1 00:00:05,435 --> 00:00:18,118 ماذا الآن؟ - أريد أن أعيد الأمر مرة أخرى, لو سمحتي - من هذا؟ 2 00:00:20,668 --> 00:00:22,707 هذا جون؟ 3 00:00:22,708 --> 00:00:24,788 جون؟ - لوثر - 4 00:00:27,748 --> 00:00:30,347 ومن هو جون لوثر؟ 5 00:00:30,348 --> 00:00:31,788 صديقي 6 00:00:35,788 --> 00:00:37,468 كيف تقابلتم أنتِ وجون؟ 7 00:00:39,228 --> 00:00:42,307 عندما كنتُ مشتبه بها في قتل أهلي 8 00:00:42,308 --> 00:00:46,827 وبعد ذلك, أصبحتم أصدقاء؟ - نشأنا عن قُرب - 9 00:00:46,828 --> 00:00:51,827 وكيف ستصفِ لي هذا القرب بالضبط؟ 10 00:00:51,828 --> 00:00:55,148 حسناً, لقد كنا... محبوبان 11 00:00:56,148 --> 00:00:57,947 وقد أشفقتُ عليه 12 00:00:57,948 --> 00:00:59,188 كيف ذلك؟ 13 00:01:01,228 --> 00:01:03,227 لقد بدا دائماً ضائع لي 14 00:01:03,228 --> 00:01:06,188 يجذف بشراسة كي يبقى طافياً 15 00:01:09,508 --> 00:01:11,588 أردتُ أن أساعده 16 00:01:11,628 --> 00:01:15,588 وكيف كانت تلك المساعدة؟ 17 00:01:15,628 --> 00:01:20,908 جون كان لديه عدد من المشاكل وقد ساعدتهُ في عدة طرق 18 00:01:20,948 --> 00:01:23,308 أخبريني عن آين ريد 19 00:01:25,068 --> 00:01:28,147 لقد كان صديقاً خان جون وآذاه بشدة 20 00:01:28,148 --> 00:01:32,868 لذا قمتُ بقتله برميلان من بندقيتهُ 21 00:01:35,028 --> 00:01:36,828 بوم, بوم 22 00:01:38,588 --> 00:01:40,228 ... وهل قام جون؟ 23 00:01:42,188 --> 00:01:44,948 وهذا مهم جداً يا آليس 24 00:01:45,988 --> 00:01:48,348 هل قام جون بطلب ذلكَ منكِ 25 00:01:51,628 --> 00:01:52,908 يا إلهي لا 26 00:01:53,868 --> 00:01:55,267 لقد كان غاضباً بالتأكيد 27 00:01:55,268 --> 00:01:57,587 حصل بيننا شجار 28 00:01:57,588 --> 00:01:59,268 كانت الأمور سيئة 29 00:02:19,308 --> 00:02:22,588 لن تقوم بمعاقبة جون بسبب أخطائي 30 00:02:23,548 --> 00:02:26,988 أليس كذلك؟ - لا يا سيدة مورغان - 31 00:02:27,988 --> 00:02:30,468 أما زال شرطياً؟ 32 00:02:31,868 --> 00:02:34,068 نعم, إنه مننا 33 00:02:37,868 --> 00:02:41,068 لوثر: الحلقة الأولى من الموسم الثاني 34 00:02:42,900 --> 00:02:46,068 ترجمة أنس مراد 35 00:03:36,948 --> 00:03:38,588 كيف نومك؟ 36 00:03:42,868 --> 00:03:43,908 أفضل 37 00:03:44,908 --> 00:03:46,188 أغلب الأحيان 38 00:03:48,268 --> 00:03:49,867 ماذا عنك؟ 39 00:03:49,868 --> 00:03:51,708 أفضل قليلاً 40 00:03:52,868 --> 00:03:53,908 أغلب الأحيان 41 00:03:56,508 --> 00:03:58,827 سأعود للعمل 42 00:03:58,828 --> 00:04:00,028 أَأنت مستعد؟ 43 00:05:44,108 --> 00:05:48,707 عملية سطو, مقاومة الإعتقال مهاجمة شرطي 44 00:05:48,708 --> 00:05:50,187 ما هو إسمك؟ 45 00:05:53,788 --> 00:05:58,307 هل حاول سرقة منزل في هذه الولاية؟ - ليس منزلاً, بل دوجو - 46 00:05:58,308 --> 00:06:01,388 هل حاول سرقة مدرسة كاراتيه؟ 47 00:06:01,428 --> 00:06:03,027 صحيح, لنحضره للمقابلة 48 00:06:03,028 --> 00:06:06,188 نشكركَ عل شيمك نحن نعرف شرطي آخر متوفر 49 00:06:06,228 --> 00:06:08,907 الشيئ الذي لا يقولونه لكَ حول المخدرات 50 00:06:08,908 --> 00:06:10,428 أنها تجعل رائحتك كموخرة الكلب 51 00:06:10,468 --> 00:06:14,708 إنه ليس كيث ريشاردس أليس كذلك؟ ليس صاخباً جداً 52 00:06:15,748 --> 00:06:17,188 جاستن 53 00:06:19,908 --> 00:06:21,668 لم أركَ في لباس العمل من قبل 54 00:06:21,669 --> 00:06:28,308 يبدو أنك في تجربة عملية - نعم, لباسي الجيد تقيئتُ عليه - 55 00:06:28,348 --> 00:06:32,348 هذا كله مدمَر للروح أليس كذلك ؟ العمل الفعلي للشرطة 56 00:06:32,388 --> 00:06:36,107 لصوص, حشاشون - أنا أكفر عن ذنوبي ألستُ كذلك؟ - 57 00:06:36,108 --> 00:06:38,987 لقد كنتَ مخلصاً لي 58 00:06:38,988 --> 00:06:40,388 هذا هو الأمر 59 00:06:42,068 --> 00:06:44,867 إذا ماذا؟ أنت هنا لأنكَ أقلّتَ سارق معروضات؟ 60 00:06:44,868 --> 00:06:47,627 لقد جهزوا وحدة جديدة 61 00:06:47,628 --> 00:06:50,147 جادة و متسلسلة 62 00:06:50,148 --> 00:06:53,468 أنت لا تريد البقاء مع القضايا الباردة تستخرج الأدلة من جاك السفاح 63 00:06:53,508 --> 00:06:56,867 لنقل فقط أنك ستكون صفيقً كما أنت الآن 64 00:06:56,868 --> 00:06:59,268 حيث عليكَ أن تقلني في الثامنة صباحاً 65 00:07:03,148 --> 00:07:07,068 لقم تم إعلامي أنني سأبقى باللباس لمدة سنتين كأقل مدة 66 00:07:07,108 --> 00:07:09,068 حاولوا أن يجعلوك تستقيل أليس كذلك؟ 67 00:07:10,068 --> 00:07:13,108 أهانوك, تنمروا عليك 68 00:07:13,148 --> 00:07:15,428 أنتَ محرج نوعاً ما 69 00:07:17,028 --> 00:07:18,867 لكنكَ لم تغادر 70 00:07:18,868 --> 00:07:21,828 لا... لا, أنت لم تغادر 71 00:07:24,708 --> 00:07:26,348 أراكَ في الصباح 72 00:07:28,628 --> 00:07:29,828 أراكَ في الصباح 73 00:07:47,268 --> 00:07:48,308 جاستن 74 00:07:58,828 --> 00:08:00,987 صباح الخير 75 00:08:08,228 --> 00:08:09,548 المعذرة 76 00:08:11,588 --> 00:08:12,627 مارتين 77 00:08:12,628 --> 00:08:16,187 أم غافنور؟ - مهما تفضل - 78 00:08:16,188 --> 00:08:19,467 الرقيب ريبلي رفيقي القديم في الجيش 79 00:08:19,468 --> 00:08:21,707 من الجيد رؤيتكَ عائداً حيث تنتمي 80 00:08:21,708 --> 00:08:24,867 لوثر نسي أن يخبركَ أنني سأتولى هذه الوحدة 81 00:08:24,868 --> 00:08:27,627 لا بد أنه أهمل هذه التفاصيل يا سيدي 82 00:08:27,628 --> 00:08:29,787 هجوم خاطف, في ليلة الأمس 83 00:08:29,788 --> 00:08:31,867 الضحية هو سايدي باكينهيم 84 00:08:31,868 --> 00:08:33,707 شنيك 85 00:08:33,708 --> 00:08:34,867 أنا أستمع 86 00:08:34,868 --> 00:08:38,867 تم خنقها... و 87 00:08:38,868 --> 00:08:43,788 قصّت الحنجرة. من اليمين لليسار سيف حاد جداً 88 00:08:45,028 --> 00:08:47,067 أتظن أنه يمزح؟ 89 00:08:47,068 --> 00:08:49,427 ما رأيك؟ - مزحة من أي نوع؟ - 90 00:08:49,428 --> 00:08:53,908 ذبحت كالماشية بجانب ملحمة 91 00:08:55,868 --> 00:08:57,748 لنلقي نظرة عليه 92 00:08:58,908 --> 00:09:00,908 السيد بانش 93 00:09:22,108 --> 00:09:24,428 أهلاً بك يا سيدي 94 00:09:27,228 --> 00:09:28,828 من الجيد رؤيتك سيدي 95 00:09:30,828 --> 00:09:34,147 مرحباً - سيدي - 96 00:09:34,148 --> 00:09:35,867 صباح الخير جميعاً 97 00:09:35,868 --> 00:09:37,867 صباح الخير 98 00:09:37,868 --> 00:09:38,867 الشرطية جراي 99 00:09:38,868 --> 00:09:42,627 Oh, er, DS Ripley. Justin. Nice to meet you. الشرطي ريبلي. جاستين - تشرفتُ بمقابلتك - 100 00:09:42,628 --> 00:09:45,027 بيني, أيمكنك تشغيل هذه المكالمات؟ 101 00:09:45,028 --> 00:09:47,868 الضحية قام بالإتصال أولا بـ 999 102 00:10:03,828 --> 00:10:05,787 حسناً 103 00:10:05,788 --> 00:10:08,867 بعد أن, قامَ القاتل بهذه المكالمة لوالدة الضحية 104 00:10:08,868 --> 00:10:12,387 إنه الشروق إنه يحب الجميع 105 00:10:12,388 --> 00:10:15,867 ثم قام بعدة مكالمات لقائمة إتصالاتها 106 00:10:15,868 --> 00:10:19,428 أخوتها, أصدقائها, زملائها في الجامعة 107 00:10:20,868 --> 00:10:23,987 هو الشروق 108 00:10:23,988 --> 00:10:26,708 إنه يحب الجميع 109 00:10:27,948 --> 00:10:31,507 حسناً. أول شيئ علينا فعله يا جاستن هو مقابلة 110 00:10:31,508 --> 00:10:33,867 أصدقاء الضحية, معارفها 111 00:10:33,868 --> 00:10:35,828 تأكد أن هذا ليس عمل حبيب سابق غَضِبَ 112 00:10:35,829 --> 00:10:39,507 سأحصر كلمة الشروق وأرى إن كانت تتعلق بمعتقد معين 113 00:10:39,508 --> 00:10:42,027 مكان جيد للبدئ, ولكن هذا 114 00:10:42,028 --> 00:10:44,347 هذه ليست جريمة من مُعتقد 115 00:10:44,348 --> 00:10:45,347 جاف؟ 116 00:10:49,348 --> 00:10:51,788 وأراهن أنَّ نفس الأمر يعود لجملة " أنا الشمس التي تُبرق " 117 00:10:51,789 --> 00:10:55,587 لقد صممت لتعطيه هيبة - الناس يتكلمون عنه بالفعل - 118 00:10:55,588 --> 00:10:58,187 هذا صحيح وإن كان بهذا اليئس كي يُلاحظ 119 00:10:58,188 --> 00:10:59,348 إذا هذه كانت ليلة مفتوحة 120 00:10:59,349 --> 00:11:01,387 سيكون هناك المزيد من حيث أتت هذه 121 00:11:01,388 --> 00:11:04,507 سأحصر الكلمة والقناع سأتفقد الإنترنت والمواقع 122 00:11:04,508 --> 00:11:06,868 أرى من يبيع ومن يشتري- حسناً - 123 00:11:10,788 --> 00:11:12,547 كيف يبدو هذا؟ 124 00:11:12,548 --> 00:11:15,227 ما زال الوقت مبكراً. سنقبض عليه 125 00:11:15,228 --> 00:11:16,388 نعم 126 00:11:18,028 --> 00:11:20,068 جون.. أنا 127 00:11:21,588 --> 00:11:23,987 أعلم أنه كان لديك ولاء كبير لروس تيلير 128 00:11:23,988 --> 00:11:26,387 وهذا صحيح 129 00:11:26,388 --> 00:11:30,668 ولكن في الكثير من الأحيان يكون جيد وضع اللوم على الأشخاص السيئين 130 00:11:31,668 --> 00:11:36,347 الأشياء بيننا... تاريخياً كانت في بعض الأحيان 131 00:11:36,348 --> 00:11:38,348 كنت تملك عملاً لتفعله 132 00:11:39,348 --> 00:11:40,468 وفعلتهُ بشكل جيد 133 00:11:43,188 --> 00:11:47,708 إن كنتُ خصمكَ سابقاً فأنا لستُ كذلك الآن 134 00:11:49,348 --> 00:11:53,467 لدي عمل جديد لأفعله وجزئ من هذا العمل أن أساعدكَ 135 00:11:53,468 --> 00:11:59,508 ولافعل ذلك بشكل جيد أريد ثقتكَ, وصراحتكَ 136 00:12:01,548 --> 00:12:03,187 دون أسرار 137 00:12:03,188 --> 00:12:05,108 دون جداول أعمال 138 00:12:06,108 --> 00:12:07,668 ولا آليس مورغان 139 00:12:10,748 --> 00:12:12,548 دون أسرار 140 00:12:13,548 --> 00:12:15,347 دون جداول أعمال 141 00:12:15,348 --> 00:12:17,428 إذا, كيف كان الرجوع للباس العمل؟ 142 00:12:18,828 --> 00:12:21,667 أنا لم أكن خجولاً من إرتداء لباس عمل قط 143 00:12:21,668 --> 00:12:23,748 ماذا عن العمل عند جلالته؟ 144 00:12:25,228 --> 00:12:27,107 آسف, من؟ - لوثر - 145 00:12:27,108 --> 00:12:28,707 أهو قذر حقاً كما يقولون؟ 146 00:12:28,708 --> 00:12:30,228 من؟ 147 00:12:31,188 --> 00:12:32,227 هم 148 00:12:32,228 --> 00:12:33,948 كلُّ الناس الذين لم يعملوا معهُ 149 00:12:33,949 --> 00:12:37,068 أنا أقول فقط, أنت تعرفالمزالق يمكنكَ أن تخبرني عما أنتبه له 150 00:12:37,108 --> 00:12:39,307 أين نحن يا جاستن؟ 151 00:12:39,308 --> 00:12:40,827 لا شيئ مهم حتى الآن 152 00:12:40,828 --> 00:12:42,987 لديها حبيب سابق 153 00:12:42,988 --> 00:12:45,107 ولكن كان ذلك سابقاً في أعمال الشغب 154 00:12:45,108 --> 00:12:49,587 لا اوامر تقييدية. لا شيئ في الحقيقة - ماذا عن الشروق؟ - 155 00:12:49,588 --> 00:12:51,468 لقد كنتَ محقاً لا يوجد إشارة محددة 156 00:12:51,508 --> 00:12:54,468 الشروق يبدو أنها فكرة عامة في جميع المعتقدات أو العبادات 157 00:12:54,508 --> 00:12:55,628 ما1ا عن القناع؟ 158 00:12:55,629 --> 00:12:57,707 يبدو انه عتيق, مسرحي ربما 159 00:12:57,708 --> 00:13:00,667 إن كانت هذه القضية, فهنالك مكان لها وهو أمر جيد 160 00:13:00,668 --> 00:13:04,548 المشكلة هي الإنترنت المقتنيات تدفق للخلف وتتصاعد حول الحدود الدولية 161 00:13:04,588 --> 00:13:08,547 تترك أثراً بالكاد الآن سأذهب لتلك الأماكن لأرى إن كان يوجد أحد يمكنه وصفه 162 00:13:08,548 --> 00:13:10,508 حسناً, تابعي الأمر وشاهدي ما قد يحدث 164 00:13:14,268 --> 00:13:16,388 لوثر 165 00:13:16,428 --> 00:13:17,787 كارولين 166 00:13:17,788 --> 00:13:19,388 الشرطي ريبلي 167 00:13:20,348 --> 00:13:22,347 كارولين جونس 168 00:13:22,348 --> 00:13:24,266 كارولين, هذا ليس وقتاً جيداً لي 169 00:13:24,267 --> 00:13:25,588 لا بأس يا زعيم يمكننا منحكَ دقيقة 170 00:13:27,588 --> 00:13:30,267 منذ متى أنتِ ولوثر تعرفون بعضكم؟ 171 00:13:30,268 --> 00:13:33,428 منذ أن قتل زوجي عاهرة دون قصد 172 00:13:33,748 --> 00:13:36,427 من هي؟ 173 00:13:36,428 --> 00:13:38,748 لقد كانت مشوهة ذاتياً في الرابعة عشرَ 174 00:13:40,268 --> 00:13:41,988 جرحت نفسها بموس حلاقة 175 00:13:43,348 --> 00:13:46,388 أعلى اليدين, أعلى الفخذين 176 00:13:48,468 --> 00:13:50,268 أماكن لم أتمكن من رؤيتها 177 00:13:51,268 --> 00:13:54,828 قبل أن تسرق مني. تكذب 178 00:13:55,948 --> 00:13:58,028 تهددني بسكين 179 00:14:00,788 --> 00:14:02,388 وهي تهرب فقط 180 00:14:05,348 --> 00:14:07,388 إختفت - كاورلين؟- 181 00:14:09,548 --> 00:14:14,347 أنصتي, سأوقفكِ هنا لأنَّ ما ستخبريني به 182 00:14:14,348 --> 00:14:15,387 لا يمكنني مساعدتكِ به 183 00:14:15,388 --> 00:14:17,107 كانت تبيع نفسها في السايعة عشرَ 184 00:14:17,108 --> 00:14:20,347 قد لا يعجبني الأمر وقد لا يعجبك, ولكن 185 00:14:20,348 --> 00:14:22,828 جيني إختارت ما تريد 186 00:14:31,108 --> 00:14:32,748 هل سمعت من قبل عن أفلام نيكرو الإباحية؟ 187 00:14:35,468 --> 00:14:39,347 هذا ما سيفعلوه لجيني بعد ظهراليوم 188 00:14:39,348 --> 00:14:41,388 فسّر لي كيف يمكن أن لا يكون هذا إغتصاب 189 00:14:41,428 --> 00:14:45,227 الرجال الذين يفعلون هذا ليسوا ممثلين إنهم يدفعون لذلك 190 00:14:45,228 --> 00:14:48,148 أتفهم ما يعني ذلك؟ 191 00:14:48,188 --> 00:14:51,547 الرجال يدفعون لإغتصاب إبنتي 192 00:14:51,548 --> 00:14:56,388 حاولت بأوقات كثيرة مساعدة ناس عن طريق فعل أشياء لم يكن علي فعلها, و 193 00:14:57,388 --> 00:14:59,827 وهذا يجعل الأمور أسوأ 194 00:14:59,828 --> 00:15:01,348 أتظن؟ 195 00:15:02,708 --> 00:15:05,347 لم يكن عليكَ معاملة والدها بالطريقة التي فعلت 196 00:15:05,348 --> 00:15:07,548 إذلاله أمام الجميع, إهانته 197 00:15:07,588 --> 00:15:10,227 كانت الطريقة الوحيدة التي عرفتها لإيقافه 198 00:15:10,228 --> 00:15:12,308 أنظر ماذا فعلتَ لي 199 00:15:12,348 --> 00:15:14,388 لوالدها 200 00:15:15,908 --> 00:15:17,268 خرّب حياتها 201 00:15:18,268 --> 00:15:20,947 لذا هذا خطئك 202 00:15:20,948 --> 00:15:24,027 على قدر أن هذا خطئ والدها فهو خطئك أيضاً 203 00:15:24,028 --> 00:15:26,988 لما فعلتهُ لنا - أنا شرطي - 204 00:15:29,388 --> 00:15:31,148 ماذا كنتِ تريدين مني أن أفعل؟ 205 00:15:32,148 --> 00:15:33,668 وزوجتك؟ 206 00:15:35,388 --> 00:15:37,348 هل هي فخورة؟ 207 00:15:47,868 --> 00:15:49,787 حسناً, سأكلمها 208 00:15:49,788 --> 00:15:52,748 لا أعدكِ أنني سأستطيع تغيير تفكيرها 209 00:15:54,668 --> 00:15:56,068 ألديكِ العنوان؟ 210 00:15:58,348 --> 00:16:00,588 لا... هذا كل ما أملكه 211 00:16:07,428 --> 00:16:08,987 حسناً 212 00:16:08,988 --> 00:16:10,748 لا مزاح, أجل؟ 213 00:16:12,108 --> 00:16:14,627 لا يوجد مزاح لمثل هذه الأمور 214 00:16:14,628 --> 00:16:16,627 هل هذه الفتاة بخير؟ 215 00:16:16,628 --> 00:16:18,588 إنها كذلك الآن, على ما يبدو 216 00:16:20,148 --> 00:16:24,268 ولكن يا بيني, أريد العثور عليها اليوم وإلّا فهذا سيحدث لها أو أسوأ 218 00:16:26,348 --> 00:16:29,468 وستتجاوز قوانين حتى تساعدني؟ 219 00:16:30,428 --> 00:16:34,787 الناس كهؤلاء يحبون أن يبقوا بياناتهم قليلة لأمور واضحة 220 00:16:34,788 --> 00:16:38,347 ولكن إن كان هناك تدفق للإيرادات فهناك مكان لنتتبعه 221 00:16:38,348 --> 00:16:41,027 لذا سأقوم ببعض الإتصالات لأرى ما يمكنني أن أجده لك 222 00:16:41,028 --> 00:16:43,787 حسناً, دعني أعلم فور أن تجد شيئاً, أجل؟ 223 00:16:43,788 --> 00:16:44,908 لا مشكلة 224 00:17:09,988 --> 00:17:11,347 المعذرة 225 00:17:11,348 --> 00:17:13,347 هل أنتِ طالبة فنّية؟ 226 00:17:13,348 --> 00:17:17,067 أهذا واضح لهذه الدرجة؟ لا, لا, لا 227 00:17:17,068 --> 00:17:19,587 إلى أين أنتِ ذاهبة - القديس مارتينز - 228 00:17:19,588 --> 00:17:22,347 لا؟ 229 00:17:22,348 --> 00:17:24,587 وأنا أيضا. أنا ذهبت إلى القديس مارتينز - حقاً؟ - 230 00:17:24,588 --> 00:17:28,667 نعم. إنه عالم صغير, أو ماذا؟ 231 00:17:28,668 --> 00:17:32,347 ماذا تعملين؟ فنون جميلة أو؟ 232 00:17:32,348 --> 00:17:34,427 لا, منسوجات 233 00:17:34,428 --> 00:17:38,347 نعم, علينا أن نصمم مطبوعة التي بشكل ما تُثير لندن 234 00:17:38,348 --> 00:17:39,388 ...حسناً 235 00:17:40,388 --> 00:17:42,387 لقد أتيتِ للمكان المناسب لفعل ذلك 236 00:17:42,388 --> 00:17:45,988 أعني هذه, هذه لندن 237 00:17:47,348 --> 00:17:50,588 لقد كانت حارة صغيرة بجوانبها أشجار الدردار 238 00:17:50,628 --> 00:17:53,387 ولكنهم كانوا يبيعون أشياء هنا منذ عام 1608 239 00:17:53,388 --> 00:17:55,707 وثم في القرن السابع عشر وصل الهوجوينوتس 240 00:17:55,708 --> 00:17:59,547 وفي القرن الثامن عشر أصبحت مركزاً لصنع القماش 241 00:17:59,548 --> 00:18:02,067 ومن ثم في عام 1830 حاولوا تغيير الأسم 242 00:18:02,068 --> 00:18:06,387 بيتي كوت كان يعتبر لفظ بذيئ لفيكتوريا ولكنهم لم يستطيعوا 243 00:18:06,388 --> 00:18:10,347 حارة بيتي كوت هل أنتَ مؤرخ محلي؟ 244 00:18:10,348 --> 00:18:13,907 لا, لا, لا, لا. أنا أحب المكان فقط يمكنكِ الشعور بالوقت 245 00:18:13,908 --> 00:18:17,947 كطبقات الوقت, شرائح الوقت كعكة كبيرة من الوقت 246 00:18:17,948 --> 00:18:20,347 لا, إنهُ السحر, يوجد بها سحر أيضاً 248 00:18:22,548 --> 00:18:24,747 أتريدين رؤية شيئ رائع جداً؟ 249 00:18:24,748 --> 00:18:28,268 لا أنا بخير, شكرا لك 250 00:18:28,308 --> 00:18:29,907 أفضل شيئ في لندن - لا - 251 00:18:29,908 --> 00:18:32,908 أفضل شيئ في لندن سترينه - أنا بخير, شكرا لك - 252 00:19:07,588 --> 00:19:10,947 إنه الشروق إنه يحب الجميع 253 00:19:10,948 --> 00:19:13,267 إنه الشروق إنه يحب الجميع 254 00:19:13,268 --> 00:19:15,147 إنه الشروق 255 00:19:15,148 --> 00:19:17,188 إنه يحب الجميع 257 00:19:26,988 --> 00:19:28,348 إنه فتى من لندن, أليس كذلك؟ 258 00:19:29,348 --> 00:19:31,948 نعلم أنه يحب أن يحظى على الإهتمام, لذا 259 00:19:31,988 --> 00:19:35,508 إصنع لي جميلاً, صادر كل هذه الجوالات 260 00:19:35,548 --> 00:19:39,348 على أي أساس, قانونياً؟ للبحث عن الأسباب 261 00:19:39,828 --> 00:19:41,947 علينا البدئ بالبحث عن البيانات 262 00:19:41,948 --> 00:19:44,348 من جميع الحشود التي تواجدت في مسرح الجريمة 263 00:19:44,349 --> 00:19:47,347 قارن الوجوه, تأكد أنَّ نفس الوجه لا يظهر أكثر من مرة 264 00:19:47,348 --> 00:19:51,667 في بعض الأحيان يعود المجرمين إلى مسرح الجريمة كي يستمتعوا بالفوضى التي قاموا بها 265 00:19:51,668 --> 00:19:53,707 يجعلهم يظنوا أنهم لا يقهرون - أنا أعلم, الأمر فقط أنَّ - 266 00:19:53,708 --> 00:19:58,547 عندما قال "مصادرة" كان يقصد أن نطالب أصحاب الهواتف فقط 267 00:19:58,548 --> 00:20:00,827 حسناً, ولكن هذا ليس ما كان يعنيه أليس كذلك؟ 268 00:20:00,828 --> 00:20:04,587 أريد أن اكلم المحققين أي أحد آخر؟ 269 00:20:04,588 --> 00:20:09,627 أيمكنكم أن تعطونا مساحة كي نعمل 270 00:20:09,628 --> 00:20:11,588 يمكنكم الذهاب للمنزل, لو أردتم, أرجوكم 271 00:20:12,828 --> 00:20:14,588 تراجعوا وإعطونا بعض المساحة 272 00:20:14,589 --> 00:20:17,347 تراجعوا جميعاً أرجوكم - لا مزيد من الصور - 273 00:20:17,348 --> 00:20:18,587 شكراً لكم 274 00:20:18,588 --> 00:20:19,628 المعذرة 275 00:20:50,308 --> 00:20:54,547 رسالة إلى ريبلي. أطارد مشتبه به بناء نورثبيرش, الإتجاه الجنوبي 276 00:20:54,548 --> 00:20:58,388 نحيف, شعر بني, أسرعوا 277 00:21:10,788 --> 00:21:11,828 أين؟ 279 00:23:36,548 --> 00:23:38,108 لا تخربها 282 00:23:55,348 --> 00:23:57,028 يا زعيم؟ 283 00:23:58,908 --> 00:24:01,267 هيا, هيا, هيا. تفقدوا الخارج من هنا 284 00:24:01,268 --> 00:24:02,308 ماذا, ماذا تريد؟ 285 00:24:03,748 --> 00:24:05,588 حقيبة الأدلة 286 00:24:06,788 --> 00:24:08,828 لا بد أنه في طريقك 287 00:24:09,788 --> 00:24:12,907 هنا, هنا - نعم, الحمض النووي - 288 00:24:23,388 --> 00:24:26,907 الحوامة تطارده, الكلاب, الشرطة, ولكنه هرب 289 00:24:26,908 --> 00:24:30,467 نعم إنه سريع - إنه أكثر من سريع - 290 00:24:30,468 --> 00:24:33,028 قمنا بمراقبة المخارج - ولكنه فعلها وهرب - 291 00:24:34,228 --> 00:24:38,588 الحمش النووي؟ - سيتم كشفه سريعا - 292 00:24:39,788 --> 00:24:41,548 هل يمكنك رؤية شيئ؟ 293 00:24:41,588 --> 00:24:46,827 شكراً يا صاحبي. إسمع إتصل بي فور العثور على نتائج الحمض النووي, أجل؟ 294 00:24:46,828 --> 00:24:48,188 إلى أين أنـَ ذاهب؟ 295 00:24:48,828 --> 00:24:50,268 للمشفى 296 00:25:17,428 --> 00:25:19,988 هل لديك إذن للتكونإلى هنا يا سيدي؟ - شكرا لك - 297 00:25:34,668 --> 00:25:35,828 آليس 298 00:25:44,948 --> 00:25:46,188 ما هذا؟ 299 00:25:47,668 --> 00:25:50,668 حل دائم لمشكلة مؤقتة 300 00:25:51,788 --> 00:25:54,467 كم مرّة جربتيه؟ أقل من مئة - 301 00:25:54,468 --> 00:25:57,187 للأسف كل محاولة كانت فاشلة 302 00:25:57,188 --> 00:26:01,507 لذا لم يعطوني خياراً سوى أن أستمر بالعيش 303 00:26:01,508 --> 00:26:05,787 ولإبقائك آمنة وضعوكِ هنا 304 00:26:05,788 --> 00:26:09,187 حسناً, إنها مشفى مؤمنة يا جون 305 00:26:09,188 --> 00:26:11,067 مؤمنة كالسجن؟ 306 00:26:11,068 --> 00:26:13,508 شخص واحد يمكنهُ أن يفترض ذلك 307 00:26:14,788 --> 00:26:15,828 أتقابل أحد ما؟ 308 00:26:15,829 --> 00:26:19,347 ليس من شأنكِ - لأنني أنا لا أفعل - 309 00:26:19,348 --> 00:26:21,907 معظم الناس هنا نساء 310 00:26:21,908 --> 00:26:23,787 لا أمانع 313 00:26:30,148 --> 00:26:32,787 معاملة سيئة للأطفال, معاملة سيئة للزوجات تعاطي الكحول 314 00:26:32,788 --> 00:26:36,788 إنه أمر مثير للأعصاب 315 00:26:38,348 --> 00:26:41,267 ماذا عنك؟ - ماذا عني؟ - ألم تترك بعد؟ - 316 00:26:41,268 --> 00:26:43,587 أترك أين - الشرطة - 317 00:26:43,588 --> 00:26:45,027 لا 318 00:26:45,028 --> 00:26:46,388 أستفعل؟ 319 00:26:50,388 --> 00:26:53,747 نعم, نعم, سأغادر 320 00:26:53,748 --> 00:26:55,668 متى؟ - قريباً - 321 00:26:55,708 --> 00:26:58,668 لدي بعض الأمور لأهتم بها فقط 322 00:26:58,708 --> 00:27:00,508 أن أعيد ريبلي للمسار 323 00:27:02,108 --> 00:27:03,547 وهناك تلكَ الفتاة 324 00:27:03,548 --> 00:27:05,187 أي فتاة؟ 325 00:27:05,188 --> 00:27:06,867 مجرد فتاة 326 00:27:06,868 --> 00:27:11,868 قلت أنني سأساعد - والتي هي المشكلة بالضبط - 327 00:27:12,868 --> 00:27:14,307 نعم 328 00:27:14,308 --> 00:27:15,787 ولكن بعدها سأغادر 329 00:27:15,788 --> 00:27:19,227 جيد, لأنَّ الناس الذين معك هم مصاصي دماء 330 00:27:19,228 --> 00:27:21,667 سيمتصون أوردتكَ 331 00:27:21,668 --> 00:27:23,948 يفتحون عظامك ويلعقون النخاع 332 00:27:24,908 --> 00:27:27,507 لقد فعلتَ ما يكفي لهم لذا إبتعد 333 00:27:27,508 --> 00:27:29,828 وأبحث لنفسك عن حياة يستحق العيش بها 334 00:27:33,228 --> 00:27:35,787 هذه هي الخطة على أي حال 335 00:27:35,788 --> 00:27:38,867 متى ستذهب؟ - لا أدري - 336 00:27:38,868 --> 00:27:41,868 أردت دائماً أن أرى مكاناً حارً 337 00:27:43,388 --> 00:27:46,627 لم أرى الصحراء من قبل لربما رأيتُ بعض القروش 338 00:27:46,628 --> 00:27:49,228 أنا معجبة كبيرة بالقروش 339 00:27:49,268 --> 00:27:51,787 أخذني مرة أبي للغطس في عيد ميلادي 340 00:27:51,788 --> 00:27:53,787 لرؤيتهم في موطنهم الطبيعي 341 00:27:53,788 --> 00:27:55,347 أرأيتِ الكثير؟ 342 00:27:55,348 --> 00:27:57,747 ما يكفي كي أدرك أنني أُفضل رؤيتهم في الأحواض 343 00:27:59,748 --> 00:28:03,027 I've always wanted to see the Very Large Array in New Mexico. أردتُ دائماً أن أذهب لأرى المصفوفة الضخمة في نيو ميكسيكو 344 00:28:03,028 --> 00:28:05,507 ليس الأضخم في العالم بالطبع 345 00:28:05,508 --> 00:28:09,588 أو الأحدث, ولكنها مميزة ولقد كبرتُ وأنا أريد أن أراها 346 00:28:12,548 --> 00:28:14,708 إنها مذهلة نوعاً ما 347 00:28:15,668 --> 00:28:17,348 هناك في الصحراء 348 00:28:20,988 --> 00:28:23,028 يمكننا الذهاب سوياً 349 00:28:41,508 --> 00:28:42,947 أتريدين واحدة؟ 351 00:28:48,428 --> 00:28:50,268 علي أن أذهب 352 00:28:52,228 --> 00:28:53,828 مجانين كي أمسكهم 353 00:28:55,468 --> 00:28:56,907 أتريد أي نصيحة؟ 354 00:28:56,908 --> 00:28:58,547 لا 356 00:29:03,068 --> 00:29:04,108 حسناً 357 00:29:06,068 --> 00:29:07,828 لا تكن غريباً 358 00:30:33,188 --> 00:30:34,428 بيني؟ 359 00:30:35,428 --> 00:30:40,587 الإباحة المميتة إنتجت من قِبل فرع خارجي مُسجَل من أفلام هيمينا 361 00:30:42,228 --> 00:30:46,668 لذا, أخبار سيئة لأسباب واضحة ...الأخبار الجيدة 362 00:30:46,708 --> 00:30:51,428 أن هذا يعني أنَّ عليهم أن يختارو من مجموعة صغيرة من الفنيين وأماكن 363 00:30:51,468 --> 00:30:52,708 إذاً أليكَ عنوانً؟ 364 00:30:52,748 --> 00:30:54,428 إمهلني ساعة 365 00:30:57,428 --> 00:30:59,907 جراي, كنتُ أفكر - نعم - 366 00:30:59,908 --> 00:31:01,948 قال لي: لا تخربها 367 00:31:03,588 --> 00:31:04,948 "لا تخربها" 368 00:31:05,988 --> 00:31:07,587 ماذا يعني هذا لكِ؟ 369 00:31:07,588 --> 00:31:11,227 أنه في مهمة؟ - نعم, ولكن ما هي المهمة؟ - 370 00:31:11,228 --> 00:31:13,507 شهرة, عمل شائن 371 00:31:13,508 --> 00:31:15,587 لا, الأمر أكثر من هذا أليس كذلك؟ 372 00:31:15,588 --> 00:31:18,628 شيئ آخر يحاول أن يصل إليه 373 00:31:21,588 --> 00:31:24,988 هل حصلتي على الملف للـ - يا جاف - 374 00:31:26,348 --> 00:31:28,067 هل يمكنني أن أكلمك؟ 375 00:31:28,068 --> 00:31:30,708 شيئ لا يتعلق بهذا؟ - بالطبع - 377 00:31:35,708 --> 00:31:38,868 أعتقد أنكَ قرأت ملفي الشخصي؟ 378 00:31:41,148 --> 00:31:46,427 لذا... أنت تعلم كم عملتُ بجد كي أصل إلى هنا 379 00:31:46,428 --> 00:31:48,947 الآن, ما أقصده هو, أرجوك لا تأخذ الأمر بشكل خاطئ 380 00:31:48,948 --> 00:31:49,988 أعدكِ أن أحاول 381 00:31:49,989 --> 00:31:54,187 ولكن اليوم طلبت مني أن أقوم بمصادرة هواتف الناس 382 00:31:54,188 --> 00:31:55,586 عندما لك يكن هناك سبب 383 00:31:55,587 --> 00:31:57,388 جراي. جراي - قانوني - 384 00:31:57,389 --> 00:32:01,108 جراي, كان كلام مشفَّر - نعم, أعلم, أفهم ذلك, حقاً - 385 00:32:01,148 --> 00:32:06,347 الأمر فقط أنَّ... لو أنني قمتُ بمصادرتهم أكنتَ ستمانع؟ 386 00:32:06,348 --> 00:32:07,628 في الحقيقة لا 387 00:32:10,148 --> 00:32:13,268 ولكنني كنتُ سأحميكِ مهما كانت الأسباب 388 00:32:14,228 --> 00:32:18,307 هذا قصدي. لا أريد أن أحتاج لهذا النوع من الحماية 389 00:32:18,308 --> 00:32:21,667 مع أفضل وصية في العالم لا أريد أن ينتهي الأمر بي كريبلي 390 00:32:21,668 --> 00:32:23,587 لقد كان كالنجم اللامع 391 00:32:23,588 --> 00:32:25,508 والآن هو- هو ماذا؟ - 392 00:32:26,548 --> 00:32:28,227 حسناً - ماذا؟ - 393 00:32:28,228 --> 00:32:29,828 مشوه, نوعاً ما 394 00:32:29,868 --> 00:32:32,068 مشوه - آسفة - 395 00:32:32,108 --> 00:32:36,628 لا أريد أن أخاطر في مهنتي وهي بدأت للتو 396 00:32:37,588 --> 00:32:38,628 الأمر فقط أنَّ 397 00:32:39,748 --> 00:32:42,188 هذا عملي, تعلم ذلك 398 00:32:44,628 --> 00:32:46,067 تم ملاحظة ذلك 399 00:32:51,748 --> 00:32:56,547 بيني, هل عثرت على العنوان؟ - بالطبع. السؤال هو أتريده؟ - 400 00:32:56,548 --> 00:32:57,948 إعطني إياه 401 00:33:18,708 --> 00:33:20,267 أيمكنني مساعدتك؟ 402 00:33:20,268 --> 00:33:22,748 نعم, يمكنكَ أن تصمت 403 00:33:32,588 --> 00:33:33,708 من أنت؟ 404 00:33:42,748 --> 00:33:47,187 إذاً أتخبريني, أنَّ أمكِ ليس لها حق بأن تقلق عليكِ؟ 405 00:33:47,188 --> 00:33:48,627 إسمع, أيها الشرطي 406 00:33:48,628 --> 00:33:52,828 رأيتُ أشياء لن تصدقها لذا من الأفضل أن لا تكلمني أجل؟ 407 00:33:52,868 --> 00:33:53,908 بالطبع 408 00:33:55,028 --> 00:33:56,507 بالطبع 409 00:33:56,508 --> 00:33:58,507 لم أقصد ذلك 410 00:33:58,508 --> 00:34:01,467 على أي حال, إنهُ الجنس فقط 411 00:34:01,468 --> 00:34:04,587 أن تدعي أحد ما يمارس الجنس معكِ عندما تكوني غير واعية 412 00:34:04,588 --> 00:34:05,868 فهو ليس جنساً فقط أليس كذلك؟ 413 00:34:05,869 --> 00:34:08,107 أنا عاهرة 414 00:34:08,108 --> 00:34:11,587 نعم, أنا أفعل بعض الأشياء الممتعة ولكن على الأقل أنا زعيمة نفسي 415 00:34:11,588 --> 00:34:14,107 لا أريد أن أصدق ما يفعله الناس 416 00:34:14,108 --> 00:34:18,107 مع بعضهم من حب وزواج وشذوذ, إلخ 417 00:34:18,108 --> 00:34:19,667 أنت متزوج؟ 418 00:34:19,668 --> 00:34:20,748 كنتُ في السابق 419 00:34:21,788 --> 00:34:23,908 بالضبط, كنتَ 420 00:34:25,068 --> 00:34:26,348 لأي مدة؟ 421 00:34:28,548 --> 00:34:30,508 سنة 18 422 00:34:32,628 --> 00:34:35,988 وكم مرة كنتَ سيئاً معها؟ 423 00:34:37,708 --> 00:34:38,748 ولا مرة 424 00:34:45,188 --> 00:34:48,068 حسناً, إنها حياتي وفي الحقيقة إنها تعجبني 425 00:34:49,548 --> 00:34:52,587 حقاً؟ ماذا عن المخدرات؟ 426 00:34:52,588 --> 00:34:57,988 أظن أنكِ تملكين شهرً... ربما إثنين حتى تبدأ أسنانكِ بالتساقط 427 00:34:59,588 --> 00:35:00,828 هيا يا جيني 429 00:35:03,588 --> 00:35:06,628 لا أظن أنكِ تفعلين ذلك لأنكِ مخيّرة 430 00:35:09,548 --> 00:35:11,188 ليس في الحقيقة 431 00:35:16,388 --> 00:35:19,868 إنه مجرد تفكير حتى تستطيع النوم في الليل 432 00:35:21,028 --> 00:35:24,308 لا, أحتاج للنقود, آجار كي أقوم بدفعه 433 00:35:26,028 --> 00:35:27,388 ماذا تريدين؟ 434 00:35:32,588 --> 00:35:36,067 حسناً. لن أقوم بتغيير تفكيركِ 435 00:35:36,068 --> 00:35:38,947 لذا سأقوم بالإتصال بأمكِ كي تسمع صوتكِ 436 00:35:38,948 --> 00:35:41,428 ليس صوتي ما تريد سماعه 437 00:35:42,388 --> 00:35:46,467 إنها لا تختلف عن هؤلاء المختلون الذين يظهرون في الأفلام 438 00:35:46,468 --> 00:35:48,628 ليس من أنا في الحقيقة ما يهم 439 00:35:49,588 --> 00:35:52,188 بل ما يتمنون مما كنتُ عليه 440 00:35:53,908 --> 00:35:55,548 جين 442 00:36:05,748 --> 00:36:07,228 أخبرها أنني بخير 443 00:36:44,028 --> 00:36:47,427 حسناً, هذا يكفي إنتهى العرض هيا إنتهى العرض 444 00:36:47,428 --> 00:36:50,307 جيني جونز 445 00:36:50,308 --> 00:36:52,627 إبتعد عني - أنا أقبض عليكِ للإشتباه بكِ - 447 00:36:54,629 --> 00:36:58,587 ليس عليكِ قول شيئ ولكن إن لم تذكري 448 00:36:58,588 --> 00:37:02,188 ساعدوني 449 00:37:07,828 --> 00:37:11,907 ماذا فعلت؟ لم تعثر على أي مخدرات فتشني, أنا لا أتعاطى المخدرات 450 00:37:11,908 --> 00:37:13,668 أنا نظيفة - أيمكنكِ أن تصنعِ لي جميلاً؟ - 451 00:37:13,669 --> 00:37:16,787 أيمكنكِ أن تصمتي للحظة؟ 452 00:37:16,788 --> 00:37:18,588 أنا نظيفة, أنا نظيفة, أنا نظيفة - جاستن - 453 00:37:18,589 --> 00:37:21,467 هل عثرتُ على صاحب الحمض النووي؟ 454 00:37:21,468 --> 00:37:25,067 نعم, كاميرون بيل, ممثل - حسناً, ممثل سيئ 455 00:37:25,068 --> 00:37:26,587 هل في كان مريض عقلياً سابقاً؟ 456 00:37:26,588 --> 00:37:29,708 لا. ولكن الرجل أصبح قضية جديّة 457 00:37:29,748 --> 00:37:33,587 منذ خمس سنوات تم القبض عليه لقيامه بتحطيم معرض للفن الحديق 458 00:37:33,588 --> 00:37:35,587 إنه مهووس بإرتداء قناع مهرج 459 00:37:35,588 --> 00:37:37,668 تخريب عدّة رسومات 460 00:37:37,669 --> 00:37:40,587 عندما حاولوا إخراجه أصبح مجنون كلياً 461 00:37:40,588 --> 00:37:43,627 قطّعَ حارسان وكان محظوظا لهروبه من تلك الجريمة 462 00:37:43,628 --> 00:37:46,427 نعم, ألديك عنوان؟ - أرسلته لك الآن - 463 00:37:46,428 --> 00:37:47,948 حسناً 464 00:37:48,948 --> 00:37:51,588 أراكَ هناك - نعم, أراكَ هناك - 465 00:37:52,588 --> 00:37:54,587 أستقوم بالقبض على أحد ما؟ - نعم - 466 00:37:54,588 --> 00:37:56,548 أنت في مأزق سأفعل لك لمحاولة قبض خاطئة 467 00:37:56,549 --> 00:37:59,548 لدي سبب مقنع لأظن بأنكِ متورطة بجريمة 468 00:37:59,549 --> 00:38:01,668 كلمة أخرى منكِ 469 00:38:01,708 --> 00:38:04,587 وهي بنوايا لتوريد - أنتَ كاذب - 470 00:38:04,588 --> 00:38:07,227 وأنتِ عاهرة مدمنة - وأنا شرطي - 471 00:38:07,228 --> 00:38:09,587 إفعل ذلك, أيمكنك؟, إغرزني 472 00:38:09,588 --> 00:38:11,587 في جزئ من الثانية, كي أسكتكِ فقط 473 00:38:11,588 --> 00:38:16,587 أتعلم أصلاً ماذا سيفعلون لي بسبب هذا؟ سيكسرون كاحلي, إن كنتُ محظوظة 474 00:38:16,588 --> 00:38:20,187 إسمعي, إنظري إلي لن يحدث شيئ إليك, أجل؟ 475 00:38:20,188 --> 00:38:21,667 نعم, ومن يقول ذلك؟, أنت؟ 476 00:38:21,668 --> 00:38:26,107 نعم أنا - إنهم يعرفون أين يعيش أتعلم ذلك؟ - 477 00:38:26,108 --> 00:38:28,628 أناس كهؤلاء, دائماً يعلمون 478 00:38:43,588 --> 00:38:45,228 هيا 479 00:38:51,308 --> 00:38:54,587 مارك, لن أفعل ذلك لو لم أكن بحاجة لفعله 480 00:38:54,588 --> 00:38:55,748 فعل ماذا؟ 481 00:38:58,588 --> 00:39:00,308 جون من هذه؟ 482 00:39:04,348 --> 00:39:05,428 أين أنا؟ 483 00:39:05,948 --> 00:39:07,868 أي جزئ من لندن هذه؟ 484 00:39:08,828 --> 00:39:10,708 حسناً, إن أخبرتكِ بذلك 485 00:39:12,108 --> 00:39:14,708 فلن يكون منزل آمن, أليس كذلك؟ 486 00:39:15,908 --> 00:39:21,548 ولن تكوني تحت الحمايا وكما أن الأمر لمجرد ساعة 487 00:39:28,028 --> 00:39:31,628 أنت تعلم ماذا سيفعلون لو عثروا علي, أليس كذلك؟ 488 00:39:58,948 --> 00:40:02,067 Pick up, come on, come on. Bitch, pick up! إرفعي السماعة, هيا, هيا أيتها العاهرة إرفعي السماعة 489 00:40:02,068 --> 00:40:07,867 حسناً, إسمعي هل فعلتي كما طُلبَ منكِ؟ أفعلتِ؟ 490 00:40:21,868 --> 00:40:24,748 لا يوجد أثر لكاميرون الشقة فارغة تماماً 491 00:40:28,108 --> 00:40:29,708 لما الشقة الفارغة؟ 492 00:40:37,988 --> 00:40:41,588 يبدو وكأنه لم يكن هنا من قبل 493 00:40:58,668 --> 00:41:01,587 " مرحباً, مكالمتكَ لا يمكن أن تتم حالياً " 494 00:41:01,588 --> 00:41:04,268 " لذا أترك رسالة رجاءً بعد الصافرة " 495 00:41:06,868 --> 00:41:08,628 أعلم أنكَ هناك 496 00:41:11,948 --> 00:41:16,188 بيني, أنا ريبلي أريدكِ أن تتبعِ مكالمة تتم على هذا الرقم 497 00:41:17,148 --> 00:41:18,628 مرحبا, يا كاميرون 498 00:41:19,588 --> 00:41:20,828 كيف ذراعك؟ 499 00:41:20,829 --> 00:41:26,107 هل تظن لأنك تذوقتَ دمي 500 00:41:26,108 --> 00:41:28,428 فأنكَ تعلم ما أنا؟ 501 00:41:28,468 --> 00:41:32,587 حسناً, ليكون هناك تعادل فأنا أقف في شقتك 502 00:41:32,588 --> 00:41:34,988 أنت لا تعلم ما أنا 503 00:41:35,028 --> 00:41:39,028 وأنت لا تعلم أين أنا - أين أنت؟ - 504 00:41:39,108 --> 00:41:44,587 في كل مكان. يمكنني السير في أي شارع - إنه قريب, أقل من ميل - 505 00:41:44,588 --> 00:41:48,028 يمكنني طرق أي باب أنا الجسد على النافذة 506 00:41:48,068 --> 00:41:50,268 أنا اليد تحت السرير 507 00:41:51,468 --> 00:41:56,987 إذا ما هي اللعبة؟ يا كاميرون؟ لأنه هذا هو الأمر, أليس كذلك؟ لعبة 508 00:41:56,988 --> 00:42:01,307 مع كاميرون بيل يمثل دور السيد بانش 509 00:42:01,308 --> 00:42:04,587 هل تعلم أي شيئ عن هذه المدينة؟ 510 00:42:04,588 --> 00:42:09,307 حسناً, أعلم أنَّها مضحكة قليلاً عندما تكون حارّة 511 00:42:09,308 --> 00:42:16,307 هذا, الآن, كل شيئ هذا المكان, هذا الوقت 512 00:42:16,308 --> 00:42:19,587 نحن الأغنى, والناس الأكثر إنحطاطاً - أقل من ثلاث دقائق - 513 00:42:19,588 --> 00:42:23,587 وما زلنا غير راضيين 514 00:42:23,588 --> 00:42:27,028 لقد خسرنا تاريخنا لقد خسرنا أساطيرنا 515 00:42:27,068 --> 00:42:29,907 أتعلم, الأطفال في وايت تشابل 516 00:42:29,908 --> 00:42:34,267 يلعبون بألعاب الفيديو حيث يجمعون النقاط بقتل العاهرات 517 00:42:35,308 --> 00:42:39,947 إنه غير مبالون تماماً للأشباح التي تمر من نوافذهم 518 00:42:40,988 --> 00:42:42,028 هذه مدينة ميتة 519 00:42:42,029 --> 00:42:45,388 إنها مدينة غير حقيقة أتعلم لماذا؟ 520 00:42:45,428 --> 00:42:51,147 لا, لما لا تخبرني أنتَ لماذا؟ - نحنُ غير مبالون نهائياً, نحنُ لا نهتم - 521 00:42:51,148 --> 00:42:55,027 وكأننا نُعالج - كيف ستيقظنا - 522 00:42:55,028 --> 00:42:58,867 سأذكر الناس كيف يبدو الأمر بأن تكون خائفاً حقاً 523 00:42:58,868 --> 00:43:01,228 هل سمعت من قبل عن سبرينغ هيلين جاك؟ 524 00:43:01,268 --> 00:43:05,907 سبرينغ هيلين جاك؟ نعم لقد سمعت عن سبرينغ هيلين جاك 525 00:43:05,908 --> 00:43:08,587 فزاعة فكتوريا. قناع, عينان حمراء 526 00:43:08,588 --> 00:43:12,587 هل تأخذ أفكارك من بيني دريدفالس؟ 527 00:43:12,588 --> 00:43:16,747 سمّوه خوف لندن وهل تعلم ما جعله مُخيف؟ 528 00:43:16,748 --> 00:43:19,547 يمكنه فعل مهما يريد لمن يختاره 529 00:43:19,548 --> 00:43:22,307 أينما يختار, في أي وقت يختار, ولم يقبض عليه أبداً 530 00:43:22,308 --> 00:43:25,787 أختفى فقط ذهب في الفولكور 531 00:43:25,788 --> 00:43:26,827 حقاً؟ 532 00:43:26,828 --> 00:43:29,787 أهذا ما تريد فعله؟ - فعلت ذلك أصلاً - 533 00:43:29,788 --> 00:43:32,107 أنت لا تعلم ذلك بعد فقط 534 00:43:32,108 --> 00:43:36,228 أنت متأكد؟ لأنَّ آخر مرة تكلمنا فيها كنت خائف بأنني كنتُ سأخرب عملك 535 00:43:36,268 --> 00:43:40,228 شكرا لك - نعم لقد كنتُ خائفاً, ولكن ليس بعد الآن - 536 00:43:40,268 --> 00:43:44,747 لما سأكون خائف؟ يمكنني أخذ من أريد يمكنكَ المشاهدة 537 00:43:44,748 --> 00:43:46,788 لاحقاً الليلة - ماذا تقصد؟ - 538 00:43:46,828 --> 00:43:48,588 أتمنى أن تكون متحمس لأنني كذلك 539 00:43:48,589 --> 00:43:54,308 أشاهد ماذا؟ كاميرون؟ يا كاميرون - ماذا ستجعلني أشاهد اللليلة؟ 540 00:43:54,348 --> 00:43:55,468 كاميرون 541 00:43:57,428 --> 00:44:00,308 كم تبقى؟ - أقل من دقيقة. مـتأخر جداً - 542 00:44:00,588 --> 00:44:01,947 لقد ذهب 543 00:44:20,028 --> 00:44:22,188 كم هي الساعة؟ 544 00:44:23,108 --> 00:44:24,787 الوقت متأخر 545 00:44:24,788 --> 00:44:27,628 لقد قال الأمر سيتغرق ساعة - نعم - 546 00:44:30,588 --> 00:44:31,668 أريد أن أتبول 547 00:44:31,669 --> 00:44:33,388 ليس لدي المفتاح 548 00:44:39,068 --> 00:44:40,628 ألستِ متعبة؟ 549 00:44:42,428 --> 00:44:44,747 لا, أنت؟ 550 00:44:44,748 --> 00:44:48,428 أنا متعب بالتأكيد - نام لبعض الوقت - 551 00:44:48,748 --> 00:44:52,587 إستلقي, هدئ أعصابك أعتبر نفسك في منزلك 552 00:44:52,588 --> 00:44:55,148 نعم, أستيقظ وأجد كل بطاقات الإئتمان مختفية 553 00:44:59,348 --> 00:45:02,388 كيف تعرفه؟ جافر هذا؟ 554 00:45:03,348 --> 00:45:05,348 جافر؟ 556 00:45:07,388 --> 00:45:11,788 لأمكَ بالتأكيد لستَ منهم دون إهانة - لا عليكِ - 557 00:45:12,828 --> 00:45:15,067 إنها قصة طويلة 558 00:45:15,068 --> 00:45:17,428 إذاً, أعطني تبسيطاً 559 00:45:18,268 --> 00:45:19,707 حسناً 560 00:45:19,708 --> 00:45:23,108 حسناً, قصة طويلة, نسخة مقصَّرة 561 00:45:25,228 --> 00:45:28,267 كنتُ سأتزوج زوجتهُ السابقة 562 00:45:28,268 --> 00:45:30,708 حقاً؟ 563 00:45:32,188 --> 00:45:34,307 ماذا, والآن أنتم أصحاب؟ 564 00:45:34,308 --> 00:45:38,067 حسناً أقل من أصحاب 565 00:45:38,068 --> 00:45:40,708 غذاً أين هي؟ زوجته السابقة 566 00:45:42,828 --> 00:45:44,348 إنها ميتة 567 00:45:45,588 --> 00:45:48,228 آسفة 568 00:45:49,188 --> 00:45:51,427 أُخطئ أحياناً 569 00:45:51,428 --> 00:45:53,388 لا بأس لم تعلمي ذلك 570 00:45:55,148 --> 00:45:57,948 ماذا عنكِ؟ كيف تعرفينه؟ - لا أعرفه - 571 00:45:58,908 --> 00:46:00,428 ليس في الحقيقة 572 00:46:01,428 --> 00:46:05,987 كل ما يشغلني, أنه شخص عشوائي أتى من المجهول 573 00:46:05,988 --> 00:46:08,508 إذاً لما الـ؟ 574 00:46:09,748 --> 00:46:11,388 منذ مدّة طويلة 575 00:46:14,828 --> 00:46:17,108 والدي قتل تلك الفتاة 576 00:46:18,108 --> 00:46:21,868 كان ذلك دون قصد ولكنه ذُعِر 577 00:46:24,428 --> 00:46:26,268 قام بتقطيعها 578 00:46:27,628 --> 00:46:30,628 وضع كل الفُتات في صناديق - ياللمسيح - 579 00:46:33,468 --> 00:46:35,147 أنا آسف 580 00:46:35,148 --> 00:46:38,628 لذا لوثر, كان أحد الشرطة الذين أبعدوه 581 00:46:39,908 --> 00:46:41,228 وأباكِ؟ 582 00:46:43,548 --> 00:46:45,308 قتلَ نفسه في السجن 583 00:46:49,148 --> 00:46:53,908 جيني, إسمعي, أعلم كم الأمر صعب 584 00:46:55,588 --> 00:46:57,588 أن تخسري أحد ما بهذه الطريقة 585 00:47:09,628 --> 00:47:11,428 أينَ كاميرون؟ 586 00:47:13,228 --> 00:47:15,668 لم أرى كاميرون منذ سنتين 587 00:47:18,228 --> 00:47:20,787 لا أدري ما تتوقع مني أن أقوله لك 588 00:47:20,788 --> 00:47:22,668 دون إهانة, ولكني أعتقد أنكِ تعلمين 589 00:47:23,828 --> 00:47:26,627 إذاً, كنتم في مدرسة الفنون سوياً؟ 590 00:47:26,628 --> 00:47:29,988 حسناً... كنتُ في مدرسة الفنون 591 00:47:31,588 --> 00:47:33,828 كان يتجول في حجرة الطعام 592 00:47:34,788 --> 00:47:36,228 نوعاً ما 593 00:47:37,188 --> 00:47:38,667 نتكلم عن الفن 594 00:47:38,668 --> 00:47:40,428 هل تكلم من قبل عن 595 00:47:41,748 --> 00:47:42,788 هذه؟ 596 00:47:47,708 --> 00:47:49,268 سبرينغ هيلين جاك؟ 597 00:47:50,268 --> 00:47:51,308 نعم 598 00:47:52,508 --> 00:47:54,228 حوالي مئة ترليون مرة 599 00:47:55,228 --> 00:47:57,227 نعم, كان وسواس الطفولة 600 00:47:57,228 --> 00:48:00,587 سبرينغ هيلين جاك في الخزانة 601 00:48:00,588 --> 00:48:04,948 سبرينغ هيلين جاك تنتظر في الحديقة في الشجيرات 602 00:48:06,508 --> 00:48:08,307 كان عليه أن يرى شخص ما بخصوص ذلك 603 00:48:08,308 --> 00:48:11,628 طبيب أو محلل نفسي 604 00:48:12,828 --> 00:48:15,668 على أي حال, كلموه عنه 605 00:48:16,628 --> 00:48:18,788 جعلوه يشعر وكأنه مختل 606 00:48:20,148 --> 00:48:22,268 أظن أنه كان مختل في الحقيقة 607 00:48:24,148 --> 00:48:25,628 وما زال 608 00:48:26,588 --> 00:48:28,668 مختل مخيف 609 00:48:29,908 --> 00:48:31,708 هل آذاكِ كاميرون قط؟ 610 00:48:35,908 --> 00:48:36,947 لا 611 00:48:36,948 --> 00:48:38,747 لما ترددتي 612 00:48:38,748 --> 00:48:42,668 ...لأنه ببعض الأوقات يمتلك هذه النظرة في عينيه 613 00:48:43,868 --> 00:48:45,428 أي نظرة؟ 614 00:48:48,388 --> 00:48:51,187 وكأنه يريد 615 00:48:52,628 --> 00:48:54,628 يا زعيم - نعم؟, آسفة هذا أمر عاجل - 616 00:49:00,708 --> 00:49:03,227 إنه هو, ستريد أن ترى هذا 617 00:49:03,228 --> 00:49:06,308 ماذا هناك يا بيني؟ - لقد ظهر هذا للتو - 618 00:49:09,228 --> 00:49:10,827 أهذا مباشر؟ 619 00:49:10,828 --> 00:49:13,027 نعم, هذا يحدث الآن, إنهُ مباشر 620 00:49:13,028 --> 00:49:16,547 ياللمسيح, كاميرا يدوية نوعاً ما 621 00:49:16,548 --> 00:49:19,027 ترسل إلينا مباشرةً 622 00:49:19,028 --> 00:49:20,627 إنه يسخر منا 623 00:49:20,628 --> 00:49:23,308 أتعرف الشارع؟ - لا يمكنني أن أتأكد - 624 00:49:24,668 --> 00:49:29,427 أريد الجميع في هذه علينا أن نجد هذا الشارع 625 00:49:29,428 --> 00:49:32,307 إبحثوا, إعطوني عنواناً 626 00:49:32,308 --> 00:49:35,107 بيني, إيمكنكَ إرساله؟ - إنهُ معكِ الآن - 627 00:49:35,108 --> 00:49:38,668 جراي, بأسرع ما لديك هيا يا إيرين 628 00:49:40,388 --> 00:49:42,027 إنه يطرق على الأبواب 629 00:49:42,028 --> 00:49:43,428 جراي هيا - إنهُ يأتي - 630 00:49:43,429 --> 00:49:46,828 There's 80 vehicles with that partial. Can you narrow down the model? 631 00:49:46,868 --> 00:49:50,227 بني فاتح... ذهبية بي آيم دبليو السلسلة الخامسة 632 00:49:50,228 --> 00:49:53,468 أرجوك لا تفتح الباب - من آخر الثمانينات, أول التسعينات - 633 00:49:54,428 --> 00:49:56,868 لا يوجد جواب - شكراً لله - 634 00:49:56,908 --> 00:50:00,347 وجدته - ذهب للمنزل الآخر - 635 00:50:00,348 --> 00:50:02,228 إنتظري, دعيني أتأكد 636 00:50:02,229 --> 00:50:04,307 ماذا؟ قد يكون صف في الشارع التالي 637 00:50:04,308 --> 00:50:07,907 قد يكون خارج منزل حبيبته السابقة قد يكون أعار سيارته لصديق 638 00:50:07,908 --> 00:50:09,428 شارع إيستماد بجانب قناة 639 00:50:09,468 --> 00:50:12,107 إذن أين هذا المكان؟ هيا إعثروا عليه 640 00:50:12,108 --> 00:50:15,187 تفقدوا كل شارع في حدود النصف ميل من الشمال للجنوب الغربي من شارع إيستماد 641 00:50:15,188 --> 00:50:18,548 لا تفتح, لا, لا, لا 642 00:50:34,308 --> 00:50:35,668 لا, لا 643 00:50:48,388 --> 00:50:51,627 إنه إيغمون تراس شارعان في الجنوب الغربي 644 00:50:51,628 --> 00:50:52,868 حسناً, إتصلي 645 00:50:53,828 --> 00:50:58,188 أنا جراي, أطلب وحدة مسلحة عاجلة إلى شارع إيغمون تراس 646 00:50:59,628 --> 00:51:01,268 وأرسلوا سيارة إسعاف 647 00:51:25,988 --> 00:51:27,668 أحدث شيئ؟ 648 00:51:31,268 --> 00:51:32,588 جراي 649 00:51:33,828 --> 00:51:36,868 ريبلي, أرجوك أحط منزل السيدة كالفيرت 650 00:51:42,988 --> 00:51:44,588 من هنا لو سمحتي 651 00:51:49,068 --> 00:51:50,748 صحيح, من هنا, لو سمحتي 652 00:51:57,188 --> 00:51:58,668 كيف تشعر؟ 653 00:52:01,628 --> 00:52:02,668 أنا غاضب 654 00:52:04,508 --> 00:52:05,668 غاضب جداً؟ 655 00:52:06,868 --> 00:52:08,868 غاضب بما فيه الكفايا 656 00:52:09,828 --> 00:52:13,828 لأنه لا يمكنني التحكم بهذا الأمر - لن يتمكنوا يا مارتين - 657 00:52:14,788 --> 00:52:18,467 لقد عملتُ جداً كي أعيكَ لمكانك 658 00:52:18,468 --> 00:52:20,348 عملتُ بصعوبة وبقذارة 659 00:52:21,308 --> 00:52:23,228 لا تخرب الأمر الآن 660 00:53:02,708 --> 00:53:05,028 كنتُ أتسائل - نعم؟ - 661 00:53:06,148 --> 00:53:10,628 أتمانع بالصعود معي؟ لتتفقد تحت السرير عن هذا الشيئ 662 00:53:11,748 --> 00:53:14,668 أظل أفكر - بالطبع, هذا ليس أمر سخيف مطلقاً - 667 00:53:44,588 --> 00:53:46,468 أعيش في الطابق العلوي 668 00:53:58,188 --> 00:54:00,428 إنه المحل 669 00:54:52,308 --> 00:54:53,748 أتريدون كأس من الشاي؟ 670 00:54:55,228 --> 00:54:57,228 سأتفقد االطابق العلوي 671 00:55:33,108 --> 00:55:34,828 آسفة, إنه مجرد القاطع 673 00:56:09,468 --> 00:56:14,068 لا يوجد شيئ في المنزل سأتأكد فقط أن السيدة كالفيرتس بخير - حسناً, عُلم - 674 00:56:38,668 --> 00:56:44,148 لقد عام الأمر عليك كيد الإله