1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
-=[ TheSubFactory ]=-
Orgullosamente Presenta:
2
00:00:06,001 --> 00:00:10,467
Lanny y Wayne,
los duendes de Navidad en:
3
00:00:11,968 --> 00:00:15,769
.:: Preparación & Aterrizaje ::.
4
00:00:16,770 --> 00:00:20,770
Sincronizado por:
akallabeth@TheSubFactory
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,771
Traducido por:
akallabeth c.oper
@TheSubFactory
6
00:00:24,772 --> 00:00:28,772
Corregido por:
akallabeth@TheSubFactory
7
00:00:28,773 --> 00:00:32,571
-=[ TheSubFactory ]=-
¡Feliz Navidad!
.: www.TheSubFactory.net :.
8
00:01:01,655 --> 00:01:02,655
Criaturas Moviéndose:
0
9
00:01:17,430 --> 00:01:20,399
Alguna vez te has
preguntado ¿cómo se hace todo,
10
00:01:20,433 --> 00:01:23,218
cómo Santa entra y sale
de millones de hogares
11
00:01:23,236 --> 00:01:24,886
todo en una noche?
12
00:01:24,904 --> 00:01:28,190
Digamos que tiene un poco de ayuda.
13
00:01:33,746 --> 00:01:36,431
La operación tiene sus desafíos...
14
00:01:39,669 --> 00:01:42,954
pero siempre estamos preparados.
15
00:01:50,763 --> 00:01:53,915
El lema de nuestra misión:
Entra,
16
00:01:53,933 --> 00:01:55,434
sal,
17
00:01:55,468 --> 00:01:57,919
nunca seas detectado.
18
00:02:02,141 --> 00:02:04,726
Soy parte de Preparación y aterrizaje,
19
00:02:04,760 --> 00:02:06,561
una unidad de duendes elite
20
00:02:06,595 --> 00:02:08,613
que prepara las
casa de todo el mundo
21
00:02:08,648 --> 00:02:11,283
para el arribo del grandote.
22
00:02:19,625 --> 00:02:21,109
El nombre es Wayne.
23
00:02:21,127 --> 00:02:23,111
Nombre código: "Pequeño Tamborilero"
24
00:02:24,630 --> 00:02:26,965
y he estado haciendo
esto por mucho tiempo...
25
00:02:28,501 --> 00:02:31,619
Realmente mucho tiempo.
26
00:02:33,723 --> 00:02:38,176
Ahora estoy listo para escalar
y dejar atrás este trabajo.
27
00:02:38,227 --> 00:02:39,678
Sí.
28
00:02:39,729 --> 00:02:42,630
El próximo año será diferente.
29
00:02:44,309 --> 00:02:45,309
Año siguiente.
30
00:02:51,237 --> 00:02:53,516
Reservado para el Director.
Inteligencia de Lista de Traviesos.
31
00:02:54,477 --> 00:02:57,245
Oye, oye, oye, oye.
¡Perdona!
32
00:02:57,280 --> 00:03:00,198
Este lugar está reservado para...
¿Wayne?
33
00:03:00,283 --> 00:03:02,751
Nada de multas esta vez, Waterkoe.
34
00:03:02,785 --> 00:03:04,286
¿Recibiste la promoción?
35
00:03:04,320 --> 00:03:06,154
¡No me informaron esto!
36
00:03:06,188 --> 00:03:08,123
Simplemente me estoy dirigiendo
a la oficina de Magee ahora mismo,
37
00:03:08,157 --> 00:03:11,126
- tú sabes, para hacer lo oficial...
- Tú sólo asegúrate de que te den un sticker
38
00:03:11,160 --> 00:03:13,241
- de estacionamiento pronto, Señor.
- Oye, oye, oye.
39
00:03:13,963 --> 00:03:16,431
Ráyalo, y te pondré en
la lista de los traviesos.
40
00:03:16,466 --> 00:03:19,067
Sólo bromeando...
pero podría.
41
00:03:19,102 --> 00:03:21,053
Todos los equipos de Preparación
& Aterrizaje repórtense.
42
00:03:21,104 --> 00:03:23,055
- Gran noche, ¿eh?
- * Campanas tintineantes,
43
00:03:23,106 --> 00:03:26,108
- * Wayne está genial, es un director *
- Hola, Wayne.
44
00:03:26,142 --> 00:03:28,610
* No llegues tarde a nuestra cita *
45
00:03:28,645 --> 00:03:31,530
- * debajo del muérdago *
- ¡Adiós, Wayne!
46
00:03:31,564 --> 00:03:34,232
- Bueno, hola.
- ¡Oye, Wayne, te vamos a extrañar!
47
00:03:34,284 --> 00:03:36,201
- Y te extrañaré, Gabe.
- Es Brian.
48
00:03:36,235 --> 00:03:40,021
Lista de las casas de los
traviesos llegando ahora.
49
00:03:40,039 --> 00:03:42,691
Todos los duendes de
carbón, repórtense.
50
00:03:42,709 --> 00:03:44,660
Aquí viene.
Aquí viene.
51
00:03:44,694 --> 00:03:46,662
- Hola, nuevo jefe.
- Hola, jefe.
52
00:03:46,696 --> 00:03:49,514
- Mi esposa, te hizo un pastel de frutas.
- Bueno, gracias.
53
00:03:50,149 --> 00:03:51,666
¡Pesado!
54
00:03:51,684 --> 00:03:54,380
Se siente más como un
cuarto de libra, ¿eh?
55
00:03:55,171 --> 00:03:58,173
Sí. ¿Sí? Sí.
56
00:03:58,191 --> 00:04:00,175
Eso es genial.
¿Cómo te llamabas de nuevo?
57
00:04:00,193 --> 00:04:03,195
Gristletoe Joe, Señor,
pero mis amigos me llaman Nancy.
58
00:04:03,229 --> 00:04:05,814
Voy a recordarte cuando
esté a cargo, "Nance".
59
00:04:05,848 --> 00:04:07,849
Dile a esa encantadora esposa tuya
60
00:04:07,867 --> 00:04:10,986
que voy a saborear hasta
el último bocado, sí.
61
00:04:11,020 --> 00:04:12,988
- De acuerdo. ¿En serio?
- De mí para ti.
62
00:04:13,022 --> 00:04:15,690
Espera. ¿Hola? Te veré en la
fiesta de navidad de mañana.
63
00:04:15,708 --> 00:04:17,376
De acuerdo.
¡Adiós!
64
00:04:17,410 --> 00:04:19,161
- Hola, Magee.
- ¿Hola?
65
00:04:19,195 --> 00:04:21,580
¿Sí? Bueno, este año soy
el Santa secreto de Santa.
66
00:04:21,631 --> 00:04:24,416
De acuerdo, ¿qué se supone
que haga al respecto, Jerry?
67
00:04:24,533 --> 00:04:25,917
Hola, Wayne.
68
00:04:25,969 --> 00:04:27,919
¿Perdiste una apuesta, cariño?
69
00:04:27,971 --> 00:04:29,888
Es mi corbata de celebración.
70
00:04:29,922 --> 00:04:32,207
Wayne, no conseguiste la promoción.
71
00:04:33,690 --> 00:04:34,788
¿Qué?
72
00:04:34,823 --> 00:04:37,045
- Peterson la consiguió.
- ¿Mi compañero?
73
00:04:37,063 --> 00:04:38,546
Sí.
74
00:04:38,564 --> 00:04:41,049
Entonces... ¿no hay
sticker de estacionamiento?
75
00:04:44,437 --> 00:04:47,722
- Estás decepcionado.
- No. ¡No!
76
00:04:47,740 --> 00:04:49,724
Me alegra por Peterson.
77
00:04:49,742 --> 00:04:51,226
¿Qué, estás loca?
78
00:04:51,244 --> 00:04:53,228
Porque yo lo entrené.
79
00:04:53,246 --> 00:04:55,063
Digo, en serio,
¿estás loca?
80
00:04:55,248 --> 00:04:57,732
Me alegra tanto que el
grandote lo haya visto
81
00:04:57,750 --> 00:05:00,402
y no a mí, así que ahí tienes.
82
00:05:00,420 --> 00:05:03,405
Bueno, bien, porque ahora tienen
un compañero nuevo que entrenar.
83
00:05:03,423 --> 00:05:05,907
¿Pequeño? ¿Pequeño?
Pequeño, hazlo pasar.
84
00:05:07,427 --> 00:05:09,411
Creo que en verdad
te va a caer bien.
85
00:05:09,429 --> 00:05:12,798
El mejor de la clase
en la Academia Kringle.
86
00:05:14,796 --> 00:05:15,917
Una ayudita aquí.
87
00:05:15,935 --> 00:05:17,419
Era una clase pequeña.
88
00:05:17,437 --> 00:05:19,905
¿Por favor?
89
00:05:23,079 --> 00:05:25,247
Soy Lanny.
90
00:05:25,281 --> 00:05:27,749
- Nombre código: "Falda de Árbol. "
- ¿Lanny?
91
00:05:27,783 --> 00:05:29,751
¡Estoy tan emocionado de
estar trabajando contigo!
92
00:05:29,786 --> 00:05:32,137
Tenía un poster tuyo pegado
en mi pared cuando era pequeño.
93
00:05:32,172 --> 00:05:35,624
- Hablando de un regalo de Navidad, ¿eh?
- De acuerdo.
94
00:05:35,642 --> 00:05:38,844
Trillador es el último transporte,
así que movámonos.
95
00:05:38,895 --> 00:05:41,296
¿Trillador?
¿Trillador el reno?
96
00:05:41,314 --> 00:05:43,348
Uno.
97
00:05:43,399 --> 00:05:45,684
¡Ahí está!
¡Genial cornamenta!
98
00:05:45,735 --> 00:05:47,686
Escuché que Alegre tenía un primo,
99
00:05:47,737 --> 00:05:49,771
¡pero siempre pensé
que era un mito!
100
00:05:49,805 --> 00:05:51,773
- Soy un mito.
- ¿Qué?
101
00:05:51,807 --> 00:05:53,808
Le dices a alguien que existo,
102
00:05:53,827 --> 00:05:56,912
y tú no existirás.
103
00:05:58,865 --> 00:06:01,483
Wayne, ¿cuál es la máxima
velocidad de Trillador?
104
00:06:01,501 --> 00:06:04,203
¿Match 2? ¿Match 3?
¡Apuesto a que es Match un billón!
105
00:06:04,254 --> 00:06:06,205
¡Esto es tan intenso!
106
00:06:06,256 --> 00:06:10,325
¿La frase Noche Silenciosa
no significa nada para ti?
107
00:06:18,387 --> 00:06:20,732
En algún lugar sobre Sector 7
18.000 pies
108
00:06:28,194 --> 00:06:31,680
Esa casa es el país de
las maravillas invernal.
109
00:06:49,465 --> 00:06:51,466
Tenemos una cámara de
estar en forma de L.
110
00:06:51,501 --> 00:06:55,170
Dos salidas visibles al norte...
111
00:06:55,204 --> 00:06:57,422
y al este.
112
00:06:57,473 --> 00:06:59,424
No hay cámaras escondidas.
113
00:07:01,761 --> 00:07:03,228
Oye, sabes, parece
114
00:07:03,263 --> 00:07:05,731
como que de verdad tienes el
verdadero espíritu de las festividades.
115
00:07:05,765 --> 00:07:08,162
¿Sabes qué? ¿Qué dices
si te las arreglas solo?
116
00:07:08,165 --> 00:07:10,235
¡Solo!
¿Solo?
117
00:07:10,270 --> 00:07:13,238
Pero esta es mi... mi... mi...
mi primera misión.
118
00:07:13,273 --> 00:07:15,440
Estás altamente entrenado, ¿no?
119
00:07:15,491 --> 00:07:18,577
Me reportaré a intervalos regulares.
120
00:07:18,611 --> 00:07:20,228
Voy para arriba.
121
00:07:20,246 --> 00:07:22,414
De acuerdo.
122
00:07:22,448 --> 00:07:24,917
Y yo me encargaré de la
evaluación de las galletas.
123
00:07:31,741 --> 00:07:34,426
Falda de Árbol a Pequeño Tamborilero.
124
00:07:34,460 --> 00:07:36,962
No hay criaturas moviéndose.
Cambio.
125
00:07:39,632 --> 00:07:41,062
Está bien.
126
00:07:41,063 --> 00:07:42,063
2% de grasa láctea.
127
00:07:42,435 --> 00:07:46,254
¡Bueno, hola!
128
00:07:48,391 --> 00:07:50,776
Las medias están
colgadas con cuidado.
129
00:07:50,810 --> 00:07:52,277
¿Voy bien?
130
00:07:52,312 --> 00:07:54,279
Vas fantástico.
131
00:07:56,232 --> 00:07:58,734
Así es.
Estoy siendo travieso.
132
00:07:58,768 --> 00:08:02,771
Dile a tu amigo Peterson
que me ponga en su lista.
133
00:08:04,374 --> 00:08:07,242
¡Una bicicleta!
134
00:08:07,276 --> 00:08:10,212
¡Va a estar tan feliz!
135
00:08:18,388 --> 00:08:19,954
¡Feliz Navidad!
136
00:08:19,973 --> 00:08:21,623
¡Un especial de Navidad!
137
00:08:21,641 --> 00:08:23,308
Eso es lindo.
138
00:08:23,343 --> 00:08:26,061
¿Quieres mirar un
especial de Navidad? ¿Sí?
139
00:08:27,797 --> 00:08:31,481
Otro. ¿Te gusta eso?
A mí no.
140
00:08:32,235 --> 00:08:34,102
¿Ese?
Qué mal.
141
00:08:34,136 --> 00:08:36,271
Aquí vamos.
142
00:08:44,163 --> 00:08:46,531
Pequeño Tamborilero...
143
00:08:46,582 --> 00:08:49,668
en verdad me vendría bien
un poco de ayuda aquí.
144
00:08:49,702 --> 00:08:51,653
Sigue tus instintos, chico.
145
00:08:59,495 --> 00:09:02,831
Feliz Navidad, grandote.
146
00:09:04,834 --> 00:09:06,802
Viejos.
147
00:09:14,031 --> 00:09:15,031
Criaturas Moviéndose:
1
148
00:09:24,119 --> 00:09:26,571
Es hora de tintinear.
149
00:09:26,605 --> 00:09:28,723
Abran las puertas del hangar.
150
00:09:33,228 --> 00:09:35,229
- Puertas abiertas.
- Dale la señal a Pimpollo.
151
00:09:44,573 --> 00:09:47,041
Los instrumentos
están bien festivos.
152
00:09:47,075 --> 00:09:48,626
Calienta los motores.
153
00:09:49,929 --> 00:09:52,079
- ¡Sí!
- ¡Sí!
154
00:09:52,097 --> 00:09:53,598
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Sí!
155
00:09:53,632 --> 00:09:56,801
- ¡Sí!
- ¡Sí!
156
00:09:56,852 --> 00:10:00,054
- Los renos están listos para salir.
- Estamos listos para la Perdiz.
157
00:10:02,257 --> 00:10:04,275
Está en camino.
158
00:10:04,310 --> 00:10:06,611
- Hice la lista, señor.
- ¿La revisaste dos veces?
159
00:10:06,645 --> 00:10:08,262
Por el protocolo de redundancia.
160
00:10:08,280 --> 00:10:09,883
Los equipos de preparación
& aterrizaje están en camino.
161
00:10:09,966 --> 00:10:13,701
- Todo parece estar en su justo orden.
- Excelente. Gracias, señorita Holly.
162
00:10:13,702 --> 00:10:15,486
La Perdiz está en el peral.
163
00:10:15,487 --> 00:10:17,288
- Estamos listos para despegar.
- ¿Vehículo?
164
00:10:17,323 --> 00:10:18,773
- Tildado.
- ¿Motores?
165
00:10:18,791 --> 00:10:20,458
- Tildado.
- ¿Perdiz?
166
00:10:20,492 --> 00:10:21,559
Tildada.
167
00:10:23,478 --> 00:10:25,496
¡Tilda todo!
168
00:10:25,547 --> 00:10:28,783
Diez, nueve, ocho,
169
00:10:28,801 --> 00:10:31,002
siete, seis, cinco,
170
00:10:31,053 --> 00:10:34,088
cuatro, tres, dos,
171
00:10:34,122 --> 00:10:36,307
uno.
172
00:10:39,127 --> 00:10:41,846
Vamos.
173
00:10:50,739 --> 00:10:52,690
¡De acuerdo gente,
este es el momento!
174
00:10:52,741 --> 00:10:55,026
364 días de preparación,
175
00:10:55,077 --> 00:10:58,029
Una noche de perfecta ejecución.
176
00:10:58,080 --> 00:10:59,530
Nada saldrá mal.
177
00:10:59,581 --> 00:11:01,532
- Nada saldrá mal. Nada lo hará.
- ¿Señora?
178
00:11:01,583 --> 00:11:03,307
Hay una alerta de
tormenta sobre el Sector 7.
179
00:11:03,308 --> 00:11:06,337
Oh, congelación.
180
00:11:06,372 --> 00:11:09,340
Hola, soy Timmy.
¿Cuál es tu nombre?
181
00:11:09,375 --> 00:11:11,676
Yo... Uh...
182
00:11:11,710 --> 00:11:13,494
Es Wayne.
183
00:11:13,512 --> 00:11:16,347
Eres más pequeño que los ayudantes
de Santa en el Centro Comercial.
184
00:11:16,382 --> 00:11:17,849
¿Eres un duende bebé?
185
00:11:19,385 --> 00:11:21,352
No, no soy un bebé.
Tengo una pensión.
186
00:11:21,387 --> 00:11:22,887
Tú eres esponjoso.
187
00:11:22,938 --> 00:11:24,856
¡Pequeño Tamborilero,
criatura moviéndose!
188
00:11:24,890 --> 00:11:26,391
¡Otro!
189
00:11:31,280 --> 00:11:33,514
Brecha en la seguridad.
El sujeto ha sido chispeado.
190
00:11:33,532 --> 00:11:37,535
Oye, ¿esta es una de las
galletas del grandote?
191
00:11:37,569 --> 00:11:39,120
Ya no.
192
00:11:39,154 --> 00:11:40,738
Definitivamente estamos
detrás de lo programado ahora.
193
00:11:40,789 --> 00:11:42,740
Entonces, mejor que
nos pongamos en marcha.
194
00:11:42,791 --> 00:11:45,043
Pero, ¿no establece el
Código de la Sección 8 que
195
00:11:45,077 --> 00:11:48,379
"Todos los niños deben estar
abrigados en sus camas"?
196
00:11:51,416 --> 00:11:54,201
Así que estabas teniendo
un feriado alegre abajo.
197
00:11:54,219 --> 00:11:57,338
Oh, sí.
198
00:11:57,372 --> 00:11:59,841
¿Qué pasa?
Es decir, ¿ni siquiera te importa?
199
00:11:59,875 --> 00:12:01,843
He estado trabajando
Preparación y Aterrizaje
200
00:12:01,877 --> 00:12:04,879
durante 227 años.
201
00:12:04,897 --> 00:12:06,764
Y créeme,
la emoción se ha ido.
202
00:12:06,815 --> 00:12:08,733
Pero este es el trabajo
más fantástico que ha existido.
203
00:12:08,767 --> 00:12:10,735
Es decir, ¿llevarle
felicidad a los niños?
204
00:12:10,769 --> 00:12:12,353
¡Lo siento!
205
00:12:12,387 --> 00:12:13,855
Mira, Falda de Árbol,
206
00:12:13,889 --> 00:12:16,357
sólo somos diminutos adornos
en un árbol gigante
207
00:12:16,391 --> 00:12:18,076
esforzándonos...
208
00:12:18,110 --> 00:12:19,577
¿Y todo para qué?
209
00:12:19,611 --> 00:12:21,913
¿"Para qué"?
Para él.
210
00:12:21,947 --> 00:12:24,398
Es decir, sólo mira
esta cara, Wayne.
211
00:12:24,416 --> 00:12:27,585
Imagina la felicidad en esta cara
mañana por la mañana.
212
00:12:27,619 --> 00:12:31,205
Imagina todo los grandes recuerdos
que él le pasará a sus hijos...
213
00:12:31,240 --> 00:12:33,273
...y a los hijos de sus hijos.
214
00:12:33,308 --> 00:12:36,109
La emoción puede que
se haya ido para ti, Wayne,
215
00:12:36,144 --> 00:12:38,963
pero no se ha ido
para él.
216
00:12:41,266 --> 00:12:42,750
Aprenderás, novato.
217
00:12:44,288 --> 00:12:47,588
Pensé que tú eras el experto en
Preparación y Aterrizaje, Wayne,
218
00:12:47,606 --> 00:12:50,141
pero sólo eres un
terrón de carbón.
219
00:12:50,192 --> 00:12:52,143
Sí.
220
00:12:52,194 --> 00:12:55,146
Bueno, algunas veces,
no conseguimos lo que queremos.
221
00:13:02,621 --> 00:13:04,104
¿Sí, querida?
222
00:13:04,123 --> 00:13:05,186
Wayne, es Magee.
223
00:13:05,187 --> 00:13:07,349
Estoy segura de que notaste que la
tormenta de nieve es bastante mala.
224
00:13:07,350 --> 00:13:08,910
Oh, bueno, lo noté ahora.
225
00:13:08,944 --> 00:13:10,136
Es decir, uh, oh.
226
00:13:10,171 --> 00:13:12,213
¿A qué te refieres? ¿Tú...?
¿Tú... no estás en el techo?
227
00:13:12,247 --> 00:13:15,216
- ¿No has...? ¿No has terminado aún?
- De acuerdo. Bien.
228
00:13:15,250 --> 00:13:17,552
- Tenemos un carbón en el calcetín.
- ¿Qué?
229
00:13:17,586 --> 00:13:20,671
- Lo pondremos en la cama. Relájate.
- Te dije que lo lograras,
230
00:13:20,722 --> 00:13:22,504
¡no que lo desmorones como
una galleta de Navidad!
231
00:13:22,550 --> 00:13:23,174
Si tú has...
232
00:13:23,225 --> 00:13:25,226
Ocho Sirvientas de Leche,
este es Campana Tintineante.
233
00:13:25,260 --> 00:13:28,179
- Adelante, Ocho Sirvientas de Leche.
- En verdad odio ese apodo.
234
00:13:28,230 --> 00:13:30,855
Apenas puedo oírte, Campana
Tintineante. Estamos en apuros aquí.
235
00:13:30,856 --> 00:13:33,684
¡Estamos volando a ciegas, hombre!
Dile que ¡estamos volando a ciegas!
236
00:13:33,735 --> 00:13:37,304
¿Por qué no escuché a Jerry y
me quedé en diseño de juguetes?
237
00:13:38,824 --> 00:13:40,307
Pequeño...
238
00:13:40,325 --> 00:13:42,827
Tráeme el "Gran Rojo".
239
00:13:47,266 --> 00:13:49,920
Es sólo un poco de nieve,
Magee. Lo puedo manejar.
240
00:13:49,955 --> 00:13:53,821
No entiende, señor. El lugar no
está preparado. No tenemos elección.
241
00:13:53,839 --> 00:13:55,990
Pudín Pasado.
242
00:13:57,593 --> 00:14:00,178
Nunca hemos llegado a eso.
¿Qué hay de Timmy?
243
00:14:00,212 --> 00:14:02,180
Señor, con todo respeto,
244
00:14:02,214 --> 00:14:04,182
hay millones de otros niños
que están contando con usted.
245
00:14:04,216 --> 00:14:05,683
Simplemente no es seguro.
246
00:14:05,717 --> 00:14:07,885
Compensaremos a Timmy de
alguna manera, lo prometo.
247
00:14:07,936 --> 00:14:10,888
Está bien, entonces.
248
00:14:10,939 --> 00:14:12,640
La escucharon, equipo.
249
00:14:21,366 --> 00:14:23,350
¿Pudin pasado?
250
00:14:23,368 --> 00:14:26,353
Pero eso significa que el
Grandote nos va a pasar de largo.
251
00:14:26,371 --> 00:14:27,822
¿Qué hay de Timmy?
252
00:14:27,856 --> 00:14:29,490
¿Qué hay de su Navidad?
253
00:14:31,526 --> 00:14:33,494
Bueno, yo...
254
00:14:33,528 --> 00:14:35,529
nunca quise que...
255
00:14:35,547 --> 00:14:37,164
sucediera esto.
256
00:14:38,967 --> 00:14:43,671
Esta será la mejor
Navidad de todas.
257
00:14:48,227 --> 00:14:50,210
Gracias, Wayne.
258
00:15:07,395 --> 00:15:10,364
- Magee, pásame al grandote.
- Wayne, se terminó.
259
00:15:10,398 --> 00:15:13,050
Pásame, ¡o le cuento a
todos de tú y Pequeño!
260
00:15:13,085 --> 00:15:15,419
- Pasando.
- ¿Hola?
261
00:15:15,454 --> 00:15:16,673
Este es Perdiz.
262
00:15:16,708 --> 00:15:18,372
Señor, mi nombre es Wayne
de Preparación & Aterrizaje.
263
00:15:19,908 --> 00:15:22,376
Necesito que venga
a esta casa, señor.
264
00:15:22,410 --> 00:15:24,378
Me temo que Magee me
cambió la ruta, hijo.
265
00:15:24,412 --> 00:15:26,948
Señor, hay un niño aquí que está
realmente emocionado por usted.
266
00:15:26,982 --> 00:15:29,717
No podemos decepcionarlo.
Y yo puedo hacer que aterrice con seguridad.
267
00:15:29,751 --> 00:15:31,969
Tengo un plan y hay tiempo.
268
00:15:32,020 --> 00:15:34,088
Por favor, Señor,
déjeme hacer mi trabajo.
269
00:15:34,106 --> 00:15:36,090
No puedo defraudar a Timmy.
270
00:15:36,108 --> 00:15:38,092
Esperaba que dijeras eso.
271
00:15:38,110 --> 00:15:40,111
Intentémoslo, muchacho.
272
00:15:44,316 --> 00:15:47,485
Este es el mejor trabajo,
¿eh, compañero?
273
00:15:49,842 --> 00:15:53,042
- Nunca debería haberlo comunicado.
- ¡Señora!
274
00:15:54,438 --> 00:15:57,299
Nueces tostadas,
¡dio la vuelta!
275
00:16:01,521 --> 00:16:05,273
¡No!
276
00:16:05,308 --> 00:16:07,592
¡No, no, no, no!
277
00:16:13,232 --> 00:16:15,733
¡No puedes ver nada
en esta tormenta!
278
00:16:15,751 --> 00:16:18,419
Excepto tu país de
las maravillas nevado.
279
00:16:33,752 --> 00:16:36,221
¿Cómo vamos a lograrlo
con toda esta nieve?
280
00:16:36,255 --> 00:16:38,223
Riendo todo el camino, amigo.
281
00:16:38,257 --> 00:16:40,225
Riendo todo el camino.
282
00:16:45,447 --> 00:16:48,116
¡Lanny, necesito cuerda!
283
00:16:59,178 --> 00:17:03,414
¿Es suficiente?
284
00:17:10,139 --> 00:17:12,273
¡Enciéndelas!
285
00:17:23,602 --> 00:17:25,203
¡Buen trabajo, Falda de Árbol!
286
00:17:25,237 --> 00:17:26,737
¡Sí!
287
00:17:33,045 --> 00:17:36,414
¡Voy a morir!
288
00:17:36,448 --> 00:17:38,282
¡Estoy vivo!
289
00:17:50,294 --> 00:17:52,296
Pequeño Tamborilero...
290
00:17:52,314 --> 00:17:54,765
Pequeño Tamborilero,
no vemos las cintas de aterrizaje.
291
00:17:54,799 --> 00:17:57,101
¡Casi ahí, señor!
292
00:18:03,025 --> 00:18:06,810
- ¡Tenemos visual!
- ¡La zona de aterrizaje está preparado!
293
00:18:06,828 --> 00:18:08,613
Vamos a entrar.
Detengan los motores.
294
00:18:14,486 --> 00:18:15,953
¡Vamos demasiado rápido!
295
00:18:15,987 --> 00:18:17,955
¡Es demasiado tarde para subir, hombre!
296
00:18:17,989 --> 00:18:20,625
- ¡Es demasiado tarde para subir!
- ¡Aguanta, Bailarín!
297
00:18:20,659 --> 00:18:22,627
¡Aguanten!
298
00:18:25,430 --> 00:18:27,715
¡El gancho de cola!
299
00:19:06,887 --> 00:19:08,422
Hola.
300
00:19:08,473 --> 00:19:10,558
No tengo una cita,
301
00:19:10,592 --> 00:19:13,728
- pero me preguntaba si, em...
- Entra. Te está esperando.
302
00:19:13,762 --> 00:19:17,064
¿Sí?
Bueno, eh, de acuerdo.
303
00:19:17,099 --> 00:19:19,684
¡Oye, Wayne!
¡Te estás perdiendo la fiesta!
304
00:19:19,718 --> 00:19:22,219
¡Van a empezar a
repartir los regalos!
305
00:19:22,237 --> 00:19:24,238
No. No.
Tú, tú, tú adelántate.
306
00:19:24,273 --> 00:19:25,740
Yo te alcanzo después.
307
00:19:36,651 --> 00:19:38,119
Entra, Wayne.
308
00:19:38,170 --> 00:19:42,406
Señor, lamento mucho lo de anoche.
309
00:19:42,424 --> 00:19:45,409
Si quiere transferirme
o despedirme,
310
00:19:45,427 --> 00:19:48,763
lo entiendo completamente.
311
00:19:48,797 --> 00:19:50,765
Pero, por favor,
312
00:19:50,799 --> 00:19:54,018
asegúrese de encontrarle
un nuevo compañero a Lanny.
313
00:19:54,052 --> 00:19:55,720
Es un buen duende, señor.
314
00:19:55,754 --> 00:19:59,106
Bueno...
315
00:19:59,141 --> 00:20:01,309
es por eso que te lo asigné a ti.
316
00:20:01,360 --> 00:20:03,927
Bueno, no seas tonto, Wayne.
317
00:20:03,928 --> 00:20:06,948
No te voy a sacar la
cabeza de un mordizco.
318
00:20:07,032 --> 00:20:09,150
Todos se cuelan a la
lista de los traviesos
319
00:20:09,368 --> 00:20:11,369
de vez en cuando.
320
00:20:11,403 --> 00:20:13,321
Me alegra que hayas pasado,
321
00:20:13,372 --> 00:20:15,456
así podía decirte
322
00:20:15,490 --> 00:20:17,291
Feliz Navidad.
323
00:20:17,326 --> 00:20:19,660
Es... es la casa de Timmy.
324
00:20:19,711 --> 00:20:21,662
Es un recuerdo
325
00:20:21,696 --> 00:20:24,665
de por qué nuestro
trabajo es tan importante.
326
00:20:24,716 --> 00:20:26,167
Ahora, vamos.
327
00:20:26,218 --> 00:20:29,420
No nos estamos poniendo
más jóvenes, sabes.
328
00:20:34,509 --> 00:20:36,977
Gracias, Santa.
329
00:20:37,012 --> 00:20:38,813
Wayne,
330
00:20:38,847 --> 00:20:40,631
una cosa más.
331
00:20:43,652 --> 00:20:45,803
Bueno, ¿qué...
qué dijo?
332
00:20:45,821 --> 00:20:49,023
Me ofreció una promoción.
333
00:20:49,107 --> 00:20:51,025
Director de la Lista de Buenos.
334
00:20:51,076 --> 00:20:53,478
Felicitaciones.
335
00:20:53,513 --> 00:20:55,880
Lo rechacé.
336
00:20:55,915 --> 00:20:57,314
¿Qué?
337
00:20:57,332 --> 00:21:00,317
Soy más bien un tipo de
Preparación & Aterrizaje.
338
00:21:10,128 --> 00:21:12,530
¡Torta de Frutas!
339
00:21:12,564 --> 00:21:14,398
¡Gracias, Magee!
340
00:21:14,566 --> 00:21:16,500
¡La mejor Navidad de todas!
341
00:21:16,501 --> 00:21:30,289
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.