1
00:00:01,385 --> 00:00:06,865
Minsk, Bielorrússia.
2
00:00:11,400 --> 00:00:15,000
Me conte o que aconteceu
desde o começo.
3
00:00:16,240 --> 00:00:17,760
Nós tínhamos ido ao um bar,
4
00:00:17,860 --> 00:00:22,480
lugar legal e eu conversava
com uma das garçonetes,
5
00:00:22,580 --> 00:00:26,960
e Karen não estava feliz por isso,
então quando voltamos ao hotel,
6
00:00:27,060 --> 00:00:29,577
terminamos fazendo
um pouco de sexo oral.
7
00:00:31,960 --> 00:00:34,220
Ela sempre me excitava dizendo que
8
00:00:34,221 --> 00:00:36,480
eu não "ser" um homem de verdade.
9
00:00:36,580 --> 00:00:37,981
Não era um homem de verdade.
10
00:00:38,078 --> 00:00:39,905
- O quê?
- Não é "não ser",
11
00:00:40,005 --> 00:00:41,683
e sim "não era".
12
00:00:44,869 --> 00:00:47,040
Continue.
13
00:00:48,579 --> 00:00:52,304
Não sei como aconteceu,
mas de repente,
14
00:00:52,404 --> 00:00:54,994
tinha uma faca nas minhas mãos...
15
00:00:56,153 --> 00:01:00,280
E o meu velho era um açougueiro,
então eu sei como usar facas.
16
00:01:00,380 --> 00:01:02,203
Ele nos "aprendeu" como
cortar um boi.
17
00:01:02,215 --> 00:01:03,455
- Ensinou.
- O quê?
18
00:01:03,555 --> 00:01:05,080
Ensinou a você como corta um boi.
19
00:01:05,180 --> 00:01:07,280
Sim, bem, então eu terminei.
20
00:01:07,380 --> 00:01:09,640
- Fiz!
- Fiz! Esfaqueei ela,
21
00:01:09,740 --> 00:01:13,640
de novo, e de novo,
e olhei para baixo e ela estava...
22
00:01:14,680 --> 00:01:16,720
Não estava...
23
00:01:17,422 --> 00:01:19,512
Se mexendo. Nunca mexendo.
24
00:01:19,856 --> 00:01:21,983
Não mais.
25
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Deus me ajude,
26
00:01:26,012 --> 00:01:28,096
não sei como aconteceu,
mas foi um acidente.
27
00:01:28,196 --> 00:01:29,964
Eu juro.
28
00:01:30,303 --> 00:01:32,320
Você tem que me ajudar,
Sr. Holmes!
29
00:01:33,320 --> 00:01:35,320
Todo mundo diz que você
é o melhor.
30
00:01:35,420 --> 00:01:36,720
Sem você...
31
00:01:36,820 --> 00:01:39,240
Vou ser pendurado por isso.
32
00:01:39,340 --> 00:01:41,440
Não, não, Sr. Bewick,
pendurado não.
33
00:01:42,800 --> 00:01:44,911
Enforcado, sim.
34
00:01:52,263 --> 00:01:55,337
GNS LEGENDERS
apresenta:
35
00:01:55,777 --> 00:01:58,569
SHERLOCK - SEASON FINALE - EP. 03
THE GREAT GAME
36
00:02:00,241 --> 00:02:02,663
Deia, Rominho33, Dugrinha91
Lord-Max e P@tronnus.
37
00:02:03,679 --> 00:02:05,473
Sincronia:
Deia
38
00:02:06,609 --> 00:02:08,194
Revisão:
P@tronnus
39
00:02:09,506 --> 00:02:11,811
Obrigado a todos pelo apoio!
Até a próxima!
40
00:02:47,760 --> 00:02:50,160
Que diabos está fazendo?
41
00:02:50,260 --> 00:02:51,600
- Entediado!
- O quê?
42
00:02:51,700 --> 00:02:53,520
- Entediado!
- Não...
43
00:02:54,296 --> 00:02:57,156
Entediado!
44
00:02:58,367 --> 00:03:01,087
Não sei o que acontece
com as classes criminais.
45
00:03:01,198 --> 00:03:04,800
- Que bom que não sou um deles.
- Então você desconta na parede?
46
00:03:04,900 --> 00:03:06,600
A parede tinha que revidar.
47
00:03:11,184 --> 00:03:12,549
E o caso do russo?
48
00:03:12,749 --> 00:03:15,542
Bielorrusso? Clássico
crime doméstico.
49
00:03:15,642 --> 00:03:16,988
Não valia a pena
perder meu tempo.
50
00:03:17,088 --> 00:03:18,573
Que vergonha.
51
00:03:21,400 --> 00:03:24,240
Alguma coisa aqui?
Estou faminto.
52
00:03:25,440 --> 00:03:27,080
Que m...
53
00:03:34,160 --> 00:03:36,318
Tem uma cabeça.
54
00:03:37,320 --> 00:03:39,500
- Tem uma cabeça decepada!
- Só chá para mim, obrigado.
55
00:03:39,600 --> 00:03:41,007
Tem uma cabeça na geladeira.
56
00:03:41,100 --> 00:03:42,766
- Sim?
- Uma maldita cabeça!
57
00:03:42,928 --> 00:03:45,638
Em que lugar eu a colocaria?
Você não se importa, né?
58
00:03:46,343 --> 00:03:48,081
Peguei do necrotério da Barts.
59
00:03:48,181 --> 00:03:52,197
Estou medindo a coagulação
da saliva após a morte.
60
00:03:52,280 --> 00:03:54,400
Vejo que você tem escrito
sobre o caso do taxista.
61
00:03:54,500 --> 00:03:56,977
Sim.
62
00:03:57,077 --> 00:03:59,674
"Um estudo em rosa".
Legal.
63
00:03:59,935 --> 00:04:03,215
Você sabe. Senhora rosa,
mala rosa, telefone rosa...
64
00:04:03,315 --> 00:04:05,920
Um monte de coisa rosa.
Você gostou?
65
00:04:06,020 --> 00:04:08,109
- Não.
- Por que não?
66
00:04:08,209 --> 00:04:09,774
Pensei que ficaria lisonjeado.
67
00:04:09,874 --> 00:04:11,211
Lisonjeado?
68
00:04:11,311 --> 00:04:13,051
"Sherlock vê através
de tudo e cada segundo."
69
00:04:13,171 --> 00:04:15,569
"O que é incrível, porém, é
espetacularmente ignorante
70
00:04:15,669 --> 00:04:18,000
- acerca de outras coisas"
- Dá um tempo, não quis dizer isso.
71
00:04:18,100 --> 00:04:20,920
Você disse "espetacularmente
ignorante" de um jeito bom.
72
00:04:21,020 --> 00:04:23,583
Olha, não importa saber quem é
o Primeiro Ministro...
73
00:04:23,922 --> 00:04:25,400
Ou quem dorme com quem...
74
00:04:25,500 --> 00:04:28,520
- Se a Terra gira em torno do sol.
- De novo! Não é importante!
75
00:04:28,620 --> 00:04:30,080
Não é importante?
76
00:04:30,180 --> 00:04:33,310
É coisa de escola primária.
Como você não pode saber disso?
77
00:04:33,345 --> 00:04:35,863
- Bem, se já soube, já deletei.
- Deletou?
78
00:04:37,000 --> 00:04:41,040
Ouça. Isto é o meu HD
e só faz sentido...
79
00:04:41,140 --> 00:04:44,240
colocar coisas que úteis.
Realmente úteis.
80
00:04:44,340 --> 00:04:47,760
As pessoas comuns enchem a cabeça
com todo tipo de lixo.
81
00:04:47,860 --> 00:04:50,760
Isso dificulta o acesso
ao material que importa. Entende?
82
00:04:52,034 --> 00:04:53,632
Mas é o sistema solar!
83
00:04:53,732 --> 00:04:56,981
Inferno! Por que isso importa?
Então giramos em torno do Sol.
84
00:04:57,081 --> 00:04:59,107
Se fosse em torno da Lua, se fosse
em volta de um jardim como...
85
00:04:59,207 --> 00:05:01,271
o Teddy, o Urso, não faria
nenhuma diferença!
86
00:05:01,680 --> 00:05:04,395
Tudo que me importa é o trabalho!
87
00:05:04,597 --> 00:05:07,034
Sem isso, meu cérebro apodrece!
88
00:05:07,134 --> 00:05:08,634
Coloque no seu blog!
89
00:05:08,734 --> 00:05:11,760
Melhor, pare de infligir
suas opiniões no mundo.
90
00:05:19,000 --> 00:05:23,120
- Aonde você está indo?
- Sair! Preciso de um pouco de ar.
91
00:05:23,220 --> 00:05:24,880
- Desculpe, querido.
- Desculpe.
92
00:05:29,732 --> 00:05:32,240
Vocês tiveram uma
briguinha?
93
00:05:39,440 --> 00:05:41,440
Está um pouco frio lá fora.
94
00:05:41,540 --> 00:05:45,000
Ele devia ter se
agasalhado um pouco mais.
95
00:05:48,240 --> 00:05:51,160
Olhe isto, Sra. Hudson.
96
00:05:52,200 --> 00:05:53,960
Silencioso.
97
00:05:54,060 --> 00:05:56,485
Calmo. Sereno.
98
00:05:56,760 --> 00:05:59,480
Não é detestável?
99
00:05:59,580 --> 00:06:01,600
Tenho certeza que algo
vai aparecer, Sherlock.
100
00:06:01,700 --> 00:06:05,520
Um assassinato legal.
Que irá animá-lo.
101
00:06:05,620 --> 00:06:07,400
Pode não vir tão cedo.
102
00:06:07,500 --> 00:06:10,120
O que fez com a minha parede?
103
00:06:11,440 --> 00:06:15,080
Vou cobrar isso do
seu aluguel, jovenzinho!
104
00:06:25,560 --> 00:06:27,748
- Bom dia.
- Bom dia.
105
00:06:28,194 --> 00:06:29,862
Viu? Disse que poderia
ter dormido no colchonete.
106
00:06:29,897 --> 00:06:33,520
Não, tudo bem. Dormi bem.
Foi muita gentileza sua.
107
00:06:36,960 --> 00:06:40,440
Bem, talvez da próxima vez deixo
você ficar no pé da minha cama.
108
00:06:41,703 --> 00:06:44,086
E depois disso?
109
00:06:45,124 --> 00:06:48,720
Especialistas estão o chamando
de o achado artístico do século.
110
00:06:49,258 --> 00:06:50,670
- Café da manhã?
- Adoraria.
111
00:06:50,932 --> 00:06:53,145
Bem, sirva-se. Vou tomar um banho.
112
00:06:53,680 --> 00:06:56,120
É avaliado em mais de
20 milhões de libras.
113
00:06:56,220 --> 00:07:01,200
Este é o previsto para o melhor.
Voltamos às notícias principais.
114
00:07:01,300 --> 00:07:04,600
Houve uma enorme
explosão no centro de Londres.
115
00:07:04,700 --> 00:07:08,960
Ainda, não há relatos de vítimas
e a polícia não sabe dizer
116
00:07:09,060 --> 00:07:11,960
se houve qualquer
envolvimento homem-bomba.
117
00:07:12,326 --> 00:07:14,000
Sarah!
118
00:07:14,100 --> 00:07:16,747
A polícia divulgou número da
emergência para amigos e parentes...
119
00:07:16,848 --> 00:07:18,413
Desculpe, tenho que correr.
120
00:07:23,420 --> 00:07:26,280
- Com licença, posso passar?
- Com licença.
121
00:07:34,800 --> 00:07:36,320
Eu moro ali.
122
00:07:41,460 --> 00:07:43,640
Sherlock!
123
00:07:49,160 --> 00:07:50,680
John.
124
00:07:50,780 --> 00:07:53,000
Eu vi na televisão.
Você está bem?
125
00:07:53,100 --> 00:07:55,320
Eu? Como?
Claro, ótimo.
126
00:07:55,420 --> 00:07:58,240
Parece ter sido,
vazamento gás.
127
00:07:58,340 --> 00:07:59,800
- Não posso.
- Não pode?
128
00:07:59,900 --> 00:08:02,548
Tenho coisas muito maiores.
Não posso perder meu tempo.
129
00:08:02,648 --> 00:08:06,720
Esqueça a sua rotina.
Isso é importância nacional.
130
00:08:07,691 --> 00:08:09,280
Como vai a dieta?
131
00:08:09,380 --> 00:08:11,160
Ótima.
132
00:08:11,260 --> 00:08:12,920
Talvez você pode convencê-lo, John.
133
00:08:13,020 --> 00:08:14,867
- Como?
- Temo que o meu irmão...
134
00:08:14,967 --> 00:08:16,369
possa ser muito intransigente.
135
00:08:16,404 --> 00:08:18,360
Se você é tão perspicaz,
por que você não investiga?
136
00:08:18,460 --> 00:08:24,080
Não posso me afastar tanto tempo.
Não com as eleições coreanas...
137
00:08:24,180 --> 00:08:27,400
Bem, você não precisa
saber sobre isso, certo?
138
00:08:27,500 --> 00:08:32,320
Além do mais, um caso como este,
exige, trabalho de campo.
139
00:08:33,960 --> 00:08:35,760
Como está a Sarah, John?
Como estava o colchonete?
140
00:08:35,860 --> 00:08:37,880
Sofá, Sherlock.
Era o sofá.
141
00:08:38,080 --> 00:08:42,040
- Sim, claro.
- Como? Esquece!
142
00:08:42,140 --> 00:08:46,360
Os casos do Sherlock vem crescendo
desde que vocês se tornaram...
143
00:08:46,460 --> 00:08:49,000
Parceiros.
Como é viver com ele?
144
00:08:49,100 --> 00:08:51,680
- Um inferno, imagino.
- Nunca fico entediado.
145
00:08:51,780 --> 00:08:53,640
Bom. Isso é bom, não é?
146
00:09:02,080 --> 00:09:05,567
Andrew West, conhecido pelos
amigos como Westie.
147
00:09:05,667 --> 00:09:07,565
Funcionário público.
Encontrado morto nos trilhos
148
00:09:07,566 --> 00:09:09,249
da estação Battersea,
esta manhã...
149
00:09:09,461 --> 00:09:10,966
com a cabeça esmagada.
150
00:09:11,320 --> 00:09:13,120
Pulou na frente do trem?
151
00:09:13,220 --> 00:09:15,920
Parecer ser a hipótese óbvia.
152
00:09:16,020 --> 00:09:18,720
- Mas?
- Mas?
153
00:09:18,820 --> 00:09:21,440
Bem, você não estaria aqui,
se fosse um mero acidente.
154
00:09:22,540 --> 00:09:25,237
O Ministério da Defesa tem
trabalhado num novo míssil de defesa.
155
00:09:25,391 --> 00:09:27,502
Programa Bruce-Partington,
como é chamado.
156
00:09:27,537 --> 00:09:30,081
Os planos estavam
em um pendrive.
157
00:09:30,181 --> 00:09:32,018
Isso não foi
muito inteligente.
158
00:09:32,720 --> 00:09:35,960
Não é a única cópia.
Mas é secreto.
159
00:09:36,060 --> 00:09:38,379
- E desaparecido.
- Super secreto?
160
00:09:38,620 --> 00:09:42,000
Muito. Achamos que West
deve ter pego o pendrive.
161
00:09:42,100 --> 00:09:44,360
Não podemos deixar que caia
em mãos erradas.
162
00:09:44,460 --> 00:09:47,240
Você tem que encontrar
esses projetos, Sherlock.
163
00:09:47,340 --> 00:09:52,360
- Não me faça ordená-lo.
- Gostaria de ver você tentar.
164
00:09:52,460 --> 00:09:54,840
Pense bem.
165
00:09:56,080 --> 00:09:58,280
Tchau, John.
166
00:09:58,380 --> 00:10:00,360
Te vejo em breve.
167
00:10:14,720 --> 00:10:17,160
Por que você mentiu?
168
00:10:18,400 --> 00:10:19,880
Você não tem nada pra fazer.
169
00:10:19,980 --> 00:10:22,680
Nenhum único caso. Por isso
a parede foi fuzilada.
170
00:10:22,780 --> 00:10:24,354
Por que disse ao seu irmão
que estava ocupado?
171
00:10:24,663 --> 00:10:26,099
Por que deveria?
172
00:10:29,183 --> 00:10:30,666
Legal.
173
00:10:30,800 --> 00:10:34,120
Rivalidade entre irmãos.
Agora chegamos em algum lugar.
174
00:10:40,057 --> 00:10:41,800
Sherlock Holmes.
175
00:10:44,320 --> 00:10:46,960
É claro.
Como poderia recusar?
176
00:10:47,060 --> 00:10:48,640
Lestrade.
Fui convocado.
177
00:10:48,740 --> 00:10:50,240
Você vem?
178
00:10:50,340 --> 00:10:52,920
- Se você quiser.
- Claro.
179
00:10:53,960 --> 00:10:56,200
Ficaria perdido sem
o meu blogueiro.
180
00:11:13,600 --> 00:11:15,720
Você gosta dos casos
engraçados, não é?
181
00:11:15,820 --> 00:11:18,280
- Os surpreendentes.
- É claro.
182
00:11:18,380 --> 00:11:22,257
-Vai amar este. Aquela explosão.
- O vazamento de gás?
183
00:11:22,442 --> 00:11:23,784
- Não?
- Não.
184
00:11:23,974 --> 00:11:25,440
- Fez parecer uma.
- O quê?
185
00:11:25,720 --> 00:11:29,000
Quase nada do local,
com exceção de um cofre.
186
00:11:29,100 --> 00:11:31,200
Um bem forte, e dentro havia isto.
187
00:11:31,300 --> 00:11:34,080
- Você não abriu?
- Foi dirigida a você, não foi?
188
00:11:34,180 --> 00:11:38,040
- Já checamos. Não é uma armadilha.
- Reconfortante.
189
00:11:47,200 --> 00:11:48,880
Um belo envelope.
190
00:11:48,980 --> 00:11:50,960
Boêmio.
191
00:11:51,060 --> 00:11:52,480
O quê?
192
00:11:52,580 --> 00:11:55,080
Da República Tcheca.
Sem impressões digitais?
193
00:11:55,180 --> 00:11:56,720
Não.
194
00:11:56,820 --> 00:12:00,520
Ela usou uma caneta-tinteiro.
Parker Duofold, pena irídio.
195
00:12:00,620 --> 00:12:02,000
- Ela?
- É claro.
196
00:12:02,100 --> 00:12:03,640
Claro.
197
00:12:19,080 --> 00:12:22,280
Mas isto...
É o telefone. O celular rosa.
198
00:12:22,380 --> 00:12:23,708
O quê, do Estudo em Rosa?
199
00:12:24,053 --> 00:12:26,905
Claro que não é o mesmo telefone.
A ideia é ser igual...
200
00:12:26,940 --> 00:12:29,520
Estudo em Rosa?
Você leu o blog dele?
201
00:12:29,620 --> 00:12:31,160
É claro. Todos lemos.
202
00:12:31,260 --> 00:12:33,960
Você realmente não sabia que
a Terra gira em torno do Sol?
203
00:12:37,680 --> 00:12:41,520
Não é o mesmo celular.
Este é novo em folha.
204
00:12:41,620 --> 00:12:44,943
Alguém teve a preocupação
de deixá-lo igual ao outro.
205
00:12:44,944 --> 00:12:48,480
O que significa que seu blog
tem um público muito mais amplo.
206
00:12:49,600 --> 00:12:51,400
Você uma nova mensagem.
207
00:12:57,080 --> 00:13:00,280
- O que foi isso?
- Não, não foi.
208
00:13:04,720 --> 00:13:07,040
Que diabos isso quer dizer?
209
00:13:07,140 --> 00:13:10,960
Uma foto de um corretor e
a porcaria dos sinais do Greenwich.
210
00:13:11,060 --> 00:13:14,560
- É um alerta.
- Um alerta?
211
00:13:14,660 --> 00:13:16,532
Algumas sociedades secretas
costumavam enviar
212
00:13:16,632 --> 00:13:21,520
sementes secas de melão, laranjas,
e por aí vai. Cinco sementes.
213
00:13:22,680 --> 00:13:24,554
Estão nos avisando que
irá acontecer de novo.
214
00:13:24,654 --> 00:13:26,957
Já vi esse lugar antes.
215
00:13:27,162 --> 00:13:28,599
Espera aí, o que vai
acontecer de novo?
216
00:13:28,700 --> 00:13:30,706
Boom!
217
00:13:50,760 --> 00:13:52,920
Sra. Hudson!
218
00:13:55,800 --> 00:13:59,600
Você já viu, Sherlock, quando
veio ver o seu apartamento.
219
00:13:59,700 --> 00:14:01,280
A porta foi aberta recentemente.
220
00:14:01,380 --> 00:14:03,160
Não pode ser.
Está é a única chave.
221
00:14:04,440 --> 00:14:06,920
Não consigo ninguém que se
interesse nesse apartamento.
222
00:14:07,020 --> 00:14:09,760
É a umidade, espero.
É a maldição dos porões.
223
00:14:09,860 --> 00:14:13,560
Já morei aqui quando me casei pela
primeira vez. Mofava a parede toda.
224
00:14:15,440 --> 00:14:17,360
Meu Deus.
225
00:14:34,120 --> 00:14:36,413
Tênis.
226
00:14:37,880 --> 00:14:39,360
É um homem-bomba, lembre-se.
227
00:14:56,627 --> 00:14:58,389
NÚMERO RESTRITO.
228
00:15:04,520 --> 00:15:06,040
Alô.
229
00:15:09,440 --> 00:15:14,360
Olá, gostoso.
230
00:15:14,460 --> 00:15:16,720
Quem é?
231
00:15:16,820 --> 00:15:21,760
Eu te mandei um pequeno enigma,
232
00:15:21,860 --> 00:15:24,560
só para dizer oi.
233
00:15:27,160 --> 00:15:29,680
Quem está falando?
Por que você está chorando?
234
00:15:31,880 --> 00:15:34,280
Eu não estou chorando.
235
00:15:34,380 --> 00:15:37,040
Eu estou escrevendo.
236
00:15:37,140 --> 00:15:40,304
E essa...
237
00:15:40,404 --> 00:15:45,400
vadia está lendo em voz alta.
238
00:15:47,680 --> 00:15:49,880
Sobem as cortinas...
239
00:15:50,880 --> 00:15:52,549
- Como?
- Nada.
240
00:15:52,550 --> 00:15:54,087
O que você quis dizer?
241
00:15:54,187 --> 00:15:56,560
Venho esperando isso há um tempo.
242
00:15:56,660 --> 00:16:00,480
Doze horas para solucionar...
243
00:16:01,520 --> 00:16:05,360
Meu enigma, Sherlock...
244
00:16:05,460 --> 00:16:10,130
Ou serei muito...
245
00:16:10,400 --> 00:16:13,200
Muito malvado.
246
00:16:48,200 --> 00:16:50,040
Então, quem pode ser?
247
00:16:50,140 --> 00:16:52,680
A mulher no telefone, a chorona.
248
00:16:52,780 --> 00:16:55,960
Ela não importa. Só uma refém.
Não há pistas.
249
00:16:56,060 --> 00:16:59,520
- Não estava pensando em pistas
- Você não será muito útil à ela.
250
00:17:01,080 --> 00:17:04,480
Eles tentaram
rastrear a ligação?
251
00:17:04,580 --> 00:17:07,080
Ele é muito esperto para isso.
Passa o meu telefone.
252
00:17:07,180 --> 00:17:09,760
- Onde está?
- Na jaqueta.
253
00:17:19,300 --> 00:17:21,100
Cuidado!
254
00:17:25,800 --> 00:17:27,160
Mensagem do seu irmão.
255
00:17:27,260 --> 00:17:28,788
- Apague.
- Apagar?
256
00:17:28,888 --> 00:17:31,250
Os projetos estão fora do país.
Não podemos fazer nada.
257
00:17:31,260 --> 00:17:32,560
Algum progresso com
a morte de Andrew West?
258
00:17:32,760 --> 00:17:34,937
Mycroft acha que podemos.
Ele já te mandou oito mensagens.
259
00:17:34,995 --> 00:17:36,370
- Deve ser importante.
- Então porque ele não
260
00:17:36,470 --> 00:17:37,833
cancelou a consulta ao dentista?
261
00:17:37,933 --> 00:17:39,673
- Ele o quê?
- Mycroft não manda mensagem...
262
00:17:39,773 --> 00:17:41,911
...se ele pode falar.
Andrew West roubou os projetos...
263
00:17:42,011 --> 00:17:43,809
Tentou vendê-los,
teve a cabeça esmagada.
264
00:17:43,959 --> 00:17:45,335
Fim da história.
265
00:17:45,410 --> 00:17:46,923
O único mistério
é porquê meu irmão
266
00:17:47,023 --> 00:17:48,378
está tão determinado
em me aborrecer,
267
00:17:48,478 --> 00:17:50,137
quando tem alguém sendo
bem mais interessante.
268
00:17:50,200 --> 00:17:51,900
Tente lembrar que há
uma mulher que pode morrer.
269
00:17:51,950 --> 00:17:54,034
Pelo o quê?
270
00:17:54,134 --> 00:17:55,979
Há hospitais cheios
de gente morrendo, Doutor.
271
00:17:56,079 --> 00:17:58,983
Por que não vai chorar ao lado
deles e ver como isso faz bem?
272
00:18:03,160 --> 00:18:05,320
- Sorte?
- Sim.
273
00:18:06,960 --> 00:18:11,273
- Desculpe. Eu não...
- Olá, Jim. Entre, entre!
274
00:18:11,373 --> 00:18:15,520
Jim, este é Sherlock Holmes.
275
00:18:15,620 --> 00:18:19,803
E, desculpe.
276
00:18:19,903 --> 00:18:21,704
John Watson. Oi.
277
00:18:21,900 --> 00:18:24,880
Olá. Então você
é Sherlock Holmes.
278
00:18:24,980 --> 00:18:29,800
Molly me contou tudo sobre você.
Está num dos seus casos?
279
00:18:29,900 --> 00:18:31,453
Jim trabalha na Tecnologia
lá em cima.
280
00:18:31,553 --> 00:18:33,982
Foi assim que nos conhecemos.
Romance de escritório.
281
00:18:35,374 --> 00:18:36,229
Gay.
282
00:18:36,329 --> 00:18:39,240
- Desculpe, o quê?
- Nada. Hey.
283
00:18:39,340 --> 00:18:41,000
Oi.
284
00:18:41,100 --> 00:18:42,560
Desculpe, desculpe.
285
00:18:45,040 --> 00:18:47,000
Bem, é melhor
eu sair.
286
00:18:47,100 --> 00:18:48,720
Vejo você na festa.
287
00:18:48,820 --> 00:18:50,320
- Lá pelas seis?
- Sim.
288
00:18:50,420 --> 00:18:53,051
Tchau. Prazer conhecer você.
289
00:18:54,480 --> 00:18:56,240
Igualmente.
290
00:19:03,600 --> 00:19:06,819
Como assim, "gay"?
Nós estamos juntos.
291
00:19:06,919 --> 00:19:09,072
Felicidade doméstica
fica bem em você.
292
00:19:09,095 --> 00:19:10,859
Engordou um quilo e meio
desde a última vez que a vi.
293
00:19:11,040 --> 00:19:12,800
- Foi meio quilo
- Não, um quilo e meio.
294
00:19:12,900 --> 00:19:14,680
- Sherlock.
- Ele não é gay.
295
00:19:14,783 --> 00:19:16,507
Por que você tem
que contar... Ele não é!
296
00:19:16,744 --> 00:19:18,567
Com aquele nível de aparência?
297
00:19:18,620 --> 00:19:21,680
Porque ele usa produtos no cabelo?
Eu uso produtos em meu cabelo.
298
00:19:21,780 --> 00:19:23,200
Você lava seu cabelo,
há uma diferença.
299
00:19:23,300 --> 00:19:26,640
Cílios pintados, sinais de
creme pelo rosto,
300
00:19:26,740 --> 00:19:28,640
aqueles cansados
olhos de festa.
301
00:19:28,740 --> 00:19:30,520
- Ainda tem a cueca dele.
- A cueca dele?
302
00:19:30,620 --> 00:19:33,480
Visível acima da cintura.
De marca muito particular.
303
00:19:33,580 --> 00:19:37,440
Além do fato que ele deixou
o número debaixo desse prato.
304
00:19:37,540 --> 00:19:40,640
Eu diria que é melhor você
terminar agora e poupar a dor.
305
00:19:44,080 --> 00:19:46,360
Ótimo. Muito bem.
306
00:19:46,460 --> 00:19:48,760
Só estou poupando o tempo
dela. Isso não é gentil?
307
00:19:48,860 --> 00:19:51,880
Gentil? Não, não, Sherlock,
aquilo não foi gentil.
308
00:19:55,400 --> 00:19:56,920
Continue, então.
309
00:19:58,560 --> 00:20:00,520
Você sabe o que faço.
Vamos, fala.
310
00:20:00,620 --> 00:20:02,000
- Oh... não.
- Continue.
311
00:20:02,100 --> 00:20:05,250
- Não ficar aqui sendo humilhado...
- Uma visão de fora,
312
00:20:05,350 --> 00:20:07,000
uma segunda opinião seria
muito útil a mim.
313
00:20:07,100 --> 00:20:09,999
- Está certo.
- É sério.
314
00:20:12,560 --> 00:20:15,080
Tudo bem.
315
00:20:19,080 --> 00:20:22,480
- É apenas um par de tênis.
- Bom.
316
00:20:26,600 --> 00:20:30,240
Estão em bom estado, diria
que são bem novos,
317
00:20:30,340 --> 00:20:35,240
Exceto pelo solado que está usado,
o dono deve tê-los há um tempo.
318
00:20:35,340 --> 00:20:38,320
Muito anos 80. Provavelmente
um daqueles designes retrôs.
319
00:20:38,420 --> 00:20:41,640
Você está se superando.
O que mais?
320
00:20:41,740 --> 00:20:44,600
São bem grandes.
De homem.
321
00:20:44,700 --> 00:20:46,080
Mas...
322
00:20:47,680 --> 00:20:50,840
Mas há rastros de
um nome na palmilha.
323
00:20:52,000 --> 00:20:54,485
Adultos não escrevem
seus nomes em tênis,
324
00:20:54,585 --> 00:20:56,013
logo, deve pertencer
a uma criança.
325
00:20:56,080 --> 00:20:58,360
Excelente.
O que mais?
326
00:21:00,040 --> 00:21:03,040
- É só isso.
- É só isso.
327
00:21:03,140 --> 00:21:04,640
- Como me saí?
- Bem, John.
328
00:21:04,740 --> 00:21:06,640
Muito bem.
329
00:21:06,740 --> 00:21:10,680
Quero dizer, esqueceu das coisas
mais importantes, mas sabe...
330
00:21:12,280 --> 00:21:14,400
O dono os amava.
Mantinha-os limpos.
331
00:21:14,500 --> 00:21:17,800
Branqueava-os. Trocou os cadarços
três não, quatro vezes.
332
00:21:18,321 --> 00:21:21,130
Há vestígios de pele escamosa onde
dedos entraram em contato
333
00:21:21,230 --> 00:21:22,710
então, ele tinha dermatite.
334
00:21:22,888 --> 00:21:24,821
Os tênis estão mais usados
na parte interior,
335
00:21:24,921 --> 00:21:26,569
então ele tinha
calcanhares fracos.
336
00:21:26,669 --> 00:21:28,070
Feitos na Inglaterra,
há vinte anos.
337
00:21:28,240 --> 00:21:31,240
- Vinte anos?
- Não são retrôs, são originais.
338
00:21:31,340 --> 00:21:33,440
Edição limitada. Duas
listras azuis, de 1989.
339
00:21:33,540 --> 00:21:36,160
Ainda há sujeira neles.
Parecem novos.
340
00:21:36,260 --> 00:21:39,040
Alguém os guardou muito.
341
00:21:39,140 --> 00:21:41,120
Há um pouco lama
seca na sola.
342
00:21:41,220 --> 00:21:42,685
A análise mostrou que
é do Sussex
343
00:21:42,785 --> 00:21:44,124
com a sujeira de
Londres cobrindo-o.
344
00:21:44,224 --> 00:21:45,575
- Como você sabe?
- Pelo pólen.
345
00:21:45,675 --> 00:21:47,643
Claro como um GPS.
Ao sul do rio.
346
00:21:48,100 --> 00:21:51,108
Essa criança veio de Londres
para Sussex há 20 anos
347
00:21:51,208 --> 00:21:52,801
- e os deixou pra trás.
- O que aconteceu com ela?
348
00:21:53,240 --> 00:21:54,880
Algo ruim.
349
00:21:54,980 --> 00:21:57,960
Ele amava esse tênis, lembra?
Nunca iria deixá-los imundos.
350
00:21:58,060 --> 00:21:59,960
Não iria deixá-los,
a não ser que precisasse.
351
00:22:00,060 --> 00:22:02,760
Então, uma criança com
pés grandes arranja...
352
00:22:08,020 --> 00:22:10,597
- O quê?
- Carl Powers.
353
00:22:11,240 --> 00:22:16,400
- Desculpe, quem?
- Carl Powers, John.
354
00:22:16,600 --> 00:22:18,896
O quem é?
355
00:22:19,200 --> 00:22:22,010
Foi onde eu comecei.
356
00:22:24,575 --> 00:22:27,894
Criança, 1989, campeão de
natação, foi de Brighton
357
00:22:27,928 --> 00:22:29,943
para um torneio de escolas
e se afogou na piscina.
358
00:22:30,022 --> 00:22:32,250
Trágico acidente,
você não se lembraria.
359
00:22:32,350 --> 00:22:34,061
- Mas você se lembra.
- Sim.
360
00:22:34,161 --> 00:22:35,402
Algo suspeito nisso?
361
00:22:35,502 --> 00:22:38,052
Ninguém pensou que sim.
Ninguém, além de mim.
362
00:22:39,370 --> 00:22:41,604
Eu era só uma criança.
Li sobre isso nos jornais.
363
00:22:41,704 --> 00:22:43,960
- Você começou cedo, não foi?
- O garoto, Carl Powers,
364
00:22:44,060 --> 00:22:45,880
teve um chilique dentro d'água,
365
00:22:46,180 --> 00:22:47,971
mas na hora que o tiraram,
já era tarde demais.
366
00:22:48,745 --> 00:22:50,128
Havia algo errado.
367
00:22:50,228 --> 00:22:51,218
Não conseguia tirar
da minha cabeça.
368
00:22:51,318 --> 00:22:53,098
- O quê?
- Seus tênis.
369
00:22:53,198 --> 00:22:54,593
- O que tem eles?
- Não estavam lá.
370
00:22:55,143 --> 00:22:57,217
Fiz reclamações, tentei deixar a
polícia interessada,
371
00:22:57,317 --> 00:22:59,468
mas ninguém
achou que era importante.
372
00:22:59,609 --> 00:23:02,547
Ele deixou todo o resto de suas
roupas no vestiário,
373
00:23:02,647 --> 00:23:04,787
mas não havia sinal de
seus sapatos.
374
00:23:07,063 --> 00:23:09,101
Até agora.
375
00:23:40,278 --> 00:23:41,749
Posso ajudar?
376
00:23:42,640 --> 00:23:45,792
Quero ajudar. Há apenas
cinco horas restantes.
377
00:23:47,920 --> 00:23:49,880
ALGUM PROGRESSO?
É o seu irmão.
378
00:23:49,980 --> 00:23:51,699
Está me mandando
uma mensagem agora.
379
00:23:52,735 --> 00:23:54,960
- Como ele sabe meu número?
- Deve ser um canal de raiz.
380
00:23:57,160 --> 00:24:00,840
Olhe, ele disse...
importância nacional.
381
00:24:00,940 --> 00:24:03,200
- Que esquisito.
- O que é?
382
00:24:03,300 --> 00:24:06,160
Você é. Em relação
à Rainha e o país.
383
00:24:06,260 --> 00:24:09,000
- Você não pode ignorar isso.
- Não estou ignorando.
384
00:24:09,100 --> 00:24:11,640
Estou botando meu melhor
homem nisso agora.
385
00:24:11,740 --> 00:24:14,680
Certo, bom.
386
00:24:14,780 --> 00:24:16,280
Quem seria?
387
00:24:17,760 --> 00:24:21,322
John, que bom! Estava
esperando que não demorasse.
388
00:24:21,361 --> 00:24:22,855
Como posso
ajudá-lo?
389
00:24:22,920 --> 00:24:24,680
Obrigado.
390
00:24:24,780 --> 00:24:27,440
Eu estava querendo...
391
00:24:27,540 --> 00:24:30,680
Seu irmão me enviou para
pegar mais pistas
392
00:24:30,780 --> 00:24:34,440
sobre os planos roubados,
os planos do míssil.
393
00:24:34,540 --> 00:24:39,080
- Foi mesmo?
- Sim. Ele está investigando agora.
394
00:24:39,180 --> 00:24:43,320
Ele está... investigando
à distância.
395
00:24:43,420 --> 00:24:46,160
Acabei de lembrar o que mais você
poderia contar sobre o cara morto.
396
00:24:47,760 --> 00:24:50,744
Vinte sete anos.
Funcionário da Vauxhall Cross.
397
00:24:50,844 --> 00:24:52,560
MI6.
398
00:24:52,660 --> 00:24:56,320
Estava envolvido no programa
numa menor posição.
399
00:24:56,362 --> 00:24:58,237
Checagens de segurança certas,
400
00:24:58,337 --> 00:25:01,326
sem afiliações com homens-bomba
ou algo do tipo.
401
00:25:01,340 --> 00:25:05,800
Última vez visto pela noiva
às 22h30 da noite anterior.
402
00:25:05,900 --> 00:25:08,560
Lucy, amor, eu
tenho que sair.
403
00:25:08,660 --> 00:25:10,600
Tenho que ver alguém.
404
00:25:10,700 --> 00:25:13,360
Westie!
405
00:25:13,460 --> 00:25:17,640
Ele foi encontrado em Battersea.
Então pegou um trem?
406
00:25:17,740 --> 00:25:20,080
- Não.
- O quê?
407
00:25:20,180 --> 00:25:22,520
Ele tinha um cartão Oyster.
408
00:25:22,780 --> 00:25:24,797
Mas não foi usado.
409
00:25:25,308 --> 00:25:27,136
Deve ter comprado uma passagem.
410
00:25:27,700 --> 00:25:30,480
Não havia passagem no corpo.
411
00:25:30,580 --> 00:25:34,400
Então, como apareceu com a cabeça
esmagada nos trilhos de Battersea?
412
00:25:34,500 --> 00:25:35,840
Esta é a questão.
413
00:25:35,940 --> 00:25:39,440
A questão que esperava que o
Sherlock pudesse responder.
414
00:25:39,540 --> 00:25:41,560
Como ele está indo?
415
00:25:41,660 --> 00:25:43,520
Ele está bem.
416
00:25:43,620 --> 00:25:46,920
E está indo muito bem.
417
00:25:47,020 --> 00:25:49,360
Ele está completamente
focado nisso.
418
00:26:02,100 --> 00:26:04,320
- Veneno.
- O que disse?
419
00:26:04,420 --> 00:26:06,200
Clostridium botulinum.
420
00:26:06,300 --> 00:26:09,560
É um dos venenos mais
mortais do planeta.
421
00:26:09,660 --> 00:26:11,680
Carl Powers.
422
00:26:11,780 --> 00:26:14,280
Está dizendo que ele
foi assassinado?
423
00:26:14,380 --> 00:26:16,080
Lembra dos cadarços?
424
00:26:16,180 --> 00:26:18,238
Ele sofria de dermatite.
425
00:26:18,338 --> 00:26:21,333
Seria fácil introduzir o veneno
na medicação.
426
00:26:21,556 --> 00:26:25,196
Duas horas depois, ele chega em
Londres, o veneno paralisa
427
00:26:25,296 --> 00:26:26,719
os músculos e ele se afoga.
428
00:26:26,819 --> 00:26:29,422
- Como a autópsia não pegou isso?
- É virtualmente indetectável.
429
00:26:29,522 --> 00:26:31,599
Ninguém estava
procurando por isso.
430
00:26:32,880 --> 00:26:35,520
Há, ainda, pequenos rastros
disso nos tênis.
431
00:26:35,620 --> 00:26:38,480
Nos lugares que ele pôs
o pé com o creme.
432
00:26:39,121 --> 00:26:40,758
Por isso, eles tiveram de ir.
433
00:26:40,793 --> 00:26:42,235
Então como vamos deixar
o homem-bomba saber?
434
00:26:42,270 --> 00:26:44,573
Atrair sua atenção.
Parar o relógio.
435
00:26:45,440 --> 00:26:47,436
O assassino ficou com o tênis
durante todos esses anos?
436
00:26:47,599 --> 00:26:49,259
Sim.
437
00:26:50,080 --> 00:26:52,080
- Significa que...
- Ele é o nosso homem-bomba.
438
00:26:59,040 --> 00:27:01,600
Muito bem.
439
00:27:03,120 --> 00:27:06,440
Venha e me pegue.
440
00:27:06,540 --> 00:27:08,440
Onde está você?
441
00:27:08,540 --> 00:27:10,440
Nos diga onde está.
442
00:27:17,480 --> 00:27:19,760
Ela mora em Cornwall.
443
00:27:19,813 --> 00:27:22,622
Dois homens invadiram usando
máscaras, forçaram-na a dirigir
444
00:27:22,722 --> 00:27:25,011
até o estacionamento e a
deixaram com bastante explosivos
445
00:27:25,111 --> 00:27:27,122
para derrubar até uma casa.
446
00:27:27,222 --> 00:27:29,200
Disseram para
ligar pra você.
447
00:27:29,300 --> 00:27:32,560
Olhe o que achamos
desse pager.
448
00:27:32,660 --> 00:27:36,000
Se ela dissesse uma palavra
errada, o atirador iria matá-la.
449
00:27:36,100 --> 00:27:37,768
Ou se você não
tivesse resolvido o caso.
450
00:27:39,074 --> 00:27:42,631
- Elegante.
- Elegante?
451
00:27:42,666 --> 00:27:45,360
Qual foi a razão?
Por que alguém faria isso?
452
00:27:45,460 --> 00:27:50,080
Posso não ser a única pessoa
no mundo que se entedia.
453
00:27:55,920 --> 00:27:59,320
Você tem uma nova mensagem.
454
00:28:03,280 --> 00:28:04,800
Quatro bipes.
455
00:28:04,900 --> 00:28:06,880
Passei pelo o primeiro
teste, pelo que vemos.
456
00:28:06,980 --> 00:28:09,160
Aqui está o segundo.
457
00:28:09,260 --> 00:28:13,520
Abandonado,
não diria?
458
00:28:13,620 --> 00:28:15,160
Verei se foi relatado.
459
00:28:15,260 --> 00:28:18,040
Aberração, é pra você.
460
00:28:22,680 --> 00:28:25,280
Alô.
461
00:28:25,380 --> 00:28:28,160
Está tudo bem se você
foi para polícia.
462
00:28:28,260 --> 00:28:29,800
Quem é?
463
00:28:29,900 --> 00:28:31,640
É você novamente?
464
00:28:31,740 --> 00:28:33,880
Mas não recorra a neles.
465
00:28:35,560 --> 00:28:37,720
Você foi esperto em
466
00:28:37,820 --> 00:28:40,920
adivinhar sobre Carl Powers.
467
00:28:41,020 --> 00:28:43,400
Eu nunca gostei dele.
468
00:28:46,480 --> 00:28:48,680
Carl riu de mim,
469
00:28:48,780 --> 00:28:51,760
então, eu o fiz parar de rir.
470
00:28:51,860 --> 00:28:55,840
Você roubou outra voz, eu presumo.
471
00:28:55,940 --> 00:28:58,280
Isso é entre você e eu.
472
00:29:01,080 --> 00:29:04,320
Quem é você?
Que barulho é esse?
473
00:29:06,760 --> 00:29:08,760
São os sons da vida, Sherlock.
474
00:29:12,240 --> 00:29:16,360
Mas não se preocupe.
Posso consertar isso logo.
475
00:29:19,400 --> 00:29:22,320
Você resolveu meu último
quebra-cabeça em 9 horas.
476
00:29:24,560 --> 00:29:28,480
Dessa vez, você tem oito.
477
00:29:29,420 --> 00:29:30,800
Ótimo.
478
00:29:32,240 --> 00:29:33,720
Nós encontramos.
479
00:29:49,560 --> 00:29:52,775
O carro foi contratado ontem de
manhã por um tal de Ian Monkford.
480
00:29:52,875 --> 00:29:54,456
Algum tipo de banqueiro.
481
00:29:54,556 --> 00:29:56,240
Garoto da cidade,
pagou em dinheiro.
482
00:29:56,340 --> 00:29:59,480
Disse à esposa que ia viajar a
negócios, mas nunca chegou.
483
00:29:59,580 --> 00:30:02,360
- Você ainda está com ele.
- Sim, bem...
484
00:30:02,460 --> 00:30:04,280
- Opostos se atraem, penso eu.
- Não somos...
485
00:30:04,380 --> 00:30:07,749
Deveria arranjar um hobby.
Selos, talvez. Trem de brinquedo.
486
00:30:07,849 --> 00:30:09,601
- É mais seguro.
- Antes que pergunte,
487
00:30:09,700 --> 00:30:11,415
é o sangue de Monkford.
O DNA bate.
488
00:30:13,240 --> 00:30:15,560
- Sem corpo.
- Ainda não.
489
00:30:15,660 --> 00:30:17,360
Envie uma amostra
pro laboratório.
490
00:30:23,120 --> 00:30:24,600
Sra. Monkford?
491
00:30:24,700 --> 00:30:28,400
Sim. Desculpe, mas já falei
com dois policiais.
492
00:30:28,500 --> 00:30:30,280
Não somos da polícia,
nós somos...
493
00:30:30,380 --> 00:30:33,680
Sherlock Holmes. Amigo muito
antigo do seu marido.
494
00:30:33,780 --> 00:30:35,360
Nós...
495
00:30:35,460 --> 00:30:37,800
Nós crescemos juntos.
496
00:30:37,900 --> 00:30:42,240
Desculpe, quem? Eu não lembro
dele ter falado de você alguma vez.
497
00:30:42,340 --> 00:30:44,440
Ele deve ter mencionado.
Isso é...
498
00:30:44,540 --> 00:30:47,440
Isso é horrível. Quero dizer,
não consigo acreditar.
499
00:30:47,540 --> 00:30:49,360
Eu o vi no outro dia.
500
00:30:49,460 --> 00:30:51,880
O velho mesmo Ian. Sempre sem
se importar com o mundo...
501
00:30:51,980 --> 00:30:55,528
Desculpe... meu marido esteve
depressivo por meses.
502
00:30:56,221 --> 00:30:58,496
Quem é você?
503
00:30:59,360 --> 00:31:04,400
Estranho ter alugado um carro.
Por que faria isso? Suspeito, não?
504
00:31:04,500 --> 00:31:07,680
Não, não é. Ele esqueceu de
pagar as taxas do carro, só isso.
505
00:31:07,780 --> 00:31:10,160
Bom. Esse era o Ian.
506
00:31:10,260 --> 00:31:12,800
- Essa era o Ian o tempo todo.
- Não, não era.
507
00:31:12,900 --> 00:31:15,520
Não era?
Interessante.
508
00:31:17,440 --> 00:31:19,400
Por que mentiu pra ela?
509
00:31:19,500 --> 00:31:22,602
Pessoas não gostam de contar coisas
mas adoram contradizê-las.
510
00:31:22,702 --> 00:31:24,258
Pretérito, percebeu?
511
00:31:24,360 --> 00:31:26,560
- Desculpe, o quê?
- Citei seu marido no passado.
512
00:31:26,660 --> 00:31:29,596
Ela participou. Um pouco.
Eles só encontraram o carro.
513
00:31:29,696 --> 00:31:31,286
Acha que ela matou o marido?
514
00:31:31,520 --> 00:31:33,299
Não é um erro que um
assassino cometeria.
515
00:31:33,310 --> 00:31:34,370
Entendo.
516
00:31:34,480 --> 00:31:36,880
- Não, não entendi. O que é?
- Pescaria.
517
00:31:36,980 --> 00:31:40,120
- Tente pescaria.
- Pra onde, agora?
518
00:31:40,220 --> 00:31:41,600
Janus Cars.
519
00:31:41,700 --> 00:31:43,800
Encontrei isso
no porta-luvas.
520
00:31:53,000 --> 00:31:55,374
Não vejo como posso
ajudá-los, senhores.
521
00:31:55,465 --> 00:31:57,983
Sr. Monkford alugou o
carro ontem de você.
522
00:31:58,290 --> 00:32:02,160
Um belo carro. Mazda Rx8.
Não me importaria de ter um deles.
523
00:32:02,260 --> 00:32:04,000
Esse é o carro?
524
00:32:04,100 --> 00:32:06,040
Não, são todos Jaguar.
525
00:32:06,140 --> 00:32:08,289
Posso ver que não é muito
ligado em carros?
526
00:32:08,389 --> 00:32:11,546
Mas certamente, você pode
bancar. Um Mazda, quero dizer.
527
00:32:11,602 --> 00:32:12,844
Sim, ponto interessante.
528
00:32:12,880 --> 00:32:14,923
É como trabalhar
em uma loja de doces.
529
00:32:15,023 --> 00:32:18,154
Uma vez que começa a comer
um bombom, não para mais.
530
00:32:18,320 --> 00:32:20,800
- Você não conhecia o Sr. Monkford.
- Não, era apenas um cliente.
531
00:32:20,900 --> 00:32:23,200
Ele veio aqui e alugou
um dos meus carros.
532
00:32:23,300 --> 00:32:25,400
Não tenho ideia do que aconteceu
com ele. Coitado do cara.
533
00:32:25,500 --> 00:32:29,520
Foi um bom feriado, Sr. Ewart?
Você esteve longe, não foi?
534
00:32:29,620 --> 00:32:31,840
Não, são aquelas
camas de bronzeamento.
535
00:32:31,940 --> 00:32:35,673
Muito ocupado para férias.
Minha esposa adoraria. Sol.
536
00:32:35,773 --> 00:32:37,528
Tem trocados para a
máquina de cigarros?
537
00:32:37,628 --> 00:32:39,261
- Como?
- Notei uma quando entrava.
538
00:32:39,361 --> 00:32:41,149
Mas não tenho trocado.
Estou com vontade.
539
00:32:46,000 --> 00:32:47,720
Não, desculpe.
540
00:32:47,820 --> 00:32:50,764
Bem, muito obrigado
pelo seu tempo, Sr. Ewart.
541
00:32:50,864 --> 00:32:54,320
Você ajudou muito.
Vamos, John.
542
00:32:55,920 --> 00:32:59,307
- Tenho trocado, se ainda quiser.
- Adesivos de nicotina, lembra?
543
00:32:59,411 --> 00:33:00,767
Estou indo bem.
544
00:33:00,867 --> 00:33:04,080
- Então o que foi aquilo tudo?
- Queria ver dentro da carteira.
545
00:33:04,180 --> 00:33:06,280
- Por quê?
- Sr. Ewart é um mentiroso.
546
00:33:40,440 --> 00:33:42,030
Alô.
547
00:33:42,400 --> 00:33:45,280
A pista está no nome
de Janus Cars.
548
00:33:47,320 --> 00:33:49,320
Por que me daria uma pista?
549
00:33:50,200 --> 00:33:52,560
Por que ninguém não faz nada?
550
00:33:55,240 --> 00:33:57,280
Porque estou entediado.
551
00:33:57,380 --> 00:33:59,346
Fomos feito um
pro outro, Sherlock.
552
00:34:00,600 --> 00:34:02,096
Então fale com sua própria voz.
553
00:34:03,031 --> 00:34:04,574
Paciência.
554
00:34:25,120 --> 00:34:28,120
Quanto sangue você diria
que tinha nesse assento?
555
00:34:28,220 --> 00:34:29,920
Quanto?
Quase um litro.
556
00:34:30,020 --> 00:34:32,720
É, exatamente, um litro.
Esse foi o primeiro erro.
557
00:34:32,820 --> 00:34:35,880
O sangue é de Ian Monkford,
mas estava congelado.
558
00:34:35,980 --> 00:34:38,440
- Congelado?
- Há sinais claros.
559
00:34:38,540 --> 00:34:41,160
Acho que Ian Monkford deu um litro
de seu sangue há algum tempo...
560
00:34:41,260 --> 00:34:42,667
E isso foi o que
espalharam pelo assento.
561
00:34:42,783 --> 00:34:45,842
- Quem?
- Janus Cars. A pista no nome.
562
00:34:46,200 --> 00:34:48,880
- O deus com duas faces?
- Exatamente.
563
00:34:48,980 --> 00:34:51,230
Eles fornecem
um serviço muito especial.
564
00:34:51,330 --> 00:34:53,244
Se tiver algum tipo de
problema, com dinheiro,
565
00:34:53,250 --> 00:34:54,300
casamento ruim, não importa.
566
00:34:54,436 --> 00:34:56,673
Janus Cars te ajuda a desaparecer.
567
00:34:57,120 --> 00:35:00,029
Ian Monkford tinha problemas.
Financeiros, creio eu.
568
00:35:00,246 --> 00:35:02,150
Era um banqueiro. Não encontrava
um jeito de se livrar.
569
00:35:02,350 --> 00:35:03,788
Mas se ele sumisse...
570
00:35:03,840 --> 00:35:06,219
Se o carro que alugou fosse
encontrado com sangue...
571
00:35:06,319 --> 00:35:07,570
No assento do motorista...
572
00:35:07,605 --> 00:35:09,313
- Então, onde ele está?
- Colômbia.
573
00:35:09,413 --> 00:35:12,139
- Colômbia?
- Sr. Ewart, da Janus Cars,
574
00:35:12,200 --> 00:35:15,000
tem vinte mil pesos colombianos
em sua carteira.
575
00:35:15,100 --> 00:35:17,480
E alguns trocados, também.
576
00:35:17,580 --> 00:35:20,240
Ele nos disse que não tinha
viajado pra fora recentemente,
577
00:35:20,340 --> 00:35:23,977
mas quando o perguntei sobre
os carros, pude ver um bronzeado.
578
00:35:24,077 --> 00:35:25,424
Ninguém usa camisa em
camas de bronzeamento.
579
00:35:25,524 --> 00:35:27,338
- E ainda tinha o braço.
- O braço?
580
00:35:27,440 --> 00:35:30,760
Ele o coçava muito. Obviamente,
irritando-o, e sangrando.
581
00:35:30,860 --> 00:35:33,235
Tomou uma vacina recentemente
Hepatite-B, provavelmente.
582
00:35:33,335 --> 00:35:34,862
Difícil dizer àquela distância.
583
00:35:34,962 --> 00:35:38,680
Ele acabou de ajeitar Ian Monkford
em sua nova vida na Colômbia.
584
00:35:38,780 --> 00:35:42,800
Sra. Monkford saca o seguro
e divide com Janus Cars.
585
00:35:42,900 --> 00:35:44,320
- Sra. Monkford?
- Sim.
586
00:35:44,420 --> 00:35:45,657
Ela está no meio disso também.
587
00:35:45,757 --> 00:35:48,000
Vá e prenda-os, Inspetor,
é isso que você faz de melhor.
588
00:35:48,100 --> 00:35:50,280
Precisamos deixar nosso homem-bomba
saber que o caso foi resolvido.
589
00:35:51,880 --> 00:35:53,840
Estou em chamas!
590
00:36:14,060 --> 00:36:15,760
Ele disse...
591
00:36:15,860 --> 00:36:17,520
Que pode vir me pegar.
592
00:36:19,835 --> 00:36:23,440
Ajude-me, por favor!
593
00:36:38,560 --> 00:36:40,720
Sente-se melhor?
594
00:36:40,820 --> 00:36:43,840
Mal paramos pra respirar
desde que isso começou.
595
00:36:45,972 --> 00:36:47,680
- Já passou pela sua cabeça...
- Provavelmente.
596
00:36:47,780 --> 00:36:51,080
Não, já te passou pela cabeça que
esse cara está jogando com você?
597
00:36:51,180 --> 00:36:53,360
O envelope, invadir
o outro apartamento,
598
00:36:53,460 --> 00:36:55,377
o tênis de um garoto morto,
tudo tem significado pra você.
599
00:36:55,428 --> 00:36:56,744
Sim, eu sei.
600
00:36:57,720 --> 00:37:00,280
Então é ele? Moriarty?
601
00:37:00,380 --> 00:37:01,800
Talvez.
602
00:37:08,874 --> 00:37:11,240
- Pode ser qualquer um.
- Poderia, claro.
603
00:37:11,340 --> 00:37:14,159
Sorte sua que tenho sido
mais do que um desempregado.
604
00:37:14,259 --> 00:37:15,632
- O que você quer dizer?
- Você deu sorte que...
605
00:37:15,732 --> 00:37:18,481
Sra. Hudson e eu assistimos
muita televisão.
606
00:37:25,280 --> 00:37:28,880
Obrigado, Tyra! Ela não está
amável, pessoal?
607
00:37:30,160 --> 00:37:32,920
Em todo caso, falando de
bolsas de seda...
608
00:37:33,020 --> 00:37:34,560
Olá?
609
00:37:34,660 --> 00:37:36,920
Esta aqui...
610
00:37:37,020 --> 00:37:38,720
é um pouco...
611
00:37:40,400 --> 00:37:42,320
defeituosa.
612
00:37:42,420 --> 00:37:44,480
Me desculpe.
613
00:37:46,000 --> 00:37:48,800
Ela é cega.
614
00:37:48,900 --> 00:37:51,360
Este é...
615
00:37:53,200 --> 00:37:55,640
Mais divertido.
616
00:37:57,160 --> 00:37:59,000
Eu vou te dar...
617
00:38:02,080 --> 00:38:06,160
Doze horas.
618
00:38:08,680 --> 00:38:11,400
Porque está fazendo isso?
619
00:38:12,960 --> 00:38:14,400
Eu gosto...
620
00:38:15,800 --> 00:38:19,080
De te ver...
621
00:38:19,180 --> 00:38:21,200
Dançar.
622
00:38:28,760 --> 00:38:32,400
E eu vejo que você está de volta
aos seus velhos hábitos.
623
00:38:32,500 --> 00:38:37,560
Continuando com a morte súbita
da apresentadora Connie Prince.
624
00:38:37,660 --> 00:38:39,960
Senhorita Prince, famosa por
seus programas de maquiagem,
625
00:38:40,060 --> 00:38:43,200
foi encontrada morta há dois dias
pelo irmão na casa que moravam...
626
00:38:46,240 --> 00:38:50,520
Connie Prince, 54 anos. Teve um
daqueles programas de maquiagem.
627
00:38:50,620 --> 00:38:52,600
- Você já viu?
- Não.
628
00:38:52,700 --> 00:38:55,880
- Muito popular em vários lugares.
- Não mais.
629
00:38:55,980 --> 00:38:59,200
Morta à dois dias. De acordo com
um assistente Raoul de Santos,
630
00:38:59,300 --> 00:39:02,680
cortou a mão em um prego
enferrujado no jardim. Ferida feia.
631
00:39:02,780 --> 00:39:05,485
A bactéria do tétano entra na
corrente sanguínea
632
00:39:05,585 --> 00:39:07,153
E boa noite, Vienna.
633
00:39:07,360 --> 00:39:09,240
Suponho que sim.
634
00:39:09,340 --> 00:39:12,160
Tem algo de errado aqui.
635
00:39:12,260 --> 00:39:15,663
Não é tão simples, caso contrário,
nosso cara não nos traria aqui.
636
00:39:15,764 --> 00:39:17,957
Tem alguma coisa errada.
637
00:39:39,720 --> 00:39:42,280
John?
638
00:39:42,380 --> 00:39:45,640
O corte na mão dela, é profundo.
Teria sangrado muito, certo?
639
00:39:45,740 --> 00:39:48,640
- Sim.
- Mas a ferida está limpa.
640
00:39:48,740 --> 00:39:51,160
Muito limpo, e fresco.
641
00:39:53,880 --> 00:39:57,280
Quanto tempo a bactéria
estaria encubada dentro dela?
642
00:39:57,380 --> 00:39:58,720
Uns oito, dez dias.
643
00:40:01,480 --> 00:40:03,280
O corte foi feito depois.
644
00:40:03,380 --> 00:40:06,720
- Depois de morta?
- Tem que ser.
645
00:40:06,820 --> 00:40:11,840
A única questão é, como o
tétano entrou no corpo dela?
646
00:40:11,940 --> 00:40:13,760
- Quer ajudar, certo?
- Claro.
647
00:40:13,860 --> 00:40:15,770
Informações sobre Connie Prince:
histórico familiar. Tudo.
648
00:40:15,870 --> 00:40:17,213
- Preciso de informações.
- Entendido.
649
00:40:19,080 --> 00:40:22,600
- Tem outra coisa que não pensamos.
- Tem é?
650
00:40:22,700 --> 00:40:25,160
É, porque ele está fazendo isso?
Esse homem-bomba?
651
00:40:25,260 --> 00:40:28,040
Se a morte desta mulher é suspeita,
porque nos apontar à ela?
652
00:40:28,140 --> 00:40:31,040
- Bom samaritano.
- Quem recruta homens-bomba?
653
00:40:31,140 --> 00:40:33,560
- Mau samaritano.
- Estou falando sério, Sherlock.
654
00:40:33,660 --> 00:40:36,600
Estou sendo negligente aqui,
mas confio em você
655
00:40:36,700 --> 00:40:40,040
mas se tem alguém por aí, um
pobre coitado coberto de explosivos
656
00:40:40,140 --> 00:40:42,406
e nós aqui, esperando você resolver
o quebra-cabeça, então me diga...
657
00:40:42,407 --> 00:40:44,946
Com o que estamos lidando?
658
00:40:46,480 --> 00:40:48,160
Algo novo.
659
00:40:57,880 --> 00:41:01,800
Conexão, conexão, conexão.
Tem de haver uma conexão.
660
00:41:01,900 --> 00:41:03,640
Carl Powers, assassinado
20 anos atrás.
661
00:41:03,740 --> 00:41:06,480
O homem bomba o conhecia,
admitiu que o conhecia.
662
00:41:06,580 --> 00:41:08,720
O iPhone do homem bomba estava na
papelaria da República Tcheca.
663
00:41:08,820 --> 00:41:11,132
O primeiro refém era de Cornwall,
o segundo de Londres,
664
00:41:11,232 --> 00:41:12,869
o terceiro de Yorkshire,
julgando pelo seu sotaque.
665
00:41:12,969 --> 00:41:15,803
O que está fazendo? Deixando sua
marca pelo mundo, se exibindo?
666
00:41:17,316 --> 00:41:18,984
NÚMERO RESTRITO
667
00:41:19,019 --> 00:41:23,560
Você está gostando
disso, não está?
668
00:41:25,120 --> 00:41:28,200
Juntando os pontos.
669
00:41:30,480 --> 00:41:32,000
Três Horas.
670
00:41:35,680 --> 00:41:39,480
Boom... boom.
671
00:41:51,400 --> 00:41:54,480
Estamos desolados.
Claro que estamos.
672
00:41:57,740 --> 00:41:59,960
Posso oferecer algo, senhor?
673
00:42:00,060 --> 00:42:01,520
Não, obrigado.
674
00:42:04,200 --> 00:42:08,040
Raoul é meu suporte.
Acho que não conseguiria sem ele.
675
00:42:09,920 --> 00:42:11,552
Nós não concordávamos
em tudo sempre...
676
00:42:13,437 --> 00:42:15,246
mas minha irmã era
muito querida para mim.
677
00:42:15,560 --> 00:42:19,120
E para o público, Sr Prince.
678
00:42:19,220 --> 00:42:22,160
Oh, ela era adorada.
679
00:42:22,260 --> 00:42:25,840
Já a vi pegar garotas com
a cara do Shrek e
680
00:42:25,940 --> 00:42:27,555
transformá-las em princesas.
681
00:42:27,655 --> 00:42:30,323
Ainda é um alívio,
de um certo modo.
682
00:42:30,423 --> 00:42:33,480
Saber que ela está além
desse vale de lágrimas.
683
00:42:33,680 --> 00:42:36,560
Com certeza.
684
00:42:36,660 --> 00:42:38,560
Ótimo.
685
00:42:38,660 --> 00:42:40,200
Obrigado.
Obrigado novamente.
686
00:42:40,300 --> 00:42:42,600
É realmente uma pena.
Eu gostava dela.
687
00:42:42,700 --> 00:42:44,880
Ela ensinava como
combinar as cores.
688
00:42:44,980 --> 00:42:48,800
- Cores?
- Sim, saber qual cai bem.
689
00:42:48,900 --> 00:42:51,560
Eu não deveria usar cereja,
aparentemente.
690
00:42:51,660 --> 00:42:54,120
- Me emagrece.
- Quem era?
691
00:42:54,220 --> 00:42:55,675
- Ministério do Interior.
- Ministério do Interior?
692
00:42:55,913 --> 00:42:58,010
Na verdade, da Secretaria.
Me devem um favor.
693
00:42:58,760 --> 00:43:02,000
Garota bonita, mas muito
confusa sobre si mesma.
694
00:43:02,100 --> 00:43:04,264
Todos são hoje em dia. Elas mal
conseguem mexer o rosto...
695
00:43:04,637 --> 00:43:06,429
Tão tolo, não é?
696
00:43:08,360 --> 00:43:11,560
- Já assistiu ao programa dela?
- Não, até agora.
697
00:43:15,640 --> 00:43:17,480
Você está pálida, querida.
698
00:43:17,580 --> 00:43:20,520
Choveu todos
os dias menos um...
699
00:43:20,520 --> 00:43:22,760
Esse é o irmão.
Do amor inabalado.
700
00:43:22,760 --> 00:43:24,920
- se você acredita nos jornais.
- Eu recolhi informações sobre.
701
00:43:24,920 --> 00:43:27,880
Acabei de ter uma conversa
interessante com os fãs do show.
702
00:43:27,880 --> 00:43:30,960
Os "fan sites" são
indispensável para fofocas.
703
00:43:30,960 --> 00:43:35,320
...Vocês não acham, garotas?
Tira, tira, tira, tira!
704
00:43:37,920 --> 00:43:39,880
É mais comum do que
as pessoas pensam.
705
00:43:39,880 --> 00:43:44,280
O tétano está no solo, as pessoas
se cortam nas roseiras, rastelos,
706
00:43:44,280 --> 00:43:48,640
...esse é do tipo de coisa que
se não tratar logo...
707
00:43:48,640 --> 00:43:52,640
- Eu não sei o que farei agora.
- Certo.
708
00:43:52,640 --> 00:43:54,708
Quero dizer, ela me
deixou esse lugar...
709
00:43:55,975 --> 00:43:57,154
O que é adorável, mas...
710
00:43:58,960 --> 00:44:02,280
- Mas não é o mesmo sem ela.
- É por isso que eu...
711
00:44:02,280 --> 00:44:07,600
meu jornal quer que eu anote
direto da fonte, entende?
712
00:44:07,600 --> 00:44:09,400
Tem certeza que não
é cedo demais?
713
00:44:09,400 --> 00:44:11,560
- Não.
-Certo.
714
00:44:11,560 --> 00:44:13,840
Pode vir com tudo.
715
00:44:23,280 --> 00:44:24,434
John.
716
00:44:24,859 --> 00:44:28,321
Oi. Olha, venha pra cá
rápido. Acho que tenho algo.
717
00:44:27,320 --> 00:44:29,960
Mas vai precisar pegar algumas
coisas antes. Tem uma caneta?
718
00:44:29,960 --> 00:44:31,240
Eu vou me lembrar.
719
00:44:32,760 --> 00:44:34,400
- É ele.
- O que?
720
00:44:34,400 --> 00:44:37,920
- Ah, Sr Prince, não é?
- Sim.
721
00:44:37,920 --> 00:44:40,120
- Prazer em conhecê-lo.
- Sim, obrigado.
722
00:44:40,120 --> 00:44:42,680
- Sinto muito por...
- Sim, sim, muito gentil.
723
00:44:42,680 --> 00:44:45,360
Devemos, er...?
724
00:44:45,360 --> 00:44:48,080
Você estava certo, a bactéria
entrou de outro modo.
725
00:44:48,080 --> 00:44:49,720
- Oh, sim?
- Sim.
726
00:44:49,720 --> 00:44:52,600
- Certo, estamos prontos?
- Er, sim. Devemos...?
727
00:44:55,400 --> 00:44:58,120
Não tão perto. Estou abatido
de tanto chorar.
728
00:44:58,120 --> 00:44:59,280
Oh, quem é esse?
729
00:44:59,280 --> 00:45:02,240
Sekhmet. Nome de uma
Deusa Egípcia.
730
00:45:02,240 --> 00:45:04,440
Que bom. O gato era da Connie?
731
00:45:04,440 --> 00:45:06,520
Sim, um sincero presente.
732
00:45:07,480 --> 00:45:09,760
Sherlock, meça a luz.
733
00:45:09,760 --> 00:45:11,280
Oh, er...
734
00:45:11,280 --> 00:45:14,480
- 2.8. Puxa vida!
- O que estão fazendo
735
00:45:14,481 --> 00:45:15,481
Desculpe!
736
00:45:14,480 --> 00:45:18,000
Quem são vocês, o Gordo e
o Magro. O que é isso?
737
00:45:18,000 --> 00:45:21,960
Acho que já temos o
que viemos buscar. Com licença.
738
00:45:21,961 --> 00:45:22,961
- O que?
- Sherlock!
739
00:45:21,960 --> 00:45:25,000
- Temos prazos a cumprir.
- Mas vocês não tiraram quase nada!
740
00:45:29,160 --> 00:45:31,240
Sim! Ah, sim!
741
00:45:31,240 --> 00:45:34,160
Você acha que foi o gato.
Não era o gato.
742
00:45:34,160 --> 00:45:38,240
O que? Sim, claro que foi. Só pode
ter sido. Foi como o tétano entrou.
743
00:45:38,240 --> 00:45:39,427
As patas cheiravam
a desinfetante.
744
00:45:39,428 --> 00:45:40,428
Teoria adorável.
745
00:45:40,880 --> 00:45:43,320
Ele revestiu a pata do gato
com o tétano.
746
00:45:43,320 --> 00:45:46,320
É um bicho de estimação novo,
ficaria um pouco nervoso perto dela.
747
00:45:46,320 --> 00:45:48,440
Um arranhão é
quase inevitável.
748
00:45:48,440 --> 00:45:50,806
Pensei nisso quando vi os arranhões
no braço dela, mas seria muito...
749
00:45:50,806 --> 00:45:52,533
sem sentido e engenhoso
demais para o irmão.
750
00:45:53,560 --> 00:45:55,105
Ele matou a própria irmão por
causa de seu dinheiro.
751
00:45:55,105 --> 00:45:57,191
- Matou?
- Não matou?
752
00:45:57,480 --> 00:45:59,160
Não. Foi vingança.
753
00:45:59,160 --> 00:46:01,560
- Que? Quem iria quer se vingar?
- Raoul, o assistente.
754
00:46:01,560 --> 00:46:04,240
Kenny Prince era alvo
das piadas da irmã.
755
00:46:04,240 --> 00:46:06,062
Campanha de bullying virtual.
Finalmente, ele se encheu...
756
00:46:06,062 --> 00:46:08,031
se desentendeu com ela, feio.
Está tudo no website.
757
00:46:09,360 --> 00:46:12,118
Ela ameaçou deserdar Kenny,
Raoul tinha crescido acostumado...
758
00:46:12,118 --> 00:46:14,961
- com um certo estilo de vida...
- Espera. Espera!
759
00:46:13,960 --> 00:46:17,400
Espera um pouco.
E o desinfetante nas unhas do gato?
760
00:46:17,400 --> 00:46:19,840
Raoul mantém a casa muito limpa.
Você entrou pela porta da cozinha,
761
00:46:19,840 --> 00:46:22,520
viu o estado daquele chão -
esfregado como jamais vi.
762
00:46:22,520 --> 00:46:25,520
Sentiu o cheiro do desinfetante.
O gato não participa da história.
763
00:46:25,520 --> 00:46:26,861
Mas os registros da Internet
de Raoul participam.
764
00:46:26,861 --> 00:46:28,463
Espero que consigamos
um táxi por aqui.
765
00:46:38,400 --> 00:46:40,360
Raoul de Santos é seu assassino.
766
00:46:40,360 --> 00:46:42,240
Ajudante de Kenny Prince.
767
00:46:42,240 --> 00:46:45,640
A segunda autópsia mostra que
Connie Prince não morreu de tétano.
768
00:46:45,640 --> 00:46:47,880
Foi toxina botulínica.
769
00:46:47,880 --> 00:46:50,400
Já passamos por isso antes.
Carl Powers, lembra?
770
00:46:50,400 --> 00:46:53,320
- Nosso homem-bomba se repetiu.
- Então, como ele fez isso?
771
00:46:53,320 --> 00:46:55,240
- Injeção de Botox.
- Botox?
772
00:46:55,240 --> 00:46:57,800
Botox é uma forma diluída
de botulino. Entre outras coisas,
773
00:46:57,800 --> 00:47:01,341
Raoul de Santos era encarregado de
aplicar em Connie injeções diárias.
774
00:47:01,461 --> 00:47:03,937
Meu contato no Ministério Interior
me deu o histórico completo...
775
00:47:03,937 --> 00:47:04,959
...das compras de Raoul
pela Internet.
776
00:47:04,959 --> 00:47:07,007
Ele tem comprado Botox
em massa por meses.
777
00:47:07,520 --> 00:47:10,400
Então aumentou para uma
dosagem fatal.
778
00:47:10,400 --> 00:47:12,080
- Tem certeza disso?
- Tenho.
779
00:47:12,080 --> 00:47:13,760
Tudo bem, meu escritório.
780
00:47:13,760 --> 00:47:15,498
- Sherlock, quanto tempo?
- O que?
781
00:47:15,498 --> 00:47:17,595
- Por quanto tempo você soube?
- Bom, esse foi muito simples.
782
00:47:17,595 --> 00:47:19,963
E o homem-bomba se
repetiu. Esse foi o erro.
783
00:47:19,963 --> 00:47:23,478
Mas Sherlock. A refém. A senhora.
Ela está lá esse tempo todo.
784
00:47:23,480 --> 00:47:25,224
Eu sabia que eu podia salvá-la.
Eu também sabia que ele
785
00:47:25,224 --> 00:47:26,455
Nos deu 12 horas.
786
00:47:26,920 --> 00:47:29,279
Resolvi rapidamente, o que me deu
tempo de pensar em outras coisas.
787
00:47:29,279 --> 00:47:31,680
Não entende? Estamos um
passo a frente.
788
00:47:51,280 --> 00:47:52,600
Alô?
789
00:47:54,120 --> 00:47:56,360
Me ajude!
790
00:47:56,360 --> 00:47:58,480
Nos diga aonde você está.
791
00:47:58,480 --> 00:48:01,120
- Endereço?
- Ele era tão...
792
00:48:01,120 --> 00:48:03,485
A voz dele...
793
00:48:03,485 --> 00:48:05,655
Não, não, não!
Não me diga nada sobre ele!
794
00:48:05,655 --> 00:48:09,600
Ele parecia tão gentil.
795
00:48:11,880 --> 00:48:13,680
Alô?
796
00:48:13,680 --> 00:48:16,680
Sherlock?
797
00:48:16,680 --> 00:48:18,160
O que aconteceu?
798
00:48:30,790 --> 00:48:31,240
A explosão,
799
00:48:31,240 --> 00:48:34,480
que se alastrou por vários andares,
matando 12 pessoas...
800
00:48:34,480 --> 00:48:36,800
-Bloco de apartamentos antigos.
801
00:48:36,800 --> 00:48:39,800
...por tubulação de gás defeituosa.
O porta-voz da companhia...
802
00:48:39,800 --> 00:48:41,175
Ele certamente
sabia sobre isso.
803
00:48:43,016 --> 00:48:44,520
Bom, obviamente eu
perdi este rodada.
804
00:48:44,520 --> 00:48:47,360
Entretanto, tecnicamente,
solucionei o caso.
805
00:48:50,440 --> 00:48:53,640
Ele matou a senhora porque
ela começou a descrevê-lo.
806
00:48:53,640 --> 00:48:56,640
Apenas dessa vez,
ele se colocou na linha de tiro.
807
00:48:56,640 --> 00:48:58,120
O que você quer dizer?
808
00:48:58,120 --> 00:49:01,720
Bom, geralmente, ele...
ficava acima de tudo.
809
00:49:01,720 --> 00:49:05,520
Ele organiza essas coisas, mas
nunca manteve um contato direto.
810
00:49:05,520 --> 00:49:10,800
Como o assassinato de
Connie Prince. Ele armou aquilo?
811
00:49:10,800 --> 00:49:13,347
Então, as pessoas recorrem a ele
com seus crimes, como se fosse
812
00:49:13,347 --> 00:49:14,755
uma reserva de férias?
813
00:49:14,920 --> 00:49:15,960
Romance.
814
00:49:31,680 --> 00:49:33,880
Tendo seu tempo desta vez.
815
00:49:37,680 --> 00:49:39,840
Alguma coisa no
caso Carl Powers?
816
00:49:39,840 --> 00:49:42,120
Nada.
817
00:49:42,120 --> 00:49:45,440
Todos os colegas vivos são
impecáveis, sem conexão.
818
00:49:45,440 --> 00:49:48,560
- O assassino poderia ser mais velho?
- O pensamento me ocorreu.
819
00:49:48,560 --> 00:49:50,200
Então porque ele
está fazendo isso?
820
00:49:50,200 --> 00:49:52,420
Brincando com você.
Você acha que ele quer ser pego?
821
00:49:54,000 --> 00:49:56,098
Acho que quer se distrair.
822
00:49:57,440 --> 00:49:59,625
Eu espero que vocês
sejam muito felizes juntos.
823
00:50:00,320 --> 00:50:04,840
- Desculpe, o que?
- Há vidas em jogo, Sherlock.
824
00:50:04,840 --> 00:50:08,200
Vidas humanas! Apenas me diga,
você liga pra tudo isso?
825
00:50:08,200 --> 00:50:09,856
Importará em se preocupar
ou em ajudar a salvá-los?
826
00:50:10,212 --> 00:50:11,231
- Não.
- Então continuarei ...
827
00:50:11,266 --> 00:50:13,252
a não cometendo este erro.
- E você acha isso fácil?
828
00:50:13,252 --> 00:50:14,475
Sim, muito.
829
00:50:14,920 --> 00:50:18,600
- É novidade pra você?
- Não, não.
830
00:50:20,760 --> 00:50:22,240
Eu te desapontei.
831
00:50:22,240 --> 00:50:24,600
Essa é boa,
essa uma boa dedução.
832
00:50:24,600 --> 00:50:26,251
Não torne as pessoas heróis, John.
833
00:50:26,251 --> 00:50:29,072
Heróis não existem, e se existissem
eu não seria um deles.
834
00:50:31,697 --> 00:50:32,909
Excelente.
835
00:50:33,800 --> 00:50:35,720
Uma vista do Tamisa.
836
00:50:35,720 --> 00:50:39,040
South Bank, algum lugar entre
Ponte Southwark e Waterloo.
837
00:50:40,880 --> 00:50:43,058
Você verifica os jornais
eu vejo na Internet.
838
00:50:44,120 --> 00:50:47,120
Ah, está bravo comigo,
então não vai ajudar.
839
00:50:47,120 --> 00:50:49,423
- Não foi...
- Brincadeira.
840
00:50:49,458 --> 00:50:50,548
PROCURA:
TAMISA - MARÉ ALTA
841
00:51:03,132 --> 00:51:04,669
ÚLTIMAS NOTÍCIAS LOCAIS
02:16 - Maré Alta.
842
00:51:04,669 --> 00:51:06,953
04:00 - Relatório Policial
843
00:51:06,954 --> 00:51:07,877
07:45 - Qualidade da Água.
844
00:51:09,240 --> 00:51:11,371
- Suicídio nos arcos...
- Rídículo.
845
00:51:12,859 --> 00:51:14,359
Sem novos
relatórios.
846
00:51:14,600 --> 00:51:16,844
Duas crianças esfaqueadas em
Stoke Newington.
847
00:51:16,845 --> 00:51:18,829
Relatório Policial do Tamisa.
- Nenhum
848
00:51:19,080 --> 00:51:23,040
Ah, um homem encontrado na
linha do trem, Andrew West.
849
00:51:27,040 --> 00:51:29,630
Sou eu. Encontrou alguma coisa em
South Bank entre a ponte Waterloo
850
00:51:29,730 --> 00:51:31,041
e a ponte Southwark?
851
00:51:52,240 --> 00:51:54,440
Então acha que tem conexão
com o homem-bomba?
852
00:51:54,540 --> 00:51:57,120
Pode ser, mas o estranho é
que ele não tem se comunicado.
853
00:51:57,220 --> 00:51:58,836
Então, temos que assumir
que alguns pobres coitados
854
00:51:58,936 --> 00:52:00,316
estão sendo preparados
para explodir, certo?
855
00:52:00,480 --> 00:52:01,800
Certo.
856
00:52:01,900 --> 00:52:05,120
- Alguma ideia?
- Sete, até agora.
857
00:52:05,220 --> 00:52:06,600
Sete?
858
00:52:36,400 --> 00:52:39,186
Ele está morto à 24 horas.
859
00:52:39,286 --> 00:52:42,738
Talvez um pouco mais.
Ele se afogou?
860
00:52:42,838 --> 00:52:44,199
Aparentemente não.
861
00:52:44,205 --> 00:52:46,397
Não tem o suficiente do
Tamisa em seus pulmões. Asfixiados.
862
00:52:46,398 --> 00:52:48,004
É eu concordo.
863
00:52:48,104 --> 00:52:52,360
Há algumas contusões
ao redor do nariz e da boca.
864
00:52:52,926 --> 00:52:54,787
REPÚBLICA TCHECA:
GANGUES - INFORMAÇÃO
865
00:52:54,887 --> 00:52:55,943
MAIS PROCURADOS
866
00:52:56,160 --> 00:52:58,440
...Aqui e aqui.
867
00:53:02,080 --> 00:53:03,680
Pontas dos dedos.
868
00:53:04,244 --> 00:53:06,382
PESSOAS DESAPARECIDAS
ÚLTIMAS 36 HORAS
869
00:53:06,482 --> 00:53:07,893
BUSCA LOCAL
870
00:53:08,647 --> 00:53:12,280
Está na água há muito tempo.
Destruiu todas as evidências.
871
00:53:13,480 --> 00:53:15,072
Mas eu vou te dizer uma coisa.
872
00:53:15,693 --> 00:53:17,468
Essa pintura perdida
de Vermeer é falsa.
873
00:53:17,600 --> 00:53:19,680
- O que?
- Precisamos identificar os corpos,
874
00:53:19,780 --> 00:53:21,160
Saber sobre seus amigos e...
875
00:53:21,260 --> 00:53:23,640
Espere, espere. Que pintura?
O que você esta dizendo?
876
00:53:23,740 --> 00:53:25,797
Está por todo o lugar,
Não viu os cartazes?
877
00:53:25,897 --> 00:53:27,208
Velho mestre holandês,
que supostamente,
878
00:53:27,308 --> 00:53:28,433
havia sido destruído séculos atrás.
879
00:53:28,533 --> 00:53:31,080
Agora reapareceu e vale
trinta milhões.
880
00:53:31,180 --> 00:53:33,760
Tá, e o que isso tem
a ver com o cadáver?
881
00:53:33,860 --> 00:53:35,400
Tudo.
882
00:53:35,500 --> 00:53:38,240
- Já ouviu falar sobre Golem?
- Golem?
883
00:53:38,340 --> 00:53:40,680
É uma história de terror, não é?
O que está tentando dizer?
884
00:53:40,780 --> 00:53:42,876
Uma história do folclore judaico.
Um gigante feito de barro...
885
00:53:42,976 --> 00:53:44,860
É também o nome de um assassino.
886
00:53:44,995 --> 00:53:46,680
Seu nome: Oskar Dzundza.
O primeiro da lista
887
00:53:46,780 --> 00:53:49,760
dos piores assassinos do mundo.
Esse é seu estilo.
888
00:53:49,860 --> 00:53:51,640
- Então essa é uma execução?
- Definitivamente.
889
00:53:51,740 --> 00:53:54,880
O Golem suga a vida
das vítimas através das mãos.
890
00:53:54,980 --> 00:53:57,720
Mas o que tem haver com a pintura?
Eu não consigo ver...
891
00:53:57,820 --> 00:53:59,400
Você vê!
Mas não observa!
892
00:53:59,500 --> 00:54:01,160
Tudo bem, garotas!
Se acalmem.
893
00:54:01,260 --> 00:54:05,400
Sherlock, você pode nos
por a par de tudo?
894
00:54:08,120 --> 00:54:10,007
O que sabemos
sobre os corpos?
895
00:54:10,107 --> 00:54:14,560
O assassino não nos deixou muito,
Só a camisa e as calças.
896
00:54:14,660 --> 00:54:16,840
Que são muito formais,
talvez fosse sair à noite.
897
00:54:16,940 --> 00:54:19,353
As calças são resistentes,
de poliéster, detestável.
898
00:54:19,422 --> 00:54:20,702
O mesmo com a camisa, barata.
899
00:54:20,802 --> 00:54:23,520
São grandes demais pra ele, logo
devem ser de algum uniforme padrão.
900
00:54:23,620 --> 00:54:25,320
Vestido para trabalhar.
Mas que tipo de trabalho?
901
00:54:25,420 --> 00:54:28,080
Há um gancho no cinto...
Para um walkie-talkie.
902
00:54:28,180 --> 00:54:29,880
Motorista?
903
00:54:29,980 --> 00:54:31,600
- Segurança?
- O mais provável.
904
00:54:31,700 --> 00:54:33,680
- Tudo confirmado pela suas costas.
- Pelas costas?
905
00:54:33,780 --> 00:54:35,920
Flácido, você acharia que ele
levou uma vida sedentária.
906
00:54:36,020 --> 00:54:40,480
Mas, as solas dos pés e as varizes
aparecendo, mostram o contrário.
907
00:54:40,580 --> 00:54:44,240
Então, muita caminhada
e muito tempo sentado.
908
00:54:44,340 --> 00:54:46,680
Seguranças com boa aparência.
O relógio ajuda também.
909
00:54:46,780 --> 00:54:48,760
O alarme mostra que ele
fazia turnos noturnos.
910
00:54:48,860 --> 00:54:51,400
Talvez ele tenha ajustado o alarme
na noite anterior a sua morte.
911
00:54:51,500 --> 00:54:54,600
Não, os botões estão duros
Quase não são usados.
912
00:54:54,700 --> 00:54:57,160
Ele programou há muito tempo,
sua rotina nunca mudava.
913
00:54:57,185 --> 00:54:58,880
Tem mais, o assassino
deve ter interrompido essa rotina
914
00:54:58,900 --> 00:55:00,520
caso contrário teria despido
o corpo completamente.
915
00:55:00,620 --> 00:55:02,720
Havia algum tipo de crachá
ou insígnia na frente da camisa.
916
00:55:02,820 --> 00:55:05,069
Que ele arrancou fora, sugerindo
que o nosso morto trabalhava
917
00:55:05,069 --> 00:55:07,600
em algum lugar conhecido,
algum tipo de instituição.
918
00:55:07,700 --> 00:55:11,440
Eu achei isso dentro
do bolso de suas calças.
919
00:55:11,540 --> 00:55:14,724
Encharcado pelo rio,
mas ainda reconhecíveis...
920
00:55:14,824 --> 00:55:16,202
- Bilhetes?
- Canhoto de bilhetes.
921
00:55:16,237 --> 00:55:18,291
Ele trabalhava num museu
ou galeria. Fiz uma busca rápida,
922
00:55:18,391 --> 00:55:19,819
e a galeria Hickman relatou
o desaparecimento
923
00:55:19,919 --> 00:55:22,371
de um dos seus atendentes:
Alex Woodbridge.
924
00:55:22,471 --> 00:55:25,600
Hoje à noite, Eles revelarão
a obra-prima redescoberta.
925
00:55:25,700 --> 00:55:28,540
Agora, por que alguém, iria
pagar o Golem para sufocar...
926
00:55:28,640 --> 00:55:30,919
um comum assistente de galeria?
927
00:55:31,019 --> 00:55:33,200
Supondo que o homem morto
sabia de alguma coisa que
928
00:55:33,300 --> 00:55:36,200
impediria o proprietário de
pegar os trinta milhões.
929
00:55:36,300 --> 00:55:38,940
- As pinturas são falsas.
- Fantástico.
930
00:55:39,075 --> 00:55:42,200
- Espalhafatoso.
- E um feliz Ano Novo.
931
00:55:43,420 --> 00:55:44,867
Coitado.
932
00:55:46,000 --> 00:55:48,440
É melhor direcionar minha busca
para esse tal de Golem.
933
00:55:48,540 --> 00:55:50,920
Inútil. Mas conheço alguém
que poderá achá-lo.
934
00:55:51,020 --> 00:55:53,120
- Quem?
- Eu.
935
00:55:59,000 --> 00:56:02,640
Por que ele não ligou?
Quebrou seu padrão. Por quê?
936
00:56:05,080 --> 00:56:07,960
- Ponte Waterloo.
- Pra onde agora, galeria?
937
00:56:08,060 --> 00:56:09,880
Mais ou menos.
938
00:56:09,980 --> 00:56:11,800
Arte Contemporânea do Hickman, não?
939
00:56:11,900 --> 00:56:13,287
Por que pegar uma
antiga obra-prima?
940
00:56:13,387 --> 00:56:14,612
Eu não sei.
941
00:56:14,712 --> 00:56:17,520
É perigoso tirar
conclusões precipitadas.
942
00:56:17,620 --> 00:56:18,960
Preciso de dados...
943
00:56:35,979 --> 00:56:37,240
Pare!
944
00:56:37,340 --> 00:56:39,440
Pode esperar aqui?
945
00:56:39,540 --> 00:56:41,560
Não vou demorar.
946
00:56:41,660 --> 00:56:43,040
Sherlock?
947
00:56:50,080 --> 00:56:52,720
Trocado... qualquer trocado.
948
00:56:52,820 --> 00:56:55,640
- Para quê?
- Xícara de chá, é claro.
949
00:56:55,740 --> 00:56:57,920
Aqui tem cinquenta.
950
00:56:58,020 --> 00:56:59,640
Obrigada.
951
00:57:01,440 --> 00:57:03,760
- O que você está fazendo?
- Investindo.
952
00:57:12,920 --> 00:57:16,387
Agora vamos pra galeria.
Você tem algum dinheiro?
953
00:57:31,259 --> 00:57:34,618
Não, preciso que encontre tudo que
puder sobre o atendente da galeria.
954
00:57:34,718 --> 00:57:38,080
- Lestrade te dará o endereço.
- Tudo bem, então.
955
00:57:51,040 --> 00:57:53,600
Temos dividido a cerca de um ano.
956
00:57:53,700 --> 00:57:55,760
Só dividindo.
957
00:58:06,800 --> 00:58:09,120
- Posso?
- Sim.
958
00:58:10,640 --> 00:58:13,040
Desculpe.
959
00:58:13,140 --> 00:58:14,760
Observador de estrelas, não era?
960
00:58:14,860 --> 00:58:17,560
Meu Deus, era.
Louco por isso.
961
00:58:17,660 --> 00:58:20,280
Era tudo que fazia
no tempo livre.
962
00:58:20,380 --> 00:58:22,760
Ele era um cara legal, Alex.
963
00:58:22,860 --> 00:58:25,760
Eu gostava dele.
964
00:58:25,860 --> 00:58:28,120
Ele era...
965
00:58:28,220 --> 00:58:30,280
Do tipo que não gostava
de limpeza.
966
00:58:32,800 --> 00:58:35,520
E sobre arte?
Sabia alguma coisa sobre?
967
00:58:35,620 --> 00:58:38,080
Foi só um trabalho, sabe?
968
00:58:41,840 --> 00:58:44,665
Teve mais alguém
perguntando sobre Alex?
969
00:58:45,453 --> 00:58:46,289
Não.
970
00:58:46,919 --> 00:58:48,238
Mas tivemos um
arrombamento.
971
00:58:48,238 --> 00:58:50,840
- Quando?
- Noite passada.
972
00:58:50,940 --> 00:58:52,960
Nada foi levado.
973
00:58:53,060 --> 00:58:57,920
Mas havia uma mensagem
deixada na secretária.
974
00:58:58,020 --> 00:59:00,513
- De quem?
- Posso mostrá-la, se quiser.
975
00:59:00,513 --> 00:59:02,332
- Vou pegar o telefone.
- Por favor.
976
00:59:08,840 --> 00:59:12,975
Devo falar agora? Alex?
Querido é a Profª. Cairns.
977
00:59:13,010 --> 00:59:15,960
Escute, você estava certo.
Tremendamente certo.
978
00:59:16,060 --> 00:59:18,200
Nos ligue quando...
979
00:59:18,300 --> 00:59:19,764
Professora Cairns?
980
00:59:19,764 --> 00:59:21,268
Nenhuma ideia.
Desculpe.
981
00:59:23,280 --> 00:59:25,400
Posso tentar
ligar de volta?
982
00:59:25,500 --> 00:59:30,000
Não. Já recebi outras ligações.
De solidariedade, sabe?
983
00:59:35,520 --> 00:59:38,457
JÁ FALARAM COM A NOIVA DO WEST?
MYCROFT HOLMES.
984
00:59:53,640 --> 00:59:55,920
Você não tem o que fazer?
985
00:59:56,020 --> 00:59:57,880
Só admirando a vista.
986
00:59:57,980 --> 00:59:59,640
Sim.
987
00:59:59,740 --> 01:00:02,120
Amável. Agora volte ao
trabalho. Abriremos hoje à noite.
988
01:00:03,720 --> 01:00:05,431
- Não te incomoda?
- O quê?
989
01:00:05,431 --> 01:00:08,240
Que a pintura seja falsa.
990
01:00:08,340 --> 01:00:10,332
- O quê?
- Que é falso. Tem que ser.
991
01:00:10,332 --> 01:00:11,656
É a única explicação possível.
992
01:00:11,656 --> 01:00:14,239
Está no comando, não é
Srta. Wenceslas?
993
01:00:14,239 --> 01:00:15,332
Quem é você?
994
01:00:15,332 --> 01:00:17,075
Alex Woodbridge
sabia que a pintura era falsa,
995
01:00:17,075 --> 01:00:19,266
então alguém enviou Golem
para cuidar dele. Foi você?
996
01:00:19,266 --> 01:00:21,640
Golem? Que diabos
você está falando?
997
01:00:21,740 --> 01:00:24,252
Está trabalhando para mais alguém?
Falsificou isso para eles?
998
01:00:24,352 --> 01:00:25,715
Isso não é falso.
999
01:00:25,715 --> 01:00:27,680
É falso. Só não sei o porquê.
1000
01:00:27,780 --> 01:00:29,960
Mas há algo de errado.
Tem que haver...
1001
01:00:30,060 --> 01:00:32,688
Que diabos está falando? Sabe que
posso demiti-lo imediatamente.
1002
01:00:32,688 --> 01:00:34,315
- Sem problemas.
- Não?
1003
01:00:34,415 --> 01:00:35,375
Não! Não trabalho aqui.
1004
01:00:35,375 --> 01:00:38,080
Só passei para dar
um conselho amigável.
1005
01:00:38,180 --> 01:00:39,800
Como você conseguiu entrar?
1006
01:00:39,900 --> 01:00:42,000
- Por favor!
- Eu quero saber.
1007
01:00:42,100 --> 01:00:45,320
A arte do disfarce é saber
como ficar fora de vista.
1008
01:00:45,420 --> 01:00:47,200
- Quem é você?
- Sherlock Holmes.
1009
01:00:47,300 --> 01:00:49,640
Eu deveria ficar impressionado?
1010
01:00:49,740 --> 01:00:51,880
Deveria.
1011
01:00:51,980 --> 01:00:53,440
Tenha um bom dia.
1012
01:01:09,440 --> 01:01:12,840
Ele não faria isso.
Não faria.
1013
01:01:12,940 --> 01:01:18,160
- Coisas estranhas tem acontecido.
- Westie não era um traidor.
1014
01:01:18,260 --> 01:01:19,920
É uma coisa horrível de se dizer!
1015
01:01:19,920 --> 01:01:22,760
Perdão, mas você tem que entender...
1016
01:01:22,760 --> 01:01:24,792
É o que eles pensam,
não é? Os chefes dele?
1017
01:01:24,792 --> 01:01:28,000
Ele era um jovem, prestes a casar.
Tinha dívidas...
1018
01:01:28,000 --> 01:01:30,760
Todos tem dívidas.
1019
01:01:30,760 --> 01:01:34,160
Westie não pagaria as suas
vendendo o seu país.
1020
01:01:34,160 --> 01:01:39,400
Poderia me dizer o que aconteceu,
exatamente, aquela noite?
1021
01:01:39,400 --> 01:01:42,520
Tivemos uma noite caseira.
1022
01:01:42,520 --> 01:01:45,520
Assistindo a um DVD.
1023
01:01:45,520 --> 01:01:48,960
Ele normalmente cai no sono, sabe,
mas esse ele conseguiu assistir.
1024
01:01:50,760 --> 01:01:52,360
Ele estava quieto.
1025
01:01:54,440 --> 01:01:58,080
E, do nada, ele disse que
tinha que ver alguém.
1026
01:01:58,080 --> 01:01:59,320
E você tem ideia de quem?
1027
01:02:07,120 --> 01:02:09,760
Ei, Liz. Você está bem, querida?
1028
01:02:09,760 --> 01:02:11,920
- Estou.
- Quem é esse?
1029
01:02:11,920 --> 01:02:15,560
- John Watson. Olá.
- Este é o meu irmão, Joe.
1030
01:02:15,560 --> 01:02:17,800
John está tentando descobrir
o que acontece com Westie, Joe.
1031
01:02:17,800 --> 01:02:20,080
- Trabalha com a polícia?
- Sim. Mais ou menos.
1032
01:02:20,080 --> 01:02:23,040
Diga-os para mexerem aquelas
bundas gordas. Isso é ridículo.
1033
01:02:23,040 --> 01:02:24,520
Farei o que puder.
1034
01:02:31,760 --> 01:02:35,351
Bem, muito obrigado pela sua ajuda.
Mais uma vez, eu sinto muitíssimo.
1035
01:02:36,600 --> 01:02:39,160
Ele não roubou
aquelas coisas, Sr. Watson.
1036
01:02:40,320 --> 01:02:43,560
Eu conhecia Westie.
Era um homem bom.
1037
01:02:43,560 --> 01:02:46,040
Era o meu bom homem.
1038
01:03:09,200 --> 01:03:11,200
- Trocados.
- Não.
1039
01:03:11,200 --> 01:03:13,600
Algum trocado?
1040
01:03:20,240 --> 01:03:22,960
Alex Woodbridge não sabia
nada especial sobre arte.
1041
01:03:22,960 --> 01:03:24,600
- E?
- E...
1042
01:03:24,600 --> 01:03:27,160
É só isso? Nenhum hábito, hobbie
personalidade?
1043
01:03:27,160 --> 01:03:29,440
Me dê uma chance,
ele era astrônomo amador.
1044
01:03:29,440 --> 01:03:31,651
- Segure o táxi
- Algum trocado, senhor?
1045
01:03:31,651 --> 01:03:32,854
Não me importo de dar.
1046
01:03:35,193 --> 01:03:37,311
Arcos de Vauxhall.
1047
01:03:37,520 --> 01:03:41,333
Felizmente eu não
estou à toa. Vamos.
1048
01:04:05,040 --> 01:04:06,720
Lindo, não é?
1049
01:04:09,680 --> 01:04:11,977
- Achei que não se importava...
- Não significa que...
1050
01:04:11,977 --> 01:04:13,720
Não possa apreciar.
1051
01:04:14,360 --> 01:04:17,214
Ouça, Alex Woodbridge tinha uma
mensagem na secretária eletrônica...
1052
01:04:17,214 --> 01:04:19,050
em seu apartamento,
Professora Cairns.
1053
01:04:19,050 --> 01:04:20,025
Por aqui.
1054
01:04:20,160 --> 01:04:24,520
- Legal.
- Uma parte boa da cidade.
1055
01:04:27,560 --> 01:04:30,680
- Quando quiser me explicar...
- Rede dos sem-teto.
1056
01:04:30,680 --> 01:04:33,800
- Realmente indispensável.
- Rede dos sem-teto?
1057
01:04:33,800 --> 01:04:37,200
- Meus olhos e ouvidos pela cidade.
- Ah, isso é tão inteligente.
1058
01:04:37,200 --> 01:04:41,200
- Então, afana as costas deles...
- Sim, e depois me desinfeto.
1059
01:05:00,280 --> 01:05:01,880
- Sherlock!
- Venha!
1060
01:05:04,840 --> 01:05:06,880
O que ele está fazendo
dormindo na rua?
1061
01:05:06,880 --> 01:05:09,026
Bem, ele tem um aparência distinta.
Precisa ficar em um lugar onde...
1062
01:05:09,026 --> 01:05:10,207
as línguas não comentem.
Muito.
1063
01:05:11,600 --> 01:05:12,760
- Ai, merd...
- Que foi?
1064
01:05:12,760 --> 01:05:14,920
- Eu espero...
- Nem pense nisso.
1065
01:05:23,160 --> 01:05:26,501
Não! Não!
Não! Não!
1066
01:05:26,501 --> 01:05:28,667
Vai levar semanas
para encontrá-lo de novo.
1067
01:05:29,520 --> 01:05:32,200
Ou não. Tenho uma ideia
de onde ele pode estar indo.
1068
01:05:32,200 --> 01:05:34,007
- O que?
- Eu te disse, alguém deixou...
1069
01:05:34,007 --> 01:05:35,538
uma mensagem para Alex Woodbridge.
1070
01:05:35,538 --> 01:05:39,000
Não pode haver vários
Professores Cairns por aí. Vamos.
1071
01:05:45,200 --> 01:05:49,800
Júpiter, o quinto planeta do nosso
sistema solar, é o maior.
1072
01:05:49,800 --> 01:05:55,200
Júpiter é um gigante de gás.
O planeta Terra caberia 11 vezes...
1073
01:05:55,200 --> 01:05:57,280
Sim, nós sabemos disso.
1074
01:06:01,160 --> 01:06:02,325
Titan, é a maior lua..
1075
01:06:02,325 --> 01:06:03,905
Vamos lá.
1076
01:06:10,342 --> 01:06:12,360
Muitos estão mortos há
muito tempo...
1077
01:06:12,360 --> 01:06:15,360
Tom, é você?
1078
01:06:17,520 --> 01:06:21,120
Descoberto por Urbain Le Verrier
em 1846...
1079
01:06:24,680 --> 01:06:28,080
...composto principalmente
por hidrogênio...
1080
01:06:29,584 --> 01:06:30,788
Golem!
1081
01:06:31,160 --> 01:06:35,560
..muitos estão mortos há muito tempo,
Transformados em...
1082
01:06:37,280 --> 01:06:39,000
- Não o vejo.
- Vou dar a volta.
1083
01:06:41,720 --> 01:06:43,800
Para quem tem trabalhado
Dzundza?
1084
01:06:48,000 --> 01:06:52,040
uma estrela começa a entrar em
colapso em uma bola, basicamente...
1085
01:06:52,040 --> 01:06:53,268
Golem!
1086
01:06:57,000 --> 01:06:59,080
Solte-o.
1087
01:06:59,080 --> 01:07:01,480
Ou vou te matar.
1088
01:07:34,920 --> 01:07:37,360
..Demora muito pra chegar até nós...
1089
01:07:39,800 --> 01:07:42,000
..em supernovas...
1090
01:07:45,480 --> 01:07:48,680
...explodindo em supernovas...
1091
01:07:50,520 --> 01:07:51,920
É falso. Tem que ser.
1092
01:07:51,920 --> 01:07:55,400
Essa pintura foi submetida a
todo teste conhecido pela ciência.
1093
01:07:55,400 --> 01:07:56,920
Então, é uma
falsificação muito boa.
1094
01:07:56,920 --> 01:07:59,880
Mas você sabe sobre isso,
não é. Foi você, não foi?
1095
01:07:59,880 --> 01:08:01,520
Inspetor, está desperdiçando
o meu tempo. Se importaria,
1096
01:08:01,520 --> 01:08:04,760
de mostrar aos seus amigos
a saída, por favor?
1097
01:08:04,760 --> 01:08:07,280
A pintura é uma farsa.
1098
01:08:09,240 --> 01:08:12,161
É falsa, por isso Woodbridge
e Cairns foram mortos.
1099
01:08:14,600 --> 01:08:16,735
Ah, vamos lá. Provar isso é
só uma questão de detalhe.
1100
01:08:17,288 --> 01:08:19,201
A pintura é falsa.
Eu resolvi. Eu descobri.
1101
01:08:20,200 --> 01:08:22,769
É falso, essa é a resposta.
Por isso que foram mortos.
1102
01:08:28,080 --> 01:08:31,400
Tudo bem. Vou provar. Me dê tempo.
Você vai me dar tempo?
1103
01:08:31,400 --> 01:08:35,080
- Dez...
- Deus, é uma criança!
1104
01:08:35,080 --> 01:08:37,920
- Oh Deus, é um garoto.
- O que quis dizer com "dez"?
1105
01:08:37,920 --> 01:08:40,120
- Nove...
- Contagem regressiva...
1106
01:08:40,121 --> 01:08:41,121
Ele está me dando tempo.
1107
01:08:40,120 --> 01:08:42,680
Jesus... isso é falso, mas como
eu vou provar isso? Como?! Como?!
1108
01:08:42,680 --> 01:08:43,880
Oito...
1109
01:08:43,880 --> 01:08:46,920
Esse garoto vai morrer. Me diga
por que a pintura é falsa. Me diga!
1110
01:08:46,920 --> 01:08:47,658
- Sete...
- Não, Calada.
1111
01:08:47,658 --> 01:08:50,240
Não diga nada.
Só funciona se eu descobrir.
1112
01:08:52,120 --> 01:08:54,228
Isso é possível.
Está na minha cara.
1113
01:08:54,680 --> 01:08:56,120
- Seis...
- Como...
1114
01:08:57,280 --> 01:08:59,480
- Woodbridge sabia, mas como?!
- Cinco...
1115
01:08:59,480 --> 01:09:01,320
- Está acelerando!
- Sherlock!
1116
01:09:02,360 --> 01:09:04,600
Ah, no Planetário!
Você ouviu isso também.
1117
01:09:04,600 --> 01:09:06,640
Oh, isso é brilhante, é lindo!
1118
01:09:06,640 --> 01:09:08,920
- Três...
- O que é brilhante? O que?
1119
01:09:08,920 --> 01:09:10,960
Isso é lindo. Amo isso!
1120
01:09:10,960 --> 01:09:12,760
- Dois...
- Sherlock.
1121
01:09:12,760 --> 01:09:15,080
A super nova Van Buren .
1122
01:09:16,680 --> 01:09:20,320
Por favor, tem alguém ai?
Alguém me ajude.
1123
01:09:20,039 --> 01:09:24,720
Aqui está. Vá e descubra onde
está e resgate-o.
1124
01:09:24,720 --> 01:09:29,106
Supernova Van Buren,
como também é conhecida.
1125
01:09:29,106 --> 01:09:33,640
Estrela morta. Só apareceu
no céu em 1858.
1126
01:09:33,640 --> 01:09:36,720
Então, como poderia...
1127
01:09:36,720 --> 01:09:40,720
ter sido pintado em 1640?
1128
01:09:43,946 --> 01:09:45,687
Minha paciência está no fim.
Mycroft Holmes.
1129
01:09:46,649 --> 01:09:48,320
Oh, Sherl...
1130
01:09:50,920 --> 01:09:54,800
Veja, como é interessante.
Envelope da Boêmia,
1131
01:09:54,800 --> 01:09:59,280
um assassino com o nome da lenda
de Praga e, você, Srta. Wenceslas.
1132
01:09:59,280 --> 01:10:01,870
Todo esse caso, claramente,
tem um quê Checo nisso.
1133
01:10:01,870 --> 01:10:03,800
É onde isso tudo vai dar?
1134
01:10:05,600 --> 01:10:08,560
O que estamos procurando, Inspetor?
1135
01:10:08,560 --> 01:10:11,280
Bem, formação de quadrilha, fraude,
1136
01:10:11,280 --> 01:10:13,878
cúmplice, o mínimo até agora.
1137
01:10:14,127 --> 01:10:16,287
O assassinato de uma idosa,
todo pessoal no apartamento...
1138
01:10:16,287 --> 01:10:19,360
Eu não sabia nada sobre isso.
1139
01:10:19,360 --> 01:10:22,000
Todas essas coisas, acredite!
1140
01:10:24,040 --> 01:10:26,800
Eu só queria minha parte.
1141
01:10:26,800 --> 01:10:28,320
Os trinta milhões.
1142
01:10:36,520 --> 01:10:39,080
Encontrei um velhinho na Argentina.
1143
01:10:40,960 --> 01:10:43,960
Um gênio, digo, dos grandes.
1144
01:10:43,960 --> 01:10:45,920
Pinceladas imaculadas.
1145
01:10:45,920 --> 01:10:49,520
Poderia enganar a qualquer um.
1146
01:10:49,520 --> 01:10:51,040
Bem, quase.
1147
01:10:54,200 --> 01:10:58,200
Mas eu não sabia como convencer
ao mundo que a pintura era genuína.
1148
01:10:59,680 --> 01:11:01,520
Era apenas uma ideia.
1149
01:11:03,120 --> 01:11:05,280
Uma fagulha, que ele
transformou em uma chama.
1150
01:11:05,280 --> 01:11:06,587
Quem?
1151
01:11:07,480 --> 01:11:09,080
Eu não sei.
1152
01:11:09,080 --> 01:11:11,640
Verdade!
1153
01:11:11,640 --> 01:11:15,320
Demorou muito tempo,
mas finalmente eu...
1154
01:11:15,320 --> 01:11:17,120
estava tendo contato com
algumas pessoas.
1155
01:11:19,520 --> 01:11:21,760
O pessoal dele...
1156
01:11:23,040 --> 01:11:25,560
Bem, nunca houve,de fato,
um contato real com ele.
1157
01:11:27,400 --> 01:11:30,440
Apenas mensagens...
1158
01:11:32,440 --> 01:11:35,560
...rumores.
1159
01:11:35,560 --> 01:11:38,800
E esses rumores tem um nome?
1160
01:11:48,040 --> 01:11:49,800
Moriarty.
1161
01:12:05,080 --> 01:12:07,760
- Foi aqui que encontraram West?
- Sim, foi.
1162
01:12:07,760 --> 01:12:10,120
- Você vai demorar?
- Um pouco pode ser.
1163
01:12:10,120 --> 01:12:11,525
- Então é da polícia?
- De uma certa forma.
1164
01:12:11,525 --> 01:12:13,960
- Eu os odeio.
- A polícia?
1165
01:12:13,960 --> 01:12:15,560
Não, jumpers.
1166
01:12:15,560 --> 01:12:19,280
Pessoas que se jogam em frente
aos trens. Egoístas filhos da mãe.
1167
01:12:19,280 --> 01:12:22,080
Bem, é uma forma de ver as coisas.
1168
01:12:22,080 --> 01:12:24,168
É o que quero dizer.
Pra eles, está tudo bem.
1169
01:12:24,168 --> 01:12:26,734
Acaba em uma fração de segundos.
Geléia de morango por todo trilho.
1170
01:12:26,851 --> 01:12:28,526
E os condutores,heim?
1171
01:12:28,561 --> 01:12:30,374
Eles terão que conviver
como isso, não é?
1172
01:12:30,374 --> 01:12:34,060
Sim, falando em geléia,
não há sangue nos trilhos.
1173
01:12:34,447 --> 01:12:37,655
- Eles foram limpos?
- Não, não havia muito sangue.
1174
01:12:37,655 --> 01:12:39,435
Você disse que a cabeça
dele foi esmagada.
1175
01:12:39,538 --> 01:12:41,604
E foi, mas não havia muito sangue.
1176
01:12:43,760 --> 01:12:44,606
Muito bem.
1177
01:12:46,871 --> 01:12:51,086
Bem, vou te deixar por aí.
Grite quando for embora.
1178
01:12:51,086 --> 01:12:51,907
Certo.
1179
01:12:52,840 --> 01:12:59,887
Bem,então, Andrew West...pegou um
trem em algum lugar. Como?
1180
01:13:00,680 --> 01:13:03,320
Não havia bilhete no corpo.
1181
01:13:04,580 --> 01:13:06,027
Como ele veio parar aqui?
1182
01:13:13,480 --> 01:13:15,001
- Os desvios.
- Sim!
1183
01:13:15,720 --> 01:13:17,960
Sabia que entenderia, finalmente.
1184
01:13:17,960 --> 01:13:20,600
West não foi morto aqui, por isso
havia tão pouco sangue.
1185
01:13:20,600 --> 01:13:22,840
- Quanto tempo vem me seguindo?
- Desde o princípio.
1186
01:13:22,840 --> 01:13:25,760
Você não acha que eu desistiria
de um caso como esse,
1187
01:13:25,760 --> 01:13:27,272
só para irritar meu irmão, acha?
1188
01:13:28,294 --> 01:13:31,040
Vamos, temos um pequeno
arrombamento pra fazer.
1189
01:13:35,360 --> 01:13:36,778
Planos de mísseis de defesa
não deixaram o país,
1190
01:13:36,778 --> 01:13:39,173
caso contrário, o pessoal
do Mycroft saberia de algo.
1191
01:13:40,080 --> 01:13:42,653
Ao contrário do que o povo pensa,
ainda temos um serviço secreto.
1192
01:13:43,120 --> 01:13:44,730
Sim, eu sei. Já os conheci.
1193
01:13:45,434 --> 01:13:48,044
Significa que, quem roubou o
pendrive não pode vender,
1194
01:13:48,120 --> 01:13:49,266
ou não sabe o que fazer com ele.
1195
01:13:49,266 --> 01:13:51,640
Aposto na última opção.
1196
01:13:51,440 --> 01:13:53,240
Chegamos.
1197
01:13:53,240 --> 01:13:54,880
Aqui?
1198
01:14:03,480 --> 01:14:05,067
Sherlock!
1199
01:14:05,677 --> 01:14:06,470
E se tiver
alguém aí dentro?
1200
01:14:08,383 --> 01:14:09,902
Não tem.
1201
01:14:15,920 --> 01:14:17,791
- Onde estamos?
- Desculpe, eu não disse...
1202
01:14:17,791 --> 01:14:19,048
no apartamento de
Joe Harrison.
1203
01:14:19,520 --> 01:14:21,000
Joe...?
1204
01:14:23,400 --> 01:14:26,618
O irmão da noiva de West.
Ele roubou o pendrive.
1205
01:14:26,618 --> 01:14:28,715
matou seu futuro cunhado.
1206
01:14:42,440 --> 01:14:44,560
Então por que ele faria isso?
1207
01:14:46,320 --> 01:14:48,040
Vamos perguntá-lo.
1208
01:14:58,320 --> 01:14:59,760
Não! Não!
1209
01:15:05,534 --> 01:15:08,000
Não era pra ele...
1210
01:15:10,473 --> 01:15:13,760
O que Lucy vai dizer? Jesus.
1211
01:15:13,760 --> 01:15:15,040
Por que o matou?
1212
01:15:15,040 --> 01:15:17,535
Foi um acidente. Juro que foi.
1213
01:15:17,535 --> 01:15:20,648
Mas roubar os planos
do programa de defesa de mísseis...
1214
01:15:20,649 --> 01:15:22,806
não foi um acidente, foi?
1215
01:15:23,160 --> 01:15:25,320
Comecei a vender drogas.
1216
01:15:26,920 --> 01:15:29,240
Digo, o lance da bicicleta era
um grande disfarce, não era?
1217
01:15:29,240 --> 01:15:31,800
Não sei como isso começou.
1218
01:15:31,800 --> 01:15:34,240
Estava totalmente endividado.
1219
01:15:34,240 --> 01:15:38,680
Eu devia muito pra algumas pessoas.
Pessoas perigosas.
1220
01:15:38,680 --> 01:15:43,320
Então na festa de noivado do West,
ele começou a falar do seu emprego.
1221
01:15:45,800 --> 01:15:48,400
Quero dizer, normalmente,
ele era tão cauteloso.
1222
01:15:48,400 --> 01:15:51,575
Mas aquela noite, depois de
alguns drinques, ele se abriu.
1223
01:15:52,880 --> 01:15:55,007
Me falou sobre esse plano
dos mísseis...
1224
01:15:55,560 --> 01:15:57,802
Mais do que confidencial.
1225
01:15:58,240 --> 01:16:01,099
Ele me mostrou o pendrive,
e ficou balançando ele pra mim.
1226
01:16:01,420 --> 01:16:04,880
Ouvir como aquelas
coisas se perdem.
1227
01:16:04,880 --> 01:16:06,920
Acabam em algum buraco
ou numa prateleira empoeirada.
1228
01:16:07,589 --> 01:16:10,240
Mas lá estava. E eu pensei...
1229
01:16:10,240 --> 01:16:13,280
Bem, eu pensei:
"Isso deve valer uma fortuna!"
1230
01:16:13,280 --> 01:16:16,320
'Foi tão fácil tirá-lo dele.
Ele estava tão bêbado.'
1231
01:16:18,920 --> 01:16:21,200
Quando o vi de novo,
1232
01:16:21,200 --> 01:16:24,480
Poderia dizer, só de olhar
pra ele, que ele sabia.
1233
01:16:24,480 --> 01:16:26,463
- O que faz aqui?
- O que você fez com os planos?
1234
01:16:28,480 --> 01:16:29,738
O que aconteceu?
1235
01:16:35,920 --> 01:16:39,583
Eu ia chamar uma ambulância,
mas já era tarde demais.
1236
01:16:40,320 --> 01:16:41,674
Eu não tinha ideia do que fazer.
1237
01:16:43,383 --> 01:16:44,965
então o arrastei até aqui.
1238
01:16:45,720 --> 01:16:47,784
Apenas me sentei no escuro.
1239
01:16:47,785 --> 01:16:48,933
Pensando...
1240
01:16:49,400 --> 01:16:52,440
Quando uma pura ideazinha
surgiu em sua cabeça.
1241
01:17:32,920 --> 01:17:35,686
Carregando Andrew West
para bem longe daqui.
1242
01:17:36,692 --> 01:17:37,847
O corpo poderia ter
sumido por anos,
1243
01:17:37,847 --> 01:17:40,760
se não fosse o trem
ter feito uma curva brusca
1244
01:17:40,760 --> 01:17:42,880
Em um desvio,
exatamente.
1245
01:17:46,772 --> 01:17:48,396
Então você ainda tem o
pendrive?
1246
01:17:50,640 --> 01:17:53,640
Busque-o pra mim,
se não se importar.
1247
01:18:03,080 --> 01:18:04,773
Distração acabou.
O jogo continua.
1248
01:18:04,773 --> 01:18:07,420
Talvez tenha acabado também.
Não ouvimos nada sobre o homem-bomba.
1249
01:18:07,420 --> 01:18:09,280
Cinco apitos, lembre-se, John.
1250
01:18:09,280 --> 01:18:12,158
É uma contagem regressiva.
Só tivemos quatro.
1251
01:18:16,480 --> 01:18:20,842
Não,não, não! É claro que
ele não é o pai do garoto.
1252
01:18:20,842 --> 01:18:23,520
Olhe para a barra dobrada do jeans!
1253
01:18:25,120 --> 01:18:27,840
- Sabia que isso era perigoso.
- Como é?
1254
01:18:27,640 --> 01:18:30,000
Te deixar assistir essas
baixarias na TV.
1255
01:18:30,000 --> 01:18:32,800
É melhor que Connie Prince.
1256
01:18:32,800 --> 01:18:37,200
- Entregou ao Mycroft o pendrive?
- Sim. Ele está nas nuvens.
1257
01:18:37,200 --> 01:18:41,040
Me ameaçou com um título
de cavaleiro da coroa...de novo.
1258
01:18:41,720 --> 01:18:44,800
- Sabe, ainda estou esperando.
- Hã?
1259
01:18:44,800 --> 01:18:47,274
Pra você admitir que com um pequeno
conhecimento sobre o Sistema Solar
1260
01:18:47,274 --> 01:18:50,360
você poderia ter desvendado
a pintura falsa muito mais rápido.
1261
01:18:50,360 --> 01:18:51,596
Não te ajudou em nada, não é?
1262
01:18:51,596 --> 01:18:54,520
Não, mas eu não sou o único
Detetive Consultor do mundo.
1263
01:18:54,520 --> 01:18:56,721
- Verdade.
- Não ficarei pro chá.
1264
01:18:56,721 --> 01:19:00,320
Vou sair com a Sarah. Ainda tem um
pouco de risoto, está na geladeira.
1265
01:19:00,320 --> 01:19:02,920
- Leite. Precisamos de leite.
- Eu compro.
1266
01:19:02,920 --> 01:19:04,680
- Sério?
- Sério.
1267
01:19:06,620 --> 01:19:08,544
E feijão, também?
1268
01:19:30,588 --> 01:19:33,647
ENCONTRADO. PLANOS DE
BRUCE-PARTINGTON. FAVOR RECOLHER.
1269
01:19:38,838 --> 01:19:40,228
NA PISCINA. MEIA-NOITE.
1270
01:20:22,240 --> 01:20:25,244
Eu comprei uma pequena
lembrancinha pra você.
1271
01:20:26,640 --> 01:20:29,200
É o que isso sempre foi, não é?
1272
01:20:31,373 --> 01:20:34,120
Todos seus joguinhos,
me fazendo dançar.
1273
01:20:34,120 --> 01:20:37,520
Tudo para me distrair disso.
1274
01:20:49,640 --> 01:20:50,807
Boa noite.
1275
01:20:55,344 --> 01:20:57,636
Esta é uma surpresa, não é
Sherlock?
1276
01:20:58,680 --> 01:21:02,840
- John! Que diabos...?
- Aposto que não previu isso, né?
1277
01:21:09,640 --> 01:21:16,280
O que...gostaria de ouvir ele
dizer....a seguir?
1278
01:21:18,080 --> 01:21:21,240
Ventríloquo,ventríloquo
Ventríloquo.....
1279
01:21:21,240 --> 01:21:23,200
- ...ventríloquo
- Pare.
1280
01:21:23,200 --> 01:21:26,480
Que bela escolha esse. A piscina,
1281
01:21:26,480 --> 01:21:29,000
onde o pequeno Carl morreu.
1282
01:21:29,000 --> 01:21:34,720
Eu o parei.
Posso parar John Watson também.
1283
01:21:35,452 --> 01:21:37,541
- Parar o coração dele.
- Quem é você?
1284
01:21:40,240 --> 01:21:42,085
Eu te dei meu número.
1285
01:21:44,210 --> 01:21:46,094
Pensei que me ligaria.
1286
01:21:59,700 --> 01:22:03,566
É uma L9A1 Browning do Exército
Britânico no seu bolso...
1287
01:22:04,835 --> 01:22:07,520
ou está feliz em me ver?
1288
01:22:08,310 --> 01:22:09,840
Os dois.
1289
01:22:11,520 --> 01:22:12,761
Jim Moriarty.
1290
01:22:14,511 --> 01:22:16,180
Olá.
1291
01:22:17,340 --> 01:22:18,624
Jim?
1292
01:22:19,600 --> 01:22:21,236
Jim do hospital?
1293
01:22:24,320 --> 01:22:27,080
Ah, eu causei uma impressão
tão forte assim?
1294
01:22:27,080 --> 01:22:30,440
Mas eu acho que esse
era o principal ponto.
1295
01:22:32,320 --> 01:22:36,720
Não seja idiota. Outra pessoa
está apontando um rifle.
1296
01:22:36,720 --> 01:22:38,760
Não gosto de ter minha mão sujas.
1297
01:22:43,265 --> 01:22:47,320
Te dei uma amostra, Sherlock.
Um pequeno vislumbre
1298
01:22:47,320 --> 01:22:52,000
do que tenho feito lá fora,
no grande e malvado mundo real.
1299
01:22:52,000 --> 01:22:55,400
Sou um especialista, entende.
1300
01:22:55,400 --> 01:22:57,040
Como você.
1301
01:22:57,040 --> 01:22:58,520
Caro Jim...
1302
01:23:00,360 --> 01:23:03,760
...por favor, você vai
resolver isso pra mim...
1303
01:23:03,760 --> 01:23:07,040
...livrar-se do desgraço
amante da minha irmã?
1304
01:23:07,040 --> 01:23:10,219
Caro Jim, por favor, resolverá isso
para desaparecer na América do Sul?
1305
01:23:10,880 --> 01:23:12,480
Exatamente.
1306
01:23:12,480 --> 01:23:15,560
Consultoria Criminal.
1307
01:23:15,560 --> 01:23:19,400
- Brilhante.
- Não é?
1308
01:23:19,400 --> 01:23:22,320
Ninguém nunca me incomodou.
1309
01:23:24,160 --> 01:23:25,800
E ninguém nunca irá.
1310
01:23:25,800 --> 01:23:27,000
Eu fiz.
1311
01:23:27,000 --> 01:23:29,320
Você chegou bem perto.
Agora está no meu caminho.
1312
01:23:29,320 --> 01:23:31,160
- Obrigado.
- Não foi um elogio.
1313
01:23:31,160 --> 01:23:33,320
- Sim, você fez.
- Tá, tudo bem, eu fiz.
1314
01:23:33,420 --> 01:23:35,080
Mas o flerte acabou, Sherlock.
1315
01:23:35,080 --> 01:23:38,040
Papai já se cansou.
1316
01:23:37,740 --> 01:23:39,450
Mostrei-lhe o que posso fazer.
1317
01:23:40,520 --> 01:23:43,542
Me livrei daquelas pessoas,
daqueles pequenos problemas,
1318
01:23:43,542 --> 01:23:46,787
me livrei até de trinta milhões
só para vê-lo sair e jogar comigo.
1319
01:23:47,327 --> 01:23:52,360
Então, aceite esse pequeno
e carinhoso conselho, querido...
1320
01:23:52,360 --> 01:23:55,080
Se afaste.
1321
01:23:56,160 --> 01:23:58,960
Embora eu tenha
adorado isso,
1322
01:23:59,932 --> 01:24:01,460
esse nosso joguinho.
1323
01:24:02,001 --> 01:24:07,756
Sendo o Jim da Tecnologia. O gay.
Gostou do detalhe da cueca?
1324
01:24:07,756 --> 01:24:10,760
- Pessoas morreram.
- É isso que elas fazem!
1325
01:24:13,520 --> 01:24:16,600
- Eu vou te impedir.
- Não, não vai.
1326
01:24:16,600 --> 01:24:17,960
Você está bem?
1327
01:24:20,120 --> 01:24:22,120
Você pode falar, Johnny Boy.
1328
01:24:22,120 --> 01:24:24,520
Vamos lá.
1329
01:24:24,520 --> 01:24:25,827
Pegue.
1330
01:24:28,860 --> 01:24:32,319
Isso...
o projeto dos mísseis.
1331
01:24:36,460 --> 01:24:38,200
Chato!
1332
01:24:38,200 --> 01:24:41,240
Poderia tê-los
quando quisesse.
1333
01:24:41,240 --> 01:24:43,640
Sherlock, corre!
1334
01:24:44,832 --> 01:24:46,179
Ótimo!
1335
01:24:46,214 --> 01:24:49,440
Muito bom!
1336
01:24:49,440 --> 01:24:53,640
Se seu atirador puxar o gatilho,
Sr. Moriarty, os dois vão pelos ares.
1337
01:24:53,640 --> 01:24:56,351
Ele é um amor, heim? Vejo o porquê
de mantê-lo sempre por perto.
1338
01:24:56,351 --> 01:24:59,103
Mas as pessoas ficam tão
apegadas aos seus bichinhos.
1339
01:25:00,040 --> 01:25:01,960
Eles são tão leais.
1340
01:25:04,640 --> 01:25:08,000
E você já nos
mostrou a sua, Dr. Watson.
1341
01:25:12,440 --> 01:25:13,880
Te peguei!
1342
01:25:18,480 --> 01:25:22,945
Westwood. Sabe o que acontece se
não me deixar em paz, Sherlock?
1343
01:25:22,946 --> 01:25:23,946
Não sabe?
1344
01:25:24,080 --> 01:25:26,920
Deixa eu adivinhar.
Irá me matar.
1345
01:25:26,920 --> 01:25:28,440
Matá-lo?
1346
01:25:28,440 --> 01:25:32,840
Não seja óbvio. Digo, te matarei,
um dia, de qualquer forma,
1347
01:25:32,840 --> 01:25:34,720
Mas não quero
apressar as coisas.
1348
01:25:34,720 --> 01:25:36,405
Estou te poupando para
um momento especial.
1349
01:25:37,340 --> 01:25:39,868
Se não parar de meter
o nariz onde não se deve
1350
01:25:41,660 --> 01:25:42,743
Eu vou queimar você.
1351
01:25:45,480 --> 01:25:49,920
Vou arrancar seu coração fora.
1352
01:25:51,200 --> 01:25:54,680
Eu fui informado hoje cedo
que eu não tenho um.
1353
01:25:54,680 --> 01:25:56,680
Nós dois sabemos que
isso não é verdade.
1354
01:26:00,560 --> 01:26:03,960
Bem, eu tenho que ir.
1355
01:26:03,960 --> 01:26:07,240
Bem, foi legal
ter uma conversa apropriada.
1356
01:26:07,240 --> 01:26:09,080
Se eu atirar em você agora?
1357
01:26:09,080 --> 01:26:10,035
Bem agora?
1358
01:26:10,690 --> 01:26:14,680
Então poderia lembrar
da minha cara de surpresa.
1359
01:26:15,720 --> 01:26:17,480
Porque eu sei parecer
surpreso, Sherlock.
1360
01:26:17,480 --> 01:26:19,200
Realmente sei.
1361
01:26:19,200 --> 01:26:20,550
E só um pouquinho,
digamos...
1362
01:26:21,992 --> 01:26:22,949
Desapontado.
1363
01:26:26,320 --> 01:26:28,960
E claro, você não guardaria essa
lembrança por muito tempo.
1364
01:26:30,520 --> 01:26:34,000
Ciao, Sherlock Holmes.
1365
01:26:35,520 --> 01:26:40,280
Te alcanço depois.
1366
01:26:41,440 --> 01:26:44,240
Não, não vai!
1367
01:26:49,680 --> 01:26:52,080
Tudo bem...
Você está bem?
1368
01:26:52,080 --> 01:26:56,240
Sim,bem...bem...
Sherlock.
1369
01:26:56,240 --> 01:26:58,080
Sherlock!
1370
01:27:04,840 --> 01:27:06,280
Cristo.
1371
01:27:16,160 --> 01:27:20,280
- Está bem?
- Eu? Sim, estou.
1372
01:27:22,720 --> 01:27:26,720
Aquilo, er...Aquilo que...
que você fez,
1373
01:27:26,720 --> 01:27:32,240
foi ...se ofereceu em fazer...
aquilo foi... legal.
1374
01:27:33,720 --> 01:27:37,720
Feliz que ninguém
tenha visto isso.
1375
01:27:37,720 --> 01:27:40,800
Você arrancando minhas roupas
em uma piscina escura....
1376
01:27:40,800 --> 01:27:41,880
Pessoal poderia falar.
1377
01:27:43,120 --> 01:27:45,720
Eles já falam.
1378
01:27:51,160 --> 01:27:55,800
Perdão rapazes!
Eu mudei de opinião!
1379
01:27:55,800 --> 01:27:58,560
É uma fraqueza da minha parte
mas, preciso ser justo comigo,
1380
01:27:58,560 --> 01:28:00,360
É minha única fraqueza.
1381
01:28:00,360 --> 01:28:02,200
Você não pode continuar.
1382
01:28:04,200 --> 01:28:05,800
Simplesmente não pode.
1383
01:28:05,800 --> 01:28:08,360
Tentei te convencer...
1384
01:28:08,360 --> 01:28:12,240
mas tudo que diria, já deve
ter passado pela sua cabeça.
1385
01:28:17,160 --> 01:28:19,480
Provavelmente, minha resposta
deve ter passado na sua.
1386
01:28:45,000 --> 01:28:47,664
TORCENDO PELA PRÓXIMA TEMPORADA.