1 00:00:02,138 --> 00:00:03,585 .لا تتحرك 2 00:00:05,001 --> 00:00:07,175 .(ـ هذا زميلي, (جاستن .ـ أهلاً بِك 3 00:00:07,191 --> 00:00:08,479 .ـ أهلاً .ـ و أنا أحبه 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,842 كل ما أريده هو الذي تريده 5 00:00:10,858 --> 00:00:12,211 ,و هز أن يُسجَن هؤلاء الناس 6 00:00:12,242 --> 00:00:14,111 حتى لا يسببوا أي أذى آخر 7 00:00:14,231 --> 00:00:15,128 .لأشخاصٍ آخرين 8 00:00:15,128 --> 00:00:17,294 جاستين), أظن أنني أخدت منعرجا) .خاطئا 9 00:00:17,414 --> 00:00:18,523 تريدين التحدث حول هذا على نحو لائق؟ 10 00:00:18,562 --> 00:00:21,010 .ـ أنا هنا من أجل هذا .ـ .لا, أنا أقصد على نحو لائق 11 00:00:21,020 --> 00:00:23,371 أنا لست متأكده ما هو .المفترض أن يجري هنا 12 00:00:24,340 --> 00:00:25,866 .أنا تائهة تماماً 13 00:00:25,913 --> 00:00:27,086 .هذا سبب وجودنا هنا 14 00:00:27,094 --> 00:00:30,895 لنساعدك على فهم .كم أنتِ حقاً تائهة 15 00:00:31,380 --> 00:00:34,899 كيف من المفترض عليّ الوثوق بك, إذا أنت لا تثق بي؟ 16 00:00:35,300 --> 00:00:36,780 .سأعود 17 00:00:37,780 --> 00:00:40,219 .أنا شرطي, نحن في نفس الجانب 18 00:00:40,220 --> 00:00:41,476 أنا لا أعتقد أنك .ستقوم بإطلاق النار عليّ 19 00:00:41,813 --> 00:00:43,752 !لقد حذرتك ألا تجعلني عدواً لك 20 00:00:43,872 --> 00:00:47,076 !ـ !لقد حذرتك .ـ ...لا. لا يمكنك... لا يمكنك 21 00:00:47,107 --> 00:00:49,380 .إستيقظ 22 00:01:01,255 --> 00:01:03,140 .(جاستن) 23 00:02:19,804 --> 00:02:22,060 .أرجوك 24 00:02:43,826 --> 00:02:45,978 يا إلهي, أين المفتاح؟ 25 00:05:10,580 --> 00:05:12,905 هل أنتِ بخير؟ أنتِ بخير؟ 26 00:05:16,140 --> 00:05:17,780 .(ماري) 27 00:05:20,420 --> 00:05:22,584 ماذا قاله لك (جون) بالضبط؟ 28 00:05:23,379 --> 00:05:26,056 .لقد قال... قال أنه مشغول 29 00:05:26,460 --> 00:05:29,220 .و أن أقابله هنا, في منزله 30 00:05:37,900 --> 00:05:38,751 .لا 31 00:05:45,940 --> 00:05:47,286 ماذا هناك, (إرين)؟ 32 00:05:49,700 --> 00:05:51,220 .هناك شخص مات 33 00:05:52,620 --> 00:05:54,260 .(جاستين ريبلي) 34 00:06:20,285 --> 00:06:22,819 ,(إذن ما خطب (جون لوثر 35 00:06:23,545 --> 00:06:25,559 و الأشخاص الذين يحبهم؟ 36 00:06:48,580 --> 00:06:50,630 .جون), أنا لا أعرف ماذا أقول) 37 00:06:51,074 --> 00:06:52,595 .ليس لدي الكلمات لذلك 38 00:07:04,100 --> 00:07:06,334 أين (ماري)؟ 39 00:07:08,380 --> 00:07:09,931 ,(جون لوثر) 40 00:07:10,500 --> 00:07:14,555 أنت تحت الاعتقال بتهمة قتل المحقق (الرقيب (جاستن ريبلي 41 00:07:15,180 --> 00:07:17,902 .(و محاولة قتل (ماري داي 42 00:07:33,424 --> 00:07:36,021 ...(ماري), (ماري) 43 00:07:36,534 --> 00:07:37,779 !انتظر 44 00:08:38,200 --> 00:08:45,200 لوثر | Luther الموسم الثالث | الحلقة الرابعة و الأخيرة 45 00:08:49,444 --> 00:08:50,489 .حسناً 46 00:08:50,746 --> 00:08:53,611 من وجهة نظري, يبدو أنه 47 00:08:54,193 --> 00:08:56,677 .كان هنالك شخصان يمكنهم إدانتك 48 00:08:57,620 --> 00:08:59,879 ,أحدهم ميت الآن 49 00:09:00,117 --> 00:09:02,870 .(على يدّ (توم ماروود 50 00:09:03,060 --> 00:09:06,561 .و كانت ستلحقه (ماري داي) لولا تدخلي 51 00:09:06,681 --> 00:09:09,408 .على الرحب و السعه, على فكرة 52 00:09:11,820 --> 00:09:14,700 .(أنتَ أخبرتها أين تذهب, (جون 53 00:09:17,140 --> 00:09:18,737 ,أنت أخبرتها المكان 54 00:09:19,881 --> 00:09:20,920 .و الزمان 55 00:09:22,103 --> 00:09:25,450 و أعتقد أنكَ فعلت هذا لأنك أردت 56 00:09:26,120 --> 00:09:27,828 .أن يقتلها (ماروود) لأجلك 57 00:09:32,060 --> 00:09:33,221 ,بالأمس 58 00:09:33,290 --> 00:09:36,656 ,(قبل أن يطلق النار و يقتل (جاستن ريبلي 59 00:09:36,681 --> 00:09:38,815 .(انت تحدثت مع السيد (ماروود 60 00:09:39,100 --> 00:09:41,800 ,أنت كتبت بتقريرك أنه خلال المحادثه 61 00:09:41,818 --> 00:09:44,620 .طلب (توم ماروود) منك وقتاً أطول 62 00:09:46,474 --> 00:09:48,740 ."أمهلني يومين" 63 00:09:51,773 --> 00:09:53,281 .و بعدها تركته يرحل 64 00:09:55,380 --> 00:09:58,293 ,مما يجعلني أتساءل .ماذا تفاوضتم بشأنه 65 00:09:58,340 --> 00:09:59,469 .أغلِقي فمك 66 00:09:59,506 --> 00:10:01,308 ,أنتَ تركت (ماروود) يهرب 67 00:10:02,022 --> 00:10:06,195 ليقتل الشواذ الجنسيين و 68 00:10:06,395 --> 00:10:08,304 .و الحثالة 69 00:10:10,420 --> 00:10:12,276 .ذلك الأمر لم يكن يهمك 70 00:10:12,307 --> 00:10:13,915 .أشخاص من دون قيمة 71 00:10:13,978 --> 00:10:15,704 ,و بالمقابل 72 00:10:15,754 --> 00:10:17,200 .يفعل لكَ معروف 73 00:10:19,660 --> 00:10:21,900 .ينظف الفوضى اللي سببتها 74 00:10:31,415 --> 00:10:32,615 .أنا أحببته 75 00:10:58,180 --> 00:11:00,079 .إن لديه أصدقاء كُثُر 76 00:11:00,285 --> 00:11:01,906 .يجب علينا أن ننقله 77 00:11:34,533 --> 00:11:35,859 ما هذا, (جون)؟ 78 00:11:36,266 --> 00:11:37,818 .(لا أدري, (جورج 79 00:11:38,237 --> 00:11:39,732 .ابقِ هنا 80 00:12:10,300 --> 00:12:11,719 ! (إرين) 81 00:12:28,018 --> 00:12:29,740 .وجدتك 82 00:12:32,500 --> 00:12:36,657 (و قد اعتُبِر المحقق (ريبلي' ',بطلاً من زملائه بعد 83 00:12:36,700 --> 00:12:40,229 أن أطلِق عليه النار في صدره .(بواسطة المجرم (توماس ماروود 84 00:12:40,235 --> 00:12:42,313 '...و الذي وُصِفَ بالجبان' 85 00:13:04,475 --> 00:13:06,703 ,إذا كنت ستهرب, فيجب عليك أن 86 00:13:06,703 --> 00:13:08,292 . التخلص من المعطف 87 00:13:09,020 --> 00:13:10,607 .و لكنه يجلب لي الحظ 88 00:13:11,220 --> 00:13:12,583 !الحظ؟ 89 00:13:13,078 --> 00:13:15,424 .أنا لو مكانك, لكنت أعدته للمحل 90 00:13:15,820 --> 00:13:18,146 .و استعدت أموالي .فهو واضح أنه معيوب 91 00:13:27,500 --> 00:13:28,862 .هذا المكان جميل 92 00:13:29,500 --> 00:13:31,139 أهو ملككِ؟ 93 00:13:31,140 --> 00:13:32,900 .لا تكن سخيفاً 94 00:13:33,811 --> 00:13:35,275 أليس), ماذا تفعلينه هنا؟) 95 00:13:35,700 --> 00:13:36,980 .لقد شاهدت الأخبار 96 00:13:37,847 --> 00:13:39,073 أين كنتِ؟ 97 00:13:39,500 --> 00:13:40,662 .في برلين 98 00:13:41,060 --> 00:13:42,194 .لا أصدقك 99 00:13:42,780 --> 00:13:44,500 .يجب عليك 100 00:13:53,380 --> 00:13:55,516 ,لقد افترضت أنكَ ستحتاجه .عاجلاً أو آجلاً 101 00:13:56,140 --> 00:13:57,820 .ليس بعد 102 00:13:59,395 --> 00:14:00,959 .(بعد أن أنتهي من (ماروود 103 00:14:01,604 --> 00:14:03,080 .وقتها سأقرر 104 00:14:03,118 --> 00:14:05,420 لماذا؟ لأنه قتل مساعدك؟ 105 00:14:07,300 --> 00:14:08,986 إذاً هذا سبب وجودك هنا؟ 106 00:14:10,162 --> 00:14:11,789 لتذكريني بذلك؟ 107 00:14:12,060 --> 00:14:13,108 .لا 108 00:14:14,666 --> 00:14:16,806 .أنا أتيت لأساعد الأشخاص الذين تحبهم 109 00:14:17,119 --> 00:14:17,944 ماذا تقصدين؟ 110 00:14:17,994 --> 00:14:20,472 .(أنت تملك ضمير و أخلاق, (جون 111 00:14:21,222 --> 00:14:24,219 و تلتزم بالقانون جدا, و لكن ,كل حين و الآخر 112 00:14:24,501 --> 00:14:28,500 هذا يتسبب بقتل الأشخاص المقربين .منك, و مع ذلك لا تتوقف 113 00:14:29,526 --> 00:14:33,542 يبدو لي أن ضميرك قد .قتل أشخاصاً أكثر مني 114 00:14:56,620 --> 00:14:59,451 .(حسناً, أتعلم, أنت تقول أنه "هرب", (جورج 115 00:14:59,488 --> 00:15:03,180 و لكنه بالنسبة لي, يبدو هذا .مسرح عملية إختطاف عنيفة أكير 116 00:15:05,420 --> 00:15:06,865 على يد (ماروود)؟ 117 00:15:07,580 --> 00:15:08,541 .هذا محتمل 118 00:15:08,566 --> 00:15:10,012 و لما لم يقتله هنا؟ 119 00:15:10,956 --> 00:15:12,333 .(بنفس طريقة (ريبلي 120 00:15:12,376 --> 00:15:15,142 ,لن نعرف هذا حتى نسأله أليس كذلك؟ 121 00:15:15,167 --> 00:15:16,444 ,في غضون ذلك 122 00:15:16,487 --> 00:15:17,908 ,هناك ضابط شرطة 123 00:15:17,933 --> 00:15:19,497 ,في مكانٍ ما 124 00:15:19,617 --> 00:15:21,837 .بأيدي شخص قاتل لضباط الشرطة 125 00:15:21,856 --> 00:15:23,664 ...(في كلا الحالتين, (مارتن 126 00:15:24,209 --> 00:15:26,380 كلانا يريد ان يعود رئيس المحققين 127 00:15:26,411 --> 00:15:27,644 .جون لوثر) لنا) 128 00:15:27,875 --> 00:15:29,557 .و في أقرب وقت 129 00:15:29,552 --> 00:15:31,604 .البحث جاري الآن 130 00:15:31,617 --> 00:15:33,081 .وسع نطاق البحث, إذاً 131 00:15:35,264 --> 00:15:36,290 ,(أنت تعلم, (جورج 132 00:15:36,328 --> 00:15:39,612 .أن قضية (توم ماروود) تحت قيادتي 133 00:15:39,800 --> 00:15:41,252 و كان الله في عونك 134 00:15:41,260 --> 00:15:42,509 ,إذا تدخلت فيها 135 00:15:42,629 --> 00:15:44,868 .أو شككت في مصادري 136 00:15:45,562 --> 00:15:48,240 رئيس المحققين (لوثر) لديه .أصدقاء أوفياء بالفعل 137 00:15:48,421 --> 00:15:50,740 ـ أليس كذلك؟ .ـ أجل لديه 138 00:15:55,820 --> 00:15:59,429 أُطلِقَ النار على ضابط و مات' '.و أصيب آخر بجروح بليغة 139 00:15:59,700 --> 00:16:02,928 و في ما تقول الشرطة' ',قد تكون حادثة ذات صلة 140 00:16:02,978 --> 00:16:06,219 .هوجِمَ (ميلان نيزاك) في سجن مورتليك 141 00:16:06,540 --> 00:16:08,499 '.نيزاك) يقضي عقوبة السجن مدى الحياة)' 142 00:16:08,500 --> 00:16:12,369 '.(لقتل (كاتلين ماروود) زوجة (توم ماروود' 143 00:16:12,620 --> 00:16:15,699 كاتلين ماروود) قُتِلَت و اغتُصِبَت) ,(من طرف (ميلان نيزاك 144 00:16:15,700 --> 00:16:18,712 ,منذ أربع سنوات عندما خرج من السجن 145 00:16:18,740 --> 00:16:21,300 بعد قضاء أقل من نصف مدة .عقوبته البالغة 9 سنوات 146 00:16:23,686 --> 00:16:25,829 ـ ماذا تريد؟ .ـ لا تتحركي 147 00:16:42,159 --> 00:16:44,054 ألى أين تأخذوني؟ 148 00:16:44,073 --> 00:16:45,938 .نأخذك لمكان آمن 149 00:16:46,125 --> 00:16:47,358 .لنتأكد فقط 150 00:16:47,883 --> 00:16:50,820 (أنتم لا تظنون حقا أن (جون سيؤذيني, أليس كذلك؟ 151 00:17:43,500 --> 00:17:45,189 أين ذهبتي؟ 152 00:17:45,846 --> 00:17:48,537 .كنت أتجول هنا و هناك, و تزوجت 153 00:17:49,212 --> 00:17:50,619 !ـ ماذا؟ .ـ تزوجت 154 00:17:50,826 --> 00:17:51,771 لماذا أنت متعجب؟ 155 00:17:52,500 --> 00:17:54,962 أهذا يضيف بعض الإثارة للمحادثة؟ 156 00:17:55,082 --> 00:17:59,216 .لا, يضيف إحساس بعدم التصديق 157 00:17:59,900 --> 00:18:02,206 ـ متى انتِ و ...؟ .(ـ (برتراند 158 00:18:03,219 --> 00:18:05,139 .(في مؤتمر ب(ساو باولو 159 00:18:05,465 --> 00:18:07,955 .كان مثقفاً للغاية 160 00:18:08,625 --> 00:18:11,132 ـ كان؟ .ـ لقد توفى للأسف 161 00:18:11,252 --> 00:18:14,054 الفتيات الصغيرات يكبرن .و هن يحلمن بالحصول مُهُر 162 00:18:15,431 --> 00:18:17,064 .أما أنا فلطالما تمنيت أن أكون أرملة 163 00:18:19,779 --> 00:18:21,969 إذن, ماذا عنك؟ 164 00:18:22,940 --> 00:18:26,536 هل التقيت يأحدٍ ما؟ 165 00:18:31,300 --> 00:18:32,492 .أجل, نوعاً ما 166 00:18:33,444 --> 00:18:34,877 و هل هي ممتعة؟ 167 00:18:34,997 --> 00:18:36,491 ـ لمن؟ !ـ لي 168 00:18:36,860 --> 00:18:38,556 .لا أعلم 169 00:18:38,676 --> 00:18:40,551 .لا أظن أنها ستكون كذلك 170 00:18:40,589 --> 00:18:42,960 .(يجب ألا تكون بديلة ل(زوي 171 00:18:43,223 --> 00:18:46,260 أنت لديك بما فيه الكفاية من العلم .لتجنب ذلك الفخ 172 00:18:50,262 --> 00:18:52,100 .إذاً فهي جنيّه 173 00:18:52,665 --> 00:18:54,404 ـ ماذا؟ .ـ جنيّه 174 00:18:55,249 --> 00:18:56,339 .جنيّه صغيرة 175 00:18:56,340 --> 00:18:59,491 حلم يقظة عن الحياة التي .تتمنى أن تحياها 176 00:19:00,430 --> 00:19:02,614 .أنا أشعر بقليل من الأسف تجاهها 177 00:19:02,657 --> 00:19:03,946 .أنتِ لا تشعري بالأسف تجاه أي أحد 178 00:19:04,003 --> 00:19:05,173 .حسنا, بعض الشئ 179 00:19:05,542 --> 00:19:07,137 .ولكني أشفق عليها من حيث المبدأ 180 00:19:07,162 --> 00:19:09,352 .إنها ليست ما تريده 181 00:19:10,097 --> 00:19:11,460 .إنها ما تريد أن تريده 182 00:19:11,467 --> 00:19:13,420 و ما هذا الذي أريده بالضبط؟ 183 00:19:16,735 --> 00:19:18,524 .نحن لا نتحدث عن ذلك 184 00:19:18,931 --> 00:19:20,295 .نحن نتحدث عن الجنيّه 185 00:19:20,339 --> 00:19:22,379 .(ـ اسمها (ماري .ـ أعرف 186 00:19:32,060 --> 00:19:35,140 ',الضابط الذي قُتِل بالأمس تم التعرف عليه' 187 00:19:35,260 --> 00:19:37,701 '.(المحقق الرقيب (جاستن ريبلي' 188 00:19:37,700 --> 00:19:40,567 ,و يُعتقد أن الرقيب (ريبلي) تم قتله 189 00:19:40,580 --> 00:19:45,010 على يد (توم ماروود) الذي ظهر' '.للعامة بفيديو بالأمس 190 00:19:45,792 --> 00:19:47,087 '.منذ أربع سنوات' 191 00:19:47,207 --> 00:19:50,127 قُتِلَت و اغتُصِبَت بواسطة رجل' '.(يدعى (ميلان نيزاك 192 00:19:50,528 --> 00:19:52,017 أهذا هو؟ 193 00:19:52,580 --> 00:19:53,824 .أجل 194 00:19:54,460 --> 00:19:58,923 .يا إلاهي كم هو مدلل 195 00:19:58,954 --> 00:20:00,912 .لديه عقدة البطل 196 00:20:01,657 --> 00:20:04,891 فهو يحتاج لرأي العامه .لكي يبرر أفعاله لنفسه 197 00:20:08,340 --> 00:20:10,891 إذن ما الخطة؟ 198 00:20:12,180 --> 00:20:14,339 .أنا سأحرمه من كل شئ يرغب به 199 00:20:14,340 --> 00:20:15,315 و ماذا يريد؟ 200 00:20:15,321 --> 00:20:16,760 .أن ينتقم لزوجته 201 00:20:16,880 --> 00:20:19,062 .أن يُحبه الناس, أن يصبح شهيداً 202 00:20:19,100 --> 00:20:21,427 كل هذا حتى يجعل موت زوجته .يعني شيئا ما 203 00:20:21,884 --> 00:20:23,700 و انت ستحرمه من كل هذا؟ 204 00:20:27,180 --> 00:20:28,053 .أجل 205 00:20:28,660 --> 00:20:30,260 .هذا قاسي 206 00:20:31,740 --> 00:20:33,514 .هذا أقسى شئ يمكن أن أفكر به 207 00:20:36,140 --> 00:20:37,124 .حسناً 208 00:20:38,018 --> 00:20:39,827 و لكن إذا أي شرطي 209 00:20:39,947 --> 00:20:41,240 ,في الخارج يبحث عنه 210 00:20:41,278 --> 00:20:43,161 ...فهم يبحثون عنك أيضا. إذا 211 00:20:44,682 --> 00:20:46,609 فكيف حتى سنبدأ؟ 212 00:20:46,729 --> 00:20:47,679 .حسناً 213 00:20:48,360 --> 00:20:49,937 ,أول خطوة 214 00:20:50,131 --> 00:20:51,739 .(فلنقل أنكِ (توماس ماروود 215 00:20:51,752 --> 00:20:53,453 أنتِ تريدين قتل الرجل .الذي قتل زوجتك 216 00:20:53,573 --> 00:20:55,937 .و لكن (ميلان نيزاك) في السجن 217 00:20:55,993 --> 00:20:58,846 إذن كيف ستفعليها؟ 218 00:21:00,260 --> 00:21:01,574 .بإستخدام نفوذ 219 00:21:02,707 --> 00:21:04,277 أعطني رافعة بطول يكفي 220 00:21:04,590 --> 00:21:06,505 و نقطة إرتكاز أضعها عليها 221 00:21:06,625 --> 00:21:07,662 ...و 222 00:21:09,327 --> 00:21:11,272 .أستطيع تحريك العالم 223 00:21:39,940 --> 00:21:41,068 نات)؟) 224 00:21:47,238 --> 00:21:48,526 !نات)؟) 225 00:21:58,460 --> 00:21:59,015 مرحباً؟ 226 00:21:59,053 --> 00:22:00,360 هذا ليس بالشئ السهل, أليس كذلك؟ 227 00:22:00,385 --> 00:22:02,356 أن تؤخذ منك زوجتك؟ 228 00:22:02,838 --> 00:22:04,645 ,افعل ما أقوله لك 229 00:22:05,196 --> 00:22:06,566 .و ستستعيدها مجدداً 230 00:22:35,260 --> 00:22:37,220 ما هذا المكان؟ 231 00:22:39,606 --> 00:22:41,377 .(لا أحد يعرف أنكِ هنا, (ماري 232 00:22:41,671 --> 00:22:43,035 ,(ولا (جون 233 00:22:43,155 --> 00:22:44,136 .و لا أي من أصدقائه 234 00:22:44,149 --> 00:22:46,157 ,لذا لطالما بقينا هنا 235 00:22:46,401 --> 00:22:47,746 فنحن آمنون, حسنا؟ 236 00:22:47,965 --> 00:22:51,220 .فقط حاولي جعل نفسك مرتاحة 237 00:23:25,780 --> 00:23:27,046 .بيني) يتحدث) 238 00:23:33,020 --> 00:23:34,260 .شينك) يتحدث) 239 00:23:44,980 --> 00:23:46,535 ,لن يُقال أبداً أنكِ 240 00:23:46,573 --> 00:23:49,740 .(أقل من جريئة,آنسة (مورغان 241 00:23:49,776 --> 00:23:53,248 حسنا, لدي مشكل مع .(التحكم في الإندفاع, (مارتن 242 00:23:53,368 --> 00:23:55,745 .هذا في جيناتي على ما يبدو 243 00:23:55,807 --> 00:23:59,423 ,(أنتِ تعلمين, أنسة (مورغان .أنني ضابط شرطة 244 00:23:59,648 --> 00:24:02,770 .و أنتِ هاربة من العدالة 245 00:24:02,820 --> 00:24:04,254 .و أنه بدخولك هنا 246 00:24:04,273 --> 00:24:07,795 .فأنتِ إفتراضياً قد سلمتي نفسك 247 00:24:08,283 --> 00:24:10,892 .إذاً, أنت مخول لك إعادتي إلى السجن 248 00:24:11,324 --> 00:24:12,662 .لن آخد الأمر على محمل شخصي 249 00:24:12,662 --> 00:24:14,871 .ـ و لكني سأهرب مجدداً .ـ ليس عندي شك بهذا 250 00:24:14,877 --> 00:24:16,528 ,و لكن حينها, سيكون (جون) في السجن 251 00:24:16,741 --> 00:24:17,579 .أو ميّت 252 00:24:18,374 --> 00:24:20,007 .(على يد (توم ماروود 253 00:24:22,434 --> 00:24:24,817 .بخصوصي أنا, أنا مذنبة للغاية 254 00:24:25,243 --> 00:24:26,932 .سمِّ أي شئ, أنا قمت به 255 00:24:26,969 --> 00:24:27,751 ...و لكن 256 00:24:28,152 --> 00:24:31,674 .جون) برئ كما أنا مذنبة) 257 00:24:32,112 --> 00:24:35,371 لذا السؤال الذي جئت لأسأله هو ماذا يهمّك أكثر؟ 258 00:24:35,853 --> 00:24:37,405 أن تعاقبني؟ 259 00:24:38,181 --> 00:24:40,177 أو أن تثبت براءة (جون)؟ 260 00:24:40,900 --> 00:24:41,928 و الآن (جون) قد طلب مني 261 00:24:42,604 --> 00:24:45,043 .(أن أخبرك أن (توم ماروود 262 00:24:45,163 --> 00:24:47,809 .لن يترككم تقبضون عليه 263 00:24:48,700 --> 00:24:51,124 .إنه ينوي أن ينتحر على يد ضابط شرطه 264 00:24:51,155 --> 00:24:53,126 .حتى يموت شهيد قضيته 265 00:24:53,246 --> 00:24:55,992 .و (جون) يعرف كيف يحضره حياً 266 00:24:56,036 --> 00:24:57,087 ...و لكنه 267 00:24:57,844 --> 00:24:59,502 سيحتاج إلى 268 00:25:00,253 --> 00:25:01,410 .دعمك 269 00:25:02,980 --> 00:25:04,980 ماذا يحتاج بالتحديد؟ 270 00:25:08,580 --> 00:25:09,981 ,كبداية 271 00:25:10,619 --> 00:25:13,766 .(أي شئ تملكوه بخصوص (ميلان نيزاك 272 00:25:15,143 --> 00:25:18,690 .و سأحتاج ملفه الشخصي 273 00:25:22,119 --> 00:25:23,500 .و شكراً لكم, شباب 274 00:25:33,740 --> 00:25:35,238 لماذا عدتي مجدداً؟ 275 00:25:35,900 --> 00:25:37,372 أستسمحك عذراً؟ 276 00:25:37,492 --> 00:25:38,936 .أنتِ سمعتيني 277 00:25:39,111 --> 00:25:40,913 .لقد أخبرتك, أنا شاهدت الأخبار 278 00:25:41,207 --> 00:25:43,415 .أليس), هيا) 279 00:25:43,771 --> 00:25:45,517 .لا تخبريني عن برلين مجدداً 280 00:25:46,124 --> 00:25:47,663 .أنتِ في لندن منذ مدة طويلة 281 00:25:47,720 --> 00:25:48,996 و ما الذي يجعلك تقول هذا؟ 282 00:25:49,021 --> 00:25:51,561 .لقد رأيت إيصال شرائك لحذائك هذا 283 00:25:56,540 --> 00:25:58,287 .كنت بحاجه لشئ ما 284 00:25:58,407 --> 00:26:00,070 ـ ما هو؟ .ـ أنت 285 00:26:05,956 --> 00:26:09,072 ...(ـ (أليس), أنا و (ماري .ـ كن جديّا 286 00:26:10,123 --> 00:26:12,513 .ستمل منها بنهاية الأسبوع 287 00:26:13,026 --> 00:26:15,003 ...ـ و لكن أنا و أنت ـ ماذا؟ 288 00:26:17,925 --> 00:26:19,258 ...حسناً 289 00:26:31,860 --> 00:26:33,352 ـ ماذا أفعل؟ .ـ أعطيني هذا 290 00:26:33,390 --> 00:26:35,536 .إرين), لا, اتركيها, لا بأس) 291 00:26:35,586 --> 00:26:38,402 إن كان هذا هو, فمن المهم 292 00:26:38,421 --> 00:26:40,298 .أن نعلم ما يقوله. مفهوم 293 00:26:41,155 --> 00:26:42,175 .أجيبي 294 00:26:43,620 --> 00:26:44,746 مرحباً؟ 295 00:26:44,784 --> 00:26:45,904 .(ماري) 296 00:26:46,242 --> 00:26:47,618 أين أنتِ؟ 297 00:26:49,420 --> 00:26:51,422 .(لا يمكنني إخبارك, (جون 298 00:26:51,542 --> 00:26:52,618 ...إنهم 299 00:26:53,043 --> 00:26:54,463 .إنهم لن يدعوني إخبارك 300 00:26:54,583 --> 00:26:57,016 .حسنا, بالتأكيد لن يدعوكِ 301 00:26:57,279 --> 00:26:58,593 لن أطيل عليكِ, حسنا؟ 302 00:26:58,593 --> 00:26:59,825 .أنا فقط أريد أن أخبرك بشئ 303 00:26:59,850 --> 00:27:01,903 .و أريدك أن تسمعيني أقولها 304 00:27:02,023 --> 00:27:05,419 أنا لم أفعل أي من الأشياء .التي يقولون أنني عملتها 305 00:27:09,167 --> 00:27:10,231 أأنتِ بخير؟ 306 00:27:10,443 --> 00:27:11,763 .أجل 307 00:27:12,058 --> 00:27:14,535 مرحباً, لقد تمكننا من تتبع .(مكان رئيس المحققين (جون لوثر 308 00:27:14,580 --> 00:27:15,793 .لا تخافي, حسناً 309 00:27:15,812 --> 00:27:18,145 ,جورج ستارك) حقير نوعاً ما) 310 00:27:18,201 --> 00:27:20,122 .و لكني أظن أنه يرغب فعل شئ خيّر 311 00:27:20,620 --> 00:27:22,975 .أما (إرين غراي), هي فقط 312 00:27:23,394 --> 00:27:25,277 .فهمتني خطأ كليّا 313 00:27:25,534 --> 00:27:27,586 .و لكنها امرأه طيبة 314 00:27:28,256 --> 00:27:30,026 ,عندما يسوء الأمر ,يمكنك 315 00:27:30,602 --> 00:27:32,485 ـ يمكنك أن تثقي بها, حسنا؟ .ـ تمام 316 00:27:33,160 --> 00:27:34,924 هل أنتِ معهم الآن؟ 317 00:27:38,660 --> 00:27:40,767 ..ماذا عنك؟ , هل أنت 318 00:27:41,931 --> 00:27:43,026 بخير؟ 319 00:27:43,664 --> 00:27:45,066 .أجل 320 00:27:49,180 --> 00:27:50,780 .أجل 321 00:28:06,402 --> 00:28:08,060 ...(بيني) 322 00:28:14,563 --> 00:28:16,377 سيدي, هل لي بكلمة معك؟ 323 00:28:16,734 --> 00:28:18,860 .الآن, من فضلك 324 00:28:29,453 --> 00:28:31,105 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 325 00:28:31,487 --> 00:28:32,788 تركها تتحدث معه؟ 326 00:28:32,832 --> 00:28:34,340 ماذا إذا تعقب المكالمة؟ 327 00:28:36,180 --> 00:28:37,756 .يا إلاهي 328 00:28:39,980 --> 00:28:42,780 هل أنت تحاول إستدراجه إلى هنا! هل أنت مجنون؟ 329 00:29:14,460 --> 00:29:16,818 ـ كيف حالها؟ .ـ بخير 330 00:29:22,105 --> 00:29:23,688 هل عثرت على أي شخص؟ 331 00:29:24,964 --> 00:29:27,461 .سيكون في واحد من هذه 332 00:29:32,460 --> 00:29:33,955 .حسنا. حسنا 333 00:29:34,424 --> 00:29:37,778 .أنا أصلا مملت من هذا. تمام 334 00:29:38,022 --> 00:29:40,012 .ميلان نيزاك) متواجد في مستشفى السجن) 335 00:29:40,024 --> 00:29:41,125 .لأن شخص ما ذبحه 336 00:29:41,144 --> 00:29:43,703 .جو غرين) بإمكانه الوصول إليه) 337 00:29:43,734 --> 00:29:45,020 .إنه طبيب السجن 338 00:29:45,140 --> 00:29:47,225 هو أيضا متزوج ب(ناتالي .غرين)، التي هو حامل 339 00:29:47,288 --> 00:29:49,296 .إذاً ذلك الذي سأذهب إليه 340 00:29:49,315 --> 00:29:50,835 .إذا أردت (ميلان نيزاك) ميّتاً 341 00:29:50,829 --> 00:29:53,845 .و أحتجت إلى نفوذ 342 00:30:14,985 --> 00:30:16,939 ـ من تكون أنت؟ .ـ الشرطة 343 00:30:16,940 --> 00:30:19,839 !لقد قال من دون الشرطة! من دون الشرطة 344 00:30:19,839 --> 00:30:21,892 .فقط إبقى هناك, فقط إبقى هناك 345 00:30:23,894 --> 00:30:25,927 .أليس), (ماروود) رحل) 346 00:30:26,215 --> 00:30:28,872 .لقد فوّتناه, مفهوم, لقد رحل منذ مدة طويلة 347 00:30:43,340 --> 00:30:45,940 حسنا, إذاً ما الذي قاله بالضبط؟ 348 00:30:46,540 --> 00:30:48,593 أنه يجب عليّ الذهاب إلى العمل غداً 349 00:30:48,620 --> 00:30:50,739 (و قتل (ميلان نيزاك .بالحقنة القاتلة 350 00:30:50,740 --> 00:30:51,980 و إذا لم تقم بذلك؟ 351 00:30:53,220 --> 00:30:57,180 (سيتأكد أنه الذي فعله (ميلان نيزاك .بزوجته سيفعل بزوجتي 352 00:30:59,210 --> 00:31:01,781 .ـ لقد قال إذا إتصلت بالشرطة .ـ أنا لست من الشرطة 353 00:31:02,513 --> 00:31:04,140 .لقد كنت شرطيا, و لكن لم أعد ذلك بعد 354 00:31:04,121 --> 00:31:05,348 إذا من أنت بحق الجحيم؟ 355 00:31:05,398 --> 00:31:08,100 .(أنا الرجل الذي سينقذ (ناتالي 356 00:31:09,660 --> 00:31:11,629 إلى أين أنت ذاهب؟ !لا يمكنك فقط تركي هنا 357 00:31:11,654 --> 00:31:14,169 .إذا أخدتك معي ستقوم بشيء ما أحمق 358 00:31:14,289 --> 00:31:16,690 .لن تستطيع التحكم بنفسك أنت تحب (ناتالي), صح؟ 359 00:31:18,436 --> 00:31:20,306 ماذا بخصوصه؟ (توم ماروود)؟ ماذا بخصوصه؟ 360 00:31:20,294 --> 00:31:22,260 .لن يعرف ما الذي ضربه 361 00:31:25,460 --> 00:31:27,814 .بيني), تغيير صغير على الخطة) 362 00:31:27,934 --> 00:31:30,291 أحتاج منك أن تتعقب آخر رقمٍ 363 00:31:30,679 --> 00:31:32,049 .إتصل بهذا الهاتف 364 00:31:32,537 --> 00:31:33,689 .نعم 365 00:32:17,380 --> 00:32:18,340 .مرحبا 366 00:32:18,634 --> 00:32:19,998 هذا 367 00:32:20,511 --> 00:32:21,975 .(ريان كلارك) 368 00:32:23,380 --> 00:32:24,890 ,لقد كان متجاوزا حدّ السرعة 369 00:32:25,116 --> 00:32:26,736 ,منتشي بالميث 370 00:32:27,431 --> 00:32:30,190 لقد تمّ نزع رخصة سياقته و كان خلف 371 00:32:30,518 --> 00:32:32,182 مقود سيارة مسروقة 372 00:32:32,226 --> 00:32:34,429 عندما دهس و قتل 373 00:32:35,436 --> 00:32:37,119 .طفلا عمره 12 سنة 374 00:32:39,378 --> 00:32:42,237 السيد (كلارك) بعدها فرّ .من موقع الجريمة 375 00:32:42,775 --> 00:32:46,179 لقد كان في السجن .لمدة أقل من خمس سنوات 376 00:32:46,180 --> 00:32:49,107 هذا ليس حول حقوق ...(ريان كلارك) 377 00:32:49,227 --> 00:32:51,619 .و لكن هذا حول واجباتنا 378 00:32:51,620 --> 00:32:53,976 هذا حول نحن نقوم لأنفسنا 379 00:32:54,032 --> 00:32:56,516 .الذي الدولة تمتنع عن القيام به من أجلنا 380 00:32:58,580 --> 00:33:00,902 ,الناس الذين مثلي حاولوا أن يكونوا عقلانيين 381 00:33:00,927 --> 00:33:04,198 لقد حاولنا أن نكون عقلانيين .و لكن لا أحد إستمع 382 00:33:04,318 --> 00:33:05,775 .يا إلاهي 383 00:33:06,720 --> 00:33:09,178 هو حقاً يحتاج للعالم أن يحبه, أليس كذلك؟ 384 00:33:09,216 --> 00:33:11,894 .إذاً الآن طفل عمره 12 سنة ميّت 385 00:33:12,340 --> 00:33:14,422 .زوجتي ميّتة 386 00:33:15,335 --> 00:33:18,357 .أشخاص آخرين كثر ميتين 387 00:33:21,380 --> 00:33:22,980 .حسنا, ليس بعد الآن 388 00:33:24,701 --> 00:33:28,443 لدي قائمة بالناس الذين مثل (ريان كلارك) 389 00:33:29,106 --> 00:33:30,745 و سأعدمهم 390 00:33:30,865 --> 00:33:32,929 ,بمعدل واحد كل يوم 391 00:33:33,342 --> 00:33:35,976 و كل يوم, حتى رئيس الوزراء يوافق 392 00:33:35,976 --> 00:33:37,721 على القيام بإستفتاء 393 00:33:38,541 --> 00:33:41,500 ,حول الحكم بالإعدام. الآن ,ذلك كل ما أطلبه 394 00:33:41,620 --> 00:33:44,221 أن يكون لشعب هذا الوطن 395 00:33:44,265 --> 00:33:45,660 .الحق في الإختيار 396 00:33:45,660 --> 00:33:48,963 الأمر ليس و كأنك أعطيت جاستين ريبلي) خياراً, أليس كذلك؟) 397 00:33:51,180 --> 00:33:52,973 موت ذلك الرجل يقع على كاهلك 398 00:33:52,998 --> 00:33:54,344 .حسنا, لا أرى كيف يكون ذلك صحيحا 399 00:33:54,362 --> 00:33:55,858 .أنا لم أطلب منك أن تقتله 400 00:33:55,877 --> 00:33:57,460 .لقد حذرتك أن تبقى بعيدا 401 00:33:57,580 --> 00:34:00,876 لا يمكنك محاسبتي .إذا أنت إخترت بعدم السماع 402 00:34:00,876 --> 00:34:02,984 أتعلم, الأمر أنه, أستطيع .أن أحاسبك 403 00:34:03,260 --> 00:34:05,061 .بما أنني شرطي و كل هذا 404 00:34:16,861 --> 00:34:19,233 .ـ ماذا...أعطني تلك الكاميرا .ـ لا أعتقد ذلك 405 00:34:19,245 --> 00:34:21,648 أعطني تلك الكاميرا و إلا .سأطلق عليه الرصاص 406 00:34:21,660 --> 00:34:22,937 .(لا, لن تقوم بذلك, (توماس 407 00:34:23,500 --> 00:34:24,869 .ليس و أنت مصور 408 00:34:25,257 --> 00:34:28,420 .لأن الناس يكرهون قاتلي الشرطيين 409 00:34:28,540 --> 00:34:30,456 .و أنا تريد جدا جدا أن تكون محبوبا 410 00:34:31,394 --> 00:34:33,779 ,و الذي هو خلل, حقاً في القاتلين المتعددين و لكن 411 00:34:33,780 --> 00:34:36,293 .ـ لا تتحركي خطوة أخرى .(ـ هي محقة في رأيها, (توم 412 00:34:36,300 --> 00:34:38,852 أقصد, أنت لن تقوم بإطلاق .الرصاص على رجل بريء, شرطي 413 00:34:38,900 --> 00:34:40,419 .لا تريد أن يرى ذلك العالم 414 00:34:40,420 --> 00:34:42,457 !أطفئي الكاميرا !أطفئي تلك الكاميرا الآن 415 00:34:42,463 --> 00:34:45,980 لما لا توقف فقط كل هذا, تمام؟ 416 00:34:46,004 --> 00:34:48,625 و تقول لنا أين تحتجز .(ناتالي غرين) 417 00:34:48,694 --> 00:34:51,460 .التي من آذت أبدا في حياتها؟ لا أحد 418 00:34:51,580 --> 00:34:52,868 من دون ذكر حقيقة 419 00:34:52,893 --> 00:34:54,439 .ـ أنها حامل !ـ أصمت 420 00:34:54,914 --> 00:34:57,016 !ـ أصمت !ـ هيا, (توم). بربك 421 00:34:57,136 --> 00:34:58,687 .فقط أطلق سراحها 422 00:34:59,888 --> 00:35:03,020 .أنت تزعم أنك المدافع عن البريء 423 00:35:04,660 --> 00:35:06,276 !توقف, توقف! أطفئيها 424 00:35:06,301 --> 00:35:09,248 أيّا كان تكونين, أطفئي .تلك الكاميرا 425 00:35:09,780 --> 00:35:11,807 .قل لها أن تطفئها 426 00:35:11,820 --> 00:35:14,492 .أنظري. أنظري, فقط ضعيها على الأرض .ضعيها على الأرض 427 00:35:14,485 --> 00:35:16,500 .ضعيها على الأرض و أطفئيها .إفعلي كما قال الرجل 428 00:35:16,544 --> 00:35:18,521 .أتسمعنني, قومي بذلك. قومي بذلك 429 00:35:24,140 --> 00:35:25,900 .الآن إبتعدي, إبتعدي 430 00:35:32,418 --> 00:35:34,808 ,ما الذي سيتقوم به الآن يا رئيس المحققين (لوثر)؟ 431 00:35:34,846 --> 00:35:36,291 ما الذي ستقوم به الآن, (توم)؟ 432 00:35:36,411 --> 00:35:37,793 هي لن تعود, أتعلم هذا؟ 433 00:35:37,806 --> 00:35:40,064 .ـ لا يهمني إذا لم تعد. لدي الكاميرا ,ـ المشكل هو 434 00:35:40,300 --> 00:35:42,255 العالم سيرى 435 00:35:42,536 --> 00:35:44,094 .أنك لست في الواقع بطلا 436 00:35:44,138 --> 00:35:46,735 و لكنك فقط قاتل شرطي 437 00:35:46,855 --> 00:35:49,944 .و الذي بإمكانه خطف إمرأة حامل 438 00:35:49,956 --> 00:35:51,846 !أعني, بربك, ذلك مقرف 439 00:35:51,846 --> 00:35:54,392 لقد رحلت, (توم). لا داعي .لمحاولة اللحاق بها 440 00:35:54,461 --> 00:35:56,081 .لقد رحلت 441 00:36:06,604 --> 00:36:07,580 .مرحى 442 00:36:07,881 --> 00:36:09,545 !أنت, أنت! إجعلها تعود إلى هنا 443 00:36:09,739 --> 00:36:11,534 !ـ إجعلها تعود إلى هنا ,(ـ (توم 444 00:36:11,578 --> 00:36:13,442 الأمر ليس و كأنني أستطيع في الواقع 445 00:36:13,742 --> 00:36:16,019 .عرض الشريط على أي أحد حقاً 446 00:36:16,139 --> 00:36:18,121 لما لا؟ لما لا؟ 447 00:36:18,241 --> 00:36:20,311 .لنقل أنني قمت بذلك ما الذي سيتبقى لك أن تخسره؟ 448 00:36:20,336 --> 00:36:22,883 .(مازلت تستطيع قتل (ناتالي غرين 449 00:36:22,915 --> 00:36:24,742 .هي ليس بحوزتي, هي بحوزتك 450 00:36:25,198 --> 00:36:27,664 ,إذاً, لدي ما تريده 451 00:36:27,714 --> 00:36:29,791 .و لديك ما أريده 452 00:36:33,940 --> 00:36:35,202 إذاً ما الذي نقوم به الآن؟ 453 00:36:35,500 --> 00:36:37,298 .(تأخدني إلى (ناتالي 454 00:36:37,418 --> 00:36:38,981 .تمام, تطلق سراحها 455 00:36:40,651 --> 00:36:43,022 ماذا و بعدها أنت, أنت تعيد لي الشريط؟ 456 00:36:44,420 --> 00:36:46,180 .أعيده مباشرة 457 00:36:50,900 --> 00:36:52,044 .كاذب 458 00:37:01,060 --> 00:37:02,585 تعلم, أنك نسيت 459 00:37:03,267 --> 00:37:06,301 ...أنني سرقت 460 00:37:08,660 --> 00:37:10,556 سرقت هاتفك, تتذكر؟ 461 00:37:11,219 --> 00:37:15,011 إذاً فأنا إستمعت لتلك الرسائل الخاصة ...الجميلة من 462 00:37:16,156 --> 00:37:17,557 ماري داي), أليس كذلك؟) 463 00:37:25,357 --> 00:37:26,514 ,إذاً 464 00:37:27,540 --> 00:37:28,767 ,تحصل لي على الشريط 465 00:37:28,810 --> 00:37:30,769 و أنا أعيد لك 466 00:37:30,889 --> 00:37:32,076 .ماري) خاصتك) 467 00:37:33,378 --> 00:37:34,680 مفهوم؟ 468 00:38:38,355 --> 00:38:39,557 .أنا ظابط شرطة 469 00:38:39,550 --> 00:38:40,896 .أعطني ذلك الهاتف, أحتاح لذلك الهاتف 470 00:38:40,946 --> 00:38:43,586 ـ ما الذي أنت تفعله؟ .ـ أنا فقط أحتاج هذا الهاتف 471 00:38:46,900 --> 00:38:47,427 آلو؟ 472 00:38:47,427 --> 00:38:48,923 .ضعي (جورج) الهاتف حالا 473 00:38:49,123 --> 00:38:50,668 !على مكبر الصوت. فقط قومي بذلك 474 00:38:50,860 --> 00:38:52,852 .حسنا. حسنا. لقد شغلت مكبر الصوت 475 00:38:52,900 --> 00:38:56,500 (يجب عليك إخراج (ماري !ًمن هنالك حالا 476 00:38:57,625 --> 00:38:58,833 هل أنت تفهمني؟ 477 00:38:58,851 --> 00:39:00,034 أعتقد أننا سمعنا بما فيه .الكفاية من ذلك 478 00:39:02,180 --> 00:39:03,413 ما الذي تفعله؟ 479 00:39:04,820 --> 00:39:05,784 جورج)؟) 480 00:39:05,904 --> 00:39:08,017 .هو يحاول إستدراجنا خارج هذا المكان 481 00:39:09,087 --> 00:39:10,620 .من فضلك, ثقي بي 482 00:39:10,664 --> 00:39:13,498 رئيس, يجب عليك إرسال ...(سي.019)[القوات المسلحة] إلى (باراغون) 483 00:39:13,517 --> 00:39:15,162 .ًأبراج (باراغون) حالا 484 00:39:15,700 --> 00:39:17,260 .أرسلهم إلى هناك 485 00:39:40,300 --> 00:39:42,060 .مرحبا, صغيرتي 486 00:40:09,460 --> 00:40:10,856 .(إنه (جون 487 00:40:11,713 --> 00:40:13,896 .لا يوجد شيء للقلق بخصوصه 488 00:40:15,824 --> 00:40:18,257 نحتاج منك البقاء هنا, مفهوم؟ 489 00:40:46,260 --> 00:40:48,144 ـ من تكونين بحق الجحيم؟ 490 00:40:55,512 --> 00:40:56,807 ما ذلك؟ 491 00:40:57,195 --> 00:40:58,690 دليل أنكِ لا تحتاجين 492 00:40:58,690 --> 00:41:01,167 إلى نوع الرجال مثل .(جون لوثر) 493 00:41:24,053 --> 00:41:25,936 ,عندما (ستارك) و السحاقية يعودان 494 00:41:25,936 --> 00:41:26,912 .أريهم هذا 495 00:41:26,900 --> 00:41:28,876 و إذا أنت أبدا 496 00:41:28,939 --> 00:41:30,565 ...خنته هكذا مجددا 497 00:41:32,705 --> 00:41:35,060 .سأقتلك و آكلك 498 00:41:40,301 --> 00:41:42,053 كيف يبدو هذا؟ 499 00:42:28,300 --> 00:42:29,142 ما هو إسمكِ؟ 500 00:42:29,161 --> 00:42:30,562 ماذا؟ 501 00:42:30,682 --> 00:42:32,495 ما هو إسمكِ؟ 502 00:42:34,860 --> 00:42:36,580 هل أنتِ (ماري)؟ 503 00:42:37,634 --> 00:42:38,855 !هل أنتِ (ماري)؟ 504 00:42:38,867 --> 00:42:41,445 .(نعم. نعم, نعم, أنا (ماري 505 00:42:41,739 --> 00:42:43,785 هل (جون) هو من أرسلك للقيام بهذا؟ 506 00:42:44,420 --> 00:42:45,887 للقيام بماذا؟ 507 00:42:46,531 --> 00:42:49,028 .ـ أنا لا أعلم بالذي تتحدثين عنه .(ـ(جون لوثر 508 00:42:51,940 --> 00:42:53,751 .(أنا أعرف صوت (ماري 509 00:42:54,377 --> 00:42:57,360 .لقد سمعت صوتها .(صوتك لا يشبه صوت (ماري 510 00:42:58,300 --> 00:42:59,806 .(أنا (ماري). أنا (ماري). أنا (ماري 511 00:42:59,875 --> 00:43:01,640 .أرني محفظتكِ 512 00:43:05,100 --> 00:43:06,740 .الآن 513 00:43:13,780 --> 00:43:15,580 ما الذي تفعلينه؟ 514 00:43:29,203 --> 00:43:31,667 .إذاً لدي رصاص من دون مسدس 515 00:43:32,631 --> 00:43:34,345 هذا 516 00:43:40,620 --> 00:43:42,213 .(أنتِ (إرين غراي 517 00:43:45,740 --> 00:43:47,257 ..لا 518 00:43:56,220 --> 00:43:57,420 .أعثري لي على مسمار 519 00:43:57,424 --> 00:43:59,363 أي نوع مسمار؟ 520 00:43:59,420 --> 00:44:01,434 ...مسمار عادي كمطرقة و 521 00:44:01,620 --> 00:44:02,741 .مفهوم 522 00:44:36,809 --> 00:44:38,260 ـ (ماري)؟ .ـ نعم 523 00:44:38,323 --> 00:44:40,187 ـ هل الباب موصود؟ 524 00:45:05,991 --> 00:45:08,193 .توقف, توقف, توقف, توقف 525 00:45:10,380 --> 00:45:11,835 .ظابط شرطة, إفتح الباب 526 00:45:11,955 --> 00:45:14,631 .هيا, هيا, أخرج 527 00:45:43,060 --> 00:45:44,693 .أعطني المسمار 528 00:45:45,932 --> 00:45:48,522 .تنفسي, صغيرتي 529 00:45:48,584 --> 00:45:50,167 .أنا لا أعلم من تكونين 530 00:45:50,568 --> 00:45:51,713 .إفتحي الباب 531 00:45:51,719 --> 00:45:52,858 ـ ماذا؟ .ـ بلطف 532 00:45:57,181 --> 00:45:58,626 .إغلقي 533 00:46:01,836 --> 00:46:03,951 .إتكئي بكل وزنكِ على الباب 534 00:46:41,944 --> 00:46:44,578 ,محاولة جيدة. محاولة جيدة .(ماري) 535 00:46:48,210 --> 00:46:49,562 .(توم) 536 00:46:49,881 --> 00:46:51,946 أليس هذا الوقت لإنهاء كل هذا؟ 537 00:46:53,297 --> 00:46:56,068 !كلاكما. تحركا. تحركا! تحركا 538 00:46:56,081 --> 00:46:57,789 !هيا 539 00:46:58,202 --> 00:47:00,774 !هيا. تحركا! تحركا 540 00:47:11,620 --> 00:47:14,888 ,ماري), كل شيء سيكون على ما يرام) مفهوم؟ 541 00:47:19,300 --> 00:47:20,312 ,(توم) 542 00:47:20,994 --> 00:47:22,621 أين هي (ناتالي غرين)؟ 543 00:47:36,980 --> 00:47:39,511 ,حسنا, سأكون ميّتا بعد حين 544 00:47:39,554 --> 00:47:41,970 إذاً أفترض أنك يجب عليك .العيش ما عدم المعرفة 545 00:47:42,014 --> 00:47:45,380 ,(لا, لا تعاقبني بإيذاء (ناتالي .أتفهم؟ هي لم تقم بشيء 546 00:47:45,500 --> 00:47:47,000 من تظن أنك تكون بحق الجحيم؟ 547 00:47:47,340 --> 00:47:48,865 ,لكي تأتي إلى هنا 548 00:47:48,915 --> 00:47:50,416 .بعد الذي فعلته بي 549 00:47:50,420 --> 00:47:52,951 و تملي عليّ الذي أستطيع و لا أستطيع فعله؟ 550 00:47:53,639 --> 00:47:57,200 .لا! (توم), لا تفعل. توقف, لاتفعل ذلك 551 00:48:05,180 --> 00:48:06,980 .يمكنك الإختيار, يمكنك إختيار واحدة 552 00:48:07,100 --> 00:48:08,411 عفوا؟ 553 00:48:08,411 --> 00:48:10,219 .لقد قلت إختر واحدة 554 00:48:15,820 --> 00:48:18,052 ـ لماذا؟ .ـ لكي تعرف ذلك الإحساس 555 00:48:20,740 --> 00:48:22,860 .الوقت ينفذ منك 556 00:48:24,740 --> 00:48:27,179 .رجاءا لا تقم بهذا 557 00:48:27,180 --> 00:48:29,019 .ـ هذه فرصتك الأخيرة .ـ لا أستطيع 558 00:48:30,295 --> 00:48:32,009 .لا أستطيع إختيار واحدة 559 00:48:32,260 --> 00:48:34,879 .ـ إذاً ستخرج من هنا وحيداً .(ـ (توم 560 00:48:34,999 --> 00:48:35,913 .رجاءاً 561 00:48:36,820 --> 00:48:38,265 .رجاءاً 562 00:48:41,980 --> 00:48:44,703 الأمر بشع, أليس كذلك؟ .أن تكون عاجزا 563 00:48:44,747 --> 00:48:46,380 تكون منحطّاً 564 00:48:47,681 --> 00:48:50,722 من طرف رجل عنيف .لن تحصل أبدا على فرصة لمعاقبته 565 00:48:55,260 --> 00:48:56,700 .الآن إختر 566 00:48:58,540 --> 00:48:59,910 .لا 567 00:49:01,060 --> 00:49:02,237 .حسناً 568 00:49:02,357 --> 00:49:03,157 !توقف 569 00:49:03,201 --> 00:49:06,342 فقط توقف عن تصويب ذلك .المسدس إلى رأسها. توقف 570 00:49:06,540 --> 00:49:09,282 .ـ إذاً إختار .ـ لا أستطيع إختيار واحدة 571 00:49:09,300 --> 00:49:10,115 .خمسة 572 00:49:10,421 --> 00:49:12,010 .ـ أربعة !ـ رجاءاً 573 00:49:12,392 --> 00:49:13,699 .ثلاثة 574 00:49:14,260 --> 00:49:15,470 .إثنان 575 00:49:16,615 --> 00:49:18,459 !ـ واحد !ـ حسنا 576 00:49:18,460 --> 00:49:20,020 !حسنا 577 00:49:24,420 --> 00:49:25,806 هل إخترت؟ 578 00:49:26,380 --> 00:49:27,308 .نعم 579 00:49:27,428 --> 00:49:28,541 .إذاً قله 580 00:49:29,786 --> 00:49:31,619 .قل إسمها 581 00:49:34,780 --> 00:49:36,700 !قله الآن 582 00:49:43,660 --> 00:49:45,009 .(أليس) 583 00:49:47,437 --> 00:49:48,619 .قله مجددا 584 00:49:54,740 --> 00:49:57,085 .(ـ أطلق الرصاص على (أليس !ـ قله مجددا 585 00:49:58,758 --> 00:49:59,984 .(أليس) 586 00:50:01,060 --> 00:50:01,579 !لا 587 00:50:11,564 --> 00:50:12,978 ,آسفة 588 00:50:13,379 --> 00:50:15,174 .لم أستطع المقاومة 589 00:50:16,500 --> 00:50:18,991 !إجروا! إجروا! إجروا. أخرجوا من هنا. إذهبوا 590 00:50:22,380 --> 00:50:24,180 !إذهبوا 591 00:50:25,973 --> 00:50:28,539 .الآن, إذا تركت هذا 592 00:50:29,271 --> 00:50:32,643 ,ستموت, الأمر الذي تريده أليس كذلك؟ 593 00:50:32,687 --> 00:50:36,316 ...ـ و لكن إذا ضغطت فقط هنا .ـ لا 594 00:50:36,700 --> 00:50:38,480 .ـ هنالك فرصة جيدة أنك ستعيش !ـ لا 595 00:50:38,687 --> 00:50:40,870 .رجاءاً. رجاءاً. من فضلك 596 00:50:40,883 --> 00:50:42,879 .ـ رجاءاً .ـ توسل إليّ 597 00:50:43,298 --> 00:50:45,256 !ـ توسل إليّ .ـ أنا أتوسل إليك 598 00:50:45,300 --> 00:50:48,299 إذاً أين هي (ناتالي)؟ أي هي؟ 599 00:50:48,300 --> 00:50:50,859 .ـ رجاءاً .(ـ هيا, (توم). هيا, (توم 600 00:50:50,860 --> 00:50:51,751 ,الإسعافات قادمة 601 00:50:51,763 --> 00:50:53,659 .ـ سينقذون حياتك .ـ لا 602 00:50:56,830 --> 00:50:59,539 .(هي متواجدة, هي في شارع (كاثي 603 00:51:00,102 --> 00:51:02,355 ـ كيف أعلم أنك لا تكذب؟ .ـ لا إنه الصدق. إنه الصدق 604 00:51:02,386 --> 00:51:05,821 ـ كيف أعلم؟ هل ذلك صحيح؟ .ـ رجاءاً. فقط أتركني. رجاءاً 605 00:51:07,540 --> 00:51:09,300 ـ أنت مستعد للموت؟ ,ـ نعم 606 00:51:09,300 --> 00:51:11,670 .أنا مستعد. أنا مستعد. أنا مستعد 607 00:51:12,859 --> 00:51:14,649 ...أرجوك 608 00:51:15,487 --> 00:51:17,083 .لن أدعك تموت 609 00:51:17,580 --> 00:51:18,853 !إسعاف 610 00:51:19,322 --> 00:51:20,943 !ـ لا !ـ إسعاف 611 00:51:24,730 --> 00:51:27,627 أحتاجه حيّا, قم بالضغط .فقط هنا. هنا 612 00:51:40,380 --> 00:51:41,779 .حسنا, الطابق العلوي 613 00:51:41,780 --> 00:51:42,678 .سيدي 614 00:51:59,780 --> 00:52:01,223 ناتالي)؟) 615 00:52:06,569 --> 00:52:08,500 .نحن الشرطة 616 00:52:13,700 --> 00:52:15,357 .أنتِ في آمان الآن 617 00:52:32,380 --> 00:52:34,405 .إنتظر, إنتظر 618 00:52:53,100 --> 00:52:54,320 .رئيس 619 00:52:54,660 --> 00:52:56,290 ما الذي يحدث؟ 620 00:52:56,500 --> 00:52:58,386 .(لقد ألقوا القبض على (أليس مورغان 621 00:52:58,843 --> 00:53:00,540 أين هي؟ 622 00:53:03,900 --> 00:53:06,262 ـ و (ماري)؟ .ـ لقد تركت لك رسالة 623 00:53:11,180 --> 00:53:12,699 أعطتك هذا؟ 624 00:53:12,700 --> 00:53:14,372 .لقد وضعته بنفسها في يدي 625 00:53:17,140 --> 00:53:18,860 .بيني), أنا أقدر ذلك, يا صديقي) 626 00:53:23,700 --> 00:53:25,590 إلى أين أنت ذاهب, يا رئيس؟ .لقد ذهبت في ذلك الإتجاه 627 00:53:25,900 --> 00:53:27,820 .(أنا فقط اريد أن أعتذر ل(أليس 628 00:53:50,860 --> 00:53:55,563 .لقد حدث خطأ حول الهويات 629 00:53:56,121 --> 00:53:57,648 ,أتوقع أنهم 630 00:53:58,843 --> 00:54:01,621 .سيكتشفون ذلك في خلال ساعتين 631 00:54:04,336 --> 00:54:07,108 ,أنا لا يهمني ما قامت به 632 00:54:08,065 --> 00:54:09,210 .(جون) 633 00:54:10,548 --> 00:54:12,169 .لقد أنقذت حياتي 634 00:54:17,940 --> 00:54:19,641 ...إذاً ربما يجب عليك 635 00:54:20,029 --> 00:54:21,180 .الذهاب 636 00:54:23,740 --> 00:54:25,134 .نعم 637 00:54:25,860 --> 00:54:27,018 .نعم 638 00:54:27,460 --> 00:54:28,740 .ربما يجب عليّ القيام بذلك 639 00:54:40,660 --> 00:54:42,990 ...ـ أنا .ـ أعلم 640 00:54:44,740 --> 00:54:46,049 .أنا أيضا 641 00:55:00,460 --> 00:55:02,460 .إذهب, إذهب 642 00:56:52,260 --> 00:56:54,619 .لقد كان ذكيا. الخيار الذي قمت به 643 00:56:59,140 --> 00:57:00,437 ماروود)؟) 644 00:57:01,275 --> 00:57:02,426 .حيّ 645 00:57:02,758 --> 00:57:04,284 .يعاني 646 00:57:04,785 --> 00:57:06,368 .جيد 647 00:57:14,820 --> 00:57:17,240 .أنت حقاً تحتاج للتخلص من هذا المعطف 648 00:57:47,980 --> 00:57:49,141 ...إذاً 649 00:57:49,723 --> 00:57:51,260 ماذا الآن؟ 650 00:57:52,700 --> 00:58:34,157 : ترجمة {\c&HFFFFFF&}| {\c&H666666&}nivad {\c&HFFFFFF&}| {\c&HFFFFFF&}| {\c&HFF9933&}Lost Seeker (twitter : m7mdhadad) {\c&HFFFFFF&}| {\c&HFFFFFF&}| {\c&H0000FF&}S.T.S & The Unfuckables {\c&HFFFFFF&}|