1
00:00:20,255 --> 00:00:23,458
This one is as crooked
as a dog's hind leg.
2
00:00:24,058 --> 00:00:26,060
Fire it in the vice this afternoon.
3
00:00:27,495 --> 00:00:28,696
Are those yesterday's field reports?
4
00:00:28,830 --> 00:00:30,698
- Yes, sir.
- I want them now.
5
00:00:33,368 --> 00:00:36,671
Three more units added to security
at Coastal Aircraft.
6
00:00:36,838 --> 00:00:39,541
No progress on the
Fairfax Insurance investigation.
7
00:00:39,641 --> 00:00:41,910
We're working with their accountants
on the audit.
8
00:00:42,010 --> 00:00:44,979
Uh, Brooks and Wilcox are in court
this morning on the Monzio divorce.
9
00:00:45,079 --> 00:00:46,915
Brooks anticipates no problem.
10
00:00:47,015 --> 00:00:50,818
James case looking very positive,
no negative signs in sight.
11
00:00:51,019 --> 00:00:52,987
All men on surveillance
have checked in except Russell,
12
00:00:53,087 --> 00:00:54,889
but he's in Santa Barbara
and he's undercover.
13
00:00:54,989 --> 00:00:57,425
Let me have
the afternoon report at 5:30.
14
00:00:57,525 --> 00:00:58,993
I assume our guest has arrived.
15
00:00:59,093 --> 00:01:00,895
Yes, sir, but Mr. Kennicut
isn't here yet.
16
00:01:00,995 --> 00:01:03,264
Well, he's not due
for another 30 seconds.
17
00:01:42,637 --> 00:01:44,872
He's just coming in now.
18
00:01:45,607 --> 00:01:49,811
I want you to listen
very care fully please.
19
00:02:00,388 --> 00:02:03,191
My name is Arthur Kennicut.
Mr. Brimmer's expecting me.
20
00:02:03,291 --> 00:02:05,660
Oh, yes, sir.
Would you go right in, please?
21
00:02:05,760 --> 00:02:06,861
Thank you.
22
00:02:11,466 --> 00:02:15,770
Oh, Mr. Kennicut.
You're right on time.
23
00:02:16,070 --> 00:02:17,772
- Won't you sit down?
- Thank you.
24
00:02:17,872 --> 00:02:19,273
Would you care
for something to drink?
25
00:02:19,374 --> 00:02:21,676
Oh. Some coffee, black.
26
00:02:22,176 --> 00:02:24,912
I was just reading one of your papers.
I see you've taken a stand on this...
27
00:02:25,013 --> 00:02:27,382
federal judgeship that's
giving everybody fits.
28
00:02:27,482 --> 00:02:30,284
I'd rather not talk politics right now,
Mr. Brimmer, if you don't mind.
29
00:02:30,652 --> 00:02:33,421
Yes, of course.
Thank you, Henry.
30
00:02:38,326 --> 00:02:40,862
Well, this is your wife's file,
Mr. Kennicut,
31
00:02:40,962 --> 00:02:44,565
and the fact sheet shows
five weeks now of...
32
00:02:44,666 --> 00:02:46,234
intensive surveillance.
33
00:02:46,334 --> 00:02:50,538
All movement, personal contact,
telephone communications.
34
00:02:50,972 --> 00:02:52,874
It's really quite extensive.
35
00:02:52,974 --> 00:02:55,977
And, Mr. Kennicut,
36
00:02:56,077 --> 00:02:58,546
you have nothing to worry about.
It's a clean bill of health.
37
00:02:59,147 --> 00:03:00,214
You sure?
38
00:03:00,314 --> 00:03:02,116
Well, I'm not in the habit
of making mistakes.
39
00:03:02,216 --> 00:03:04,218
Yes. I'm sorry, of course.
40
00:03:04,552 --> 00:03:08,122
But lately it's been like
waiting for a biopsy report...
41
00:03:08,222 --> 00:03:10,091
benign or malignant.
42
00:03:10,258 --> 00:03:12,460
Well, in this case, benign.
43
00:03:13,828 --> 00:03:17,765
I don't know which I feel most,
relief or anger.
44
00:03:18,166 --> 00:03:22,270
- Anger?
- At myself, my idiotic suspicions.
45
00:03:23,171 --> 00:03:25,073
But I suppose when one marries a...
46
00:03:25,173 --> 00:03:28,142
much younger woman, one tends to become
a little paranoid.
47
00:03:28,242 --> 00:03:31,412
Well, some times there's good cause.
In this case, not.
48
00:03:31,512 --> 00:03:34,849
Read it at your leisure.
There's not a hint of another man.
49
00:03:38,286 --> 00:03:39,821
You know, it's funny.
50
00:03:40,655 --> 00:03:43,758
I love her.
I love her very much.
51
00:03:43,991 --> 00:03:45,993
And I think I know her.
52
00:03:46,294 --> 00:03:51,332
But lately I could have sworn that...
Well, it doesn't matter now.
53
00:03:52,166 --> 00:03:55,169
I feel so guilty, I'm going to
start showering her with gifts.
54
00:03:55,269 --> 00:03:57,505
She won't know what hit her.
55
00:03:58,272 --> 00:04:01,075
Mr. Brimmer,
I owe you a great deal.
56
00:04:01,175 --> 00:04:03,010
Well, it's a pleasure
to set your mind at rest, sir.
57
00:04:03,111 --> 00:04:04,345
Thank you.
58
00:04:05,747 --> 00:04:07,682
And you'll have my check
in the morning.
59
00:04:07,782 --> 00:04:09,317
Very kind of you.
60
00:04:09,417 --> 00:04:10,451
Thank you again.
61
00:04:10,785 --> 00:04:11,853
Thank you.
62
00:04:21,896 --> 00:04:23,498
Could you hear everything?
63
00:04:23,598 --> 00:04:24,999
Yes.
64
00:04:27,301 --> 00:04:28,669
Well, you seem confused.
65
00:04:28,836 --> 00:04:31,005
Well, I don't know why
you asked me to come here.
66
00:04:32,406 --> 00:04:33,741
I thought it was obvious.
67
00:04:33,941 --> 00:04:36,577
No, not really. You...
68
00:04:36,677 --> 00:04:40,915
What you're trying to say
is that I lied to your husband.
69
00:04:42,016 --> 00:04:44,318
Well, that's correct,
Mrs. Kennicut.
70
00:04:44,619 --> 00:04:47,388
I even went so far
as to falsify the report.
71
00:04:49,157 --> 00:04:50,391
Would you like a glass of water?
72
00:04:50,691 --> 00:04:52,827
No. Uh, nothing, thank you.
73
00:04:53,261 --> 00:04:56,898
In point of fact,
you were having an affair.
74
00:04:57,098 --> 00:04:58,366
The man's name was Archer.
75
00:04:58,466 --> 00:05:00,568
It's over, Mr. Brimmer.
76
00:05:04,305 --> 00:05:06,707
But I'm sure you already know that.
77
00:05:07,809 --> 00:05:12,880
It was a mistake.
A stupid mistake.
78
00:05:13,648 --> 00:05:18,152
But I ended it.
And it won't ever happen again.
79
00:05:21,489 --> 00:05:24,125
Why didn't you
tell my husband the truth?
80
00:05:24,992 --> 00:05:28,996
Oddly enough, Mrs. Kennicut,
I am a moralist,
81
00:05:29,096 --> 00:05:33,267
a vanishing species, so I'm told.
82
00:05:35,837 --> 00:05:38,773
A thousand broken marriages
come across my desk,
83
00:05:39,307 --> 00:05:43,377
infidelities, uh, domestic deceit.
84
00:05:44,779 --> 00:05:50,551
In your case, 10 years of marriage,
and one brief indiscretion.
85
00:05:50,651 --> 00:05:54,856
So, why not bend the truth
a little bit?
86
00:05:57,491 --> 00:06:01,229
Uh, then you're
not going to tell him?
87
00:06:01,329 --> 00:06:06,167
I haven't and I won't.
File's closed.
88
00:06:16,978 --> 00:06:18,312
Thank you.
89
00:06:20,681 --> 00:06:22,083
Thank you, Mr. Brimmer.
90
00:06:26,153 --> 00:06:28,022
I am so grateful.
91
00:06:32,026 --> 00:06:33,327
How grateful?
92
00:06:36,898 --> 00:06:38,466
Mrs. Kennicut,
93
00:06:39,066 --> 00:06:45,006
a detective agency runs on information.
That's our raw material.
94
00:06:45,106 --> 00:06:49,677
Your husband owns three newspapers,
two on this coast and one on the East.
95
00:06:49,777 --> 00:06:52,079
Whenever anything happens on the
inside of business...
96
00:06:52,179 --> 00:06:53,781
or politics or even in the jet-set.
97
00:06:54,115 --> 00:06:56,317
I still don't understand how I...
98
00:06:56,417 --> 00:07:02,089
Information, Mrs. Kennicut.
It is our only stock in trade.
99
00:07:02,189 --> 00:07:04,592
For example, at the moment
I'm working on case...
100
00:07:04,692 --> 00:07:08,262
where in it would be very beneficial to
my client to have certain information...
101
00:07:08,362 --> 00:07:11,966
about a federal judge that
your husband is supporting.
102
00:07:12,466 --> 00:07:17,705
Are you saying that you want me
to be a pipeline to my husband?
103
00:07:17,805 --> 00:07:22,710
No. Just a good listener.
104
00:07:23,444 --> 00:07:26,614
Is it really asking so much,
Mrs. Kennicut?
105
00:07:26,714 --> 00:07:31,986
I can't do this kind of work alone.
I need that kind of help.
106
00:07:34,455 --> 00:07:37,825
Why don't you think about it
and we'll talk again.
107
00:08:37,618 --> 00:08:41,288
Your terrace door was unlocked,
so I trespassed.
108
00:08:41,922 --> 00:08:43,624
Well, there's no car in the front.
109
00:08:44,058 --> 00:08:48,129
Oh. I thought you knew everything,
Mr. Brimmer. We're neighbors.
110
00:08:48,662 --> 00:08:52,233
My husband and I have a weekend house
about three miles from here.
111
00:08:53,200 --> 00:08:55,002
Ironic, isn't it?
112
00:08:55,970 --> 00:08:57,538
Why are you here?
113
00:08:58,372 --> 00:09:01,675
Well, why else?
To discuss your...
114
00:09:01,776 --> 00:09:05,613
What shall we call it?
Your proposition.
115
00:09:06,147 --> 00:09:09,183
I've been walking on the beach
for hours, thinking.
116
00:09:10,684 --> 00:09:12,720
And you've come to a decision.
117
00:09:12,820 --> 00:09:14,255
Oh, yes.
118
00:09:15,056 --> 00:09:17,024
Tell me something, Mr. Brimmer.
119
00:09:17,792 --> 00:09:21,095
How many other rich men's wives
owe you favors?
120
00:09:21,529 --> 00:09:24,465
Do they all capitulate easily?
121
00:09:25,733 --> 00:09:27,802
I'm waiting for your answer.
122
00:09:27,902 --> 00:09:32,773
Oh, indulge me. I should think
the blackmail-ee has some right.
123
00:09:32,873 --> 00:09:33,808
Mrs. Kennicut, I...
124
00:09:33,908 --> 00:09:37,311
The answer is no. No deal.
125
00:09:37,411 --> 00:09:41,949
Is that plain enough for you? If you
want a spy, you find someone else.
126
00:09:43,617 --> 00:09:45,152
All right.
127
00:09:48,656 --> 00:09:50,558
I'll have to call your husband
in the morning and...
128
00:09:50,758 --> 00:09:54,195
And what?
Tell him I had an affair?
129
00:09:54,562 --> 00:09:58,999
Sorry. It won't work.
I'm going to tell him myself.
130
00:10:02,336 --> 00:10:04,905
I can't believe
that you'd want to do that.
131
00:10:05,139 --> 00:10:08,375
Well, what you believe
really doesn't matter, does it?
132
00:10:08,576 --> 00:10:11,745
It's what Arthur thinks
that's important.
133
00:10:12,546 --> 00:10:16,984
Maybe he'll ask for a divorce
or maybe he'll forgive me.
134
00:10:17,384 --> 00:10:19,653
But it's time
I was honest with him.
135
00:10:20,588 --> 00:10:22,156
You're being very foolish.
136
00:10:22,423 --> 00:10:28,863
Only if I lose. But you can't
threaten me anymore, can you?
137
00:10:29,463 --> 00:10:31,832
You just lost your leverage.
138
00:10:31,932 --> 00:10:34,168
Oh, and one other thing.
139
00:10:34,268 --> 00:10:38,105
I'm also going to tell him
about the way you run your business.
140
00:10:40,040 --> 00:10:41,442
I wouldn't advise that.
141
00:10:41,542 --> 00:10:43,210
Oh, I'm sure you wouldn't.
142
00:10:43,310 --> 00:10:48,015
Because whether he forgives me or not,
he's gonna despise you for lying to him.
143
00:10:48,516 --> 00:10:51,952
And Arthur's not the right man
to have for an enemy.
144
00:10:53,254 --> 00:10:55,990
- Good night, Mr. Brimmer.
- Mrs. Kennicut, I want you to reconsider.
145
00:10:56,090 --> 00:10:59,260
Your husband has some
very powerful friends.
146
00:10:59,360 --> 00:11:03,597
That's right.
Now, if you'll please excuse me.
147
00:11:04,765 --> 00:11:06,634
I cannot permit you to do that.
148
00:11:06,734 --> 00:11:11,138
Well, you don't understand.
It's not your choice. You let go of me!
149
00:11:11,405 --> 00:11:13,073
Let go!
150
00:16:28,021 --> 00:16:29,189
What's the trouble, Officer?
151
00:16:29,289 --> 00:16:31,492
May I see your license
and registration?
152
00:16:31,725 --> 00:16:34,027
- Turn signal, right?
- The right one.
153
00:16:34,294 --> 00:16:36,930
You know, it's the second time
I got stopped today.
154
00:16:37,030 --> 00:16:40,467
I tell you, I'll get those things fixed
as soon as I can.
155
00:16:40,767 --> 00:16:42,069
You'll get 'em fixed now.
156
00:16:42,336 --> 00:16:45,472
I would, but I'm on my way
to a 187 P.C.
157
00:16:45,572 --> 00:16:46,607
Say, are you a cop?
158
00:16:46,707 --> 00:16:49,943
Uh, yeah, a lieutenant... Columbo.
159
00:16:53,213 --> 00:16:55,382
Well, I'm sorry, Lieutenant,
I flagged you down.
160
00:16:55,482 --> 00:16:57,751
Well, that's all right.
You're just doing your job.
161
00:16:57,851 --> 00:16:59,419
Listen, I'll get those things fixed.
162
00:16:59,520 --> 00:17:01,321
This license expires next week.
163
00:17:01,655 --> 00:17:04,424
Oh. Oh, well, thanks.
164
00:17:04,625 --> 00:17:07,394
Say, I better give you an escort.
That way you'll get where you wanna go.
165
00:17:07,828 --> 00:17:11,632
Oh. Okay. Appreciate that.
But listen, not too fast.
166
00:17:40,961 --> 00:17:43,430
Can't tell for sure,
but I don't think she was killed here.
167
00:17:43,530 --> 00:17:45,198
Looks like the body was moved.
168
00:17:45,299 --> 00:17:46,667
And the cause of death?
169
00:17:46,767 --> 00:17:48,602
Probably a severe concussion.
170
00:17:48,702 --> 00:17:50,304
Print team all wrapped up, Captain.
Nothing.
171
00:17:50,404 --> 00:17:52,706
- There were two blows.
- Uh, send them on home.
172
00:17:52,806 --> 00:17:56,843
Laceration on the cheek and major
contusion at the base of the skull.
173
00:17:56,944 --> 00:17:58,278
How do you read that?
174
00:17:58,579 --> 00:17:59,646
It's hard to say.
175
00:17:59,746 --> 00:18:02,749
Maybe somebody hit her and
she struck her head going down.
176
00:18:04,084 --> 00:18:04,785
Lieutenant, you got that?
177
00:18:05,185 --> 00:18:07,054
I'll know more about this
after the autopsy.
178
00:18:07,154 --> 00:18:09,990
Uh, yeah. Got a match?
179
00:18:10,791 --> 00:18:12,225
- No.
- No tire tracks we can use.
180
00:18:12,326 --> 00:18:15,062
- Got a match?
- I'm sorry. I don't smoke.
181
00:18:16,964 --> 00:18:18,899
No prints. Just smudges.
182
00:18:18,999 --> 00:18:21,068
- Money?
- Just change. No currency.
183
00:18:26,073 --> 00:18:27,307
You got a match.
184
00:18:27,407 --> 00:18:29,309
No, I don't. Sorry.
185
00:18:31,445 --> 00:18:32,746
Got a match.
186
00:18:33,213 --> 00:18:34,247
Yeah, sure.
187
00:18:34,348 --> 00:18:36,016
We're all finished here.
You can load it up.
188
00:18:36,116 --> 00:18:38,952
Identification and purse.
Mrs. Arthur Kennicut...
189
00:18:39,052 --> 00:18:40,621
the Arthur Kennicut.
190
00:18:40,721 --> 00:18:41,822
How do you know that?
191
00:18:41,922 --> 00:18:44,591
Credit card's made out
to Kennicut Publications.
192
00:18:45,959 --> 00:18:47,227
What's the problem?
193
00:18:47,327 --> 00:18:48,228
Newspapers.
194
00:18:48,328 --> 00:18:50,764
If we don't handle this according to
Kennicut's satisfaction,
195
00:18:50,864 --> 00:18:54,234
he's got an awful lot of front pages
to beat us over the head with.
196
00:18:54,701 --> 00:18:56,503
Thought I told you
to move that out of here.
197
00:18:58,438 --> 00:19:00,207
Lieutenant,
what are you looking at?
198
00:19:00,307 --> 00:19:04,011
The bruise, sir. The lady has a bruise
on the left cheek.
199
00:19:04,111 --> 00:19:05,379
We know that.
200
00:19:06,913 --> 00:19:08,882
I knew you weren't listening.
201
00:19:31,338 --> 00:19:32,773
It's Lenore.
202
00:19:34,741 --> 00:19:36,009
I wanna get out of here.
203
00:19:54,361 --> 00:19:56,963
Oh. Thank you, Lieutenant.
204
00:19:57,197 --> 00:19:58,899
Would you like to be alone
for a few moments?
205
00:19:58,999 --> 00:20:01,968
No, no. I can feel sorry for myself
some other time,
206
00:20:02,536 --> 00:20:04,071
after you've caught him.
207
00:20:05,372 --> 00:20:07,407
Well, should we get down
to business?
208
00:20:07,941 --> 00:20:09,509
Are you sure
there's nothing else you want?
209
00:20:11,378 --> 00:20:14,247
As the husband,
I'm the most likely suspect, correct?
210
00:20:15,449 --> 00:20:17,584
You don't have to worry
about my feelings, Lieutenant.
211
00:20:17,684 --> 00:20:20,821
She was killed last night.
What time?
212
00:20:21,054 --> 00:20:22,622
Between 8:00 and 9:00.
213
00:20:23,457 --> 00:20:26,426
Well, I was in San Francisco
addressing a conference.
214
00:20:27,294 --> 00:20:29,696
I didn't fly back until this morning.
215
00:20:29,996 --> 00:20:31,665
Uh, you have the flight numbers on that?
216
00:20:32,132 --> 00:20:34,367
My secretary can give them to you,
217
00:20:34,468 --> 00:20:37,437
together with my hotel
and my schedule.
218
00:20:37,537 --> 00:20:39,172
You'll check them all out, naturally.
219
00:20:39,406 --> 00:20:40,340
Yes, sir.
220
00:20:40,440 --> 00:20:43,610
And when you do,
you'll dismiss me as a possibility...
221
00:20:43,710 --> 00:20:47,214
and then get down to the real business
of finding the real killer.
222
00:20:47,447 --> 00:20:50,183
And I want him found, Lieutenant. Soon.
223
00:20:50,283 --> 00:20:51,251
I'll do my best.
224
00:20:51,351 --> 00:20:53,086
I'm sure you will.
225
00:20:53,820 --> 00:20:58,759
Uh, Mr. Kennicut, it would help
if you could tell us a few things.
226
00:20:58,859 --> 00:21:00,360
Did your wife have any enemies?
227
00:21:01,595 --> 00:21:04,064
Lenore never offended a soul.
228
00:21:04,731 --> 00:21:07,300
She was an extraordinary woman.
229
00:21:07,467 --> 00:21:11,138
I see. This question is
a bit awkward, but...
230
00:21:11,238 --> 00:21:13,206
I'm afraid I'm gonna have to ask it.
231
00:21:14,074 --> 00:21:16,643
Was there ever, uh,
another man in her life?
232
00:21:17,978 --> 00:21:20,781
Naturally. More than one.
233
00:21:21,715 --> 00:21:24,885
But that was years ago,
before we were married.
234
00:21:24,985 --> 00:21:26,820
No, sir.
I meant since you were married.
235
00:21:26,920 --> 00:21:28,488
You're speaking of an affair?
236
00:21:28,722 --> 00:21:30,524
Well, I'm afraid we're gonna
have to consider it.
237
00:21:32,359 --> 00:21:37,364
Well, don't bother. Lenore was
faithful to me in every way.
238
00:21:38,431 --> 00:21:40,534
She had a clean bill of health.
239
00:21:40,634 --> 00:21:44,838
All right. Clean bill of health.
240
00:21:45,272 --> 00:21:47,274
So you don't think
we ought to go in that direction?
241
00:21:47,741 --> 00:21:48,942
No, I don't.
242
00:21:49,943 --> 00:21:52,212
All right.
Can you tell us about her habits?
243
00:21:52,312 --> 00:21:54,281
What did she do in her spare time?
244
00:21:54,748 --> 00:21:56,316
Nothing unusual.
245
00:21:56,983 --> 00:22:00,954
Shopping, charity work. Sports.
246
00:22:01,054 --> 00:22:03,123
Sports. What kind of sports
did she play?
247
00:22:03,223 --> 00:22:07,527
Oh, tennis. She was also
very fond of skin diving.
248
00:22:07,627 --> 00:22:12,065
Yes. Uh, did she do this with you, sir?
Did she do it with friends?
249
00:22:12,899 --> 00:22:16,937
With friends, Lieutenant. Female
friends, in case you're wondering.
250
00:22:17,437 --> 00:22:19,072
Female friends.
251
00:22:19,172 --> 00:22:21,641
All right, sir.
I think I've got enough to start with.
252
00:22:22,108 --> 00:22:23,443
Thank you very much.
253
00:22:25,545 --> 00:22:29,983
Lieutenant, I want you
to understand something.
254
00:22:31,017 --> 00:22:33,553
I married a woman
young enough to be my daughter.
255
00:22:33,920 --> 00:22:37,157
A lot of people were skeptical,
but it worked for us.
256
00:22:38,225 --> 00:22:41,995
We loved each other.
We loved each other very much.
257
00:22:43,029 --> 00:22:45,065
We even thought of having a child.
258
00:22:49,603 --> 00:22:51,438
I want this man caught.
259
00:22:51,838 --> 00:22:54,741
And I must warn you,
I don't intend to be patient.
260
00:22:54,841 --> 00:22:56,009
Yes, sir.
261
00:22:59,479 --> 00:23:02,916
Oh, Lieutenant.
Thanks for the coffee.
262
00:23:03,450 --> 00:23:04,651
You're welcome, sir.
263
00:23:41,087 --> 00:23:43,356
- Good morning, Lieutenant.
- Good morning, sir.
264
00:23:43,456 --> 00:23:44,958
Would you like some coffee,
some juice?
265
00:23:45,058 --> 00:23:47,627
Uh, nothing for me.
No. Thank you very much.
266
00:23:47,727 --> 00:23:48,762
Any progress?
267
00:23:48,862 --> 00:23:53,099
Uh, no, sir. I hate to admit this,
but, uh, nothing.
268
00:23:53,199 --> 00:23:54,935
Not a single lead?
269
00:23:55,035 --> 00:23:56,002
No, sir. Nothing.
270
00:23:56,102 --> 00:23:59,105
Well, uh-Well,
some of my associates think...
271
00:23:59,205 --> 00:24:04,144
that, uh, your wife was mugged and the fella
ran away with the money. But, um,
272
00:24:04,477 --> 00:24:08,748
you see, they can't really explain
how the body was moved. And, now, me,
273
00:24:09,516 --> 00:24:14,087
I don't know.
I, uh-I think she knew the murderer.
274
00:24:14,621 --> 00:24:17,590
- Why? Excuse me.
- Yes.
275
00:24:19,759 --> 00:24:20,961
Yes?
276
00:24:21,795 --> 00:24:23,964
All right. Be right in.
277
00:24:26,399 --> 00:24:27,434
Why?
278
00:24:27,667 --> 00:24:29,769
Well, her behavior seems
a little strange, sir.
279
00:24:29,869 --> 00:24:33,206
Uh, she went out to the beach house
in the middle of the week,
280
00:24:33,306 --> 00:24:34,941
which is unusual. And, uh,
281
00:24:35,041 --> 00:24:38,945
she said to the caretaker
she had some thinking to do...
282
00:24:39,045 --> 00:24:40,880
and then she went for a walk.
283
00:24:41,314 --> 00:24:45,085
And then the next morning her body
was found on the other side of town.
284
00:24:47,754 --> 00:24:48,888
What are you getting at?
285
00:24:48,989 --> 00:24:51,725
I wish I knew. I don't know.
It's just that...
286
00:24:51,825 --> 00:24:54,761
it sounds to me
like a woman that has a problem.
287
00:24:54,861 --> 00:24:57,063
Now, did your wife
have any personal problems?
288
00:24:57,163 --> 00:25:01,468
- My wife was a very happy woman.
- Uh-huh. Yeah, well...
289
00:25:02,168 --> 00:25:03,837
It's just that
if she did have a problem,
290
00:25:03,937 --> 00:25:06,673
I thought that maybe it would be
connected with the murder.
291
00:25:06,773 --> 00:25:07,807
But you've no proof of that.
292
00:25:07,907 --> 00:25:09,476
Oh, no, sir. No.
293
00:25:11,277 --> 00:25:12,612
Lieutenant,
294
00:25:13,113 --> 00:25:16,883
I call the City Room every half hour
to find out what you people are doing.
295
00:25:16,983 --> 00:25:18,785
So far, not a word.
296
00:25:19,085 --> 00:25:21,388
No arrest... not even a promise of one.
297
00:25:21,654 --> 00:25:23,556
Now you tell me
you haven't a lead.
298
00:25:24,190 --> 00:25:28,094
Well, I'm sorry, Mr. Kennicut.
Uh, looks like it's gonna be slow.
299
00:25:28,194 --> 00:25:30,096
It doesn't have to be.
300
00:25:41,174 --> 00:25:42,342
Lieutenant.
301
00:25:44,077 --> 00:25:47,080
Lieutenant Columbo,
this is Mr. Brimmer.
302
00:25:47,180 --> 00:25:48,415
- How do you do?
- Lieutenant.
303
00:25:48,515 --> 00:25:50,283
You've heard of
Brimmer Associates?
304
00:25:50,383 --> 00:25:51,951
Uh, no, I haven't.
305
00:25:52,052 --> 00:25:54,654
Well, it's security and investigations,
Lieutenant.
306
00:25:54,754 --> 00:25:56,890
You might say you and I
are in the same business.
307
00:25:56,990 --> 00:25:57,824
Oh, really?
308
00:25:57,924 --> 00:25:59,526
Matter of fact, I was talking
about you just last night.
309
00:25:59,626 --> 00:26:02,095
I ran into the commissioner
at a party.
310
00:26:02,195 --> 00:26:03,830
He speaks very highly of you.
311
00:26:03,930 --> 00:26:07,200
Naturally, you're wondering
why Mr. Brimmer's here.
312
00:26:07,667 --> 00:26:10,537
Now, please don't take this
as a reflection on you,
313
00:26:10,637 --> 00:26:12,806
but I've engaged his firm
to work on the case.
314
00:26:12,906 --> 00:26:14,040
Well, now, Arthur,
315
00:26:14,140 --> 00:26:17,911
I'm here in an advisory capacity,
a supplemental capacity only.
316
00:26:18,011 --> 00:26:21,014
I don't want the lieutenant to get
the idea that I'm competing with him.
317
00:26:21,114 --> 00:26:23,416
But there's no reason why a private...
318
00:26:23,516 --> 00:26:26,553
agency and a public one
can't cooperate, is there?
319
00:26:26,920 --> 00:26:27,754
No.
320
00:26:28,054 --> 00:26:31,191
You see, I want as much coverage
in this case as possible.
321
00:26:31,691 --> 00:26:34,027
And when Mr. Brimmer called
and offered his services,
322
00:26:34,127 --> 00:26:36,096
I thought it was an excellent idea.
323
00:26:36,196 --> 00:26:40,266
Sure, uh,
I can understand that. Uh,
324
00:26:40,366 --> 00:26:41,601
you two know each other?
325
00:26:41,701 --> 00:26:43,670
Well, Mr. Brimmer's done
some work for me.
326
00:26:43,770 --> 00:26:45,805
I see. I see.
327
00:26:45,905 --> 00:26:48,208
Some kind of security work?
Guards for the paper?
328
00:26:48,308 --> 00:26:51,444
Oh, it was a personal matter.
The point is, Lieutenant,
329
00:26:51,544 --> 00:26:52,612
I told Arthur on the phone...
330
00:26:52,712 --> 00:26:54,948
I couldn't imagine you wouldn't
accept a helping hand...
331
00:26:55,048 --> 00:26:57,851
considering the manpower shortage
in your department.
332
00:26:58,284 --> 00:27:00,820
You see, Mr. Brimmer
used to be a police officer himself.
333
00:27:00,920 --> 00:27:03,556
Well, it was a long time ago.
334
00:27:03,723 --> 00:27:06,659
But at least I can understand
your problems, Lieutenant.
335
00:27:06,759 --> 00:27:07,994
Well, now, listen, I...
336
00:27:08,094 --> 00:27:11,998
said to Mr. Kennicut I'm grateful
for all the help I can get.
337
00:27:12,298 --> 00:27:14,767
I'm just not sure
how my superior's gonna take this.
338
00:27:14,868 --> 00:27:16,736
That's already been taken care of.
339
00:27:17,170 --> 00:27:20,473
It's just that Mr. Kennicut is anxious
for a quick resolution to the case.
340
00:27:20,573 --> 00:27:21,541
You can understand that.
341
00:27:21,641 --> 00:27:23,710
- Well, naturally.
- Well, good.
342
00:27:24,043 --> 00:27:26,846
I hope the association
will be beneficial to you.
343
00:27:27,080 --> 00:27:29,816
Oh, I'm sure it will. Yeah.
344
00:27:30,950 --> 00:27:35,622
You know, I suddenly feel very much
more optimistic about this whole thing.
345
00:27:35,822 --> 00:27:39,492
Uh, it's not based on anything,
no facts, but,
346
00:27:39,592 --> 00:27:43,429
you know, I'm a superstitious guy.
You know, I believe in signs.
347
00:27:43,897 --> 00:27:47,433
I believe in palmistry and astrology
and all that kinda thing.
348
00:27:47,534 --> 00:27:49,936
- You don't, I know that.
- Oh, definitely not.
349
00:27:50,036 --> 00:27:51,604
Let me see your hand.
350
00:27:54,507 --> 00:27:58,378
You see, Mr. Kennicut, that's your
fate line and it breaks there.
351
00:27:58,478 --> 00:28:00,513
That was your bad fortune.
352
00:28:00,613 --> 00:28:03,316
But it picks up again,
and that's interesting.
353
00:28:03,816 --> 00:28:05,752
That's a very good omen.
354
00:28:06,352 --> 00:28:07,453
May I?
355
00:28:08,888 --> 00:28:12,559
Mmm. Deep line of Apollo.
356
00:28:12,859 --> 00:28:14,961
That's a man devoted to his work.
357
00:28:17,263 --> 00:28:21,100
Your Apollo line crosses the mound of
the Moon. You know, that's very rare.
358
00:28:21,801 --> 00:28:23,670
And very impressive.
359
00:28:24,070 --> 00:28:26,906
That's the sign of a man
who's destined to attain a very...
360
00:28:27,006 --> 00:28:30,376
particular kind of distinction.
That's a very good sign.
361
00:28:31,344 --> 00:28:33,046
I know you think it's silly,
362
00:28:33,446 --> 00:28:35,815
but I'm gonna make a believer
out of you before I'm done.
363
00:28:35,915 --> 00:28:37,250
It was very nice meeting you.
364
00:28:37,350 --> 00:28:39,352
- Nice to have met you.
- Bye-bye.
365
00:28:41,421 --> 00:28:45,925
Oh, Mr. Brimmer.
Large thumb, low mound of Venus.
366
00:28:46,025 --> 00:28:48,728
That means ambition, purposefulness.
367
00:28:49,462 --> 00:28:51,331
That's a closet, Lieutenant.
368
00:28:51,631 --> 00:28:53,967
Oh, gee. I'm sorry.
369
00:28:54,234 --> 00:28:55,835
A lot of people
make the same mistake.
370
00:28:56,869 --> 00:29:00,707
Say, that's a terrific-looking
set of clubs. Do you mind?
371
00:29:00,807 --> 00:29:01,841
Go ahead.
372
00:29:05,411 --> 00:29:07,847
These seem light.
Are these ladies' clubs?
373
00:29:07,947 --> 00:29:09,282
They were Lenore's.
374
00:29:09,816 --> 00:29:11,718
You didn't say she played golf,
did you?
375
00:29:11,818 --> 00:29:13,686
You mentioned tennis
and skin diving.
376
00:29:13,786 --> 00:29:15,388
That's because she just started.
377
00:29:15,655 --> 00:29:17,690
Ahh. I see. Where'd she play?
378
00:29:18,057 --> 00:29:19,158
At the country club.
379
00:29:19,259 --> 00:29:20,793
I see. At the club.
380
00:29:21,361 --> 00:29:23,363
Well, I was just wondering
why she just...
381
00:29:23,463 --> 00:29:25,098
didn't keep her clubs
in the locker room?
382
00:29:25,198 --> 00:29:28,901
She did. That's an extra set
she used to take lessons with.
383
00:29:29,135 --> 00:29:33,306
Oh, I see.
Well, that explains it. Right. Uh,
384
00:29:34,140 --> 00:29:36,909
you mean she didn't take lessons at her
own club? She took them someplace else?
385
00:29:37,143 --> 00:29:39,512
Sky Lane.
Why, is it important?
386
00:29:40,813 --> 00:29:42,782
It's not important. It's just...
387
00:29:42,882 --> 00:29:47,020
I like to get that background
information very precise if I can.
388
00:29:47,754 --> 00:29:48,755
Bye.
389
00:29:50,290 --> 00:29:51,324
Is this the right door?
390
00:29:51,624 --> 00:29:52,659
Yes.
391
00:29:58,931 --> 00:30:01,567
Well, what was that all about?
392
00:30:01,668 --> 00:30:05,405
Well, I think, uh, police techniques
have changed a little over the years.
393
00:30:34,634 --> 00:30:36,202
Here, try it again.
394
00:30:36,669 --> 00:30:40,173
And remember, keep the back
of your left hand straight.
395
00:30:40,273 --> 00:30:44,744
None of this.
Just stroke it easy, all right?
396
00:30:53,786 --> 00:30:55,955
Oh, that was good.
You're getting better.
397
00:30:56,055 --> 00:30:59,325
Well, I still don't think
I'm ever gonna learn this game.
398
00:30:59,425 --> 00:31:01,928
Oh, you just have to
keep your eye on the ball,
399
00:31:02,028 --> 00:31:05,231
watch your concentration.
You're coming along fine.
400
00:31:05,331 --> 00:31:07,367
Do we have time
for another bucket?
401
00:31:07,467 --> 00:31:09,569
Sorry, Jenny. Time's up.
Tomorrow, 3:00.
402
00:31:09,669 --> 00:31:10,970
Tomorrow then.
403
00:31:30,156 --> 00:31:32,024
You a member of the club?
404
00:31:32,125 --> 00:31:36,863
Uh, no. No, I'm, uh, Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
405
00:31:45,271 --> 00:31:46,439
What's the problem?
406
00:31:46,539 --> 00:31:49,509
I'd like to ask you a few questions
about a Lenore Kennicut.
407
00:31:49,609 --> 00:31:50,777
Uh, you knew her?
408
00:31:51,544 --> 00:31:55,548
Not very well.
I gave her a few lessons.
409
00:31:55,648 --> 00:31:59,552
I see. Uh, well, this is
your appointment book, isn't it?
410
00:31:59,652 --> 00:32:01,754
Well, you should know.
You've been looking at it.
411
00:32:01,854 --> 00:32:03,623
Well, no offense.
I was just killing time.
412
00:32:03,723 --> 00:32:06,058
But, uh, you know,
now that you mention it,
413
00:32:06,159 --> 00:32:08,428
I see that you gave her
a lot of lessons.
414
00:32:08,528 --> 00:32:10,329
She liked the game.
415
00:32:10,430 --> 00:32:13,900
I see. Well, look here's the thing.
416
00:32:15,101 --> 00:32:16,335
Since you spent
a lot of time with her,
417
00:32:16,436 --> 00:32:18,838
I was wondering if you could
give me some help.
418
00:32:19,405 --> 00:32:20,206
How?
419
00:32:20,306 --> 00:32:23,876
Was she the type of woman...
now this is just between you and me,
420
00:32:24,310 --> 00:32:28,080
was she the type of woman
who was on the lookout? I mean,
421
00:32:28,181 --> 00:32:30,483
did you ever notice her give her eye
to any of the men around here?
422
00:32:30,583 --> 00:32:34,654
Uh, look, Lieutenant.
We better get one thing straight.
423
00:32:34,754 --> 00:32:37,723
I teach them golf
and I play in their tournaments,
424
00:32:37,824 --> 00:32:40,226
but I don't get involved
in their personal lives.
425
00:32:40,326 --> 00:32:43,095
If they wanna pair off,
that's none of my business.
426
00:32:45,398 --> 00:32:48,768
Okay. All right.
Uh, well, thanks a lot.
427
00:32:48,868 --> 00:32:50,236
It's quite all right.
428
00:32:50,336 --> 00:32:51,537
Take it easy.
429
00:32:52,171 --> 00:32:56,609
Uh, say, uh,
what kind of club is this?
430
00:32:59,245 --> 00:33:01,080
Oh, that's a number one wood.
431
00:33:01,747 --> 00:33:03,349
Number one wood.
432
00:33:03,916 --> 00:33:08,087
Listen, uh, could you
give me a lesson?
433
00:33:08,721 --> 00:33:10,623
- What?
- No, I'm serious.
434
00:33:10,723 --> 00:33:12,892
You know what my trouble is?
I work too hard.
435
00:33:13,326 --> 00:33:14,560
Never out of the office.
436
00:33:14,660 --> 00:33:17,363
I figure this:
if I could take up a sport,
437
00:33:17,463 --> 00:33:19,966
get out in the fresh air
and get some exercise,
438
00:33:20,066 --> 00:33:21,601
that'd do me some good.
439
00:33:22,201 --> 00:33:23,870
- What do you say?
- Well, I...
440
00:33:23,970 --> 00:33:28,608
Just for a few minutes. Just to,
you know, start to swing. Come on.
441
00:33:39,852 --> 00:33:41,420
Say, you know
what was a funny thing about...
442
00:33:41,521 --> 00:33:43,823
your appointments with Mrs. Kennicut?
443
00:33:44,390 --> 00:33:46,926
Uh, the first two
were in the morning...
444
00:33:47,026 --> 00:33:50,229
and all the rest,
and I counted 13 of them,
445
00:33:50,329 --> 00:33:53,099
uh, they were always in the middle
or the late afternoon.
446
00:33:53,199 --> 00:33:54,233
So?
447
00:33:54,333 --> 00:33:58,004
Uh, well, I guess it's not important.
I guess it's nothing.
448
00:33:58,104 --> 00:34:00,373
Uh, wait a minute.
I'll take off my coat.
449
00:34:00,573 --> 00:34:02,475
Except that, uh,
450
00:34:02,875 --> 00:34:05,945
now, every time you had
an appointment with Mrs. Kennicut,
451
00:34:06,045 --> 00:34:08,114
it was always
the last lesson of the day.
452
00:34:09,215 --> 00:34:12,685
I like to finish at a reasonable hour.
Doesn't everyone?
453
00:34:12,785 --> 00:34:16,022
Oh, I see.
So those days, you left the club.
454
00:34:16,122 --> 00:34:19,325
I thought maybe you'd hang around to
see if you could pick up an odd lesson.
455
00:34:19,859 --> 00:34:21,594
Well, I didn't always go home.
456
00:34:21,694 --> 00:34:23,596
Oh, who said anything
about going home?
457
00:34:24,764 --> 00:34:28,134
Oh. What I mean is I didn't always
leave the club. Sometimes...
458
00:34:28,234 --> 00:34:30,169
Hey, listen.
Can I help you out?
459
00:34:31,437 --> 00:34:34,206
Don't say anything else.
You don't have an attorney.
460
00:34:34,473 --> 00:34:38,177
Wait until you get an attorney.
This way you can hurt your case.
461
00:34:38,344 --> 00:34:41,447
Believe me,
I know something about my business.
462
00:34:41,981 --> 00:34:44,951
I don't know nothing about golf,
you know. See that's your business.
463
00:34:45,184 --> 00:34:47,420
I know something about my business.
464
00:34:47,520 --> 00:34:50,423
And believe me, you know,
down through the years, uh,
465
00:34:50,523 --> 00:34:55,294
you get so that you develop
a nose for things, you see?
466
00:34:55,394 --> 00:34:57,229
And, uh...
467
00:35:07,206 --> 00:35:08,941
After a while,
468
00:35:09,475 --> 00:35:12,912
the old nose just tells you when
someone's not giving you the truth.
469
00:35:14,013 --> 00:35:15,548
Now, uh,
470
00:35:15,715 --> 00:35:19,051
I'm gonna forget about the lesson,
'cause I could never learn this game,
471
00:35:19,251 --> 00:35:21,354
but I'll be back to talk to you.
472
00:35:27,159 --> 00:35:30,296
Ground covered by the police
is not our concern.
473
00:35:30,396 --> 00:35:33,466
One thing to bear in mind,
money was taken.
474
00:35:34,066 --> 00:35:35,668
Granted, it could have
been a smoke screen,
475
00:35:35,768 --> 00:35:39,872
but sometimes the obvious answer
is the correct one.
476
00:35:40,573 --> 00:35:42,141
- Now, Brooks.
- Yes, sir?
477
00:35:42,241 --> 00:35:45,878
Check into her banking account with
particular attention to withdrawals.
478
00:35:45,978 --> 00:35:48,147
See if you can find out how much cash
she was carrying that day.
479
00:35:48,247 --> 00:35:50,716
Mr. Kennicut will be
glad to cooperate.
480
00:35:51,517 --> 00:35:55,655
Now, my theory, gentlemen, and you will
gear your efforts in this direction,
481
00:35:55,755 --> 00:35:58,691
Mrs. Kennicut was walking
along the Pacific Coast Highway.
482
00:35:58,791 --> 00:36:01,027
She was forced into a car...
483
00:36:02,228 --> 00:36:05,097
by someone.
The motive was robbery.
484
00:36:05,965 --> 00:36:08,868
She probably fought back.
In any case, she was killed.
485
00:36:09,568 --> 00:36:11,337
The murderer drove around
in a panic...
486
00:36:11,437 --> 00:36:15,074
and finally all the way out to here,
where he got rid of the body.
487
00:36:15,841 --> 00:36:16,575
Yes?
488
00:36:16,676 --> 00:36:17,810
Lieutenant Columbo to see you.
489
00:36:17,910 --> 00:36:21,881
Who?
Oh, yes. Yes, send him in.
490
00:36:23,015 --> 00:36:25,785
Gentlemen, we'll finish this later.
I'll call you. Thank you.
491
00:36:49,308 --> 00:36:50,109
Lieutenant!
492
00:36:51,577 --> 00:36:52,912
Come in!
493
00:36:55,481 --> 00:36:56,916
Whew! Boy.
494
00:36:57,750 --> 00:37:00,720
This is quite a building.
This all yours?
495
00:37:00,820 --> 00:37:01,987
'Fraid so.
496
00:37:02,688 --> 00:37:05,591
Must be a lot of business
for your kinda company these days.
497
00:37:05,691 --> 00:37:07,793
Well, we can't handle it all.
Sit down.
498
00:37:07,893 --> 00:37:09,695
Uh, listen, your secretary called.
499
00:37:09,795 --> 00:37:12,131
She said you wanted to see
the files on the case, so I thought...
500
00:37:12,231 --> 00:37:13,766
it'd be a lot safer
if I brought 'em over myself.
501
00:37:13,866 --> 00:37:15,301
Oh. That's very nice of you.
502
00:37:15,735 --> 00:37:17,737
It wasn't necessary,
but I appreciate it very much.
503
00:37:17,837 --> 00:37:19,505
- Uh, want some coffee?
- No. No, thanks.
504
00:37:19,605 --> 00:37:21,407
Uh, those are the duplicates.
505
00:37:21,507 --> 00:37:25,244
Okay. Yes, this will help.
506
00:37:28,047 --> 00:37:31,717
A lot of it. I wonder if you can
give me a little rundown.
507
00:37:32,051 --> 00:37:35,488
Well, it's just what I told
Mr. Kennicut. No leads.
508
00:37:36,555 --> 00:37:39,725
Except, you know, I was looking
through that stuff last night.
509
00:37:39,825 --> 00:37:41,127
Mm-hmm.
510
00:37:41,327 --> 00:37:45,364
And, uh, drives my wife crazy,
you know.
511
00:37:45,464 --> 00:37:47,266
Because we have the lamp right
next to the bed,
512
00:37:47,366 --> 00:37:48,968
and the poor thing, she can't sleep.
513
00:37:49,802 --> 00:37:51,203
Did you find anything?
514
00:37:51,437 --> 00:37:54,640
No, not really. Well, uh,
515
00:37:55,374 --> 00:37:58,010
take the autopsy report.
516
00:37:59,078 --> 00:38:00,045
Yes. Here it is.
517
00:38:01,213 --> 00:38:02,615
You see now,
518
00:38:02,715 --> 00:38:05,184
that jibed with something
that I noticed about the body...
519
00:38:05,284 --> 00:38:07,787
the first time I saw it,
and that bothered me.
520
00:38:07,887 --> 00:38:11,524
Mrs. Kennicut was struck on the
left cheek, and she had a bruise.
521
00:38:11,624 --> 00:38:13,325
And she had a weird kinda cut.
522
00:38:14,226 --> 00:38:15,594
Um...
523
00:38:17,229 --> 00:38:18,097
Do you see what I mean?
524
00:38:18,864 --> 00:38:21,534
Um, no. I don't think so.
525
00:38:21,634 --> 00:38:24,970
Well, let's start with the cut,
because that's what bothered me.
526
00:38:25,070 --> 00:38:26,038
I said to myself,
527
00:38:26,138 --> 00:38:29,542
"Now what in the world
could have caused that kind of cut?"
528
00:38:30,476 --> 00:38:32,845
Uh, does this lighter work?
529
00:38:33,479 --> 00:38:34,547
Yeah, I think so.
530
00:38:35,347 --> 00:38:36,382
Uh...
531
00:38:44,824 --> 00:38:47,526
- Uh, wh-where was I?
- About the cut.
532
00:38:47,860 --> 00:38:51,030
Oh, yes.
What could have caused the cut?
533
00:38:51,130 --> 00:38:54,600
I said to myself, "It could be a ring."
534
00:38:54,934 --> 00:38:59,271
A ring of... You mean a finger ring.
This kind of ring.
535
00:38:59,572 --> 00:39:03,409
Yeah, something like that.
Now here's the way I figured it.
536
00:39:03,876 --> 00:39:06,178
Suppose you were gonna
strike somebody.
537
00:39:06,278 --> 00:39:08,047
Suppose it was a woman.
538
00:39:08,147 --> 00:39:11,383
Now, do you punch her?
Well, maybe.
539
00:39:11,483 --> 00:39:14,720
But more than likely,
you hit with your open hand.
540
00:39:14,820 --> 00:39:16,589
- Either this way or this way.
- Mm-hmm.
541
00:39:16,689 --> 00:39:20,726
Now, if you hit this way, then
the ring is not gonna cause any cut.
542
00:39:20,826 --> 00:39:24,663
So I figured it was a backhand blow
like this. All right?
543
00:39:27,333 --> 00:39:28,701
I still don't follow you too well,
544
00:39:28,801 --> 00:39:30,603
because that would,
that would put it over on...
545
00:39:30,703 --> 00:39:32,304
- But I used my right hand, you see?
- Yeah.
546
00:39:32,404 --> 00:39:34,240
And if the ring was
on the right hand,
547
00:39:34,340 --> 00:39:36,709
then the bruise would be
on the right cheek.
548
00:39:36,809 --> 00:39:42,047
But it was on the left cheek,
so the murderer was left-handed.
549
00:39:42,381 --> 00:39:44,049
Struck her like this.
550
00:39:44,884 --> 00:39:46,952
Which means the murderer is
left-handed.
551
00:39:47,052 --> 00:39:48,721
Well, that's interesting.
552
00:39:49,288 --> 00:39:53,325
That's provided, of course,
all these, uh, speculations are valid.
553
00:39:54,159 --> 00:39:57,863
Yeah, I would say that we have
a left-handed murderer, and, uh,
554
00:39:58,163 --> 00:39:59,832
and an unpremeditated crime.
555
00:40:00,099 --> 00:40:01,033
We have?
556
00:40:01,133 --> 00:40:02,635
Oh, I think so, yes.
557
00:40:02,868 --> 00:40:06,538
I mean, I don't think a man kills
with his hands unless he's angry.
558
00:40:07,172 --> 00:40:10,609
As a matter of fact, you know,
maybe he didn't mean to do it.
559
00:40:11,277 --> 00:40:12,645
Could be.
560
00:40:13,212 --> 00:40:15,681
You know,
maybe it was an accident.
561
00:40:16,181 --> 00:40:19,418
You know, I got a feeling
that when we find our friend,
562
00:40:19,518 --> 00:40:22,187
it's gonna turn out
that he has a terrible temper.
563
00:40:25,858 --> 00:40:28,494
Well, maybe you're right.
564
00:40:28,861 --> 00:40:31,463
I certainly wish
I had your crystal ball, Lieutenant.
565
00:40:38,904 --> 00:40:42,441
Why don't you let me digest this
material, and then we'll talk again.
566
00:40:43,342 --> 00:40:45,577
Okay. All right. Fine.
567
00:40:45,744 --> 00:40:48,747
Sure. Listen.
I want to thank you for the time.
568
00:40:48,847 --> 00:40:51,116
- Listen. Thank you.
- Right.
569
00:40:51,216 --> 00:40:53,285
Oh, listen, before I forget, uh...
570
00:40:53,886 --> 00:40:59,425
Gee whiz. I didn't wanna forget that.
But, uh,
571
00:41:00,059 --> 00:41:03,362
let's see. I had a receipt here
that I wanted you to sign.
572
00:41:03,462 --> 00:41:07,566
Well, listen, let's just make one up.
It's a receipt for the files.
573
00:41:13,205 --> 00:41:17,242
Isn't that weird?
What a coincidence.
574
00:41:17,476 --> 00:41:18,510
What's that?
575
00:41:18,610 --> 00:41:20,913
Here, a moment ago, we were
talking about left-handed people,
576
00:41:21,013 --> 00:41:22,748
and you're left-handed.
577
00:41:28,887 --> 00:41:32,825
And right-handed.
I'm ambidextrous.
578
00:41:33,492 --> 00:41:36,595
That means I don't favor
either hand particularly.
579
00:41:36,695 --> 00:41:40,632
It's a character trait shared
by about 10% of the world's population.
580
00:41:40,733 --> 00:41:43,035
Ten percent? No kidding?
581
00:41:43,135 --> 00:41:45,537
- Anything else?
- Uh, no.
582
00:41:45,637 --> 00:41:49,608
No, I don't think so. Uh, oh, listen.
This is a little bit off the subject.
583
00:41:49,708 --> 00:41:52,778
My sister-in-law, she wants to
buy a place out at the beach.
584
00:41:52,878 --> 00:41:53,912
How do you like it out there?
585
00:41:54,013 --> 00:41:55,514
Who told you I was living
out at the beach?
586
00:41:55,614 --> 00:41:56,382
Well, no one.
587
00:41:56,482 --> 00:41:58,851
I-I noticed your car
out in front of Mr. Kennicut's.
588
00:41:58,951 --> 00:42:00,719
You know, you parked it there
in the driveway.
589
00:42:00,819 --> 00:42:03,288
As I was walking by,
I saw the chrome was tarnished.
590
00:42:03,389 --> 00:42:06,692
You know what the salt air does to it.
It just eats the life out of it.
591
00:42:06,792 --> 00:42:08,727
Yeah, that part's a problem, all right.
592
00:42:08,827 --> 00:42:11,764
Uh, you're a very observant man,
Lieutenant.
593
00:42:12,197 --> 00:42:14,366
That's not what my wife says.
594
00:42:14,967 --> 00:42:19,138
Well, you tell your sister-in-law
that she will love it at the beach...
595
00:42:19,371 --> 00:42:22,574
if she doesn't mind that problem
with the salt air on the chrome.
596
00:42:22,808 --> 00:42:24,910
I'll give her that message.
And thanks again.
597
00:42:25,010 --> 00:42:26,278
Thank you.
598
00:42:27,713 --> 00:42:29,915
Oh, uh, say.
599
00:42:30,015 --> 00:42:32,184
Have you ever been
in Mr. Kennicut's house?
600
00:42:33,352 --> 00:42:35,487
Yes, I met you there.
601
00:42:35,587 --> 00:42:37,689
No, I didn't mean the big house.
I meant out at the beach.
602
00:42:38,290 --> 00:42:39,792
I was just wondering, because...
603
00:42:39,892 --> 00:42:42,394
your beach house and his beach house,
they're fairly close, aren't they?
604
00:42:42,494 --> 00:42:44,663
No. It's a couple miles.
605
00:42:44,763 --> 00:42:48,867
That close?
Isn't that a coincidence?
606
00:42:49,935 --> 00:42:52,638
I'll tell you,
this case is just full of 'em.
607
00:44:02,407 --> 00:44:04,510
Why don't you and I take a walk?
608
00:44:25,697 --> 00:44:29,301
When you showed up today,
I... I kinda panicked.
609
00:44:29,401 --> 00:44:31,503
Then you did have
an affair with her?
610
00:44:32,838 --> 00:44:35,707
Turning on the ladies is about
the only thing I do well.
611
00:44:35,807 --> 00:44:38,644
- I'm not a very good golfer.
- Yeah, go on.
612
00:44:39,178 --> 00:44:42,981
Well, it was pretty good
for a while at least for me.
613
00:44:43,649 --> 00:44:45,384
She got the guilts.
614
00:44:46,118 --> 00:44:49,021
Funny thing, I think
she really loved her husband.
615
00:44:50,189 --> 00:44:51,323
One day she said,
616
00:44:51,423 --> 00:44:54,259
"Ken, this is bad for both of us.
Let's call it off."
617
00:44:54,359 --> 00:44:55,827
So we did.
618
00:44:56,361 --> 00:44:58,530
Must have shook you up
when we found her dead.
619
00:44:58,630 --> 00:45:00,399
I couldn't believe it.
620
00:45:01,033 --> 00:45:05,170
Then I got to thinking, sooner or later,
you guys would find out about me.
621
00:45:05,504 --> 00:45:07,306
Maybe even think I killed her.
622
00:45:07,406 --> 00:45:11,176
The night she died, I was...
I was home watching the tube.
623
00:45:11,944 --> 00:45:14,279
No calls. No company.
624
00:45:15,047 --> 00:45:18,050
No alibi. That's...
That's why I started to run.
625
00:45:18,150 --> 00:45:21,186
Uh-huh.
I can understand that.
626
00:45:25,123 --> 00:45:26,191
You didn't kill her.
627
00:45:27,025 --> 00:45:30,596
No, no. I know that, but this afternoon,
you gave me the impression...
628
00:45:30,963 --> 00:45:35,601
No. You're in the clear.
You got nothing to worry about.
629
00:45:36,001 --> 00:45:39,871
You see, whoever did this,
he had to wear a ring.
630
00:45:40,505 --> 00:45:42,608
Now, you don't wear a ring.
631
00:45:44,309 --> 00:45:45,944
Well, I could have taken it off.
632
00:45:46,111 --> 00:45:49,414
No, not with that tan,
because that would show.
633
00:45:51,750 --> 00:45:54,052
Now listen.
Tell me something.
634
00:45:54,253 --> 00:45:55,754
Mrs. Kennicut...
635
00:45:56,221 --> 00:45:59,157
Did Mrs. Kennicut
ever indicate to you...
636
00:45:59,358 --> 00:46:02,694
that she was concerned that her husband
knew about you two?
637
00:46:03,195 --> 00:46:04,263
No.
638
00:46:05,163 --> 00:46:06,465
That's funny that you
mention it though,
639
00:46:06,565 --> 00:46:09,001
because, well, I was concerned.
640
00:46:09,101 --> 00:46:10,202
Why?
641
00:46:10,936 --> 00:46:15,674
Well, Lenore never saw anyone,
but I'm sure we were being followed.
642
00:46:15,774 --> 00:46:16,842
By who?
643
00:46:17,309 --> 00:46:19,811
Well, there was
this one guy in particular.
644
00:46:20,312 --> 00:46:23,315
Sharp, well-dressed.
I only caught him in flashes, but...
645
00:46:24,316 --> 00:46:28,654
Well, he-he had a crew cut.
Kind of an ex-marine type.
646
00:46:34,593 --> 00:46:36,895
- Yes?
- Wilcox, Mr. Brimmer.
647
00:46:37,095 --> 00:46:40,432
The subject is meeting with Archer,
and they've engaged in conversation.
648
00:46:40,832 --> 00:46:42,934
Did you overhear anything?
649
00:46:43,035 --> 00:46:47,272
No, sir. But Archer seems to
be doing most of the talking.
650
00:46:47,773 --> 00:46:50,342
Maintain the surveillance
and report to me in the morning.
651
00:46:50,709 --> 00:46:51,843
Yes, sir.
652
00:47:03,855 --> 00:47:06,124
Why, you little bum, you.
653
00:47:08,460 --> 00:47:09,728
Hello?
654
00:47:10,662 --> 00:47:13,632
Oh, yes, he is. Leo.
655
00:47:14,333 --> 00:47:15,767
Mr. Brimmer.
656
00:47:24,409 --> 00:47:25,077
Yes, sir?
657
00:47:25,277 --> 00:47:27,212
I'm sorry to trouble you at home, Leo.
658
00:47:27,312 --> 00:47:29,214
No sweat.
Just playing with Teddy.
659
00:47:30,649 --> 00:47:32,918
Well, I've got a little something
I want you to do for me.
660
00:47:33,018 --> 00:47:34,653
It may complicate your life a little bit.
661
00:47:34,920 --> 00:47:37,989
- When?
- Immediately. Set it up through my secretary.
662
00:47:38,190 --> 00:47:40,559
Yes, sir. I'll be in touch.
663
00:47:51,870 --> 00:47:54,673
Every one of our operatives
is a skilled marksman.
664
00:47:54,773 --> 00:47:57,075
Actually, our policy
is to avoid the use of the weapon.
665
00:47:57,376 --> 00:47:59,678
This is our memory bank, Lieutenant.
666
00:47:59,778 --> 00:48:01,747
Millions of bits of information,
667
00:48:01,847 --> 00:48:05,083
all cross-filed and on tape,
immediately available.
668
00:48:05,183 --> 00:48:09,388
There are more electrical impulses
in this room than in your brain.
669
00:48:10,188 --> 00:48:11,723
Hard to believe.
670
00:48:12,190 --> 00:48:14,960
We here at Brimmer Associates
use the most up-to-date equipment.
671
00:48:15,060 --> 00:48:16,928
Years ahead of what you use
at police headquarters.
672
00:48:17,329 --> 00:48:19,998
Company cars...
custom designed for us.
673
00:48:20,098 --> 00:48:23,201
Most of them with telephonic
or radio communication.
674
00:48:23,735 --> 00:48:26,605
Phew! It's very impressive.
675
00:48:26,838 --> 00:48:28,640
Oh, uh, just one moment,
Lieutenant.
676
00:48:29,040 --> 00:48:31,276
One other thing
that might interest you.
677
00:48:31,376 --> 00:48:33,111
If you'll just move
past this gate.
678
00:48:38,116 --> 00:48:39,050
It's not working.
679
00:48:39,151 --> 00:48:40,619
Well, it has to be.
680
00:48:41,353 --> 00:48:42,988
You're carrying a gun,
aren't you, Lieutenant?
681
00:48:43,388 --> 00:48:44,923
- No.
- No?
682
00:48:45,023 --> 00:48:47,592
Oh. Well, that explains
the malfunction.
683
00:48:47,793 --> 00:48:51,663
Look here. A special system
is built into the gate.
684
00:48:51,763 --> 00:48:55,033
Now, if you had a gun,
it would have registered.
685
00:48:58,203 --> 00:49:00,272
It's just like out at the airport.
686
00:49:00,372 --> 00:49:01,673
It's a security precaution.
687
00:49:01,773 --> 00:49:04,142
Not that we expect our clients
to be carrying concealed weapons,
688
00:49:04,242 --> 00:49:06,378
but, uh, well, there have been
a few exceptions.
689
00:49:06,478 --> 00:49:07,145
Really?
690
00:49:07,245 --> 00:49:09,648
Well, a guy came in here
just about a month ago.
691
00:49:09,781 --> 00:49:12,451
Harmless looking.
An accountant for Mid-Century Oil.
692
00:49:12,551 --> 00:49:13,785
We were doing a company audit.
693
00:49:13,885 --> 00:49:14,719
Mr. Denning?
694
00:49:15,954 --> 00:49:18,323
I asked you to show
the lieutenant around.
695
00:49:18,457 --> 00:49:23,495
I did not suggest that you discuss
our confidential matters...
696
00:49:23,595 --> 00:49:25,931
with anyone at anytime!
697
00:49:26,231 --> 00:49:29,201
Our clients pay us to be discreet.
698
00:49:30,735 --> 00:49:31,937
Yes, sir.
699
00:49:35,574 --> 00:49:36,875
Won't you come in, Lieutenant?
700
00:49:46,985 --> 00:49:50,121
Sorry about the outburst,
but my people have got to learn.
701
00:49:50,222 --> 00:49:51,490
This is a business of trust.
702
00:49:51,590 --> 00:49:54,259
I can't have them gossiping
about the clients.
703
00:49:54,693 --> 00:49:56,027
Thank you, Henry.
704
00:49:56,127 --> 00:49:58,663
Hope you'll have lunch with me.
Like quenelle of sole?
705
00:49:58,763 --> 00:50:01,700
Uh, well, if it's fish,
I like fish. I love fish.
706
00:50:01,800 --> 00:50:04,936
Yeah, it's fish.
Drop your coat and dig in.
707
00:50:06,605 --> 00:50:09,908
On the Kennicut case, my men
have come up with an interesting lead.
708
00:50:10,542 --> 00:50:13,044
There were two derelicts
seen in the area.
709
00:50:13,144 --> 00:50:17,983
I have their description.
I sent them over to your office, copies.
710
00:50:18,083 --> 00:50:20,785
Right.
Uh, I'll have that checked out.
711
00:50:20,886 --> 00:50:22,721
Anything new on your end?
712
00:50:23,021 --> 00:50:27,025
Uh, oh, yeah.
Yeah, we got a couple of things.
713
00:50:27,993 --> 00:50:31,596
It seems as though Mrs. Kennicut
was having an affair, you see?
714
00:50:32,430 --> 00:50:33,698
Uh...
715
00:50:35,800 --> 00:50:39,271
Boy, this is delicious.
How do you make this stuff?
716
00:50:40,138 --> 00:50:44,609
I'll have a recipe sent over to you.
You were saying?
717
00:50:44,776 --> 00:50:49,114
Oh, yeah. Uh, it seems as though
Mrs. Kennicut, uh,
718
00:50:49,548 --> 00:50:51,683
she was having an affair.
719
00:50:51,783 --> 00:50:54,085
- And, uh...
- Oh?
720
00:50:54,319 --> 00:50:55,387
And, uh...
721
00:50:55,487 --> 00:50:57,455
Oh, listen, when you send the recipe,
would you send it to the house?
722
00:50:57,556 --> 00:50:58,890
Don't send it to the office.
723
00:50:59,858 --> 00:51:01,693
Yes, I'll send it to your house.
724
00:51:02,060 --> 00:51:05,564
Yeah, she was having an affair
with some golf pro at some country club.
725
00:51:05,664 --> 00:51:08,466
And, uh, here's
the interesting thing.
726
00:51:08,567 --> 00:51:10,268
Not only were they having an affair,
727
00:51:10,635 --> 00:51:13,438
but it seems as though
they were being watched.
728
00:51:13,538 --> 00:51:15,907
Now I got this nutty notion.
729
00:51:16,942 --> 00:51:19,644
Suppose Mr. Kennicut, uh...
730
00:51:20,345 --> 00:51:23,181
I'll tell you, it's too far-fetched.
731
00:51:23,281 --> 00:51:25,750
Sometimes it helps to test it out.
Try me.
732
00:51:25,850 --> 00:51:30,722
It's really crazy. Well, listen.
It doesn't cost anything.
733
00:51:30,822 --> 00:51:33,959
Suppose... Suppose Mr. Kennicut...
734
00:51:34,059 --> 00:51:36,661
hired somebody
to check up on his wife.
735
00:51:36,761 --> 00:51:39,731
And this somebody lied to him.
736
00:51:40,999 --> 00:51:42,167
He said to Mr. Kennicut,
737
00:51:42,267 --> 00:51:46,004
"Look. Your wife, she's got
a clean bill of health."
738
00:51:47,005 --> 00:51:49,240
Now this somebody,
whoever it is,
739
00:51:49,507 --> 00:51:52,744
he's in a perfect position
to blackmail Mrs. Kennicut.
740
00:51:52,844 --> 00:51:55,313
Now suppose she refuses.
741
00:51:55,480 --> 00:51:59,250
See? She says,
"No, I'm gonna go tell my husband."
742
00:52:01,119 --> 00:52:04,055
I think it's a terrific motive,
don't you?
743
00:52:04,589 --> 00:52:07,959
Lieutenant, you have
a marvelously convoluted mind.
744
00:52:08,360 --> 00:52:10,061
- I do?
- I like it.
745
00:52:10,829 --> 00:52:14,499
The trouble with your theory is,
not only is it very tenuous,
746
00:52:15,066 --> 00:52:18,303
but it's impossible to prove,
isn't it?
747
00:52:19,204 --> 00:52:23,842
I, uh... Oh.
Got a little tomato on that there.
748
00:52:24,376 --> 00:52:26,411
Well, I said it was nutty.
749
00:52:26,578 --> 00:52:29,514
What do you think?
You think I oughta drop it, hmm?
750
00:52:29,714 --> 00:52:33,385
If you believe in it, stick to it.
Run it on down.
751
00:52:34,986 --> 00:52:37,322
One other thing
you should keep in mind.
752
00:52:38,490 --> 00:52:40,058
Nothing at all to do with the case.
753
00:52:41,159 --> 00:52:41,826
What's that?
754
00:52:42,861 --> 00:52:43,628
Your future.
755
00:52:45,563 --> 00:52:48,366
I'd like you to work
for Brimmer Associates.
756
00:52:49,734 --> 00:52:50,402
Me?
757
00:52:50,502 --> 00:52:51,403
That's why I had you taken on...
758
00:52:51,503 --> 00:52:54,673
a V.I.P. tour. We're a growing
organization. You can see that.
759
00:52:54,873 --> 00:52:56,741
You'll be a valuable piece
of manpower for us.
760
00:52:57,676 --> 00:53:01,246
Oh, boy. You really know
how to toss a curve.
761
00:53:01,346 --> 00:53:03,848
No, no, I don't mean it that way.
I'm quite serious.
762
00:53:04,949 --> 00:53:07,318
You're a good man, Columbo...
up here.
763
00:53:08,119 --> 00:53:10,155
It's time you were thinking
about advancement.
764
00:53:10,255 --> 00:53:11,890
What does a lieutenant make?
765
00:53:12,557 --> 00:53:14,025
If you come with us,
766
00:53:14,459 --> 00:53:17,696
I'm almost positive
I can triple your yearly income.
767
00:53:17,796 --> 00:53:22,000
Whew! Boy.
I'll tell you, it's all so sudden.
768
00:53:22,100 --> 00:53:26,171
Uh, let me talk it over with my wife.
769
00:53:26,404 --> 00:53:28,907
Of course talk it over with your wife.
Think about it carefully.
770
00:53:29,240 --> 00:53:31,276
But remember, we want you here.
771
00:53:31,710 --> 00:53:35,146
Listen. I'm very flattered.
I mean that.
772
00:53:35,246 --> 00:53:36,948
Just let me mull it over a little bit.
773
00:53:37,048 --> 00:53:38,717
Well, while you're mulling,
774
00:53:39,551 --> 00:53:42,454
consider my career.
775
00:53:43,288 --> 00:53:44,956
If I'd stayed with the force,
776
00:53:46,858 --> 00:53:48,893
by now, probably with luck,
777
00:53:49,194 --> 00:53:51,996
I could have been
a captain of detectives.
778
00:53:52,597 --> 00:53:56,434
With one eye on the promotion list,
and the other eye on my car payments.
779
00:53:56,534 --> 00:53:57,736
No house by the ocean.
780
00:53:58,036 --> 00:54:00,071
No freedom to travel.
No... what would you say?
781
00:54:00,171 --> 00:54:03,541
Power or sense of accomplishment.
782
00:54:08,813 --> 00:54:11,149
Have I succeeded
in getting through...
783
00:54:12,751 --> 00:54:13,885
in stimulating you?
784
00:54:14,352 --> 00:54:16,287
Definitely. Yes, sir.
785
00:54:16,688 --> 00:54:18,757
Yes, I'm gonna give it all
a lot of thought.
786
00:54:19,124 --> 00:54:21,092
That's as much as I can ask.
787
00:54:22,127 --> 00:54:24,729
- Uh, one thing.
- Hmm?
788
00:54:24,896 --> 00:54:29,300
If I came with you, would I still
be working on the Kennicut case?
789
00:54:31,169 --> 00:54:32,537
Well, let's see.
790
00:54:32,637 --> 00:54:38,143
I have men who are perfectly capable
of handling the Kennicut case. No.
791
00:54:38,710 --> 00:54:40,512
I have several other matters
that are far more important than that,
792
00:54:40,612 --> 00:54:42,514
I'd like to put you on right away.
793
00:54:45,950 --> 00:54:49,521
Lieutenant,
to the knock of opportunity.
794
00:55:04,869 --> 00:55:06,437
- Hey.
- Hi.
795
00:55:06,538 --> 00:55:08,773
Dry throat for some reason.
796
00:55:08,873 --> 00:55:10,074
Oh, help yourself.
797
00:55:10,175 --> 00:55:13,278
Yeah. Hey, I hope I didn't
get you into trouble before.
798
00:55:13,378 --> 00:55:14,746
I mean, I'm sorry
about what happened.
799
00:55:14,846 --> 00:55:16,214
I'm used to it.
800
00:55:16,915 --> 00:55:18,783
Why? Does he blow off
a lot of steam?
801
00:55:18,883 --> 00:55:22,086
Well, let's just say our
founding father has quite a temper.
802
00:55:22,187 --> 00:55:24,022
No kidding.
That's funny, because he...
803
00:55:24,122 --> 00:55:26,858
he looks to me like he's a guy
that's always under control.
804
00:55:26,958 --> 00:55:29,460
Uh, correction.
He's under control most of the time.
805
00:55:29,561 --> 00:55:32,997
And when people like that let go,
stand back.
806
00:55:33,097 --> 00:55:36,334
I'll tell you why I'm interested.
He offered me a job.
807
00:55:36,434 --> 00:55:37,802
- Oh?
- Yeah.
808
00:55:38,269 --> 00:55:41,306
- Well, welcome to the family.
- Yeah, here's my problem.
809
00:55:41,673 --> 00:55:43,107
I don't know how much to ask for.
810
00:55:43,208 --> 00:55:46,678
Whatever you can get.
Top man can pull down about 30,000.
811
00:55:47,078 --> 00:55:49,614
No kidding?
That's a lot of money.
812
00:55:49,714 --> 00:55:52,050
Gee, listen. Does anybody else here
make more than that?
813
00:55:52,150 --> 00:55:53,518
I mean, besides Mr. Brimmer?
814
00:55:54,185 --> 00:55:57,155
Well, maybe Leo.
815
00:55:57,255 --> 00:55:59,023
- Who's Leo?
- Leo Gentry.
816
00:55:59,123 --> 00:56:00,592
He's the boy
who gets the cream of the cases.
817
00:56:00,692 --> 00:56:02,193
Hey, I think I know him.
818
00:56:02,560 --> 00:56:04,295
Crew cut, ex-marine type?
819
00:56:04,395 --> 00:56:05,930
Yeah, that's Leo.
820
00:56:06,831 --> 00:56:08,800
Teacher's pet, at least this month.
821
00:56:08,900 --> 00:56:13,404
Hey, listen. Where can I talk to him?
Maybe he can give me a few pointers.
822
00:56:14,505 --> 00:56:17,342
Oh. I haven't seen him
around yet today, but, uh...
823
00:56:18,476 --> 00:56:22,113
I'll get his address from Personnel.
Uh, don't mention it to Brimmer.
824
00:56:22,213 --> 00:56:24,849
Who me? No.
That's the last thing I'd do.
825
00:56:35,360 --> 00:56:36,027
Higher.
826
00:56:36,127 --> 00:56:38,329
Higher? Listen.
If you go any higher,
827
00:56:38,429 --> 00:56:40,231
you're gonna go right over the top.
828
00:56:42,700 --> 00:56:44,168
Hey, what's going on?
829
00:56:44,269 --> 00:56:47,105
Mrs. Gentry? I wanna tell you,
you got a terrific kid here.
830
00:56:47,205 --> 00:56:50,675
Nothing frightens him.
You can't scare this boy.
831
00:56:51,075 --> 00:56:52,277
I said higher!
832
00:56:52,377 --> 00:56:53,645
Higher? All right, listen.
833
00:56:53,745 --> 00:56:55,880
You go higher, and I'll eat
your ice cream, all right?
834
00:56:55,980 --> 00:56:57,048
No, I wanna eat it.
835
00:56:57,148 --> 00:57:00,485
You wanna eat it. All right.
Here you go. You're coming down.
836
00:57:00,585 --> 00:57:03,187
Down to earth. There you are.
Get your ice cream.
837
00:57:03,688 --> 00:57:04,722
Do we know each other?
838
00:57:04,822 --> 00:57:07,558
Uh, no. Uh, my name is Columbo.
839
00:57:07,659 --> 00:57:09,827
I'm a lieutenant.
I'm from the police.
840
00:57:12,730 --> 00:57:14,299
My daddy's a private eye.
841
00:57:14,399 --> 00:57:17,502
I know that, Teddy.
And he's a very good one.
842
00:57:17,602 --> 00:57:19,470
Listen. Do you mind
if I ask you a few questions?
843
00:57:19,737 --> 00:57:21,272
Well, is it about Leo's work?
844
00:57:21,439 --> 00:57:24,242
Well, not exactly. I'm working
on a case, and I thought maybe...
845
00:57:24,342 --> 00:57:26,444
he could help me out.
But I can't seem to locate him.
846
00:57:26,544 --> 00:57:27,412
He went away.
847
00:57:27,512 --> 00:57:29,781
That's right, Lieutenant.
His boss called last night...
848
00:57:29,881 --> 00:57:32,016
and sent him
on a special assignment.
849
00:57:32,283 --> 00:57:35,420
Oh, I see.
Uh, do you know where he went?
850
00:57:35,520 --> 00:57:38,089
Or, uh, how long
he's gonna be away?
851
00:57:38,189 --> 00:57:41,125
Sorry. That's the way
it is with Leo.
852
00:57:41,359 --> 00:57:44,562
He took his passport,
so I guess he's overseas somewhere.
853
00:57:44,829 --> 00:57:46,631
I see.
854
00:57:46,731 --> 00:57:47,665
Is there something wrong?
855
00:57:47,765 --> 00:57:51,636
No, no, no. No, not really.
Listen. Maybe you could help me out.
856
00:57:51,736 --> 00:57:54,639
Was Leo recently on a case
where he was following a woman?
857
00:57:54,739 --> 00:57:56,374
A married woman?
858
00:57:56,708 --> 00:57:59,377
Well, it's... it's possible,
but I don't really know.
859
00:58:00,278 --> 00:58:03,381
No? You never discuss Leo's work?
860
00:58:04,082 --> 00:58:06,551
No. It's a household rule.
861
00:58:06,651 --> 00:58:08,453
I mean, I'm not very much
at keeping secrets.
862
00:58:08,553 --> 00:58:11,656
If Leo were to tell me anything,
it'd be all over the Laundromat.
863
00:58:12,090 --> 00:58:14,325
If you have any questions,
you better ask Leo.
864
00:58:14,425 --> 00:58:17,395
It's kinda hard to ask him,
because I can't locate him.
865
00:58:17,495 --> 00:58:18,930
He went away.
866
00:58:19,297 --> 00:58:22,133
But why don't you talk
to his boss, Mr. Brimmer?
867
00:58:22,233 --> 00:58:24,202
He can tell you
what Leo's working on.
868
00:58:24,769 --> 00:58:28,439
Uh, oh, yeah. I, uh... Thanks.
869
00:58:28,539 --> 00:58:30,842
I have the feeling
he won't be too much help.
870
00:58:30,942 --> 00:58:34,846
But, uh, at any rate,
uh, I'm sorry I bothered you.
871
00:58:35,213 --> 00:58:36,647
Bye-bye, Teddy.
872
00:58:46,324 --> 00:58:51,229
F-E-L-O-P...
873
00:58:51,396 --> 00:58:53,631
Z-D.
874
00:58:54,298 --> 00:58:56,367
All right. Now try
the next to the bottom line.
875
00:58:58,403 --> 00:59:01,272
F-D-P...
876
00:59:01,372 --> 00:59:07,412
T-C-E-O?
877
00:59:07,512 --> 00:59:08,980
Perfect vision.
878
00:59:09,480 --> 00:59:11,049
Well, it should be.
This is a new prescription.
879
00:59:11,149 --> 00:59:13,384
Here's your temporary. You should
have your license in a few weeks.
880
00:59:13,484 --> 00:59:15,820
- Thank you very much.
- Keep this too.
881
00:59:15,920 --> 00:59:16,888
Next.
882
00:59:21,192 --> 00:59:22,827
Now, while I mark your test,
883
00:59:22,927 --> 00:59:24,228
please read from the eye chart,
third line down.
884
00:59:24,328 --> 00:59:26,831
Did that lady say that
she just got a new pair of glasses?
885
00:59:27,298 --> 00:59:27,965
What?
886
00:59:29,167 --> 00:59:30,835
She wasn't wearing glasses.
887
00:59:30,935 --> 00:59:31,969
Of course she was.
888
00:59:32,170 --> 00:59:34,739
- Excuse me.
- Uh, wait. What about the eye chart?
889
00:59:37,008 --> 00:59:39,077
And all of a sudden,
I remembered this picture.
890
00:59:39,177 --> 00:59:40,878
See? She's wearing glasses.
891
00:59:41,079 --> 00:59:43,314
But there were no glasses
on the body.
892
00:59:43,414 --> 00:59:45,716
Now, could she have
dropped them somewhere?
893
00:59:46,918 --> 00:59:48,853
I'm sorry, Lieutenant,
but you're on the wrong track.
894
00:59:48,953 --> 00:59:50,021
Why?
895
00:59:50,121 --> 00:59:51,923
Well, shortly after
that picture was taken,
896
00:59:52,023 --> 00:59:55,426
Lenore gave up wearing glasses.
She switched to contact lenses.
897
00:59:55,526 --> 00:59:58,029
Ah, contact lenses.
898
00:59:58,129 --> 01:00:01,199
Just a matter of vanity.
She thought she looked better.
899
01:00:01,299 --> 01:00:03,868
Uh-huh.
Did she wear 'em often?
900
01:00:03,968 --> 01:00:08,473
All the time.
She was extremely nearsighted.
901
01:00:08,940 --> 01:00:11,576
Mr. Kennicut, where's your wife's
personal effects?
902
01:00:15,379 --> 01:00:17,348
The funeral director
sent them over.
903
01:00:19,884 --> 01:00:21,786
I've avoided
going through them.
904
01:00:22,320 --> 01:00:24,021
- Do you mind?
- No, go ahead.
905
01:00:41,038 --> 01:00:42,607
This her lens case?
906
01:00:43,241 --> 01:00:44,542
Yes.
907
01:00:47,044 --> 01:00:48,045
It's empty.
908
01:00:48,579 --> 01:00:51,215
Well, she was probably
wearing them when she died.
909
01:00:54,619 --> 01:00:56,287
Well, then maybe, uh...
910
01:00:56,387 --> 01:00:57,822
Maybe what?
911
01:00:59,857 --> 01:01:02,627
Mr. Kennicut, I'm gonna ask your
permission for something.
912
01:01:02,727 --> 01:01:06,931
This is the world's biggest long shot.
And it's gonna be painful for you.
913
01:01:07,131 --> 01:01:09,066
But I think it's worth a try.
914
01:01:09,700 --> 01:01:11,035
Would it help?
915
01:01:11,235 --> 01:01:12,937
There are no guarantees.
916
01:01:15,673 --> 01:01:18,776
All right, Lieutenant.
You have a blank check.
917
01:01:36,494 --> 01:01:41,199
Mobile Operator,
the number I want is 476-7301.
918
01:01:43,367 --> 01:01:45,436
They just arrived,
and they're entering the vault.
919
01:01:45,536 --> 01:01:46,904
The medical examiner's with them.
920
01:01:47,004 --> 01:01:48,439
Why? What's the reason?
921
01:01:48,539 --> 01:01:51,442
Haven't been able to find out, sir,
but I did learn one thing.
922
01:01:51,542 --> 01:01:53,244
Kennicut signed
an exhumation order.
923
01:01:53,578 --> 01:01:55,680
All right, stay there.
I'll be right over.
924
01:02:00,451 --> 01:02:01,652
Get my car ready.
925
01:02:06,791 --> 01:02:08,492
He says it won't take long.
926
01:02:17,034 --> 01:02:18,336
What's the trouble?
927
01:02:18,436 --> 01:02:19,570
I don't know, sir.
928
01:02:19,670 --> 01:02:22,306
The battery's okay,
but the car won't start.
929
01:02:25,409 --> 01:02:27,378
I'm in a hurry.
Get me another car.
930
01:02:27,478 --> 01:02:28,512
Yes, sir.
931
01:02:32,583 --> 01:02:35,119
Have this one serviced.
Tell them I want it tomorrow.
932
01:02:35,219 --> 01:02:35,987
Yes, sir.
933
01:02:56,507 --> 01:02:57,408
Arthur.
934
01:02:57,508 --> 01:02:59,877
I should have phoned you,
but there wasn't time.
935
01:02:59,977 --> 01:03:02,980
Well, it's all right.
One of my men told me you were here.
936
01:03:03,147 --> 01:03:04,048
Something break?
937
01:03:04,148 --> 01:03:07,184
I don't know yet.
They're exhuming Lenore's body.
938
01:03:15,926 --> 01:03:17,061
Tell me why.
939
01:03:17,595 --> 01:03:20,164
Well, the lieutenant's
working on a long shot.
940
01:03:20,264 --> 01:03:24,001
Apparently, she was wearing
her contact lenses when she was killed.
941
01:03:25,236 --> 01:03:26,704
How's that significant?
942
01:03:27,204 --> 01:03:30,274
Well, there's a chance that
she might have lost one of them,
943
01:03:30,374 --> 01:03:33,010
maybe both of them
at the scene of the crime.
944
01:03:35,913 --> 01:03:39,216
Well, Arthur,
I don't like to be critical,
945
01:03:39,317 --> 01:03:41,385
but that's more than a long shot.
946
01:03:42,119 --> 01:03:44,322
You might as well buy
a lottery ticket.
947
01:03:44,422 --> 01:03:48,059
Maybe not. Listen to me.
My nephew wears those things,
948
01:03:48,159 --> 01:03:50,161
and half of the time
they're falling out.
949
01:03:50,261 --> 01:03:53,264
Now, the other morning at breakfast,
one of them ended up in the cereal.
950
01:03:53,631 --> 01:03:56,300
Mrs. Kennicut is not
your nephew, Lieutenant.
951
01:03:56,400 --> 01:04:01,339
Listen. Mrs. Kennicut was struck
forcibly. Now let's bear that in mind.
952
01:04:01,439 --> 01:04:03,708
Why isn't it possible
that they were knocked loose?
953
01:04:03,808 --> 01:04:05,509
Anything's possible.
954
01:04:05,810 --> 01:04:09,013
The autopsy report said
nothing about any of this at all.
955
01:04:09,113 --> 01:04:10,848
Listen. Forget about
the autopsy report.
956
01:04:10,948 --> 01:04:12,983
I checked with the medical
examiner about that.
957
01:04:13,084 --> 01:04:15,953
They snuffed it off.
They didn't even bother to look.
958
01:04:16,053 --> 01:04:18,289
All they were concerned about
was the cause of death.
959
01:04:18,389 --> 01:04:19,724
Lieutenant.
960
01:04:28,232 --> 01:04:29,633
Well, I hope it's not a waste.
961
01:04:31,435 --> 01:04:35,673
What else can I do?
I've got to pursue every possibility.
962
01:04:35,773 --> 01:04:38,909
Arthur, it's almost
a criminal breach...
963
01:04:39,343 --> 01:04:42,813
to disappoint you now
after what you've been through.
964
01:04:53,958 --> 01:04:55,092
Move over.
965
01:04:56,527 --> 01:04:58,362
Listen. We're in luck.
966
01:04:58,462 --> 01:05:01,432
The right contact lens is missing,
and it's not in the coffin.
967
01:05:01,532 --> 01:05:04,402
Well, it might have fallen out
in the morgue, I guess.
968
01:05:04,502 --> 01:05:06,937
Or in the ambulance. Or in the street.
969
01:05:07,037 --> 01:05:09,907
She might have lost it
before she was killed.
970
01:05:10,508 --> 01:05:12,143
Could be a hundred places.
971
01:05:12,243 --> 01:05:14,678
That's true, but maybe...
972
01:05:14,779 --> 01:05:17,014
and this is what we gotta hope for...
973
01:05:17,114 --> 01:05:18,983
maybe it's at the place
where she was murdered.
974
01:05:19,483 --> 01:05:21,318
But we don't know
where that place is.
975
01:05:21,419 --> 01:05:24,054
No, sir, we don't.
We don't know for sure.
976
01:05:24,155 --> 01:05:26,257
But I've got a few hunches.
977
01:05:26,490 --> 01:05:28,492
Unless you can be specific,
I can't help.
978
01:05:28,592 --> 01:05:31,061
I think the lieutenant
deserves some room. Don't you?
979
01:05:31,162 --> 01:05:32,630
As you wish.
980
01:05:32,730 --> 01:05:34,331
You go your own way, Lieutenant.
981
01:05:34,432 --> 01:05:35,499
Thank you, sir. I will.
982
01:05:35,599 --> 01:05:36,634
Keep us posted.
983
01:05:36,734 --> 01:05:39,336
Yes, sir. I will.
I'll keep you posted.
984
01:05:46,177 --> 01:05:48,145
I only wish one thing.
985
01:05:48,779 --> 01:05:50,848
I wish the murderer knew about this.
986
01:05:50,948 --> 01:05:51,782
Why?
987
01:05:51,882 --> 01:05:53,784
There'd be a piece of
conclusive evidence...
988
01:05:53,884 --> 01:05:55,953
that might be lying around
in his premises,
989
01:05:56,053 --> 01:05:58,489
and he'd have to find it
before we did.
990
01:05:58,756 --> 01:06:00,591
I'll keep you posted, sir.
991
01:06:35,960 --> 01:06:36,627
Lieutenant.
992
01:06:36,727 --> 01:06:39,196
Mr. Brimmer. Listen. I'm sorry
to bother you at this hour,
993
01:06:39,296 --> 01:06:40,998
but, uh... May I come in?
994
01:06:41,098 --> 01:06:42,466
Yes, sure. Come on in.
995
01:06:42,566 --> 01:06:44,568
There's something
I wanted to talk to you about.
996
01:06:44,668 --> 01:06:47,905
Okay. Fine, if you can make it
a little brief. It's been a late day.
997
01:06:48,005 --> 01:06:52,643
Oh, sure. Say, this is
some terrific place you got here.
998
01:06:52,743 --> 01:06:55,212
And you got the sound
of the ocean all the time, huh?
999
01:06:55,312 --> 01:06:57,681
Well, me, I love the beach. I love it.
1000
01:06:57,781 --> 01:07:00,384
Except when the water gets cold,
then I don't like to go in.
1001
01:07:00,484 --> 01:07:01,452
Then I like a pool.
1002
01:07:01,552 --> 01:07:03,220
Did you say you had
something on your mind?
1003
01:07:04,688 --> 01:07:09,126
Oh, yeah.
It's about that job you offered me.
1004
01:07:09,627 --> 01:07:11,829
I've been giving it a lot of thought.
1005
01:07:11,929 --> 01:07:14,932
As a matter of fact,
uh, I haven't been able to sleep.
1006
01:07:15,032 --> 01:07:16,600
And, uh...
1007
01:07:19,203 --> 01:07:23,941
Boy, this is a fantastic rug.
My wife would love this rug.
1008
01:07:24,041 --> 01:07:27,811
We gotta get a new rug,
and this is just the kind she wants.
1009
01:07:28,145 --> 01:07:31,949
Fantastic piling, huh?
Very soft.
1010
01:07:32,216 --> 01:07:33,884
Bet you could lose a shoe in here
for a week, you wouldn't find it.
1011
01:07:33,984 --> 01:07:37,755
It's late. I still got a lot of work to
do. You were talking about my job offer.
1012
01:07:38,989 --> 01:07:42,493
I really don't think I'd be very happy
making a change, you know.
1013
01:07:42,593 --> 01:07:45,262
I like it where I am.
It's not a bad life.
1014
01:07:45,362 --> 01:07:48,966
Mm-hmm. Okay.
Uh, is that final?
1015
01:07:49,066 --> 01:07:52,736
I think so, yes. No hard feelings?
1016
01:07:52,836 --> 01:07:55,439
No, no, certainly not.
I just, uh...
1017
01:07:55,539 --> 01:07:57,741
Well, I think you're
making a mistake. That's all.
1018
01:07:57,841 --> 01:07:59,877
You're probably right.
You know, my wife,
1019
01:07:59,977 --> 01:08:02,580
she's always said
I don't have enough ambition.
1020
01:08:03,047 --> 01:08:06,584
You know what it was
that really made up my mind?
1021
01:08:07,017 --> 01:08:08,018
What was that?
1022
01:08:08,118 --> 01:08:10,020
The Kennicut case.
1023
01:08:10,120 --> 01:08:12,256
I don't wanna give up
working on it just now.
1024
01:08:12,356 --> 01:08:14,959
Not when I'm so close
to a solution.
1025
01:08:15,392 --> 01:08:18,829
Well, uh, are you gonna
let me in on it?
1026
01:08:18,929 --> 01:08:21,265
Oh, certainly. Don't worry.
1027
01:08:21,365 --> 01:08:23,968
You'll be the first to know.
Good night.
1028
01:08:26,370 --> 01:08:27,404
Good night.
1029
01:09:06,477 --> 01:09:07,144
Hello?
1030
01:09:07,244 --> 01:09:09,246
Yes, this is Mr. Brimmer.
1031
01:09:09,346 --> 01:09:11,715
You took my car in
to be repaired, didn't you?
1032
01:09:11,849 --> 01:09:13,717
Yes, sir. Just like you said.
1033
01:09:13,817 --> 01:09:15,586
They'll try to have it for you
as soon as they can.
1034
01:09:15,853 --> 01:09:17,554
All right then. Good night.
1035
01:11:25,349 --> 01:11:27,618
You mind telling us
what you're doing?
1036
01:11:28,485 --> 01:11:30,988
I'd say that was none of
your business, Lieutenant.
1037
01:11:31,088 --> 01:11:33,090
Well, if you say so, but, uh,
1038
01:11:33,190 --> 01:11:35,492
it's gonna be kinda hard to
explain, isn't it? I mean,
1039
01:11:35,592 --> 01:11:37,661
breaking and entering?
That's against the law.
1040
01:11:37,761 --> 01:11:40,497
Checking the trunk of your car. What
in the world were you looking for?
1041
01:11:41,431 --> 01:11:44,568
Papers... for a case.
1042
01:11:44,668 --> 01:11:46,804
I thought they were here.
It's an emergency.
1043
01:11:46,904 --> 01:11:48,238
Why don't you admit it?
1044
01:11:48,338 --> 01:11:50,874
You were searching the trunk,
'cause that's where you hid the body.
1045
01:11:52,743 --> 01:11:54,912
All right. What's the next step?
1046
01:11:55,012 --> 01:11:56,446
Why don't we go downtown
and talk it over?
1047
01:11:56,547 --> 01:11:57,981
Am I under arrest?
1048
01:11:58,081 --> 01:12:00,484
- I guess you could say so.
- On what evidence?
1049
01:12:00,584 --> 01:12:02,486
I think it's gotta be
more comfortable downtown.
1050
01:12:02,586 --> 01:12:05,856
All right.
Let's get this farce over with.
1051
01:12:11,862 --> 01:12:13,297
Grab his arm!
1052
01:12:28,745 --> 01:12:30,614
It was an accident, Arthur.
1053
01:12:32,316 --> 01:12:36,954
It wasn't... premeditated.
1054
01:12:37,454 --> 01:12:39,556
I hardly knew your wife.
1055
01:12:41,258 --> 01:12:42,960
I didn't want to hurt
either one of you.
1056
01:12:56,073 --> 01:12:57,107
It happened.
1057
01:13:03,947 --> 01:13:05,315
How'd you get it?
1058
01:13:06,683 --> 01:13:09,953
I got it from the cut on her cheek
and your ring.
1059
01:13:10,721 --> 01:13:12,990
You never should have
let me read your palm.
1060
01:13:13,924 --> 01:13:16,126
'Cause then I felt the ring
and I felt the two diamonds...
1061
01:13:16,226 --> 01:13:19,029
sticking out and that raised
rectangular border.
1062
01:13:19,563 --> 01:13:22,165
That matched up
with the cut on her cheek.
1063
01:13:23,634 --> 01:13:26,370
You should have taken that job.
1064
01:13:42,753 --> 01:13:45,222
You know,
we're lucky Lenore lost this.
1065
01:13:45,689 --> 01:13:47,124
Uh, she didn't lose it.
1066
01:13:47,858 --> 01:13:48,759
What?
1067
01:13:49,059 --> 01:13:52,029
When I spoke to the medical examiner
at the cemetery,
1068
01:13:52,195 --> 01:13:55,465
he told me that both contact lenses
were on the body.
1069
01:13:56,500 --> 01:13:59,369
But that's impossible.
If it isn't hers, whose was it?
1070
01:13:59,469 --> 01:14:02,639
Who knows? Anyway,
it doesn't make any difference.
1071
01:14:02,739 --> 01:14:05,776
The fact that it's not the real
contact lens, that doesn't count.
1072
01:14:05,876 --> 01:14:08,345
What does count
is Mr. Brimmer's actions,
1073
01:14:08,445 --> 01:14:11,448
coming here tonight,
trying to get rid of that thing...
1074
01:14:11,548 --> 01:14:13,784
and doing it all
in front of witnesses.
1075
01:14:15,786 --> 01:14:18,221
What would you have done
if the car hadn't broken down?
1076
01:14:18,322 --> 01:14:20,157
You couldn't set up this trap.
1077
01:14:20,791 --> 01:14:25,495
Well, I guess we would have
found some other way.
1078
01:14:26,063 --> 01:14:28,298
You know what this place
reminds me of?
1079
01:14:30,634 --> 01:14:33,070
Just seeing all these cars,
1080
01:14:33,170 --> 01:14:35,672
you know, in our neighborhood,
we had a bunch of jokers.
1081
01:14:35,772 --> 01:14:38,275
I mean, we were
a real wild bunch of guys.
1082
01:14:38,375 --> 01:14:41,645
And we figured out a perfect way
to put a car out of commission.
1083
01:14:41,745 --> 01:14:44,748
You take a potato,
you stick it in the exhaust pipe.
1084
01:14:45,549 --> 01:14:49,052
It doesn't cause any damage,
but the car won't start.
1085
01:14:49,219 --> 01:14:52,856
It was a terrible thing to do.
And I got a feeling...
1086
01:14:53,790 --> 01:14:55,359
that the reason I became a cop
was to...
1087
01:14:55,459 --> 01:14:58,395
make up for all those jokes
I played when I was a kid.