1
00:00:01,035 --> 00:00:05,273
I've retained a private detective
to observe your activities.
2
00:00:05,607 --> 00:00:08,309
You're incredibly evil,
Margaret.
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,711
You want to put your
fingers in your ear?
4
00:00:09,811 --> 00:00:11,279
This thing could make
a lot of noise.
5
00:00:11,379 --> 00:00:12,847
I can handle it.
6
00:00:14,115 --> 00:00:15,583
I wish I could say the same.
7
00:00:15,750 --> 00:00:20,588
I think it would be best if I
took over chairmanship of the company.
8
00:00:20,755 --> 00:00:23,157
You think I would remain
with the company...
9
00:00:23,258 --> 00:00:25,426
in a subservient position
to my wife?
10
00:00:25,593 --> 00:00:27,362
But I don't understand why
you went to all this...
11
00:00:27,462 --> 00:00:28,963
trouble to put in this system.
12
00:00:29,063 --> 00:00:30,999
We expected a thief, not a murderer.
13
00:02:16,404 --> 00:02:17,872
Evening, Mr. Van Wick.
14
00:02:18,039 --> 00:02:19,807
Hello, Baxter, anything new?
15
00:02:19,907 --> 00:02:22,210
Your brother-in-law just arrived.
16
00:02:22,810 --> 00:02:24,579
Another family meeting.
17
00:02:59,380 --> 00:03:03,518
I think he has a new invention.
He's been very mysterious recently.
18
00:03:03,618 --> 00:03:07,689
You've heard that somewhere?
You just have no judgment about him.
19
00:03:08,222 --> 00:03:10,758
I'm afraid it's you
who doesn't understand him.
20
00:03:10,858 --> 00:03:14,362
I mean, in business. I don't know
about him in bed, thank God.
21
00:03:14,462 --> 00:03:16,831
Really, Mother,
that just isn't funny.
22
00:03:16,931 --> 00:03:17,965
Bravo, Margaret...
23
00:03:18,066 --> 00:03:22,003
let out all of your secret frustrations.
It's good for the soul.
24
00:03:22,704 --> 00:03:24,005
If you still have one.
25
00:03:24,105 --> 00:03:26,240
- Hello, darling.
- Good evening, my love.
26
00:03:27,775 --> 00:03:30,211
- You look beautiful.
- Thank you.
27
00:03:31,412 --> 00:03:33,047
Margaret, dear...
28
00:03:34,148 --> 00:03:35,683
have you done something
to your hair?
29
00:03:36,017 --> 00:03:36,984
No.
30
00:03:37,118 --> 00:03:38,519
Just what I thought.
31
00:03:38,920 --> 00:03:41,155
- Arthur, how are you?
- Hello, Harold.
32
00:03:41,255 --> 00:03:42,757
I didn't know you were here.
33
00:03:42,857 --> 00:03:45,059
Why shouldn't he be here?
This is my house...
34
00:03:45,159 --> 00:03:47,662
he's my son,
he doesn't need a pass from you.
35
00:03:47,895 --> 00:03:52,200
Is there any special hostility
in the air, or is it just the usual one?
36
00:03:52,800 --> 00:03:54,969
It's the brandy.
37
00:03:55,069 --> 00:03:58,439
No, it isn't.
It's the time of year, actually.
38
00:03:58,639 --> 00:04:02,410
I've just seen the profits
for the last quarter.
39
00:04:02,710 --> 00:04:04,378
Under your brilliant management...
40
00:04:04,479 --> 00:04:08,816
my electronics company has shown
a remarkable drop in profits.
41
00:04:10,184 --> 00:04:12,920
Did you hear, Margaret,
that we are in a recession?
42
00:04:14,055 --> 00:04:16,591
Does your own newspaper
not inform anymore?
43
00:04:16,691 --> 00:04:20,027
Harold's right, Mother,
the market's taking a terrible beating.
44
00:04:20,294 --> 00:04:22,230
The market be damned.
45
00:04:23,331 --> 00:04:25,500
Midas Electronics
has fallen victim...
46
00:04:25,600 --> 00:04:29,070
to your obsessive
preoccupation with gadgetry...
47
00:04:29,170 --> 00:04:31,939
to which this house
is a living monument.
48
00:04:33,407 --> 00:04:39,247
These gadgets, as you call it,
fulfill a very serious need...
49
00:04:39,747 --> 00:04:40,948
especially for someone...
50
00:04:42,650 --> 00:04:44,652
who is incapable, like Elizabeth...
51
00:04:44,752 --> 00:04:47,355
Don't you dare
call my daughter incapable.
52
00:04:47,655 --> 00:04:49,490
Come on, Mother.
53
00:04:49,590 --> 00:04:51,692
Look, if this is going to
turn into one of those...
54
00:04:51,793 --> 00:04:54,962
darling group analysis sessions,
I think I'll go upstairs, okay?
55
00:04:55,763 --> 00:04:57,231
And I'll bring you up.
56
00:04:57,331 --> 00:04:59,834
No. No, you stay, Harold.
Stay please.
57
00:04:59,934 --> 00:05:00,802
Oh, Ma.
58
00:05:00,902 --> 00:05:03,538
It's just business,
darling, just business.
59
00:05:06,440 --> 00:05:09,210
Harold, I asked you to stay.
60
00:05:12,046 --> 00:05:14,749
Please stay a few minutes,
I'll see you upstairs.
61
00:05:19,153 --> 00:05:21,255
- Night, everyone.
- Good night, dear.
62
00:05:21,355 --> 00:05:22,256
Good night.
63
00:05:22,356 --> 00:05:23,624
Good night, Harold.
64
00:05:24,492 --> 00:05:25,426
Good night.
65
00:05:27,562 --> 00:05:30,031
Tomorrow,
if you have some time...
66
00:05:30,131 --> 00:05:32,900
I'd like to discuss the photos
for the new brochure.
67
00:05:33,100 --> 00:05:35,670
Maybe we could spitball it
for an hour or so.
68
00:05:35,837 --> 00:05:38,439
Yeah, maybe make it after lunch.
69
00:05:38,539 --> 00:05:40,374
Good night, Arthur.
70
00:05:40,474 --> 00:05:41,642
Good night, Mother.
71
00:05:45,213 --> 00:05:47,415
- Good night, Harold.
- Good night.
72
00:05:49,784 --> 00:05:51,919
Would you close the door, please?
73
00:05:52,019 --> 00:05:53,554
I don't want what we say
picked up...
74
00:05:53,654 --> 00:05:56,524
on one of those ridiculous
candid cameras of yours.
75
00:05:56,691 --> 00:05:58,860
It won't pick up in here...
76
00:05:59,060 --> 00:06:02,830
they're a security measure,
not a spy system.
77
00:06:03,431 --> 00:06:05,633
But if it makes you happy.
78
00:06:10,872 --> 00:06:12,206
Sit down, Harold.
79
00:06:13,808 --> 00:06:14,876
Thank you.
80
00:06:18,946 --> 00:06:21,616
I thought for a moment
I ought to kneel.
81
00:06:23,117 --> 00:06:25,319
You can stand on your head,
dear boy...
82
00:06:25,419 --> 00:06:28,556
whatever position
braces you best for a shock.
83
00:06:28,856 --> 00:06:32,360
Oh. Another lecture, thank you.
84
00:06:32,460 --> 00:06:34,028
You'll recall, I'm sure...
85
00:06:34,128 --> 00:06:37,798
a conversation we had
a few weeks ago in this very room.
86
00:06:38,266 --> 00:06:39,634
I think I made it quite clear...
87
00:06:39,734 --> 00:06:42,336
that Midas Electronics
would have to show a profit...
88
00:06:42,436 --> 00:06:46,140
or it would get another president.
You do recall that, don't you?
89
00:06:46,240 --> 00:06:47,875
Of course, madam.
90
00:06:47,975 --> 00:06:53,080
Very well. I'm putting Arthur
in your place effective immediately.
91
00:06:55,483 --> 00:06:58,586
I'll accept your resignation
the first thing in the morning.
92
00:06:59,086 --> 00:07:00,421
Arthur?
93
00:07:03,190 --> 00:07:06,894
Arthur, who can't find his way to the
commissary without a written order.
94
00:07:07,194 --> 00:07:10,364
Arthur won't fritter away
hundreds of thousands of dollars...
95
00:07:10,464 --> 00:07:13,801
on idiotic systems, and inventions.
96
00:07:13,901 --> 00:07:17,004
My assets are not unlimited, Harold.
97
00:07:17,104 --> 00:07:20,908
I don't intend to go bankrupt,
supporting your idle dreams.
98
00:07:21,342 --> 00:07:23,077
Elizabeth knows about this?
99
00:07:23,544 --> 00:07:26,647
No, not this time, Harold.
100
00:07:26,747 --> 00:07:29,784
Don't throw my daughter at me,
it won't work.
101
00:07:31,085 --> 00:07:32,086
You see...
102
00:07:32,720 --> 00:07:37,191
I've retained a private detective
to observe your activities...
103
00:07:37,291 --> 00:07:38,859
these past few weeks.
104
00:07:39,393 --> 00:07:43,097
He's come up with some very
interesting data on several women...
105
00:07:43,197 --> 00:07:47,101
notably one in Malibu,
and another in Beverly Hills.
106
00:07:47,468 --> 00:07:51,973
Your comings and goings
are all very carefully documented.
107
00:07:52,673 --> 00:07:54,075
Need I go on?
108
00:07:56,377 --> 00:07:59,580
You're incredibly evil, Margaret.
109
00:08:01,382 --> 00:08:03,317
Don't delude yourself.
110
00:08:03,751 --> 00:08:06,220
If it weren't for my daughter's
blind devotion to you,
111
00:08:06,320 --> 00:08:07,655
I'd give you nothing.
112
00:08:14,462 --> 00:08:16,931
Your resignation by breakfast.
113
00:08:17,098 --> 00:08:18,432
Don't disappoint me.
114
00:09:46,887 --> 00:09:47,822
What are you doing?
115
00:09:47,922 --> 00:09:51,058
Well, I made a test
on that special tape.
116
00:09:51,158 --> 00:09:52,560
Little homework.
117
00:09:52,660 --> 00:09:54,862
I was afraid
you were still dueling with Mother.
118
00:09:54,962 --> 00:09:58,165
No, actually, we had a nice talk.
Come, let's go up.
119
00:09:58,265 --> 00:10:01,068
I'm afraid she can be
impossible sometimes...
120
00:10:01,168 --> 00:10:03,671
especially when
she's been at the brandy.
121
00:10:04,405 --> 00:10:07,608
She's jealous that you're not
her little baby anymore.
122
00:10:07,975 --> 00:10:09,710
I'm afraid I'm nobody's
little baby anymore.
123
00:10:09,844 --> 00:10:11,779
Yes, you're my baby.
124
00:10:22,189 --> 00:10:25,226
Francine is opening
a new exhibition tonight.
125
00:10:25,326 --> 00:10:27,094
I promised to come,
I won't be late.
126
00:10:27,194 --> 00:10:28,762
Good, I'll go with you.
127
00:10:28,863 --> 00:10:32,967
No, it's much too crowded,
and all these gossiping people.
128
00:10:33,534 --> 00:10:36,871
I will look, if I find something
for us, we go there tomorrow...
129
00:10:36,971 --> 00:10:38,372
during daytime.
130
00:10:39,106 --> 00:10:41,208
And afterwards...
131
00:10:41,408 --> 00:10:44,612
I'm going to invite you
for lunch at the beach.
132
00:10:44,879 --> 00:10:46,180
It's a deal.
133
00:10:51,085 --> 00:10:51,919
I love you.
134
00:10:52,520 --> 00:10:53,387
Huh?
135
00:10:53,921 --> 00:10:55,256
I love you.
136
00:10:57,358 --> 00:10:59,293
How can I go
if you say you love me?
137
00:10:59,393 --> 00:11:00,561
Don't go.
138
00:11:00,661 --> 00:11:01,996
But I have to.
139
00:13:57,371 --> 00:13:58,505
Yes?
140
00:13:59,139 --> 00:14:02,276
You just caught me on my way out.
141
00:14:04,345 --> 00:14:05,846
No, I didn't hear anything.
142
00:14:06,213 --> 00:14:08,315
I don't know, I just was...
143
00:14:08,482 --> 00:14:12,152
I was just sleeping and then
I thought I heard something.
144
00:14:12,286 --> 00:14:14,154
You were probably dreaming.
145
00:14:15,622 --> 00:14:19,593
She's in the sitting room
with Chopin and her brandy.
146
00:14:19,927 --> 00:14:22,796
Okay. I'll see you later.
147
00:14:23,697 --> 00:14:24,832
Won't be late.
148
00:15:50,284 --> 00:15:51,552
Baxter...
149
00:15:52,519 --> 00:15:54,822
you can reach me
under this number.
150
00:15:58,926 --> 00:15:59,927
Okay?
151
00:16:01,395 --> 00:16:03,931
Oh, 9:13, I'm late already.
152
00:16:32,993 --> 00:16:34,661
Thank you, go right ahead.
153
00:16:37,498 --> 00:16:38,799
Good evening, sir.
154
00:16:39,800 --> 00:16:40,801
Good evening.
155
00:16:41,235 --> 00:16:42,636
You're new here.
156
00:16:42,970 --> 00:16:45,506
- Marcy Hubbard.
- Hello, Marcy.
157
00:16:46,039 --> 00:16:49,243
Oh, Mr. Van Wick.
Francine's been looking for you.
158
00:16:49,343 --> 00:16:50,878
I'm a little late.
159
00:16:51,345 --> 00:16:53,847
9:28.
160
00:16:54,648 --> 00:16:55,949
That's super.
161
00:16:56,049 --> 00:16:57,050
- You like it?
- Mmm.
162
00:16:57,150 --> 00:16:59,419
I designed it.
Midastar it's called.
163
00:16:59,586 --> 00:17:00,954
Harold, darling.
164
00:17:01,054 --> 00:17:03,490
I'm so glad you could come.
No Elizabeth?
165
00:17:03,590 --> 00:17:06,126
She's a little bit tired,
maybe tomorrow.
166
00:17:06,326 --> 00:17:08,695
Looks more like a cocktail party
than an art showing.
167
00:17:08,795 --> 00:17:11,298
Well, it's both. Come on inside.
168
00:17:11,832 --> 00:17:15,068
The champagne is free, everything else
you're going to pay for.
169
00:17:15,168 --> 00:17:17,671
Nice, new young girl you've got.
170
00:18:14,361 --> 00:18:16,063
Grant Galleries.
171
00:18:16,997 --> 00:18:17,764
What?
172
00:18:19,132 --> 00:18:22,936
Oh! Just a moment.
173
00:18:43,423 --> 00:18:45,459
Can I see some identification,
please?
174
00:18:50,063 --> 00:18:53,133
Don't get too close,
you'll get my cold.
175
00:18:55,936 --> 00:18:57,704
Okay, Lieutenant.
Straight ahead.
176
00:18:57,838 --> 00:18:59,139
Thank you very much.
177
00:19:24,197 --> 00:19:25,599
All right, hold it.
178
00:19:31,238 --> 00:19:32,806
Was she dead when you got here?
179
00:19:32,906 --> 00:19:34,174
Yeah, very.
180
00:19:57,064 --> 00:19:59,733
Lieutenant, we found
the point of entry.
181
00:19:59,833 --> 00:20:01,735
Want to take a look?
It's in the back.
182
00:20:15,582 --> 00:20:18,085
You see, he jumped
the burglar alarm wire...
183
00:20:18,552 --> 00:20:21,121
and on the left
the pane is removed.
184
00:20:27,260 --> 00:20:28,895
You're getting a cold.
185
00:20:38,572 --> 00:20:40,640
You want to see something?
Watch this.
186
00:20:43,443 --> 00:20:46,346
They got a bunch of
these trick doors all over the place.
187
00:20:47,280 --> 00:20:48,181
Nice.
188
00:20:48,281 --> 00:20:50,117
You sure got a break
in this one, Lieutenant.
189
00:20:50,217 --> 00:20:51,451
What do you mean "break"?
190
00:20:51,718 --> 00:20:54,688
Well, I mean TV cameras, monitors.
191
00:20:55,288 --> 00:20:56,590
What about them?
192
00:20:56,857 --> 00:20:59,226
They got a bunch of TV cameras.
193
00:20:59,359 --> 00:21:02,229
This whole house is rigged up with
closed circuit television.
194
00:21:02,329 --> 00:21:05,265
They got a bunch of those
monitors down at the gatehouse.
195
00:21:05,565 --> 00:21:08,101
Want to know something?
The guard saw the whole thing.
196
00:21:08,201 --> 00:21:10,737
- No kidding. The whole thing?
- That's what I hear.
197
00:21:10,971 --> 00:21:12,305
What time was that?
198
00:21:14,508 --> 00:21:15,675
9:30.
199
00:21:18,678 --> 00:21:20,013
How do you open this?
200
00:21:37,697 --> 00:21:39,499
Excuse me, Mrs. Van Wick...
201
00:21:41,134 --> 00:21:43,870
I'm Lieutenant Columbo.
I'm with the LAPD.
202
00:21:45,939 --> 00:21:47,874
I'm terribly sorry for your loss.
203
00:21:50,210 --> 00:21:51,278
Thank you.
204
00:21:51,545 --> 00:21:53,146
I know it's a difficult time for you...
205
00:21:53,246 --> 00:21:55,782
I'd like to ask one or two questions,
unless you'd rather wait.
206
00:21:58,385 --> 00:22:00,821
I'm sorry,
I don't know anything.
207
00:22:03,190 --> 00:22:05,559
I'd like to go to my room, please.
208
00:22:09,396 --> 00:22:10,230
May I help?
209
00:22:11,031 --> 00:22:12,532
Yes, thank you.
210
00:22:18,872 --> 00:22:20,740
Where were you
when it happened?
211
00:22:21,274 --> 00:22:22,742
In my room.
212
00:22:24,244 --> 00:22:25,512
Where is that?
213
00:22:28,381 --> 00:22:32,118
It's upstairs,
on the other side of the house.
214
00:22:33,320 --> 00:22:36,256
Are there any other members
of the family, except your husband?
215
00:22:36,890 --> 00:22:38,391
Just Arthur.
216
00:22:39,392 --> 00:22:42,095
Arthur's my brother,
he was here earlier this evening.
217
00:22:42,195 --> 00:22:45,131
But he left.
218
00:22:46,366 --> 00:22:49,002
We haven't been able
to get in touch with him yet.
219
00:22:50,203 --> 00:22:51,838
No servants?
220
00:22:52,305 --> 00:22:55,375
No, just Martha, our cook.
221
00:22:56,042 --> 00:22:58,745
She left after dinner,
she doesn't live in.
222
00:23:00,113 --> 00:23:02,716
How did you find out
how it happened?
223
00:23:04,084 --> 00:23:07,187
Well, I was sleeping...
224
00:23:08,421 --> 00:23:10,991
and the security guard came in...
225
00:23:13,260 --> 00:23:14,928
and he told me.
226
00:23:17,197 --> 00:23:19,132
So, you didn't hear anything
like a shot?
227
00:23:19,266 --> 00:23:20,533
No.
228
00:23:23,770 --> 00:23:25,472
Why?
229
00:23:27,440 --> 00:23:29,876
Why did he have to kill her?
230
00:23:30,043 --> 00:23:33,480
He could have just run away,
why did he have to do that?
231
00:23:34,180 --> 00:23:35,548
I know.
232
00:23:54,534 --> 00:23:56,670
I'm only guessing but...
233
00:23:57,137 --> 00:24:01,074
it seems to me that the prowler
came in this way and...
234
00:24:02,609 --> 00:24:05,111
he knocked over
the flower pots...
235
00:24:05,412 --> 00:24:10,216
and when Mother came in
he was hiding in the shadows...
236
00:24:10,684 --> 00:24:13,353
and when she saw him, he shot her.
237
00:24:18,425 --> 00:24:20,193
What's going on back there?
238
00:24:22,095 --> 00:24:23,330
Who are you?
239
00:24:23,596 --> 00:24:25,198
Lieutenant Columbo, sir,
Homicide.
240
00:24:25,298 --> 00:24:27,600
Excuse me, I was just
checking out the window.
241
00:24:27,701 --> 00:24:30,270
Oh, yes,
I'm Harold Van Wick.
242
00:24:30,370 --> 00:24:33,340
I've got a cold, sir,
I don't want to get too close.
243
00:24:33,440 --> 00:24:36,576
Forgive me for not shaking
hands. Mister...
244
00:24:36,676 --> 00:24:37,877
Van Wick.
245
00:24:38,278 --> 00:24:40,113
It's a pleasure to meet you.
246
00:24:41,314 --> 00:24:42,582
Forgive me.
247
00:24:42,882 --> 00:24:46,052
You were talking to the officer,
I don't want to interrupt.
248
00:24:46,152 --> 00:24:48,488
- Are you finished?
- Yes.
249
00:24:48,588 --> 00:24:50,857
If you are, I'd like to
ask a few questions.
250
00:24:50,957 --> 00:24:52,759
I know it's a difficult time
for you.
251
00:24:52,859 --> 00:24:55,462
All times are difficult,
Lieutenant...
252
00:24:55,562 --> 00:24:57,964
but I shall answer
as good as I can.
253
00:24:58,064 --> 00:25:00,834
What I wanted to ask you, sir, is...
254
00:25:03,136 --> 00:25:04,604
You know, you got some place here.
255
00:25:05,071 --> 00:25:09,242
I noticed electronic locks on the door
and a closed circuit television.
256
00:25:09,809 --> 00:25:11,945
I've never seen a house like it.
257
00:25:13,079 --> 00:25:15,482
And the way
the doors open and close...
258
00:25:16,816 --> 00:25:18,485
It's also a very beautiful home.
259
00:25:19,719 --> 00:25:21,354
Oh, yes, I'm confused
about one thing.
260
00:25:21,454 --> 00:25:23,923
Just now you were describing
to the officer what happened...
261
00:25:24,024 --> 00:25:25,992
but a few moments ago,
when I spoke to your wife...
262
00:25:26,092 --> 00:25:28,228
she said she was home alone
in the house.
263
00:25:28,328 --> 00:25:30,363
Yes, this is correct,
she was alone.
264
00:25:30,463 --> 00:25:32,766
Then this stuff
about the flower pot.
265
00:25:32,866 --> 00:25:36,236
It was only guessing, I mean,
it seemed to me obvious...
266
00:25:36,336 --> 00:25:37,871
but, of course,
I can be wrong.
267
00:25:38,071 --> 00:25:40,874
No, sir, that's a very good theory,
that's the way it looks.
268
00:25:41,641 --> 00:25:44,744
So you went out?
What time was that, sir?
269
00:25:44,844 --> 00:25:49,282
9:13, I went to an art gallery
in Beverly Hills.
270
00:25:49,516 --> 00:25:51,284
9:13.
271
00:25:53,153 --> 00:25:55,188
Thirteen, sir, not 9:15, or...
272
00:25:55,288 --> 00:25:56,189
No, no, no.
273
00:25:56,356 --> 00:26:00,160
I know it sounds odd, Lieutenant,
but I have this special watch...
274
00:26:00,260 --> 00:26:02,796
you see, it brings out the numbers.
275
00:26:03,663 --> 00:26:06,733
I looked at it
to see if I was late.
276
00:26:06,833 --> 00:26:09,702
It's funny how you'll remember time
when you see it printed.
277
00:26:09,803 --> 00:26:12,038
You know, I've seen
those watches advertised.
278
00:26:12,138 --> 00:26:14,007
- Do you?
- Oh, that is some watch.
279
00:26:14,107 --> 00:26:17,510
Yeah, but my company's making it.
I designed it. It's called Midastar.
280
00:26:17,710 --> 00:26:19,045
Remarkable.
281
00:26:21,414 --> 00:26:25,385
So, according to that watch,
you left at 9:13.
282
00:26:25,485 --> 00:26:28,321
That's correct.
You can check with my gate man.
283
00:26:28,421 --> 00:26:31,091
No, that's not necessary, sir, no.
284
00:26:36,496 --> 00:26:39,666
You know, Mr. Van Wick, that theory
of yours is very interesting.
285
00:26:43,803 --> 00:26:45,805
Now, according to you...
286
00:26:45,972 --> 00:26:49,075
the person who did it was standing,
where did you say, right over there?
287
00:26:49,375 --> 00:26:51,377
Yes, because otherwise...
288
00:26:52,545 --> 00:26:54,981
I would have him on the videotape.
289
00:26:55,281 --> 00:26:56,416
Tape?
290
00:26:57,083 --> 00:26:57,951
What do you mean?
291
00:27:00,053 --> 00:27:02,388
Let me explain to you.
292
00:27:06,526 --> 00:27:09,095
This is the place
we have the safe, in here.
293
00:27:10,964 --> 00:27:14,367
Now, let's explain the tape.
294
00:27:14,467 --> 00:27:16,669
We have three sensors in the room.
295
00:27:16,769 --> 00:27:19,973
They respond to light, sound,
and the warmth of the human body.
296
00:27:20,073 --> 00:27:24,110
When the system is turned on,
and a person enters the room...
297
00:27:24,377 --> 00:27:27,247
it activates a videotape machine.
298
00:27:29,816 --> 00:27:31,885
The person can be seen
on the monitor by the guard...
299
00:27:31,985 --> 00:27:33,753
and we also have the person
on tape, may I show you?
300
00:27:33,987 --> 00:27:35,989
I'll be a son of a gun.
301
00:27:40,727 --> 00:27:42,162
Excuse me, after you.
302
00:27:45,265 --> 00:27:47,834
The first thing I did
when I came home tonight was...
303
00:27:47,934 --> 00:27:51,437
to check the tape,
if we have a picture of the killer.
304
00:27:51,838 --> 00:27:55,241
Unfortunately, he walked
far enough into the room.
305
00:27:55,642 --> 00:27:58,278
You mean to say, you have this
terrific system, but it didn't work?
306
00:27:58,378 --> 00:28:02,248
No, the camera just
doesn't cover the whole room.
307
00:28:03,616 --> 00:28:04,984
But I show you.
308
00:28:07,987 --> 00:28:09,589
That's where he came in.
309
00:28:09,689 --> 00:28:12,225
Where? I mean,
I don't see anything.
310
00:28:12,325 --> 00:28:15,628
No, he must have come in,
he activated the tape.
311
00:28:16,162 --> 00:28:18,198
Now the flowers.
312
00:28:20,967 --> 00:28:23,203
There she is.
Here she comes. Here.
313
00:28:25,738 --> 00:28:26,839
Now she sees him.
314
00:28:29,042 --> 00:28:30,210
And he shoots.
315
00:28:33,613 --> 00:28:36,583
That's fantastic,
absolutely fantastic.
316
00:28:42,555 --> 00:28:45,558
But I don't understand,
Mr. Van Wick, where did he come in?
317
00:28:46,893 --> 00:28:50,597
I assume the rear door
in the study.
318
00:28:57,570 --> 00:28:59,572
So, he came in that door...
319
00:29:01,374 --> 00:29:02,976
and walked down here...
320
00:29:04,544 --> 00:29:06,679
presses against the pedestal...
321
00:29:09,482 --> 00:29:11,317
he's not on the camera.
322
00:29:19,259 --> 00:29:21,327
Of all the dumb luck.
323
00:29:21,694 --> 00:29:22,895
Pardon me.
324
00:29:24,163 --> 00:29:25,865
Three feet, sir.
325
00:29:26,499 --> 00:29:28,568
If he'd come another
three feet into the room...
326
00:29:28,668 --> 00:29:30,303
we'd had a perfect picture of him.
327
00:29:30,837 --> 00:29:32,572
Do you think he knew
where the camera was?
328
00:29:33,740 --> 00:29:34,974
I doubt it.
329
00:29:38,244 --> 00:29:39,946
I think when he...
330
00:29:40,046 --> 00:29:42,582
knocked over the pedestal,
he just froze.
331
00:29:45,918 --> 00:29:46,953
Hmm.
332
00:29:48,254 --> 00:29:49,589
Would you do me a favor, sir?
333
00:29:49,889 --> 00:29:50,690
Of course.
334
00:29:50,923 --> 00:29:53,459
May I take that videotape
down to headquarters?
335
00:29:54,027 --> 00:29:55,928
Now, I know it really
doesn't tell us anything,
336
00:29:56,029 --> 00:29:58,731
but as soon as they hear
about this down there...
337
00:29:58,831 --> 00:30:00,033
they're going to want to see it.
338
00:30:00,199 --> 00:30:03,036
Of course, Lieutenant,
I'll just rewind it for you.
339
00:30:08,441 --> 00:30:11,444
You have a machine down there
at your headquarters?
340
00:30:11,644 --> 00:30:13,379
Oh, yeah, we must have.
341
00:30:13,980 --> 00:30:15,415
It's not my department,
you understand...
342
00:30:15,515 --> 00:30:18,318
but we're a very modern
police force, generally speaking.
343
00:30:19,819 --> 00:30:23,489
You can use my equipment,
any time you like, Lieutenant.
344
00:30:27,860 --> 00:30:30,196
May I go up to
my wife now, please?
345
00:30:30,930 --> 00:30:34,067
Oh, certainly, sir. I'm sorry,
I should have been thinking about that.
346
00:30:34,167 --> 00:30:35,735
Yes, you go right ahead.
347
00:30:35,835 --> 00:30:39,272
And as a matter of fact, I'll be able to
clear out these people very shortly.
348
00:30:39,672 --> 00:30:41,007
Thank you, Lieutenant.
349
00:30:59,459 --> 00:31:01,728
- Mr. Baxter?
- Yes, sir.
350
00:31:02,128 --> 00:31:04,530
I want to double-check
a few things with you.
351
00:31:05,598 --> 00:31:08,868
You saw the murder scene
on the television screen in there?
352
00:31:09,268 --> 00:31:10,370
That's right.
353
00:31:13,539 --> 00:31:14,807
What time was that?
354
00:31:15,241 --> 00:31:17,510
That's about 9:30, more or less.
355
00:31:17,777 --> 00:31:18,678
Right.
356
00:31:18,778 --> 00:31:21,647
Mr. Van Wick, he says
he left around 9:13.
357
00:31:22,181 --> 00:31:23,483
That's about right.
358
00:31:28,254 --> 00:31:29,822
Cold is killing me.
359
00:31:33,259 --> 00:31:34,994
"Grant Galleries."
360
00:31:35,428 --> 00:31:37,530
Is that where you contacted
Mr. Van Wick?
361
00:31:37,630 --> 00:31:39,799
Yeah, that's where he was,
that's where I called him.
362
00:31:41,200 --> 00:31:43,336
Does he usually leave word
when he goes out?
363
00:31:43,436 --> 00:31:44,971
Most of the time, yes.
364
00:31:47,640 --> 00:31:51,144
Strange place to leave it.
Do you have a log?
365
00:31:51,544 --> 00:31:53,179
Right on the wall behind you.
366
00:31:57,517 --> 00:32:00,119
I notice yesterday,
he went to his office at 3:00...
367
00:32:00,219 --> 00:32:02,822
and you entered it here.
How come tonight you entered it here?
368
00:32:03,723 --> 00:32:06,025
Well, I didn't write it,
Lieutenant, you see, he did...
369
00:32:06,592 --> 00:32:08,227
said he was in
some kind of a hurry so...
370
00:32:08,327 --> 00:32:11,664
he handed me the magazine, said if
I needed him, that's where he'd be.
371
00:32:14,934 --> 00:32:19,105
So, ordinarily, he'd pull up in a car,
and tell you where he's going...
372
00:32:19,205 --> 00:32:22,208
and you would come in here,
and you'd record it on the log...
373
00:32:22,408 --> 00:32:25,178
but tonight he wrote it
on the magazine and in advance.
374
00:32:29,148 --> 00:32:31,117
I've got this funny habit.
375
00:32:31,984 --> 00:32:33,686
You know, when a person
does something one way...
376
00:32:33,786 --> 00:32:36,956
and he suddenly does something
another way, I immediately think.
377
00:32:38,858 --> 00:32:41,060
I'm sure
it doesn't mean anything.
378
00:32:57,510 --> 00:33:00,913
It's you, Lieutenant.
I thought you left.
379
00:33:01,013 --> 00:33:04,317
I'm sorry, sir, I did. But then
I realized, I forgot to ask...
380
00:33:04,417 --> 00:33:06,752
what may be the most
important question of all.
381
00:33:06,853 --> 00:33:09,755
This prowler,
did he take anything?
382
00:33:10,056 --> 00:33:11,090
No, nothing.
383
00:33:11,290 --> 00:33:13,359
- Nothing?
- Nothing at all.
384
00:33:13,459 --> 00:33:14,727
Hmm.
385
00:33:15,595 --> 00:33:18,564
All that work to get in here,
you think he'd try and take something.
386
00:33:18,664 --> 00:33:23,336
Well, after he fired the gun
he got panicked.
387
00:33:24,837 --> 00:33:26,572
Yes, that makes sense.
388
00:33:27,673 --> 00:33:30,610
Yeah, a man like this, there's
no telling how his mind might work.
389
00:33:30,710 --> 00:33:32,278
Thank you very much.
390
00:33:33,479 --> 00:33:35,615
Just one more thing, sir.
391
00:33:35,715 --> 00:33:38,751
Uh, I was thinking...
392
00:33:39,785 --> 00:33:43,990
in banks, they always have two cameras
to cover any area.
393
00:33:44,657 --> 00:33:46,926
No offense,
but I don't understand...
394
00:33:47,026 --> 00:33:49,862
why you went to all this trouble
to put in this system...
395
00:33:49,962 --> 00:33:53,533
but you only put in one camera,
leaving part of the room uncovered.
396
00:33:55,034 --> 00:33:57,403
We only wanted to cover the safe.
397
00:33:58,304 --> 00:34:00,373
We expected a thief, not a murderer.
398
00:34:00,773 --> 00:34:02,275
Of course.
399
00:34:02,842 --> 00:34:04,343
Yes, I see your point.
400
00:34:05,444 --> 00:34:07,346
- Sorry to have disturbed you, sir.
- Good night.
401
00:34:25,565 --> 00:34:27,266
All right, now listen to me...
402
00:34:27,733 --> 00:34:30,536
this is only going to take
10 minutes, you hear me?
403
00:34:30,636 --> 00:34:34,040
So I want you to keep your trap shut
and I want you to behave yourself.
404
00:34:34,140 --> 00:34:35,408
All right.
405
00:34:45,084 --> 00:34:47,887
Hey, never mind that,
there's people sleeping here...
406
00:34:47,987 --> 00:34:50,389
and you are going to wake them up.
Now knock that off.
407
00:34:51,057 --> 00:34:52,758
Now you are going to
have to be quiet.
408
00:34:52,858 --> 00:34:54,527
If you are not quiet,
when I take you to the vet's,
409
00:34:54,627 --> 00:34:55,828
I am going to leave you there.
410
00:34:55,928 --> 00:34:57,863
Now lie down, go ahead.
411
00:34:58,064 --> 00:35:00,900
No, lie down.
That's right, lie down.
412
00:35:01,200 --> 00:35:04,303
Attaboy.
Now you just stay there.
413
00:36:15,775 --> 00:36:18,077
- Good morning, Mr. Van Wick.
- Morning.
414
00:36:18,177 --> 00:36:20,279
Excuse me, I'm just looking around.
I hope you don't mind.
415
00:36:20,379 --> 00:36:21,580
That's all right.
416
00:36:23,149 --> 00:36:24,984
You know what this stuff is?
417
00:36:25,518 --> 00:36:26,185
What?
418
00:36:26,852 --> 00:36:28,988
This black stuff that
they sprinkle on the soil.
419
00:36:29,422 --> 00:36:30,256
No.
420
00:36:30,423 --> 00:36:31,290
It's mulch.
421
00:36:31,857 --> 00:36:32,858
Pardon me.
422
00:36:32,958 --> 00:36:34,060
Mulch.
423
00:36:34,460 --> 00:36:35,661
Oh, I didn't know that.
424
00:36:38,898 --> 00:36:41,033
Keeps the moisture in the soil.
425
00:36:42,168 --> 00:36:43,969
Have you found anything,
Lieutenant?
426
00:36:45,504 --> 00:36:47,206
No, I...
427
00:36:47,673 --> 00:36:50,710
I was just checking
on something in the police report.
428
00:36:52,111 --> 00:36:53,312
Excuse me.
429
00:36:53,746 --> 00:36:56,215
My dog, he didn't bother you
or anything like that, did he?
430
00:36:56,482 --> 00:36:58,317
Your dog? Oh, no.
431
00:36:58,484 --> 00:37:01,787
Because once he starts barking,
you know, he never shuts up.
432
00:37:01,887 --> 00:37:04,557
You said something
about a police report?
433
00:37:06,459 --> 00:37:08,194
It says here...
434
00:37:10,563 --> 00:37:12,765
"Prowler apparently entered
the premises by...
435
00:37:12,865 --> 00:37:14,900
cutting the pane in the window."
436
00:37:15,000 --> 00:37:17,069
- That window.
- Mmm-hmm.
437
00:37:18,537 --> 00:37:21,774
And it says, "The prowler
apparently exited the premises...
438
00:37:21,874 --> 00:37:23,209
by the same window."
439
00:37:23,309 --> 00:37:24,877
That's the way they talk,
you know.
440
00:37:24,977 --> 00:37:28,080
Prowlers don't go in and out,
they exit and enter premises.
441
00:37:28,581 --> 00:37:30,516
And, apparently,
that's what he did.
442
00:37:30,616 --> 00:37:31,851
Yeah, sir.
But it hit me that...
443
00:37:31,951 --> 00:37:35,221
after he shot your mother-in-law,
he must've been in a hurry...
444
00:37:35,421 --> 00:37:37,423
and he would've
jumped out of the window.
445
00:37:37,523 --> 00:37:40,826
But if he jumped, he would've left
deep prints where his foot landed.
446
00:37:41,193 --> 00:37:42,361
And did he?
447
00:37:42,461 --> 00:37:44,263
There's not a sign of them.
448
00:37:45,097 --> 00:37:47,266
His footsteps left impressions...
449
00:37:47,366 --> 00:37:49,502
I mean, you can see
where he went in...
450
00:37:49,869 --> 00:37:52,271
you can see
where he came out...
451
00:37:52,938 --> 00:37:54,874
but they're all the same depth.
452
00:37:55,975 --> 00:37:57,777
I mean, the ones immediately
under the window...
453
00:37:57,877 --> 00:37:59,812
are no deeper
than the ones further away.
454
00:37:59,912 --> 00:38:01,580
Nothing to indicate that he jumped.
455
00:38:02,148 --> 00:38:06,385
Maybe, he eased himself out
to avoid any noise.
456
00:38:08,687 --> 00:38:10,289
That's a thought, sir.
457
00:38:13,225 --> 00:38:15,628
Well, I'll just continue
looking around if you don't mind.
458
00:38:15,728 --> 00:38:17,129
Be my guest.
459
00:38:24,403 --> 00:38:26,305
Wait a minute, Mr. Van Wick.
460
00:38:27,072 --> 00:38:28,607
That's impossible.
461
00:38:29,041 --> 00:38:30,142
What is impossible?
462
00:38:33,979 --> 00:38:36,649
This mulch and soil
sticks to your shoes.
463
00:38:37,349 --> 00:38:38,884
If that prowler
went through the window...
464
00:38:38,984 --> 00:38:40,820
he'd have this stuff
on his feet...
465
00:38:40,920 --> 00:38:43,489
and there'd be mulch
on the floor inside.
466
00:38:45,491 --> 00:38:47,993
But this report
doesn't say anything about it.
467
00:38:49,495 --> 00:38:52,631
I don't understand how those guys
could overlook a thing like this.
468
00:38:53,499 --> 00:38:56,202
You don't mind if we just take
a quick look inside?
469
00:38:56,569 --> 00:38:58,838
Not at all. Come.
470
00:39:01,507 --> 00:39:04,143
Why don't you let your dog
run around a bit?
471
00:39:04,543 --> 00:39:06,579
No sense cooping him up.
472
00:39:07,413 --> 00:39:09,481
I don't want him
to get into anything.
473
00:39:10,282 --> 00:39:12,885
No, but the property
is fenced in. Nothing can happen.
474
00:39:13,552 --> 00:39:15,821
Oh, thank you, sir.
He'd like that.
475
00:39:16,021 --> 00:39:17,456
I'm sure he won't be a bother.
476
00:39:17,556 --> 00:39:19,725
All right, come on,
you're gonna run around now.
477
00:39:20,359 --> 00:39:21,861
Go run around.
478
00:39:30,069 --> 00:39:32,371
Wonderful. Why don't you
do that at home?
479
00:39:34,673 --> 00:39:36,909
At home he's always chasing
the neighbor's cats.
480
00:39:37,009 --> 00:39:39,178
I'm afraid there are no cats
around here, Lieutenant.
481
00:39:39,278 --> 00:39:42,982
Oh, would you mind...
doing something about your shoes?
482
00:39:43,082 --> 00:39:46,018
My wife is a little bit fussy
with her carpets.
483
00:39:59,198 --> 00:40:00,566
Here it is.
484
00:40:14,179 --> 00:40:15,147
Has the maid come in?
485
00:40:15,347 --> 00:40:16,515
No. Not yet. No.
486
00:40:17,016 --> 00:40:19,184
- So this hasn't been cleaned?
- No.
487
00:40:20,953 --> 00:40:25,024
I don't understand.
There's nothing here.
488
00:40:28,994 --> 00:40:32,498
How can a man walk through
seven feet of soil covered in mulch...
489
00:40:32,598 --> 00:40:36,535
climb through the window
and not leave any traces?
490
00:40:39,271 --> 00:40:41,607
Maybe he took his shoes off.
491
00:40:53,018 --> 00:40:54,219
Stupid, huh?
492
00:40:57,656 --> 00:40:59,992
- Thank you.
- You're very welcome.
493
00:41:00,125 --> 00:41:02,695
- I'm embarrassed.
- Not at all.
494
00:41:10,102 --> 00:41:13,172
One more thing, this place
where you were last night...
495
00:41:13,305 --> 00:41:14,606
Grant Galleries.
496
00:41:14,707 --> 00:41:15,808
Grant Galleries.
497
00:41:15,908 --> 00:41:18,077
I checked with the guard,
Baxter, and he told me that...
498
00:41:18,177 --> 00:41:21,246
he got you there a short time
after the body was discovered.
499
00:41:21,347 --> 00:41:23,248
But he wasn't sure of the time.
500
00:41:23,349 --> 00:41:25,884
It was 9:42 exactly.
501
00:41:26,819 --> 00:41:27,886
You checked your watch.
502
00:41:28,320 --> 00:41:32,257
Force of habit.
I'm a meticulous man, Lieutenant.
503
00:41:33,859 --> 00:41:35,194
Thank you,
you've been very helpful.
504
00:41:35,294 --> 00:41:36,595
Not at all.
505
00:41:50,309 --> 00:41:54,346
Hey, what a good puppy you are.
What a fine fellow.
506
00:41:54,446 --> 00:41:57,483
Whose doggy are you, huh?
Who takes care of you?
507
00:41:58,851 --> 00:42:00,319
Good morning, Lieutenant.
508
00:42:00,686 --> 00:42:02,154
Mrs. Van Wick.
509
00:42:02,254 --> 00:42:03,622
This your dog?
510
00:42:04,056 --> 00:42:05,691
Yes, ma'am, I'm afraid it is.
511
00:42:05,791 --> 00:42:07,860
He's always jumping up on people.
I'm sorry.
512
00:42:07,960 --> 00:42:10,295
Don't apologize, he's adorable.
513
00:42:10,462 --> 00:42:13,632
I wish you wouldn't say that
in front of him. He's conceited already.
514
00:42:14,033 --> 00:42:17,703
All right, come on.
Go play. Come on.
515
00:42:20,606 --> 00:42:22,241
Go find a cat.
516
00:42:23,442 --> 00:42:24,943
I hope he didn't hurt you.
517
00:42:25,177 --> 00:42:28,514
You don't have to be afraid that
I'll break into pieces, Lieutenant.
518
00:42:30,716 --> 00:42:33,752
Everyone always thinks
they have to tiptoe around me.
519
00:42:34,486 --> 00:42:39,858
Oh. Yeah. You're right.
That's just stupid. Sorry.
520
00:42:39,958 --> 00:42:41,326
That's all right.
521
00:42:43,595 --> 00:42:44,530
Bless you.
522
00:42:44,630 --> 00:42:46,865
Boy, I thought
I got rid of this thing.
523
00:42:46,965 --> 00:42:49,535
Have you tried
that honey and lemon?
524
00:42:49,635 --> 00:42:51,003
Does that work?
525
00:42:51,136 --> 00:42:53,739
I don't know. It's what
everyone always suggests.
526
00:42:55,240 --> 00:42:56,975
Would your wife
like a few flowers?
527
00:42:58,744 --> 00:43:02,047
That's very nice of you, ma'am.
Thank you. Yeah, she loves flowers.
528
00:43:05,217 --> 00:43:06,785
Let me ask you...
529
00:43:07,219 --> 00:43:09,388
I know last night you said
you didn't hear the shot.
530
00:43:09,488 --> 00:43:12,057
Did you notice
anything unusual?
531
00:43:13,158 --> 00:43:14,793
No, I'm sorry, I didn't.
532
00:43:14,893 --> 00:43:17,863
What did you do exactly,
say from 8:00 on?
533
00:43:20,065 --> 00:43:23,202
Nothing. I...
I just went up to bed.
534
00:43:23,602 --> 00:43:27,906
My husband took me upstairs and
he kissed me good night and he left.
535
00:43:28,407 --> 00:43:32,644
He had to go that showing
at the art gallery, you know.
536
00:43:34,880 --> 00:43:38,150
I took a sleeping pill,
just a little one...
537
00:43:38,250 --> 00:43:40,185
and I started to read.
538
00:43:41,553 --> 00:43:42,921
I guess I dozed off.
539
00:43:44,389 --> 00:43:46,492
And that was the last thing
you remember?
540
00:43:46,592 --> 00:43:48,527
Yes. Oh...
541
00:43:49,528 --> 00:43:52,998
I did wake up once.
I thought I heard a sound.
542
00:43:53,098 --> 00:43:55,200
But I was just dreaming.
543
00:43:56,735 --> 00:43:58,704
Now what makes you think
you were just dreaming?
544
00:43:58,904 --> 00:44:02,107
Well, I called
my mother's room...
545
00:44:02,207 --> 00:44:05,978
she didn't answer so
I called down to the study...
546
00:44:06,078 --> 00:44:07,746
and Harold was still home.
547
00:44:08,080 --> 00:44:09,748
He told me that...
548
00:44:09,915 --> 00:44:14,253
my mother was in the sitting room
listening to some Chopin.
549
00:44:16,088 --> 00:44:18,056
She used to do that quite a lot.
550
00:44:20,492 --> 00:44:21,960
Anyway...
551
00:44:23,228 --> 00:44:26,298
since neither of them heard it,
I just went back to sleep.
552
00:44:27,499 --> 00:44:29,468
About what time was that?
553
00:44:30,669 --> 00:44:34,039
I looked at the clock
when I woke up...
554
00:44:34,773 --> 00:44:36,942
it was just about 9:00.
555
00:44:38,744 --> 00:44:40,746
You remember what it was
you were dreaming?
556
00:44:41,713 --> 00:44:43,248
No, I don't.
557
00:44:43,949 --> 00:44:46,351
I remember it was a bad dream.
558
00:44:46,985 --> 00:44:48,921
I was very relieved to wake up...
559
00:44:49,021 --> 00:44:51,423
to see everything
right in its normal place.
560
00:44:52,658 --> 00:44:55,994
I mean, my dressing gown
on the bed...
561
00:44:56,094 --> 00:44:59,364
the clown in the chair,
but nothing else.
562
00:45:00,532 --> 00:45:03,101
Would you mind if we went upstairs and
we took a look at the bedroom?
563
00:45:03,502 --> 00:45:06,305
Oh, yes. Certainly.
564
00:45:20,352 --> 00:45:21,653
Marcy.
565
00:45:21,920 --> 00:45:24,456
Have you been smoking
something awful?
566
00:45:24,556 --> 00:45:27,059
We have a customer with a cigar.
567
00:45:34,032 --> 00:45:35,634
Well, you...
568
00:45:36,568 --> 00:45:38,537
finish your coffee.
569
00:45:45,911 --> 00:45:47,579
- Good morning, sir.
- Morning.
570
00:45:47,679 --> 00:45:49,448
May I show you something?
571
00:45:52,184 --> 00:45:53,785
Could you explain this?
572
00:45:55,087 --> 00:45:58,724
Well, you see,
we don't explain art,
573
00:45:58,824 --> 00:46:00,993
I mean, that's just sort of
something you feel.
574
00:46:03,061 --> 00:46:05,664
You see, you look at a picture
or a piece of sculpture...
575
00:46:05,764 --> 00:46:09,067
and that either does something for you
or it doesn't, you know.
576
00:46:09,167 --> 00:46:10,402
Uh-huh.
577
00:46:12,237 --> 00:46:15,140
This doesn't do anything for me.
578
00:46:18,076 --> 00:46:19,011
It's too bad.
579
00:46:21,713 --> 00:46:22,914
"Intensity"?
580
00:46:23,015 --> 00:46:26,385
Mmm-hmm. That's the title.
581
00:46:29,688 --> 00:46:30,889
I see.
582
00:46:32,658 --> 00:46:35,160
Well, it's all subjective,
you know.
583
00:46:35,761 --> 00:46:37,963
- How much is it?
- Seven.
584
00:46:41,500 --> 00:46:44,102
Hundred. Dollars.
585
00:46:44,569 --> 00:46:46,305
$700?
586
00:46:52,177 --> 00:46:55,480
You see, this is
one of our newer artists.
587
00:46:55,580 --> 00:46:57,916
We believe that
if you buy his work today...
588
00:46:58,016 --> 00:47:01,520
it'd be just like investing in
a van Gogh in the 1880s.
589
00:47:02,754 --> 00:47:04,389
What does this go for?
590
00:47:04,690 --> 00:47:09,094
That particular piece,
somebody will pay $1,200 for.
591
00:47:12,230 --> 00:47:14,966
- $1,200?
- Mmm-hmm.
592
00:47:16,001 --> 00:47:20,072
What's this called?
"Esprit d'un chien mort."
593
00:47:20,172 --> 00:47:24,309
Mmm-hmm. That means
ghost of a dead dog.
594
00:47:26,345 --> 00:47:29,581
- And that's the dead dog.
- Mmm-hmm.
595
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
Uh-huh.
596
00:47:32,317 --> 00:47:36,555
Well, in the right setting
that will be very effective.
597
00:47:39,257 --> 00:47:41,293
And this is...
598
00:47:43,562 --> 00:47:45,197
This is "The Parking Lot."
599
00:47:45,297 --> 00:47:48,133
Mmm-hmm. $4,700.
600
00:47:51,636 --> 00:47:53,438
$4,700?
601
00:47:53,538 --> 00:47:54,840
That's right.
602
00:47:58,110 --> 00:47:59,578
That's for the house, huh?
603
00:47:59,678 --> 00:48:04,182
No. Well, yes. It's a very
unique piece as you can see.
604
00:48:04,750 --> 00:48:07,085
Of course, we have others
that are more reasonable.
605
00:48:07,185 --> 00:48:08,286
I see.
606
00:48:08,487 --> 00:48:13,892
Now, this here
I see it doesn't have a title.
607
00:48:15,060 --> 00:48:16,962
- That?
- Yes.
608
00:48:17,295 --> 00:48:22,000
That, sir, is the ventilator
for the air conditioning.
609
00:48:24,870 --> 00:48:27,205
- That's the ventilator?
- Yeah.
610
00:48:28,974 --> 00:48:30,208
Oh.
611
00:48:31,109 --> 00:48:32,844
- I'm embarrassed.
- Oh, no.
612
00:48:32,944 --> 00:48:35,580
- You won't tell anybody.
- Of course not.
613
00:48:35,914 --> 00:48:39,317
You know, I think that you would
appreciate the more traditional things.
614
00:48:39,418 --> 00:48:42,220
If you would come with me, we have
some beautiful landscapes upstairs.
615
00:48:42,687 --> 00:48:44,823
Well, I'll tell you
the truth about that, ma'am.
616
00:48:44,923 --> 00:48:47,659
I've got plenty of landscapes.
Thank you very much.
617
00:48:47,759 --> 00:48:49,961
You see, my wife,
she paints a little.
618
00:48:50,228 --> 00:48:51,430
Does she?
619
00:48:51,530 --> 00:48:53,999
Yeah. She buys those canvases
with the numbers on them.
620
00:48:54,099 --> 00:48:57,202
You seen them around?
Yeah, you fill in the spaces...
621
00:48:57,302 --> 00:48:59,604
with the paints that have
the corresponding numbers.
622
00:48:59,704 --> 00:49:01,573
They turn out pretty good.
623
00:49:04,075 --> 00:49:05,243
Yes.
624
00:49:05,343 --> 00:49:06,111
Francine.
625
00:49:08,447 --> 00:49:11,917
Would you excuse me
for just one minute, please.
626
00:49:13,084 --> 00:49:15,620
- It's Everett for you.
- Thank you, Marcy.
627
00:49:15,720 --> 00:49:19,858
Ma'am, I'm Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
628
00:49:21,560 --> 00:49:22,894
- The police?
- Yes.
629
00:49:22,994 --> 00:49:25,030
Just one minute, please.
630
00:49:25,130 --> 00:49:28,867
Everett, look, why don't you
just order four orders...
631
00:49:28,967 --> 00:49:30,535
of Moo Goo Guy Pan?
That'll be enough.
632
00:49:30,635 --> 00:49:34,239
I thought I could pick up something
for our foyer while I was here.
633
00:49:34,339 --> 00:49:35,674
But the prices.
634
00:49:35,774 --> 00:49:36,808
Thank you.
635
00:49:37,976 --> 00:49:39,644
What can I do for you, sir?
636
00:49:40,045 --> 00:49:42,614
I'm investigating
the murder of Margaret Midas.
637
00:49:43,014 --> 00:49:45,584
Oh. I see.
638
00:49:45,684 --> 00:49:46,918
Terrible thing.
639
00:49:47,018 --> 00:49:48,253
Awful, yes.
640
00:49:48,587 --> 00:49:51,189
You know, a man goes out
of the house two hours...
641
00:49:51,289 --> 00:49:52,791
somebody breaks in
and commits a murder.
642
00:49:52,891 --> 00:49:54,326
Exactly.
643
00:49:55,093 --> 00:49:57,762
Mr. Van Wick, he said
he was here when it happened.
644
00:49:58,029 --> 00:50:00,332
Oh, yes, he was. Of course.
645
00:50:00,432 --> 00:50:01,967
I'm just checking.
646
00:50:02,067 --> 00:50:03,902
You see, we have to
check everything out.
647
00:50:04,002 --> 00:50:05,070
Of course.
648
00:50:05,170 --> 00:50:07,706
What time was that?
Do you know?
649
00:50:07,806 --> 00:50:10,242
Well, I'm not sure exactly,
but...
650
00:50:10,342 --> 00:50:12,244
It was 9:28.
651
00:50:12,444 --> 00:50:14,479
I met him when he came in,
Lieutenant.
652
00:50:14,980 --> 00:50:16,982
- 9:28.
- Mmm-hmm.
653
00:50:17,082 --> 00:50:18,950
You're pretty sure
about that time?
654
00:50:19,050 --> 00:50:20,085
I'm positive.
655
00:50:20,585 --> 00:50:23,355
He had a super watch that printed
the time in red letters.
656
00:50:23,455 --> 00:50:24,489
He showed it to me.
657
00:50:24,990 --> 00:50:27,259
You know him by sight.
Is he a friend?
658
00:50:27,492 --> 00:50:30,595
No, I knew him by his name
on his special invitation.
659
00:50:31,029 --> 00:50:33,198
Here it is.
660
00:50:37,102 --> 00:50:39,638
Now, Lieutenant, if you're thinking
that maybe somebody...
661
00:50:39,738 --> 00:50:41,606
used his invitation.
You're wrong.
662
00:50:41,706 --> 00:50:45,744
You see, I've known him for over
a year and it was Harold Van Wick.
663
00:50:46,177 --> 00:50:48,847
- He was here all the time.
- Absolutely, all the time.
664
00:50:49,481 --> 00:50:51,950
Until the phone call came
about the murder.
665
00:50:55,253 --> 00:50:56,655
God bless you.
666
00:50:58,623 --> 00:51:01,993
Well, thank you very much,
both of you. You've been a big help.
667
00:51:02,494 --> 00:51:03,728
Fine.
668
00:51:03,828 --> 00:51:05,430
You can tell her.
669
00:51:07,566 --> 00:51:10,168
I looked at the ventilator,
I thought it was a painting.
670
00:51:11,603 --> 00:51:14,039
Well, we'll sell that, too,
of course.
671
00:51:14,806 --> 00:51:17,442
- Thank you very much.
- Anytime, Lieutenant.
672
00:51:25,283 --> 00:51:28,453
I called your board meeting
for tomorrow morning...
673
00:51:28,954 --> 00:51:31,389
then I realized I need your proxy.
674
00:51:32,891 --> 00:51:34,859
Why don't I just go
to the meeting with you?
675
00:51:34,960 --> 00:51:36,595
But you know
how boring they are.
676
00:51:36,695 --> 00:51:38,029
I know but...
677
00:51:41,366 --> 00:51:43,068
I've been doing
a lot of thinking.
678
00:51:43,902 --> 00:51:44,569
Bravo.
679
00:51:47,205 --> 00:51:49,341
I think it would be best if...
680
00:51:49,674 --> 00:51:51,943
I took over chairmanship
of the company.
681
00:51:53,712 --> 00:51:54,746
Just for a while.
682
00:51:55,113 --> 00:51:57,382
Do you think I would remain
with the company...
683
00:51:57,482 --> 00:51:59,884
in a subservient position
to my wife.
684
00:52:00,285 --> 00:52:02,621
No. Not subservient.
685
00:52:02,721 --> 00:52:06,124
Elizabeth, you don't understand
anything about business.
686
00:52:06,458 --> 00:52:08,760
The jackals rip you apart.
687
00:52:09,160 --> 00:52:12,030
Here you're safe,
in the house I built for you.
688
00:52:12,430 --> 00:52:16,868
Oh, Harold, I love you.
And I know that you love me but...
689
00:52:17,168 --> 00:52:20,605
I can't stay locked up here
in this house the rest of my life.
690
00:52:20,705 --> 00:52:22,641
Surely you can understand that.
691
00:52:24,576 --> 00:52:26,311
Are you expecting someone?
692
00:52:26,511 --> 00:52:27,579
No.
693
00:52:28,980 --> 00:52:30,715
No further discussions.
694
00:52:32,450 --> 00:52:34,452
I need these papers signed
by tomorrow morning.
695
00:52:43,528 --> 00:52:46,197
I know you will not
disappoint me.
696
00:52:56,307 --> 00:52:58,643
Mr. Van Wick,
I'm sorry to disturb you...
697
00:52:58,743 --> 00:53:01,813
but your wife said it was
all right to come back anytime.
698
00:53:02,180 --> 00:53:04,015
Any progress, Lieutenant?
699
00:53:04,115 --> 00:53:08,586
Well, we're inching along.
Look, you know these things take time.
700
00:53:08,687 --> 00:53:10,889
- Can we come in?
- Of course, come in.
701
00:53:13,625 --> 00:53:15,193
Good evening, Mrs. Van Wick.
702
00:53:15,293 --> 00:53:16,528
Good evening.
703
00:53:16,928 --> 00:53:19,130
I hope you don't mind us
barging in like this.
704
00:53:19,230 --> 00:53:20,532
Oh, no. Of course not.
705
00:53:21,232 --> 00:53:24,369
This is Officer Banks,
he's come to assist me.
706
00:53:26,337 --> 00:53:29,140
Officer, why don't you
put the box right down there.
707
00:53:30,208 --> 00:53:33,344
I was thinking, ma'am, about
what you said this morning.
708
00:53:34,446 --> 00:53:37,849
That you woke up last night
because you thought you heard a noise.
709
00:53:38,483 --> 00:53:39,584
Yes.
710
00:53:41,252 --> 00:53:42,320
What is this?
711
00:53:42,654 --> 00:53:45,790
That's an experiment, sir.
A test.
712
00:53:47,492 --> 00:53:50,528
I'm afraid I'm gonna need
your assistance. I hope you don't mind?
713
00:53:51,096 --> 00:53:54,532
Certainly, I'd be happy to help.
But what would you like me to do?
714
00:53:55,233 --> 00:53:57,769
I'd like you to go upstairs
to your bedroom and after the test...
715
00:53:57,869 --> 00:54:00,271
tell us what you saw
and what you heard.
716
00:54:00,371 --> 00:54:01,806
We're going to remain down here.
717
00:54:01,973 --> 00:54:04,275
Buzz us on the telephone
when you're ready.
718
00:54:07,412 --> 00:54:08,313
All right.
719
00:54:08,413 --> 00:54:10,782
- I'll bring you up.
- No, I can do it.
720
00:54:15,954 --> 00:54:18,423
What are you trying to prove,
Lieutenant?
721
00:54:18,623 --> 00:54:20,725
Why are you putting my wife
through all these things?
722
00:54:22,460 --> 00:54:25,563
I'm terribly sorry, sir. But I just
have to start somewhere on this thing.
723
00:54:25,663 --> 00:54:29,000
You see, I can't seem
to get a handle on it.
724
00:54:31,503 --> 00:54:32,604
May I have the gun?
725
00:54:40,245 --> 00:54:42,514
- Is this loaded?
- It's loaded, Lieutenant.
726
00:54:42,881 --> 00:54:45,450
- Is the safety catch on or off?
- On.
727
00:54:45,550 --> 00:54:47,285
Would you take it off?
728
00:54:48,219 --> 00:54:49,420
I hate guns.
729
00:54:55,727 --> 00:54:57,428
Would you go up
on the stairs and watch?
730
00:55:03,334 --> 00:55:04,702
Am I...
731
00:55:05,470 --> 00:55:10,241
to assume that you're going to
shoot the gun in the sandbox?
732
00:55:10,341 --> 00:55:12,010
Yes, sir. But you don't have to
worry about...
733
00:55:12,110 --> 00:55:13,511
the bullet going through
to the floor.
734
00:55:13,611 --> 00:55:15,346
I've tried this before.
735
00:55:15,713 --> 00:55:18,149
Why don't you use
a blank cartridge?
736
00:55:18,783 --> 00:55:20,618
Wouldn't sound the same.
It never does.
737
00:55:22,420 --> 00:55:23,621
All set out there?
738
00:55:23,822 --> 00:55:24,756
All set.
739
00:55:27,826 --> 00:55:29,961
All right, Mrs. Van Wick,
thank you.
740
00:55:31,796 --> 00:55:33,231
You want to put your fingers
in your ears?
741
00:55:33,331 --> 00:55:34,766
This thing could make a lot of noise.
742
00:55:34,866 --> 00:55:36,568
I can handle it.
743
00:55:37,869 --> 00:55:39,971
I wish I could say the same.
744
00:55:48,613 --> 00:55:51,216
- Officer?
- Yes?
745
00:55:51,783 --> 00:55:55,320
Would you ask Mrs. Van Wick
what she saw and what she heard?
746
00:55:55,553 --> 00:55:59,023
Mrs. Van Wick, did you see
or hear anything?
747
00:56:01,659 --> 00:56:03,595
She said it wasn't very loud
but she heard it.
748
00:56:03,695 --> 00:56:05,196
And her door opened.
749
00:56:06,297 --> 00:56:07,799
What are you looking for,
Lieutenant?
750
00:56:07,966 --> 00:56:10,802
What are you going to prove?
Maybe I can help you.
751
00:56:13,438 --> 00:56:15,707
I wanted to know if you
fired the gun here in the study...
752
00:56:15,807 --> 00:56:18,276
whether the noise would
open the door to the bedroom.
753
00:56:18,376 --> 00:56:21,679
Yeah, you wouldn't have needed
this foolish experiment.
754
00:56:21,779 --> 00:56:24,215
I could've told you.
You only need to ask.
755
00:56:24,315 --> 00:56:26,784
Well I really wanted to
see for myself.
756
00:56:27,185 --> 00:56:29,654
You saw it. What's your point?
757
00:56:30,288 --> 00:56:32,223
Well, you know,
that the other night...
758
00:56:32,323 --> 00:56:34,125
the night of the murder,
your wife heard something?
759
00:56:34,826 --> 00:56:35,827
And she didn't know what it was.
760
00:56:35,927 --> 00:56:37,996
So she called her mother,
who didn't answer...
761
00:56:38,463 --> 00:56:41,132
so then she buzzed the study
and she spoke to you.
762
00:56:41,232 --> 00:56:42,867
That's exactly true.
763
00:56:43,568 --> 00:56:46,070
It was just before
I went to the art show.
764
00:56:46,170 --> 00:56:48,806
And that was around 9:13?
765
00:56:49,173 --> 00:56:50,508
Yes.
766
00:56:54,612 --> 00:56:56,581
That's a very big problem, sir.
767
00:56:57,782 --> 00:57:01,920
You have to help me, Lieutenant.
I fail to see where the problem is.
768
00:57:02,086 --> 00:57:04,489
But, Mr. Baxter,
your security guard, he said...
769
00:57:04,589 --> 00:57:07,892
that the shooting occurred
around 9:30, give or take a moment.
770
00:57:09,227 --> 00:57:12,397
But if the noise
that your wife heard was a gunshot...
771
00:57:12,931 --> 00:57:15,833
that means the shooting
took place before 9:13.
772
00:57:16,434 --> 00:57:18,336
How can my wife say
that it was a gunshot?
773
00:57:18,436 --> 00:57:20,939
What are you talking about,
Lieutenant?
774
00:57:21,906 --> 00:57:24,909
If it would have been a gunshot,
I would know myself. I was here.
775
00:57:25,009 --> 00:57:28,079
And I assure you, I heard nothing.
776
00:57:30,281 --> 00:57:35,053
And, as a matter of fact, she's not
sure if she heard anything either.
777
00:57:36,788 --> 00:57:40,158
She thought maybe she was dreaming.
778
00:57:41,459 --> 00:57:44,329
She wasn't dreaming, sir,
that's for certain.
779
00:57:45,363 --> 00:57:47,298
Would you come upstairs
with me for a moment?
780
00:57:54,973 --> 00:57:56,641
It had to be a noise.
781
00:57:56,741 --> 00:57:59,844
I mean, that's the only thing
that would explain it.
782
00:58:01,145 --> 00:58:03,414
Otherwise why would
her door open?
783
00:58:03,715 --> 00:58:06,117
You see, that's my problem, sir.
784
00:58:06,851 --> 00:58:10,154
What caused the door to open?
There had to be a noise.
785
00:58:10,421 --> 00:58:12,557
She didn't tell me
the door opened.
786
00:58:12,657 --> 00:58:14,292
- She didn't?
- No.
787
00:58:14,692 --> 00:58:16,494
She didn't tell me either.
788
00:58:27,138 --> 00:58:28,706
What's going on?
789
00:58:29,374 --> 00:58:32,243
I would like to continue this
a step further, if you don't mind.
790
00:58:32,343 --> 00:58:34,245
Yes, certainly. Come in.
791
00:58:34,345 --> 00:58:37,648
Last night, when you thought
you heard a noise, did the door open?
792
00:58:38,016 --> 00:58:40,218
I wasn't aware of it.
793
00:58:42,587 --> 00:58:45,690
According to your statement, ma'am,
you were lying in your bed, reading.
794
00:58:45,790 --> 00:58:48,059
- Is that correct?
- Yes, that's right.
795
00:58:53,331 --> 00:58:55,233
Would you turn out
the lights, please?
796
00:58:58,536 --> 00:59:00,738
Now, as far as you remember...
797
00:59:00,905 --> 00:59:03,207
you were lying on
the right side of your bed...
798
00:59:03,307 --> 00:59:04,909
and you had your book
in your right hand...
799
00:59:05,009 --> 00:59:07,045
and your head
was against the pillow.
800
00:59:07,645 --> 00:59:12,083
And you were facing your night table.
And you had your reading lamp on.
801
00:59:13,017 --> 00:59:14,752
That's what I remember.
802
00:59:16,020 --> 00:59:18,756
I think you'll both get a better idea
of what I'm talking about...
803
00:59:18,856 --> 00:59:21,225
if you'll position yourselves
in this area.
804
00:59:26,164 --> 00:59:28,633
Now, according to
your statement, ma'am...
805
00:59:29,434 --> 00:59:31,369
you then dozed off.
806
00:59:32,937 --> 00:59:35,206
Then you thought
you heard something...
807
00:59:35,440 --> 00:59:37,041
and you sat up.
808
00:59:37,742 --> 00:59:40,011
You thought, "Well, maybe
I'm just dreaming."
809
00:59:40,378 --> 00:59:42,880
And then you said that you saw
your bathrobe at the foot of the bed...
810
00:59:42,980 --> 00:59:45,083
and you saw the toy clown
in the chair and you remember...
811
00:59:45,183 --> 00:59:48,953
having the thought
"Well, at least I'm awake now."
812
00:59:49,420 --> 00:59:52,256
And then you turned to the phone
to call your mother.
813
00:59:52,356 --> 00:59:53,191
Is that correct?
814
00:59:53,958 --> 00:59:55,593
Yes, that's correct.
815
00:59:56,294 --> 00:59:59,263
Where was your bathrobe, ma'am?
Was it right about there?
816
00:59:59,363 --> 01:00:01,065
Just in here.
817
01:00:02,233 --> 01:00:04,836
Yes, you would've
seen that very clearly.
818
01:00:05,203 --> 01:00:08,039
The problem is, how could
you see the toy clown in the chair?
819
01:00:10,942 --> 01:00:12,443
That part of the room is dark.
820
01:00:32,497 --> 01:00:35,967
There is no question
in my mind that the door was open.
821
01:00:38,736 --> 01:00:40,138
What difference would it make?
822
01:00:41,806 --> 01:00:45,042
What we're trying to determine,
ma'am, is whether you were dreaming...
823
01:00:45,143 --> 01:00:46,777
or whether you
really heard something.
824
01:00:47,345 --> 01:00:49,780
The Lieutenant is saying
there must've been a noise otherwise...
825
01:00:49,881 --> 01:00:51,782
the door wouldn't
have opened. Am I correct?
826
01:00:52,216 --> 01:00:53,918
That is exactly right.
827
01:00:54,018 --> 01:00:56,654
I assume, according to
the little experiment...
828
01:00:56,754 --> 01:00:59,790
you made before, you believe
it must've been a gunshot.
829
01:01:00,191 --> 01:01:01,792
That is a possibility.
830
01:01:02,260 --> 01:01:04,428
I only can repeat myself,
Lieutenant...
831
01:01:04,529 --> 01:01:06,797
I still was in the house
at this time.
832
01:01:08,232 --> 01:01:10,668
If it would've been a gunshot,
I could've heard it.
833
01:01:10,768 --> 01:01:11,802
That's true.
834
01:01:12,103 --> 01:01:14,071
Well, you must've
heard something.
835
01:01:16,240 --> 01:01:19,410
I mean, there had to be a noise
otherwise the door would not open.
836
01:01:22,246 --> 01:01:24,448
Elizabeth, you remember...
837
01:01:24,549 --> 01:01:27,652
last month, when the Freemans came
over to spend the weekend with us...
838
01:01:27,752 --> 01:01:29,654
the problem we had
with the rear door?
839
01:01:29,754 --> 01:01:30,588
Yes.
840
01:01:30,688 --> 01:01:32,523
Closing and opening
the whole time.
841
01:01:33,157 --> 01:01:34,225
That's right.
842
01:01:34,325 --> 01:01:38,029
Our back door kept just popping open
for no apparent reason.
843
01:01:38,629 --> 01:01:39,931
You know, Lieutenant...
844
01:01:40,031 --> 01:01:43,634
my system is very elaborate
and very sensitive.
845
01:01:43,734 --> 01:01:49,440
The more complex a system is,
the more it is exposed to malfunctions.
846
01:01:49,540 --> 01:01:52,543
We have to accept these
little problems from time to time.
847
01:01:53,811 --> 01:01:55,746
I'm afraid, Lieutenant...
848
01:01:55,846 --> 01:01:59,784
the little parlor trick
proved absolutely nothing.
849
01:02:10,528 --> 01:02:12,163
Come on, baby, come on.
850
01:02:12,597 --> 01:02:13,698
Come on.
851
01:02:17,501 --> 01:02:19,370
Hey, is there any ketchup?
852
01:02:19,870 --> 01:02:22,340
- On the corner.
- No, this is empty.
853
01:02:23,341 --> 01:02:24,542
Give me a minute.
854
01:02:26,477 --> 01:02:28,546
Kazmier's got good protection.
855
01:02:28,646 --> 01:02:31,282
He gets it away, high and deep.
856
01:02:31,382 --> 01:02:33,884
Lucas is calling for a fair catch.
857
01:02:34,452 --> 01:02:35,853
He fumbles it.
858
01:02:36,587 --> 01:02:38,723
Picked up by number 43,
Jefferson.
859
01:02:38,823 --> 01:02:40,992
He's going to get caught
from behind.
860
01:02:41,092 --> 01:02:45,363
Hold everything. There's a flag
down on the 42-yard line.
861
01:02:45,463 --> 01:02:46,831
They're going to bring it back.
862
01:02:46,931 --> 01:02:49,100
Let's play it back
from another angle.
863
01:02:49,200 --> 01:02:53,771
Here's the replay. Watch Lucas
with his arm up, and watch the feet.
864
01:02:53,871 --> 01:02:57,508
It looks like 65, Romano,
interfered with Lucas.
865
01:02:58,542 --> 01:03:02,146
Well, it looks from here
as if Lucas never touched the ball.
866
01:03:02,246 --> 01:03:03,681
Yeah, that's what they're saying.
867
01:03:03,781 --> 01:03:06,417
And that'll be 15 yards
for tripping.
868
01:03:06,517 --> 01:03:08,686
And that's a real break
for the Cougars.
869
01:03:14,158 --> 01:03:17,028
I appreciate this.
I know how busy you are.
870
01:03:17,128 --> 01:03:20,031
Look, I'm afraid I'm not
much of an expert on tapes.
871
01:03:20,364 --> 01:03:23,367
If you need any technical answers
just ask Thompson.
872
01:03:23,901 --> 01:03:25,102
Yes, sir.
873
01:03:26,837 --> 01:03:28,172
Thompson?
874
01:03:29,006 --> 01:03:32,276
Lieutenant Columbo.
The tapes that I sent down are his.
875
01:03:32,576 --> 01:03:34,412
How do you do, Lieutenant?
876
01:03:35,713 --> 01:03:38,749
Lieutenant, what are
we gonna be looking at?
877
01:03:39,383 --> 01:03:41,085
This may be difficult for you.
878
01:03:42,119 --> 01:03:44,588
This was recorded
the night of the murder.
879
01:03:45,056 --> 01:03:47,358
It shows the death of your mother
and the arrival of...
880
01:03:47,458 --> 01:03:49,060
the security guard
after the shooting.
881
01:03:49,327 --> 01:03:52,129
Mr. Thompson, I assume that you cut
the tape in the place that I marked it.
882
01:03:52,363 --> 01:03:56,434
Yes, I did. The arrival of the security
guard would be on the right monitor...
883
01:03:56,534 --> 01:03:58,736
and the shooting would be
on your left monitor.
884
01:04:01,305 --> 01:04:03,274
Would you start them up, please?
885
01:04:10,381 --> 01:04:12,783
Now the one on the right
is after the murder.
886
01:04:13,417 --> 01:04:16,487
That's when the security guard came in
and discovered the body.
887
01:04:16,687 --> 01:04:18,723
See, his presence in the room
activated the tape...
888
01:04:18,823 --> 01:04:20,358
that's when it started up again.
889
01:04:23,160 --> 01:04:24,495
Freeze that.
890
01:04:25,730 --> 01:04:27,164
Freeze this.
891
01:04:31,369 --> 01:04:32,903
Excuse me.
892
01:04:41,011 --> 01:04:43,547
Lieutenant, exactly what
are you looking for?
893
01:04:43,647 --> 01:04:47,351
I don't know. A clock on the wall,
a watch, a shadow.
894
01:04:47,985 --> 01:04:51,021
Something that would definitely establish
the exact time of the murder.
895
01:04:51,889 --> 01:04:55,126
Well...
Baxter said it was 9:30...
896
01:04:55,226 --> 01:04:57,395
he saw the whole thing.
He was an eyewitness.
897
01:04:57,495 --> 01:05:00,865
Not exactly. He saw it on a monitor,
he wasn't actually in the room.
898
01:05:20,017 --> 01:05:20,851
What do you see?
899
01:05:22,953 --> 01:05:24,388
I'm not sure.
900
01:05:28,092 --> 01:05:28,926
Let me ask you something.
901
01:05:29,026 --> 01:05:31,629
Can you zoom in close
like they do in the football games?
902
01:05:31,729 --> 01:05:33,164
Can you do that on this tape?
903
01:05:33,264 --> 01:05:35,132
Oh, sure. That's no problem.
904
01:05:42,239 --> 01:05:43,007
What do you see?
905
01:05:45,209 --> 01:05:46,877
I'm not sure.
906
01:05:50,281 --> 01:05:51,882
I'm not sure.
907
01:05:57,755 --> 01:06:00,424
I'll call you as soon as
the meeting is over.
908
01:06:03,227 --> 01:06:04,895
What kind of a face is this again?
909
01:06:06,797 --> 01:06:09,433
You know I'm only concerned
what is good for you.
910
01:06:10,601 --> 01:06:12,703
You went through a nightmare, I know.
911
01:06:17,241 --> 01:06:19,643
We need each other
even more than ever before.
912
01:06:21,846 --> 01:06:24,748
Thank God you went to
the gallery that night.
913
01:06:25,549 --> 01:06:26,884
What do you mean?
914
01:06:27,818 --> 01:06:31,922
If you'd been here
I might have lost you both.
915
01:06:36,260 --> 01:06:37,595
I think I have to go now.
916
01:06:42,766 --> 01:06:44,301
Good afternoon, Mr. Van Wick.
917
01:06:44,802 --> 01:06:47,538
What is it? A new experiment?
918
01:06:47,938 --> 01:06:50,207
I'm sorry to bother you
again so soon.
919
01:06:50,541 --> 01:06:52,476
Perhaps it's more convenient
for you, Lieutenant...
920
01:06:52,576 --> 01:06:54,645
if you just move in
one of our guest rooms.
921
01:06:54,879 --> 01:06:57,848
I'm a nuisance, I know, but I do
have a problem, I need your help.
922
01:06:57,948 --> 01:07:00,451
It won't take long.
It's about these tapes.
923
01:07:00,818 --> 01:07:01,652
What about it?
924
01:07:02,152 --> 01:07:04,121
I wonder if you can
run them for me.
925
01:07:04,955 --> 01:07:08,692
I'm sure you can explain this,
it's a technical question.
926
01:07:08,792 --> 01:07:09,960
This is the last time.
927
01:07:11,929 --> 01:07:13,931
I promise
it will not happen again.
928
01:07:15,399 --> 01:07:18,936
All right, Lieutenant.
I'll take your word for it.
929
01:07:23,674 --> 01:07:26,110
- Good afternoon, Mrs. Van Wick.
- Hello.
930
01:07:27,711 --> 01:07:29,580
This is Officer Bronson.
931
01:07:30,014 --> 01:07:32,316
- How do you do?
- How do you do?
932
01:07:34,818 --> 01:07:37,288
I think it's better
if you remain out here.
933
01:07:47,197 --> 01:07:48,399
Two tapes?
934
01:07:48,499 --> 01:07:50,401
- Yes.
- What is it?
935
01:07:51,569 --> 01:07:54,405
One is the arrival
of the security guard...
936
01:07:54,705 --> 01:07:56,707
and the other is the shooting
of your mother-in-law.
937
01:07:57,775 --> 01:08:00,077
You mean the tape I gave you,
you cut?
938
01:08:00,511 --> 01:08:02,379
Yes, sir.
Would you play them?
939
01:08:02,780 --> 01:08:03,981
Which first?
940
01:08:04,481 --> 01:08:06,383
Both at the same time.
941
01:08:16,160 --> 01:08:18,362
You know, I don't know much
about these things.
942
01:08:18,662 --> 01:08:20,364
Is it possible
to take that tape...
943
01:08:20,464 --> 01:08:23,567
and play it into
the closed TV system here...
944
01:08:23,834 --> 01:08:27,705
so that it could be seen by Baxter
on the monitor in the gatehouse?
945
01:08:28,372 --> 01:08:31,075
Everything is possible
with this equipment.
946
01:08:32,276 --> 01:08:34,078
That's what Mr. Thompson said.
947
01:08:36,146 --> 01:08:38,115
I just wanted to confirm it.
948
01:08:38,882 --> 01:08:40,884
- Ready.
- Good.
949
01:08:42,920 --> 01:08:44,321
You can start.
950
01:08:49,727 --> 01:08:50,861
Freeze that.
951
01:08:55,199 --> 01:08:56,533
Freeze this.
952
01:09:00,871 --> 01:09:03,907
You know, sir, I checked your alibi
with Baxter and the Grant Galleries...
953
01:09:04,008 --> 01:09:06,076
and for a while there
I accepted your story.
954
01:09:10,180 --> 01:09:12,383
Then I happened to be
watching a football game on TV...
955
01:09:12,483 --> 01:09:15,019
and they did one of
those tape replays.
956
01:09:16,086 --> 01:09:17,588
That's when it hit me.
957
01:09:19,556 --> 01:09:20,891
What are you talking about?
958
01:09:21,792 --> 01:09:25,896
You've fed a videotape of the study with
no one in it down to the gatehouse...
959
01:09:26,130 --> 01:09:27,698
an empty room.
960
01:09:28,132 --> 01:09:30,734
While it was playing,
you shot your mother-in-law.
961
01:09:34,238 --> 01:09:37,207
Then you set the machine
to feed the murder tape...
962
01:09:37,808 --> 01:09:40,644
this tape here, into
the closed circuit system...
963
01:09:41,011 --> 01:09:44,415
so that Baxter would see it
after you arrived at the art show.
964
01:09:46,784 --> 01:09:49,153
All you required
was an automatic timer...
965
01:09:49,253 --> 01:09:51,655
to start the tape
at the right time.
966
01:09:52,222 --> 01:09:58,195
This is amusing theory,
Lieutenant, but just a theory.
967
01:09:58,595 --> 01:10:00,464
I wouldn't say it
if I couldn't prove it.
968
01:10:04,702 --> 01:10:06,170
You see that?
969
01:10:06,403 --> 01:10:07,471
What?
970
01:10:08,105 --> 01:10:09,940
Compare this spot...
971
01:10:10,808 --> 01:10:13,711
with this spot.
Do you see the difference?
972
01:10:13,811 --> 01:10:14,945
No.
973
01:10:15,179 --> 01:10:17,981
You're right, it's hard to see.
I almost missed it myself.
974
01:10:18,082 --> 01:10:20,184
But if you look very carefully...
975
01:10:20,350 --> 01:10:22,286
you'll see that this spot
on this monitor...
976
01:10:22,386 --> 01:10:25,622
is lighter in color
than this spot on this monitor.
977
01:10:26,356 --> 01:10:28,559
And that's what caught my eye.
978
01:10:29,359 --> 01:10:31,995
And I thought, at first,
it might be a reflection.
979
01:10:33,130 --> 01:10:34,498
But I had to be sure.
980
01:10:39,002 --> 01:10:40,604
Advance button.
981
01:10:44,074 --> 01:10:45,709
Do you see it now?
982
01:10:46,677 --> 01:10:47,711
What?
983
01:10:50,814 --> 01:10:53,650
- You still don't recognize it?
- No.
984
01:10:56,820 --> 01:10:58,956
Well, then, let's make it
very close.
985
01:11:07,097 --> 01:11:08,031
Harold...
986
01:11:08,932 --> 01:11:11,335
that's your invitation
to the art gallery.
987
01:11:16,740 --> 01:11:19,843
That's what it is. You can
even see your name written on it.
988
01:11:20,978 --> 01:11:22,880
It's your invitation.
989
01:11:25,616 --> 01:11:27,951
I went back and got this
from the Grant Galleries.
990
01:11:29,653 --> 01:11:30,788
This...
991
01:11:31,522 --> 01:11:32,723
is this.
992
01:11:39,997 --> 01:11:43,467
This is what you presented at the
art show the night of the murder.
993
01:11:43,834 --> 01:11:47,738
The problem is, it was on the desk
immediately after the shooting.
994
01:11:48,272 --> 01:11:49,773
How did it get
to the art gallery?
995
01:11:50,307 --> 01:11:52,409
By your own testimony,
you took it there.
996
01:11:55,012 --> 01:11:59,016
But in order to get it off the desk
you practically had to step over the body.
997
01:11:59,917 --> 01:12:03,120
That woman was shot
before you left the house.
998
01:12:03,520 --> 01:12:04,655
And you shot her.
999
01:12:09,693 --> 01:12:11,662
This is insane.
1000
01:12:12,462 --> 01:12:15,899
This is absolutely insane.
1001
01:12:17,167 --> 01:12:18,335
Elizabeth...
1002
01:12:18,735 --> 01:12:22,372
tell the Lieutenant
before I left the house...
1003
01:12:22,472 --> 01:12:25,909
I saw your mother coming up
to the room to wish you good night.
1004
01:12:26,243 --> 01:12:27,244
Tell him.
1005
01:12:27,611 --> 01:12:30,480
I saw her, I saw her alive
before I left.
1006
01:12:30,848 --> 01:12:32,616
Tell him, Elizabeth!
1007
01:12:33,750 --> 01:12:34,885
No.
1008
01:12:41,925 --> 01:12:42,793
Officer.
1009
01:12:50,634 --> 01:12:52,703
This won't be necessary.