1
00:00:07,045 --> 00:00:09,120
أنتويرب، بلجيكا
2
00:00:11,260 --> 00:00:13,010
منذ عامين
3
00:00:15,998 --> 00:00:17,438
حسنًا، لذا أين أقابله؟
4
00:00:17,558 --> 00:00:18,935
حسنًا، على ما يبدو،
5
00:00:18,959 --> 00:00:22,399
هناك مقعد في الجهة
الشمالية للمنتزه
6
00:00:23,119 --> 00:00:28,679
في ناصية، "سبتزنسترات"
و "هوتدوك-نوردكاي"
7
00:00:29,319 --> 00:00:30,319
سيقابلوك هناك.
8
00:00:31,159 --> 00:00:33,159
و أنت واثق أنهم مستعدون للدفع؟
9
00:00:41,079 --> 00:00:42,479
بالفرنسية: "ميريام"،
أليس كذلك؟ تشرفت
10
00:00:42,559 --> 00:00:43,559
و أنا بقدرك
11
00:00:46,860 --> 00:00:49,149
أحتاج لرؤيتهم، إن سمحت
12
00:00:57,459 --> 00:00:58,959
هل لي؟
13
00:01:06,941 --> 00:01:08,491
جودة جيدة جدًا، جدًا
14
00:01:17,292 --> 00:01:19,522
قم بالدفع، رجاءً
15
00:01:20,040 --> 00:01:21,360
شكرًا.
16
00:01:36,080 --> 00:01:37,600
"جايكوب"، كيف سار الأمر؟
17
00:01:37,840 --> 00:01:39,440
سار كل شيء وفق الخطة.
18
00:01:39,880 --> 00:01:41,520
سيحصل رجالي على
ماساتك بحلول الآن.
19
00:01:41,800 --> 00:01:42,800
شكرًا لك.
20
00:01:44,040 --> 00:01:45,600
أين هم؟
21
00:03:06,119 --> 00:03:08,192
اليوم الحاضر
22
00:03:30,283 --> 00:03:32,403
حسنًا، حسنًا.
23
00:03:38,483 --> 00:03:39,563
كيف الحال؟
24
00:03:43,043 --> 00:03:44,723
لا تدّعي أنك لست مسرورًا لرؤيتي.
25
00:03:46,003 --> 00:03:49,163
أنا لا أدّعي. أنا
متفاجئ قليلًا أنك حية.
26
00:03:50,083 --> 00:03:52,403
أنا لم آتي بحثًا عن
بهجة بلا قيود، مجرد...
27
00:03:53,163 --> 00:03:54,203
مكان للإختباء.
28
00:03:54,883 --> 00:03:57,843
ربما كوب شاي و
شوكولا لتسهيل الهضم.
29
00:03:58,283 --> 00:03:59,283
رجاءً.
30
00:04:01,163 --> 00:04:02,163
لا.
31
00:04:50,067 --> 00:04:54,884
لــــــــــوثـــــــــــر
موسم5:حلقة2
32
00:04:54,908 --> 00:04:59,724
تـــرجــــمـــة
H. K. Mersal
33
00:05:33,805 --> 00:05:34,805
"أليس"،
34
00:05:35,485 --> 00:05:36,965
لا أريد أي علاقة به.
35
00:05:38,046 --> 00:05:39,326
أريد منك أن تتضمدي
36
00:05:40,606 --> 00:05:42,326
و ترحلين. هل تفهميني؟
37
00:05:47,286 --> 00:05:49,166
لذا، ماذا جرى؟
38
00:05:50,966 --> 00:05:53,246
صبي كبير فعلها و هرب.
39
00:06:15,886 --> 00:06:17,086
أنت سرقتني، يا "جورج".
40
00:06:25,087 --> 00:06:27,407
يمكنني تفهم سبب ظنك ذلك، لكن،
41
00:06:28,607 --> 00:06:29,807
لقد سرقوا من كلانا.
42
00:06:32,207 --> 00:06:34,488
حسنًا، ماذا تريد؟ أنا سارق.
لقد سرقتك.
43
00:06:34,807 --> 00:06:37,567
كيف كان لي أن أعرف أنه
يصعب القضاء عليك لهذه الدرجة؟
44
00:06:37,687 --> 00:06:39,127
نفذ التحويل.
45
00:06:39,927 --> 00:06:44,767
إدفع ما تدين به، زائد،
20% مقابل الإزعاج.
46
00:06:49,487 --> 00:06:51,247
أخشى أن علي الرفض.
47
00:06:55,167 --> 00:06:56,207
أستمحيك عذرًا؟
48
00:06:57,567 --> 00:06:59,167
أنا لن أشتري ما تبيعيه.
*لا اصدق ما تقولين*
49
00:07:00,967 --> 00:07:02,207
أنا أبيع إبنك، يا "جورج".
50
00:07:05,447 --> 00:07:06,607
بالرغم من هذا.
51
00:07:09,848 --> 00:07:11,048
أنت تضحكني، يا "جورج".
52
00:07:11,608 --> 00:07:14,288
بالفعل أنت تفعل. لكنني
فعلًا سأحتاج ذلك المال
53
00:07:14,408 --> 00:07:17,568
و إلا سآخذ رأس "أليس" إلى
حديقة الحيوان و أطعمها للقردة.
54
00:07:19,808 --> 00:07:22,328
لا، بحقك. أنت لن تفعل ذلك هنا.
55
00:07:36,528 --> 00:07:38,608
خطفت إبنه و حاولت إبتزازه.
56
00:07:42,448 --> 00:07:43,968
"جورج" و أنا حظينا بدردشة صغيرة.
57
00:07:44,928 --> 00:07:47,048
- آه
- و عندما أقول "دردشة".
58
00:07:47,448 --> 00:07:48,688
أقصد أنه أبرحني ضربًا.
59
00:07:52,368 --> 00:07:54,849
فهمت...
60
00:08:13,649 --> 00:08:15,769
تمهل. إنتظر.
61
00:08:42,130 --> 00:08:43,130
معذرة، يا رئيس.
62
00:08:43,370 --> 00:08:44,370
لقد كنت أقرأ هذا
63
00:08:44,450 --> 00:08:46,370
و إنه ملف "جيمس هاوزر" النفسي.
64
00:08:46,930 --> 00:08:48,410
شيء ما غريب.
65
00:08:49,370 --> 00:08:51,770
حسنًا، نعم... تفضلا.
66
00:08:52,050 --> 00:08:53,170
هيا، نعم.
67
00:08:54,290 --> 00:08:55,650
أغلق الباب خلفكما.
68
00:09:00,010 --> 00:09:03,610
لذا، "فيفيان ليك" أعطتنا
التاريخ النفسي لمريضها.
69
00:09:03,810 --> 00:09:06,290
يتحدث كثيرًا عن خزيه
70
00:09:06,370 --> 00:09:07,370
و خزعه.
71
00:09:07,450 --> 00:09:09,010
الآن، الملف الفعلي يتحدث كثيرًا
72
00:09:09,130 --> 00:09:11,187
عن هاجسه بالتصورات الإنتحارية،
73
00:09:11,188 --> 00:09:14,050
- أعني، كثيرًا.
- هل تذكر أنه عرضة للإنتحار؟
74
00:09:14,130 --> 00:09:15,810
- ليس حتى مرة.
- لنلقي نظرة.
75
00:09:18,370 --> 00:09:19,610
لذا...
76
00:09:19,890 --> 00:09:22,810
..ماذا لو كنت محقًا؟ ماذا
لو أنها تخطت الحد حقًا؟
77
00:09:23,290 --> 00:09:26,811
"فيفيان ليك" و "جيمس
هاوزر في مهرجان...
78
00:09:27,171 --> 00:09:29,611
..نفسي جنسي. أمر خطأ كبير؟
79
00:09:37,691 --> 00:09:39,411
على ذكر ذلك،
80
00:09:40,371 --> 00:09:41,531
هل تمانع إن أنا...
81
00:09:44,211 --> 00:09:46,651
نعم. نعم. بالأعلى،
الأول على اليمين.
82
00:09:54,571 --> 00:09:58,371
حسنًا، يخرج عن السيطرة،
"فيفيان" الآن متورطة.
83
00:09:58,451 --> 00:10:01,371
تواجه الخسارة، ربما السجن.
84
00:10:01,611 --> 00:10:04,171
لكن الأمر الوحيد الذي عرفناه
عنه، أو ظننا أننا نعرفه،
85
00:10:04,451 --> 00:10:06,411
أو مهما كان، هو لم
يرد أن يتم الإمساك به.
86
00:10:06,691 --> 00:10:09,051
لقد كان جريئًا، لكن
كان أيضًا حذرًا.
87
00:10:09,171 --> 00:10:12,212
مع الأقنعة، مع
الكاميرات، طرق الهرب...
88
00:10:16,852 --> 00:10:18,892
..قرر قتل نفسه بدلًا
من التعرض للإعتقال.
89
00:10:19,052 --> 00:10:21,932
ربما هو يشعر بالعار؟
أعني، قد يكون.
90
00:10:29,212 --> 00:10:31,412
من يدري ماذا يدفع
بشخص لقتل نفسه، صحيح؟
91
00:10:31,812 --> 00:10:35,052
بإستثناء في هذه الحالة، أحدهم عرف.
"فيفيان ليك".
92
00:10:37,132 --> 00:10:38,532
نعم؟
93
00:10:59,973 --> 00:11:01,613
يا رئيس؟
94
00:11:10,373 --> 00:11:11,933
أظن الر.م. تسعى لأمر ما.
95
00:11:14,893 --> 00:11:16,013
أظنها على الأرجح كذلك.
96
00:11:17,013 --> 00:11:18,013
نعم.
97
00:11:19,333 --> 00:11:20,333
لذا،
98
00:11:20,493 --> 00:11:22,693
ما الخطوة القادمة؟ كيف...
كيف نلعب الأمر؟
99
00:11:26,533 --> 00:11:28,853
حسنًا، لن تكون سهلة.
100
00:11:29,373 --> 00:11:32,133
دفاعاتها فعالة. إنها تحسب.
101
00:11:32,853 --> 00:11:35,933
إنها ذكية و لديها جرأة.
102
00:11:37,093 --> 00:11:41,253
بجانب، ليس لدينا أي
دليل قاطع على إثم.
103
00:11:42,813 --> 00:11:44,454
لا، لا نملك.
104
00:11:46,254 --> 00:11:47,254
هل هي متزوجة؟
105
00:11:47,814 --> 00:11:48,814
منذ 18 عامًا.
106
00:11:48,894 --> 00:11:49,894
سعيدة؟
107
00:11:50,254 --> 00:11:51,494
على ما يبدو.
108
00:11:52,294 --> 00:11:53,294
لماذا؟
109
00:11:53,414 --> 00:11:56,254
حسنًا، كلما كان الزواج سعيدًا،
كلما سهل إستخدامه كسلاح.
110
00:11:58,574 --> 00:12:00,854
و جائزة ساخر العام تذهب إلى...
111
00:12:01,014 --> 00:12:02,534
لا، أنا لست ساخرًا.
112
00:12:03,254 --> 00:12:04,654
تلك مبدأيًا مشكلتي.
113
00:12:07,174 --> 00:12:09,574
أظن، علينا زيارة الزوج
114
00:12:09,654 --> 00:12:11,334
ثم نرى كيف تتفاعل "فيفيان".
115
00:12:15,534 --> 00:12:16,534
يا رئيس؟
116
00:12:17,934 --> 00:12:18,934
نعم.
117
00:12:37,415 --> 00:12:38,815
و إنطلق.
118
00:13:00,215 --> 00:13:01,655
تبًا لهذا.
119
00:13:13,135 --> 00:13:14,335
يظن أنك نقطة ضعفي.
120
00:13:15,376 --> 00:13:17,136
يظن أنه يستطيع أذيتي عبر أذيتك.
121
00:13:19,096 --> 00:13:21,136
هراء.
122
00:13:28,816 --> 00:13:29,936
- لا، لا.
- لا!
123
00:13:30,016 --> 00:13:31,016
لا!
124
00:14:39,897 --> 00:14:41,177
إذهبوا و تفقدوا.
125
00:14:56,738 --> 00:14:58,058
لا، لا، لا!
126
00:15:05,418 --> 00:15:06,418
ما القاعدة؟
127
00:15:11,858 --> 00:15:13,018
اللعب بأمان.
128
00:15:15,818 --> 00:15:16,818
و هل فعلت؟
129
00:15:19,978 --> 00:15:20,978
لا.
130
00:15:22,378 --> 00:15:23,378
لا.
131
00:15:26,338 --> 00:15:28,578
كان "جيمس" خطتنا
للطوارئ الوحيدة.
132
00:15:30,058 --> 00:15:31,779
كلفني إعداد الأساسات شهورًا.
133
00:15:33,379 --> 00:15:34,579
و الآن تم إهداره.
134
00:15:36,699 --> 00:15:37,699
فقط تم إستنفازه.
135
00:15:38,379 --> 00:15:39,379
مُبدد.
136
00:15:43,259 --> 00:15:44,259
أنا آسف.
137
00:15:52,059 --> 00:15:54,779
أتمنى أن تعرف أنني لا أستطيع
العودة لمنزلي لحين تصحيح هذا.
138
00:15:55,019 --> 00:15:56,379
ماذا لو لم يمكن تصحيحه؟
139
00:15:56,459 --> 00:15:58,795
لا، أنا أريد إستعادة
حياتي كما كانت حتى أتيت.
140
00:15:58,819 --> 00:15:59,819
سيتم تصحيح الأوضاع.
141
00:15:59,899 --> 00:16:02,659
- آسفة!
- أنت لست آسفة فعلًا.
142
00:16:03,059 --> 00:16:04,659
ماذا تريد مني قوله؟
143
00:16:05,499 --> 00:16:07,059
أنا بالأحرى إشتقت لكل هذا.
144
00:16:07,659 --> 00:16:09,275
- و كذلك أنت، غالبًا.
- أنا فعلًا لم أشتاق له.
145
00:16:09,299 --> 00:16:10,939
- مزعج.
- تطلعي بوجهي.
146
00:16:11,059 --> 00:16:12,259
- صه!
- تطلعي به!
147
00:16:13,619 --> 00:16:15,619
- ما رأيك في هذه؟
- نعم، نعم. عجّلي.
148
00:16:15,699 --> 00:16:17,420
- فقط...
- لا، تمكنت منها.
149
00:16:18,180 --> 00:16:19,500
تبًا، هيا.
150
00:16:19,700 --> 00:16:21,620
سحر.
151
00:16:33,060 --> 00:16:34,940
حسنًا، تبدو متحمسة جدًا.
152
00:16:36,340 --> 00:16:38,900
- من؟
- صديقتك الفضلى الجديدة. ما إسمها؟
153
00:16:39,940 --> 00:16:43,100
"آن" من "غرين غابلز"،
لا أعرف، "هايدي".
*غرين غابلز: رواية للكاتبة الكندية:لوسي مود مونتغمري*
154
00:16:43,260 --> 00:16:45,580
- "هاليداي".
- "هاليداي." ذلك مثير للإهتمام.
155
00:16:45,820 --> 00:16:46,820
ما هو؟
156
00:16:46,900 --> 00:16:49,220
حسنًا، إستخدام إسم
كنيتها مبنية للمجهول.
157
00:16:50,020 --> 00:16:52,460
هل تحاول إلغاء جنسها في رأسي؟
158
00:16:52,540 --> 00:16:53,580
لا.
159
00:16:54,220 --> 00:16:56,220
لأنه، بأمانة، لماذا قد تفعل ذلك؟
160
00:16:56,300 --> 00:16:59,780
أنا فقط لا أريدك أن تحول وجهها إلى...
حقيبة يد.
161
00:17:04,061 --> 00:17:05,061
كيف فعلتها؟
162
00:17:05,781 --> 00:17:07,461
هل يهم؟
163
00:17:07,621 --> 00:17:08,901
نعم، يهم.
164
00:17:13,981 --> 00:17:15,381
رأيت تقرير القتل.
165
00:17:16,221 --> 00:17:17,757
جثتك على اللوح. رأيت كل ذلك.
166
00:17:17,781 --> 00:17:20,541
"جون"، لا تكن مهينًا.
167
00:17:21,741 --> 00:17:23,837
ليس هناك الكثير لا يمكنك
شراؤه من ضابط يتقاعد
168
00:17:23,861 --> 00:17:26,461
لديه معاش سيء و ضغينة دفينة.
169
00:17:27,701 --> 00:17:28,701
كل ما أردت فعله
170
00:17:28,861 --> 00:17:31,741
كان الموت، و الإختفاء،
و تركك بسلام.
171
00:17:34,021 --> 00:17:35,981
لكن "جورج كورنيليوس"
قضي علي هذه الخطة،
172
00:17:36,061 --> 00:17:38,701
و ذلك سبب عودتي لتأنيبه.
173
00:17:40,021 --> 00:17:41,141
هل ذلك كل ما عدت لأجله؟
174
00:17:42,581 --> 00:17:43,781
ماذا هناك غير ذلك؟
175
00:17:44,621 --> 00:17:47,741
لم يمكنك فقط الإبتعاد؟
176
00:17:47,821 --> 00:17:48,982
لا، بالطبع لا.
177
00:17:49,782 --> 00:17:50,982
كان علي أن أموت.
178
00:17:52,102 --> 00:17:53,822
هكذا تنتهي كل علاقاتك المفضلة.
179
00:18:05,102 --> 00:18:06,462
تبدو وسيمًا جدًا.
180
00:18:08,742 --> 00:18:09,742
تعجبني ربطة عنقك.
181
00:18:12,982 --> 00:18:14,062
أنت أشتريتها لي.
182
00:18:15,582 --> 00:18:17,022
- "ميلان".
- أتذكر.
183
00:18:18,182 --> 00:18:21,262
أنت أرتديتها ليلة أن ركلت ذلك
الداعر الصومالي حتى كدت تقتله.
184
00:18:23,862 --> 00:18:25,062
لا مزيد من المجازفات.
185
00:18:26,862 --> 00:18:27,862
لا.
186
00:18:29,622 --> 00:18:30,678
علينا التأكد على نحو جازم
187
00:18:30,702 --> 00:18:33,182
أنك لا تطور أي مشكلات
في التحكم بإنفعالاتك.
188
00:18:35,823 --> 00:18:36,823
أنا لست كذلك.
189
00:18:38,863 --> 00:18:39,903
لأنه ما القاعدة؟
190
00:18:42,943 --> 00:18:43,943
ألعب بأمان.
191
00:18:45,103 --> 00:18:46,103
ألعب بأمان.
192
00:18:49,223 --> 00:18:50,343
بأمانة.
193
00:18:51,103 --> 00:18:53,463
الفتاة على متن الحافلة، لقد صارت...
مفزوعة جدًا.
194
00:18:53,543 --> 00:18:55,103
ليكن ما يكون،
195
00:18:56,343 --> 00:18:57,383
لا تجعل هذا يتكرر ثانية.
196
00:18:59,223 --> 00:19:00,343
تحتاج أن تكون أكثر حذرًا.
197
00:19:17,143 --> 00:19:19,423
يرسل ر.م.م. "لوثر" إعتذاره.
198
00:19:19,503 --> 00:19:21,904
أنا من لديك اليوم، كما أخشى.
199
00:19:21,984 --> 00:19:23,984
يجلب ر.م.م. "لوثر" كعكًا.
200
00:19:24,624 --> 00:19:26,344
- هل يفعل؟
- عادة.
201
00:19:26,544 --> 00:19:28,664
هل نحن نتحدث عن نفس ر.م.م.
"لوثر"؟
202
00:19:28,904 --> 00:19:30,344
رجل ضخم، يحب الكعك.
203
00:19:31,064 --> 00:19:32,264
ستحتاج دلوًا.
204
00:19:32,344 --> 00:19:33,664
لأجل ماذا؟
205
00:19:33,784 --> 00:19:35,184
للتقيؤ به.
206
00:19:35,264 --> 00:19:36,624
هل يقوم الناس بذلك فعلًا؟
207
00:19:36,704 --> 00:19:37,784
من وقت لأخر.
208
00:19:38,144 --> 00:19:39,144
الكثير من الكعك.
209
00:19:40,184 --> 00:19:41,864
ربما ينبغي علينا
الشروع في العمل.
210
00:19:42,784 --> 00:19:46,144
هناك إصابة بشق في
الرقبة عميق، موجه بميل
211
00:19:46,424 --> 00:19:48,264
في الجهة الأمامية للرقبة.
212
00:19:48,504 --> 00:19:49,624
ليس هناك أية إصابات أخرى.
213
00:19:49,784 --> 00:19:53,784
لا جروح نتيجة التردد،
لا إصابات دفاعية.
214
00:19:54,064 --> 00:19:57,944
نمط الإصابة يتوافق مع الإنتحار.
215
00:20:00,224 --> 00:20:02,344
أنه قطع حلقه و نزف حتى الموت.
216
00:20:03,664 --> 00:20:07,305
عدم وجود إصابات تردد،
ما مدى أهمية ذلك؟
217
00:20:07,785 --> 00:20:09,785
في الطبيعي، كنت لأقول مهم جدًا.
218
00:20:11,385 --> 00:20:13,745
إنه لأمر صعب أن
تقطع حلقك بمبضع
219
00:20:13,785 --> 00:20:15,785
و تفعل ذلك دون تردد.
220
00:20:15,865 --> 00:20:16,905
لكن؟
221
00:20:17,745 --> 00:20:21,120
لكن السيد "هاوزر" يبدو معتادًا
222
00:20:21,121 --> 00:20:23,625
على عدة مستويات
من التشويه الذاتي.
223
00:20:23,865 --> 00:20:26,145
وجدت 39 إبرة
224
00:20:26,625 --> 00:20:30,425
راسخات في أسفل البطن،
و العجان و الخصي.
225
00:20:31,025 --> 00:20:33,185
معذرة، حين تقول
"إبر،" ماذا تقصد؟
226
00:20:33,905 --> 00:20:36,105
إبر. إبر خياطة منزلية.
227
00:20:36,425 --> 00:20:38,225
و، من وضعهم هناك؟
228
00:20:38,345 --> 00:20:39,345
هو من فعل.
229
00:20:39,865 --> 00:20:42,505
أقدم الإبر كانت في
موقعها لبعض الوقت.
230
00:20:43,025 --> 00:20:44,745
سنوات، ربما.
231
00:20:46,345 --> 00:20:47,865
أكثر نخيرًا، أكثر دقة.
232
00:20:47,985 --> 00:20:49,905
هذه قطعًا السيارة الصحيحة.
233
00:20:50,425 --> 00:20:51,706
أنا أعرف سيارتي، يا رجل.
234
00:20:52,466 --> 00:20:54,146
هذه هي السيارة المناسبة للأرض.
235
00:21:00,626 --> 00:21:01,682
ماذا تفعل، يا رجل؟
236
00:21:01,706 --> 00:21:03,186
مهلًا، مهلًا، مهلًا.
237
00:21:03,506 --> 00:21:04,506
صه، صه.
238
00:21:08,546 --> 00:21:09,842
- مرحبًا، يا رئيس.
- "بيني"،
239
00:21:09,866 --> 00:21:10,946
أحتاجك هنا.
240
00:21:11,026 --> 00:21:14,666
آسف، يا رئيس، أظنني
إلتقطت ذلك الفيروس المعوي.
241
00:21:15,466 --> 00:21:18,226
أنا ظللت مستيقظًا طوال الليل
أساسًا أقلب من الداخل للخارج.
242
00:21:18,306 --> 00:21:20,946
لا أكترث إن تغوطت
كبدك في شارع "أوكسفورد".
243
00:21:21,026 --> 00:21:22,746
أحتاجك هنا، الآن.
244
00:21:22,866 --> 00:21:23,946
إذًا أنا في طريقي.
245
00:21:26,506 --> 00:21:28,666
معذرة، يا "منتي"، يا
رفيق، أنا مضطر للذهاب.
246
00:21:31,066 --> 00:21:32,066
و هذا هو الأمر، أليس كذلك؟
247
00:21:32,786 --> 00:21:34,546
تلك هي حماية الشرطة
هذا اليوم و الزمن؟
248
00:21:36,746 --> 00:21:38,107
حاول عدم شرب كل الحليب.
249
00:22:03,627 --> 00:22:05,667
مكتب "جيريمي ليك".
250
00:22:05,907 --> 00:22:08,027
أخشى أن السيد "ليك"
ليس بالمكتب بعد.
251
00:22:08,427 --> 00:22:10,427
هل يمكنني أخذ رسالة
منك، يا سيدة "ليك"؟
252
00:22:13,747 --> 00:22:15,547
إبقَ قريبًا من ماما، يا عزيزي.
253
00:22:28,091 --> 00:22:33,411
رجاءً أعلمني أنك بخير؟
254
00:22:33,908 --> 00:22:35,348
حسنًا.
255
00:22:35,868 --> 00:22:38,828
أعتذر عن ذلك. الآن،
أين كنا آخر مرة؟
256
00:22:45,028 --> 00:22:46,308
- صباح الخير.
- صباح الخير.
257
00:22:48,268 --> 00:22:49,788
- صباح الخير.
- صباح الخير.
258
00:22:52,068 --> 00:22:53,868
- صباح الخير، يا "ميريام".
- صباح الخير، يا "جيريمي".
259
00:22:54,108 --> 00:22:55,948
- تركت السيدة "ليك" رسالة لك.
- شكرًا لك.
260
00:22:56,188 --> 00:22:58,268
و "إلينور كادمان"
وصلت 15 دقيقة قبل ميعادها.
261
00:23:10,029 --> 00:23:12,069
"إلينور"، أنا "جيريمي ليك".
262
00:23:12,589 --> 00:23:15,149
هل شرح لك أحد العملية؟
263
00:23:15,269 --> 00:23:16,749
- لا.
- هل لي؟
264
00:23:16,909 --> 00:23:17,909
- نعم، بالطبع.
265
00:23:18,349 --> 00:23:19,389
نعم، معذرة.
266
00:23:20,389 --> 00:23:23,149
لديك حالة معروفة بإسم
إرتجاع الصمام التاجي.
267
00:23:23,509 --> 00:23:25,789
الصمام بقلبك لا يقفل بشكل صحيح،
268
00:23:25,949 --> 00:23:27,109
لذلك يتسرب الدم خارجه.
269
00:23:27,309 --> 00:23:28,574
أنت عاهرة مريضة،
270
00:23:28,575 --> 00:23:30,589
لذا اليوم نحن سنستبدل
الصمام المعيب.
271
00:23:31,589 --> 00:23:34,189
الآن، سأقوم بشق في مركز صدرك،
272
00:23:34,909 --> 00:23:37,869
ثم سأقوم بالنشر عبر عظم
قفصك الصدري و فصل النصفين.
273
00:23:38,589 --> 00:23:41,069
قلبك محاوط بغشاء، يُسمى الشغاف.
274
00:23:41,149 --> 00:23:42,645
سأقطع عبر ذلك و أقتلك،
275
00:23:42,669 --> 00:23:43,891
ثم سأقوم بشق
276
00:23:43,892 --> 00:23:45,829
في الوريد الأجوف
العلوي و السفلي،
277
00:23:45,909 --> 00:23:48,469
و سأرفق أنبوب رفيع
للغاية يُسمى "كانيولة".
278
00:23:48,549 --> 00:23:49,869
آسفة،
279
00:23:51,029 --> 00:23:52,629
ماذا قلت؟
280
00:23:54,270 --> 00:23:55,710
لا تقلقي، لقد فعلتها 100 مرة.
281
00:23:56,790 --> 00:23:57,990
صحيح.
282
00:24:07,230 --> 00:24:08,430
كان علي الإحتفاظ به.
283
00:24:09,070 --> 00:24:10,510
مشاكل مع الوصية.
284
00:24:11,790 --> 00:24:12,790
أراهن أنه كان هناك مشاكل.
285
00:24:13,670 --> 00:24:15,430
أمي و أبي التقليديان.
286
00:24:15,670 --> 00:24:18,390
لم يكتبا واحدة فعلًا.
287
00:24:37,590 --> 00:24:39,470
هل تعلم أن الكون
المُدرك صار أكبر؟
288
00:24:41,231 --> 00:24:42,231
لا، فاتني ذلك.
289
00:24:42,751 --> 00:24:43,831
حسنًا، إنه حقيقي.
290
00:24:44,311 --> 00:24:47,591
آخر مرة قابلتك، إفترضنا
وجود نحو 200 مليار مجرة.
291
00:24:48,191 --> 00:24:50,871
التقدير المُنقح
قدرهم 2 تريليار، لذا،
292
00:24:51,311 --> 00:24:53,511
ما ظنناه أنه كان كل شيء بلا ريب
293
00:24:53,631 --> 00:24:55,711
كان أساسًا مجرد
خطأ حسابي تقريبي.
294
00:24:58,191 --> 00:24:59,551
أقرب للصفر
295
00:25:00,551 --> 00:25:01,831
عن الرقم الفعلي.
296
00:25:02,831 --> 00:25:04,791
- عظيم.
- الأمر طريف، حقًا.
297
00:25:06,831 --> 00:25:08,351
نحن نتخيل هذه الأشياء.
298
00:25:11,431 --> 00:25:12,431
تصبح
299
00:25:13,071 --> 00:25:16,511
مبتهجًا من المعني
الذي سيصل إليه الأمر في النهاية.
300
00:25:18,431 --> 00:25:20,831
و مع كل تكرار، يصبح
الخيال أكثر نقاءً،
301
00:25:20,911 --> 00:25:22,711
حتى أحد الأيام يكون مثاليًا.
302
00:25:28,712 --> 00:25:29,992
ما ستفعله،
303
00:25:31,872 --> 00:25:32,932
ما سيقولونه،
304
00:25:32,933 --> 00:25:35,752
أي كلمات و أي نبرة
صوت معينة، النظرة...
305
00:25:37,272 --> 00:25:39,152
النظرة في عيونهم حين يقولونه.
306
00:25:43,992 --> 00:25:46,512
الواقع لا يمكنه أبدًا أن يماثله.
307
00:25:57,712 --> 00:25:59,872
يا لها من خيبة أمل.
308
00:26:01,952 --> 00:26:03,632
كدت أتمنى أن لو لم أقم به قط.
309
00:26:07,952 --> 00:26:09,792
لذلك السبب كان لقاؤك مرحا .
310
00:26:12,553 --> 00:26:13,673
أنت جعلت الأمر ذا معني.
311
00:26:16,193 --> 00:26:17,793
و ستسر لقيامي به.
312
00:26:17,873 --> 00:26:19,793
- يؤسفني سماع ذلك.
- لا، لا تتأسف.
313
00:26:20,193 --> 00:26:21,633
لقد كانوا موتى بكل حال.
314
00:26:22,633 --> 00:26:23,873
أنت حسنت شعوري.
315
00:26:24,353 --> 00:26:25,593
حولته إلى رياضة.
316
00:26:25,673 --> 00:26:27,433
- لم يكن كذلك.
- بالطبع كان كذلك.
317
00:26:29,233 --> 00:26:30,233
ليس في النهاية.
318
00:26:32,273 --> 00:26:33,273
لا.
319
00:26:34,233 --> 00:26:35,393
ذلك ما أفسده.
320
00:26:38,153 --> 00:26:39,433
هل ذلك سبب رحيلك؟
321
00:26:39,673 --> 00:26:41,713
لا، يا "جون"، أنت رحلت أولًا.
322
00:26:44,513 --> 00:26:45,793
صحيح.
323
00:26:47,033 --> 00:26:48,393
أين هو؟
324
00:26:51,313 --> 00:26:52,313
هذا الطريق.
325
00:27:05,154 --> 00:27:06,154
طريف.
326
00:27:06,714 --> 00:27:08,154
لم يُسمح لي بإدخال صبية هنا.
327
00:27:14,914 --> 00:27:16,514
أنا فقط أعطيته مسكن قليل،
328
00:27:17,394 --> 00:27:18,914
لكنه لا زال غائبًا مع الجنيات.
329
00:27:21,594 --> 00:27:23,314
أظن علينا أعادته لأبيه.
330
00:27:23,354 --> 00:27:26,154
"إير"لا، بكل أمانة، أنا
لست واثقًا أن والده يريده.
331
00:27:27,114 --> 00:27:28,114
أنظر.
332
00:27:28,754 --> 00:27:30,474
نعم، أنظر، الصبي المسكين محرج.
333
00:27:31,074 --> 00:27:33,834
لا يستطيع "كورنيليوس" فقط إستعادته
و إدعاء أنه لم يحدث أبدًا.
334
00:27:34,434 --> 00:27:35,434
كان ذلك ليضعفه.
335
00:27:36,114 --> 00:27:38,674
عليه أن يعاقبنا و أن
يُرى و هو يعاقبنا.
336
00:27:38,794 --> 00:27:40,114
"نحن" لا تقصد"نا".
337
00:27:40,394 --> 00:27:42,595
حسنًا، إسأله ذلك.
إنه يظننا فوق شجرة.
338
00:27:43,115 --> 00:27:45,395
ن-ق-ب-ل ب-ع-ض-ن-ا.
339
00:27:45,875 --> 00:27:48,075
نعم، حسنًا، علي
إكتشاف وسيلة لإجباره
340
00:27:48,715 --> 00:27:50,115
على الخروج عن صورته القوية.
341
00:27:50,435 --> 00:27:53,075
أو الخيار الثاني،
342
00:27:54,275 --> 00:27:55,595
نقتله و نهرب.
343
00:27:56,995 --> 00:27:58,835
حاولنا ذلك. أنت فزعت، هل تذكرين؟
344
00:27:58,955 --> 00:28:01,315
- لا، يا "جون"، ليس ذلك ما حدث.
- إذًا ماذا حدث؟
345
00:28:01,555 --> 00:28:03,195
أنت رحلت.
346
00:28:03,475 --> 00:28:05,051
إن كان ذلك ظنك، إذًا
أنت تذكرين الأمر خطأ.
347
00:28:09,635 --> 00:28:10,635
علي الذهاب.
348
00:28:10,835 --> 00:28:12,275
المزيد من العمل، أليس كذلك؟
349
00:28:13,675 --> 00:28:14,675
فكي قيده.
350
00:28:37,676 --> 00:28:39,276
إن أردنا الإختفاء...
351
00:28:41,716 --> 00:28:43,476
أعني، الإختفاء فعلًا...
352
00:28:45,076 --> 00:28:46,556
نحتاج لتصفية هذه.
353
00:29:26,037 --> 00:29:27,533
..رجل يستهدف المتبضعين.
354
00:29:27,557 --> 00:29:28,877
لماذا يهم؟
355
00:29:46,157 --> 00:29:47,557
- هل يثيرك هذا؟
- لا.
356
00:29:49,597 --> 00:29:50,757
هل أنا؟
357
00:29:52,557 --> 00:29:53,637
نعم.
358
00:29:54,157 --> 00:29:56,517
حسنًا، إذًا أنت تنظر
بالإتجاه الخاطئ، يا "جون".
359
00:29:56,637 --> 00:29:59,037
بعض هؤلاء الناس كانوا
سيظلون أحياء إن كنت هناك.
360
00:30:24,958 --> 00:30:25,958
من هو؟
361
00:30:26,758 --> 00:30:29,518
إنه مشوش الذهن
قليلًا، لكنه سيحيا.
362
00:30:31,678 --> 00:30:32,718
أبله أحمق.
363
00:30:34,838 --> 00:30:36,478
حسنًا، أنا أقدر المجاملة.
364
00:30:36,758 --> 00:30:37,998
أخبرتك أنني سأهتم بالأمر.
365
00:30:40,438 --> 00:30:42,278
هل علمت بهذا، بإمانة؟
366
00:30:43,678 --> 00:30:45,199
لا.
367
00:30:45,719 --> 00:30:48,559
حسنًا، هي كانت هناك، أليس
كذلك؟ الليلة الماضية، في منزلك؟
368
00:30:49,159 --> 00:30:51,239
نعم، أتت 5 دقائق قبل وصولك.
369
00:30:52,879 --> 00:30:54,599
لذا، أين كانت
تختبئ كل هذا الوقت،
370
00:30:54,759 --> 00:30:56,119
تلك العاهرة الغربية الخبيثة؟
371
00:30:57,519 --> 00:30:58,799
لا أعرف
372
00:30:58,879 --> 00:31:00,439
- و لا أهتم.
- عادل كفاية.
373
00:31:01,159 --> 00:31:02,759
أهم من ذلك،
374
00:31:03,199 --> 00:31:04,559
أين هي الآن؟
375
00:31:06,399 --> 00:31:09,079
سلمها لي، و أنت و
أنا سنكون متعادلين.
376
00:31:11,919 --> 00:31:13,479
هذا يتخطى كثيرًا
377
00:31:13,879 --> 00:31:14,999
إستعادة إبني.
378
00:31:15,079 --> 00:31:16,599
نعم، أعرف عم يدور
هذا، يا "جورج".
379
00:31:16,879 --> 00:31:18,599
لا يعني ذلك أننا لا
نستطيع إصلاح الأمر.
380
00:31:18,919 --> 00:31:20,559
كيف تقترح فعل ذلك؟
381
00:31:24,319 --> 00:31:25,999
بالمال.
382
00:31:26,599 --> 00:31:27,839
من أين أتيت بكل هذا المال؟
383
00:31:29,199 --> 00:31:30,479
إنه مال مربوط بمنزلي.
384
00:31:31,040 --> 00:31:32,040
هل كنت فعلًا لتقوم بذلك؟
385
00:31:32,680 --> 00:31:35,040
التخلي عن كل ما كسبته،
كل ما إجتهدت له؟
386
00:31:37,160 --> 00:31:38,320
نعم.
387
00:31:39,040 --> 00:31:40,040
لأجلها؟
388
00:31:48,360 --> 00:31:50,000
دعني أعيد إبني للمنزل.
389
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
سأتصل بك.
390
00:31:55,440 --> 00:31:56,920
إستيقظ.
391
00:32:04,680 --> 00:32:06,440
لقد إنتهينا. يمكنك الرحيل.
392
00:32:08,400 --> 00:32:10,920
"جون"، أخبرني، ماذا فعلت؟
393
00:32:12,520 --> 00:32:13,520
أنا رشوته.
394
00:32:14,400 --> 00:32:16,441
معذرة، بماذا؟ ليس لديك أي نقود.
395
00:32:17,921 --> 00:32:19,761
أنت لا تعرفيني جيدًا كما تظنين.
396
00:32:21,761 --> 00:32:23,161
دائمًا هناك الخيار الثاني.
397
00:32:23,401 --> 00:32:25,561
لا، هذا ليس قتالي، هذه
398
00:32:26,241 --> 00:32:28,841
حفرة سحبتني إليها و
أنا سحبتنا منها، تمام؟
399
00:32:28,921 --> 00:32:30,201
لذا الآن يمكنك العودة للمنزل.
400
00:32:30,721 --> 00:32:33,321
- أنا لست ملكك لـ...
- "أليس"، لقد إنتهينا.
401
00:32:34,281 --> 00:32:35,281
يمكنك الذهاب.
402
00:33:37,762 --> 00:33:39,522
أنت تنظر بالإتجاه الخاطئ.
403
00:33:39,562 --> 00:33:41,122
حسنًا، لماذا يهم؟
404
00:33:42,242 --> 00:33:44,018
نحو نصف مليون شخض
يُقتلون كل عام.
405
00:33:44,042 --> 00:33:47,482
هذا نحو 10000
إسبوعيًا، 1400 يوميًا.
406
00:33:49,763 --> 00:33:51,003
1 كل دقيقة.
407
00:33:51,603 --> 00:33:52,699
هذا تقريب للأرقام.
408
00:33:52,723 --> 00:33:54,363
- و إستبعاد الموت بواسطة...
- لذا؟
409
00:33:54,443 --> 00:33:56,323
لذا هناك فرصة أنه يحدث الآن
410
00:33:56,483 --> 00:33:58,563
في "ديستريتو سنترال"، و
"بورت-او-برانس"، و "كيب تاون".
411
00:33:58,883 --> 00:34:00,803
لذا لماذا هذا يهم أكثر؟
412
00:34:01,803 --> 00:34:03,603
هل يقل ضغط الدائرة الأخلاقية
413
00:34:03,723 --> 00:34:05,243
أكثر كلما أبتعدت عن المركز؟
414
00:34:06,923 --> 00:34:09,123
لأن ذلك ليس حقًا
أخلاقيًا، أليس كذلك؟
415
00:34:10,483 --> 00:34:11,763
ذلك أكثر شبهًا بنوع من...
416
00:34:12,883 --> 00:34:14,963
متظاهر غريب بالورع.
417
00:34:18,683 --> 00:34:21,603
بعض هؤلاء الناس كانوا
سيظلون أحياء إن كنت هناك.
418
00:34:23,283 --> 00:34:26,363
حسنًا، بقدر عدم قدرة إختبار
الإفتراضات، ذلك فريد.
419
00:34:28,483 --> 00:34:30,563
أنا فقط أعرف.
420
00:34:31,683 --> 00:34:33,964
و أنت لا تظن هذا الإفتراض القوي
421
00:34:34,044 --> 00:34:36,044
نرجسي قليلًا؟
422
00:34:38,044 --> 00:34:41,204
لأنني علي القول، لم يساعد
"جاستن ريبلي" العزيز،
423
00:34:42,404 --> 00:34:43,404
أليس كذلك؟
424
00:35:09,844 --> 00:35:11,724
معذرة عن ذلك. أضطررت
للتخلص من شيء ما.
425
00:35:11,804 --> 00:35:13,764
نعم؟ ماذا، جثة؟
426
00:35:14,524 --> 00:35:17,724
- أريكة؟
- صندوق مكتوب عليه "إهتم بأمورك".
427
00:35:21,765 --> 00:35:23,421
هل هناك أي شيء ينبغي علي معرفته؟
428
00:35:23,445 --> 00:35:24,685
لا.
429
00:35:24,765 --> 00:35:27,205
- أي شيء أحتاج لمتابعته؟
- لا، أنت بخير.
430
00:35:27,445 --> 00:35:29,205
- أي شيء يمكنني المساعدة بخصوصه؟
- أنت تساعدين.
431
00:35:29,285 --> 00:35:30,285
هذه مساعدة.
432
00:35:33,045 --> 00:35:36,565
"جيريمي ليك"، أنا ر.م.م. "لوثر"،
هذه هي ر.م. "هاليداي".
*ر.م: رقيب محقق، رتبة بشرطة المملكة المتحدة*
433
00:35:37,445 --> 00:35:39,045
ماذا تريد، دورة تصفيق؟
434
00:35:39,125 --> 00:35:40,685
لن تضر.
435
00:35:41,165 --> 00:35:45,045
لا أقصد أن أكون فظًا لكن لدي
موعد جراحة قريبًا، لذا...
436
00:35:45,605 --> 00:35:47,445
هل يمكننا الجلوس للحظة؟
437
00:35:48,325 --> 00:35:50,245
لديك حالة مرضية تتطلب ذلك؟
438
00:35:50,885 --> 00:35:52,365
لا.
439
00:35:52,645 --> 00:35:54,005
حسنًا، إذًا، نعم، أمانع.
440
00:35:55,485 --> 00:35:58,925
نحن فقط نجمع معلومات
أساسية، في الواقع.
441
00:35:59,005 --> 00:36:00,525
حسنًا، لست واثقِا إن
كنت سأساعد كثيرًا.
442
00:36:01,085 --> 00:36:02,205
على الأقل ليس في هذا المجال.
443
00:36:03,365 --> 00:36:05,686
كم تعرف عن مريض زوجتك،
444
00:36:05,806 --> 00:36:07,046
"جيمس هاوزر"؟
445
00:36:08,406 --> 00:36:09,606
قبل الليلة الماضية، لا شيء.
446
00:36:10,406 --> 00:36:12,126
لذا أنت لم تكن مدركًا،
447
00:36:12,326 --> 00:36:14,366
بالطبيعة الحادة لعلاقتهما؟
448
00:36:15,766 --> 00:36:16,766
"حادة"؟
449
00:36:16,886 --> 00:36:18,342
نعم، أظن تلك هي الكلمة الصحيحة.
450
00:36:18,366 --> 00:36:19,686
فعلًا؟
451
00:36:21,486 --> 00:36:23,006
"فيفيان" و أنا لا
نناقش أمور المرضى.
452
00:36:24,966 --> 00:36:26,046
هل هناك سبب لذلك؟
453
00:36:26,366 --> 00:36:28,326
حسنًا، قطعًا. إنعدام
الإهتمام الحاد.
454
00:36:28,726 --> 00:36:29,726
إنهم مثل
455
00:36:30,166 --> 00:36:32,406
دجاج محبوس في أقفاص يتبرزون
أضطرابات عصبية متماثلة،
456
00:36:32,486 --> 00:36:34,886
كل منهم يشعر أنه مختلف
بنفس الطريقة تمامًا.
457
00:36:35,966 --> 00:36:37,766
كيف تشعر "فيفيان"؟
458
00:36:38,086 --> 00:36:39,642
لا بد أنه كان أسى شديد
459
00:36:39,643 --> 00:36:41,486
خسارة شخص صارت قريبة
منه لهذه الدرجة.
460
00:36:42,366 --> 00:36:43,526
"فيفيان" زوجتي،
461
00:36:44,126 --> 00:36:45,326
ليست أمة لي.
462
00:36:46,046 --> 00:36:48,446
يمكنها فعل ما تشاء مع من تختار.
463
00:36:49,246 --> 00:36:51,007
بصفة شخصية،
464
00:36:51,087 --> 00:36:54,287
أنا أشك جدًا أنها قد تخاطر
بمهنتها بإمتاع نفسها جنسيًا
465
00:36:54,367 --> 00:36:56,447
مع غريب مستمني الذي ينال
466
00:36:56,727 --> 00:36:58,767
متعته بغرز دبابيس في خصيتيه
467
00:36:58,927 --> 00:37:01,047
و تمرير سلكًا صدئًا
عبر مجرى بوله.
468
00:37:01,127 --> 00:37:02,207
أنا بالتأكيد لم ألاحظ
469
00:37:02,287 --> 00:37:05,007
أي جروح على ردفيها أو ثدييها،
470
00:37:05,167 --> 00:37:07,487
مما، حسب فهمي، كانت
مناطق أهتمامه المعين.
471
00:37:08,247 --> 00:37:09,967
هذا قبل بدايته بتشريحهم أحياء.
472
00:37:11,167 --> 00:37:12,167
قبل ذلك، نعم.
473
00:37:12,247 --> 00:37:13,607
الآن، أن كان أملك من قدومك هنا
474
00:37:13,687 --> 00:37:16,927
هو نشر تلميحات مبتذلة و الإحراج
الفاسق المدعوم من الدولة،
475
00:37:17,007 --> 00:37:20,367
في محاولة لإثارة
غيرتي و توريط زوجتي
476
00:37:20,447 --> 00:37:22,447
في إثم ما خيالي، لذا أخشى
477
00:37:22,807 --> 00:37:24,847
أنك قد ضيعت وقتك .
478
00:37:25,927 --> 00:37:27,287
أنت تبحث بالمكان الخطأ.
479
00:37:29,047 --> 00:37:30,047
عن ماذا؟
480
00:37:30,127 --> 00:37:31,887
مهما كان ما تبحث عنه.
481
00:37:31,967 --> 00:37:33,047
ما لم أكن مخطئًا،
482
00:37:34,167 --> 00:37:36,448
و أنت فقط أردت ملئ
ملف الإستمناء القديم.
483
00:37:36,608 --> 00:37:38,248
في تلك الحالة سأسعد
بأداء المعروف.
484
00:37:38,888 --> 00:37:40,688
هل تود معرفة ما تحبه في السرير؟
485
00:37:41,048 --> 00:37:43,568
- كم مرة؟ بشكل عدواني...
- "جيريمي"،
486
00:37:44,048 --> 00:37:46,104
نحن فقط نحاول فهم ما
حدث الليلة الماضية.
487
00:37:46,128 --> 00:37:47,128
فهمت.
488
00:37:47,248 --> 00:37:49,288
ذلك سهل. الليلة الماضية،
489
00:37:50,568 --> 00:37:54,408
كنتيجة لعملكم السيء
بشكل كارثي، مات رجل.
490
00:37:55,008 --> 00:37:57,928
و الآن أنت تحاول إيجاد سبيل
لتحميل زوجتي المسؤولية.
491
00:37:58,368 --> 00:38:00,608
بأمانة، أطيب التمنيات
بالتوفيق في ذلك.
492
00:38:01,288 --> 00:38:02,288
سنراك بالمحكمة
493
00:38:02,848 --> 00:38:05,528
- إن لم نراك قبلها.
- معذرة، ماذا تقصد بذلك؟
494
00:38:05,808 --> 00:38:07,688
كنت لأظنه غير مبهم بوضوح.
495
00:38:14,808 --> 00:38:15,888
حسنًا...
496
00:38:17,448 --> 00:38:19,648
- شكرًا عن ذلك.
- تشرفت.
497
00:38:24,569 --> 00:38:26,169
أنا لا أعرف رأيك، لكنه يعجبني.
498
00:38:26,449 --> 00:38:28,865
حسنًا، بالنسبة لشخص لا يعرف
أي شيء عن "جيمس هاوزر"، هو...
499
00:38:28,889 --> 00:38:30,609
يبدو أنه يعرف الكثير
عن "جيمس هاوزر".
500
00:38:30,689 --> 00:38:32,649
- نعم، يبدو كذلك.
- أثداء، أرداف،
501
00:38:32,729 --> 00:38:34,705
أسلاك صدئة قديمة في القضيب.
هل هذا أمر حقيقي؟
502
00:38:34,729 --> 00:38:36,529
لا، ليس في منزلي ليس كذلك.
503
00:38:37,809 --> 00:38:40,049
- لذا إلام كان ينظر؟
- معذرة، يا رئيس؟
504
00:38:40,129 --> 00:38:43,449
أقصد، حين دخلنا، كان يمسك
بإشعة رنين مغناطيسي قبل الضوء.
505
00:38:44,209 --> 00:38:45,809
حسنًا، إنه جراح.
506
00:38:46,009 --> 00:38:47,449
لا، هو أخصائي قلب.
507
00:38:48,289 --> 00:38:50,849
لماذا كان يمسك بإشعة
رنين مغناطيسي لرأس أحدهم؟
508
00:38:51,249 --> 00:38:53,889
- قد يكون لعدد من الأسباب.
- سمي واحدًا.
509
00:38:54,969 --> 00:38:57,409
نعم، أخمن أن ذلك غير طبيعي.
هل أنا مخطئ، هل هو غير طبيعي؟
510
00:38:57,569 --> 00:38:58,609
إنه غير طبيعي.
511
00:38:58,849 --> 00:39:00,769
لذا، لمن تعود الرأس
التي كان يتأملها؟
512
00:39:01,049 --> 00:39:02,169
لنعد و نكتشف.
513
00:39:22,036 --> 00:39:29,796
جيريمي رجاءً أجب
514
00:39:42,770 --> 00:39:44,010
"إلينور"؟
515
00:39:44,970 --> 00:39:46,330
لذا كيف نبلي؟
516
00:39:47,690 --> 00:39:48,850
لا، بالواقع...
517
00:39:49,890 --> 00:39:51,930
- لا أريد فعل هذا. هل يمكننا التوقف؟
- حسنًا،
518
00:39:52,690 --> 00:39:54,291
لنفتحها، هلا فعلنا؟
519
00:39:55,051 --> 00:39:56,171
لنرى ما بداخلها.
520
00:40:16,011 --> 00:40:17,011
نحن بالداخل.
521
00:40:19,691 --> 00:40:20,811
"روزيانا"، خيط الحقيبة.
**خيط جراحي بعد إتمام الجراحة يبدو مثل خياطة الحقيبة
522
00:40:22,571 --> 00:40:23,651
- صحيح.
- معذرة.
523
00:40:23,691 --> 00:40:25,011
لا بأس.
524
00:40:36,211 --> 00:40:37,211
أعطي "هيبارين"، رجاءً.
* *هيبارين: مركب كيميائي مضاد لتخثر الدم
525
00:40:37,731 --> 00:40:38,731
مقص.
526
00:41:20,852 --> 00:41:22,812
"ديان"، مشبك.
527
00:41:46,550 --> 00:41:50,976
النتائج: يمثل الحمض
النووي حمض "أليس مورغان"
528
00:41:58,133 --> 00:42:01,413
ر.م. "سيلفر"، أحتاجك هنا الآن.
529
00:42:01,613 --> 00:42:04,533
لا كذب، لا أعذار، الآن.
530
00:42:24,657 --> 00:42:28,853
شينك مكالمة فائتة (8)
531
00:42:34,694 --> 00:42:35,814
علي تلقي هذا.
532
00:42:36,014 --> 00:42:39,694
لماذا لا تتابع فحسب و
تتحرى عن ذلك الجراح.
533
00:42:39,774 --> 00:42:40,854
يبدو مخالفًا للمألوف.
534
00:42:40,934 --> 00:42:42,774
نعم، مثل كباب من لحم القطط.
535
00:42:45,534 --> 00:42:46,534
"جورج"؟
536
00:42:46,774 --> 00:42:49,214
شيئًا ما كان يزعجني
منذ أن تحدثنا.
537
00:42:49,414 --> 00:42:50,710
حسنًا، ما هو؟
538
00:42:50,734 --> 00:42:52,494
هل أبدو كمومس لك، يا "جون"؟
539
00:42:52,974 --> 00:42:55,374
أعني، هل أبدو كأنني تعلمت مهنتي
540
00:42:55,454 --> 00:42:58,135
بمداعبة نواب الحزب المحافظ
في سيارات الترفيه العامة؟
541
00:42:58,575 --> 00:42:59,895
لا أفهمك. ماذا؟
542
00:43:00,415 --> 00:43:02,375
لماذا قد تظن أنك تستطيع رشوتي؟
543
00:43:03,095 --> 00:43:05,615
بأمانة، هذا محير.
544
00:43:06,295 --> 00:43:09,455
"جورج"، أنظر، مهما
كان ما يجري هنا،
545
00:43:09,615 --> 00:43:12,055
حسنًا، فقط... فقط توقف.
546
00:43:12,655 --> 00:43:16,055
حسنًا، فقط أقلع عن سخافتك،
خذ ضريبتك، و دع الأمر يمضي.
547
00:43:16,135 --> 00:43:18,415
خلاف هذا الأمر بدأ...
بدأ يخرج عن السيطرة.
548
00:43:18,535 --> 00:43:21,015
سيطرة من؟ ليست سيطرتي.
549
00:43:21,415 --> 00:43:24,535
الآن، إجلبها لي، يا "جون"، ثم
يمكننا إعتبار أننا متعادلان.
550
00:43:24,935 --> 00:43:27,591
لا يمكنني أن أجلبها لك، لقد رحلت.
لا أعرف أين ذهبت.
551
00:43:27,615 --> 00:43:28,615
حسنًا؟
552
00:43:28,695 --> 00:43:31,295
هذا ما توقعت غالبًا ما ستقوله.
إنتظر.
553
00:43:37,535 --> 00:43:38,535
"جورج"، أنا...
554
00:43:49,976 --> 00:43:51,536
"جورج"، أنا أحذرك...
555
00:43:51,976 --> 00:43:53,072
أنت تحذرني؟
556
00:43:53,096 --> 00:43:55,776
مهما كان ما تفكر في فعله، توقف.
557
00:43:56,176 --> 00:43:58,616
لديك جرأة كبيرة، سأعترف لك بذلك.
558
00:44:04,256 --> 00:44:05,256
"جورج".
559
00:44:06,776 --> 00:44:07,896
توقف.
560
00:44:12,896 --> 00:44:17,176
تلك المرأة دين تدينه لي، يا "جون".
أنا أريدها.
561
00:44:17,656 --> 00:44:19,936
لا يمكنني فعل ما لا يمكن فعله.
لقد إختفت.
562
00:44:20,016 --> 00:44:21,616
ليس لدي فكرة عن مكانها.
563
00:44:26,496 --> 00:44:28,057
حسنًا، حسنًا، حسنًا!
564
00:44:28,137 --> 00:44:29,177
"حسنًا،" ماذا؟
565
00:44:29,937 --> 00:44:31,617
- سأقوم به.
- تقوم بماذا؟
566
00:44:31,697 --> 00:44:32,697
سأجلبها لك.
567
00:44:32,937 --> 00:44:34,057
أنت واثق الآن؟
568
00:44:36,977 --> 00:44:38,417
فقط توقف.
569
00:44:40,777 --> 00:44:42,097
بلا عبث.
570
00:44:42,857 --> 00:44:44,497
لا دردشات للتسلية.
571
00:44:45,057 --> 00:44:47,657
بدون مراوغة لعينة. أتم هذا.
572
00:44:49,097 --> 00:44:51,097
قد تم. سأجلبها لك.
573
00:44:52,777 --> 00:44:53,777
يا إلهي!
574
00:45:03,497 --> 00:45:05,257
أعرف كم كانت تثيرك
الأفكار دائمًا.
575
00:45:05,497 --> 00:45:07,817
لفعله بينما ينظر الجميع، لكن
ذلك المستوى من المخاطرة..
576
00:45:07,857 --> 00:45:09,017
لم يكن هناك مخاطرة.
577
00:45:09,137 --> 00:45:11,497
أنت كنت مثارًا، جنسيًا.
578
00:45:12,938 --> 00:45:13,978
أمكنني رؤية هذا.
579
00:45:16,138 --> 00:45:17,818
الآن، أعرف مدى صعوبة
580
00:45:18,058 --> 00:45:20,538
مشاهدة الأيام تمر، و الرغبة
أن يكون كل واحد منهم مميزًا،
581
00:45:20,618 --> 00:45:21,818
لكن عليك الفهم
582
00:45:21,938 --> 00:45:23,618
أنني لا يزال لدي حياة لأحياها.
583
00:45:24,978 --> 00:45:26,738
مهنة تضعها في خطر.
584
00:45:27,898 --> 00:45:28,898
حريتي.
585
00:45:29,538 --> 00:45:31,178
بالطبع، معذرة.
586
00:45:33,058 --> 00:45:34,658
هل لديك أي مشاكل بالذاكرة؟
587
00:45:35,258 --> 00:45:36,258
لا.
588
00:45:37,658 --> 00:45:38,818
شهيتك؟
589
00:45:39,538 --> 00:45:41,018
حسنًا، إنها قلت قليلًا.
590
00:45:41,218 --> 00:45:44,738
لا أمثلة عن توق غريب أو أي شيء؟
591
00:45:45,498 --> 00:45:48,818
لا. مجرد التوق
الغير عادي المعتاد.
592
00:45:53,418 --> 00:45:55,258
أتمنى لو كان هناك المزيد
الذي يمكنني فعله لك.
593
00:45:58,619 --> 00:45:59,619
لا يستطيع أحد فعل المزيد.
594
00:46:01,779 --> 00:46:03,059
أحبك.
595
00:46:03,339 --> 00:46:04,419
أحبك، أيضًا.
596
00:46:16,419 --> 00:46:17,539
هل ستخرج الليلة؟
597
00:46:20,299 --> 00:46:22,259
لا. مباشرة للمنزل.
598
00:46:23,779 --> 00:46:24,939
أنا منهك.
599
00:46:32,699 --> 00:46:33,979
سأنتظرك.
600
00:47:03,060 --> 00:47:04,300
"أليس"؟
601
00:47:08,820 --> 00:47:10,180
"أليس"؟
602
00:47:19,943 --> 00:47:29,987
أنا أخترت الخيار رقم 2!
وداعًا حبيبي!
603
00:47:48,108 --> 00:47:51,507
أهلًا بيني! أنا هنا لأخذ المبرد
كما أتفقنا؟ آسفة على التأخير. فيكي
604
00:47:59,225 --> 00:48:00,113
أهلًا بيني! أنا هنا لأخذ المبرد
كما أتفقنا؟ آسفة على التأخير. فيكي
605
00:48:00,114 --> 00:48:03,548
لا داعِ للقلق
606
00:48:25,762 --> 00:48:34,257
جلبت أبي للقيام بالحمل
607
00:49:03,063 --> 00:49:04,543
- "بيني"، أليس كذلك؟
-
608
00:49:04,703 --> 00:49:06,463
أنا "ألان"، والد "فيكي".
609
00:49:06,623 --> 00:49:08,583
- صحيح! مرحبًا.
- أهلًا.
610
00:49:10,183 --> 00:49:11,543
هل... هل سيتناسب؟
611
00:49:11,983 --> 00:49:12,983
هل ذلك من أجل المبرد؟
612
00:49:16,023 --> 00:49:17,383
لا أدري.
613
00:49:17,623 --> 00:49:18,983
أنا لم أخطئ في
تقديره، أليس كذلك؟
614
00:49:19,943 --> 00:49:21,599
على كل، لقد ركنت
صف ثانٍ بالخارج،
615
00:49:21,623 --> 00:49:23,503
لذا من الأفضل الإسراع...
616
00:49:23,743 --> 00:49:25,623
95، أليس كذلك؟
617
00:49:26,063 --> 00:49:28,383
- نعم، كان كذلك.
- إعتبريه 100.
618
00:49:29,223 --> 00:49:30,423
شكرًا لك.
619
00:49:31,183 --> 00:49:33,023
- أنظر، نعم، يستحسن أن تدخل و...
- نعم.
620
00:49:33,063 --> 00:49:35,143
..رؤية إن كان سيفلح ذلك.
621
00:49:36,543 --> 00:49:37,743
- أنت بخير؟
- نعم.
622
00:49:47,624 --> 00:49:50,144
- صحيح، ها نحن ذا.
623
00:49:50,744 --> 00:49:52,344
دعنا فقط نجلب هذا...
624
00:49:57,224 --> 00:49:58,504
يا إلهي!
625
00:50:42,065 --> 00:50:43,065
عزيزتي؟
626
00:51:02,425 --> 00:51:03,785
هل سيجيب أحد على ذلك؟
627
00:51:09,745 --> 00:51:10,945
هل سيجيب أحد على ذلك؟
628
00:51:14,025 --> 00:51:15,185
على ما يبدو لا.
629
00:51:24,746 --> 00:51:25,746
مرحبًا.
630
00:51:26,746 --> 00:51:28,786
- هل أنت "أليستير"؟
- لا.
631
00:51:29,786 --> 00:51:31,586
أرسلني "جورج". أنا،
632
00:51:33,586 --> 00:51:34,746
هدية ترحيب بعودته للمنزل.
633
00:51:38,146 --> 00:51:39,426
نعم، إنه من هذا الطريق مباشرة.
634
00:52:03,546 --> 00:52:05,187
لا، لا، لا، لا، لا.
635
00:52:07,947 --> 00:52:10,147
أظن بإمكاني تولي الأمر من هنا.
636
00:52:11,547 --> 00:52:12,907
حظًا موفقًا.
637
00:53:42,613 --> 00:53:53,420
تـــرجــــمـــة
H. K. Mersal
638
00:53:53,444 --> 00:54:03,444
تعديل و تنقيح
mehmtawadII