1 00:01:00,394 --> 00:01:02,394 www.HoundDawgs.org 2 00:01:03,183 --> 00:01:07,437 REDNING 3 00:01:49,378 --> 00:01:51,464 LIVREDDER PÅ VAGT 4 00:03:16,721 --> 00:03:17,763 Så løfter vi, drenge. 5 00:03:18,723 --> 00:03:20,016 Stille og roligt. 6 00:03:21,017 --> 00:03:25,563 - Mitch, hvis du ikke var her... - Jeg er her altid. Din ven klarer den. 7 00:03:25,605 --> 00:03:27,064 Er du Batman? 8 00:03:27,106 --> 00:03:30,026 Klart nok. Jeg er bare større og brunere. 9 00:03:30,985 --> 00:03:32,505 - Få ham ind, drenge. - God tur, Mitch. 10 00:03:32,570 --> 00:03:33,905 Fint nok, Steph. 11 00:03:39,160 --> 00:03:41,746 - Hvordan ser det ud derude? - Det er sygt nærigt i dag. 12 00:03:41,788 --> 00:03:43,122 Bølgerne er dårlige i dag. 13 00:03:43,206 --> 00:03:44,540 Mega-nærigt. 14 00:03:44,582 --> 00:03:45,976 Det er helt oppe at støde i det bløde. 15 00:03:46,000 --> 00:03:47,001 Jep. Det blæser! 16 00:03:47,168 --> 00:03:48,169 - Klart. - Kom så. 17 00:03:51,214 --> 00:03:52,673 - Chilleren, mester. - Chilleren. 18 00:03:52,757 --> 00:03:53,758 Senere! 19 00:03:56,093 --> 00:03:59,055 Pete, du behøver altså ikke gøre det her hver dag. 20 00:03:59,096 --> 00:04:02,099 Jo. Du reddede jo min søsters liv. 21 00:04:02,183 --> 00:04:04,685 Mere kød på brystbøfferne. 22 00:04:04,769 --> 00:04:05,770 Og du dækker ikke bulen. 23 00:04:05,853 --> 00:04:08,815 - Klart. Mega-diller. - Stor diller. 24 00:04:08,940 --> 00:04:10,441 Ellerbee. 25 00:04:10,483 --> 00:04:12,527 Lad nu mine venner være. 26 00:04:12,610 --> 00:04:14,904 Stil kværnen og løb en tur med mig. 27 00:04:14,946 --> 00:04:19,992 - Skal jeg træne? Er jeg blevet mindre? - Nej! Du er for stor til uniformen. 28 00:04:21,119 --> 00:04:23,079 Hvis jeg havde en søster, skulle hun sgu møde dig. 29 00:04:26,082 --> 00:04:28,960 Var det sarkastisk, som når man siger "stump" til en høj fyr? 30 00:04:30,294 --> 00:04:32,004 Han gør det sgu altid! 31 00:04:32,130 --> 00:04:36,634 - Han opfandt vist Google og gav alt væk. - Han opfandt kuren mod forkølelse. 32 00:04:36,676 --> 00:04:39,762 Han er ikke Superman. Han er livredder! 33 00:04:39,804 --> 00:04:41,389 En voksen mand, der går i spandex. 34 00:04:42,807 --> 00:04:46,310 - Det gør Superman da også. - Rend og skid! Fis så af. 35 00:04:49,522 --> 00:04:51,566 Du er for let. 36 00:05:00,450 --> 00:05:04,996 - Den går ikke på min strand, Arian! - Han reddede engang min bedstemor. 37 00:05:05,079 --> 00:05:08,291 Det fortæller du, hver eneste gang han løber forbi. 38 00:05:11,752 --> 00:05:13,087 Hej, Mitch. 39 00:05:43,117 --> 00:05:44,744 Flakka! Åh nej. 40 00:05:44,869 --> 00:05:46,370 Hej med dig! 41 00:05:46,454 --> 00:05:47,872 - Hej, Mitch. - Må jeg lige se? 42 00:05:50,792 --> 00:05:53,044 - Hvor har du fundet den? - Lige der. 43 00:05:53,085 --> 00:05:55,296 Lige der? Er det den eneste? 44 00:06:02,094 --> 00:06:04,931 Du kunne gå derover, du kunne skride derover - 45 00:06:05,014 --> 00:06:06,432 - skrid ad helvede til! 46 00:06:06,516 --> 00:06:08,059 Hvad forstår du ikke ved "privat"? 47 00:06:08,100 --> 00:06:10,061 Hej. Hvad så, gutter? 48 00:06:12,772 --> 00:06:15,483 - Stranden tilhører alle. - Intet tilhører alle. 49 00:06:16,067 --> 00:06:17,318 Det er ikke sødt. 50 00:06:17,401 --> 00:06:19,862 - Der er vilde bølger. Rid dem. - Det gør vi. 51 00:06:20,321 --> 00:06:21,948 - Senere, Mitch. - Fint nok, makker. 52 00:06:23,574 --> 00:06:25,076 Det vil du ikke gøre. 53 00:06:25,868 --> 00:06:28,079 Jeg er dyreelsker, men jeg nedlægger dig. 54 00:06:33,292 --> 00:06:36,504 Frankie! Gud, undskyld. 55 00:06:36,587 --> 00:06:37,797 Stop. 56 00:06:37,839 --> 00:06:39,423 Ved du ikke, han er en ven? 57 00:06:41,592 --> 00:06:43,970 Sikke en forfærdelig måde at mødes. 58 00:06:44,053 --> 00:06:45,972 - Du er løjtnant Buchannon, ikke? - Jo. 59 00:06:46,055 --> 00:06:48,933 Victoria Leeds, Huntley Clubs nye ejer. 60 00:06:49,016 --> 00:06:50,560 Jeg ved selvfølgelig, hvem du er. 61 00:06:52,270 --> 00:06:54,522 - Velkommen til Emerald Bay. - Mange tak. 62 00:06:54,605 --> 00:06:56,691 Jeg hørte, du var flot. Sikke en underdrivelse. 63 00:06:58,151 --> 00:07:01,320 Og jeg hørte, du var charmerende. Det var vist også en underdrivelse. 64 00:07:04,740 --> 00:07:06,742 Undskyld for Frankie. 65 00:07:06,784 --> 00:07:10,621 Jeg ved, stranden er åben for alle. Jeg ville ønske, klubben også var. 66 00:07:10,955 --> 00:07:14,625 - Men du er velkommen når som helst. - Mange tak. 67 00:07:14,667 --> 00:07:16,419 - Ses vi? - Ja. 68 00:07:23,968 --> 00:07:27,513 Hvorfor skal du lige tjekke billedstabiliseringen på stranden? 69 00:07:27,597 --> 00:07:28,723 Du ved, jeg hader stranden. 70 00:07:28,806 --> 00:07:30,641 Og jeg skal på arbejde på Huntley. 71 00:07:30,683 --> 00:07:33,686 Beklager, men det skal være på stranden. 72 00:07:33,769 --> 00:07:35,813 Du ved, på grund af vinden og... 73 00:08:01,839 --> 00:08:03,007 Nu har jeg forstået det. 74 00:08:03,049 --> 00:08:05,343 C.J.? 75 00:08:05,426 --> 00:08:08,596 - Jeg anede ikke, hun var på arbejde. - "Jeg anede ikke..." 76 00:08:08,679 --> 00:08:10,556 - Hold nu kæft. Dave. - Hej, Ronnie. 77 00:08:12,558 --> 00:08:13,559 Det er Ronnie, ikke? 78 00:08:14,852 --> 00:08:16,938 Hvad helvede? Jo, det er Ronnie. Jeg hedder Dave. 79 00:08:17,021 --> 00:08:21,025 - Hej, Dave. Hvordan går det? - Fint nok. 80 00:08:21,067 --> 00:08:22,627 Du skal med til optagelsesprøven, ikke? 81 00:08:24,237 --> 00:08:26,531 Jeg så dit navn på tavlen. 82 00:08:28,783 --> 00:08:31,285 - Sig noget. - I år er den der. 83 00:08:32,829 --> 00:08:33,871 Hold op med det dér. 84 00:08:35,832 --> 00:08:37,166 Fint nok... 85 00:08:38,167 --> 00:08:39,919 Vi ses til prøven. 86 00:08:40,711 --> 00:08:42,088 Klart nok, C.J... 87 00:08:43,422 --> 00:08:46,551 Smukt. Hun kom hen til dig, sød og imødekommende. 88 00:08:47,135 --> 00:08:50,054 Og du håndterede det vildt flot. 89 00:08:50,138 --> 00:08:53,558 - Gjorde jeg virkelig? - Nej, det var sgu da helt håbløst. 90 00:08:53,599 --> 00:08:55,601 Fik du et slagtilfælde? 91 00:09:35,558 --> 00:09:37,018 Hej, jeg hedder Matt Brody. 92 00:09:37,727 --> 00:09:40,062 Og det rager mig en syngende skid. 93 00:09:47,904 --> 00:09:51,157 - Ronnie, velkommen tilbage. - Tak. 94 00:09:51,240 --> 00:09:53,701 - Alle gode gange tre. - Ja, jeg... 95 00:09:55,453 --> 00:09:56,954 Jeg er topmotiveret. 96 00:09:57,038 --> 00:10:01,000 Udfyld den her formular og smid trøjen. 97 00:10:01,959 --> 00:10:05,338 Min trøje? Nej, jeg... 98 00:10:06,631 --> 00:10:08,466 Ingen vil se det. 99 00:10:08,508 --> 00:10:09,675 Smid den. 100 00:10:09,967 --> 00:10:12,804 Ja, selvfølgelig. 101 00:10:19,310 --> 00:10:22,396 Wauw. Flot brystvortehår. For pokker da! 102 00:10:22,855 --> 00:10:24,315 Har nogen en plæneklipper? 103 00:10:25,608 --> 00:10:28,194 Vi har en komiker. Hvad hedder du, sjove gut? 104 00:10:28,277 --> 00:10:29,987 - Zane. - Du er Zane. 105 00:10:30,822 --> 00:10:32,365 Træd ud af min linje, Zane. 106 00:10:32,824 --> 00:10:34,200 Okay. 107 00:10:34,659 --> 00:10:38,162 Du skal forstå én ting, Zane. Vi er en familie her. 108 00:10:38,246 --> 00:10:40,540 Et team. Og vi støtter hinande. 109 00:10:41,707 --> 00:10:44,252 - Du er ude. - Kom nu. Jeg er Zane. 110 00:10:44,335 --> 00:10:47,797 - Skrid væk fra min strand. - Okay. 111 00:10:52,802 --> 00:10:54,303 Skal jeg gætte dit navn? 112 00:10:56,347 --> 00:10:59,809 - Følger du efter mig? - Det skulle jeg lige til at spørge om. 113 00:11:01,352 --> 00:11:02,895 Okay. Du er lækker. 114 00:11:04,021 --> 00:11:07,066 Jeg kæmper måske lidt imod, men vi ved, jeg giver mig til sidst. 115 00:11:07,150 --> 00:11:10,236 Så hvorfor knalder du ikke bare et brød i ovnen? 116 00:11:11,529 --> 00:11:13,865 - Nu. - Hør her. 117 00:11:14,907 --> 00:11:16,534 Jeg havde tænkt på en middag. 118 00:11:17,702 --> 00:11:21,372 - Men jeg er frisk. - Du er frisk. Alt for frisk. 119 00:11:21,414 --> 00:11:24,917 - Frisk og frejdig. - Summer... Jeg håbede, du kom. 120 00:11:25,042 --> 00:11:30,256 - Jeg har ikke sovet af ren spænding. - I dag er den der, Summer. 121 00:11:30,381 --> 00:11:35,928 - Skal du til optagelsesprøve, frisk-fjæs? - Nej, nej. Jeg er allerede på holdet. 122 00:11:36,053 --> 00:11:39,432 - Det her hold? - Matt Brody. Klar til tjeneste. 123 00:11:39,891 --> 00:11:43,561 Fedt nok. Har du papirer eller sådan noget? 124 00:11:43,603 --> 00:11:45,563 Ja. Værsgo. 125 00:11:46,731 --> 00:11:48,399 En skriftlig tilladelse. 126 00:11:48,483 --> 00:11:51,235 "Kære Mitch, jeg skriver med glæde på vegne af hr. Matt Brody." 127 00:11:51,277 --> 00:11:53,613 Nå, men der er ingen fribilletter her. 128 00:11:53,738 --> 00:11:56,824 Jeg er nemlig skideligeglad. 129 00:11:56,908 --> 00:11:59,243 Jeg havde brug for den til skattefar. 130 00:11:59,327 --> 00:12:02,288 Her skal du gøre dig fortjent til at være med. 131 00:12:02,413 --> 00:12:07,251 - Skal jeg virkelig? - Ja. Vi tager den igen med lidt stil. 132 00:12:07,293 --> 00:12:11,964 - Hvor kommer du fra, One Direction? - Iowa. Har du hørt om det? 133 00:12:12,048 --> 00:12:13,090 Ja, ja. 134 00:12:13,132 --> 00:12:14,133 Du, Steph. 135 00:12:14,217 --> 00:12:15,737 New Kids on the Block her er fra Iowa. 136 00:12:16,761 --> 00:12:18,596 Han siger, han allerede er på holdet. 137 00:12:18,679 --> 00:12:21,724 - Er det rigtigt? - Ja, ja. Sig mig en ting. 138 00:12:21,766 --> 00:12:26,938 - Er der mange have i Iowa? - Kun småsøer og kæphøje smuksakker. 139 00:12:27,021 --> 00:12:31,275 - Kæphøje smuksakker. - Hvad blev der af ham den sidste? 140 00:12:31,359 --> 00:12:32,777 - Han døde. - Hvil i fred. 141 00:12:32,819 --> 00:12:34,654 Er I alvorlige lige nu? 142 00:12:34,737 --> 00:12:36,322 Jeg kan virkelig ikke se det. 143 00:12:36,531 --> 00:12:38,699 I står her i jeres matchende badetøj. 144 00:12:38,783 --> 00:12:40,785 Er det livredder-mobning? 145 00:12:40,827 --> 00:12:44,914 Jeg er Matt Brody. Verdensrekorden i 200 meter. To guldmedaljer. 146 00:12:44,956 --> 00:12:46,833 Matt Brody! 147 00:12:48,126 --> 00:12:50,753 Helt klart, og vi er stadig skideligeglade. 148 00:12:50,795 --> 00:12:53,464 Ja, den skid er sgu slået. 149 00:12:53,548 --> 00:12:57,468 Strømmen derude flår dit fissefjæs midt over. 150 00:12:57,552 --> 00:12:59,137 Mit fissefjæs? 151 00:12:59,220 --> 00:13:00,596 Det er altså alvor. 152 00:13:00,638 --> 00:13:02,181 Også i den grad, NSYNC. 153 00:13:02,265 --> 00:13:04,392 Det er sgu ikke en lille dam i Iowa. 154 00:13:04,475 --> 00:13:08,813 Så hvis du vil være med på holdet, skal du gøre dig fortjent til det. 155 00:13:08,980 --> 00:13:10,815 Hør her. Jeg har forstået det. 156 00:13:11,023 --> 00:13:12,441 Du er stor, bamsefar. 157 00:13:13,651 --> 00:13:14,986 Men jeg er hurtig. 158 00:13:15,027 --> 00:13:17,113 Pissehamrende hurtig. 159 00:13:17,363 --> 00:13:20,741 Derfor mener en, der er højt på strå, at jeg hører til her. 160 00:13:21,325 --> 00:13:24,370 Så når I to finder ud af, hvem helvede jeg er - 161 00:13:24,454 --> 00:13:26,414 - så kan I finde mig på stranden. 162 00:13:27,498 --> 00:13:28,708 Ses. 163 00:13:31,544 --> 00:13:34,422 - Skete det virkelig? - Ja. Han stak mig en flad. 164 00:13:34,464 --> 00:13:38,509 - Han havde kvindehænder. Ja, undskyld. - Helt i orden. 165 00:13:38,718 --> 00:13:44,307 Hør her. Jeg har det virkelig godt med prøven i år. Er du med? 166 00:13:44,348 --> 00:13:45,850 Pøj pøj, mand. 167 00:13:47,018 --> 00:13:48,498 Hvis du mangler et skud motivation - 168 00:13:49,353 --> 00:13:51,063 - så er den lige der. 169 00:13:53,399 --> 00:13:57,028 Er du okay? Hjælp! C.J.! Min ven bliver kvalt! 170 00:13:57,069 --> 00:13:59,530 Ikke C.J. 171 00:13:59,572 --> 00:14:01,115 Du er jo ved at blive kvalt. 172 00:14:14,545 --> 00:14:15,588 Hold nu op! 173 00:14:15,713 --> 00:14:16,714 Er du okay? 174 00:14:17,048 --> 00:14:18,800 Det skal nok gå. 175 00:14:24,096 --> 00:14:25,223 Tak! 176 00:14:28,518 --> 00:14:30,561 - Er du okay? - Ja. 177 00:14:31,729 --> 00:14:34,899 - Er du sikker? - Ja, ja. Du må ikke røre ved mig. 178 00:14:36,109 --> 00:14:39,070 Jeg klarer den. Du var dygtig. Godt klaret. 179 00:14:39,153 --> 00:14:41,239 Tak. Nu må du godt gå. 180 00:14:41,280 --> 00:14:43,366 Okay. Drik noget vand. 181 00:14:43,407 --> 00:14:46,160 - Tusind tak. - Eller noget... 182 00:14:47,703 --> 00:14:49,080 Dave? 183 00:14:49,622 --> 00:14:51,624 Hvordan ser det ud? 184 00:14:51,833 --> 00:14:53,209 Dernede. 185 00:14:57,922 --> 00:15:00,258 Ikke spor godt. 186 00:15:00,341 --> 00:15:02,781 - Hvordan ser det ud? - Pikken er i klemme mellem to lameller. 187 00:15:02,927 --> 00:15:05,471 Okay. Pis! Jeg kan ikke nå. 188 00:15:05,555 --> 00:15:07,932 Stik hånden ned og pres den ud. 189 00:15:08,015 --> 00:15:12,520 - Det kan jeg ikke. - Tag så fat i pikken og skub den ud. 190 00:15:12,603 --> 00:15:13,938 Hej. 191 00:15:14,021 --> 00:15:15,148 Jeg skal nok hjælpe dig. 192 00:15:15,314 --> 00:15:17,316 Vi tager fat om roden på det her. 193 00:15:17,400 --> 00:15:19,026 Koncentrér dig. 194 00:15:19,110 --> 00:15:20,611 Tænk på noget klamt. 195 00:15:20,778 --> 00:15:23,781 Måske din bedstemors undertøj. 196 00:15:24,657 --> 00:15:26,325 - Det virker ikke. - Nå, ikke? Okay. 197 00:15:26,409 --> 00:15:28,119 Strudse. 198 00:15:28,661 --> 00:15:30,538 - Den sidder stadig fast. - Mitch, hjælp. 199 00:15:30,621 --> 00:15:32,248 Nej, ikke Mitch. 200 00:15:32,290 --> 00:15:34,834 Mitch er her! 201 00:15:34,917 --> 00:15:36,627 Holder du fanen højt? 202 00:15:36,711 --> 00:15:41,924 Klart. Jeg glæder mig til at droppe min uddannelse - 203 00:15:41,966 --> 00:15:44,727 - i robot-og computervidenskab og bruge mit liv til noget fornuftigt. 204 00:15:44,760 --> 00:15:46,137 Du behøver ikke kigge dernede. 205 00:15:46,179 --> 00:15:48,973 - Du skal ikke røre ved mig. - Nej, nej. 206 00:15:51,976 --> 00:15:54,979 Hold da op. Du har vist både fået pølse og brød i klemme. 207 00:15:55,396 --> 00:15:59,358 - Bare rolig. Jeg har også prøvet det. - Har du virkelig? 208 00:15:59,442 --> 00:16:03,321 Jeg sad engang håbløst fast i en kvinde i flere timer. 209 00:16:03,362 --> 00:16:05,990 - Helt klart det samme. - Det er det samme. 210 00:16:06,032 --> 00:16:10,495 - Når den sidder fast, sidder den fast. - Når den sidder fast, sidder den fast. 211 00:16:10,536 --> 00:16:12,830 Vi er nødt til at lynfryse din sjover. 212 00:16:12,914 --> 00:16:14,832 Nej, nej. Jeg klarer det. 213 00:16:16,417 --> 00:16:17,857 - Gud, nej! - Den sidder stadig fast. 214 00:16:18,669 --> 00:16:20,505 Det er faktisk godt. 215 00:16:20,588 --> 00:16:22,173 Tillykke. 216 00:16:23,341 --> 00:16:25,259 Nå, hvordan går det? 217 00:16:25,343 --> 00:16:28,095 Bedre, men kan vi skærme lidt af for folk? 218 00:16:30,014 --> 00:16:33,309 - Der er ingen, der kigger. - Du storlyver. 219 00:16:33,351 --> 00:16:35,186 Jeg kan ikke få den ned. 220 00:16:36,354 --> 00:16:40,107 - Godt. Vi er nødt til at trække den ud. - Trække? 221 00:16:40,191 --> 00:16:44,570 - Det er som at trække en tand ud. - Nallerne fra min pik. Jeg klarer den! 222 00:16:47,031 --> 00:16:50,535 - Ronnie, er du okay? - Ja, ja, jeg har det fint. 223 00:16:50,618 --> 00:16:54,372 - Jeg er stolt af dig. - Rend og skid. Du er en skodven. 224 00:17:04,632 --> 00:17:06,592 Chef, jeg må lige tale med dig. 225 00:17:06,717 --> 00:17:08,302 Mitch, du kommer som kaldet. 226 00:17:08,386 --> 00:17:11,264 Du skal se noget. Se lige her. 227 00:17:12,473 --> 00:17:16,894 Matt Brody, svømmer, sexsymbol og adrenalinjunkie. 228 00:17:16,936 --> 00:17:18,396 Hvordan jeg definerer mig selv? 229 00:17:18,479 --> 00:17:21,440 Jeg er 80% kanon og 30% fed. 230 00:17:22,316 --> 00:17:26,112 Folk tror, jeg er vanvittig. Hvordan tror du, jeg har vundet alt det guld? 231 00:17:26,237 --> 00:17:29,240 Den vanvittige tilgang sikrede ham individuelt guld - 232 00:17:29,323 --> 00:17:32,243 - men i stafetten ødelagde han det for holdet. 233 00:17:32,326 --> 00:17:36,080 USA fører i stafetten, og Brody svømmer som trumfen. 234 00:17:36,956 --> 00:17:38,166 Føj for pokker! 235 00:17:38,249 --> 00:17:40,084 Jeg tror lige, han har brækket sig. 236 00:17:40,168 --> 00:17:44,088 Efter at en nat i byen i Rio førte til et uheld i bassinet - 237 00:17:44,130 --> 00:17:46,507 - blev Brody kaldt "Guld-spuleren". 238 00:17:47,258 --> 00:17:49,343 Hvordan har du det med at tabe medaljen for holdet? 239 00:17:50,094 --> 00:17:51,471 "Jeg" indgår ikke i "hold". 240 00:17:53,306 --> 00:17:54,432 Men det gør "god". 241 00:17:54,474 --> 00:17:55,641 Er du ordblind? 242 00:17:55,725 --> 00:17:57,643 Jeg er hvid. 243 00:18:00,062 --> 00:18:02,773 Skulle han give os god pr? 244 00:18:03,858 --> 00:18:07,737 - Vildt, ikke? - Han er dumdristig og ulydig. 245 00:18:07,779 --> 00:18:09,322 Og derfor har vi råd til ham. 246 00:18:09,405 --> 00:18:13,159 Hold nu op. Han har sgu da indgået en studehandel med systemet. 247 00:18:13,284 --> 00:18:15,203 En studehandel? 248 00:18:15,286 --> 00:18:16,662 Hvorfor det? 249 00:18:17,705 --> 00:18:22,627 Detaljerne er underordnede. Men han gør samfundstjeneste her hos os. 250 00:18:22,710 --> 00:18:25,546 - Han er jo en katastrofe. - Og har to guldmedaljer. 251 00:18:25,630 --> 00:18:27,340 Hvor mange guldmedaljer har du? 252 00:18:27,465 --> 00:18:28,674 Nok nul. 253 00:18:30,134 --> 00:18:33,304 Brody er en amerikansk helt, der ligner en svensk fotomodel. 254 00:18:33,387 --> 00:18:34,388 Jeg er ikke med. 255 00:18:34,472 --> 00:18:35,949 Han er en af verdens bedste svømmere. 256 00:18:35,973 --> 00:18:40,645 - Det her handler om mere end svømning. - Ja, det handler også om politik. 257 00:18:40,978 --> 00:18:43,481 Mitch, lad os nu sige det, som det er. 258 00:18:43,523 --> 00:18:45,149 Vi stirrer ned i afgrunden. 259 00:18:45,191 --> 00:18:47,902 Byrådet har skåret støtten igen. 260 00:18:47,985 --> 00:18:51,197 Byrådets ønsker stemmer ikke overens med behovet. 261 00:18:51,656 --> 00:18:53,324 Jeg har fundet mere flakka... 262 00:18:53,366 --> 00:18:55,284 Der er nye narkohajer i bugten. 263 00:18:55,326 --> 00:18:58,830 Og det her lort er sgu som badesalt på meth. 264 00:19:01,541 --> 00:19:04,043 Flakka? Godt klaret, Mitch. 265 00:19:04,168 --> 00:19:05,670 Jeg afleverer det til politiet. 266 00:19:05,753 --> 00:19:09,173 Ham den nye er ikke klar til den her slags. 267 00:19:09,257 --> 00:19:13,469 Det behøver han ikke være, og det gør du heller ikke. Det er ikke dit job. 268 00:19:13,553 --> 00:19:15,138 Det er den travleste tid på året. 269 00:19:15,179 --> 00:19:17,515 Du skal stråle for mig derude. 270 00:19:18,349 --> 00:19:20,393 Fint nok. 271 00:19:20,476 --> 00:19:22,019 Men han skal bestå prøven. 272 00:19:22,145 --> 00:19:23,831 - Det er en aftale. - Og det burde være let, - 273 00:19:23,855 --> 00:19:25,982 - for han er jo verdens bedste svømmer. 274 00:19:28,359 --> 00:19:29,819 Goddag, mit kære byrådsmedlem. 275 00:19:30,027 --> 00:19:33,030 - Goddag. - Nå, hvordan skrider det frem? 276 00:19:33,489 --> 00:19:36,367 De fleste har indvilget i Deres betingelser. 277 00:19:37,535 --> 00:19:38,744 Resten er der næsten. 278 00:19:38,870 --> 00:19:40,371 "Næsten"? 279 00:19:41,581 --> 00:19:43,291 Kære byrådsmedlem... 280 00:19:43,374 --> 00:19:47,378 De virker som en, der har blik for en god mulighed. 281 00:19:48,421 --> 00:19:49,422 Det har jeg også. 282 00:19:49,797 --> 00:19:53,759 Derhjemme overtog min lillebror familieforetagendet - 283 00:19:53,885 --> 00:19:56,387 - selvom jeg havde forretningstalentet. 284 00:19:56,512 --> 00:19:58,222 Hvorfor? Fordi jeg er kvinde. 285 00:19:59,265 --> 00:20:00,933 Så jeg rejste til Amerika - 286 00:20:01,017 --> 00:20:04,979 - mulighedernes land, fordi alt er retfærdigt her. 287 00:20:05,563 --> 00:20:07,064 Men hvem ved, om det passer længere? 288 00:20:07,273 --> 00:20:09,484 Jeg har noget at bevise. 289 00:20:11,277 --> 00:20:13,404 Og jeg vil skabe en mulighed for Dem. 290 00:20:22,914 --> 00:20:24,499 De skal nok makke ret. 291 00:20:25,249 --> 00:20:27,210 Ja, det skal de nok. 292 00:20:31,088 --> 00:20:33,090 Hvorfor løber hun altid i slowmotion? 293 00:20:33,174 --> 00:20:34,342 Kan du også se det? 294 00:20:37,428 --> 00:20:40,932 - Hun ser altid våd ud, men ikke for våd. - Netop. 295 00:20:42,850 --> 00:20:45,061 Hun har fået mig til at tro på Gud. 296 00:20:45,102 --> 00:20:46,896 Hej. Hvordan går det med pikken? 297 00:20:47,313 --> 00:20:49,982 Fint. Bedre. 298 00:20:50,775 --> 00:20:54,112 - Den er klar til kamp. - Okay. 299 00:20:55,446 --> 00:20:58,533 - Jeg fik pikken i klemme i en stol. - Gjorde du dét? 300 00:20:58,616 --> 00:21:01,828 - Har du ikke hørt om det? - Jo, det har alle. 301 00:21:02,120 --> 00:21:03,621 Velkommen, alle sammen. 302 00:21:03,788 --> 00:21:07,875 Baywatch hverver med stolthed kun en om året. 303 00:21:07,959 --> 00:21:12,130 Men vi kan glæde jer med, at vi har tre pladser i år. 304 00:21:12,296 --> 00:21:17,301 Så nu giver jeg ordet til manden med 500 redninger på bagen. 305 00:21:17,343 --> 00:21:19,595 Giv Mitch Buchannon en stor hånd. 306 00:21:22,723 --> 00:21:25,476 Fedt nok. Tak. 307 00:21:25,977 --> 00:21:28,688 Baywatch er eliten af eliten. 308 00:21:29,063 --> 00:21:34,068 Takket være vores utrættelige indsats kan moderen her bag mig - 309 00:21:34,152 --> 00:21:37,905 - trygt lade sine to børn løbe uledsaget i vandet. 310 00:21:40,992 --> 00:21:44,996 Tak, Mitch. Baywatch fungerer, fordi vi følger reglerne. 311 00:21:45,037 --> 00:21:47,915 Vi følger reglerne, for ellers dør folk. 312 00:21:48,207 --> 00:21:52,211 Hvis man døser hen på kontoret, betyder det ikke så meget. 313 00:21:52,753 --> 00:21:54,964 Men hvis man sløser her... Kom så. 314 00:21:55,423 --> 00:21:57,008 Så dør folk! 315 00:21:57,717 --> 00:22:02,346 Så hvis du kommer på din lille motorcykel og synes, du er sej - 316 00:22:02,430 --> 00:22:06,392 - og godt vil være lækkerbrun, så find en anden strand. 317 00:22:06,601 --> 00:22:10,354 Men hvis du vil ofre dig for noget, der er større end dig selv - 318 00:22:10,438 --> 00:22:11,689 - så er du det rigtige sted. 319 00:22:13,608 --> 00:22:16,110 Men først skal du bestå. C.J.? 320 00:22:16,444 --> 00:22:17,779 Kom så, C.J.! 321 00:22:18,112 --> 00:22:20,865 En livredder skal have mange evner. 322 00:22:20,948 --> 00:22:22,742 Nu tester vi dem alle sammen - 323 00:22:22,867 --> 00:22:26,537 - i en benhård forhindringsbane, vi kalder "Fraværende far". 324 00:22:27,038 --> 00:22:29,123 Han er hård. Benhård. 325 00:22:29,207 --> 00:22:31,542 Jeres kortvarige møde mærker og hærder jer - 326 00:22:31,626 --> 00:22:37,757 - så I kan klare fødselsdage, juleaftener og endda "Tag far med i skole" -dage - 327 00:22:37,882 --> 00:22:41,427 - når mor tog falsk overskæg på, så du ikke stak ud. 328 00:22:42,553 --> 00:22:45,056 Sådan. Tak, C.J. 329 00:22:46,724 --> 00:22:49,393 Kom ud, los røv og gør os stolte. 330 00:22:49,477 --> 00:22:50,603 Kom så, Baywatch. 331 00:23:03,241 --> 00:23:04,242 På jeres pladser. 332 00:23:06,744 --> 00:23:07,954 Klar! 333 00:23:24,595 --> 00:23:26,264 Det her er Baywatch! 334 00:23:26,347 --> 00:23:27,598 Få så gang i de ben! 335 00:23:27,640 --> 00:23:29,934 Kom så. 336 00:23:30,017 --> 00:23:31,144 Kom så! 337 00:23:31,227 --> 00:23:36,023 - I er guppyer. En dag bliver I hajer! - Få så gang i de ben! 338 00:23:37,859 --> 00:23:39,444 Hvem er det nu, der bestemmer? 339 00:23:39,485 --> 00:23:40,695 Kom så! 340 00:24:04,051 --> 00:24:05,636 Han giver bare ikke op. 341 00:24:07,305 --> 00:24:09,307 Sådan, Ronnie! Smukt! 342 00:24:20,026 --> 00:24:25,031 - Hvis du vil med, skal du bestå. - Hør nu her. Det er Mitch, ikke? 343 00:24:25,114 --> 00:24:27,158 - Løjtnant. - Løjtnant? 344 00:24:28,367 --> 00:24:29,660 Som i hæren? 345 00:24:30,745 --> 00:24:36,542 Jeg skærer lige igennem. Du bliver ikke min storebror og får mig på ret køl. 346 00:24:36,626 --> 00:24:41,172 Sådan fungerer det ikke. Jeg er, hvor jeg er, helt takket være mig selv. 347 00:24:41,380 --> 00:24:43,007 Så lad mig passe mit arbejde. 348 00:24:43,090 --> 00:24:45,009 Så får du mit kontonummer. 349 00:24:45,343 --> 00:24:48,846 Hør her... Hajer svømmer altid langsomt - 350 00:24:50,139 --> 00:24:51,974 - indtil de skal angribe. 351 00:24:52,016 --> 00:24:54,602 Tak for den kryptiske gang vrøvl. 352 00:24:54,894 --> 00:24:56,270 Er du Aquaman eller hvad? 353 00:24:56,521 --> 00:25:00,066 Jeg forstår slet ikke, hvad du siger. 354 00:25:00,233 --> 00:25:01,776 Hold nu op, Gulddreng. 355 00:25:01,859 --> 00:25:06,364 Er du bange for at få havfruerøven på komedie med publikum på? 356 00:25:06,739 --> 00:25:10,368 Nu skal du slå mig på mandfolkebanen, prinsesse. 357 00:25:57,748 --> 00:25:59,375 Sødt. 358 00:25:59,417 --> 00:26:01,002 Du slog vist rekorden. 359 00:26:01,085 --> 00:26:03,004 Men det er desværre ikke banen. 360 00:26:03,087 --> 00:26:05,173 - Er det ikke? - Hør så her. 361 00:26:05,214 --> 00:26:08,634 Vi går over til den rigtige bane, og hvis du besejrer mig der - 362 00:26:08,718 --> 00:26:13,055 - så er du med, og så stikker jeg piben ind og bruger dit rigtige navn. 363 00:26:13,097 --> 00:26:14,098 Gør du virkelig? 364 00:26:41,334 --> 00:26:42,460 Køleskabe?! 365 00:26:42,627 --> 00:26:46,088 98, 99, 100! 366 00:26:58,726 --> 00:27:00,478 Det holder ikke en meter. 367 00:27:01,145 --> 00:27:02,313 Jeg var jo allerede flad. 368 00:27:02,396 --> 00:27:05,650 Fordi du blærede dig. Du skal lære at spare på kræfterne. 369 00:27:06,109 --> 00:27:07,276 Spare på kræfterne? 370 00:27:10,988 --> 00:27:13,282 Hjælp! Mine børn! 371 00:27:13,324 --> 00:27:14,909 Tårn et! 372 00:27:59,245 --> 00:28:00,788 Væk med jer! 373 00:28:03,416 --> 00:28:05,126 Kom så væk! 374 00:28:24,979 --> 00:28:28,900 - Mine børn! - Jeg redder jer. Jeg hedder Matt Brody. 375 00:28:30,109 --> 00:28:32,069 Hjælp! 376 00:28:32,153 --> 00:28:34,473 Jeg kan ikke redde dig, hvis du skaber dig som en åndssvag! 377 00:28:36,657 --> 00:28:39,368 - Hvor er de andre to? - Pis! 378 00:29:00,723 --> 00:29:02,475 Træk vejret for mig. Kom så, mester. 379 00:29:08,314 --> 00:29:10,483 Om på siden. 380 00:29:12,193 --> 00:29:13,945 Brody, stop! Stop! 381 00:29:13,986 --> 00:29:15,738 Hvad? Hvorfor? 382 00:29:15,780 --> 00:29:17,115 Hendes luftrør er blokeret. 383 00:29:21,786 --> 00:29:24,038 - Træk vejret. - Klarer hun den? 384 00:29:25,414 --> 00:29:27,254 - Steph, hvordan har hun det? - Hun klarer den. 385 00:29:27,750 --> 00:29:31,629 Du klarer den. Kom med næven. Kom så hen til din mor. 386 00:29:41,139 --> 00:29:42,306 Hør her. 387 00:29:42,390 --> 00:29:44,976 Tak for en knaldgod kvalifikation. 388 00:29:45,059 --> 00:29:47,687 Til de af jer, som ikke bliver optaget - 389 00:29:47,770 --> 00:29:50,690 - vil jeg godt sige tak og på gensyn næste år. 390 00:29:50,773 --> 00:29:53,609 Til de kommende rekrutter, tillykke! 391 00:29:57,947 --> 00:29:59,615 Gud! Jeg klarede det! 392 00:29:59,657 --> 00:30:01,659 Jeg klarede det! 393 00:30:02,493 --> 00:30:03,703 Tusind tak. 394 00:30:03,828 --> 00:30:05,163 Du skal ikke takke mig. 395 00:30:05,204 --> 00:30:06,289 Du klarede det selv. 396 00:30:08,499 --> 00:30:10,126 Hvad helvede? Det er jo mit navn. 397 00:30:11,169 --> 00:30:13,504 Det er mit navn! 398 00:30:13,546 --> 00:30:16,090 Hold da helt kæft! Jeg er med i... 399 00:30:16,924 --> 00:30:18,924 Vent. Sig ikke, at jeg er computer-fyren på holdet? 400 00:30:20,178 --> 00:30:24,182 Jeg valgte dig, fordi du brænder sådan for det og giver dig fuldt ud. 401 00:30:24,515 --> 00:30:26,642 Tillykke. 402 00:30:29,103 --> 00:30:30,480 Hejsa, High School Musical. 403 00:30:31,063 --> 00:30:32,148 Du var dumdristig derude. 404 00:30:33,149 --> 00:30:38,196 - Du ødelagde en stjålen motorcykel. - Jeg beslaglagde den. 405 00:30:38,321 --> 00:30:40,782 Det var hurtigere, og den var tydeligvis forsikret. 406 00:30:40,865 --> 00:30:45,286 Og hende, jeg reddede, var ligeglad. 407 00:30:45,369 --> 00:30:47,872 Redningerne betyder ingenting - 408 00:30:47,955 --> 00:30:49,707 - hvis man udsætter andre for fare. 409 00:30:49,749 --> 00:30:51,834 Du er hurtig og frygtløs. 410 00:30:51,918 --> 00:30:54,962 Og jeg er nødt til at hverve dig, men du har lang vej igen. 411 00:30:55,046 --> 00:30:56,422 Tak, løjtnant. 412 00:31:00,885 --> 00:31:01,886 Hør så her. 413 00:31:01,928 --> 00:31:04,013 Træningen begynder klokken 06.00. 414 00:31:04,096 --> 00:31:07,683 - Kværn-jern, vi ses i morgen. - Klart nok, løjtnant. 415 00:31:09,101 --> 00:31:10,394 Velkommen til Baywatch. 416 00:31:13,981 --> 00:31:15,233 Sådan. 417 00:31:15,608 --> 00:31:17,889 Hej. Hvor er jeg glad for, at jeg lige nåede at fange jer. 418 00:31:19,779 --> 00:31:24,909 Jeg vil ikke forstyrre, men alle på stranden taler om jer. Tak. 419 00:31:24,951 --> 00:31:27,370 Brody, den redning lyder fantastisk. 420 00:31:27,578 --> 00:31:29,372 Impulsiv, men fantastisk. 421 00:31:29,413 --> 00:31:33,000 - Mange tak. Kan du se, hvad jeg sagde? - Vi gør bare vores pligt. 422 00:31:34,460 --> 00:31:38,756 Venner, det er Victoria Leeds, Huntley Clubs nye ejer. 423 00:31:38,798 --> 00:31:39,882 Hej. 424 00:31:39,924 --> 00:31:43,553 I er inviteret ind på klubben. Vi holder en lille fest - 425 00:31:43,636 --> 00:31:46,597 - sådan lige for at hilse på naboerne. 426 00:31:46,639 --> 00:31:51,060 Jeg ved godt, klubben er smart og ikke lige jer, men... 427 00:31:51,435 --> 00:31:53,271 I har en stående invitation. 428 00:31:53,896 --> 00:31:56,440 Tak. Det skal vi huske. 429 00:31:59,318 --> 00:32:01,529 - Ses vi så? - Vi ses. 430 00:32:01,612 --> 00:32:02,989 Så kører vi, Frankie. 431 00:32:12,123 --> 00:32:14,959 MATT BRODY, FRA AMERIKANSK HELT TIL HELT UDE I HAMPEN 432 00:32:19,213 --> 00:32:23,301 GULD-SPULEREN RAMMER BUNDEN MED ET BRAG 433 00:32:32,268 --> 00:32:33,436 Brody? 434 00:32:34,145 --> 00:32:35,813 - Hej. - Hvad laver du? 435 00:32:35,897 --> 00:32:38,232 Ikke noget. Jeg... 436 00:32:38,483 --> 00:32:41,194 - Jeg kiggede stjerner. - Under en mole? 437 00:32:42,153 --> 00:32:43,571 Ja, derhenne. 438 00:32:43,654 --> 00:32:47,950 Du er med på holdet, og så sover man ikke udenfor. 439 00:32:47,992 --> 00:32:49,869 Du kommer med mig. 440 00:32:49,952 --> 00:32:52,121 Jeg gider ikke vente på dig. Kom så. 441 00:32:52,163 --> 00:32:57,168 - Tusind tak. Det er virkelig pinligt. - Det er helt i orden. Bare rolig. 442 00:32:57,210 --> 00:32:59,003 Jeg har glemt noget i bilen. 443 00:32:59,086 --> 00:33:00,087 Bare bank på. 444 00:33:00,171 --> 00:33:04,467 - Bliver Stephanie ikke sur? - Det er helt i orden med hende. 445 00:33:04,509 --> 00:33:08,638 - Tusind tak. Det er sgu sødt af jer. - Helt i orden. 446 00:33:09,514 --> 00:33:11,015 Hvad helvede...? 447 00:33:14,310 --> 00:33:15,812 Nå... 448 00:33:15,853 --> 00:33:17,021 Det er dit hus, ikke? 449 00:33:17,104 --> 00:33:19,357 Jo, det er... mit hus. 450 00:33:20,525 --> 00:33:22,151 Du mangler vel et sted at sove? 451 00:33:22,193 --> 00:33:24,028 Kom indenfor. 452 00:33:25,321 --> 00:33:27,241 Ligesom C.J. samler jeg altid herreløse hunde op. 453 00:33:37,208 --> 00:33:39,377 Hold op med at glo på Lille Mitch. Det er klamt. 454 00:33:40,378 --> 00:33:42,213 Nu skal du se, hvor du skal ligge. 455 00:33:42,713 --> 00:33:43,714 Der er din seng. 456 00:33:45,341 --> 00:33:47,635 Du gokker den ikke af på mit sengetøj. 457 00:33:47,718 --> 00:33:48,719 Niks. 458 00:33:50,763 --> 00:33:52,640 Jeg kan ikke finde min eremitkrebs. 459 00:33:52,723 --> 00:33:54,767 Han stak af tidligere i dag. 460 00:33:54,892 --> 00:34:00,523 Han er rap på sine små ben, så I må godt lige holde øje med ham. 461 00:34:02,066 --> 00:34:05,027 Jeg finkæmmer stranden, så snart solen står op. 462 00:34:06,529 --> 00:34:08,573 Ekko Bravo 153 her. Værsgo. 463 00:34:08,656 --> 00:34:12,243 For helvede, altså. Mitch, må jeg ikke godt slukke radioen? 464 00:34:12,285 --> 00:34:14,912 Få din skønhedssøvn, Jonas Brother. 465 00:34:14,954 --> 00:34:17,081 Vi begynder tidligt i morgen. 466 00:34:25,256 --> 00:34:27,216 Hvordan var det at mærke strømmen? 467 00:34:29,385 --> 00:34:32,430 - Det svider! - Det er mælkesyren. 468 00:34:32,472 --> 00:34:34,432 Nej, det er sgu en brandmand. 469 00:34:36,684 --> 00:34:37,852 Hvad helvede?! 470 00:34:39,937 --> 00:34:41,105 Hold nu op! 471 00:34:41,147 --> 00:34:43,608 To, tre... En, to tre. 472 00:34:43,691 --> 00:34:45,943 Op med paraderne. En, to, ned! Igen. 473 00:34:46,027 --> 00:34:47,361 En, to, ned! 474 00:34:47,445 --> 00:34:48,613 Smukt! 475 00:34:55,119 --> 00:34:58,498 - Hvad har du gang i, mester? - Det ved jeg ikke. 476 00:34:59,624 --> 00:35:04,629 Det ved jeg ikke. Jeg ved faktisk ikke, hvad jeg laver her. 477 00:35:04,921 --> 00:35:07,131 Mitch kan se noget i dig. 478 00:35:07,256 --> 00:35:09,467 Jeg kan også godt se det. 479 00:35:09,634 --> 00:35:10,968 Det kan jeg virkelig. 480 00:35:11,969 --> 00:35:14,430 - Årh hvad? - Årh hvaaaad? 481 00:35:17,809 --> 00:35:19,936 Meget vigtig lektion. 482 00:35:20,478 --> 00:35:21,979 Det er et djævle-søpindsvin. 483 00:35:22,021 --> 00:35:25,983 Et stik giver én adrenalin nok til at kværke en rasende tyr. 484 00:35:26,150 --> 00:35:29,987 Problemet er bare, at så snakker man sort, og så dør man. 485 00:35:30,863 --> 00:35:35,868 - Tag den med hen til tårn et. - Ligger de bare og flyder overalt? 486 00:35:36,035 --> 00:35:39,413 - Skal jeg hjælpe dig? - Lad os nu bare se det i øjnene. 487 00:35:40,164 --> 00:35:44,001 - Han er død. Det er ikke din skyld. - Nej, Ted! 488 00:35:44,043 --> 00:35:47,338 - Hvorfor?! - Ikke min Ted! Hvorfor dig, Ted? 489 00:35:47,380 --> 00:35:51,676 - Hvorfor?! - Du må ikke gøre det mod mig! 490 00:35:53,344 --> 00:35:58,474 Jeg er nødt til at hjælpe dig, for du er farlig for dine omgivelser. Klar? 491 00:35:58,683 --> 00:36:02,186 - Summer, skal vi læse sammen senere? - Klart. 492 00:36:04,230 --> 00:36:06,190 Kiggede du lige på mine nødder? 493 00:36:06,274 --> 00:36:07,859 Det var ikke hensigten. 494 00:36:07,942 --> 00:36:10,862 Jeg stirrede ikke lige på dem. 495 00:36:10,903 --> 00:36:15,032 - Du kigger på dem lige nu. - Jamen vi snakker jo om dem. 496 00:36:15,366 --> 00:36:17,201 Prøve. Dumpet! 497 00:36:17,326 --> 00:36:21,706 Vi skal gå meget i badedragt, så det bliver jo et problem for dig. 498 00:36:21,789 --> 00:36:25,001 Nej, overhovedet ikke. 499 00:36:25,042 --> 00:36:29,046 - Nu så du på dem igen. - Nej. 500 00:36:29,130 --> 00:36:30,965 Når du strutter sådan med dem... 501 00:36:31,048 --> 00:36:33,176 Det er faktisk en kompliment. 502 00:36:38,931 --> 00:36:41,476 Victoria... jeg skal bruge mere tid. 503 00:36:41,559 --> 00:36:44,812 Ligner jeg en tålmodig kvinde? 504 00:36:44,937 --> 00:36:49,066 Nej, nej. Jeg har fået byrådet til at godkende dit ejendomsprojekt. 505 00:36:49,233 --> 00:36:50,985 Nogle grundejere vil ikke godkende det. 506 00:36:51,068 --> 00:36:52,069 Men jeg arbejder på det. 507 00:36:52,695 --> 00:36:54,530 Nå, men nu er tiden gået. 508 00:36:55,072 --> 00:36:59,535 Leon, vis hr. Rodriguez, hvad vi gør ved dem, der skuffer os. 509 00:37:03,915 --> 00:37:09,170 Jeg ved, du sælger flakka, og det går ud over ejendomspriserne i bugten, ikke? 510 00:37:09,253 --> 00:37:12,590 Så hvis der sker mig noget som helst, afslører jeg dig. 511 00:37:13,925 --> 00:37:15,259 Og så får du aldrig godkendt det. 512 00:37:15,426 --> 00:37:17,386 Sikke dog nogle vilde anklager. 513 00:37:17,428 --> 00:37:19,263 Jeg er ikke Bond-skurk... 514 00:37:19,430 --> 00:37:20,556 Endnu. 515 00:37:21,057 --> 00:37:22,225 Du er politiker. 516 00:37:22,558 --> 00:37:27,271 Du ved godt, man ikke kravler til tops uden at få lidt jord under neglene. 517 00:37:27,772 --> 00:37:30,691 Jeg har tydeligvis overvurderet dig. 518 00:37:30,858 --> 00:37:32,568 Men at kalde mig narkohandler... 519 00:37:33,945 --> 00:37:36,906 Der er bare så meget mere i det end det. 520 00:37:36,948 --> 00:37:40,034 Leon... sæt ham på plads. 521 00:37:41,285 --> 00:37:42,495 God fornøjelse, drenge. 522 00:37:43,287 --> 00:37:44,539 Jeg er enig. 523 00:37:44,622 --> 00:37:45,706 Jeg gik over stregen. 524 00:37:45,790 --> 00:37:47,625 Jeg gik over stregen, Victoria. 525 00:37:48,292 --> 00:37:49,794 Drenge, lad os nu snakke om det. 526 00:37:51,295 --> 00:37:53,798 Leon snakker ikke. Han handler. 527 00:37:53,881 --> 00:37:55,967 - Det er så rent. - Jeg slår dig ihjel. 528 00:37:56,801 --> 00:37:58,886 For fanden, altså! Det er hver gang. 529 00:37:58,970 --> 00:38:01,305 Jeg giver dig det perfekte oplæg, og så punkterer du det. 530 00:38:19,365 --> 00:38:21,451 - Har du fået øje på noget pænt? - Kors! 531 00:38:22,368 --> 00:38:24,328 Der fik du mig. 532 00:38:24,912 --> 00:38:30,460 Vil du tale med hende som et mandfolk eller stå og være en kikkertklammert? 533 00:38:30,501 --> 00:38:34,422 Jeg har styr på den afdeling, så du skal ikke være bekymret. 534 00:38:34,505 --> 00:38:37,091 Du snapchatter vel dillerbilleder? 535 00:38:37,175 --> 00:38:42,096 Det skal man aldrig gøre. Mange bruger dem som baggrundsskærm. 536 00:38:42,388 --> 00:38:44,724 Hvis det ryger ud på nettet, er den helt gal. 537 00:38:45,183 --> 00:38:47,935 - Hola! - Hvad er der galt? 538 00:38:48,019 --> 00:38:49,353 Hjælp! 539 00:38:49,395 --> 00:38:51,439 Mine venner er om bord på en båd! 540 00:38:51,564 --> 00:38:54,358 Vi driver rundt, og det brænder! 541 00:38:54,442 --> 00:38:55,818 Hvor er I? 542 00:38:55,860 --> 00:38:58,488 Hallo, gringa! Ude på havet. Estúpida! 543 00:38:59,655 --> 00:39:01,199 Jeg kan ikke mærke mit fjæs. 544 00:39:01,240 --> 00:39:03,201 Kald kystvagten ud til en 10-73'er. 545 00:39:03,242 --> 00:39:04,535 Jeg tager Waverunneren. 546 00:39:04,619 --> 00:39:07,455 Du og C.J. tager Rescue One. Af sted! 547 00:39:07,580 --> 00:39:09,248 Vent! Hvad skal vi? 548 00:39:09,373 --> 00:39:10,458 For fanden! 549 00:39:11,834 --> 00:39:14,045 Summer? Hvad er en 10-73'er? 550 00:39:14,128 --> 00:39:15,588 - Brand! - Ude på havet? 551 00:39:15,671 --> 00:39:20,176 - Du er nødt til at læse. - Jeps. Forstået. Vi ses derude. 552 00:39:24,138 --> 00:39:25,515 Kom så. 553 00:39:25,598 --> 00:39:27,183 - Skynd dig! - Hvor er min? 554 00:39:27,225 --> 00:39:28,226 Du har ikke nogen. 555 00:39:32,188 --> 00:39:34,816 - Hold nu op med det pis. - Så vent dog! 556 00:39:34,899 --> 00:39:37,735 - Kom så, for fanden. - Af sted! 557 00:39:41,864 --> 00:39:45,451 Hold fast om mig. Ellers plumper du kraftedeme i igen! 558 00:39:46,202 --> 00:39:47,870 Hvor er det bare kikset. 559 00:39:47,912 --> 00:39:52,250 Hvor meget creme pøser du på? Du minder om en fedtet gorilla uden pels. 560 00:39:57,046 --> 00:40:00,633 Bare rolig. Jeg klarer den... hvis ilden breder sig. 561 00:40:06,264 --> 00:40:08,891 - Tag gashåndtaget. - Det kan jeg ikke! 562 00:40:08,933 --> 00:40:11,769 Kravl ind under mine arme og tag fat i lortet! 563 00:40:17,441 --> 00:40:18,776 Hold da helt kæft! 564 00:40:32,832 --> 00:40:34,752 Når jeg siger til, banker du skarpt til styrbord. 565 00:40:34,959 --> 00:40:39,380 Tre, to, en... Nu! 566 00:41:10,661 --> 00:41:14,165 - Gudskelov! Er du brand-vandmanden? - Hvor er dine venner? 567 00:41:14,207 --> 00:41:15,500 Bliv her. 568 00:41:23,341 --> 00:41:24,467 Hjælp! 569 00:41:25,176 --> 00:41:26,511 Hernede! 570 00:41:29,138 --> 00:41:30,848 Er der nogen?! 571 00:41:31,641 --> 00:41:32,767 Jeg kan godt høre dig! 572 00:41:32,850 --> 00:41:34,894 Op foran i båden! Vi kommer! 573 00:41:35,144 --> 00:41:36,312 Hjælp! 574 00:41:42,235 --> 00:41:43,236 Mitch? 575 00:41:50,535 --> 00:41:51,536 Til bagbord. 576 00:41:57,375 --> 00:42:00,044 - Herhen! Foran! - For helvede! 577 00:42:00,086 --> 00:42:03,381 - En pige er fanget i forstavnen. - Det brænder for meget. 578 00:42:05,633 --> 00:42:06,843 Glem det. 579 00:42:08,177 --> 00:42:09,178 C.J.! 580 00:42:12,849 --> 00:42:13,850 Okay, guapo. 581 00:42:13,891 --> 00:42:15,935 Hvis du vil have mig, så tag mig. 582 00:42:16,018 --> 00:42:18,437 Men rapido, for det brænder. 583 00:42:18,896 --> 00:42:20,148 En anden god gang. 584 00:42:25,653 --> 00:42:28,156 - Er du okay? - Nej. 585 00:42:30,324 --> 00:42:32,076 Hjælp mig! 586 00:42:34,412 --> 00:42:36,247 Hjælp! Herinde! 587 00:42:40,042 --> 00:42:43,296 Du svømmer ikke ind under ilden, Brody! Vent! 588 00:42:44,881 --> 00:42:45,882 Herinde! 589 00:42:46,215 --> 00:42:48,384 Hjælp! 590 00:42:48,468 --> 00:42:49,886 - Åh gud nej! - Tag min hånd. 591 00:42:49,927 --> 00:42:51,095 Stol på mig. 592 00:42:53,931 --> 00:42:57,101 - Er du kommet noget til? Hold fast. - Hvad? 593 00:42:57,143 --> 00:42:58,603 C.J.! 594 00:42:59,228 --> 00:43:00,271 Til bagbord! 595 00:43:05,735 --> 00:43:07,069 Er du okay? 596 00:43:08,279 --> 00:43:10,072 Klarer du den? 597 00:43:28,966 --> 00:43:30,343 Brody! 598 00:43:40,186 --> 00:43:41,312 Er du okay? 599 00:43:41,354 --> 00:43:45,191 Genialt bare at svømme lige ind i ilden. 600 00:43:46,776 --> 00:43:47,944 Du kan godt lide mig. 601 00:43:48,194 --> 00:43:50,029 Jeg kan godt lide dig. 602 00:43:50,446 --> 00:43:51,781 Kom væk, Mitch. 603 00:44:26,816 --> 00:44:31,571 - Kom så. - Vi fik da reddet alle. 604 00:44:31,696 --> 00:44:34,198 - Ja, inklusive dig. - Ja, ja. 605 00:44:34,240 --> 00:44:38,536 Men alt taget i betragtning kunne det da være gået meget værre. 606 00:44:39,036 --> 00:44:40,121 Kom nu! 607 00:44:40,496 --> 00:44:42,039 Klarer han den? 608 00:44:42,206 --> 00:44:46,586 - Hvad skete der med byrådsmedlemmet? - Det ved jeg ikke. Vi festede. 609 00:44:46,669 --> 00:44:49,464 Da vi kom op, brændte det allerede. 610 00:44:58,598 --> 00:45:01,559 Du ignorerede en ordre og udsatte dig selv for fare. 611 00:45:01,851 --> 00:45:03,328 Du kan ikke redde nogen, hvis du dør. 612 00:45:03,352 --> 00:45:05,605 Ja, jeg kvajede mig. 613 00:45:06,022 --> 00:45:07,523 Hvorfor er vi her stadig? 614 00:45:07,607 --> 00:45:09,025 Skriv det her ned: 615 00:45:09,066 --> 00:45:11,277 Offeret er en mand, 1,75 høj... 616 00:45:11,360 --> 00:45:15,156 Hallo! Væk! I skal ikke forurene gerningsstedet. 617 00:45:16,491 --> 00:45:19,076 - Du trækker ikke myndigheds-kortet. - Nej, nej. 618 00:45:19,160 --> 00:45:23,581 For teknisk set har du slet ingen myndighed, livredder. 619 00:45:23,623 --> 00:45:27,502 Du skal bare sørge for, at hvide svømmesmølfer ikke drukner. 620 00:45:27,585 --> 00:45:31,422 Teknisk set hører båden derude under kystvagtens myndighed. 621 00:45:31,464 --> 00:45:33,841 Hvis jeg havde ventet, havde pigerne været døde. 622 00:45:33,925 --> 00:45:34,967 Hvad? 623 00:45:35,051 --> 00:45:37,220 - Flammegrillet. - Jeg er ikke klar til at dø. 624 00:45:37,428 --> 00:45:39,472 Nej, nej. Bare rolig. 625 00:45:40,264 --> 00:45:41,974 Så teknisk set har vi reddet liv. 626 00:45:42,099 --> 00:45:46,896 Teknisk set er der et lig, og så er det her teknisk set et gerningssted. 627 00:45:46,938 --> 00:45:49,941 Teknisk set er alt det her teknisk set spild af tid... teknisk set. 628 00:45:50,066 --> 00:45:51,234 Tak, blåøjede dæmon. 629 00:45:52,985 --> 00:45:55,071 Og hvad liget angår, så se her. 630 00:45:55,446 --> 00:45:57,573 Skilt... på en uniform. 631 00:45:57,782 --> 00:45:59,575 Mærke på en badedragt. 632 00:45:59,909 --> 00:46:01,327 Løjtnant, gadebetjent. 633 00:46:02,120 --> 00:46:07,250 - Lad os holde hinanden underrettet. - Okay. Hvordan får jeg fat i dig? 634 00:46:07,291 --> 00:46:11,796 Over muslingofonen, eller puster jeg bare i en konkylie, og så kommer du? 635 00:46:12,004 --> 00:46:13,339 Sådan skal det være. 636 00:46:13,464 --> 00:46:15,466 Bare giv mig et opskal. 637 00:46:15,633 --> 00:46:21,347 Hvis du opklarer sagen, får du en Segway og voksenbukser til de stænger. 638 00:46:22,640 --> 00:46:25,101 - Det er jo... - Byrådsmedlem Rodriguez. 639 00:46:25,643 --> 00:46:27,019 Pøj pøj med det. 640 00:46:42,326 --> 00:46:45,329 Hold da helt kæft, Ronnie. 641 00:46:45,371 --> 00:46:46,747 C.J.! Helt ærligt! 642 00:46:46,831 --> 00:46:48,082 Hold nu kæft! 643 00:46:48,499 --> 00:46:51,669 Jeg har aldrig hørt en fyr synge den, men du er vildt god. 644 00:46:52,170 --> 00:46:53,504 Tak. 645 00:46:54,547 --> 00:46:57,133 C.J., hvad laver du her? 646 00:46:57,800 --> 00:47:00,261 Her? Vi har fællesbad. 647 00:47:00,344 --> 00:47:01,888 Fællesbad... Fedt. 648 00:47:03,014 --> 00:47:08,853 Fedest. Fællesbad er fedt for mig, for jeg er nede med de fællesfede. 649 00:47:09,312 --> 00:47:11,189 Vil du have noget med til frokost? 650 00:47:13,024 --> 00:47:16,402 Jeg vil godt have en salat. 651 00:47:16,486 --> 00:47:17,528 Er du sikker? 652 00:47:17,570 --> 00:47:19,530 De har vildt gode bøffer - 653 00:47:19,572 --> 00:47:22,450 - frikadellesandwicher, superbørger. 654 00:47:22,784 --> 00:47:26,204 - De fylder virkelig godt. - Nej, jeg tager en salat. 655 00:47:26,412 --> 00:47:30,041 De grønne blade er lige mig. 656 00:47:30,124 --> 00:47:31,542 Det er det, jeg kører på. 657 00:47:31,584 --> 00:47:34,253 Stik mig en salat. 658 00:47:34,545 --> 00:47:37,840 - Fint nok. Salat. Fedt. - Super. 659 00:47:37,882 --> 00:47:43,346 For resten... Når vi bader herinde, beholder vi badetøjet på. 660 00:47:43,721 --> 00:47:46,557 Ikke også, Phil og Sarah? 661 00:47:46,724 --> 00:47:48,810 Men dine rene brystvorter er pivflotte. 662 00:47:52,522 --> 00:47:54,524 - Tak. - Hej. 663 00:47:59,403 --> 00:48:00,738 Åh nej! 664 00:48:02,115 --> 00:48:03,366 Hvorfor mig? 665 00:48:07,036 --> 00:48:08,704 Hvordan har din dag været? 666 00:48:09,539 --> 00:48:11,290 Tja... En mand døde ligesom. 667 00:48:11,374 --> 00:48:13,918 Det er derfor, rekrutterne falder fra. 668 00:48:13,960 --> 00:48:16,129 De kan ikke klare det. 669 00:48:16,212 --> 00:48:19,674 Nu kender du omfanget af jobbet og ved, der er mere på spil. 670 00:48:19,757 --> 00:48:24,929 Det i dag var tragisk, men det sker. Så hvis du vil trække dig, er det fint nok. 671 00:48:25,054 --> 00:48:28,307 Men ellers skal du vide, at Baywatch er mere end et job. Det er en livsstil. 672 00:48:28,391 --> 00:48:29,517 En livsstil. 673 00:48:32,228 --> 00:48:33,604 Vi ved begge to, at jeg bliver. 674 00:48:34,730 --> 00:48:36,065 Er det kun mig, der spiser salat? 675 00:48:36,858 --> 00:48:39,527 Jeg forstår ikke det her. 676 00:48:39,610 --> 00:48:41,946 En fyr dør. Det er tragisk. 677 00:48:42,029 --> 00:48:44,740 Men der behøver ikke ligge noget skummelt bag. 678 00:48:44,782 --> 00:48:48,536 Og under alle omstændigheder er det ikke vores job. 679 00:48:48,619 --> 00:48:54,000 Vi er livreddere, så teknisk set rager det ikke os. Det sagde strisseren jo. 680 00:48:54,083 --> 00:48:57,628 Jeg troede, man skulle på kur for at komme til at se ud som jer. 681 00:48:57,962 --> 00:49:00,673 Hvad tror du egentlig, vi laver her? 682 00:49:00,756 --> 00:49:04,135 Vi er livreddere. Vi sørger for, at folk ikke bliver skoldede - 683 00:49:04,302 --> 00:49:06,304 - og redder dem fra at drukne. 684 00:49:06,345 --> 00:49:08,973 - Tror du, det er det hele? - Lige præcis. 685 00:49:09,140 --> 00:49:13,436 Fortæl Olympiade-pomade her om et par sager og hør, hvad han ville gøre. 686 00:49:13,478 --> 00:49:17,315 - Sager? - En flok djævlerokker? 687 00:49:17,398 --> 00:49:18,858 Ring til dyreværnet. 688 00:49:18,941 --> 00:49:24,614 Før de kommer, flyver rokkerne op, og stikker en i brystet, så han dør. 689 00:49:24,655 --> 00:49:25,907 Steve Irwin, hvil i fred. 690 00:49:25,990 --> 00:49:29,160 Hvad med en flok strandsjufter, der laver numre? 691 00:49:29,202 --> 00:49:33,539 Jeg ved ikke, hvad en strandsjuft er, men jeg ville tilkalde politiet. 692 00:49:33,623 --> 00:49:35,958 En strandsjuft er en lommetyv. 693 00:49:36,209 --> 00:49:40,546 Så mens du soler dig, stjæler de fra familierne på stranden. 694 00:49:40,630 --> 00:49:41,756 Her er en bedre en. 695 00:49:41,839 --> 00:49:45,676 Diamantsmuglere, som gemmer stenene i deres surfboards. 696 00:49:45,718 --> 00:49:51,682 Alt det, I taler om, lyder som en vildt underholdende, men langt ude tv-serie. 697 00:49:51,974 --> 00:49:54,685 Men jeg ville helt klart tilkalde politiet. 698 00:49:54,811 --> 00:50:00,233 Vi kunne godt vente på politiet, men sådan fungerer vi ikke. 699 00:50:00,358 --> 00:50:04,445 Vi holder udkig, når ingen andre gør, og beskytter, når ingen andre vil. 700 00:50:04,529 --> 00:50:07,240 Hvis vi kun lige gør det, vi skal, kan det koste menneskeliv. 701 00:50:08,866 --> 00:50:11,327 Noget flakka er lige skyllet i land. 702 00:50:11,369 --> 00:50:14,205 Det er benhårdt, og man dør af lortet. 703 00:50:14,330 --> 00:50:16,040 Og nu har vi et lig i bugten. 704 00:50:16,082 --> 00:50:17,750 Pigerne på båden - 705 00:50:18,459 --> 00:50:21,139 - havde de samme stoffer på sig, som jeg fandt foran Leeds' natklub. 706 00:50:21,671 --> 00:50:25,049 Så min sjette sans siger, at det hele hænger sammen. 707 00:50:26,092 --> 00:50:30,054 - Leeds sagde, der var åbent hus i aften. - Jep. 708 00:50:30,847 --> 00:50:32,223 Og vi skal med. 709 00:50:50,408 --> 00:50:51,701 Hvad har du på Chen? 710 00:50:51,784 --> 00:50:55,580 Ren straffeattest, nul fetisher og klamme billeder. Han er ren. 711 00:50:55,621 --> 00:50:57,915 Jeg får det helt skidt med mit eget liv. 712 00:50:59,417 --> 00:51:01,752 - Hvad med hans konti? - Hans konto. 713 00:51:01,794 --> 00:51:05,923 Han er ikke rig. Alle hans penge er bundet op i ejendomme. 714 00:51:05,965 --> 00:51:09,093 Så må du jo hjælpe med at overtale ham på en anden måde. 715 00:51:09,260 --> 00:51:10,511 Alle har en pris. 716 00:51:11,095 --> 00:51:15,224 For resten... Du har jo brugt mine særlige evner - 717 00:51:15,266 --> 00:51:18,728 - til dine egne ugerninger, men lidt kompensation - 718 00:51:18,769 --> 00:51:22,773 - ville i den grad motivere mig til at holde mund. 719 00:51:26,319 --> 00:51:30,406 - Du afpresser mig. - Det ville jeg nu ikke... 720 00:51:30,782 --> 00:51:34,202 Dave, jeg beundrer virkelig en mand, der forstår at gribe en mulighed. 721 00:51:34,452 --> 00:51:35,787 Jeg er meget imponeret. 722 00:51:37,121 --> 00:51:39,290 Bliv ved på den måde. 723 00:51:39,957 --> 00:51:42,376 Har vi en aftale eller... 724 00:51:42,960 --> 00:51:44,295 Jeg har brug for ren besked. 725 00:51:48,299 --> 00:51:49,467 Hvor ser du godt ud. 726 00:51:49,509 --> 00:51:51,219 Lige over, Baby Gap. 727 00:51:51,302 --> 00:51:52,970 Fås den skjorte i mandfolkestørrelse? 728 00:51:53,012 --> 00:51:54,263 Jeg har da en forklædning. 729 00:51:54,305 --> 00:51:55,640 Du prøver jo ikke engang. 730 00:51:56,641 --> 00:51:58,976 Det er en stor aften, og vi har et mål. 731 00:51:59,060 --> 00:52:01,938 Vi skal bevise, at de sælger stoffer. 732 00:52:02,814 --> 00:52:07,485 C.J. og Ronnie, find sælgerne. Summer, hold øje med Leeds og hendes gorillaer. 733 00:52:07,527 --> 00:52:10,154 Mitch og jeg leder efter stofferne. 734 00:52:10,238 --> 00:52:12,865 - Brody? Du er udkig. - Hvad? 735 00:52:12,949 --> 00:52:18,204 Hvis I vil finde stoffer til en fest, så kan jeg gøre det på fem minutter. 736 00:52:18,496 --> 00:52:20,039 Ikke fordi jeg tager dem. 737 00:52:20,164 --> 00:52:21,791 Det er bare ikke fysik for viderekomne. 738 00:52:21,833 --> 00:52:23,835 Okay, problembarn. Tak. 739 00:52:24,001 --> 00:52:27,547 Vi klarer den kun, hvis alle gør det, de skal. 740 00:52:28,172 --> 00:52:30,299 Er du med på den, Malibu Ken? 741 00:52:32,552 --> 00:52:35,346 Hvad? Hvorfor kigger alle på mig? Summer. 742 00:52:35,429 --> 00:52:38,766 Er jeg den eneste, der synes, politiet skal tage sig af det? 743 00:52:38,850 --> 00:52:39,892 Ja! 744 00:52:56,659 --> 00:52:59,871 Hr. Chen, hvor er jeg glad for, De kunne komme. 745 00:52:59,996 --> 00:53:02,457 Jeg ville møde den nye nabo, alle taler om. 746 00:53:02,582 --> 00:53:05,209 De ved nok, hvorfor De er inviteret. 747 00:53:05,334 --> 00:53:10,381 - Jeg vil ikke sælge mine ejendomme. - Tænk nu over det. 748 00:53:10,756 --> 00:53:15,052 Jeg om nogen ved, hvor svært det er at drive en virksomhed. 749 00:53:15,511 --> 00:53:18,055 Man ved aldrig, hvornår det går i stå. 750 00:53:19,557 --> 00:53:20,683 Hvad tænker du? 751 00:53:20,892 --> 00:53:22,852 Vi sonderer terrænet og mødes om fem. 752 00:53:24,770 --> 00:53:26,731 Hvor skal jeg kigge ud fra? 753 00:53:42,705 --> 00:53:44,081 Victoria. 754 00:53:48,419 --> 00:53:51,255 I dræbte Rodriguez foran vidner. 755 00:53:51,380 --> 00:53:52,673 Hvad helvede har I gang i? 756 00:53:52,799 --> 00:53:54,425 De var høje. De så ingenting. 757 00:53:54,842 --> 00:53:56,052 Det håber jeg sgu ikke. 758 00:53:56,219 --> 00:53:57,970 For nu ved Dave for meget. 759 00:53:58,262 --> 00:53:59,639 Det her skal ikke give bagslag. 760 00:53:59,806 --> 00:54:01,140 Det må ikke falde fra hinanden. 761 00:54:01,265 --> 00:54:04,143 Forstået? Ryd så op efter jeres svineri. 762 00:54:07,271 --> 00:54:09,148 Brody. 763 00:54:09,273 --> 00:54:10,673 Hvor er jeg glad for, du er kommet. 764 00:54:10,775 --> 00:54:15,113 Nej, altså. Nu skal du få en rigtig drink. Greg, kom med kvalivaren. 765 00:54:15,780 --> 00:54:19,784 - Du er til whisky, ikke? - Jo. Dejligt sted. 766 00:54:19,826 --> 00:54:21,285 Du har god smag. 767 00:54:21,577 --> 00:54:22,995 Det har jeg respekt for. 768 00:54:23,287 --> 00:54:27,416 Det er rart, der er nogen, der respekterer én. 769 00:54:31,712 --> 00:54:33,381 Der er vist noget galt. 770 00:54:36,342 --> 00:54:38,177 - Jeg er nok bare... - 771 00:54:38,970 --> 00:54:40,263 - ikke vant til at have en chef. 772 00:54:40,429 --> 00:54:42,265 Mitch er truet. 773 00:54:42,306 --> 00:54:44,183 Han burde prise sig lykkelig. 774 00:54:44,350 --> 00:54:47,311 - Ja, det skulle man tro. - Gud! 775 00:54:47,812 --> 00:54:50,106 "Løjtnant Matt Brody." 776 00:54:50,273 --> 00:54:53,484 Det lyder helt fantastisk, ikke også? 777 00:54:54,861 --> 00:54:55,987 Jo... 778 00:54:57,655 --> 00:54:59,615 Her. Bare behold flasken. 779 00:54:59,740 --> 00:55:01,576 Du trænger vist til den. 780 00:55:01,659 --> 00:55:03,494 - Det bliver sjovt. - Tak. 781 00:55:07,665 --> 00:55:09,208 - Fik du noget ud af Leeds? - Jep. 782 00:55:09,292 --> 00:55:14,297 - Fedt. - Single malt 35 års-noget. 783 00:55:14,338 --> 00:55:15,840 Og den er pisselækker. 784 00:55:16,757 --> 00:55:19,760 Jeg tror, jeg ved, hvor vi kan komme ind. 785 00:55:19,844 --> 00:55:24,265 - Har du set Brody? - Nej. Vi må gøre det uden ham. 786 00:55:24,348 --> 00:55:25,600 Vi har brug for vores udkig. 787 00:55:25,683 --> 00:55:27,226 Kan du godt lide at pine fyre? 788 00:55:27,351 --> 00:55:29,187 - Nej. - Jo, du kan. 789 00:55:29,228 --> 00:55:33,024 Jeg har tre brødre, så jeg har øvet mig meget. 790 00:55:34,108 --> 00:55:36,527 - Du er vel enebarn. - Det ved jeg ikke. 791 00:55:37,695 --> 00:55:40,114 Jeg er vokset op på børnehjem. 792 00:55:40,406 --> 00:55:43,117 - Tre, faktisk. - Det er jeg ked af. 793 00:55:43,201 --> 00:55:44,202 Nej, nej. 794 00:55:44,243 --> 00:55:45,578 Det ene havde en pool. 795 00:55:45,661 --> 00:55:48,539 Ellers var jeg nok ikke kommet til OL. 796 00:55:48,581 --> 00:55:50,041 Fantastisk. 797 00:55:50,124 --> 00:55:52,543 Fra børnehjem til en OL-guldmedalje. 798 00:55:52,752 --> 00:55:54,879 - To. - To guldmedaljer. 799 00:55:55,046 --> 00:55:58,216 Jeg har kraftedeme knoklet for de medaljer - 800 00:55:58,299 --> 00:56:00,009 - så det har jeg sgu lov til at fejre. 801 00:56:02,261 --> 00:56:04,347 Jeg har altid spekuleret på, hvad der skete. 802 00:56:04,931 --> 00:56:08,059 Jeg vidste, stafetten var næste dag, - 803 00:56:08,434 --> 00:56:10,829 - men de andre var ligeglade med mig. Jeg skulle bare sikre sejren. 804 00:56:10,853 --> 00:56:13,439 Det fik du ødelagt godt og grundigt. 805 00:56:13,731 --> 00:56:16,400 Jeg mistede meget mere end dem. 806 00:56:16,567 --> 00:56:18,486 Alle mine sponsorer skred. 807 00:56:18,569 --> 00:56:20,988 Jeg er OL-mester, og jeg er flad. 808 00:56:23,074 --> 00:56:24,617 Ronnie. 809 00:56:24,700 --> 00:56:28,162 - Du skal aflede Leeds' opmærksomhed. - Hvordan? 810 00:56:28,246 --> 00:56:30,957 Kan du huske, da vi mødte hinanden hos Chen's? 811 00:56:31,040 --> 00:56:32,083 Nå ja. 812 00:56:32,750 --> 00:56:35,002 - Nej! - Jo. 813 00:56:35,086 --> 00:56:37,171 - Mitch, nej! - Jo! 814 00:56:38,506 --> 00:56:43,845 Hør så her! Alle hold har en, der er helt oppe at ringe, og det er dig. 815 00:56:44,011 --> 00:56:47,765 - Så er jeg vel helt oppe at ringe. - Det kan du fandeme lige tro. 816 00:56:49,767 --> 00:56:51,602 Ring, ring. 817 00:56:53,604 --> 00:56:55,731 Ja. Åh gud nej. 818 00:56:57,608 --> 00:56:58,943 Må jeg... 819 00:57:01,612 --> 00:57:06,242 - Vil du tage bare ét glas med mig? - Du må hellere stoppe og holde udkig. 820 00:57:06,701 --> 00:57:08,202 Jeg holder da udkig. 821 00:57:10,079 --> 00:57:11,998 Leeds er lige der. Jeg tjekker det ud. 822 00:57:13,833 --> 00:57:18,463 Mine damer og herrer, tag godt imod vores værtinde, Victoria Leeds! 823 00:57:20,131 --> 00:57:21,632 Tak. 824 00:57:21,757 --> 00:57:22,925 Hvor er der mange mennesker. 825 00:57:24,302 --> 00:57:27,555 For lige at byde dig velkommen... 826 00:57:28,306 --> 00:57:30,475 Mitch, den her er til ære for dig. 827 00:57:30,808 --> 00:57:32,435 Nej, Victoria. 828 00:57:32,477 --> 00:57:35,980 Jeg har planlagt noget ganske særligt til dig og jer alle sammen. 829 00:57:36,189 --> 00:57:37,815 Så gud nåde og trøste os. 830 00:57:39,400 --> 00:57:41,527 Jeg lægger den lige. 831 00:57:42,987 --> 00:57:43,988 Fyr den af. 832 00:58:23,528 --> 00:58:24,862 Mystisk. 833 00:58:24,987 --> 00:58:26,405 Angelo's Fish Company? 834 00:58:26,531 --> 00:58:28,407 Køber Huntley ikke fisk hos Flynn's? 835 00:58:32,036 --> 00:58:33,704 Vent nu lidt. 836 00:58:41,003 --> 00:58:44,298 - Mitch. - Det er bare en lille fornemmelse. 837 00:58:46,551 --> 00:58:47,718 Pis. 838 00:58:48,886 --> 00:58:51,222 Hallo, I to! Hvad laver I der? 839 00:58:52,765 --> 00:58:55,143 Første date. Er der noget at sige til det? 840 00:59:07,405 --> 00:59:08,906 Hvor barnagtigt. 841 00:59:09,240 --> 00:59:10,241 Jeg har luret jer. 842 00:59:10,908 --> 00:59:14,912 Mine damer og herrer, giv det dér pjat et varmt bifald. 843 00:59:34,599 --> 00:59:36,142 Godt klaret, Ronnie. 844 00:59:36,893 --> 00:59:38,519 Hvor har du lært at danse sådan? 845 00:59:41,147 --> 00:59:42,356 Den jødiske skole. 846 00:59:49,614 --> 00:59:51,282 Du skulle have hjulpet os. 847 00:59:51,824 --> 00:59:53,618 Du havde en opgave. 848 00:59:53,951 --> 00:59:55,661 Og nu har du drukket dig i hegnet. 849 00:59:56,454 --> 00:59:58,372 Jeg forstår sgu ikke det her. 850 00:59:58,456 --> 01:00:02,043 Hvis du virkelig tror, der er stoffer, så tilkald politiet. 851 01:00:02,126 --> 01:00:06,756 Og hvad så? Skal vi fange nogle småfisk, så den store hval slipper væk? 852 01:00:06,798 --> 01:00:11,427 Hør lige dig selv. Jeg udfordrer dig til at sige én sætning uden noget med hav. 853 01:00:11,761 --> 01:00:14,138 - Det er en udfordring. - Vi regnede med dig. 854 01:00:15,598 --> 01:00:17,767 Og du kvajede dig igen. 855 01:00:21,771 --> 01:00:22,855 Nu passer du på. 856 01:00:27,151 --> 01:00:28,361 Hvad? 857 01:00:28,528 --> 01:00:30,154 Få det ind i knolden, Mitch. 858 01:00:30,363 --> 01:00:33,699 Du er ikke strisser. Du er ikke Equalizeren, for helvede. 859 01:00:33,866 --> 01:00:35,368 Du er livredder - 860 01:00:35,493 --> 01:00:40,123 - og sidder i dit lortetårn hele dagen, for kun der har du skyggen af magt. 861 01:00:40,206 --> 01:00:43,376 Her i den virkelige verden kan livreddere ikke en skid. 862 01:00:43,584 --> 01:00:44,627 Kom så. 863 01:00:45,545 --> 01:00:46,879 Slip mig, for helvede. 864 01:00:47,380 --> 01:00:49,215 - Så går vi. - Ellers så hvad? 865 01:00:49,841 --> 01:00:51,092 Hvad vil du gøre? 866 01:00:57,140 --> 01:00:58,307 Pis. 867 01:00:59,517 --> 01:01:00,757 - Pis. - Jeg rørte ikke ved dig. 868 01:01:04,397 --> 01:01:05,606 Køl ned, pool-dreng. 869 01:01:11,362 --> 01:01:13,072 Det er ham! Guld-spuleren! 870 01:01:16,868 --> 01:01:18,911 Hvorfor står I og glor? 871 01:01:19,203 --> 01:01:20,663 Nu skal der tylles igennem. 872 01:02:49,710 --> 01:02:50,878 Mitch? 873 01:02:53,798 --> 01:02:55,299 Hør her. 874 01:02:55,383 --> 01:02:59,178 Vi fik vist begge to sagt nogle ting i går, vi ikke mente. 875 01:03:00,012 --> 01:03:02,557 Ikke mig. Jeg mente hvert et ord. 876 01:03:02,640 --> 01:03:06,185 Hold nu op. Har du aldrig været fuld og ævlet løs? 877 01:03:07,478 --> 01:03:08,729 Seriøst? 878 01:03:09,147 --> 01:03:11,482 Jeg kvajede mig. Det ved jeg godt. 879 01:03:15,361 --> 01:03:16,529 Undskyld. 880 01:03:25,288 --> 01:03:27,248 Jeg så dig vinde to guldmedaljer. 881 01:03:28,875 --> 01:03:31,627 Du var fantastisk, da det kun var dig. 882 01:03:33,379 --> 01:03:37,467 Men i stafetten, da du skulle være en del af dit OL-hold, din familie - 883 01:03:39,218 --> 01:03:41,679 - så kvajede du dig, fordi du er egoistisk. 884 01:03:42,972 --> 01:03:45,433 Baywatch er vores hold, vores familie. 885 01:03:46,058 --> 01:03:47,418 Det her er nøglerne til vores hus. 886 01:03:48,478 --> 01:03:51,355 Men du har vist, at du ikke vil være en del af familien. 887 01:03:52,440 --> 01:03:53,566 Så du er færdig. 888 01:03:54,942 --> 01:03:58,196 Du tænker nemlig kun på dig selv og dine medaljer. 889 01:03:59,822 --> 01:04:00,990 Den her medalje? 890 01:04:10,458 --> 01:04:12,293 Hold da op! Flot. 891 01:04:12,668 --> 01:04:14,045 Men har du ikke to? 892 01:04:14,295 --> 01:04:15,505 Det er underordnet. 893 01:04:16,631 --> 01:04:19,926 - Det dér er forurening. - Jeg ved godt, jeg har dummet mig. 894 01:04:20,051 --> 01:04:21,302 Jeg skulle have hørt efter. 895 01:04:22,220 --> 01:04:24,013 Jeg vil være en del af det her hold. 896 01:04:25,932 --> 01:04:28,518 Og jeg svigter dig ikke igen. Det lover jeg. 897 01:04:31,312 --> 01:04:33,898 Og jeg tror, du har ret i det med Leeds. 898 01:04:34,774 --> 01:04:37,110 Og ham der byrådsmedlemmet... 899 01:04:37,610 --> 01:04:39,028 Rodriguez. 900 01:04:39,070 --> 01:04:43,825 Rodriguez, netop. Ham den døde. Han havde et fedt TAG Heuer-ur. 901 01:04:43,908 --> 01:04:45,576 Det har jeg også set. 902 01:04:45,743 --> 01:04:47,328 En af Leeds' håndlangere havde det på. 903 01:04:48,079 --> 01:04:49,288 Netop! 904 01:04:52,125 --> 01:04:54,085 Jeg vil sgu gerne hjælpe. Jeg vil... 905 01:04:55,670 --> 01:04:56,712 Jeg vil hjælpe. 906 01:05:07,306 --> 01:05:09,267 Fint nok. Du får en chance til. 907 01:05:11,102 --> 01:05:13,354 Rodriguez er flettet ind i alt det her. 908 01:05:13,563 --> 01:05:16,023 Han er lige blevet obduceret. 909 01:05:16,691 --> 01:05:17,775 Og jeg har en plan. 910 01:05:26,409 --> 01:05:29,537 Jeg forstår stadig ikke, hvilken del af planen det her er. 911 01:05:29,620 --> 01:05:32,623 - Bare følg strømmen, Brody. - Ja, du var i en slem ulykke. 912 01:05:32,707 --> 01:05:34,834 - Det var alt sammen din skyld. - Vi er alle triste. 913 01:05:34,917 --> 01:05:38,045 Var det min skyld? Hvorfor det? 914 01:05:39,297 --> 01:05:41,007 Jeg har brug for en større jakke. 915 01:05:41,090 --> 01:05:42,799 Der er ingen, der vil passe dig. 916 01:05:42,800 --> 01:05:44,594 - Har du en bedre ide? - Det tror jeg. 917 01:05:48,306 --> 01:05:49,546 Men du vil ikke kunne lide den. 918 01:05:53,644 --> 01:05:55,646 Fri bane. Kom så. 919 01:05:55,730 --> 01:05:57,315 Til venstre. 920 01:05:58,941 --> 01:06:01,194 Har du lært at køre af Stevie Wonder, for helvede da?! 921 01:06:01,277 --> 01:06:05,323 - Du er kæmpestor. Svær at styre. - Bare få mig hen til lighuset. 922 01:06:05,406 --> 01:06:06,949 Ja, ja. Til venstre. 923 01:06:08,785 --> 01:06:10,161 Forsigtig. 924 01:06:10,244 --> 01:06:11,788 Der er fri bane. 925 01:06:17,418 --> 01:06:18,586 Åh nej. 926 01:06:18,669 --> 01:06:19,962 - Hvad står der? - Lighus. 927 01:06:20,338 --> 01:06:21,339 Netop. 928 01:06:22,340 --> 01:06:23,674 Jeg fik os hen til lighuset. 929 01:06:25,134 --> 01:06:26,886 Sådan. Godt gået. 930 01:06:27,345 --> 01:06:28,846 Fede forklædninger. 931 01:06:29,347 --> 01:06:30,973 Det er faktisk som at være læge. 932 01:06:36,479 --> 01:06:37,563 Åh nej. 933 01:06:38,397 --> 01:06:41,901 - Læs op. - Det hørmer af yoghurt. Føj. 934 01:06:43,152 --> 01:06:44,821 "2816." 935 01:06:50,660 --> 01:06:51,744 Læs linje 12. 936 01:06:53,037 --> 01:06:54,080 Føj altså. 937 01:06:54,497 --> 01:06:56,040 Linje 12: "Alveoler er rene." 938 01:06:56,541 --> 01:06:58,459 Så havde han ikke røg i lungerne. 939 01:06:59,210 --> 01:07:00,795 - Hvordan døde han så? - Godt spørgsmål. 940 01:07:00,878 --> 01:07:02,463 McDreamy, kom og hjælp. 941 01:07:03,214 --> 01:07:04,382 Åh nej. Hvad nu? 942 01:07:06,676 --> 01:07:07,927 Helt ærligt! 943 01:07:08,010 --> 01:07:11,556 - Tjek hans skræv for stikmærker. - Hans skræv? 944 01:07:11,639 --> 01:07:14,433 - Tag dig sammen. Løft hans pung. - Nej. 945 01:07:14,517 --> 01:07:16,686 Løft hans nosser og se, om der er noget usædvanligt. 946 01:07:16,727 --> 01:07:17,895 For helvede! 947 01:07:19,730 --> 01:07:20,815 Føj! 948 01:07:25,778 --> 01:07:28,197 - Det er et skræv. - Du så ikke engang efter. 949 01:07:28,448 --> 01:07:29,574 Hold nu op. 950 01:07:30,616 --> 01:07:33,494 Der ligger jo handsker lige dér, mand. 951 01:07:33,744 --> 01:07:36,747 Du har ikke sagt noget. 952 01:07:40,668 --> 01:07:43,754 - Jeg dykker. Sådan. - Fortæl, hvad du ser. 953 01:07:43,921 --> 01:07:47,133 Hår. En masse hår. Helt klart ikke en trimmer. 954 01:07:47,258 --> 01:07:49,010 Længere ned. Op med nosserne. 955 01:07:49,552 --> 01:07:52,138 - Og tættere på. - Føj for en stank. 956 01:07:52,597 --> 01:07:56,267 Jeg ved sgu ikke... Der er noget stort noget... Der er et hul. 957 01:07:57,268 --> 01:07:59,103 - Det er bare numsehullet. - Smil. 958 01:08:01,647 --> 01:08:04,400 Godt gået, doktor. Det bliver lagt ud. 959 01:08:04,484 --> 01:08:06,694 Nul. Internettet er evigt. 960 01:08:07,945 --> 01:08:09,614 Du står bare med en håndfuld nosser. 961 01:08:10,072 --> 01:08:11,407 Det er møgklamt. 962 01:08:14,660 --> 01:08:17,914 Jeg kan ikke tage dig alvorligt, når pikken er fremme. Dæk den til. 963 01:08:17,955 --> 01:08:19,415 Gør det selv. Jeg har travlt. 964 01:08:21,626 --> 01:08:26,088 Hør her. Brud på femte, sjette og syvende ryghvirvel. 965 01:08:26,130 --> 01:08:28,466 Sådan blev han dræbt. Han fik brækket nakken. 966 01:08:29,550 --> 01:08:32,678 Det kan jo være sket, da I sprang fra borde. 967 01:08:32,762 --> 01:08:36,557 Man kan tage et hovedspring ned ad en trappe uden at brække så meget. 968 01:08:36,641 --> 01:08:38,351 Det her er overlagt. 969 01:08:38,851 --> 01:08:40,645 Hvorfor har ingen regnet det ud? 970 01:08:40,728 --> 01:08:42,980 Regnet hvad ud? 971 01:08:43,981 --> 01:08:45,501 Flere nakkebrud, ingen røg i lungerne... 972 01:08:45,525 --> 01:08:49,487 Han døde, før der gik ild i båden. 973 01:08:49,529 --> 01:08:52,365 Ingen har regnet det ud, fordi det er mord - 974 01:08:53,241 --> 01:08:55,118 - og nogen skjuler det. 975 01:08:55,159 --> 01:08:57,954 Så må jeg hellere afhøre de dér piger. 976 01:08:58,037 --> 01:09:01,958 - De var skæve. De kan ikke huske noget. - Derfor skal de afhøres. 977 01:09:03,876 --> 01:09:06,963 - Der kommer nogen. Gem jer. - Få ham væk. 978 01:09:13,052 --> 01:09:14,679 - Hvad gør vi nu? - Gemmer os. 979 01:09:14,762 --> 01:09:16,556 Hvor? 980 01:09:21,269 --> 01:09:23,062 Jeg kan ikke lide trange rum. 981 01:09:24,021 --> 01:09:27,859 - Det her er en dårlig idé. - Hold op med at være et pattebarn. 982 01:09:28,359 --> 01:09:31,320 - Åh gud nej! - Klap i! Vi bliver opdaget. 983 01:09:31,362 --> 01:09:33,156 Jeg ligger på en død, gammel dame. 984 01:09:33,197 --> 01:09:34,699 Hun bider ikke. Hold så kæft. 985 01:09:34,740 --> 01:09:39,036 - Vores skuffer er tomme. - Er det kun mig, der ligger på et lig? 986 01:09:39,120 --> 01:09:42,373 - Hold så kæft! - Hun hørmer af ost og fiskesuppe. 987 01:09:42,457 --> 01:09:44,709 Du har lige kildet en mand i skrævet. 988 01:09:44,750 --> 01:09:45,918 Slap nu af. 989 01:09:51,549 --> 01:09:52,717 Det her er en dårlig... 990 01:09:53,718 --> 01:09:56,012 - Der er noget, der drypper. - Hold kæft. 991 01:09:56,471 --> 01:09:57,722 Hvad er det? 992 01:09:57,763 --> 01:09:58,848 Åh nej. 993 01:09:59,974 --> 01:10:02,202 - Nu skete det igen. - Der er ikke noget, der drypper her. 994 01:10:02,226 --> 01:10:05,188 Formaldehyd får fedt til at smelte. 995 01:10:05,229 --> 01:10:09,066 Det er det, der drypper. Nekrotisk fedt. Og hold så kæft! 996 01:10:09,150 --> 01:10:11,944 - Hvad helvede?! - Læg dig nu ned og hold kæft. 997 01:10:12,570 --> 01:10:13,738 Hold op med det klynkeri. 998 01:10:19,702 --> 01:10:20,912 Der kommer nogen. Stille. 999 01:10:24,123 --> 01:10:25,291 Det er ham. 1000 01:10:36,219 --> 01:10:37,512 Det er Rodriguez. 1001 01:10:37,595 --> 01:10:38,930 Har du den falske rapport? 1002 01:10:44,477 --> 01:10:47,814 - Slap af. - Du brækkede nakken på ham. 1003 01:10:52,735 --> 01:10:56,614 Tag dig så sammen, for fanden. 1004 01:10:56,739 --> 01:10:59,951 - Jeg må ud! - Nej. For fanden da! 1005 01:11:02,245 --> 01:11:04,038 - Hold da helt kæft! - Satans! 1006 01:11:07,834 --> 01:11:09,043 Hvad gør vi? 1007 01:11:26,686 --> 01:11:30,982 Hej med jer. Nu, hvor det er klaret, vil jeg godt bede om den journal. 1008 01:11:32,483 --> 01:11:33,484 Pis. 1009 01:11:33,568 --> 01:11:36,529 Det må være min telefon. Jeg har lagt den i hvilestuen. 1010 01:11:36,612 --> 01:11:38,823 Kom med den telefon. 1011 01:11:39,532 --> 01:11:40,908 Pis. 1012 01:11:41,284 --> 01:11:42,785 Nej, livredder. 1013 01:11:46,831 --> 01:11:48,666 Det var sgu ikke i orden! 1014 01:11:53,963 --> 01:11:55,006 Fandens. 1015 01:11:56,632 --> 01:11:57,675 Jeg henter bilen. 1016 01:11:57,717 --> 01:11:59,218 Vi mødes på den anden side af parken. 1017 01:11:59,552 --> 01:12:01,637 - Kom så. Lad os køre. - Vent, Mitch. 1018 01:12:02,513 --> 01:12:03,681 Tjek lige det her. 1019 01:12:05,600 --> 01:12:07,894 Undskyld mig. Det er en fin scooter. 1020 01:12:08,311 --> 01:12:09,896 Har du nogensinde set OL? 1021 01:12:10,021 --> 01:12:12,982 - Hvorfor holder du så godt fast? - Hvorfor kører du? 1022 01:12:13,024 --> 01:12:15,067 Hold dig væk fra græsset. Det er friskt. 1023 01:12:15,693 --> 01:12:17,028 Hold dig på stien. 1024 01:12:17,069 --> 01:12:18,696 Jeg er på stien. De er lige der! 1025 01:12:18,780 --> 01:12:20,198 - Pas på! - Hold kæft! 1026 01:12:20,239 --> 01:12:22,116 Du har en smuk border collie. Slå ham ikke! 1027 01:12:22,200 --> 01:12:23,534 Du respekterer ingenting. 1028 01:12:24,202 --> 01:12:26,162 Stop. Vis lidt respekt. Mødre og babyer. 1029 01:12:26,204 --> 01:12:27,872 - Mødrer og babyer. - Jeg kan godt se dem. 1030 01:12:27,914 --> 01:12:30,041 Efter dem. Hold dig på stien. Du tager den hvide. 1031 01:12:30,082 --> 01:12:31,751 Godt. Du sænker mig alligevel. 1032 01:12:34,295 --> 01:12:35,755 Giv mig telefonen. 1033 01:12:41,177 --> 01:12:42,220 Hallo! 1034 01:13:02,156 --> 01:13:04,867 Pis! Åh gud. Jeg kan ikke tro, jeg gjorde det. 1035 01:13:05,743 --> 01:13:08,287 - Jeg kan ikke tro, jeg gjorde det! - Hej, Summer. Her. 1036 01:13:08,371 --> 01:13:10,248 - Åh gud! - Hvor er din telefon? 1037 01:13:15,002 --> 01:13:16,295 Det er ikke min! 1038 01:13:16,379 --> 01:13:18,923 - Summer, er du okay? - Han har min telefon. 1039 01:13:19,006 --> 01:13:21,342 - Godt arbejde! - Tak! 1040 01:13:23,511 --> 01:13:26,013 - Hvor forsvandt han hen? - Åh pis. 1041 01:13:38,443 --> 01:13:39,485 Skrid! 1042 01:13:43,739 --> 01:13:45,283 Mitch, tag den her. 1043 01:13:46,284 --> 01:13:47,326 Tak, Mikey. 1044 01:13:49,912 --> 01:13:51,664 Hallo! Kun langsom sejlads! 1045 01:15:01,734 --> 01:15:02,819 Hej med dig, skat. 1046 01:15:03,736 --> 01:15:05,571 Jeg får lige skurken væk. 1047 01:15:05,947 --> 01:15:06,948 Spis. 1048 01:15:07,532 --> 01:15:08,866 Hvad laver han her? 1049 01:15:31,889 --> 01:15:33,057 Jeg skal have den telefon. 1050 01:15:35,059 --> 01:15:36,185 Den her? 1051 01:15:40,690 --> 01:15:42,900 Hovsa. Stik den skråt op i røven. 1052 01:15:43,860 --> 01:15:45,236 Nu er det godnat og tak, din tøs. 1053 01:16:24,192 --> 01:16:25,902 Vent...! Hallo! 1054 01:16:26,027 --> 01:16:29,614 - Ingen babybilleder. Vis nu lidt stil. - Du har ret. 1055 01:16:52,970 --> 01:16:54,305 Gå glad i bad, bror lort. 1056 01:16:57,725 --> 01:17:00,645 Hvad har I fået ud af gerningsmændene? 1057 01:17:00,770 --> 01:17:02,522 De eneste gerningsmænd er jer tre. 1058 01:17:02,647 --> 01:17:05,233 I har sgu leget X Games i kanalerne. 1059 01:17:05,608 --> 01:17:08,111 Ja! Vi var midt i en livredder-eftersætning. 1060 01:17:09,112 --> 01:17:10,446 Nå... Så må I undskylde. 1061 01:17:11,906 --> 01:17:14,951 Men livreddere eftersætter kraftedeme ikke! 1062 01:17:15,076 --> 01:17:19,914 Politiet eftersætter! Her er det bare nogle fyre, der jagter nogle andre fyre. 1063 01:17:20,498 --> 01:17:22,291 Ja, undskyld. 1064 01:17:22,708 --> 01:17:24,919 Helt fint. Lader I dem så bare gå? 1065 01:17:25,002 --> 01:17:28,506 Hvordan får jeg forklaret det for sådan nogle som jer? 1066 01:17:28,548 --> 01:17:29,590 "Sådan nogle som jer"? 1067 01:17:30,633 --> 01:17:31,633 "Sådan nogle som jer"?! 1068 01:17:31,926 --> 01:17:33,427 Det kan du ikke sige. 1069 01:17:33,511 --> 01:17:34,637 Du er kun brun. 1070 01:17:35,805 --> 01:17:37,557 - Klart nok. - Stik mig klør fem. 1071 01:17:38,432 --> 01:17:42,562 Selv hvis I nu var politifolk, hvilket I ikke er - 1072 01:17:42,645 --> 01:17:45,356 - og selv hvis det var jeres distrikt, hvilket det ikke er - 1073 01:17:45,731 --> 01:17:48,943 - og selv hvis I havde en god grund til at eftersætte - 1074 01:17:49,026 --> 01:17:53,030 - hvilket I helt klart ikke har, så ville det alligevel være topulovligt. 1075 01:17:54,031 --> 01:17:56,409 Jamen så er det godt, vi ikke er politifolk. 1076 01:17:56,993 --> 01:18:01,038 Det er, som om du bevidst kun hører én procent af det, jeg siger. 1077 01:18:02,832 --> 01:18:07,879 Har du trukket Brody væk fra stranden for at bryde ind på retsmedicinsk? 1078 01:18:07,962 --> 01:18:09,172 Ja, det kan du lige tro. 1079 01:18:09,255 --> 01:18:10,965 Og nu skal du høre hvorfor. 1080 01:18:11,048 --> 01:18:13,968 Bådulykken var ingen ulykke. 1081 01:18:14,051 --> 01:18:17,096 Han havde ingen røg i lungerne og adskillige brud på nakken. 1082 01:18:17,180 --> 01:18:20,183 Så han var død, før der gik ild i båden. 1083 01:18:20,266 --> 01:18:24,645 Vores efterforskning har vist, at alt lortet fører tilbage til Huntley. 1084 01:18:25,062 --> 01:18:27,607 I efterforsker ikke. I er livreddere. 1085 01:18:27,815 --> 01:18:29,275 Politiet efterforsker. 1086 01:18:29,484 --> 01:18:33,196 Her er det bare nogle fyre, der efterforsker nogle andre fyre. 1087 01:18:33,529 --> 01:18:38,367 Ja, undskyld. Det gælder også dig. Har I beviser på den sammensværgelse? 1088 01:18:38,409 --> 01:18:42,914 Ja, det hele stod i obduktionsrapporten, før de andre skiftede den ud. 1089 01:18:42,955 --> 01:18:45,458 - Og jeg optog det hele på mobilen. - Hvor er den? 1090 01:18:45,583 --> 01:18:50,505 - Den har de ødelagt. - Nå... sådan. 1091 01:18:50,588 --> 01:18:53,424 - Jeres eneste beviser er altså ødelagt? - Nemlig! 1092 01:18:53,800 --> 01:18:59,514 Alle beviserne... Puf! Væk! De findes ikke! 1093 01:18:59,597 --> 01:19:02,141 Forbryderne har jo fjernet dem. 1094 01:19:02,266 --> 01:19:06,270 Okay. Nu forklarer jeg det, så sådan nogle som jer forstår det. 1095 01:19:06,312 --> 01:19:10,149 - "Sådan nogle som jer?" Der er den igen. - Styr dig. 1096 01:19:10,233 --> 01:19:12,485 Hvad fanden fabler de om? 1097 01:19:12,568 --> 01:19:13,653 Hør her. 1098 01:19:14,320 --> 01:19:17,949 Overlad ordenshåndhævelsen til politiet. 1099 01:19:18,491 --> 01:19:22,453 Og pas nu bare det arbejde, jeg har ansat jer til at passe. 1100 01:19:23,246 --> 01:19:25,289 Kan I huske det? Det der livredning. 1101 01:19:25,706 --> 01:19:28,668 - Plisk-plask! - Ellers fyrer jeg jer. 1102 01:19:30,878 --> 01:19:32,672 Nu skal jeg rydde op efter jer. 1103 01:19:36,676 --> 01:19:40,263 De har al mulig grund til at være vred. Jeg beklager det her. 1104 01:19:49,230 --> 01:19:52,358 Gør du altid det modsatte af det, du bliver bedt om? 1105 01:19:52,441 --> 01:19:54,735 Det ser fint ud for mig. 1106 01:19:55,528 --> 01:19:57,405 Stille og roligt. 1107 01:19:59,365 --> 01:20:02,285 Du skal se bedre efter. Jeg vidste det. 1108 01:20:02,326 --> 01:20:05,163 - Flynn's Seafood Company. - Hvad med dem? 1109 01:20:05,246 --> 01:20:10,418 - De leverer fisk til Huntley Club. - Og hvad så? 1110 01:20:10,501 --> 01:20:12,378 Så hvem helvede er Angelo? 1111 01:20:15,298 --> 01:20:16,966 De der tønder stod på natklubben. 1112 01:20:17,049 --> 01:20:18,676 Nu er de på hendes båd. 1113 01:20:18,718 --> 01:20:20,303 Du er håbløs. 1114 01:20:20,386 --> 01:20:24,807 Min sjette sans siger, de laver numre, og mine nosser siger, det skal tjekkes. 1115 01:20:24,891 --> 01:20:29,270 Siger de det? Mine nosser siger: "Ro på. Tag en slapper." 1116 01:20:29,353 --> 01:20:31,439 Hvorfor lyder dine nosser som småpiger? 1117 01:20:31,981 --> 01:20:33,816 Det ved jeg ikke. Sådan taler de bare. 1118 01:20:34,984 --> 01:20:36,235 Men de er kloge. 1119 01:20:36,360 --> 01:20:39,947 Sig til dine indskrumpede, kloge nosser, at vi ser nærmere på de tønder. 1120 01:20:44,202 --> 01:20:46,704 Vi gennempenetrerer det her lort. 1121 01:20:46,788 --> 01:20:49,290 Du mener vist "infiltrerer". 1122 01:20:49,373 --> 01:20:52,668 - Du ved, de er på vagt. - Derfor skal vi arbejde i forklædning. 1123 01:20:52,752 --> 01:20:54,170 Skal vi klædes ud? 1124 01:20:54,670 --> 01:20:56,506 OMKLÆDNINGSRUM 1125 01:21:00,718 --> 01:21:01,886 Husk på. Forklædt. 1126 01:21:02,720 --> 01:21:04,138 - Ja, forklædt. - Ja. 1127 01:21:41,676 --> 01:21:46,472 - Se mig lige. Jeg er forklædt. - For forklædt. Hvorfor er du sminket? 1128 01:21:46,556 --> 01:21:48,599 - Hvad mener du? - Det er lige i overkanten. 1129 01:21:48,683 --> 01:21:52,520 - Hvad skulle jeg gøre? - Vi skal finde det lorte-flakka. 1130 01:21:52,603 --> 01:21:57,984 - Angelo's Fish Company. - Din egoist. Tror du, det var let? 1131 01:21:58,067 --> 01:21:59,485 Det er flot, prinsesse. 1132 01:21:59,569 --> 01:22:01,279 Men luk nu røven og koncentrér dig. 1133 01:22:20,047 --> 01:22:24,844 Hold da helt kæft. Utroligt, at Leeds gør det ved højlys dag. 1134 01:22:26,179 --> 01:22:27,597 Så skal man have nosser. 1135 01:22:29,891 --> 01:22:30,892 Hold nu kæft. 1136 01:22:30,975 --> 01:22:32,351 Det er jo ren "Breaking Bad". 1137 01:22:32,977 --> 01:22:34,604 Nemlig, "Breaking Bad". 1138 01:22:35,980 --> 01:22:38,483 - Du havde ret. - Ja. 1139 01:22:39,692 --> 01:22:44,322 - Få ham ind. - Har du ham? 1140 01:22:46,991 --> 01:22:48,910 - Tag hans andet ben. - Jeg har det. 1141 01:22:54,957 --> 01:22:57,585 Det er politiet. Hvad så, livredder? 1142 01:22:57,752 --> 01:23:00,004 Kom ned til Huntley i en fart. 1143 01:23:00,087 --> 01:23:01,631 Vi har fundet stofferne. 1144 01:23:01,714 --> 01:23:03,382 Det lyder herligt, Mitch - 1145 01:23:03,466 --> 01:23:05,802 - men jeg står med endnu et lig. 1146 01:23:05,843 --> 01:23:08,346 Og det her er på din strand. 1147 01:23:08,429 --> 01:23:11,015 Først et byrådsmedlem og nu et hajangreb. 1148 01:23:11,098 --> 01:23:13,893 - Det er jo vanvittigt. - Gør plads. 1149 01:23:14,018 --> 01:23:15,686 Du har stadig myndigheden her, ikke? 1150 01:23:15,770 --> 01:23:17,563 Der har ikke været en strandvasker i årevis. 1151 01:23:18,231 --> 01:23:19,732 Det må hænge sammen med Huntley. 1152 01:23:19,857 --> 01:23:21,984 Vi har fundet stofferne her. 1153 01:23:22,026 --> 01:23:25,029 Mitch, det er Thorpe, din chef. 1154 01:23:25,071 --> 01:23:27,532 Drop nu det Huntley-fis, okay? 1155 01:23:27,615 --> 01:23:29,408 Og du skal ikke komme herned. 1156 01:23:29,492 --> 01:23:30,952 Bare mød mig i hovedkvarteret. 1157 01:23:31,035 --> 01:23:33,996 Nu skal jeg håndtere dit sidste pr-mareridt. 1158 01:23:35,998 --> 01:23:40,211 Emerald Bay er på den anden ende efter fundet af endnu et lig. 1159 01:23:40,253 --> 01:23:44,590 Efter byrådsmedlem Rodriguez' død kræver borgerne her svar. 1160 01:23:44,674 --> 01:23:48,302 Jeg fatter ikke, at tårn et var ubemandet. 1161 01:23:48,386 --> 01:23:49,906 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige. 1162 01:23:51,013 --> 01:23:52,515 Hvis vagt var det? 1163 01:23:52,640 --> 01:23:54,225 Det var min. 1164 01:23:55,351 --> 01:23:59,188 Og du forfulgte en af Emerald Bays mest fremtrædende kvinder - 1165 01:23:59,272 --> 01:24:01,899 - og overskred samtlige beføjelser. 1166 01:24:01,983 --> 01:24:05,903 Jeg ville tjekke Huntley og flakkaen. 1167 01:24:06,154 --> 01:24:08,072 Jeg har sagt, du skal holde dig til dit job. 1168 01:24:08,156 --> 01:24:11,075 - Det var jo ikke Mitchs skyld. - Jeg har ikke noget valg. 1169 01:24:11,159 --> 01:24:14,871 Du er færdig. Du skal væk fra stranden. Brody har kommandoen. 1170 01:24:16,247 --> 01:24:17,331 Hvad? Glem det. 1171 01:24:17,415 --> 01:24:19,750 - Jeg kan ikke... - Du kan klare det her i søvne. 1172 01:24:19,834 --> 01:24:22,253 - Jamen jeg vil ikke have stillingen. 1173 01:24:22,295 --> 01:24:24,255 Du har to guldmedaljer. 1174 01:24:24,380 --> 01:24:29,719 Du er svømningens Stephen Hawking, minus den totale lammelse. 1175 01:24:29,802 --> 01:24:32,096 Medmindre du vil udskiftes. 1176 01:24:32,180 --> 01:24:34,849 Med forlov. Stephanie burde få jobbet. 1177 01:24:34,932 --> 01:24:36,434 Hun kender bugten bedst af alle. 1178 01:24:36,601 --> 01:24:39,437 Jeg er ikke interesseret i din mening, Buchannon. 1179 01:24:40,188 --> 01:24:41,230 Træd af. 1180 01:24:47,653 --> 01:24:49,822 Brody, vent lidt. 1181 01:24:50,615 --> 01:24:52,241 Nu er det kun mig og dig. 1182 01:24:52,366 --> 01:24:58,414 Hvis du holder styr på dine venner, kan du blive her i lang, lang tid. 1183 01:24:59,207 --> 01:25:01,834 Og ellers ryger din prøveløsladelse. 1184 01:25:05,963 --> 01:25:09,759 Det var en god snak... kammerat. Vi ses i morgen. 1185 01:25:10,551 --> 01:25:11,761 Kom med klør fem. 1186 01:25:13,054 --> 01:25:14,514 Nu ødelagde jeg det. 1187 01:25:16,808 --> 01:25:18,309 Aflevér badebukserne, Mitch. 1188 01:25:22,313 --> 01:25:23,314 Jeg går nu. 1189 01:25:28,986 --> 01:25:32,156 - Tror I, det var med min gode vilje? - Det så lidt sådan ud. 1190 01:25:32,240 --> 01:25:34,992 - Stephanie burde få jobbet. - Jeg er sgu da helt enig. 1191 01:25:35,993 --> 01:25:40,206 - Hvad havde du gjort? - Sagt nej, selv om jeg fik det tilbudt. 1192 01:25:40,289 --> 01:25:44,001 - Det var en fælde. - Hold nu op. 1193 01:25:44,877 --> 01:25:49,507 I er nødt til at hjælpe Bieber her med at finde ud af, hvorfor der var et lig - 1194 01:25:49,715 --> 01:25:52,176 - og hvordan Leeds fører stoffer ind i bugten. 1195 01:25:59,183 --> 01:26:00,476 Pøj pøj. 1196 01:26:04,856 --> 01:26:07,608 Mitch. Mitch! 1197 01:26:16,701 --> 01:26:18,035 Jeg er ked af det her. 1198 01:26:28,087 --> 01:26:29,589 Jeg har noget til dig. 1199 01:26:31,090 --> 01:26:32,175 Jeg fik dem af min mentor. 1200 01:26:32,884 --> 01:26:34,719 Nøglerne til tårn et. 1201 01:26:37,722 --> 01:26:40,892 - Din nye post. - Jeg er ikke klar. 1202 01:26:42,143 --> 01:26:45,229 - Jeg er ikke klar til det her. - De har brug for dig. 1203 01:26:54,447 --> 01:26:55,490 Pøj pøj, Mitch! 1204 01:27:02,330 --> 01:27:05,416 Hej, Mitch. Jeg vil bare lige høre til dig igen. 1205 01:27:05,917 --> 01:27:08,169 Ring. Vi er bekymrede for dig. 1206 01:27:33,945 --> 01:27:35,947 Mitch. Det er Brody. 1207 01:27:36,322 --> 01:27:38,866 Jeg ved, du lytter med her. 1208 01:27:38,950 --> 01:27:43,079 Jeg håber ikke, du er gået amok og har guffet kulhydrater. 1209 01:27:43,371 --> 01:27:45,957 Jeg skal hilse fra dem alle sammen. 1210 01:27:46,415 --> 01:27:48,209 Kom tilbage. Jeg har brug for dig. 1211 01:28:04,767 --> 01:28:07,812 Det afhænger af, hvilken datapakke du vælger. 1212 01:28:07,895 --> 01:28:11,816 - Er der internet og det hele? - Det er fantastisk med internettet. 1213 01:28:11,899 --> 01:28:16,988 Der er internet, som er rigtig smart, og bredbånd, som man har brug for. 1214 01:28:17,071 --> 01:28:21,492 Ja, Samsung har alt, hvad man skal have inden for it, og... 1215 01:28:21,534 --> 01:28:25,329 - Må jeg lige afbryde? - Hvad laver du her? 1216 01:28:25,371 --> 01:28:27,165 Jeg vil minde dig om, hvem du er. 1217 01:28:30,668 --> 01:28:32,211 Kom nu, mester. 1218 01:28:32,462 --> 01:28:34,005 Vågn op. 1219 01:28:37,175 --> 01:28:38,342 Sko? 1220 01:28:39,093 --> 01:28:41,929 Går du med menigmands-sko? 1221 01:28:42,013 --> 01:28:43,973 Hvor dybt er du sunket? 1222 01:28:44,515 --> 01:28:46,517 - Dybt. - Jeg vil altså godt købe en... 1223 01:28:48,019 --> 01:28:49,770 - Mitch? - Ja, Mitch. 1224 01:28:50,521 --> 01:28:52,023 Tag dig nu sammen. 1225 01:28:52,106 --> 01:28:54,192 Du beskytter ikke bare bugten. 1226 01:28:55,193 --> 01:28:56,319 Du er bugten. 1227 01:28:57,111 --> 01:28:59,363 Mitch, din bugt har brug for dig. 1228 01:29:28,810 --> 01:29:30,311 Strand-sjufter. 1229 01:29:43,950 --> 01:29:47,829 - Skrid med jer! Det er min strand! - Ja, ja. 1230 01:30:04,428 --> 01:30:07,765 Hej. Hjælper I lige med at finde frem til ejerne? 1231 01:30:08,266 --> 01:30:11,018 Den her beholder... holder. 1232 01:30:14,188 --> 01:30:16,899 Ellerbee! Hva' så? Hvordan går det? 1233 01:30:17,775 --> 01:30:20,862 Løjtnant Brody, hvad har du i kølebeholderen? 1234 01:30:20,945 --> 01:30:23,406 Sortbørs-organer fra Boogieboard-banditterne? 1235 01:30:24,615 --> 01:30:28,870 Nå, den her? Nej, nej. Den er faktisk til dig. 1236 01:30:28,953 --> 01:30:31,080 Jeg er nemlig ikke Mitch. 1237 01:30:31,122 --> 01:30:32,457 Jeg kender min plads. 1238 01:30:32,540 --> 01:30:34,917 Jeg er livredder og ikke andet. 1239 01:30:36,127 --> 01:30:39,630 Jeg vil bare sikre mig, at vi kommer godt fra start. 1240 01:30:39,714 --> 01:30:43,885 Så jeg har købt noget særligt til dig. 1241 01:30:44,427 --> 01:30:47,388 En smoothie fra Chen's med ekstra-chokolade. 1242 01:30:49,140 --> 01:30:50,516 En smoothie med ekstra-chokolade? 1243 01:30:51,642 --> 01:30:52,977 - Fra Chen's? - Det er de bedste. 1244 01:30:53,060 --> 01:30:54,437 Jeg burde ikke gøre det. 1245 01:30:55,438 --> 01:30:56,772 Men det er min snydedag. 1246 01:31:00,067 --> 01:31:02,820 Det er din snydedag. Netop. 1247 01:31:03,571 --> 01:31:06,657 Og jeg har givet dig lidt ekstra-protein, mester. 1248 01:31:07,784 --> 01:31:11,037 - Klart nok. - Jeg ved, du prøver at holde formen. 1249 01:31:22,673 --> 01:31:24,175 TYK VANDMAND PÅ VAGT: RON-DRENGEN 1250 01:31:24,884 --> 01:31:25,968 Summer. 1251 01:31:31,265 --> 01:31:32,308 Hold nu op, Summer. 1252 01:31:36,771 --> 01:31:38,689 Jeg har vist fundet noget stort. 1253 01:31:39,482 --> 01:31:40,922 Jeg har virkelig brug for din hjælp. 1254 01:31:43,194 --> 01:31:44,278 Vil du ikke nok? 1255 01:31:46,489 --> 01:31:48,783 Du har læst marinbiologi, ikke? 1256 01:31:49,283 --> 01:31:51,410 Se her. Hvad siger du til det? 1257 01:31:52,120 --> 01:31:54,789 Ligner det hajbid? 1258 01:31:56,874 --> 01:31:58,668 Nej. 1259 01:31:58,709 --> 01:32:00,086 Lad mig lige se. 1260 01:32:02,463 --> 01:32:06,592 - Jeg kan ikke tåle blod. - Det dér kunne godt være et. 1261 01:32:07,677 --> 01:32:08,886 Det dér er helt klart ikke. 1262 01:32:09,053 --> 01:32:10,847 Det kunne altså være en kniv? 1263 01:32:11,305 --> 01:32:12,306 Ja, måske. 1264 01:32:14,892 --> 01:32:15,893 Åh gud nej! Det er Dave! 1265 01:32:17,228 --> 01:32:18,396 Åh gud nej! 1266 01:32:19,147 --> 01:32:20,690 Hold dog op med at glo på billedet. 1267 01:32:20,731 --> 01:32:24,402 - Hvad sagde du? - Det er Dave, min gamle kollega! 1268 01:32:24,485 --> 01:32:29,282 - Hvad lavede I? - Teknikting. Det ville du ikke forstå. 1269 01:32:29,365 --> 01:32:31,784 - Jo. Hvad for noget teknik? - Hold da helt kæft! 1270 01:32:31,868 --> 01:32:35,079 Dave fortalte, han hjalp Leeds med noget til Huntley. 1271 01:32:35,246 --> 01:32:37,373 Mitch havde fandeme ret. 1272 01:32:37,415 --> 01:32:40,751 De døde begge to, før de røg i vandet. 1273 01:32:40,835 --> 01:32:41,961 De ville ramme Mitch. 1274 01:32:42,253 --> 01:32:44,922 Leeds fik ham væk, og vi er de næste. 1275 01:32:45,590 --> 01:32:48,176 - Pis! - Ronnie, du må hjælpe mig. 1276 01:32:48,426 --> 01:32:49,718 - Nej. - Jo. 1277 01:32:49,719 --> 01:32:51,095 - Nej. - Jo. 1278 01:32:52,013 --> 01:32:54,807 - Jo. Vil du ikke nok? - Okay så. 1279 01:32:54,891 --> 01:32:58,603 Tak, for jeg ved en masse om bærbare, men aner ikke en skid om computere. 1280 01:33:01,272 --> 01:33:03,524 Dave havde adgang til Leeds' server. 1281 01:33:03,941 --> 01:33:05,151 Du mener hendes netværk. 1282 01:33:05,234 --> 01:33:10,364 Ja, netop. Så skal vi ikke bare koble et flashdrive til? 1283 01:33:10,448 --> 01:33:13,409 Komme ind på hendes sky og stjæle hendes cookies, ikke? 1284 01:33:13,451 --> 01:33:15,912 Og så hamrer vi gennem hendes firewall. 1285 01:33:17,538 --> 01:33:19,582 Det dér gav overhovedet ingen mening. 1286 01:33:19,624 --> 01:33:22,043 - Så lige over hendes firewall. - Det er ikke en fysisk ting. 1287 01:33:22,126 --> 01:33:25,546 - Jeg ved ingenting. Kan du komme ind? - Ja, jeg er inde. 1288 01:33:25,797 --> 01:33:28,299 - Har du hele tiden været det? - Ja. 1289 01:33:28,382 --> 01:33:30,510 - Nå! Hvad så? - Der er en masse snavs. 1290 01:33:30,718 --> 01:33:33,054 Narkosnavs, ejendomssnavs, yacht-snavs. 1291 01:33:33,763 --> 01:33:37,058 Snavs? Hvad helvede skal vi bruge snavs til? 1292 01:33:37,141 --> 01:33:39,602 - Beviser. - Nå, beviser. 1293 01:33:39,644 --> 01:33:41,395 Hvorfor sagde du ikke bare det? 1294 01:33:41,479 --> 01:33:43,481 Vær glad for, du ser godt ud. 1295 01:33:44,607 --> 01:33:46,109 Jeg er virkelig stolt af dig. 1296 01:33:48,402 --> 01:33:49,821 Vi har boret lidt i det. 1297 01:33:49,987 --> 01:33:54,617 Mitch havde ret. Huntley er en facade for et stort narkoforetagende. 1298 01:33:54,909 --> 01:33:58,996 For Leeds handler det ikke om stoffer, men om ejendomme. 1299 01:33:59,080 --> 01:34:00,957 Og hun vil privatisere hele bugten. 1300 01:34:02,750 --> 01:34:04,794 - Det får hun aldrig lov til. - Jo. 1301 01:34:05,169 --> 01:34:08,673 Hun har bestukket samtlige lokalpolitikere. 1302 01:34:08,756 --> 01:34:12,135 - Rodriguez, ham med skrævet. - Hvad med de forretningsdrivende? 1303 01:34:12,176 --> 01:34:16,848 De fleste har svigtet deres idealer og solgt. Leeds har bestukket resten. 1304 01:34:16,931 --> 01:34:19,100 Dave hackede sig ind på deres konti. 1305 01:34:19,183 --> 01:34:21,727 Hun er en moderne J. Edgar Hoover. 1306 01:34:21,811 --> 01:34:26,315 - Ham med støvsugeren. - Nej! Men en nægtede at bøje sig. 1307 01:34:26,524 --> 01:34:28,317 - Hvem? - Chen. 1308 01:34:28,359 --> 01:34:31,821 Hvis der sker ham noget, overtager kommunen hans ejendom. 1309 01:34:33,698 --> 01:34:35,032 Og hvem mon de sælger til? 1310 01:34:35,116 --> 01:34:37,076 - Vi må advare ham. - Jeg har prøvet. 1311 01:34:37,410 --> 01:34:39,412 Ingen har set ham i flere dage. 1312 01:34:39,704 --> 01:34:42,498 Men Leeds holder fest på sin yacht i aften. 1313 01:34:42,582 --> 01:34:45,126 Hun har garanteret fået ham om bord. 1314 01:34:46,419 --> 01:34:47,962 Og derfor skal vi med til den fest. 1315 01:34:49,589 --> 01:34:50,590 Hvad? 1316 01:34:50,673 --> 01:34:53,885 Summer, vi to finder den flakka. 1317 01:34:53,926 --> 01:34:55,720 I finder Chen. 1318 01:34:55,845 --> 01:34:57,889 Lykkes det? Måske. 1319 01:34:57,972 --> 01:34:59,974 Kommer der overraskelser? 1320 01:35:00,057 --> 01:35:01,726 Ja, for helvede. 1321 01:35:01,767 --> 01:35:03,227 Kommer nogen til at dø? 1322 01:35:04,562 --> 01:35:08,274 - Det ved jeg ikke. Måske Ronnie. - Hvad? 1323 01:35:08,357 --> 01:35:10,193 Men vi er Baywatch. 1324 01:35:12,320 --> 01:35:16,115 Vi redder liv. Det ved jeg, for I har reddet mit. 1325 01:35:18,576 --> 01:35:20,495 Nu smadrer vi den møgkælling. 1326 01:35:21,412 --> 01:35:23,080 - Klart. - For Mitch. 1327 01:35:42,767 --> 01:35:44,018 Tak. 1328 01:35:47,563 --> 01:35:50,274 - Livreddere, sikke en overraskelse. - Hej! 1329 01:35:50,316 --> 01:35:54,403 Victoria, vi ville personligt komme og fortælle dig - 1330 01:35:54,445 --> 01:35:57,281 - hvor meget vi glæder os til at arbejde sammen med dig - 1331 01:35:57,365 --> 01:36:00,326 - i stedet for imod dig, nu hvor... 1332 01:36:01,244 --> 01:36:02,954 - Nu hvor... - Mitch er væk. 1333 01:36:03,079 --> 01:36:06,791 Han er væk, så vi vil kun tænke på at beskytte bugten. 1334 01:36:06,833 --> 01:36:08,793 Og vi ved, du føler det samme. 1335 01:36:08,835 --> 01:36:10,795 Ja. 1336 01:36:11,129 --> 01:36:12,964 Jeg har altid vidst, jeg kunne lide jer to. 1337 01:36:15,466 --> 01:36:17,927 - Nyd festen. - Du ser forresten fantastisk ud. 1338 01:36:18,678 --> 01:36:20,888 Nogen er jo nødt til det. 1339 01:36:30,314 --> 01:36:33,151 Hvad har du dog på? Hvor er dine ærmer? 1340 01:36:33,192 --> 01:36:34,569 Jeg ved, hvor flakkaen er. 1341 01:36:34,652 --> 01:36:37,029 - Under båden? - Muligvis. 1342 01:36:37,238 --> 01:36:38,406 Du må ikke dø. 1343 01:36:39,157 --> 01:36:40,158 Skal vi kysse? 1344 01:36:40,491 --> 01:36:41,534 Det synes jeg. 1345 01:36:41,617 --> 01:36:43,953 Ellers finder vi aldrig ud af - 1346 01:36:45,288 --> 01:36:47,331 - hvordan det var. Hvis jeg nu dør... 1347 01:36:47,373 --> 01:36:48,833 Vi taler om det senere. 1348 01:36:51,335 --> 01:36:53,754 - Det var da forsøget værd. - Godt forsøgt. 1349 01:36:58,843 --> 01:37:01,053 Gør nu ikke noget alt for dumt. 1350 01:37:01,804 --> 01:37:02,805 Nej, nej. 1351 01:38:01,155 --> 01:38:03,407 - Summer! - Ja. 1352 01:38:03,449 --> 01:38:05,535 Hun har smuglet det under båden. 1353 01:38:05,576 --> 01:38:07,203 Vi må give Mitch besked. 1354 01:38:07,912 --> 01:38:10,873 Ja... Mitch har ikke taget telefonen, siden han blev fyret. 1355 01:38:11,457 --> 01:38:12,458 Pis. 1356 01:38:13,709 --> 01:38:14,836 Radioen. 1357 01:38:14,919 --> 01:38:16,671 Han lytter altid med der. 1358 01:38:16,754 --> 01:38:22,802 Sig, at Brody har fundet flakkaen, og at han skal møde os i havnen kl. 09.00. 1359 01:38:22,844 --> 01:38:26,013 Det er om morgenen. Om aftenen hedder det 21.00. 1360 01:38:26,097 --> 01:38:28,641 Det system er totalt åndet. 1361 01:38:28,766 --> 01:38:31,060 Militæret bruger det over hele verden. 1362 01:38:31,102 --> 01:38:32,436 Jeg siger 21.00. 1363 01:38:41,571 --> 01:38:42,613 Hallo! 1364 01:38:48,453 --> 01:38:50,621 Monsteret her ved nok, hvor Chen er. 1365 01:38:56,544 --> 01:38:59,964 Mitch, hvis du kan høre mig, så havde du ret. Stofferne er på Leeds' båd. 1366 01:39:05,094 --> 01:39:06,971 Hallo. Der må ikke være gæster heroppe. 1367 01:39:07,013 --> 01:39:10,683 Jamen så er vi to jo helt alene. 1368 01:39:10,808 --> 01:39:14,812 Og du er da vist en værre frækkert. 1369 01:39:15,938 --> 01:39:17,648 Skal vi ikke lave ulykker? 1370 01:39:21,986 --> 01:39:23,488 For meget champagne. 1371 01:39:26,866 --> 01:39:28,117 Undskyld? 1372 01:39:33,581 --> 01:39:36,542 - Stephanie! Hold nu kæft! - Chen! 1373 01:39:39,462 --> 01:39:41,130 - Er du okay? - Hun ville slå mig ihjel. 1374 01:39:42,298 --> 01:39:43,341 Hvad helvede foregår der? 1375 01:39:45,009 --> 01:39:47,512 - Satans! - Frem med hænderne. 1376 01:39:50,264 --> 01:39:52,391 - Hold nu op! - Summer! 1377 01:39:52,475 --> 01:39:55,061 - Slog jeg ham ihjel? - Nej, du slog ham bare ud. 1378 01:39:56,354 --> 01:39:59,690 - Her er nøglen. - Hør her. Brody har fundet flakkaen. 1379 01:40:00,358 --> 01:40:02,401 Lad os få dig ud og ringe til Ellerbee. 1380 01:40:02,485 --> 01:40:04,904 - Hvad med Leeds? - Ronnie og jeg bliver. 1381 01:40:04,987 --> 01:40:06,322 - Gør vi det? - Ja. 1382 01:40:06,739 --> 01:40:07,907 Klart nok. 1383 01:40:08,032 --> 01:40:10,868 Vi er på skurkens båd. 1384 01:40:12,537 --> 01:40:14,372 Jason Bourne, gå hjem og vug! 1385 01:40:17,375 --> 01:40:19,043 Må jeg lige sige noget? 1386 01:40:20,878 --> 01:40:25,550 Om et døgn er udvidelsen af Huntley officiel. 1387 01:40:27,260 --> 01:40:31,180 Men lad os nu nyde kaviaren, champagnen og fyrværkeriet. 1388 01:40:31,722 --> 01:40:32,723 Skål. 1389 01:40:34,058 --> 01:40:36,227 Vi har et problem. 1390 01:40:41,732 --> 01:40:44,235 Dumt tidspunkt at få samvittighed på, Brody. 1391 01:40:46,863 --> 01:40:47,989 Chen slipper væk. 1392 01:40:48,114 --> 01:40:51,284 Hvordan kan Chen slippe væk? 1393 01:40:52,618 --> 01:40:53,661 Forpulede idioter! 1394 01:40:53,828 --> 01:40:55,705 De er efter os. Plan B. 1395 01:40:55,746 --> 01:40:58,249 Få helikopteren til at hente os ved prammen. 1396 01:40:58,291 --> 01:40:59,333 Hvad gør vi med ham? 1397 01:40:59,917 --> 01:41:01,711 Det, I skulle have gjort med Chen. 1398 01:41:01,752 --> 01:41:07,258 - Vi har fået Chen væk. Kan I se Brody? - Nej, og Leeds er forsvundet. 1399 01:41:07,341 --> 01:41:10,511 Vent! Gode nyheder! Vi har fundet Leeds. 1400 01:41:10,636 --> 01:41:14,056 Men Brody er fanget i et bur i agterstavnen på hendes båd. 1401 01:41:14,140 --> 01:41:16,267 Kom så. 1402 01:41:16,392 --> 01:41:18,603 Så vågner vi, dit lille smukfjols. 1403 01:41:19,270 --> 01:41:20,938 Det er nu trist. 1404 01:41:21,063 --> 01:41:22,732 Hvorfor skulle du partout snuse rundt? 1405 01:41:25,109 --> 01:41:27,779 Måske har Thorpe alligevel taget fejl af dig. 1406 01:41:29,447 --> 01:41:30,615 Hvad? 1407 01:41:31,949 --> 01:41:33,951 Hvad mener du med Thorpe? 1408 01:41:34,410 --> 01:41:37,079 Har du ikke regnet den del ud? 1409 01:41:37,205 --> 01:41:41,501 Hvor jeg bestak ham til at fyre Mitch og give dig kommandoen, din idiot. 1410 01:41:42,460 --> 01:41:44,045 Du skulle bare være livredder. 1411 01:41:44,420 --> 01:41:45,421 Slikke sol. 1412 01:41:45,463 --> 01:41:48,633 Men du skulle bare lege Mitch og redde bugten. 1413 01:41:48,966 --> 01:41:50,968 Nu skal du lege "hold vejret". 1414 01:41:51,803 --> 01:41:53,471 Hør nu her. 1415 01:41:53,638 --> 01:41:55,515 For helvede! 1416 01:41:55,848 --> 01:41:57,475 Hør nu her! 1417 01:41:57,517 --> 01:41:58,684 Du er syg i låget! 1418 01:41:58,768 --> 01:42:00,770 Hvis jeg var mand, var jeg målrettet. 1419 01:42:01,103 --> 01:42:03,314 - Nu, drenge. - Hør nu her! 1420 01:42:03,439 --> 01:42:04,774 Hav en god dukkert. 1421 01:43:34,947 --> 01:43:36,908 Hvad helvede? 1422 01:43:39,827 --> 01:43:41,287 For fanden, Mitch! 1423 01:43:41,746 --> 01:43:43,247 Føj for helvede! 1424 01:43:57,595 --> 01:43:59,055 - Tak. - Hvor er Leeds? 1425 01:44:01,140 --> 01:44:04,894 Hun vil flygte i en helikopter fra fyrværkeriprammen. 1426 01:44:05,436 --> 01:44:07,271 Ikke hvis vi når at stoppe hende. 1427 01:44:09,065 --> 01:44:10,608 Kom så. 1428 01:44:11,442 --> 01:44:12,819 Hvordan? 1429 01:44:12,902 --> 01:44:13,945 Se og tag ved lære. 1430 01:44:14,862 --> 01:44:17,448 - Ronnie, svar. - Hold da kæft, Mitch. Du reddede ham. 1431 01:44:18,825 --> 01:44:20,868 Ja, han har det fint. 1432 01:44:20,952 --> 01:44:23,996 Du skal få affyret det fyrværkeri. 1433 01:44:24,247 --> 01:44:25,456 Hør nu her. 1434 01:44:25,623 --> 01:44:26,666 Det skal være et brag. 1435 01:44:26,749 --> 01:44:28,292 Forstået, Mitch. 1436 01:44:30,461 --> 01:44:31,796 Det må være hendes båd. 1437 01:44:33,798 --> 01:44:35,550 Der er konsollen. 1438 01:44:36,175 --> 01:44:37,468 Lad os så se. 1439 01:44:42,932 --> 01:44:44,559 Forpulede livreddere! 1440 01:44:44,642 --> 01:44:46,686 Kæft, en pestilens! Nak dem dog. 1441 01:44:48,563 --> 01:44:50,481 - Hvad helvede?! - Ned. 1442 01:44:52,483 --> 01:44:55,486 Jeg er fremme ved prammen. Vi mødes på toppen. 1443 01:44:57,238 --> 01:44:58,489 Hold da helt kæft! 1444 01:44:58,948 --> 01:45:01,117 Hun slipper væk! 1445 01:45:01,159 --> 01:45:05,746 - Ronnie og C.J., kom så! - Ja, ja, Mitch. Vi er i gang. 1446 01:45:13,296 --> 01:45:16,340 Jeg har aldrig før set det interface! Jeg aner ikke, hvad man gør. 1447 01:45:16,424 --> 01:45:17,842 Se på mig. 1448 01:45:17,925 --> 01:45:19,135 Du er computer-fyren. 1449 01:45:20,052 --> 01:45:23,931 Du er computer-fyren, for satan. 1450 01:45:29,645 --> 01:45:31,522 Jeg er computer-fyren, for satan. 1451 01:45:32,565 --> 01:45:33,608 Kom i gang, Ronnie. 1452 01:45:34,692 --> 01:45:37,195 - Kom så. - Jeg er bag dig. 1453 01:45:37,695 --> 01:45:39,697 Pas på. Det vrimler med søpindsvin. 1454 01:45:39,739 --> 01:45:42,241 - De der dræbere? - Kom så, makker. 1455 01:45:42,825 --> 01:45:43,826 Det lød godt. 1456 01:45:44,952 --> 01:45:46,037 Pis! 1457 01:45:48,915 --> 01:45:51,334 Jeg klarede det! 1458 01:45:52,794 --> 01:45:54,670 - Jeg er inde! - Og... fyr! 1459 01:46:00,551 --> 01:46:01,594 Hold da helt kæft. 1460 01:46:04,430 --> 01:46:06,557 Det virker! Han vender om! 1461 01:46:06,766 --> 01:46:08,559 Så er det nu. 1462 01:46:10,561 --> 01:46:13,856 - Hvor fanden bliver du af? - Jeg flyver rundt om det. 1463 01:46:15,983 --> 01:46:17,819 Få nu pløkket den møghund. 1464 01:46:24,325 --> 01:46:27,245 - Dæk to! Fyr! - Værsgo og spis, dit møgsvin. 1465 01:47:03,114 --> 01:47:04,157 Mitch! 1466 01:47:08,453 --> 01:47:12,248 - Det er snart futtet af. Så kan du lande. - Hold nu kæft! 1467 01:47:13,666 --> 01:47:14,959 Herover, din sinke! 1468 01:47:19,505 --> 01:47:22,633 - Fyr! - De virker ikke. Løbet er kørt. 1469 01:47:23,593 --> 01:47:26,304 Som sædvanlig skal jeg gøre alting selv. 1470 01:47:29,849 --> 01:47:32,518 - Mitch! - Glem det. Han er død. 1471 01:47:32,894 --> 01:47:35,521 - Det er din skyld. - Ja, selvfølgelig. 1472 01:47:35,730 --> 01:47:38,149 Det er gået op for dig, at jeg har en pistol, ikke? 1473 01:47:41,027 --> 01:47:42,320 Du er bare så impulsiv. 1474 01:47:43,780 --> 01:47:45,656 Derfor dansede du lige efter min pibe. 1475 01:47:45,823 --> 01:47:47,283 Leeds...! 1476 01:47:47,867 --> 01:47:52,497 - For helvede da også! Så dø dog! - Slip stumpen. 1477 01:47:52,622 --> 01:47:57,043 Sådan slutter historien ikke. Du er nemlig ikke kommet for at redde ham. 1478 01:47:57,168 --> 01:48:00,630 Han snuppede jo dit job, så du skød ham. 1479 01:48:00,671 --> 01:48:03,216 Men han fik affyret et dræbende skud. 1480 01:48:03,299 --> 01:48:07,512 - Det virker nu lidt kringlet. - Ja, det lyder nederen. 1481 01:48:07,595 --> 01:48:08,755 Det slipper du ikke godt fra. 1482 01:48:09,347 --> 01:48:10,973 Det er allerede sket. 1483 01:48:11,474 --> 01:48:16,687 Ved du, hvad det bedste ved at vinde er? Man skriver selv, hvad der skete. 1484 01:48:16,771 --> 01:48:18,189 Ikke også, hr. Guldmedalje? 1485 01:48:18,314 --> 01:48:20,233 - Rend mig i røven. - Ellers tak. 1486 01:48:22,360 --> 01:48:23,361 Hvad er det? 1487 01:48:23,861 --> 01:48:24,987 Hvad fanden? 1488 01:48:25,863 --> 01:48:27,406 Det er en stor, rød knap. 1489 01:48:30,409 --> 01:48:31,494 Den store, røde knap. 1490 01:48:39,418 --> 01:48:40,586 Nu skal I dø. 1491 01:48:41,254 --> 01:48:42,755 Nej! 1492 01:48:42,880 --> 01:48:45,341 Jeg har havet i blodet. 1493 01:48:45,383 --> 01:48:48,261 Jeg æder koraller og pisser saltvand. 1494 01:48:48,678 --> 01:48:51,681 Jeg klør mig på ryggen med en hvalpik - 1495 01:48:52,557 --> 01:48:55,059 - og frotterer mig på brystkassen med dens pung. 1496 01:48:55,184 --> 01:48:56,227 Hvad satan? 1497 01:48:57,728 --> 01:49:01,440 Jeg dør, når tidevandet stopper, og Månen drukner! 1498 01:49:01,899 --> 01:49:03,234 Indtil da... 1499 01:49:10,616 --> 01:49:11,617 Nu! 1500 01:49:12,994 --> 01:49:14,829 ...er jeg et ocean, dit møgdyr. 1501 01:49:15,246 --> 01:49:16,330 Hvor kikset. 1502 01:49:33,931 --> 01:49:35,933 - Du har lige futtet hende af. - Ja. 1503 01:49:35,975 --> 01:49:40,021 Og jeg er pissehamrende skæv af søpindsvinepigge. 1504 01:49:43,900 --> 01:49:45,443 Har du dolket dig selv med en? 1505 01:49:45,485 --> 01:49:46,778 Jeg troede, man døde af dem. 1506 01:49:46,903 --> 01:49:48,780 Det gør man også. 1507 01:49:48,863 --> 01:49:50,948 Og jeg skal have akut lægehjælp. 1508 01:49:55,953 --> 01:49:57,455 Det var da ikke så slemt. 1509 01:50:00,583 --> 01:50:02,168 Det bringer held. Tag den. 1510 01:50:02,251 --> 01:50:04,253 - Hvad? - Gud, hvor er der meget blod. 1511 01:50:05,046 --> 01:50:07,298 Hvorfor kigger jeg dog?! 1512 01:50:11,677 --> 01:50:15,848 - Hvorfor trak det sådan ud med Leeds? - Det skulle jo ikke virke for let. 1513 01:50:16,766 --> 01:50:20,269 Adrenalinet holdt dig i live. Godt, du tvinger os til at have dem her med. 1514 01:50:23,147 --> 01:50:24,547 Denne gang reddede du dit eget liv. 1515 01:50:26,651 --> 01:50:28,069 Tak. 1516 01:50:29,654 --> 01:50:30,863 Hør her... 1517 01:50:31,948 --> 01:50:37,370 Jeg hører, du har... haft ret hele tiden, og - 1518 01:50:40,164 --> 01:50:43,376 - jeg skylder dig en... undskyldning. 1519 01:50:44,794 --> 01:50:46,003 Skylder dig en undskyldning. 1520 01:50:52,677 --> 01:50:53,877 Du behøver ikke sige undskyld. 1521 01:50:55,054 --> 01:50:56,681 Vi har reddet bugten. 1522 01:50:58,724 --> 01:51:01,018 Så bare slå på muslingofonen når som helst. 1523 01:51:03,104 --> 01:51:04,147 Stik mig klør fem. 1524 01:51:05,731 --> 01:51:07,692 - Sådan. - Sådan. 1525 01:51:09,110 --> 01:51:11,529 Kan du ikke fatte, du er fyret? 1526 01:51:11,904 --> 01:51:14,866 Skrid fra min strand, eller jeg får dig anholdt. 1527 01:51:15,533 --> 01:51:16,742 Du, Thorpe. 1528 01:51:23,833 --> 01:51:26,002 Det er vores strand, din tøs, og du er anholdt. 1529 01:51:29,505 --> 01:51:31,174 Benhårdt højre kryds, Brody. 1530 01:51:33,968 --> 01:51:35,303 Du sagde mit rigtige navn. 1531 01:51:50,485 --> 01:51:51,694 Hej, vildbasse. 1532 01:51:55,907 --> 01:51:57,742 Godmorgen. 1533 01:51:58,201 --> 01:52:01,287 - Vil du have morgenmad? - Okay. 1534 01:52:02,079 --> 01:52:03,456 - Pandekager? - Ja... 1535 01:52:03,539 --> 01:52:04,999 - Bacon? - Ja. 1536 01:52:07,418 --> 01:52:08,419 Morgenbolle? 1537 01:52:14,008 --> 01:52:18,304 - Det så jeg godt. - Nå, du er der sta... Bacon er lækkert. 1538 01:52:23,768 --> 01:52:25,019 Godmorgen. 1539 01:52:25,812 --> 01:52:27,939 Det var fandeme lidt af et punch. 1540 01:52:27,980 --> 01:52:31,609 - Tak. - Det står ikke i livredder-håndbogen... 1541 01:52:31,901 --> 01:52:35,780 Jeg sagde jo, jeg ville lære mere, hvis jeg havde en læsemakker. 1542 01:52:38,574 --> 01:52:44,038 - Slå nu lige koldt vand i blodet. - Så du lige... på min pik? 1543 01:52:44,622 --> 01:52:46,124 Nu står den 1-1. 1544 01:52:57,593 --> 01:52:58,928 Åh gud nej. 1545 01:52:59,053 --> 01:53:01,139 Vi er sent på den. Vi skal af sted. Kom så. 1546 01:53:03,224 --> 01:53:04,559 Jeg har fundet noget. 1547 01:53:09,939 --> 01:53:12,942 - Hvor har du fundet den? - Du kastede den jo kun tre meter. 1548 01:53:18,489 --> 01:53:21,868 - Tak. - Det var skam så lidt. 1549 01:53:22,452 --> 01:53:24,704 Efter at I har fundet stofferne - 1550 01:53:24,871 --> 01:53:28,833 - reddet Chen og hjulpet mig med at futte skurkinden af med et romerlys - 1551 01:53:29,375 --> 01:53:33,004 - kan jeg med glæde sige, at I officielt ikke længere er rekrutter. 1552 01:53:35,131 --> 01:53:37,383 Tillykke. 1553 01:53:37,467 --> 01:53:41,137 En ting til. I skal hilse på vores nye chef - 1554 01:53:41,179 --> 01:53:44,432 - som har kørt Hawaii-afdelingen snorlige i årevis. 1555 01:53:44,682 --> 01:53:46,851 Den fantastiske inspektør Casey Jean. 1556 01:54:03,242 --> 01:54:07,038 - Er det kun mig, eller går hun i... - Superslowmotion. 1557 01:54:09,665 --> 01:54:11,501 Hold nu op! Det kommer til at tage tid. 1558 01:54:12,335 --> 01:54:13,544 Vi kører den hårde stil. 1559 01:54:33,022 --> 01:54:34,524 For helvede da også! 1560 01:54:52,792 --> 01:54:55,086 - Så er det nu. - Den er jeg med på. Kom så. 1561 01:54:56,712 --> 01:54:58,923 Vi så det i obstruktions... 1562 01:54:59,173 --> 01:55:01,008 Vi så det i obstruktions... 1563 01:55:01,092 --> 01:55:05,179 - I obduktionsrapporten. - Den kommer nu. 1564 01:55:05,263 --> 01:55:06,681 Vi så det i obstruktionsrapporten. 1565 01:55:08,933 --> 01:55:10,351 Ronnie. 1566 01:55:10,560 --> 01:55:12,854 Hold op med at kigge sådan på basserne og smid dem. 1567 01:55:24,615 --> 01:55:26,033 Hold nu op. 1568 01:55:26,367 --> 01:55:30,246 Du er som en delfin på kokain, men ikke spor irriterende. 1569 01:55:30,413 --> 01:55:33,791 Du er, som hvis et menneske kneppede en jetski - 1570 01:55:33,875 --> 01:55:35,877 - hvilket er umuligt, men ville være totalt sejt. 1571 01:55:37,670 --> 01:55:38,754 Jeg klarer den. 1572 01:55:40,923 --> 01:55:42,842 - Kom nu. - Hvordan gjorde du det? 1573 01:55:42,925 --> 01:55:44,093 Jeg er pissestærk. 1574 01:55:44,677 --> 01:55:48,264 - Hvad siger dine nosser? - "Glem Mitchs nosser. De er dumme." 1575 01:55:50,475 --> 01:55:51,952 Vil din skjulte nosse hen til narkohandlerne? 1576 01:55:51,976 --> 01:55:55,062 - Det er en tredje nosse... - Mine nosser er fulde af... 1577 01:55:57,523 --> 01:55:59,317 Tjek, om han har stikmærker i skrævet. 1578 01:56:02,069 --> 01:56:03,154 For fanden da. 1579 01:56:04,155 --> 01:56:05,490 Det er behåret. 1580 01:56:05,656 --> 01:56:07,617 Det er totalt mikrofongarn. 1581 01:56:07,784 --> 01:56:09,035 Smil. 1582 01:56:16,083 --> 01:56:18,711 Jeg er vild med, at din brystkasse er så... 1583 01:56:21,506 --> 01:56:23,549 Jeg kan også godt lide din brystkasse. 1584 01:56:23,674 --> 01:56:25,760 Det duer ikke, når du siger det sådan som et svar. 1585 01:56:27,845 --> 01:56:31,307 C.J., hvorfor glider vores dragter så langt op i røven? 1586 01:56:31,432 --> 01:56:33,100 Så bliver vi hurtigere i vandet. 1587 01:56:51,202 --> 01:56:54,539 - Kiggede du lige... - Bare det ikke er hoppebolde. 1588 01:56:54,872 --> 01:56:58,501 Godt så... Det ville være fedt, hvis du havde strammere bukser på. 1589 01:56:58,876 --> 01:56:59,877 Det ville det virkelig. 1590 01:57:02,213 --> 01:57:04,133 Hvorfor får du lov til at spille Mitch Buchannon? 1591 01:57:05,967 --> 01:57:09,053 - Du laver fis. - Nej, jeg har været ham i 20 år. 1592 01:57:09,303 --> 01:57:12,098 - Kommer jeg med i toeren? - Det synes jeg, du burde. 1593 01:57:14,183 --> 01:57:16,310 Ligner jeg en lille klovn i forhold til ham? 1594 01:57:16,334 --> 01:57:26,334 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1595 02:01:09,502 --> 02:01:11,504 Oversat af Lasse Schmidt