1 00:00:04,438 --> 00:00:06,438 . أحتاج ما طلبته .... اليوم 2 00:00:07,438 --> 00:00:09,438 (سأزور (جيني 3 00:00:10,318 --> 00:00:13,918 لا يهم ما الذي كان يفعله لكنه لا يريد أحدا ان يعرف 4 00:00:13,918 --> 00:00:15,718 أخبرني أن هذا ليس قذر 5 00:00:15,718 --> 00:00:18,638 هو يصنع قراره عن طريق الحظ 6 00:00:18,638 --> 00:00:19,958 من سيقتل ومتى سيقتل 7 00:00:21,078 --> 00:00:23,038 أو حتى عدم القتل 8 00:00:25,398 --> 00:00:28,278 (جيني) 9 00:00:31,718 --> 00:00:33,558 أنا آسفة 10 00:00:33,558 --> 00:00:35,598 أنا اسفة ، أسفة حقّا 11 00:00:45,398 --> 00:00:48,158 لا أستطيع التحدّث الليلة لدينا حالة اخرى 12 00:00:48,158 --> 00:00:50,758 لقد بدأ مرة اخرة هنالك اثنان منهما 13 00:01:08,318 --> 00:01:10,598 ! شرطة ! أوقفوه 14 00:01:21,038 --> 00:01:22,838 ! شرطة ! أوقفوا ذاك الرجل 14 00:02:16,038 --> 00:02:54,838 {\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة {\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes {\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Eng. Zahar & أشباح الأثير {\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44 14 00:02:55,038 --> 00:03:00,838 {\fs72\c&H1415D6&\4c&HC8DC2E&}لـــــوثـــــر 15 00:03:02,037 --> 00:03:04,117 عليّ الذهاب للعمل 16 00:03:04,157 --> 00:03:07,037 أجل ، أنا مضطّر لهذا 17 00:03:07,037 --> 00:03:09,677 ،لأنني إذا لم أظهر سوف يتساءلون عن السبب 18 00:03:11,037 --> 00:03:14,037 لا يمكنني تحمُّل ذلك 19 00:03:15,517 --> 00:03:19,477 الشرطة ليست قلقنا الأكبر في الوقت الحالي 20 00:03:20,917 --> 00:03:23,117 (بل جدّة (توبي 21 00:03:23,117 --> 00:03:26,237 علينا نقل سيّارته 23 00:03:53,957 --> 00:03:56,837 أعلم بما تمرّين به 24 00:03:58,517 --> 00:03:59,917 لا أظنّ ذلك 25 00:04:01,837 --> 00:04:02,797 ... أنا فقط 26 00:04:02,797 --> 00:04:04,876 أمران فقط يُهمّان الآن 27 00:04:04,876 --> 00:04:07,716 الأول ، لقد كان ذلك دفاعاً عن النفس 28 00:04:07,716 --> 00:04:09,796 ... والثاني 29 00:04:11,756 --> 00:04:13,796 لن أدع أحد يؤذيكِ بتاتا 30 00:04:13,836 --> 00:04:15,796 مُطلقا 31 00:04:19,156 --> 00:04:22,276 الآن ، سيارة (توبي) ما زالت بالأسفل 32 00:04:22,276 --> 00:04:23,596 لا أتعتقد أنني أستطيع فعل ذلك 33 00:04:23,596 --> 00:04:27,516 جيني) ، اسمعيني، عندما يسيطر الخوف) علينا لا نستطيع التفكير بشكل صحيح 34 00:04:27,516 --> 00:04:28,796 هل انت خائف ؟ 35 00:04:28,796 --> 00:04:30,276 أجل 36 00:04:30,276 --> 00:04:33,356 ولكن اذا تصرفنا بخوف سوف يتم القبض علينا 37 00:04:33,356 --> 00:04:34,876 ونحن لا نريد ان يحدث ذلك ، اليس كذلك ؟ 38 00:04:34,876 --> 00:04:36,716 كلا 39 00:04:36,756 --> 00:04:40,836 إذاً سأحتاج إليك لتساعدني على كسب بعض الوقت للتفكير في هذا الأمر 40 00:04:40,836 --> 00:04:42,036 مفهوم ؟ 41 00:04:42,036 --> 00:04:44,916 ماذا عنه ؟ 42 00:04:46,556 --> 00:04:49,316 حسناً 43 00:04:49,316 --> 00:04:53,876 اسمعيني، يا (جيني)، بينما أّذهب ، عليكِ بتنظيف هذا المكان 44 00:04:53,876 --> 00:04:59,036 استعملي الادوات في هذا الدلو ، حسنا ؟ تخلّصي من الدلو 45 00:05:00,676 --> 00:05:02,356 وسأعود بأقرب فرصة ممكنة ، حسنا ؟ 46 00:05:14,996 --> 00:05:17,316 أعلم ما رأيته لم أقل أنّكِ لم تفعلِ 47 00:05:17,316 --> 00:05:19,796 إذاً ماذا كان يفعل (لوثر) ؟- لا أعلم - 48 00:05:19,796 --> 00:05:21,516 ولكنك سألته - لقد فعلت ، أجل - 49 00:05:21,516 --> 00:05:23,956 وماذا قال ؟ - لا داعي للقلق ، مجرّد سوء تفاهم - 50 00:05:23,956 --> 00:05:26,116 في تلك اللحظة ، لقد تدحرجت وتركته يدغدغ بطنك 51 00:05:26,116 --> 00:05:27,996 لم يكن على هذا النحو إذا ماذا كان ذلك ؟ 52 00:05:27,996 --> 00:05:31,396 (عليك مساعدتي ، يا (جاستن أنا أقاوم الرياح هنا 53 00:05:31,396 --> 00:05:32,716 لا أعلم ماذا أفعل ولا أعلم أي طريق أسلك 54 00:05:32,716 --> 00:05:34,316 أنا اطلب المساعدة وأنت لم تفعل لي شيئاً 55 00:05:35,716 --> 00:05:36,996 ما مدى سوء الأمر؟ 56 00:05:36,996 --> 00:05:39,276 ثلاثة موتى ، وأربع مصابين 57 00:05:39,276 --> 00:05:41,236 جروح جرّاء طعنات و حروق كيميائية 58 00:05:41,236 --> 00:05:43,476 هذا هو آخر الضحايا المعلومين (ريتشارد جاردينر) 59 00:05:43,476 --> 00:05:46,956 الأخ الأصغر, أخُ العريس كان بين المُصابين 60 00:05:48,836 --> 00:05:50,836 القاتل ؟ - لا أثر - 61 00:05:50,836 --> 00:05:53,396 شرطة (سوكو) وجدت هذا على بُعد بِضع مئات الياردات آخر الطريق 62 00:05:53,396 --> 00:05:58,356 القاتل أوقع محفظته أثناء المطاردة، لا هويّة فقط نقود و سلسلة مفاتيح 63 00:05:58,356 --> 00:06:00,956 هل نعلم إلى أي فندق ؟ 64 00:06:00,956 --> 00:06:02,876 لا، يوجد الكثير من الخرافات حول تلك الأشياء 65 00:06:02,876 --> 00:06:05,396 كل ما بحوزتهم هو تاريخ الدّخول والخروج 66 00:06:05,396 --> 00:06:08,756 ليس هناك طريقة لمعرفة الفنادق التي جاء منها 67 00:06:08,756 --> 00:06:12,756 إذاً ما الذي يحدث هنا باعتقادك ؟ هل تعتقد أن لدينا مُقلّد ؟ 68 00:06:14,756 --> 00:06:17,996 كلا ، أعتقد أن لدينا قاتلان في مُنافسة 69 00:06:19,596 --> 00:06:23,156 إذا استطعنا كشف قواعد هذه المنافسة ، نستطيع حينها إيقافهم 70 00:06:23,156 --> 00:06:26,116 اعرفِ أي باب تفتحه تلك المفاتيح 71 00:06:26,116 --> 00:06:29,116 سيدي،أرِنِ الجانب الآخر من فضلك - يوجد عليها إشارة - 72 00:06:29,116 --> 00:06:32,036 ألديك شيء يمكنني تنظيفها به؟ 73 00:06:32,036 --> 00:06:35,116 سأرى إن كان يستطيع (بيني) فِعل شيء معه 74 00:06:35,116 --> 00:06:38,955 اخوة ؟ لا، أكثر من ذلك 75 00:06:40,035 --> 00:06:41,835 إنّهما توأم 76 00:06:41,835 --> 00:06:44,835 توأم ذو إضطراب عقلي مشترك 77 00:06:44,835 --> 00:06:47,155 تحويل أحدهما لن يكون سهلاً 78 00:06:47,155 --> 00:06:50,955 ربما لا يكون ذلك ممكناً بدون خريطة لما....بداخل عقولهم 79 00:06:50,955 --> 00:06:54,155 لا نعرف حتى أسماءهم 80 00:06:54,155 --> 00:06:55,755 أعتقد بأنك على حق - حول ماذا ؟ - 81 00:06:55,755 --> 00:06:57,955 إنه جهاز لتسجيل النّقاط 82 00:06:57,955 --> 00:07:01,355 تسجّل كمية معينة من النقاط لمن تريد أن تقتله 83 00:07:01,355 --> 00:07:04,795 بعد ذلك تأخذ نقاط اضافية لمكان القتل وكيفية القتل 84 00:07:04,795 --> 00:07:07,035 إذاً، هذا نوع من حساب نقاط الخبرات 85 00:07:07,035 --> 00:07:09,995 نقاط الخيرة؟ - أجل، طريقة لقياس تقدُّمك خلال اللعبة - 86 00:07:09,995 --> 00:07:14,795 .....إذاً...هؤلاء الرجال 87 00:07:14,795 --> 00:07:18,715 يقتلون بالمطارق، السكاكين، و الحامض 88 00:07:18,715 --> 00:07:23,435 لأن عليهم فقط أن يُسجّلوا نقاطاً كافية ليرتقوا إلى استعمال أسلحة أفضل؟ 89 00:07:23,435 --> 00:07:26,155 بالتأكيد هذا احتمال - أجل، و عندما - 90 00:07:26,155 --> 00:07:29,675 ضرب و طعن هذا الرجل ما يكفي من الناس حتى الموت 91 00:07:29,675 --> 00:07:35,635 ثم تأهّل لقتل أُناساً أكثر بماذا...بنادق، قنابل؟ 92 00:07:35,635 --> 00:07:37,955 سنُمسِك به قبل أن تصل الأمور لهذا الحد 93 00:07:37,955 --> 00:07:39,875 أفكار عن تنفيذ ذلك؟ - لدينا هذه - 94 00:07:39,915 --> 00:07:42,675 نعتقد أنها كلمة سر مُشفّرة - لماذا؟ - 95 00:07:42,675 --> 00:07:45,995 لو استطعنا حلّها، سنستطيع إخبارك - ما الذي تحتاجه؟ - 96 00:07:45,995 --> 00:07:48,595 حسناً, إنها سلسلة عشوائية غير مُكرّرة 97 00:07:48,595 --> 00:07:51,395 مثل كتاب التشفير ؟- تماما مثل كتاب تشفير قديم- 98 00:07:51,395 --> 00:07:52,475 .... لكسر الشفرة 99 00:07:52,475 --> 00:07:54,475 نحتاج أن نعرف الكتاب الذي اعتاد على صنع التشفير 100 00:07:54,515 --> 00:07:56,915 ليس فقط العنوان المناسب ، نحتاج النسخة الأصلية 101 00:07:56,915 --> 00:08:00,595 إذاً كلمة المرور ، الطريقة الوحيدة لهذا 102 00:08:04,875 --> 00:08:06,035 على ماذا حصلت ؟ 103 00:08:06,035 --> 00:08:07,795 (الإعلان لمطعم (فرانجيباني 104 00:08:07,795 --> 00:08:09,955 سأفحص مع المالكين ربما يتذكرون 105 00:08:09,955 --> 00:08:11,275 أي فندق أعلن لهم على على بطاقة مفاتيحه 106 00:08:11,275 --> 00:08:13,315 اعثرِ عليه ، اتصلِ بي وسأُقابلكِ هناك 107 00:08:13,315 --> 00:08:14,995 حسنا، لن أتأخّر 108 00:08:16,835 --> 00:08:18,475 سيد (كاسيمسارن)؟ 109 00:08:18,475 --> 00:08:22,435 أنا المحققة (جراي) من وحدة مكافحة الجرائم المتكررة 110 00:08:22,435 --> 00:08:25,315 أنا أستعلم بشأن إعلان وضعتموه على بطاقة مفاتيح فندق 111 00:08:39,115 --> 00:08:42,355 هل تعلمين ماذا ستفعلين وإلى أين ستذبين؟ - أظن ذلك - 112 00:08:42,355 --> 00:08:45,275 ماذا لو تم إيقافي؟ ؟ هل تبدو أنها سيارتي ؟ 113 00:08:45,275 --> 00:08:46,875 .لا تتوقفِ 114 00:08:46,875 --> 00:08:48,995 اشترِ بعض خطوط الهاتف 115 00:08:49,035 --> 00:08:51,555 لا تستخدمِ خط واحد أكثر من مرة 116 00:08:53,955 --> 00:08:57,195 .إذا تم إيقافكِ، لا تتفوهِ بكلمة حتى و لو بإسمك 117 00:08:57,195 --> 00:08:59,675 أخبرِ القاضي بأن يتصل بي وسوف آتي لأخذك 118 00:08:59,675 --> 00:09:01,355 حسناً 119 00:09:01,355 --> 00:09:03,875 لا تتوقّفِ 120 00:09:03,875 --> 00:09:06,155 حسنا ، هيّا 121 00:09:07,955 --> 00:09:09,715 تمهّلِ على دوّاسة الوقود 122 00:09:14,914 --> 00:09:17,794 حسنا ، هيا ضعِ حزام الامان 123 00:11:14,554 --> 00:11:16,594 ليس جيّدا ، هل أنت (فرانك) ؟ 124 00:11:16,594 --> 00:11:20,073 كلا ، ولكن يبدو أنّ هذا ما ستفعله عندما تصبح في عمري 125 00:11:20,074 --> 00:11:22,754 اذا ماذا حدث لحيوانك الاليف ؟ 126 00:11:22,754 --> 00:11:25,474 ماالذي تقصده ؟ 127 00:11:25,474 --> 00:11:27,074 أين (توبي)؟ 128 00:11:27,074 --> 00:11:28,194 ألم يظهر؟ 129 00:11:29,874 --> 00:11:33,154 ماذا يمكنني أن أقول ؟ هذا الفتى إحراج 130 00:11:33,154 --> 00:11:37,634 اصنع لي معروفا يا (فرانك)، أخبره انني أريد وقتاً أطول، واستشارات أكثر 131 00:11:37,634 --> 00:11:39,834 و طريقة لأخلاق أفضل 132 00:11:54,513 --> 00:11:56,073 سيدي 133 00:12:02,553 --> 00:12:06,313 .الخبر الجيد هو ، لقد وجدنا الحاسوب النقّال - اجل ؟ إذاً ما الاحبار السيئة ؟ - 134 00:12:06,313 --> 00:12:09,393 نحتاج أن نجد كتاب خاص لكسر كلمة المرور ، حسناً؟ - أجل - 135 00:12:09,393 --> 00:12:10,913 أجل ، حسنا ، انتظر حتى ترى ذلك 136 00:12:21,473 --> 00:12:22,913 سيتطلب الأمر أسابيع 137 00:12:24,113 --> 00:12:25,913 ولكن هذا غير صحيح ، أليس كذلك ؟ 138 00:12:25,913 --> 00:12:28,313 ليس صحيحاً ! ، كيف ؟ 139 00:12:28,313 --> 00:12:32,553 حسنا ، أعني ، لكي يعمًل كتاب كسر الشفرة تحتاج للنسخة الأصلية 140 00:12:32,553 --> 00:12:34,593 .... لهذا السبب ، اذا خسرت كتابك 141 00:12:34,593 --> 00:12:37,393 تستطيع أن تحصل نسخة اخرى من نفس النسخة الاصلية 142 00:12:37,393 --> 00:12:43,433 صحيح ، ولكن كل هذا ، الكثير هنا من نسخ الكتب تم استعمالها مُسبقا 143 00:12:43,433 --> 00:12:45,673 أعني ، كيف تريد أن تحصل على نسخة مشابهة من هذا؟ 144 00:12:45,713 --> 00:12:49,073 أو ... أو هذا ؟ 145 00:12:51,353 --> 00:12:52,433 كلا 146 00:13:01,993 --> 00:13:03,793 أحتاج أن أرى غرفة أخرى 147 00:13:20,353 --> 00:13:22,433 كتاب جدعون المقدّس 148 00:13:22,473 --> 00:13:25,593 هنالك واحد في كل غرفة فندق في البلاد 149 00:13:26,873 --> 00:13:29,113 المفتاح لكسر تلك الشيفرة موجود في هذا الكتاب 150 00:13:30,353 --> 00:13:32,353 (اعطِ هذا وذلك الحاسوب النقّال لـ (بيني 151 00:13:36,913 --> 00:13:39,513 هل انت ...؟ كما تعلم ، هل كل شيء على ما يرام ؟ 152 00:13:39,513 --> 00:13:41,873 هل حللت مشكلتك ؟ 153 00:13:43,473 --> 00:13:44,953 كدتُ أن أنهيها 154 00:13:47,993 --> 00:13:50,033 سأراك لاحقا عند المتجر 155 00:14:04,633 --> 00:14:06,593 توبي) مفقود) 156 00:14:06,593 --> 00:14:09,153 ماذا تقصدين بأنه مفقود ؟ 157 00:14:09,153 --> 00:14:11,233 لا أحد رآه منذ البارحة 158 00:14:11,273 --> 00:14:15,313 ذلك لا يُسمى مفقود، بل يسمى ... متأخّر- (ليس بالنسبة لـ(توبي - 159 00:14:15,313 --> 00:14:19,912 لقد كان هناك جدالاً مع فرانك) ، لذا ربما شعر بالحرج) 160 00:14:19,912 --> 00:14:22,912 .ربما شرب وقرر ان يُدخل نفسه في غيبوبة 161 00:14:22,912 --> 00:14:24,192 ما نوع الجدال مع (فرانك)؟ 162 00:14:24,192 --> 00:14:28,392 (لا يمكنكِ لوم (فرانك أعني، أنه كان يقوم بعمل لائق 163 00:14:28,392 --> 00:14:31,872 توبي) ... توبي فاقد السيطرة) 164 00:14:35,592 --> 00:14:38,832 أفضل ما أستطيع فعله هو إبقاء أذني على الأرض 165 00:14:38,832 --> 00:14:40,872 .اذا سمعت شيئا ، سأعلمك بذلك حسنا افعل ذلك - 166 00:14:40,872 --> 00:14:42,272 حسنا 167 00:14:55,912 --> 00:14:59,472 جون)؟) - أحتاجكِ أن تخرجِ من الشقّة الان - 168 00:14:59,472 --> 00:15:02,152 ولكنني لم انتهِ بعد - انتهِ واخرجِ - 169 00:15:02,152 --> 00:15:04,592 هل يعرفون ؟ يعرفون شيئاً ليس جيّداً 170 00:15:04,592 --> 00:15:07,192 ماذا لو وجدوه ؟ - لن يجدوه - 171 00:15:07,192 --> 00:15:09,992 لكن ماذا لو وجدوه ؟ أريدكِ خارج الغرفة الان 172 00:15:09,992 --> 00:15:12,192 توارِ عن الأنظار لفترة، مفهوم ؟ 173 00:17:32,511 --> 00:17:33,591 (عُذراً ، (توبي 174 00:18:11,871 --> 00:18:14,191 مرحباً 175 00:18:19,671 --> 00:18:21,431 فرانك) ، مالذي تفعله هنا ؟) 176 00:18:21,431 --> 00:18:24,511 .كنت انتظرك ما الذي تفعله هنا ؟ 177 00:18:28,511 --> 00:18:30,711 ماذا يوجد بصندوق السيارة ، يا (جون)؟ 178 00:18:30,711 --> 00:18:33,071 لا شأن لك بما في صندوق سيّارتي 179 00:18:33,071 --> 00:18:35,191 افتحه 180 00:18:35,191 --> 00:18:38,711 ما الذي تقوله اذا ، إما افتح الصندوق أو تطلق عليّ الرصاص ؟ 181 00:18:38,711 --> 00:18:41,391 لا تجعلنِ أُجيب على هذا السؤال - فرانك)، هل تريد فعلا أن تقوم بذلك ؟) - 182 00:18:41,391 --> 00:18:43,471 حسنا 183 00:18:43,511 --> 00:18:46,031 حسنا لقد فُزت 184 00:18:49,311 --> 00:18:50,471 تراجع الى الوراء 185 00:18:56,111 --> 00:18:58,551 ماذا بداخل تلك الحقيبة ؟ - !انها معدّات لعملي، حسناً؟ - 186 00:18:58,591 --> 00:19:00,071 أسلحتي، ودروعي 187 00:19:00,071 --> 00:19:02,271 افتحه - ! (بربك ، يا (فرانك - 188 00:19:02,271 --> 00:19:04,431 ! افعل ذلك فحسب 189 00:19:21,391 --> 00:19:24,431 يا له من أداء 190 00:19:25,550 --> 00:19:28,350 هل أنت سعيد الآن ، يا (فرانك)؟ 191 00:19:28,350 --> 00:19:30,590 اسمع ، عليّ أن أذهب الان 192 00:19:30,590 --> 00:19:33,390 ،قبل أن تُحرِج نفسك بمواقف أخرى 193 00:19:33,390 --> 00:19:35,390 لماذا لا تصنع معروفا لنفسك ؟ 194 00:19:35,390 --> 00:19:38,550 اعثر على ولدك، اصفعه، وأعده الى مُربّيتِه 195 00:19:38,550 --> 00:19:41,470 وبينما تفعل ذلك ، اعطه صفعة منّي 196 00:19:41,470 --> 00:19:43,790 انا على وشك الانتهاء من كل هذا 197 00:19:49,830 --> 00:19:51,470 ! تبا 198 00:19:55,390 --> 00:19:57,150 ماذا تريد ؟ 199 00:19:57,190 --> 00:19:59,110 أريد مساعدتكِ 200 00:19:59,110 --> 00:20:00,630 لقد سمعتُ هذا من قبل 201 00:20:00,630 --> 00:20:02,630 و مازلت أضحك 202 00:20:02,630 --> 00:20:05,670 اسمعِ، لديكِ أشياء أكبر لتقلقِ حيالها 203 00:20:05,670 --> 00:20:09,030 ماذا تقصد؟ لا أعرف ماذا تقصد؟ 204 00:20:09,030 --> 00:20:14,910 يعني ذلك انني أحتاج إلى 5 دقائق مع (جيمي) وحدنا لأسألها بعض الأسئلة 205 00:20:14,910 --> 00:20:18,430 إنها ليست في ورطة أحتاج فقط إلى أن نتحدّث هذا كل شيء 206 00:20:18,430 --> 00:20:22,270 ساعدينِ في ذلك و سأبتعد عنكِ نهائياً (و كذلك (جون لوثر 207 00:20:22,270 --> 00:20:23,910 صحيح 208 00:20:23,910 --> 00:20:26,790 و كيف تنوي جعل ذلك يحدث؟ 209 00:20:29,110 --> 00:20:31,030 ماذا تظنين؟ 210 00:20:33,390 --> 00:20:34,590 .....اسمع 211 00:20:34,590 --> 00:20:36,670 إنها ليست هنا 212 00:20:37,830 --> 00:20:39,550 لا أعلم أن هي 213 00:21:00,430 --> 00:21:01,550 كيف أبليت؟ 214 00:21:03,470 --> 00:21:05,150 هل أبليتُ جيداً؟ 215 00:21:05,150 --> 00:21:07,270 أنتِ تبلين جيداً 216 00:21:10,550 --> 00:21:11,830 أبليتِ جيداً 217 00:21:11,830 --> 00:21:13,350 أحسنتِ 218 00:21:13,390 --> 00:21:17,390 حسناً، و لكن ذلك لم ينتهِ 219 00:21:17,430 --> 00:21:19,270 ليس بعد 220 00:21:21,910 --> 00:21:27,390 أريدكِ أن تجدِ مكاناً لتختبئِ به أتعتقدين أنّ بإمكانكِ فعل ذلك؟ 221 00:21:29,390 --> 00:21:31,310 أعتقد أنه ربما أحتاج لأمي 222 00:21:33,430 --> 00:21:35,950 جيني)، لا أظن أنه ينبغي عليكِ الرجوع إلى هناك) 223 00:21:35,950 --> 00:21:38,230 و لكن إن كان سيجعلكِ تشعرين بتحسُّن 224 00:21:40,430 --> 00:21:42,430 أنت لطيف للغاية 225 00:21:42,430 --> 00:21:44,670 لماذا لستَ متزوِّجاً؟ 226 00:21:47,550 --> 00:21:49,870 يجدر بك ذلك، على ما أعتقد 227 00:21:50,710 --> 00:21:52,590 يجدر بك أن تكون متزوج 228 00:21:54,550 --> 00:21:56,590 و سعيد و كل شيء 229 00:21:57,790 --> 00:21:59,589 لا أحد سيقبلني 230 00:22:01,869 --> 00:22:02,909 هيا 231 00:22:04,469 --> 00:22:05,549 لنذهب 232 00:24:11,189 --> 00:24:13,549 متى حدث ذلك؟ - منذ 6 دقائق - 233 00:24:13,549 --> 00:24:15,869 الشرطة ذهبت إلى هناك منذ دقيقتين و القاتل؟ 234 00:24:15,869 --> 00:24:18,029 (هرب إلى شارع (لينتال و لكن يمكن أن يكون بأي مكان 235 00:24:18,029 --> 00:24:20,909 كيف سنفعل بباقِ الأمور؟ - من بالصحافة - 236 00:24:20,909 --> 00:24:22,589 حسناً، رائع 237 00:24:22,629 --> 00:24:24,189 ممتاز 238 00:24:24,189 --> 00:24:26,469 أحضر باقي الأغراض و تعالَ - حسناً؟ - 239 00:24:29,389 --> 00:24:31,509 كلمة السر خاصتك كانت آمنة جداً 240 00:24:34,428 --> 00:24:35,788 تم فكّها 241 00:24:41,468 --> 00:24:44,108 في شارع (ليفربول) حدث ذلك 242 00:24:47,828 --> 00:24:49,828 اسمع، ما فعله ليعوّض عن السلاح الرديء 243 00:24:49,828 --> 00:24:53,068 استخدم خطة مُربِحة جداً 244 00:24:53,068 --> 00:24:57,348 ثم هذا، حامل المرضى في وَضَح النهار 245 00:24:57,348 --> 00:25:00,548 رجال،صحيح هذا جيّد أليس كذلك، رجال؟ 246 00:25:00,588 --> 00:25:03,148 الكثيرمن الشهود... 247 00:25:03,148 --> 00:25:06,668 مجدداً, مإخطط مُربِح آخر (اسمه (نيكولاس 248 00:25:08,428 --> 00:25:09,708 (اسمك (روبرت 249 00:25:16,228 --> 00:25:20,628 اليابانيون لديهم كلمة رائعة لهذا الموقف "hikikomori" 250 00:25:20,628 --> 00:25:23,548 إنها تعني الناس الذين ي ينسحبوا من العالم 251 00:25:23,548 --> 00:25:26,388 هذا ما كنتما تفعلانه أنت و أخيك، صحيح؟ 252 00:25:26,388 --> 00:25:28,148 و الآن، انظر لحالك 253 00:25:28,148 --> 00:25:30,388 مسجون هنا انتهت اللعبة 254 00:25:30,388 --> 00:25:32,348 (بينما (نِك)... (نيكولاس 255 00:25:36,548 --> 00:25:39,948 نيكولاس)... بالخارج) 256 00:25:39,948 --> 00:25:42,468 يعوّض عن الأوقات التي كان بها الشخص الهادئ 257 00:25:44,388 --> 00:25:47,908 إنه يُسجّل درجة عالية من الجراءة - إذاً؟ - 258 00:25:47,908 --> 00:25:49,708 إذاً ما ظنُّك بذلك؟ ماذا تعتقد؟ 259 00:25:49,708 --> 00:25:52,428 حسناً، سأخبرك ما أظنه أنا سعيد لأنك سألت ذلك 260 00:25:52,428 --> 00:25:55,308 (أعتقد أنّك أنت و (نيكولاس متقاربان جداً 261 00:25:55,308 --> 00:25:59,708 بطريقة رائعة، حتى بالنسبة لتوأم 262 00:25:59,708 --> 00:26:01,428 أتريد ان تعرف ماذا أعتقد أيضاً؟ 263 00:26:01,468 --> 00:26:05,548 أعتقد ان هناك حدود للقرب 264 00:26:05,548 --> 00:26:07,908 حدود 265 00:26:07,908 --> 00:26:12,188 أقصد، بعد كل شيء أنت واحد من اثنين 266 00:26:12,188 --> 00:26:15,988 روبرت)؟) أنت رجل لك طريقتك 267 00:26:15,988 --> 00:26:18,628 أتعلم ماذا أنت أيضاً؟ ماذا أكون أيضاً؟ 268 00:26:18,628 --> 00:26:21,468 أنت فائز أنا لا آبه للفوز 269 00:26:21,468 --> 00:26:23,708 أنت و أخوك 270 00:26:23,708 --> 00:26:26,548 تعتبرونهم دُخلاء، صحيح؟ 271 00:26:26,548 --> 00:26:28,228 و لكن حين يصل الأمر إلى من يصمد للآخر 272 00:26:28,228 --> 00:26:30,428 فسيكون أنت ضده، أليس كذلك يا (روبرت)؟ 273 00:26:30,428 --> 00:26:33,508 و أعتقد أنّك حقاً تأبه من يفوز 274 00:26:33,508 --> 00:26:36,228 لأنك حقاً تريد أن يكون هذا الشخص هو أنت 275 00:26:37,468 --> 00:26:39,468 ماذا تطلب منّي؟ 276 00:26:39,468 --> 00:26:43,588 أقول أنّ الطريقة التي يجمع بها (نيكولاس) نقاط كثيرة 277 00:26:43,588 --> 00:26:45,428 لن تمون فائزاً لمدة طويللا، أليس كذلك؟ 278 00:26:45,428 --> 00:26:48,708 إذاً؟ - إذاً لمَ لا تُساعدني في الإمساك به؟ - 279 00:26:49,948 --> 00:26:52,108 قبل أن يهزمك 280 00:26:58,188 --> 00:27:00,308 سألاعبك على ذلك 281 00:27:03,468 --> 00:27:05,387 لا يمكنني فعل ذلك 282 00:27:05,387 --> 00:27:07,187 إذاً لن يحدث ذلك 283 00:27:13,067 --> 00:27:15,507 ما هي قواعد اللعبة؟ 284 00:27:15,507 --> 00:27:18,427 إلفاء النُرد يعكِ ذلك فُرصاً متساوية 285 00:27:18,427 --> 00:27:21,507 إذا ظهر من 1 إلى 10 أساعدك في الإمساك بأخي 286 00:27:21,507 --> 00:27:24,067 إذا ظهر من11 إلى 20 فستعتمد على نفسك 287 00:27:27,707 --> 00:27:29,707 واصل 288 00:27:50,507 --> 00:27:52,467 إن أمسكت به - أجل - 289 00:27:53,427 --> 00:27:55,067 أخبره أنني أحبه 290 00:28:11,387 --> 00:28:13,427 متأسفة 291 00:28:13,427 --> 00:28:15,147 لا تكونِ كذلك 292 00:28:17,467 --> 00:28:19,507 ها هو منزلك 293 00:28:19,507 --> 00:28:21,547 مرحباً بك هنا في أي وقت 294 00:28:26,267 --> 00:28:28,107 أتريدين أن تخبرني ما الخطب؟ 295 00:28:34,067 --> 00:28:36,587 هل تتعاطِ؟ 296 00:28:36,587 --> 00:28:38,267 هل هي المخدِّرات مرّة اخرى؟ 297 00:28:39,987 --> 00:28:42,507 هل آذاك؟ 298 00:28:42,507 --> 00:28:44,067 هل آذاك هذا الرجل؟ 299 00:28:44,067 --> 00:28:46,547 لا 300 00:28:46,547 --> 00:28:47,987 إذاً، ما الأمر يا حبيبتي؟ 301 00:28:51,667 --> 00:28:55,347 أود حقاً أن اخبرك، و لكن لا يمكنني 302 00:28:55,347 --> 00:28:56,747 لمَ لا؟ 303 00:28:58,427 --> 00:28:59,867 أنا فقط لا أستطيع 304 00:29:07,387 --> 00:29:13,827 (إذاً، إذا صدّق (نيكولاس ميلبري أنّ أخاهُ قد هرب 305 00:29:13,827 --> 00:29:17,227 هكذا سيتواصل عبر المدوّنة 306 00:29:17,227 --> 00:29:20,587 Run it past me - بالضبط كيف يتواصلون 307 00:29:20,587 --> 00:29:23,107 (روبرت) و (نيكولاس) أنشأوا مدوّنة يومية 308 00:29:23,107 --> 00:29:25,907 عن طريق تصميم أكثر مدوّنة مُملة في العالم 309 00:29:25,907 --> 00:29:28,467 حتى لا تجذب زوّار 310 00:29:28,467 --> 00:29:30,147 و لكِن إن جذبت شخصاً عابراً 311 00:29:30,147 --> 00:29:31,627 حسناً، إنهم يحمونها بكلمة سِر 312 00:29:31,627 --> 00:29:33,107 و لكنك كسرتها بيني) كسرها) 313 00:29:33,107 --> 00:29:35,067 عن طريق كسرها بكتاب حل الشفرة - أجل - 314 00:29:35,067 --> 00:29:38,786 أجل، فبمجرد أن تدخل فالمدونة تحتوي على مواضيع مُمِلّة 315 00:29:38,786 --> 00:29:41,706 إذاً ماذا؟ هل هذه المواضيع مُشفَّرة؟ 316 00:29:41,706 --> 00:29:43,306 حسناً، لا يتحدّثون عبر التعليقات 317 00:29:43,306 --> 00:29:45,466 نيكولاس) تأتيه التحديثات على هاتفه) 318 00:29:45,466 --> 00:29:47,986 إذاً، بمجرد أن تصدُر تعليقات جديدة سيتلقى تحذيراً 319 00:29:47,986 --> 00:29:52,746 مما يعني أنه بإمكاننا أن نتحكّم و نتتبّع الإتصالات 320 00:29:52,746 --> 00:29:55,986 ألديكم أي أفكار أفضل؟ 321 00:30:23,786 --> 00:30:26,826 من كان هذا؟ ربّاه، متأسفة، هل أيقظتك؟ 322 00:30:26,826 --> 00:30:28,266 لا 323 00:30:30,426 --> 00:30:33,226 إذاً من كان ذلك؟ 324 00:30:33,226 --> 00:30:35,826 (إستار) من؟ - 325 00:30:36,866 --> 00:30:38,346 (إستار) 326 00:30:38,346 --> 00:30:41,426 كانت تعيش آخر الطريق (بالقرب من (كافارلي 327 00:30:41,426 --> 00:30:43,266 ذات الشعر البنيّ؟ 328 00:30:43,266 --> 00:30:45,306 (لا، (إستار 329 00:30:46,746 --> 00:30:48,906 المرأة ذات الأثداء 330 00:30:48,906 --> 00:30:50,746 هذه هي 331 00:30:50,786 --> 00:30:52,946 كان من المفترض أن أذهب و أراها 332 00:30:52,946 --> 00:30:55,946 و لكنني لغيت الفكرة من أجل فتاتي 333 00:30:55,946 --> 00:30:58,266 شكراً يا أمي 334 00:31:23,106 --> 00:31:26,906 (جون) أعتقد أن أمي فعلت أمراً غبياً 335 00:31:26,906 --> 00:31:30,386 اعطينِ دقيقتين و سأتصل بك بمجرد أن أغادر المبنى 336 00:31:46,306 --> 00:31:47,866 إلى أين يذهب؟ 337 00:31:47,866 --> 00:31:50,466 إنه يعمل على القضية 338 00:31:50,466 --> 00:31:54,506 أجل، يؤدّي ذلك بطرق غامضة 339 00:31:54,506 --> 00:31:56,346 لماذا لا تُعطيه الفرصة؟ 340 00:31:56,346 --> 00:31:58,906 و هذا يبدو صحيحاً بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 341 00:31:58,906 --> 00:32:01,266 تعمُّد تزويد الإعلام بالأكاذيب 342 00:32:01,266 --> 00:32:03,106 لأن...،صحِّح لي إن كنتُ مخطئة 343 00:32:03,106 --> 00:32:05,106 و لكن يبدو أن هذا ما يفعله 344 00:32:05,106 --> 00:32:08,746 الإعلام لا يهتم إن كانت هذه أكاذيب طالما أن بها قصّة جيّدة 345 00:32:08,746 --> 00:32:10,946 حسناً هذا ليس هو المغزى، صحيح؟ 346 00:32:10,946 --> 00:32:14,145 أيمكنك التفكير في طريقة أفضل لإبعاد (نيكولاس ميلبرت) عن الشارع؟ 347 00:32:26,945 --> 00:32:30,465 المس شعرة من رأسها و سأقتلع خصيتيك 348 00:32:39,545 --> 00:32:42,305 لا تقلقِ أنتِ تفعلين الصواب 349 00:32:42,305 --> 00:32:44,625 أين هي؟ 350 00:32:44,625 --> 00:32:46,545 !(جين) 351 00:32:48,825 --> 00:32:50,225 !(جين) 352 00:32:54,105 --> 00:32:58,105 (جينيفي) أيمكنكِ الخروج لحظة، من فضلك؟ 353 00:32:59,625 --> 00:33:01,305 (جين) - أين هي؟ - 354 00:33:03,265 --> 00:33:04,865 لا أعلم 355 00:33:04,865 --> 00:33:06,705 لا أعلم 356 00:33:11,305 --> 00:33:15,025 ماذا يحدث هنا؟ إن كان ثمّة نوعٌ من المكائد هنا 357 00:33:15,025 --> 00:33:16,985 ستكونين أول من يعاني 358 00:33:16,985 --> 00:33:18,985 احضريها لي، أين هي؟ - لا أعلم - 359 00:33:18,985 --> 00:33:21,705 اتصلِ بها، أنا أحاول لا أعلم أين هي 360 00:33:21,705 --> 00:33:23,825 اتصل بها مُجدّداً - إنه هنا، هل أفعل ذلك الآن؟ - 361 00:33:23,825 --> 00:33:27,225 أجل، افعلِ ذلك الآن اتصلِ بالشرطة 362 00:33:27,225 --> 00:33:29,065 لا تقلقِ حيال أمّك - أتعدني؟ - 363 00:33:29,065 --> 00:33:31,905 إن كنتِ تريدين مساعة امّك يجب أن تجمعِ شتات نفسك 364 00:33:31,905 --> 00:33:33,225 و افعلِ كما اتفقنا عليه 365 00:33:33,225 --> 00:33:35,145 و لا تعودِ إلى هناك 366 00:33:35,145 --> 00:33:37,465 لأن (فرانك) ربما لا يؤذي أمك و لكنه سيؤذيك 367 00:33:37,465 --> 00:33:39,385 حسناً؟ حسناً 368 00:33:39,385 --> 00:33:43,385 علي الرحيل اجمعِ شتات نفسك، افعل ذلك 369 00:33:43,385 --> 00:33:45,545 هل أنتِ على ما يُرام؟ 370 00:33:45,545 --> 00:33:49,145 يجب أن تصلل للشرطة من مصدر مجهول 371 00:33:49,145 --> 00:33:52,625 الشرطة، من فضلك، لقد رأيت للتو سيارة واقفة بجانب ذلك المنظل 372 00:33:52,665 --> 00:33:55,265 لونها فضّي... كيف تقولها؟ "....هيوند" 373 00:33:55,265 --> 00:33:56,865 هيونداي"، أجل" 374 00:33:56,865 --> 00:34:02,905 هذا الرجل خرج و كان يحمل ذلك المسدّس أو شيء ما 375 00:34:02,905 --> 00:34:04,225 لا، أجل لقد كان مسدّس بالتأكيد 376 00:34:05,865 --> 00:34:09,105 حسناً, هناك شيءٌ آخر أعرف أن هذا يبدو جنوناً 377 00:34:09,105 --> 00:34:12,745 اخرسِ، حسناً، اسمعِ اتصلِ بإبنتك 378 00:34:12,745 --> 00:34:16,265 قولِ لها أن تعود هنا في غضون 10 دقائق 379 00:34:16,265 --> 00:34:19,225 أو سأتعامل معكِ أفهمت ذلك؟ 380 00:34:39,705 --> 00:34:41,905 من اتصل بالشرطة؟ أمن طريقةٍ أخرى؟ 381 00:34:41,905 --> 00:34:44,705 أجل، في الخاج...بالأعلى 382 00:34:48,184 --> 00:34:49,224 الشرطة، افتح 383 00:35:11,824 --> 00:35:15,824 أيها الرئيس، وجدت جثّة - جون)، أيها البارع اللعين) - 384 00:35:35,504 --> 00:35:39,304 هل أنت مستعد؟ أجل 385 00:35:39,304 --> 00:35:43,064 حسناً، إذاً، لقد حضّرت بعض المداخل (مبنية على بعض مواضيع (روبرت 386 00:35:43,064 --> 00:35:45,544 حسناً، ماذا يقول ذلك؟ 387 00:35:45,544 --> 00:35:47,424 مرحباً، في الأساس 388 00:35:47,424 --> 00:35:49,904 مرحباً، لا شيء خاطئ في قول مرحباً مرحباً 389 00:35:49,904 --> 00:35:55,664 ألم تكُن صغيراً أبداً؟ - مُحقِّقة (جراي)... إن لم يكُن لديكِ مانع - أجل، سيدتي - 390 00:35:55,664 --> 00:36:00,304 مُحقّقة (جراي), لقد أخبرتِني أنّ مدير الإستخبارات (لوثر) استخدم إنذار الحريق 391 00:36:00,304 --> 00:36:01,864 كحجّة ليستطيع الدخول 392 00:36:01,864 --> 00:36:06,424 (على الحاسوب الشخصي للمحقّق (شينك 393 00:36:06,424 --> 00:36:08,904 أجل سدتي، لقد قلتُ 394 00:36:08,904 --> 00:36:14,664 (كلّفت أحدهم بإعداد علن حاسوب (شينك 395 00:36:17,864 --> 00:36:20,544 يُبين عدم وجود نشاط أثناء إنذار الحريق 396 00:36:21,624 --> 00:36:24,264 أي زاوية تحاولين العمل عليها، يا (إيرين)؟ 397 00:36:24,264 --> 00:36:26,224 أهناك خطّة؟ آمل أن يكون لديكِ خُطّة 398 00:36:26,224 --> 00:36:29,624 هذا ليس مجرّد لعب عشوائي - سيدتي، أنا مُحتارة - 399 00:36:29,624 --> 00:36:32,624 إن كنتِ متحمّسة لتشويه سُمعة شرطي بارع 400 00:36:32,624 --> 00:36:36,264 فيجب أن تكونِ أذكى من ذلك، أذكى بكثير 401 00:36:36,264 --> 00:36:38,104 و الآن، اغربِ عن وجهي 402 00:36:38,104 --> 00:36:39,864 اذهبِ في نزهة 403 00:36:39,864 --> 00:36:45,064 فكّرِ بجدية في مستقبلك بهذا القسم 404 00:36:45,064 --> 00:36:46,584 و هذه الخدمة 405 00:37:24,983 --> 00:37:26,183 آسفة 406 00:37:29,223 --> 00:37:30,743 بمجرد أن نُرسِل التعليق 407 00:37:30,783 --> 00:37:34,463 التحذير يأتيه على هيئة اشعارات على حاسوبه أو هاتفه النقال 408 00:37:34,463 --> 00:37:38,183 بمجرد أن يستجيب يمكنني تعقّب اتصاله 409 00:37:39,223 --> 00:37:42,223 كيف فعلتها؟ كيف فعلت ماذا؟ 410 00:37:42,223 --> 00:37:44,623 بربّك، يا رئيس - (لا يا محققة (جراي - 411 00:37:44,623 --> 00:37:45,903 بربّكِ أنتِ 412 00:37:45,903 --> 00:37:48,943 أكان أنتَ؟ هل فعلتها من أجله؟ 414 00:37:50,623 --> 00:37:55,983 متأسف... ماذا يقول يا (إيرن)؟ لقد فقدتِني بعد مرحباً 415 00:37:57,943 --> 00:38:00,063 إيرين)، ماذا يحدث؟) 416 00:38:01,863 --> 00:38:04,743 المخلوقات بالخارج تتحول من خنزير إلى رجُل و من رجُل إلى خنزير 417 00:38:04,743 --> 00:38:07,463 و ما زال مستحيلاً ....أن تخبر 418 00:38:08,703 --> 00:38:09,943 أيهم كان أي؟ 419 00:38:14,863 --> 00:38:17,063 عمّ كان هذا؟ 420 00:38:17,063 --> 00:38:20,383 لستُ متاكداً 421 00:38:20,383 --> 00:38:24,343 أعرف أن (كارواي) طلبت تقرير عن سجلات حاسوب (شينك) في وقتٍ سابق 423 00:38:24,343 --> 00:38:26,623 أجل؟ - أجل - 424 00:38:26,623 --> 00:38:28,983 ماذا تظن أنه ينوي أن يفعل؟ 425 00:38:28,983 --> 00:38:32,623 لا أدري أتوقع أن نعرف قريباً 426 00:38:32,623 --> 00:38:34,663 ....حسناً 427 00:38:34,663 --> 00:38:36,183 لنبدأ 428 00:38:36,183 --> 00:38:37,903 "اكتب "مرحباً 429 00:38:42,783 --> 00:38:45,263 روبيرت ميلبري) تم إعتقاله و أُخِذ للحجز) 430 00:38:45,303 --> 00:38:48,183 لصلته بهجومين وحشيين في "لندن"، منذ يومين 431 00:38:48,183 --> 00:38:50,903 الشرطة رفضت التعليق على (تقارير تُفيد بأن (روبرت ميلبري 432 00:38:50,903 --> 00:38:55,463 هرب من الحجز اليوم و هو الآن طليق 433 00:38:55,463 --> 00:38:57,863 القصة ظهرت على مواقع إخبارية مختلفة 434 00:38:57,903 --> 00:39:01,823 و لكن ما من تقارير رسمية نُشٍرَت بعد من قِبل الشرطة 435 00:39:01,823 --> 00:39:05,223 ميلبري) مزعوم أنه هرب) من عربة النقل الخاصة بالسجن 436 00:39:05,223 --> 00:39:06,743 بعد التغلُّب على الحرّاس 437 00:39:06,743 --> 00:39:09,903 المخاوف تتزايد من وجود (رابط بين (روبرت ميلبري 438 00:39:09,903 --> 00:39:13,303 و بين المذبحة العنيفة التي حدثت في "لندن" في محطّة مترو الأنفاق 439 00:39:13,303 --> 00:39:14,903 ليلة القبض عليه 440 00:39:43,863 --> 00:39:46,223 لقد فعلت ذلك 441 00:39:46,223 --> 00:39:47,743 فعلت ماذا يا (جاستن)؟ 442 00:39:47,743 --> 00:39:51,303 اخترقت قاعدة البيانات و مسحت (التاريخ كله من على حاسوب (شينك 443 00:39:51,303 --> 00:39:54,942 (لذلك عندما بحثت (كاروواي لم يكُن ثمّة شيء لإيجاده 445 00:39:57,182 --> 00:39:59,862 لقد كانت تحاول فقط فعل الصواب 446 00:39:59,862 --> 00:40:03,462 لا تستحق أن تُعاقَب عليه هذا خاطئ 447 00:40:03,462 --> 00:40:06,262 أجل، هذا خاطئ - أريد أن أصحّحهُ - 448 00:40:06,302 --> 00:40:07,582 جاستن)، سأفعل) 449 00:40:07,582 --> 00:40:10,262 ليس أنت، بل أنا ، لقد فعلتُ ذلك لذا أحتاج لتصحيح الامور 450 00:40:46,742 --> 00:40:48,262 صحيح، أنه يجيب، إنه على قيد الحياة 451 00:40:48,262 --> 00:40:50,302 (حسناً يا (بيني ماذا لدينا؟ 452 00:40:50,302 --> 00:40:54,382 لحظة واحدة، إنه متّصل بالمدونة فأا أتتبّع مقدّم خدمة الانترنت 453 00:40:54,382 --> 00:40:55,982 أمسكتُ به 454 00:40:55,982 --> 00:40:58,262 (إنه بالمقهى في طريق (إنديميان 455 00:40:58,262 --> 00:41:01,302 جون)، نحن أقرب منك) أراك هناك 456 00:41:01,302 --> 00:41:03,022 حسناً 457 00:41:03,022 --> 00:41:04,502 أمسكتُ بك 458 00:41:07,462 --> 00:41:09,182 حسناًن ماذا يقول؟ - إنه يمزح - 459 00:41:09,182 --> 00:41:12,562 (يقول أنه كان يجب على (روبرت أن يبقى بالمنطقة التي لن يُمسك بها 460 00:41:17,662 --> 00:41:21,982 بيني) تسأله ما هي خطونه التالية) "لقد كتب "عجل البحر 461 00:41:22,822 --> 00:41:25,822 يقتل الجميع و يضحك - (ابقَ معه يا (بيني - 462 00:41:28,902 --> 00:41:30,542 ماذا يقول الآن؟ 463 00:41:30,542 --> 00:41:35,342 بيني) يطلب منه أن يكون أكثر تحديداً) 464 00:41:35,342 --> 00:41:38,662 "حسناً "سحق التجمهر إذاً فهو يتحدّث عن مذبحة 465 00:41:50,902 --> 00:41:52,662 شيءٌ ما خاطئ لقد توقّف عن الإستجابة 466 00:41:54,982 --> 00:41:56,182 بيني)، لقد كدنا نصل) 467 00:42:27,061 --> 00:42:30,301 لا أظن أنه يتحدّث عن السكاكين و المطارق أيها الرئيس 468 00:42:31,941 --> 00:42:33,741 إنه يتحدّث عن المذبحة 469 00:42:33,741 --> 00:42:35,621 سجب أن نوقف هذا الرجل 470 00:42:35,621 --> 00:42:37,861 لقد فات الأوان 471 00:42:37,861 --> 00:42:41,421 !نيكولاس ميلبري)، لا تتحرّك) 472 00:42:41,421 --> 00:42:44,741 القنّاصون يرونك بأسلحتهم 473 00:42:44,741 --> 00:42:50,021 من فضلك قف، و ضع يدك ببطئ فوق راسك 474 00:42:59,221 --> 00:43:01,381 لديه شيء ما أسفل معطفه 475 00:43:01,381 --> 00:43:03,381 هذا غير صحيح، أليس كذلك؟ 476 00:43:10,141 --> 00:43:13,581 حسناً، تراجعوا لا تطلِقوا النار، لا تطلِقوا النار 477 00:43:14,861 --> 00:43:18,301 أجل، هذه محاولة الرجل الميّت 478 00:43:18,301 --> 00:43:22,221 نصوّب على يدِه و نُفقده تحكمه بالزناد 479 00:43:23,821 --> 00:43:25,381 سترة متفجّرة 480 00:43:25,381 --> 00:43:27,181 ما مدى الإنفجار المُتوقَّع؟ 481 00:43:28,501 --> 00:43:34,061 مع أخذ كتلة السترة في الإعتبار ننتظر إنفجار بقُطر 100 قدم 482 00:43:50,741 --> 00:43:52,541 سيدي، مكيدة 483 00:44:11,981 --> 00:44:18,061 بفرض أنه سيحافظ على على السلوك العام نحن بحاجة لحواجز طُرق، هنا و هنا و هنا 484 00:44:18,061 --> 00:44:21,061 سنُعرِّف هذه المنطقة بالمنطقة الساخنة 485 00:44:21,061 --> 00:44:24,181 اخلِ المباني خارج المنطقة الساخنة فقط 486 00:44:24,181 --> 00:44:27,701 قلّل من التواجد بالشارع اخلِ مساحة، اقضِ عليه 487 00:44:27,701 --> 00:44:32,021 أقتنصه؟ ماذا عن القنبلة؟ نحن نُخلِ الشوارع بأفضل ما نستطيع 488 00:44:32,021 --> 00:44:34,341 ماذا عن المباني؟ انظر إلى تلك المباني هنا 489 00:44:34,341 --> 00:44:36,741 الجميع في المتاجر و المكاتب داخل هذه المنطقة الساخنة 490 00:44:36,741 --> 00:44:38,781 إنهم فقط يحمون أنفسهم 491 00:44:38,781 --> 00:44:41,741 و ما البديل؟ نتمنّى أن تتحقّق أحلامك و أن يخرج خارج "لندن"؟ 492 00:44:41,741 --> 00:44:45,501 الأرجح أن لديه هدف في عقله عادةً ما يكونون كذلك 493 00:44:45,541 --> 00:44:48,781 افترض أنه في طريقه لمستشفى أو يُخطّط لتفجير نفسه 494 00:44:48,781 --> 00:44:52,581 في مدرسة ابتدائية، ماذا نفعل حينها؟ - إن أطلقت عليه النار سيموت الناس 495 00:44:52,581 --> 00:44:56,741 السؤال الذي يجب أن أتعايش معه هو كيف يمكنني تقليل هذا العدد قدر الإمكان؟ 496 00:44:58,541 --> 00:45:01,100 هيا، بأسرع ما يمكن 497 00:45:01,100 --> 00:45:03,380 !تحرّك، غادر، غادر 498 00:45:33,100 --> 00:45:36,700 جون) لا يمكنني التدخّل، ليس من اختصاصاتي) و جزءٌ منّي يشكر الرب 499 00:45:36,700 --> 00:45:39,180 لأنني لا أعلم ما الذي يمكنني فعله خلاف ذلك 500 00:45:39,180 --> 00:45:43,340 اسمع، أياً كان ما في خاطرك يجب أن نفعله بسرعة 501 00:47:11,620 --> 00:47:13,100 ما الخطة، إذاً؟ 502 00:47:13,100 --> 00:47:15,740 هناك خطّة، صحيح؟ 503 00:47:51,859 --> 00:47:53,619 مرحباً 504 00:47:57,939 --> 00:47:59,939 (أنا (جون 505 00:48:00,939 --> 00:48:04,019 أتريد أن تُمارس لعبة؟ - بالفعل أنا أمارس - 506 00:48:04,059 --> 00:48:05,699 أعرف 506 00:48:07,199 --> 00:48:08,599 إنه غريب 507 00:48:09,539 --> 00:48:11,259 أكنّا نعلم أنه كان غريباً؟ 508 00:48:11,259 --> 00:48:12,819 ماذا فعلنا؟ 509 00:48:12,819 --> 00:48:16,499 حتى نصل للمرحلة التالية تحتاج للمزيد من النقاط 510 00:48:16,499 --> 00:48:19,459 صحّح لي إن كنت مخطئاً و لكنك تحتاج إلى...رئيس 511 00:48:19,459 --> 00:48:21,739 تحتاج لقتل رئيس 512 00:48:21,739 --> 00:48:25,859 أنا الرجل في نهاية هذا المستوى أليس كذلك؟ 513 00:48:25,859 --> 00:48:28,739 أنا الرجل الذي يُطاردك أنا ذلك الرئيس 514 00:48:28,739 --> 00:48:30,539 لذلك، إن هزمتني 515 00:48:30,539 --> 00:48:32,859 عليك أن تلعب 516 00:48:37,299 --> 00:48:40,139 سيعجبك هذا 517 00:48:43,179 --> 00:48:44,259 تفقّد ذلك 518 00:49:13,579 --> 00:49:15,419 الآن ألقِ النرد 519 00:49:16,419 --> 00:49:21,299 إذا خمّنت الرقم أهزمك فتوقِف الساعة 520 00:49:21,299 --> 00:49:23,539 إن خسرت 521 00:49:23,539 --> 00:49:26,259 أنت لست جاداً 522 00:49:27,779 --> 00:49:29,059 انظر إلي 523 00:49:34,099 --> 00:49:36,539 هل أبدو و كأنني امزح؟ 524 00:49:37,579 --> 00:49:39,099 حسناً 525 00:49:44,899 --> 00:49:47,219 لنلعب هنا 526 00:50:14,178 --> 00:50:16,378 جو)، هؤلاء الرجال سيتحتم عليهم) أن ينزلوا من السطح 527 00:50:16,378 --> 00:50:17,858 لان عليهم أن يجدوا رؤية لإطلاق النار 528 00:50:19,698 --> 00:50:22,658 جو)، أريدك أن تُصدِر هذ الأمر) 529 00:50:26,378 --> 00:50:29,258 احضر 5 قناصين من فوق السطح 530 00:50:29,298 --> 00:50:32,258 اصنع محيط دائري حول تلك الشاحنة و انتظر 531 00:50:32,258 --> 00:50:34,818 هل مسموح الآن موت الشرطي؟ 532 00:50:44,338 --> 00:50:49,538 تعرف... اعتدتُ على فعل مثل تلك الأمور 533 00:50:49,538 --> 00:50:51,298 اعتدت على ممارسة لعبة الموت وضع رصاصة واحدة في المسدس و لف الاسطوانة و الضغط على الزناد 534 00:50:51,298 --> 00:50:53,538 و لمَ كان ذلك؟ 535 00:50:53,538 --> 00:50:57,978 حسناً، ....أعتقد لأنني كنتُ خائفاً، تعرف؟ 536 00:50:57,978 --> 00:51:03,098 يمكنني التحكّم بأفعالي، و لكن ليس عواقب أفعالي 537 00:51:03,098 --> 00:51:04,858 هل هذا منطقي بالنسبة لك؟ - أجل - 538 00:51:04,858 --> 00:51:08,858 منذ عدّة أسابيع أدركتُ أن لا أحد يستطيع التحكم بذلك 539 00:51:08,858 --> 00:51:13,618 فعل يؤدي إلى رد فعل و الذي بدوره يؤدي إلى رد فعل 540 00:51:13,618 --> 00:51:16,098 و يصبح كل ذلك نظام فوضوي واحد 541 00:51:16,098 --> 00:51:21,498 لهذا السبب يمكنني رؤية كيف جعلت أنت و أخوك الأمور بسيطة 542 00:51:21,498 --> 00:51:22,858 و حولتموها إلى لعبة 543 00:51:24,298 --> 00:51:26,098 صحيح؟ 544 00:51:26,138 --> 00:51:31,298 يمكنني... يمكنني رؤية ذلك هذا يبدو منطقياً لي، دع الأمر للقدر 545 00:51:31,298 --> 00:51:34,098 للرب، لحجر النرد 546 00:51:34,098 --> 00:51:38,858 باقي الوقود... اسكبه عليك 547 00:51:40,538 --> 00:51:42,938 أقصد، المكان...صغير هنا 548 00:51:42,938 --> 00:51:45,218 فقط افعل ذلك 549 00:52:04,538 --> 00:52:06,258 القِه 550 00:52:14,218 --> 00:52:17,978 حسناً، لماذا لا تضع المفجّر جانباً؟ 551 00:52:17,978 --> 00:52:20,058 لا، لا يمكنني فعل ذلك 552 00:52:20,058 --> 00:52:22,018 بلى، يمكنك 553 00:52:22,018 --> 00:52:26,738 استمع إليّ أنت في نهاية الأمر، أنا في النهاية 554 00:52:26,738 --> 00:52:29,778 أنا مُغطّى بالوقود، و لديك ولّاعة 555 00:52:33,938 --> 00:52:35,298 حسناً 556 00:52:52,297 --> 00:52:54,137 اغلق عينيك 557 00:52:59,457 --> 00:53:01,617 مستعد؟ - هيا - 558 00:53:04,977 --> 00:53:06,497 حسناً ، ابدأ 559 00:53:11,497 --> 00:53:12,857 تخمين واحد 560 00:53:16,817 --> 00:53:17,857 هل أنت خائف؟ 561 00:53:19,337 --> 00:53:21,857 لا، لستُ خائفاً، أأنت كذلك؟ 562 00:53:24,777 --> 00:53:25,817 لا 563 00:53:28,177 --> 00:53:30,057 ....إذاً 564 00:53:32,217 --> 00:53:33,817 ماذا تقول؟ 565 00:53:38,537 --> 00:53:39,817 ماذا تقول؟ 566 00:53:39,817 --> 00:53:42,777 حسناً، هذا ما أقوله 567 00:53:47,257 --> 00:53:50,057 الهدف في المنتصف 568 00:53:50,057 --> 00:53:51,817 صوِّب بإنخفاض 569 00:53:51,817 --> 00:53:52,977 ماذا؟ 570 00:53:53,017 --> 00:53:54,097 لقد سمعت الرجل 571 00:55:20,016 --> 00:55:22,536 لقد كرِه الفتى، و لكن ما كان ليقتله 572 00:55:22,536 --> 00:55:24,496 أريدك ان تجده 573 00:55:24,496 --> 00:55:27,496 جِد (فرانك) و أحضره لي 574 00:55:30,056 --> 00:55:31,096 لا 575 00:55:31,936 --> 00:55:34,016 لا، لقد انتهى الأمر 576 00:55:34,016 --> 00:55:35,096 لقد انتهينا 577 00:55:35,136 --> 00:55:36,856 ليس هذا قرارك لتتخذه 578 00:55:36,896 --> 00:55:40,376 ،لقد أخطأتِ بمجيئكِ لي (لأنني لستُ (فرانك 579 00:55:40,416 --> 00:55:42,896 (لم أكُن أبداً (فرانك (و لن أكون أبداً (فرانك 580 00:55:42,896 --> 00:55:44,496 ماذا أنت إذن؟ 581 00:55:44,496 --> 00:55:46,616 هذا ما أنا عليه 582 00:55:46,616 --> 00:55:49,816 لقد تحدّثتُ إلى صديقةٍ لي بالأمس 583 00:55:50,856 --> 00:55:54,456 (و إن حدث أي شيء لـ(جيني أو حدث أي شيء لي 584 00:55:54,456 --> 00:55:57,816 ستأتي من أجلكِ بغضبٍ رهيب 585 00:55:57,816 --> 00:55:59,976 ستقضي على ما تبقى لكِ مما تحبِ 586 00:55:59,976 --> 00:56:03,136 و ستجعلكِ تندمين على اليوم الذي ظهرتِ به في طريقي 587 00:56:06,216 --> 00:56:07,456 هل انتهينا؟ 588 00:56:07,456 --> 00:56:09,416 لقد انتهينا 589 00:56:24,296 --> 00:56:28,256 أنت لم تفعل ذلك حقاً، أليس كذلك؟ - أفعل ماذا؟ - 590 00:56:28,256 --> 00:56:31,416 الاتصال بصديقة قاتلة مضطربة نفسياً 591 00:56:31,456 --> 00:56:34,216 (اسمها (أليس - أياً كان - 592 00:56:34,216 --> 00:56:36,376 لا أعرف، ماذا تعتقدين؟ 593 00:56:36,376 --> 00:56:38,416 لا أعلم.... 594 00:56:40,096 --> 00:56:41,976 أعتقد أنك بطلٌ تماماً 595 00:56:44,936 --> 00:56:45,976 تماماً 596 00:57:16,336 --> 00:57:17,816 إذاً، ماذا الآن؟ 597 00:57:22,055 --> 00:58:18,095 {\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة {\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes {\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Eng. Zahar & أشباح الأثير {\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44