1 00:00:04,000 --> 00:00:19,000 Traduzione: - - - CrAnB - - - 2 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 MARTEDI' ORE 17:09 3 00:02:32,500 --> 00:02:36,500 9 ORE PRIMA 4 00:02:42,775 --> 00:02:44,709 Scusa. 5 00:02:50,649 --> 00:02:53,618 Andra' tutto bene. 6 00:02:53,652 --> 00:02:55,620 Cerca solo di non pensarci. 7 00:02:55,654 --> 00:02:58,054 Gia'. 8 00:02:58,090 --> 00:03:00,058 E' solo che odio gli ospedali. 9 00:03:00,092 --> 00:03:04,051 - Maledizione. - Che c'e'? 10 00:03:04,096 --> 00:03:06,394 Ho lasciato il mio libro a casa. 11 00:03:06,432 --> 00:03:08,696 Sai, nel caso dovessimo aspettare. 12 00:03:08,734 --> 00:03:11,168 Accidenti. 13 00:03:12,171 --> 00:03:14,366 Provo a guardare nella mia borsa. 14 00:03:15,908 --> 00:03:17,808 Sei grande. 15 00:03:17,843 --> 00:03:20,971 L'avevi lasciato sul tavolo. 16 00:03:21,013 --> 00:03:24,507 - Grazie. - Grazie a te. 17 00:03:24,550 --> 00:03:26,518 Promettimi che non te ne andrai, d'accordo? 18 00:03:26,552 --> 00:03:29,248 Che non te la filerai quando saro' sotto i ferri. 19 00:03:29,288 --> 00:03:31,188 Te lo prometto. 20 00:03:31,223 --> 00:03:34,056 Non potrei mai andarmene. 21 00:04:33,185 --> 00:04:35,278 Aspetta, non e' cosi che funziona sempre? 22 00:04:35,321 --> 00:04:36,845 Tu pensi che solo perche' uno ha una stampella, verranno a dargli una mano. 23 00:04:36,889 --> 00:04:39,517 Esatto, naturalmente. Non ti tengono nemmeno la portiera. 24 00:04:39,558 --> 00:04:43,119 D'accordo, tu resta li', per favore. Dammi un momento. 25 00:04:43,162 --> 00:04:45,153 Sono in grado almeno di uscire. 26 00:04:45,197 --> 00:04:47,324 Fammi solo prendere la stampella. 27 00:04:47,366 --> 00:04:49,459 Aspetta, aspetta. 28 00:04:49,501 --> 00:04:51,469 - Posso alzarmi. - Andiamo. 29 00:04:51,503 --> 00:04:54,370 La stampella. 30 00:04:56,108 --> 00:04:58,076 Sei fantastica. 31 00:04:58,110 --> 00:05:00,408 - Ti amo. Fa' attenzione. - Ti amo. Grazie. 32 00:05:00,446 --> 00:05:02,209 - Saro' subito di sopra. - D'accordo. 33 00:05:16,295 --> 00:05:20,061 E per quale motivo ti staresti prendendo la mattinata libera? 34 00:05:20,099 --> 00:05:22,932 Oggi Kevin ha un intervento di chirurgia ortopedica. 35 00:05:22,968 --> 00:05:25,402 Oh, sei davvero una brava fidanzata. 36 00:05:25,437 --> 00:05:28,167 Te ne avevo gia' parlato. Lui per me e' sempre presente. 37 00:05:28,207 --> 00:05:30,198 E' meraviglioso. 38 00:05:30,242 --> 00:05:33,177 Credo che la banca possa sopravvivere un giorno senza di me. 39 00:05:33,212 --> 00:05:35,180 Non ti dispiace sostituirmi, vero? 40 00:05:35,214 --> 00:05:36,681 Certamente. Certamente. 41 00:05:36,715 --> 00:05:39,843 Allora, quand'e' che riusciro' a conoscerlo? 42 00:05:39,885 --> 00:05:42,012 - Non saprei. - Sono passati quattro mesi. 43 00:05:42,054 --> 00:05:44,284 - Io sono tornata. Voglio conoscerlo. - Lo so, e' solo che... 44 00:05:44,323 --> 00:05:48,157 Prima d'ora non avevo mai avuto una relazione 45 00:05:48,193 --> 00:05:51,060 dove andasse davvero tutto bene. 46 00:06:06,512 --> 00:06:09,913 - Come posso aiutarla? - Salve, dove si trova la chirurgia ambulatoriale? 47 00:06:09,948 --> 00:06:12,382 - Le hanno trovato un posto appena in tempo, eh? - Che cosa intende? 48 00:06:12,418 --> 00:06:15,148 Chiudiamo Sabato per restauro. 49 00:06:15,187 --> 00:06:17,781 Molti dei nostri pazienti sono gia' stati trasferiti nell'ala Ovest. 50 00:06:17,823 --> 00:06:19,791 Attraversi quelle porte 51 00:06:19,825 --> 00:06:21,019 e salga con l'ascensore. 52 00:06:21,060 --> 00:06:24,120 Grazie. 53 00:06:40,145 --> 00:06:42,943 Digli che gli daremo un punto base in piu'. 54 00:06:42,981 --> 00:06:45,882 Se e' preoccupato per i tassi 55 00:06:45,918 --> 00:06:47,476 e del fatto che potremmo non essere competitivi, 56 00:06:47,519 --> 00:06:50,613 digli di guardare semplicemente i nostri tassi. 57 00:06:50,656 --> 00:06:52,647 Ascolta, e' stato Craig a seguire questo caso. 58 00:06:52,691 --> 00:06:55,023 Lascia che sia lui ad occuparsene. 59 00:06:55,060 --> 00:06:56,891 Se hai qualche domanda, chiama Craig. 60 00:06:56,929 --> 00:06:58,760 Ok, ciao. 61 00:07:03,669 --> 00:07:05,261 Ciao. 62 00:07:06,872 --> 00:07:09,136 Ciao, piccola. Qualche problema col parcheggio? 63 00:07:09,174 --> 00:07:13,133 No, ma finalmente sono riuscita a parlare con Christine, 64 00:07:13,178 --> 00:07:16,614 e vuole che tutti quanti 65 00:07:16,648 --> 00:07:18,741 questo fine settimana andiamo a farci una pizza. 66 00:07:18,784 --> 00:07:20,251 Parole sue. 67 00:07:20,285 --> 00:07:22,344 Tutti quanti. 68 00:07:22,387 --> 00:07:26,016 - La migliore amica che non sono mai riuscito a conoscere? - Si'. 69 00:07:26,058 --> 00:07:27,923 E' grandioso. 70 00:07:27,960 --> 00:07:31,396 "Cardiopatia?" No. "Febbre reumatica?" No. 71 00:07:31,430 --> 00:07:34,297 - "Russamento?" - Qualche volta. 72 00:07:34,333 --> 00:07:37,791 - Davvero? - Si'. 73 00:07:37,836 --> 00:07:41,294 Quindi sei sicura che ti stia bene tutta questa... faccenda della presentazione 74 00:07:41,340 --> 00:07:43,900 ai tuoi amici? E' un grande passo. 75 00:07:43,942 --> 00:07:46,001 No... 76 00:07:46,044 --> 00:07:49,207 Ma ogni volta che la presento a qualcuno, 77 00:07:49,248 --> 00:07:51,876 e' come se la cosa portasse un sorta di sfortuna. 78 00:07:51,917 --> 00:07:53,885 Beh, non preoccuparti. 79 00:07:53,919 --> 00:07:56,183 Perche' non mi perderai. 80 00:07:56,221 --> 00:07:58,280 Mai. 81 00:08:01,460 --> 00:08:02,950 "Codice Fiscale"? 82 00:08:02,995 --> 00:08:05,395 Scrivere su questo affare mi sta dando davvero del filo da torcere. 83 00:08:05,430 --> 00:08:07,864 Oh, tieni, usa questo. 84 00:08:07,900 --> 00:08:09,993 Grazie. 85 00:08:13,872 --> 00:08:16,864 Lei dev'essere Kevin Peterson. 86 00:08:16,909 --> 00:08:18,570 - Sono io. - Io sono Amanda. 87 00:08:18,610 --> 00:08:20,271 - Salve. - Salve, io sono Mary. 88 00:08:20,312 --> 00:08:22,143 Salve, piacere di conoscerla. 89 00:08:22,181 --> 00:08:24,775 Il Dottor Harding verra' tra un momento, quindi vorrei solo controllare alcune cose. 90 00:08:24,817 --> 00:08:26,478 Ok. 91 00:08:26,518 --> 00:08:29,612 - E' tutto fatto. - Grazie. 92 00:08:31,824 --> 00:08:33,883 Dispiacerebbe a sua moglie aspettare fuori? 93 00:08:33,926 --> 00:08:37,123 Oh, beh, noi non siamo sposati. 94 00:08:37,162 --> 00:08:38,993 Non e' un problema. 95 00:08:39,031 --> 00:08:42,899 C'e' un posto dove poter prendere un caffe'? 96 00:08:42,935 --> 00:08:45,403 Abbiamo un self-service di sotto, accanto all'entrata. 97 00:08:45,437 --> 00:08:48,304 Perfetto. Grazie. Te la caverai? 98 00:08:48,340 --> 00:08:51,207 Si', staro' bene. Ma non abbandonarmi, va bene? 99 00:08:51,243 --> 00:08:53,211 - Promesso? - Te lo prometto. 100 00:08:53,245 --> 00:08:55,406 Giuro sulla mia vita, promesso. 101 00:08:55,447 --> 00:08:57,438 Ok. 102 00:08:58,617 --> 00:09:01,586 Si prenda cura di lui. 103 00:09:03,622 --> 00:09:06,090 Oh, quanto tempo ci vorra'? 104 00:09:06,124 --> 00:09:08,149 - Piu' o meno un'ora. - Un'ora? Davvero? 105 00:09:08,193 --> 00:09:10,354 - Si'. - Beh, buona fortuna. 106 00:09:10,395 --> 00:09:12,522 Grazie. 107 00:09:16,068 --> 00:09:17,797 Ci vediamo fra un'ora. 108 00:09:19,738 --> 00:09:23,697 Digli solo che deve firmare il modulo di richiesta di persona. 109 00:09:23,742 --> 00:09:26,074 Si', deve entrare. 110 00:09:26,111 --> 00:09:28,602 Questo lui lo sa gia'. Fallo e basta. 111 00:09:28,647 --> 00:09:30,342 Glielo diro' io, se devo. 112 00:09:30,382 --> 00:09:32,407 Oh, mi spiace tantissimo. 113 00:09:32,451 --> 00:09:34,112 Fagli sapere che lo richiamero' questo pomeriggio. 114 00:09:34,152 --> 00:09:36,245 Ti richiamo, ciao. 115 00:09:36,288 --> 00:09:39,416 - Mi permetta, la prego. - Grazie. 116 00:09:39,458 --> 00:09:41,653 Mi scusi. Li' c'e' la spazzatura... 117 00:09:41,693 --> 00:09:44,856 - Si'. - Proprio li', e... eccone un altro. 118 00:09:44,897 --> 00:09:47,229 Oh, grazie tante. 119 00:09:47,266 --> 00:09:49,734 - A proposito, io sono Cooper. - Cooper, io sono Mary. 120 00:09:49,768 --> 00:09:53,568 - Mary. - Piacere di conoscerla. 121 00:09:53,605 --> 00:09:56,870 - Beh, gradisce un po' di compagnia? - Certo. 122 00:09:56,909 --> 00:09:59,241 Beh, ok. 123 00:10:01,380 --> 00:10:05,077 Allora, per cosa... 124 00:10:05,117 --> 00:10:08,518 - Per cosa sono dentro? - Beh, non stavo per dirlo proprio in questo modo, 125 00:10:08,553 --> 00:10:09,986 ma, si'. 126 00:10:10,022 --> 00:10:13,048 Mia moglie ha un cancro al seno, 127 00:10:13,091 --> 00:10:16,891 e beh, e' di sopra in chemioterapia. 128 00:10:16,929 --> 00:10:19,124 E come sta andando? Mi dispiace. 129 00:10:19,164 --> 00:10:22,930 Un piccolo miglioramento. Teniamo le dita incrociate. 130 00:10:22,968 --> 00:10:26,096 - Vedremo cosa accadra'. - Mi dispiace. 131 00:10:26,138 --> 00:10:28,106 E lei? Di certo non e' qui per il caffe', dico bene? 132 00:10:28,140 --> 00:10:31,940 Sono qui solo per la giornata. 133 00:10:31,977 --> 00:10:35,310 Il mio ragazzo sta facendo un intervento di chirurgia ortopedica. 134 00:10:35,347 --> 00:10:38,783 Si e' strappato il legamento crociato anteriore 135 00:10:38,817 --> 00:10:41,718 mentre faceva escursionismo, ed ha riacutizzato un vecchio infortunio di football. 136 00:10:41,753 --> 00:10:43,277 Si e' fatto male, eh? 137 00:10:43,322 --> 00:10:46,655 Gia'. Io continuo a dirgli di andarci piano. 138 00:10:46,692 --> 00:10:48,250 A lei non piacciono gli ospedali, vero? 139 00:10:48,293 --> 00:10:50,488 C'e' qualcuno a cui piacciono? 140 00:10:50,529 --> 00:10:52,326 A parte i dottori e le infermiere? 141 00:10:52,364 --> 00:10:55,231 Io faccio questa vita ogni settimana da ben sei mesi. 142 00:10:55,267 --> 00:10:57,326 E non vedo l'ora che chiudano questo posto. 143 00:10:57,369 --> 00:10:59,894 - Mi creda. - Mi spiace. 144 00:11:04,343 --> 00:11:07,107 Oh, ma guarda un po'. 145 00:11:07,145 --> 00:11:08,703 E' il mio lavoro. 146 00:11:08,747 --> 00:11:11,944 Sa, il MIT ha dichiarato che il 90% delle persone che usa gli smartphone 147 00:11:11,984 --> 00:11:13,815 accusa molto piu' stress. 148 00:11:13,852 --> 00:11:17,447 Solo il 90%? 149 00:11:17,489 --> 00:11:20,390 Insomma, si guardi, sta seduta in un ospedale aspettando il suo ragazzo, 150 00:11:20,425 --> 00:11:22,518 e sta lavorando. 151 00:11:22,561 --> 00:11:24,188 Voglio dire, che fine hanno fatto quei giorni in cui si poteva dire, 152 00:11:24,229 --> 00:11:25,787 "Ehi, sono fuori dall'ufficio", eh? 153 00:11:29,101 --> 00:11:33,060 Beh, signore, ai bei vecchi giorni. 154 00:11:33,105 --> 00:11:37,007 - Alla salute, Mary. - Alla salute. 155 00:11:48,587 --> 00:11:51,351 Kevin. 156 00:12:42,274 --> 00:12:45,710 Monica Hernandez, il suo interessato e' pronto nella sezione post operatoria. 157 00:12:51,883 --> 00:12:53,817 Jeanette Stevens, Mary Turner, 158 00:12:53,852 --> 00:12:56,548 i vostri interessati sono pronti. 159 00:13:52,210 --> 00:13:54,178 - Posso aiutarla? - Si', per favore. 160 00:13:54,212 --> 00:13:56,772 Salve. Il mio ragazzo si sta sottoponendo ad un intervento chirurgico, 161 00:13:56,815 --> 00:13:59,306 e vorrei solo sapere quanto tempo ci vorra' ancora. 162 00:13:59,351 --> 00:14:01,114 Certamente. Qual e' il suo nome? 163 00:14:01,153 --> 00:14:04,088 Peterson. Kevin Peterson. 164 00:14:04,122 --> 00:14:07,285 E' sicura? Come si scrive? 165 00:14:07,325 --> 00:14:09,452 P-e-t-e-r... 166 00:14:09,494 --> 00:14:13,225 - s-o-n. Peterson. - Peterson con una "O". 167 00:14:13,265 --> 00:14:16,860 Nel nostro sistema non risulta nessuno con quel nome. 168 00:14:16,902 --> 00:14:20,394 Ok, beh, ad ogni modo lo stanno decisamente sottoponendo ad un'operazione. 169 00:14:20,438 --> 00:14:22,497 - Per caso, si- - Ortopedia. 170 00:14:26,111 --> 00:14:28,079 Per caso, si ricorda il numero della stanza? 171 00:14:28,113 --> 00:14:30,638 Si', in realta' era proprio in fondo al corridoio. In questo piano. 172 00:14:30,682 --> 00:14:33,150 - Si ricorda il nome del dottore? - Stanza 714. 173 00:14:33,185 --> 00:14:35,346 Harding. Dottor Harding. 174 00:14:35,387 --> 00:14:36,979 Il Dottor Harding oggi non e' in servizio. 175 00:14:37,022 --> 00:14:39,923 Mi spiace. 176 00:14:39,958 --> 00:14:42,552 Nel nostro sistema non c'e' nessuno 177 00:14:42,594 --> 00:14:44,425 registrato sotto il nome di Kevin Peterson. 178 00:14:44,462 --> 00:14:46,896 Beh... 179 00:14:46,932 --> 00:14:48,900 E' sicura che avrebbe dovuto svolgersi in questo ospedale? 180 00:14:48,934 --> 00:14:50,629 Magari era in un altro. 181 00:14:50,669 --> 00:14:52,637 A quest'ora noi abbiamo finito di eseguire gli interventi ambulatoriali. 182 00:14:52,671 --> 00:14:55,071 Ok, io ero qui. 183 00:14:55,106 --> 00:14:57,666 Siamo arrivati insieme. 184 00:14:57,709 --> 00:15:01,270 Durante la fase preoperatoria ero nella stanza con lui. 185 00:15:01,313 --> 00:15:04,510 - Una graziosa infermiera e' entrata per prepararlo. - Come si chiamava l'infermiera? 186 00:15:04,549 --> 00:15:07,177 No, come si chiamava? Amanda. 187 00:15:07,219 --> 00:15:09,414 Amanda. 188 00:15:09,454 --> 00:15:11,684 - La conosce? - Non mi dice nulla. 189 00:15:11,723 --> 00:15:15,022 Ok. Magari si trova nel reparto di ortopedia. 190 00:15:15,060 --> 00:15:16,857 E' sicura che non non sia andato via senza di lei? 191 00:15:16,895 --> 00:15:20,126 Le chiavi le ho io. Ho io le chiavi della macchina. 192 00:15:20,165 --> 00:15:23,601 Ok? Voglio solo sapere dov'e' il mio ragazzo. 193 00:15:23,635 --> 00:15:26,604 Per favore, puo' aiutarmi a trovarlo? Grazie. 194 00:15:26,638 --> 00:15:28,629 Mi spiace, ma non e' nei nostri sistemi. 195 00:15:28,673 --> 00:15:30,698 Tutto questo e' ridicolo. 196 00:15:32,177 --> 00:15:34,771 Vuole che provi a chiamarlo con l'altoparlante? 197 00:15:34,813 --> 00:15:36,644 Grazie. Sarebbe fantastico. 198 00:15:36,681 --> 00:15:39,081 Kevin Peterson, per favore, potrebbe comporre il 9 199 00:15:39,117 --> 00:15:41,608 sul telefono di servizio? 200 00:15:41,653 --> 00:15:44,451 Kevin Peterson, e' pregato di comporre il numero 9. 201 00:15:44,489 --> 00:15:46,889 Kevin Peterson, la preghiamo di comporre il 9 sul telefono di servizio. 202 00:15:46,925 --> 00:15:49,291 Salve, qui e' Kevin. Fate quello che dovete dopo il beep. 203 00:15:49,327 --> 00:15:51,090 Tesoro. 204 00:15:51,129 --> 00:15:53,290 Signora, qui non puo' usare il cellulare. 205 00:15:53,331 --> 00:15:56,323 - Ci metto due secondi. E' un'emergenza, ok? - E' proibito usare il cellulare nell'ospedale. 206 00:15:56,368 --> 00:16:00,202 Sono alle prese con un'infermiera che mi sta facendo davvero impazzire. 207 00:16:00,238 --> 00:16:03,435 Mi trovo al bancone delle infermiere nel piano che aveva la stanza 208 00:16:03,475 --> 00:16:07,434 714, ovvero l'ultima posto in cui ti ho visto. 209 00:16:07,479 --> 00:16:11,313 In questo momento sono le... Beh, e' decisamente gia' trascorsa piu' di un'ora. 210 00:16:11,349 --> 00:16:13,579 Anzi, ti diro' di piu'. Sono passate ore, 211 00:16:13,618 --> 00:16:15,916 ed ho cercato dappertutto ma non riesco a trovarti. 212 00:16:15,954 --> 00:16:18,445 Nell'istante in cui senti questo messaggio, chiamami. 213 00:16:18,490 --> 00:16:21,789 Ok, piccolo. 214 00:16:21,826 --> 00:16:25,660 Chiamami, d'accordo? Ti amo. Ti amo. 215 00:16:36,641 --> 00:16:40,236 Salve, ci siamo conosciute questa mattina. 216 00:16:40,278 --> 00:16:42,610 Mi ha detto dove 217 00:16:42,647 --> 00:16:45,514 recarmi per interventi ambulatoriali. 218 00:16:45,550 --> 00:16:48,576 Kevin Peterson e' un paziente di questo ospedale. 219 00:16:48,620 --> 00:16:51,453 - Il suo medico e' il Dottor Harding. - Ok. 220 00:16:51,489 --> 00:16:55,220 Lui e' il mio ragazzo. Non riesco a trovarlo da nessuna parte. 221 00:16:55,260 --> 00:16:57,854 - Si ricorda di me? - Mi ricordo di lei. 222 00:16:57,896 --> 00:17:00,729 - Era da sola. - Infatti. 223 00:17:00,765 --> 00:17:03,029 L'ho fatto scendere nella zona parcheggio. 224 00:17:03,068 --> 00:17:05,036 Io non faccio mai confusione, 225 00:17:05,070 --> 00:17:07,868 e il mio computer mi fornisce le informazioni corrette. 226 00:17:07,906 --> 00:17:09,874 E non c'e' nessun Kevin Peterson. 227 00:17:09,908 --> 00:17:12,206 Magari si tratta di un'informazione nuova, oppure e' cambiato qualcosa. 228 00:17:12,243 --> 00:17:14,939 Signora, sto guardando il tabulato del mio computer e non vedo nessun Kevin Peterson. 229 00:17:14,979 --> 00:17:17,447 Ho capito. D'accordo. Grazie. 230 00:17:19,017 --> 00:17:21,542 - Mi scusi. - Si', posso aiutarla? 231 00:17:21,586 --> 00:17:23,554 Si', per favore. Sto cercando qualcuno che e' scomparso. 232 00:17:23,588 --> 00:17:25,317 - Scomparso? - Ha 35 anni, 233 00:17:25,357 --> 00:17:27,825 e' alto 1 metro e 85, capelli ed occhi scuri. 234 00:17:27,859 --> 00:17:30,327 Non ho visto nessuno che corrisponda a questa descrizione. Mi spiace. 235 00:17:30,362 --> 00:17:32,990 Ha un tutore sulla gamba sinistra. 236 00:17:33,031 --> 00:17:34,464 Si sente bene? 237 00:17:36,234 --> 00:17:38,998 Signora, si sente bene? 238 00:17:39,037 --> 00:17:41,665 Mi scusi. 239 00:17:41,706 --> 00:17:43,765 Si', qui e' Holloway dalla sala d'aspetto. 240 00:17:43,808 --> 00:17:45,799 Gia', ho incontrato una giovane donna che sta cercando 241 00:17:45,844 --> 00:17:47,869 un maschio non identificato. 242 00:18:01,326 --> 00:18:04,762 Salve, sto cercando un paziente 243 00:18:04,796 --> 00:18:06,127 in ristabilimento che si chiama Kevin Peterson. 244 00:18:06,164 --> 00:18:07,597 Mai sentito. 245 00:18:07,632 --> 00:18:10,567 Grazie. 246 00:18:10,602 --> 00:18:13,435 - Salve. - Salve, mi scusi. Posso aiutarla? 247 00:18:13,471 --> 00:18:16,065 Salve, si', sto cercando Kevin Peterson, 248 00:18:16,107 --> 00:18:17,734 un paziente del Dottor Harding. 249 00:18:17,776 --> 00:18:20,404 Ok, bene, capisco. Ma questa e' un'area riservata. 250 00:18:20,445 --> 00:18:22,743 - Credo che si trovi li'. - Lo so, lo capisco, signora, 251 00:18:22,781 --> 00:18:24,271 ma ho bisogno che abbandoni l'area riservata. 252 00:18:24,315 --> 00:18:27,580 E' un paziente ambulatoriale. E' in ristabilimento. 253 00:18:27,619 --> 00:18:30,087 Questa e' la zona di ristabilimento. 254 00:18:30,121 --> 00:18:32,817 Mi scusi. Mi scusi. Salve. 255 00:18:32,857 --> 00:18:35,792 Mi scusi, ma in questo momento sono molto occupata. Mi spiace molto. 256 00:18:35,827 --> 00:18:37,954 Ok. 257 00:18:37,996 --> 00:18:41,124 - Salve. - Mi scusi, signora, sono con un paziente. 258 00:18:43,635 --> 00:18:46,832 Senta, signora, ho davvero bisogno che lei si allontani da questa zona. 259 00:18:46,871 --> 00:18:49,669 Sicurezza, puo' portarla via, per favore? 260 00:18:49,707 --> 00:18:51,675 Signora, questa e' una zona riservata. 261 00:18:51,709 --> 00:18:55,406 Signora, mi spiace. Questa e' una zona riservata. Deve andarsene. 262 00:18:55,447 --> 00:18:57,608 La prego, potrebbe accompagnarmi dal Dottor Harding, invece? 263 00:18:57,649 --> 00:18:59,913 Si'. Deve uscire da qui. 264 00:18:59,951 --> 00:19:03,785 E' una zona riservata. 265 00:19:06,024 --> 00:19:08,788 - E' lei. - Salve. 266 00:19:08,827 --> 00:19:10,795 Questa e' la signora Markham, la nostra direttrice dell'ospedale. 267 00:19:10,829 --> 00:19:13,093 - Grazie. Salve, grazie a Dio. - Come posso aiutarla? 268 00:19:13,131 --> 00:19:17,033 Mi chiamo Mary Walsh. Il mio ragazzo e' stato sottoposto ad un intervento qui questa mattina, 269 00:19:17,068 --> 00:19:18,797 - ed e' scomparso. - Scomparso? 270 00:19:18,837 --> 00:19:21,271 - Si'. - Le ho gia' detto che non c'era nessuno 271 00:19:21,306 --> 00:19:23,774 registrato in questo ospedale sotto il nome di Kevin Peterson. 272 00:19:23,808 --> 00:19:26,641 Ok, beh, ha fatto un intervento di chirurgia ortopedica, 273 00:19:26,678 --> 00:19:29,238 al legamento crociato anteriore, questa mattina. 274 00:19:29,280 --> 00:19:30,770 Il suo medico e' il Dottor Harding. 275 00:19:30,815 --> 00:19:33,784 Evidentemente, ne' l'uno ne' l'altro risultano nel vostro sistema. 276 00:19:33,818 --> 00:19:37,185 E nella sua stanza non c'e' nessuno. 277 00:19:37,222 --> 00:19:39,315 Ok, beh, ovviamente dev'esserci stato una sorta di errore. 278 00:19:39,357 --> 00:19:41,325 E' quello che sto cercando di spiegarvi. 279 00:19:41,359 --> 00:19:44,157 Venga con me, per favore. Vediamo quello che possiamo fare. 280 00:19:44,195 --> 00:19:47,164 Questa mattina a che ora siete arrivati lei ed il suo ragazzo? 281 00:19:47,198 --> 00:19:50,031 Intorno alle 7:15. L'operazione iniziava alle 8:00. 282 00:19:50,068 --> 00:19:52,229 Ok, e lei e' l'unica 283 00:19:52,270 --> 00:19:54,898 - che e' arrivata qui con lui. - Esatto. 284 00:19:56,708 --> 00:19:59,973 Ok. 285 00:20:00,011 --> 00:20:02,912 Oh... Torni leggermente indietro. 286 00:20:06,918 --> 00:20:09,386 Aspetti, si fermi. 287 00:20:09,420 --> 00:20:11,650 D'accordo, questi numeri non... 288 00:20:11,689 --> 00:20:13,714 Questi orari non coincidono. 289 00:20:13,758 --> 00:20:15,589 Continui con l'avanzamento veloce, per favore. 290 00:20:15,627 --> 00:20:19,393 Non eravamo ancora neanche fuori dal letto. 291 00:20:19,430 --> 00:20:22,263 Ok, continui. 292 00:20:29,207 --> 00:20:31,835 Ok, proprio qui. 293 00:20:31,876 --> 00:20:34,037 Eravamo gia' qui. 294 00:20:34,078 --> 00:20:36,706 Torni indietro, per favore. 295 00:20:36,748 --> 00:20:39,239 Ok, adesso... 296 00:20:39,284 --> 00:20:41,946 porti leggermente indietro. 297 00:20:44,455 --> 00:20:45,922 Aspetti, aspetti. 298 00:20:45,957 --> 00:20:47,925 Aspetti, l'avete visto? 299 00:20:47,959 --> 00:20:50,120 Mandi indietro. 300 00:20:50,161 --> 00:20:53,130 Vada un po' indietro. Esegua da questo punto. 301 00:20:53,164 --> 00:20:54,290 Bene. 302 00:21:03,575 --> 00:21:06,601 Continui a riprodurre, per favore. 303 00:21:10,915 --> 00:21:13,713 Metta in pausa! E' lui. 304 00:21:13,751 --> 00:21:15,218 Proprio li'. 305 00:21:15,253 --> 00:21:17,380 E' lui. 306 00:21:17,422 --> 00:21:19,447 Indossa la maglietta a strisce verdi e grigie. 307 00:21:19,490 --> 00:21:22,926 L'esattezza dei colori e' difficile da determinare nelle telecamere a circuito chiuso. 308 00:21:22,961 --> 00:21:25,794 Dev'essere uno scherzo. E' lui. E' proprio li'. 309 00:21:25,830 --> 00:21:28,856 Signorina Walsh. 310 00:21:28,900 --> 00:21:31,664 Lo sto guardando, capisce? 311 00:21:33,805 --> 00:21:37,468 Potra' anche non essere nel vostro computer, ma e' nella vostra telecamera di sicurezza. 312 00:21:37,508 --> 00:21:40,500 Ha una copia della sua documentazione ospedaliera riguardo l'appuntamento? 313 00:21:40,545 --> 00:21:43,343 No, l'aveva addosso lui. 314 00:21:46,851 --> 00:21:49,786 Oh, Dio. 315 00:21:49,821 --> 00:21:53,086 Pero' potrebbe anche essere nella borsa del suo computer in macchina. 316 00:21:53,124 --> 00:21:55,319 Ascolti, mandero' la mia squadra a cercarlo, ma lei sa che 317 00:21:55,360 --> 00:21:59,319 - sono a corto di personale a causa del trasferimento. - Si'. 318 00:21:59,364 --> 00:22:00,854 Dove crede di andare? 319 00:22:00,898 --> 00:22:04,561 Andro' a chiamare qualcuno che possa effettivamente darmi una mano. 320 00:22:12,443 --> 00:22:14,411 Ho solo pensato che basandoci su quello non potevamo arrivare a nulla di definitivo. 321 00:22:14,445 --> 00:22:17,141 Insomma, fa' quello che puoi, ma... 322 00:22:17,181 --> 00:22:18,978 - D'accordo, signora Markham. - Grazie. 323 00:22:19,017 --> 00:22:22,145 Si', pronto. 324 00:22:23,621 --> 00:22:25,452 Inspira... 325 00:22:25,490 --> 00:22:28,323 ...espira, inspira... 326 00:22:28,359 --> 00:22:30,224 espira. 327 00:22:33,197 --> 00:22:36,826 - Com'e', Doc? - E' 160 su 100. 328 00:22:36,868 --> 00:22:38,836 Prendi ancora le medicine? 329 00:22:38,870 --> 00:22:41,703 Ogni giorno. 330 00:22:41,739 --> 00:22:44,230 - Che mi dici del lavoro? - Che c'e' da dire? 331 00:22:44,275 --> 00:22:46,243 Non saprei, Rich. 332 00:22:46,277 --> 00:22:48,245 Una cosa del genere richiede del tempo. 333 00:22:48,279 --> 00:22:50,008 E' meglio che tu non abbia fretta. 334 00:22:50,048 --> 00:22:52,141 Che il Cielo ce ne scampi e liberi. 335 00:22:52,183 --> 00:22:54,549 - Ad ogni modo incrementero' il dosaggio. - Ok, grazie. 336 00:22:54,585 --> 00:22:57,748 Ma ho davvero bisogno che tu ci vada piano, amico. 337 00:22:57,789 --> 00:23:00,257 Come dici tu, Doc. 338 00:23:00,291 --> 00:23:02,759 D'accordo. Ci vediamo Giovedi'? 339 00:23:02,794 --> 00:23:04,955 - Non mancherei mai. - D'accordo, stammi bene. 340 00:23:14,072 --> 00:23:16,040 - Sono Franklin. - Qui e' il dispaccio. 341 00:23:16,074 --> 00:23:19,271 Abbiamo delle segnalazioni riguardo una persona scomparsa al County Memorial. 342 00:23:19,310 --> 00:23:22,040 - Sei ancora li'? - Si', sono ancora qui. 343 00:23:22,080 --> 00:23:24,071 A che piano? 344 00:23:29,153 --> 00:23:31,621 Quando sono arrivata, lui non era nella sua stanza. 345 00:23:31,656 --> 00:23:35,615 Cosi' sono andata giu' in sala d'attesa 346 00:23:35,660 --> 00:23:39,460 ed ho aspettato li' per un buon paio d'ore. 347 00:23:39,497 --> 00:23:42,022 Iniziai ad essere sempre piu' preoccupata, 348 00:23:42,066 --> 00:23:45,866 cosi' tornai al suo piano e, parlando con la Caposala, 349 00:23:45,903 --> 00:23:49,134 appresi per la prima volta che lui non si trovava nel sistema del computer. 350 00:23:49,173 --> 00:23:52,165 Abbiamo cercato. Non c'era nessuno sotto il nome di Kevin Peterson che aveva in programma 351 00:23:52,210 --> 00:23:54,508 qualcosa per oggi, nemmeno una visita di controllo. 352 00:23:54,545 --> 00:23:57,537 Che mi dice dell'infermiera, questa Amanda? 353 00:23:57,582 --> 00:23:59,447 Nel nostro personale non c'e' nessuno con quel nome, 354 00:23:59,484 --> 00:24:02,112 - e il Dottore, che stando alle supposizioni- - Il Dottor Harding. 355 00:24:02,153 --> 00:24:04,553 seguiva il paziente, e' in ferie. 356 00:24:04,589 --> 00:24:07,422 Ascolti, se potesse semplicemente accedere ai documenti dell'assicurazione di Kevin... 357 00:24:07,458 --> 00:24:09,449 Mi dispiace. Non posso farlo. 358 00:24:09,494 --> 00:24:11,257 Perche'? 359 00:24:11,295 --> 00:24:13,490 La compagnia di assicurazioni rilascera' l'informazione 360 00:24:13,531 --> 00:24:15,499 solo al coniuge del titolare della polizza. 361 00:24:15,533 --> 00:24:19,333 Ok, ma questa e' una situazione di emergenza. Lui e' scomparso. 362 00:24:19,370 --> 00:24:22,498 Sono spiacente. L'ospedale non puo' rilasciare nessuna informazione 363 00:24:22,540 --> 00:24:24,804 ad un membro al di fuori della famiglia senza una sentenza del tribunale. 364 00:24:24,842 --> 00:24:27,310 Detective... 365 00:24:27,345 --> 00:24:29,836 Sto iniziando davvero ad essere molto preoccupata 366 00:24:29,881 --> 00:24:32,179 che possa essergli accaduto qualcosa di brutto. 367 00:24:34,285 --> 00:24:36,810 La prego, puo' aiutarmi? 368 00:24:36,854 --> 00:24:38,947 Ok, prima di tutto, 369 00:24:38,990 --> 00:24:41,254 non posso raccogliere una denuncia prima di 24 ore. 370 00:24:41,292 --> 00:24:43,351 24 ore? 371 00:24:43,394 --> 00:24:45,157 Saro' onesto con lei, signorina Walsh, 372 00:24:45,196 --> 00:24:48,097 la maggior parte delle volte che riceviamo una chiamata in cui ci dicono che un consorte 373 00:24:48,132 --> 00:24:52,034 o un ragazzo sono scomparsi, 374 00:24:52,069 --> 00:24:53,798 solitamente sono loro stessi ad essere semplicemente andati via. 375 00:24:53,838 --> 00:24:56,466 Ha considerato la possibilita' 376 00:24:56,507 --> 00:24:59,533 che il suo ragazzo possa averla lasciata? 377 00:24:59,577 --> 00:25:01,943 Posso capire le ragioni per le quali potreste pensarlo, 378 00:25:01,979 --> 00:25:05,176 ma non e' da lui, no. 379 00:25:05,216 --> 00:25:07,810 - Da quanto tempo state insieme? - Quattro mesi. 380 00:25:07,852 --> 00:25:10,047 Non e' molto tempo per riuscire a conoscere una persona. 381 00:25:11,989 --> 00:25:14,685 Puo' darsi che il vostro rapporto non fosse come lei pensava. 382 00:25:14,725 --> 00:25:17,694 No, io mi fido di lui. 383 00:25:17,728 --> 00:25:19,855 Ha una sua foto? 384 00:25:21,332 --> 00:25:22,822 Forse, aspetti. 385 00:25:25,670 --> 00:25:28,400 Penso di si'. Aspetti, penso di averla. 386 00:25:28,439 --> 00:25:31,670 Si', eccola qui. 387 00:25:34,912 --> 00:25:36,436 Riconosce qualcosa? 388 00:25:36,480 --> 00:25:38,641 No. 389 00:25:38,683 --> 00:25:40,514 Beh, non e' certo la foto migliore. 390 00:25:40,551 --> 00:25:43,315 Ma e' gia' qualcosa. 391 00:25:43,354 --> 00:25:45,117 Mi darebbe una descrizione? 392 00:25:45,156 --> 00:25:49,115 E' alto 1 metro e 82, forse anche 1 e 85. 393 00:25:49,160 --> 00:25:51,890 Comunque intorno al metro e 90. 394 00:25:51,929 --> 00:25:54,261 Capelli castani. 395 00:25:54,298 --> 00:25:56,323 Occhi marroni. 396 00:25:56,367 --> 00:25:58,961 Oggi indossava una maglietta 397 00:25:59,003 --> 00:26:02,404 verde e grigia, e dei pantaloncini 398 00:26:02,440 --> 00:26:04,931 per via di un enorme tutore alla gamba. 399 00:26:04,976 --> 00:26:06,568 E usava anche una stampella. 400 00:26:06,611 --> 00:26:09,409 La maglietta era a maniche lunghe. 401 00:26:11,482 --> 00:26:13,450 La Sicurezza sta impiegando i suoi uomini cercando in tutto l'ospedale, 402 00:26:13,484 --> 00:26:17,443 ma non hanno visto nessuno che corrisponda a questa descrizione. 403 00:26:17,488 --> 00:26:19,956 D'accordo. Vedro' cosa posso trovare. 404 00:26:19,991 --> 00:26:21,959 Nel frattempo, voglio che lei resti seduta qui. 405 00:26:21,993 --> 00:26:23,688 Mi sento molto a disagio 406 00:26:23,728 --> 00:26:25,696 restando semplicemente qui senza far niente. 407 00:26:25,730 --> 00:26:28,028 Signorina Walsh, piu' riusciro' ad ottenere collaborazione da lei, 408 00:26:28,065 --> 00:26:29,896 piu' veloci saranno le cose per tutti quanti. 409 00:26:29,934 --> 00:26:31,561 D'accordo? Ok? 410 00:26:31,602 --> 00:26:33,866 - Ok. - Grazie. 411 00:26:33,905 --> 00:26:35,031 Grazie a lei. 412 00:26:35,072 --> 00:26:37,040 Se ha qualche notizia, mi chiami. 413 00:26:37,074 --> 00:26:40,009 - Qualsiasi cosa possa fare per essere d'aiuto. - Grazie. 414 00:26:40,044 --> 00:26:41,534 Grazie. 415 00:26:41,579 --> 00:26:44,912 - Mi spiace. - Anche a me. 416 00:26:44,949 --> 00:26:46,541 Puo' scusarmi per un minuto? 417 00:26:46,584 --> 00:26:48,142 Si', naturalmente. 418 00:27:12,009 --> 00:27:15,501 Ehi, ha visto un maschio caucasico, intorno ai 35 anni, capelli castano scuro, 419 00:27:15,546 --> 00:27:18,481 che indossa pantaloncini scuri e una felpa verde? 420 00:27:18,516 --> 00:27:22,384 Mi scusi, per caso ricorda di aver visto un maschio caucasico sui 35 anni, 421 00:27:22,420 --> 00:27:24,980 che indossa una maglia con cappuccio a strisce grigie, e dei pantaloncini? 422 00:27:25,022 --> 00:27:28,150 - No. - Ok, grazie. 423 00:27:34,632 --> 00:27:37,032 Potrebbe indicarmi dove si trova la chirurgia ambulatoriale? 424 00:27:37,068 --> 00:27:39,036 Si', se continua ad andare dritto fino in fondo al corridoio, 425 00:27:39,070 --> 00:27:41,470 si ritrovera' direttamente li'. 426 00:28:06,263 --> 00:28:08,595 Posso aiutarla, signore? 427 00:28:08,632 --> 00:28:11,931 Si', non ho potuto fare a meno di notare 428 00:28:11,969 --> 00:28:14,199 che non ci sono pazienti in questo piano. 429 00:28:14,238 --> 00:28:16,502 Si', sono stati tutti trasferiti in un'altra struttura. 430 00:28:16,540 --> 00:28:19,668 Sabato chiudono l'intero ospedale per restauro. 431 00:28:19,710 --> 00:28:23,009 Intende dire che oggi nessuno e' stato in una di queste stanze? 432 00:28:23,047 --> 00:28:25,914 No. Sta cercando qualcuno? 433 00:28:25,950 --> 00:28:29,818 Sono a posto, grazie. 434 00:28:29,854 --> 00:28:32,982 Oh, per caso, conosce 435 00:28:33,024 --> 00:28:35,049 un'infermiera di nome Amanda? 436 00:28:35,092 --> 00:28:37,356 Amanda? No. 437 00:28:37,395 --> 00:28:39,386 - No, nessuna. - E' sicura? 438 00:28:39,430 --> 00:28:41,728 Sono la Caposala. Lo saprei. 439 00:28:41,766 --> 00:28:44,394 - Grazie. - Buona giornata. 440 00:28:44,435 --> 00:28:46,596 Mi scusi, sto cercando un paziente di nome 441 00:28:46,637 --> 00:28:49,003 Kevin Peterson... 442 00:28:49,040 --> 00:28:50,200 Mi scusi, sto cercando una persona, 443 00:28:50,241 --> 00:28:53,233 oltre i 30, alto poco piu' di 1 metro e 80, si chiama Kevin Peterson. 444 00:28:53,277 --> 00:28:55,245 Indossa una felpa a strisce. 445 00:28:55,279 --> 00:28:56,940 Ricorda per caso di aver visto un maschio caucasico, sui 35 anni, 446 00:28:56,981 --> 00:28:59,541 che indossa una felpa a strisce grigie e dei pantaloncini? 447 00:28:59,583 --> 00:29:02,450 - No. - Kevin Peterson, si e' registrato oggi, intorno ai 35 anni. 448 00:29:02,486 --> 00:29:04,454 sto cercando un paziente di nome Kevin Peterson... 449 00:29:04,488 --> 00:29:07,753 ...di nome Kevin Peterson... Kevin Peterson, si e' registrato oggi. 450 00:29:07,792 --> 00:29:11,125 - Una felpa a strisce grigie e dei pantaloncini... - No. 451 00:29:11,162 --> 00:29:13,323 Guardi, io ho solo timbrato il cartellino all'entrata, e quello all'uscita. 452 00:29:13,364 --> 00:29:16,925 Lei non ricorda di aver sentito oggi il nome Kevin Peterson, e' vero? 453 00:29:16,967 --> 00:29:19,060 No. 454 00:29:47,698 --> 00:29:50,428 Chris, mi trovo nella stanza di sicurezza all'ospedale. 455 00:29:50,468 --> 00:29:51,901 Ho accompagnato Kevin, ed e' scomparso. 456 00:29:51,936 --> 00:29:54,530 Ok, senti, rallenta, va bene? Mi stai spaventando. 457 00:29:54,572 --> 00:29:57,268 Che sta succedendo? Nessuno sparisce cosi' dal nulla. 458 00:29:57,308 --> 00:29:59,242 No, lui e' scomparso. 459 00:29:59,276 --> 00:30:02,268 Non l'ho piu' visto da prima dell'operazione. Mi sento come se stessi diventando pazza. 460 00:30:02,313 --> 00:30:04,042 Ma di che stai parlando? 461 00:30:04,081 --> 00:30:07,414 L'ho visto nella fase preoperatoria, e poi "Boom", sono tornata nella stanza, e lui non c'era piu'. 462 00:30:07,451 --> 00:30:10,079 Non risulta nemmeno nel computer. E' scomparso. 463 00:30:10,121 --> 00:30:13,318 Ok, tesoro, vedi, tu hai appena conosciuto Kevin. 464 00:30:13,357 --> 00:30:15,518 Forse... 465 00:30:15,559 --> 00:30:17,925 Non mi ha lasciata, dolcezza. 466 00:30:17,962 --> 00:30:20,192 Oh, mio Dio, piccola. Non sto dicendo che ti abbia mollato. 467 00:30:20,231 --> 00:30:23,257 Lo so che stiamo stati insieme solo per quattro mesi, 468 00:30:23,300 --> 00:30:25,700 ma lo aspetto da tutta la vita. 469 00:30:25,736 --> 00:30:29,365 E non lascero' che qualcuno me lo porti via. 470 00:30:29,406 --> 00:30:32,136 Ok, vuoi che venga li'? Cosa vuoi che faccia? 471 00:30:32,176 --> 00:30:34,474 Vuoi che chiami la polizia? Mi stai spaventando. 472 00:30:34,512 --> 00:30:37,811 No, ho gia' chiamato la polizia. Il Detective e' qui. 473 00:30:37,848 --> 00:30:39,645 Credo di aver sentito arrivare qualcuno. 474 00:30:39,683 --> 00:30:41,651 Ascolta, si stanno comportando tutti in modo molto strano. 475 00:30:41,685 --> 00:30:43,778 Qui c'e' davvero qualcosa che non va. 476 00:30:43,821 --> 00:30:47,655 Credo che siano tutti pazzi. Oppure quella matta sono io. 477 00:30:47,691 --> 00:30:50,626 Quindi, per favore, ti prego, tieniti in contatto. 478 00:30:50,661 --> 00:30:53,129 Se non dovessi rispondere, vieni a cercarmi, ok? 479 00:31:09,213 --> 00:31:12,478 Scrivere su questo affare mi sta dando davvero del filo da torcere. 480 00:31:12,516 --> 00:31:14,211 Oh, tieni, usa questo. 481 00:31:14,251 --> 00:31:16,412 Grazie. 482 00:31:33,204 --> 00:31:35,672 - Allora, che succede? - Che succede? Beh, signorina Walsh, 483 00:31:35,739 --> 00:31:39,004 il Detective Franklin e' li' fuori a cercare il suo ragazzo. 484 00:31:39,043 --> 00:31:41,443 E' trascorsa piu' di un'ora. 485 00:31:41,478 --> 00:31:43,673 E' un ospedale grande. 486 00:31:43,714 --> 00:31:46,342 Sa, credo che andro' a cercare io stessa. 487 00:31:46,383 --> 00:31:48,351 Senta, non posso lasciarglielo fare. 488 00:31:48,385 --> 00:31:50,444 Non posso permetterle di andare in giro per il corridoio a spaventare gli altri pazienti. 489 00:31:50,487 --> 00:31:53,183 Capisce? 490 00:31:53,224 --> 00:31:55,784 - Salve. - Sono stato in tutti i sette piani, 491 00:31:55,826 --> 00:31:58,124 e non c'e' una singola persona che l'abbia visto. 492 00:31:58,162 --> 00:32:00,824 Ok, ehm... 493 00:32:02,700 --> 00:32:06,295 Allora la prego, mi faccia sporgere denuncia. 494 00:32:06,337 --> 00:32:09,568 Le ho gia' detto che devono passare 24 ore dalla sua scomparsa. 495 00:32:09,607 --> 00:32:13,441 24 ore sono troppe. In 24 ore puo' succedere qualunque cosa. 496 00:32:13,477 --> 00:32:15,707 La prego, raccolga la mia denuncia. 497 00:32:15,746 --> 00:32:18,214 Che cosa fa Kevin per vivere? 498 00:32:18,249 --> 00:32:21,650 E' nel ramo delle assicurazioni. 499 00:32:21,685 --> 00:32:24,051 Beh, almeno e' coperto. 500 00:32:24,088 --> 00:32:27,114 E' mai stata nel suo ufficio? Ha conosciuto qualche suo collega? 501 00:32:27,157 --> 00:32:30,149 No, e' un freelance. Lavora da casa. 502 00:32:30,194 --> 00:32:34,130 Ma mentre lei era via, 503 00:32:34,164 --> 00:32:36,860 le ho annotato questo. 504 00:32:40,738 --> 00:32:42,569 Aspetti, se n'e' improvvisamente ricordata? 505 00:32:42,606 --> 00:32:46,303 Apprezzerei se lo facesse controllare. 506 00:32:46,343 --> 00:32:49,141 Vedro' cio' che posso fare. 507 00:32:49,179 --> 00:32:52,910 Nel frattempo, c'e' qualcun altro con cui potrei parlare? 508 00:32:52,950 --> 00:32:55,714 Qualcuno che sapeva che lui oggi sarebbe venuto qui? 509 00:32:55,753 --> 00:32:58,745 - Che sa dirmi della famiglia? - Ooh! Sua madre. 510 00:32:58,789 --> 00:33:01,485 Lei vive in Florida, 511 00:33:01,525 --> 00:33:04,858 ma lui aveva messo il suo numero nel mio telefono in caso di emergenza. 512 00:33:04,895 --> 00:33:08,194 Me n'ero... completamente dimenticata. 513 00:33:08,232 --> 00:33:10,132 Grazie. 514 00:33:10,167 --> 00:33:13,034 Ok. 515 00:33:13,070 --> 00:33:16,062 Aspetti. 516 00:33:18,108 --> 00:33:21,703 Il numero da lei selezionato non e' al momento raggiungibile. 517 00:33:21,745 --> 00:33:23,610 - Non e' stato cambiato con nessun nuovo numero. - Nulla, purtroppo. 518 00:33:23,647 --> 00:33:27,083 Deve aver sbagliato a digitarlo. 519 00:33:27,117 --> 00:33:29,642 E' sempre stato una schiappa con l'elettronica. 520 00:33:35,059 --> 00:33:36,890 Accidenti. 521 00:33:36,927 --> 00:33:40,454 Volete una prova. Avete bisogno di una sorta di prova 522 00:33:40,497 --> 00:33:43,796 per avere la sicurezza che tutto questo sia vero, che lui esista veramente, 523 00:33:43,834 --> 00:33:45,529 non e' vero? 524 00:33:48,706 --> 00:33:51,732 - Antidepressivi. - Ecco, io... 525 00:33:51,775 --> 00:33:54,505 Ho la ricetta medica per quello, quindi... 526 00:33:54,545 --> 00:33:57,275 In un certo qual modo questo spiega tutto, non e' vero? 527 00:33:57,314 --> 00:33:59,407 Per favore, me lo ridia. 528 00:34:01,085 --> 00:34:03,883 Torno subito. Signor Holloway. 529 00:34:03,921 --> 00:34:06,048 Dove va? 530 00:34:07,991 --> 00:34:10,824 Potrei avere indietro la mia medicina, per favore? 531 00:34:18,369 --> 00:34:20,360 Detective Franklin, 532 00:34:20,404 --> 00:34:22,736 qui abbiamo delle persone che possono parlare con lei. 533 00:34:22,773 --> 00:34:25,367 Sono sicuro che la signora Markham possa organizzare qualcosa. 534 00:34:27,311 --> 00:34:30,075 D'accordo, io avverto l'assistenza sociale. Torno presto. 535 00:34:30,114 --> 00:34:33,641 Va bene. 536 00:34:46,000 --> 00:34:47,263 NESSUN SETTORE SELEZIONATO 537 00:34:47,864 --> 00:34:49,623 Andiamo. 538 00:35:21,765 --> 00:35:23,460 - Aspetta, aspetta. - Posso alzarmi. 539 00:35:23,500 --> 00:35:26,401 Andiamo. La stampella. 540 00:35:26,437 --> 00:35:28,405 Vuoi la tua borsa? 541 00:35:28,439 --> 00:35:30,430 No, lasciala dietro. Va bene cosi'. 542 00:35:48,892 --> 00:35:50,883 Grazie a Dio. 543 00:36:01,472 --> 00:36:03,463 Dov'e'? 544 00:36:06,243 --> 00:36:08,939 Ok, vuole venire di sopra, adesso? 545 00:36:08,979 --> 00:36:10,970 Accidenti. 546 00:36:14,651 --> 00:36:17,643 Non e' sotto il sedile. 547 00:36:17,688 --> 00:36:19,417 Accidenti! 548 00:36:20,757 --> 00:36:23,021 Vuole venire di sopra, adesso? 549 00:36:23,060 --> 00:36:25,790 - Non e' qui. - Che cosa, non e' qui? 550 00:36:25,829 --> 00:36:28,229 La sua borsa. Dentro c'e' il suo computer, 551 00:36:28,265 --> 00:36:31,666 ogni informazione su di lui, tutto quanto. 552 00:36:31,702 --> 00:36:33,932 Qualcuno deve aver frugato nella macchina e l'ha preso. 553 00:36:33,971 --> 00:36:36,201 Che cosa glielo fa credere? 554 00:36:36,240 --> 00:36:38,970 Perche' stamattina la borsa era qui. E adesso non c'e' piu'. 555 00:36:39,009 --> 00:36:42,206 - Era proprio li'. - Signorina Walsh, dobbiamo parlarle. 556 00:36:42,246 --> 00:36:43,838 Adesso. 557 00:36:43,881 --> 00:36:46,042 L'unico mazzo di chiavi ce l'ho io. 558 00:36:46,083 --> 00:36:48,551 Adesso. 559 00:36:57,127 --> 00:36:59,994 Noi siamo nel bel mezzo di un'enorme fase di transizione. 560 00:37:00,030 --> 00:37:02,794 Ho dei pazienti da spostare e attrezzature da trasferire. 561 00:37:02,833 --> 00:37:05,301 Ogni minuto che io o la mia squadra di sicurezza 562 00:37:05,335 --> 00:37:08,270 dedichiamo ad inseguire fantasmi sulle videocamere di sorveglianza, 563 00:37:08,305 --> 00:37:11,206 o a beccare lei che si introduce in una zona riservata, e' un minuto sottratto 564 00:37:11,241 --> 00:37:13,209 al nostro lavoro. 565 00:37:13,243 --> 00:37:16,110 Ogni minuto che non dedica alla ricerca di Kevin, e' un minuto sprecato. 566 00:37:16,146 --> 00:37:19,206 Mary, ho controllato sette piani di questo edificio. 567 00:37:19,249 --> 00:37:21,513 Ho verificato con ogni postazione infermieristica. 568 00:37:21,552 --> 00:37:24,521 Ho ispezionato il pronto soccorso. Ho controllato il reparto di terapia intensiva. 569 00:37:24,555 --> 00:37:26,614 Ha controllato l'ala che sta per essere ristrutturata? 570 00:37:26,657 --> 00:37:28,522 Si'. 571 00:37:28,559 --> 00:37:30,959 - E? - E nessuno 572 00:37:30,994 --> 00:37:32,791 ha detto di aver visto il suo ragazzo. 573 00:37:32,829 --> 00:37:35,730 Nessuno e' nemmeno in grado di confermare che lui si trovasse in questo ospedale. 574 00:37:35,766 --> 00:37:37,961 Lei che cosa pensa gli sia accaduto? 575 00:37:38,001 --> 00:37:40,196 - Non lo so. - Senta, in questo complesso 576 00:37:40,237 --> 00:37:43,673 ci sono 23 uscite. 6 sono sorvegliate dai miei uomini. 577 00:37:43,707 --> 00:37:46,608 8 sono munite di allarme, e il resto sono attentamente monitorate dalle telecamere. 578 00:37:46,643 --> 00:37:48,873 Se qualcuno uscisse da questo edificio 579 00:37:48,912 --> 00:37:50,743 sotto qualsiasi tipo di minaccia, 580 00:37:50,781 --> 00:37:52,510 noi ce ne accorgeremmo. 581 00:37:52,549 --> 00:37:55,211 Beh, evidentemente non vi state impegnando abbastanza nelle ricerche. 582 00:37:57,955 --> 00:38:01,413 - Detective... - Detective Franklin. 583 00:38:02,759 --> 00:38:05,751 - Detective, chi e'? - Davvero? 584 00:38:05,796 --> 00:38:09,425 Ok, grazie. 585 00:38:09,466 --> 00:38:11,058 Che cosa hanno detto? 586 00:38:11,101 --> 00:38:14,229 Abbiamo fatto controllare il codice fiscale che lei mi ha dato. 587 00:38:14,271 --> 00:38:17,138 Bene, ok, qual e' il prossimo passo? 588 00:38:17,174 --> 00:38:20,337 Appartiene ad una donna Afroamericana di 50 anni. 589 00:38:20,377 --> 00:38:23,972 Beh, e' evidente che sia un errore. 590 00:38:24,014 --> 00:38:25,345 Non nostro. 591 00:38:25,382 --> 00:38:26,974 Ho fatto controllare il codice che lei ci ha dato. 592 00:38:27,017 --> 00:38:30,282 No, e' impossibile. 593 00:38:30,320 --> 00:38:32,288 D'accordo, allora lo faccia controllare di nuovo, per favore. 594 00:38:32,322 --> 00:38:34,347 Dottor Bensley, grazie per essere venuto. 595 00:38:34,391 --> 00:38:36,359 Vorrei presentarle qualcuno. 596 00:38:36,393 --> 00:38:39,988 - Salve, Mary. - Salve. 597 00:38:40,030 --> 00:38:42,999 Il Dottor Bensley e' il nostro psichiatra dell'ospedale. 598 00:38:43,033 --> 00:38:45,126 Non ho bisogno di uno psichiatra. 599 00:38:45,168 --> 00:38:47,136 Ha ricevuto la medicina che le ho mandato? 600 00:38:47,170 --> 00:38:49,934 Si'. E' un dosaggio piuttosto forte, Mary. 601 00:38:49,973 --> 00:38:52,771 Le spiacerebbe venire con me per un momento? 602 00:38:52,809 --> 00:38:54,606 Si', a dire il vero. 603 00:38:54,645 --> 00:38:58,274 Non occorre che sia necessariamente col suo consenso, signorina Walsh. 604 00:38:58,315 --> 00:39:01,250 Mi scusi. Mi scusi! 605 00:39:01,284 --> 00:39:03,343 Da questa parte, per favore. 606 00:39:03,387 --> 00:39:05,787 Per di qua. 607 00:39:05,822 --> 00:39:08,552 - Ok. - Coraggio. 608 00:39:22,239 --> 00:39:26,005 Quindi lei e' gia' stata sottoposta a delle cure mediche per problemi psichiatrici, hmm, Mary? 609 00:39:28,478 --> 00:39:30,912 Risponda alla domanda, signorina Walsh. 610 00:39:31,048 --> 00:39:32,982 Io... 611 00:39:34,518 --> 00:39:38,352 Mi sono fatta controllare quando avevo 22 anni. 612 00:39:40,791 --> 00:39:43,726 Stavo studiando per conseguire un Master. Ero molto sotto pressione. 613 00:39:43,760 --> 00:39:46,729 Sono stata li' per tre giorni. Nient'altro. 614 00:39:46,763 --> 00:39:49,027 Non vedo come questo possa essere rilevante. 615 00:39:49,066 --> 00:39:52,502 A cosa le servono gli antidepressivi? 616 00:39:52,536 --> 00:39:54,970 Oh, lei crede che io mi stia inventando tutto. 617 00:39:56,139 --> 00:39:58,699 Pensa che, 618 00:39:58,742 --> 00:40:01,711 cosa, che il mio ragazzo immaginario sia scomparso? 619 00:40:01,745 --> 00:40:03,679 Lei e' figlia unica. 620 00:40:03,714 --> 00:40:05,409 Suo padre ando' via quando lei era piccola. 621 00:40:05,449 --> 00:40:08,907 Sua madre e' morta... all'inizio di quest'anno, 622 00:40:08,952 --> 00:40:10,715 in un ospedale. 623 00:40:10,754 --> 00:40:14,155 Si', Febbraio. 624 00:40:14,191 --> 00:40:17,251 Era andata li' a fare un controllo di routine, 625 00:40:17,294 --> 00:40:19,057 e non e' mai piu' uscita. 626 00:40:19,096 --> 00:40:21,564 Aveva un'infezione al sangue. 627 00:40:21,598 --> 00:40:23,930 Quindi non mi sorprende che il suo subconscio 628 00:40:23,967 --> 00:40:26,731 sceglierebbe un ospedale per inventare- 629 00:40:26,770 --> 00:40:30,206 Il mio subconscio non c'entra niente. 630 00:40:30,240 --> 00:40:32,071 Oh, Signore mio. 631 00:40:32,109 --> 00:40:34,634 Tutto questo e' reale. 632 00:40:37,047 --> 00:40:39,572 Lui e' stato sempre presente per me. 633 00:40:39,616 --> 00:40:42,551 Lo sa, mi viene in mente il suo funerale. 634 00:40:42,586 --> 00:40:45,316 - Lui era li'. - Kevin? 635 00:40:45,355 --> 00:40:47,323 Si', Kevin. 636 00:40:47,357 --> 00:40:50,952 So quanto puo' essere difficile perdere qualcuno a cui si tiene profondamente, Mary. 637 00:40:50,994 --> 00:40:53,656 E' decisamente comprensibile che in una situazione come la sua 638 00:40:53,697 --> 00:40:55,494 si possa subire un crollo psicologico. 639 00:40:55,532 --> 00:40:57,397 Lavora per molte ore. 640 00:40:57,434 --> 00:40:59,493 Ha perso il suo sistema di supporto emotivo. E' rimasta sola. 641 00:40:59,536 --> 00:41:01,504 E' semplicemente naturale per il cervello, cercare qualcosa, 642 00:41:01,538 --> 00:41:03,165 qualsiasi cosa, a cui aggrapparsi. 643 00:41:03,206 --> 00:41:05,401 E' stato lui a guidare fin qui. 644 00:41:05,442 --> 00:41:06,966 Davvero. 645 00:41:07,010 --> 00:41:10,639 E ricordo ogni dettaglio del tragitto come il palmo della mia mano. 646 00:41:10,680 --> 00:41:12,978 Lui- Lui- Lui stava- 647 00:41:13,016 --> 00:41:15,143 Stava masticando il coperchio del suo caffe'. 648 00:41:15,185 --> 00:41:18,951 - E' un'abitudine che ha quando e' nervoso. - Mi spiace. 649 00:41:18,989 --> 00:41:20,456 Lo so che tutto questo deve sembrarle reale. 650 00:41:20,490 --> 00:41:22,822 Sembra reale perche' e' reale! 651 00:41:24,094 --> 00:41:27,621 Mi ricordo che stavo attraversando il parcheggio. 652 00:41:27,664 --> 00:41:30,758 Il ricordo sa essere una sensazione molto vivida e potente, Mary. 653 00:41:30,801 --> 00:41:32,268 Ma e' reale! 654 00:41:32,302 --> 00:41:34,634 Tutta questa situazione e' reale. 655 00:41:34,671 --> 00:41:37,105 E lui e' qui. Si trovava qui, 656 00:41:37,140 --> 00:41:40,405 e in questo momento e' da qualche parte in questo ospedale, 657 00:41:40,443 --> 00:41:42,638 e noi stiamo perdendo tempo! 658 00:41:44,214 --> 00:41:47,581 l'infermiera mi consiglio' un posto dove andare a prendere un caffe', 659 00:41:47,617 --> 00:41:49,778 disse che l'operazione si sarebbe svolta entro un'ora. 660 00:41:49,820 --> 00:41:53,256 Sono stata via 25 minuti, e lui era sparito! 661 00:41:54,591 --> 00:41:56,058 Era reale. 662 00:41:56,092 --> 00:41:58,356 Va tutto bene, Mary. 663 00:41:58,395 --> 00:42:00,363 Potrei restare da sola per un momento? 664 00:42:00,397 --> 00:42:02,365 Si prenda tutto il tempo che le occorre, cara. 665 00:42:02,399 --> 00:42:04,594 Saro' nella porta accanto al mio ufficio. 666 00:42:04,634 --> 00:42:06,727 Ok. 667 00:42:57,654 --> 00:42:59,747 Mary, io... 668 00:43:04,160 --> 00:43:06,458 Sicurezza. 669 00:43:38,561 --> 00:43:40,552 Vuole un po' di compagnia? 670 00:43:48,538 --> 00:43:51,905 Lo sa che oggi io ero qui proprio per un controllo? 671 00:43:53,643 --> 00:43:55,804 Il dottore mi ha detto di andarci piano. 672 00:43:58,148 --> 00:43:59,843 E poi ha chiamato lei. 673 00:43:59,883 --> 00:44:03,546 Devo proprio dirglielo, questo lavoro puo' creare davvero pesanti conseguenze su se stessi, 674 00:44:04,654 --> 00:44:06,645 la propria salute, il proprio matrimonio. 675 00:44:06,690 --> 00:44:08,157 Lei e' sposato? 676 00:44:08,191 --> 00:44:11,422 Lo ero. 677 00:44:11,461 --> 00:44:14,828 Vede, il matrimonio sa essere una cosa davvero strana. 678 00:44:14,864 --> 00:44:18,322 Ti impegni, dai il tuo cuore a qualcuno, 679 00:44:18,368 --> 00:44:22,270 ma... sembra che siano sempre le piccole cose 680 00:44:22,305 --> 00:44:24,830 a mandarlo lentamente in frantumi. 681 00:44:24,874 --> 00:44:27,399 Piccoli dissapori. 682 00:44:27,444 --> 00:44:29,435 Lei... 683 00:44:29,479 --> 00:44:31,913 Lei odiava il fatto che io fossi un poliziotto. 684 00:44:31,948 --> 00:44:34,246 E sa una cosa? 685 00:44:34,284 --> 00:44:37,185 Forse... Forse aveva ragione. 686 00:44:37,220 --> 00:44:38,710 Non lo so. 687 00:44:41,257 --> 00:44:44,715 Stavo lavorando ad un caso di omicidio in una gang... laggiu' a Glassell Park, 688 00:44:44,761 --> 00:44:47,389 ed io e il mio collega, 689 00:44:47,430 --> 00:44:49,898 eravamo riusciti a scoprire che l'assassino si nascondeva a casa della sua ragazza. 690 00:44:49,933 --> 00:44:53,425 Alloggiava li' da un paio di settimane. 691 00:44:54,504 --> 00:44:56,472 Il ragazzo ormai era alle strette, cosi' entrammo dentro. 692 00:44:56,506 --> 00:44:59,168 Era disarmato, si arrese subito. 693 00:45:03,713 --> 00:45:07,479 Ma quello che non sapevamo era che la sua ragazza era in casa. 694 00:45:14,524 --> 00:45:17,550 L'ultima cosa che ricordo prima di aver perso i sensi... 695 00:45:20,497 --> 00:45:22,522 e' stata quella di aver visto il mio collega... 696 00:45:25,101 --> 00:45:27,899 Il suo sguardo esanime 697 00:45:27,937 --> 00:45:30,030 mentre cadeva sul pavimento. 698 00:45:38,848 --> 00:45:40,372 Mi guardi, adesso. 699 00:45:40,417 --> 00:45:42,749 Sono passato a lavorare dietro una scrivania, ho la pressione alta, 700 00:45:42,786 --> 00:45:46,517 ed un dottore che mi dice come vivere la mia vita. 701 00:45:46,556 --> 00:45:49,024 Quello che... 702 00:45:49,059 --> 00:45:51,050 Quello che sto cercando di dire e' che... 703 00:45:54,064 --> 00:45:57,329 Io capisco cio' che sta passando. 704 00:46:02,739 --> 00:46:06,698 Per favore, dica al Dottor Bensley... 705 00:46:06,743 --> 00:46:08,734 che... 706 00:46:10,447 --> 00:46:14,110 puo' fare tutto cio' che occorre, va bene? 707 00:46:41,344 --> 00:46:43,335 Il comportamento di Mary e' chiaramente indicativo 708 00:46:43,379 --> 00:46:46,371 di qualcuno nel bel mezzo di un crollo emotivo. 709 00:46:46,416 --> 00:46:49,112 Non mi era mai capitato di incontrare nessuno con una tale convinzione 710 00:46:49,152 --> 00:46:51,450 della sua illusione. 711 00:46:51,488 --> 00:46:54,321 Crede fermamente che tutto cio' che sta accadendo sia reale. 712 00:46:55,792 --> 00:46:58,886 E' emotivamente smarrita. 713 00:47:06,703 --> 00:47:08,261 Si', sono Bensley. 714 00:47:08,304 --> 00:47:11,899 Ascolti, voglio mettere Mary Walsh sotto un periodo di osservazione di 72 ore. 715 00:47:13,076 --> 00:47:16,307 Un possibile disordine mentale. 716 00:47:44,607 --> 00:47:48,304 Signor Holloway, sono J.J. 717 00:47:48,344 --> 00:47:49,641 E' nel corridoio. 718 00:47:49,679 --> 00:47:51,874 Passo alla telecamera 2. 719 00:47:51,915 --> 00:47:54,577 La sto seguendo lungo il corridoio. 720 00:47:55,952 --> 00:47:58,182 - Ce l'ho. - Non perderla. 721 00:47:58,221 --> 00:48:01,622 Signore, sembra che sia diretta verso il sottolivello "B". Il locale caldaia e la lavanderia. 722 00:48:01,658 --> 00:48:03,819 Laggiu' abbiamo una copertura limitata. 723 00:48:03,860 --> 00:48:06,590 Mi sto dirigendo li' in questo momento. 724 00:48:57,280 --> 00:48:58,838 Dottor Bensley, con che cosa abbiamo a che fare qui? 725 00:48:58,881 --> 00:49:00,405 E' pericolosa? 726 00:49:00,450 --> 00:49:02,077 E' impossibile da dire. 727 00:49:02,118 --> 00:49:04,985 Acuta percezione della persecuzione e paranoia. 728 00:49:05,021 --> 00:49:07,888 Non si puo' mai sapere come possa reagire un soggetto del genere 729 00:49:07,924 --> 00:49:10,119 quando viene messo troppo sotto pressione. 730 00:49:15,698 --> 00:49:19,634 No, no. Nelle telecamere non ho niente. 731 00:49:19,669 --> 00:49:22,433 Non e' al parcheggio e neanche alle uscite. 732 00:49:22,472 --> 00:49:24,337 No. Non riesco a trovarla da nessuna parte. 733 00:49:24,374 --> 00:49:26,535 In quella zona abbiamo solo un paio di telecamere operative, 734 00:49:26,576 --> 00:49:28,771 quindi non sara' facile. Ad ogni modo continuo a cercare. 735 00:49:28,811 --> 00:49:30,779 Aspetti, credo di avere qualcosa. 736 00:49:30,813 --> 00:49:33,475 Boom! La telecamera 4 nel locale caldaia. Indossa un'uniforme blu. 737 00:49:33,516 --> 00:49:35,484 Sembra che sia diretta verso l'obitorio. 738 00:49:35,518 --> 00:49:37,952 Sta correndo. E' in movimento. La perdero'. 739 00:50:02,178 --> 00:50:04,703 Lei ha avuto la possibilita' di parlarle. Al momento e' sotto l'effetto di farmaci? 740 00:50:04,747 --> 00:50:06,681 Si', un dosaggio piuttosto forte. 741 00:50:06,716 --> 00:50:09,913 Ok, quindi questa potrebbe essere una sorta di reazione psicotica. 742 00:50:09,952 --> 00:50:12,147 Potrebbe esserlo sicuramente. 743 00:50:19,996 --> 00:50:21,964 Pronto. 744 00:50:21,998 --> 00:50:25,866 Ciao, sono io. 745 00:50:25,902 --> 00:50:28,268 Mio Dio, Kevin. 746 00:50:28,304 --> 00:50:30,329 Dove sei? 747 00:50:30,373 --> 00:50:32,898 Non lo so. Da qualche parte nell'ospedale. 748 00:50:34,477 --> 00:50:36,377 Che sta succedendo? 749 00:50:36,412 --> 00:50:38,539 Ascoltami, ok? 750 00:50:38,581 --> 00:50:41,049 Non fidarti di nessuno. 751 00:50:41,084 --> 00:50:43,143 Non so quante persone siano coinvolte in tutto questo. 752 00:50:43,186 --> 00:50:44,847 E' molto importante, ok? 753 00:50:44,887 --> 00:50:47,720 - Che cosa vogliono? - Non lo so. 754 00:50:47,757 --> 00:50:51,158 Dev'essere vicina. Non puo' essere andata molto lontano. 755 00:50:51,194 --> 00:50:54,357 Controlla tutte le stanze di quell'ala. 756 00:50:54,397 --> 00:50:56,831 Guardati intorno. Dove sei? Dove ti trovi in questo momento? 757 00:50:56,866 --> 00:50:59,061 Sono in un bagno da qualche parte. 758 00:50:59,102 --> 00:51:00,729 Stai bene? Sei al sicuro? 759 00:51:00,770 --> 00:51:02,635 Tu dove sei? 760 00:51:02,672 --> 00:51:04,230 Io non... Aspetta. 761 00:51:12,248 --> 00:51:14,341 Sono nell'obitorio. 762 00:51:14,384 --> 00:51:16,852 - Puoi raggiungermi qui? - No, no! Lasciami stare! 763 00:51:16,886 --> 00:51:19,548 Kevin. 764 00:51:19,589 --> 00:51:23,025 Kevin. Kevin! 765 00:51:23,059 --> 00:51:25,254 Kevin. 766 00:51:35,571 --> 00:51:37,562 Signorina Walsh. 767 00:51:39,075 --> 00:51:41,805 Signorina Walsh, e' qui dentro? 768 00:52:30,726 --> 00:52:33,627 L'ho trovata. Si sta dirigendo verso il parcheggio. 769 00:52:48,311 --> 00:52:50,370 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Sta bene? 770 00:52:50,413 --> 00:52:52,813 Sta bene? 771 00:52:52,849 --> 00:52:55,317 Questo e' un primo appuntamento. 772 00:52:55,351 --> 00:52:57,876 - Non ci baceremo al primo appuntamento. - Al terzo. Al quinto appuntamento. 773 00:53:48,905 --> 00:53:50,964 Sta aspettando? Potrebbe volerci un po'. 774 00:53:55,878 --> 00:53:57,903 Penso di aver fatto tutto cio' che potevo. 775 00:53:57,947 --> 00:54:01,110 Mi spiace che l'abbia coinvolta in una ricerca inutile. 776 00:54:01,150 --> 00:54:04,779 Gia', succede. 777 00:54:06,689 --> 00:54:09,214 - Buon pomeriggio, Dottore. - Detective. 778 00:54:42,124 --> 00:54:44,115 Salve, Mary. 779 00:54:45,828 --> 00:54:48,058 Salve. 780 00:54:49,398 --> 00:54:52,367 Ho sentito quello che e' successo. Questi sono per lei. 781 00:54:54,704 --> 00:54:57,502 Ehi, andra' tutto bene. 782 00:54:57,540 --> 00:55:00,338 Il dottore ha pensato che avesse bisogno di un po' piu' di tempo per rimettersi. 783 00:55:00,376 --> 00:55:03,106 Il poliziotto invece credo che sia andato via. 784 00:55:03,145 --> 00:55:05,238 Grazie. 785 00:55:09,819 --> 00:55:11,787 Loro pensano che io sia pazza. 786 00:55:11,821 --> 00:55:13,516 Ma non lo sono. 787 00:55:13,556 --> 00:55:15,148 Non sono pazza. 788 00:55:15,191 --> 00:55:18,683 No, lei non e' pazza. E' per questo che sono venuto qui. 789 00:55:18,728 --> 00:55:20,923 Voglio discutere della situazione che riguarda Kevin, 790 00:55:20,963 --> 00:55:22,931 e di come lei potrebbe rivederlo ancora. 791 00:55:22,965 --> 00:55:24,592 Vuole rivederlo, giusto? 792 00:55:24,634 --> 00:55:26,101 Lei sa dove si trova? 793 00:55:26,135 --> 00:55:28,660 Ora non si arrabbi, signorina. 794 00:55:31,007 --> 00:55:33,908 Lei ha dato abbastanza spettacolo, signorina Walsh. 795 00:55:33,943 --> 00:55:36,673 Lo scoppio emotivo, la crisi di panico. 796 00:55:36,712 --> 00:55:39,806 Ci aspettavamo tutto tranne... l'incidente. 797 00:55:39,849 --> 00:55:43,046 Oh, mia cara Mary, insomma, deve stare piu' attenta. 798 00:55:46,555 --> 00:55:50,514 "Mary Catherine Walsh, nubile, direttore regionale delle operazioni 799 00:55:50,559 --> 00:55:52,652 per la Empyrean International Bank." 800 00:55:52,695 --> 00:55:56,062 Vive in affitto in un condominio di Reseda. Sua madre e' morta quattro mesi fa, 801 00:55:56,098 --> 00:55:59,192 ma la banca ha messo la sua casa sotto prestito vitalizio ipotecario. 802 00:55:59,235 --> 00:56:01,863 E' vero. 803 00:56:01,904 --> 00:56:05,465 - Come fa a saperlo? - Ho fatto le mie ricerche. 804 00:56:05,508 --> 00:56:07,066 Ma la sua banca, d'altra parte, 805 00:56:07,109 --> 00:56:09,407 di recente ha ricevuto dal governo federale 806 00:56:09,445 --> 00:56:11,379 un'iniezione di liquidita' pari a 2 miliardi di dollari. 807 00:56:11,414 --> 00:56:13,939 Ora, vedendo la struttura del bonus, 808 00:56:13,983 --> 00:56:15,883 ho visto che ricompensa i suoi dirigenti, 809 00:56:15,918 --> 00:56:19,081 lasciando cosi' che i clienti vadano in fallimento, non e' cosi? 810 00:56:19,121 --> 00:56:23,114 E lei ha accesso a fondi illimitati. 811 00:56:28,064 --> 00:56:31,659 Non gli faccia del male. Non gli faccia del male! 812 00:56:35,104 --> 00:56:37,095 Allora... 813 00:56:38,574 --> 00:56:41,168 - Quanto vuole? - 10 milioni di dollari. 814 00:56:41,210 --> 00:56:44,179 Mi sono concesso la liberta' di prendere il computer di Kevin. 815 00:56:44,213 --> 00:56:47,774 Qui dentro trovera' il numero del conto e le coordinate bancarie per il trasferimento 816 00:56:47,817 --> 00:56:49,717 del denaro in un conto in banca nelle Isole Cayman. 817 00:56:49,752 --> 00:56:51,879 Non appena avro' la conferma dell'avvenuto trasferimento, 818 00:56:51,921 --> 00:56:54,446 lascero' andare il suo ragazzo. 819 00:56:59,729 --> 00:57:01,754 Merda. 820 00:57:05,768 --> 00:57:07,395 Non c'e' segnale Wi-Fi. 821 00:57:07,436 --> 00:57:09,097 Ho controllato di persona. E' a posto. 822 00:57:09,138 --> 00:57:11,072 Gia', ma in questa stanza non ho un segnale wireless. 823 00:57:11,107 --> 00:57:12,972 Ho bisogno di una linea fissa. 824 00:57:13,008 --> 00:57:16,205 Devo spostarmi in un luogo diverso. 825 00:57:16,245 --> 00:57:18,509 Si', sono io. 826 00:57:18,547 --> 00:57:20,242 Gia', tagliate un dito a Peterson. 827 00:57:20,282 --> 00:57:23,217 No, aspetti! Aspetti! Gli dica di non farlo. 828 00:57:23,252 --> 00:57:25,618 Guardi qui. 829 00:57:25,654 --> 00:57:28,521 Guardi lo stato del segnale. Non c'e' niente. 830 00:57:28,557 --> 00:57:31,685 Ho provato ogni singolo network, 831 00:57:31,727 --> 00:57:34,218 - e non c'e' nulla. - Aspetta ancora un secondo. 832 00:57:34,263 --> 00:57:36,731 Ho bisogno che mi sposti in un luogo 833 00:57:36,766 --> 00:57:39,166 dove possa collegarmi da un computer diverso. 834 00:57:39,201 --> 00:57:40,998 E lo faro' immediatamente, ok? 835 00:57:41,036 --> 00:57:44,995 Si', d'accordo. 836 00:57:45,040 --> 00:57:47,338 Ci sono ancora 26 minuti prima che procedano con la mozzatura, che e' esattamente il tempo 837 00:57:47,376 --> 00:57:50,504 che lei ha a disposizine per trovare un computer e darmi i miei soldi. 838 00:57:50,546 --> 00:57:52,639 E' sorvegliata. Sappiamo tutto quello che fa. 839 00:57:52,681 --> 00:57:55,343 Se lei fallisce, Kevin morira'. 840 00:57:55,384 --> 00:57:57,352 Se lo dice a qualcuno, Kevin morira'. 841 00:57:57,386 --> 00:58:00,219 Se lascia l'ospedale, Kevin morira'. 842 00:58:01,490 --> 00:58:02,923 Ho capito. 843 00:58:02,958 --> 00:58:05,483 Qui ci sono i suoi vestiti. Li ho trovati di sotto. 844 00:58:05,528 --> 00:58:09,020 Quando avra finito, incontriamoci al sottolivello "B". 845 00:58:10,866 --> 00:58:12,629 Ottimo. 846 00:58:57,112 --> 00:58:59,103 Signorina Walsh? 847 00:59:32,147 --> 00:59:35,378 Signor Holloway, quella matta di Mary Walsh e' tornata a 848 00:59:35,417 --> 00:59:37,385 girovagare per le sale. 849 00:59:37,419 --> 00:59:39,387 Sta cercando un paziente che non sembra essere nel nostro sistema. 850 00:59:39,421 --> 00:59:41,389 Dev'essere scortata fuori immediatamente. 851 00:59:41,423 --> 00:59:43,414 - Avvertiro' la signora Markham. - Grazie. 852 01:00:17,660 --> 01:00:20,925 Abbiamo la sequenza di un filmato in cui la signorina Walsh si trova nella sala recupero traumi. 853 01:00:20,963 --> 01:00:22,931 J.J., ti spiace darmi una visuale di tutto il livello 3? 854 01:00:22,965 --> 01:00:24,626 - Grazie. - D'accordo. 855 01:00:27,469 --> 01:00:30,302 - Ecco qui. - Avevo detto di mettere qualcuno a guardia di quella porta. 856 01:00:30,339 --> 01:00:32,307 Sfortunatamente, l'infermiera si e' allontanata. 857 01:00:32,341 --> 01:00:34,332 Non credera' sul serio che sia pericolosa, vero? 858 01:00:34,376 --> 01:00:36,344 Non voglio correre alcun rischio. 859 01:00:36,378 --> 01:00:39,211 Inoltre, con le ferite che ha riportato, il suo stato di salute e' sotto la mia responsabilita'. 860 01:00:39,248 --> 01:00:41,273 Si fidi di me. Lei e' ancora qui, e la troveremo. 861 01:00:41,317 --> 01:00:43,842 I miei uomini stanno mettendo a soqquadro questo posto per scovarla. 862 01:00:43,886 --> 01:00:45,478 Beh, mi faccia subito sapere non appena avra' delle novita'. 863 01:00:45,521 --> 01:00:47,079 Io torno di sopra. 864 01:00:47,122 --> 01:00:49,522 D'accordo, signora Markham. Grazie. 865 01:01:58,293 --> 01:02:00,056 10 milioni di dollari. 866 01:02:04,566 --> 01:02:06,761 10 milioni di dollari. 867 01:02:44,173 --> 01:02:45,800 Ti prego, funziona. 868 01:04:05,854 --> 01:04:08,482 C'e' qualcuno? 869 01:04:08,524 --> 01:04:10,617 Kevin. 870 01:04:10,659 --> 01:04:14,390 - Mary, Mary. - Oh, Kevin. 871 01:04:16,398 --> 01:04:18,161 Sei ferito? 872 01:04:18,200 --> 01:04:19,690 Sta bene. 873 01:04:19,735 --> 01:04:21,635 Lo lasci andare. 874 01:04:21,670 --> 01:04:25,071 - I soldi. - Ho bisogno di mandare via e-mail un codice di conferma 875 01:04:25,107 --> 01:04:26,904 per completare il bonifico bancario. 876 01:04:26,942 --> 01:04:30,844 Quindi le suggerirei di lasciarlo andare subito. 877 01:04:51,466 --> 01:04:53,491 Muoviti! 878 01:04:55,637 --> 01:04:59,038 Tesoro. 879 01:04:59,074 --> 01:05:00,939 Pensavo di averti perso per sempre. 880 01:05:00,976 --> 01:05:02,603 Il codice, il codice, andiamo. 881 01:05:02,644 --> 01:05:05,272 Fatto. 882 01:05:05,314 --> 01:05:07,077 Coraggio, andiamo su per quelle scale. 883 01:05:07,115 --> 01:05:10,243 Possiamo andarcene. Sali per quelle scale. 884 01:05:15,000 --> 01:05:17,658 ISOLE CAYMAN 885 01:05:17,659 --> 01:05:19,752 Beh, sono felice che lei ce l'abbia fatta. 886 01:05:19,795 --> 01:05:21,262 Se ho capito bene, lei e' del Missouri. E' esatto? 887 01:05:21,296 --> 01:05:22,422 Si', Kansas City. 888 01:05:22,464 --> 01:05:25,456 - E' vicino St. Louis? - Dall'altro lato dello stato. 889 01:05:25,500 --> 01:05:27,161 Mi scusi un secondo. 890 01:05:27,202 --> 01:05:28,931 Royal Cayman Bank & Trust. Sono Barry. 891 01:05:28,971 --> 01:05:32,463 Si', Conyers. Si', sono io. 892 01:05:32,507 --> 01:05:34,031 Sono stati trasferiti? 893 01:05:34,076 --> 01:05:37,307 Si', signore. In verita', l'operazione e' in corso proprio in questo momento. 894 01:05:37,346 --> 01:05:39,871 Ci siamo, ragazzi. 895 01:05:39,915 --> 01:05:41,473 Grazie, signorina Walsh. 896 01:05:45,921 --> 01:05:47,548 Ottimo lavoro, piccola. 897 01:05:47,589 --> 01:05:51,150 Voglio dire, fantastico. 898 01:05:54,429 --> 01:05:56,659 E' un'ottima cosa che tu abbia fatto in tempo, 899 01:05:56,698 --> 01:05:59,667 perche' questo tutore inizia davvero ad irrigidirmi la gamba. 900 01:06:02,137 --> 01:06:04,105 Kevin, che stai facendo? 901 01:06:04,139 --> 01:06:07,165 Non ha ancora capito? Non c'e' nessun Kevin Peterson. 902 01:06:08,343 --> 01:06:10,106 Kevin. 903 01:06:12,314 --> 01:06:14,009 Oh, mio Dio. Dove sei? 904 01:06:14,049 --> 01:06:17,849 Non lo so. Sono da qualche parte dentro l'ospedale. 905 01:06:17,886 --> 01:06:19,854 Puoi raggiungermi qui? 906 01:06:19,888 --> 01:06:22,482 - No, no, lasciami stare! - Kevin. 907 01:06:23,992 --> 01:06:27,655 Non c'e' nessun... 908 01:06:27,696 --> 01:06:30,665 Kevin Peterson. 909 01:06:32,067 --> 01:06:34,968 Kevin, Kevin! 910 01:06:38,173 --> 01:06:39,197 Kevin. 911 01:06:43,178 --> 01:06:46,614 Non gli faccia del male. Non gli faccia del male! 912 01:06:46,648 --> 01:06:48,115 Mamma mia. 913 01:06:48,150 --> 01:06:51,278 Allora... Quanto vuole? 914 01:06:57,592 --> 01:07:00,026 Che mi dice dell'infermiera, 915 01:07:00,062 --> 01:07:02,121 questa Amanda? 916 01:07:02,164 --> 01:07:04,530 - Lei dev'essere Kevin Peterson. - Si'. 917 01:07:04,566 --> 01:07:06,534 - Io sono Amanda. - Nel nostro personale non c'e' nessuno 918 01:07:06,568 --> 01:07:09,059 - con quel nome. - Ci vediamo fra un'ora. 919 01:07:10,105 --> 01:07:12,232 - Una graziosa infermiera e' entrata per prepararlo. - Qual era il nome dell'infermiera? 920 01:07:12,274 --> 01:07:14,401 Uh, no... Amanda. 921 01:07:14,443 --> 01:07:18,243 - Il mio ragazzo si chiama Kevin Peterson... - Vieni qui, vieni qui. 922 01:07:18,280 --> 01:07:20,145 ...e non riusciamo a trovarlo. 923 01:07:20,182 --> 01:07:23,913 Mia moglie ha un cancro al seno. 924 01:07:23,952 --> 01:07:26,887 E beh, e' di sopra in chemioterapia. 925 01:07:26,922 --> 01:07:29,220 E' lui. Proprio li'. 926 01:07:29,257 --> 01:07:32,055 L'esattezza dei colori e' difficile da determinare nelle telecamere a circuito chiuso. 927 01:07:32,094 --> 01:07:36,394 Detective Franklin, qui abbiamo delle persone che possono parlare con lei. 928 01:07:36,431 --> 01:07:39,594 Sono sicuro che la signora Markham possa organizzare qualcosa, se necessario. 929 01:07:39,634 --> 01:07:41,864 E' tutto una menzogna? 930 01:07:41,903 --> 01:07:44,201 E' tutto una menzogna? 931 01:07:44,239 --> 01:07:46,639 E'... E'... E' tutto... 932 01:07:46,675 --> 01:07:50,611 - E' tutto una menzogna. - Non prenderla sul personale, Mare. 933 01:07:50,645 --> 01:07:53,375 - La mia orsacchiotta. - Non toccarmi. 934 01:07:53,415 --> 01:07:55,576 L'uomo di cui ti sei innamorata... 935 01:07:57,652 --> 01:07:59,415 non e' reale. 936 01:07:59,454 --> 01:08:02,048 Sono una vera idiota. 937 01:08:08,000 --> 01:08:12,700 A Mary, questo e' il mio libro preferito. Con tutto il mio amore, Kevin. 938 01:08:15,604 --> 01:08:18,937 Non ti ha detto del suo periodo trascorso in prigione? E' li' che l'ho conosciuto. 939 01:08:18,974 --> 01:08:21,408 Credimi, se fossi stato piu' giovane, l'avrei fatto io stesso. 940 01:08:21,443 --> 01:08:24,537 No no no, Coop. Non saresti stato in grado di gestirla. 941 01:08:24,579 --> 01:08:27,104 E' una vera gattona tra le lenzuola. 942 01:08:27,149 --> 01:08:29,743 Oh, non saprei, Coop. 943 01:08:29,785 --> 01:08:33,243 Io invece credo che avresti potuto farcela. 944 01:08:34,856 --> 01:08:36,323 Tutto quello che dovevamo fare era starcene seduti con le mani in mano 945 01:08:36,358 --> 01:08:39,088 ed osservarti mentre perdevi la testa. Era semplice. 946 01:08:39,127 --> 01:08:42,494 Orsacchiotta, in onore dei vecchi tempi. 947 01:08:42,531 --> 01:08:45,125 - Vieni qui. - Non azzardarti a toccarmi. 948 01:08:45,167 --> 01:08:47,727 - Non toccarmi. - Permettilo a me. 949 01:08:47,769 --> 01:08:49,964 D'accordo, ragazzi, credo che sia ora di andare. 950 01:08:50,005 --> 01:08:52,906 Va bene, Holloway, tu sai cosa fare. 951 01:08:52,941 --> 01:08:54,408 Amanda. 952 01:08:54,443 --> 01:08:56,775 Ti spediro' una cartolina. 953 01:09:02,083 --> 01:09:04,313 Mi spiace. 954 01:09:15,197 --> 01:09:18,462 L'ufficio di Victoria Markham, per favore. 955 01:09:20,068 --> 01:09:23,094 Sono il Detective Franklin. Le dica che e' urgente. 956 01:09:23,138 --> 01:09:26,005 Che intende dire che e' scomparsa? Dov'e' andata? 957 01:09:27,676 --> 01:09:30,702 Senta, credo che lei ci stia dicendo la verita' sul conto del suo ragazzo. 958 01:09:30,745 --> 01:09:32,713 E' impelagata in qualcosa. Non so di che si tratti. 959 01:09:32,747 --> 01:09:35,511 Penso possa trovarsi in una sorta di guaio. Trovatela. 960 01:09:35,550 --> 01:09:38,144 Trovatela e basta! Io arrivo subito. 961 01:09:56,104 --> 01:09:58,698 Con 10 milioni di dollari ci si sente alla grande, non e' vero, tesoro? 962 01:09:58,740 --> 01:10:00,332 Piccolo, dammi un bacio. 963 01:10:16,424 --> 01:10:19,689 Sapete, mi sento quasi in colpa. 964 01:10:19,728 --> 01:10:22,253 Ah, si'? E come mai? 965 01:10:22,297 --> 01:10:26,290 Ho detto quasi, ma posso pensare a 10 milioni di ragioni per non esserlo. 966 01:10:27,469 --> 01:10:30,768 Coraggio! Di sopra! Di sopra! 967 01:10:30,805 --> 01:10:32,739 Sali queste scale. Muoviti! 968 01:10:32,774 --> 01:10:36,471 Non fare resistenza. 969 01:10:36,511 --> 01:10:39,878 Gia, tu sei una combattente, non e' vero? 970 01:10:43,451 --> 01:10:47,285 Credo che una volta Stevie disse che a letto eri un animale. 971 01:10:47,322 --> 01:10:50,291 Calma. Calma. 972 01:10:52,561 --> 01:10:57,527 Si'. Si'. 973 01:10:57,566 --> 01:10:59,227 Cavolo, non sei male. 974 01:10:59,267 --> 01:11:02,293 Voglio mostrarti una cosa. 975 01:11:02,337 --> 01:11:04,362 - D'accordo. - Si'. 976 01:11:04,406 --> 01:11:06,806 Forse non dovrei ancora lasciarti andare. 977 01:11:09,578 --> 01:11:11,273 Che stai cercando li' sotto? 978 01:11:11,313 --> 01:11:13,645 - Il mio telefono. - Che c'entra il tuo telefono? 979 01:11:13,682 --> 01:11:16,708 Il trasferimento. 980 01:11:16,751 --> 01:11:19,481 Ricordi che stavano parlando del trasferimento? 981 01:11:19,521 --> 01:11:21,648 Si', e allora? 982 01:11:21,690 --> 01:11:23,317 E' ancora in attesa di essere confermato. 983 01:11:23,358 --> 01:11:26,759 Ma davvero? Ti stai giocando un'altra delle tue mosse da gattona? 984 01:11:26,795 --> 01:11:29,320 - E' cosi'? - Potrei prendere il denaro 985 01:11:29,364 --> 01:11:31,491 e trasferirlo direttamente sul tuo conto 986 01:11:31,533 --> 01:11:33,501 schiacciando un semplice tasto. 987 01:11:33,535 --> 01:11:35,730 Che intendi dire che potrei avere il denaro? 988 01:11:35,770 --> 01:11:37,704 Posso provartelo. Lo faro' proprio qui. Guarda. 989 01:11:37,739 --> 01:11:40,503 Lentamente, fallo lentamente. 990 01:11:40,542 --> 01:11:44,171 Fammi vedere. 991 01:12:06,768 --> 01:12:10,534 Mary? Dov'e' il mio agnellino? 992 01:12:11,873 --> 01:12:15,138 Mary! Dove sei? 993 01:12:27,055 --> 01:12:29,046 Mary! 994 01:12:30,258 --> 01:12:33,352 Mary. 995 01:12:36,097 --> 01:12:38,531 Abbiamo 23 uscite. 996 01:12:38,566 --> 01:12:41,330 Ne abbiamo sotto controllo 22. 997 01:12:50,679 --> 01:12:53,170 Davvero? Pensi che abbia fatto un buon lavoro? 998 01:12:53,248 --> 01:12:55,341 Si', vestita con l'uniforme da infermierina sconcia 999 01:12:55,383 --> 01:12:58,181 eri davvero eccezionale. 1000 01:12:58,219 --> 01:13:00,744 Grazie, piccolo. Ero cosi' nervosa. 1001 01:13:00,789 --> 01:13:03,553 Ehi, sentite, non esaltatevi troppo. 1002 01:13:03,591 --> 01:13:06,924 - Chiama Holloway. - D'accordo. 1003 01:13:24,079 --> 01:13:27,412 Ciao, Holloway. 1004 01:13:31,086 --> 01:13:34,180 Sembra che tu sia senza fiato. 1005 01:13:34,222 --> 01:13:36,554 Orsacchiotta... 1006 01:13:36,591 --> 01:13:38,252 sei tu? 1007 01:13:40,328 --> 01:13:43,661 Riesco a sentirti respirare. 1008 01:13:43,698 --> 01:13:45,188 Ed io conosco il tuo respiro. 1009 01:13:45,233 --> 01:13:48,031 Dov'e' Holloway? 1010 01:13:48,069 --> 01:13:51,869 Non hai ucciso Holloway, vero? 1011 01:13:51,906 --> 01:13:55,433 Non credevo che ne avessi il coraggio. 1012 01:13:55,477 --> 01:13:57,536 Mary. 1013 01:13:57,579 --> 01:13:59,240 Mary, ascoltami. 1014 01:13:59,280 --> 01:14:01,646 Sto venendo a cercarti, Mary. Sto per venire laggiu'. 1015 01:14:01,683 --> 01:14:04,174 Tu rimani semplicemente li'. Possiamo risolvere ogni cosa. 1016 01:14:04,219 --> 01:14:06,380 Sto venendo da te. Maledizione. 1017 01:14:06,421 --> 01:14:08,912 Holloway ha mandato tutto all'aria. Lei non e' morta. 1018 01:14:08,957 --> 01:14:12,085 Ma rilassatevi. Prendero' i soldi, ok? Otterremo i soldi. 1019 01:14:12,127 --> 01:14:14,095 Pensavo avessi detto di conoscere questa ragazza, Steve. 1020 01:14:14,129 --> 01:14:17,064 Infatti. Te l'ho detto, e' intelligente. 1021 01:14:17,098 --> 01:14:20,556 - Pronto. - Temo che ci sia stato un problema. 1022 01:14:20,602 --> 01:14:22,092 Il bonifico e' stato revocato. 1023 01:14:22,137 --> 01:14:23,502 Di che stai parlando? 1024 01:14:23,538 --> 01:14:25,506 La banca ha annullato il denaro. 1025 01:14:25,540 --> 01:14:27,872 Ma non puoi farlo. 1026 01:14:27,909 --> 01:14:30,400 - Non e' una mia decisione, signore. - Questo non mi basta. 1027 01:14:30,445 --> 01:14:32,709 Signore, non c'e' piu' niente che io possa fare, ok? 1028 01:14:32,747 --> 01:14:35,682 Non dipende da me. Io ho fatto cio' che lei mi ha detto di fare. 1029 01:14:35,717 --> 01:14:38,447 - Ho fatto quello che lei mi ha chiesto. - Beh, riusciro' a fargli annullare l'operazione. 1030 01:14:38,486 --> 01:14:40,613 Signore, faccia cio' che deve, signore. 1031 01:14:40,655 --> 01:14:43,647 Mi spiace. 1032 01:14:45,293 --> 01:14:48,160 Dobbiamo tornare indietro. Riportaci all'ospedale. 1033 01:14:48,196 --> 01:14:50,630 Me ne occupero' io stesso. 1034 01:14:50,665 --> 01:14:53,657 Le piantero' subito una pallottola in testa. 1035 01:14:53,701 --> 01:14:55,794 Gira qui. 1036 01:14:57,672 --> 01:14:59,640 Figlia di puttana! 1037 01:15:29,571 --> 01:15:31,198 Eccola li'! 1038 01:16:04,439 --> 01:16:06,737 Fine della corsa, baby. 1039 01:16:06,774 --> 01:16:09,766 D'accordo, tu mettiti al volante. Ci incontreremo di sopra. 1040 01:16:21,556 --> 01:16:24,286 A tutte le unita', 3 persone armate 1041 01:16:24,325 --> 01:16:26,885 al volante di una berlina argentata sono state individuate nel parcheggio dell'ospedale. 1042 01:16:26,928 --> 01:16:29,624 A tutte le unita', rispondete. 1043 01:16:40,942 --> 01:16:44,309 Aspetta. Aspetta. 1044 01:17:08,937 --> 01:17:10,734 - Dove sono andati? - Non lo so. 1045 01:17:10,772 --> 01:17:13,002 - Dove sono andati?! - Da quella parte. 1046 01:17:13,041 --> 01:17:15,771 - Datti una calmata! - Tu resta qui. 1047 01:17:15,810 --> 01:17:16,868 Mi hai sentito? Esattamente qui! 1048 01:17:21,115 --> 01:17:23,743 Ho bisogno subito di rinforzi al County Hospital. 1049 01:17:23,785 --> 01:17:26,652 Mary, tesoro, non voglio farti del male. 1050 01:17:56,484 --> 01:17:59,078 Orsacchiotta. 1051 01:18:04,058 --> 01:18:07,118 No! No, non spararle. Abbiamo bisogno delle sue informazioni. 1052 01:18:07,161 --> 01:18:09,891 Tesoro, Mary. Gli dispiace. 1053 01:18:16,337 --> 01:18:18,328 Mare. 1054 01:18:55,643 --> 01:18:57,076 Per favore, si fermi. 1055 01:18:57,111 --> 01:19:00,342 Cooper, metta giu' la pistola. 1056 01:19:00,381 --> 01:19:02,576 Sei una ragazza intelligente, Walsh. 1057 01:19:02,617 --> 01:19:05,450 Tutto questo non finira' bene. Non essere stupida. 1058 01:19:05,486 --> 01:19:08,455 Sto per mettere giu' la mia pistola. 1059 01:19:08,489 --> 01:19:10,286 E lo faro' proprio qui. 1060 01:19:10,324 --> 01:19:13,760 Io andro' per la mia strada e lei per la sua, ok? 1061 01:19:15,329 --> 01:19:17,797 Getti l'arma, Cooper. 1062 01:19:26,140 --> 01:19:29,473 Coop... 1063 01:19:29,510 --> 01:19:31,501 stai bene? 1064 01:19:54,302 --> 01:19:56,270 Dove hai preso quella pistola, tesoro? 1065 01:19:56,304 --> 01:19:58,329 Mettila via e Rimani dove sei. 1066 01:19:58,372 --> 01:20:02,240 Piccola, la metto via. 1067 01:20:02,276 --> 01:20:04,608 Sta' calma. 1068 01:20:04,645 --> 01:20:08,081 Questo e' un lato di te totalmente diverso 1069 01:20:08,116 --> 01:20:09,947 che non avevo mai visto. 1070 01:20:09,984 --> 01:20:13,476 E che cosa ne pensi di questo lato? 1071 01:20:13,521 --> 01:20:15,955 Mi piace. 1072 01:20:15,990 --> 01:20:17,924 Mi piace molto. 1073 01:20:17,959 --> 01:20:20,427 Anche a me. 1074 01:20:20,461 --> 01:20:23,430 Piccola, tutta questa faccenda e' completamente 1075 01:20:23,464 --> 01:20:25,261 sfuggita di mano. 1076 01:20:25,299 --> 01:20:26,994 Non era assolutamente previsto che tu ti facessi del male. 1077 01:20:27,034 --> 01:20:29,025 Ok? 1078 01:20:29,070 --> 01:20:31,334 Ascolta, possiamo risolvere la cosa. 1079 01:20:31,372 --> 01:20:34,535 D'accordo, senti, 1080 01:20:34,575 --> 01:20:37,942 dimenticati di quei tipi, ok? 1081 01:20:37,979 --> 01:20:41,210 Perche' non prendiamo i soldi semplicemente tu ed io? 1082 01:20:41,249 --> 01:20:42,978 Puoi fare di nuovo la richiesta. 1083 01:20:43,017 --> 01:20:46,009 Lo prendiamo, e potremo essere chiunque vogliamo. 1084 01:20:46,053 --> 01:20:49,420 Possiamo andare ovunque desideriamo. Pensaci. 1085 01:20:51,692 --> 01:20:54,786 No no no, e' vero, e' cominciato tutto per via dei soldi, 1086 01:20:54,829 --> 01:20:57,389 Ma ora, insomma, 1087 01:20:57,431 --> 01:20:59,194 tesoro, e' cambiato tutto. 1088 01:20:59,233 --> 01:21:02,361 Detesterei vederti 1089 01:21:02,403 --> 01:21:05,770 sprecare quattro mesi 1090 01:21:05,806 --> 01:21:08,604 di tempo e fatica. 1091 01:21:08,643 --> 01:21:10,577 Non riuscirei davvero a sopportarlo. 1092 01:21:10,611 --> 01:21:11,805 Mi ferirebbe. 1093 01:21:11,846 --> 01:21:13,837 Gia', e' quello che sto dicendo. 1094 01:21:13,881 --> 01:21:16,042 Ecco perche' tu ed io potremmo prendere insieme il denaro. 1095 01:21:16,083 --> 01:21:20,019 E' proprio qui. 1096 01:21:20,054 --> 01:21:22,215 E potrebbe accadere premendo semplicemente un piccolo pulsante. 1097 01:21:22,256 --> 01:21:24,087 Possiamo andare dove vogliamo. 1098 01:21:24,125 --> 01:21:27,026 Possiamo essere chiunque desideriamo. 1099 01:21:27,061 --> 01:21:28,926 Riflettici. 1100 01:21:28,963 --> 01:21:32,865 Tesoro, questa sembra un'idea davvero fantastica. 1101 01:21:32,900 --> 01:21:34,765 Tu... 1102 01:21:34,802 --> 01:21:36,997 mi dicevi sempre che non avevo prezzo. 1103 01:21:37,038 --> 01:21:39,973 Piccola, tu non hai prezzo... 1104 01:21:40,007 --> 01:21:41,838 per me. 1105 01:21:41,876 --> 01:21:44,242 Ma non sapevo... 1106 01:21:44,278 --> 01:21:46,542 di essere una preda da 10 milioni di dollari! 1107 01:21:46,581 --> 01:21:48,742 No! 1108 01:21:51,285 --> 01:21:53,276 Mary. 1109 01:21:54,822 --> 01:21:57,791 Vedi, ora saro' costretto a rompere con te. 1110 01:21:57,825 --> 01:21:59,258 E questa volta, sul serio! 1111 01:22:06,267 --> 01:22:08,258 Mare! 1112 01:22:18,579 --> 01:22:20,809 Mary. Mary, non si muova. 1113 01:22:20,848 --> 01:22:22,543 Resti li'! Non si muova. 1114 01:22:22,583 --> 01:22:25,074 Vengo io da lei. E' tutto a posto. 1115 01:22:25,119 --> 01:22:27,110 Resti li'. 1116 01:22:49,844 --> 01:22:51,835 Ok. 1117 01:22:55,149 --> 01:22:57,140 Mi spiace. 1118 01:22:59,453 --> 01:23:01,444 Grazie. 1119 01:23:41,662 --> 01:23:44,062 Detective Franklin. 1120 01:23:44,098 --> 01:23:47,864 Prima di andare li' sopra 1121 01:23:47,902 --> 01:23:50,268 e vedere tutta quella gente, 1122 01:23:50,304 --> 01:23:52,636 volevo solo chiederle, 1123 01:23:52,673 --> 01:23:54,664 perche' mi ha creduto? 1124 01:23:58,012 --> 01:24:00,412 Questo. 1125 01:24:00,448 --> 01:24:02,541 Lo ha lasciato nella cappella. 1126 01:24:02,583 --> 01:24:04,244 E quello cosa c'entra? 1127 01:24:04,285 --> 01:24:06,753 L'ultimo capitolo. Dia un'occhiata. 1128 01:24:13,027 --> 01:24:15,723 Tutte le risposte sono proprio li'. 1129 01:24:29,410 --> 01:24:32,538 Non sono riusciti ad inventarsi nemmeno qualcosa di originale. 1130 01:24:35,182 --> 01:24:38,310 Perche' non lo tiene lei come prova? 1131 01:24:38,352 --> 01:24:41,879 - Lei se la cavera'? - Certamente. 1132 01:24:41,922 --> 01:24:44,755 Continuero' semplicemente a vivere 1133 01:24:44,792 --> 01:24:47,022 uno giorno alla volta. 1134 01:24:47,061 --> 01:24:50,292 - E lei? - Ho chiamato mia moglie. 1135 01:24:50,331 --> 01:24:53,061 - Davvero? - Lei mia ha dato modo di riflettere. 1136 01:24:53,100 --> 01:24:55,967 Forse l'ho lasciata andare troppo facilmente. 1137 01:24:56,003 --> 01:24:59,439 Sono orgogliosa di te, ragazzo. 1138 01:24:59,473 --> 01:25:02,067 Coraggio. L'accompagnero' in un vero ospedale. 1139 01:25:02,109 --> 01:25:06,045 - Ok? - Cosi' i giochi potranno iniziare sul serio. 1140 01:25:08,500 --> 01:25:19,900 In Memoria Di BRITTANY MURPHY 1141 01:25:31,000 --> 01:25:46,000 Traduzione: - - - CrAnB - - -