1 00:00:01,385 --> 00:00:06,865 Minsk, Bielorrússia. 2 00:00:11,400 --> 00:00:15,000 Me conte o que aconteceu desde o começo. 3 00:00:16,240 --> 00:00:17,760 Nós tínhamos ido ao um bar, 4 00:00:17,860 --> 00:00:22,480 lugar legal e eu conversava com uma das garçonetes, 5 00:00:22,580 --> 00:00:26,960 e Karen não estava feliz por isso, então quando voltamos ao hotel, 6 00:00:27,060 --> 00:00:29,577 terminamos fazendo um pouco de sexo oral. 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,220 Ela sempre me excitava dizendo que 8 00:00:34,221 --> 00:00:36,480 eu não "ser" um homem de verdade. 9 00:00:36,580 --> 00:00:37,981 Não era um homem de verdade. 10 00:00:38,078 --> 00:00:39,905 - O quê? - Não é "não ser", 11 00:00:40,005 --> 00:00:41,683 e sim "não era". 12 00:00:44,869 --> 00:00:47,040 Continue. 13 00:00:48,579 --> 00:00:52,304 Não sei como aconteceu, mas de repente, 14 00:00:52,404 --> 00:00:54,994 tinha uma faca nas minhas mãos... 15 00:00:56,153 --> 00:01:00,280 E o meu velho era um açougueiro, então eu sei como usar facas. 16 00:01:00,380 --> 00:01:02,203 Ele nos "aprendeu" como cortar um boi. 17 00:01:02,215 --> 00:01:03,455 - Ensinou. - O quê? 18 00:01:03,555 --> 00:01:05,080 Ensinou a você como corta um boi. 19 00:01:05,180 --> 00:01:07,280 Sim, bem, então eu terminei. 20 00:01:07,380 --> 00:01:09,640 - Fiz! - Fiz! Esfaqueei ela, 21 00:01:09,740 --> 00:01:13,640 de novo, e de novo, e olhei para baixo e ela estava... 22 00:01:14,680 --> 00:01:16,720 Não estava... 23 00:01:17,422 --> 00:01:19,512 Se mexendo. Nunca mexendo. 24 00:01:19,856 --> 00:01:21,983 Não mais. 25 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Deus me ajude, 26 00:01:26,012 --> 00:01:28,096 não sei como aconteceu, mas foi um acidente. 27 00:01:28,196 --> 00:01:29,964 Eu juro. 28 00:01:30,303 --> 00:01:32,320 Você tem que me ajudar, Sr. Holmes! 29 00:01:33,320 --> 00:01:35,320 Todo mundo diz que você é o melhor. 30 00:01:35,420 --> 00:01:36,720 Sem você... 31 00:01:36,820 --> 00:01:39,240 Vou ser pendurado por isso. 32 00:01:39,340 --> 00:01:41,440 Não, não, Sr. Bewick, pendurado não. 33 00:01:42,800 --> 00:01:44,911 Enforcado, sim. 34 00:01:52,263 --> 00:01:55,337 GNS LEGENDERS apresenta: 35 00:01:55,777 --> 00:01:58,569 SHERLOCK - SEASON FINALE - EP. 03 THE GREAT GAME 36 00:02:00,241 --> 00:02:02,663 Deia, Rominho33, Dugrinha91 Lord-Max e P@tronnus. 37 00:02:03,679 --> 00:02:05,473 Sincronia: Deia 38 00:02:06,609 --> 00:02:08,194 Revisão: P@tronnus 39 00:02:09,506 --> 00:02:11,811 Obrigado a todos pelo apoio! Até a próxima! 40 00:02:47,760 --> 00:02:50,160 Que diabos está fazendo? 41 00:02:50,260 --> 00:02:51,600 - Entediado! - O quê? 42 00:02:51,700 --> 00:02:53,520 - Entediado! - Não... 43 00:02:54,296 --> 00:02:57,156 Entediado! 44 00:02:58,367 --> 00:03:01,087 Não sei o que acontece com as classes criminais. 45 00:03:01,198 --> 00:03:04,800 - Que bom que não sou um deles. - Então você desconta na parede? 46 00:03:04,900 --> 00:03:06,600 A parede tinha que revidar. 47 00:03:11,184 --> 00:03:12,549 E o caso do russo? 48 00:03:12,749 --> 00:03:15,542 Bielorrusso? Clássico crime doméstico. 49 00:03:15,642 --> 00:03:16,988 Não valia a pena perder meu tempo. 50 00:03:17,088 --> 00:03:18,573 Que vergonha. 51 00:03:21,400 --> 00:03:24,240 Alguma coisa aqui? Estou faminto. 52 00:03:25,440 --> 00:03:27,080 Que m... 53 00:03:34,160 --> 00:03:36,318 Tem uma cabeça. 54 00:03:37,320 --> 00:03:39,500 - Tem uma cabeça decepada! - Só chá para mim, obrigado. 55 00:03:39,600 --> 00:03:41,007 Tem uma cabeça na geladeira. 56 00:03:41,100 --> 00:03:42,766 - Sim? - Uma maldita cabeça! 57 00:03:42,928 --> 00:03:45,638 Em que lugar eu a colocaria? Você não se importa, né? 58 00:03:46,343 --> 00:03:48,081 Peguei do necrotério da Barts. 59 00:03:48,181 --> 00:03:52,197 Estou medindo a coagulação da saliva após a morte. 60 00:03:52,280 --> 00:03:54,400 Vejo que você tem escrito sobre o caso do taxista. 61 00:03:54,500 --> 00:03:56,977 Sim. 62 00:03:57,077 --> 00:03:59,674 "Um estudo em rosa". Legal. 63 00:03:59,935 --> 00:04:03,215 Você sabe. Senhora rosa, mala rosa, telefone rosa... 64 00:04:03,315 --> 00:04:05,920 Um monte de coisa rosa. Você gostou? 65 00:04:06,020 --> 00:04:08,109 - Não. - Por que não? 66 00:04:08,209 --> 00:04:09,774 Pensei que ficaria lisonjeado. 67 00:04:09,874 --> 00:04:11,211 Lisonjeado? 68 00:04:11,311 --> 00:04:13,051 "Sherlock vê através de tudo e cada segundo." 69 00:04:13,171 --> 00:04:15,569 "O que é incrível, porém, é espetacularmente ignorante 70 00:04:15,669 --> 00:04:18,000 - acerca de outras coisas" - Dá um tempo, não quis dizer isso. 71 00:04:18,100 --> 00:04:20,920 Você disse "espetacularmente ignorante" de um jeito bom. 72 00:04:21,020 --> 00:04:23,583 Olha, não importa saber quem é o Primeiro Ministro... 73 00:04:23,922 --> 00:04:25,400 Ou quem dorme com quem... 74 00:04:25,500 --> 00:04:28,520 - Se a Terra gira em torno do sol. - De novo! Não é importante! 75 00:04:28,620 --> 00:04:30,080 Não é importante? 76 00:04:30,180 --> 00:04:33,310 É coisa de escola primária. Como você não pode saber disso? 77 00:04:33,345 --> 00:04:35,863 - Bem, se já soube, já deletei. - Deletou? 78 00:04:37,000 --> 00:04:41,040 Ouça. Isto é o meu HD e só faz sentido... 79 00:04:41,140 --> 00:04:44,240 colocar coisas que úteis. Realmente úteis. 80 00:04:44,340 --> 00:04:47,760 As pessoas comuns enchem a cabeça com todo tipo de lixo. 81 00:04:47,860 --> 00:04:50,760 Isso dificulta o acesso ao material que importa. Entende? 82 00:04:52,034 --> 00:04:53,632 Mas é o sistema solar! 83 00:04:53,732 --> 00:04:56,981 Inferno! Por que isso importa? Então giramos em torno do Sol. 84 00:04:57,081 --> 00:04:59,107 Se fosse em torno da Lua, se fosse em volta de um jardim como... 85 00:04:59,207 --> 00:05:01,271 o Teddy, o Urso, não faria nenhuma diferença! 86 00:05:01,680 --> 00:05:04,395 Tudo que me importa é o trabalho! 87 00:05:04,597 --> 00:05:07,034 Sem isso, meu cérebro apodrece! 88 00:05:07,134 --> 00:05:08,634 Coloque no seu blog! 89 00:05:08,734 --> 00:05:11,760 Melhor, pare de infligir suas opiniões no mundo. 90 00:05:19,000 --> 00:05:23,120 - Aonde você está indo? - Sair! Preciso de um pouco de ar. 91 00:05:23,220 --> 00:05:24,880 - Desculpe, querido. - Desculpe. 92 00:05:29,732 --> 00:05:32,240 Vocês tiveram uma briguinha? 93 00:05:39,440 --> 00:05:41,440 Está um pouco frio lá fora. 94 00:05:41,540 --> 00:05:45,000 Ele devia ter se agasalhado um pouco mais. 95 00:05:48,240 --> 00:05:51,160 Olhe isto, Sra. Hudson. 96 00:05:52,200 --> 00:05:53,960 Silencioso. 97 00:05:54,060 --> 00:05:56,485 Calmo. Sereno. 98 00:05:56,760 --> 00:05:59,480 Não é detestável? 99 00:05:59,580 --> 00:06:01,600 Tenho certeza que algo vai aparecer, Sherlock. 100 00:06:01,700 --> 00:06:05,520 Um assassinato legal. Que irá animá-lo. 101 00:06:05,620 --> 00:06:07,400 Pode não vir tão cedo. 102 00:06:07,500 --> 00:06:10,120 O que fez com a minha parede? 103 00:06:11,440 --> 00:06:15,080 Vou cobrar isso do seu aluguel, jovenzinho! 104 00:06:25,560 --> 00:06:27,748 - Bom dia. - Bom dia. 105 00:06:28,194 --> 00:06:29,862 Viu? Disse que poderia ter dormido no colchonete. 106 00:06:29,897 --> 00:06:33,520 Não, tudo bem. Dormi bem. Foi muita gentileza sua. 107 00:06:36,960 --> 00:06:40,440 Bem, talvez da próxima vez deixo você ficar no pé da minha cama. 108 00:06:41,703 --> 00:06:44,086 E depois disso? 109 00:06:45,124 --> 00:06:48,720 Especialistas estão o chamando de o achado artístico do século. 110 00:06:49,258 --> 00:06:50,670 - Café da manhã? - Adoraria. 111 00:06:50,932 --> 00:06:53,145 Bem, sirva-se. Vou tomar um banho. 112 00:06:53,680 --> 00:06:56,120 É avaliado em mais de 20 milhões de libras. 113 00:06:56,220 --> 00:07:01,200 Este é o previsto para o melhor. Voltamos às notícias principais. 114 00:07:01,300 --> 00:07:04,600 Houve uma enorme explosão no centro de Londres. 115 00:07:04,700 --> 00:07:08,960 Ainda, não há relatos de vítimas e a polícia não sabe dizer 116 00:07:09,060 --> 00:07:11,960 se houve qualquer envolvimento homem-bomba. 117 00:07:12,326 --> 00:07:14,000 Sarah! 118 00:07:14,100 --> 00:07:16,747 A polícia divulgou número da emergência para amigos e parentes... 119 00:07:16,848 --> 00:07:18,413 Desculpe, tenho que correr. 120 00:07:23,420 --> 00:07:26,280 - Com licença, posso passar? - Com licença. 121 00:07:34,800 --> 00:07:36,320 Eu moro ali. 122 00:07:41,460 --> 00:07:43,640 Sherlock! 123 00:07:49,160 --> 00:07:50,680 John. 124 00:07:50,780 --> 00:07:53,000 Eu vi na televisão. Você está bem? 125 00:07:53,100 --> 00:07:55,320 Eu? Como? Claro, ótimo. 126 00:07:55,420 --> 00:07:58,240 Parece ter sido, vazamento gás. 127 00:07:58,340 --> 00:07:59,800 - Não posso. - Não pode? 128 00:07:59,900 --> 00:08:02,548 Tenho coisas muito maiores. Não posso perder meu tempo. 129 00:08:02,648 --> 00:08:06,720 Esqueça a sua rotina. Isso é importância nacional. 130 00:08:07,691 --> 00:08:09,280 Como vai a dieta? 131 00:08:09,380 --> 00:08:11,160 Ótima. 132 00:08:11,260 --> 00:08:12,920 Talvez você pode convencê-lo, John. 133 00:08:13,020 --> 00:08:14,867 - Como? - Temo que o meu irmão... 134 00:08:14,967 --> 00:08:16,369 possa ser muito intransigente. 135 00:08:16,404 --> 00:08:18,360 Se você é tão perspicaz, por que você não investiga? 136 00:08:18,460 --> 00:08:24,080 Não posso me afastar tanto tempo. Não com as eleições coreanas... 137 00:08:24,180 --> 00:08:27,400 Bem, você não precisa saber sobre isso, certo? 138 00:08:27,500 --> 00:08:32,320 Além do mais, um caso como este, exige, trabalho de campo. 139 00:08:33,960 --> 00:08:35,760 Como está a Sarah, John? Como estava o colchonete? 140 00:08:35,860 --> 00:08:37,880 Sofá, Sherlock. Era o sofá. 141 00:08:38,080 --> 00:08:42,040 - Sim, claro. - Como? Esquece! 142 00:08:42,140 --> 00:08:46,360 Os casos do Sherlock vem crescendo desde que vocês se tornaram... 143 00:08:46,460 --> 00:08:49,000 Parceiros. Como é viver com ele? 144 00:08:49,100 --> 00:08:51,680 - Um inferno, imagino. - Nunca fico entediado. 145 00:08:51,780 --> 00:08:53,640 Bom. Isso é bom, não é? 146 00:09:02,080 --> 00:09:05,567 Andrew West, conhecido pelos amigos como Westie. 147 00:09:05,667 --> 00:09:07,565 Funcionário público. Encontrado morto nos trilhos 148 00:09:07,566 --> 00:09:09,249 da estação Battersea, esta manhã... 149 00:09:09,461 --> 00:09:10,966 com a cabeça esmagada. 150 00:09:11,320 --> 00:09:13,120 Pulou na frente do trem? 151 00:09:13,220 --> 00:09:15,920 Parecer ser a hipótese óbvia. 152 00:09:16,020 --> 00:09:18,720 - Mas? - Mas? 153 00:09:18,820 --> 00:09:21,440 Bem, você não estaria aqui, se fosse um mero acidente. 154 00:09:22,540 --> 00:09:25,237 O Ministério da Defesa tem trabalhado num novo míssil de defesa. 155 00:09:25,391 --> 00:09:27,502 Programa Bruce-Partington, como é chamado. 156 00:09:27,537 --> 00:09:30,081 Os planos estavam em um pendrive. 157 00:09:30,181 --> 00:09:32,018 Isso não foi muito inteligente. 158 00:09:32,720 --> 00:09:35,960 Não é a única cópia. Mas é secreto. 159 00:09:36,060 --> 00:09:38,379 - E desaparecido. - Super secreto? 160 00:09:38,620 --> 00:09:42,000 Muito. Achamos que West deve ter pego o pendrive. 161 00:09:42,100 --> 00:09:44,360 Não podemos deixar que caia em mãos erradas. 162 00:09:44,460 --> 00:09:47,240 Você tem que encontrar esses projetos, Sherlock. 163 00:09:47,340 --> 00:09:52,360 - Não me faça ordená-lo. - Gostaria de ver você tentar. 164 00:09:52,460 --> 00:09:54,840 Pense bem. 165 00:09:56,080 --> 00:09:58,280 Tchau, John. 166 00:09:58,380 --> 00:10:00,360 Te vejo em breve. 167 00:10:14,720 --> 00:10:17,160 Por que você mentiu? 168 00:10:18,400 --> 00:10:19,880 Você não tem nada pra fazer. 169 00:10:19,980 --> 00:10:22,680 Nenhum único caso. Por isso a parede foi fuzilada. 170 00:10:22,780 --> 00:10:24,354 Por que disse ao seu irmão que estava ocupado? 171 00:10:24,663 --> 00:10:26,099 Por que deveria? 172 00:10:29,183 --> 00:10:30,666 Legal. 173 00:10:30,800 --> 00:10:34,120 Rivalidade entre irmãos. Agora chegamos em algum lugar. 174 00:10:40,057 --> 00:10:41,800 Sherlock Holmes. 175 00:10:44,320 --> 00:10:46,960 É claro. Como poderia recusar? 176 00:10:47,060 --> 00:10:48,640 Lestrade. Fui convocado. 177 00:10:48,740 --> 00:10:50,240 Você vem? 178 00:10:50,340 --> 00:10:52,920 - Se você quiser. - Claro. 179 00:10:53,960 --> 00:10:56,200 Ficaria perdido sem o meu blogueiro. 180 00:11:13,600 --> 00:11:15,720 Você gosta dos casos engraçados, não é? 181 00:11:15,820 --> 00:11:18,280 - Os surpreendentes. - É claro. 182 00:11:18,380 --> 00:11:22,257 -Vai amar este. Aquela explosão. - O vazamento de gás? 183 00:11:22,442 --> 00:11:23,784 - Não? - Não. 184 00:11:23,974 --> 00:11:25,440 - Fez parecer uma. - O quê? 185 00:11:25,720 --> 00:11:29,000 Quase nada do local, com exceção de um cofre. 186 00:11:29,100 --> 00:11:31,200 Um bem forte, e dentro havia isto. 187 00:11:31,300 --> 00:11:34,080 - Você não abriu? - Foi dirigida a você, não foi? 188 00:11:34,180 --> 00:11:38,040 - Já checamos. Não é uma armadilha. - Reconfortante. 189 00:11:47,200 --> 00:11:48,880 Um belo envelope. 190 00:11:48,980 --> 00:11:50,960 Boêmio. 191 00:11:51,060 --> 00:11:52,480 O quê? 192 00:11:52,580 --> 00:11:55,080 Da República Tcheca. Sem impressões digitais? 193 00:11:55,180 --> 00:11:56,720 Não. 194 00:11:56,820 --> 00:12:00,520 Ela usou uma caneta-tinteiro. Parker Duofold, pena irídio. 195 00:12:00,620 --> 00:12:02,000 - Ela? - É claro. 196 00:12:02,100 --> 00:12:03,640 Claro. 197 00:12:19,080 --> 00:12:22,280 Mas isto... É o telefone. O celular rosa. 198 00:12:22,380 --> 00:12:23,708 O quê, do Estudo em Rosa? 199 00:12:24,053 --> 00:12:26,905 Claro que não é o mesmo telefone. A ideia é ser igual... 200 00:12:26,940 --> 00:12:29,520 Estudo em Rosa? Você leu o blog dele? 201 00:12:29,620 --> 00:12:31,160 É claro. Todos lemos. 202 00:12:31,260 --> 00:12:33,960 Você realmente não sabia que a Terra gira em torno do Sol? 203 00:12:37,680 --> 00:12:41,520 Não é o mesmo celular. Este é novo em folha. 204 00:12:41,620 --> 00:12:44,943 Alguém teve a preocupação de deixá-lo igual ao outro. 205 00:12:44,944 --> 00:12:48,480 O que significa que seu blog tem um público muito mais amplo. 206 00:12:49,600 --> 00:12:51,400 Você uma nova mensagem. 207 00:12:57,080 --> 00:13:00,280 - O que foi isso? - Não, não foi. 208 00:13:04,720 --> 00:13:07,040 Que diabos isso quer dizer? 209 00:13:07,140 --> 00:13:10,960 Uma foto de um corretor e a porcaria dos sinais do Greenwich. 210 00:13:11,060 --> 00:13:14,560 - É um alerta. - Um alerta? 211 00:13:14,660 --> 00:13:16,532 Algumas sociedades secretas costumavam enviar 212 00:13:16,632 --> 00:13:21,520 sementes secas de melão, laranjas, e por aí vai. Cinco sementes. 213 00:13:22,680 --> 00:13:24,554 Estão nos avisando que irá acontecer de novo. 214 00:13:24,654 --> 00:13:26,957 Já vi esse lugar antes. 215 00:13:27,162 --> 00:13:28,599 Espera aí, o que vai acontecer de novo? 216 00:13:28,700 --> 00:13:30,706 Boom! 217 00:13:50,760 --> 00:13:52,920 Sra. Hudson! 218 00:13:55,800 --> 00:13:59,600 Você já viu, Sherlock, quando veio ver o seu apartamento. 219 00:13:59,700 --> 00:14:01,280 A porta foi aberta recentemente. 220 00:14:01,380 --> 00:14:03,160 Não pode ser. Está é a única chave. 221 00:14:04,440 --> 00:14:06,920 Não consigo ninguém que se interesse nesse apartamento. 222 00:14:07,020 --> 00:14:09,760 É a umidade, espero. É a maldição dos porões. 223 00:14:09,860 --> 00:14:13,560 Já morei aqui quando me casei pela primeira vez. Mofava a parede toda. 224 00:14:15,440 --> 00:14:17,360 Meu Deus. 225 00:14:34,120 --> 00:14:36,413 Tênis. 226 00:14:37,880 --> 00:14:39,360 É um homem-bomba, lembre-se. 227 00:14:56,627 --> 00:14:58,389 NÚMERO RESTRITO. 228 00:15:04,520 --> 00:15:06,040 Alô. 229 00:15:09,440 --> 00:15:14,360 Olá, gostoso. 230 00:15:14,460 --> 00:15:16,720 Quem é? 231 00:15:16,820 --> 00:15:21,760 Eu te mandei um pequeno enigma, 232 00:15:21,860 --> 00:15:24,560 só para dizer oi. 233 00:15:27,160 --> 00:15:29,680 Quem está falando? Por que você está chorando? 234 00:15:31,880 --> 00:15:34,280 Eu não estou chorando. 235 00:15:34,380 --> 00:15:37,040 Eu estou escrevendo. 236 00:15:37,140 --> 00:15:40,304 E essa... 237 00:15:40,404 --> 00:15:45,400 vadia está lendo em voz alta. 238 00:15:47,680 --> 00:15:49,880 Sobem as cortinas... 239 00:15:50,880 --> 00:15:52,549 - Como? - Nada. 240 00:15:52,550 --> 00:15:54,087 O que você quis dizer? 241 00:15:54,187 --> 00:15:56,560 Venho esperando isso há um tempo. 242 00:15:56,660 --> 00:16:00,480 Doze horas para solucionar... 243 00:16:01,520 --> 00:16:05,360 Meu enigma, Sherlock... 244 00:16:05,460 --> 00:16:10,130 Ou serei muito... 245 00:16:10,400 --> 00:16:13,200 Muito malvado. 246 00:16:48,200 --> 00:16:50,040 Então, quem pode ser? 247 00:16:50,140 --> 00:16:52,680 A mulher no telefone, a chorona. 248 00:16:52,780 --> 00:16:55,960 Ela não importa. Só uma refém. Não há pistas. 249 00:16:56,060 --> 00:16:59,520 - Não estava pensando em pistas - Você não será muito útil à ela. 250 00:17:01,080 --> 00:17:04,480 Eles tentaram rastrear a ligação? 251 00:17:04,580 --> 00:17:07,080 Ele é muito esperto para isso. Passa o meu telefone. 252 00:17:07,180 --> 00:17:09,760 - Onde está? - Na jaqueta. 253 00:17:19,300 --> 00:17:21,100 Cuidado! 254 00:17:25,800 --> 00:17:27,160 Mensagem do seu irmão. 255 00:17:27,260 --> 00:17:28,788 - Apague. - Apagar? 256 00:17:28,888 --> 00:17:31,250 Os projetos estão fora do país. Não podemos fazer nada. 257 00:17:31,260 --> 00:17:32,560 Algum progresso com a morte de Andrew West? 258 00:17:32,760 --> 00:17:34,937 Mycroft acha que podemos. Ele já te mandou oito mensagens. 259 00:17:34,995 --> 00:17:36,370 - Deve ser importante. - Então porque ele não 260 00:17:36,470 --> 00:17:37,833 cancelou a consulta ao dentista? 261 00:17:37,933 --> 00:17:39,673 - Ele o quê? - Mycroft não manda mensagem... 262 00:17:39,773 --> 00:17:41,911 ...se ele pode falar. Andrew West roubou os projetos... 263 00:17:42,011 --> 00:17:43,809 Tentou vendê-los, teve a cabeça esmagada. 264 00:17:43,959 --> 00:17:45,335 Fim da história. 265 00:17:45,410 --> 00:17:46,923 O único mistério é porquê meu irmão 266 00:17:47,023 --> 00:17:48,378 está tão determinado em me aborrecer, 267 00:17:48,478 --> 00:17:50,137 quando tem alguém sendo bem mais interessante. 268 00:17:50,200 --> 00:17:51,900 Tente lembrar que há uma mulher que pode morrer. 269 00:17:51,950 --> 00:17:54,034 Pelo o quê? 270 00:17:54,134 --> 00:17:55,979 Há hospitais cheios de gente morrendo, Doutor. 271 00:17:56,079 --> 00:17:58,983 Por que não vai chorar ao lado deles e ver como isso faz bem? 272 00:18:03,160 --> 00:18:05,320 - Sorte? - Sim. 273 00:18:06,960 --> 00:18:11,273 - Desculpe. Eu não... - Olá, Jim. Entre, entre! 274 00:18:11,373 --> 00:18:15,520 Jim, este é Sherlock Holmes. 275 00:18:15,620 --> 00:18:19,803 E, desculpe. 276 00:18:19,903 --> 00:18:21,704 John Watson. Oi. 277 00:18:21,900 --> 00:18:24,880 Olá. Então você é Sherlock Holmes. 278 00:18:24,980 --> 00:18:29,800 Molly me contou tudo sobre você. Está num dos seus casos? 279 00:18:29,900 --> 00:18:31,453 Jim trabalha na Tecnologia lá em cima. 280 00:18:31,553 --> 00:18:33,982 Foi assim que nos conhecemos. Romance de escritório. 281 00:18:35,374 --> 00:18:36,229 Gay. 282 00:18:36,329 --> 00:18:39,240 - Desculpe, o quê? - Nada. Hey. 283 00:18:39,340 --> 00:18:41,000 Oi. 284 00:18:41,100 --> 00:18:42,560 Desculpe, desculpe. 285 00:18:45,040 --> 00:18:47,000 Bem, é melhor eu sair. 286 00:18:47,100 --> 00:18:48,720 Vejo você na festa. 287 00:18:48,820 --> 00:18:50,320 - Lá pelas seis? - Sim. 288 00:18:50,420 --> 00:18:53,051 Tchau. Prazer conhecer você. 289 00:18:54,480 --> 00:18:56,240 Igualmente. 290 00:19:03,600 --> 00:19:06,819 Como assim, "gay"? Nós estamos juntos. 291 00:19:06,919 --> 00:19:09,072 Felicidade doméstica fica bem em você. 292 00:19:09,095 --> 00:19:10,859 Engordou um quilo e meio desde a última vez que a vi. 293 00:19:11,040 --> 00:19:12,800 - Foi meio quilo - Não, um quilo e meio. 294 00:19:12,900 --> 00:19:14,680 - Sherlock. - Ele não é gay. 295 00:19:14,783 --> 00:19:16,507 Por que você tem que contar... Ele não é! 296 00:19:16,744 --> 00:19:18,567 Com aquele nível de aparência? 297 00:19:18,620 --> 00:19:21,680 Porque ele usa produtos no cabelo? Eu uso produtos em meu cabelo. 298 00:19:21,780 --> 00:19:23,200 Você lava seu cabelo, há uma diferença. 299 00:19:23,300 --> 00:19:26,640 Cílios pintados, sinais de creme pelo rosto, 300 00:19:26,740 --> 00:19:28,640 aqueles cansados olhos de festa. 301 00:19:28,740 --> 00:19:30,520 - Ainda tem a cueca dele. - A cueca dele? 302 00:19:30,620 --> 00:19:33,480 Visível acima da cintura. De marca muito particular. 303 00:19:33,580 --> 00:19:37,440 Além do fato que ele deixou o número debaixo desse prato. 304 00:19:37,540 --> 00:19:40,640 Eu diria que é melhor você terminar agora e poupar a dor. 305 00:19:44,080 --> 00:19:46,360 Ótimo. Muito bem. 306 00:19:46,460 --> 00:19:48,760 Só estou poupando o tempo dela. Isso não é gentil? 307 00:19:48,860 --> 00:19:51,880 Gentil? Não, não, Sherlock, aquilo não foi gentil. 308 00:19:55,400 --> 00:19:56,920 Continue, então. 309 00:19:58,560 --> 00:20:00,520 Você sabe o que faço. Vamos, fala. 310 00:20:00,620 --> 00:20:02,000 - Oh... não. - Continue. 311 00:20:02,100 --> 00:20:05,250 - Não ficar aqui sendo humilhado... - Uma visão de fora, 312 00:20:05,350 --> 00:20:07,000 uma segunda opinião seria muito útil a mim. 313 00:20:07,100 --> 00:20:09,999 - Está certo. - É sério. 314 00:20:12,560 --> 00:20:15,080 Tudo bem. 315 00:20:19,080 --> 00:20:22,480 - É apenas um par de tênis. - Bom. 316 00:20:26,600 --> 00:20:30,240 Estão em bom estado, diria que são bem novos, 317 00:20:30,340 --> 00:20:35,240 Exceto pelo solado que está usado, o dono deve tê-los há um tempo. 318 00:20:35,340 --> 00:20:38,320 Muito anos 80. Provavelmente um daqueles designes retrôs. 319 00:20:38,420 --> 00:20:41,640 Você está se superando. O que mais? 320 00:20:41,740 --> 00:20:44,600 São bem grandes. De homem. 321 00:20:44,700 --> 00:20:46,080 Mas... 322 00:20:47,680 --> 00:20:50,840 Mas há rastros de um nome na palmilha. 323 00:20:52,000 --> 00:20:54,485 Adultos não escrevem seus nomes em tênis, 324 00:20:54,585 --> 00:20:56,013 logo, deve pertencer a uma criança. 325 00:20:56,080 --> 00:20:58,360 Excelente. O que mais? 326 00:21:00,040 --> 00:21:03,040 - É só isso. - É só isso. 327 00:21:03,140 --> 00:21:04,640 - Como me saí? - Bem, John. 328 00:21:04,740 --> 00:21:06,640 Muito bem. 329 00:21:06,740 --> 00:21:10,680 Quero dizer, esqueceu das coisas mais importantes, mas sabe... 330 00:21:12,280 --> 00:21:14,400 O dono os amava. Mantinha-os limpos. 331 00:21:14,500 --> 00:21:17,800 Branqueava-os. Trocou os cadarços três não, quatro vezes. 332 00:21:18,321 --> 00:21:21,130 Há vestígios de pele escamosa onde dedos entraram em contato 333 00:21:21,230 --> 00:21:22,710 então, ele tinha dermatite. 334 00:21:22,888 --> 00:21:24,821 Os tênis estão mais usados na parte interior, 335 00:21:24,921 --> 00:21:26,569 então ele tinha calcanhares fracos. 336 00:21:26,669 --> 00:21:28,070 Feitos na Inglaterra, há vinte anos. 337 00:21:28,240 --> 00:21:31,240 - Vinte anos? - Não são retrôs, são originais. 338 00:21:31,340 --> 00:21:33,440 Edição limitada. Duas listras azuis, de 1989. 339 00:21:33,540 --> 00:21:36,160 Ainda há sujeira neles. Parecem novos. 340 00:21:36,260 --> 00:21:39,040 Alguém os guardou muito. 341 00:21:39,140 --> 00:21:41,120 Há um pouco lama seca na sola. 342 00:21:41,220 --> 00:21:42,685 A análise mostrou que é do Sussex 343 00:21:42,785 --> 00:21:44,124 com a sujeira de Londres cobrindo-o. 344 00:21:44,224 --> 00:21:45,575 - Como você sabe? - Pelo pólen. 345 00:21:45,675 --> 00:21:47,643 Claro como um GPS. Ao sul do rio. 346 00:21:48,100 --> 00:21:51,108 Essa criança veio de Londres para Sussex há 20 anos 347 00:21:51,208 --> 00:21:52,801 - e os deixou pra trás. - O que aconteceu com ela? 348 00:21:53,240 --> 00:21:54,880 Algo ruim. 349 00:21:54,980 --> 00:21:57,960 Ele amava esse tênis, lembra? Nunca iria deixá-los imundos. 350 00:21:58,060 --> 00:21:59,960 Não iria deixá-los, a não ser que precisasse. 351 00:22:00,060 --> 00:22:02,760 Então, uma criança com pés grandes arranja... 352 00:22:08,020 --> 00:22:10,597 - O quê? - Carl Powers. 353 00:22:11,240 --> 00:22:16,400 - Desculpe, quem? - Carl Powers, John. 354 00:22:16,600 --> 00:22:18,896 O quem é? 355 00:22:19,200 --> 00:22:22,010 Foi onde eu comecei. 356 00:22:24,575 --> 00:22:27,894 Criança, 1989, campeão de natação, foi de Brighton 357 00:22:27,928 --> 00:22:29,943 para um torneio de escolas e se afogou na piscina. 358 00:22:30,022 --> 00:22:32,250 Trágico acidente, você não se lembraria. 359 00:22:32,350 --> 00:22:34,061 - Mas você se lembra. - Sim. 360 00:22:34,161 --> 00:22:35,402 Algo suspeito nisso? 361 00:22:35,502 --> 00:22:38,052 Ninguém pensou que sim. Ninguém, além de mim. 362 00:22:39,370 --> 00:22:41,604 Eu era só uma criança. Li sobre isso nos jornais. 363 00:22:41,704 --> 00:22:43,960 - Você começou cedo, não foi? - O garoto, Carl Powers, 364 00:22:44,060 --> 00:22:45,880 teve um chilique dentro d'água, 365 00:22:46,180 --> 00:22:47,971 mas na hora que o tiraram, já era tarde demais. 366 00:22:48,745 --> 00:22:50,128 Havia algo errado. 367 00:22:50,228 --> 00:22:51,218 Não conseguia tirar da minha cabeça. 368 00:22:51,318 --> 00:22:53,098 - O quê? - Seus tênis. 369 00:22:53,198 --> 00:22:54,593 - O que tem eles? - Não estavam lá. 370 00:22:55,143 --> 00:22:57,217 Fiz reclamações, tentei deixar a polícia interessada, 371 00:22:57,317 --> 00:22:59,468 mas ninguém achou que era importante. 372 00:22:59,609 --> 00:23:02,547 Ele deixou todo o resto de suas roupas no vestiário, 373 00:23:02,647 --> 00:23:04,787 mas não havia sinal de seus sapatos. 374 00:23:07,063 --> 00:23:09,101 Até agora. 375 00:23:40,278 --> 00:23:41,749 Posso ajudar? 376 00:23:42,640 --> 00:23:45,792 Quero ajudar. Há apenas cinco horas restantes. 377 00:23:47,920 --> 00:23:49,880 ALGUM PROGRESSO? É o seu irmão. 378 00:23:49,980 --> 00:23:51,699 Está me mandando uma mensagem agora. 379 00:23:52,735 --> 00:23:54,960 - Como ele sabe meu número? - Deve ser um canal de raiz. 380 00:23:57,160 --> 00:24:00,840 Olhe, ele disse... importância nacional. 381 00:24:00,940 --> 00:24:03,200 - Que esquisito. - O que é? 382 00:24:03,300 --> 00:24:06,160 Você é. Em relação à Rainha e o país. 383 00:24:06,260 --> 00:24:09,000 - Você não pode ignorar isso. - Não estou ignorando. 384 00:24:09,100 --> 00:24:11,640 Estou botando meu melhor homem nisso agora. 385 00:24:11,740 --> 00:24:14,680 Certo, bom. 386 00:24:14,780 --> 00:24:16,280 Quem seria? 387 00:24:17,760 --> 00:24:21,322 John, que bom! Estava esperando que não demorasse. 388 00:24:21,361 --> 00:24:22,855 Como posso ajudá-lo? 389 00:24:22,920 --> 00:24:24,680 Obrigado. 390 00:24:24,780 --> 00:24:27,440 Eu estava querendo... 391 00:24:27,540 --> 00:24:30,680 Seu irmão me enviou para pegar mais pistas 392 00:24:30,780 --> 00:24:34,440 sobre os planos roubados, os planos do míssil. 393 00:24:34,540 --> 00:24:39,080 - Foi mesmo? - Sim. Ele está investigando agora. 394 00:24:39,180 --> 00:24:43,320 Ele está... investigando à distância. 395 00:24:43,420 --> 00:24:46,160 Acabei de lembrar o que mais você poderia contar sobre o cara morto. 396 00:24:47,760 --> 00:24:50,744 Vinte sete anos. Funcionário da Vauxhall Cross. 397 00:24:50,844 --> 00:24:52,560 MI6. 398 00:24:52,660 --> 00:24:56,320 Estava envolvido no programa numa menor posição. 399 00:24:56,362 --> 00:24:58,237 Checagens de segurança certas, 400 00:24:58,337 --> 00:25:01,326 sem afiliações com homens-bomba ou algo do tipo. 401 00:25:01,340 --> 00:25:05,800 Última vez visto pela noiva às 22h30 da noite anterior. 402 00:25:05,900 --> 00:25:08,560 Lucy, amor, eu tenho que sair. 403 00:25:08,660 --> 00:25:10,600 Tenho que ver alguém. 404 00:25:10,700 --> 00:25:13,360 Westie! 405 00:25:13,460 --> 00:25:17,640 Ele foi encontrado em Battersea. Então pegou um trem? 406 00:25:17,740 --> 00:25:20,080 - Não. - O quê? 407 00:25:20,180 --> 00:25:22,520 Ele tinha um cartão Oyster. 408 00:25:22,780 --> 00:25:24,797 Mas não foi usado. 409 00:25:25,308 --> 00:25:27,136 Deve ter comprado uma passagem. 410 00:25:27,700 --> 00:25:30,480 Não havia passagem no corpo. 411 00:25:30,580 --> 00:25:34,400 Então, como apareceu com a cabeça esmagada nos trilhos de Battersea? 412 00:25:34,500 --> 00:25:35,840 Esta é a questão. 413 00:25:35,940 --> 00:25:39,440 A questão que esperava que o Sherlock pudesse responder. 414 00:25:39,540 --> 00:25:41,560 Como ele está indo? 415 00:25:41,660 --> 00:25:43,520 Ele está bem. 416 00:25:43,620 --> 00:25:46,920 E está indo muito bem. 417 00:25:47,020 --> 00:25:49,360 Ele está completamente focado nisso. 418 00:26:02,100 --> 00:26:04,320 - Veneno. - O que disse? 419 00:26:04,420 --> 00:26:06,200 Clostridium botulinum. 420 00:26:06,300 --> 00:26:09,560 É um dos venenos mais mortais do planeta. 421 00:26:09,660 --> 00:26:11,680 Carl Powers. 422 00:26:11,780 --> 00:26:14,280 Está dizendo que ele foi assassinado? 423 00:26:14,380 --> 00:26:16,080 Lembra dos cadarços? 424 00:26:16,180 --> 00:26:18,238 Ele sofria de dermatite. 425 00:26:18,338 --> 00:26:21,333 Seria fácil introduzir o veneno na medicação. 426 00:26:21,556 --> 00:26:25,196 Duas horas depois, ele chega em Londres, o veneno paralisa 427 00:26:25,296 --> 00:26:26,719 os músculos e ele se afoga. 428 00:26:26,819 --> 00:26:29,422 - Como a autópsia não pegou isso? - É virtualmente indetectável. 429 00:26:29,522 --> 00:26:31,599 Ninguém estava procurando por isso. 430 00:26:32,880 --> 00:26:35,520 Há, ainda, pequenos rastros disso nos tênis. 431 00:26:35,620 --> 00:26:38,480 Nos lugares que ele pôs o pé com o creme. 432 00:26:39,121 --> 00:26:40,758 Por isso, eles tiveram de ir. 433 00:26:40,793 --> 00:26:42,235 Então como vamos deixar o homem-bomba saber? 434 00:26:42,270 --> 00:26:44,573 Atrair sua atenção. Parar o relógio. 435 00:26:45,440 --> 00:26:47,436 O assassino ficou com o tênis durante todos esses anos? 436 00:26:47,599 --> 00:26:49,259 Sim. 437 00:26:50,080 --> 00:26:52,080 - Significa que... - Ele é o nosso homem-bomba. 438 00:26:59,040 --> 00:27:01,600 Muito bem. 439 00:27:03,120 --> 00:27:06,440 Venha e me pegue. 440 00:27:06,540 --> 00:27:08,440 Onde está você? 441 00:27:08,540 --> 00:27:10,440 Nos diga onde está. 442 00:27:17,480 --> 00:27:19,760 Ela mora em Cornwall. 443 00:27:19,813 --> 00:27:22,622 Dois homens invadiram usando máscaras, forçaram-na a dirigir 444 00:27:22,722 --> 00:27:25,011 até o estacionamento e a deixaram com bastante explosivos 445 00:27:25,111 --> 00:27:27,122 para derrubar até uma casa. 446 00:27:27,222 --> 00:27:29,200 Disseram para ligar pra você. 447 00:27:29,300 --> 00:27:32,560 Olhe o que achamos desse pager. 448 00:27:32,660 --> 00:27:36,000 Se ela dissesse uma palavra errada, o atirador iria matá-la. 449 00:27:36,100 --> 00:27:37,768 Ou se você não tivesse resolvido o caso. 450 00:27:39,074 --> 00:27:42,631 - Elegante. - Elegante? 451 00:27:42,666 --> 00:27:45,360 Qual foi a razão? Por que alguém faria isso? 452 00:27:45,460 --> 00:27:50,080 Posso não ser a única pessoa no mundo que se entedia. 453 00:27:55,920 --> 00:27:59,320 Você tem uma nova mensagem. 454 00:28:03,280 --> 00:28:04,800 Quatro bipes. 455 00:28:04,900 --> 00:28:06,880 Passei pelo o primeiro teste, pelo que vemos. 456 00:28:06,980 --> 00:28:09,160 Aqui está o segundo. 457 00:28:09,260 --> 00:28:13,520 Abandonado, não diria? 458 00:28:13,620 --> 00:28:15,160 Verei se foi relatado. 459 00:28:15,260 --> 00:28:18,040 Aberração, é pra você. 460 00:28:22,680 --> 00:28:25,280 Alô. 461 00:28:25,380 --> 00:28:28,160 Está tudo bem se você foi para polícia. 462 00:28:28,260 --> 00:28:29,800 Quem é? 463 00:28:29,900 --> 00:28:31,640 É você novamente? 464 00:28:31,740 --> 00:28:33,880 Mas não recorra a neles. 465 00:28:35,560 --> 00:28:37,720 Você foi esperto em 466 00:28:37,820 --> 00:28:40,920 adivinhar sobre Carl Powers. 467 00:28:41,020 --> 00:28:43,400 Eu nunca gostei dele. 468 00:28:46,480 --> 00:28:48,680 Carl riu de mim, 469 00:28:48,780 --> 00:28:51,760 então, eu o fiz parar de rir. 470 00:28:51,860 --> 00:28:55,840 Você roubou outra voz, eu presumo. 471 00:28:55,940 --> 00:28:58,280 Isso é entre você e eu. 472 00:29:01,080 --> 00:29:04,320 Quem é você? Que barulho é esse? 473 00:29:06,760 --> 00:29:08,760 São os sons da vida, Sherlock. 474 00:29:12,240 --> 00:29:16,360 Mas não se preocupe. Posso consertar isso logo. 475 00:29:19,400 --> 00:29:22,320 Você resolveu meu último quebra-cabeça em 9 horas. 476 00:29:24,560 --> 00:29:28,480 Dessa vez, você tem oito. 477 00:29:29,420 --> 00:29:30,800 Ótimo. 478 00:29:32,240 --> 00:29:33,720 Nós encontramos. 479 00:29:49,560 --> 00:29:52,775 O carro foi contratado ontem de manhã por um tal de Ian Monkford. 480 00:29:52,875 --> 00:29:54,456 Algum tipo de banqueiro. 481 00:29:54,556 --> 00:29:56,240 Garoto da cidade, pagou em dinheiro. 482 00:29:56,340 --> 00:29:59,480 Disse à esposa que ia viajar a negócios, mas nunca chegou. 483 00:29:59,580 --> 00:30:02,360 - Você ainda está com ele. - Sim, bem... 484 00:30:02,460 --> 00:30:04,280 - Opostos se atraem, penso eu. - Não somos... 485 00:30:04,380 --> 00:30:07,749 Deveria arranjar um hobby. Selos, talvez. Trem de brinquedo. 486 00:30:07,849 --> 00:30:09,601 - É mais seguro. - Antes que pergunte, 487 00:30:09,700 --> 00:30:11,415 é o sangue de Monkford. O DNA bate. 488 00:30:13,240 --> 00:30:15,560 - Sem corpo. - Ainda não. 489 00:30:15,660 --> 00:30:17,360 Envie uma amostra pro laboratório. 490 00:30:23,120 --> 00:30:24,600 Sra. Monkford? 491 00:30:24,700 --> 00:30:28,400 Sim. Desculpe, mas já falei com dois policiais. 492 00:30:28,500 --> 00:30:30,280 Não somos da polícia, nós somos... 493 00:30:30,380 --> 00:30:33,680 Sherlock Holmes. Amigo muito antigo do seu marido. 494 00:30:33,780 --> 00:30:35,360 Nós... 495 00:30:35,460 --> 00:30:37,800 Nós crescemos juntos. 496 00:30:37,900 --> 00:30:42,240 Desculpe, quem? Eu não lembro dele ter falado de você alguma vez. 497 00:30:42,340 --> 00:30:44,440 Ele deve ter mencionado. Isso é... 498 00:30:44,540 --> 00:30:47,440 Isso é horrível. Quero dizer, não consigo acreditar. 499 00:30:47,540 --> 00:30:49,360 Eu o vi no outro dia. 500 00:30:49,460 --> 00:30:51,880 O velho mesmo Ian. Sempre sem se importar com o mundo... 501 00:30:51,980 --> 00:30:55,528 Desculpe... meu marido esteve depressivo por meses. 502 00:30:56,221 --> 00:30:58,496 Quem é você? 503 00:30:59,360 --> 00:31:04,400 Estranho ter alugado um carro. Por que faria isso? Suspeito, não? 504 00:31:04,500 --> 00:31:07,680 Não, não é. Ele esqueceu de pagar as taxas do carro, só isso. 505 00:31:07,780 --> 00:31:10,160 Bom. Esse era o Ian. 506 00:31:10,260 --> 00:31:12,800 - Essa era o Ian o tempo todo. - Não, não era. 507 00:31:12,900 --> 00:31:15,520 Não era? Interessante. 508 00:31:17,440 --> 00:31:19,400 Por que mentiu pra ela? 509 00:31:19,500 --> 00:31:22,602 Pessoas não gostam de contar coisas mas adoram contradizê-las. 510 00:31:22,702 --> 00:31:24,258 Pretérito, percebeu? 511 00:31:24,360 --> 00:31:26,560 - Desculpe, o quê? - Citei seu marido no passado. 512 00:31:26,660 --> 00:31:29,596 Ela participou. Um pouco. Eles só encontraram o carro. 513 00:31:29,696 --> 00:31:31,286 Acha que ela matou o marido? 514 00:31:31,520 --> 00:31:33,299 Não é um erro que um assassino cometeria. 515 00:31:33,310 --> 00:31:34,370 Entendo. 516 00:31:34,480 --> 00:31:36,880 - Não, não entendi. O que é? - Pescaria. 517 00:31:36,980 --> 00:31:40,120 - Tente pescaria. - Pra onde, agora? 518 00:31:40,220 --> 00:31:41,600 Janus Cars. 519 00:31:41,700 --> 00:31:43,800 Encontrei isso no porta-luvas. 520 00:31:53,000 --> 00:31:55,374 Não vejo como posso ajudá-los, senhores. 521 00:31:55,465 --> 00:31:57,983 Sr. Monkford alugou o carro ontem de você. 522 00:31:58,290 --> 00:32:02,160 Um belo carro. Mazda Rx8. Não me importaria de ter um deles. 523 00:32:02,260 --> 00:32:04,000 Esse é o carro? 524 00:32:04,100 --> 00:32:06,040 Não, são todos Jaguar. 525 00:32:06,140 --> 00:32:08,289 Posso ver que não é muito ligado em carros? 526 00:32:08,389 --> 00:32:11,546 Mas certamente, você pode bancar. Um Mazda, quero dizer. 527 00:32:11,602 --> 00:32:12,844 Sim, ponto interessante. 528 00:32:12,880 --> 00:32:14,923 É como trabalhar em uma loja de doces. 529 00:32:15,023 --> 00:32:18,154 Uma vez que começa a comer um bombom, não para mais. 530 00:32:18,320 --> 00:32:20,800 - Você não conhecia o Sr. Monkford. - Não, era apenas um cliente. 531 00:32:20,900 --> 00:32:23,200 Ele veio aqui e alugou um dos meus carros. 532 00:32:23,300 --> 00:32:25,400 Não tenho ideia do que aconteceu com ele. Coitado do cara. 533 00:32:25,500 --> 00:32:29,520 Foi um bom feriado, Sr. Ewart? Você esteve longe, não foi? 534 00:32:29,620 --> 00:32:31,840 Não, são aquelas camas de bronzeamento. 535 00:32:31,940 --> 00:32:35,673 Muito ocupado para férias. Minha esposa adoraria. Sol. 536 00:32:35,773 --> 00:32:37,528 Tem trocados para a máquina de cigarros? 537 00:32:37,628 --> 00:32:39,261 - Como? - Notei uma quando entrava. 538 00:32:39,361 --> 00:32:41,149 Mas não tenho trocado. Estou com vontade. 539 00:32:46,000 --> 00:32:47,720 Não, desculpe. 540 00:32:47,820 --> 00:32:50,764 Bem, muito obrigado pelo seu tempo, Sr. Ewart. 541 00:32:50,864 --> 00:32:54,320 Você ajudou muito. Vamos, John. 542 00:32:55,920 --> 00:32:59,307 - Tenho trocado, se ainda quiser. - Adesivos de nicotina, lembra? 543 00:32:59,411 --> 00:33:00,767 Estou indo bem. 544 00:33:00,867 --> 00:33:04,080 - Então o que foi aquilo tudo? - Queria ver dentro da carteira. 545 00:33:04,180 --> 00:33:06,280 - Por quê? - Sr. Ewart é um mentiroso. 546 00:33:40,440 --> 00:33:42,030 Alô. 547 00:33:42,400 --> 00:33:45,280 A pista está no nome de Janus Cars. 548 00:33:47,320 --> 00:33:49,320 Por que me daria uma pista? 549 00:33:50,200 --> 00:33:52,560 Por que ninguém não faz nada? 550 00:33:55,240 --> 00:33:57,280 Porque estou entediado. 551 00:33:57,380 --> 00:33:59,346 Fomos feito um pro outro, Sherlock. 552 00:34:00,600 --> 00:34:02,096 Então fale com sua própria voz. 553 00:34:03,031 --> 00:34:04,574 Paciência. 554 00:34:25,120 --> 00:34:28,120 Quanto sangue você diria que tinha nesse assento? 555 00:34:28,220 --> 00:34:29,920 Quanto? Quase um litro. 556 00:34:30,020 --> 00:34:32,720 É, exatamente, um litro. Esse foi o primeiro erro. 557 00:34:32,820 --> 00:34:35,880 O sangue é de Ian Monkford, mas estava congelado. 558 00:34:35,980 --> 00:34:38,440 - Congelado? - Há sinais claros. 559 00:34:38,540 --> 00:34:41,160 Acho que Ian Monkford deu um litro de seu sangue há algum tempo... 560 00:34:41,260 --> 00:34:42,667 E isso foi o que espalharam pelo assento. 561 00:34:42,783 --> 00:34:45,842 - Quem? - Janus Cars. A pista no nome. 562 00:34:46,200 --> 00:34:48,880 - O deus com duas faces? - Exatamente. 563 00:34:48,980 --> 00:34:51,230 Eles fornecem um serviço muito especial. 564 00:34:51,330 --> 00:34:53,244 Se tiver algum tipo de problema, com dinheiro, 565 00:34:53,250 --> 00:34:54,300 casamento ruim, não importa. 566 00:34:54,436 --> 00:34:56,673 Janus Cars te ajuda a desaparecer. 567 00:34:57,120 --> 00:35:00,029 Ian Monkford tinha problemas. Financeiros, creio eu. 568 00:35:00,246 --> 00:35:02,150 Era um banqueiro. Não encontrava um jeito de se livrar. 569 00:35:02,350 --> 00:35:03,788 Mas se ele sumisse... 570 00:35:03,840 --> 00:35:06,219 Se o carro que alugou fosse encontrado com sangue... 571 00:35:06,319 --> 00:35:07,570 No assento do motorista... 572 00:35:07,605 --> 00:35:09,313 - Então, onde ele está? - Colômbia. 573 00:35:09,413 --> 00:35:12,139 - Colômbia? - Sr. Ewart, da Janus Cars, 574 00:35:12,200 --> 00:35:15,000 tem vinte mil pesos colombianos em sua carteira. 575 00:35:15,100 --> 00:35:17,480 E alguns trocados, também. 576 00:35:17,580 --> 00:35:20,240 Ele nos disse que não tinha viajado pra fora recentemente, 577 00:35:20,340 --> 00:35:23,977 mas quando o perguntei sobre os carros, pude ver um bronzeado. 578 00:35:24,077 --> 00:35:25,424 Ninguém usa camisa em camas de bronzeamento. 579 00:35:25,524 --> 00:35:27,338 - E ainda tinha o braço. - O braço? 580 00:35:27,440 --> 00:35:30,760 Ele o coçava muito. Obviamente, irritando-o, e sangrando. 581 00:35:30,860 --> 00:35:33,235 Tomou uma vacina recentemente Hepatite-B, provavelmente. 582 00:35:33,335 --> 00:35:34,862 Difícil dizer àquela distância. 583 00:35:34,962 --> 00:35:38,680 Ele acabou de ajeitar Ian Monkford em sua nova vida na Colômbia. 584 00:35:38,780 --> 00:35:42,800 Sra. Monkford saca o seguro e divide com Janus Cars. 585 00:35:42,900 --> 00:35:44,320 - Sra. Monkford? - Sim. 586 00:35:44,420 --> 00:35:45,657 Ela está no meio disso também. 587 00:35:45,757 --> 00:35:48,000 Vá e prenda-os, Inspetor, é isso que você faz de melhor. 588 00:35:48,100 --> 00:35:50,280 Precisamos deixar nosso homem-bomba saber que o caso foi resolvido. 589 00:35:51,880 --> 00:35:53,840 Estou em chamas! 590 00:36:14,060 --> 00:36:15,760 Ele disse... 591 00:36:15,860 --> 00:36:17,520 Que pode vir me pegar. 592 00:36:19,835 --> 00:36:23,440 Ajude-me, por favor! 593 00:36:38,560 --> 00:36:40,720 Sente-se melhor? 594 00:36:40,820 --> 00:36:43,840 Mal paramos pra respirar desde que isso começou. 595 00:36:45,972 --> 00:36:47,680 - Já passou pela sua cabeça... - Provavelmente. 596 00:36:47,780 --> 00:36:51,080 Não, já te passou pela cabeça que esse cara está jogando com você? 597 00:36:51,180 --> 00:36:53,360 O envelope, invadir o outro apartamento, 598 00:36:53,460 --> 00:36:55,377 o tênis de um garoto morto, tudo tem significado pra você. 599 00:36:55,428 --> 00:36:56,744 Sim, eu sei. 600 00:36:57,720 --> 00:37:00,280 Então é ele? Moriarty? 601 00:37:00,380 --> 00:37:01,800 Talvez. 602 00:37:08,874 --> 00:37:11,240 - Pode ser qualquer um. - Poderia, claro. 603 00:37:11,340 --> 00:37:14,159 Sorte sua que tenho sido mais do que um desempregado. 604 00:37:14,259 --> 00:37:15,632 - O que você quer dizer? - Você deu sorte que... 605 00:37:15,732 --> 00:37:18,481 Sra. Hudson e eu assistimos muita televisão. 606 00:37:25,280 --> 00:37:28,880 Obrigado, Tyra! Ela não está amável, pessoal? 607 00:37:30,160 --> 00:37:32,920 Em todo caso, falando de bolsas de seda... 608 00:37:33,020 --> 00:37:34,560 Olá? 609 00:37:34,660 --> 00:37:36,920 Esta aqui... 610 00:37:37,020 --> 00:37:38,720 é um pouco... 611 00:37:40,400 --> 00:37:42,320 defeituosa. 612 00:37:42,420 --> 00:37:44,480 Me desculpe. 613 00:37:46,000 --> 00:37:48,800 Ela é cega. 614 00:37:48,900 --> 00:37:51,360 Este é... 615 00:37:53,200 --> 00:37:55,640 Mais divertido. 616 00:37:57,160 --> 00:37:59,000 Eu vou te dar... 617 00:38:02,080 --> 00:38:06,160 Doze horas. 618 00:38:08,680 --> 00:38:11,400 Porque está fazendo isso? 619 00:38:12,960 --> 00:38:14,400 Eu gosto... 620 00:38:15,800 --> 00:38:19,080 De te ver... 621 00:38:19,180 --> 00:38:21,200 Dançar. 622 00:38:28,760 --> 00:38:32,400 E eu vejo que você está de volta aos seus velhos hábitos. 623 00:38:32,500 --> 00:38:37,560 Continuando com a morte súbita da apresentadora Connie Prince. 624 00:38:37,660 --> 00:38:39,960 Senhorita Prince, famosa por seus programas de maquiagem, 625 00:38:40,060 --> 00:38:43,200 foi encontrada morta há dois dias pelo irmão na casa que moravam... 626 00:38:46,240 --> 00:38:50,520 Connie Prince, 54 anos. Teve um daqueles programas de maquiagem. 627 00:38:50,620 --> 00:38:52,600 - Você já viu? - Não. 628 00:38:52,700 --> 00:38:55,880 - Muito popular em vários lugares. - Não mais. 629 00:38:55,980 --> 00:38:59,200 Morta à dois dias. De acordo com um assistente Raoul de Santos, 630 00:38:59,300 --> 00:39:02,680 cortou a mão em um prego enferrujado no jardim. Ferida feia. 631 00:39:02,780 --> 00:39:05,485 A bactéria do tétano entra na corrente sanguínea 632 00:39:05,585 --> 00:39:07,153 E boa noite, Vienna. 633 00:39:07,360 --> 00:39:09,240 Suponho que sim. 634 00:39:09,340 --> 00:39:12,160 Tem algo de errado aqui. 635 00:39:12,260 --> 00:39:15,663 Não é tão simples, caso contrário, nosso cara não nos traria aqui. 636 00:39:15,764 --> 00:39:17,957 Tem alguma coisa errada. 637 00:39:39,720 --> 00:39:42,280 John? 638 00:39:42,380 --> 00:39:45,640 O corte na mão dela, é profundo. Teria sangrado muito, certo? 639 00:39:45,740 --> 00:39:48,640 - Sim. - Mas a ferida está limpa. 640 00:39:48,740 --> 00:39:51,160 Muito limpo, e fresco. 641 00:39:53,880 --> 00:39:57,280 Quanto tempo a bactéria estaria encubada dentro dela? 642 00:39:57,380 --> 00:39:58,720 Uns oito, dez dias. 643 00:40:01,480 --> 00:40:03,280 O corte foi feito depois. 644 00:40:03,380 --> 00:40:06,720 - Depois de morta? - Tem que ser. 645 00:40:06,820 --> 00:40:11,840 A única questão é, como o tétano entrou no corpo dela? 646 00:40:11,940 --> 00:40:13,760 - Quer ajudar, certo? - Claro. 647 00:40:13,860 --> 00:40:15,770 Informações sobre Connie Prince: histórico familiar. Tudo. 648 00:40:15,870 --> 00:40:17,213 - Preciso de informações. - Entendido. 649 00:40:19,080 --> 00:40:22,600 - Tem outra coisa que não pensamos. - Tem é? 650 00:40:22,700 --> 00:40:25,160 É, porque ele está fazendo isso? Esse homem-bomba? 651 00:40:25,260 --> 00:40:28,040 Se a morte desta mulher é suspeita, porque nos apontar à ela? 652 00:40:28,140 --> 00:40:31,040 - Bom samaritano. - Quem recruta homens-bomba? 653 00:40:31,140 --> 00:40:33,560 - Mau samaritano. - Estou falando sério, Sherlock. 654 00:40:33,660 --> 00:40:36,600 Estou sendo negligente aqui, mas confio em você 655 00:40:36,700 --> 00:40:40,040 mas se tem alguém por aí, um pobre coitado coberto de explosivos 656 00:40:40,140 --> 00:40:42,406 e nós aqui, esperando você resolver o quebra-cabeça, então me diga... 657 00:40:42,407 --> 00:40:44,946 Com o que estamos lidando? 658 00:40:46,480 --> 00:40:48,160 Algo novo. 659 00:40:57,880 --> 00:41:01,800 Conexão, conexão, conexão. Tem de haver uma conexão. 660 00:41:01,900 --> 00:41:03,640 Carl Powers, assassinado 20 anos atrás. 661 00:41:03,740 --> 00:41:06,480 O homem bomba o conhecia, admitiu que o conhecia. 662 00:41:06,580 --> 00:41:08,720 O iPhone do homem bomba estava na papelaria da República Tcheca. 663 00:41:08,820 --> 00:41:11,132 O primeiro refém era de Cornwall, o segundo de Londres, 664 00:41:11,232 --> 00:41:12,869 o terceiro de Yorkshire, julgando pelo seu sotaque. 665 00:41:12,969 --> 00:41:15,803 O que está fazendo? Deixando sua marca pelo mundo, se exibindo? 666 00:41:17,316 --> 00:41:18,984 NÚMERO RESTRITO 667 00:41:19,019 --> 00:41:23,560 Você está gostando disso, não está? 668 00:41:25,120 --> 00:41:28,200 Juntando os pontos. 669 00:41:30,480 --> 00:41:32,000 Três Horas. 670 00:41:35,680 --> 00:41:39,480 Boom... boom. 671 00:41:51,400 --> 00:41:54,480 Estamos desolados. Claro que estamos. 672 00:41:57,740 --> 00:41:59,960 Posso oferecer algo, senhor? 673 00:42:00,060 --> 00:42:01,520 Não, obrigado. 674 00:42:04,200 --> 00:42:08,040 Raoul é meu suporte. Acho que não conseguiria sem ele. 675 00:42:09,920 --> 00:42:11,552 Nós não concordávamos em tudo sempre... 676 00:42:13,437 --> 00:42:15,246 mas minha irmã era muito querida para mim. 677 00:42:15,560 --> 00:42:19,120 E para o público, Sr Prince. 678 00:42:19,220 --> 00:42:22,160 Oh, ela era adorada. 679 00:42:22,260 --> 00:42:25,840 Já a vi pegar garotas com a cara do Shrek e 680 00:42:25,940 --> 00:42:27,555 transformá-las em princesas. 681 00:42:27,655 --> 00:42:30,323 Ainda é um alívio, de um certo modo. 682 00:42:30,423 --> 00:42:33,480 Saber que ela está além desse vale de lágrimas. 683 00:42:33,680 --> 00:42:36,560 Com certeza. 684 00:42:36,660 --> 00:42:38,560 Ótimo. 685 00:42:38,660 --> 00:42:40,200 Obrigado. Obrigado novamente. 686 00:42:40,300 --> 00:42:42,600 É realmente uma pena. Eu gostava dela. 687 00:42:42,700 --> 00:42:44,880 Ela ensinava como combinar as cores. 688 00:42:44,980 --> 00:42:48,800 - Cores? - Sim, saber qual cai bem. 689 00:42:48,900 --> 00:42:51,560 Eu não deveria usar cereja, aparentemente. 690 00:42:51,660 --> 00:42:54,120 - Me emagrece. - Quem era? 691 00:42:54,220 --> 00:42:55,675 - Ministério do Interior. - Ministério do Interior? 692 00:42:55,913 --> 00:42:58,010 Na verdade, da Secretaria. Me devem um favor. 693 00:42:58,760 --> 00:43:02,000 Garota bonita, mas muito confusa sobre si mesma. 694 00:43:02,100 --> 00:43:04,264 Todos são hoje em dia. Elas mal conseguem mexer o rosto... 695 00:43:04,637 --> 00:43:06,429 Tão tolo, não é? 696 00:43:08,360 --> 00:43:11,560 - Já assistiu ao programa dela? - Não, até agora. 697 00:43:15,640 --> 00:43:17,480 Você está pálida, querida. 698 00:43:17,580 --> 00:43:20,520 Choveu todos os dias menos um... 699 00:43:20,520 --> 00:43:22,760 Esse é o irmão. Do amor inabalado. 700 00:43:22,760 --> 00:43:24,920 - se você acredita nos jornais. - Eu recolhi informações sobre. 701 00:43:24,920 --> 00:43:27,880 Acabei de ter uma conversa interessante com os fãs do show. 702 00:43:27,880 --> 00:43:30,960 Os "fan sites" são indispensável para fofocas. 703 00:43:30,960 --> 00:43:35,320 ...Vocês não acham, garotas? Tira, tira, tira, tira! 704 00:43:37,920 --> 00:43:39,880 É mais comum do que as pessoas pensam. 705 00:43:39,880 --> 00:43:44,280 O tétano está no solo, as pessoas se cortam nas roseiras, rastelos, 706 00:43:44,280 --> 00:43:48,640 ...esse é do tipo de coisa que se não tratar logo... 707 00:43:48,640 --> 00:43:52,640 - Eu não sei o que farei agora. - Certo. 708 00:43:52,640 --> 00:43:54,708 Quero dizer, ela me deixou esse lugar... 709 00:43:55,975 --> 00:43:57,154 O que é adorável, mas... 710 00:43:58,960 --> 00:44:02,280 - Mas não é o mesmo sem ela. - É por isso que eu... 711 00:44:02,280 --> 00:44:07,600 meu jornal quer que eu anote direto da fonte, entende? 712 00:44:07,600 --> 00:44:09,400 Tem certeza que não é cedo demais? 713 00:44:09,400 --> 00:44:11,560 - Não. -Certo. 714 00:44:11,560 --> 00:44:13,840 Pode vir com tudo. 715 00:44:23,280 --> 00:44:24,434 John. 716 00:44:24,859 --> 00:44:28,321 Oi. Olha, venha pra cá rápido. Acho que tenho algo. 717 00:44:27,320 --> 00:44:29,960 Mas vai precisar pegar algumas coisas antes. Tem uma caneta? 718 00:44:29,960 --> 00:44:31,240 Eu vou me lembrar. 719 00:44:32,760 --> 00:44:34,400 - É ele. - O que? 720 00:44:34,400 --> 00:44:37,920 - Ah, Sr Prince, não é? - Sim. 721 00:44:37,920 --> 00:44:40,120 - Prazer em conhecê-lo. - Sim, obrigado. 722 00:44:40,120 --> 00:44:42,680 - Sinto muito por... - Sim, sim, muito gentil. 723 00:44:42,680 --> 00:44:45,360 Devemos, er...? 724 00:44:45,360 --> 00:44:48,080 Você estava certo, a bactéria entrou de outro modo. 725 00:44:48,080 --> 00:44:49,720 - Oh, sim? - Sim. 726 00:44:49,720 --> 00:44:52,600 - Certo, estamos prontos? - Er, sim. Devemos...? 727 00:44:55,400 --> 00:44:58,120 Não tão perto. Estou abatido de tanto chorar. 728 00:44:58,120 --> 00:44:59,280 Oh, quem é esse? 729 00:44:59,280 --> 00:45:02,240 Sekhmet. Nome de uma Deusa Egípcia. 730 00:45:02,240 --> 00:45:04,440 Que bom. O gato era da Connie? 731 00:45:04,440 --> 00:45:06,520 Sim, um sincero presente. 732 00:45:07,480 --> 00:45:09,760 Sherlock, meça a luz. 733 00:45:09,760 --> 00:45:11,280 Oh, er... 734 00:45:11,280 --> 00:45:14,480 - 2.8. Puxa vida! - O que estão fazendo 735 00:45:14,481 --> 00:45:15,481 Desculpe! 736 00:45:14,480 --> 00:45:18,000 Quem são vocês, o Gordo e o Magro. O que é isso? 737 00:45:18,000 --> 00:45:21,960 Acho que já temos o que viemos buscar. Com licença. 738 00:45:21,961 --> 00:45:22,961 - O que? - Sherlock! 739 00:45:21,960 --> 00:45:25,000 - Temos prazos a cumprir. - Mas vocês não tiraram quase nada! 740 00:45:29,160 --> 00:45:31,240 Sim! Ah, sim! 741 00:45:31,240 --> 00:45:34,160 Você acha que foi o gato. Não era o gato. 742 00:45:34,160 --> 00:45:38,240 O que? Sim, claro que foi. Só pode ter sido. Foi como o tétano entrou. 743 00:45:38,240 --> 00:45:39,427 As patas cheiravam a desinfetante. 744 00:45:39,428 --> 00:45:40,428 Teoria adorável. 745 00:45:40,880 --> 00:45:43,320 Ele revestiu a pata do gato com o tétano. 746 00:45:43,320 --> 00:45:46,320 É um bicho de estimação novo, ficaria um pouco nervoso perto dela. 747 00:45:46,320 --> 00:45:48,440 Um arranhão é quase inevitável. 748 00:45:48,440 --> 00:45:50,806 Pensei nisso quando vi os arranhões no braço dela, mas seria muito... 749 00:45:50,806 --> 00:45:52,533 sem sentido e engenhoso demais para o irmão. 750 00:45:53,560 --> 00:45:55,105 Ele matou a própria irmão por causa de seu dinheiro. 751 00:45:55,105 --> 00:45:57,191 - Matou? - Não matou? 752 00:45:57,480 --> 00:45:59,160 Não. Foi vingança. 753 00:45:59,160 --> 00:46:01,560 - Que? Quem iria quer se vingar? - Raoul, o assistente. 754 00:46:01,560 --> 00:46:04,240 Kenny Prince era alvo das piadas da irmã. 755 00:46:04,240 --> 00:46:06,062 Campanha de bullying virtual. Finalmente, ele se encheu... 756 00:46:06,062 --> 00:46:08,031 se desentendeu com ela, feio. Está tudo no website. 757 00:46:09,360 --> 00:46:12,118 Ela ameaçou deserdar Kenny, Raoul tinha crescido acostumado... 758 00:46:12,118 --> 00:46:14,961 - com um certo estilo de vida... - Espera. Espera! 759 00:46:13,960 --> 00:46:17,400 Espera um pouco. E o desinfetante nas unhas do gato? 760 00:46:17,400 --> 00:46:19,840 Raoul mantém a casa muito limpa. Você entrou pela porta da cozinha, 761 00:46:19,840 --> 00:46:22,520 viu o estado daquele chão - esfregado como jamais vi. 762 00:46:22,520 --> 00:46:25,520 Sentiu o cheiro do desinfetante. O gato não participa da história. 763 00:46:25,520 --> 00:46:26,861 Mas os registros da Internet de Raoul participam. 764 00:46:26,861 --> 00:46:28,463 Espero que consigamos um táxi por aqui. 765 00:46:38,400 --> 00:46:40,360 Raoul de Santos é seu assassino. 766 00:46:40,360 --> 00:46:42,240 Ajudante de Kenny Prince. 767 00:46:42,240 --> 00:46:45,640 A segunda autópsia mostra que Connie Prince não morreu de tétano. 768 00:46:45,640 --> 00:46:47,880 Foi toxina botulínica. 769 00:46:47,880 --> 00:46:50,400 Já passamos por isso antes. Carl Powers, lembra? 770 00:46:50,400 --> 00:46:53,320 - Nosso homem-bomba se repetiu. - Então, como ele fez isso? 771 00:46:53,320 --> 00:46:55,240 - Injeção de Botox. - Botox? 772 00:46:55,240 --> 00:46:57,800 Botox é uma forma diluída de botulino. Entre outras coisas, 773 00:46:57,800 --> 00:47:01,341 Raoul de Santos era encarregado de aplicar em Connie injeções diárias. 774 00:47:01,461 --> 00:47:03,937 Meu contato no Ministério Interior me deu o histórico completo... 775 00:47:03,937 --> 00:47:04,959 ...das compras de Raoul pela Internet. 776 00:47:04,959 --> 00:47:07,007 Ele tem comprado Botox em massa por meses. 777 00:47:07,520 --> 00:47:10,400 Então aumentou para uma dosagem fatal. 778 00:47:10,400 --> 00:47:12,080 - Tem certeza disso? - Tenho. 779 00:47:12,080 --> 00:47:13,760 Tudo bem, meu escritório. 780 00:47:13,760 --> 00:47:15,498 - Sherlock, quanto tempo? - O que? 781 00:47:15,498 --> 00:47:17,595 - Por quanto tempo você soube? - Bom, esse foi muito simples. 782 00:47:17,595 --> 00:47:19,963 E o homem-bomba se repetiu. Esse foi o erro. 783 00:47:19,963 --> 00:47:23,478 Mas Sherlock. A refém. A senhora. Ela está lá esse tempo todo. 784 00:47:23,480 --> 00:47:25,224 Eu sabia que eu podia salvá-la. Eu também sabia que ele 785 00:47:25,224 --> 00:47:26,455 Nos deu 12 horas. 786 00:47:26,920 --> 00:47:29,279 Resolvi rapidamente, o que me deu tempo de pensar em outras coisas. 787 00:47:29,279 --> 00:47:31,680 Não entende? Estamos um passo a frente. 788 00:47:51,280 --> 00:47:52,600 Alô? 789 00:47:54,120 --> 00:47:56,360 Me ajude! 790 00:47:56,360 --> 00:47:58,480 Nos diga aonde você está. 791 00:47:58,480 --> 00:48:01,120 - Endereço? - Ele era tão... 792 00:48:01,120 --> 00:48:03,485 A voz dele... 793 00:48:03,485 --> 00:48:05,655 Não, não, não! Não me diga nada sobre ele! 794 00:48:05,655 --> 00:48:09,600 Ele parecia tão gentil. 795 00:48:11,880 --> 00:48:13,680 Alô? 796 00:48:13,680 --> 00:48:16,680 Sherlock? 797 00:48:16,680 --> 00:48:18,160 O que aconteceu? 798 00:48:30,790 --> 00:48:31,240 A explosão, 799 00:48:31,240 --> 00:48:34,480 que se alastrou por vários andares, matando 12 pessoas... 800 00:48:34,480 --> 00:48:36,800 -Bloco de apartamentos antigos. 801 00:48:36,800 --> 00:48:39,800 ...por tubulação de gás defeituosa. O porta-voz da companhia... 802 00:48:39,800 --> 00:48:41,175 Ele certamente sabia sobre isso. 803 00:48:43,016 --> 00:48:44,520 Bom, obviamente eu perdi este rodada. 804 00:48:44,520 --> 00:48:47,360 Entretanto, tecnicamente, solucionei o caso. 805 00:48:50,440 --> 00:48:53,640 Ele matou a senhora porque ela começou a descrevê-lo. 806 00:48:53,640 --> 00:48:56,640 Apenas dessa vez, ele se colocou na linha de tiro. 807 00:48:56,640 --> 00:48:58,120 O que você quer dizer? 808 00:48:58,120 --> 00:49:01,720 Bom, geralmente, ele... ficava acima de tudo. 809 00:49:01,720 --> 00:49:05,520 Ele organiza essas coisas, mas nunca manteve um contato direto. 810 00:49:05,520 --> 00:49:10,800 Como o assassinato de Connie Prince. Ele armou aquilo? 811 00:49:10,800 --> 00:49:13,347 Então, as pessoas recorrem a ele com seus crimes, como se fosse 812 00:49:13,347 --> 00:49:14,755 uma reserva de férias? 813 00:49:14,920 --> 00:49:15,960 Romance. 814 00:49:31,680 --> 00:49:33,880 Tendo seu tempo desta vez. 815 00:49:37,680 --> 00:49:39,840 Alguma coisa no caso Carl Powers? 816 00:49:39,840 --> 00:49:42,120 Nada. 817 00:49:42,120 --> 00:49:45,440 Todos os colegas vivos são impecáveis, sem conexão. 818 00:49:45,440 --> 00:49:48,560 - O assassino poderia ser mais velho? - O pensamento me ocorreu. 819 00:49:48,560 --> 00:49:50,200 Então porque ele está fazendo isso? 820 00:49:50,200 --> 00:49:52,420 Brincando com você. Você acha que ele quer ser pego? 821 00:49:54,000 --> 00:49:56,098 Acho que quer se distrair. 822 00:49:57,440 --> 00:49:59,625 Eu espero que vocês sejam muito felizes juntos. 823 00:50:00,320 --> 00:50:04,840 - Desculpe, o que? - Há vidas em jogo, Sherlock. 824 00:50:04,840 --> 00:50:08,200 Vidas humanas! Apenas me diga, você liga pra tudo isso? 825 00:50:08,200 --> 00:50:09,856 Importará em se preocupar ou em ajudar a salvá-los? 826 00:50:10,212 --> 00:50:11,231 - Não. - Então continuarei ... 827 00:50:11,266 --> 00:50:13,252 a não cometendo este erro. - E você acha isso fácil? 828 00:50:13,252 --> 00:50:14,475 Sim, muito. 829 00:50:14,920 --> 00:50:18,600 - É novidade pra você? - Não, não. 830 00:50:20,760 --> 00:50:22,240 Eu te desapontei. 831 00:50:22,240 --> 00:50:24,600 Essa é boa, essa uma boa dedução. 832 00:50:24,600 --> 00:50:26,251 Não torne as pessoas heróis, John. 833 00:50:26,251 --> 00:50:29,072 Heróis não existem, e se existissem eu não seria um deles. 834 00:50:31,697 --> 00:50:32,909 Excelente. 835 00:50:33,800 --> 00:50:35,720 Uma vista do Tamisa. 836 00:50:35,720 --> 00:50:39,040 South Bank, algum lugar entre Ponte Southwark e Waterloo. 837 00:50:40,880 --> 00:50:43,058 Você verifica os jornais eu vejo na Internet. 838 00:50:44,120 --> 00:50:47,120 Ah, está bravo comigo, então não vai ajudar. 839 00:50:47,120 --> 00:50:49,423 - Não foi... - Brincadeira. 840 00:50:49,458 --> 00:50:50,548 PROCURA: TAMISA - MARÉ ALTA 841 00:51:03,132 --> 00:51:04,669 ÚLTIMAS NOTÍCIAS LOCAIS 02:16 - Maré Alta. 842 00:51:04,669 --> 00:51:06,953 04:00 - Relatório Policial 843 00:51:06,954 --> 00:51:07,877 07:45 - Qualidade da Água. 844 00:51:09,240 --> 00:51:11,371 - Suicídio nos arcos... - Rídículo. 845 00:51:12,859 --> 00:51:14,359 Sem novos relatórios. 846 00:51:14,600 --> 00:51:16,844 Duas crianças esfaqueadas em Stoke Newington. 847 00:51:16,845 --> 00:51:18,829 Relatório Policial do Tamisa. - Nenhum 848 00:51:19,080 --> 00:51:23,040 Ah, um homem encontrado na linha do trem, Andrew West. 849 00:51:27,040 --> 00:51:29,630 Sou eu. Encontrou alguma coisa em South Bank entre a ponte Waterloo 850 00:51:29,730 --> 00:51:31,041 e a ponte Southwark? 851 00:51:52,240 --> 00:51:54,440 Então acha que tem conexão com o homem-bomba? 852 00:51:54,540 --> 00:51:57,120 Pode ser, mas o estranho é que ele não tem se comunicado. 853 00:51:57,220 --> 00:51:58,836 Então, temos que assumir que alguns pobres coitados 854 00:51:58,936 --> 00:52:00,316 estão sendo preparados para explodir, certo? 855 00:52:00,480 --> 00:52:01,800 Certo. 856 00:52:01,900 --> 00:52:05,120 - Alguma ideia? - Sete, até agora. 857 00:52:05,220 --> 00:52:06,600 Sete? 858 00:52:36,400 --> 00:52:39,186 Ele está morto à 24 horas. 859 00:52:39,286 --> 00:52:42,738 Talvez um pouco mais. Ele se afogou? 860 00:52:42,838 --> 00:52:44,199 Aparentemente não. 861 00:52:44,205 --> 00:52:46,397 Não tem o suficiente do Tamisa em seus pulmões. Asfixiados. 862 00:52:46,398 --> 00:52:48,004 É eu concordo. 863 00:52:48,104 --> 00:52:52,360 Há algumas contusões ao redor do nariz e da boca. 864 00:52:52,926 --> 00:52:54,787 REPÚBLICA TCHECA: GANGUES - INFORMAÇÃO 865 00:52:54,887 --> 00:52:55,943 MAIS PROCURADOS 866 00:52:56,160 --> 00:52:58,440 ...Aqui e aqui. 867 00:53:02,080 --> 00:53:03,680 Pontas dos dedos. 868 00:53:04,244 --> 00:53:06,382 PESSOAS DESAPARECIDAS ÚLTIMAS 36 HORAS 869 00:53:06,482 --> 00:53:07,893 BUSCA LOCAL 870 00:53:08,647 --> 00:53:12,280 Está na água há muito tempo. Destruiu todas as evidências. 871 00:53:13,480 --> 00:53:15,072 Mas eu vou te dizer uma coisa. 872 00:53:15,693 --> 00:53:17,468 Essa pintura perdida de Vermeer é falsa. 873 00:53:17,600 --> 00:53:19,680 - O que? - Precisamos identificar os corpos, 874 00:53:19,780 --> 00:53:21,160 Saber sobre seus amigos e... 875 00:53:21,260 --> 00:53:23,640 Espere, espere. Que pintura? O que você esta dizendo? 876 00:53:23,740 --> 00:53:25,797 Está por todo o lugar, Não viu os cartazes? 877 00:53:25,897 --> 00:53:27,208 Velho mestre holandês, que supostamente, 878 00:53:27,308 --> 00:53:28,433 havia sido destruído séculos atrás. 879 00:53:28,533 --> 00:53:31,080 Agora reapareceu e vale trinta milhões. 880 00:53:31,180 --> 00:53:33,760 Tá, e o que isso tem a ver com o cadáver? 881 00:53:33,860 --> 00:53:35,400 Tudo. 882 00:53:35,500 --> 00:53:38,240 - Já ouviu falar sobre Golem? - Golem? 883 00:53:38,340 --> 00:53:40,680 É uma história de terror, não é? O que está tentando dizer? 884 00:53:40,780 --> 00:53:42,876 Uma história do folclore judaico. Um gigante feito de barro... 885 00:53:42,976 --> 00:53:44,860 É também o nome de um assassino. 886 00:53:44,995 --> 00:53:46,680 Seu nome: Oskar Dzundza. O primeiro da lista 887 00:53:46,780 --> 00:53:49,760 dos piores assassinos do mundo. Esse é seu estilo. 888 00:53:49,860 --> 00:53:51,640 - Então essa é uma execução? - Definitivamente. 889 00:53:51,740 --> 00:53:54,880 O Golem suga a vida das vítimas através das mãos. 890 00:53:54,980 --> 00:53:57,720 Mas o que tem haver com a pintura? Eu não consigo ver... 891 00:53:57,820 --> 00:53:59,400 Você vê! Mas não observa! 892 00:53:59,500 --> 00:54:01,160 Tudo bem, garotas! Se acalmem. 893 00:54:01,260 --> 00:54:05,400 Sherlock, você pode nos por a par de tudo? 894 00:54:08,120 --> 00:54:10,007 O que sabemos sobre os corpos? 895 00:54:10,107 --> 00:54:14,560 O assassino não nos deixou muito, Só a camisa e as calças. 896 00:54:14,660 --> 00:54:16,840 Que são muito formais, talvez fosse sair à noite. 897 00:54:16,940 --> 00:54:19,353 As calças são resistentes, de poliéster, detestável. 898 00:54:19,422 --> 00:54:20,702 O mesmo com a camisa, barata. 899 00:54:20,802 --> 00:54:23,520 São grandes demais pra ele, logo devem ser de algum uniforme padrão. 900 00:54:23,620 --> 00:54:25,320 Vestido para trabalhar. Mas que tipo de trabalho? 901 00:54:25,420 --> 00:54:28,080 Há um gancho no cinto... Para um walkie-talkie. 902 00:54:28,180 --> 00:54:29,880 Motorista? 903 00:54:29,980 --> 00:54:31,600 - Segurança? - O mais provável. 904 00:54:31,700 --> 00:54:33,680 - Tudo confirmado pela suas costas. - Pelas costas? 905 00:54:33,780 --> 00:54:35,920 Flácido, você acharia que ele levou uma vida sedentária. 906 00:54:36,020 --> 00:54:40,480 Mas, as solas dos pés e as varizes aparecendo, mostram o contrário. 907 00:54:40,580 --> 00:54:44,240 Então, muita caminhada e muito tempo sentado. 908 00:54:44,340 --> 00:54:46,680 Seguranças com boa aparência. O relógio ajuda também. 909 00:54:46,780 --> 00:54:48,760 O alarme mostra que ele fazia turnos noturnos. 910 00:54:48,860 --> 00:54:51,400 Talvez ele tenha ajustado o alarme na noite anterior a sua morte. 911 00:54:51,500 --> 00:54:54,600 Não, os botões estão duros Quase não são usados. 912 00:54:54,700 --> 00:54:57,160 Ele programou há muito tempo, sua rotina nunca mudava. 913 00:54:57,185 --> 00:54:58,880 Tem mais, o assassino deve ter interrompido essa rotina 914 00:54:58,900 --> 00:55:00,520 caso contrário teria despido o corpo completamente. 915 00:55:00,620 --> 00:55:02,720 Havia algum tipo de crachá ou insígnia na frente da camisa. 916 00:55:02,820 --> 00:55:05,069 Que ele arrancou fora, sugerindo que o nosso morto trabalhava 917 00:55:05,069 --> 00:55:07,600 em algum lugar conhecido, algum tipo de instituição. 918 00:55:07,700 --> 00:55:11,440 Eu achei isso dentro do bolso de suas calças. 919 00:55:11,540 --> 00:55:14,724 Encharcado pelo rio, mas ainda reconhecíveis... 920 00:55:14,824 --> 00:55:16,202 - Bilhetes? - Canhoto de bilhetes. 921 00:55:16,237 --> 00:55:18,291 Ele trabalhava num museu ou galeria. Fiz uma busca rápida, 922 00:55:18,391 --> 00:55:19,819 e a galeria Hickman relatou o desaparecimento 923 00:55:19,919 --> 00:55:22,371 de um dos seus atendentes: Alex Woodbridge. 924 00:55:22,471 --> 00:55:25,600 Hoje à noite, Eles revelarão a obra-prima redescoberta. 925 00:55:25,700 --> 00:55:28,540 Agora, por que alguém, iria pagar o Golem para sufocar... 926 00:55:28,640 --> 00:55:30,919 um comum assistente de galeria? 927 00:55:31,019 --> 00:55:33,200 Supondo que o homem morto sabia de alguma coisa que 928 00:55:33,300 --> 00:55:36,200 impediria o proprietário de pegar os trinta milhões. 929 00:55:36,300 --> 00:55:38,940 - As pinturas são falsas. - Fantástico. 930 00:55:39,075 --> 00:55:42,200 - Espalhafatoso. - E um feliz Ano Novo. 931 00:55:43,420 --> 00:55:44,867 Coitado. 932 00:55:46,000 --> 00:55:48,440 É melhor direcionar minha busca para esse tal de Golem. 933 00:55:48,540 --> 00:55:50,920 Inútil. Mas conheço alguém que poderá achá-lo. 934 00:55:51,020 --> 00:55:53,120 - Quem? - Eu. 935 00:55:59,000 --> 00:56:02,640 Por que ele não ligou? Quebrou seu padrão. Por quê? 936 00:56:05,080 --> 00:56:07,960 - Ponte Waterloo. - Pra onde agora, galeria? 937 00:56:08,060 --> 00:56:09,880 Mais ou menos. 938 00:56:09,980 --> 00:56:11,800 Arte Contemporânea do Hickman, não? 939 00:56:11,900 --> 00:56:13,287 Por que pegar uma antiga obra-prima? 940 00:56:13,387 --> 00:56:14,612 Eu não sei. 941 00:56:14,712 --> 00:56:17,520 É perigoso tirar conclusões precipitadas. 942 00:56:17,620 --> 00:56:18,960 Preciso de dados... 943 00:56:35,979 --> 00:56:37,240 Pare! 944 00:56:37,340 --> 00:56:39,440 Pode esperar aqui? 945 00:56:39,540 --> 00:56:41,560 Não vou demorar. 946 00:56:41,660 --> 00:56:43,040 Sherlock? 947 00:56:50,080 --> 00:56:52,720 Trocado... qualquer trocado. 948 00:56:52,820 --> 00:56:55,640 - Para quê? - Xícara de chá, é claro. 949 00:56:55,740 --> 00:56:57,920 Aqui tem cinquenta. 950 00:56:58,020 --> 00:56:59,640 Obrigada. 951 00:57:01,440 --> 00:57:03,760 - O que você está fazendo? - Investindo. 952 00:57:12,920 --> 00:57:16,387 Agora vamos pra galeria. Você tem algum dinheiro? 953 00:57:31,259 --> 00:57:34,618 Não, preciso que encontre tudo que puder sobre o atendente da galeria. 954 00:57:34,718 --> 00:57:38,080 - Lestrade te dará o endereço. - Tudo bem, então. 955 00:57:51,040 --> 00:57:53,600 Temos dividido a cerca de um ano. 956 00:57:53,700 --> 00:57:55,760 Só dividindo. 957 00:58:06,800 --> 00:58:09,120 - Posso? - Sim. 958 00:58:10,640 --> 00:58:13,040 Desculpe. 959 00:58:13,140 --> 00:58:14,760 Observador de estrelas, não era? 960 00:58:14,860 --> 00:58:17,560 Meu Deus, era. Louco por isso. 961 00:58:17,660 --> 00:58:20,280 Era tudo que fazia no tempo livre. 962 00:58:20,380 --> 00:58:22,760 Ele era um cara legal, Alex. 963 00:58:22,860 --> 00:58:25,760 Eu gostava dele. 964 00:58:25,860 --> 00:58:28,120 Ele era... 965 00:58:28,220 --> 00:58:30,280 Do tipo que não gostava de limpeza. 966 00:58:32,800 --> 00:58:35,520 E sobre arte? Sabia alguma coisa sobre? 967 00:58:35,620 --> 00:58:38,080 Foi só um trabalho, sabe? 968 00:58:41,840 --> 00:58:44,665 Teve mais alguém perguntando sobre Alex? 969 00:58:45,453 --> 00:58:46,289 Não. 970 00:58:46,919 --> 00:58:48,238 Mas tivemos um arrombamento. 971 00:58:48,238 --> 00:58:50,840 - Quando? - Noite passada. 972 00:58:50,940 --> 00:58:52,960 Nada foi levado. 973 00:58:53,060 --> 00:58:57,920 Mas havia uma mensagem deixada na secretária. 974 00:58:58,020 --> 00:59:00,513 - De quem? - Posso mostrá-la, se quiser. 975 00:59:00,513 --> 00:59:02,332 - Vou pegar o telefone. - Por favor. 976 00:59:08,840 --> 00:59:12,975 Devo falar agora? Alex? Querido é a Profª. Cairns. 977 00:59:13,010 --> 00:59:15,960 Escute, você estava certo. Tremendamente certo. 978 00:59:16,060 --> 00:59:18,200 Nos ligue quando... 979 00:59:18,300 --> 00:59:19,764 Professora Cairns? 980 00:59:19,764 --> 00:59:21,268 Nenhuma ideia. Desculpe. 981 00:59:23,280 --> 00:59:25,400 Posso tentar ligar de volta? 982 00:59:25,500 --> 00:59:30,000 Não. Já recebi outras ligações. De solidariedade, sabe? 983 00:59:35,520 --> 00:59:38,457 JÁ FALARAM COM A NOIVA DO WEST? MYCROFT HOLMES. 984 00:59:53,640 --> 00:59:55,920 Você não tem o que fazer? 985 00:59:56,020 --> 00:59:57,880 Só admirando a vista. 986 00:59:57,980 --> 00:59:59,640 Sim. 987 00:59:59,740 --> 01:00:02,120 Amável. Agora volte ao trabalho. Abriremos hoje à noite. 988 01:00:03,720 --> 01:00:05,431 - Não te incomoda? - O quê? 989 01:00:05,431 --> 01:00:08,240 Que a pintura seja falsa. 990 01:00:08,340 --> 01:00:10,332 - O quê? - Que é falso. Tem que ser. 991 01:00:10,332 --> 01:00:11,656 É a única explicação possível. 992 01:00:11,656 --> 01:00:14,239 Está no comando, não é Srta. Wenceslas? 993 01:00:14,239 --> 01:00:15,332 Quem é você? 994 01:00:15,332 --> 01:00:17,075 Alex Woodbridge sabia que a pintura era falsa, 995 01:00:17,075 --> 01:00:19,266 então alguém enviou Golem para cuidar dele. Foi você? 996 01:00:19,266 --> 01:00:21,640 Golem? Que diabos você está falando? 997 01:00:21,740 --> 01:00:24,252 Está trabalhando para mais alguém? Falsificou isso para eles? 998 01:00:24,352 --> 01:00:25,715 Isso não é falso. 999 01:00:25,715 --> 01:00:27,680 É falso. Só não sei o porquê. 1000 01:00:27,780 --> 01:00:29,960 Mas há algo de errado. Tem que haver... 1001 01:00:30,060 --> 01:00:32,688 Que diabos está falando? Sabe que posso demiti-lo imediatamente. 1002 01:00:32,688 --> 01:00:34,315 - Sem problemas. - Não? 1003 01:00:34,415 --> 01:00:35,375 Não! Não trabalho aqui. 1004 01:00:35,375 --> 01:00:38,080 Só passei para dar um conselho amigável. 1005 01:00:38,180 --> 01:00:39,800 Como você conseguiu entrar? 1006 01:00:39,900 --> 01:00:42,000 - Por favor! - Eu quero saber. 1007 01:00:42,100 --> 01:00:45,320 A arte do disfarce é saber como ficar fora de vista. 1008 01:00:45,420 --> 01:00:47,200 - Quem é você? - Sherlock Holmes. 1009 01:00:47,300 --> 01:00:49,640 Eu deveria ficar impressionado? 1010 01:00:49,740 --> 01:00:51,880 Deveria. 1011 01:00:51,980 --> 01:00:53,440 Tenha um bom dia. 1012 01:01:09,440 --> 01:01:12,840 Ele não faria isso. Não faria. 1013 01:01:12,940 --> 01:01:18,160 - Coisas estranhas tem acontecido. - Westie não era um traidor. 1014 01:01:18,260 --> 01:01:19,920 É uma coisa horrível de se dizer! 1015 01:01:19,920 --> 01:01:22,760 Perdão, mas você tem que entender... 1016 01:01:22,760 --> 01:01:24,792 É o que eles pensam, não é? Os chefes dele? 1017 01:01:24,792 --> 01:01:28,000 Ele era um jovem, prestes a casar. Tinha dívidas... 1018 01:01:28,000 --> 01:01:30,760 Todos tem dívidas. 1019 01:01:30,760 --> 01:01:34,160 Westie não pagaria as suas vendendo o seu país. 1020 01:01:34,160 --> 01:01:39,400 Poderia me dizer o que aconteceu, exatamente, aquela noite? 1021 01:01:39,400 --> 01:01:42,520 Tivemos uma noite caseira. 1022 01:01:42,520 --> 01:01:45,520 Assistindo a um DVD. 1023 01:01:45,520 --> 01:01:48,960 Ele normalmente cai no sono, sabe, mas esse ele conseguiu assistir. 1024 01:01:50,760 --> 01:01:52,360 Ele estava quieto. 1025 01:01:54,440 --> 01:01:58,080 E, do nada, ele disse que tinha que ver alguém. 1026 01:01:58,080 --> 01:01:59,320 E você tem ideia de quem? 1027 01:02:07,120 --> 01:02:09,760 Ei, Liz. Você está bem, querida? 1028 01:02:09,760 --> 01:02:11,920 - Estou. - Quem é esse? 1029 01:02:11,920 --> 01:02:15,560 - John Watson. Olá. - Este é o meu irmão, Joe. 1030 01:02:15,560 --> 01:02:17,800 John está tentando descobrir o que acontece com Westie, Joe. 1031 01:02:17,800 --> 01:02:20,080 - Trabalha com a polícia? - Sim. Mais ou menos. 1032 01:02:20,080 --> 01:02:23,040 Diga-os para mexerem aquelas bundas gordas. Isso é ridículo. 1033 01:02:23,040 --> 01:02:24,520 Farei o que puder. 1034 01:02:31,760 --> 01:02:35,351 Bem, muito obrigado pela sua ajuda. Mais uma vez, eu sinto muitíssimo. 1035 01:02:36,600 --> 01:02:39,160 Ele não roubou aquelas coisas, Sr. Watson. 1036 01:02:40,320 --> 01:02:43,560 Eu conhecia Westie. Era um homem bom. 1037 01:02:43,560 --> 01:02:46,040 Era o meu bom homem. 1038 01:03:09,200 --> 01:03:11,200 - Trocados. - Não. 1039 01:03:11,200 --> 01:03:13,600 Algum trocado? 1040 01:03:20,240 --> 01:03:22,960 Alex Woodbridge não sabia nada especial sobre arte. 1041 01:03:22,960 --> 01:03:24,600 - E? - E... 1042 01:03:24,600 --> 01:03:27,160 É só isso? Nenhum hábito, hobbie personalidade? 1043 01:03:27,160 --> 01:03:29,440 Me dê uma chance, ele era astrônomo amador. 1044 01:03:29,440 --> 01:03:31,651 - Segure o táxi - Algum trocado, senhor? 1045 01:03:31,651 --> 01:03:32,854 Não me importo de dar. 1046 01:03:35,193 --> 01:03:37,311 Arcos de Vauxhall. 1047 01:03:37,520 --> 01:03:41,333 Felizmente eu não estou à toa. Vamos. 1048 01:04:05,040 --> 01:04:06,720 Lindo, não é? 1049 01:04:09,680 --> 01:04:11,977 - Achei que não se importava... - Não significa que... 1050 01:04:11,977 --> 01:04:13,720 Não possa apreciar. 1051 01:04:14,360 --> 01:04:17,214 Ouça, Alex Woodbridge tinha uma mensagem na secretária eletrônica... 1052 01:04:17,214 --> 01:04:19,050 em seu apartamento, Professora Cairns. 1053 01:04:19,050 --> 01:04:20,025 Por aqui. 1054 01:04:20,160 --> 01:04:24,520 - Legal. - Uma parte boa da cidade. 1055 01:04:27,560 --> 01:04:30,680 - Quando quiser me explicar... - Rede dos sem-teto. 1056 01:04:30,680 --> 01:04:33,800 - Realmente indispensável. - Rede dos sem-teto? 1057 01:04:33,800 --> 01:04:37,200 - Meus olhos e ouvidos pela cidade. - Ah, isso é tão inteligente. 1058 01:04:37,200 --> 01:04:41,200 - Então, afana as costas deles... - Sim, e depois me desinfeto. 1059 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 - Sherlock! - Venha! 1060 01:05:04,840 --> 01:05:06,880 O que ele está fazendo dormindo na rua? 1061 01:05:06,880 --> 01:05:09,026 Bem, ele tem um aparência distinta. Precisa ficar em um lugar onde... 1062 01:05:09,026 --> 01:05:10,207 as línguas não comentem. Muito. 1063 01:05:11,600 --> 01:05:12,760 - Ai, merd... - Que foi? 1064 01:05:12,760 --> 01:05:14,920 - Eu espero... - Nem pense nisso. 1065 01:05:23,160 --> 01:05:26,501 Não! Não! Não! Não! 1066 01:05:26,501 --> 01:05:28,667 Vai levar semanas para encontrá-lo de novo. 1067 01:05:29,520 --> 01:05:32,200 Ou não. Tenho uma ideia de onde ele pode estar indo. 1068 01:05:32,200 --> 01:05:34,007 - O que? - Eu te disse, alguém deixou... 1069 01:05:34,007 --> 01:05:35,538 uma mensagem para Alex Woodbridge. 1070 01:05:35,538 --> 01:05:39,000 Não pode haver vários Professores Cairns por aí. Vamos. 1071 01:05:45,200 --> 01:05:49,800 Júpiter, o quinto planeta do nosso sistema solar, é o maior. 1072 01:05:49,800 --> 01:05:55,200 Júpiter é um gigante de gás. O planeta Terra caberia 11 vezes... 1073 01:05:55,200 --> 01:05:57,280 Sim, nós sabemos disso. 1074 01:06:01,160 --> 01:06:02,325 Titan, é a maior lua.. 1075 01:06:02,325 --> 01:06:03,905 Vamos lá. 1076 01:06:10,342 --> 01:06:12,360 Muitos estão mortos há muito tempo... 1077 01:06:12,360 --> 01:06:15,360 Tom, é você? 1078 01:06:17,520 --> 01:06:21,120 Descoberto por Urbain Le Verrier em 1846... 1079 01:06:24,680 --> 01:06:28,080 ...composto principalmente por hidrogênio... 1080 01:06:29,584 --> 01:06:30,788 Golem! 1081 01:06:31,160 --> 01:06:35,560 ..muitos estão mortos há muito tempo, Transformados em... 1082 01:06:37,280 --> 01:06:39,000 - Não o vejo. - Vou dar a volta. 1083 01:06:41,720 --> 01:06:43,800 Para quem tem trabalhado Dzundza? 1084 01:06:48,000 --> 01:06:52,040 uma estrela começa a entrar em colapso em uma bola, basicamente... 1085 01:06:52,040 --> 01:06:53,268 Golem! 1086 01:06:57,000 --> 01:06:59,080 Solte-o. 1087 01:06:59,080 --> 01:07:01,480 Ou vou te matar. 1088 01:07:34,920 --> 01:07:37,360 ..Demora muito pra chegar até nós... 1089 01:07:39,800 --> 01:07:42,000 ..em supernovas... 1090 01:07:45,480 --> 01:07:48,680 ...explodindo em supernovas... 1091 01:07:50,520 --> 01:07:51,920 É falso. Tem que ser. 1092 01:07:51,920 --> 01:07:55,400 Essa pintura foi submetida a todo teste conhecido pela ciência. 1093 01:07:55,400 --> 01:07:56,920 Então, é uma falsificação muito boa. 1094 01:07:56,920 --> 01:07:59,880 Mas você sabe sobre isso, não é. Foi você, não foi? 1095 01:07:59,880 --> 01:08:01,520 Inspetor, está desperdiçando o meu tempo. Se importaria, 1096 01:08:01,520 --> 01:08:04,760 de mostrar aos seus amigos a saída, por favor? 1097 01:08:04,760 --> 01:08:07,280 A pintura é uma farsa. 1098 01:08:09,240 --> 01:08:12,161 É falsa, por isso Woodbridge e Cairns foram mortos. 1099 01:08:14,600 --> 01:08:16,735 Ah, vamos lá. Provar isso é só uma questão de detalhe. 1100 01:08:17,288 --> 01:08:19,201 A pintura é falsa. Eu resolvi. Eu descobri. 1101 01:08:20,200 --> 01:08:22,769 É falso, essa é a resposta. Por isso que foram mortos. 1102 01:08:28,080 --> 01:08:31,400 Tudo bem. Vou provar. Me dê tempo. Você vai me dar tempo? 1103 01:08:31,400 --> 01:08:35,080 - Dez... - Deus, é uma criança! 1104 01:08:35,080 --> 01:08:37,920 - Oh Deus, é um garoto. - O que quis dizer com "dez"? 1105 01:08:37,920 --> 01:08:40,120 - Nove... - Contagem regressiva... 1106 01:08:40,121 --> 01:08:41,121 Ele está me dando tempo. 1107 01:08:40,120 --> 01:08:42,680 Jesus... isso é falso, mas como eu vou provar isso? Como?! Como?! 1108 01:08:42,680 --> 01:08:43,880 Oito... 1109 01:08:43,880 --> 01:08:46,920 Esse garoto vai morrer. Me diga por que a pintura é falsa. Me diga! 1110 01:08:46,920 --> 01:08:47,658 - Sete... - Não, Calada. 1111 01:08:47,658 --> 01:08:50,240 Não diga nada. Só funciona se eu descobrir. 1112 01:08:52,120 --> 01:08:54,228 Isso é possível. Está na minha cara. 1113 01:08:54,680 --> 01:08:56,120 - Seis... - Como... 1114 01:08:57,280 --> 01:08:59,480 - Woodbridge sabia, mas como?! - Cinco... 1115 01:08:59,480 --> 01:09:01,320 - Está acelerando! - Sherlock! 1116 01:09:02,360 --> 01:09:04,600 Ah, no Planetário! Você ouviu isso também. 1117 01:09:04,600 --> 01:09:06,640 Oh, isso é brilhante, é lindo! 1118 01:09:06,640 --> 01:09:08,920 - Três... - O que é brilhante? O que? 1119 01:09:08,920 --> 01:09:10,960 Isso é lindo. Amo isso! 1120 01:09:10,960 --> 01:09:12,760 - Dois... - Sherlock. 1121 01:09:12,760 --> 01:09:15,080 A super nova Van Buren . 1122 01:09:16,680 --> 01:09:20,320 Por favor, tem alguém ai? Alguém me ajude. 1123 01:09:20,039 --> 01:09:24,720 Aqui está. Vá e descubra onde está e resgate-o. 1124 01:09:24,720 --> 01:09:29,106 Supernova Van Buren, como também é conhecida. 1125 01:09:29,106 --> 01:09:33,640 Estrela morta. Só apareceu no céu em 1858. 1126 01:09:33,640 --> 01:09:36,720 Então, como poderia... 1127 01:09:36,720 --> 01:09:40,720 ter sido pintado em 1640? 1128 01:09:43,946 --> 01:09:45,687 Minha paciência está no fim. Mycroft Holmes. 1129 01:09:46,649 --> 01:09:48,320 Oh, Sherl... 1130 01:09:50,920 --> 01:09:54,800 Veja, como é interessante. Envelope da Boêmia, 1131 01:09:54,800 --> 01:09:59,280 um assassino com o nome da lenda de Praga e, você, Srta. Wenceslas. 1132 01:09:59,280 --> 01:10:01,870 Todo esse caso, claramente, tem um quê Checo nisso. 1133 01:10:01,870 --> 01:10:03,800 É onde isso tudo vai dar? 1134 01:10:05,600 --> 01:10:08,560 O que estamos procurando, Inspetor? 1135 01:10:08,560 --> 01:10:11,280 Bem, formação de quadrilha, fraude, 1136 01:10:11,280 --> 01:10:13,878 cúmplice, o mínimo até agora. 1137 01:10:14,127 --> 01:10:16,287 O assassinato de uma idosa, todo pessoal no apartamento... 1138 01:10:16,287 --> 01:10:19,360 Eu não sabia nada sobre isso. 1139 01:10:19,360 --> 01:10:22,000 Todas essas coisas, acredite! 1140 01:10:24,040 --> 01:10:26,800 Eu só queria minha parte. 1141 01:10:26,800 --> 01:10:28,320 Os trinta milhões. 1142 01:10:36,520 --> 01:10:39,080 Encontrei um velhinho na Argentina. 1143 01:10:40,960 --> 01:10:43,960 Um gênio, digo, dos grandes. 1144 01:10:43,960 --> 01:10:45,920 Pinceladas imaculadas. 1145 01:10:45,920 --> 01:10:49,520 Poderia enganar a qualquer um. 1146 01:10:49,520 --> 01:10:51,040 Bem, quase. 1147 01:10:54,200 --> 01:10:58,200 Mas eu não sabia como convencer ao mundo que a pintura era genuína. 1148 01:10:59,680 --> 01:11:01,520 Era apenas uma ideia. 1149 01:11:03,120 --> 01:11:05,280 Uma fagulha, que ele transformou em uma chama. 1150 01:11:05,280 --> 01:11:06,587 Quem? 1151 01:11:07,480 --> 01:11:09,080 Eu não sei. 1152 01:11:09,080 --> 01:11:11,640 Verdade! 1153 01:11:11,640 --> 01:11:15,320 Demorou muito tempo, mas finalmente eu... 1154 01:11:15,320 --> 01:11:17,120 estava tendo contato com algumas pessoas. 1155 01:11:19,520 --> 01:11:21,760 O pessoal dele... 1156 01:11:23,040 --> 01:11:25,560 Bem, nunca houve,de fato, um contato real com ele. 1157 01:11:27,400 --> 01:11:30,440 Apenas mensagens... 1158 01:11:32,440 --> 01:11:35,560 ...rumores. 1159 01:11:35,560 --> 01:11:38,800 E esses rumores tem um nome? 1160 01:11:48,040 --> 01:11:49,800 Moriarty. 1161 01:12:05,080 --> 01:12:07,760 - Foi aqui que encontraram West? - Sim, foi. 1162 01:12:07,760 --> 01:12:10,120 - Você vai demorar? - Um pouco pode ser. 1163 01:12:10,120 --> 01:12:11,525 - Então é da polícia? - De uma certa forma. 1164 01:12:11,525 --> 01:12:13,960 - Eu os odeio. - A polícia? 1165 01:12:13,960 --> 01:12:15,560 Não, jumpers. 1166 01:12:15,560 --> 01:12:19,280 Pessoas que se jogam em frente aos trens. Egoístas filhos da mãe. 1167 01:12:19,280 --> 01:12:22,080 Bem, é uma forma de ver as coisas. 1168 01:12:22,080 --> 01:12:24,168 É o que quero dizer. Pra eles, está tudo bem. 1169 01:12:24,168 --> 01:12:26,734 Acaba em uma fração de segundos. Geléia de morango por todo trilho. 1170 01:12:26,851 --> 01:12:28,526 E os condutores,heim? 1171 01:12:28,561 --> 01:12:30,374 Eles terão que conviver como isso, não é? 1172 01:12:30,374 --> 01:12:34,060 Sim, falando em geléia, não há sangue nos trilhos. 1173 01:12:34,447 --> 01:12:37,655 - Eles foram limpos? - Não, não havia muito sangue. 1174 01:12:37,655 --> 01:12:39,435 Você disse que a cabeça dele foi esmagada. 1175 01:12:39,538 --> 01:12:41,604 E foi, mas não havia muito sangue. 1176 01:12:43,760 --> 01:12:44,606 Muito bem. 1177 01:12:46,871 --> 01:12:51,086 Bem, vou te deixar por aí. Grite quando for embora. 1178 01:12:51,086 --> 01:12:51,907 Certo. 1179 01:12:52,840 --> 01:12:59,887 Bem,então, Andrew West...pegou um trem em algum lugar. Como? 1180 01:13:00,680 --> 01:13:03,320 Não havia bilhete no corpo. 1181 01:13:04,580 --> 01:13:06,027 Como ele veio parar aqui? 1182 01:13:13,480 --> 01:13:15,001 - Os desvios. - Sim! 1183 01:13:15,720 --> 01:13:17,960 Sabia que entenderia, finalmente. 1184 01:13:17,960 --> 01:13:20,600 West não foi morto aqui, por isso havia tão pouco sangue. 1185 01:13:20,600 --> 01:13:22,840 - Quanto tempo vem me seguindo? - Desde o princípio. 1186 01:13:22,840 --> 01:13:25,760 Você não acha que eu desistiria de um caso como esse, 1187 01:13:25,760 --> 01:13:27,272 só para irritar meu irmão, acha? 1188 01:13:28,294 --> 01:13:31,040 Vamos, temos um pequeno arrombamento pra fazer. 1189 01:13:35,360 --> 01:13:36,778 Planos de mísseis de defesa não deixaram o país, 1190 01:13:36,778 --> 01:13:39,173 caso contrário, o pessoal do Mycroft saberia de algo. 1191 01:13:40,080 --> 01:13:42,653 Ao contrário do que o povo pensa, ainda temos um serviço secreto. 1192 01:13:43,120 --> 01:13:44,730 Sim, eu sei. Já os conheci. 1193 01:13:45,434 --> 01:13:48,044 Significa que, quem roubou o pendrive não pode vender, 1194 01:13:48,120 --> 01:13:49,266 ou não sabe o que fazer com ele. 1195 01:13:49,266 --> 01:13:51,640 Aposto na última opção. 1196 01:13:51,440 --> 01:13:53,240 Chegamos. 1197 01:13:53,240 --> 01:13:54,880 Aqui? 1198 01:14:03,480 --> 01:14:05,067 Sherlock! 1199 01:14:05,677 --> 01:14:06,470 E se tiver alguém aí dentro? 1200 01:14:08,383 --> 01:14:09,902 Não tem. 1201 01:14:15,920 --> 01:14:17,791 - Onde estamos? - Desculpe, eu não disse... 1202 01:14:17,791 --> 01:14:19,048 no apartamento de Joe Harrison. 1203 01:14:19,520 --> 01:14:21,000 Joe...? 1204 01:14:23,400 --> 01:14:26,618 O irmão da noiva de West. Ele roubou o pendrive. 1205 01:14:26,618 --> 01:14:28,715 matou seu futuro cunhado. 1206 01:14:42,440 --> 01:14:44,560 Então por que ele faria isso? 1207 01:14:46,320 --> 01:14:48,040 Vamos perguntá-lo. 1208 01:14:58,320 --> 01:14:59,760 Não! Não! 1209 01:15:05,534 --> 01:15:08,000 Não era pra ele... 1210 01:15:10,473 --> 01:15:13,760 O que Lucy vai dizer? Jesus. 1211 01:15:13,760 --> 01:15:15,040 Por que o matou? 1212 01:15:15,040 --> 01:15:17,535 Foi um acidente. Juro que foi. 1213 01:15:17,535 --> 01:15:20,648 Mas roubar os planos do programa de defesa de mísseis... 1214 01:15:20,649 --> 01:15:22,806 não foi um acidente, foi? 1215 01:15:23,160 --> 01:15:25,320 Comecei a vender drogas. 1216 01:15:26,920 --> 01:15:29,240 Digo, o lance da bicicleta era um grande disfarce, não era? 1217 01:15:29,240 --> 01:15:31,800 Não sei como isso começou. 1218 01:15:31,800 --> 01:15:34,240 Estava totalmente endividado. 1219 01:15:34,240 --> 01:15:38,680 Eu devia muito pra algumas pessoas. Pessoas perigosas. 1220 01:15:38,680 --> 01:15:43,320 Então na festa de noivado do West, ele começou a falar do seu emprego. 1221 01:15:45,800 --> 01:15:48,400 Quero dizer, normalmente, ele era tão cauteloso. 1222 01:15:48,400 --> 01:15:51,575 Mas aquela noite, depois de alguns drinques, ele se abriu. 1223 01:15:52,880 --> 01:15:55,007 Me falou sobre esse plano dos mísseis... 1224 01:15:55,560 --> 01:15:57,802 Mais do que confidencial. 1225 01:15:58,240 --> 01:16:01,099 Ele me mostrou o pendrive, e ficou balançando ele pra mim. 1226 01:16:01,420 --> 01:16:04,880 Ouvir como aquelas coisas se perdem. 1227 01:16:04,880 --> 01:16:06,920 Acabam em algum buraco ou numa prateleira empoeirada. 1228 01:16:07,589 --> 01:16:10,240 Mas lá estava. E eu pensei... 1229 01:16:10,240 --> 01:16:13,280 Bem, eu pensei: "Isso deve valer uma fortuna!" 1230 01:16:13,280 --> 01:16:16,320 'Foi tão fácil tirá-lo dele. Ele estava tão bêbado.' 1231 01:16:18,920 --> 01:16:21,200 Quando o vi de novo, 1232 01:16:21,200 --> 01:16:24,480 Poderia dizer, só de olhar pra ele, que ele sabia. 1233 01:16:24,480 --> 01:16:26,463 - O que faz aqui? - O que você fez com os planos? 1234 01:16:28,480 --> 01:16:29,738 O que aconteceu? 1235 01:16:35,920 --> 01:16:39,583 Eu ia chamar uma ambulância, mas já era tarde demais. 1236 01:16:40,320 --> 01:16:41,674 Eu não tinha ideia do que fazer. 1237 01:16:43,383 --> 01:16:44,965 então o arrastei até aqui. 1238 01:16:45,720 --> 01:16:47,784 Apenas me sentei no escuro. 1239 01:16:47,785 --> 01:16:48,933 Pensando... 1240 01:16:49,400 --> 01:16:52,440 Quando uma pura ideazinha surgiu em sua cabeça. 1241 01:17:32,920 --> 01:17:35,686 Carregando Andrew West para bem longe daqui. 1242 01:17:36,692 --> 01:17:37,847 O corpo poderia ter sumido por anos, 1243 01:17:37,847 --> 01:17:40,760 se não fosse o trem ter feito uma curva brusca 1244 01:17:40,760 --> 01:17:42,880 Em um desvio, exatamente. 1245 01:17:46,772 --> 01:17:48,396 Então você ainda tem o pendrive? 1246 01:17:50,640 --> 01:17:53,640 Busque-o pra mim, se não se importar. 1247 01:18:03,080 --> 01:18:04,773 Distração acabou. O jogo continua. 1248 01:18:04,773 --> 01:18:07,420 Talvez tenha acabado também. Não ouvimos nada sobre o homem-bomba. 1249 01:18:07,420 --> 01:18:09,280 Cinco apitos, lembre-se, John. 1250 01:18:09,280 --> 01:18:12,158 É uma contagem regressiva. Só tivemos quatro. 1251 01:18:16,480 --> 01:18:20,842 Não,não, não! É claro que ele não é o pai do garoto. 1252 01:18:20,842 --> 01:18:23,520 Olhe para a barra dobrada do jeans! 1253 01:18:25,120 --> 01:18:27,840 - Sabia que isso era perigoso. - Como é? 1254 01:18:27,640 --> 01:18:30,000 Te deixar assistir essas baixarias na TV. 1255 01:18:30,000 --> 01:18:32,800 É melhor que Connie Prince. 1256 01:18:32,800 --> 01:18:37,200 - Entregou ao Mycroft o pendrive? - Sim. Ele está nas nuvens. 1257 01:18:37,200 --> 01:18:41,040 Me ameaçou com um título de cavaleiro da coroa...de novo. 1258 01:18:41,720 --> 01:18:44,800 - Sabe, ainda estou esperando. - Hã? 1259 01:18:44,800 --> 01:18:47,274 Pra você admitir que com um pequeno conhecimento sobre o Sistema Solar 1260 01:18:47,274 --> 01:18:50,360 você poderia ter desvendado a pintura falsa muito mais rápido. 1261 01:18:50,360 --> 01:18:51,596 Não te ajudou em nada, não é? 1262 01:18:51,596 --> 01:18:54,520 Não, mas eu não sou o único Detetive Consultor do mundo. 1263 01:18:54,520 --> 01:18:56,721 - Verdade. - Não ficarei pro chá. 1264 01:18:56,721 --> 01:19:00,320 Vou sair com a Sarah. Ainda tem um pouco de risoto, está na geladeira. 1265 01:19:00,320 --> 01:19:02,920 - Leite. Precisamos de leite. - Eu compro. 1266 01:19:02,920 --> 01:19:04,680 - Sério? - Sério. 1267 01:19:06,620 --> 01:19:08,544 E feijão, também? 1268 01:19:30,588 --> 01:19:33,647 ENCONTRADO. PLANOS DE BRUCE-PARTINGTON. FAVOR RECOLHER. 1269 01:19:38,838 --> 01:19:40,228 NA PISCINA. MEIA-NOITE. 1270 01:20:22,240 --> 01:20:25,244 Eu comprei uma pequena lembrancinha pra você. 1271 01:20:26,640 --> 01:20:29,200 É o que isso sempre foi, não é? 1272 01:20:31,373 --> 01:20:34,120 Todos seus joguinhos, me fazendo dançar. 1273 01:20:34,120 --> 01:20:37,520 Tudo para me distrair disso. 1274 01:20:49,640 --> 01:20:50,807 Boa noite. 1275 01:20:55,344 --> 01:20:57,636 Esta é uma surpresa, não é Sherlock? 1276 01:20:58,680 --> 01:21:02,840 - John! Que diabos...? - Aposto que não previu isso, né? 1277 01:21:09,640 --> 01:21:16,280 O que...gostaria de ouvir ele dizer....a seguir? 1278 01:21:18,080 --> 01:21:21,240 Ventríloquo,ventríloquo Ventríloquo..... 1279 01:21:21,240 --> 01:21:23,200 - ...ventríloquo - Pare. 1280 01:21:23,200 --> 01:21:26,480 Que bela escolha esse. A piscina, 1281 01:21:26,480 --> 01:21:29,000 onde o pequeno Carl morreu. 1282 01:21:29,000 --> 01:21:34,720 Eu o parei. Posso parar John Watson também. 1283 01:21:35,452 --> 01:21:37,541 - Parar o coração dele. - Quem é você? 1284 01:21:40,240 --> 01:21:42,085 Eu te dei meu número. 1285 01:21:44,210 --> 01:21:46,094 Pensei que me ligaria. 1286 01:21:59,700 --> 01:22:03,566 É uma L9A1 Browning do Exército Britânico no seu bolso... 1287 01:22:04,835 --> 01:22:07,520 ou está feliz em me ver? 1288 01:22:08,310 --> 01:22:09,840 Os dois. 1289 01:22:11,520 --> 01:22:12,761 Jim Moriarty. 1290 01:22:14,511 --> 01:22:16,180 Olá. 1291 01:22:17,340 --> 01:22:18,624 Jim? 1292 01:22:19,600 --> 01:22:21,236 Jim do hospital? 1293 01:22:24,320 --> 01:22:27,080 Ah, eu causei uma impressão tão forte assim? 1294 01:22:27,080 --> 01:22:30,440 Mas eu acho que esse era o principal ponto. 1295 01:22:32,320 --> 01:22:36,720 Não seja idiota. Outra pessoa está apontando um rifle. 1296 01:22:36,720 --> 01:22:38,760 Não gosto de ter minha mão sujas. 1297 01:22:43,265 --> 01:22:47,320 Te dei uma amostra, Sherlock. Um pequeno vislumbre 1298 01:22:47,320 --> 01:22:52,000 do que tenho feito lá fora, no grande e malvado mundo real. 1299 01:22:52,000 --> 01:22:55,400 Sou um especialista, entende. 1300 01:22:55,400 --> 01:22:57,040 Como você. 1301 01:22:57,040 --> 01:22:58,520 Caro Jim... 1302 01:23:00,360 --> 01:23:03,760 ...por favor, você vai resolver isso pra mim... 1303 01:23:03,760 --> 01:23:07,040 ...livrar-se do desgraço amante da minha irmã? 1304 01:23:07,040 --> 01:23:10,219 Caro Jim, por favor, resolverá isso para desaparecer na América do Sul? 1305 01:23:10,880 --> 01:23:12,480 Exatamente. 1306 01:23:12,480 --> 01:23:15,560 Consultoria Criminal. 1307 01:23:15,560 --> 01:23:19,400 - Brilhante. - Não é? 1308 01:23:19,400 --> 01:23:22,320 Ninguém nunca me incomodou. 1309 01:23:24,160 --> 01:23:25,800 E ninguém nunca irá. 1310 01:23:25,800 --> 01:23:27,000 Eu fiz. 1311 01:23:27,000 --> 01:23:29,320 Você chegou bem perto. Agora está no meu caminho. 1312 01:23:29,320 --> 01:23:31,160 - Obrigado. - Não foi um elogio. 1313 01:23:31,160 --> 01:23:33,320 - Sim, você fez. - Tá, tudo bem, eu fiz. 1314 01:23:33,420 --> 01:23:35,080 Mas o flerte acabou, Sherlock. 1315 01:23:35,080 --> 01:23:38,040 Papai já se cansou. 1316 01:23:37,740 --> 01:23:39,450 Mostrei-lhe o que posso fazer. 1317 01:23:40,520 --> 01:23:43,542 Me livrei daquelas pessoas, daqueles pequenos problemas, 1318 01:23:43,542 --> 01:23:46,787 me livrei até de trinta milhões só para vê-lo sair e jogar comigo. 1319 01:23:47,327 --> 01:23:52,360 Então, aceite esse pequeno e carinhoso conselho, querido... 1320 01:23:52,360 --> 01:23:55,080 Se afaste. 1321 01:23:56,160 --> 01:23:58,960 Embora eu tenha adorado isso, 1322 01:23:59,932 --> 01:24:01,460 esse nosso joguinho. 1323 01:24:02,001 --> 01:24:07,756 Sendo o Jim da Tecnologia. O gay. Gostou do detalhe da cueca? 1324 01:24:07,756 --> 01:24:10,760 - Pessoas morreram. - É isso que elas fazem! 1325 01:24:13,520 --> 01:24:16,600 - Eu vou te impedir. - Não, não vai. 1326 01:24:16,600 --> 01:24:17,960 Você está bem? 1327 01:24:20,120 --> 01:24:22,120 Você pode falar, Johnny Boy. 1328 01:24:22,120 --> 01:24:24,520 Vamos lá. 1329 01:24:24,520 --> 01:24:25,827 Pegue. 1330 01:24:28,860 --> 01:24:32,319 Isso... o projeto dos mísseis. 1331 01:24:36,460 --> 01:24:38,200 Chato! 1332 01:24:38,200 --> 01:24:41,240 Poderia tê-los quando quisesse. 1333 01:24:41,240 --> 01:24:43,640 Sherlock, corre! 1334 01:24:44,832 --> 01:24:46,179 Ótimo! 1335 01:24:46,214 --> 01:24:49,440 Muito bom! 1336 01:24:49,440 --> 01:24:53,640 Se seu atirador puxar o gatilho, Sr. Moriarty, os dois vão pelos ares. 1337 01:24:53,640 --> 01:24:56,351 Ele é um amor, heim? Vejo o porquê de mantê-lo sempre por perto. 1338 01:24:56,351 --> 01:24:59,103 Mas as pessoas ficam tão apegadas aos seus bichinhos. 1339 01:25:00,040 --> 01:25:01,960 Eles são tão leais. 1340 01:25:04,640 --> 01:25:08,000 E você já nos mostrou a sua, Dr. Watson. 1341 01:25:12,440 --> 01:25:13,880 Te peguei! 1342 01:25:18,480 --> 01:25:22,945 Westwood. Sabe o que acontece se não me deixar em paz, Sherlock? 1343 01:25:22,946 --> 01:25:23,946 Não sabe? 1344 01:25:24,080 --> 01:25:26,920 Deixa eu adivinhar. Irá me matar. 1345 01:25:26,920 --> 01:25:28,440 Matá-lo? 1346 01:25:28,440 --> 01:25:32,840 Não seja óbvio. Digo, te matarei, um dia, de qualquer forma, 1347 01:25:32,840 --> 01:25:34,720 Mas não quero apressar as coisas. 1348 01:25:34,720 --> 01:25:36,405 Estou te poupando para um momento especial. 1349 01:25:37,340 --> 01:25:39,868 Se não parar de meter o nariz onde não se deve 1350 01:25:41,660 --> 01:25:42,743 Eu vou queimar você. 1351 01:25:45,480 --> 01:25:49,920 Vou arrancar seu coração fora. 1352 01:25:51,200 --> 01:25:54,680 Eu fui informado hoje cedo que eu não tenho um. 1353 01:25:54,680 --> 01:25:56,680 Nós dois sabemos que isso não é verdade. 1354 01:26:00,560 --> 01:26:03,960 Bem, eu tenho que ir. 1355 01:26:03,960 --> 01:26:07,240 Bem, foi legal ter uma conversa apropriada. 1356 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 Se eu atirar em você agora? 1357 01:26:09,080 --> 01:26:10,035 Bem agora? 1358 01:26:10,690 --> 01:26:14,680 Então poderia lembrar da minha cara de surpresa. 1359 01:26:15,720 --> 01:26:17,480 Porque eu sei parecer surpreso, Sherlock. 1360 01:26:17,480 --> 01:26:19,200 Realmente sei. 1361 01:26:19,200 --> 01:26:20,550 E só um pouquinho, digamos... 1362 01:26:21,992 --> 01:26:22,949 Desapontado. 1363 01:26:26,320 --> 01:26:28,960 E claro, você não guardaria essa lembrança por muito tempo. 1364 01:26:30,520 --> 01:26:34,000 Ciao, Sherlock Holmes. 1365 01:26:35,520 --> 01:26:40,280 Te alcanço depois. 1366 01:26:41,440 --> 01:26:44,240 Não, não vai! 1367 01:26:49,680 --> 01:26:52,080 Tudo bem... Você está bem? 1368 01:26:52,080 --> 01:26:56,240 Sim,bem...bem... Sherlock. 1369 01:26:56,240 --> 01:26:58,080 Sherlock! 1370 01:27:04,840 --> 01:27:06,280 Cristo. 1371 01:27:16,160 --> 01:27:20,280 - Está bem? - Eu? Sim, estou. 1372 01:27:22,720 --> 01:27:26,720 Aquilo, er...Aquilo que... que você fez, 1373 01:27:26,720 --> 01:27:32,240 foi ...se ofereceu em fazer... aquilo foi... legal. 1374 01:27:33,720 --> 01:27:37,720 Feliz que ninguém tenha visto isso. 1375 01:27:37,720 --> 01:27:40,800 Você arrancando minhas roupas em uma piscina escura.... 1376 01:27:40,800 --> 01:27:41,880 Pessoal poderia falar. 1377 01:27:43,120 --> 01:27:45,720 Eles já falam. 1378 01:27:51,160 --> 01:27:55,800 Perdão rapazes! Eu mudei de opinião! 1379 01:27:55,800 --> 01:27:58,560 É uma fraqueza da minha parte mas, preciso ser justo comigo, 1380 01:27:58,560 --> 01:28:00,360 É minha única fraqueza. 1381 01:28:00,360 --> 01:28:02,200 Você não pode continuar. 1382 01:28:04,200 --> 01:28:05,800 Simplesmente não pode. 1383 01:28:05,800 --> 01:28:08,360 Tentei te convencer... 1384 01:28:08,360 --> 01:28:12,240 mas tudo que diria, já deve ter passado pela sua cabeça. 1385 01:28:17,160 --> 01:28:19,480 Provavelmente, minha resposta deve ter passado na sua. 1386 01:28:45,000 --> 01:28:47,664 TORCENDO PELA PRÓXIMA TEMPORADA.