1
00:00:04,000 --> 00:00:19,000
Traduzione:
- - - CrAnB - - -
2
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
MARTEDI'
ORE 17:09
3
00:02:32,500 --> 00:02:36,500
9 ORE PRIMA
4
00:02:42,775 --> 00:02:44,709
Scusa.
5
00:02:50,649 --> 00:02:53,618
Andra' tutto bene.
6
00:02:53,652 --> 00:02:55,620
Cerca solo di non pensarci.
7
00:02:55,654 --> 00:02:58,054
Gia'.
8
00:02:58,090 --> 00:03:00,058
E' solo che odio gli ospedali.
9
00:03:00,092 --> 00:03:04,051
- Maledizione.
- Che c'e'?
10
00:03:04,096 --> 00:03:06,394
Ho lasciato il mio libro a casa.
11
00:03:06,432 --> 00:03:08,696
Sai, nel caso dovessimo aspettare.
12
00:03:08,734 --> 00:03:11,168
Accidenti.
13
00:03:12,171 --> 00:03:14,366
Provo a guardare nella mia borsa.
14
00:03:15,908 --> 00:03:17,808
Sei grande.
15
00:03:17,843 --> 00:03:20,971
L'avevi lasciato sul tavolo.
16
00:03:21,013 --> 00:03:24,507
- Grazie.
- Grazie a te.
17
00:03:24,550 --> 00:03:26,518
Promettimi che non te
ne andrai, d'accordo?
18
00:03:26,552 --> 00:03:29,248
Che non te la filerai quando
saro' sotto i ferri.
19
00:03:29,288 --> 00:03:31,188
Te lo prometto.
20
00:03:31,223 --> 00:03:34,056
Non potrei mai andarmene.
21
00:04:33,185 --> 00:04:35,278
Aspetta, non e' cosi
che funziona sempre?
22
00:04:35,321 --> 00:04:36,845
Tu pensi che solo perche' uno ha una
stampella, verranno a dargli una mano.
23
00:04:36,889 --> 00:04:39,517
Esatto, naturalmente.
Non ti tengono nemmeno la portiera.
24
00:04:39,558 --> 00:04:43,119
D'accordo, tu resta li', per favore.
Dammi un momento.
25
00:04:43,162 --> 00:04:45,153
Sono in grado almeno di uscire.
26
00:04:45,197 --> 00:04:47,324
Fammi solo prendere la stampella.
27
00:04:47,366 --> 00:04:49,459
Aspetta, aspetta.
28
00:04:49,501 --> 00:04:51,469
- Posso alzarmi.
- Andiamo.
29
00:04:51,503 --> 00:04:54,370
La stampella.
30
00:04:56,108 --> 00:04:58,076
Sei fantastica.
31
00:04:58,110 --> 00:05:00,408
- Ti amo. Fa' attenzione.
- Ti amo. Grazie.
32
00:05:00,446 --> 00:05:02,209
- Saro' subito di sopra.
- D'accordo.
33
00:05:16,295 --> 00:05:20,061
E per quale motivo ti staresti
prendendo la mattinata libera?
34
00:05:20,099 --> 00:05:22,932
Oggi Kevin ha un intervento
di chirurgia ortopedica.
35
00:05:22,968 --> 00:05:25,402
Oh, sei davvero una brava fidanzata.
36
00:05:25,437 --> 00:05:28,167
Te ne avevo gia' parlato.
Lui per me e' sempre presente.
37
00:05:28,207 --> 00:05:30,198
E' meraviglioso.
38
00:05:30,242 --> 00:05:33,177
Credo che la banca possa sopravvivere
un giorno senza di me.
39
00:05:33,212 --> 00:05:35,180
Non ti dispiace sostituirmi, vero?
40
00:05:35,214 --> 00:05:36,681
Certamente.
Certamente.
41
00:05:36,715 --> 00:05:39,843
Allora, quand'e' che
riusciro' a conoscerlo?
42
00:05:39,885 --> 00:05:42,012
- Non saprei.
- Sono passati quattro mesi.
43
00:05:42,054 --> 00:05:44,284
- Io sono tornata. Voglio conoscerlo.
- Lo so, e' solo che...
44
00:05:44,323 --> 00:05:48,157
Prima d'ora non avevo mai
avuto una relazione
45
00:05:48,193 --> 00:05:51,060
dove andasse davvero tutto bene.
46
00:06:06,512 --> 00:06:09,913
- Come posso aiutarla?
- Salve, dove si trova la chirurgia ambulatoriale?
47
00:06:09,948 --> 00:06:12,382
- Le hanno trovato un posto appena in tempo, eh?
- Che cosa intende?
48
00:06:12,418 --> 00:06:15,148
Chiudiamo Sabato per restauro.
49
00:06:15,187 --> 00:06:17,781
Molti dei nostri pazienti sono gia'
stati trasferiti nell'ala Ovest.
50
00:06:17,823 --> 00:06:19,791
Attraversi quelle porte
51
00:06:19,825 --> 00:06:21,019
e salga con l'ascensore.
52
00:06:21,060 --> 00:06:24,120
Grazie.
53
00:06:40,145 --> 00:06:42,943
Digli che gli daremo
un punto base in piu'.
54
00:06:42,981 --> 00:06:45,882
Se e' preoccupato per i tassi
55
00:06:45,918 --> 00:06:47,476
e del fatto che potremmo
non essere competitivi,
56
00:06:47,519 --> 00:06:50,613
digli di guardare semplicemente
i nostri tassi.
57
00:06:50,656 --> 00:06:52,647
Ascolta, e' stato Craig
a seguire questo caso.
58
00:06:52,691 --> 00:06:55,023
Lascia che sia lui ad occuparsene.
59
00:06:55,060 --> 00:06:56,891
Se hai qualche domanda,
chiama Craig.
60
00:06:56,929 --> 00:06:58,760
Ok, ciao.
61
00:07:03,669 --> 00:07:05,261
Ciao.
62
00:07:06,872 --> 00:07:09,136
Ciao, piccola.
Qualche problema col parcheggio?
63
00:07:09,174 --> 00:07:13,133
No, ma finalmente sono riuscita
a parlare con Christine,
64
00:07:13,178 --> 00:07:16,614
e vuole che tutti quanti
65
00:07:16,648 --> 00:07:18,741
questo fine settimana andiamo
a farci una pizza.
66
00:07:18,784 --> 00:07:20,251
Parole sue.
67
00:07:20,285 --> 00:07:22,344
Tutti quanti.
68
00:07:22,387 --> 00:07:26,016
- La migliore amica che non sono mai riuscito a conoscere?
- Si'.
69
00:07:26,058 --> 00:07:27,923
E' grandioso.
70
00:07:27,960 --> 00:07:31,396
"Cardiopatia?" No.
"Febbre reumatica?" No.
71
00:07:31,430 --> 00:07:34,297
- "Russamento?"
- Qualche volta.
72
00:07:34,333 --> 00:07:37,791
- Davvero?
- Si'.
73
00:07:37,836 --> 00:07:41,294
Quindi sei sicura che ti stia bene tutta
questa... faccenda della presentazione
74
00:07:41,340 --> 00:07:43,900
ai tuoi amici?
E' un grande passo.
75
00:07:43,942 --> 00:07:46,001
No...
76
00:07:46,044 --> 00:07:49,207
Ma ogni volta che la
presento a qualcuno,
77
00:07:49,248 --> 00:07:51,876
e' come se la cosa portasse
un sorta di sfortuna.
78
00:07:51,917 --> 00:07:53,885
Beh, non preoccuparti.
79
00:07:53,919 --> 00:07:56,183
Perche' non mi perderai.
80
00:07:56,221 --> 00:07:58,280
Mai.
81
00:08:01,460 --> 00:08:02,950
"Codice Fiscale"?
82
00:08:02,995 --> 00:08:05,395
Scrivere su questo affare mi sta
dando davvero del filo da torcere.
83
00:08:05,430 --> 00:08:07,864
Oh, tieni, usa questo.
84
00:08:07,900 --> 00:08:09,993
Grazie.
85
00:08:13,872 --> 00:08:16,864
Lei dev'essere Kevin Peterson.
86
00:08:16,909 --> 00:08:18,570
- Sono io.
- Io sono Amanda.
87
00:08:18,610 --> 00:08:20,271
- Salve.
- Salve, io sono Mary.
88
00:08:20,312 --> 00:08:22,143
Salve, piacere di conoscerla.
89
00:08:22,181 --> 00:08:24,775
Il Dottor Harding verra' tra un momento,
quindi vorrei solo controllare alcune cose.
90
00:08:24,817 --> 00:08:26,478
Ok.
91
00:08:26,518 --> 00:08:29,612
- E' tutto fatto.
- Grazie.
92
00:08:31,824 --> 00:08:33,883
Dispiacerebbe a sua
moglie aspettare fuori?
93
00:08:33,926 --> 00:08:37,123
Oh, beh, noi non siamo sposati.
94
00:08:37,162 --> 00:08:38,993
Non e' un problema.
95
00:08:39,031 --> 00:08:42,899
C'e' un posto dove poter
prendere un caffe'?
96
00:08:42,935 --> 00:08:45,403
Abbiamo un self-service di
sotto, accanto all'entrata.
97
00:08:45,437 --> 00:08:48,304
Perfetto. Grazie.
Te la caverai?
98
00:08:48,340 --> 00:08:51,207
Si', staro' bene.
Ma non abbandonarmi, va bene?
99
00:08:51,243 --> 00:08:53,211
- Promesso?
- Te lo prometto.
100
00:08:53,245 --> 00:08:55,406
Giuro sulla mia vita, promesso.
101
00:08:55,447 --> 00:08:57,438
Ok.
102
00:08:58,617 --> 00:09:01,586
Si prenda cura di lui.
103
00:09:03,622 --> 00:09:06,090
Oh, quanto tempo ci vorra'?
104
00:09:06,124 --> 00:09:08,149
- Piu' o meno un'ora.
- Un'ora? Davvero?
105
00:09:08,193 --> 00:09:10,354
- Si'.
- Beh, buona fortuna.
106
00:09:10,395 --> 00:09:12,522
Grazie.
107
00:09:16,068 --> 00:09:17,797
Ci vediamo fra un'ora.
108
00:09:19,738 --> 00:09:23,697
Digli solo che deve firmare il
modulo di richiesta di persona.
109
00:09:23,742 --> 00:09:26,074
Si', deve entrare.
110
00:09:26,111 --> 00:09:28,602
Questo lui lo sa gia'.
Fallo e basta.
111
00:09:28,647 --> 00:09:30,342
Glielo diro' io, se devo.
112
00:09:30,382 --> 00:09:32,407
Oh, mi spiace tantissimo.
113
00:09:32,451 --> 00:09:34,112
Fagli sapere che lo richiamero'
questo pomeriggio.
114
00:09:34,152 --> 00:09:36,245
Ti richiamo, ciao.
115
00:09:36,288 --> 00:09:39,416
- Mi permetta, la prego.
- Grazie.
116
00:09:39,458 --> 00:09:41,653
Mi scusi.
Li' c'e' la spazzatura...
117
00:09:41,693 --> 00:09:44,856
- Si'.
- Proprio li', e... eccone un altro.
118
00:09:44,897 --> 00:09:47,229
Oh, grazie tante.
119
00:09:47,266 --> 00:09:49,734
- A proposito, io sono Cooper.
- Cooper, io sono Mary.
120
00:09:49,768 --> 00:09:53,568
- Mary.
- Piacere di conoscerla.
121
00:09:53,605 --> 00:09:56,870
- Beh, gradisce un po' di compagnia?
- Certo.
122
00:09:56,909 --> 00:09:59,241
Beh, ok.
123
00:10:01,380 --> 00:10:05,077
Allora, per cosa...
124
00:10:05,117 --> 00:10:08,518
- Per cosa sono dentro?
- Beh, non stavo per dirlo proprio in questo modo,
125
00:10:08,553 --> 00:10:09,986
ma, si'.
126
00:10:10,022 --> 00:10:13,048
Mia moglie ha un cancro al seno,
127
00:10:13,091 --> 00:10:16,891
e beh, e' di sopra in chemioterapia.
128
00:10:16,929 --> 00:10:19,124
E come sta andando?
Mi dispiace.
129
00:10:19,164 --> 00:10:22,930
Un piccolo miglioramento.
Teniamo le dita incrociate.
130
00:10:22,968 --> 00:10:26,096
- Vedremo cosa accadra'.
- Mi dispiace.
131
00:10:26,138 --> 00:10:28,106
E lei? Di certo non e'
qui per il caffe', dico bene?
132
00:10:28,140 --> 00:10:31,940
Sono qui solo per la giornata.
133
00:10:31,977 --> 00:10:35,310
Il mio ragazzo sta facendo un
intervento di chirurgia ortopedica.
134
00:10:35,347 --> 00:10:38,783
Si e' strappato il legamento
crociato anteriore
135
00:10:38,817 --> 00:10:41,718
mentre faceva escursionismo, ed ha riacutizzato
un vecchio infortunio di football.
136
00:10:41,753 --> 00:10:43,277
Si e' fatto male, eh?
137
00:10:43,322 --> 00:10:46,655
Gia'. Io continuo a dirgli
di andarci piano.
138
00:10:46,692 --> 00:10:48,250
A lei non piacciono gli ospedali, vero?
139
00:10:48,293 --> 00:10:50,488
C'e' qualcuno a cui piacciono?
140
00:10:50,529 --> 00:10:52,326
A parte i dottori e le infermiere?
141
00:10:52,364 --> 00:10:55,231
Io faccio questa vita ogni
settimana da ben sei mesi.
142
00:10:55,267 --> 00:10:57,326
E non vedo l'ora che
chiudano questo posto.
143
00:10:57,369 --> 00:10:59,894
- Mi creda.
- Mi spiace.
144
00:11:04,343 --> 00:11:07,107
Oh, ma guarda un po'.
145
00:11:07,145 --> 00:11:08,703
E' il mio lavoro.
146
00:11:08,747 --> 00:11:11,944
Sa, il MIT ha dichiarato che il 90%
delle persone che usa gli smartphone
147
00:11:11,984 --> 00:11:13,815
accusa molto piu' stress.
148
00:11:13,852 --> 00:11:17,447
Solo il 90%?
149
00:11:17,489 --> 00:11:20,390
Insomma, si guardi, sta seduta in un
ospedale aspettando il suo ragazzo,
150
00:11:20,425 --> 00:11:22,518
e sta lavorando.
151
00:11:22,561 --> 00:11:24,188
Voglio dire, che fine hanno fatto
quei giorni in cui si poteva dire,
152
00:11:24,229 --> 00:11:25,787
"Ehi, sono fuori dall'ufficio", eh?
153
00:11:29,101 --> 00:11:33,060
Beh, signore, ai bei vecchi giorni.
154
00:11:33,105 --> 00:11:37,007
- Alla salute, Mary.
- Alla salute.
155
00:11:48,587 --> 00:11:51,351
Kevin.
156
00:12:42,274 --> 00:12:45,710
Monica Hernandez, il suo interessato
e' pronto nella sezione post operatoria.
157
00:12:51,883 --> 00:12:53,817
Jeanette Stevens,
Mary Turner,
158
00:12:53,852 --> 00:12:56,548
i vostri interessati sono pronti.
159
00:13:52,210 --> 00:13:54,178
- Posso aiutarla?
- Si', per favore.
160
00:13:54,212 --> 00:13:56,772
Salve. Il mio ragazzo si sta sottoponendo
ad un intervento chirurgico,
161
00:13:56,815 --> 00:13:59,306
e vorrei solo sapere quanto
tempo ci vorra' ancora.
162
00:13:59,351 --> 00:14:01,114
Certamente.
Qual e' il suo nome?
163
00:14:01,153 --> 00:14:04,088
Peterson.
Kevin Peterson.
164
00:14:04,122 --> 00:14:07,285
E' sicura?
Come si scrive?
165
00:14:07,325 --> 00:14:09,452
P-e-t-e-r...
166
00:14:09,494 --> 00:14:13,225
- s-o-n. Peterson.
- Peterson con una "O".
167
00:14:13,265 --> 00:14:16,860
Nel nostro sistema non risulta
nessuno con quel nome.
168
00:14:16,902 --> 00:14:20,394
Ok, beh, ad ogni modo lo stanno decisamente
sottoponendo ad un'operazione.
169
00:14:20,438 --> 00:14:22,497
- Per caso, si-
- Ortopedia.
170
00:14:26,111 --> 00:14:28,079
Per caso, si ricorda il
numero della stanza?
171
00:14:28,113 --> 00:14:30,638
Si', in realta' era proprio in fondo
al corridoio. In questo piano.
172
00:14:30,682 --> 00:14:33,150
- Si ricorda il nome del dottore?
- Stanza 714.
173
00:14:33,185 --> 00:14:35,346
Harding.
Dottor Harding.
174
00:14:35,387 --> 00:14:36,979
Il Dottor Harding oggi
non e' in servizio.
175
00:14:37,022 --> 00:14:39,923
Mi spiace.
176
00:14:39,958 --> 00:14:42,552
Nel nostro sistema
non c'e' nessuno
177
00:14:42,594 --> 00:14:44,425
registrato sotto il nome
di Kevin Peterson.
178
00:14:44,462 --> 00:14:46,896
Beh...
179
00:14:46,932 --> 00:14:48,900
E' sicura che avrebbe dovuto
svolgersi in questo ospedale?
180
00:14:48,934 --> 00:14:50,629
Magari era in un altro.
181
00:14:50,669 --> 00:14:52,637
A quest'ora noi abbiamo finito di
eseguire gli interventi ambulatoriali.
182
00:14:52,671 --> 00:14:55,071
Ok, io ero qui.
183
00:14:55,106 --> 00:14:57,666
Siamo arrivati insieme.
184
00:14:57,709 --> 00:15:01,270
Durante la fase preoperatoria
ero nella stanza con lui.
185
00:15:01,313 --> 00:15:04,510
- Una graziosa infermiera e' entrata per prepararlo.
- Come si chiamava l'infermiera?
186
00:15:04,549 --> 00:15:07,177
No, come si chiamava?
Amanda.
187
00:15:07,219 --> 00:15:09,414
Amanda.
188
00:15:09,454 --> 00:15:11,684
- La conosce?
- Non mi dice nulla.
189
00:15:11,723 --> 00:15:15,022
Ok. Magari si trova nel
reparto di ortopedia.
190
00:15:15,060 --> 00:15:16,857
E' sicura che non non sia
andato via senza di lei?
191
00:15:16,895 --> 00:15:20,126
Le chiavi le ho io.
Ho io le chiavi della macchina.
192
00:15:20,165 --> 00:15:23,601
Ok? Voglio solo sapere
dov'e' il mio ragazzo.
193
00:15:23,635 --> 00:15:26,604
Per favore, puo' aiutarmi
a trovarlo? Grazie.
194
00:15:26,638 --> 00:15:28,629
Mi spiace, ma non e'
nei nostri sistemi.
195
00:15:28,673 --> 00:15:30,698
Tutto questo e' ridicolo.
196
00:15:32,177 --> 00:15:34,771
Vuole che provi a chiamarlo
con l'altoparlante?
197
00:15:34,813 --> 00:15:36,644
Grazie.
Sarebbe fantastico.
198
00:15:36,681 --> 00:15:39,081
Kevin Peterson, per favore,
potrebbe comporre il 9
199
00:15:39,117 --> 00:15:41,608
sul telefono di servizio?
200
00:15:41,653 --> 00:15:44,451
Kevin Peterson, e' pregato
di comporre il numero 9.
201
00:15:44,489 --> 00:15:46,889
Kevin Peterson, la preghiamo di
comporre il 9 sul telefono di servizio.
202
00:15:46,925 --> 00:15:49,291
Salve, qui e' Kevin.
Fate quello che dovete dopo il beep.
203
00:15:49,327 --> 00:15:51,090
Tesoro.
204
00:15:51,129 --> 00:15:53,290
Signora, qui non puo'
usare il cellulare.
205
00:15:53,331 --> 00:15:56,323
- Ci metto due secondi. E' un'emergenza, ok?
- E' proibito usare il cellulare nell'ospedale.
206
00:15:56,368 --> 00:16:00,202
Sono alle prese con un'infermiera
che mi sta facendo davvero impazzire.
207
00:16:00,238 --> 00:16:03,435
Mi trovo al bancone delle infermiere
nel piano che aveva la stanza
208
00:16:03,475 --> 00:16:07,434
714, ovvero l'ultima posto
in cui ti ho visto.
209
00:16:07,479 --> 00:16:11,313
In questo momento sono le...
Beh, e' decisamente gia' trascorsa piu' di un'ora.
210
00:16:11,349 --> 00:16:13,579
Anzi, ti diro' di piu'.
Sono passate ore,
211
00:16:13,618 --> 00:16:15,916
ed ho cercato dappertutto
ma non riesco a trovarti.
212
00:16:15,954 --> 00:16:18,445
Nell'istante in cui senti
questo messaggio, chiamami.
213
00:16:18,490 --> 00:16:21,789
Ok, piccolo.
214
00:16:21,826 --> 00:16:25,660
Chiamami, d'accordo?
Ti amo. Ti amo.
215
00:16:36,641 --> 00:16:40,236
Salve, ci siamo conosciute
questa mattina.
216
00:16:40,278 --> 00:16:42,610
Mi ha detto dove
217
00:16:42,647 --> 00:16:45,514
recarmi per interventi ambulatoriali.
218
00:16:45,550 --> 00:16:48,576
Kevin Peterson e' un paziente
di questo ospedale.
219
00:16:48,620 --> 00:16:51,453
- Il suo medico e' il Dottor Harding.
- Ok.
220
00:16:51,489 --> 00:16:55,220
Lui e' il mio ragazzo.
Non riesco a trovarlo da nessuna parte.
221
00:16:55,260 --> 00:16:57,854
- Si ricorda di me?
- Mi ricordo di lei.
222
00:16:57,896 --> 00:17:00,729
- Era da sola.
- Infatti.
223
00:17:00,765 --> 00:17:03,029
L'ho fatto scendere
nella zona parcheggio.
224
00:17:03,068 --> 00:17:05,036
Io non faccio mai confusione,
225
00:17:05,070 --> 00:17:07,868
e il mio computer mi fornisce
le informazioni corrette.
226
00:17:07,906 --> 00:17:09,874
E non c'e' nessun
Kevin Peterson.
227
00:17:09,908 --> 00:17:12,206
Magari si tratta di un'informazione nuova,
oppure e' cambiato qualcosa.
228
00:17:12,243 --> 00:17:14,939
Signora, sto guardando il tabulato del mio
computer e non vedo nessun Kevin Peterson.
229
00:17:14,979 --> 00:17:17,447
Ho capito. D'accordo.
Grazie.
230
00:17:19,017 --> 00:17:21,542
- Mi scusi.
- Si', posso aiutarla?
231
00:17:21,586 --> 00:17:23,554
Si', per favore. Sto cercando
qualcuno che e' scomparso.
232
00:17:23,588 --> 00:17:25,317
- Scomparso?
- Ha 35 anni,
233
00:17:25,357 --> 00:17:27,825
e' alto 1 metro e 85,
capelli ed occhi scuri.
234
00:17:27,859 --> 00:17:30,327
Non ho visto nessuno che corrisponda
a questa descrizione. Mi spiace.
235
00:17:30,362 --> 00:17:32,990
Ha un tutore sulla gamba sinistra.
236
00:17:33,031 --> 00:17:34,464
Si sente bene?
237
00:17:36,234 --> 00:17:38,998
Signora, si sente bene?
238
00:17:39,037 --> 00:17:41,665
Mi scusi.
239
00:17:41,706 --> 00:17:43,765
Si', qui e' Holloway
dalla sala d'aspetto.
240
00:17:43,808 --> 00:17:45,799
Gia', ho incontrato una giovane
donna che sta cercando
241
00:17:45,844 --> 00:17:47,869
un maschio non identificato.
242
00:18:01,326 --> 00:18:04,762
Salve, sto cercando un paziente
243
00:18:04,796 --> 00:18:06,127
in ristabilimento che si
chiama Kevin Peterson.
244
00:18:06,164 --> 00:18:07,597
Mai sentito.
245
00:18:07,632 --> 00:18:10,567
Grazie.
246
00:18:10,602 --> 00:18:13,435
- Salve.
- Salve, mi scusi. Posso aiutarla?
247
00:18:13,471 --> 00:18:16,065
Salve, si', sto cercando
Kevin Peterson,
248
00:18:16,107 --> 00:18:17,734
un paziente del Dottor Harding.
249
00:18:17,776 --> 00:18:20,404
Ok, bene, capisco. Ma questa
e' un'area riservata.
250
00:18:20,445 --> 00:18:22,743
- Credo che si trovi li'.
- Lo so, lo capisco, signora,
251
00:18:22,781 --> 00:18:24,271
ma ho bisogno che abbandoni
l'area riservata.
252
00:18:24,315 --> 00:18:27,580
E' un paziente ambulatoriale.
E' in ristabilimento.
253
00:18:27,619 --> 00:18:30,087
Questa e' la zona di ristabilimento.
254
00:18:30,121 --> 00:18:32,817
Mi scusi.
Mi scusi. Salve.
255
00:18:32,857 --> 00:18:35,792
Mi scusi, ma in questo momento sono
molto occupata. Mi spiace molto.
256
00:18:35,827 --> 00:18:37,954
Ok.
257
00:18:37,996 --> 00:18:41,124
- Salve.
- Mi scusi, signora, sono con un paziente.
258
00:18:43,635 --> 00:18:46,832
Senta, signora, ho davvero bisogno che
lei si allontani da questa zona.
259
00:18:46,871 --> 00:18:49,669
Sicurezza, puo' portarla
via, per favore?
260
00:18:49,707 --> 00:18:51,675
Signora, questa e'
una zona riservata.
261
00:18:51,709 --> 00:18:55,406
Signora, mi spiace. Questa e' una
zona riservata. Deve andarsene.
262
00:18:55,447 --> 00:18:57,608
La prego, potrebbe accompagnarmi
dal Dottor Harding, invece?
263
00:18:57,649 --> 00:18:59,913
Si'. Deve uscire da qui.
264
00:18:59,951 --> 00:19:03,785
E' una zona riservata.
265
00:19:06,024 --> 00:19:08,788
- E' lei.
- Salve.
266
00:19:08,827 --> 00:19:10,795
Questa e' la signora Markham,
la nostra direttrice dell'ospedale.
267
00:19:10,829 --> 00:19:13,093
- Grazie. Salve, grazie a Dio.
- Come posso aiutarla?
268
00:19:13,131 --> 00:19:17,033
Mi chiamo Mary Walsh. Il mio ragazzo e' stato
sottoposto ad un intervento qui questa mattina,
269
00:19:17,068 --> 00:19:18,797
- ed e' scomparso.
- Scomparso?
270
00:19:18,837 --> 00:19:21,271
- Si'.
- Le ho gia' detto che non c'era nessuno
271
00:19:21,306 --> 00:19:23,774
registrato in questo ospedale
sotto il nome di Kevin Peterson.
272
00:19:23,808 --> 00:19:26,641
Ok, beh, ha fatto un intervento
di chirurgia ortopedica,
273
00:19:26,678 --> 00:19:29,238
al legamento crociato
anteriore, questa mattina.
274
00:19:29,280 --> 00:19:30,770
Il suo medico e' il Dottor Harding.
275
00:19:30,815 --> 00:19:33,784
Evidentemente, ne' l'uno ne' l'altro
risultano nel vostro sistema.
276
00:19:33,818 --> 00:19:37,185
E nella sua stanza non c'e' nessuno.
277
00:19:37,222 --> 00:19:39,315
Ok, beh, ovviamente dev'esserci
stato una sorta di errore.
278
00:19:39,357 --> 00:19:41,325
E' quello che sto
cercando di spiegarvi.
279
00:19:41,359 --> 00:19:44,157
Venga con me, per favore.
Vediamo quello che possiamo fare.
280
00:19:44,195 --> 00:19:47,164
Questa mattina a che ora siete
arrivati lei ed il suo ragazzo?
281
00:19:47,198 --> 00:19:50,031
Intorno alle 7:15.
L'operazione iniziava alle 8:00.
282
00:19:50,068 --> 00:19:52,229
Ok, e lei e' l'unica
283
00:19:52,270 --> 00:19:54,898
- che e' arrivata qui con lui.
- Esatto.
284
00:19:56,708 --> 00:19:59,973
Ok.
285
00:20:00,011 --> 00:20:02,912
Oh...
Torni leggermente indietro.
286
00:20:06,918 --> 00:20:09,386
Aspetti, si fermi.
287
00:20:09,420 --> 00:20:11,650
D'accordo, questi numeri non...
288
00:20:11,689 --> 00:20:13,714
Questi orari non coincidono.
289
00:20:13,758 --> 00:20:15,589
Continui con l'avanzamento
veloce, per favore.
290
00:20:15,627 --> 00:20:19,393
Non eravamo ancora
neanche fuori dal letto.
291
00:20:19,430 --> 00:20:22,263
Ok, continui.
292
00:20:29,207 --> 00:20:31,835
Ok, proprio qui.
293
00:20:31,876 --> 00:20:34,037
Eravamo gia' qui.
294
00:20:34,078 --> 00:20:36,706
Torni indietro, per favore.
295
00:20:36,748 --> 00:20:39,239
Ok, adesso...
296
00:20:39,284 --> 00:20:41,946
porti leggermente indietro.
297
00:20:44,455 --> 00:20:45,922
Aspetti, aspetti.
298
00:20:45,957 --> 00:20:47,925
Aspetti, l'avete visto?
299
00:20:47,959 --> 00:20:50,120
Mandi indietro.
300
00:20:50,161 --> 00:20:53,130
Vada un po' indietro.
Esegua da questo punto.
301
00:20:53,164 --> 00:20:54,290
Bene.
302
00:21:03,575 --> 00:21:06,601
Continui a riprodurre, per favore.
303
00:21:10,915 --> 00:21:13,713
Metta in pausa!
E' lui.
304
00:21:13,751 --> 00:21:15,218
Proprio li'.
305
00:21:15,253 --> 00:21:17,380
E' lui.
306
00:21:17,422 --> 00:21:19,447
Indossa la maglietta a
strisce verdi e grigie.
307
00:21:19,490 --> 00:21:22,926
L'esattezza dei colori e' difficile da
determinare nelle telecamere a circuito chiuso.
308
00:21:22,961 --> 00:21:25,794
Dev'essere uno scherzo.
E' lui. E' proprio li'.
309
00:21:25,830 --> 00:21:28,856
Signorina Walsh.
310
00:21:28,900 --> 00:21:31,664
Lo sto guardando, capisce?
311
00:21:33,805 --> 00:21:37,468
Potra' anche non essere nel vostro computer,
ma e' nella vostra telecamera di sicurezza.
312
00:21:37,508 --> 00:21:40,500
Ha una copia della sua documentazione
ospedaliera riguardo l'appuntamento?
313
00:21:40,545 --> 00:21:43,343
No, l'aveva addosso lui.
314
00:21:46,851 --> 00:21:49,786
Oh, Dio.
315
00:21:49,821 --> 00:21:53,086
Pero' potrebbe anche essere nella
borsa del suo computer in macchina.
316
00:21:53,124 --> 00:21:55,319
Ascolti, mandero' la mia squadra
a cercarlo, ma lei sa che
317
00:21:55,360 --> 00:21:59,319
- sono a corto di personale a causa del trasferimento.
- Si'.
318
00:21:59,364 --> 00:22:00,854
Dove crede di andare?
319
00:22:00,898 --> 00:22:04,561
Andro' a chiamare qualcuno che
possa effettivamente darmi una mano.
320
00:22:12,443 --> 00:22:14,411
Ho solo pensato che basandoci su quello
non potevamo arrivare a nulla di definitivo.
321
00:22:14,445 --> 00:22:17,141
Insomma, fa' quello che puoi, ma...
322
00:22:17,181 --> 00:22:18,978
- D'accordo, signora Markham.
- Grazie.
323
00:22:19,017 --> 00:22:22,145
Si', pronto.
324
00:22:23,621 --> 00:22:25,452
Inspira...
325
00:22:25,490 --> 00:22:28,323
...espira, inspira...
326
00:22:28,359 --> 00:22:30,224
espira.
327
00:22:33,197 --> 00:22:36,826
- Com'e', Doc?
- E' 160 su 100.
328
00:22:36,868 --> 00:22:38,836
Prendi ancora le medicine?
329
00:22:38,870 --> 00:22:41,703
Ogni giorno.
330
00:22:41,739 --> 00:22:44,230
- Che mi dici del lavoro?
- Che c'e' da dire?
331
00:22:44,275 --> 00:22:46,243
Non saprei, Rich.
332
00:22:46,277 --> 00:22:48,245
Una cosa del genere
richiede del tempo.
333
00:22:48,279 --> 00:22:50,008
E' meglio che tu non abbia fretta.
334
00:22:50,048 --> 00:22:52,141
Che il Cielo ce ne scampi e liberi.
335
00:22:52,183 --> 00:22:54,549
- Ad ogni modo incrementero' il dosaggio.
- Ok, grazie.
336
00:22:54,585 --> 00:22:57,748
Ma ho davvero bisogno che
tu ci vada piano, amico.
337
00:22:57,789 --> 00:23:00,257
Come dici tu, Doc.
338
00:23:00,291 --> 00:23:02,759
D'accordo.
Ci vediamo Giovedi'?
339
00:23:02,794 --> 00:23:04,955
- Non mancherei mai.
- D'accordo, stammi bene.
340
00:23:14,072 --> 00:23:16,040
- Sono Franklin.
- Qui e' il dispaccio.
341
00:23:16,074 --> 00:23:19,271
Abbiamo delle segnalazioni riguardo una
persona scomparsa al County Memorial.
342
00:23:19,310 --> 00:23:22,040
- Sei ancora li'?
- Si', sono ancora qui.
343
00:23:22,080 --> 00:23:24,071
A che piano?
344
00:23:29,153 --> 00:23:31,621
Quando sono arrivata,
lui non era nella sua stanza.
345
00:23:31,656 --> 00:23:35,615
Cosi' sono andata giu'
in sala d'attesa
346
00:23:35,660 --> 00:23:39,460
ed ho aspettato li' per
un buon paio d'ore.
347
00:23:39,497 --> 00:23:42,022
Iniziai ad essere sempre
piu' preoccupata,
348
00:23:42,066 --> 00:23:45,866
cosi' tornai al suo piano e,
parlando con la Caposala,
349
00:23:45,903 --> 00:23:49,134
appresi per la prima volta che lui
non si trovava nel sistema del computer.
350
00:23:49,173 --> 00:23:52,165
Abbiamo cercato. Non c'era nessuno sotto il
nome di Kevin Peterson che aveva in programma
351
00:23:52,210 --> 00:23:54,508
qualcosa per oggi, nemmeno
una visita di controllo.
352
00:23:54,545 --> 00:23:57,537
Che mi dice dell'infermiera,
questa Amanda?
353
00:23:57,582 --> 00:23:59,447
Nel nostro personale non
c'e' nessuno con quel nome,
354
00:23:59,484 --> 00:24:02,112
- e il Dottore, che stando alle supposizioni-
- Il Dottor Harding.
355
00:24:02,153 --> 00:24:04,553
seguiva il paziente,
e' in ferie.
356
00:24:04,589 --> 00:24:07,422
Ascolti, se potesse semplicemente accedere
ai documenti dell'assicurazione di Kevin...
357
00:24:07,458 --> 00:24:09,449
Mi dispiace.
Non posso farlo.
358
00:24:09,494 --> 00:24:11,257
Perche'?
359
00:24:11,295 --> 00:24:13,490
La compagnia di assicurazioni
rilascera' l'informazione
360
00:24:13,531 --> 00:24:15,499
solo al coniuge del
titolare della polizza.
361
00:24:15,533 --> 00:24:19,333
Ok, ma questa e' una situazione
di emergenza. Lui e' scomparso.
362
00:24:19,370 --> 00:24:22,498
Sono spiacente. L'ospedale non puo'
rilasciare nessuna informazione
363
00:24:22,540 --> 00:24:24,804
ad un membro al di fuori della famiglia
senza una sentenza del tribunale.
364
00:24:24,842 --> 00:24:27,310
Detective...
365
00:24:27,345 --> 00:24:29,836
Sto iniziando davvero ad
essere molto preoccupata
366
00:24:29,881 --> 00:24:32,179
che possa essergli accaduto
qualcosa di brutto.
367
00:24:34,285 --> 00:24:36,810
La prego, puo' aiutarmi?
368
00:24:36,854 --> 00:24:38,947
Ok, prima di tutto,
369
00:24:38,990 --> 00:24:41,254
non posso raccogliere una
denuncia prima di 24 ore.
370
00:24:41,292 --> 00:24:43,351
24 ore?
371
00:24:43,394 --> 00:24:45,157
Saro' onesto con lei,
signorina Walsh,
372
00:24:45,196 --> 00:24:48,097
la maggior parte delle volte che riceviamo
una chiamata in cui ci dicono che un consorte
373
00:24:48,132 --> 00:24:52,034
o un ragazzo sono scomparsi,
374
00:24:52,069 --> 00:24:53,798
solitamente sono loro stessi ad
essere semplicemente andati via.
375
00:24:53,838 --> 00:24:56,466
Ha considerato la possibilita'
376
00:24:56,507 --> 00:24:59,533
che il suo ragazzo possa
averla lasciata?
377
00:24:59,577 --> 00:25:01,943
Posso capire le ragioni per
le quali potreste pensarlo,
378
00:25:01,979 --> 00:25:05,176
ma non e' da lui, no.
379
00:25:05,216 --> 00:25:07,810
- Da quanto tempo state insieme?
- Quattro mesi.
380
00:25:07,852 --> 00:25:10,047
Non e' molto tempo per riuscire
a conoscere una persona.
381
00:25:11,989 --> 00:25:14,685
Puo' darsi che il vostro rapporto
non fosse come lei pensava.
382
00:25:14,725 --> 00:25:17,694
No, io mi fido di lui.
383
00:25:17,728 --> 00:25:19,855
Ha una sua foto?
384
00:25:21,332 --> 00:25:22,822
Forse, aspetti.
385
00:25:25,670 --> 00:25:28,400
Penso di si'.
Aspetti, penso di averla.
386
00:25:28,439 --> 00:25:31,670
Si', eccola qui.
387
00:25:34,912 --> 00:25:36,436
Riconosce qualcosa?
388
00:25:36,480 --> 00:25:38,641
No.
389
00:25:38,683 --> 00:25:40,514
Beh, non e' certo la foto migliore.
390
00:25:40,551 --> 00:25:43,315
Ma e' gia' qualcosa.
391
00:25:43,354 --> 00:25:45,117
Mi darebbe una descrizione?
392
00:25:45,156 --> 00:25:49,115
E' alto 1 metro e 82,
forse anche 1 e 85.
393
00:25:49,160 --> 00:25:51,890
Comunque intorno
al metro e 90.
394
00:25:51,929 --> 00:25:54,261
Capelli castani.
395
00:25:54,298 --> 00:25:56,323
Occhi marroni.
396
00:25:56,367 --> 00:25:58,961
Oggi indossava una maglietta
397
00:25:59,003 --> 00:26:02,404
verde e grigia, e dei pantaloncini
398
00:26:02,440 --> 00:26:04,931
per via di un enorme
tutore alla gamba.
399
00:26:04,976 --> 00:26:06,568
E usava anche una stampella.
400
00:26:06,611 --> 00:26:09,409
La maglietta era a maniche lunghe.
401
00:26:11,482 --> 00:26:13,450
La Sicurezza sta impiegando i suoi
uomini cercando in tutto l'ospedale,
402
00:26:13,484 --> 00:26:17,443
ma non hanno visto nessuno che
corrisponda a questa descrizione.
403
00:26:17,488 --> 00:26:19,956
D'accordo.
Vedro' cosa posso trovare.
404
00:26:19,991 --> 00:26:21,959
Nel frattempo, voglio che
lei resti seduta qui.
405
00:26:21,993 --> 00:26:23,688
Mi sento molto a disagio
406
00:26:23,728 --> 00:26:25,696
restando semplicemente
qui senza far niente.
407
00:26:25,730 --> 00:26:28,028
Signorina Walsh, piu' riusciro' ad
ottenere collaborazione da lei,
408
00:26:28,065 --> 00:26:29,896
piu' veloci saranno le
cose per tutti quanti.
409
00:26:29,934 --> 00:26:31,561
D'accordo? Ok?
410
00:26:31,602 --> 00:26:33,866
- Ok.
- Grazie.
411
00:26:33,905 --> 00:26:35,031
Grazie a lei.
412
00:26:35,072 --> 00:26:37,040
Se ha qualche notizia, mi chiami.
413
00:26:37,074 --> 00:26:40,009
- Qualsiasi cosa possa fare per essere d'aiuto.
- Grazie.
414
00:26:40,044 --> 00:26:41,534
Grazie.
415
00:26:41,579 --> 00:26:44,912
- Mi spiace.
- Anche a me.
416
00:26:44,949 --> 00:26:46,541
Puo' scusarmi per un minuto?
417
00:26:46,584 --> 00:26:48,142
Si', naturalmente.
418
00:27:12,009 --> 00:27:15,501
Ehi, ha visto un maschio caucasico,
intorno ai 35 anni, capelli castano scuro,
419
00:27:15,546 --> 00:27:18,481
che indossa pantaloncini
scuri e una felpa verde?
420
00:27:18,516 --> 00:27:22,384
Mi scusi, per caso ricorda di aver visto
un maschio caucasico sui 35 anni,
421
00:27:22,420 --> 00:27:24,980
che indossa una maglia con cappuccio
a strisce grigie, e dei pantaloncini?
422
00:27:25,022 --> 00:27:28,150
- No.
- Ok, grazie.
423
00:27:34,632 --> 00:27:37,032
Potrebbe indicarmi dove si
trova la chirurgia ambulatoriale?
424
00:27:37,068 --> 00:27:39,036
Si', se continua ad andare
dritto fino in fondo al corridoio,
425
00:27:39,070 --> 00:27:41,470
si ritrovera' direttamente li'.
426
00:28:06,263 --> 00:28:08,595
Posso aiutarla, signore?
427
00:28:08,632 --> 00:28:11,931
Si', non ho potuto fare
a meno di notare
428
00:28:11,969 --> 00:28:14,199
che non ci sono pazienti
in questo piano.
429
00:28:14,238 --> 00:28:16,502
Si', sono stati tutti trasferiti
in un'altra struttura.
430
00:28:16,540 --> 00:28:19,668
Sabato chiudono l'intero
ospedale per restauro.
431
00:28:19,710 --> 00:28:23,009
Intende dire che oggi nessuno
e' stato in una di queste stanze?
432
00:28:23,047 --> 00:28:25,914
No. Sta cercando qualcuno?
433
00:28:25,950 --> 00:28:29,818
Sono a posto, grazie.
434
00:28:29,854 --> 00:28:32,982
Oh, per caso, conosce
435
00:28:33,024 --> 00:28:35,049
un'infermiera di nome Amanda?
436
00:28:35,092 --> 00:28:37,356
Amanda? No.
437
00:28:37,395 --> 00:28:39,386
- No, nessuna.
- E' sicura?
438
00:28:39,430 --> 00:28:41,728
Sono la Caposala.
Lo saprei.
439
00:28:41,766 --> 00:28:44,394
- Grazie.
- Buona giornata.
440
00:28:44,435 --> 00:28:46,596
Mi scusi, sto cercando
un paziente di nome
441
00:28:46,637 --> 00:28:49,003
Kevin Peterson...
442
00:28:49,040 --> 00:28:50,200
Mi scusi, sto cercando una persona,
443
00:28:50,241 --> 00:28:53,233
oltre i 30, alto poco piu' di 1 metro
e 80, si chiama Kevin Peterson.
444
00:28:53,277 --> 00:28:55,245
Indossa una felpa a strisce.
445
00:28:55,279 --> 00:28:56,940
Ricorda per caso di aver visto un
maschio caucasico, sui 35 anni,
446
00:28:56,981 --> 00:28:59,541
che indossa una felpa a strisce
grigie e dei pantaloncini?
447
00:28:59,583 --> 00:29:02,450
- No.
- Kevin Peterson, si e' registrato oggi, intorno ai 35 anni.
448
00:29:02,486 --> 00:29:04,454
sto cercando un paziente
di nome Kevin Peterson...
449
00:29:04,488 --> 00:29:07,753
...di nome Kevin Peterson...
Kevin Peterson, si e' registrato oggi.
450
00:29:07,792 --> 00:29:11,125
- Una felpa a strisce grigie e dei pantaloncini...
- No.
451
00:29:11,162 --> 00:29:13,323
Guardi, io ho solo timbrato il cartellino
all'entrata, e quello all'uscita.
452
00:29:13,364 --> 00:29:16,925
Lei non ricorda di aver sentito oggi
il nome Kevin Peterson, e' vero?
453
00:29:16,967 --> 00:29:19,060
No.
454
00:29:47,698 --> 00:29:50,428
Chris, mi trovo nella stanza
di sicurezza all'ospedale.
455
00:29:50,468 --> 00:29:51,901
Ho accompagnato Kevin,
ed e' scomparso.
456
00:29:51,936 --> 00:29:54,530
Ok, senti, rallenta, va bene?
Mi stai spaventando.
457
00:29:54,572 --> 00:29:57,268
Che sta succedendo?
Nessuno sparisce cosi' dal nulla.
458
00:29:57,308 --> 00:29:59,242
No, lui e' scomparso.
459
00:29:59,276 --> 00:30:02,268
Non l'ho piu' visto da prima dell'operazione.
Mi sento come se stessi diventando pazza.
460
00:30:02,313 --> 00:30:04,042
Ma di che stai parlando?
461
00:30:04,081 --> 00:30:07,414
L'ho visto nella fase preoperatoria, e poi "Boom",
sono tornata nella stanza, e lui non c'era piu'.
462
00:30:07,451 --> 00:30:10,079
Non risulta nemmeno nel computer.
E' scomparso.
463
00:30:10,121 --> 00:30:13,318
Ok, tesoro, vedi, tu hai
appena conosciuto Kevin.
464
00:30:13,357 --> 00:30:15,518
Forse...
465
00:30:15,559 --> 00:30:17,925
Non mi ha lasciata, dolcezza.
466
00:30:17,962 --> 00:30:20,192
Oh, mio Dio, piccola.
Non sto dicendo che ti abbia mollato.
467
00:30:20,231 --> 00:30:23,257
Lo so che stiamo stati insieme
solo per quattro mesi,
468
00:30:23,300 --> 00:30:25,700
ma lo aspetto da tutta la vita.
469
00:30:25,736 --> 00:30:29,365
E non lascero' che qualcuno
me lo porti via.
470
00:30:29,406 --> 00:30:32,136
Ok, vuoi che venga li'?
Cosa vuoi che faccia?
471
00:30:32,176 --> 00:30:34,474
Vuoi che chiami la polizia?
Mi stai spaventando.
472
00:30:34,512 --> 00:30:37,811
No, ho gia' chiamato la polizia.
Il Detective e' qui.
473
00:30:37,848 --> 00:30:39,645
Credo di aver sentito
arrivare qualcuno.
474
00:30:39,683 --> 00:30:41,651
Ascolta, si stanno comportando
tutti in modo molto strano.
475
00:30:41,685 --> 00:30:43,778
Qui c'e' davvero
qualcosa che non va.
476
00:30:43,821 --> 00:30:47,655
Credo che siano tutti pazzi.
Oppure quella matta sono io.
477
00:30:47,691 --> 00:30:50,626
Quindi, per favore, ti prego,
tieniti in contatto.
478
00:30:50,661 --> 00:30:53,129
Se non dovessi rispondere,
vieni a cercarmi, ok?
479
00:31:09,213 --> 00:31:12,478
Scrivere su questo affare mi sta
dando davvero del filo da torcere.
480
00:31:12,516 --> 00:31:14,211
Oh, tieni, usa questo.
481
00:31:14,251 --> 00:31:16,412
Grazie.
482
00:31:33,204 --> 00:31:35,672
- Allora, che succede?
- Che succede? Beh, signorina Walsh,
483
00:31:35,739 --> 00:31:39,004
il Detective Franklin e' li'
fuori a cercare il suo ragazzo.
484
00:31:39,043 --> 00:31:41,443
E' trascorsa piu' di un'ora.
485
00:31:41,478 --> 00:31:43,673
E' un ospedale grande.
486
00:31:43,714 --> 00:31:46,342
Sa, credo che andro'
a cercare io stessa.
487
00:31:46,383 --> 00:31:48,351
Senta, non posso lasciarglielo fare.
488
00:31:48,385 --> 00:31:50,444
Non posso permetterle di andare in giro per
il corridoio a spaventare gli altri pazienti.
489
00:31:50,487 --> 00:31:53,183
Capisce?
490
00:31:53,224 --> 00:31:55,784
- Salve.
- Sono stato in tutti i sette piani,
491
00:31:55,826 --> 00:31:58,124
e non c'e' una singola
persona che l'abbia visto.
492
00:31:58,162 --> 00:32:00,824
Ok, ehm...
493
00:32:02,700 --> 00:32:06,295
Allora la prego,
mi faccia sporgere denuncia.
494
00:32:06,337 --> 00:32:09,568
Le ho gia' detto che devono passare
24 ore dalla sua scomparsa.
495
00:32:09,607 --> 00:32:13,441
24 ore sono troppe. In 24 ore
puo' succedere qualunque cosa.
496
00:32:13,477 --> 00:32:15,707
La prego, raccolga la mia denuncia.
497
00:32:15,746 --> 00:32:18,214
Che cosa fa Kevin per vivere?
498
00:32:18,249 --> 00:32:21,650
E' nel ramo delle assicurazioni.
499
00:32:21,685 --> 00:32:24,051
Beh, almeno e' coperto.
500
00:32:24,088 --> 00:32:27,114
E' mai stata nel suo ufficio?
Ha conosciuto qualche suo collega?
501
00:32:27,157 --> 00:32:30,149
No, e' un freelance.
Lavora da casa.
502
00:32:30,194 --> 00:32:34,130
Ma mentre lei era via,
503
00:32:34,164 --> 00:32:36,860
le ho annotato questo.
504
00:32:40,738 --> 00:32:42,569
Aspetti, se n'e'
improvvisamente ricordata?
505
00:32:42,606 --> 00:32:46,303
Apprezzerei se lo facesse controllare.
506
00:32:46,343 --> 00:32:49,141
Vedro' cio' che posso fare.
507
00:32:49,179 --> 00:32:52,910
Nel frattempo, c'e' qualcun
altro con cui potrei parlare?
508
00:32:52,950 --> 00:32:55,714
Qualcuno che sapeva che
lui oggi sarebbe venuto qui?
509
00:32:55,753 --> 00:32:58,745
- Che sa dirmi della famiglia?
- Ooh! Sua madre.
510
00:32:58,789 --> 00:33:01,485
Lei vive in Florida,
511
00:33:01,525 --> 00:33:04,858
ma lui aveva messo il suo numero
nel mio telefono in caso di emergenza.
512
00:33:04,895 --> 00:33:08,194
Me n'ero... completamente dimenticata.
513
00:33:08,232 --> 00:33:10,132
Grazie.
514
00:33:10,167 --> 00:33:13,034
Ok.
515
00:33:13,070 --> 00:33:16,062
Aspetti.
516
00:33:18,108 --> 00:33:21,703
Il numero da lei selezionato
non e' al momento raggiungibile.
517
00:33:21,745 --> 00:33:23,610
- Non e' stato cambiato con nessun nuovo numero.
- Nulla, purtroppo.
518
00:33:23,647 --> 00:33:27,083
Deve aver sbagliato a digitarlo.
519
00:33:27,117 --> 00:33:29,642
E' sempre stato una schiappa
con l'elettronica.
520
00:33:35,059 --> 00:33:36,890
Accidenti.
521
00:33:36,927 --> 00:33:40,454
Volete una prova.
Avete bisogno di una sorta di prova
522
00:33:40,497 --> 00:33:43,796
per avere la sicurezza che tutto questo
sia vero, che lui esista veramente,
523
00:33:43,834 --> 00:33:45,529
non e' vero?
524
00:33:48,706 --> 00:33:51,732
- Antidepressivi.
- Ecco, io...
525
00:33:51,775 --> 00:33:54,505
Ho la ricetta medica
per quello, quindi...
526
00:33:54,545 --> 00:33:57,275
In un certo qual modo questo
spiega tutto, non e' vero?
527
00:33:57,314 --> 00:33:59,407
Per favore, me lo ridia.
528
00:34:01,085 --> 00:34:03,883
Torno subito.
Signor Holloway.
529
00:34:03,921 --> 00:34:06,048
Dove va?
530
00:34:07,991 --> 00:34:10,824
Potrei avere indietro la
mia medicina, per favore?
531
00:34:18,369 --> 00:34:20,360
Detective Franklin,
532
00:34:20,404 --> 00:34:22,736
qui abbiamo delle persone che
possono parlare con lei.
533
00:34:22,773 --> 00:34:25,367
Sono sicuro che la signora Markham
possa organizzare qualcosa.
534
00:34:27,311 --> 00:34:30,075
D'accordo, io avverto l'assistenza
sociale. Torno presto.
535
00:34:30,114 --> 00:34:33,641
Va bene.
536
00:34:46,000 --> 00:34:47,263
NESSUN SETTORE SELEZIONATO
537
00:34:47,864 --> 00:34:49,623
Andiamo.
538
00:35:21,765 --> 00:35:23,460
- Aspetta, aspetta.
- Posso alzarmi.
539
00:35:23,500 --> 00:35:26,401
Andiamo.
La stampella.
540
00:35:26,437 --> 00:35:28,405
Vuoi la tua borsa?
541
00:35:28,439 --> 00:35:30,430
No, lasciala dietro.
Va bene cosi'.
542
00:35:48,892 --> 00:35:50,883
Grazie a Dio.
543
00:36:01,472 --> 00:36:03,463
Dov'e'?
544
00:36:06,243 --> 00:36:08,939
Ok, vuole venire di sopra, adesso?
545
00:36:08,979 --> 00:36:10,970
Accidenti.
546
00:36:14,651 --> 00:36:17,643
Non e' sotto il sedile.
547
00:36:17,688 --> 00:36:19,417
Accidenti!
548
00:36:20,757 --> 00:36:23,021
Vuole venire di sopra, adesso?
549
00:36:23,060 --> 00:36:25,790
- Non e' qui.
- Che cosa, non e' qui?
550
00:36:25,829 --> 00:36:28,229
La sua borsa. Dentro
c'e' il suo computer,
551
00:36:28,265 --> 00:36:31,666
ogni informazione su di lui,
tutto quanto.
552
00:36:31,702 --> 00:36:33,932
Qualcuno deve aver frugato
nella macchina e l'ha preso.
553
00:36:33,971 --> 00:36:36,201
Che cosa glielo fa credere?
554
00:36:36,240 --> 00:36:38,970
Perche' stamattina la borsa era qui.
E adesso non c'e' piu'.
555
00:36:39,009 --> 00:36:42,206
- Era proprio li'.
- Signorina Walsh, dobbiamo parlarle.
556
00:36:42,246 --> 00:36:43,838
Adesso.
557
00:36:43,881 --> 00:36:46,042
L'unico mazzo di chiavi ce l'ho io.
558
00:36:46,083 --> 00:36:48,551
Adesso.
559
00:36:57,127 --> 00:36:59,994
Noi siamo nel bel mezzo di
un'enorme fase di transizione.
560
00:37:00,030 --> 00:37:02,794
Ho dei pazienti da spostare e
attrezzature da trasferire.
561
00:37:02,833 --> 00:37:05,301
Ogni minuto che io o la
mia squadra di sicurezza
562
00:37:05,335 --> 00:37:08,270
dedichiamo ad inseguire fantasmi
sulle videocamere di sorveglianza,
563
00:37:08,305 --> 00:37:11,206
o a beccare lei che si introduce in una
zona riservata, e' un minuto sottratto
564
00:37:11,241 --> 00:37:13,209
al nostro lavoro.
565
00:37:13,243 --> 00:37:16,110
Ogni minuto che non dedica alla
ricerca di Kevin, e' un minuto sprecato.
566
00:37:16,146 --> 00:37:19,206
Mary, ho controllato sette
piani di questo edificio.
567
00:37:19,249 --> 00:37:21,513
Ho verificato con ogni
postazione infermieristica.
568
00:37:21,552 --> 00:37:24,521
Ho ispezionato il pronto soccorso.
Ho controllato il reparto di terapia intensiva.
569
00:37:24,555 --> 00:37:26,614
Ha controllato l'ala che sta
per essere ristrutturata?
570
00:37:26,657 --> 00:37:28,522
Si'.
571
00:37:28,559 --> 00:37:30,959
- E?
- E nessuno
572
00:37:30,994 --> 00:37:32,791
ha detto di aver visto
il suo ragazzo.
573
00:37:32,829 --> 00:37:35,730
Nessuno e' nemmeno in grado di confermare
che lui si trovasse in questo ospedale.
574
00:37:35,766 --> 00:37:37,961
Lei che cosa pensa
gli sia accaduto?
575
00:37:38,001 --> 00:37:40,196
- Non lo so.
- Senta, in questo complesso
576
00:37:40,237 --> 00:37:43,673
ci sono 23 uscite.
6 sono sorvegliate dai miei uomini.
577
00:37:43,707 --> 00:37:46,608
8 sono munite di allarme, e il resto sono
attentamente monitorate dalle telecamere.
578
00:37:46,643 --> 00:37:48,873
Se qualcuno uscisse da questo edificio
579
00:37:48,912 --> 00:37:50,743
sotto qualsiasi tipo di minaccia,
580
00:37:50,781 --> 00:37:52,510
noi ce ne accorgeremmo.
581
00:37:52,549 --> 00:37:55,211
Beh, evidentemente non vi state
impegnando abbastanza nelle ricerche.
582
00:37:57,955 --> 00:38:01,413
- Detective...
- Detective Franklin.
583
00:38:02,759 --> 00:38:05,751
- Detective, chi e'?
- Davvero?
584
00:38:05,796 --> 00:38:09,425
Ok, grazie.
585
00:38:09,466 --> 00:38:11,058
Che cosa hanno detto?
586
00:38:11,101 --> 00:38:14,229
Abbiamo fatto controllare il
codice fiscale che lei mi ha dato.
587
00:38:14,271 --> 00:38:17,138
Bene, ok, qual e' il prossimo passo?
588
00:38:17,174 --> 00:38:20,337
Appartiene ad una donna
Afroamericana di 50 anni.
589
00:38:20,377 --> 00:38:23,972
Beh, e' evidente che sia un errore.
590
00:38:24,014 --> 00:38:25,345
Non nostro.
591
00:38:25,382 --> 00:38:26,974
Ho fatto controllare il codice
che lei ci ha dato.
592
00:38:27,017 --> 00:38:30,282
No, e' impossibile.
593
00:38:30,320 --> 00:38:32,288
D'accordo, allora lo faccia
controllare di nuovo, per favore.
594
00:38:32,322 --> 00:38:34,347
Dottor Bensley,
grazie per essere venuto.
595
00:38:34,391 --> 00:38:36,359
Vorrei presentarle qualcuno.
596
00:38:36,393 --> 00:38:39,988
- Salve, Mary.
- Salve.
597
00:38:40,030 --> 00:38:42,999
Il Dottor Bensley e' il nostro
psichiatra dell'ospedale.
598
00:38:43,033 --> 00:38:45,126
Non ho bisogno di uno psichiatra.
599
00:38:45,168 --> 00:38:47,136
Ha ricevuto la medicina
che le ho mandato?
600
00:38:47,170 --> 00:38:49,934
Si'. E' un dosaggio
piuttosto forte, Mary.
601
00:38:49,973 --> 00:38:52,771
Le spiacerebbe venire
con me per un momento?
602
00:38:52,809 --> 00:38:54,606
Si', a dire il vero.
603
00:38:54,645 --> 00:38:58,274
Non occorre che sia necessariamente
col suo consenso, signorina Walsh.
604
00:38:58,315 --> 00:39:01,250
Mi scusi.
Mi scusi!
605
00:39:01,284 --> 00:39:03,343
Da questa parte, per favore.
606
00:39:03,387 --> 00:39:05,787
Per di qua.
607
00:39:05,822 --> 00:39:08,552
- Ok.
- Coraggio.
608
00:39:22,239 --> 00:39:26,005
Quindi lei e' gia' stata sottoposta a delle cure
mediche per problemi psichiatrici, hmm, Mary?
609
00:39:28,478 --> 00:39:30,912
Risponda alla domanda, signorina Walsh.
610
00:39:31,048 --> 00:39:32,982
Io...
611
00:39:34,518 --> 00:39:38,352
Mi sono fatta controllare
quando avevo 22 anni.
612
00:39:40,791 --> 00:39:43,726
Stavo studiando per conseguire un Master.
Ero molto sotto pressione.
613
00:39:43,760 --> 00:39:46,729
Sono stata li' per tre giorni.
Nient'altro.
614
00:39:46,763 --> 00:39:49,027
Non vedo come questo
possa essere rilevante.
615
00:39:49,066 --> 00:39:52,502
A cosa le servono
gli antidepressivi?
616
00:39:52,536 --> 00:39:54,970
Oh, lei crede che io mi
stia inventando tutto.
617
00:39:56,139 --> 00:39:58,699
Pensa che,
618
00:39:58,742 --> 00:40:01,711
cosa, che il mio ragazzo
immaginario sia scomparso?
619
00:40:01,745 --> 00:40:03,679
Lei e' figlia unica.
620
00:40:03,714 --> 00:40:05,409
Suo padre ando' via
quando lei era piccola.
621
00:40:05,449 --> 00:40:08,907
Sua madre e' morta...
all'inizio di quest'anno,
622
00:40:08,952 --> 00:40:10,715
in un ospedale.
623
00:40:10,754 --> 00:40:14,155
Si', Febbraio.
624
00:40:14,191 --> 00:40:17,251
Era andata li' a fare un
controllo di routine,
625
00:40:17,294 --> 00:40:19,057
e non e' mai piu' uscita.
626
00:40:19,096 --> 00:40:21,564
Aveva un'infezione al sangue.
627
00:40:21,598 --> 00:40:23,930
Quindi non mi sorprende
che il suo subconscio
628
00:40:23,967 --> 00:40:26,731
sceglierebbe un ospedale per inventare-
629
00:40:26,770 --> 00:40:30,206
Il mio subconscio
non c'entra niente.
630
00:40:30,240 --> 00:40:32,071
Oh, Signore mio.
631
00:40:32,109 --> 00:40:34,634
Tutto questo e' reale.
632
00:40:37,047 --> 00:40:39,572
Lui e' stato sempre
presente per me.
633
00:40:39,616 --> 00:40:42,551
Lo sa, mi viene in
mente il suo funerale.
634
00:40:42,586 --> 00:40:45,316
- Lui era li'.
- Kevin?
635
00:40:45,355 --> 00:40:47,323
Si', Kevin.
636
00:40:47,357 --> 00:40:50,952
So quanto puo' essere difficile perdere
qualcuno a cui si tiene profondamente, Mary.
637
00:40:50,994 --> 00:40:53,656
E' decisamente comprensibile che
in una situazione come la sua
638
00:40:53,697 --> 00:40:55,494
si possa subire un
crollo psicologico.
639
00:40:55,532 --> 00:40:57,397
Lavora per molte ore.
640
00:40:57,434 --> 00:40:59,493
Ha perso il suo sistema di
supporto emotivo. E' rimasta sola.
641
00:40:59,536 --> 00:41:01,504
E' semplicemente naturale per
il cervello, cercare qualcosa,
642
00:41:01,538 --> 00:41:03,165
qualsiasi cosa, a cui aggrapparsi.
643
00:41:03,206 --> 00:41:05,401
E' stato lui a guidare fin qui.
644
00:41:05,442 --> 00:41:06,966
Davvero.
645
00:41:07,010 --> 00:41:10,639
E ricordo ogni dettaglio del tragitto
come il palmo della mia mano.
646
00:41:10,680 --> 00:41:12,978
Lui- Lui- Lui stava-
647
00:41:13,016 --> 00:41:15,143
Stava masticando il
coperchio del suo caffe'.
648
00:41:15,185 --> 00:41:18,951
- E' un'abitudine che ha quando e' nervoso.
- Mi spiace.
649
00:41:18,989 --> 00:41:20,456
Lo so che tutto questo
deve sembrarle reale.
650
00:41:20,490 --> 00:41:22,822
Sembra reale perche' e' reale!
651
00:41:24,094 --> 00:41:27,621
Mi ricordo che stavo
attraversando il parcheggio.
652
00:41:27,664 --> 00:41:30,758
Il ricordo sa essere una sensazione
molto vivida e potente, Mary.
653
00:41:30,801 --> 00:41:32,268
Ma e' reale!
654
00:41:32,302 --> 00:41:34,634
Tutta questa situazione e' reale.
655
00:41:34,671 --> 00:41:37,105
E lui e' qui.
Si trovava qui,
656
00:41:37,140 --> 00:41:40,405
e in questo momento e' da
qualche parte in questo ospedale,
657
00:41:40,443 --> 00:41:42,638
e noi stiamo perdendo tempo!
658
00:41:44,214 --> 00:41:47,581
l'infermiera mi consiglio' un posto
dove andare a prendere un caffe',
659
00:41:47,617 --> 00:41:49,778
disse che l'operazione si
sarebbe svolta entro un'ora.
660
00:41:49,820 --> 00:41:53,256
Sono stata via 25 minuti,
e lui era sparito!
661
00:41:54,591 --> 00:41:56,058
Era reale.
662
00:41:56,092 --> 00:41:58,356
Va tutto bene, Mary.
663
00:41:58,395 --> 00:42:00,363
Potrei restare da
sola per un momento?
664
00:42:00,397 --> 00:42:02,365
Si prenda tutto il tempo
che le occorre, cara.
665
00:42:02,399 --> 00:42:04,594
Saro' nella porta accanto
al mio ufficio.
666
00:42:04,634 --> 00:42:06,727
Ok.
667
00:42:57,654 --> 00:42:59,747
Mary, io...
668
00:43:04,160 --> 00:43:06,458
Sicurezza.
669
00:43:38,561 --> 00:43:40,552
Vuole un po' di compagnia?
670
00:43:48,538 --> 00:43:51,905
Lo sa che oggi io ero qui
proprio per un controllo?
671
00:43:53,643 --> 00:43:55,804
Il dottore mi ha detto
di andarci piano.
672
00:43:58,148 --> 00:43:59,843
E poi ha chiamato lei.
673
00:43:59,883 --> 00:44:03,546
Devo proprio dirglielo, questo lavoro puo'
creare davvero pesanti conseguenze su se stessi,
674
00:44:04,654 --> 00:44:06,645
la propria salute,
il proprio matrimonio.
675
00:44:06,690 --> 00:44:08,157
Lei e' sposato?
676
00:44:08,191 --> 00:44:11,422
Lo ero.
677
00:44:11,461 --> 00:44:14,828
Vede, il matrimonio sa essere
una cosa davvero strana.
678
00:44:14,864 --> 00:44:18,322
Ti impegni, dai il
tuo cuore a qualcuno,
679
00:44:18,368 --> 00:44:22,270
ma... sembra che siano
sempre le piccole cose
680
00:44:22,305 --> 00:44:24,830
a mandarlo lentamente in frantumi.
681
00:44:24,874 --> 00:44:27,399
Piccoli dissapori.
682
00:44:27,444 --> 00:44:29,435
Lei...
683
00:44:29,479 --> 00:44:31,913
Lei odiava il fatto che
io fossi un poliziotto.
684
00:44:31,948 --> 00:44:34,246
E sa una cosa?
685
00:44:34,284 --> 00:44:37,185
Forse...
Forse aveva ragione.
686
00:44:37,220 --> 00:44:38,710
Non lo so.
687
00:44:41,257 --> 00:44:44,715
Stavo lavorando ad un caso di omicidio
in una gang... laggiu' a Glassell Park,
688
00:44:44,761 --> 00:44:47,389
ed io e il mio collega,
689
00:44:47,430 --> 00:44:49,898
eravamo riusciti a scoprire che l'assassino
si nascondeva a casa della sua ragazza.
690
00:44:49,933 --> 00:44:53,425
Alloggiava li' da un
paio di settimane.
691
00:44:54,504 --> 00:44:56,472
Il ragazzo ormai era alle strette,
cosi' entrammo dentro.
692
00:44:56,506 --> 00:44:59,168
Era disarmato,
si arrese subito.
693
00:45:03,713 --> 00:45:07,479
Ma quello che non sapevamo era
che la sua ragazza era in casa.
694
00:45:14,524 --> 00:45:17,550
L'ultima cosa che ricordo prima
di aver perso i sensi...
695
00:45:20,497 --> 00:45:22,522
e' stata quella di aver
visto il mio collega...
696
00:45:25,101 --> 00:45:27,899
Il suo sguardo esanime
697
00:45:27,937 --> 00:45:30,030
mentre cadeva sul pavimento.
698
00:45:38,848 --> 00:45:40,372
Mi guardi, adesso.
699
00:45:40,417 --> 00:45:42,749
Sono passato a lavorare dietro
una scrivania, ho la pressione alta,
700
00:45:42,786 --> 00:45:46,517
ed un dottore che mi dice
come vivere la mia vita.
701
00:45:46,556 --> 00:45:49,024
Quello che...
702
00:45:49,059 --> 00:45:51,050
Quello che sto cercando
di dire e' che...
703
00:45:54,064 --> 00:45:57,329
Io capisco cio' che sta passando.
704
00:46:02,739 --> 00:46:06,698
Per favore, dica al Dottor Bensley...
705
00:46:06,743 --> 00:46:08,734
che...
706
00:46:10,447 --> 00:46:14,110
puo' fare tutto cio'
che occorre, va bene?
707
00:46:41,344 --> 00:46:43,335
Il comportamento di Mary
e' chiaramente indicativo
708
00:46:43,379 --> 00:46:46,371
di qualcuno nel bel mezzo
di un crollo emotivo.
709
00:46:46,416 --> 00:46:49,112
Non mi era mai capitato di incontrare
nessuno con una tale convinzione
710
00:46:49,152 --> 00:46:51,450
della sua illusione.
711
00:46:51,488 --> 00:46:54,321
Crede fermamente che tutto cio'
che sta accadendo sia reale.
712
00:46:55,792 --> 00:46:58,886
E' emotivamente smarrita.
713
00:47:06,703 --> 00:47:08,261
Si', sono Bensley.
714
00:47:08,304 --> 00:47:11,899
Ascolti, voglio mettere Mary Walsh sotto
un periodo di osservazione di 72 ore.
715
00:47:13,076 --> 00:47:16,307
Un possibile disordine mentale.
716
00:47:44,607 --> 00:47:48,304
Signor Holloway,
sono J.J.
717
00:47:48,344 --> 00:47:49,641
E' nel corridoio.
718
00:47:49,679 --> 00:47:51,874
Passo alla telecamera 2.
719
00:47:51,915 --> 00:47:54,577
La sto seguendo lungo il corridoio.
720
00:47:55,952 --> 00:47:58,182
- Ce l'ho.
- Non perderla.
721
00:47:58,221 --> 00:48:01,622
Signore, sembra che sia diretta verso il
sottolivello "B". Il locale caldaia e la lavanderia.
722
00:48:01,658 --> 00:48:03,819
Laggiu' abbiamo una
copertura limitata.
723
00:48:03,860 --> 00:48:06,590
Mi sto dirigendo li'
in questo momento.
724
00:48:57,280 --> 00:48:58,838
Dottor Bensley, con che cosa
abbiamo a che fare qui?
725
00:48:58,881 --> 00:49:00,405
E' pericolosa?
726
00:49:00,450 --> 00:49:02,077
E' impossibile da dire.
727
00:49:02,118 --> 00:49:04,985
Acuta percezione della
persecuzione e paranoia.
728
00:49:05,021 --> 00:49:07,888
Non si puo' mai sapere come possa
reagire un soggetto del genere
729
00:49:07,924 --> 00:49:10,119
quando viene messo
troppo sotto pressione.
730
00:49:15,698 --> 00:49:19,634
No, no. Nelle telecamere
non ho niente.
731
00:49:19,669 --> 00:49:22,433
Non e' al parcheggio
e neanche alle uscite.
732
00:49:22,472 --> 00:49:24,337
No. Non riesco a trovarla
da nessuna parte.
733
00:49:24,374 --> 00:49:26,535
In quella zona abbiamo solo un
paio di telecamere operative,
734
00:49:26,576 --> 00:49:28,771
quindi non sara' facile.
Ad ogni modo continuo a cercare.
735
00:49:28,811 --> 00:49:30,779
Aspetti, credo di avere qualcosa.
736
00:49:30,813 --> 00:49:33,475
Boom! La telecamera 4 nel locale caldaia.
Indossa un'uniforme blu.
737
00:49:33,516 --> 00:49:35,484
Sembra che sia diretta
verso l'obitorio.
738
00:49:35,518 --> 00:49:37,952
Sta correndo. E' in movimento.
La perdero'.
739
00:50:02,178 --> 00:50:04,703
Lei ha avuto la possibilita' di parlarle.
Al momento e' sotto l'effetto di farmaci?
740
00:50:04,747 --> 00:50:06,681
Si', un dosaggio piuttosto forte.
741
00:50:06,716 --> 00:50:09,913
Ok, quindi questa potrebbe essere
una sorta di reazione psicotica.
742
00:50:09,952 --> 00:50:12,147
Potrebbe esserlo sicuramente.
743
00:50:19,996 --> 00:50:21,964
Pronto.
744
00:50:21,998 --> 00:50:25,866
Ciao, sono io.
745
00:50:25,902 --> 00:50:28,268
Mio Dio, Kevin.
746
00:50:28,304 --> 00:50:30,329
Dove sei?
747
00:50:30,373 --> 00:50:32,898
Non lo so. Da qualche
parte nell'ospedale.
748
00:50:34,477 --> 00:50:36,377
Che sta succedendo?
749
00:50:36,412 --> 00:50:38,539
Ascoltami, ok?
750
00:50:38,581 --> 00:50:41,049
Non fidarti di nessuno.
751
00:50:41,084 --> 00:50:43,143
Non so quante persone siano
coinvolte in tutto questo.
752
00:50:43,186 --> 00:50:44,847
E' molto importante, ok?
753
00:50:44,887 --> 00:50:47,720
- Che cosa vogliono?
- Non lo so.
754
00:50:47,757 --> 00:50:51,158
Dev'essere vicina.
Non puo' essere andata molto lontano.
755
00:50:51,194 --> 00:50:54,357
Controlla tutte le
stanze di quell'ala.
756
00:50:54,397 --> 00:50:56,831
Guardati intorno. Dove sei?
Dove ti trovi in questo momento?
757
00:50:56,866 --> 00:50:59,061
Sono in un bagno
da qualche parte.
758
00:50:59,102 --> 00:51:00,729
Stai bene?
Sei al sicuro?
759
00:51:00,770 --> 00:51:02,635
Tu dove sei?
760
00:51:02,672 --> 00:51:04,230
Io non... Aspetta.
761
00:51:12,248 --> 00:51:14,341
Sono nell'obitorio.
762
00:51:14,384 --> 00:51:16,852
- Puoi raggiungermi qui?
- No, no! Lasciami stare!
763
00:51:16,886 --> 00:51:19,548
Kevin.
764
00:51:19,589 --> 00:51:23,025
Kevin. Kevin!
765
00:51:23,059 --> 00:51:25,254
Kevin.
766
00:51:35,571 --> 00:51:37,562
Signorina Walsh.
767
00:51:39,075 --> 00:51:41,805
Signorina Walsh, e' qui dentro?
768
00:52:30,726 --> 00:52:33,627
L'ho trovata. Si sta dirigendo
verso il parcheggio.
769
00:52:48,311 --> 00:52:50,370
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
Sta bene?
770
00:52:50,413 --> 00:52:52,813
Sta bene?
771
00:52:52,849 --> 00:52:55,317
Questo e' un primo appuntamento.
772
00:52:55,351 --> 00:52:57,876
- Non ci baceremo al primo appuntamento.
- Al terzo. Al quinto appuntamento.
773
00:53:48,905 --> 00:53:50,964
Sta aspettando?
Potrebbe volerci un po'.
774
00:53:55,878 --> 00:53:57,903
Penso di aver fatto
tutto cio' che potevo.
775
00:53:57,947 --> 00:54:01,110
Mi spiace che l'abbia coinvolta
in una ricerca inutile.
776
00:54:01,150 --> 00:54:04,779
Gia', succede.
777
00:54:06,689 --> 00:54:09,214
- Buon pomeriggio, Dottore.
- Detective.
778
00:54:42,124 --> 00:54:44,115
Salve, Mary.
779
00:54:45,828 --> 00:54:48,058
Salve.
780
00:54:49,398 --> 00:54:52,367
Ho sentito quello che e' successo.
Questi sono per lei.
781
00:54:54,704 --> 00:54:57,502
Ehi, andra' tutto bene.
782
00:54:57,540 --> 00:55:00,338
Il dottore ha pensato che avesse bisogno
di un po' piu' di tempo per rimettersi.
783
00:55:00,376 --> 00:55:03,106
Il poliziotto invece credo
che sia andato via.
784
00:55:03,145 --> 00:55:05,238
Grazie.
785
00:55:09,819 --> 00:55:11,787
Loro pensano che io sia pazza.
786
00:55:11,821 --> 00:55:13,516
Ma non lo sono.
787
00:55:13,556 --> 00:55:15,148
Non sono pazza.
788
00:55:15,191 --> 00:55:18,683
No, lei non e' pazza.
E' per questo che sono venuto qui.
789
00:55:18,728 --> 00:55:20,923
Voglio discutere della situazione
che riguarda Kevin,
790
00:55:20,963 --> 00:55:22,931
e di come lei potrebbe
rivederlo ancora.
791
00:55:22,965 --> 00:55:24,592
Vuole rivederlo, giusto?
792
00:55:24,634 --> 00:55:26,101
Lei sa dove si trova?
793
00:55:26,135 --> 00:55:28,660
Ora non si arrabbi, signorina.
794
00:55:31,007 --> 00:55:33,908
Lei ha dato abbastanza
spettacolo, signorina Walsh.
795
00:55:33,943 --> 00:55:36,673
Lo scoppio emotivo,
la crisi di panico.
796
00:55:36,712 --> 00:55:39,806
Ci aspettavamo tutto
tranne... l'incidente.
797
00:55:39,849 --> 00:55:43,046
Oh, mia cara Mary, insomma,
deve stare piu' attenta.
798
00:55:46,555 --> 00:55:50,514
"Mary Catherine Walsh, nubile,
direttore regionale delle operazioni
799
00:55:50,559 --> 00:55:52,652
per la Empyrean International Bank."
800
00:55:52,695 --> 00:55:56,062
Vive in affitto in un condominio di Reseda.
Sua madre e' morta quattro mesi fa,
801
00:55:56,098 --> 00:55:59,192
ma la banca ha messo la sua casa
sotto prestito vitalizio ipotecario.
802
00:55:59,235 --> 00:56:01,863
E' vero.
803
00:56:01,904 --> 00:56:05,465
- Come fa a saperlo?
- Ho fatto le mie ricerche.
804
00:56:05,508 --> 00:56:07,066
Ma la sua banca, d'altra parte,
805
00:56:07,109 --> 00:56:09,407
di recente ha ricevuto
dal governo federale
806
00:56:09,445 --> 00:56:11,379
un'iniezione di liquidita'
pari a 2 miliardi di dollari.
807
00:56:11,414 --> 00:56:13,939
Ora, vedendo la struttura del bonus,
808
00:56:13,983 --> 00:56:15,883
ho visto che ricompensa i suoi dirigenti,
809
00:56:15,918 --> 00:56:19,081
lasciando cosi' che i clienti
vadano in fallimento, non e' cosi?
810
00:56:19,121 --> 00:56:23,114
E lei ha accesso a fondi illimitati.
811
00:56:28,064 --> 00:56:31,659
Non gli faccia del male.
Non gli faccia del male!
812
00:56:35,104 --> 00:56:37,095
Allora...
813
00:56:38,574 --> 00:56:41,168
- Quanto vuole?
- 10 milioni di dollari.
814
00:56:41,210 --> 00:56:44,179
Mi sono concesso la liberta' di
prendere il computer di Kevin.
815
00:56:44,213 --> 00:56:47,774
Qui dentro trovera' il numero del conto e le
coordinate bancarie per il trasferimento
816
00:56:47,817 --> 00:56:49,717
del denaro in un conto in
banca nelle Isole Cayman.
817
00:56:49,752 --> 00:56:51,879
Non appena avro' la conferma
dell'avvenuto trasferimento,
818
00:56:51,921 --> 00:56:54,446
lascero' andare il suo ragazzo.
819
00:56:59,729 --> 00:57:01,754
Merda.
820
00:57:05,768 --> 00:57:07,395
Non c'e' segnale Wi-Fi.
821
00:57:07,436 --> 00:57:09,097
Ho controllato di persona.
E' a posto.
822
00:57:09,138 --> 00:57:11,072
Gia', ma in questa stanza
non ho un segnale wireless.
823
00:57:11,107 --> 00:57:12,972
Ho bisogno di una linea fissa.
824
00:57:13,008 --> 00:57:16,205
Devo spostarmi in un
luogo diverso.
825
00:57:16,245 --> 00:57:18,509
Si', sono io.
826
00:57:18,547 --> 00:57:20,242
Gia', tagliate un dito a Peterson.
827
00:57:20,282 --> 00:57:23,217
No, aspetti! Aspetti!
Gli dica di non farlo.
828
00:57:23,252 --> 00:57:25,618
Guardi qui.
829
00:57:25,654 --> 00:57:28,521
Guardi lo stato del segnale.
Non c'e' niente.
830
00:57:28,557 --> 00:57:31,685
Ho provato ogni singolo network,
831
00:57:31,727 --> 00:57:34,218
- e non c'e' nulla.
- Aspetta ancora un secondo.
832
00:57:34,263 --> 00:57:36,731
Ho bisogno che mi
sposti in un luogo
833
00:57:36,766 --> 00:57:39,166
dove possa collegarmi da
un computer diverso.
834
00:57:39,201 --> 00:57:40,998
E lo faro' immediatamente, ok?
835
00:57:41,036 --> 00:57:44,995
Si', d'accordo.
836
00:57:45,040 --> 00:57:47,338
Ci sono ancora 26 minuti prima che procedano
con la mozzatura, che e' esattamente il tempo
837
00:57:47,376 --> 00:57:50,504
che lei ha a disposizine per trovare
un computer e darmi i miei soldi.
838
00:57:50,546 --> 00:57:52,639
E' sorvegliata. Sappiamo
tutto quello che fa.
839
00:57:52,681 --> 00:57:55,343
Se lei fallisce, Kevin morira'.
840
00:57:55,384 --> 00:57:57,352
Se lo dice a qualcuno,
Kevin morira'.
841
00:57:57,386 --> 00:58:00,219
Se lascia l'ospedale,
Kevin morira'.
842
00:58:01,490 --> 00:58:02,923
Ho capito.
843
00:58:02,958 --> 00:58:05,483
Qui ci sono i suoi vestiti.
Li ho trovati di sotto.
844
00:58:05,528 --> 00:58:09,020
Quando avra finito, incontriamoci
al sottolivello "B".
845
00:58:10,866 --> 00:58:12,629
Ottimo.
846
00:58:57,112 --> 00:58:59,103
Signorina Walsh?
847
00:59:32,147 --> 00:59:35,378
Signor Holloway, quella matta
di Mary Walsh e' tornata a
848
00:59:35,417 --> 00:59:37,385
girovagare per le sale.
849
00:59:37,419 --> 00:59:39,387
Sta cercando un paziente che non
sembra essere nel nostro sistema.
850
00:59:39,421 --> 00:59:41,389
Dev'essere scortata
fuori immediatamente.
851
00:59:41,423 --> 00:59:43,414
- Avvertiro' la signora Markham.
- Grazie.
852
01:00:17,660 --> 01:00:20,925
Abbiamo la sequenza di un filmato in cui la signorina
Walsh si trova nella sala recupero traumi.
853
01:00:20,963 --> 01:00:22,931
J.J., ti spiace darmi una
visuale di tutto il livello 3?
854
01:00:22,965 --> 01:00:24,626
- Grazie.
- D'accordo.
855
01:00:27,469 --> 01:00:30,302
- Ecco qui.
- Avevo detto di mettere qualcuno a guardia di quella porta.
856
01:00:30,339 --> 01:00:32,307
Sfortunatamente, l'infermiera
si e' allontanata.
857
01:00:32,341 --> 01:00:34,332
Non credera' sul serio che
sia pericolosa, vero?
858
01:00:34,376 --> 01:00:36,344
Non voglio correre alcun rischio.
859
01:00:36,378 --> 01:00:39,211
Inoltre, con le ferite che ha riportato, il suo
stato di salute e' sotto la mia responsabilita'.
860
01:00:39,248 --> 01:00:41,273
Si fidi di me. Lei e' ancora
qui, e la troveremo.
861
01:00:41,317 --> 01:00:43,842
I miei uomini stanno mettendo a
soqquadro questo posto per scovarla.
862
01:00:43,886 --> 01:00:45,478
Beh, mi faccia subito sapere
non appena avra' delle novita'.
863
01:00:45,521 --> 01:00:47,079
Io torno di sopra.
864
01:00:47,122 --> 01:00:49,522
D'accordo, signora Markham.
Grazie.
865
01:01:58,293 --> 01:02:00,056
10 milioni di dollari.
866
01:02:04,566 --> 01:02:06,761
10 milioni di dollari.
867
01:02:44,173 --> 01:02:45,800
Ti prego, funziona.
868
01:04:05,854 --> 01:04:08,482
C'e' qualcuno?
869
01:04:08,524 --> 01:04:10,617
Kevin.
870
01:04:10,659 --> 01:04:14,390
- Mary, Mary.
- Oh, Kevin.
871
01:04:16,398 --> 01:04:18,161
Sei ferito?
872
01:04:18,200 --> 01:04:19,690
Sta bene.
873
01:04:19,735 --> 01:04:21,635
Lo lasci andare.
874
01:04:21,670 --> 01:04:25,071
- I soldi.
- Ho bisogno di mandare via e-mail un codice di conferma
875
01:04:25,107 --> 01:04:26,904
per completare il bonifico bancario.
876
01:04:26,942 --> 01:04:30,844
Quindi le suggerirei di
lasciarlo andare subito.
877
01:04:51,466 --> 01:04:53,491
Muoviti!
878
01:04:55,637 --> 01:04:59,038
Tesoro.
879
01:04:59,074 --> 01:05:00,939
Pensavo di averti perso per sempre.
880
01:05:00,976 --> 01:05:02,603
Il codice, il codice, andiamo.
881
01:05:02,644 --> 01:05:05,272
Fatto.
882
01:05:05,314 --> 01:05:07,077
Coraggio, andiamo su
per quelle scale.
883
01:05:07,115 --> 01:05:10,243
Possiamo andarcene.
Sali per quelle scale.
884
01:05:15,000 --> 01:05:17,658
ISOLE CAYMAN
885
01:05:17,659 --> 01:05:19,752
Beh, sono felice che
lei ce l'abbia fatta.
886
01:05:19,795 --> 01:05:21,262
Se ho capito bene, lei e'
del Missouri. E' esatto?
887
01:05:21,296 --> 01:05:22,422
Si', Kansas City.
888
01:05:22,464 --> 01:05:25,456
- E' vicino St. Louis?
- Dall'altro lato dello stato.
889
01:05:25,500 --> 01:05:27,161
Mi scusi un secondo.
890
01:05:27,202 --> 01:05:28,931
Royal Cayman Bank & Trust.
Sono Barry.
891
01:05:28,971 --> 01:05:32,463
Si', Conyers.
Si', sono io.
892
01:05:32,507 --> 01:05:34,031
Sono stati trasferiti?
893
01:05:34,076 --> 01:05:37,307
Si', signore. In verita', l'operazione
e' in corso proprio in questo momento.
894
01:05:37,346 --> 01:05:39,871
Ci siamo, ragazzi.
895
01:05:39,915 --> 01:05:41,473
Grazie, signorina Walsh.
896
01:05:45,921 --> 01:05:47,548
Ottimo lavoro, piccola.
897
01:05:47,589 --> 01:05:51,150
Voglio dire, fantastico.
898
01:05:54,429 --> 01:05:56,659
E' un'ottima cosa che
tu abbia fatto in tempo,
899
01:05:56,698 --> 01:05:59,667
perche' questo tutore inizia
davvero ad irrigidirmi la gamba.
900
01:06:02,137 --> 01:06:04,105
Kevin, che stai facendo?
901
01:06:04,139 --> 01:06:07,165
Non ha ancora capito?
Non c'e' nessun Kevin Peterson.
902
01:06:08,343 --> 01:06:10,106
Kevin.
903
01:06:12,314 --> 01:06:14,009
Oh, mio Dio.
Dove sei?
904
01:06:14,049 --> 01:06:17,849
Non lo so. Sono da qualche
parte dentro l'ospedale.
905
01:06:17,886 --> 01:06:19,854
Puoi raggiungermi qui?
906
01:06:19,888 --> 01:06:22,482
- No, no, lasciami stare!
- Kevin.
907
01:06:23,992 --> 01:06:27,655
Non c'e' nessun...
908
01:06:27,696 --> 01:06:30,665
Kevin Peterson.
909
01:06:32,067 --> 01:06:34,968
Kevin, Kevin!
910
01:06:38,173 --> 01:06:39,197
Kevin.
911
01:06:43,178 --> 01:06:46,614
Non gli faccia del male.
Non gli faccia del male!
912
01:06:46,648 --> 01:06:48,115
Mamma mia.
913
01:06:48,150 --> 01:06:51,278
Allora... Quanto vuole?
914
01:06:57,592 --> 01:07:00,026
Che mi dice dell'infermiera,
915
01:07:00,062 --> 01:07:02,121
questa Amanda?
916
01:07:02,164 --> 01:07:04,530
- Lei dev'essere Kevin Peterson.
- Si'.
917
01:07:04,566 --> 01:07:06,534
- Io sono Amanda.
- Nel nostro personale non c'e' nessuno
918
01:07:06,568 --> 01:07:09,059
- con quel nome.
- Ci vediamo fra un'ora.
919
01:07:10,105 --> 01:07:12,232
- Una graziosa infermiera e' entrata per prepararlo.
- Qual era il nome dell'infermiera?
920
01:07:12,274 --> 01:07:14,401
Uh, no...
Amanda.
921
01:07:14,443 --> 01:07:18,243
- Il mio ragazzo si chiama Kevin Peterson...
- Vieni qui, vieni qui.
922
01:07:18,280 --> 01:07:20,145
...e non riusciamo a trovarlo.
923
01:07:20,182 --> 01:07:23,913
Mia moglie ha un cancro al seno.
924
01:07:23,952 --> 01:07:26,887
E beh, e' di sopra in chemioterapia.
925
01:07:26,922 --> 01:07:29,220
E' lui.
Proprio li'.
926
01:07:29,257 --> 01:07:32,055
L'esattezza dei colori e' difficile da
determinare nelle telecamere a circuito chiuso.
927
01:07:32,094 --> 01:07:36,394
Detective Franklin, qui abbiamo delle
persone che possono parlare con lei.
928
01:07:36,431 --> 01:07:39,594
Sono sicuro che la signora Markham
possa organizzare qualcosa, se necessario.
929
01:07:39,634 --> 01:07:41,864
E' tutto una menzogna?
930
01:07:41,903 --> 01:07:44,201
E' tutto una menzogna?
931
01:07:44,239 --> 01:07:46,639
E'... E'... E' tutto...
932
01:07:46,675 --> 01:07:50,611
- E' tutto una menzogna.
- Non prenderla sul personale, Mare.
933
01:07:50,645 --> 01:07:53,375
- La mia orsacchiotta.
- Non toccarmi.
934
01:07:53,415 --> 01:07:55,576
L'uomo di cui ti sei innamorata...
935
01:07:57,652 --> 01:07:59,415
non e' reale.
936
01:07:59,454 --> 01:08:02,048
Sono una vera idiota.
937
01:08:08,000 --> 01:08:12,700
A Mary, questo e' il mio libro preferito.
Con tutto il mio amore, Kevin.
938
01:08:15,604 --> 01:08:18,937
Non ti ha detto del suo periodo trascorso
in prigione? E' li' che l'ho conosciuto.
939
01:08:18,974 --> 01:08:21,408
Credimi, se fossi stato piu' giovane,
l'avrei fatto io stesso.
940
01:08:21,443 --> 01:08:24,537
No no no, Coop. Non saresti
stato in grado di gestirla.
941
01:08:24,579 --> 01:08:27,104
E' una vera gattona tra le lenzuola.
942
01:08:27,149 --> 01:08:29,743
Oh, non saprei, Coop.
943
01:08:29,785 --> 01:08:33,243
Io invece credo che
avresti potuto farcela.
944
01:08:34,856 --> 01:08:36,323
Tutto quello che dovevamo fare era
starcene seduti con le mani in mano
945
01:08:36,358 --> 01:08:39,088
ed osservarti mentre perdevi
la testa. Era semplice.
946
01:08:39,127 --> 01:08:42,494
Orsacchiotta, in onore dei vecchi tempi.
947
01:08:42,531 --> 01:08:45,125
- Vieni qui.
- Non azzardarti a toccarmi.
948
01:08:45,167 --> 01:08:47,727
- Non toccarmi.
- Permettilo a me.
949
01:08:47,769 --> 01:08:49,964
D'accordo, ragazzi, credo
che sia ora di andare.
950
01:08:50,005 --> 01:08:52,906
Va bene, Holloway,
tu sai cosa fare.
951
01:08:52,941 --> 01:08:54,408
Amanda.
952
01:08:54,443 --> 01:08:56,775
Ti spediro' una cartolina.
953
01:09:02,083 --> 01:09:04,313
Mi spiace.
954
01:09:15,197 --> 01:09:18,462
L'ufficio di Victoria
Markham, per favore.
955
01:09:20,068 --> 01:09:23,094
Sono il Detective Franklin.
Le dica che e' urgente.
956
01:09:23,138 --> 01:09:26,005
Che intende dire che e' scomparsa?
Dov'e' andata?
957
01:09:27,676 --> 01:09:30,702
Senta, credo che lei ci stia dicendo
la verita' sul conto del suo ragazzo.
958
01:09:30,745 --> 01:09:32,713
E' impelagata in qualcosa.
Non so di che si tratti.
959
01:09:32,747 --> 01:09:35,511
Penso possa trovarsi in una
sorta di guaio. Trovatela.
960
01:09:35,550 --> 01:09:38,144
Trovatela e basta!
Io arrivo subito.
961
01:09:56,104 --> 01:09:58,698
Con 10 milioni di dollari ci si sente
alla grande, non e' vero, tesoro?
962
01:09:58,740 --> 01:10:00,332
Piccolo, dammi un bacio.
963
01:10:16,424 --> 01:10:19,689
Sapete, mi sento quasi in colpa.
964
01:10:19,728 --> 01:10:22,253
Ah, si'?
E come mai?
965
01:10:22,297 --> 01:10:26,290
Ho detto quasi, ma posso pensare a
10 milioni di ragioni per non esserlo.
966
01:10:27,469 --> 01:10:30,768
Coraggio! Di sopra! Di sopra!
967
01:10:30,805 --> 01:10:32,739
Sali queste scale.
Muoviti!
968
01:10:32,774 --> 01:10:36,471
Non fare resistenza.
969
01:10:36,511 --> 01:10:39,878
Gia, tu sei una combattente, non e' vero?
970
01:10:43,451 --> 01:10:47,285
Credo che una volta Stevie disse
che a letto eri un animale.
971
01:10:47,322 --> 01:10:50,291
Calma. Calma.
972
01:10:52,561 --> 01:10:57,527
Si'. Si'.
973
01:10:57,566 --> 01:10:59,227
Cavolo, non sei male.
974
01:10:59,267 --> 01:11:02,293
Voglio mostrarti una cosa.
975
01:11:02,337 --> 01:11:04,362
- D'accordo.
- Si'.
976
01:11:04,406 --> 01:11:06,806
Forse non dovrei ancora
lasciarti andare.
977
01:11:09,578 --> 01:11:11,273
Che stai cercando li' sotto?
978
01:11:11,313 --> 01:11:13,645
- Il mio telefono.
- Che c'entra il tuo telefono?
979
01:11:13,682 --> 01:11:16,708
Il trasferimento.
980
01:11:16,751 --> 01:11:19,481
Ricordi che stavano parlando
del trasferimento?
981
01:11:19,521 --> 01:11:21,648
Si', e allora?
982
01:11:21,690 --> 01:11:23,317
E' ancora in attesa di
essere confermato.
983
01:11:23,358 --> 01:11:26,759
Ma davvero? Ti stai giocando un'altra
delle tue mosse da gattona?
984
01:11:26,795 --> 01:11:29,320
- E' cosi'?
- Potrei prendere il denaro
985
01:11:29,364 --> 01:11:31,491
e trasferirlo direttamente
sul tuo conto
986
01:11:31,533 --> 01:11:33,501
schiacciando un semplice tasto.
987
01:11:33,535 --> 01:11:35,730
Che intendi dire che
potrei avere il denaro?
988
01:11:35,770 --> 01:11:37,704
Posso provartelo.
Lo faro' proprio qui. Guarda.
989
01:11:37,739 --> 01:11:40,503
Lentamente, fallo lentamente.
990
01:11:40,542 --> 01:11:44,171
Fammi vedere.
991
01:12:06,768 --> 01:12:10,534
Mary?
Dov'e' il mio agnellino?
992
01:12:11,873 --> 01:12:15,138
Mary! Dove sei?
993
01:12:27,055 --> 01:12:29,046
Mary!
994
01:12:30,258 --> 01:12:33,352
Mary.
995
01:12:36,097 --> 01:12:38,531
Abbiamo 23 uscite.
996
01:12:38,566 --> 01:12:41,330
Ne abbiamo sotto controllo 22.
997
01:12:50,679 --> 01:12:53,170
Davvero? Pensi che abbia
fatto un buon lavoro?
998
01:12:53,248 --> 01:12:55,341
Si', vestita con l'uniforme
da infermierina sconcia
999
01:12:55,383 --> 01:12:58,181
eri davvero eccezionale.
1000
01:12:58,219 --> 01:13:00,744
Grazie, piccolo.
Ero cosi' nervosa.
1001
01:13:00,789 --> 01:13:03,553
Ehi, sentite, non esaltatevi troppo.
1002
01:13:03,591 --> 01:13:06,924
- Chiama Holloway.
- D'accordo.
1003
01:13:24,079 --> 01:13:27,412
Ciao, Holloway.
1004
01:13:31,086 --> 01:13:34,180
Sembra che tu sia senza fiato.
1005
01:13:34,222 --> 01:13:36,554
Orsacchiotta...
1006
01:13:36,591 --> 01:13:38,252
sei tu?
1007
01:13:40,328 --> 01:13:43,661
Riesco a sentirti respirare.
1008
01:13:43,698 --> 01:13:45,188
Ed io conosco il tuo respiro.
1009
01:13:45,233 --> 01:13:48,031
Dov'e' Holloway?
1010
01:13:48,069 --> 01:13:51,869
Non hai ucciso Holloway, vero?
1011
01:13:51,906 --> 01:13:55,433
Non credevo che ne avessi il coraggio.
1012
01:13:55,477 --> 01:13:57,536
Mary.
1013
01:13:57,579 --> 01:13:59,240
Mary, ascoltami.
1014
01:13:59,280 --> 01:14:01,646
Sto venendo a cercarti, Mary.
Sto per venire laggiu'.
1015
01:14:01,683 --> 01:14:04,174
Tu rimani semplicemente li'.
Possiamo risolvere ogni cosa.
1016
01:14:04,219 --> 01:14:06,380
Sto venendo da te.
Maledizione.
1017
01:14:06,421 --> 01:14:08,912
Holloway ha mandato tutto all'aria.
Lei non e' morta.
1018
01:14:08,957 --> 01:14:12,085
Ma rilassatevi. Prendero' i soldi, ok?
Otterremo i soldi.
1019
01:14:12,127 --> 01:14:14,095
Pensavo avessi detto di
conoscere questa ragazza, Steve.
1020
01:14:14,129 --> 01:14:17,064
Infatti. Te l'ho detto,
e' intelligente.
1021
01:14:17,098 --> 01:14:20,556
- Pronto.
- Temo che ci sia stato un problema.
1022
01:14:20,602 --> 01:14:22,092
Il bonifico e' stato revocato.
1023
01:14:22,137 --> 01:14:23,502
Di che stai parlando?
1024
01:14:23,538 --> 01:14:25,506
La banca ha annullato il denaro.
1025
01:14:25,540 --> 01:14:27,872
Ma non puoi farlo.
1026
01:14:27,909 --> 01:14:30,400
- Non e' una mia decisione, signore.
- Questo non mi basta.
1027
01:14:30,445 --> 01:14:32,709
Signore, non c'e' piu' niente
che io possa fare, ok?
1028
01:14:32,747 --> 01:14:35,682
Non dipende da me. Io ho fatto
cio' che lei mi ha detto di fare.
1029
01:14:35,717 --> 01:14:38,447
- Ho fatto quello che lei mi ha chiesto.
- Beh, riusciro' a fargli annullare l'operazione.
1030
01:14:38,486 --> 01:14:40,613
Signore, faccia cio'
che deve, signore.
1031
01:14:40,655 --> 01:14:43,647
Mi spiace.
1032
01:14:45,293 --> 01:14:48,160
Dobbiamo tornare indietro.
Riportaci all'ospedale.
1033
01:14:48,196 --> 01:14:50,630
Me ne occupero' io stesso.
1034
01:14:50,665 --> 01:14:53,657
Le piantero' subito una
pallottola in testa.
1035
01:14:53,701 --> 01:14:55,794
Gira qui.
1036
01:14:57,672 --> 01:14:59,640
Figlia di puttana!
1037
01:15:29,571 --> 01:15:31,198
Eccola li'!
1038
01:16:04,439 --> 01:16:06,737
Fine della corsa, baby.
1039
01:16:06,774 --> 01:16:09,766
D'accordo, tu mettiti al volante.
Ci incontreremo di sopra.
1040
01:16:21,556 --> 01:16:24,286
A tutte le unita', 3 persone armate
1041
01:16:24,325 --> 01:16:26,885
al volante di una berlina argentata sono state
individuate nel parcheggio dell'ospedale.
1042
01:16:26,928 --> 01:16:29,624
A tutte le unita', rispondete.
1043
01:16:40,942 --> 01:16:44,309
Aspetta. Aspetta.
1044
01:17:08,937 --> 01:17:10,734
- Dove sono andati?
- Non lo so.
1045
01:17:10,772 --> 01:17:13,002
- Dove sono andati?!
- Da quella parte.
1046
01:17:13,041 --> 01:17:15,771
- Datti una calmata!
- Tu resta qui.
1047
01:17:15,810 --> 01:17:16,868
Mi hai sentito?
Esattamente qui!
1048
01:17:21,115 --> 01:17:23,743
Ho bisogno subito di rinforzi
al County Hospital.
1049
01:17:23,785 --> 01:17:26,652
Mary, tesoro, non
voglio farti del male.
1050
01:17:56,484 --> 01:17:59,078
Orsacchiotta.
1051
01:18:04,058 --> 01:18:07,118
No! No, non spararle. Abbiamo
bisogno delle sue informazioni.
1052
01:18:07,161 --> 01:18:09,891
Tesoro, Mary.
Gli dispiace.
1053
01:18:16,337 --> 01:18:18,328
Mare.
1054
01:18:55,643 --> 01:18:57,076
Per favore, si fermi.
1055
01:18:57,111 --> 01:19:00,342
Cooper, metta giu' la pistola.
1056
01:19:00,381 --> 01:19:02,576
Sei una ragazza intelligente, Walsh.
1057
01:19:02,617 --> 01:19:05,450
Tutto questo non finira' bene.
Non essere stupida.
1058
01:19:05,486 --> 01:19:08,455
Sto per mettere giu' la mia pistola.
1059
01:19:08,489 --> 01:19:10,286
E lo faro' proprio qui.
1060
01:19:10,324 --> 01:19:13,760
Io andro' per la mia strada
e lei per la sua, ok?
1061
01:19:15,329 --> 01:19:17,797
Getti l'arma, Cooper.
1062
01:19:26,140 --> 01:19:29,473
Coop...
1063
01:19:29,510 --> 01:19:31,501
stai bene?
1064
01:19:54,302 --> 01:19:56,270
Dove hai preso quella pistola, tesoro?
1065
01:19:56,304 --> 01:19:58,329
Mettila via e
Rimani dove sei.
1066
01:19:58,372 --> 01:20:02,240
Piccola, la metto via.
1067
01:20:02,276 --> 01:20:04,608
Sta' calma.
1068
01:20:04,645 --> 01:20:08,081
Questo e' un lato di
te totalmente diverso
1069
01:20:08,116 --> 01:20:09,947
che non avevo mai visto.
1070
01:20:09,984 --> 01:20:13,476
E che cosa ne pensi
di questo lato?
1071
01:20:13,521 --> 01:20:15,955
Mi piace.
1072
01:20:15,990 --> 01:20:17,924
Mi piace molto.
1073
01:20:17,959 --> 01:20:20,427
Anche a me.
1074
01:20:20,461 --> 01:20:23,430
Piccola, tutta questa
faccenda e' completamente
1075
01:20:23,464 --> 01:20:25,261
sfuggita di mano.
1076
01:20:25,299 --> 01:20:26,994
Non era assolutamente previsto
che tu ti facessi del male.
1077
01:20:27,034 --> 01:20:29,025
Ok?
1078
01:20:29,070 --> 01:20:31,334
Ascolta, possiamo
risolvere la cosa.
1079
01:20:31,372 --> 01:20:34,535
D'accordo, senti,
1080
01:20:34,575 --> 01:20:37,942
dimenticati di quei tipi, ok?
1081
01:20:37,979 --> 01:20:41,210
Perche' non prendiamo i soldi
semplicemente tu ed io?
1082
01:20:41,249 --> 01:20:42,978
Puoi fare di nuovo la richiesta.
1083
01:20:43,017 --> 01:20:46,009
Lo prendiamo, e potremo
essere chiunque vogliamo.
1084
01:20:46,053 --> 01:20:49,420
Possiamo andare ovunque
desideriamo. Pensaci.
1085
01:20:51,692 --> 01:20:54,786
No no no, e' vero, e' cominciato
tutto per via dei soldi,
1086
01:20:54,829 --> 01:20:57,389
Ma ora, insomma,
1087
01:20:57,431 --> 01:20:59,194
tesoro, e' cambiato tutto.
1088
01:20:59,233 --> 01:21:02,361
Detesterei vederti
1089
01:21:02,403 --> 01:21:05,770
sprecare quattro mesi
1090
01:21:05,806 --> 01:21:08,604
di tempo e fatica.
1091
01:21:08,643 --> 01:21:10,577
Non riuscirei davvero a sopportarlo.
1092
01:21:10,611 --> 01:21:11,805
Mi ferirebbe.
1093
01:21:11,846 --> 01:21:13,837
Gia', e' quello che sto dicendo.
1094
01:21:13,881 --> 01:21:16,042
Ecco perche' tu ed io potremmo
prendere insieme il denaro.
1095
01:21:16,083 --> 01:21:20,019
E' proprio qui.
1096
01:21:20,054 --> 01:21:22,215
E potrebbe accadere premendo
semplicemente un piccolo pulsante.
1097
01:21:22,256 --> 01:21:24,087
Possiamo andare dove vogliamo.
1098
01:21:24,125 --> 01:21:27,026
Possiamo essere chiunque desideriamo.
1099
01:21:27,061 --> 01:21:28,926
Riflettici.
1100
01:21:28,963 --> 01:21:32,865
Tesoro, questa sembra
un'idea davvero fantastica.
1101
01:21:32,900 --> 01:21:34,765
Tu...
1102
01:21:34,802 --> 01:21:36,997
mi dicevi sempre che
non avevo prezzo.
1103
01:21:37,038 --> 01:21:39,973
Piccola, tu non hai prezzo...
1104
01:21:40,007 --> 01:21:41,838
per me.
1105
01:21:41,876 --> 01:21:44,242
Ma non sapevo...
1106
01:21:44,278 --> 01:21:46,542
di essere una preda da
10 milioni di dollari!
1107
01:21:46,581 --> 01:21:48,742
No!
1108
01:21:51,285 --> 01:21:53,276
Mary.
1109
01:21:54,822 --> 01:21:57,791
Vedi, ora saro' costretto
a rompere con te.
1110
01:21:57,825 --> 01:21:59,258
E questa volta, sul serio!
1111
01:22:06,267 --> 01:22:08,258
Mare!
1112
01:22:18,579 --> 01:22:20,809
Mary.
Mary, non si muova.
1113
01:22:20,848 --> 01:22:22,543
Resti li'!
Non si muova.
1114
01:22:22,583 --> 01:22:25,074
Vengo io da lei.
E' tutto a posto.
1115
01:22:25,119 --> 01:22:27,110
Resti li'.
1116
01:22:49,844 --> 01:22:51,835
Ok.
1117
01:22:55,149 --> 01:22:57,140
Mi spiace.
1118
01:22:59,453 --> 01:23:01,444
Grazie.
1119
01:23:41,662 --> 01:23:44,062
Detective Franklin.
1120
01:23:44,098 --> 01:23:47,864
Prima di andare li' sopra
1121
01:23:47,902 --> 01:23:50,268
e vedere tutta quella gente,
1122
01:23:50,304 --> 01:23:52,636
volevo solo chiederle,
1123
01:23:52,673 --> 01:23:54,664
perche' mi ha creduto?
1124
01:23:58,012 --> 01:24:00,412
Questo.
1125
01:24:00,448 --> 01:24:02,541
Lo ha lasciato nella cappella.
1126
01:24:02,583 --> 01:24:04,244
E quello cosa c'entra?
1127
01:24:04,285 --> 01:24:06,753
L'ultimo capitolo.
Dia un'occhiata.
1128
01:24:13,027 --> 01:24:15,723
Tutte le risposte sono proprio li'.
1129
01:24:29,410 --> 01:24:32,538
Non sono riusciti ad inventarsi
nemmeno qualcosa di originale.
1130
01:24:35,182 --> 01:24:38,310
Perche' non lo tiene lei come prova?
1131
01:24:38,352 --> 01:24:41,879
- Lei se la cavera'?
- Certamente.
1132
01:24:41,922 --> 01:24:44,755
Continuero' semplicemente a vivere
1133
01:24:44,792 --> 01:24:47,022
uno giorno alla volta.
1134
01:24:47,061 --> 01:24:50,292
- E lei?
- Ho chiamato mia moglie.
1135
01:24:50,331 --> 01:24:53,061
- Davvero?
- Lei mia ha dato modo di riflettere.
1136
01:24:53,100 --> 01:24:55,967
Forse l'ho lasciata andare
troppo facilmente.
1137
01:24:56,003 --> 01:24:59,439
Sono orgogliosa di te, ragazzo.
1138
01:24:59,473 --> 01:25:02,067
Coraggio. L'accompagnero'
in un vero ospedale.
1139
01:25:02,109 --> 01:25:06,045
- Ok?
- Cosi' i giochi potranno iniziare sul serio.
1140
01:25:08,500 --> 01:25:19,900
In Memoria Di
BRITTANY MURPHY
1141
01:25:31,000 --> 01:25:46,000
Traduzione:
- - - CrAnB - - -