1 00:00:01,334 --> 00:00:05,213 A WALT DISNEY PICTURES BEMUTATJA 2 00:00:05,839 --> 00:00:10,051 LANNY ÉS WAYNE, A KARÁCSONYI MANÓK MESÉJE: 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,169 KARÁCSONYI HANGULAT -MAGAS 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,128 CÉLPONT BEMÉRVE 5 00:01:00,894 --> 00:01:02,312 MOCORGÓ ÉLŐLÉNYEK: 0 6 00:01:16,993 --> 00:01:19,496 Gondolkoztál már valaha azon, hogyan lehetséges? 7 00:01:20,205 --> 00:01:24,709 Hogyan fordul meg a Mikulás otthonok millióiban egyetlen éjszaka alatt? 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 Mondjuk úgy, hogy van egy kis segítsége. 9 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 CSOKIS SÜTI: MAGVAK NÉLKÜL 10 00:01:35,011 --> 00:01:36,596 Nem egyszerű küldetés. 11 00:01:40,391 --> 00:01:42,519 De mindig felkészülten érkezünk. 12 00:01:51,152 --> 00:01:56,741 A küldetésünk lényege: bejutni és kijutni, észrevétlenül. 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,915 Az Előkészítés és Leszállás tagja vagyok, 14 00:02:04,374 --> 00:02:07,460 egy elit manóalakulaté: világszerte mindenhol mi készítjük elő 15 00:02:07,544 --> 00:02:10,046 a házakat az Öregfiú érkezésére. 16 00:02:10,130 --> 00:02:12,340 Ho-ho-ho-hó! 17 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 Ho-ho-ho-hó, ho-ho-ho… 18 00:02:19,389 --> 00:02:22,725 A nevem Wayne. A hívójelem: Kisdobos. 19 00:02:23,560 --> 00:02:26,521 És régóta vagyok már a szakmában. 20 00:02:28,106 --> 00:02:31,109 -Ho-ho-ho-hó! -Nagyon régóta. 21 00:02:34,445 --> 00:02:36,990 Készen állok továbblépni, és magam mögött hagyni a munkát. 22 00:02:37,991 --> 00:02:42,287 Bizony, jövőre minden más lesz. 23 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 KÖVETKEZŐ ÉV 24 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 DECEMBER 24., 16:00 ÓRA 25 00:02:48,835 --> 00:02:50,962 PARKOLÁS VÉGREHAJTÁS 26 00:02:51,045 --> 00:02:53,214 IGAZGATÓI PARKOLÓ - ROSSZCSONTOK LISTÁJA 27 00:02:55,258 --> 00:03:00,221 Hé, hé, te! Ide figyelj! Ez a hely foglalt az… Wayne? 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,432 Most nem jár a büntetés, Waterkotte. 29 00:03:02,515 --> 00:03:05,185 Te kaptad az előléptetést? Nekem erről senki sem szólt! 30 00:03:05,268 --> 00:03:06,978 Épp most megyek be Magee-hez, 31 00:03:07,061 --> 00:03:09,355 hogy lepapírozzuk a dolgokat, blablabla. 32 00:03:09,439 --> 00:03:12,192 Szerezz rá mielőbb egy parkolómatricát! 33 00:03:12,275 --> 00:03:15,737 Hé, hé! Meg ne karcold, különben mész a Rosszcsontok listájára! 34 00:03:15,862 --> 00:03:18,781 Csak vicceltem. De megtehetném. 35 00:03:18,907 --> 00:03:20,033 A KARÁCSONY SZÁMÍT RÁD 36 00:03:20,116 --> 00:03:21,367 Előkészítők jelentkezzenek! 37 00:03:21,451 --> 00:03:22,410 Ó, száncsengő… 38 00:03:22,493 --> 00:03:23,870 -Boldog ő… -Szia, Wayne! 39 00:03:23,953 --> 00:03:26,039 Igazgató lett 40 00:03:26,247 --> 00:03:28,458 Ne feledd a randinkat 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,211 -A fagyöngy alatt leszek -Viszlát, Wayne! 42 00:03:31,294 --> 00:03:32,295 Sziasztok! 43 00:03:32,545 --> 00:03:33,963 Szia, Wayne, hiányozni fogsz. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,965 -Te is nekem, Gabe. -Brian vagyok. 45 00:03:36,591 --> 00:03:39,260 A rosszcsont házak elérhetővé váltak. 46 00:03:40,261 --> 00:03:42,430 Minden szenes manó jelentkezzen! 47 00:03:42,722 --> 00:03:45,725 Már jön is, már jön is. Hali, új főnök! 48 00:03:45,808 --> 00:03:48,561 Hali, főnök! A feleségem sütött neked gyümölcstortát. 49 00:03:48,645 --> 00:03:51,522 Hű, köszönöm. Ejha, ez nehéz! 50 00:03:52,190 --> 00:03:54,025 Ebben aztán van minden jó, mi? 51 00:03:56,194 --> 00:04:00,531 Aha, aha. Jól van. Hogy is hívnak? 52 00:04:00,615 --> 00:04:02,909 Porc-hó Joe, uram, de a barátok Nancynek hívnak. 53 00:04:03,034 --> 00:04:04,118 MUST VAGY SOHA 54 00:04:04,244 --> 00:04:05,578 Nem felejtelek el, Nance. 55 00:04:05,662 --> 00:04:07,330 Üzenem a bájos feleségednek, 56 00:04:07,664 --> 00:04:09,499 hogy az utolsó morzsáig meg fogom enni. Bizony. 57 00:04:09,582 --> 00:04:10,750 MAGEE - É-SARKI KOORDINÁTOR 58 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 -Jó. Tényleg? Tartsd! -Csak neked. 59 00:04:13,461 --> 00:04:17,131 Halló? Holnap találkozunk a karácsonyi bulin. Jól van, szia! 60 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 -Szia, Magee! -Halló! 61 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 Igen? Hát, én idén a Mikulást húztam. 62 00:04:21,511 --> 00:04:23,179 Ezzel mit kezdjek, Jerry? 63 00:04:24,013 --> 00:04:27,684 Szia, Wayne! Elvesztettél egy fogadást, drágám? 64 00:04:28,059 --> 00:04:29,686 Ez az ünneplős nyakkendőm. 65 00:04:29,852 --> 00:04:32,563 Wayne, nem te kaptad az előléptetést. 66 00:04:33,815 --> 00:04:35,149 -Mi? -Petersont léptették elő. 67 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 -A partneremet? -Igen. 68 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 Akkor nem kapok parkolómatricát. 69 00:04:44,784 --> 00:04:46,077 Csalódott vagy. 70 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 Jaj, dehogy! Örülök Petersonnak. 71 00:04:49,956 --> 00:04:52,542 Most bolondozol? Hiszen én képeztem ki. 72 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 Most komolyan, csak viccelsz? 73 00:04:54,377 --> 00:05:00,133 Örülök, hogy az Öregfiú őt választotta, és nem engem. Tényleg, remek. 74 00:05:00,341 --> 00:05:03,428 Akkor jó. Mert most kapsz egy új partnert, akit kiképezhetsz! 75 00:05:03,928 --> 00:05:06,180 Picur? Picur? Küldd be a fiút! 76 00:05:07,557 --> 00:05:09,392 Szerintem nagyon fogod kedvelni. 77 00:05:09,559 --> 00:05:11,894 Osztályelső volt a Kalács Akadémián. 78 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 -Tudtok segíteni? -Kis osztály volt. 79 00:05:18,818 --> 00:05:19,819 Légyszi? 80 00:05:24,615 --> 00:05:27,243 Lanny vagyok. A hívójelem: Faszoknya. 81 00:05:27,327 --> 00:05:29,787 -Lanny? -Úgy örülök, hogy veled dolgozhatok! 82 00:05:29,871 --> 00:05:32,040 Gyerekként kint volt a posztered a szobám falán! 83 00:05:32,123 --> 00:05:34,542 Ez aztán a karácsonyi ajándék, mi? 84 00:05:34,917 --> 00:05:36,502 -Jól van. -Wayne. 85 00:05:36,586 --> 00:05:39,130 Tökösé az utolsó fuvar, szóval jobb, ha indultok. 86 00:05:39,380 --> 00:05:42,133 Tökös? Mármint Tökös, a rénszarvas? 87 00:05:44,010 --> 00:05:46,095 Itt is van! Szent fényfüzér! 88 00:05:46,596 --> 00:05:49,724 Hallottam, hogy Üstökösnek van unokatestvére, de azt hittem, legenda. 89 00:05:49,807 --> 00:05:51,934 -Az is vagyok. -Tessék? 90 00:05:52,226 --> 00:05:55,521 Ha bárkinek elárulod, hogy létezem, te nem létezel tovább. 91 00:05:59,275 --> 00:06:02,862 Wayne, mi Tökös végsebessége? Mach kettő? Mach három? 92 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Tuti inkább Mach milliárd. Ez olyan csúcsdísz! 93 00:06:06,491 --> 00:06:10,036 Hallottad már a „csendes éj” kifejezést? 94 00:06:11,621 --> 00:06:14,791 Három, kettő, egy. 95 00:06:18,628 --> 00:06:21,381 VALAHOL A HETEDIK SZEKTOR FELETT 5500 M MAGASBAN 96 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 Hű, az a ház kész karácsonyi álomország. 97 00:06:50,076 --> 00:06:52,036 L alakú a nappali helyiség. 98 00:06:52,662 --> 00:06:56,457 Két látható kijárat van, egy északon, és egy keleten. 99 00:06:58,501 --> 00:07:00,044 Nincsenek rejtett kamerák. 100 00:07:02,171 --> 00:07:05,842 Figyu, nekem úgy tűnik, hogy benned igazán buzog az ünnepi hangulat. 101 00:07:06,342 --> 00:07:08,177 Mit szólnál hozzá, ha egyedül dolgoznál? 102 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 Egyedül? Egyedül? 103 00:07:10,972 --> 00:07:13,099 De hát ez az első küldetésem. 104 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 Tökéletes kiképzést kaptál, nem igaz? 105 00:07:16,185 --> 00:07:18,062 Rendszeres időközönként jelentek. 106 00:07:19,355 --> 00:07:21,691 -Ellenőrzöm az emeletet. -Remek. 107 00:07:22,191 --> 00:07:24,694 Én pedig intézem a sütifelmérést. 108 00:07:32,326 --> 00:07:33,453 MOCORGÓ ÉLŐLÉNYEK: 0 109 00:07:33,578 --> 00:07:37,290 Faszoknya Kisdobosnak. Senki sem mocorog. Vége. 110 00:07:40,126 --> 00:07:41,169 2% TEJZSÍR 111 00:07:41,294 --> 00:07:42,420 Na jó, gyere! 112 00:07:44,297 --> 00:07:46,048 Szia-mia! 113 00:07:48,718 --> 00:07:52,555 A zoknikat gondosan rakták ki. Jól csinálom? 114 00:07:53,222 --> 00:07:54,640 Fantasztikusan. 115 00:07:56,809 --> 00:07:58,853 Jól látod, éppen rosszalkodom. 116 00:08:00,396 --> 00:08:03,107 Nyugodtan szólj Peterson barátodnak, hogy írjon fel a listájára. 117 00:08:05,318 --> 00:08:10,448 Juj, egy bicikli! Annyira fog neki örülni! 118 00:08:18,998 --> 00:08:20,208 Boldog karácsonyt! 119 00:08:20,416 --> 00:08:23,586 Karácsonyi különkiadás. Klafa. 120 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 Te akarsz karácsonyi különkiadást nézni? Érdekel? 121 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 Hoppá! 122 00:08:28,674 --> 00:08:31,385 Itt egy másik. Tetszik? Nekem nem. 123 00:08:32,053 --> 00:08:33,888 És ez? Kár. 124 00:08:35,139 --> 00:08:36,182 Na, ez már jobb. 125 00:08:45,942 --> 00:08:47,026 Kisdobos… 126 00:08:48,027 --> 00:08:49,946 Szükségem lenne egy kis segítségre. 127 00:08:50,196 --> 00:08:51,614 Hallgass a megérzéseidre, kölyök! 128 00:09:00,039 --> 00:09:03,042 Boldog karácsonyt, Öregfiú! 129 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 Állott. 130 00:09:13,719 --> 00:09:15,721 MOCORGÓ ÉLŐLÉNYEK: 1 131 00:09:25,439 --> 00:09:28,651 Kezdődjön a száncsengés! Nyissátok a hangárajtókat! 132 00:09:33,823 --> 00:09:35,783 -Ajtók nyitva. -Jöhet a Rózsabimbó. 133 00:09:45,835 --> 00:09:47,420 A műszerek ünnepi csúcson. 134 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 Pörgessük fel a motorokat! 135 00:09:50,798 --> 00:09:51,841 -Igen! -Igen! 136 00:09:51,966 --> 00:09:53,050 -Igen! -Igen! 137 00:09:53,175 --> 00:09:54,260 -Igen! -Igen! 138 00:09:54,343 --> 00:09:55,553 -Igen! -Igen! 139 00:09:57,388 --> 00:09:58,723 A rénszarvasok indulásra készen. 140 00:09:59,015 --> 00:10:00,433 Jöhet a Csíz. 141 00:10:03,853 --> 00:10:05,938 Úton van. Itt a lista, uram. 142 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Kétszer is ellenőrizted? 143 00:10:07,398 --> 00:10:08,649 A redundancia protokoll szerint. 144 00:10:08,816 --> 00:10:11,861 Az Előkészítés és Leszállás csapatok úton vannak. Minden rendben halad. 145 00:10:11,986 --> 00:10:14,071 Csodálatos. Köszönöm, Magyal kisasszony. 146 00:10:14,155 --> 00:10:16,866 A csíz a csupasz körtefán van. Mehet a kilövés. 147 00:10:17,241 --> 00:10:18,367 -Jármű? -Pattanj, pajtás! 148 00:10:18,659 --> 00:10:19,994 -Motorok? -Pattanj, pajtás! 149 00:10:20,328 --> 00:10:21,579 -Csíz? -Pattanj, pajtás! 150 00:10:24,540 --> 00:10:25,875 Pattanj, Palkó! 151 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 Tíz, kilenc, nyolc, 152 00:10:29,045 --> 00:10:30,963 hét, hat, 153 00:10:31,047 --> 00:10:33,966 öt, négy, három, 154 00:10:34,050 --> 00:10:35,718 kettő, egy. 155 00:10:36,427 --> 00:10:38,679 Ho-ho… 156 00:10:39,055 --> 00:10:40,389 jó! 157 00:10:51,567 --> 00:10:53,110 Jól van emberek, megvagyunk! 158 00:10:53,235 --> 00:10:54,945 Háromszázhatvannégy nap felkészülés, 159 00:10:55,029 --> 00:10:57,156 egyetlen tökéletes kivitelezett éjszaka. 160 00:10:59,575 --> 00:11:01,410 Semmi baj nem lesz. Semmi baj nem lesz. 161 00:11:01,577 --> 00:11:03,996 Főnök, a hetes szektorban viharriasztás van. 162 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 Ó, a fagyba! 163 00:11:06,957 --> 00:11:09,752 Szia! Timmy vagyok. Téged hogy hívnak? 164 00:11:10,544 --> 00:11:11,879 Én, én, én… 165 00:11:12,922 --> 00:11:13,881 Wayne vagyok. 166 00:11:14,131 --> 00:11:16,884 Sokkal kisebb vagy, mint a Mikulás segítői a plázában. 167 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Te egy babamanó vagy? 168 00:11:19,220 --> 00:11:21,305 Nem, nem vagyok baba. Nyugdíjam van. 169 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 Puha vagy. 170 00:11:23,516 --> 00:11:25,226 Kisdobos, van egy mocorgónk! 171 00:11:26,060 --> 00:11:27,186 Van még egy! 172 00:11:32,108 --> 00:11:34,402 Biztonsági probléma! Az alany csillámport kapott. 173 00:11:34,652 --> 00:11:35,736 Hé! 174 00:11:35,986 --> 00:11:37,738 Ez nem az Öregfiú egyik sütije? 175 00:11:38,406 --> 00:11:39,573 Most már nem. 176 00:11:39,657 --> 00:11:41,784 Most már biztosan le vagyunk maradva. 177 00:11:41,951 --> 00:11:43,160 Akkor jobb, ha indulunk. 178 00:11:43,327 --> 00:11:45,496 De a 808-as szakasz nem azt mondja, hogy 179 00:11:45,621 --> 00:11:47,998 „Legyen minden gyerek betakargatva a saját ágyában”? 180 00:11:51,961 --> 00:11:54,964 Úgy tűnik, kellemesen töltötted az ünnepeket odalent. 181 00:11:55,089 --> 00:11:57,800 Hát persze. Fa-la-la-la-la! 182 00:11:57,967 --> 00:12:00,219 Mi bajod? Nem is érdekel? 183 00:12:00,720 --> 00:12:04,432 Már 227 éve dolgozom az Előkészítés és Leszállásnál, 184 00:12:04,682 --> 00:12:07,143 hidd el, egy idő után elszáll az izgalom. 185 00:12:07,268 --> 00:12:08,978 De hát ez a világ legcsúcsdíszebb munkája. 186 00:12:09,061 --> 00:12:10,771 Örömet szerezni a gyerekeknek! 187 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 -Bocsi! -Figyelj, Faszoknya, 188 00:12:13,399 --> 00:12:17,027 mi csak aprócska díszek vagyunk egy gigantikus karácsonyfán, 189 00:12:17,194 --> 00:12:20,114 akik kemény gürcölnek, de miért is? 190 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Miért? Hát érte. 191 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 Nézd meg ezt az arcot, Wayne! 192 00:12:25,494 --> 00:12:27,955 Képzeld el, milyen boldog lesz holnap reggel! 193 00:12:28,497 --> 00:12:31,584 Képzeld el a sok vidám emléket, amit majd továbbad a saját gyerekeinek, 194 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 és a gyerekei gyerekeinek. 195 00:12:34,879 --> 00:12:39,341 Neked talán már nincs ebben semmi izgalmas, de neki igen. 196 00:12:42,052 --> 00:12:43,179 Majd meglátod, újonc. 197 00:12:44,972 --> 00:12:47,975 Azt hittem, te vagy a legjobb az Előkészítés és Leszállásnál, Wayne. 198 00:12:48,976 --> 00:12:50,603 De csak egy darab szén vagy. 199 00:12:52,855 --> 00:12:55,566 Hát, nem mindig azt kapjuk, amit akarunk. 200 00:13:03,699 --> 00:13:05,534 -Igen, drága? -Wayne, itt Magee. 201 00:13:05,659 --> 00:13:07,661 Bizonyára észrevetted, elég vészes a hóvihar. 202 00:13:08,662 --> 00:13:10,122 Most, hogy mondod. Mármint… 203 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 Ezt hogy érted? Még nem vagytok a tetőn? Nem vagytok kész? 204 00:13:14,585 --> 00:13:17,546 Na jó. Virgács van a csizmában. 205 00:13:17,630 --> 00:13:20,508 -Micsoda? -Most fektettük le, nyugi. 206 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 Hiába kértelek, összeomlottál, mint egy mézeskalács házikó! 207 00:13:23,219 --> 00:13:24,678 -Ha… -Nyolc Nyúl a vadász oldalán, 208 00:13:24,804 --> 00:13:26,931 itt Csingi-lingi! Nyolc Nyúl, jelentkezz! 209 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 Utálom ezt a hívójelet. 210 00:13:28,307 --> 00:13:31,268 Alig hallak, Csingi-lingi. A sűrűjében vagyunk. 211 00:13:31,393 --> 00:13:34,396 Vakon repülünk, haver! Mondd meg neki, hogy vakon repülünk! 212 00:13:35,314 --> 00:13:38,108 Miért nem hallgattam Jerryre és maradtam a játéktervezésnél? 213 00:13:39,735 --> 00:13:42,613 Picur, kérem a Nagy Szakállast. 214 00:13:47,743 --> 00:13:50,454 Ez csak egy kis hó, Magee. Nem lesz semmi baj. 215 00:13:50,579 --> 00:13:52,790 Nem érti, uram. A helyszín nincs előkészítve. 216 00:13:53,249 --> 00:13:54,208 Nincs választásunk. 217 00:13:55,417 --> 00:13:56,460 Karácsonyi puding. 218 00:13:58,212 --> 00:14:01,173 Erre még sosem került sor. Mi lesz Timmyvel? 219 00:14:01,298 --> 00:14:04,927 Ne haragudjon, uram, de több millió másik gyerek is számít önre. 220 00:14:05,010 --> 00:14:06,178 Nem elég biztonságos. 221 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 Ígérem, valahogyan kárpótoljuk majd Timmyt. 222 00:14:09,807 --> 00:14:11,058 Jól van. 223 00:14:11,851 --> 00:14:13,018 Hallottátok, csapat. 224 00:14:16,605 --> 00:14:18,816 KARÁCSONYI PUDING 225 00:14:18,899 --> 00:14:21,652 ZÓNA ELHAGYÁSA 226 00:14:22,319 --> 00:14:23,487 Karácsonyi puding? 227 00:14:24,405 --> 00:14:26,824 De hát az azt jelenti, hogy az Öregfiú elmegy mellettünk. 228 00:14:26,949 --> 00:14:29,743 Mi lesz Timmyvel? Mi lesz az ő karácsonyával? 229 00:14:32,204 --> 00:14:33,330 Hát, én… 230 00:14:33,998 --> 00:14:37,334 Nem akartam, hogy ez történjen. 231 00:14:40,462 --> 00:14:43,465 Ez lesz a legjobb karácsonyom. 232 00:14:48,679 --> 00:14:49,930 Köszi, Wayne. 233 00:15:08,324 --> 00:15:09,950 Magee, kapcsold nekem az Öregfiút! 234 00:15:10,075 --> 00:15:11,076 Wayne, vége. 235 00:15:11,160 --> 00:15:13,704 Kapcsold őt, vagy kitálalok rólad és Picurról! 236 00:15:14,246 --> 00:15:15,122 Máris kapcsolom! 237 00:15:15,205 --> 00:15:17,082 Halló? Itt a Csíz. 238 00:15:17,207 --> 00:15:19,418 Uram, Wayne vagyok az Előkészítés és Leszállás csapatból. 239 00:15:21,170 --> 00:15:22,922 El kell jönnie ehhez a házhoz, uram. 240 00:15:23,005 --> 00:15:25,257 Attól tartok, hogy Magee már másfelé irányított, fiam. 241 00:15:25,341 --> 00:15:27,426 Uram, van itt egy kisfiú, aki nagyon várja. 242 00:15:27,509 --> 00:15:28,886 Nem hagyhatjuk cserben. 243 00:15:29,053 --> 00:15:32,348 Megoldom a biztonságos leszállást. Van tervem és van időnk is. 244 00:15:32,848 --> 00:15:34,475 Kérem, uram! Hadd végezzem a munkám! 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,477 Nem hagyhatom cserben Timmyt. 246 00:15:36,769 --> 00:15:40,564 Reméltem, hogy ezt fogod mondani. Próbáljuk meg, fiam! 247 00:15:40,689 --> 00:15:43,108 Ho-ho-ho-hó! 248 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 Ez az! 249 00:15:45,027 --> 00:15:48,197 Ez a legcsúcsdíszebb munka valaha, igaz partner? 250 00:15:50,866 --> 00:15:52,660 Nem szabadott volna kapcsolnom. 251 00:15:53,702 --> 00:15:54,703 Főnök! 252 00:15:55,871 --> 00:15:58,374 Ó, szép fenyő, visszafordult! 253 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 Jaj, ne! 254 00:16:06,215 --> 00:16:08,592 Ne! Ne, ne, ne! 255 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 Semmit sem látni ebben a viharban. 256 00:16:17,768 --> 00:16:19,728 Kivéve a kedvenc karácsonyi álomországodat! 257 00:16:35,285 --> 00:16:37,705 Hogyan jutunk oda ekkora hóban? 258 00:16:37,788 --> 00:16:41,417 Vidám ének hangján szállunk, barátom. A vidám ének hangján! 259 00:16:47,131 --> 00:16:49,341 Lanny, hozz egy kis kötelet! 260 00:17:01,311 --> 00:17:02,438 Ennyi elég lesz? 261 00:17:11,447 --> 00:17:12,990 Kapcsoljuk fel! 262 00:17:25,252 --> 00:17:26,503 Szép munka, Faszoknya. 263 00:17:26,837 --> 00:17:27,921 Ez az! 264 00:17:35,554 --> 00:17:37,598 Meghalok! 265 00:17:38,682 --> 00:17:39,641 Élek! 266 00:17:52,696 --> 00:17:54,448 Kisdobos? Kisdobos! 267 00:17:54,531 --> 00:17:55,949 Nem látjuk a leszállópályát. 268 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 Csak egy pillanat, uram. 269 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 SZINKRONIZÁLÁS 270 00:18:05,334 --> 00:18:08,045 -Most már látjuk. -Leszálló zóna előkészítve. 271 00:18:08,253 --> 00:18:09,963 Leszállunk. Motorokat leállítani. 272 00:18:10,464 --> 00:18:12,049 Ho-ho-hó! 273 00:18:15,886 --> 00:18:18,639 -Túl gyorsak vagyunk. -Túl késő felhúzni, tesó. 274 00:18:18,722 --> 00:18:20,557 Túl késő felhúzni! 275 00:18:20,641 --> 00:18:21,767 Tarts ki, Táncos! 276 00:18:21,934 --> 00:18:22,851 Várjatok csak! 277 00:18:26,647 --> 00:18:27,564 A vonóhorog. 278 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 BOLDOG KARÁCSONYT! 279 00:18:54,258 --> 00:18:56,510 DECEMBER 25., 09:00 ÓRA 280 00:19:08,939 --> 00:19:12,484 Üdv, nincs időpontom, de szeretném megkérdezni, hogy… 281 00:19:12,568 --> 00:19:13,861 Menj csak be! Már vár. 282 00:19:13,986 --> 00:19:17,197 Komolyan? Rendben. 283 00:19:18,949 --> 00:19:20,784 Szia, Wayne! Lemaradsz a buliról! 284 00:19:20,993 --> 00:19:22,953 Most kezdődik majd az ajándékozás. 285 00:19:23,912 --> 00:19:26,832 Semmi gond. Te menj csak, majd utolérlek! 286 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 Gyere be, Wayne! 287 00:19:39,761 --> 00:19:43,348 Uram, szeretnék elnézést kérni a tegnap estéért. 288 00:19:43,807 --> 00:19:49,730 Teljesen megértem, ha át akar helyezni, vagy ki akar rúgni engem. 289 00:19:51,190 --> 00:19:54,651 De kérem, keressen egy új partnert Lannynek. 290 00:19:55,569 --> 00:19:56,862 Nagyon jó manó, uram. 291 00:19:58,572 --> 00:20:02,993 Éppen ezért küldtem hozzád. 292 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 De ne butáskodj, Wayne! Én nem akarom leharapni a fejed. 293 00:20:08,665 --> 00:20:11,919 Mindenki átcsúszik a Rosszcsontok listájára néhanapján. 294 00:20:12,461 --> 00:20:14,588 De örülök, hogy beugrottál, 295 00:20:14,922 --> 00:20:18,383 mert így boldog karácsonyt kívánhatok. 296 00:20:18,926 --> 00:20:20,677 Ez… Timmy háza. 297 00:20:21,011 --> 00:20:25,557 Emlékeztető, hogy miért is olyan fontos a munkánk. 298 00:20:26,141 --> 00:20:29,895 Rajta! Nem leszünk már fiatalabbak. 299 00:20:36,276 --> 00:20:38,028 Köszönöm, Mikulás. 300 00:20:38,278 --> 00:20:41,198 Wayne, lenne még valami. 301 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 Na, mit mondott? 302 00:20:47,371 --> 00:20:49,248 Felajánlott egy előléptetést. 303 00:20:49,539 --> 00:20:50,540 Ejha! 304 00:20:50,624 --> 00:20:52,167 A Jók listája igazgatói helyét. 305 00:20:52,709 --> 00:20:54,461 Gratulálok! 306 00:20:55,420 --> 00:20:57,130 Nem vállaltam el. 307 00:20:57,256 --> 00:20:58,257 Micsoda? 308 00:20:58,757 --> 00:21:01,093 Én a Előkészítés és Leszállásnál érzem jól magam. 309 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 Egy gyümölcstorta? 310 00:21:14,606 --> 00:21:17,859 Köszi, Magee. Ez a legjobb karácsonyom! 311 00:21:26,576 --> 00:21:28,578 A feliratot fordította: Sánta Lúcia