1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 -=[ TheSubFactory ]=- Orgullosamente Presenta: 2 00:00:06,001 --> 00:00:10,467 Lanny y Wayne, los duendes de Navidad en: 3 00:00:11,968 --> 00:00:15,769 .:: Preparación & Aterrizaje ::. 4 00:00:16,770 --> 00:00:20,770 Sincronizado por: akallabeth@TheSubFactory 5 00:00:20,771 --> 00:00:24,771 Traducido por: akallabeth • c.oper @TheSubFactory 6 00:00:24,772 --> 00:00:28,772 Corregido por: akallabeth@TheSubFactory 7 00:00:28,773 --> 00:00:32,571 -=[ TheSubFactory ]=- ¡Feliz Navidad! .: www.TheSubFactory.net :. 8 00:01:01,655 --> 00:01:02,655 Criaturas Moviéndose: 0 9 00:01:17,430 --> 00:01:20,399 Alguna vez te has preguntado ¿cómo se hace todo, 10 00:01:20,433 --> 00:01:23,218 cómo Santa entra y sale de millones de hogares 11 00:01:23,236 --> 00:01:24,886 todo en una noche? 12 00:01:24,904 --> 00:01:28,190 Digamos que tiene un poco de ayuda. 13 00:01:33,746 --> 00:01:36,431 La operación tiene sus desafíos... 14 00:01:39,669 --> 00:01:42,954 pero siempre estamos preparados. 15 00:01:50,763 --> 00:01:53,915 El lema de nuestra misión: Entra, 16 00:01:53,933 --> 00:01:55,434 sal, 17 00:01:55,468 --> 00:01:57,919 nunca seas detectado. 18 00:02:02,141 --> 00:02:04,726 Soy parte de Preparación y aterrizaje, 19 00:02:04,760 --> 00:02:06,561 una unidad de duendes elite 20 00:02:06,595 --> 00:02:08,613 que prepara las casa de todo el mundo 21 00:02:08,648 --> 00:02:11,283 para el arribo del grandote. 22 00:02:19,625 --> 00:02:21,109 El nombre es Wayne. 23 00:02:21,127 --> 00:02:23,111 Nombre código: "Pequeño Tamborilero" 24 00:02:24,630 --> 00:02:26,965 y he estado haciendo esto por mucho tiempo... 25 00:02:28,501 --> 00:02:31,619 Realmente mucho tiempo. 26 00:02:33,723 --> 00:02:38,176 Ahora estoy listo para escalar y dejar atrás este trabajo. 27 00:02:38,227 --> 00:02:39,678 Sí. 28 00:02:39,729 --> 00:02:42,630 El próximo año será diferente. 29 00:02:44,309 --> 00:02:45,309 Año siguiente. 30 00:02:51,237 --> 00:02:53,516 Reservado para el Director. Inteligencia de Lista de Traviesos. 31 00:02:54,477 --> 00:02:57,245 Oye, oye, oye, oye. ¡Perdona! 32 00:02:57,280 --> 00:03:00,198 Este lugar está reservado para... ¿Wayne? 33 00:03:00,283 --> 00:03:02,751 Nada de multas esta vez, Waterkoe. 34 00:03:02,785 --> 00:03:04,286 ¿Recibiste la promoción? 35 00:03:04,320 --> 00:03:06,154 ¡No me informaron esto! 36 00:03:06,188 --> 00:03:08,123 Simplemente me estoy dirigiendo a la oficina de Magee ahora mismo, 37 00:03:08,157 --> 00:03:11,126 - tú sabes, para hacer lo oficial... - Tú sólo asegúrate de que te den un sticker 38 00:03:11,160 --> 00:03:13,241 - de estacionamiento pronto, Señor. - Oye, oye, oye. 39 00:03:13,963 --> 00:03:16,431 Ráyalo, y te pondré en la lista de los traviesos. 40 00:03:16,466 --> 00:03:19,067 Sólo bromeando... pero podría. 41 00:03:19,102 --> 00:03:21,053 Todos los equipos de Preparación & Aterrizaje repórtense. 42 00:03:21,104 --> 00:03:23,055 - Gran noche, ¿eh? - * Campanas tintineantes, 43 00:03:23,106 --> 00:03:26,108 - * Wayne está genial, es un director * - Hola, Wayne. 44 00:03:26,142 --> 00:03:28,610 * No llegues tarde a nuestra cita * 45 00:03:28,645 --> 00:03:31,530 - * debajo del muérdago * - ¡Adiós, Wayne! 46 00:03:31,564 --> 00:03:34,232 - Bueno, hola. - ¡Oye, Wayne, te vamos a extrañar! 47 00:03:34,284 --> 00:03:36,201 - Y te extrañaré, Gabe. - Es Brian. 48 00:03:36,235 --> 00:03:40,021 Lista de las casas de los traviesos llegando ahora. 49 00:03:40,039 --> 00:03:42,691 Todos los duendes de carbón, repórtense. 50 00:03:42,709 --> 00:03:44,660 Aquí viene. Aquí viene. 51 00:03:44,694 --> 00:03:46,662 - Hola, nuevo jefe. - Hola, jefe. 52 00:03:46,696 --> 00:03:49,514 - Mi esposa, te hizo un pastel de frutas. - Bueno, gracias. 53 00:03:50,149 --> 00:03:51,666 ¡Pesado! 54 00:03:51,684 --> 00:03:54,380 Se siente más como un cuarto de libra, ¿eh? 55 00:03:55,171 --> 00:03:58,173 Sí. ¿Sí? Sí. 56 00:03:58,191 --> 00:04:00,175 Eso es genial. ¿Cómo te llamabas de nuevo? 57 00:04:00,193 --> 00:04:03,195 Gristletoe Joe, Señor, pero mis amigos me llaman Nancy. 58 00:04:03,229 --> 00:04:05,814 Voy a recordarte cuando esté a cargo, "Nance". 59 00:04:05,848 --> 00:04:07,849 Dile a esa encantadora esposa tuya 60 00:04:07,867 --> 00:04:10,986 que voy a saborear hasta el último bocado, sí. 61 00:04:11,020 --> 00:04:12,988 - De acuerdo. ¿En serio? - De mí para ti. 62 00:04:13,022 --> 00:04:15,690 Espera. ¿Hola? Te veré en la fiesta de navidad de mañana. 63 00:04:15,708 --> 00:04:17,376 De acuerdo. ¡Adiós! 64 00:04:17,410 --> 00:04:19,161 - Hola, Magee. - ¿Hola? 65 00:04:19,195 --> 00:04:21,580 ¿Sí? Bueno, este año soy el Santa secreto de Santa. 66 00:04:21,631 --> 00:04:24,416 De acuerdo, ¿qué se supone que haga al respecto, Jerry? 67 00:04:24,533 --> 00:04:25,917 Hola, Wayne. 68 00:04:25,969 --> 00:04:27,919 ¿Perdiste una apuesta, cariño? 69 00:04:27,971 --> 00:04:29,888 Es mi corbata de celebración. 70 00:04:29,922 --> 00:04:32,207 Wayne, no conseguiste la promoción. 71 00:04:33,690 --> 00:04:34,788 ¿Qué? 72 00:04:34,823 --> 00:04:37,045 - Peterson la consiguió. - ¿Mi compañero? 73 00:04:37,063 --> 00:04:38,546 Sí. 74 00:04:38,564 --> 00:04:41,049 Entonces... ¿no hay sticker de estacionamiento? 75 00:04:44,437 --> 00:04:47,722 - Estás decepcionado. - No. ¡No! 76 00:04:47,740 --> 00:04:49,724 Me alegra por Peterson. 77 00:04:49,742 --> 00:04:51,226 ¿Qué, estás loca? 78 00:04:51,244 --> 00:04:53,228 Porque yo lo entrené. 79 00:04:53,246 --> 00:04:55,063 Digo, en serio, ¿estás loca? 80 00:04:55,248 --> 00:04:57,732 Me alegra tanto que el grandote lo haya visto 81 00:04:57,750 --> 00:05:00,402 y no a mí, así que ahí tienes. 82 00:05:00,420 --> 00:05:03,405 Bueno, bien, porque ahora tienen un compañero nuevo que entrenar. 83 00:05:03,423 --> 00:05:05,907 ¿Pequeño? ¿Pequeño? Pequeño, hazlo pasar. 84 00:05:07,427 --> 00:05:09,411 Creo que en verdad te va a caer bien. 85 00:05:09,429 --> 00:05:12,798 El mejor de la clase en la Academia Kringle. 86 00:05:14,796 --> 00:05:15,917 Una ayudita aquí. 87 00:05:15,935 --> 00:05:17,419 Era una clase pequeña. 88 00:05:17,437 --> 00:05:19,905 ¿Por favor? 89 00:05:23,079 --> 00:05:25,247 Soy Lanny. 90 00:05:25,281 --> 00:05:27,749 - Nombre código: "Falda de Árbol. " - ¿Lanny? 91 00:05:27,783 --> 00:05:29,751 ¡Estoy tan emocionado de estar trabajando contigo! 92 00:05:29,786 --> 00:05:32,137 Tenía un poster tuyo pegado en mi pared cuando era pequeño. 93 00:05:32,172 --> 00:05:35,624 - Hablando de un regalo de Navidad, ¿eh? - De acuerdo. 94 00:05:35,642 --> 00:05:38,844 Trillador es el último transporte, así que movámonos. 95 00:05:38,895 --> 00:05:41,296 ¿Trillador? ¿Trillador el reno? 96 00:05:41,314 --> 00:05:43,348 Uno. 97 00:05:43,399 --> 00:05:45,684 ¡Ahí está! ¡Genial cornamenta! 98 00:05:45,735 --> 00:05:47,686 Escuché que Alegre tenía un primo, 99 00:05:47,737 --> 00:05:49,771 ¡pero siempre pensé que era un mito! 100 00:05:49,805 --> 00:05:51,773 - Soy un mito. - ¿Qué? 101 00:05:51,807 --> 00:05:53,808 Le dices a alguien que existo, 102 00:05:53,827 --> 00:05:56,912 y tú no existirás. 103 00:05:58,865 --> 00:06:01,483 Wayne, ¿cuál es la máxima velocidad de Trillador? 104 00:06:01,501 --> 00:06:04,203 ¿Match 2? ¿Match 3? ¡Apuesto a que es Match un billón! 105 00:06:04,254 --> 00:06:06,205 ¡Esto es tan intenso! 106 00:06:06,256 --> 00:06:10,325 ¿La frase Noche Silenciosa no significa nada para ti? 107 00:06:18,387 --> 00:06:20,732 En algún lugar sobre Sector 7 18.000 pies 108 00:06:28,194 --> 00:06:31,680 Esa casa es el país de las maravillas invernal. 109 00:06:49,465 --> 00:06:51,466 Tenemos una cámara de estar en forma de L. 110 00:06:51,501 --> 00:06:55,170 Dos salidas visibles al norte... 111 00:06:55,204 --> 00:06:57,422 y al este. 112 00:06:57,473 --> 00:06:59,424 No hay cámaras escondidas. 113 00:07:01,761 --> 00:07:03,228 Oye, sabes, parece 114 00:07:03,263 --> 00:07:05,731 como que de verdad tienes el verdadero espíritu de las festividades. 115 00:07:05,765 --> 00:07:08,162 ¿Sabes qué? ¿Qué dices si te las arreglas solo? 116 00:07:08,165 --> 00:07:10,235 ¡Solo! ¿Solo? 117 00:07:10,270 --> 00:07:13,238 Pero esta es mi... mi... mi... mi primera misión. 118 00:07:13,273 --> 00:07:15,440 Estás altamente entrenado, ¿no? 119 00:07:15,491 --> 00:07:18,577 Me reportaré a intervalos regulares. 120 00:07:18,611 --> 00:07:20,228 Voy para arriba. 121 00:07:20,246 --> 00:07:22,414 De acuerdo. 122 00:07:22,448 --> 00:07:24,917 Y yo me encargaré de la evaluación de las galletas. 123 00:07:31,741 --> 00:07:34,426 Falda de Árbol a Pequeño Tamborilero. 124 00:07:34,460 --> 00:07:36,962 No hay criaturas moviéndose. Cambio. 125 00:07:39,632 --> 00:07:41,062 Está bien. 126 00:07:41,063 --> 00:07:42,063 2% de grasa láctea. 127 00:07:42,435 --> 00:07:46,254 ¡Bueno, hola! 128 00:07:48,391 --> 00:07:50,776 Las medias están colgadas con cuidado. 129 00:07:50,810 --> 00:07:52,277 ¿Voy bien? 130 00:07:52,312 --> 00:07:54,279 Vas fantástico. 131 00:07:56,232 --> 00:07:58,734 Así es. Estoy siendo travieso. 132 00:07:58,768 --> 00:08:02,771 Dile a tu amigo Peterson que me ponga en su lista. 133 00:08:04,374 --> 00:08:07,242 ¡Una bicicleta! 134 00:08:07,276 --> 00:08:10,212 ¡Va a estar tan feliz! 135 00:08:18,388 --> 00:08:19,954 ¡Feliz Navidad! 136 00:08:19,973 --> 00:08:21,623 ¡Un especial de Navidad! 137 00:08:21,641 --> 00:08:23,308 Eso es lindo. 138 00:08:23,343 --> 00:08:26,061 ¿Quieres mirar un especial de Navidad? ¿Sí? 139 00:08:27,797 --> 00:08:31,481 Otro. ¿Te gusta eso? A mí no. 140 00:08:32,235 --> 00:08:34,102 ¿Ese? Qué mal. 141 00:08:34,136 --> 00:08:36,271 Aquí vamos. 142 00:08:44,163 --> 00:08:46,531 Pequeño Tamborilero... 143 00:08:46,582 --> 00:08:49,668 en verdad me vendría bien un poco de ayuda aquí. 144 00:08:49,702 --> 00:08:51,653 Sigue tus instintos, chico. 145 00:08:59,495 --> 00:09:02,831 Feliz Navidad, grandote. 146 00:09:04,834 --> 00:09:06,802 Viejos. 147 00:09:14,031 --> 00:09:15,031 Criaturas Moviéndose: 1 148 00:09:24,119 --> 00:09:26,571 Es hora de tintinear. 149 00:09:26,605 --> 00:09:28,723 Abran las puertas del hangar. 150 00:09:33,228 --> 00:09:35,229 - Puertas abiertas. - Dale la señal a Pimpollo. 151 00:09:44,573 --> 00:09:47,041 Los instrumentos están bien festivos. 152 00:09:47,075 --> 00:09:48,626 Calienta los motores. 153 00:09:49,929 --> 00:09:52,079 - ¡Sí! - ¡Sí! 154 00:09:52,097 --> 00:09:53,598 - ¡Sí! ¡Sí! - ¡Sí! ¡Sí! 155 00:09:53,632 --> 00:09:56,801 - ¡Sí! - ¡Sí! 156 00:09:56,852 --> 00:10:00,054 - Los renos están listos para salir. - Estamos listos para la Perdiz. 157 00:10:02,257 --> 00:10:04,275 Está en camino. 158 00:10:04,310 --> 00:10:06,611 - Hice la lista, señor. - ¿La revisaste dos veces? 159 00:10:06,645 --> 00:10:08,262 Por el protocolo de redundancia. 160 00:10:08,280 --> 00:10:09,883 Los equipos de preparación & aterrizaje están en camino. 161 00:10:09,966 --> 00:10:13,701 - Todo parece estar en su justo orden. - Excelente. Gracias, señorita Holly. 162 00:10:13,702 --> 00:10:15,486 La Perdiz está en el peral. 163 00:10:15,487 --> 00:10:17,288 - Estamos listos para despegar. - ¿Vehículo? 164 00:10:17,323 --> 00:10:18,773 - Tildado. - ¿Motores? 165 00:10:18,791 --> 00:10:20,458 - Tildado. - ¿Perdiz? 166 00:10:20,492 --> 00:10:21,559 Tildada. 167 00:10:23,478 --> 00:10:25,496 ¡Tilda todo! 168 00:10:25,547 --> 00:10:28,783 Diez, nueve, ocho, 169 00:10:28,801 --> 00:10:31,002 siete, seis, cinco, 170 00:10:31,053 --> 00:10:34,088 cuatro, tres, dos, 171 00:10:34,122 --> 00:10:36,307 uno. 172 00:10:39,127 --> 00:10:41,846 Vamos. 173 00:10:50,739 --> 00:10:52,690 ¡De acuerdo gente, este es el momento! 174 00:10:52,741 --> 00:10:55,026 364 días de preparación, 175 00:10:55,077 --> 00:10:58,029 Una noche de perfecta ejecución. 176 00:10:58,080 --> 00:10:59,530 Nada saldrá mal. 177 00:10:59,581 --> 00:11:01,532 - Nada saldrá mal. Nada lo hará. - ¿Señora? 178 00:11:01,583 --> 00:11:03,307 Hay una alerta de tormenta sobre el Sector 7. 179 00:11:03,308 --> 00:11:06,337 Oh, congelación. 180 00:11:06,372 --> 00:11:09,340 Hola, soy Timmy. ¿Cuál es tu nombre? 181 00:11:09,375 --> 00:11:11,676 Yo... Uh... 182 00:11:11,710 --> 00:11:13,494 Es Wayne. 183 00:11:13,512 --> 00:11:16,347 Eres más pequeño que los ayudantes de Santa en el Centro Comercial. 184 00:11:16,382 --> 00:11:17,849 ¿Eres un duende bebé? 185 00:11:19,385 --> 00:11:21,352 No, no soy un bebé. Tengo una pensión. 186 00:11:21,387 --> 00:11:22,887 Tú eres esponjoso. 187 00:11:22,938 --> 00:11:24,856 ¡Pequeño Tamborilero, criatura moviéndose! 188 00:11:24,890 --> 00:11:26,391 ¡Otro! 189 00:11:31,280 --> 00:11:33,514 Brecha en la seguridad. El sujeto ha sido chispeado. 190 00:11:33,532 --> 00:11:37,535 Oye, ¿esta es una de las galletas del grandote? 191 00:11:37,569 --> 00:11:39,120 Ya no. 192 00:11:39,154 --> 00:11:40,738 Definitivamente estamos detrás de lo programado ahora. 193 00:11:40,789 --> 00:11:42,740 Entonces, mejor que nos pongamos en marcha. 194 00:11:42,791 --> 00:11:45,043 Pero, ¿no establece el Código de la Sección 8 que 195 00:11:45,077 --> 00:11:48,379 "Todos los niños deben estar abrigados en sus camas"? 196 00:11:51,416 --> 00:11:54,201 Así que estabas teniendo un feriado alegre abajo. 197 00:11:54,219 --> 00:11:57,338 Oh, sí. 198 00:11:57,372 --> 00:11:59,841 ¿Qué pasa? Es decir, ¿ni siquiera te importa? 199 00:11:59,875 --> 00:12:01,843 He estado trabajando Preparación y Aterrizaje 200 00:12:01,877 --> 00:12:04,879 durante 227 años. 201 00:12:04,897 --> 00:12:06,764 Y créeme, la emoción se ha ido. 202 00:12:06,815 --> 00:12:08,733 Pero este es el trabajo más fantástico que ha existido. 203 00:12:08,767 --> 00:12:10,735 Es decir, ¿llevarle felicidad a los niños? 204 00:12:10,769 --> 00:12:12,353 ¡Lo siento! 205 00:12:12,387 --> 00:12:13,855 Mira, Falda de Árbol, 206 00:12:13,889 --> 00:12:16,357 sólo somos diminutos adornos en un árbol gigante 207 00:12:16,391 --> 00:12:18,076 esforzándonos... 208 00:12:18,110 --> 00:12:19,577 ¿Y todo para qué? 209 00:12:19,611 --> 00:12:21,913 ¿"Para qué"? Para él. 210 00:12:21,947 --> 00:12:24,398 Es decir, sólo mira esta cara, Wayne. 211 00:12:24,416 --> 00:12:27,585 Imagina la felicidad en esta cara mañana por la mañana. 212 00:12:27,619 --> 00:12:31,205 Imagina todo los grandes recuerdos que él le pasará a sus hijos... 213 00:12:31,240 --> 00:12:33,273 ...y a los hijos de sus hijos. 214 00:12:33,308 --> 00:12:36,109 La emoción puede que se haya ido para ti, Wayne, 215 00:12:36,144 --> 00:12:38,963 pero no se ha ido para él. 216 00:12:41,266 --> 00:12:42,750 Aprenderás, novato. 217 00:12:44,288 --> 00:12:47,588 Pensé que tú eras el experto en Preparación y Aterrizaje, Wayne, 218 00:12:47,606 --> 00:12:50,141 pero sólo eres un terrón de carbón. 219 00:12:50,192 --> 00:12:52,143 Sí. 220 00:12:52,194 --> 00:12:55,146 Bueno, algunas veces, no conseguimos lo que queremos. 221 00:13:02,621 --> 00:13:04,104 ¿Sí, querida? 222 00:13:04,123 --> 00:13:05,186 Wayne, es Magee. 223 00:13:05,187 --> 00:13:07,349 Estoy segura de que notaste que la tormenta de nieve es bastante mala. 224 00:13:07,350 --> 00:13:08,910 Oh, bueno, lo noté ahora. 225 00:13:08,944 --> 00:13:10,136 Es decir, uh, oh. 226 00:13:10,171 --> 00:13:12,213 ¿A qué te refieres? ¿Tú...? ¿Tú... no estás en el techo? 227 00:13:12,247 --> 00:13:15,216 - ¿No has...? ¿No has terminado aún? - De acuerdo. Bien. 228 00:13:15,250 --> 00:13:17,552 - Tenemos un carbón en el calcetín. - ¿Qué? 229 00:13:17,586 --> 00:13:20,671 - Lo pondremos en la cama. Relájate. - Te dije que lo lograras, 230 00:13:20,722 --> 00:13:22,504 ¡no que lo desmorones como una galleta de Navidad! 231 00:13:22,550 --> 00:13:23,174 Si tú has... 232 00:13:23,225 --> 00:13:25,226 Ocho Sirvientas de Leche, este es Campana Tintineante. 233 00:13:25,260 --> 00:13:28,179 - Adelante, Ocho Sirvientas de Leche. - En verdad odio ese apodo. 234 00:13:28,230 --> 00:13:30,855 Apenas puedo oírte, Campana Tintineante. Estamos en apuros aquí. 235 00:13:30,856 --> 00:13:33,684 ¡Estamos volando a ciegas, hombre! Dile que ¡estamos volando a ciegas! 236 00:13:33,735 --> 00:13:37,304 ¿Por qué no escuché a Jerry y me quedé en diseño de juguetes? 237 00:13:38,824 --> 00:13:40,307 Pequeño... 238 00:13:40,325 --> 00:13:42,827 Tráeme el "Gran Rojo". 239 00:13:47,266 --> 00:13:49,920 Es sólo un poco de nieve, Magee. Lo puedo manejar. 240 00:13:49,955 --> 00:13:53,821 No entiende, señor. El lugar no está preparado. No tenemos elección. 241 00:13:53,839 --> 00:13:55,990 Pudín Pasado. 242 00:13:57,593 --> 00:14:00,178 Nunca hemos llegado a eso. ¿Qué hay de Timmy? 243 00:14:00,212 --> 00:14:02,180 Señor, con todo respeto, 244 00:14:02,214 --> 00:14:04,182 hay millones de otros niños que están contando con usted. 245 00:14:04,216 --> 00:14:05,683 Simplemente no es seguro. 246 00:14:05,717 --> 00:14:07,885 Compensaremos a Timmy de alguna manera, lo prometo. 247 00:14:07,936 --> 00:14:10,888 Está bien, entonces. 248 00:14:10,939 --> 00:14:12,640 La escucharon, equipo. 249 00:14:21,366 --> 00:14:23,350 ¿Pudin pasado? 250 00:14:23,368 --> 00:14:26,353 Pero eso significa que el Grandote nos va a pasar de largo. 251 00:14:26,371 --> 00:14:27,822 ¿Qué hay de Timmy? 252 00:14:27,856 --> 00:14:29,490 ¿Qué hay de su Navidad? 253 00:14:31,526 --> 00:14:33,494 Bueno, yo... 254 00:14:33,528 --> 00:14:35,529 nunca quise que... 255 00:14:35,547 --> 00:14:37,164 sucediera esto. 256 00:14:38,967 --> 00:14:43,671 Esta será la mejor Navidad de todas. 257 00:14:48,227 --> 00:14:50,210 Gracias, Wayne. 258 00:15:07,395 --> 00:15:10,364 - Magee, pásame al grandote. - Wayne, se terminó. 259 00:15:10,398 --> 00:15:13,050 Pásame, ¡o le cuento a todos de tú y Pequeño! 260 00:15:13,085 --> 00:15:15,419 - Pasando. - ¿Hola? 261 00:15:15,454 --> 00:15:16,673 Este es Perdiz. 262 00:15:16,708 --> 00:15:18,372 Señor, mi nombre es Wayne de Preparación & Aterrizaje. 263 00:15:19,908 --> 00:15:22,376 Necesito que venga a esta casa, señor. 264 00:15:22,410 --> 00:15:24,378 Me temo que Magee me cambió la ruta, hijo. 265 00:15:24,412 --> 00:15:26,948 Señor, hay un niño aquí que está realmente emocionado por usted. 266 00:15:26,982 --> 00:15:29,717 No podemos decepcionarlo. Y yo puedo hacer que aterrice con seguridad. 267 00:15:29,751 --> 00:15:31,969 Tengo un plan y hay tiempo. 268 00:15:32,020 --> 00:15:34,088 Por favor, Señor, déjeme hacer mi trabajo. 269 00:15:34,106 --> 00:15:36,090 No puedo defraudar a Timmy. 270 00:15:36,108 --> 00:15:38,092 Esperaba que dijeras eso. 271 00:15:38,110 --> 00:15:40,111 Intentémoslo, muchacho. 272 00:15:44,316 --> 00:15:47,485 Este es el mejor trabajo, ¿eh, compañero? 273 00:15:49,842 --> 00:15:53,042 - Nunca debería haberlo comunicado. - ¡Señora! 274 00:15:54,438 --> 00:15:57,299 Nueces tostadas, ¡dio la vuelta! 275 00:16:01,521 --> 00:16:05,273 ¡No! 276 00:16:05,308 --> 00:16:07,592 ¡No, no, no, no! 277 00:16:13,232 --> 00:16:15,733 ¡No puedes ver nada en esta tormenta! 278 00:16:15,751 --> 00:16:18,419 Excepto tu país de las maravillas nevado. 279 00:16:33,752 --> 00:16:36,221 ¿Cómo vamos a lograrlo con toda esta nieve? 280 00:16:36,255 --> 00:16:38,223 Riendo todo el camino, amigo. 281 00:16:38,257 --> 00:16:40,225 Riendo todo el camino. 282 00:16:45,447 --> 00:16:48,116 ¡Lanny, necesito cuerda! 283 00:16:59,178 --> 00:17:03,414 ¿Es suficiente? 284 00:17:10,139 --> 00:17:12,273 ¡Enciéndelas! 285 00:17:23,602 --> 00:17:25,203 ¡Buen trabajo, Falda de Árbol! 286 00:17:25,237 --> 00:17:26,737 ¡Sí! 287 00:17:33,045 --> 00:17:36,414 ¡Voy a morir! 288 00:17:36,448 --> 00:17:38,282 ¡Estoy vivo! 289 00:17:50,294 --> 00:17:52,296 Pequeño Tamborilero... 290 00:17:52,314 --> 00:17:54,765 Pequeño Tamborilero, no vemos las cintas de aterrizaje. 291 00:17:54,799 --> 00:17:57,101 ¡Casi ahí, señor! 292 00:18:03,025 --> 00:18:06,810 - ¡Tenemos visual! - ¡La zona de aterrizaje está preparado! 293 00:18:06,828 --> 00:18:08,613 Vamos a entrar. Detengan los motores. 294 00:18:14,486 --> 00:18:15,953 ¡Vamos demasiado rápido! 295 00:18:15,987 --> 00:18:17,955 ¡Es demasiado tarde para subir, hombre! 296 00:18:17,989 --> 00:18:20,625 - ¡Es demasiado tarde para subir! - ¡Aguanta, Bailarín! 297 00:18:20,659 --> 00:18:22,627 ¡Aguanten! 298 00:18:25,430 --> 00:18:27,715 ¡El gancho de cola! 299 00:19:06,887 --> 00:19:08,422 Hola. 300 00:19:08,473 --> 00:19:10,558 No tengo una cita, 301 00:19:10,592 --> 00:19:13,728 - pero me preguntaba si, em... - Entra. Te está esperando. 302 00:19:13,762 --> 00:19:17,064 ¿Sí? Bueno, eh, de acuerdo. 303 00:19:17,099 --> 00:19:19,684 ¡Oye, Wayne! ¡Te estás perdiendo la fiesta! 304 00:19:19,718 --> 00:19:22,219 ¡Van a empezar a repartir los regalos! 305 00:19:22,237 --> 00:19:24,238 No. No. Tú, tú, tú adelántate. 306 00:19:24,273 --> 00:19:25,740 Yo te alcanzo después. 307 00:19:36,651 --> 00:19:38,119 Entra, Wayne. 308 00:19:38,170 --> 00:19:42,406 Señor, lamento mucho lo de anoche. 309 00:19:42,424 --> 00:19:45,409 Si quiere transferirme o despedirme, 310 00:19:45,427 --> 00:19:48,763 lo entiendo completamente. 311 00:19:48,797 --> 00:19:50,765 Pero, por favor, 312 00:19:50,799 --> 00:19:54,018 asegúrese de encontrarle un nuevo compañero a Lanny. 313 00:19:54,052 --> 00:19:55,720 Es un buen duende, señor. 314 00:19:55,754 --> 00:19:59,106 Bueno... 315 00:19:59,141 --> 00:20:01,309 es por eso que te lo asigné a ti. 316 00:20:01,360 --> 00:20:03,927 Bueno, no seas tonto, Wayne. 317 00:20:03,928 --> 00:20:06,948 No te voy a sacar la cabeza de un mordizco. 318 00:20:07,032 --> 00:20:09,150 Todos se cuelan a la lista de los traviesos 319 00:20:09,368 --> 00:20:11,369 de vez en cuando. 320 00:20:11,403 --> 00:20:13,321 Me alegra que hayas pasado, 321 00:20:13,372 --> 00:20:15,456 así podía decirte 322 00:20:15,490 --> 00:20:17,291 Feliz Navidad. 323 00:20:17,326 --> 00:20:19,660 Es... es la casa de Timmy. 324 00:20:19,711 --> 00:20:21,662 Es un recuerdo 325 00:20:21,696 --> 00:20:24,665 de por qué nuestro trabajo es tan importante. 326 00:20:24,716 --> 00:20:26,167 Ahora, vamos. 327 00:20:26,218 --> 00:20:29,420 No nos estamos poniendo más jóvenes, sabes. 328 00:20:34,509 --> 00:20:36,977 Gracias, Santa. 329 00:20:37,012 --> 00:20:38,813 Wayne, 330 00:20:38,847 --> 00:20:40,631 una cosa más. 331 00:20:43,652 --> 00:20:45,803 Bueno, ¿qué... qué dijo? 332 00:20:45,821 --> 00:20:49,023 Me ofreció una promoción. 333 00:20:49,107 --> 00:20:51,025 Director de la Lista de Buenos. 334 00:20:51,076 --> 00:20:53,478 Felicitaciones. 335 00:20:53,513 --> 00:20:55,880 Lo rechacé. 336 00:20:55,915 --> 00:20:57,314 ¿Qué? 337 00:20:57,332 --> 00:21:00,317 Soy más bien un tipo de Preparación & Aterrizaje. 338 00:21:10,128 --> 00:21:12,530 ¡Torta de Frutas! 339 00:21:12,564 --> 00:21:14,398 ¡Gracias, Magee! 340 00:21:14,566 --> 00:21:16,500 ¡La mejor Navidad de todas! 341 00:21:16,501 --> 00:21:30,289 *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: www.TheSubFactory.net :.