1 00:01:40,241 --> 00:02:00,243 Μετάφραση: ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε for www.torrentleechgr.com 2 00:02:55,066 --> 00:02:57,159 Εντάξει παιδιά, πάμε. 3 00:02:57,209 --> 00:02:59,177 Σιγά, σιγά. 4 00:02:59,202 --> 00:03:01,193 Μιτς, γιατί είσαι εδώ; 5 00:03:01,218 --> 00:03:04,085 Είμαι πάντα εδώ. Μην ανησυχείς, ο φίλος σου θα γίνει καλά. 6 00:03:04,110 --> 00:03:05,236 Ποιος είσαι; Ο Μπάτμαν; 7 00:03:05,261 --> 00:03:07,252 Βεβαίως φιλαράκο, απλώς μεγαλύτερος. 8 00:03:07,277 --> 00:03:09,211 Και πιο καφετής. 9 00:03:09,236 --> 00:03:10,329 - Εντάξει παιδιά, πάρτε τον. - Καλό τρέξιμο, Μιτς. 10 00:03:10,354 --> 00:03:11,653 Εντάξει, Στεφ, τα λέμε. 11 00:03:15,606 --> 00:03:18,575 - Έι Μιτς. - Έι, "Βέλη", τι λέει; 12 00:03:18,672 --> 00:03:21,470 Ο άνεμος ήταν ήσυχος σήμερα, απλά είχε κυματάκια. 13 00:03:21,508 --> 00:03:23,500 Αυτό είναι ξενέρα μεγάλε. 14 00:03:23,511 --> 00:03:25,536 Δεν φυσάει τόσο, ούτε για να ρίξει καμιά ομπρέλα. 15 00:03:25,580 --> 00:03:27,673 - Εσύ αποφασίζεις, αδελφέ. - Έλα, πάμε. 16 00:03:29,684 --> 00:03:33,643 - Εντάξει, αδελφικό αντίο. - Γειά σ' αδελφέ. 17 00:03:34,622 --> 00:03:36,812 Έλα τώρα Πιτ, σου έχω πει να μην το κάνεις αυτό κάθε μέρα. 18 00:03:36,824 --> 00:03:37,558 Γεια. 19 00:03:37,559 --> 00:03:38,548 Θέλω να το κάνω. 20 00:03:38,594 --> 00:03:39,735 Έσωσες την ζωή της αδελφής μου, νομίζεις, 21 00:03:39,747 --> 00:03:40,653 ότι θα το ξεχάσω έτσι απλά αυτό. 22 00:03:40,662 --> 00:03:42,584 Εντάξει, άκου, την επόμενη φορά κάνε τους θωρακικούς μου 23 00:03:42,596 --> 00:03:44,530 λίγο μεγαλύτερους και μην καλύπτεις το μπροστινό μου. 24 00:03:44,566 --> 00:03:47,627 - Το 'πιασα. Τεράστια τσουτσού. - Μεγάλη τσουτσού. 25 00:03:47,637 --> 00:03:49,537 - Έι, Έλερμπι. - Μιτς. 26 00:03:49,572 --> 00:03:52,405 Έλα φίλε, γιατί δεν αφήνεις τους δικούς μου στην ησυχία τους. 27 00:03:52,442 --> 00:03:53,704 Και αν το έχεις, έλα μαζί μου για τρέξιμο. 28 00:03:53,710 --> 00:03:55,260 Τι θες να πεις; Ότι χρειάζομαι περισσότερη γυμναστική; 29 00:03:55,272 --> 00:03:56,543 Τι; Δείχνω μικρότερος; 30 00:03:56,546 --> 00:03:58,673 Όχι! Δείχνεις μεγάλος, δεν ξέρω πως μπαίνεις σ' αυτήν την στολή φίλε. 31 00:03:58,715 --> 00:03:59,921 - Ω ναι; - Ναι, ναι. 32 00:03:59,946 --> 00:04:01,106 Αν είχα αδελφή, θα σου την σύστηνα σίγουρα. 33 00:04:01,619 --> 00:04:02,707 Εντάξει, εντάξει. 34 00:04:04,798 --> 00:04:08,005 Περίμενε, αυτό ήταν σαρκαστικό. Σαν να λες έναν ψηλό τύπο, κοντό. Γαμώτο! 35 00:04:08,955 --> 00:04:10,889 Πάντα μου το κάνει αυτό. 36 00:04:10,914 --> 00:04:12,940 Άκουσα, ότι εφηύρε το Google, και τα έδωσε όλα σε αγαθοεργίες. 37 00:04:13,221 --> 00:04:14,366 Εγώ άκουσα, ότι εφηύρε και την θεραπεία. 38 00:04:14,391 --> 00:04:15,327 του κοινού κρυολογήματος.(γρίπη) 39 00:04:15,352 --> 00:04:18,344 Δεν είναι κι ο Σούπερμαν, είναι απλά ένας κοινοτικός ναυαγοσώστης. 40 00:04:18,566 --> 00:04:20,624 Ενήλικας άντρας που φοράει κολλάν στην δουλειά του. 41 00:04:21,407 --> 00:04:23,375 Σαν τον Σούπερμαν. 42 00:04:23,519 --> 00:04:25,159 Ρε τράβα γαμήσου. Τσακίσου φύγε από την παραλία μου. 43 00:04:28,172 --> 00:04:30,430 Δεν χρειάζεται καν να τεντωθώ για να σε μπλοκάρω. 44 00:04:30,455 --> 00:04:31,211 Πάμε. 45 00:04:39,277 --> 00:04:41,268 - Όχι στην παραλία μου, Τζέρι. - Μαλάκα! 46 00:04:41,293 --> 00:04:44,126 - Πώς είσαι Μιτς; - Σου είπα ότι με έσωσε μια φορά; 47 00:04:44,151 --> 00:04:46,887 Κάθε φορά που έρχεται. Κυριολεκτικά, κάθε φορά. 48 00:04:50,445 --> 00:04:52,504 Γεια, Μιτς. 49 00:05:21,561 --> 00:05:22,448 Φλάκα.(ναρκωτικό) Χριστέ μου, 50 00:05:22,472 --> 00:05:23,690 Χριστέ μου. 51 00:05:24,004 --> 00:05:25,836 - Τι έγινε φίλε; - Γεια σου Μιτς. 52 00:05:25,861 --> 00:05:27,296 Μπορώ να το δω αυτό; 53 00:05:29,441 --> 00:05:31,409 - Που το βρήκες αυτό; - Ακριβώς εκεί πέρα. 54 00:05:31,434 --> 00:05:34,891 Ακριβώς εκεί πέρα, ε; Μόνο ένα υπήρχε, έτσι; 55 00:05:47,471 --> 00:05:49,258 Εντάξει, το κατάλαβα ότι ήθελες να δοκιμάσεις τον 56 00:05:49,283 --> 00:05:51,478 σταθεροποιητή, αλλά γιατί έπρεπε να το κάνεις, στην παραλία; 57 00:05:51,503 --> 00:05:54,472 Ξέρεις ότι μισώ την παραλία. Και εκτός αυτού, πρέπει να γυρίσω στην δουλειά. 58 00:05:54,497 --> 00:05:57,330 Λοιπόν, λυπάμαι φίλε, αλλά η παραλία, είναι σημαντική, είναι... 59 00:05:57,355 --> 00:06:00,801 Είναι, ξέρεις... με τον άνεμο... και το... 60 00:06:25,564 --> 00:06:27,464 Κατάλαβα. Τώρα κατάλαβα. 61 00:06:27,489 --> 00:06:32,484 Λου; Τι την Σίτζει; Όχι. Δεν ήξερα καν ότι δούλευε στην παραλία, σήμερα. 62 00:06:32,509 --> 00:06:34,350 - Σκάσε, μαλάκα. - Γεια σου Ρόνι. 63 00:06:36,387 --> 00:06:38,446 Ρόνι, σωστά; 64 00:06:39,366 --> 00:06:41,392 Ναι βέβαια, Ρόνι. Εγώ είμαι ο Ντέιβ. 65 00:06:41,417 --> 00:06:42,441 - Γεια σου Ντέιβ. - Χαίρω πολύ. 66 00:06:42,466 --> 00:06:45,264 - Είμαι η Σίτζει. Τι κάνεις; - Είμαι καλά. 67 00:06:45,289 --> 00:06:47,638 Θα διαγωνιστείς, σωστά; 68 00:06:47,970 --> 00:06:50,905 Είδα το όνομα σου στον πίνακα, γι' αυτό σε ξέρω. 69 00:06:52,478 --> 00:06:55,311 - Πες, κάτι, πες κάτι. - Νιώθω ότι φέτος είναι η χρονιά σου. 70 00:06:55,336 --> 00:06:57,035 Κόφτο αυτό. 71 00:06:59,541 --> 00:07:05,925 - Εντάξει. Τα λέμε στους προκριματικούς. - Εντάξει, Σίτζεϊ. 72 00:07:07,197 --> 00:07:10,143 Αυτό είναι απίστευτο. Είναι καλή, 73 00:07:10,191 --> 00:07:13,807 φιλόξενη, και το χειριστικές πολύ διακριτικά. 74 00:07:13,844 --> 00:07:16,074 - Αλήθεια; - Όχι! Ήταν παράξενο, τρομερό. 75 00:07:16,393 --> 00:07:18,225 - Γαμώτο! - Εγκεφαλικό έπαθες; 76 00:07:18,250 --> 00:07:19,527 Έτσι έμοιαζε.. 77 00:07:59,281 --> 00:08:01,272 Γεια, είμαι ο Ματ Μπρόντι. 78 00:08:01,297 --> 00:08:03,390 Ναι, δεν νοιάζεται κανείς. 79 00:08:11,397 --> 00:08:13,422 - Έι, Ρόνι; - Έλα Στεφ. 80 00:08:13,447 --> 00:08:15,278 - Καλωσόρισες πάλι. - Ευχαριστώ. 81 00:08:15,303 --> 00:08:17,794 - Η τρίτη φορά είναι η τυχερή, σωστά; - Ναι, ξέρεις... 82 00:08:19,342 --> 00:08:20,891 Είμαι πιο παρακινημένος, από ποτέ. 83 00:08:23,678 --> 00:08:25,663 Θα με κάνεις να μαντέψω το όνομα σου; 84 00:08:27,263 --> 00:08:28,321 Με ακολουθείς; 85 00:08:28,346 --> 00:08:32,215 Ξέρεις βασικά, μόλις θα σε ρωτούσα το ίδιο πράγμα. 86 00:08:32,611 --> 00:08:34,799 Εντάξει, αλλά είσαι σέξι. 87 00:08:34,824 --> 00:08:36,308 Θα μπορούσα να σου αντισταθώ λίγο, αλλά και 88 00:08:36,333 --> 00:08:37,897 οι δυο μας ξέρουμε ότι στο τέλος θα υπέκυπτα. 89 00:08:37,922 --> 00:08:39,048 Γιατί δεν το παραλείπουμε αυτό; 90 00:08:39,073 --> 00:08:40,660 Γιατί με ακολουθείς; 91 00:08:42,713 --> 00:08:45,351 - Τώρα.. - Ξέρεις ειλικρινά... 92 00:08:45,930 --> 00:08:47,060 Σκεφτόμουν πρώτα ένα δείπνο. 93 00:08:48,384 --> 00:08:50,318 Αλλά μπορούμε να δοκιμάσουμε το ραντεβού πρώτα, αν το θες. 94 00:08:50,343 --> 00:08:52,311 Προσπαθείς πολύ σκληρά. 95 00:08:52,336 --> 00:08:53,843 Η προσπάθεια, είναι το καλύτερο σημείο. 96 00:08:53,879 --> 00:08:54,385 Σάμερ; 97 00:08:54,410 --> 00:08:56,174 - Γεια. - Ήλπιζα να ήσουν εδώ. 98 00:08:56,199 --> 00:08:58,224 Δεν κοιμήθηκα χθες, είμαι τόσο ενθουσιασμένη. 99 00:08:58,249 --> 00:09:00,376 - Είναι η μέρα σου σήμερα, Σάμερ. - Ευχαριστώ. 100 00:09:00,401 --> 00:09:03,370 Παρακαλώ. Γεια σου γοργόνα, έχεις έρθει για τους προκριματικούς; 101 00:09:03,395 --> 00:09:07,263 Όχι, όχι, δεν κάνω προκριματικούς, βασικά είμαι ήδη στην ομάδα. 102 00:09:07,288 --> 00:09:09,416 - Είσαι ήδη σε αυτήν την ομάδα; - Είμαι ο Ματ Μπρόντι. 103 00:09:09,441 --> 00:09:12,205 - Έτοιμος για υπηρεσία. - Έτοιμος για υπηρεσία. 104 00:09:12,230 --> 00:09:14,425 Εντάξει, έχεις τίποτα χαρτιά ή κάτι τέτοιο; 105 00:09:14,450 --> 00:09:17,419 Έχω, ορίστε. 106 00:09:17,444 --> 00:09:20,421 Α, είναι αίτηση αδείας. Αγαπητέ Μιτς, σου 107 00:09:20,446 --> 00:09:23,294 γράφω εκ μέρους του κυρίου Ματ Μπρόντι. 108 00:09:23,319 --> 00:09:25,514 Λοιπόν, όχι τόσο εύκολα. 109 00:09:25,735 --> 00:09:27,135 Ναι, γιατί δεν με νοιάζει. 110 00:09:27,875 --> 00:09:30,002 Πραγματικά, τα χρειαζόμουν για την φορολογική μου δήλωση αυτά. 111 00:09:30,027 --> 00:09:31,928 Αυτό που πρέπει να καταλάβεις, είναι ότι αν θες να 112 00:09:31,953 --> 00:09:33,943 είσαι σε αυτήν την ομάδα, θα πρέπει να το κερδίσεις. 113 00:09:33,968 --> 00:09:34,957 - Αλήθεια; - Ναι. 114 00:09:34,982 --> 00:09:38,008 Γιατί δεν το πάμε ξανά απ' την αρχή όπως κάνουν όλοι; 115 00:09:38,033 --> 00:09:41,093 - Από πού είσαι, άντρα της δράσης; - Εμμ, Αϊόβα. 116 00:09:41,472 --> 00:09:43,201 - Αϊόβα .. - Την έχεις ακουστά; 117 00:09:43,226 --> 00:09:45,252 - Ναι, ξέρω που είναι. Έι, Στεφ. - Γεια. 118 00:09:45,277 --> 00:09:47,472 - Ο νέος από εδώ είναι από την Αϊόβα. - Ω, φίλε. 119 00:09:47,497 --> 00:09:50,227 Και λέει ότι είναι ήδη μέλος της ομάδας. 120 00:09:50,252 --> 00:09:51,110 Δεν χρειάζεται να πάρει μέρος στους προκριματικούς. 121 00:09:51,135 --> 00:09:51,524 Αλήθεια; 122 00:09:51,549 --> 00:09:53,483 Ναι, απολύτως. Άσε με να σου κάνω μια ερώτηση. 123 00:09:53,508 --> 00:09:55,408 - Έχει πολύ ωκεανό στην Αϊόβα; - Όχι, απλά... 124 00:09:55,433 --> 00:09:58,203 ... πισίνες και κάτι λίμνες και προφανώς, αλαζονικούς μορφονιούς. 125 00:09:58,228 --> 00:09:59,512 Αλαζόνες μορφονιούς, ε; 126 00:09:59,655 --> 00:10:01,714 Μιτς, τι συνέβη στον τελευταίο νεοσύλλεκτο μορφονιό, που είχαμε; 127 00:10:02,186 --> 00:10:03,278 - Είναι νεκρός. - RIP. 128 00:10:03,303 --> 00:10:06,067 Είσαστε σοβαροί τώρα παιδιά; 129 00:10:06,092 --> 00:10:12,089 Σκάτε μύτη εδώ με ασορτί μαγιό και τι είναι αυτό; Ναυαγοσωστικό καψόνι; 130 00:10:12,128 --> 00:10:14,422 Είμαι ο Ματ Μπρόντι, ο κάτοχος του παγκόσμιου 131 00:10:14,447 --> 00:10:16,202 ρεκόρ, στα 200μ, 2 χρυσά μετάλλια. 132 00:10:16,227 --> 00:10:18,320 - Ο Ματ Μπρόντι. - Ο Ματ Μπρόντι, ναι! 133 00:10:18,345 --> 00:10:21,314 Ναι, βεβαίως, ακόμη δεν δίνουμε δεκάρα. 134 00:10:21,339 --> 00:10:25,106 Ναι, κανείς χωρίς προκριματικούς. Ναι. Εντάξει; 135 00:10:25,131 --> 00:10:28,225 Αυτά τα κύματα εκεί έξω θα σε ξεσκίσουν. 136 00:10:28,453 --> 00:10:30,421 Θα με ξεσκίσουν; 137 00:10:30,446 --> 00:10:33,381 - Ώστε όντως μιλάτε σοβαρά. - Πιο σοβαρά δεν πάει. 138 00:10:33,406 --> 00:10:35,466 Εντάξει, δεν είναι καμιά πισίνα από την Αϊόβα. 139 00:10:35,491 --> 00:10:38,079 Έτσι, με όλο το σεβασμό, αν θέλεις να είσαι εδώ, σε αυτή 140 00:10:38,104 --> 00:10:40,567 την ομάδα, στην ομάδα μας, θα πρέπει να το κερδίσεις. 141 00:10:40,592 --> 00:10:44,494 Κατάλαβα, είσαι μεγάλος, μεγαλοπόδαρε. 142 00:10:44,519 --> 00:10:48,149 Αλλά εγώ είμαι γρήγορος. Πραγματικά, γρήγορος. 143 00:10:48,236 --> 00:10:52,172 Και κάποιος σημαντικός, πιστεύει, ότι ανήκω εδώ πέρα. 144 00:10:52,197 --> 00:10:56,760 Οπότε μέχρι οι δυο σας να καταλάβετε ποιος είμαι, θα είμαι στην παραλία. 145 00:10:58,730 --> 00:10:59,925 Τα λέμε. 146 00:11:02,473 --> 00:11:05,465 - Αυτό έγινε πραγματικά; - Ναι, με χαστούκισε. 147 00:11:05,490 --> 00:11:08,482 Τα χέρια του ήταν απαλά και λεία, σαν γυναίκας. Χωρίς παρεξήγηση. 148 00:11:08,507 --> 00:11:09,496 Δεν παρεξηγήθηκα. 149 00:11:09,521 --> 00:11:13,515 Ξέρεις κάτι φίλε; Πρέπει να στο πω. Έχω καλό προαίσθημα γι' αυτήν την χρονιά. 150 00:11:13,719 --> 00:11:15,619 Με πιάνεις; 151 00:11:15,621 --> 00:11:17,612 - Καλή τύχη εκεί έξω φίλε. - Ευχαριστώ. 152 00:11:17,656 --> 00:11:19,869 Κι αν χρειάζεσαι ένα κίνητρο επιπλέον... 153 00:11:19,976 --> 00:11:22,137 Κοίτα εκεί πέρα. 154 00:11:24,362 --> 00:11:28,196 Είσαι καλά; Βοήθεια. Σίτζεϊ, βοήθεια! Ο φίλος μου πνίγεται. 155 00:11:28,221 --> 00:11:30,382 - Όχι την Σίτζεϊ, όχι την Σίτζεϊ. - Είσαι καλά; 156 00:11:30,407 --> 00:11:32,238 Εντάξει. 157 00:11:46,310 --> 00:11:48,636 Θεέ μου, είσαι καλά; 158 00:11:49,385 --> 00:11:51,410 - Θα είσαι μια χαρά. - Ρόνι. 159 00:11:53,496 --> 00:11:55,533 Είσαι καλά, είσαι καλά. 160 00:11:56,218 --> 00:11:58,083 Ευχαριστώ. 161 00:11:59,713 --> 00:12:01,944 - Ρόνι, είσαι καλά; - Ω, ναι. 162 00:12:02,705 --> 00:12:04,605 - Είμαι μια χαρά. - Είσαι σίγουρος; 163 00:12:04,640 --> 00:12:08,825 Μην ακουμπάς, μην ακουμπάς, είμαι καλά, έκανες καλή... 164 00:12:08,837 --> 00:12:12,638 ... καλή δουλειά, ευ... ευχαριστώ, μπορείς να πηγαίνεις. 165 00:12:12,682 --> 00:12:14,808 Εντάξει, πιες λίγο νερό. 166 00:12:14,987 --> 00:12:18,150 - Φαντάζομαι. - Σε ευχαριστώ πολύ. 167 00:12:19,104 --> 00:12:20,368 - Γαμώτο! - Τι; 168 00:12:21,188 --> 00:12:22,396 Πως φαίνεται; 169 00:12:27,732 --> 00:12:28,721 Δεν φαίνεται καθόλου καλό. 170 00:12:28,766 --> 00:12:29,919 Πως μοιάζει; 171 00:12:29,944 --> 00:12:32,105 Φαίνεται πως το πουλί σου έχει χωθεί μέσα στην σανίδα. 172 00:12:32,418 --> 00:12:35,688 Εντάξει, δεν το φτάνω, πρέπει να κατέβεις 173 00:12:35,713 --> 00:12:38,370 εκεί κάτω και να το σπρώξεις έξω. 174 00:12:38,395 --> 00:12:39,487 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό αδελφέ. 175 00:12:39,745 --> 00:12:43,494 Έλα τώρα, πρέπει να το πιάσεις και να σπρώξεις τα μπαλάκια μου έξω. 176 00:12:43,519 --> 00:12:46,602 Εντάξει, γεια. Θα σε βοηθήσω εγώ. 177 00:12:46,833 --> 00:12:48,858 Θα το περάσουμε μαζί αυτό. Εντάξει; 178 00:12:48,997 --> 00:12:51,023 - Εντάξει. - Συγκεντρώσου. 179 00:12:51,137 --> 00:12:57,201 Σκέψου πράγματα που σε ξενερώνουν, όπως τα βρακιά της γιαγιάς σου. 180 00:12:57,426 --> 00:13:00,418 - Όχι. - Όχι; Εντάξει, ίσως... 181 00:13:00,485 --> 00:13:01,474 Όμηρους. 182 00:13:01,599 --> 00:13:03,064 Εντάξει, ακόμα είμαι κολλημένος, ακόμα... 183 00:13:03,089 --> 00:13:03,581 Μιτς; 184 00:13:03,606 --> 00:13:06,336 Όχι τον Μιτς. Μην φωνάζεις τον Μιτς. 185 00:13:06,507 --> 00:13:08,668 - Γεια! - Γεια, ωραία, ήρθε ο Μιτς. 186 00:13:08,676 --> 00:13:10,610 Ρόνι, είσαι έτοιμος για τους προκριματικούς, φίλε; 187 00:13:10,644 --> 00:13:15,401 Ξέρεις φίλε, είμαι πραγματικά χαρούμενος που παράτησα τις σπουδές μου 188 00:13:15,426 --> 00:13:20,433 στην ρομποτική και θα κάνω κάτι που έχει πραγματικά αξία, με την ζωή μου. 189 00:13:20,489 --> 00:13:21,581 Ξέρεις, δεν χρειάζεται να κοιτάξεις εκεί κάτω. 190 00:13:21,590 --> 00:13:23,581 - Μην με ακουμπάς τώρα. - Δεν σε έγγιξα καν. 191 00:13:23,592 --> 00:13:25,651 Εντάξει. 192 00:13:25,964 --> 00:13:27,948 Εντάξει, φαίνεται πως έχουν κολλήσει και το 193 00:13:27,973 --> 00:13:30,108 ματζαφλάρι σου και τα μπισκότα σου εκεί κάτω. 194 00:13:31,192 --> 00:13:33,251 Θα είναι εντάξει. Τα έχω περάσει κι εγώ. 195 00:13:33,525 --> 00:13:34,549 Δεν είναι κάτι σπουδαίο. 196 00:13:34,574 --> 00:13:36,371 - Αλήθεια; - Ναι, σίγουρα. 197 00:13:36,396 --> 00:13:38,508 Είχα κολλήσει μέσα σε μια γυναίκα κάποτε, 198 00:13:38,533 --> 00:13:40,312 για ώρες. Δεν μπορούσα να βγω, έξω. 199 00:13:40,337 --> 00:13:42,328 Ναι, ακριβώς το ίδιο, ναι, το ίδιο. 200 00:13:42,353 --> 00:13:44,412 Είναι το ίδιο. Κολλημένο ματζαφλάρι εκεί, κολλημένο ματζαφλάρι και εδώ. 201 00:13:44,437 --> 00:13:47,600 Κολλημένα ματζαφλάρια... κολ... κολλημένα ματζαφλάρια. 202 00:13:47,625 --> 00:13:50,526 Εντάξει, φίλε. Θα πρέπει να σε τραβήξουμε απότομα. 203 00:13:50,551 --> 00:13:54,476 Περίμενε, περίμενε. Είναι εντάξει, θα το κάνω εγώ, είναι εντάξει. 204 00:13:54,501 --> 00:13:57,334 - Ω Θεέ μου. - Ακόμη κολλημένος. 205 00:13:57,529 --> 00:14:02,042 Αν το καλοσκεφτείς, είναι καλό πράγμα. Συγχαρητήρια. 206 00:14:02,067 --> 00:14:04,058 Έι, πως αισθάνεσαι φιλαράκο; 207 00:14:04,083 --> 00:14:07,944 Καλύτερα, αλλά θα μπορούσατε να κάνετε μια περιμετρική ζώνη για το πλήθος; 208 00:14:09,777 --> 00:14:11,938 - Κανείς δεν κοιτάζει. Μόνο εμείς. - Λες ψέματα. 209 00:14:11,963 --> 00:14:13,021 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι. 210 00:14:13,720 --> 00:14:15,038 Μιτς, δεν μπορώ να κάνω το πρήξιμο να υποχωρήσει. 211 00:14:16,550 --> 00:14:20,385 - Εντάξει, θα πρέπει να το τραβήξουμε. - Αλήθεια; 212 00:14:20,410 --> 00:14:22,435 Ναι, όπως τραβάς ένα δόντι. 213 00:14:22,460 --> 00:14:26,419 Τι; Μην το κάνεις. Είμαι εντάξει. 214 00:14:27,975 --> 00:14:30,035 Θεέ μου, Ρόνι, είσαι καλά; 215 00:14:30,060 --> 00:14:32,119 Ναι, είμαι εντάξει, είμαι εντάξει. 216 00:14:32,504 --> 00:14:34,426 Είμαι περήφανος για σένα Ρόνι. 217 00:14:34,451 --> 00:14:37,352 Γαμήσου Ντέιβ! Είσαι ο χειρότερος μου φίλος. 218 00:14:46,050 --> 00:14:49,144 - Κάπτεν, πρέπει να σου μιλήσω για... - Μιτς, πάνω στην ώρα ήρθες. 219 00:14:49,176 --> 00:14:52,744 Θέλω να δεις κάτι, Κοίταξε αυτό. 220 00:14:54,104 --> 00:14:56,157 Ματ Μπρόντι, Αμερικάνος κολυμβητής , σύμβολο του σεξ 221 00:14:56,182 --> 00:14:58,247 και εξαρτημένος από την αδρεναλίνη. 222 00:14:58,272 --> 00:15:03,209 Τι παίζει με μένα; Είμαι 80% αληθινός και 30% παρακινημένος. 223 00:15:03,234 --> 00:15:06,067 Οι άνθρωποι νομίζουν ότι είμαι τρελός και εκτός ελέγχου. 224 00:15:06,298 --> 00:15:07,459 Πως νομίζετε ότι πήρα όλα αυτά τα χρυσά; 225 00:15:07,484 --> 00:15:09,528 Το ότι είσαι τρελός και εκτός ελέγχου, μπορεί 226 00:15:09,553 --> 00:15:11,297 να δούλεψαν για τα ατομικά αγωνίσματα. 227 00:15:11,322 --> 00:15:14,291 Όταν όμως χρειάστηκε να δουλέψει ομαδικά, ο Μπρόντι τα χάλασε όλα. 228 00:15:14,316 --> 00:15:18,412 Οι ΗΠΑ, έχουν προβάδισμα και ο Μπρόντι, είναι στο νερό. 229 00:15:18,437 --> 00:15:21,373 Θεέ μου, μοιάζει σαν μόλις να έκανε εμετό στην πισίνα. 230 00:15:21,609 --> 00:15:25,476 Έπειτα από μια νύχτα κραιπάλης, ο Μπρόντι 231 00:15:25,501 --> 00:15:28,606 ονομάστηκε ο κομήτης του ξερατού. 232 00:15:28,631 --> 00:15:30,199 Πως νιώθεις που ευθύνεσαι για την απώλεια 233 00:15:30,224 --> 00:15:31,580 μεταλλείου για τους συμπαίχτες σου; 234 00:15:31,605 --> 00:15:34,506 Δεν υπάρχει "Εγώ" στην ομάδα. 235 00:15:34,531 --> 00:15:36,119 Υπάρχω μόνο εγώ. 236 00:15:36,151 --> 00:15:39,161 - Είσαι δυσλεκτικός; - Είμαι τρελός. 237 00:15:41,629 --> 00:15:44,705 Αυτός είναι ο τύπος που πιστεύεις ότι θα κάνει καλό στις δημόσιες μας σχέσεις; 238 00:15:46,319 --> 00:15:49,254 - Ναι, τι λες; - Είναι απερίσκεπτος και απείθαρχος, έλα τώρα. 239 00:15:49,279 --> 00:15:52,305 Γι' αυτό μπορούμε να τον πάρουμε, έλα τώρα εσύ Μιτς. 240 00:15:52,330 --> 00:15:55,790 Ο τύπος είναι εδώ μονάχα γιατί δέχθηκε συμβιβασμό. 241 00:15:55,815 --> 00:15:56,607 Συμβιβασμό; 242 00:15:57,505 --> 00:15:58,698 Για τι; 243 00:15:59,173 --> 00:16:01,678 Αυτό δεν είναι σημαντικό. Αυτό που είναι σημαντικό, 244 00:16:02,001 --> 00:16:04,421 είναι ότι εμείς είμαστε η κοινωνική του υπηρεσία. 245 00:16:04,446 --> 00:16:07,506 - Έλα τώρα, είναι σαράβαλο. - Με δύο χρυσά μετάλλια. 246 00:16:07,531 --> 00:16:10,501 Πόσα χρυσά μετάλλια έχεις εσύ; Πιθανότατα, κανένα. 247 00:16:10,526 --> 00:16:12,879 Εντάξει; Ο Μπρόντι είναι ένας Αμερικανός 248 00:16:12,904 --> 00:16:15,407 - ήρωας, με πρόσωπο μοντέλου από την Σουηδία. - Σε έχασα. 249 00:16:15,544 --> 00:16:17,346 Είναι ένας από τους καλύτερους κολυμβητές στον κόσμο. 250 00:16:17,371 --> 00:16:18,901 Υπάρχουν περισσότερα σε αυτήν την δουλειά 251 00:16:19,222 --> 00:16:20,478 απ' το κολύμπι και το ξέρεις αυτό. 252 00:16:20,482 --> 00:16:24,274 Υπάρχει επίσης και πολιτική και κοίτα Μιτς. Ας είμαστε ειλικρινείς. 253 00:16:24,958 --> 00:16:27,060 Κάνουμε ότι μπορούμε εδώ. Το δημοτικό συμβούλιο 254 00:16:27,085 --> 00:16:29,067 έκανε πάλι περικοπές στην χρηματοδότηση μας. 255 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 Τα δάνεια του συμβουλίου με το τι χρειάζεται ο 256 00:16:31,306 --> 00:16:33,279 κόλπος, είναι δύο εντελώς διαφορετικά πράγματα. 257 00:16:33,304 --> 00:16:34,824 Βρήκα κι άλλο Φλάκα(ναρκωτικό) σήμερα, είναι 258 00:16:34,849 --> 00:16:36,480 ξεκάθαρο ότι έχουμε νέους διακινητές στον κόλπο. 259 00:16:36,767 --> 00:16:40,083 Κι αυτό το πράγμα είναι σαν να ρίχνεις κόκα στην μεθαδόνη. 260 00:16:42,419 --> 00:16:45,446 Τι; Φλάκα; Καλή δουλειά Μιτς. 261 00:16:45,471 --> 00:16:47,336 Θα το παραδώσω αυτό στην αστυνομία. 262 00:16:47,361 --> 00:16:50,455 Ο καινούριος νιούφης σου; Δεν είναι έτοιμος για τέτοιου είδους προβλήματα. 263 00:16:50,480 --> 00:16:55,017 Δεν χρειάζεται να είναι. Και ούτε και εσύ. Δεν είναι η δουλειά σου. 264 00:16:55,042 --> 00:16:56,789 Είναι η πιο γεμάτη περίοδος. Σε 265 00:16:56,814 --> 00:16:59,254 χρειάζομαι εκεί έξω, να λάμπεις για μένα. 266 00:16:59,717 --> 00:17:02,208 - Εντάξει, θα το κάνω. - Ναι. 267 00:17:02,257 --> 00:17:03,451 Αλλά πρέπει να περάσει τους προκριματικούς πρώτα. 268 00:17:03,539 --> 00:17:05,439 - Έγινε. - Που θα είναι εύκολο... 269 00:17:05,464 --> 00:17:08,151 ... αν λάβουμε υπόψη μας, ότι είναι ο καλύτερος κολυμβητής στον κόσμο, σωστά; 270 00:17:10,005 --> 00:17:12,132 - Καλησπέρα, κύριε σύμβουλε. - Καλησπέρα. 271 00:17:12,491 --> 00:17:14,516 Λοιπόν... πως είναι η πρόοδος μας; 272 00:17:14,654 --> 00:17:17,240 Το μεγαλύτερο μέρος του συμβουλίου, έχει συμφωνήσει με τους όρους σας. 273 00:17:17,268 --> 00:17:22,753 - Και οι υπόλοιποι, είναι σχεδόν εκεί. - Αχ, σχεδόν. 274 00:17:22,851 --> 00:17:28,363 Σύμβουλε, μοιάζεις με το είδος του άντρα που ξέρει πότε να αρπάξει μια ευκαιρία. 275 00:17:29,920 --> 00:17:32,150 Κι εγώ. Πίσω στο σπίτι, ο νεότερος αδελφός μου, 276 00:17:32,175 --> 00:17:34,940 ανέλαβε να διοικήσει την οικογενειακή επιχείρηση. 277 00:17:35,143 --> 00:17:37,304 Όταν σαφώς εγώ είχα το επιχειρηματικό γονίδιο. 278 00:17:37,534 --> 00:17:40,305 Γιατί; Επειδή είμαι γυναίκα. 279 00:17:40,600 --> 00:17:44,238 Γι' αυτό ήρθα στην Αμερική, την χώρα της ευκαιρίας. 280 00:17:44,579 --> 00:17:46,209 Γιατί τα πάντα είναι δίκαια εδώ. 281 00:17:47,110 --> 00:17:51,618 Για να μην πω περισσότερα, έχω κάτι που θέλω να αποδείξω, σύμβουλε. 282 00:17:52,619 --> 00:17:54,910 Και έχω έρθει για να δημιουργήσω μια ευκαιρία για σένα. 283 00:18:04,776 --> 00:18:06,676 Είμαι σίγουρος ότι θα αλλάξουν γνώμη. 284 00:18:06,705 --> 00:18:08,524 Κι εγώ είμαι σίγουρη. 285 00:18:12,440 --> 00:18:14,499 Γιατί κάνει πως τρέχει σε αργή κίνηση; 286 00:18:14,590 --> 00:18:15,548 Το βλέπεις και εσύ; 287 00:18:18,409 --> 00:18:22,403 - Είναι πάντα υγρή, όχι πολύ υγρή. - Σωστά. 288 00:18:24,307 --> 00:18:26,400 Είναι ο λόγος που πιστεύω στον Θεό. 289 00:18:26,425 --> 00:18:27,483 - Έι. - Ήταν καλό. 290 00:18:27,508 --> 00:18:32,445 Ξέρεις, είναι καλύτερο. Ξέρεις, είμαι έτοιμος για δράση. 291 00:18:32,630 --> 00:18:34,621 - Εντάξει. - Εντάξει. 292 00:18:34,761 --> 00:18:35,940 Εντάξει. 293 00:18:36,241 --> 00:18:40,110 - Δεν έχεις ακούσει γι' αυτό; - Έχω ακούσει 294 00:18:40,290 --> 00:18:41,484 Καλωσορίσατε όλοι. 295 00:18:41,802 --> 00:18:44,296 Ξέρετε ότι το Μπέιγουοτς λαμβάνει υπερήφανα, 296 00:18:44,308 --> 00:18:46,535 μόνο έναν νέο νεοσύλλεκτο, κάθε χρονιά. 297 00:18:46,540 --> 00:18:49,811 Τα καλά νέα για σας, είναι ότι φέτος, έχουμε τρείς ανοιχτές θέσεις. 298 00:18:50,152 --> 00:18:52,788 Τώρα χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση δίνω την σκυτάλη στον άνθρωπο 299 00:18:52,813 --> 00:18:54,991 που έχει 500 διασώσεις στην διάρκεια της καριέρας του. 300 00:18:55,016 --> 00:18:58,042 Χαρίστε το χειροκρότημα σας, στον υποπλοίαρχο, Μιτς Μπιουκάναν. 301 00:19:00,436 --> 00:19:03,191 Εντάξει. Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 302 00:19:03,760 --> 00:19:06,956 Στο Μπέιγουοτς, είναι οι κορυφαίοι, των κορυφαίων. 303 00:19:07,160 --> 00:19:10,086 Η ομάδα μας, έχει αφοσιωθεί στην προστασία του κόλπου με κάθε κόστος... 304 00:19:10,118 --> 00:19:12,109 Κι αυτός είναι ο μοναδικός λόγος που η ανύπαντρη μητέρα πίσω μου, 305 00:19:12,134 --> 00:19:14,213 αισθάνεται ασφαλής να επιτρέπει στα δυο της 306 00:19:14,238 --> 00:19:16,411 παιδιά να τρέχουν μέσα στο νερό, ασυνόδευτα. 307 00:19:18,633 --> 00:19:20,831 Ευχαριστώ Μιτς. Πολύ σωστά, το Μπέιγουοτς 308 00:19:20,856 --> 00:19:22,786 δουλεύει επειδή ακολουθούμε τους κανόνες. 309 00:19:22,811 --> 00:19:24,802 Ακολουθούμε τους κανόνες, γιατί αν δεν το κάνουμε... 310 00:19:24,953 --> 00:19:27,047 ... άνθρωποι πεθαίνουν. Δουλεύετε στο γραφείο 311 00:19:27,242 --> 00:19:29,164 σας και αν αποκοιμηθείτε στο γραφείο σας, 312 00:19:29,189 --> 00:19:32,090 δεν τρέχει μία. Αν τεμπελιάζεις εδώ... 313 00:19:32,115 --> 00:19:33,173 Πείτε το μαζί μου. 314 00:19:33,198 --> 00:19:35,257 Άνθρωποι πεθαίνουν. Άνθρωποι πεθαίνουν. 315 00:19:35,282 --> 00:19:37,357 Λοιπόν, ακούστε πως έχει το πράγμα. Αν ήρθατε 316 00:19:37,620 --> 00:19:39,436 στο Μπέιγουοτς με την μοτοσυκλέτα σας, 317 00:19:39,461 --> 00:19:42,290 και νομίζετε ότι είστε γαμάτοι, και να φτιάξετε το φονικό σας μαύρισμα... 318 00:19:42,315 --> 00:19:44,340 Τότε θα πρέπει να βρείτε άλλη παραλία για να πηγαίνετε. 319 00:19:44,365 --> 00:19:48,358 Αλλά αν έρθετε για να θυσιαστείτε για κάτι μεγαλύτερο από τον εαυτό σας... 320 00:19:48,383 --> 00:19:50,374 Αυτή είναι η παραλία σας. 321 00:19:50,399 --> 00:19:53,369 Αλλά θα πρέπει να περάσετε αυτό πρώτα. 322 00:19:53,394 --> 00:19:55,487 - Σίτζεϊ; - Ναι, Σίτζεϊ. 323 00:19:55,512 --> 00:19:58,447 Υπάρχουν πολλές ιδιότητες που συνθέτουν έναν σπουδαίο, ναυαγοσώστη. 324 00:19:58,543 --> 00:20:00,534 Σήμερα, θα τις θέσουμε όλες σε δοκιμασία. 325 00:20:00,619 --> 00:20:03,098 Σε μια μεγάλη πίστα εμποδίων, που μας αρέσει να αποκαλούμε... 326 00:20:03,123 --> 00:20:04,066 "Ο Απών Πατέρας". 327 00:20:04,632 --> 00:20:06,839 Είναι δύσκολη. Ακόμα και βάναυση. 328 00:20:06,864 --> 00:20:09,046 Η παρουσία της στην ζωή σας θα είναι σύντομη, 329 00:20:09,071 --> 00:20:10,836 αλλά τα σημάδια που θα σας αφήσει... 330 00:20:10,861 --> 00:20:13,056 Θα τα κουβαλάτε μαζί σας, σε γενέθλια, σε Χριστούγεννα, 331 00:20:13,081 --> 00:20:14,843 Και θα φέρεται τον πατέρα σας μαζί σας στην 332 00:20:14,868 --> 00:20:16,685 ημέρα του πατέρα ακόμα κι αν πρέπει να βάλετε 333 00:20:16,710 --> 00:20:18,477 την μητέρα σας, να φορέσει ψεύτικο μουστάκι, 334 00:20:18,502 --> 00:20:19,662 απλά για να ταιριάξετε με τα άλλα παιδιά. 335 00:20:20,674 --> 00:20:23,529 Εντάξει, ευχαριστούμε Σίτζεϊ, ευχαριστούμε. 336 00:20:23,676 --> 00:20:26,543 Εντάξει, τραβάτε εκεί έξω και κόψτε κώλους. 337 00:20:26,548 --> 00:20:27,640 Κάντε μας υπερήφανους. 338 00:20:27,683 --> 00:20:28,960 Εμπρός Μπέιγουοτς! 339 00:20:41,218 --> 00:20:44,244 Λάβετε θέσεις. 340 00:20:44,269 --> 00:20:45,869 Έτοιμοι... 341 00:21:02,352 --> 00:21:05,322 Εδώ είναι το Μπέιγουοτς! 342 00:21:05,347 --> 00:21:07,338 - Είναι μόνο η αρχή. - Ελάτε! Πάμε! 343 00:21:07,363 --> 00:21:11,390 Πάμε, πάμε. Κολυμπήστε! Μια μέρα θα είστε καρχαρίες. 344 00:21:11,415 --> 00:21:13,795 Εμπρός, κουνήστε αυτά τα πόδια! 345 00:21:15,287 --> 00:21:18,711 Ποιος είναι ο μπαμπάκας σας τώρα; Ελάτε αγόρια 346 00:21:25,133 --> 00:21:28,227 Ελάτε, πάμε, πάμε, πάμε! 347 00:21:28,252 --> 00:21:30,153 Εμπρός πάμε. Το έχεις αυτό, έλα! 348 00:21:30,178 --> 00:21:31,819 Έλα! Έλα! 349 00:21:36,654 --> 00:21:40,613 Ελάτε πάμε! Ελάτε, είναι απλά μια σκάλα! 350 00:21:41,604 --> 00:21:45,371 Αυτό το παιδί δεν ξέρει πότε να παραιτηθεί. 351 00:21:45,396 --> 00:21:47,859 Ωραία Ρόνι! Τέλεια δουλειά. Πάμε! 352 00:21:56,637 --> 00:21:57,131 Θεέ μου. 353 00:21:57,156 --> 00:21:58,675 Ξέρεις, αν θέλεις να είσαι στην ομάδα μας, 354 00:21:58,700 --> 00:22:01,464 Θα πρέπει να περάσεις αυτήν την διαδρομή. Όλοι μας το κάναμε. 355 00:22:01,489 --> 00:22:06,267 - Κοίτα Μιτς, σωστά; Μιτς δεν είναι; - Υποπλοίαρχος για σένα. - Υποπλοίαρχος; 356 00:22:06,292 --> 00:22:07,531 Όπως στον στρατό; 357 00:22:08,344 --> 00:22:10,405 Άσε με να σε γλιτώσω χρόνο. 358 00:22:10,941 --> 00:22:12,344 Δεν πρόκειται να είσαι ο μεγάλος μου 359 00:22:12,952 --> 00:22:14,240 αδελφός ούτε να με βάλεις στον ίσιο δρόμο. 360 00:22:14,265 --> 00:22:16,676 Δεν θα γίνει δουλειά έτσι. Έφτασα εδώ που είμαι σήμερα, 361 00:22:16,988 --> 00:22:18,980 εντελώς μοναχός. 362 00:22:19,176 --> 00:22:21,172 Τι λες να με αφήσεις να κάνω την δουλειά μου και εγώ 363 00:22:21,197 --> 00:22:23,091 να σε ενημερώσω που να στέλνεις τις επιταγές μου; 364 00:22:24,256 --> 00:22:29,556 Ξέρεις, οι καρχαρίες, κολυμπούν πάντα αργά, μέχρι να κάνουν επίθεση. 365 00:22:29,581 --> 00:22:31,359 Σε ευχαριστώ για αυτήν την κρυπτογραφημένη 366 00:22:31,371 --> 00:22:32,745 και απολύτως χρήσιμη πληροφορία. 367 00:22:32,771 --> 00:22:37,765 Ποιος είσαι; Ο Άκουαμάν. Γιατί με μπέρδεψες, ξέχασα τι λέγαμε. 368 00:22:37,790 --> 00:22:39,279 Έλα τώρα "Χρυσό μετάλλιο". 369 00:22:39,304 --> 00:22:41,742 Φοβάσαι ότι θα κόψω το γοργονήσιο κώλο σου 370 00:22:41,767 --> 00:22:44,146 μπροστά σε όλους αυτούς τους ανθρώπους; 371 00:22:44,353 --> 00:22:46,457 Θέλω να πω, ότι τώρα θα πρέπει να με κερδίσεις 372 00:22:46,482 --> 00:22:47,923 στην πίστα των μεγάλων αγοριών, πριγκίπισσα. 373 00:23:35,664 --> 00:23:38,531 Λοιπόν αυτό ήταν χαριτωμένο. Πιθανών νέο ρεκόρ χρόνου. 374 00:23:38,556 --> 00:23:39,648 - Ναι; - Το πρόβλημα είναι... 375 00:23:39,691 --> 00:23:41,750 - Αυτή δεν είναι η πίστα. - Δεν είναι αυτή η πίστα; 376 00:23:41,784 --> 00:23:42,921 Οπότε, άκου τι θα κάνουμε. 377 00:23:42,946 --> 00:23:45,837 Θα πάμε στην πραγματική πίστα και αν με νικήσεις, εκεί... 378 00:23:46,228 --> 00:23:48,128 Όχι μόνο θα μπεις στην ομάδα... 379 00:23:48,153 --> 00:23:50,476 Αλλά και δεν θα σε καψονάρω άλλο και θα σε αποκαλώ με το πραγματικό σου όνομα. 380 00:23:50,853 --> 00:23:52,980 Αλήθεια; 381 00:24:05,426 --> 00:24:06,498 Ναι! Ναι! 382 00:24:19,328 --> 00:24:21,455 Τώρα αισθάνεσαι πιο άντρας; 383 00:24:36,571 --> 00:24:38,539 Αυτά είναι ανοησίες, Μιτς. 384 00:24:38,564 --> 00:24:41,431 - Ξέρεις ότι μπορούσα να τα καταφέρω. - Επειδή έκανες επίδειξη. 385 00:24:41,456 --> 00:24:43,515 Αν θες να γίνεις ναυαγοσώστης, θα πρέπει να μάθεις να διατηρείς την ενέργεια σου. 386 00:24:43,540 --> 00:24:45,087 Να διατηρώ την ενέργεια μου; 387 00:24:48,587 --> 00:24:50,776 Βοήθεια! Τα παιδιά μου! 388 00:24:50,801 --> 00:24:52,530 Στον ναυαγοσωστικό πύργο ένα! 389 00:24:52,569 --> 00:24:54,696 Κέντρο, έχουμε ένα πρόβλημα... 390 00:25:27,152 --> 00:25:29,313 Βοήθεια! 391 00:25:32,480 --> 00:25:34,471 Στην άκρη! Προσοχή! Προσοχή! 392 00:25:34,496 --> 00:25:36,464 Στην άκρη! 393 00:25:37,330 --> 00:25:41,432 Προσέχετε! Κουνηθείτε! Προσοχή! 394 00:25:59,782 --> 00:26:01,731 Βοήθεια! 395 00:26:02,531 --> 00:26:04,556 - Τα παιδιά μου! - Κυρία μου, όλα θα πάνε καλά. 396 00:26:04,581 --> 00:26:07,414 Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω, εντάξει. Ας... 397 00:26:07,439 --> 00:26:12,342 - Κάποιος να με βοηθήσει! - Ηρέμισε! Μπορείς να ηρεμίσ... 398 00:26:13,435 --> 00:26:15,934 - Πού είναι οι άλλοι δύο; - Οι άλλοι δύο; Ω, γαμώτο. 399 00:26:26,331 --> 00:26:28,383 Εδώ πιάσε αυτό. 400 00:26:33,564 --> 00:26:36,209 Είσαι, εντάξει. 401 00:26:36,234 --> 00:26:40,030 Έλα, ανάπνευσε για μένα. Έλα μεγάλε. Έλα. 402 00:26:44,544 --> 00:26:47,284 Ωραία. Γύρνα το σώμα σου. Έξυπνο παιδί. 403 00:26:48,676 --> 00:26:51,475 Μπρόντι, σταμάτα! Μπρόντι σταμάτα! 404 00:26:51,500 --> 00:26:52,524 Τι; Γιατί; 405 00:26:52,549 --> 00:26:53,569 Η δίοδος αέρα του, είναι κλειστή. 406 00:26:57,563 --> 00:27:01,028 - Εντάξει. Αναπνέει. - Σίτζεϊ, είναι καλά; 407 00:27:01,740 --> 00:27:04,733 - Στεφ, πως είναι; - Είναι καλά. 408 00:27:05,047 --> 00:27:07,140 Θα είσαι καλά. Κόλλα το. 409 00:27:07,387 --> 00:27:09,480 Πηγαίνετε στην μητέρα σας. 410 00:27:17,584 --> 00:27:19,459 Εντάξει, ακούστε με όλοι. Θέλουμε να σας 411 00:27:19,484 --> 00:27:21,556 ευχαριστήσουμε για μια καταπληκτική χρονιά. 412 00:27:21,581 --> 00:27:24,349 Για όσους δεν καταφέρουν να περάσουν και να γίνουν εκπαιδευόμενοι, 413 00:27:24,374 --> 00:27:26,834 θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε και περιμένουμε να σας δούμε του χρόνου. 414 00:27:26,859 --> 00:27:30,298 Στους εκπαιδευόμενους που τα κατάφεραν. Συγχαρητήρια. 415 00:27:34,262 --> 00:27:38,255 Θεέ μου, τα κατάφερα. Τα κατάφερα! 416 00:27:38,497 --> 00:27:40,488 - Ναι. - Σας ευχαριστώ πολύ. 417 00:27:40,513 --> 00:27:42,606 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. Τα κατάφερες μόνη σου. 418 00:27:42,631 --> 00:27:44,947 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 419 00:27:44,972 --> 00:27:47,133 Τι στον πού...; Αυτό είναι το όνομά μου! 420 00:27:47,503 --> 00:27:53,534 Αυτό είναι το όνομα μου! Χριστέ μου, τα κατάφερα! 421 00:27:53,568 --> 00:27:55,495 Περίμενε, μην μου πεις ότι είμαι ο τεχνικός υποστήριξης. 422 00:27:55,520 --> 00:27:56,122 Όχι! 423 00:27:56,341 --> 00:27:58,275 Όχι, σε επέλεξα, επειδή έχεις ψυχή. 424 00:27:58,507 --> 00:28:01,110 Δεν εγκαταλείπεις ποτέ και τα δίνεις όλα στην παραλία. 425 00:28:01,135 --> 00:28:03,437 - Ευχαριστώ, Μιτς. - Συγχαρητήρια. 426 00:28:05,514 --> 00:28:07,011 Γεια σου Ψινάκη. 427 00:28:07,780 --> 00:28:08,750 Σε βρήκα απερίσκεπτο, εκεί έξω. 428 00:28:09,749 --> 00:28:12,120 Κατέστρεψες εντελώς την μοτοσυκλέτα που έκλεψες. 429 00:28:12,145 --> 00:28:14,340 Δεν την έκλεψα μεγάλε. Με αυτήν ήρθα. Εντάξει; 430 00:28:14,365 --> 00:28:17,300 Επειδή ήταν γρηγορότερα και είχα σαφώς ασφάλεια. 431 00:28:17,463 --> 00:28:20,432 Και επί της ευκαιρίας, η γυναίκα που έσωσα... 432 00:28:20,562 --> 00:28:22,553 - Δεν φαινόταν να την νοιάζει - Άκου να σου πω φίλε. 433 00:28:22,604 --> 00:28:24,583 Το να είσαι διασώστης, δεν σημαίνει τίποτα, 434 00:28:24,608 --> 00:28:26,417 όταν βάζεις σε κίνδυνο τις ζωές άλλων. 435 00:28:26,442 --> 00:28:28,535 Εντάξει, το καταλαβαίνω... Είσαι γρήγορος είσαι ατρόμητος. 436 00:28:28,560 --> 00:28:30,495 Και πρέπει να σε κάνω εκπαιδευόμενο, πεταλουδίτσα. 437 00:28:30,520 --> 00:28:31,509 Αλλά έχεις πολλά να μάθεις. 438 00:28:31,534 --> 00:28:32,800 Εντάξει, σε ευχαριστώ, υποπλοίαρχε. 439 00:28:36,622 --> 00:28:40,524 Εντάξει ακούστε! Η εκπαίδευση αρχίζει τις 06.00 η ώρα. 440 00:28:40,549 --> 00:28:43,040 Χοτ Γουίλς, τα λέμε το πρωί. 441 00:28:43,065 --> 00:28:44,344 Φυσικά, Υποπλοίαρχε.. 442 00:28:45,621 --> 00:28:47,189 Καλώς ήρθατε στο Μπέιγουοτς. 443 00:28:50,575 --> 00:28:52,440 Εντάξει. 444 00:28:52,465 --> 00:28:54,537 Έι, χαίρομαι πάρα πολύ που σας πρόλαβα όλους. 445 00:28:56,484 --> 00:29:00,648 Δεν θέλω να διακόψω, αλλά όλοι στην παραλία μιλάμε για όλους εσάς παιδιά. 446 00:29:00,804 --> 00:29:03,966 Ευχαριστώ. Μπρόντι, εκείνη η διάσωση ακούγεται, υπέροχη. 447 00:29:03,991 --> 00:29:06,500 - Παρορμητική, αλλά απίστευτη. - Το εκτιμώ. 448 00:29:06,843 --> 00:29:10,090 - Το είδες αυτό; - Κάνουμε απλά την δουλειά μας. 449 00:29:10,938 --> 00:29:15,034 Αυτή είναι η Βικτόρια Λιντς, είναι η νέα ιδιοκτήτρια, του κλαμπ Χάντλι. 450 00:29:15,265 --> 00:29:18,234 - Γεια. - Γεια, τι κάνεις; - Ήθελα απλά, να σας προσκαλέσω όλους 451 00:29:18,259 --> 00:29:20,228 στο Χάντλι, που κάνουμε τα εγκαίνια. 452 00:29:20,659 --> 00:29:22,820 Να γνωριστούμε με τους νέους γείτονες, και... 453 00:29:22,828 --> 00:29:27,595 ... ξέρω ότι το κλαμπ είναι λίγο φανταχτερό και όχι του στυλ σας... 454 00:29:27,633 --> 00:29:30,317 ... σας περιμένει ανοιχτή πρόσκληση. 455 00:29:30,342 --> 00:29:32,857 Ευχαριστώ. Θα το θυμάμαι αυτό. Θα σας δω εκεί παιδιά. 456 00:29:32,882 --> 00:29:35,082 - Ελάτε μαζί μας. - Εντάξει. 457 00:29:36,810 --> 00:29:38,768 - Ήρεμα. Είσαι καλά; - Ναι. 458 00:29:38,793 --> 00:29:39,419 Ναι. 459 00:29:43,335 --> 00:29:45,270 - Θα τα πούμε εκεί; - Θα τα πούμε εκεί. 460 00:29:45,295 --> 00:29:46,618 Πάμε να φύγουμε, Φράνκι. 461 00:29:55,830 --> 00:29:59,665 "ΜΑΤ ΜΠΡΟΝΤΙ, ΑΠΟ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ ΉΡΩΑΣ ΣΕ ΠΑΙΔΙ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ" 462 00:30:02,437 --> 00:30:05,503 "ΜΑΤ ΜΠΡΟΝΤΙ Ο ΚΟΜΗΤΗΣ ΕΜΕΤΟΥ, ΕΠΙΑΣΕ ΠΑΤΟ" 463 00:30:15,651 --> 00:30:17,388 Μπρόντι; 464 00:30:17,712 --> 00:30:20,129 - Γεια. - Τι κάνεις; - Τίποτα. 465 00:30:20,154 --> 00:30:23,352 Απλά... κοιτούσα τα αστέρια. 466 00:30:23,699 --> 00:30:25,667 Από δω από κάτω; 467 00:30:25,692 --> 00:30:27,557 Ναι, έτσι. 468 00:30:27,582 --> 00:30:29,641 Κοίτα, είσαι στην ομάδα, και... 469 00:30:29,666 --> 00:30:31,634 Δεν θέλω κανείς από την ομάδα να κάθεται έξω, οπότε... 470 00:30:31,659 --> 00:30:33,685 Ναι. Έλα, θα έρθεις μαζί μου. Πάμε. 471 00:30:33,710 --> 00:30:35,735 Μπρόντι, πάμε. Δεν μπορώ να σε περιμένω. Έλα. 472 00:30:35,760 --> 00:30:38,488 Σε ευχαριστώ που το έκανες. Ντρέπομαι πραγματικά. 473 00:30:38,513 --> 00:30:40,572 - Ναι, ναι, ναι. Μην ανησυχείς. - Και ξέρεις τι; 474 00:30:40,670 --> 00:30:43,662 Α, ξέχασα τα κλειδιά στο αμάξι. Απλά, χτύπα. 475 00:30:43,687 --> 00:30:45,552 Είσαι σίγουρη, ότι η Στεφ δεν θα έχει πρόβλημα; 476 00:30:45,577 --> 00:30:47,935 - Δεν θα είναι πρόβλημα; - Είναι εντάξει. Δεν θα την πειράξει καθόλου. 477 00:30:47,960 --> 00:30:50,374 Ευχαριστώ πολύ. Αυτό είναι πολύ καλό εκ μέρους σας, παιδιά. 478 00:30:51,393 --> 00:30:52,528 Κανένα πρόβλημα. 479 00:30:53,206 --> 00:30:54,578 Τι στον διάολο; 480 00:30:57,890 --> 00:30:58,982 - Τι λέει; - Γεια. 481 00:30:59,317 --> 00:31:03,378 - Αυτό είναι το σπίτι σου, έτσι δεν είναι; - Ναι, αυτό είναι το σπίτι μου. 482 00:31:03,684 --> 00:31:04,246 Ναι. 483 00:31:04,271 --> 00:31:06,131 Υποθέτω χρειάζεσαι ένα μέρος να την πέσεις. 484 00:31:06,806 --> 00:31:07,767 Έλα. 485 00:31:08,917 --> 00:31:10,803 Απλά ακριβώς όπως η Σίτζεϊ. 486 00:31:20,888 --> 00:31:23,584 Σταμάτα να κοιτάς τον μικρό Μιτς. Είναι ανατριχιαστικό. 487 00:31:23,906 --> 00:31:25,286 Έλα να δεις που θα την πέσεις. 488 00:31:44,987 --> 00:31:47,080 Μιτς, μπορώ σε παρακαλώ να κλείσω τον ασύρματο στο δωμάτιο μου; 489 00:31:47,424 --> 00:31:49,686 Αφοί Τζόνας ακούστε με. Μπορείτε να ξεκουραστείτε 490 00:31:49,711 --> 00:31:52,059 γι' απόψε και τα λέμε αύριο, πρωί, πρωί. 491 00:32:00,370 --> 00:32:01,522 Πως ήταν η πρώτη σου βουτιά; 492 00:32:02,249 --> 00:32:07,186 - Βρωμάει. - Έτσι είναι το χώμα. 493 00:32:08,147 --> 00:32:09,890 Υπάρχει και μια μέδουσα εκεί επίσης. 494 00:32:12,290 --> 00:32:14,463 Τι στον διάολο είναι αυτό; 495 00:32:15,019 --> 00:32:16,077 Ω, Θεέ μου. 496 00:32:16,295 --> 00:32:19,287 2-3, επανέλαβε. 1, 2, 3. Τα χέρια ψηλά. 497 00:32:19,312 --> 00:32:22,956 1, 2, σκύψε. Ξανά. 1, 2, σκύψε. 498 00:32:23,203 --> 00:32:24,156 Ωραία! 499 00:32:30,112 --> 00:32:32,080 Τι... τι, κάνεις εκεί, φονιά; 500 00:32:32,400 --> 00:32:33,563 Εμ, δεν ξέρω... 501 00:32:34,611 --> 00:32:35,523 Δεν ξέρω... 502 00:32:36,047 --> 00:32:37,003 Εντάξει. 503 00:32:37,028 --> 00:32:38,560 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω καν τι κάνω εδώ. 504 00:32:40,142 --> 00:32:41,730 Ο Μιτς είδε κάτι μέσα σου. 505 00:32:42,402 --> 00:32:47,203 Και το βλέπω εγώ. Το βλέπω, πραγματικά το κάνω. 506 00:32:47,383 --> 00:32:48,597 - Τι; - Τι; 507 00:32:52,660 --> 00:32:54,409 - Τι; - Πολύ σημαντικό μάθημα. 508 00:32:55,576 --> 00:32:58,418 Αυτός είναι ένας αχινός. Ένα τσίμπημα από αυτό και θα σου 509 00:32:58,443 --> 00:33:01,242 δώσει αρκετή αδρεναλίνη, ώστε να πνίξεις τσαντισμένο, ταύρο. 510 00:33:01,267 --> 00:33:03,790 Το μόνο πρόβλημα, είμαι ότι μετά θα αρχίσεις 511 00:33:03,815 --> 00:33:06,184 να λες ασυναρτησίες και μετά θα πεθάνεις. 512 00:33:06,209 --> 00:33:08,157 Τώρα σήκωσε το και πήγαινε το στον πύργο 1. 513 00:33:08,182 --> 00:33:09,350 Οπότε, αυτό είναι σαν... 514 00:33:09,575 --> 00:33:11,475 Υπάρχει παντού εδώ τριγύρω; 515 00:33:11,500 --> 00:33:15,176 - Θες να σε βοηθήσω; - Εντάξει, ας είμαστε ειλικρινείς, εντάξει; 516 00:33:15,201 --> 00:33:17,294 Εννοώ, τον χάσαμε.. 517 00:33:17,319 --> 00:33:19,184 - Όχι. Τεντ... - Όχι, δεν φταις εσύ. 518 00:33:19,209 --> 00:33:22,303 - Όχι, ο γιος μου, Τεντ... Γιατί, Τεντ! - Αγόρι μου... Γιατί; 519 00:33:22,348 --> 00:33:25,249 - Γιατί; - Γιατί μου το 'κανες αυτό, Τεντ! 520 00:33:25,274 --> 00:33:27,721 Γιατί το έκανες αυτό! Λυπάμαι. 521 00:33:28,426 --> 00:33:29,899 Εντάξει. Σοβαρά τώρα, πρέπει να σε βοηθήσω 522 00:33:29,924 --> 00:33:31,374 μ' αυτό γιατί εσύ θα σκοτώσεις κανέναν. 523 00:33:31,399 --> 00:33:32,491 - Ναι. Ναι. Ναι. - Εντάξει. 524 00:33:32,516 --> 00:33:33,483 Εντάξει. Έτοιμος; 525 00:33:33,508 --> 00:33:36,272 Σάμερ, περίμενε. Έχεις χρόνο να μελετήσουμε μαζί αργότερα; 526 00:33:36,297 --> 00:33:38,248 - Μόλις κοίταξες το στήθος μου; - Όχι. 527 00:33:39,349 --> 00:33:43,956 Δεν είχα αυτή την πρόθεση. Δεν το κοίταξα απευθείας; 528 00:33:43,981 --> 00:33:46,957 - Το κοιτάζεις τώρα. - Τώρα το έκανα. 529 00:33:46,982 --> 00:33:50,042 - Τι είναι αυτά που λες; - Δοκιμή. Α, κόπηκες. 530 00:33:50,067 --> 00:33:52,195 Ω, Θεέ μου. Λοιπόν, θα φοράμε συνέχεια μαγιό. 531 00:33:52,220 --> 00:33:54,903 Λοιπόν... αν αυτό θα σου δημιουργήσει πρόβλημα... 532 00:33:54,928 --> 00:33:55,964 Κανένα πρόβλημα. 533 00:33:55,989 --> 00:33:57,149 - Καθόλου. - Ναι. 534 00:33:57,464 --> 00:34:01,371 - Κανένα. - Μόλις ξανακοίταξες. - Όχι. 535 00:34:01,958 --> 00:34:03,317 Όταν τα κουνάς έτσι... 536 00:34:04,423 --> 00:34:06,207 Αν το καλοσκεφτείς, είναι κομπλιμέντο, οπότε... 537 00:34:11,988 --> 00:34:14,294 Βικτώρια. Θα χρειαστώ περισσότερο χρόνο. 538 00:34:15,128 --> 00:34:17,789 Με έχεις περάσει για υπομονετική γυναίκα, σύμβουλε; 539 00:34:18,019 --> 00:34:21,011 Όχι, όχι, όχι. Κατάφερα να κάνω το συμβούλιο να υπογράψει 540 00:34:21,205 --> 00:34:24,231 την συμφωνία. Περιμένουμε απλά κάποιους ιδιοκτήτες, να πάρουν την έγκριση. 541 00:34:24,256 --> 00:34:25,348 Το δουλεύω. 542 00:34:25,670 --> 00:34:27,831 Ναι, λοιπόν, μόλις σου τελείωσε ο χρόνος. 543 00:34:27,945 --> 00:34:31,005 Λεόν; Θα δείξεις στον κύριο σύμβουλο τι κάνουμε στους ανθρώπους που 544 00:34:31,030 --> 00:34:32,822 δεν φέρουν εις πέρας το έργο τους; 545 00:34:36,754 --> 00:34:40,110 Ξέρω ότι διακινείς Φλάκα, κάτι που ρίχνει τις τιμές ακινήτων στην παραλία. 546 00:34:40,135 --> 00:34:46,183 Σωστά; Σωστά; Οπότε, αν συμβεί τίποτα σε μένα, θα σε εκθέσω. 547 00:34:46,970 --> 00:34:48,062 Και τότε δεν θα πάρετε ποτέ τις εγκρίσεις σας. 548 00:34:48,087 --> 00:34:52,080 Τι κατηγορίες; Δεν είμαι κοινή εγκληματίας. 549 00:34:52,793 --> 00:34:55,161 Λοιπόν, όχι ακόμα. Είσαι μέσα στα πολιτικά... 550 00:34:55,381 --> 00:34:57,929 Ξέρεις, ότι κανείς δεν μπορεί να ανέβει στην 551 00:34:57,954 --> 00:35:00,457 κορυφή αν δεν λερώσει λίγο τα δάχτυλα του. 552 00:35:00,668 --> 00:35:05,504 Είναι σαφές ότι σε υποτίμησα. Με αποκαλείς, έμπορο ναρκωτικών. 553 00:35:06,354 --> 00:35:10,057 Εγώ... Είναι .. Πολύ μεγαλύτερο από αυτό. Ξέρεις. 554 00:35:10,557 --> 00:35:11,288 Λεόν. 555 00:35:11,889 --> 00:35:13,982 Μάθε του λίγο τρόπους. 556 00:35:14,246 --> 00:35:16,214 Καλή διασκέδαση, αγόρια. 557 00:35:16,239 --> 00:35:20,798 Συμφωνώ με... εγώ... Πέρασα τα όρια. Πέρασα τα όρια, Βικτώρια. 558 00:35:21,593 --> 00:35:23,801 Παιδιά, μπορούμε να το συζητήσουμε. 559 00:35:24,136 --> 00:35:26,195 Ο Λεόν δεν συζητάει. Είναι άντρας των πράξεων. 560 00:35:26,244 --> 00:35:29,602 - Υπάρχει μια αγνότητα σε αυτό. - Θα σε σκοτώσω. 561 00:35:29,767 --> 00:35:34,130 Γαμώτο. Πάντα αυτό κάνεις. Έλπιζα να είχες μάθει από τα λάθη σου. 562 00:35:52,255 --> 00:35:55,191 - Βλέπεις κάτι που σ' αρέσει; - Θεέ μου. 563 00:35:55,216 --> 00:35:57,731 Με... με τσάκωσες. 564 00:35:58,020 --> 00:35:59,988 Πρέπει να χαλαρώσεις και να πας να ης μιλήσεις σαν αληθινός άντρας, 565 00:36:00,013 --> 00:36:02,072 και όχι να την παραμονεύεις σαν κάνας ανώμαλος από δω πάνω 566 00:36:02,097 --> 00:36:04,964 - με τα κιάλια. - Κοίτα φίλε, είμαι εντάξει. Γι' αυτό... 567 00:36:05,334 --> 00:36:07,462 - Ναι... - Μην ανησυχείς για μένα. - Ναι. 568 00:36:07,487 --> 00:36:09,421 Είμαι σίγουρος ότι πλησιάζεις μια γυναίκα με το σναπτσατ. 569 00:36:09,446 --> 00:36:11,437 Μην το κάνεις ποτέ αυτό. 570 00:36:11,462 --> 00:36:13,367 Πολλοί άνθρωποι εκτίθενται στις οθόνες στις μέρες μας. 571 00:36:14,335 --> 00:36:16,394 Ναι. Αν διαρρεύσει κάτι στο διαδίκτυο, θα είναι απαίσιο. 572 00:36:16,610 --> 00:36:20,342 - Χόλα! Είναι κανείς εκεί; - Εδώ μπέιγουοτς. Ποιο είναι το επείγον σας; 573 00:36:20,367 --> 00:36:24,531 Παρακαλώ, παρακαλώ. Είμαστε σε μια βάρκα και έχει ξεσπάσει φωτιά! 574 00:36:24,556 --> 00:36:25,993 Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε. 575 00:36:26,018 --> 00:36:27,734 Ποια είναι η θέση σας, όβερ; 576 00:36:28,264 --> 00:36:32,224 Η θέση μας είναι στον Ωκεανό. Θεέ μου. Είσαι ηλίθια;. 577 00:36:32,249 --> 00:36:34,868 Εντάξει, κάλεσε την ακτοφυλακή. Έχουμε 10-73. 578 00:36:34,912 --> 00:36:36,880 - Θα πάρω το waverunner... Εσύ και η Σίτζεϊ... - 10-73; 579 00:36:36,905 --> 00:36:38,998 - Διασώστες 1, πάμε, πάμε, πάμε. - Διασώστες 1, είμαστε καθ' οδόν. 580 00:36:39,023 --> 00:36:41,747 Περίμενε, τι, τι, τι; Τι, κάνουμε; Σκατά. 581 00:36:43,350 --> 00:36:45,319 Σάμερ; Σάμερ; Τι είναι το 10-73; 582 00:36:45,344 --> 00:36:47,175 - Φωτιά! - Φωτιά; Τι εννοείς, στον ωκεανό; 583 00:36:47,200 --> 00:36:49,907 - Πρέπει να αρχίσει να διαβάζεις. - Ναι, το ξέρω, κατάλαβα. 584 00:36:49,932 --> 00:36:51,427 Τα λέμε εκεί έξω. 585 00:36:55,867 --> 00:36:58,640 - Πάμε, έλα. Βιάσου. - Έρχομαι. - Έλα, βιάσου. 586 00:36:58,665 --> 00:37:00,522 - Που είναι το δικό μου; - Εσύ δεν παίρνεις. 587 00:37:04,324 --> 00:37:07,259 - Σταμάτα να παίζεις. - Θα με περιμένεις; - Έλα. 588 00:37:07,284 --> 00:37:10,707 - Αυτό είναι! Έλα! - Πάμε, πάμε, πάμε. 589 00:37:14,055 --> 00:37:18,185 Βάλε τα χέρια σου γύρω από την μέση μου. Θα ξαναπέσεις γαμώτο. 590 00:37:18,210 --> 00:37:19,336 - Είναι πολύ δύσκολο, φίλε! - Περίμενε! Περίμενε! 591 00:37:19,360 --> 00:37:23,887 Πόσο αντηλιακό έβαλες; Είσαι σαν λιπαρός άτριχος γορίλας. 592 00:37:29,017 --> 00:37:32,350 Μην ανησυχείτε παιδιά, το έχω εγώ. Θα προσέχω μην εξαπλωθεί η φωτιά! 593 00:37:38,039 --> 00:37:39,131 Θα σε χρειαστώ να πιάσεις το γκάζι. 594 00:37:39,156 --> 00:37:41,954 - Αυτό είναι αδύνατον! - Πέρνα μέσα από τα χέρια μου και 595 00:37:41,979 --> 00:37:45,073 πιάσε το γαμημένο γκάζι. 596 00:37:49,465 --> 00:37:51,214 Θεέ μου! 597 00:38:04,541 --> 00:38:06,509 Όταν σου πω, στρίψε απότομα δεξιά! 598 00:38:06,534 --> 00:38:10,773 - Τι; Ω, σκατά! Θεέ μου! - 3... 2... 1... Τώρα! 599 00:38:42,321 --> 00:38:44,946 Ω, δόξα τω Θεό. Είσαι ο πυροσβέστης του νερού; 600 00:38:44,971 --> 00:38:45,995 - Που είναι οι φίλοι σου; - Δεν ξέρω! 601 00:38:46,020 --> 00:38:47,180 Εντάξει. Μείνε ακριβώς εδώ. Μην το κουνήσεις, εντάξει; 602 00:38:47,205 --> 00:38:48,139 Εντάξει. 603 00:38:55,081 --> 00:38:58,420 Βοήθεια! Εδώ κάτω! 604 00:39:00,775 --> 00:39:03,337 Κάποιος να με βοηθήσει! 605 00:39:03,362 --> 00:39:06,354 Σε ακούω! Πήγαινε μπροστά στο σκάφος. Ερχόμαστε! 606 00:39:14,432 --> 00:39:15,938 Μιτς! 607 00:39:17,430 --> 00:39:18,783 Τι είναι αυτό; 608 00:39:22,563 --> 00:39:23,708 Μπροστά! 609 00:39:28,926 --> 00:39:31,861 - Εδώ! Μπροστά! - Γαμώτο! 610 00:39:31,886 --> 00:39:33,148 Υπάρχει ένα κορίτσι παγιδευμένο στην πλώρη τους σκάφους. 611 00:39:33,173 --> 00:39:36,142 Υπάρχει πάρα πολύ φωτιά εκεί. 612 00:39:37,299 --> 00:39:40,014 - Με τίποτα! - Εντάξει! Λίγο πιο μαλακά! 613 00:39:40,548 --> 00:39:41,582 Σίτζεϊ! 614 00:39:44,483 --> 00:39:47,475 Εντάξει, λευκό κουταβάκι. Αν με θέλεις, μπορείς να με πάρεις. 615 00:39:47,500 --> 00:39:50,436 Αλλά κάνε γρήγορα, επειδή το σκάφος, έχει πάρει φωτιά. 616 00:39:50,461 --> 00:39:52,171 - Κάποια άλλη φορά. - Όχι! 617 00:39:56,208 --> 00:39:57,300 Δείξε του τι είδους άνθρωπος είσαι! 618 00:39:57,325 --> 00:39:58,531 Είσαι εντάξει; Μπορείς να με ακούσεις; 619 00:40:05,161 --> 00:40:08,255 - Πιάσε το χέρι μου! - Βοήθεια! Εδώ μέσα! 620 00:40:08,519 --> 00:40:10,715 Γαμώτο. 621 00:40:11,710 --> 00:40:14,916 Μην πας κάτω από αυτή την φωτιά Μπρόντι. Περίμενε! 622 00:40:16,501 --> 00:40:20,460 Εδώ μέσα! Παρακαλώ! Βοήθεια! 623 00:40:21,264 --> 00:40:23,281 Πιάσε το χέρι μου! Εμπιστέψου με, έλα. 624 00:40:25,630 --> 00:40:29,533 - Είσαι καλά, έχεις χτυπήσει; - Είμαι καλά. - Ωραία, κρατήσου. 625 00:40:29,558 --> 00:40:32,379 Σίτζεϊ, μπροστά! 626 00:40:37,171 --> 00:40:40,141 - Όχι! Μπορείς να με βοηθήσεις; - Δεσποινίς, είστε καλά; 627 00:40:40,166 --> 00:40:41,841 Είσαι εντάξει. 628 00:41:00,490 --> 00:41:01,777 Μπρόντι! 629 00:41:11,326 --> 00:41:14,986 Είσαι καλά; Αυτό ήταν σπουδαίο σχέδιο. Είδες 630 00:41:15,011 --> 00:41:18,439 την φωτιά κι απλά όρμησες κάτω από αυτή. 631 00:41:18,464 --> 00:41:21,914 Νοιάζεσαι για μένα; Εγώ νοιάζομαι για σένα. 632 00:41:21,939 --> 00:41:23,836 Βγες έξω από το σκάφος, Μιτς! 633 00:41:50,702 --> 00:41:52,863 - Πίεσε! - 8, 9, 10. 634 00:41:52,871 --> 00:41:54,228 Εντάξει, εντάξει. 635 00:41:59,507 --> 00:42:01,498 Έι, εκτός από αυτόν... 636 00:42:01,523 --> 00:42:03,514 Τα καταφέραμε καλά, σωστά; Εννοώ τους σώσαμε όλους. 637 00:42:03,539 --> 00:42:06,373 - Ναι, συμπεριλαμβανομένου και εσένα. - Όχι, το ξέρω αυτό. 638 00:42:06,398 --> 00:42:08,699 Απλά λέω, αν αναλογιστούμε την κατάσταση, 639 00:42:08,724 --> 00:42:10,541 τα πήγαμε καλά, έτσι δεν είναι; 640 00:42:10,566 --> 00:42:11,690 Έλα! 641 00:42:11,715 --> 00:42:14,878 - Θα είναι καλά; - Τι συνέβη στον σύμβουλο; 642 00:42:14,903 --> 00:42:18,806 Δεν ξέρω. Διασκεδάζαμε και όταν ανεβήκαμε επάνω... 643 00:42:18,831 --> 00:42:21,368 Το σκάφος είχε πιάσει ήδη φωτιά. 644 00:42:30,131 --> 00:42:33,157 Δεν υπάκουσες μια εντολή εκεί έξω και έβαλες τον εαυτό σου σε κίνδυνο. 645 00:42:33,182 --> 00:42:34,274 Δεν μπορείς να σώσεις κανέναν αν πεθάνεις. 646 00:42:34,299 --> 00:42:37,268 Ναι, το ξέρω. Τα έκανα θάλασσα. Εντάξει; 647 00:42:37,639 --> 00:42:40,188 - Απλά, τι κάνουμε εδώ πέρα; - Απλά γράφουμε την αναφορά. 648 00:42:40,213 --> 00:42:42,113 - Μπορούμε να φύγουμε; - Το θύμα είναι άντρας. 649 00:42:42,138 --> 00:42:45,165 - 5.9 πόδια ύψος και... - Έι, έι, κάντε πίσω αμέσως τώρα. 650 00:42:45,190 --> 00:42:48,159 Μην μολύνετε τον τόπο του εγκλήματος μου. 651 00:42:48,184 --> 00:42:50,277 Μην μου αρχίζεις εμένα με τις μαλακίες σου περί δικαιοδοσίας. 652 00:42:50,302 --> 00:42:54,238 Ώ, όχι δεν θα το κάνω. Επειδή τεχνικώς, δεν έχεις καμία δικαιοδοσία. 653 00:42:54,366 --> 00:42:56,334 Ναυαγοσώστη. Έχεις μία δουλειά να κάνεις. 654 00:42:56,359 --> 00:42:58,936 Να διασφαλίζεις ότι χαζοχαρούμενοι λευκοί, δεν θα πνιγούν. 655 00:42:58,961 --> 00:43:02,954 Τεχνικά, το σκάφος εκεί έξω είναι δικαιοδοσία της ακτοφυλακής. Εντάξει; 656 00:43:02,979 --> 00:43:05,004 Κι αν τους περίμενα, όλα εκείνα τα κορίτσια, θα είχαν πεθάνει. 657 00:43:05,749 --> 00:43:07,741 - Τι; Θα είχαμε πεθάνει; - Ξεροκαμμένες σαν κάρβουνα. 658 00:43:07,786 --> 00:43:09,617 Δεν είμαι έτοιμη να πεθάνω! 659 00:43:09,621 --> 00:43:11,501 Το ξέρω, θα είσαι εντάξει. Δεν θα πεθάνεις. 660 00:43:11,799 --> 00:43:13,618 Οπότε, τεχνικά, σώσαμε ζωές. 661 00:43:13,643 --> 00:43:18,050 Τεχνικά είδα ένα πτώμα. Που τεχνικώς, το κάνει αυτό μια σκηνή εγκλήματος. 662 00:43:18,075 --> 00:43:20,991 Έι, τεχνικώς, αυτά τα τεχνικά σπαταλάνε πολύ χρόνο. 663 00:43:21,140 --> 00:43:24,263 - Τεχνικώς. - Σε ευχαριστώ γαλανομάτη διάβολε. 664 00:43:24,431 --> 00:43:29,122 Και τεχνικώς όσον αφορά τα πτώματα. Κοίτα, σήμα. Μόνο ένστολοι. 665 00:43:29,170 --> 00:43:31,195 Εσύ φοράς μαγιό. 666 00:43:31,437 --> 00:43:34,271 Υποπλοίαρχος. Μπατσάκος. 667 00:43:34,296 --> 00:43:35,475 Οπότε, κράτα μας ενήμερους για την υπόθεση 668 00:43:35,500 --> 00:43:36,470 και θα κάνουμε και εμείς το ίδιο. 669 00:43:36,495 --> 00:43:39,350 Εντάξει, πως θα το κάνω; Θα σε καλέσω από 670 00:43:39,375 --> 00:43:42,446 το οστρακοτηλέφωνο, ή να φυσήξω το κέλυφος; 671 00:43:42,471 --> 00:43:44,565 - Και τότε θα εμφανιστείς εσύ; - Έτσι μπράβο, Έλερμπι. 672 00:43:44,733 --> 00:43:47,497 Κάλεσε με απλά στο κινητό. Αυτό πρέπει να κάνεις μόνο. 673 00:43:47,522 --> 00:43:48,614 Κοίτα, αν λύσεις αυτήν την υπόθεση... 674 00:43:48,639 --> 00:43:51,608 Θα πάρεις προαγωγή και θα σου δώσουν παντελόνι για μεγάλα αγόρια. 675 00:43:51,633 --> 00:43:53,720 Για να καλύψεις αυτά τα πόδια σαν κοτόπουλου, σου. 676 00:43:53,745 --> 00:43:56,256 - Θεέ μου, αυτός είναι... - Ο σύμβουλος Ροντρίγκεζ. 677 00:43:57,236 --> 00:43:58,362 Καλή τύχη, αστυνόμε. 678 00:44:15,705 --> 00:44:17,866 Σίτζεϊ! 679 00:44:18,168 --> 00:44:19,140 Γαμώτο! 680 00:44:19,723 --> 00:44:22,308 Ποτέ δεν ΄έχω ξανακούσει άντρα να τραγουδάει αυτό το τραγούδι, αλλά... 681 00:44:22,333 --> 00:44:25,393 - Είσαι πραγματικά καλός. - Σε ευχαριστώ. 682 00:44:25,418 --> 00:44:32,025 - Σίτζεϊ, τι κάνεις εδώ; - Εδώ; Α, είναι μικτά ντους. 683 00:44:32,050 --> 00:44:34,178 Μικτά; Τέλεια. 684 00:44:34,602 --> 00:44:37,571 Τέλεια, τέλεια, τέλεια. Ναι, τα μικτά ντους, είναι εντάξει, για μένα. 685 00:44:37,596 --> 00:44:40,907 Επειδή είμαι άνετος, με τα μεικτά. 686 00:44:40,932 --> 00:44:43,196 Παίρνω παραγγελίες. Θες τίποτα; 687 00:44:44,401 --> 00:44:48,725 - Θα... ήθελα... μια σαλάτα. - Είσαι σίγουρος; 688 00:44:48,750 --> 00:44:54,251 Το μέρος έχει πολύ καλή μπριζόλα με τυρί, κεφτέδες, χοτ-ντογκ... 689 00:44:54,356 --> 00:44:58,235 - Είναι πολύ νόστιμα. - Όχι, θα πάρω μια σαλάτα. 690 00:44:58,260 --> 00:45:01,355 Είμαι τύπος των φυλλωδών τροφών... 691 00:45:01,654 --> 00:45:06,000 Αυτό προτιμώ εγώ. Απλά γράψε με για μια σαλάτα. 692 00:45:06,025 --> 00:45:09,085 - Εντάξει. Σαλάτα, Τέλεια, εντάξει. - Εντάξει. 693 00:45:09,354 --> 00:45:12,222 Επί της ευκαιρίας, όταν κάνεις μπάνιο εδώ. 694 00:45:12,271 --> 00:45:17,631 Να φοράς το μαγιό σου. Σωστά; Φιλ; Σάρα; 695 00:45:17,811 --> 00:45:20,871 Αλλά οι καθαρές σου ρώγες σου δείχνουν πολύ καλά. 696 00:45:23,790 --> 00:45:26,017 - Ευχαριστώ. - Γεια. 697 00:45:30,578 --> 00:45:32,355 Ω, Θεέ μου! 698 00:45:33,335 --> 00:45:34,341 Γιατί σε μένα; 699 00:45:38,426 --> 00:45:40,767 Πώς ήταν η μέρα σου σήμερα; 700 00:45:40,883 --> 00:45:42,356 Δεν ξέρω, ο τύπος πέθανε. 701 00:45:42,743 --> 00:45:45,094 Ίσως γι' αυτό συνέχεια χάνουμε τους νεοσύλλεκτους… 702 00:45:45,119 --> 00:45:46,254 - Δεν μπορούν να το διαχειριστούν. - Ναι. 703 00:45:46,279 --> 00:45:49,272 Θέλω να πω, τώρα ξέρεις τι διακυβεύεται, σωστά; 704 00:45:49,297 --> 00:45:51,492 Είναι πολύ σημαντικό. Αυτό που συνέβη σήμερα, ήταν μια τραγωδία. 705 00:45:51,517 --> 00:45:53,484 Δυστυχώς, αυτό συμβαίνει. Οπότε αν θέλεις να 706 00:45:54,192 --> 00:45:56,081 παραιτηθείς, το καταλαβαίνουμε απολύτως. 707 00:45:56,258 --> 00:45:57,621 Αλλά αν μείνεις θα πρέπει να ξέρεις ότι το 708 00:45:57,646 --> 00:45:59,365 μπέιγουοτς, είναι κάτι παραπάνω από απλά μια δουλειά. 709 00:45:59,390 --> 00:46:02,454 - Είναι τρόπος ζωής. - Τρόπος ζωής. 710 00:46:03,318 --> 00:46:06,185 Κι εσύ κι εγώ ξέρουμε, ότι θα μείνω. 711 00:46:06,210 --> 00:46:08,178 Ούτε ένας σας δεν πήρε σαλάτα; 712 00:46:08,528 --> 00:46:10,756 Αυτό είναι που δεν καταλαβαίνω. Εντάξει; 713 00:46:10,781 --> 00:46:12,875 Ένας άνθρωπος πέθανε. Αυτό είναι τραγικό. 714 00:46:13,196 --> 00:46:16,331 Αλλά αυτό δεν σημαίνει, ότι κάτι διαβολικό συμβαίνει. 715 00:46:16,356 --> 00:46:18,399 Κι ακόμα κι αν υπάρχει, αυτό δεν είναι δική 716 00:46:18,767 --> 00:46:20,623 μας δουλειά. Δεν είναι αυτό που κάνουμε. 717 00:46:20,627 --> 00:46:22,888 Είμαστε η ακτοφυλακή. Οπότε αυτό τεχνικώς, δεν έχει καμία σχέση με εμάς. 718 00:46:22,913 --> 00:46:25,007 Μόλις άκουσες εκείνον τον μπάτσο. Μας το είπε αυτό. 719 00:46:25,032 --> 00:46:28,401 Οπότε, πρέπει να κάνω αυστηρή δίαιτα για να μοιάζω με εσάς, παιδιά. 720 00:46:29,325 --> 00:46:32,226 Μπρόντι, τι νομίζεις ότι κάνουμε εδώ στο Μπέιγουοτς; 721 00:46:32,251 --> 00:46:33,932 Νόμιζα ότι είμαστε ναυαγοσώστες... Νόμιζα ότι αποτρέπουμε 722 00:46:33,957 --> 00:46:35,358 τους ανθρώπους από το να καούν από τον ήλιο... 723 00:46:35,383 --> 00:46:37,375 Και ναι, περιστασιακά τους σώζουμε από πνιγμό. 724 00:46:37,400 --> 00:46:40,369 - Και αυτό νόμιζες ότι κάναμε μόνο; - Ακριβώς αυτό σκεφτόμουν. 725 00:46:40,409 --> 00:46:42,376 Σίτζεϊ, γιατί δεν λες στον Ολυμπιονίκη μας από εδώ μερικές 726 00:46:42,401 --> 00:46:44,256 υποθέσεις από τον προηγούμενο μήνα να δούμε πως θα τα πάει; 727 00:46:44,281 --> 00:46:45,339 Υποθέσεις; 728 00:46:45,364 --> 00:46:49,733 - Εντάξει; Έλεγχος κουνουπιών θαλάσσης; - Καλείς την υπηρεσία προστασίας ζώων; 729 00:46:49,766 --> 00:46:52,515 Προτού φτάσει η υπηρεσία προστασίας ζώων, ένα κουνούπι 730 00:46:52,540 --> 00:46:55,942 πετά, τσιμπά κάποιον στο στήθος, κι αυτός πεθαίνει. 731 00:46:55,967 --> 00:46:57,689 Ζωή σε μας, αναπαύσου εν ειρήνη. 732 00:46:57,800 --> 00:47:00,254 Τι θα έλεγες γι' αυτούς που κλέβουν στην παραλία; 733 00:47:00,279 --> 00:47:03,248 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω τι είναι αυτό, Στέφανι; 734 00:47:03,273 --> 00:47:04,811 Και πιθανών θα καλούσα τους μπάτσους. 735 00:47:04,836 --> 00:47:09,068 Είναι κλέφτες που δρουν στην παραλία, όταν εσύ ασχολείσαι με το μαύρισμα σου. 736 00:47:09,619 --> 00:47:11,738 Κλέβουν πράγματα από οικογένειες στην παραλία. 737 00:47:11,763 --> 00:47:12,991 Θα σου πω κάτι καλύτερο. Τι θα έλεγες για λαθρεμπόριο διαμαντιών 738 00:47:13,016 --> 00:47:14,358 που τα δένουν σε πέτρες πάνω σε μια 739 00:47:14,383 --> 00:47:15,999 σανίδα σερφ και τα φέρνουν στην παραλία. 740 00:47:16,024 --> 00:47:21,105 Όλα αυτά που λέτε παιδιά, ακούγονται πραγματικά διασκεδαστικά, αλλά... 741 00:47:21,144 --> 00:47:23,237 Είναι ότι πρέπει για τηλεοπτικές εκπομπές. 742 00:47:23,262 --> 00:47:25,860 Αλλά, αν αυτό συνέβαινε θα καλούσα τους μπάτσους. 743 00:47:25,885 --> 00:47:28,013 Μπορείς να καλέσεις τους μπάτσους και να μην κάνεις τίποτα μετά. 744 00:47:28,310 --> 00:47:31,336 Όπως κάνουν κι οι περισσότεροι, αλλά όχι εμείς. Εμείς δεν λειτουργούμε έτσι. 745 00:47:31,560 --> 00:47:33,425 Παρακολουθούμε, όταν άλλοι άνθρωποι δεν θέλουν να παρακολουθούμε. 746 00:47:33,450 --> 00:47:35,543 Προστατεύουμε, εκεί που άλλοι άνθρωποι, δεν θέλουν να προστατεύσουν. 747 00:47:35,623 --> 00:47:39,993 Αν κάνουμε μόνο το ελάχιστο, κάποιες φορές, άνθρωποι θα πεθάνουν. 748 00:47:40,018 --> 00:47:42,145 Παιδιά, στην ακτή πλέον ξεβράστηκε, "Φλάκα". (Ναρκωτικό) 749 00:47:42,658 --> 00:47:45,236 Αυτό το πράγμα, είναι σκληροπυρηνικό και σκοτώνει ανθρώπους. 750 00:47:45,261 --> 00:47:46,744 Τώρα έχουμε ένα πτώμα στην παραλία, και τα 751 00:47:46,769 --> 00:47:48,334 κορίτσια που ήταν πάνω σε αυτό το σκάφος... 752 00:47:48,359 --> 00:47:50,776 ... είχαν πάνω τους το ίδιο ναρκωτικό που 753 00:47:50,801 --> 00:47:52,919 βρήκα, μπροστά από το κλαμπ της Λιντς. 754 00:47:52,944 --> 00:47:56,971 Και το ένστικτό μου λέει, ότι όλα συνδέονται. 755 00:47:56,996 --> 00:47:59,897 Η Λιντς, είπε ότι θα έχουν τα εγκαίνια σήμερα, σωστά; 756 00:47:59,922 --> 00:48:01,432 Ναι, σωστά. 757 00:48:02,134 --> 00:48:03,268 Θα πάμε. 758 00:48:21,684 --> 00:48:24,201 - Τι βρήκες για τον Τσεν; - Χωρίς ποινικό μητρώο... 759 00:48:24,226 --> 00:48:26,421 Κανένα φετίχ, καμία φωτογραφία, Είναι καθαρή. 760 00:48:26,446 --> 00:48:30,066 Με κάνει να αισθάνομαι περίεργα για τη ζωή μου. 761 00:48:30,115 --> 00:48:32,246 Τι παίζει με τους τραπεζικούς του λογαριασμούς 762 00:48:32,460 --> 00:48:33,917 Λογαριασμό. Αυτός ο τύπος δεν είναι καθόλου πλούσιος. 763 00:48:33,997 --> 00:48:36,104 Όλα του τα περιουσιακά στοιχεία, είναι στα 764 00:48:36,129 --> 00:48:37,460 κτηματομεσιτικά γύρω από την παραλία. 765 00:48:37,485 --> 00:48:39,077 Λοιπόν, νομίζω ότι πρέπει να με βοηθήσεις 766 00:48:39,102 --> 00:48:40,592 να τον πείσουμε με κάποιο άλλο τρόπο. 767 00:48:40,624 --> 00:48:42,055 Κάθε άντρας έχει μια τιμή. 768 00:48:42,080 --> 00:48:43,816 Μιλώντας γι' αυτό, ξέρω ότι χρησιμοποιείς 769 00:48:43,849 --> 00:48:45,536 τις ξεχωριστές μου ικανότητες... 770 00:48:45,560 --> 00:48:52,787 ... για τους δικούς σου σκοτεινούς σκοπούς, αλλά ένα επιπρόσθετο κίνητρο... 771 00:48:52,857 --> 00:48:55,329 ... θα ήταν καλό για να κρατήσω το στόμα μου κλειστό. 772 00:48:57,304 --> 00:49:00,398 - Με απειλείς, έτσι; - Δεν θα το αποκαλούσα... 773 00:49:00,758 --> 00:49:05,627 Ντέιβ, πραγματικά θαυμάζω έναν άντρα που ξέρει πότε να αρπάξει μια ευκαιρία. 774 00:49:05,668 --> 00:49:08,054 Έχω εντυπωσιαστεί πολύ. 775 00:49:08,079 --> 00:49:10,596 - Συνέχισε την καλή δουλειά. - Εντάξει. 776 00:49:10,621 --> 00:49:13,613 Συμφωνήσαμε; Ή... 777 00:49:14,020 --> 00:49:16,147 Η συζήτηση, έληξε. 778 00:49:17,272 --> 00:49:19,264 - Γεια. - Γεια. 779 00:49:19,522 --> 00:49:22,349 - Είσαι πολύ ωραία. - Κι εσύ δείχνεις πολύ ωραίος, μωράκι. 780 00:49:22,374 --> 00:49:24,144 Σίγουρα έχεις μάτι μεγάλου αγοριού. 781 00:49:24,169 --> 00:49:27,263 Τουλάχιστον εγώ είμαι μυστικός. Κοίτα πως είσαι. Δεν προσπαθείς καν. 782 00:49:27,589 --> 00:49:28,926 Εντάξει παιδιά, έχουμε μια μεγάλη νύχτα 783 00:49:28,951 --> 00:49:30,436 μπροστά μας, με ένα μόνο στόχο, στο μυαλό. 784 00:49:30,461 --> 00:49:32,361 Είναι η μοναδική μας ευκαιρία να αποδείξουμε, ότι κάνουν εμπόριο εδώ. 785 00:49:32,386 --> 00:49:33,193 Γι' αυτό και πρέπει να το κάνουμε σωστά. 786 00:49:33,218 --> 00:49:33,796 Λοιπόν... 787 00:49:33,836 --> 00:49:36,213 Σίτζεϊ και Ρόνι, εσείς μάθετε ποιος πουλάει. 788 00:49:36,238 --> 00:49:38,690 Σάμερ εσύ πρόσεχε την Λιντς και τους μπράβους της, όσο ο Μιτς κι εγώ 789 00:49:38,732 --> 00:49:41,166 θα ψάξουμε για το μέρος όπου κρύβει το προϊόν. 790 00:49:41,191 --> 00:49:42,287 - Μπρόντι; - Τι; 791 00:49:42,312 --> 00:49:43,308 Είσαι τσιλιαδόρος. 792 00:49:43,786 --> 00:49:46,468 Τσιλιαδόρος; Παιδιά, αν θέλετε να βρείτε ναρκωτικά σε ένα πάρτι... 793 00:49:46,500 --> 00:49:47,953 ... θα μπορούσα απλά να πάω εκεί μέσα και να βρω ναρκωτικά. 794 00:49:47,978 --> 00:49:51,018 Ξέρετε, μέσα σε 5 λεπτά. Όχι επειδή το κάνω όλη την ώρα. 795 00:49:51,043 --> 00:49:52,203 Απλά λέω ότι δεν είναι πυρηνική φυσική. 796 00:49:52,228 --> 00:49:54,959 Εντάξει, ταραχοποιέ. Σε ευχαριστούμε γι' αυτό. 797 00:49:54,984 --> 00:49:57,409 Ο μόνος τρόπος για όλο αυτό το πράγμα να δουλέψει, είναι όλοι, όλοι... 798 00:49:57,434 --> 00:50:00,348 ... να κάνετε την δουλειά σας. Το έχεις, αστέρα του Χόλυγουντ; 799 00:50:00,347 --> 00:50:01,624 Ναι. 800 00:50:03,477 --> 00:50:06,503 Τι; Γιατί με κοιτάτε όλοι; Σάμερ; 801 00:50:06,528 --> 00:50:08,048 Είμαι ο μόνος που πιστεύει ότι αυτή είναι 802 00:50:08,073 --> 00:50:09,568 ξεκάθαρα μια δουλειά για την αστυνομία; 803 00:50:09,593 --> 00:50:11,561 - Ναι. - Ναι. 804 00:50:11,586 --> 00:50:12,699 Εντάξει! 805 00:50:27,568 --> 00:50:30,711 Κύριε Τσεν. Χαίρομαι πολύ που τα καταφέρατε. 806 00:50:30,736 --> 00:50:32,932 Ήρθα να γνωρίσω την νέα γειτόνισσα για την οποία μιλάνε όλοι. 807 00:50:33,168 --> 00:50:36,035 Έτσι υποθέτω ότι καταλαβαίνετε γιατί έπρεπε να σας καλέσω. 808 00:50:36,060 --> 00:50:39,120 Δεν ενδιαφέρομαι να πουλήσω την ιδιοκτησία μου. 809 00:50:39,498 --> 00:50:41,761 Γιατί δεν το σκέφτεστε λίγο; Εγώ από όλους 810 00:50:41,786 --> 00:50:44,146 τους ανθρώπους, γνωρίζω πόσο δύσκολο 811 00:50:44,171 --> 00:50:46,138 είναι να διευθύνεις μια επιχείρηση. 812 00:50:46,563 --> 00:50:49,213 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα παρουσιαστεί κάποιος παρείσακτος. 813 00:50:50,767 --> 00:50:52,758 - Τι σκέφτεσαι; - Σκέφτομαι ότι ήρθαμε, έχουμε υπόθεση... 814 00:50:52,783 --> 00:50:54,322 Και θα σε ξανασυναντήσω εδώ σε 5 λεπτά. 815 00:50:54,347 --> 00:50:55,799 - Εντάξει, καλό μου ακούγεται. - Εντάξει, Στεφ. 816 00:50:55,824 --> 00:51:00,819 - Λοιπόν, που να κοιτάω ακριβώς; - Γκλεν, Γκλεν, πως είσαι; 817 00:51:13,373 --> 00:51:14,763 Βικτώρια. 818 00:51:19,267 --> 00:51:21,964 Σκότωσες τον Ροντρίγκεζ μπροστά σε μάρτυρες. 819 00:51:22,468 --> 00:51:25,618 - Τι σκεφτόσουν; - Ήταν κρυμμένοι, δεν είδαν τίποτα. 820 00:51:25,643 --> 00:51:28,499 Το καλό που θέλω να μην είδαν. Επειδή, τώρα ο Ντέιβ ξέρει, πάρα πολλά. 821 00:51:28,524 --> 00:51:30,599 και ελπίζω αυτό να μην μου γυρίσει μπούμερανγκ. 822 00:51:30,624 --> 00:51:33,462 Δεν πρέπει να εμπλακώ με τίποτα, κατάλαβες; 823 00:51:33,487 --> 00:51:34,926 Τώρα, πήγαινε μάζεψε τα χάλια σου. 824 00:51:38,102 --> 00:51:41,265 Μπρόντι. Χαίρομαι τόσο πολύ που ήρθες. 825 00:51:41,607 --> 00:51:44,371 Θεέ μου. Κάτσε να σου φέρουμε πραγματικό ποτό. 826 00:51:44,411 --> 00:51:46,183 Γκρεγκ. Δύο από το καλό. 827 00:51:46,528 --> 00:51:48,359 Το ουίσκι είναι το ποτό σου, σωστά;; 828 00:51:48,384 --> 00:51:50,579 Ναι. Αυτό είναι ένα πάρα πολύ ωραίο μέρος. 829 00:51:50,604 --> 00:51:54,438 Έχεις καλό γούστο. Προφανώς το σέβομαι αυτό. 830 00:51:54,463 --> 00:51:58,339 Είναι ωραίο να έχεις κάποιον που σε σέβεται. 831 00:52:02,504 --> 00:52:04,490 Διαισθάνομαι, μπελάδες. 832 00:52:07,044 --> 00:52:08,712 Νομίζω ότι εγώ απλά θα... 833 00:52:09,970 --> 00:52:12,997 - Εσύ δεν έχεις αφεντικό. - Ο Μιτς, απλά απειλεί. 834 00:52:13,022 --> 00:52:15,183 Θα έπρεπε να είναι ενθουσιασμένος, που σε έχει. 835 00:52:15,208 --> 00:52:18,014 - Έτσι λες; - Ω, Θεέ μου. 836 00:52:18,904 --> 00:52:23,137 Υποπλοίαρχος Ματ Μπρόντι. Ωραία δεν ακούγεται αυτό; 837 00:52:23,738 --> 00:52:25,021 Τι λες; 838 00:52:25,756 --> 00:52:26,365 Ναι. 839 00:52:28,308 --> 00:52:32,267 Ορίστε. Κράτα όλο το μπουκάλι. Νομίζω ότι το χρειάζεσαι. 840 00:52:32,292 --> 00:52:34,539 - Θα είναι διασκεδαστικό. - Ευχαριστώ. 841 00:52:37,646 --> 00:52:40,030 Έι, βρήκες καμιά πληροφορία για την Λιντς; 842 00:52:40,055 --> 00:52:41,807 - Ναι, έχω πληροφορίες. - Αυτό είναι φανταστικό. 843 00:52:41,991 --> 00:52:46,764 Single Malt 35 ετών πληροφορίες. Και είναι γευστικότατο. 844 00:52:47,322 --> 00:52:50,292 Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Βρήκα το σημείο πρόσβασης. 845 00:52:50,508 --> 00:52:52,476 Που είναι ο Μπρόντι; Τον έχεις δει; 846 00:52:52,501 --> 00:52:54,526 Όχι. Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να προχωρήσουμε χωρίς αυτόν. 847 00:52:54,551 --> 00:52:56,451 Ναι, αλλά χρειαζόμαστε τσιλιαδόρο. 848 00:52:56,476 --> 00:52:59,024 - Ποιο είναι το θέμα σου; Σου αρέσει αυτός ο Ρώσος; - Όχι. 849 00:52:59,049 --> 00:53:02,042 - Ναι, σου αρέσει. - Θέλω να πω, έχω τρείς αδελφούς. 850 00:53:02,067 --> 00:53:04,934 Και έτσι είχα πολλή εξάσκηση. 851 00:53:04,959 --> 00:53:06,536 Από ότι καταλαβαίνω, είσαι μοναχοπαίδι. 852 00:53:06,561 --> 00:53:07,167 Και ορφανός. 853 00:53:07,192 --> 00:53:10,025 - Αλήθεια; - Μεγάλωσα σε ανάδοχη οικογένεια. 854 00:53:10,050 --> 00:53:12,143 - Ω, σκατά. - Τρεις, στην πραγματικότητα. 855 00:53:12,449 --> 00:53:14,441 Λυπάμαι. 856 00:53:14,466 --> 00:53:16,039 Δεν τρέχει κάστανο. Ήταν ωραία. Η μία είχε πισίνα. 857 00:53:16,064 --> 00:53:17,539 Κι αν δεν υπήρχε αυτή η πισίνα... 858 00:53:17,564 --> 00:53:19,464 ... πιθανών δεν θα είχα κερδίσει στους Ολυμπιακούς. 859 00:53:19,489 --> 00:53:21,431 Ναι, είναι απίθανο. Να μεγαλώνεις σε ανάδοχες 860 00:53:21,456 --> 00:53:23,495 οικογένειες και να κερδίζεις το χρυσό μετάλλιο. 861 00:53:23,520 --> 00:53:24,799 Δύο. 862 00:53:24,824 --> 00:53:26,180 Δύο χρυσά μετάλλια. Ναι. 863 00:53:26,205 --> 00:53:28,881 Μου έφυγε ο κώλος γι' αυτά τα χρυσά μετάλλια. 864 00:53:28,906 --> 00:53:31,821 Δεν μπορείς να με κατηγορήσεις που το γιορτάζω. 865 00:53:31,846 --> 00:53:32,821 Ναι. 866 00:53:32,846 --> 00:53:35,007 Πάντα αναρωτιόμουν τι συνέβη εκείνο το βράδυ. 867 00:53:35,605 --> 00:53:39,474 Ήξερα ότι θα γινόταν μόλις είδα εκείνους τους τύπους. 868 00:53:39,499 --> 00:53:41,558 Δεν τους ένοιαζε για μένα. Το μόνο που τους ένοιαζε ήταν η νίκη. 869 00:53:41,583 --> 00:53:44,552 Λοιπόν, σιγούρεψες ότι δεν θα κέρδιζαν. 870 00:53:44,577 --> 00:53:47,569 Έχασα πολύ περισσότερα απ' ότι αυτοί, εντάξει; 871 00:53:47,594 --> 00:53:51,723 Έχασα όλους τους χορηγούς. Είμαι Ολυμπιονίκης και είμαι απένταρος. 872 00:53:53,858 --> 00:53:55,018 Ρόνι. 873 00:53:55,463 --> 00:53:57,522 Άκου, Θέλω να δημιουργήσεις, έναν αντιπερισπασμό. 874 00:53:57,547 --> 00:54:00,448 - Τι; Πώς; - Θυμάσαι την πρώτη φορά που σε συνάντησα; 875 00:54:00,473 --> 00:54:03,131 - Εκείνο το βράδυ στου Τσαν. - Ω, ναι. 876 00:54:03,156 --> 00:54:05,181 - Τι; Όχι... - Ναι. - Όχι. - Ναι! 877 00:54:05,206 --> 00:54:06,969 - Μιτς, όχι! - Ναι! 878 00:54:06,994 --> 00:54:08,052 - Όχι! - Ναι! - Όχι! - Ναι! 879 00:54:08,077 --> 00:54:10,136 Γαμώτο Ρόνι. Άκουσε με. Και άκουσε με προσεχτικά. 880 00:54:10,664 --> 00:54:11,902 Κάθε ομάδα, έχει έναν αβανταδόρο.. 881 00:54:11,927 --> 00:54:14,552 Και εσύ... και μόνο εσύ, είσαι ο δικός μου. 882 00:54:15,004 --> 00:54:18,140 - Ναι, τότε είμαι το αβανταδόρος σου. - Είσαι ο καταραμένος αβανταδόρος μου. 883 00:54:24,282 --> 00:54:27,317 Ναι! Θεέ μου... 884 00:54:28,270 --> 00:54:29,865 Ω, θα μπορούσα... 885 00:54:31,990 --> 00:54:33,310 Πιες ένα ποτό μαζί μου. 886 00:54:33,351 --> 00:54:35,234 Πιθανότατα εσύ θα έπρεπε να σταματήσεις να πίνεις. 887 00:54:35,259 --> 00:54:37,318 Υποτίθεται. ότι θα είσαι ο τσιλιαδόρος του Μιτς. 888 00:54:37,343 --> 00:54:38,933 Έχω τον νου μου, για τον Μιτς. 889 00:54:40,569 --> 00:54:43,297 Η Λιντς, είναι ακριβώς εκεί. Θα πάω να το ελέγξω. 890 00:54:44,417 --> 00:54:46,569 Κυρίες και κύριοι, ένα θερμό καλωσόρισμα για 891 00:54:46,594 --> 00:54:48,936 την οικοδέσποινα μας, την Βικτώρια Λιντς! 892 00:54:50,990 --> 00:54:52,117 Ευχαριστώ... 893 00:54:52,371 --> 00:54:54,396 Τόσοι πολλοί άνθρωποι. 894 00:54:54,677 --> 00:54:59,175 Λοιπόν, ως καλωσόρισμα στον κόλπο, θα... 895 00:54:59,200 --> 00:55:01,259 Θεέ μου, Μιτς, αυτό είναι για σένα. 896 00:55:01,299 --> 00:55:06,507 Περίμενε, Βικτώρια, έχω κάτι ξεχωριστό για σένα, για όλους... 897 00:55:06,753 --> 00:55:08,962 Έτσι, με την χάρη του Θεού... 898 00:55:10,282 --> 00:55:12,443 Ας το αφήσω κάτω αυτό, εντάξει. 899 00:55:12,468 --> 00:55:14,069 Ρίχτα. 900 00:55:49,146 --> 00:55:51,008 Αυτό είναι παράξενο. 901 00:55:51,033 --> 00:55:54,094 Ποιανού είναι η εταιρεία Ψαριών του Άντζελο. 902 00:55:54,119 --> 00:55:56,212 Ας το ελέγξουμε. 903 00:55:56,772 --> 00:55:58,797 Περίμενε... 904 00:56:05,766 --> 00:56:07,877 - Μιτς. - Έχω ένα προαίσθημα. 905 00:56:10,354 --> 00:56:11,244 Σκατά. 906 00:56:12,035 --> 00:56:14,094 Τι κάνετε εδώ πίσω; 907 00:56:14,119 --> 00:56:18,568 Γεια. Πρώτο ραντεβού. Δεν μπορείς να με κατηγορήσεις, σωστά; 908 00:56:29,105 --> 00:56:32,703 Τόσο χαλαρωτικό. Με τρελαίνεις. 909 00:56:32,728 --> 00:56:36,491 Κυρίες και κύριοι, ένα χειροκρότημα, σε ότι κι αν ήταν αυτό! 910 00:56:53,598 --> 00:56:55,104 Τα κατάφερες καλά, Ρόνι. 911 00:56:55,719 --> 00:56:58,036 Πού έμαθες να χορεύεις έτσι; 912 00:56:59,852 --> 00:57:02,061 Στο Εβραϊκό σχολείο. 913 00:57:08,272 --> 00:57:10,365 Υποτίθεται, ότι θα ήσουν μαζί μας απόψε. 914 00:57:10,397 --> 00:57:13,366 Είχες να κάνεις μια δουλειά και μπεκρόπινες. 915 00:57:13,391 --> 00:57:16,068 Ναι, αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι, αν πραγματικά 916 00:57:16,093 --> 00:57:18,307 πιστεύεις, ότι υπάρχουν ναρκωτικά εδώ... 917 00:57:18,332 --> 00:57:20,460 - Απλά κάλεσε την αστυνομία. - Και μετά τι; 918 00:57:20,485 --> 00:57:22,717 Θα κάνουν μερικούς ελέγχους; Και η μεγάλη φάλαινα θα την σκαπουλάρει; 919 00:57:22,742 --> 00:57:24,767 Έχεις ακούσει ποτέ τον εαυτό σου όταν μιλάς; 920 00:57:25,006 --> 00:57:28,134 Σε προκαλώ να πεις ένα πράγμα χωρίς να αναφέρεις τον ωκεανό. 921 00:57:28,324 --> 00:57:30,811 Εξαρτάται από μένα. 922 00:57:30,836 --> 00:57:32,997 Τα έκανες σκατά, και πάλι. 923 00:57:36,670 --> 00:57:38,496 Να προσέχεις. 924 00:57:42,318 --> 00:57:45,944 Βάλτο καλά στο μυαλό σου Μιτς. Δεν είσαι μπάτσος. 925 00:57:46,004 --> 00:57:47,130 Δεν είσαι ο γαμημένος Τσακ Νόρις! 926 00:57:47,155 --> 00:57:50,874 Είσαι ένας ναυαγοσώστης Μιτς, που κάθεται στον λευκό του πύργο. 927 00:57:50,899 --> 00:57:53,073 Εκεί είναι το μοναδικό μέρος, που έχει κάποιου είδους δύναμη. 928 00:57:53,098 --> 00:57:55,061 Αυτός είναι ο πραγματικός κόσμος Μιτς. 929 00:57:55,086 --> 00:57:57,014 Η ακτοφυλακή, δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 930 00:57:57,039 --> 00:58:00,008 - Έλα. - Μην με ακουμπάς, γαμώτο! 931 00:58:00,033 --> 00:58:02,160 - Πάμε να φύγουμε. - Αλλιώς, τι; 932 00:58:02,511 --> 00:58:04,027 Τι θα κάνεις, Μιτς; 933 00:58:09,597 --> 00:58:11,462 Σκατά. 934 00:58:11,487 --> 00:58:13,202 - Μην με ακουμπάς. - Σκατά. Μαλάκα. 935 00:58:15,419 --> 00:58:17,144 Δες την αλλιώς, παιδί της πισίνας. 936 00:58:22,291 --> 00:58:24,522 Αυτός είναι. Ο κομήτης εμετού! 937 00:58:26,601 --> 00:58:30,156 Γιατί κοιτάτε όλοι; Ας πιούμε σφηνάκια! 938 01:00:04,375 --> 01:00:05,941 Μιτς. 939 01:00:08,525 --> 01:00:11,572 Άκου φίλε, νομίζω ότι και οι δυο μας είπαμε κάποια 940 01:00:11,631 --> 01:00:14,512 πράγματα χθες το βράδυ, που δεν τα εννοούσαμε. 941 01:00:14,537 --> 01:00:16,648 Όχι εγώ. Εννοούσα κάθε λέξη. 942 01:00:17,427 --> 01:00:20,293 Έλα φίλε, δεν μέθυσες και έγινες αγενής ποτέ σου; 943 01:00:22,036 --> 01:00:27,202 Σοβαρά; Τα σκάτωσα φίλε. Το ξέρω! 944 01:00:29,908 --> 01:00:31,510 Συγγνώμη. 945 01:00:39,854 --> 01:00:41,767 Σε είδα κερδίζεις δύο χρυσά μετάλλια. 946 01:00:43,441 --> 01:00:46,335 Ήσουν απίστευτος. Όταν ήσουν μόνος σου. 947 01:00:48,108 --> 01:00:50,798 Μαζί με την ομάδα, την ομάδα σου, 948 01:00:50,823 --> 01:00:54,447 την Ολυμπιακή ομάδα, την οικογένεια σου...τα έκανες θάλασσα. 949 01:00:55,451 --> 01:00:59,996 Επειδή είσαι εγωιστής. Το μπέιγουοτς, είναι η ομάδα μας, η οικογένεια μας. 950 01:01:00,021 --> 01:01:02,839 Αυτά είναι τα κλειδιά του σπιτιού μας. Αλλά μου απέδειξες, 951 01:01:02,864 --> 01:01:05,088 ότι δεν θέλεις να γίνεις μέλος της οικογένειας μας. 952 01:01:06,916 --> 01:01:08,218 Οπότε, έχεις τελειώσει. 953 01:01:09,457 --> 01:01:12,897 Για το μόνο πράγμα που νοιάζεσαι, είναι ο εαυτός σου και τα μετάλλια σου. 954 01:01:14,311 --> 01:01:15,869 Γι' αυτά τα μετάλλια μιλάς; 955 01:01:24,886 --> 01:01:28,950 Αυτό ήταν εντυπωσιακό, Δεν είχες μόνοι αυτά τα δύο; 956 01:01:28,975 --> 01:01:31,808 Δεν είναι αυτό το νόημα. 957 01:01:31,844 --> 01:01:34,708 - Αυτό είναι ρύπανση. - Άκου Μιτς, το ξέρω ότι τα σκάτωσα. 958 01:01:34,733 --> 01:01:38,521 Θα έπρεπε να σε είχα ακούσει. Θέλω να είμαι μέλος αυτής της ομάδας. 959 01:01:40,442 --> 01:01:43,510 Και δεν θα σε απογοητεύσω ξανά, στο ορκίζομαι. 960 01:01:45,952 --> 01:01:48,721 Και νομίζω ότι έχεις δίκιο για την Λιντς. 961 01:01:49,200 --> 01:01:53,156 - Και για τον σύμβουλο τον πως τον λένε, - Σύμβουλος, Ροντρίγκεζ. 962 01:01:53,181 --> 01:01:56,116 Ναι, Ροντρίγκεζ, αυτός είναι. Ο νεκρός. 963 01:01:56,141 --> 01:01:58,386 Είχε ένα ρολόι. Είχε ένα ωραίο φανταχτερό ρολόι. 964 01:01:58,411 --> 01:02:00,181 Ναι, το είδα κι εγώ εκείνο το ρολόι. 965 01:02:00,206 --> 01:02:02,265 Σε έναν από τους μπράβους της Λιντς. 966 01:02:02,290 --> 01:02:04,119 Αυτό είναι. Βλέπεις; 967 01:02:06,510 --> 01:02:08,783 Θέλω να βοηθήσω... και θέλω... 968 01:02:10,455 --> 01:02:11,509 Θέλω να βοηθήσω. 969 01:02:21,695 --> 01:02:22,775 Εντάξει, θα σου δώσω άλλη μια ευκαιρία. 970 01:02:25,434 --> 01:02:27,849 Ο σύμβουλος Ροντρίγκεζ, έχει κάποια σχέση με όλα αυτά 971 01:02:28,024 --> 01:02:30,637 και ο Ιατροδικαστής, μόλις τελείωσε την νεκροψία. 972 01:02:31,223 --> 01:02:32,477 Και έχω ένα σχέδιο. 973 01:02:45,303 --> 01:02:47,024 - Ελεύθερα. - Έλα. 974 01:02:47,049 --> 01:02:48,489 Στρίψε αριστερά... 975 01:02:48,643 --> 01:02:51,730 Τι; Ποιος σου έμαθε να οδηγείς; Ο Στίβι Γουόντερ; 976 01:02:51,882 --> 01:02:53,942 Είσαι τεράστιος φίλε. 977 01:02:53,967 --> 01:02:55,935 Απλά βάλε με στο νεκροτομείο, μόνο αυτό είπα. 978 01:02:55,960 --> 01:02:58,952 Μας πάω στο νεκροτομείο. Στρίψε αριστερά. 979 01:02:58,977 --> 01:03:01,002 Προσεχτικά. 980 01:03:01,440 --> 01:03:03,203 Ελεύθερα, είμαστε εντάξει.... 981 01:03:03,228 --> 01:03:04,456 Εντάξει. 982 01:03:04,481 --> 01:03:07,160 Έλα. 983 01:03:07,185 --> 01:03:08,311 Εντάξει. 984 01:03:08,336 --> 01:03:10,429 - Ωχ, όχι. - Τι;. Τι λέει αυτό; 985 01:03:10,715 --> 01:03:13,548 - Νεκροτομείο. - Ακριβώς. 986 01:03:13,573 --> 01:03:16,440 Και είμαστε στο νεκροτομείο. 987 01:03:16,465 --> 01:03:18,525 - Καλή δουλειά. - Ναι,. 988 01:03:18,550 --> 01:03:21,227 Πραγματικά, αυτός ο τύπος είναι το αφεντικό μας; 989 01:03:27,286 --> 01:03:29,254 Ω, όχι. 990 01:03:29,279 --> 01:03:32,248 - Βρες το ταμπελάκι με το όνομα του. - Μυρίζει σαν γιαούρτι. 991 01:03:32,273 --> 01:03:33,788 Ω, Θεέ μου. 992 01:03:33,813 --> 01:03:34,789 2816. 993 01:03:41,716 --> 01:03:43,790 Διάβασε τη γραμμή 12. 994 01:03:43,815 --> 01:03:44,975 Ω, Θεέ μου. 995 01:03:45,246 --> 01:03:47,214 Γραμμή 12. Αεραγωγός, καθαρός. 996 01:03:47,239 --> 01:03:49,332 Περίμενε. Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει καπνός στα πνευμόνια του. 997 01:03:49,357 --> 01:03:50,289 Και τότε, πως πέθανε; 998 01:03:50,314 --> 01:03:54,114 Ιδού η απορία. Έι, ονειροπόλε, δώσε μου ένα χεράκι. 999 01:03:54,139 --> 01:03:57,109 Ω, Θεέ μου. 1000 01:03:57,134 --> 01:03:58,481 θεούλη μου. 1001 01:03:58,506 --> 01:04:01,475 Θέλω να κοιτάξεις τους όρχεις του για σημάδια από βελόνα.. 1002 01:04:01,802 --> 01:04:02,860 Θέλεις να ελέγξω τους όρχεις του; 1003 01:04:02,885 --> 01:04:04,401 Μην κάνεις σαν μωρό. Σήκωσε τους όρχεις του... 1004 01:04:04,426 --> 01:04:05,799 Δεν πρόκειται να αγγίξω τους όρχεις του. 1005 01:04:05,824 --> 01:04:07,918 Σήκωσε τα μπαλάκια του και κοίτα αν υπάρχει τίποτα ασυνήθιστο. 1006 01:04:07,943 --> 01:04:10,002 Δεν... Γαμώτο! 1007 01:04:11,728 --> 01:04:14,629 Θεέ μου! 1008 01:04:17,535 --> 01:04:19,465 - Δεν κοιτάς καν. - Θεέ μου. 1009 01:04:21,097 --> 01:04:26,034 Υπήρχαν γάντια εδώ πέρα, κυριολεκτικά, όλη την ώρα. Και δεν είπες τίποτα. 1010 01:04:26,059 --> 01:04:26,892 Ναι. 1011 01:04:30,619 --> 01:04:32,588 "Μπαίνω" μέσα. 1012 01:04:32,613 --> 01:04:34,105 - Εντάξει. - Πες μου τι βλέπεις. 1013 01:04:34,280 --> 01:04:36,657 Τρίχες. Πολλές τρίχες. 1014 01:04:36,682 --> 01:04:38,160 Απλά να κάνω λίγο χώρο. 1015 01:04:38,185 --> 01:04:39,447 Κοίτα προσεχτικά. Σήκωσε τα μπαλάκια ψηλά. 1016 01:04:39,472 --> 01:04:41,463 Θεέ μου, βρωμάει! 1017 01:04:41,488 --> 01:04:46,483 Μισό. Υπάρχει κάτι. Υπάρχει κάτι μεγάλο. Ώ, υπάρχει μια τρύπα. 1018 01:04:46,508 --> 01:04:48,146 Χαμογέλα. 1019 01:04:50,320 --> 01:04:52,481 Καλή δουλειά γιατρέ. Θα το κοινοποιήσω αυτό. 1020 01:04:52,506 --> 01:04:55,441 Μην το δημοσιεύσεις αυτό. Το διαδίκτυο, είναι αμείλικτο. (ΤοΝουΣας δις) 1021 01:04:55,466 --> 01:04:57,458 Αυτό είναι αηδιαστικό. 1022 01:05:00,209 --> 01:05:04,305 Λοιπόν, ακούστε αυτό, συντριπτικό κάταγμα στους σπόνδυλους 5, 6 και επτά. 1023 01:05:04,496 --> 01:05:07,522 Έτσι σκοτώθηκε. Σπασμένος λαιμός. 1024 01:05:07,675 --> 01:05:09,058 Και τι έγινε; Αυτό μπορεί να έγινε οποιαδήποτε 1025 01:05:09,083 --> 01:05:10,658 στιγμή. Εννοώ πήδηξες από το σκάφος μαζί του, σωστά; 1026 01:05:10,683 --> 01:05:13,098 Μπορείς κυριολεκτικά να βουτήξεις απευθείας, 1027 01:05:13,123 --> 01:05:15,047 κι ο λαιμός σου να μην πάθει το παραμικρό. 1028 01:05:15,072 --> 01:05:19,031 Αυτό έγινε σκόπιμα. Γιατί δεν το κατάλαβε αυτό κανένας άλλος; 1029 01:05:19,056 --> 01:05:22,117 Τι εννοείς; Να καταλάβει, τι; 1030 01:05:22,142 --> 01:05:25,269 Ο λαιμός του έχει σπάσει σε πολλαπλά σημεία, δεν υπήρχε καπνός στα πνευμόνια 1031 01:05:25,294 --> 01:05:27,752 του, που σημαίνει ότι πέθανε, προτού καν το σκάφος να πιάσει φωτιά. 1032 01:05:27,777 --> 01:05:30,525 Και κανείς δεν το συνειδητοποίησε, επειδή είναι δολοφονία. 1033 01:05:31,490 --> 01:05:33,458 - Και κάποιος την καλύπτει. - Ιησούς Χριστός. 1034 01:05:33,483 --> 01:05:36,419 Που σε αυτήν την περίπτωση, θα έπρεπε να πάμε να ξαναδούμε εκείνα τα κορίτσια. 1035 01:05:36,444 --> 01:05:38,876 Όχι, αυτά τα κορίτσια,. ήταν μαστουρωμένα, δεν θα θυμούνται, τίποτα. 1036 01:05:38,901 --> 01:05:40,314 Ακόμα ένας λόγος που πρέπει να το ερευνήσουμε. 1037 01:05:42,272 --> 01:05:44,240 Σκατά! Κάποιος έρχεται. Κρυφτείτε! 1038 01:05:44,265 --> 01:05:46,324 Βάλτον μέσα. 1039 01:05:51,305 --> 01:05:54,297 - Τι κάνουμε τώρα; - Τώρα κρυβόμαστε.- Κρυβόμαστε; 1040 01:05:54,335 --> 01:05:56,256 Πού; 1041 01:05:59,625 --> 01:06:02,161 Δεν μου αρέσουν τα κλειστά μέρη. 1042 01:06:02,209 --> 01:06:05,919 - Είναι μια κακή ιδέα. - Σταμάτα να κάνεις σαν μωρό. 1043 01:06:06,975 --> 01:06:09,136 - Θεέ μου! - Βούλωσε το στόμα σου. Θα μας βρουν. 1044 01:06:09,161 --> 01:06:13,121 - Είμαι ξαπλωμένος πάνω σε έναν νεκρό. - Δεν θα σε δαγκώσει. Βούλωσε το! 1045 01:06:13,146 --> 01:06:15,016 Αυτό ήταν κενό, γιατί δεν διάλεγες αυτό; 1046 01:06:15,041 --> 01:06:17,061 Δεν υπήρχε άλλο χωρίς πτώμα μέσα. 1047 01:06:17,086 --> 01:06:20,146 - Σκάσε! - Μυρίζει σαν τυρί. 1048 01:06:20,171 --> 01:06:22,075 Για όνομα του Θεού. Μόλις γαργάλισες τα 1049 01:06:22,100 --> 01:06:24,641 αρχίδια ενός νεκρού. Ποιος χέστηκε τώρα; 1050 01:06:29,761 --> 01:06:31,456 Αυτό είναι κακό. 1051 01:06:32,154 --> 01:06:34,247 - Κάτι στάζει πάνω μου. - Σκάσε! 1052 01:06:34,661 --> 01:06:37,027 Τι είναι αυτό; Θεέ μου. 1053 01:06:38,199 --> 01:06:39,921 - Το ξανάκανε. - Σε μένα, στάζει τίποτα. 1054 01:06:39,946 --> 01:06:44,883 - Η φορμόλη το λιώνει. - Τι; - Αυτό στάζει στο πρόσωπο σου. 1055 01:06:44,908 --> 01:06:47,035 Νεκρό υγρό λίπος. Τώρα, σκάσε. 1056 01:06:47,313 --> 01:06:51,180 - Τι είπες μόλις τώρα; - Σκάσε! 1057 01:06:51,237 --> 01:06:52,295 Σταμάτα να παραπονιέσαι. 1058 01:06:57,846 --> 01:06:59,071 Παιδιά κάποιος έρχεται. Κάντε ησυχία. 1059 01:07:02,426 --> 01:07:03,147 Αυτός είναι. 1060 01:07:14,422 --> 01:07:18,449 Αυτός είναι. Έφερε τα ψεύτικα αρχεία; 1061 01:07:22,590 --> 01:07:26,359 Χαλάρωσε. Είμαστε εδώ επειδή έσπασες τον γαμημένο του λαιμό. 1062 01:07:31,013 --> 01:07:32,981 Πώς να... 1063 01:07:33,006 --> 01:07:34,758 - Σκατά! - Σκάσε γαμώτο! Συγκρατήσου. 1064 01:07:34,783 --> 01:07:35,824 - Σκατά. - Όχι. 1065 01:07:35,849 --> 01:07:38,910 - Αυτό ήταν! Βγαίνω! - Όχι! Γαμώτο! 1066 01:07:40,943 --> 01:07:43,776 - Θεέ μου! - Γαμώτο! 1067 01:07:46,015 --> 01:07:48,882 Τι θα κάνουμε; 1068 01:08:05,186 --> 01:08:09,421 Γεια σας, κύριοι. Τώρα που τελείωσε αυτό. Θα χρειαστώ αυτούς τους φακέλλους. 1069 01:08:10,776 --> 01:08:11,256 Σκατά. 1070 01:08:11,324 --> 01:08:12,800 Α, αυτό πρέπει να είναι το τηλέφωνο μου. 1071 01:08:12,825 --> 01:08:14,794 Ίσως το άφησα εκεί μέσα κατά τον υπνάκο μου. 1072 01:08:14,819 --> 01:08:17,049 - Γαμώτο! - Δώσε μου αυτό το τηλέφωνο! 1073 01:08:17,074 --> 01:08:18,974 Γαμώτο! 1074 01:08:18,999 --> 01:08:22,992 Α, ναυαγοσώστης. 1075 01:08:25,275 --> 01:08:26,980 Ύπουλο χτύπημα φίλε. 1076 01:08:32,447 --> 01:08:34,472 - Γαμώτο. - Αυτός ο τύπος έχει το τηλέφωνο μου. 1077 01:08:34,497 --> 01:08:36,155 Θα φέρω το αυτοκίνητο. 1078 01:08:36,180 --> 01:08:39,311 Συνάντησε μας στην άλλη άκρη του πάρκου. 1079 01:08:39,336 --> 01:08:42,170 Δώσε μου το τηλέφωνο! 1080 01:08:54,467 --> 01:08:55,476 Κάνε στην άκρη. 1081 01:08:59,290 --> 01:09:02,277 - Έι Μιτς. Πάρε αυτό. - Ευχαριστώ, Μάικι. 1082 01:10:16,968 --> 01:10:19,098 Γεια σου γλυκιά μου. Θα πάω να διώξω τους 1083 01:10:19,920 --> 01:10:21,909 κακούς που έχουν μπει στο σπίτι σου. 1084 01:10:21,950 --> 01:10:25,886 - Φάε το φαγητό σου. - Μου αλέσει να τλώω.. 1085 01:10:33,896 --> 01:10:36,763 Έλα. 1086 01:10:47,019 --> 01:10:49,077 Χρειάζομαι αυτό το τηλέφωνο. 1087 01:10:50,086 --> 01:10:52,213 Αυτό το τηλέφωνο; 1088 01:10:56,089 --> 01:10:59,115 Γάμισε το, το τηλέφωνο σου. 1089 01:10:59,140 --> 01:11:00,318 Ω, θα κάνεις νανάκια, καριόλη. 1090 01:11:11,074 --> 01:11:13,099 Ποιος ζει σε έναν ανανά κάτω από τη θάλασσα; 1091 01:11:13,124 --> 01:11:16,025 Ο Μπομπ Σφουγγαράκης! 1092 01:11:39,274 --> 01:11:42,300 Περίμενε, όπα, όπα. Όχι τις φωτογραφίες του μωρού. 1093 01:11:42,325 --> 01:11:44,583 - Δείξε λίγο, κλάση. - Έχεις δίκιο. 1094 01:12:08,146 --> 01:12:09,753 Κακός συγχρονισμός, σκατοκέφαλε. 1095 01:12:12,647 --> 01:12:15,735 Λοιπόν, Έλερμπι, τι έμαθες μετά την ανάκριση από τους ανώμαλους; 1096 01:12:15,760 --> 01:12:17,819 Τους μόνους ανώμαλους που βλέπω εγώ, είσαστε εσείς οι τρείς. 1097 01:12:17,844 --> 01:12:19,971 Εντάξει; Μετατρέψετε τα κανάλια στους καταραμένου, X-Games. 1098 01:12:19,996 --> 01:12:23,831 Ναι, γιατί εμείς είμαστε στο τμήμα καταδίωξης της Ακτοφυλακής. 1099 01:12:24,090 --> 01:12:26,886 Ω, εντάξει. δικό μου λάθος. 1100 01:12:26,911 --> 01:12:29,937 Εκτός του ότι δεν υπάρχει πράγμα όπως τμήμα καταδίωξης της Ακτοφυλακής! 1101 01:12:29,962 --> 01:12:32,123 Η αστυνομία κάμει καταδιώξεις. Όταν το κάνετε εσείς, είναι σαν... 1102 01:12:32,667 --> 01:12:36,326 ... κάποιοι άνθρωποι, να κυνηγάνε κάποιους άλλους. Χωρίς παρεξήγηση. 1103 01:12:36,437 --> 01:12:39,429 Και τι λες; Ότι απλά θα αφήσεις αυτούς τους τύπους να την σκαπουλάρουν; 1104 01:12:40,800 --> 01:12:44,736 Λοιπόν, πως να σας το εξηγήσω, έτσι ώστε να το καταλάβετε; 1105 01:12:44,770 --> 01:12:47,763 "Εμείς"; Εμείς; 1106 01:12:47,808 --> 01:12:51,744 Εσύ δεν μπορείς να μιλάς. Άκου. 1107 01:12:51,745 --> 01:12:54,771 Έλα αδελφέ. 1108 01:12:54,800 --> 01:12:56,825 Ακόμα κι αν ήσασταν αστυνομικοί, 1109 01:12:56,850 --> 01:13:00,683 που δεν είστε κι ακόμα κι αν ήταν στην δικαιοδοσία σας, που δεν είναι... 1110 01:13:00,708 --> 01:13:04,074 Και ακόμα κι αν είχατε εύλογη αιτία για καταδίωξη, 1111 01:13:04,099 --> 01:13:06,124 Που σίγουρα δεν έχετε... 1112 01:13:06,149 --> 01:13:09,141 Αυτό που κάνατε, θα ήταν και πάλι εντελώς παράνομο. 1113 01:13:09,166 --> 01:13:11,956 Εντάξει, ωραία. Θέλω να πω τότε είναι καλό πράγμα που δεν είμαστε αστυνομικοί. 1114 01:13:11,981 --> 01:13:17,919 Σκοπίμως άκουσες, το 1% από αυτά που έλεγα. 1115 01:13:17,944 --> 01:13:22,938 - Μιτς, πήρες τον Μπρόντι για να σε πάει στο ιατρείο, νωρίτερα σήμερα; - Ναι. 1116 01:13:22,963 --> 01:13:24,022 Ναι, να είσαι σίγουρος ότι το έκανα. 1117 01:13:24,047 --> 01:13:26,015 Και άκου τον 100% λόγο, γιατί το έκανα. 1118 01:13:26,040 --> 01:13:28,941 Το ατύχημα στο σκάφος του συμβούλου, δεν ήταν καθόλου, ατύχημα. 1119 01:13:28,966 --> 01:13:30,439 Δεν υπήρχε καπνός στα πνευμόνια του, ο λαιμός 1120 01:13:30,464 --> 01:13:31,948 του είχε σπάσει σε πολλαπλά σημεία, κάτι που 1121 01:13:31,973 --> 01:13:34,999 ότι ήταν νεκρός πριν το σκάφος, πιάσει φωτιά. 1122 01:13:35,024 --> 01:13:39,547 Και η έρευνα μας έδειξε, πως όλα τα σκατά οδηγούν πίσω στο Χάντλι. 1123 01:13:39,572 --> 01:13:41,767 Δεν κάνετε, έρευνες. Είστε ναυαγοσώστες. 1124 01:13:41,792 --> 01:13:44,483 Η αστυνομία κάνει έρευνες. Όταν το κάνετε εσείς... 1125 01:13:44,508 --> 01:13:48,057 Είναι απλά σαν ένα τσούρμο ανθρώπων να διερευνούν ένα άλλο τσούρμο ανθρώπους. 1126 01:13:48,673 --> 01:13:50,051 Μην το πάρεις στραβά. Περιλαμβάνεσαι σε αυτό. 1127 01:13:50,076 --> 01:13:50,655 Δεν προσβλήθηκα. 1128 01:13:50,680 --> 01:13:53,339 Έχεις οποιαδήποτε απόδειξη αυτής της συνομωσίας; 1129 01:13:53,364 --> 01:13:55,331 Ναι, απολύτως. Διαβάσαμε την έκθεση του ιατροδικαστή. 1130 01:13:55,356 --> 01:13:58,223 Είναι όλα εκεί. Πριν να τα αλλάξουν εκείνοι οι άλλοι τύποι. 1131 01:13:58,248 --> 01:14:00,409 Ναι, και εγώ τα κατέγραψα όλα στο κινητό μου. 1132 01:14:00,434 --> 01:14:03,370 - Που είναι αυτό το κινητό; - Το κατέστρεψαν. 1133 01:14:03,395 --> 01:14:08,768 Α, εντάξει. Οπότε τα μόνα αποδεικτικά στοιχεία που είχατε, καταστράφηκαν. 1134 01:14:08,793 --> 01:14:12,786 Ακριβώς! Όλα τα αποδεικτικά στοιχεία. 1135 01:14:12,850 --> 01:14:15,877 - Πάνε. Δεν υπάρχουν. - Είναι κακοί τύποι. 1136 01:14:15,902 --> 01:14:18,132 - Δεν ήθελαν να τα έχουμε. - Εντάξει. 1137 01:14:18,689 --> 01:14:21,522 Θα προσπαθήσω να σας το εξηγήσω με τέτοιο τρόπο, ώστε εσείς να καταλάβετε. 1138 01:14:21,547 --> 01:14:22,673 "Εσείς"; Το είπε ξανά. 1139 01:14:22,698 --> 01:14:24,495 Το είπε και πάλι. 1140 01:14:24,520 --> 01:14:27,684 - Χαλάρωσε. - Απλά προσπαθώ να καταλάβω. 1141 01:14:27,709 --> 01:14:29,156 Εντάξει, τώρα κοιτάχτε. 1142 01:14:29,181 --> 01:14:33,242 Αφήστε την επιβολή του νόμου, στην αστυνομία. Εντάξει; 1143 01:14:33,322 --> 01:14:37,513 Και εσείς κάντε απλά την δουλειά για την οποία σας προσέλαβα. Θυμάστε; 1144 01:14:37,995 --> 01:14:40,088 Αυτό με την Ακτοφυλακή κι αυτά. 1145 01:14:40,113 --> 01:14:45,050 Διαφορετικά, θα σας απολύσω. 1146 01:14:45,622 --> 01:14:49,319 Πρέπει να πάω να καθαρίσω τα χάλια που κάνατε. 1147 01:14:51,106 --> 01:14:53,233 Προφανώς, έχετε κάθε λόγο, να αισθάνεστε, αναστατωμένος. 1148 01:14:53,258 --> 01:14:57,024 Και ζητώ συγγνώμη. 1149 01:15:04,159 --> 01:15:07,219 Πάντα κάνεις το αντίθετο από αυτό που σου ζητάνε να κάνεις; 1150 01:15:07,244 --> 01:15:10,236 Επειδή, δεν ξέρω φίλε. Εμένα μου φαίνεται καθαρό. 1151 01:15:10,261 --> 01:15:13,094 Ωραίο και ήσυχο. 1152 01:15:14,081 --> 01:15:17,051 Όχι φίλε, πρέπει να κοιτάξεις πιο προσεχτικά. Το ήξερα. 1153 01:15:17,076 --> 01:15:20,045 - Η εταιρεία ψαριών. - Τι τρέχει με την εταιρεία ψαριών; 1154 01:15:20,873 --> 01:15:23,034 Αυτοί είναι που προμηθεύουν και στα άλλα κλαμπ τα ψάρια. 1155 01:15:23,075 --> 01:15:25,976 - Και; - Και, η ερώτηση είναι... 1156 01:15:25,978 --> 01:15:28,140 Ποιος στον πούτσο είναι ο Άντζελο; 1157 01:15:29,838 --> 01:15:32,966 Είδα τέτοια βαρέλια στο σπίτι και τώρα τα βλέπω στο πίσω μέρος, του γιοτ της. 1158 01:15:32,991 --> 01:15:34,575 Θεέ μου. Αυτό δεν είναι δυνατόν. 1159 01:15:34,608 --> 01:15:37,386 Το ένστικτο μου, μου λέει, ότι συμβαίνουν περίεργα πράγματα, εκεί. 1160 01:15:37,411 --> 01:15:40,108 Ναι. 1161 01:15:41,862 --> 01:15:43,853 Όχι μου φαίνεται, ότι η λέξη που ψάχνεις, είναι θα το ξεκωλιάσουμε. 1162 01:15:43,878 --> 01:15:46,904 Όχι, θα διεισδύσουμε, αυτό θέλουμε να κάνουμε. 1163 01:15:46,929 --> 01:15:49,897 - Το ξέρεις ότι θα ψάχνουν για μας. - Γι' αυτό θα μπούμε μεταμφιεσμένοι. 1164 01:15:49,922 --> 01:15:52,133 - Μεταμφιεσμένοι; - Σε καμουφλάζ. 1165 01:16:11,834 --> 01:16:13,859 - Τι είσαι εσύ; - Είμαι μεταμφιεσμένος. 1166 01:16:13,884 --> 01:16:16,854 Είσαι λίγο υπερβολικά μεταμφιεσμένος. Γιατί στον διάολο έβαλες μέικ απ, μάγκα; 1167 01:16:16,879 --> 01:16:18,847 Γιατί στο διάολο φοράω μέικ απ; 1168 01:16:18,872 --> 01:16:20,839 - Είναι λίγο υπερβολικό. - Τι υποτίθεται έπρεπε να κάνω; 1169 01:16:20,864 --> 01:16:22,855 Αυτό που υποτίθεται έπρεπε να κάνεις, ήταν να βρεις το γαμημένο, Φλάκα. 1170 01:16:22,880 --> 01:16:23,408 Θεέ μου. 1171 01:16:23,433 --> 01:16:25,054 Η εταιρεία ψαριών του Άντζελο. Εκεί είναι. 1172 01:16:25,079 --> 01:16:27,980 Είσαι πολύ εγωιστής. Νομίζεις ότι αυτό ήταν εύκολο; 1173 01:16:28,005 --> 01:16:31,809 Είναι πολύ εντυπωσιακό, πριγκίπισσα, αλλά σκάσε και συγκεντρώσου. 1174 01:16:50,680 --> 01:16:52,807 Γαμώτο. 1175 01:16:52,832 --> 01:16:56,530 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι κάνουν αυτά τα πράγματα στο φως της μέρας. 1176 01:16:56,555 --> 01:16:58,248 Ναι, αυτό θέλει αρχίδια. 1177 01:17:00,381 --> 01:17:03,373 Θεέ μου. Είναι σαν το "Breaking Bad". 1178 01:17:03,398 --> 01:17:06,333 Ναι, φίλε, το "Breaking Bad". 1179 01:17:06,358 --> 01:17:09,469 - Είχες δίκιο. - Ναι, είχα δίκιο. 1180 01:17:09,494 --> 01:17:12,486 - Πιάστον! - Τον έπιασες; 1181 01:17:12,709 --> 01:17:15,735 - Ναι. - Αυτό είναι. 1182 01:17:17,128 --> 01:17:20,121 - Ο Σερίφης στο τηλέφωνο. - Εντάξει. 1183 01:17:25,231 --> 01:17:27,993 Γεια σας , εδώ αστυνομία. Πως να σας βοηθήσω, ναυαγοσώστες; 1184 01:17:28,018 --> 01:17:30,077 Έλερμπι, πρέπει να έρθεις στην προβλήτα, αμέσως. 1185 01:17:30,102 --> 01:17:31,162 Βρήκαμε τα ναρκωτικά. 1186 01:17:31,187 --> 01:17:34,075 Ναι, αυτό ακούγεται τέλειο Μιτς, αλλά αυτήν την στιγμή... 1187 01:17:34,100 --> 01:17:36,034 ... είμαι απασχολημένος με άλλο ένα πτώμα. 1188 01:17:36,059 --> 01:17:38,186 Κι αυτό βρέθηκε στην παραλία σου. Το άκουσες αυτό; 1189 01:17:38,211 --> 01:17:41,180 Πρώτα ο σύμβουλος και τώρα μια επίθεση καρχαρία. 1190 01:17:41,205 --> 01:17:44,039 - Αυτό είναι τρελό! - Ακτοφυλακή, κάντε στην άκρη. 1191 01:17:44,064 --> 01:17:45,964 Εξακολουθείς να το αποκαλείς αυτό, δική σου δικαιοδοσία, σωστά; 1192 01:17:45,989 --> 01:17:50,016 Δεν βρέθηκε ποτέ πτώμα στην παραλία. Αυτό πρέπει να έχει σχέση με το Χάντλι. 1193 01:17:50,041 --> 01:17:52,066 Βρήκαμε τα ναρκωτικά εδώ. Σου λέω, είναι πίσω μας. 1194 01:17:52,091 --> 01:17:55,083 Μιτς. Ο Θορπ είμαι. Το αφεντικό σου. 1195 01:17:55,108 --> 01:17:57,976 Άκου, σταμάτα τις μαλακίες με το Χάντλι, εντάξει; 1196 01:17:58,001 --> 01:17:59,263 Και μην έρθεις εδώ. Δεν σε χρειαζόμαστε. 1197 01:17:59,288 --> 01:18:02,279 Απλά συνάντησε με στα κεντρικά. Αυτήν την στιγμή πρέπει να 1198 01:18:02,304 --> 01:18:04,376 αντιμετωπίσω τον νέο σου εφιάλτη στην δημόσια εικόνα μας. 1199 01:18:05,433 --> 01:18:06,084 Γαμώτο. 1200 01:18:06,109 --> 01:18:08,183 Ο κόλπος Έμεραλντ, συγκλονίστηκε σήμερα... 1201 01:18:08,208 --> 01:18:10,301 ... με την ανεύρεση κι άλλου πτώματος. 1202 01:18:10,326 --> 01:18:13,193 Μετά το θάνατο του μέλους του Δ.Σ. Ροντρίγκεζ 1203 01:18:13,218 --> 01:18:15,209 οι ντόπιοι, αναζητούν απαντήσεις. 1204 01:18:15,234 --> 01:18:18,160 Δεν μπορώ να πιστέψω, ότι δεν βρισκόταν κανείς στον πύργο 1. 1205 01:18:18,185 --> 01:18:20,984 Δεν ξέρω καν τι να πω. 1206 01:18:21,009 --> 01:18:24,172 - Ποιος είχε βάρδια. - Εγώ, κύριε. 1207 01:18:25,676 --> 01:18:29,330 Και που ήσουν εσύ; Παραμόνευες την πιο γνωστή γυναίκα στον κόλπο Έμεραλντ; 1208 01:18:29,355 --> 01:18:32,222 Εγκαταλείποντας χωρίς ενδοιασμό την δικαιοδοσία σου; 1209 01:18:32,247 --> 01:18:35,217 Κύριε έφυγα μόνο για να ελέγξω το Χατλι και να βρω το Φλάκα. 1210 01:18:35,883 --> 01:18:37,991 Σε προειδοποίησα. Σε προειδοποίησα να κάνεις μόνο την δουλειά σου. 1211 01:18:38,016 --> 01:18:41,008 - Δεν ήταν καν λάθος του Μιτς! - Δεν μου άφησες άλλη επιλογή. 1212 01:18:41,033 --> 01:18:45,061 Τέλειωσες. Θέλω να φύγεις από την παραλία. Θα βάλω υπεύθυνο τον Μπρόντι. 1213 01:18:45,086 --> 01:18:47,077 Όπα, όπα, με τίποτα! 1214 01:18:47,102 --> 01:18:47,869 Είναι αδύνατο... 1215 01:18:47,894 --> 01:18:50,016 Μπορείς να το κάνεις αυτό και στον ύπνο σου. 1216 01:18:50,041 --> 01:18:52,032 Δεν είναι αυτό που λέω. Δεν την θέλω την δουλειά, δεν θέλω... 1217 01:18:52,057 --> 01:18:54,474 Έχεις δύο χρυσά μετάλλια, εντάξει; Εκτός αν 1218 01:18:54,499 --> 01:18:56,871 θες να σε αντικαταστήσω με κάποιον άλλο. 1219 01:18:56,896 --> 01:18:59,092 Με όλον τον σεβασμό. Αυτήν την δουλειά πρέπει να την πάρει η Στέφανι Χόλντεν. 1220 01:18:59,117 --> 01:19:00,982 Ξέρει τον κόλπο, καλύτερα απ' τον καθένα. 1221 01:19:01,007 --> 01:19:04,135 Δεν με ενδιαφέρει η γνώμη σου πια, Μπιουκάναν. 1222 01:19:04,160 --> 01:19:05,718 Ελεύθερος. 1223 01:19:12,010 --> 01:19:15,002 Μπρόντι. Μπρόντι, περίμενε. 1224 01:19:15,027 --> 01:19:17,080 Εντάξει, είμαστε εσύ κι εγώ τώρα. Και εάν μπορέσεις 1225 01:19:17,105 --> 01:19:19,170 με βοηθήσεις, να έχω τα νέα σου φιλαράκια, σε τάξη. 1226 01:19:19,195 --> 01:19:23,189 Μπορώ να διασφαλίσω, ότι θα μείνεις εδώ, για πολύ καιρό. 1227 01:19:23,214 --> 01:19:26,248 Κι αν όχι, το θέμα της αναστολής σου θα γαμηθεί. 1228 01:19:30,378 --> 01:19:32,729 Ωραία κουβέντα Μπρόντι. Είσαι ο δικός μου, ναι; 1229 01:19:32,754 --> 01:19:34,229 Τα λέμε αύριο. 1230 01:19:35,248 --> 01:19:37,375 Πάμε, τώρα. 1231 01:19:37,400 --> 01:19:40,267 Τα έκανα θάλασσα. 1232 01:19:41,255 --> 01:19:45,385 Παρέδωσε το παντελόνι σου Μιτς. 1233 01:19:46,643 --> 01:19:48,873 Εγώ λέω να την κάνω σιγά, σιγά. 1234 01:19:53,405 --> 01:19:55,305 Τι, τι; Νομίζετε ότι το ήθελα αυτό; 1235 01:19:55,330 --> 01:19:56,456 - Μοιάζει σαν να το ήθελες. - Τι; 1236 01:19:56,481 --> 01:19:58,346 Αν κάποιος έπρεπε να πάρει αυτήν την δουλειά, αυτή ήταν η Στέφανι. 1237 01:19:58,371 --> 01:20:01,456 Δεν θα μπορούσα να συμφωνούσα, περισσότερο. Εσύ τι θα είχες κάνει; 1238 01:20:01,481 --> 01:20:04,739 Δεν θα δεχόμουν την δουλειά, ακόμα κι αν μου την χάριζαν. 1239 01:20:04,764 --> 01:20:07,824 - Δεν ήταν προσφορά. Ήταν παγίδα! - Παιδιά, παιδιά. Ελάτε τώρα. 1240 01:20:07,849 --> 01:20:09,911 Παρακαλώ. Εντάξει; Τώρα, θέλω όλοι σας να συνεργαστείτε 1241 01:20:09,936 --> 01:20:11,822 με τον Μπίμπερ από 'δω για να μάθετε πως βρέθηκε 1242 01:20:11,847 --> 01:20:13,906 ένα πτώμα, στην παραλία μας. 1243 01:20:13,931 --> 01:20:16,847 Και πως η Λιντς, φέρνει τα ναρκωτικά, στον κόλπο. 1244 01:20:23,526 --> 01:20:24,394 Καλή τύχη. 1245 01:20:29,169 --> 01:20:32,338 Μιτς. Έι, Μιτς! 1246 01:20:41,086 --> 01:20:42,136 Λυπάμαι. 1247 01:20:52,602 --> 01:20:54,315 Θέλω να σου δώσω κάτι. 1248 01:20:55,549 --> 01:20:59,471 Ο Μέντορας μου, μου τα είχε δώσει αυτά. Είναι τα κλειδιά για τον πύργο 1. 1249 01:21:02,131 --> 01:21:05,445 - Το πόστο σου. - Όχι, δεν είμαι έτοιμος. 1250 01:21:06,546 --> 01:21:09,393 - Δεν είμαι έτοιμος γι' αυτό φίλε. - Σε χρειάζονται. 1251 01:21:26,408 --> 01:21:30,208 Γεια Μιτς. Απλά τσεκάρω. 1252 01:21:30,233 --> 01:21:32,571 Παρακαλώ πάρε μας τηλέφωνο. Ανησυχούμε για σένα. 1253 01:21:57,855 --> 01:22:02,850 Γεια Μιτς. Ο Μπρόντι είμαι. Είμαι στον ασύρματο, γι' αυτό άκουσε με. 1254 01:22:02,875 --> 01:22:07,710 Επικρατεί μια τρέλα και γενικότερα είναι ένα χάος. 1255 01:22:07,735 --> 01:22:12,954 Όλοι λένε γεια, και γύρνα πίσω φίλε. Θα χρειαζόμουν πραγματικά την βοήθεια σου. 1256 01:22:28,935 --> 01:22:31,927 Αυτό εξαρτάτε από το πρόγραμμα δεδομένων και... 1257 01:22:31,952 --> 01:22:34,045 - Διαδίκτυο, τα πάντα; - Το έχαψες αυτό; 1258 01:22:34,366 --> 01:22:37,335 - Πάρα πολύ. - Θα ήθελα να αγοράσω... 1259 01:22:37,902 --> 01:22:40,030 - Μιτς. - Ναι, Μιτς. 1260 01:22:40,524 --> 01:22:45,193 Έλα τώρα φίλε. Δεν προστατεύεις απλά τον κόλπο, 1261 01:22:45,218 --> 01:22:47,186 είσαι ο κόλπος. 1262 01:22:47,211 --> 01:22:49,389 Μιτς, η παραλία σου, σε χρειάζεται. 1263 01:23:18,636 --> 01:23:20,811 Οι ίδιοι, κλέφτες. 1264 01:23:33,829 --> 01:23:36,483 Φύγε από εδώ! Αυτή είναι η παραλία μου! 1265 01:23:54,360 --> 01:23:58,296 Γεια. Θα ήθελα την βοήθεια σας να δούμε τι είναι αυτά. 1266 01:23:58,321 --> 01:24:02,280 Ποιανού είναι αυτό το ψυγείο... 1267 01:24:04,110 --> 01:24:07,046 Γεια, Έλερμπι. Τι γίνεται φίλε; Πως είσαι; 1268 01:24:07,071 --> 01:24:10,814 Ωωω, ο Υποπλοίαρχος Μπρόντι. Τι έχεις μέσα στο ψυγείο; 1269 01:24:10,839 --> 01:24:13,967 Ένα πακέτο με όργανα από τους κλέφτες της Βαγδάτης; 1270 01:24:13,992 --> 01:24:16,927 Α, αυτό εννοείς; Όχι, όχι. 1271 01:24:16,952 --> 01:24:19,945 Στην πραγματικότητα, αυτό είναι για σένα. Βλέπεις, εγώ δεν είμαι ο Μιτς. 1272 01:24:19,970 --> 01:24:22,029 Εντάξει; Ξέρω τη θέση μου. 1273 01:24:22,054 --> 01:24:25,854 Είμαι απλά ένας ναυαγοσώστης. 1274 01:24:25,879 --> 01:24:28,871 Θέλω απλά να βεβαιωθώ ότι εσύ κι εγώ θα ξεκινήσουμε καλά. 1275 01:24:28,896 --> 01:24:33,891 Και γι' αυτό, έχω κάτι, κάπως ξεχωριστό για σένα. 1276 01:24:33,916 --> 01:24:38,785 Αυτό είναι ένα σμούθι με διπλή σοκολάτα από του Τσενς. 1277 01:24:38,810 --> 01:24:40,639 - Σμούθι, σοκολάτα; - Ναι. 1278 01:24:40,997 --> 01:24:42,562 - Από του Τσενς; - Από τον καλύτερο. 1279 01:24:42,587 --> 01:24:48,549 Δεν θα έπρεπε να το πάρω, αλλά είναι η ελεύθερη μέρα μου. 1280 01:24:49,909 --> 01:24:52,683 - Είναι η ελεύθερη μέρα σου! - Ακριβώς. 1281 01:24:52,708 --> 01:24:54,810 Τέλος πάντων, μόλις το τελειώσεις, ορίστε 1282 01:24:54,835 --> 01:24:56,749 και λίγη πρωτεΐνη για τον σκύλο σου. 1283 01:24:57,547 --> 01:25:01,226 - Δικέ μου! - Απλά προσπαθώ για το καλύτερο. 1284 01:25:12,430 --> 01:25:14,523 "ΝΑΥΑΓΟΣΩΣΤΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ: ΡΟΝ ΝΤΟΝ" 1285 01:25:14,548 --> 01:25:16,516 Σάμερ... 1286 01:25:17,949 --> 01:25:19,940 Σάμερ. 1287 01:25:21,087 --> 01:25:23,955 Έλα τώρα, Σάμερ. 1288 01:25:27,061 --> 01:25:29,962 Νομίζω ότι βρήκα κάτι μεγάλο εδώ, εντάξει; 1289 01:25:29,963 --> 01:25:32,830 Χρειάζομαι πραγματικά την βοήθεια σου. 1290 01:25:32,855 --> 01:25:34,880 Παρακαλώ; 1291 01:25:36,177 --> 01:25:38,168 Έχεις σπουδάσει θαλάσσια βιολογία, σωστά; 1292 01:25:38,193 --> 01:25:39,160 Ναι. 1293 01:25:39,185 --> 01:25:41,891 Κοίτα αυτό. Πες μου τι νομίζεις; 1294 01:25:41,916 --> 01:25:46,013 Αυτά σου μοιάζουν με δαγκωνιές από καρχαρία; 1295 01:25:46,038 --> 01:25:48,859 Όχι δεν μοιάζουν με δαγκωματιές από καρχαρία. 1296 01:25:48,884 --> 01:25:49,692 Για να το δω. 1297 01:25:52,074 --> 01:25:54,167 - Θεέ μου, δεν αντέχω το αίμα. - Θέλω να πω... 1298 01:25:54,192 --> 01:25:58,702 Αυτό μπορεί να είναι. Αλλά αυτά δεν ήταν σίγουρα. 1299 01:25:58,727 --> 01:26:00,752 Εννοείς, σαν πληγή από μαχαίρι; 1300 01:26:00,777 --> 01:26:02,870 Ναι ίσως. 1301 01:26:04,696 --> 01:26:06,149 Θεέ μου, αυτός είναι ο Ντέιβ. 1302 01:26:07,085 --> 01:26:09,019 - Θεέ μου. - Τι; 1303 01:26:09,044 --> 01:26:10,171 - Σταμάτα να κοιτάς την φωτογραφία, ρε! - Τι; 1304 01:26:10,196 --> 01:26:12,255 - Ρόνι, Ρόνι, τι ακριβώς είπες; - Είναι ο Ντέιβ. 1305 01:26:12,280 --> 01:26:15,147 - Ποιος είναι ο Ντέιβ; - Δούλευα μαζί του. - Τι εννοείς; Τι έκανες; 1306 01:26:15,172 --> 01:26:17,140 Τεχνολογικά πράγματα. 1307 01:26:17,165 --> 01:26:18,015 Δεν θα καταλάβαινες. 1308 01:26:18,040 --> 01:26:20,079 Θα καταλάβαινα! Τι είδους τεχνολογικά πράγματα; 1309 01:26:20,104 --> 01:26:24,475 Θεέ μου! Αυτό είναι! Ο Ντέιβ μου είπε ότι δούλευε με την Λιντς, πάνω σε κάτι. 1310 01:26:24,500 --> 01:26:26,772 Θεέ μου, ο Μιτς, είχε δίκιο. 1311 01:26:26,797 --> 01:26:31,734 Και τα δύο πτώματα, είχαν πεθάνει πριν πέσουν στο νερό. Παγίδευσαν τον Μιτς. 1312 01:26:31,759 --> 01:26:34,854 Η Λιντς τον ξεφορτώθηκε, και πιθανότατα, εμείς είμαστε οι επόμενοι. 1313 01:26:34,879 --> 01:26:37,815 Σκατά. Ρόνι χρειάζομαι την βοήθεια σου. 1314 01:26:37,965 --> 01:26:38,738 Όχι. 1315 01:26:38,763 --> 01:26:40,352 - Ναι! - Τσου! 1316 01:26:40,377 --> 01:26:43,518 - Ναι, παρακαλώ; - Εντάξει, καλά. 1317 01:26:43,543 --> 01:26:46,530 Το εκτιμώ γιατί όσα κι αν ξέρω από λαπτοπ, όταν 1318 01:26:46,555 --> 01:26:49,553 μου μιλάς για υπολογιστές, χάνω τον μπούσουλα. 1319 01:26:50,459 --> 01:26:53,326 Λοιπόν, ο Ντέιβ είχε πρόσβαση στον διακομιστή της Λιντς. 1320 01:26:53,351 --> 01:26:56,411 - Εννοείς το δίκτυο. - Ναι, το δίκτυο. Αυτό εννοούσα. 1321 01:26:56,436 --> 01:26:58,904 Εντάξει; Οπότε θα πάρουμε ένα usb stick, θα 1322 01:26:58,929 --> 01:27:01,353 το συνδέσουμε, θα μπούμε στο "σύννεφο"... 1323 01:27:01,378 --> 01:27:04,404 Μετά θα κλέψουμε όλα τα μπισκότα (cookies) 1324 01:27:04,429 --> 01:27:07,330 κι απευθείας στο τοίχο προστασίας. 1325 01:27:07,355 --> 01:27:09,292 Αλήθεια τώρα, τίποτα από όσα είπες, δεν έχει πραγματικό νόημα. 1326 01:27:09,317 --> 01:27:11,877 - Θα πηδήξουμε το τοίχος προστασίας. - Ακούγεται σαν κάτι φυσικό που κάνεις. 1327 01:27:11,902 --> 01:27:14,522 - Δεν ξέρω τι είναι αυτά που λέω φίλε. Μπορείς να το κάνεις; - Ναι, έγινε ήδη. 1328 01:27:14,547 --> 01:27:18,381 - Έχει ήδη γίνει; - Ναι. - Ωραία, ας δούμε τι βρήκαμε. 1329 01:27:18,406 --> 01:27:19,464 Βρήκα πολλά πράγματα. 1330 01:27:19,489 --> 01:27:22,515 Βρώμικη κτηματομεσιτική απάτη, απάτη με ιστιοφόρο... 1331 01:27:22,540 --> 01:27:26,341 Βρωμιές; Τι στο διάολο υποτίθεται θα κάνουμε με τις βρωμιές, Ρόνι; 1332 01:27:26,397 --> 01:27:31,343 - Εννοούσα, αποδείξεις. - Και γιατί δεν το έλεγες απλά; 1333 01:27:31,910 --> 01:27:35,038 Δόξα τω Θεώ είσαι που είσαι κουκλάκι ζωγραφιστό. 1334 01:27:35,098 --> 01:27:37,966 Είμαι πραγματικά περήφανος για σένα φίλε. 1335 01:27:37,991 --> 01:27:41,181 Κάναμε λίγο "σκάψιμο" κι ο Μιτς είχε δίκιο. 1336 01:27:41,206 --> 01:27:44,170 Το Χάντλι, είναι η βιτρίνα σε κάποια επιχείρηση ναρκωτικών. 1337 01:27:44,195 --> 01:27:48,895 Αλλά συμπέρανα ότι δεν πρόκειται τόσο για ναρκωτικά όσο για κτηματομεσιτικά. 1338 01:27:48,920 --> 01:27:52,048 Και σκοπεύει να κάνει ολόκληρο τον κόλπο, ιδιωτικό. 1339 01:27:52,073 --> 01:27:54,837 - Ναι, αλλά η πόλη δεν θα την αφήσει. - Ναι θα το κάνουν. 1340 01:27:54,862 --> 01:27:56,547 Επειδή κάθε πολίτικός που υπάρχει σε αυτήν 1341 01:27:56,572 --> 01:27:58,038 την πόλη, είναι στην μισθοδοσία της. 1342 01:27:58,063 --> 01:28:00,054 - Τι γίνεται με τους ιδιοκτήτες, επιχειρήσεων; - Ναι. 1343 01:28:00,079 --> 01:28:03,015 Λοιπόν, οι περισσότεροι υπέγραψαν και ξεπούλησαν τις ιδιοκτησίες τους. 1344 01:28:03,040 --> 01:28:05,137 Η Λιντς εκβίασε όσους δεν το έκαναν, και χρησιμοποίησε 1345 01:28:05,162 --> 01:28:07,080 τον Ντέιβ για να χακάρει τους λογαριασμούς τους. 1346 01:28:07,105 --> 01:28:09,972 Εννοώ, είναι σαν μία μοντέρνα έκδοση του Τζέι Έντγαρντ Χούβερ. 1347 01:28:09,997 --> 01:28:12,124 - Ο τύπος με την ηλεκτρική σκούπα. - Όχι. 1348 01:28:12,149 --> 01:28:14,675 Αλλά υπάρχει ακόμα ένας που αντιστέκετε. 1349 01:28:14,700 --> 01:28:15,658 Ποιος; 1350 01:28:16,086 --> 01:28:17,542 Ο Τσεν. 1351 01:28:17,567 --> 01:28:20,862 Κι αν του συμβεί οτιδήποτε, η ιδιοκτησία του επιστρέφεται στην πόλη. 1352 01:28:22,139 --> 01:28:24,436 - Δεν νομίζω να πούλαγε σε κανέναν. - Πρέπει να τον προειδοποιήσουμε. 1353 01:28:24,461 --> 01:28:27,363 Προσπάθησα. Δεν τον έχει δει κανείς εδώ και τρείς μέρες. 1354 01:28:27,388 --> 01:28:30,964 - Τι; - Η Λιντς, διοργανώνει ένα πάρτι στο γιοτ της, απόψε. 1355 01:28:30,989 --> 01:28:34,220 Σας διαβεβαιώνω, έχει βρει τρόπο να φέρει εκείνον τον τύπο, στο σκάφος της. 1356 01:28:34,636 --> 01:28:38,052 Γι' αυτό θα πάμε και εμείς σε αυτό το πάρτι. 1357 01:28:38,077 --> 01:28:38,784 Τι; 1358 01:28:38,809 --> 01:28:39,969 Σάμερ; 1359 01:28:39,994 --> 01:28:41,928 Εσύ θα ψάξεις να βρεις το Φλάκα. 1360 01:28:41,953 --> 01:28:43,887 Εσείς παιδιά, βρείτε τον Τσεν. 1361 01:28:43,912 --> 01:28:45,903 Αν θα δουλέψει; Ίσως. 1362 01:28:45,928 --> 01:28:47,896 Αν θα υπάρξουν κάποιες εκπλήξεις κατά την διάρκεια; 1363 01:28:47,921 --> 01:28:49,889 Είναι βέβαιο. 1364 01:28:49,914 --> 01:28:52,076 Μπορεί να πεθάνουμε; 1365 01:28:52,101 --> 01:28:53,261 Δεν ξέρω. 1366 01:28:54,468 --> 01:28:56,493 - Ίσως ο Ρόνι. - Συγνώμη, τι; 1367 01:28:56,518 --> 01:29:00,249 Αλλά εμείς είμαστε το μπέιγουοτς. 1368 01:29:00,274 --> 01:29:02,139 Σώζουμε ζωές. 1369 01:29:02,164 --> 01:29:04,460 Το ξέρω γιατί εσείς παιδιά, σώσατε την δική μου. 1370 01:29:07,227 --> 01:29:10,253 - Ας το κάνουμε. - Για τον Μιτς. 1371 01:29:33,772 --> 01:29:36,564 Τι φοράς; Που είναι τα μανίκια σου; 1372 01:29:36,589 --> 01:29:39,828 - Κοίτα, ξέρω που είναι το Φλάκα. - Τι; Κάτω από το σκάφος; - Ναι. 1373 01:29:39,853 --> 01:29:42,048 - Υποθετικά. - Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις. 1374 01:29:42,548 --> 01:29:43,937 Μήπως θα έπρεπε να φιληθούμε; 1375 01:29:43,962 --> 01:29:44,951 Νομίζω ότι πρέπει να φιληθούμε. 1376 01:29:44,976 --> 01:29:47,296 Απλά γιατί... ποτέ δεν ξέρεις... 1377 01:29:48,746 --> 01:29:51,160 ... πως θα ήταν αν πεθάνω. 1378 01:29:51,185 --> 01:29:53,416 Καλύτερα να μιλήσουμε γι' αυτό, αργότερα.. 1379 01:29:53,441 --> 01:29:54,893 Γαμώτο .. 1380 01:29:54,918 --> 01:29:57,030 - Έπρεπε να δοκιμάσω. - Πήγαινε. 1381 01:30:01,218 --> 01:30:02,242 Εντάξει. 1382 01:30:02,267 --> 01:30:06,007 - Μην κάνεις τίποτα... πολύ ηλίθιο. - Δεν θα κάνω. 1383 01:31:04,494 --> 01:31:08,931 - Σάμερ; Σάμερ; - Τι; - Το είχε κάτω από το σκάφος, όλο αυτό το διάστημα 1384 01:31:08,956 --> 01:31:11,015 - Ω, σκατά. - Πρέπει να το πούμε στον Μιτς. 1385 01:31:11,040 --> 01:31:12,098 Εντάξει ναι. 1386 01:31:12,123 --> 01:31:14,461 Αλλά ο Μιτς δεν απαντάει το τηλέφωνο του, απ' όταν απολύθηκε. 1387 01:31:14,584 --> 01:31:16,336 Ω, σκατά .. 1388 01:31:17,153 --> 01:31:19,213 Το Cb, πάντα ακούει το Cb. 1389 01:31:19,238 --> 01:31:19,995 Εντάξει, ναι. 1390 01:31:20,020 --> 01:31:22,277 Πες του, ότι ο Μπρόντι, βρήκε το Φλάκα. 1391 01:31:22,302 --> 01:31:26,204 Και πρέπει να μας συναντήσει στο λιμάνι στις 09:00. 1392 01:31:26,229 --> 01:31:29,255 9:00 είναι στις 21:00, οπότε θα πρέπει να είναι τις 21:00. 1393 01:31:29,280 --> 01:31:32,216 Αυτό το σύστημα είναι τόσο ηλίθιο και λανθασμένο. 1394 01:31:32,241 --> 01:31:34,545 Όλοι οι στρατιωτικοί το χρησιμοποιούν σε 1395 01:31:34,570 --> 01:31:37,282 ολόκληρο τον κόσμο, αλλά θα του πω στις 21:00. 1396 01:31:45,029 --> 01:31:47,088 Έι, κορίτσια. 1397 01:31:51,681 --> 01:31:54,185 Βάζω στοίχημα ότι ξέρει που είναι ο Τσεν. 1398 01:31:59,957 --> 01:32:03,438 Μιτς, αν με ακούς βρήκαμε τα ναρκωτικά, κάτω από το σκάφος. 1399 01:32:05,191 --> 01:32:07,159 Σκατά. 1400 01:32:08,481 --> 01:32:10,416 Έι, δεν επιτρέπονται επισκέπτες, εδώ. 1401 01:32:10,441 --> 01:32:14,338 Αυτό σημαίνει ότι είμαστε οι δυο μας ολομόναχοι. 1402 01:32:14,363 --> 01:32:18,803 Και, μοιάζει με κακό παιδί. 1403 01:32:18,828 --> 01:32:21,855 Ίσως θα μπορούσε να μας βάλει σε μπελάδες. 1404 01:32:25,177 --> 01:32:28,078 Πάρα πολύ σαμπάνια. 1405 01:32:30,164 --> 01:32:31,152 Δεσποινίς. 1406 01:32:33,986 --> 01:32:35,977 Γαμώτο... 1407 01:32:36,803 --> 01:32:38,065 Στέφανι! 1408 01:32:38,090 --> 01:32:40,854 Τσεν! 1409 01:32:40,879 --> 01:32:41,971 Παρακαλώ... 1410 01:32:42,003 --> 01:32:43,868 - Είσαι καλά; - Προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 1411 01:32:43,893 --> 01:32:44,860 - Είναι εντάξει. - Σκατά... 1412 01:32:44,885 --> 01:32:47,787 Τι στον διάολο τρέχει; 1413 01:32:48,105 --> 01:32:49,163 Γαμώτο... 1414 01:32:49,397 --> 01:32:52,230 Σηκώστε τα χέρια σας ψηλά. 1415 01:32:53,503 --> 01:32:56,336 - Θεέ μου... Θεέ μου... - Σάμερ. 1416 01:32:56,361 --> 01:32:58,523 - Τον σκότωσα; - Όχι, απλά είναι αναίσθητος. 1417 01:32:58,548 --> 01:33:01,381 - Δόξα τω Θεό. - Ορίστε το κλειδί. Ορίστε το κλειδί. 1418 01:33:01,406 --> 01:33:03,533 Παιδιά. Ο Μπρόντι, βρήκε το Φλάκα. 1419 01:33:03,558 --> 01:33:06,527 - Αφήστε μας να σας πάρουμε από εδώ. - Τι θα γίνει με την Λιντς; 1420 01:33:06,552 --> 01:33:08,527 Ο Ρόνι κι εγώ θα μείνουμε να την προσέχουμε. 1421 01:33:08,552 --> 01:33:09,398 Τι; Θα μείνουμε; 1422 01:33:09,893 --> 01:33:10,860 Ναι. 1423 01:33:10,894 --> 01:33:15,992 Εντάξει, ναι. Ναι, θα μείνουμε στο... θα μείνουμε στο σκάφος της εγκληματία. 1424 01:33:16,034 --> 01:33:19,902 Ο Τζέισον Μπορν, είναι για τα μπάζα μπροστά μου. 1425 01:33:20,525 --> 01:33:23,552 Αν θα μπορούσα να έχω την προσοχή σας. 1426 01:33:24,126 --> 01:33:26,151 Την ίδια ώρα αύριο. 1427 01:33:26,176 --> 01:33:29,677 Η επέκταση του Χάντλι, θα είναι επίσημη. 1428 01:33:30,194 --> 01:33:32,381 Αλλά προς το παρόν, ας απολαύσουμε το 1429 01:33:32,419 --> 01:33:34,720 χαβιάρι, την σαμπάνια και τα πυροτεχνήματα. 1430 01:33:34,745 --> 01:33:36,838 Στην υγειά μας. 1431 01:33:37,166 --> 01:33:39,321 Έχουμε ένα πρόβλημα. 1432 01:33:45,009 --> 01:33:48,969 Λάθος στιγμή να αναπτύξεις συνείδηση, Μπρόντι. 1433 01:33:49,969 --> 01:33:51,027 Ο Τσεν, το σκάει. 1434 01:33:51,052 --> 01:33:54,550 Πώς το σκάει ο Τσεν; 1435 01:33:55,892 --> 01:33:58,884 Ηλίθιοι! Προσπαθούν να μας παγιδεύουν. Σχέδιο "Β". 1436 01:33:58,909 --> 01:34:00,012 Φέρτε το ελικόπτερο και συναντήστε μας στο 1437 01:34:00,037 --> 01:34:01,037 κατάστρωμα, πρέπει να φύγουμε από εδώ. 1438 01:34:01,062 --> 01:34:02,962 Τι θα κάνουμε με αυτόν; 1439 01:34:02,987 --> 01:34:04,954 Ότι υποτίθεται θα κάνατε με τον Τσεν. 1440 01:34:04,979 --> 01:34:06,947 Πήρα τον Τσεν μακριά από το σκάφος. Εσείς βλέπετε τον Μπρόντι; 1441 01:34:06,972 --> 01:34:09,065 - Όχι, ακόμα δεν τον έχουμε δει. - Τι; 1442 01:34:09,090 --> 01:34:11,058 - Χάσαμε την Λιντς. - Περιμένετε. 1443 01:34:11,361 --> 01:34:13,849 Καλά νέα, ψάχνουμε για Λιντς. 1444 01:34:13,874 --> 01:34:17,002 Άσχημα νέα. Έχει τον Μπρόντι δεμένο στο πίσω μέρος του σκάφους. 1445 01:34:17,027 --> 01:34:19,018 - Θεέ μου. - Πάμε. 1446 01:34:19,043 --> 01:34:21,978 Καλά ξυπνητούρια, όμορφε χαζοβιόλη. 1447 01:34:22,003 --> 01:34:26,472 Τι κρίμα. Γιατί έπρεπε να αρχίσεις να ψαχουλεύεις; 1448 01:34:28,099 --> 01:34:32,126 Ίσως μετά από όλα αυτά, ο Θορπ να έκανε λάθος για σένα. 1449 01:34:32,291 --> 01:34:33,646 Τι; 1450 01:34:35,215 --> 01:34:37,184 Ο Θορπ; Τι είναι αυτά που λες για τον Θορπ. 1451 01:34:37,209 --> 01:34:40,235 Α, δεν το κατάλαβες αυτό το μέρος ακόμη. 1452 01:34:40,260 --> 01:34:45,323 Τον δωροδοκήσαμε για να απολύσει τον Μιτς και να βάλει εσένα υπεύθυνο. 1453 01:34:45,348 --> 01:34:47,316 Το μόνο που έπρεπε να κάνεις, ήταν να γίνεις ναυαγοσώστης. 1454 01:34:47,341 --> 01:34:49,760 Να κάθεσαι να μαυρίζεις και τέτοια, αλλά αντ' αυτού εσύ 1455 01:34:49,785 --> 01:34:52,177 έπρεπε να γίνεις σαν τον Μιτς και να σώσεις τον κόλπο. 1456 01:34:52,202 --> 01:34:55,137 Για να δούμε πόση ώρα μπορείς να κρατήσεις την αναπνοή σου. 1457 01:34:55,162 --> 01:34:58,064 Όχι, άκουσε με... Απλά, άκουσε με! 1458 01:34:58,856 --> 01:35:00,050 Δεν... δεν με ακούς! 1459 01:35:00,559 --> 01:35:02,091 Είσαι παλαβή, γαμώτο. 1460 01:35:02,116 --> 01:35:03,699 Αν ήμουν άντρας, θα με αποκαλούσες, παρακινημένη. 1461 01:35:03,724 --> 01:35:06,408 - Όχι! - Πάμε αγόρια. - Πρέπει να με ακούσεις. 1462 01:35:06,433 --> 01:35:08,733 Καλό κολύμπι. 1463 01:36:44,949 --> 01:36:46,974 Γαμώτο .. 1464 01:37:00,577 --> 01:37:03,603 - Σε ευχαριστώ. - Πού είναι η Λιντς; 1465 01:37:04,017 --> 01:37:06,145 Προσπαθεί να δραπετεύσει με ελικόπτερο. 1466 01:37:06,170 --> 01:37:08,104 Όταν αρχίσουν τα πυροτεχνήματα. 1467 01:37:08,129 --> 01:37:09,994 Όχι αν την σταματήσουμε, πρώτα. 1468 01:37:15,861 --> 01:37:17,830 Δες και μάθαινε. 1469 01:37:17,855 --> 01:37:21,848 - Ρόνι απάντησε. - Χριστέ μου Μιτς, τους έπιασες. 1470 01:37:21,888 --> 01:37:25,416 Ναι, άκουσε, έχω τον Μπρόντι. Είναι ζωντανός και καλά. 1471 01:37:25,561 --> 01:37:28,873 Ρόνι, θέλω να βρεις τρόπο να εκτοξεύσεις εκείνα τα πυροτεχνήματα. 1472 01:37:28,898 --> 01:37:31,517 - Με ακούς; Θέλω να φωτιστεί ο ουρανός. - Εντάξει. 1473 01:37:31,542 --> 01:37:34,306 - Έγινε Μιτς. - Εντάξει. 1474 01:37:35,202 --> 01:37:38,171 Αυτή πρέπει να είναι η κονσόλα εκεί πέρα. 1475 01:37:38,353 --> 01:37:41,117 - Εδώ είναι η κονσόλα. - Έλα. 1476 01:37:41,142 --> 01:37:43,407 Εντάξει, ας δούμε τι έχουμε εδώ. 1477 01:37:47,643 --> 01:37:52,191 Γαμημένοι ναυαγοσώστες! Νόμιζα, ότι τους είχα τακτοποιήσει. 1478 01:37:53,070 --> 01:37:56,165 - Προσέχετε. - Σκατά. 1479 01:37:57,275 --> 01:38:00,301 Πλησιάζουμε στο γιοτ. Θα σας συναντήσουμε στην οροφή. 1480 01:38:00,326 --> 01:38:03,241 - Εντάξει, εντάξει. - Θεέ μου. 1481 01:38:03,290 --> 01:38:04,507 Θα ξεφύγει. 1482 01:38:04,532 --> 01:38:07,865 - Σκατά, σκατά, σκατά .. - Ρόνι, Σίτζεϊ τώρα, ας το κάνουμε. 1483 01:38:07,890 --> 01:38:10,895 Χμ .. Ναι, ναι Μιτς, δουλεύουμε πάνω σε αυτό. Σκατά! 1484 01:38:17,927 --> 01:38:20,954 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια κονσόλα, δεν ξέρω τι να κάνω. 1485 01:38:20,979 --> 01:38:24,106 Κοίτα με. Κοίτα με. Είσαι σκληρός άντρας. 1486 01:38:30,135 --> 01:38:30,905 Εντάξει, πάμε. 1487 01:38:30,930 --> 01:38:32,420 Μετά από εσένα. 1488 01:38:32,770 --> 01:38:35,099 Πρόσεχε που πατάς, υπάρχουν παντού αχινοί. 1489 01:38:35,124 --> 01:38:36,685 Τι; Αυτοί που σε σκοτώνουν; 1490 01:38:36,710 --> 01:38:38,222 Έλα, αδελφέ. 1491 01:38:38,247 --> 01:38:39,420 Μου αρέσει να το ακούω αυτό. 1492 01:38:42,378 --> 01:38:44,013 Σκατά! 1493 01:38:44,038 --> 01:38:46,973 Θεέ μου, τα κατάφερα. 1494 01:38:47,934 --> 01:38:50,342 - Είμαι μέσα. - Και... πυρ! 1495 01:38:59,700 --> 01:39:01,949 Τα πυροτεχνήματα ξεκίνησαν! 1496 01:39:01,974 --> 01:39:03,045 Το σινιάλο! 1497 01:39:03,070 --> 01:39:05,061 Σωστά. 1498 01:39:05,482 --> 01:39:06,574 Γιατί αργείτε τόσο πολύ; 1499 01:39:06,599 --> 01:39:09,728 Εντάξει κυρία Λιντς. Ερχόμαστε από γύρω. 1500 01:39:11,031 --> 01:39:14,000 Μπορείς να σκοτώσεις αυτό το σκυλί; 1501 01:39:19,488 --> 01:39:23,323 Δεύτερο επίπεδο. Πυρ! 1502 01:39:57,398 --> 01:39:59,458 Μιτς! 1503 01:40:02,529 --> 01:40:05,464 Τα πυροτεχνήματα σχεδόν σταματήσαν και μετά θα μπορείτε να προσγειωθείτε. 1504 01:40:05,489 --> 01:40:07,548 Θεέ μου. 1505 01:40:07,669 --> 01:40:11,436 Και κάντε γρήγορα, βλάκες. 1506 01:40:14,087 --> 01:40:14,849 Πυρ. 1507 01:40:14,874 --> 01:40:17,194 Δεν δουλεύει άλλο, μάλλον τελείωσαν τα πυροτεχνήματα. 1508 01:40:17,430 --> 01:40:20,578 Ως συνήθως, πρέπει να τα κάνω όλα, μόνη μου. 1509 01:40:24,027 --> 01:40:25,995 - Μιτς! - Αχ , μην προσπαθήσεις καν. 1510 01:40:26,020 --> 01:40:28,113 - Είναι νεκρός. - Εξαιτίας σου. 1511 01:40:28,138 --> 01:40:33,974 Φυσικά εξαιτίας μου. Το συνειδητοποιείς ότι κρατάω ένα όπλο, σωστά; 1512 01:40:35,032 --> 01:40:37,933 Τόσο παρορμητικός. 1513 01:40:37,958 --> 01:40:40,915 Γι' αυτό και έπεσες κατευθείαν στην παγίδα μου. 1514 01:40:40,940 --> 01:40:41,930 Λιντς! 1515 01:40:41,955 --> 01:40:43,923 Ω, για όνομα του Θεού... 1516 01:40:43,948 --> 01:40:46,917 - Γιατί δεν έχεις πεθάνει; - Άσε το αγόρι να φύγει. 1517 01:40:46,942 --> 01:40:48,968 Δεν τελειώνει έτσι η ιστορία, Μιτς. 1518 01:40:48,993 --> 01:40:51,052 Βλέπεις, δεν είσαι εδώ για να τον σώσεις. 1519 01:40:51,077 --> 01:40:53,136 Στην τελική, σου πήρε την δουλειά σου. 1520 01:40:53,161 --> 01:40:55,321 Οπότε τον πυροβόλησες, αλλά όχι πριν δεχτείς 1521 01:40:55,346 --> 01:40:57,097 την σφαίρα που σε σκότωσε εν τέλει. 1522 01:40:57,122 --> 01:40:59,956 Δεν ξέρω, ακούγεται λίγο περίπλοκο. 1523 01:40:59,981 --> 01:41:03,144 - Ναι ακούγεται, μελοδραματικό. - Δεν θα την σκαπουλάρεις με αυτό. 1524 01:41:03,169 --> 01:41:07,196 Το έχω κάνει ήδη Μιτς. Ξέρεις ποιο είναι το καλύτερο σε μια νίκη; 1525 01:41:07,795 --> 01:41:10,938 Είναι ότι εσύ έχεις το δικαίωμα να γράψεις την ιστορία για το τι συνέβη. 1526 01:41:10,963 --> 01:41:13,956 Σωστά κύριε, "Χρυσά Μετάλλια"; 1527 01:41:13,981 --> 01:41:15,141 Τι είναι αυτό; 1528 01:41:15,725 --> 01:41:17,659 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1529 01:41:17,684 --> 01:41:20,194 Είναι... είναι ένα μεγάλο κόκκινο κουμπί. 1530 01:41:22,264 --> 01:41:23,126 Ένα μεγάλο κόκκινο κουμπί. 1531 01:41:31,161 --> 01:41:33,095 Ώρα να πεθάνετε, αγόρια. 1532 01:41:33,120 --> 01:41:35,020 Όχι! 1533 01:41:35,045 --> 01:41:40,279 Γεννήθηκα στη θάλασσα. Έτρωγα καυτή λάβα και κατουρούσα θαλασσινό νερό! 1534 01:41:40,304 --> 01:41:43,820 Έξυνα την πλάτη μου με το πέος μιας φάλαινας. 1535 01:41:44,951 --> 01:41:48,978 Θα πεθάνω όταν το κύμα σταματήσει και το φεγγάρι πνιγεί. 1536 01:41:49,155 --> 01:41:52,022 Μέχρι τότε... 1537 01:41:57,863 --> 01:41:59,888 Εμπρός μωρό μου. 1538 01:42:00,142 --> 01:42:01,200 Δεν θα πεθάνω. 1539 01:42:01,466 --> 01:42:04,334 Πόσο αλαζόνας. 1540 01:42:20,120 --> 01:42:23,283 - Μιτς, την ανατίναξες. - Ναι. 1541 01:42:24,724 --> 01:42:26,589 Κάρφωσες τον εαυτό σου με ένα από αυτά; 1542 01:42:26,637 --> 01:42:29,883 - Υποτίθεται ότι έπρεπε να σε σκοτώσει. - Πράγματι. 1543 01:42:29,908 --> 01:42:33,036 Αλλά χρειάζομαι επείγουσα ιατρική φροντίδα. 1544 01:42:35,457 --> 01:42:37,186 Ωραία. 1545 01:42:37,211 --> 01:42:38,247 Δεν ήταν και τόσο κακό. 1546 01:42:38,787 --> 01:42:40,812 Σκατά! 1547 01:42:41,635 --> 01:42:43,054 Αυτό είναι καλή τύχη. Σήκωσε το. 1548 01:42:43,079 --> 01:42:45,919 - Τι; Τι; - Θεέ μου, τόσο αίμα. 1549 01:42:45,944 --> 01:42:49,175 - Τι; - Θεέ μου, δεν ξέρω γιατί συνεχίζω να κοιτάζω. 1550 01:42:52,494 --> 01:42:56,923 - Τι έγινε με την Λιντς; - Δεν ήθελα να το κάνω να φανεί πολύ εύκολο. 1551 01:42:57,461 --> 01:43:01,488 Ευτυχώς η αδρεναλίνη σε κράτησε ζωντανό. Δόξα τω Θεό, μας κατατρόμαξες. 1552 01:43:01,578 --> 01:43:03,844 Να το προσέχεις αυτό. 1553 01:43:03,869 --> 01:43:06,503 Έσωσες την δική σου ζωή αυτήν την φορά... 1554 01:43:07,367 --> 01:43:09,109 - Ευχαριστώ. - Ναι. 1555 01:43:12,597 --> 01:43:16,861 Λοιπόν, ακούω ότι είχες δίκιο, όλον αυτόν τον καιρό. 1556 01:43:17,199 --> 01:43:19,258 Και... 1557 01:43:20,952 --> 01:43:25,082 Σου... χρωστάω... μια... συγγνώμη. 1558 01:43:25,569 --> 01:43:28,403 Σου οφείλω μια συγνώμη. 1559 01:43:33,261 --> 01:43:35,429 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 1560 01:43:35,952 --> 01:43:38,079 Σώζουμε τον κόλπο. 1561 01:43:39,519 --> 01:43:43,815 Οπότε, μπορείς να μας πάρεις σε εκείνο το κινητό οποιαδήποτε στιγμή. 1562 01:43:43,858 --> 01:43:45,883 Έλα, αδελφέ. 1563 01:43:46,438 --> 01:43:49,236 - Δικέ μου. - Δικέ μου. 1564 01:43:49,283 --> 01:43:52,514 Ποιο κομμάτι του, "απολύεσαι", δεν καταλαβαίνεις; 1565 01:43:52,539 --> 01:43:55,786 Τσακίσου φύγε από την παραλία μου αλλιώς θα βάλω να σε συλλάβουν. 1566 01:43:56,272 --> 01:43:57,407 Έι Θορπ; 1567 01:44:01,191 --> 01:44:02,451 Θεέ μου. 1568 01:44:04,538 --> 01:44:08,475 Αυτή είναι η παραλία μας σκύλα, και εσύ συλλαμβάνεσαι. 1569 01:44:10,377 --> 01:44:13,369 Αυτό ήταν γαμάτο δεξί κροσέ, Μπρόντι. 1570 01:44:14,773 --> 01:44:16,649 Μόλις είπες το κανονικό μου όνομα. 1571 01:44:31,124 --> 01:44:32,682 Γεια σου φονιά. 1572 01:44:36,596 --> 01:44:38,743 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1573 01:44:38,768 --> 01:44:40,861 - Θέλεις πρωινό; - Εντάξει. 1574 01:44:40,886 --> 01:44:41,979 Εντάξει, ωραία. 1575 01:44:42,708 --> 01:44:44,505 - Τηγανίτες; - Ναι. 1576 01:44:44,573 --> 01:44:46,204 - Μπέικον; - Ναι. 1577 01:44:47,766 --> 01:44:48,850 Κουλουράκια κανέλας; 1578 01:44:54,694 --> 01:44:56,663 - Σε βλέπω. - Α, είσαι ακόμα εκεί; 1579 01:44:56,688 --> 01:44:59,320 Ναι, απλά... Το μπέικον ακούγεται καλό. 1580 01:45:04,402 --> 01:45:06,370 - Γεια. - Καλημέρα. 1581 01:45:06,395 --> 01:45:08,421 Αυτή ήταν φοβερή γροθιά. 1582 01:45:08,446 --> 01:45:10,346 - Σε ευχαριστώ. - Θέλω να πω... 1583 01:45:10,371 --> 01:45:13,238 Δεν είναι και στο εγχειρίδιο ναυαγοσωστών, αλλά… 1584 01:45:13,263 --> 01:45:15,648 Στο είπα ότι θα μάθαινα καλύτερα 1585 01:45:15,673 --> 01:45:17,832 αν είχα ένα φίλο για την μελέτη. 1586 01:45:19,181 --> 01:45:21,241 Μην τρέχεις πολύ. 1587 01:45:21,266 --> 01:45:23,052 Θεέ μου, μήπως μόλις… 1588 01:45:23,635 --> 01:45:24,720 Κοίταζες το πουλί μου; 1589 01:45:24,745 --> 01:45:26,173 Τώρα είμαστε πάτσι. 1590 01:45:37,345 --> 01:45:39,245 Θεέ μου... 1591 01:45:39,270 --> 01:45:42,398 Πρέπει να φύγουμε, έλα. 1592 01:45:42,996 --> 01:45:45,022 Βρήκα κάτι. 1593 01:45:49,617 --> 01:45:52,548 - Που τα βρήκες αυτά; - Ξεβράστηκαν στην ακτή. Τα πέταξες μόνο 2 μέτρα. 1594 01:45:58,343 --> 01:46:00,208 Ευχαριστώ. 1595 01:46:00,233 --> 01:46:02,326 Παρακαλώ πολύ. 1596 01:46:02,351 --> 01:46:04,989 Παιδιά, μετά την ανεύρεση των ναρκωτικών την σωτηρία του Τσεν 1597 01:46:05,014 --> 01:46:07,414 και την βοήθεια σας για να ανατινάξω την κακιά μάγισσα... 1598 01:46:07,439 --> 01:46:14,203 Με ένα ρωμαϊκό κανόνι, επισήμως πια, δεν είστε πλέον εκπαιδευόμενοι. 1599 01:46:14,910 --> 01:46:16,002 Συγχαρητήρια. 1600 01:46:16,027 --> 01:46:18,894 - Μπράβο. - Παιδιά, κάτι ακόμα πολύ σημαντικό. 1601 01:46:18,919 --> 01:46:21,466 Θέλω να σας γνωρίσω τον νέο μας καπετάνιο ο οποίος διευθύνει με 1602 01:46:21,491 --> 01:46:24,051 μεγάλη επιτυχία το τμήμα μας στην Χαβάη, αρκετά χρόνια τώρα... 1603 01:46:24,579 --> 01:46:27,272 Την απίθανη, κάπτεν Κέισι Τζην. 1604 01:46:43,026 --> 01:46:46,155 - Εγώ το βλέπω μόνο, η... - Σούπερ αργή κίνηση. 1605 01:46:46,195 --> 01:46:48,186 Ναι. 1606 01:46:49,422 --> 01:46:51,805 Αυτό θα πάρει λίγη ώρα. 1607 01:46:51,830 --> 01:46:53,923 Έτσι κάνουμε εμείς. 1608 01:47:12,735 --> 01:47:14,661 Σκατά! 1609 01:47:17,239 --> 01:47:31,240 Μετάφραση: ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε for www.torrentleechgr.com