1 00:00:00,000 --> 00:00:02,032 - Η ’λις Μόργκαν. - Έγινε κάτι; 2 00:00:02,042 --> 00:00:03,958 Φοβάμαι πως είναι νεκρή, Τζον. 3 00:00:04,411 --> 00:00:08,129 Δεν την σκότωσα εγώ, ούτε έβαλα να τη σκοτώσουν. 4 00:00:11,086 --> 00:00:14,051 Γιατί έκλεψες το κινητό με το οποίο καλούσα την ’λις Μόργκαν; 5 00:00:14,061 --> 00:00:16,435 - Τί έκανε με την καρδιά; - Την έφαγε. 6 00:00:19,539 --> 00:00:20,830 Ένα τέτοιο ζώο... 7 00:00:21,821 --> 00:00:23,585 ...πάντα κινείται μπροστά. 8 00:00:23,595 --> 00:00:27,391 Οι υπολογιστές όλων επιδιορθώθηκαν από έναν άνθρωπο, τον Στίβεν Ρόουζ. 9 00:00:27,416 --> 00:00:28,508 Αυτός είναι. 10 00:00:30,088 --> 00:00:32,085 Μπένι! Σταμάτα το αυτό... 11 00:00:33,551 --> 00:00:34,497 Στίβεν. 12 00:00:36,181 --> 00:00:39,693 - Μπορούμε να σώσουμε τίποτα απ' αυτά; - Είναι νωρίς για να ξέρω, αφεντικό. 13 00:00:47,528 --> 00:00:49,808 Συγγνώμη, Αρχηγέ, σε ζήτησε ονομαστικά. 14 00:00:56,219 --> 00:01:00,008 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Είστε ο Αρχιεπιθεωρητής Λούθερ; 15 00:01:02,128 --> 00:01:02,871 Ναι. 16 00:01:04,157 --> 00:01:05,948 Έχω ένα μήνυμα για εσάς. 17 00:01:07,368 --> 00:01:08,855 Μήνυμα από ποιον; 18 00:01:09,746 --> 00:01:11,460 Απ' την ’λις Μόργκαν. 19 00:01:21,368 --> 00:01:22,880 Τι είδους μήνυμα; 20 00:01:22,967 --> 00:01:26,299 Είπε να πω στον Τζον ότι η Στέισι έχει την κουκουβάγια. 21 00:01:34,015 --> 00:01:37,156 - Πότε σου έδωσε αυτό το μήνυμα; - Χτες βράδυ. 22 00:01:37,888 --> 00:01:41,065 Αυτό δεν είναι αλήθεια, έτσι; Γιατί η ’λις είναι νεκρή. 23 00:01:41,167 --> 00:01:42,165 Το ξέρω. 24 00:01:43,780 --> 00:01:47,488 - Συγγνώμη, ποια είσαι είπαμε; - Κοίτα, εγώ να βοηθήσω ήρθα. 25 00:01:49,735 --> 00:01:52,504 - Κι από που ξέρεις την ’λις; - Δεν την ξέρω. 26 00:01:54,057 --> 00:01:56,990 - ’ρα τι; Απλά εμφανίστηκε σε εσένα; - Ναι. 27 00:01:57,399 --> 00:02:00,051 - Και είπε τίποτε άλλο; - Δεν θα το 'λεγα. 28 00:02:02,677 --> 00:02:04,327 Είναι και κάτι ακόμα. 29 00:02:06,598 --> 00:02:09,829 Κάτι που πραγματικά δεν καταλαβαίνω, λυπάμαι. 30 00:02:10,978 --> 00:02:11,932 Σαν τι; 31 00:02:14,957 --> 00:02:16,200 "Μπιπ μπιπ". 32 00:02:22,898 --> 00:02:26,659 Βάλτε αυτή τη γυναίκα στο αμάξι με χειροπέδες. Εκεί κάτω, ευχαριστώ. 33 00:02:27,304 --> 00:02:28,726 Τι ήταν όλο αυτό; 34 00:02:28,969 --> 00:02:31,174 Μην τα ρωτάς. Τι συμβαίνει; 35 00:02:32,159 --> 00:02:33,474 Έχουμε κι άλλον. 36 00:03:38,758 --> 00:03:40,807 Πόσο απ' τον εγκέφαλο έφαγε; 37 00:03:47,058 --> 00:03:48,756 Η Ρομπέρτα Γουάις. 38 00:03:49,178 --> 00:03:52,657 Καθηγήτρια Οικονομικών στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου. 39 00:03:52,818 --> 00:03:56,315 Κυβερνητική σύμβουλος και... - Και μετά αυτό. 40 00:03:57,871 --> 00:03:59,467 Κοίτα τη ζωή της. 41 00:03:59,997 --> 00:04:01,452 Κοίτα τι της πήρε. 42 00:04:01,979 --> 00:04:04,185 Αυτό δεν ήταν φόνος, ήταν κλοπή. 43 00:04:04,571 --> 00:04:05,667 Τι είπες; 44 00:04:06,658 --> 00:04:10,288 Νομίζω πως αυτός ο έξυπνος, μοναχικός άντρας που καταρρέει σιγά σιγά 45 00:04:10,298 --> 00:04:13,297 περνά τον καιρό του παρακολουθώντας τις ζωές άλλων. 46 00:04:13,431 --> 00:04:17,395 Και ξέρεις πώς είναι, οι ζωές των άλλων φαίνονται πολύ καλύτερες απ' τη δική σου. 47 00:04:17,405 --> 00:04:21,126 Πιο ενδιαφέρουσες, πιο ελκυστικές, πιο ζωντανές. 48 00:04:22,898 --> 00:04:27,611 Κατ' αυτόν, έχουν κάτι που χρειάζεται, έτσι απλά πηγαίνει και τους το παίρνει. 49 00:04:30,458 --> 00:04:33,907 Όχι, δεν θα σταματήσει ποτέ, θα συνεχίσει να το κάνει... 50 00:04:34,001 --> 00:04:36,533 ...γιατί δεν θα πάρει ποτέ πίσω αυτό που έχασε. 51 00:04:37,498 --> 00:04:39,178 Κανείς μας δεν το παίρνει. 52 00:04:53,858 --> 00:04:56,657 Μην σταματάς, αγάπη μου, συνέχισε να οδηγείς. 53 00:04:56,849 --> 00:04:58,408 Δεν μπορώ. Κοίτα τον. 54 00:04:58,418 --> 00:05:01,453 Τότε να καλέσουμε την αστυνομία. Θα το χειριστούν αυτοί. 55 00:05:03,616 --> 00:05:05,423 Κι αν ήταν ο Ντέκλαν; 56 00:05:08,298 --> 00:05:09,930 Είσαι καλά, φίλε; 57 00:05:10,126 --> 00:05:13,161 - Είσαι καλά, καλέ μου; Τι έγινε; - Τι έκανες στον εαυτό σου; 58 00:05:13,171 --> 00:05:16,217 Ζητώ συγγνώμη, ευχαριστώ που σταματήσατε, χίλια συγγνώμη. 59 00:05:16,490 --> 00:05:19,231 - Χίλια συγγνώμη. - Όχι, όχι! 60 00:05:22,442 --> 00:05:26,416 Μουσική Τίτλων Αρχής: Paradise Circus από τους Massive Attack 61 00:05:45,430 --> 00:05:49,435 Η "Bend The Rules Team" Παρουσιάζει... 62 00:05:50,898 --> 00:05:54,508 Luther Season 04, Episode 02 63 00:05:55,760 --> 00:06:00,363 Απόδοση & Επιμέλεια zizanis - xrysa@76 aka CCTeam@2011 64 00:06:02,813 --> 00:06:08,383 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: WwW.SubZtv.gr 65 00:06:21,456 --> 00:06:24,544 - Αρχιεπιθεωρητής Λούθερ. - Ξαναρχίσαμε τα ίδια; 66 00:06:24,554 --> 00:06:28,107 - Όταν απαιτείται, ναι. - Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 67 00:06:28,385 --> 00:06:32,345 Όχι, Τζορτζ, απλά έπρεπε να βρω ποιος σκότωσε την ’λις Μόργκαν, εντάξει; 68 00:06:32,355 --> 00:06:35,834 Συγγνώμη που κατέληξε έτσι, αλλά... Θα το διορθώσω. 69 00:06:35,919 --> 00:06:38,994 Να σου πω την αλήθεια, μπαίνω στον πειρασμό να το αφήσω έτσι. 70 00:06:39,004 --> 00:06:42,978 Προφανώς είσαι τίμιο παλικάρι. Αλλά έκανες ό,τι έκανες μπροστά στο γιο μου. 71 00:06:42,988 --> 00:06:46,185 Αν αρχίσω να δείχνω αδύναμος σ' αυτόν, ξέρεις τι κάνει η φύση, έτσι; 72 00:06:46,345 --> 00:06:49,296 Ο βασιλιάς των Λιονταριών, Ακούνα Ματάτα. 73 00:06:49,306 --> 00:06:53,383 - Νομίζω ότι σκέφτεσαι λάθος τραγούδι. - Ποιο ακριβώς σκέφτομαι, λοιπόν; 74 00:06:54,605 --> 00:06:59,580 Το Ακούνα Ματάτα είναι χαρούμενο έτσι; Τέλος τα προβλήματα. 75 00:06:59,819 --> 00:07:01,587 Αυτό. - Αυτό είναι. 76 00:07:01,765 --> 00:07:04,761 Τότε σίγουρα σκέφτομαι λάθος τραγούδι. 77 00:07:05,831 --> 00:07:07,896 Σε έχω επικηρύξει, Τζον. 78 00:07:08,499 --> 00:07:11,617 - Για πόσα; - Από περιέργεια, πόσο θεωρείς ότι αξίζεις; 79 00:07:11,627 --> 00:07:15,282 Μάλλον όχι αρκετά για μια καλή έξοδο και ταξί για να γυρίσω σπίτι. 80 00:07:15,292 --> 00:07:20,208 Θλίβομαι ειλικρινά γι' αυτό αλλά... τα 'θελες και τα 'παθες. 81 00:07:20,371 --> 00:07:23,273 ’ρα είσαι ένας ζωντανός νεκρός. 82 00:07:23,739 --> 00:07:25,351 Έχε γεια φίλε μου. 83 00:08:20,333 --> 00:08:24,697 Έχουμε τον Στίβεν Ρόουζ να φεύγει απ' το κτίριο στις 21:32μμ. 84 00:08:24,907 --> 00:08:29,624 Τον ακολουθούμε ως εδώ, μετά ως εδώ και μετά εξαφανίστηκε. Χάθηκε απ' την κάμερα. 85 00:08:29,760 --> 00:08:33,768 - Πόσες δυνάμεις έχουμε που τον ψάχνουν; - Όλες, νομίζω. 86 00:08:33,778 --> 00:08:36,782 Μονάδες αέρος, εδάφους, σκυλιά. - Καλώς. 87 00:08:37,224 --> 00:08:40,635 Δεν θα τον βρουν. Αλλά συνεχίστε να ψάχνετε. 88 00:08:41,218 --> 00:08:44,798 "Κόψε την πάρλα, Κόκκινε 2". Επιτάχυνε σε ταχύτητα επίθεσης. 89 00:08:45,465 --> 00:08:47,405 Ορίστε; Τι ήταν αυτό; 90 00:08:50,176 --> 00:08:51,404 Συγγνώμη... 91 00:08:53,486 --> 00:08:56,067 Εγώ κι ο Θίο... ο Ντετέκτιβ Μπλουμ... 92 00:08:57,549 --> 00:09:00,271 Του άρεσε η αναφορά στον Πόλεμο των ’στρων. 93 00:09:01,371 --> 00:09:03,585 "Όχι αυτό το σκάφος, αδερφούλα". 94 00:09:08,300 --> 00:09:10,365 Ξέρεις κανένα Ντέηβιντ Μπάουι; 95 00:09:15,738 --> 00:09:17,921 Ναι, μου άρεσε σε αυτή την ταινία. 96 00:09:18,705 --> 00:09:21,662 Αυτή στη μάζα. Με το μωρό. 97 00:09:21,965 --> 00:09:23,459 Και τις μαριονέτες. 98 00:09:25,466 --> 00:09:27,015 "Είμαστε οι Νεκροί". 99 00:09:28,140 --> 00:09:29,094 Ορίστε; 100 00:09:29,834 --> 00:09:33,510 Υπάρχει αυτό το πράγμα. Το Σύνδρομο Κοτάρντ. 101 00:09:33,677 --> 00:09:37,025 Εντάξει; Είναι μια ψυχική ασθένεια με παραισθήσεις 102 00:09:37,035 --> 00:09:41,476 και ο ασθενής νομίζει ότι είναι νεκρός κι αποσυντίθεται. 103 00:09:41,486 --> 00:09:44,557 Και ο καννιβαλισμός; Είναι σύμπτωμα; 104 00:09:44,902 --> 00:09:48,140 Όχι, συνήθως όχι. Θέλω να πω, κάνω ένα... 105 00:09:49,258 --> 00:09:53,592 ...βήμα παραπέρα. Είναι μικρό βήμα, μάλλον βηματάκι θα το έλεγα. 106 00:09:54,031 --> 00:09:56,542 Πώς θα βρεθούμε πιο μπροστά από εκείνον; 107 00:09:59,287 --> 00:10:03,793 Πιστεύω πως αυτή τη στιγμή είναι σαν άγριο σκυλί που ψάχνει να βρει μέρος να κρυφτεί. 108 00:10:04,031 --> 00:10:09,146 Λέω να ποντάρουμε εκεί, να δώσουμε δημόσια το όνομα και το πρόσωπό του στα ΜΜΕ, 109 00:10:09,156 --> 00:10:12,505 να τον αναγκάσουμε να μείνει σε ένα μέρος, να μείνει ακίνητος και μετά... 110 00:10:12,515 --> 00:10:14,876 ...να καταλάβουμε τι θα κάνει μετά. 111 00:10:15,416 --> 00:10:18,288 Και νομίζεις ότι είναι αρκετά λογικός για να το κάνει αυτό; 112 00:10:18,298 --> 00:10:20,495 Έχει παραισθήσεις, όχι σύγχυση. 113 00:10:20,895 --> 00:10:25,566 Κατά πώς το βλέπει αυτός, απλά θα κάνει ό,τι είναι απαραίτητο για να... 114 00:10:26,040 --> 00:10:29,802 ...για να πάρει αυτό που χρειάζεται για να συνεχίσει, καταλαβαίνεις; 115 00:10:31,125 --> 00:10:32,428 Πώς τα πας, Μπεν; 116 00:10:32,438 --> 00:10:36,623 Σαν να βλέπω αγχωτικό όνειρο. Πρέπει να τσεκάρω συνεχώς ότι φοράω ακόμα παντελόνια. 117 00:10:36,633 --> 00:10:40,652 Δεν γίνεται να κινηθούμε αν δεν μάθουμε τι έχουν οι δίσκοι. Αρχηγέ, έχεις ένα λεπτό; 118 00:10:40,933 --> 00:10:41,769 Φυσικά. 119 00:10:53,437 --> 00:10:58,835 Τζόναθαν Μπλακ, Μάρτιος του 1999, παρα- σύρθηκε σε ένα πάρκο, πέθανε από ασφυξία. 120 00:10:59,337 --> 00:11:04,145 Ο Αρχιερευνητής θεώρησε ως δολοφόνο τον Μπράιαν Έλντερ, ντόπιο σεξουαλικό παραβάτη. 121 00:11:04,262 --> 00:11:08,557 Την επόμενη μέρα, ο Μπράιαν Έλντερ πνίγηκε σε ένα κανάλι. 122 00:11:09,020 --> 00:11:12,525 Του Τζόναθαν Μπλακ του κόπηκαν τα γόνατα. Δράμα. 123 00:11:15,276 --> 00:11:17,294 Εκείνη είναι στο φάκελο; 124 00:11:19,569 --> 00:11:22,166 Όχι, δεν είναι. Αλλά εγώ είμαι. 125 00:11:22,513 --> 00:11:25,510 Βλέπεις, εγώ δεν πίστευα ότι ο Μπράιαν Έλντερ αυτοκτόνησε. 126 00:11:25,520 --> 00:11:29,498 Δεν πιστεύω πως το έκανε. Πιστεύω πως το έκανε αυτή η κοπέλα, βασικά. 127 00:11:31,096 --> 00:11:32,434 Η Στέισι Μπελ. 128 00:11:32,534 --> 00:11:36,664 Κανείς δεν μου έδωσε σημασία τότε. Ήμουν ακόμα νέος κι άπειρος, αλλά είχα δίκιο. 129 00:11:36,674 --> 00:11:39,331 Όταν ήταν 17 ετών κατηγορήθηκε για ανθρωποκτονία. 130 00:11:39,341 --> 00:11:42,564 Έσπρωξε την νταντά της στις σκάλες και την άφησε να πεθάνει. 131 00:11:42,761 --> 00:11:45,337 Αποφυλακίστηκε μόλις δυόμιση μήνες πριν. 132 00:11:45,519 --> 00:11:49,728 Ξέρεις ότι δεν λέει κάτι αυτό; Αυτές οι ανοησίες του μέντιουμ; 133 00:11:53,458 --> 00:11:55,690 Κάτι ξέρει για την ’λις Μόργκαν. 134 00:12:07,818 --> 00:12:11,015 Είστε λοιπόν συνεργάτης σε Εταιρεία Δημοσίων Σχέσεων; 135 00:12:11,025 --> 00:12:12,384 Ναι, σωστά. 136 00:12:13,811 --> 00:12:15,453 Και τι κάνετε εδώ; 137 00:12:16,527 --> 00:12:21,166 Είστε μορφωμένη, οικονομικά ευκατάστατη, δεν το καταλαβαίνω. 138 00:12:22,265 --> 00:12:26,137 - Δεν καταλαβαίνω τι υπονοείτε. - Οι διορατικοί είναι... 139 00:12:26,821 --> 00:12:29,348 ...απατεώνες εμπιστοσύνης, έτσι δεν είναι; 140 00:12:30,173 --> 00:12:33,065 Τυμβωρύχοι που έχουν ως λεία τους μοναχικούς και θλιμμένους. 141 00:12:33,075 --> 00:12:35,114 - Δεν κάνω κάτι τέτοιο εγώ. - Όχι; 142 00:12:35,262 --> 00:12:35,974 Όχι. 143 00:12:37,635 --> 00:12:41,836 Δεν το διατυμπανίζω, πόσο μάλλον να βγάλω και κέρδος απ' αυτό. 144 00:12:42,105 --> 00:12:46,916 Μάλιστα, στη μεγαλύτερη διάρκεια της ζωής μου υποκρινόμουν πως δεν μου συνέβαινε. 145 00:12:47,974 --> 00:12:48,850 Γιατί; 146 00:12:49,492 --> 00:12:51,218 Γιατί είναι απαίσιο. 147 00:12:53,337 --> 00:12:57,194 Δεν θέλω να είμαι εδώ και να κάνω αυτό. Δεν θέλω να με... 148 00:12:57,487 --> 00:12:59,748 ...εξευτελίζουν και να με τρομάζουν. 149 00:12:59,986 --> 00:13:02,082 Δεν θέλω να συμβαίνει αυτό. 150 00:13:04,948 --> 00:13:06,778 Ξύπνησα... 151 00:13:07,662 --> 00:13:10,361 ...μέσα στη νύχτα και εκείνη στεκόταν εκεί. 152 00:13:12,378 --> 00:13:16,098 "Πες στον Τζον ότι η Στέισι Μπελ έχει την κουκουβάγια". 153 00:13:17,098 --> 00:13:19,378 - Ποια είναι η Στέισι; - Δεν ξέρω. 154 00:13:20,848 --> 00:13:23,946 - Για ποια κουκουβάγια μιλάμε; - Δεν είμαι βέβαιη. 155 00:13:28,692 --> 00:13:31,243 Το θέμα είναι ότι όντως βγάζει νόημα. 156 00:13:37,592 --> 00:13:41,136 Ο Τζόναθαν Μπλακ είχε ένα αγαπημένο παιχνίδι... 157 00:13:41,339 --> 00:13:44,194 ...και εξαφανίστηκε όταν εξαφανίστηκε κι αυτός. 158 00:13:46,890 --> 00:13:51,559 Βέβαια, όλα αυτά δεν τα έμαθαν τα ΜΜΕ. Θέλω να πω, κανείς δεν το ήξερε αυτό. 159 00:13:52,673 --> 00:13:54,498 ’ρα, εσύ πώς το ήξερες; 160 00:14:00,906 --> 00:14:02,072 Είναι εδώ. 161 00:14:03,559 --> 00:14:05,296 Στέκεται πίσω μου. 162 00:14:06,517 --> 00:14:07,346 Ποια; 163 00:14:07,898 --> 00:14:11,198 Το στόμα της κινείται, αλλά δεν μπορώ να ακούσω τα λόγια της. 164 00:14:15,094 --> 00:14:17,183 Όμως μπορώ να καταλάβω τι λέει. 165 00:14:17,550 --> 00:14:19,146 Ναι. Και τι λέει; 166 00:14:22,644 --> 00:14:25,171 Πες στον Τζον ότι "η κόλαση υπάρχει". 167 00:14:46,452 --> 00:14:50,954 Αν υπάρχει σύνδεση τη βρίσκω, αλλά, Τζον, δεν πιστεύω πως υπάρχει. 168 00:14:51,248 --> 00:14:53,673 Αυτό το παλικαράκι πέθανε πριν χρόνια. 169 00:14:54,198 --> 00:14:58,031 Η ’λις πέθανε πριν δυο μέρες στην Αμβέρσα. Δεν υπάρχει καμία σύνδεση. 170 00:14:58,663 --> 00:15:00,994 ’ρα επειδή δεν πιστεύεις ότι είναι αλήθεια... 171 00:15:01,072 --> 00:15:04,764 ...λογικά είναι λάθος. Αυτό τώρα είναι επιχείρημα; 172 00:15:05,704 --> 00:15:10,008 Μπένι, άκουσέ με, είπα στην ’λις Μόργκαν γι' αυτό, 173 00:15:10,018 --> 00:15:12,997 της είπα για τον Τζόναθαν Μπλακ, τη Στέισι Μπελ. 174 00:15:13,007 --> 00:15:15,964 Της είπα πώς με έκανε να νιώσω. Το ότι δεν μπορούσα... 175 00:15:16,428 --> 00:15:19,651 ...το ότι δεν μπορούσα να το θέσω σωστά. - Και τι σου είπε; 176 00:15:19,901 --> 00:15:22,952 "Ας βρούμε την Στέισι Μπελ και να της βάλουμε φωτιά". 177 00:15:24,449 --> 00:15:28,050 Αλλά δεν είναι εκεί το θέμα. - Δεν ξέρω ποιο είναι το θέμα. 178 00:15:28,060 --> 00:15:32,368 Το θέμα είναι ότι το είπα στην ’λις Μόργκαν. Δεν το είπα σε κανέναν άλλον. 179 00:15:32,535 --> 00:15:36,861 Ο μόνος τρόπος να το έμαθε η Μέγκαν είναι αν της το είπε η ’λις Μόργκαν. 180 00:15:37,391 --> 00:15:38,213 Αυτό. 181 00:15:40,150 --> 00:15:41,723 Εγώ λοιπόν σου λέω... 182 00:15:42,591 --> 00:15:44,117 ...πως κάτι ξέρει. 183 00:15:44,127 --> 00:15:47,506 Ξέρει κάτι, δεν ξέρω τι, αλλά πρέπει να το μάθω. 184 00:15:53,073 --> 00:15:56,098 Αν μπορεί να γίνει, θεώρησέ το ότι έγινε. 185 00:16:03,258 --> 00:16:05,618 - Κατέληξες πουθενά; - Κάπου. 186 00:16:08,498 --> 00:16:11,666 - Εσύ είσαι εντάξει; - Σκότωσε τον Θίο, Μπένι. 187 00:16:12,966 --> 00:16:14,398 Θέλω να τον βρω. 188 00:16:15,098 --> 00:16:18,137 Θέλω να του ξεριζώσω την καρδιά και να την φάω. 189 00:16:18,978 --> 00:16:20,378 Γι' αυτό κάνε γρήγορα. 190 00:16:24,427 --> 00:16:26,448 - Ντετέκτιβ Λέιν; - Αφεντικό; 191 00:16:26,458 --> 00:16:29,133 Θέλω να πας στο χώρο εργασίας του Στίβεν Ρόουζ. 192 00:16:29,143 --> 00:16:32,949 Θέλω να μιλήσεις στο αφεντικό, τους συνα- δέλφους του, φίλους, σχέσεις, στους πάντες. 193 00:16:32,959 --> 00:16:36,065 Μάθε ό,τι πρέπει να μάθεις γι' αυτόν. Μάθε τι υπάρχει γι' αυτόν. 194 00:16:36,777 --> 00:16:40,097 Τι είναι αυτό, αγγαρεία; Πας να με βγάλεις απ' τα πόδια σου; 195 00:16:40,176 --> 00:16:40,896 Όχι. 196 00:16:41,795 --> 00:16:43,098 ’ντε κουνήσου. 197 00:16:56,538 --> 00:16:58,110 Καλημέρα, μωρό μου. 198 00:16:58,455 --> 00:16:59,480 Ξύπνησες; 199 00:17:01,285 --> 00:17:02,842 Όχι, όχι. 200 00:17:03,473 --> 00:17:06,728 Όχι, όλα είναι μια χαρά, μια χαρά. Απλά εγώ... 201 00:17:07,732 --> 00:17:10,172 Σε πήρα επειδή δεν ήθελα να ανησυχείς. 202 00:17:11,423 --> 00:17:13,778 Κοίτα, θα έρθω σπίτι μόλις μπορέσω. 203 00:17:14,858 --> 00:17:16,313 Ναι, θα το κάνω. 204 00:17:17,314 --> 00:17:18,644 Το υπόσχομαι. 205 00:17:21,098 --> 00:17:22,488 Κι εγώ σ' αγαπώ. 206 00:17:24,578 --> 00:17:25,567 Κοιμήσου. 207 00:17:26,170 --> 00:17:27,171 Κοιμήσου. 208 00:18:14,498 --> 00:18:16,728 "Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο"¨. 209 00:18:16,738 --> 00:18:20,680 Μαμά; Ο Ντέκλαν είμαι, πήρα το μήνυμά σου. Όλα εντάξει; 210 00:18:28,667 --> 00:18:30,458 - Είσαι καλά; - Ναι. 211 00:18:33,377 --> 00:18:36,809 Βασικά, δεν ξέρω. Είναι λίγο περίεργο, η μαμά μου ήταν. 212 00:18:36,819 --> 00:18:38,523 Πειράζει αν φύγω για λίγο; 213 00:18:38,533 --> 00:18:41,191 - Όχι, πήγαινε σπίτι, φίλε. - Ευχαριστώ, φίλε. 214 00:19:39,858 --> 00:19:41,084 Η Τάρα Μπλακ; 215 00:19:46,584 --> 00:19:47,883 Λοιπόν... 216 00:19:48,954 --> 00:19:50,112 Τι κάνεις; 217 00:19:51,155 --> 00:19:54,660 Σε θυμάμαι. Είσαι ο αστυφύλακας Λούθερ. 218 00:19:56,980 --> 00:19:58,592 Ήσουν πολύ ευγενικός. 219 00:19:59,318 --> 00:20:01,885 Έδειχνες να νοιάζεσαι για τον αδερφό μου. 220 00:20:02,182 --> 00:20:03,442 Σ' ευχαριστώ 221 00:20:04,328 --> 00:20:05,783 Όντως νοιαζόμουν. 222 00:20:07,044 --> 00:20:11,152 Δεν θέλω να σε ταράξω ή να σε ανησυχήσω, αλλά όταν κάποιος μας προσεγγίζει 223 00:20:11,162 --> 00:20:14,310 με νέες πληροφορίες, υποχρεούμαστε να ξαναδούμε την υπόθεση. 224 00:20:14,320 --> 00:20:17,415 Ώστε γι' αυτό πρόκειται; Για νέες πληροφορίες; 225 00:20:18,511 --> 00:20:22,882 Κατά τη διάρκεια της έρευνας, αποκρύψαμε κάποιες πληροφορίες. 226 00:20:22,892 --> 00:20:25,160 - Τον Τζορτζ ’ουλι. - Ναι, αλλά... 227 00:20:25,546 --> 00:20:28,120 ...μήπως μίλησες με κανέναν γι' αυτό; 228 00:20:28,941 --> 00:20:30,451 Δεν μου έρχεται κανείς. 229 00:20:30,461 --> 00:20:34,497 Σε κανέναν πιεστικό δημοσιογράφο ή σε κανέναν που είπε ότι είναι μέντιουμ; 230 00:20:34,768 --> 00:20:36,465 - Όχι. Γιατί; - Όχι; 231 00:20:36,935 --> 00:20:38,210 Όχι, απλά... 232 00:20:43,538 --> 00:20:45,798 Συγγνώμη, μπορώ να το δω αυτό; 233 00:21:07,200 --> 00:21:09,265 Θυμάσαι αυτήν εδώ την κοπέλα; 234 00:21:10,654 --> 00:21:12,031 Δυστυχώς, ναι. 235 00:21:12,990 --> 00:21:14,343 Η Στέισι Μπελ. 236 00:21:15,751 --> 00:21:18,575 Ο αγαπημένος χειρότερος εφιάλτης όλων. 237 00:21:19,049 --> 00:21:21,325 Έκανε κόλαση τη ζωή του Τζόναθαν. 238 00:21:23,213 --> 00:21:24,684 Η παλιοσιχαμένη. 239 00:21:28,538 --> 00:21:31,663 - Για τη Στέισι πρόκειται; - Γιατί το λες αυτό; 240 00:21:32,564 --> 00:21:35,216 Γιατί ξέρετε ότι την μετέφεραν εδώ, έτσι; 241 00:21:36,000 --> 00:21:39,462 - Εδώ εννοείς στο κτίριο; - Την είδα κάτω στο μαγαζί. 242 00:21:41,018 --> 00:21:44,319 Με ρώτησε πώς τα πάω. 243 00:21:45,037 --> 00:21:46,726 Της είπα μια χαρά. 244 00:21:49,153 --> 00:21:51,797 Είπε ότι ήταν κρίμα αυτό με τον αδερφό μου. 245 00:21:52,488 --> 00:21:53,990 Και μετά γέλασε. 246 00:22:02,717 --> 00:22:04,377 - Όχι... - Είσαι καλά; 247 00:22:07,140 --> 00:22:08,063 Ηρέμησε. 248 00:22:15,418 --> 00:22:16,976 Η Στέισι είσαι, έτσι; 249 00:22:17,617 --> 00:22:18,892 Όχι, δεν είμαι. 250 00:22:19,496 --> 00:22:22,873 Σίγουρα; Γιατί μου θυμίζεις κάποια που ήξερα. 251 00:22:22,883 --> 00:22:24,834 - Ποια; Τη μαμά σου; - Όχι. 252 00:22:25,018 --> 00:22:27,353 Όχι, ένα κοριτσάκι που γνώριζα πολύ παλιά. 253 00:22:27,363 --> 00:22:30,229 Συχνά αναρωτιέμαι τι απέγινε. - Γιατί αυτό; 254 00:22:30,716 --> 00:22:34,072 Σου αρέσει να τη σκέφτεσαι όταν παίζεις με το κορμί σου; 255 00:22:34,525 --> 00:22:38,335 Βλέπεις, κάτι τέτοιο θα έλεγε κι εκείνη αν ήταν εδώ. 256 00:22:39,057 --> 00:22:41,938 - Μόνο που δεν είναι εδώ, έτσι; - Απ' ότι φαίνεται όχι. 257 00:25:32,938 --> 00:25:36,204 Λυπάμαι, δεν μπορούμε να μιλήσουμε αυτή τη στιγμή... 258 00:25:36,399 --> 00:25:39,028 ...αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 259 00:25:40,757 --> 00:25:43,008 Μαμά, ο Ντέκλαν είμαι, δεν θα αργήσω πολύ. 260 00:25:43,018 --> 00:25:46,598 Απλά κόλλησα λίγο στην κίνηση. Τα λέμε σε λίγο. Γεια. 261 00:26:20,910 --> 00:26:22,780 Ανάκτηση αρχείων: 36% 262 00:27:47,935 --> 00:27:49,703 - Παρακαλώ; - Τζορτζ; 263 00:27:50,071 --> 00:27:52,817 Καλώς τον Τζον. Είσαι ακόμα μαζί μας, λοιπόν; 264 00:27:53,580 --> 00:27:56,561 Περίπου. Ένας δικός σου μόλις μου την έπεσε. 265 00:27:57,232 --> 00:27:59,900 Προφανώς δεν ξέρω τι μου λες, όργανο. 266 00:28:00,008 --> 00:28:04,801 Αν όμως ήξερα, μάλλον θα έλεγα... "Δεν θα ήταν οι δικοί μου, συγκεκριμένα". 267 00:28:04,811 --> 00:28:07,728 Βλέπεις, αν τάχα είχε δοθεί το πράσινο φως για σένα... 268 00:28:07,822 --> 00:28:10,937 ...κάθε πιθανός εκτελεστής στο Λονδίνο θα σε κυνηγούσε. 269 00:28:11,046 --> 00:28:13,548 Πώς ήταν, παρεμπιπτόντως; - ’θλιος. 270 00:28:13,558 --> 00:28:14,473 ’χουτο. 271 00:28:14,898 --> 00:28:17,688 Λοιπόν, πώς μπορώ να βοηθήσω; - Τζορτζ, παράτα τα. 272 00:28:17,698 --> 00:28:20,771 Έχω έναν τρελό να τριγυρνά στο Λονδίνο και να τρώει κόσμο 273 00:28:20,781 --> 00:28:23,315 και έχω ένα νεκρό παιδί. - Τι εννοείς "νεκρό παιδί"; 274 00:28:23,325 --> 00:28:27,879 Ναι. Εσύ κι εγώ είμαστε παλιές καραβάνες, έτσι; Συμφωνούμε όταν αφορά νεκρά παιδιά. 275 00:28:27,889 --> 00:28:30,750 Τι είναι αυτό, ο Μπίλι Μπέηκον και ο κακός του Κόκνεϊ; 276 00:28:30,760 --> 00:28:35,543 Το θέμα είναι, Τζορτζ, ότι πιστεύω πως το νεκρό παιδί συνδέεται με το δικό μας θέμα. 277 00:28:35,688 --> 00:28:38,137 Την ’λις Μόργκαν. - Με ποιο τρόπο; 278 00:28:38,351 --> 00:28:41,343 Όπως είπα, δεν είμαι βέβαιος, αλλά ξέρω ότι συνδέεται. 279 00:28:41,353 --> 00:28:44,737 - Τι έγινε τώρα, το παίζουμε μέντιουμ; - Αστείο που το αναφέρεις. 280 00:28:44,945 --> 00:28:49,819 Με βάση αυτό το... περίεργο συναίσθημα μέσα σου, τι ακριβώς ζητάς; 281 00:28:49,992 --> 00:28:53,848 Αναβολή εκτέλεσης; Το έσπασαν το καλούπι όταν βγήκες, έτσι δεν είναι; 282 00:28:53,858 --> 00:28:57,396 - Ναι, αυτό το έλεγε κι η μάνα μου. - Η άγια μητέρα σου. 283 00:28:57,406 --> 00:29:01,061 Είναι κι αυτό άλλος ένας τρόπος να επηρεάσεις την ευαίσθητη καρδιά μου; 284 00:29:01,071 --> 00:29:04,786 - Όχι, τέλος πάντων. - Εγώ τη μητέρα μου τη μισούσα, Τζον. 285 00:29:05,138 --> 00:29:09,519 Και πολύ φοβάμαι πως η έγκριση είναι έγκριση. Δεν είναι πλέον στο χέρι μου. 286 00:29:11,045 --> 00:29:13,197 Θα σε δω στον άλλο κόσμο. 287 00:29:48,714 --> 00:29:50,396 Μαμά; Μπαμπά; 288 00:30:38,936 --> 00:30:41,032 Μαμά; Μπαμπά; 289 00:30:57,620 --> 00:30:58,426 Μαμά; 290 00:31:38,825 --> 00:31:39,982 Ήταν εκεί; 291 00:31:47,593 --> 00:31:49,643 Έχεις ακούσει ποτέ για την... 292 00:31:50,532 --> 00:31:52,785 ...προκατάληψη επιβεβαίωσης; 293 00:31:54,233 --> 00:31:56,738 - Συγγνώμη; - Όλοι το κάνουμε. 294 00:31:58,324 --> 00:32:02,423 Βλέπεις τα πράγματα κατά τρόπο που υποστηρίζει αυτό που ήδη πιστεύεις. 295 00:32:03,858 --> 00:32:05,306 Έτσι λοιπόν, εσύ... 296 00:32:06,039 --> 00:32:09,095 ...εμείς σχηματίζουμε μια γνώμη και μετά εσύ δημιουργείς μια θεωρία 297 00:32:09,105 --> 00:32:11,909 και μετά παλεύεις να την αποδείξεις. - Δεν σε πιάνω. 298 00:32:11,919 --> 00:32:13,775 Ναι, βασικά, βλέπεις... 299 00:32:14,900 --> 00:32:16,676 ...άκου τι σκέφτομαι. 300 00:32:17,113 --> 00:32:20,138 "Πρέπει όντως να ξέρει πολλά για την ’λις Μόργκαν". 301 00:32:20,148 --> 00:32:22,770 "Πρέπει να γνωρίζει την ίδια την ’λις Μόργκαν". 302 00:32:23,088 --> 00:32:24,159 Κατάλαβες; 303 00:32:24,538 --> 00:32:27,284 "Πώς αλλιώς θα ήξερε όλες αυτές τις λεπτομέρειες"; 304 00:32:28,178 --> 00:32:29,814 "Για τον Τζόναθαν Μπλακ". 305 00:32:30,326 --> 00:32:31,789 "Την κουκουβάγια". 306 00:32:32,225 --> 00:32:33,798 "Την Στέισι Μπελ". 307 00:32:34,734 --> 00:32:37,323 Σωστά; Αλλά πάλι, το θέμα είναι... 308 00:32:37,993 --> 00:32:42,264 Όχι, δεν ξέρεις την ’λις Μόργκαν, δεν την ξέρεις καθόλου. 309 00:32:44,858 --> 00:32:48,008 Τον Τζόναθαν όμως τον ξέρεις, έτσι δεν είναι; 310 00:32:49,140 --> 00:32:52,301 Τον Τζόναθαν Μπλακ και τη Στέισι Μπελ. 311 00:32:55,730 --> 00:32:59,704 Τους ξέρεις γιατί ήσουν στην τάξη τους. Ποια απ' όλες είσαι εσύ; 312 00:32:59,938 --> 00:33:02,538 Ποια απ' όλες είναι η Σάρα Ρόμπερτς; 313 00:33:06,418 --> 00:33:08,099 ’ρα, όντως θυμάσαι. 314 00:33:10,138 --> 00:33:12,811 Για να είμαι δίκαιος, έχεις αλλάξει πολύ. 315 00:33:14,821 --> 00:33:17,363 Θυμάσαι την υπόσχεση που μου έδωσες; 316 00:33:18,222 --> 00:33:21,297 Είπε ότι θα με σκοτώσει αν το πω σε κανέναν. 317 00:33:21,568 --> 00:33:24,771 Και το είπα σε κάποιον. Γιατί είπες ότι μπορούσα να σε εμπιστευτώ. 318 00:33:24,781 --> 00:33:27,091 - Το ξέρω. - Το υποσχέθηκες. 319 00:33:28,891 --> 00:33:31,134 Δεν έκανες τίποτα. - Δεν είναι αλήθεια. 320 00:33:31,144 --> 00:33:33,716 Ήμουν δέκα χρονών! Έτρεμα και να κοιμηθώ. 321 00:33:33,726 --> 00:33:36,571 Ξέρεις τι παθαίνει κάποιος όταν δεν κοιμάται; Στο μυαλό του; 322 00:33:36,581 --> 00:33:38,066 - Ναι. - Ξέρεις; 323 00:33:38,076 --> 00:33:39,494 - Ναι. - Ωραία. 324 00:33:40,144 --> 00:33:41,959 Γιατί εσύ έφταιγες γι' αυτό. 325 00:33:42,962 --> 00:33:44,258 Είπες ψέματα. 326 00:33:46,218 --> 00:33:47,586 Αυτό ήταν λοιπόν; 327 00:33:48,753 --> 00:33:51,688 Όλες αυτές οι παπαριές γι' αυτό ήταν; Γι' αυτό; 328 00:33:51,698 --> 00:33:54,377 Μ' αυτό τον τρόπο θα τα διορθώσεις όλα αυτά; 329 00:33:54,387 --> 00:33:58,195 Επειδή τρέμεις ακόμα, τρέμεις την Στέισι Μπελ. 330 00:34:00,605 --> 00:34:03,257 Ξέρεις πως είναι να είσαι στοιχειωμένος; 331 00:34:04,054 --> 00:34:08,177 Μέγκαν, απλά μιλάει η ενοχή σου, εντάξει; Οι νεκροί έχουν πεθάνει. 332 00:34:08,431 --> 00:34:09,166 Όχι. 333 00:34:10,253 --> 00:34:12,772 Οι νεκροί δεν είναι καν νεκροί, Τζον. 334 00:34:13,185 --> 00:34:14,531 Θα σε συλλάβω. 335 00:34:15,179 --> 00:34:19,432 Θα σε συλλάβω ως ύποπτη για παρεμπόδιση απόδοσης δικαιοσύνης. 336 00:34:19,442 --> 00:34:21,870 - Όχι, δεν θα το κάνεις. - Ορίστε; 337 00:34:23,717 --> 00:34:26,408 Δεν μπορείς να με συλλάβεις για τίποτα. 338 00:34:31,378 --> 00:34:32,910 Όχι; Και γιατί αυτό; 339 00:34:33,427 --> 00:34:35,422 Γιατί ξέρω τι σχεδίαζες. 340 00:34:36,877 --> 00:34:40,319 Εσύ και η ’λις Μόργκαν. - Τι σημαίνει αυτό; 341 00:34:41,938 --> 00:34:44,809 Συνωμοτούσες να πουλήσεις άκοπα διαμάντια. 342 00:34:45,738 --> 00:34:48,381 Να το σκάσεις με μια καταζητούμενη δολοφόνο. 343 00:34:49,312 --> 00:34:52,308 Τι θα σου συνέβαινε άραγε, αν το έλεγα; 344 00:34:53,758 --> 00:34:57,784 Μέγκαν, διέρρηξες το σπίτι μου; Μήπως μου πήρες κάτι; 345 00:34:57,794 --> 00:34:59,858 - Σαν τι; - Ένα τηλέφωνο. 346 00:35:01,698 --> 00:35:04,405 Πόσο καιρό με άκουγες να μιλάω με την ’λις; 347 00:35:04,894 --> 00:35:08,355 - Αρκετό καιρό. - Αρκετό καιρό ώστε να ξέρεις τι έπαθε; 348 00:35:15,198 --> 00:35:18,452 Μιλούσε η ’λις με κανέναν και δεν το ήξερα; 349 00:35:18,800 --> 00:35:21,820 Κάποιον που θα μπορούσε να της κάνει κακό; 350 00:35:22,984 --> 00:35:25,557 Μέγκαν... πρέπει να μάθω. 351 00:35:26,778 --> 00:35:28,665 Φυσικά και πρέπει να μάθεις. 352 00:35:29,178 --> 00:35:31,217 Διαφορετικά θα ήταν απάνθρωπο. 353 00:35:31,441 --> 00:35:35,125 Εγώ θα τηρήσω την υπόσχεσή μου, θα τηρήσω την υπόσχεσή μου σε σένα... 354 00:35:36,209 --> 00:35:38,898 ...κι εσύ θα με βοηθήσεις, εντάξει; 355 00:35:41,960 --> 00:35:43,830 Ένα βήμα τη φορά, Τζον. 356 00:35:59,938 --> 00:36:01,363 Πρέπει να φύγω. 357 00:36:07,146 --> 00:36:09,055 Ανάκτηση αρχείων: 100% 358 00:36:09,467 --> 00:36:10,978 Αφεντικό! Μπήκαμε! 359 00:36:20,071 --> 00:36:21,940 Φοβερός ο τύπος, έτσι; 360 00:36:31,130 --> 00:36:32,664 Μάλιστα, τι έχουμε; 361 00:36:33,338 --> 00:36:37,319 Ο Στίβεν Ρόουζ παρακολουθεί πάνω από 200 άτομα. 362 00:36:37,938 --> 00:36:41,299 Επικοινωνήσαμε με όσους μπορούσαμε και ενημερώσαμε. 363 00:36:41,309 --> 00:36:43,350 Κάτι χρήσιμο για να τον προλάβουμε; 364 00:36:43,360 --> 00:36:47,497 Δεν υπάρχουν σχέδια έκτακτης ανάγκης, αλλά υπάρχει μια λίστα με κρυψώνες... 365 00:36:47,638 --> 00:36:50,377 ...μέρη που μπορεί να κρυφτεί σε όλο το Λονδίνο. 366 00:36:50,524 --> 00:36:53,181 Εγκαταλελειμμένα σπίτια, σχολεία, πισίνες. 367 00:36:53,191 --> 00:36:57,603 Το πρόβλημα είναι ότι είναι εκατοντάδες, σε έκταση 1.554 τ.χλμ. σε όλο το Λονδίνο. 368 00:36:58,433 --> 00:37:00,749 - Ντετέκτιβ Λέιν, τι βρήκες; - Μένει μόνος, 369 00:37:00,759 --> 00:37:03,528 τουλάχιστον τα τελευταία επτά με οκτώ χρόνια. 370 00:37:03,538 --> 00:37:07,328 Λίγες κοπέλες, όχι κάτι σοβαρό. Όχι μετά από μια κοπέλα ονόματι Κάθριν. 371 00:37:07,338 --> 00:37:08,460 Ποια Κάθριν; 372 00:37:08,470 --> 00:37:11,379 Μέντοους. Ήταν συμφοιτητές με τον Στίβεν. 373 00:37:11,389 --> 00:37:15,921 Κλασικός έρωτας με την πρώτη ματιά, όταν τα καλοκαίρια ήταν ατελείωτα κλπ. 374 00:37:15,931 --> 00:37:18,942 Είναι χρόνια παντρεμένη, πλέον λέγεται Κάθριν Γούντγουορντ. 375 00:37:18,952 --> 00:37:23,985 Κατά τ' άλλα δεν υπάρχουν συγκάτοικοι, χόμπι ή πραγματικοί φίλοι. 376 00:37:24,453 --> 00:37:28,301 Καμία ζωή. Αυτή η Κάθριν, σίγουρα δεν είναι στη λίστα; 377 00:37:28,458 --> 00:37:31,287 Όχι, κύριε, δεν υπάρχουν Κάθριν στη λίστα. 378 00:37:31,297 --> 00:37:34,501 - Καμιά Κέιτ ή Κέιτι; - Όχι, δεν υπάρχει κάτι. 379 00:37:34,675 --> 00:37:36,927 Πρέπει να της μιλήσουμε. Έχει διεύθυνση; 380 00:37:36,937 --> 00:37:37,687 Ναι. 381 00:37:42,625 --> 00:37:46,685 Η αστυνομία προειδοποιεί ότι ο Στίβεν Ρόουζ πρέπει να θεωρείται επικίνδυνος. 382 00:37:46,775 --> 00:37:51,351 Ο απλός κόσμος δεν πρέπει να τον πλησιάσει, αλλά να ειδοποιήσει άμεσα την αστυνομία. 383 00:37:51,531 --> 00:37:55,294 Η αστυνομία επίσης κάνει έκκληση σε όποιον έχει πληροφορίες... 384 00:37:55,304 --> 00:37:58,551 - Όουεν, άνοιξε την πόρτα. - Κι εσύ ποια είσαι και δίνεις διαταγές; 385 00:37:58,561 --> 00:38:01,124 Συγγνώμη, δεν μπορώ, εγώ έχω ζωή. 386 00:38:01,412 --> 00:38:05,285 Καλά δεν μπορείτε να σηκωθείτε απ' τον καναπέ; Χτυπάει η πόρτα! 387 00:38:06,321 --> 00:38:10,368 Έχουμε ζωντανές εικόνες από το ανθρωποκυνηγητό, 388 00:38:10,378 --> 00:38:14,128 που διεξάγεται σε όλη την πρωτεύουσα για τον Στίβεν Ρόουζ. 389 00:38:15,185 --> 00:38:18,838 Θα σας ενημερώνουμε μόλις λαμβάνουμε πληροφορίες. 390 00:38:22,342 --> 00:38:24,603 Κέιτι, εσύ τους κάλεσες αυτούς; 391 00:38:28,238 --> 00:38:29,326 Ο Στίβεν; 392 00:38:29,818 --> 00:38:34,848 Και επαναλαμβάνω, η αστυνομία προειδοποιεί ότι ο Στίβεν Ρόουζ είναι άκρως επικίνδυνος. 393 00:39:31,319 --> 00:39:33,345 Οι Γούντγουορντ έφυγαν, τους έπιασε. 394 00:39:33,355 --> 00:39:36,128 Μπένι, θέλω να ψάξεις τη λίστα με τις κρυψώνες. 395 00:39:36,138 --> 00:39:38,637 Απομόνωσε μια ακτίνα 3χλμ από αυτό το σημείο. 396 00:39:38,647 --> 00:39:42,773 Έρχεται, αφεντικό. Τα κόκκινα φώτα είναι ακίνητα στη βάση δεδομένων. 397 00:40:08,738 --> 00:40:10,598 Αν ήθελε να τη σκοτώσει... 398 00:40:13,258 --> 00:40:15,185 ...θα τη σκότωνε απλά εδώ. 399 00:40:15,378 --> 00:40:19,732 Το γεγονός ότι την πήρε μακριά, μου λέει ότι χρειάζεται χρόνο. 400 00:40:20,019 --> 00:40:21,791 Για να κάνει τι πράγμα; 401 00:40:22,694 --> 00:40:26,699 Νομίζω ότι το θέμα είναι πως γύρισε για να πάρει ό,τι έχασε. 402 00:40:27,098 --> 00:40:29,368 Και ο σύζυγος; Τα θετά παιδιά; Πού κολλάνε; 403 00:40:29,378 --> 00:40:33,801 Η Κέιτι τους αγαπά. Εντάξει; Και αυτό ακριβώς κάνει ο Στίβεν. 404 00:40:34,027 --> 00:40:36,578 Παίρνει από άλλους αυτό που εκείνος δεν έχει. 405 00:40:39,485 --> 00:40:42,706 Τι ξέρεις από στατιστικά στοιχεία εγκλημάτων; 406 00:40:42,716 --> 00:40:44,809 Τα στατιστικά λένε ότι... 407 00:40:44,819 --> 00:40:48,767 ...όσο λιγότερο γνωρίζει ένας δράστης μια δεδομένη περιοχή, τόσο πιο κοντά στο σπίτι 408 00:40:48,777 --> 00:40:51,808 διαπράττει τα εγκλήματά του. ’ρα ο Στίβεν απέχει 2,5χλμ από εμάς. 409 00:40:51,818 --> 00:40:54,126 Ναι, ναι. Ο Μπένι είναι. 410 00:40:54,373 --> 00:40:56,704 Του είπα να σου στείλει μια λίστα με κρυψώνες. 411 00:40:56,714 --> 00:40:57,721 Εντάξει. 412 00:40:58,218 --> 00:41:02,324 Εντάξει, άρα τι κάνουμε; Απομονώνουμε τα ακίνητα που είναι εντός ακτίνας; 413 00:41:02,334 --> 00:41:03,126 Όχι. 414 00:41:03,378 --> 00:41:06,024 Τι ψάχνουμε; ’δεια σπίτια προς πώληση ή ενοικίαση; 415 00:41:06,034 --> 00:41:07,527 Όχι, πολύ ριψοκίνδυνο. 416 00:41:07,537 --> 00:41:10,418 Ξέρουμε ότι χρειάζεται χρόνο, σωστά; - Ανακαινίσεις; 417 00:41:12,285 --> 00:41:14,858 Όχι, είναι το ίδιο πρόβλημα, έτσι; 418 00:41:17,218 --> 00:41:19,938 Αφεντικό, είναι και το παλιό Νοσοκομείο Όνσλοου. 419 00:41:20,962 --> 00:41:22,745 Ναι, εντάξει. 420 00:41:23,326 --> 00:41:25,024 Εντάξει, άρα τι κάνουμε; 421 00:41:25,885 --> 00:41:29,498 - Να καλέσουμε ένοπλες ενισχύσεις. - Ναι, αυτό πρέπει να κάνουμε. 422 00:41:30,939 --> 00:41:33,708 Μόνο που την τελευταία φορά που το κάναμε, ξέφυγε. 423 00:41:35,032 --> 00:41:36,519 ’ρα, τι κάνουμε; 424 00:41:37,452 --> 00:41:40,151 - Θα το κάνουμε σωστά. - Καλή απάντηση. 425 00:42:27,560 --> 00:42:28,718 Σε παρακαλώ... 426 00:42:29,998 --> 00:42:31,155 Μην το κάνεις. 427 00:42:32,896 --> 00:42:34,030 Σε παρακαλώ. 428 00:43:59,443 --> 00:44:02,817 - Στίβεν, σε παρακαλώ, μη. - Σε θέλω πίσω. 429 00:44:05,360 --> 00:44:08,302 Ω, Θεέ μου, ω, Θεέ μου. 430 00:44:35,311 --> 00:44:36,344 Περίμενε. 431 00:45:22,498 --> 00:45:23,301 Έμμα; 432 00:45:32,862 --> 00:45:34,151 Όουεν τρέχα! 433 00:46:21,059 --> 00:46:23,058 Είσαι ο Όουεν Γούντγουορντ; 434 00:46:23,364 --> 00:46:24,710 Είσαι χτυπημένος; 435 00:46:26,338 --> 00:46:27,761 Πού είναι αυτός; 436 00:46:28,423 --> 00:46:31,814 Ποιος άλλος είναι μαζί του; - Με την οικογένειά μου. 437 00:46:32,418 --> 00:46:35,217 Εντάξει, εντάξει, πρέπει να βγεις έξω. 438 00:46:35,414 --> 00:46:37,323 Εντάξει; Όλα θα πάνε καλά. 439 00:46:37,908 --> 00:46:39,938 Ήσυχα. Όλα θα πάνε καλά. 440 00:47:58,525 --> 00:48:02,460 Όπα, όπα, όπα! Στίβεν σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα σου λέω! Σταμάτα! 441 00:48:03,680 --> 00:48:05,237 Σταμάτα. Σταμάτα. 442 00:48:08,047 --> 00:48:10,849 Την έχασες φίλε, εντάξει; Πάει. Έφυγε. 443 00:48:11,264 --> 00:48:12,132 Έφυγε. 444 00:48:13,235 --> 00:48:16,217 Εντάξει; Αλλά αυτό το πράγμα που νιώθεις, αυτό... 445 00:48:16,342 --> 00:48:20,717 ...το πράγμα είναι στο κεφάλι σου, είναι κάτι σωματικό, ξέρεις; Μπορεί να διορθωθεί. 446 00:48:21,303 --> 00:48:25,660 - Πέθανα. - Όχι. Οι νεκροί δεν γυρνούν πίσω, εντάξει; 447 00:48:27,094 --> 00:48:30,278 Νομίζουμε πως γυρνούν, αλλά δεν γυρνούν. 448 00:48:36,134 --> 00:48:37,049 Στίβεν! 449 00:48:37,418 --> 00:48:39,258 Μη! Σταμάτα! Σταμάτα! 450 00:48:57,025 --> 00:48:57,963 Έμμα... 451 00:49:00,752 --> 00:49:01,574 Έμμα. 452 00:49:02,850 --> 00:49:05,138 ’σ' το κάτω. ’σ' το κάτω. 453 00:49:40,347 --> 00:49:42,483 Πρέπει να μιλήσουμε για το όπλο. 454 00:49:43,538 --> 00:49:46,978 - Ναι, έπρεπε να σου πω πως το πήρα. - Ναι, έπρεπε. 455 00:49:53,500 --> 00:49:55,284 Το βρήκες, εντάξει; 456 00:49:56,647 --> 00:49:59,041 Το όπλο ήταν του Στίβεν και το βρήκες. 457 00:50:03,458 --> 00:50:04,978 Όλα θα είναι εντάξει. 458 00:50:07,111 --> 00:50:08,504 Ήταν καλή βολή. 459 00:50:29,547 --> 00:50:32,531 - Γεια σου, Μπεν. - Ωραία δουλειά, Βρώμικη Χάριετ. 460 00:50:33,514 --> 00:50:35,321 Αφεντικό, να σου πω λίγο; 461 00:50:35,731 --> 00:50:36,490 Ναι. 462 00:50:39,738 --> 00:50:41,434 Αφορά το άλλο θέμα. 463 00:50:42,078 --> 00:50:46,756 Έκανα μια μικρή έρευνα γύρω από τα οικονομικά της Μέγκαν Κάντορ. 464 00:50:47,825 --> 00:50:50,195 Δεν υπάρχει κάτι κραυγαλέο... 465 00:50:50,698 --> 00:50:54,375 ...αλλά κάτι υπάρχει, μπορεί και τίποτα. - Το κάτι είναι καλύτερο απ' το τίποτα. 466 00:50:54,385 --> 00:50:57,565 Πληρώνει ενοίκιο για μια θυρίδα χρηματοκιβωτίου. 467 00:52:21,769 --> 00:52:23,115 Ωραίο καπέλο. 468 00:52:24,701 --> 00:52:27,439 Ωραίο παλτό. Πολύ αισθησιακό. 469 00:52:29,938 --> 00:52:34,007 - Είμαστε σε δύσκολη θέση. - Όντως. Είμαστε σε δύσκολη θέση. 470 00:52:36,658 --> 00:52:39,243 Κι αν έβρισκα τρόπο να το διορθώσω; 471 00:52:39,633 --> 00:52:42,864 Για να σώσεις τη φήμη σου και να βγάλεις και μερικά φράγκα; 472 00:52:43,116 --> 00:52:44,524 Αρκετά φράγκα. 473 00:52:45,138 --> 00:52:50,812 Τυγχάνει να θεωρώ συχνά ότι το χρήμα έχει μια "ανεβαστική" επίδραση στο μυαλό μου. 474 00:52:54,054 --> 00:52:58,594 Ορίστε. Αυτό ήθελες. Αυτό προσπάθησες να κλέψεις από την ’λις. 475 00:52:58,604 --> 00:53:03,753 Μοιάζει λίγο απρεπές όταν το θέτεις έτσι, αλλά ναι, αυτή είναι η ουσία. 476 00:53:04,100 --> 00:53:07,441 Πού τα βρήκες, παρεμπιπτόντως; Μέσα στο πτώμα ήταν; Τα κατάπιε; 477 00:53:07,451 --> 00:53:09,005 Τα θέλεις ή όχι; 478 00:53:09,374 --> 00:53:13,568 Σοβαρολογούμε τώρα; Ξέρεις πράγματι τι αξία έχει αυτό το πράγμα; 479 00:53:13,882 --> 00:53:14,594 Ναι. 480 00:53:15,884 --> 00:53:18,129 Αρκετή για να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 481 00:53:19,200 --> 00:53:21,363 Αλλά αυτό δεν θα συμβεί, έτσι; 482 00:53:21,590 --> 00:53:23,287 Τι να αγοράσω με αυτά; 483 00:53:39,218 --> 00:53:40,725 Κρίμα που πέθανε. 484 00:53:41,422 --> 00:53:43,354 Έμαθες ποτέ ποιος το έκανε; 485 00:53:44,524 --> 00:53:46,338 Κοίτα, πήρες τα λεφτά σου. 486 00:53:48,138 --> 00:53:50,470 Τι πιθανότητες έχω να μου κάνεις μια χάρη; 487 00:53:50,480 --> 00:53:53,003 Αρχίσαμε, λοιπόν. Τι θέλεις; 488 00:53:54,336 --> 00:53:58,028 Κοκαΐνη, ηρωίνη, χάπια, ό,τι σου βρίσκεται. 489 00:53:58,861 --> 00:54:02,593 Δεν είναι ασυνήθιστο αίτημα. Σε μια μέση εργάσιμη μέρα, δηλαδή. 490 00:54:04,180 --> 00:54:06,981 Ήταν ασυνήθιστες οι τελευταίες δυο μέρες, Τζορτζ. 491 00:54:10,178 --> 00:54:10,941 Ναι. 492 00:54:53,668 --> 00:54:56,164 Και πού βρήκες αυτή την πληροφορία; 493 00:54:57,704 --> 00:54:59,026 Από μια άκρη. 494 00:55:00,256 --> 00:55:01,179 Από πού; 495 00:55:02,524 --> 00:55:03,822 Από μια πηγή. 496 00:55:05,127 --> 00:55:06,387 Από μια πηγή. 497 00:55:08,362 --> 00:55:09,879 Και μ' αυτό λύνεται; 498 00:55:10,658 --> 00:55:11,691 Οριστικά; 499 00:55:12,647 --> 00:55:13,398 Ναι. 500 00:55:15,898 --> 00:55:17,786 Θα υπάρξει τίποτε άλλο; 501 00:55:19,158 --> 00:55:20,950 Όχι, αφεντικό, σ' ευχαριστώ. 502 00:55:30,787 --> 00:55:32,094 Παράτα με! 503 00:55:42,792 --> 00:55:45,169 Θα την κατηγορήσουν για πρόθεση εμπορίας 504 00:55:45,179 --> 00:55:48,603 και μετά για φόνο μόλις συνδέσουν το παιχνίδι με τον Τζόναθαν. 505 00:55:56,138 --> 00:55:58,484 Νιώθεις καλύτερα που το διόρθωσες; 506 00:56:01,584 --> 00:56:03,747 - Της έκανες κακό; - Σε ποια; 507 00:56:07,329 --> 00:56:08,378 Στην ’λις. 508 00:56:09,596 --> 00:56:11,018 Της έκανες κακό; 509 00:56:12,659 --> 00:56:13,965 Γιατί να το κάνω; 510 00:56:14,547 --> 00:56:17,371 Γιατί ήθελες να κρατήσω την υπόσχεσή μου. 511 00:56:17,837 --> 00:56:20,121 Έπρεπε να με αποτρέψεις απ' το να φύγω. 512 00:56:21,948 --> 00:56:23,630 Μπορεί να ήταν κι αυτό. 513 00:56:25,538 --> 00:56:27,220 Ή μπορεί να είναι... 514 00:56:28,174 --> 00:56:32,122 ...ότι η ’λις Μόργκαν... ήταν το αδύναμο σημείο σου. 515 00:56:33,706 --> 00:56:36,827 Δεν την αγαπούσες, όχι στ' αλήθεια. 516 00:56:38,514 --> 00:56:41,538 Σε τρόμαζε και σε συνέπαιρνε... 517 00:56:42,994 --> 00:56:45,255 ...κι αυτό το παρεξήγησες για αγάπη. 518 00:56:48,933 --> 00:56:51,186 Αλλά στο τέλος θα την σκότωνες. 519 00:56:52,015 --> 00:56:54,213 Αν δεν σε σκότωνε εκείνη πρώτη. 520 00:56:56,650 --> 00:56:58,418 Ίσως γι' αυτό το έκανα. 521 00:57:09,135 --> 00:57:11,685 Αλλά δεν το έκανα. - Μέγκαν... 522 00:57:13,769 --> 00:57:15,146 ...με φοβάσαι; 523 00:57:18,018 --> 00:57:19,575 Προφανώς και όχι. 524 00:57:22,498 --> 00:57:23,656 Θα έπρεπε. 525 00:57:24,476 --> 00:57:26,298 Γιατί θα σε κυνηγήσω. 526 00:57:44,938 --> 00:57:49,025 Μουσική Τίτλων Τέλους: A Few Hours After This από τους Τhe Cure 527 00:58:06,149 --> 00:58:11,250 Η "Bend The Rules Team" σας εύχεται Καλά Χριστούγεννα και Καλές Γιορτές!! 528 00:58:13,441 --> 00:58:17,564 Απόδοση & Επιμέλεια zizanis - xrysa@76 aka CCTeam@2011 529 00:58:19,832 --> 00:58:23,665 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων WwW.SubZtv.gr