1
00:00:04,103 --> 00:00:08,893
Goedemiddag, ik ben Paul Gerard,
met 'De wereld is mijn keuken'.
2
00:00:09,515 --> 00:00:13,474
Lekker eten in restaurants of thuis.
3
00:00:14,009 --> 00:00:19,367
Japanse maaltijden zijn zowel voor
het oog als voor de tong bedoeld.
4
00:00:19,747 --> 00:00:26,153
Maar niet bij een eetritueel dat
ordori heet, de dans van het vlees.
5
00:00:26,377 --> 00:00:31,130
In Japan eet men zeebanket
graag vers en rauw.
6
00:00:31,350 --> 00:00:34,979
Soms zelfs levend.
Garnalen bewegen nog...
7
00:00:35,229 --> 00:00:39,108
als men ze in de saus doopt
en met smaak opeet.
8
00:00:39,670 --> 00:00:43,345
Hij laat zich niet echt leiden
door goede smaak.
9
00:00:43,512 --> 00:00:45,309
Alleen door geld.
10
00:00:45,442 --> 00:00:49,674
Hij heeft ons wel flink geholpen.
- Mij niet. Niet meer.
11
00:00:50,026 --> 00:00:55,020
Voor de fugu, de Japanse kogelvis,
gaat dit letterlijk op.
12
00:00:55,507 --> 00:01:01,821
De tijgerfugu geldt als delicatesse,
maar is ook uiterst dodelijk.
13
00:01:02,069 --> 00:01:09,259
Zeer giftig, tenzij men heel secuur
lever en andere organen verwijdert.
14
00:01:09,825 --> 00:01:12,134
Ik hou ermee op.
- Wanneer?
15
00:01:12,565 --> 00:01:14,362
Vanavond.
16
00:01:16,438 --> 00:01:20,104
Het is uit met hem.
- Of een restje gif.
17
00:01:20,521 --> 00:01:23,752
Een hemelse smaak.
18
00:01:24,051 --> 00:01:25,803
Schattig.
19
00:01:25,903 --> 00:01:27,859
Nu even alleen met het pak.
20
00:01:27,986 --> 00:01:31,945
Ik zou niet èèn dag
zonder Bon Snax kunnen.
21
00:01:33,052 --> 00:01:38,080
Ja, m'n ansjovis zou wenen,
m'n paté zou eenzaam zijn...
22
00:01:38,393 --> 00:01:41,590
en m'n camembert ontroostbaar.
23
00:01:42,585 --> 00:01:45,099
Ben je al ontroerd?
- Doorgaan zo.
24
00:01:45,387 --> 00:01:47,059
Hoeveel nog?
- Nog eentje.
25
00:01:47,224 --> 00:01:53,950
Altijd. Geef een fotograaf twintig
zweepslagen en hij wil er nog eentje.
26
00:01:54,011 --> 00:01:58,552
Te gek.
- Genoeg. Bonjour en Bon Snax.
27
00:01:58,683 --> 00:02:01,959
Hierheen, heren.
- We sturen je de drukproeven.
28
00:02:02,154 --> 00:02:04,755
Stuur liever een cheque.
29
00:02:10,577 --> 00:02:14,047
M'n aantekeningen
voor het schrijversdiner.
30
00:02:14,343 --> 00:02:15,935
Hier.
31
00:02:16,190 --> 00:02:20,024
Heb je het vliegveld gebeld?
- Mr Ozu komt op tijd aan.
32
00:02:20,466 --> 00:02:24,584
Je bent perfect. Een juweeltje.
- Wat voor een?
33
00:02:25,483 --> 00:02:27,599
Een saffier.
34
00:02:27,867 --> 00:02:32,463
Te koud. Ik ben liever een smaragd.
- Dat is dan geregeld.
35
00:02:33,508 --> 00:02:36,818
Paul, mag ik je wat vragen?
- Natuurlijk.
36
00:02:40,744 --> 00:02:42,814
Hebben wij iets met elkaar?
37
00:02:43,085 --> 00:02:46,794
Dit lijkt mij nog een voorproefje.
38
00:02:46,953 --> 00:02:51,601
Dat is te gek.
Waarom moet ik steeds naar de bank?
39
00:02:51,869 --> 00:02:53,985
Het is nodig.
- Ik haat het.
40
00:02:54,104 --> 00:02:56,743
Het hoort bij je werk.
- Het mag niet.
41
00:02:57,084 --> 00:03:00,599
Ben je accountant?
- Nee.
42
00:03:01,127 --> 00:03:06,645
Ik ben ook Irene DeMilo niet. Waarom
moet ik me voor haar uitgeven?
43
00:03:06,891 --> 00:03:09,724
Omdat we iets met elkaar hebben.
44
00:03:10,121 --> 00:03:13,193
Ik dacht dat 't een voorproefje was.
45
00:03:13,649 --> 00:03:16,607
Het voorproefje is bijna voorbij.
46
00:03:16,676 --> 00:03:20,146
Onze maaltijd kan bijna beginnen.
47
00:04:20,802 --> 00:04:22,758
'Buona sera, signore.'
48
00:04:40,659 --> 00:04:42,411
Vittorio.
49
00:04:42,657 --> 00:04:45,615
Je vleit mijn povere restaurantje.
50
00:04:45,785 --> 00:04:50,885
Het is juist eersteklas.
Laten we samen eten, als vrienden.
51
00:04:51,129 --> 00:04:55,119
Oké. Je hebt jezelf uitgenodigd,
dus eten we.
52
00:04:56,957 --> 00:05:00,666
Albert, m'n favoriete
chef-kok Italiano.
53
00:05:00,895 --> 00:05:04,524
Wat heb je daar
voor ons klaargemaakt?
54
00:05:04,868 --> 00:05:07,260
Agnello arrosto.
55
00:05:13,253 --> 00:05:15,562
Rozemarijn, sjalotjes...
56
00:05:16,840 --> 00:05:19,354
een vleugje jeneverbes... Zalig.
57
00:05:26,167 --> 00:05:30,718
Nog iets, Vittorio?
- Nee hoor. Je hebt je best gedaan.
58
00:05:39,443 --> 00:05:44,312
Dus je gelooft niet
wat ik tegen je zei door de telefoon.
59
00:05:44,937 --> 00:05:48,691
Ik heb jouw lovende woorden
niet meer nodig.
60
00:05:51,201 --> 00:05:55,080
Je radio ook niet meer, je televisie...
61
00:05:55,440 --> 00:05:59,115
geen kranten of tijdschriften.
62
00:06:00,462 --> 00:06:06,378
Zoals je wilt, het is jouw restaurant.
- Onze afspraak geldt niet langer.
63
00:06:06,817 --> 00:06:09,775
Geen rooie cent meer. 'Capito? '
64
00:06:10,692 --> 00:06:16,847
Heel lekker.
- Dus geen 25 procent meer voor jou...
65
00:06:16,970 --> 00:06:19,848
Mr Paul Gerard.
66
00:06:20,320 --> 00:06:24,757
Mr Paul Gerard, onze beroemdheid.
67
00:06:25,065 --> 00:06:29,774
Ik zal de wereld vertellen wat je bent.
68
00:06:30,147 --> 00:06:33,298
Vergeet je niet iets?
- Bewijzen? Heb ik.
69
00:06:33,587 --> 00:06:36,704
Nee, de wijn.
Wat denk je van een Cabernet?
70
00:06:36,741 --> 00:06:40,814
Wat denk jij van een Margaux, maestro?
71
00:06:40,916 --> 00:06:46,354
Mario, haal eens een fles Margaux.
En snel.
72
00:06:49,883 --> 00:06:54,832
Als ik met jou klaar ben,
zul je als een bedelaar verhongeren.
73
00:07:13,715 --> 00:07:16,309
Wat jammer dat het zo moet aflopen.
74
00:07:16,397 --> 00:07:21,152
Ga je schrijven dat Vittorio's restaurant
een zootje is?
75
00:07:21,624 --> 00:07:24,502
Wat jammer. Maar ja.
76
00:07:26,183 --> 00:07:27,696
Ciao.
77
00:07:32,759 --> 00:07:34,556
Ouwe vriend.
78
00:07:45,037 --> 00:07:47,285
Mario, ga hem achterna.
79
00:08:20,613 --> 00:08:26,643
Sorry, maar wat was er aan de hand?
- Wacht. Ik breng je vanavond wat bij.
80
00:08:49,535 --> 00:08:53,130
Oom, wat hebt u?
- Wat gebeurt er?
81
00:09:23,212 --> 00:09:25,068
Lijkschouwer
82
00:09:52,225 --> 00:09:53,578
Paul Gerard?
83
00:09:53,837 --> 00:09:57,111
Ja. Ik moest komen.
84
00:09:57,949 --> 00:10:02,864
Brigadier Burke. Wilt u hier
even wachten, alstublieft?
85
00:10:54,214 --> 00:10:59,004
Sorry dat ik hier zit te eten.
Ik ben nog niet thuis geweest.
86
00:10:59,321 --> 00:11:04,839
Chef Albert was zo aardig wat cioppino
klaar te maken. Zalig is dat.
87
00:11:05,624 --> 00:11:10,300
Met vers geraspte citroenschil
geeft hij het nèt iets extra's.
88
00:11:10,461 --> 00:11:15,267
Maar dat weet u natuurlijk wel.
Het is me een waar genoegen.
89
00:11:15,376 --> 00:11:20,876
Ik sla geen rubriek van u over. Ik ben
inspecteur Columbo, moordzaken.
90
00:11:21,074 --> 00:11:24,908
Ik ben meteen gekomen
toen de politie belde.
91
00:11:26,980 --> 00:11:28,936
Ik kan het niet geloven.
92
00:11:29,492 --> 00:11:31,483
Vittorio dood.
93
00:11:32,828 --> 00:11:36,423
Vergiftigd?
- Dat denkt de arts.
94
00:11:37,126 --> 00:11:39,037
Gaat u toch zitten.
95
00:11:44,280 --> 00:11:51,152
Grote genade. Vergif... Ik heb het ook
gegeten. Albert had het klaargemaakt.
96
00:11:51,387 --> 00:11:55,141
Dat zei hij, ja.
Mag ik vragen hoe u zich voelt?
97
00:11:56,086 --> 00:11:59,362
Ik weet het niet.
Ik weet het niet zeker.
98
00:12:00,214 --> 00:12:03,923
Ik ben op het vliegveld geweest,
thuis...
99
00:12:04,310 --> 00:12:07,859
Niets gemerkt.
- U bent direct hier gekomen?
100
00:12:08,016 --> 00:12:09,484
Ja, ik...
101
00:12:10,168 --> 00:12:13,365
U zei dat Albert dat had klaargemaakt?
102
00:12:13,735 --> 00:12:17,774
Zalig. Allemaal door het basilicum
en de knoflook.
103
00:12:21,251 --> 00:12:23,685
Nou snap ik wat u bedoelt.
104
00:12:23,898 --> 00:12:27,447
Albert, het vergif.
Dat betwijfel ik zeer.
105
00:12:27,881 --> 00:12:30,918
Hij reageerde zeer gepikeerd.
106
00:12:31,098 --> 00:12:36,456
Hij greep mes en vork en begon overal
van te eten. Hij is kerngezond.
107
00:12:36,892 --> 00:12:41,329
En de jongen, Mario?
- Die heeft niet gegeten.
108
00:12:42,440 --> 00:12:48,072
Ik vraag me af waarom mosselen
uit de winkel nooit zo lekker zijn.
109
00:12:48,714 --> 00:12:53,469
Ik kook wel eens wat,
maar niks speciaals. M'n vrouw...
110
00:12:53,864 --> 00:12:57,937
Dat is iemand apart,
met een hoop interesses.
111
00:12:58,335 --> 00:13:03,534
Maar koken zit daar niet bij.
Van haar krijg ik wel alle steun.
112
00:13:04,068 --> 00:13:06,741
Voelt u zich al wat beter?
- Ja, dank u.
113
00:13:06,851 --> 00:13:09,081
Wat ik u wou vragen...
114
00:13:10,442 --> 00:13:12,398
Heeft het slachtoffer...
115
00:13:14,212 --> 00:13:18,000
U was op het vliegveld?
- Om een vriend af te halen.
116
00:13:18,274 --> 00:13:24,986
En toen bent u direct hier gekomen?
- De politie kon me pas thuis bereiken.
117
00:13:25,255 --> 00:13:29,084
Hoe lang hebt u erover gedaan
om hierheen te komen?
118
00:13:29,291 --> 00:13:35,685
Ik ben meteen gekomen. Vanaf dat ik
werd opgebeld... een minuut of acht.
119
00:13:35,991 --> 00:13:40,537
Is dat belangrijk?
- Nee hoor. Alleen voor in m'n verslag.
120
00:13:40,778 --> 00:13:43,167
Maar wat ik u wou vragen...
121
00:13:44,001 --> 00:13:47,232
had u de indruk dat het slachtoffer
problemen had?
122
00:13:47,501 --> 00:13:51,210
Absoluut niet.
- Weet u dat zeker?
123
00:13:51,579 --> 00:13:53,570
Bent u niet iets vergeten?
124
00:13:53,673 --> 00:13:58,872
Er kan u best iets ontgaan zijn,
met al die spanning...
125
00:13:59,330 --> 00:14:01,798
met al dat gif her en der?
126
00:14:02,090 --> 00:14:06,606
Waarom denkt u dat Vittorio
problemen zou hebben gehad?
127
00:14:07,525 --> 00:14:12,724
Vooral omdat hij vermoord is.
Dat hangt vaak samen met problemen.
128
00:14:13,128 --> 00:14:15,722
Dat is tenminste mijn ervaring.
129
00:14:17,121 --> 00:14:19,430
Inspecteur...
- Albert...
130
00:14:20,822 --> 00:14:23,052
kan dit allemaal waar zijn?
131
00:14:26,659 --> 00:14:29,093
Vittorio was een prima kerel.
132
00:14:29,518 --> 00:14:32,908
U bent een beroemd culinair recensent.
133
00:14:33,239 --> 00:14:39,197
Ik ben maar een gewone kok, maar ik
spreek vast namens alle koks...
134
00:14:39,343 --> 00:14:43,382
als ik zeg dat ik zou willen
dat u dood was geweest.
135
00:14:44,844 --> 00:14:49,626
Inspecteur, u kunt nu
met de jongen, Mario, spreken.
136
00:14:50,381 --> 00:14:53,418
Ik ga naar huis, me verder bezatten.
137
00:14:55,440 --> 00:14:56,953
Dank je, Albert.
138
00:14:57,991 --> 00:14:59,822
We bellen je nog wel.
139
00:14:59,916 --> 00:15:02,953
Arme man. Helemaal overspannen.
140
00:15:03,652 --> 00:15:08,646
Maar dat geldt vast voor ons allemaal.
Mag ik met Mario helpen?
141
00:15:08,898 --> 00:15:10,331
Natuurlijk.
142
00:15:10,493 --> 00:15:13,644
Zal ik u eens wat vertellen, Mr Gerard?
143
00:15:13,963 --> 00:15:18,514
Ik luisterde vorige week
naar de radio in m'n auto.
144
00:15:18,896 --> 00:15:25,449
Ik moest door een tunnel en ik miste
het eind van een heerlijk sausrecept.
145
00:15:26,107 --> 00:15:28,177
Weet u de naam daarvan nog?
146
00:15:28,277 --> 00:15:30,552
Bechamel misschien?
147
00:15:30,812 --> 00:15:33,770
Nee, ik wou m'n vrouw
ermee verrassen.
148
00:15:33,816 --> 00:15:36,091
Rèmoulade? Hollandaise?
149
00:15:36,624 --> 00:15:40,981
Ik kom er zo wel op.
Volgens mij klonk het Frans.
150
00:15:48,355 --> 00:15:51,791
Mag ik vragen wie de politie
heeft gebeld?
151
00:15:52,110 --> 00:15:53,907
Hij. Mario.
152
00:15:58,167 --> 00:16:01,955
Hij spreekt geen woord Engels.
- Maar hij is wel slim.
153
00:16:02,394 --> 00:16:06,228
Hij schijnt z'n moeder
in Genua gebeld te hebben...
154
00:16:06,371 --> 00:16:09,647
en zij vervolgens de politie hier.
155
00:16:12,772 --> 00:16:14,410
Echt opmerkelijk.
156
00:16:14,740 --> 00:16:16,412
'Prego, siedi.'
157
00:16:16,663 --> 00:16:18,619
'Grazie.'
158
00:16:18,933 --> 00:16:23,245
U bent dus vertrokken
zonder af te eten?
159
00:16:23,308 --> 00:16:25,583
Ja, gelukkig wel.
160
00:16:25,938 --> 00:16:30,693
Voordat het gif begon te werken?
- Ja.
161
00:16:31,041 --> 00:16:33,635
Ik vraag het even aan de getuige.
162
00:16:38,643 --> 00:16:40,634
Ik wil weten...
163
00:16:40,861 --> 00:16:43,773
wat er gebeurd is.
164
00:16:45,283 --> 00:16:47,025
En geen leugens.
165
00:16:48,239 --> 00:16:50,833
Ik ging naar de wijnkelder...
166
00:16:51,007 --> 00:16:53,567
om een fles Margaux te halen.
167
00:16:53,717 --> 00:16:56,356
Had je het vergif daarin zitten?
168
00:16:56,746 --> 00:17:00,673
Nee. Toen ik terugkwam,
had m'n oom de wijn geopend.
169
00:17:00,775 --> 00:17:05,532
Hij liep met z'n dienblad
naar het aanrecht.
170
00:17:05,642 --> 00:17:10,634
Hij was nog steeds erg boos.
Hij begon met de laden te smijten.
171
00:17:10,775 --> 00:17:12,128
Waarom...
172
00:17:12,324 --> 00:17:14,918
Waarom heb je hem vermoord?
173
00:17:15,084 --> 00:17:17,723
Nee, inspecteur...
- Lieg niet.
174
00:17:17,949 --> 00:17:20,509
Ik hield van hem.
- Moordenaar.
175
00:17:20,582 --> 00:17:22,650
Nee, echt niet.
176
00:17:22,788 --> 00:17:26,827
Ik heb helemaal niets gedaan, ik...
- Rustig maar.
177
00:17:28,617 --> 00:17:30,096
Ik geloof je.
178
00:17:31,416 --> 00:17:33,088
Dank je wel.
179
00:17:40,706 --> 00:17:44,016
Hij zegt dat hij van z'n oom hield.
Ik geloof hem.
180
00:17:44,437 --> 00:17:47,474
Waarom zou hij z'n oom vermoorden?
181
00:17:50,098 --> 00:17:52,009
Wat zei hij nog meer?
182
00:17:52,327 --> 00:17:56,240
Dat z'n oom heel kwaad was,
en met de laden smeet.
183
00:18:04,022 --> 00:18:09,221
Waarom zou hij dat gedaan hebben?
Waarom trok hij ze eigenlijk open?
184
00:18:09,436 --> 00:18:12,734
Hij legde het dienblad daar neer.
185
00:18:12,876 --> 00:18:14,832
Er is niks verplaatst.
186
00:18:16,773 --> 00:18:19,333
Waarom moesten die laden open?
187
00:18:23,043 --> 00:18:27,673
Daar moet ik over denken.
Kijk die prachtige pannen eens.
188
00:18:32,156 --> 00:18:37,018
De jongen had het over een ruzie,
veel geschreeuw. Waar ging dat om?
189
00:18:37,133 --> 00:18:41,987
Om iets pietluttigs.
- Zo beginnen de meeste ruzies.
190
00:18:42,140 --> 00:18:46,258
Elk jaar houden culinair recensenten
een prijzen-diner.
191
00:18:46,442 --> 00:18:50,321
De laatste drie jaar was dat hier,
bij Vittorio.
192
00:18:50,640 --> 00:18:57,336
Dit jaar koos het comité voor Chez
Duvall. Vittorio vond dat beledigend.
193
00:18:57,542 --> 00:19:04,993
Ik zit in het comité. Hij beschuldigde
mij dat ik hun keus had beïnvloed.
194
00:19:05,804 --> 00:19:08,360
Was dat ook zo?
- Ja.
195
00:19:09,082 --> 00:19:12,233
Dat moet ik eerlijk bekennen.
196
00:19:14,218 --> 00:19:16,686
Ik wil u bedanken voor uw hulp.
197
00:19:17,433 --> 00:19:18,946
Graag gedaan.
198
00:19:20,815 --> 00:19:22,806
Nog èèn ding.
199
00:19:23,253 --> 00:19:25,972
De agenda van het slachtoffer.
200
00:19:26,137 --> 00:19:29,334
U zou om acht uur komen eten.
201
00:19:29,805 --> 00:19:34,959
De afspraak die hij daarvoor had staan,
was om vier uur...
202
00:19:35,344 --> 00:19:40,464
met ene M. Choy en ene M. Duvall.
Zeggen die namen u iets?
203
00:19:40,698 --> 00:19:43,849
M. Choy zal Mary Choy zijn,
van het House of Choy.
204
00:19:44,144 --> 00:19:47,978
En M. Duvall?
- Max Duvall, van Chez Duvall.
205
00:19:48,263 --> 00:19:52,461
Vittorio kende ze allebei.
Maar is dat zo belangrijk dan?
206
00:19:52,876 --> 00:19:54,673
Misschien niet...
207
00:19:54,893 --> 00:20:01,492
maar Vittorio heeft het dik omlijnd,
met vier uitroeptekens erachter.
208
00:20:01,960 --> 00:20:04,997
Wat gek.
- Wat nog gekker is...
209
00:20:05,242 --> 00:20:08,678
is dat hij dat ook
met uw naam gedaan heeft.
210
00:20:10,391 --> 00:20:13,827
Hij heeft een cirkel
en een pijl getekend...
211
00:20:14,005 --> 00:20:16,724
wat u met de twee anderen verbindt.
212
00:20:17,009 --> 00:20:20,479
Weet u waarom hij dat
gedaan kan hebben?
213
00:20:20,774 --> 00:20:22,571
Geen idee.
214
00:20:22,745 --> 00:20:25,179
Ik vind het echt heel vreemd.
215
00:20:25,330 --> 00:20:29,846
Het is erg laat, het is
een zeer enerverende dag geweest.
216
00:20:30,324 --> 00:20:32,027
Goedenavond.
217
00:20:40,496 --> 00:20:44,409
Het spijt me,
maar ik kan u zo niet laten gaan.
218
00:20:44,777 --> 00:20:46,210
Hoezo?
219
00:20:46,315 --> 00:20:47,828
Uw recept.
220
00:20:48,447 --> 00:20:53,919
U dacht vast dat ik het vergeten
was, hè? Het was een uiensaus.
221
00:20:54,108 --> 00:20:57,275
Dan was het Soubise. Sauce Soubise.
222
00:20:57,363 --> 00:21:02,118
Een simpel recept, ik zal het opzoeken.
- Heel aardig van u.
223
00:21:03,497 --> 00:21:05,010
Goeienavond.
224
00:21:26,094 --> 00:21:31,532
Niemand is onsterfelijk, maar vergif.
Aan zoiets denk je toch niet.
225
00:21:31,729 --> 00:21:36,484
We hebben samen op de hotelschool
in Zwitserland gezeten.
226
00:21:36,826 --> 00:21:41,263
U hebt hem gisteren nog gesproken,
en ik vroeg me af...
227
00:21:43,927 --> 00:21:49,479
Zie ik 't goed? Is dat eendengalantine?
- Van mij persoonlijk.
228
00:21:49,531 --> 00:21:53,922
Ik wist dat dit bestond,
maar ik heb er nog nooit een gezien.
229
00:21:54,508 --> 00:22:00,344
En dat zwarte, zijn dat echte truffels?
- Natuurlijk. En dat groene mozaïek?
230
00:22:00,749 --> 00:22:04,378
Pistache.
- En daarbinnen zit nog meer vlees.
231
00:22:04,486 --> 00:22:07,284
Ham.
- Een echt kunstwerkje.
232
00:22:09,302 --> 00:22:11,099
Wat ik u wou vragen...
233
00:22:11,319 --> 00:22:16,313
U had gisteren een afspraak met
Mr Rossi. Wat was de reden daarvan?
234
00:22:16,526 --> 00:22:21,202
Persoonlijk. Cocktails,
ouwe vrienden onder elkaar...
235
00:22:22,716 --> 00:22:27,107
U hebt hem als een van de laatsten
in leven gezien. Hebt u...
236
00:22:28,422 --> 00:22:30,219
Denkt u...
237
00:22:31,819 --> 00:22:34,458
Zou ik dat eens mogen proberen?
238
00:22:34,684 --> 00:22:37,403
Dit? Oeufs au gelèe?
239
00:22:37,538 --> 00:22:44,122
Eieren in vleesgelei. Ik zou graag
eens zien hoe je zoiets garneert.
240
00:22:44,305 --> 00:22:47,581
Ja hoor, gaat uw gang.
- Dank u zeer.
241
00:22:49,694 --> 00:22:54,260
Wat ik wou vragen. De mentale
toestand van het slachtoffer...
242
00:22:57,525 --> 00:23:01,682
Ik ben Louis, de kok.
- Het is mij zeer aangenaam.
243
00:23:01,735 --> 00:23:07,890
Vittorio was mijn vriend. Ik wens u
veel succes. Ik heb iets voor u.
244
00:23:10,433 --> 00:23:15,553
Gevulde champignons.
- Champignons farcis au crabe.
245
00:23:16,107 --> 00:23:19,736
Is dat met een bechamelsaus?
- Precies.
246
00:23:19,962 --> 00:23:22,795
Dat wordt vast lekker smullen.
247
00:23:23,160 --> 00:23:25,390
Merci, monsieur.
- Dank u.
248
00:23:25,474 --> 00:23:27,112
Graag gedaan.
249
00:23:34,120 --> 00:23:37,875
Iedereen mocht Vittorio.
We zullen hem missen.
250
00:23:39,741 --> 00:23:45,452
Vertelt u eens. Gaf Vittorio
de laatste keer blijk van angst?
251
00:23:45,927 --> 00:23:51,877
Zei hij iets over een doodsbedreiging?
- Nee, ik vond hem wel...
252
00:23:52,496 --> 00:23:56,648
afwezig, in gedachten verzonken.
Hij was vreemd stil.
253
00:23:56,778 --> 00:24:02,091
Hij zat echt te piekeren?
- Het moest tot een uitbarsting komen.
254
00:24:02,435 --> 00:24:06,704
Niets wees erop dat hij eraan zou gaan.
Integendeel.
255
00:24:06,872 --> 00:24:10,865
Hij leek eerder zelf
tot een moord in staat.
256
00:24:12,743 --> 00:24:16,372
Dat leidt u allemaal af
uit zijn stilzwijgen?
257
00:24:16,621 --> 00:24:20,296
U hebt een enorme opmerkingsgave,
Mr Duvall.
258
00:24:40,827 --> 00:24:44,979
Wilt u een chartreuse?
- Nee bedankt. Lichte lunch vandaag.
259
00:24:52,142 --> 00:24:55,817
Wat een toeval,
ik wist niet dat u hier was.
260
00:24:56,156 --> 00:25:00,672
Komt u erbij zitten?
- Ik heb net drie champignons op.
261
00:25:00,883 --> 00:25:02,601
Gevuld met krab.
262
00:25:03,113 --> 00:25:08,267
Maar ik ga toch even zitten.
Alleen eten is ook maar niks.
263
00:25:08,573 --> 00:25:12,202
Ik begin u al als
een oude kennis te zien.
264
00:25:12,288 --> 00:25:16,440
Dank u, ik begin u ook
al aardig te kennen.
265
00:25:16,928 --> 00:25:19,840
Wilt u wat champagne?
- Nee, dank u.
266
00:25:21,450 --> 00:25:23,884
U zult hier heel blij mee zijn.
267
00:25:25,272 --> 00:25:28,070
Ik heb het rapport
over het gif gekregen.
268
00:25:28,397 --> 00:25:32,276
Ze weten nog niet
waarmee uw vriend vergiftigd is.
269
00:25:33,787 --> 00:25:37,666
Maar het blijkt niet in het eten
te hebben gezeten.
270
00:25:39,331 --> 00:25:41,287
Het zat in de wijn.
271
00:25:42,373 --> 00:25:44,329
De wijn?
272
00:25:44,590 --> 00:25:46,820
Wat eigenaardig.
273
00:25:46,925 --> 00:25:51,219
Waarom moet ik daar zo blij mee zijn?
274
00:25:51,444 --> 00:25:55,562
Daarmee kan ik u
als verdachte doorstrepen.
275
00:25:56,027 --> 00:26:01,181
Volgens de jongen heeft Vittorio
de fles pas geopend nadat u weg was.
276
00:26:01,315 --> 00:26:04,785
Ik wist helemaal niet
dat u mij verdacht.
277
00:26:04,893 --> 00:26:08,249
Ik vind het allemaal
heel raadselachtig.
278
00:26:08,939 --> 00:26:11,612
Ja, vindt u ook niet?
279
00:26:11,768 --> 00:26:17,877
Die jongen, Mario, werd naar de kelder
gestuurd voor een fles Margaux.
280
00:26:18,502 --> 00:26:20,936
Hij heeft er zomaar een gepakt.
281
00:26:21,135 --> 00:26:23,774
En daar zat nou net vergif in.
282
00:26:23,828 --> 00:26:26,183
Hoe verklaart u zoiets?
283
00:26:28,131 --> 00:26:32,283
Inspecteur Columbo,
ik was een vriend van Vittorio.
284
00:26:33,504 --> 00:26:35,813
Met m'n complimenten.
285
00:26:36,050 --> 00:26:37,608
Kaviaar?
286
00:26:37,856 --> 00:26:39,255
Gerookte zalm?
287
00:26:39,548 --> 00:26:41,459
En foie gras.
288
00:26:41,621 --> 00:26:43,951
Dank u wel, zeg.
289
00:26:44,143 --> 00:26:48,421
Het ziet er echt waanzinnig mooi uit.
- Veel succes.
290
00:27:00,140 --> 00:27:03,052
Dat is waar ook.
291
00:27:03,461 --> 00:27:06,578
M'n vrouw vroeg
of ik wat te eten meenam.
292
00:27:07,066 --> 00:27:11,139
Dit behoort wel niet
tot m'n terrein, maar...
293
00:27:11,684 --> 00:27:13,356
ik heb een theorie.
294
00:27:13,381 --> 00:27:17,260
Alstublieft. Lacht u niet.
- Ik zou niet durven.
295
00:27:17,425 --> 00:27:22,555
Het kan ook een ongeluk zijn geweest.
- Een ongeluk?
296
00:27:22,800 --> 00:27:28,193
Het vergif zat per ongeluk in de fles?
- Misschien bij het bottelen.
297
00:27:28,689 --> 00:27:33,001
Een verdelgingsmiddel
dat ongemerkt gemorst is.
298
00:27:33,342 --> 00:27:37,858
Kurk erop en het werd verzonden.
- Heel interessant.
299
00:27:37,920 --> 00:27:44,147
Maar er zijn geen berichten bekend
over gif in Franse wijngaarden.
300
00:27:44,757 --> 00:27:49,228
Denkt u dat deze rijp is? Hij
lijkt me nog niet zacht genoeg.
301
00:27:50,906 --> 00:27:54,296
Toch wel.
- Het spijt me van uw theorie.
302
00:27:54,727 --> 00:27:57,400
Maar er is nog een mogelijkheid.
303
00:27:57,487 --> 00:28:00,957
Dat Vittorio zelf iemand
wou vermoorden.
304
00:28:01,524 --> 00:28:04,800
Hij had u toch te eten uitgenodigd?
305
00:28:05,139 --> 00:28:08,814
Was hij van plan
om mij te vermoorden?
306
00:28:08,892 --> 00:28:11,008
Laten we daar eens van uitgaan.
307
00:28:11,167 --> 00:28:16,639
Stel dat Vittorio het gif in de wijn
had gedaan om u het te laten drinken.
308
00:28:17,118 --> 00:28:18,790
Toen u wegging...
309
00:28:20,888 --> 00:28:26,167
beging hij de fatale vergissing
om er zelf van te drinken.
310
00:28:28,908 --> 00:28:32,025
Dat kan ik me wel indenken.
311
00:28:33,674 --> 00:28:35,744
Kunt u dat echt?
312
00:28:36,831 --> 00:28:40,062
Misschien kunt u
het mij dan uitleggen.
313
00:28:40,369 --> 00:28:43,805
Hoe kan iemand zich zo vergissen?
314
00:28:44,367 --> 00:28:48,758
Ik zie niet eens waarom Vittorio
u zou willen ombrengen.
315
00:28:49,219 --> 00:28:52,529
Hebt u enig idee?
- Natuurlijk niet.
316
00:28:52,654 --> 00:28:55,851
Inderdaad, dat is een belachelijk idee.
317
00:28:56,071 --> 00:29:00,110
Het was mijn idee.
Maar ik verzin wel iets beters.
318
00:29:00,517 --> 00:29:04,829
Hoe kwam het gif in de wijn?
Dat is de vraag.
319
00:29:05,246 --> 00:29:11,162
Maar geen nood, ik schrijf het op
een kaartje en plak dat op m'n spiegel.
320
00:29:11,828 --> 00:29:15,025
Ik ga alleen nog daaraan denken.
321
00:29:31,289 --> 00:29:35,999
Ik ben een idioot.
- Interessant. Hoe lang al?
322
00:29:36,320 --> 00:29:41,689
Sinds ons gerotzooi op de bank.
Dat hoort niet.
323
00:29:41,886 --> 00:29:46,835
Wat voor bank bedoel je?
- Eve, ga er nog èèn keer heen.
324
00:29:47,246 --> 00:29:50,556
Hef de rekening op
en pak dan je spullen in.
325
00:29:50,797 --> 00:29:54,585
Ik trek bij jou in?
- Je hebt een paspoort nodig.
326
00:29:54,717 --> 00:29:56,594
Je volgende opdracht:
327
00:29:57,030 --> 00:30:02,150
Naar Parijs, voor een nieuw boek
over grote restaurants in Europa.
328
00:30:02,408 --> 00:30:08,928
Ik heb 't druk, dus proef jij de hemelse
gerechten maar. Later gaan we op reis.
329
00:30:09,184 --> 00:30:13,939
De Middellandse Zee, Spanje...
- En de Griekse eilanden?
330
00:30:16,858 --> 00:30:21,819
Egoïst die ik ben. Je moet zo veel doen
en ik hou je maar vast.
331
00:30:21,966 --> 00:30:27,803
Dus: Eerst de rekening van DeMilo,
dan Frankrijk, Italië, Spanje...
332
00:30:28,019 --> 00:30:30,977
En Monte Carlo.
- Om nooit te vergeten.
333
00:30:31,138 --> 00:30:34,116
Heb je het bankboekje?
- In m'n tas.
334
00:30:34,161 --> 00:30:37,153
Ik schrijf alles voor je op.
Morgen ga je.
335
00:30:37,433 --> 00:30:39,628
Ik heb drie dagen nodig.
336
00:30:39,821 --> 00:30:43,257
En het eten dan?
- Europa roept. Ga nou maar.
337
00:31:12,903 --> 00:31:14,461
Mario, kom eens.
338
00:31:17,439 --> 00:31:23,594
Gerard zat nog hier, Vittorio zet
net z'n dienblad op het aanrecht.
339
00:31:24,194 --> 00:31:28,585
Geschreeuw, achter elkaar.
Gerard gaat weg.
340
00:31:28,907 --> 00:31:32,946
De kurk zit nog op de fles.
Mario gaat hem achterna.
341
00:31:36,100 --> 00:31:39,490
Toen zal Vittorio de fles
hebben geopend.
342
00:31:57,738 --> 00:31:59,217
Hij drinkt...
343
00:32:01,913 --> 00:32:03,631
Mario komt terug...
344
00:32:05,087 --> 00:32:07,806
Ik kan hier absoluut niet tegen.
345
00:32:07,966 --> 00:32:11,515
Vittorio brengt het blad
naar het aanrecht.
346
00:32:14,350 --> 00:32:16,500
Hij smijt wat met de laden...
347
00:32:16,751 --> 00:32:18,423
draait zich om...
348
00:32:19,799 --> 00:32:21,835
'Wat nu? ', zegt hij.
349
00:32:23,969 --> 00:32:25,482
'Che cosa? '
350
00:32:35,532 --> 00:32:37,363
Genoeg. 'Basta.'
351
00:32:44,205 --> 00:32:46,878
Waarom smeet hij met de laden?
352
00:33:00,796 --> 00:33:05,074
Precies zo, die ja.
Alsof hij hem stukmaakte.
353
00:33:07,607 --> 00:33:09,598
Ja, die was het.
354
00:33:09,966 --> 00:33:12,605
Of hij hem stukmaakte. Deze.
355
00:33:19,644 --> 00:33:21,521
Ongeldige cheques.
356
00:33:21,691 --> 00:33:26,890
Opgenomen van Vittorio's bank.
Vijfduizend, achtduizend...
357
00:33:27,068 --> 00:33:30,054
vierduizend, zesduizend...
358
00:33:31,280 --> 00:33:36,149
Allemachtig, zo'n 100.000.
- Restaurant Developers Association.
359
00:33:36,470 --> 00:33:42,500
Die naam staat overal op, en hun
stempel. Wat is dat voor iets?
360
00:33:43,509 --> 00:33:47,104
Nooit van gehoord.
- Maar toch...
361
00:33:49,130 --> 00:33:52,725
U ziet dat ik deze in beslag neem.
362
00:33:53,240 --> 00:33:56,994
Komt u er zo achter
hoe het gif in de wijn kwam?
363
00:34:05,453 --> 00:34:08,286
We doen het nog eens helemaal over.
364
00:34:08,612 --> 00:34:12,730
Niet met mij. Ik kan er niet tegen.
- Wacht even...
365
00:34:16,722 --> 00:34:18,235
Hoe werkt dit?
366
00:34:19,931 --> 00:34:22,399
Er moet een patroon inzitten.
367
00:34:25,664 --> 00:34:27,859
Is dit...
368
00:34:28,132 --> 00:34:29,884
weer een aanwijzing?
369
00:34:30,045 --> 00:34:33,196
Als er vergif in zit, dan wel.
370
00:34:36,539 --> 00:34:39,497
Ik wil dit meenemen naar het lab.
371
00:34:39,980 --> 00:34:43,529
Misschien kunnen ze daar
zien of er gif inzit.
372
00:34:45,349 --> 00:34:47,544
U bent een prima speurder.
373
00:34:52,307 --> 00:34:57,275
U gaat zeer grondig te werk.
Zal ik nog wat voor u klaarmaken?
374
00:34:57,442 --> 00:35:01,230
Nee, bedankt. Ik heb precies genoeg
aan die mosselen.
375
00:35:01,682 --> 00:35:04,958
Tot kijk, knul.
- Praat toch Italiaans.
376
00:35:12,124 --> 00:35:16,561
Zo was Vittorio: Onverzettelijk
als dat nodig was...
377
00:35:16,885 --> 00:35:19,922
en ook gul op de juiste momenten.
378
00:35:20,355 --> 00:35:23,711
Ik zal u iets vertellen
wat u vast nog niet weet.
379
00:35:23,816 --> 00:35:28,287
Hoe gul hij was voor mij
en voor z'n neef Mario.
380
00:35:28,689 --> 00:35:34,685
Hij heeft ons beiden z'n restaurant
nagelaten. Onder èèn voorwaarde:
381
00:35:35,167 --> 00:35:40,844
Dat ik Mario hetzelfde bijbreng als
Vittorio gedaan zou hebben. Ofwel:
382
00:35:41,327 --> 00:35:45,718
Ik zal Mario net zo'n groot man
als z'n oom laten worden.
383
00:35:45,968 --> 00:35:49,199
Een groot chef-kok, en
een groot bedrijfsleider.
384
00:35:49,545 --> 00:35:51,854
Onverzettelijk en gul.
385
00:35:52,828 --> 00:35:54,307
Oké, Vittorio.
386
00:35:55,502 --> 00:35:56,935
Dit beloof ik je.
387
00:36:38,907 --> 00:36:44,379
Beste vrienden, voor jullie gaan...
Jullie hebben het druk...
388
00:36:44,554 --> 00:36:50,151
maar jullie moeten weten dat de man
die de moord onderzoekt, onder ons is.
389
00:36:50,362 --> 00:36:56,801
De man die de moordenaar zal grijpen,
inspecteur Columbo van de politie.
390
00:36:58,913 --> 00:37:02,303
Inspecteur, we staan allen achter u.
391
00:37:02,486 --> 00:37:07,037
En zolang u met deze zaak bezig bent,
hoeft u geen honger te lijden.
392
00:37:08,556 --> 00:37:10,911
'Arrivederci, Vittorio.'
393
00:37:23,733 --> 00:37:26,122
De opener, die patroon...
394
00:37:26,292 --> 00:37:28,089
wat zeiden ze op het lab?
395
00:37:28,231 --> 00:37:32,463
Het is een gewone patroon.
We weten nog niets over het gif.
396
00:37:55,926 --> 00:37:59,396
Als het uw rust kan veraangenamen...
397
00:37:59,684 --> 00:38:03,802
ik denk dat ik heel veel
aan die cheques zal hebben.
398
00:38:15,636 --> 00:38:18,753
Zo'n dim sum hadden we thuis ook.
399
00:38:18,963 --> 00:38:20,396
Thuis?
400
00:38:20,636 --> 00:38:24,345
We woonden bij Chinatown
in de Italiaanse wijk.
401
00:38:24,887 --> 00:38:27,685
Ik at meer loempia's dan cannelloni.
402
00:38:30,333 --> 00:38:33,291
Zegt dit u iets?
403
00:38:33,492 --> 00:38:38,486
Het is een cheque. Ik zag dat u hem
verscheurde bij het graf van Rossi.
404
00:38:43,257 --> 00:38:45,248
Ik vind het best, hoor.
405
00:38:45,358 --> 00:38:47,508
Ik heb nog een hele stapel.
406
00:38:48,733 --> 00:38:51,201
Voor honderdduizend dollar.
407
00:38:52,517 --> 00:38:56,430
Ik gaf hem door
om te zien wie erop reageerde.
408
00:38:56,766 --> 00:38:58,722
Dat waren er maar twee:
409
00:38:59,394 --> 00:39:00,986
U...
410
00:39:01,156 --> 00:39:02,635
en Mr Duvall.
411
00:39:03,801 --> 00:39:05,951
Wat slim van u.
412
00:39:06,125 --> 00:39:13,042
Mr Rossi was penningmeester van
de Restaurant Developers Association.
413
00:39:13,446 --> 00:39:17,962
Mr Duvall was er vice-voorzitter van.
- En ik voorzitter.
414
00:39:18,443 --> 00:39:20,354
Precies.
415
00:39:20,612 --> 00:39:24,048
Waarom is dat genootschap opgericht?
416
00:39:24,337 --> 00:39:29,616
Om veelbelovende restaurants
aan succes te helpen.
417
00:39:30,035 --> 00:39:32,549
Het is een enorme flop geworden.
418
00:39:32,923 --> 00:39:35,756
Weet u waarom Mr Rossi
die cheques uitschreef?
419
00:39:36,078 --> 00:39:38,353
Geen flauw idee.
420
00:39:38,526 --> 00:39:44,476
We hebben het geld nooit ontvangen,
en ons banktegoed is maar 175 dollar.
421
00:39:45,839 --> 00:39:50,674
Dat is nogal een verschil,
175 dollar of 100.000 dollar.
422
00:39:53,448 --> 00:39:55,803
Waar is de rest van dat geld?
423
00:39:56,295 --> 00:40:01,574
U denkt toch niet dat die arme Vittorio
iets lelijks van plan was?
424
00:40:01,839 --> 00:40:04,353
Als het maar geen zelfmoord was.
425
00:40:04,683 --> 00:40:09,234
Nee, absoluut niet,
niet eens aan gedacht zelfs.
426
00:40:10,165 --> 00:40:13,601
Mag ik u hartelijk bedanken
voor deze lunch?
427
00:40:14,149 --> 00:40:16,504
Ik vond het overheerlijk.
428
00:40:17,583 --> 00:40:21,417
Ik laat de boeken van het genootschap
wel ophalen.
429
00:40:21,660 --> 00:40:23,093
Natuurlijk.
430
00:40:25,741 --> 00:40:28,209
U vergeet uw gelukskoekje.
431
00:40:28,999 --> 00:40:31,957
Ik kan wel wat goed nieuws gebruiken.
432
00:40:36,049 --> 00:40:40,918
Kop op.
Er zwemmen meer vissen in de zee.
433
00:40:41,754 --> 00:40:44,314
Zoiets krijg ik nou altijd.
434
00:40:44,464 --> 00:40:50,221
Werd me maar eens rijkdom en verre
reizen beloofd. Eèn keertje maar.
435
00:40:52,639 --> 00:40:54,789
Tot ziens, inspecteur.
436
00:41:35,175 --> 00:41:40,886
Wonderschoon. Kom erbij. We zijn
heel blij dat je vanavond bij ons bent.
437
00:41:41,156 --> 00:41:46,753
U moest nog even Tokio proeven voor
u de Amerikaanse restaurants afgaat.
438
00:41:47,144 --> 00:41:51,570
Thuis denken ze dat ik hier
hotdogs en grutten eet.
439
00:41:51,718 --> 00:41:55,393
Hebt u wel eens grutten gegeten?
Niets gemist.
440
00:41:56,916 --> 00:42:00,431
En nu het pièce de résistance.
441
00:42:03,680 --> 00:42:05,477
Fugu sashimi?
442
00:42:06,469 --> 00:42:07,982
Ongelooflijk.
443
00:42:08,903 --> 00:42:10,575
Is dat echt fugu?
444
00:42:10,679 --> 00:42:14,592
Zelf klaargemaakt,
zoals u het me geleerd hebt.
445
00:42:24,400 --> 00:42:26,630
Smaakt het zoals het hoort?
446
00:42:26,769 --> 00:42:31,047
Niet te geloven.
Fugu sashimi in Los Angeles.
447
00:42:33,014 --> 00:42:36,973
Ik ga wel.
- Ik ben er echt niet. Voor niemand.
448
00:42:52,632 --> 00:42:58,582
Goedenavond. Inspecteur Columbo,
moordzaken. Is Mr Gerard thuis?
449
00:43:00,144 --> 00:43:01,862
Ik weet het niet.
450
00:43:02,140 --> 00:43:06,736
Is het zo groot hier,
of is hij er niet voor de politie?
451
00:43:12,638 --> 00:43:14,788
Inspecteur Columbo is er.
452
00:43:21,131 --> 00:43:24,203
Goedenavond.
- Neem me niet kwalijk.
453
00:43:24,307 --> 00:43:27,777
De jongedame zei niet
dat u aan tafel zat.
454
00:43:28,086 --> 00:43:31,874
Waarmee kan ik u van dienst zijn?
- Ik had u...
455
00:43:33,793 --> 00:43:38,264
Ik had u op de begrafenis verwacht.
U was verhinderd?
456
00:43:38,456 --> 00:43:43,291
Vrienden herinner ik me liever
zoals ik ze voor het laatst zag.
457
00:43:43,683 --> 00:43:49,121
Mr Rossi schreeuwde toch tegen u
toen u hem voor het laatst zag? Of niet?
458
00:43:49,537 --> 00:43:52,768
U moet het niet zo letterlijk opvatten.
459
00:43:52,966 --> 00:43:55,355
Hebt u al gegeten?
- Jawel.
460
00:43:56,239 --> 00:44:00,710
Nogal flink ook de laatste tijd.
Echt te gek.
461
00:44:01,160 --> 00:44:07,633
Jammer, u had kunnen mee-eten.
- Heel aardig van u. Een klein hapje?
462
00:44:08,140 --> 00:44:10,449
Met heel veel genoegen.
463
00:44:14,346 --> 00:44:17,702
Wil je even dekken
voor onze nieuwe gast?
464
00:44:18,920 --> 00:44:23,994
Gaat u zitten. Ik ben Eve Plummer,
de assistente van Mr Gerard.
465
00:44:25,744 --> 00:44:30,613
Mijn eminente collega uit Japan,
Kanzy Ozu.
466
00:44:31,012 --> 00:44:32,491
Hoe maakt u het?
467
00:44:32,727 --> 00:44:37,721
De twee bescheiden meisjes zijn
professionele gastvrouwen. Geisha's.
468
00:44:41,503 --> 00:44:46,657
Zit u in het Amerikaanse leger?
- Nee, bij de politie.
469
00:44:48,079 --> 00:44:50,309
Moordzaken toch?
470
00:44:51,289 --> 00:44:53,245
Inderdaad.
471
00:44:53,512 --> 00:44:56,822
We hadden een misdaadfilm
in het vliegtuig. Fantastisch.
472
00:44:57,159 --> 00:45:02,711
Ik heb Paul er vast mee verveeld
vanaf het vliegveld.
473
00:45:03,340 --> 00:45:07,856
Was dat toen Vittorio vermoord is?
- Op die avond, ja.
474
00:45:07,975 --> 00:45:09,931
Hebt u al een verdachte?
475
00:45:11,366 --> 00:45:13,561
Ik heb iemand op het oog.
476
00:45:15,791 --> 00:45:20,069
Mr Gerard,
u woont hier werkelijk schitterend.
477
00:45:26,082 --> 00:45:28,471
Ziet dat er eventjes goed uit.
478
00:45:28,625 --> 00:45:31,583
Ik heb zoiets nog nooit gezien.
479
00:45:31,825 --> 00:45:33,656
Hoe heet het?
480
00:45:34,204 --> 00:45:35,416
Rauwe vis.
481
00:45:35,460 --> 00:45:39,767
Fugu sashimi in het Japans.
Een delicatesse.
482
00:45:39,892 --> 00:45:45,762
Neemt u er toch wat van.
- Hij heeft vast liever iets gekookt.
483
00:45:46,220 --> 00:45:51,001
Maar er mankeert helemaal niets aan.
Staat u me toe?
484
00:45:51,943 --> 00:45:54,218
Fugu voor de inspecteur.
485
00:46:08,040 --> 00:46:09,758
Goh, dat is gek.
486
00:46:11,229 --> 00:46:14,858
Ik dacht dat fugu
net als tonijn zou smaken.
487
00:46:22,910 --> 00:46:25,265
Heb ik iets verkeerds gezegd?
488
00:46:25,559 --> 00:46:28,025
Niet echt. Zeggen we het?
489
00:46:28,112 --> 00:46:31,582
Vissen interesseren
onze gast vast niet.
490
00:46:31,815 --> 00:46:36,969
Eve gaat morgen naar Europa,
naar alle grote restaurants daar.
491
00:46:37,158 --> 00:46:41,322
Inspecteur, ze nemen u
een beetje in de maling.
492
00:46:41,659 --> 00:46:47,097
De vis die u net hebt gegeten,
is een kogelvis.
493
00:46:47,371 --> 00:46:49,441
Die is uiterst giftig.
494
00:46:53,654 --> 00:46:55,485
Echt?
495
00:46:55,697 --> 00:46:59,485
Behalve als een meesterkok
het bereidt.
496
00:46:59,726 --> 00:47:02,081
Dan is het goddelijk.
497
00:47:02,509 --> 00:47:06,866
In Japan heeft een kok
een vergunning nodig.
498
00:47:07,132 --> 00:47:11,523
Elk jaar sterven honderden mensen
die het zelf klaarmaken.
499
00:47:11,836 --> 00:47:13,667
Wel alle makrelen.
500
00:47:14,107 --> 00:47:15,745
Pardon?
501
00:47:15,902 --> 00:47:19,941
Ik dacht aan een gelukskoekje
dat ik vandaag las.
502
00:47:21,405 --> 00:47:24,841
Mr Gerard, dit
is zeer leerzaam geweest...
503
00:47:24,957 --> 00:47:30,236
maar ik moet er nu echt vandoor.
Prettige reis, mevrouw.
504
00:47:51,005 --> 00:47:53,360
Nog èèn ding.
505
00:47:53,661 --> 00:47:58,860
Goh, vergeet ik het u bijna te vragen.
- Gelukkig denkt u er nog aan.
506
00:47:59,077 --> 00:48:03,389
U weet veel van restaurants.
Ik wou u vragen...
507
00:48:03,995 --> 00:48:08,546
Weet u iets van
de Restaurant Developers Association?
508
00:48:10,319 --> 00:48:12,415
Zegt me helemaal niets.
509
00:48:12,902 --> 00:48:15,541
Ik heb er nooit van gehoord. Jij?
510
00:48:19,508 --> 00:48:21,260
Nee, het spijt me.
511
00:48:21,375 --> 00:48:23,286
Dat geeft niks.
512
00:48:23,541 --> 00:48:29,173
Zoals de Chinezen zeggen: Er
zwemmen nog meer vissen in de zee.
513
00:48:43,243 --> 00:48:46,201
Vittorio en ik hadden een afspraak:
514
00:48:46,796 --> 00:48:51,153
Hij leende geen geld uit,
wij maakten geen lasagne.
515
00:48:51,220 --> 00:48:56,453
Dit was z'n favoriete koffiecake.
Die kreeg hij altijd als hij kwam.
516
00:49:03,021 --> 00:49:04,818
Dit is waanzinnig.
517
00:49:05,855 --> 00:49:07,652
Dat vonden wij ook.
518
00:49:07,895 --> 00:49:11,444
Restaurant Developers
lopende rekening.
519
00:49:13,928 --> 00:49:16,886
Zalig.
- Ik zal wat voor u afsnijden.
520
00:49:17,272 --> 00:49:21,345
Dit is de heerlijkste cake
die ik ooit geproefd heb.
521
00:49:21,458 --> 00:49:26,930
Ziet u, Mr Crawford?
Het saldo is 175 dollar en 12 cents.
522
00:49:27,659 --> 00:49:29,138
Zoals ik u al zei.
523
00:49:31,795 --> 00:49:35,583
Dan nog de spaarrekening.
- Wat voor rekening?
524
00:49:35,900 --> 00:49:39,654
Ze hebben ook een spaarrekening.
525
00:49:40,209 --> 00:49:43,406
Weet u dat mijn vrouw dat al zei?
526
00:49:43,657 --> 00:49:47,491
Zij zei dat er wel
twee rekeningen zouden zijn...
527
00:49:47,867 --> 00:49:50,381
die door elkaar waren gehaald.
528
00:49:50,491 --> 00:49:53,801
Sorry, ze zijn niet door elkaar gehaald.
529
00:49:53,994 --> 00:49:57,145
Maar zo'n spaarrekening is ongewoon.
530
00:49:57,663 --> 00:50:02,773
Op deze spaarrekening werden
de cheques van Mr Vittorio gestort.
531
00:50:03,051 --> 00:50:07,283
En ook van Chez Duvall
en House of Shanghai.
532
00:50:14,780 --> 00:50:18,375
Wie heeft er toegang tot die rekening?
533
00:50:18,707 --> 00:50:21,585
Alleen ene Irene DeMilo.
534
00:50:21,733 --> 00:50:24,293
Ik zou graag eens met haar spreken.
535
00:50:26,120 --> 00:50:28,588
We hebben een postbus als adres.
536
00:50:28,876 --> 00:50:35,349
Ze heeft eergisteren alles opgenomen.
Ze wilde het op èèn cheque hebben.
537
00:50:35,809 --> 00:50:37,845
Op drieduizend dollar na.
538
00:50:39,294 --> 00:50:45,649
Drieduizend contant meegenomen?
- Aan travellers cheques.
539
00:50:47,284 --> 00:50:50,321
Die cake is echt onovertroffen.
540
00:50:53,612 --> 00:50:56,001
Vindt u dat ik hierop lijk?
541
00:50:59,134 --> 00:51:01,728
Het doet u niet bepaald eer aan.
542
00:51:01,915 --> 00:51:05,351
U bent een engel.
Het spijt me van Mr Gerard.
543
00:51:05,447 --> 00:51:09,235
Hij is druk bezig
voor het schrijversdiner.
544
00:51:09,808 --> 00:51:13,357
Ik zal veel aan u denken.
U komt toch op het diner?
545
00:51:13,490 --> 00:51:18,439
Zeker. M'n vrouw en ik
willen zo'n uitnodiging niet laten lopen.
546
00:51:18,891 --> 00:51:21,485
U had er vorig jaar bij moeten zijn.
547
00:51:21,922 --> 00:51:24,436
O, Mrs DeMilo...
- Ja?
548
00:51:31,540 --> 00:51:33,656
De bank?
549
00:51:34,016 --> 00:51:40,091
Inderdaad, de bank. Alleen zou ik het
liever een witwasserij willen noemen.
550
00:51:40,485 --> 00:51:43,636
Volgens mij loop ik een reisje
naar Europa mis.
551
00:51:45,739 --> 00:51:48,173
U komt zeker met vragen?
552
00:51:48,362 --> 00:51:53,959
Laten we beginnen
met waar Mr Gerard z'n vis inkoopt.
553
00:51:54,375 --> 00:51:58,288
Z'n vis?
- Inderdaad.
554
00:52:03,950 --> 00:52:07,067
Hoe is het gif in de fles gekomen?
555
00:52:15,937 --> 00:52:18,133
Het banket, ja ja.
556
00:52:35,919 --> 00:52:38,592
Hoe is het gif in de...
557
00:52:46,492 --> 00:52:49,484
Wie is hier geweest?
- Wat?
558
00:52:50,567 --> 00:52:52,956
Niemand is hier geweest.
559
00:52:55,468 --> 00:53:01,065
Nu gaan we naar het banket. We gaan
er eens even lekker van smullen.
560
00:53:20,492 --> 00:53:22,767
Is uw vrouw er niet?
561
00:53:22,993 --> 00:53:26,702
Ze heeft eindexamen boekhouden,
avondschool.
562
00:53:26,920 --> 00:53:31,869
Ze was dolgraag gekomen, maar
ze is toch maar examen gaan doen.
563
00:54:30,259 --> 00:54:36,826
Beste vrienden, daar zitten we weer,
met heerlijke gerechten en wijnen.
564
00:54:37,440 --> 00:54:41,287
En ook dit keer zullen wij,
de Restaurant Writers...
565
00:54:41,747 --> 00:54:46,582
onze felbegeerde prijs van verdienste
gaan toekennen.
566
00:54:46,954 --> 00:54:52,187
Maar deze gelegenheid is niet zo
vreugdevol als we gehoopt hadden.
567
00:54:52,422 --> 00:54:56,920
Iemand die ons allen zeer na stond,
is niet langer onder ons.
568
00:54:57,456 --> 00:55:02,086
Drie jaar lang hebben we ons
diner bij Vittorio gehouden.
569
00:55:02,461 --> 00:55:08,809
Het leek het comité gewenst om dit
jaar ergens anders bijeen te komen.
570
00:55:09,378 --> 00:55:14,441
Inspecteur Columbo, misschien
had ik het eerder moeten zeggen...
571
00:55:14,572 --> 00:55:18,360
maar het was een geheim,
zelfs voor Vittorio.
572
00:55:18,682 --> 00:55:22,834
Dames en heren,
hierbij ken ik de prijs...
573
00:55:23,459 --> 00:55:24,858
postuum toe...
574
00:55:25,103 --> 00:55:27,901
aan de grote Vittorio Rossi.
575
00:55:34,077 --> 00:55:39,026
En mag ik zijn neef Mario Di Lucca
vragen om hem in ontvangst te nemen.
576
00:56:26,998 --> 00:56:28,477
Hoi, vrijer.
577
00:56:29,211 --> 00:56:33,279
Wat doe je hier?
Je had in het vliegtuig moeten zitten.
578
00:56:33,440 --> 00:56:36,989
Dat was Irene DeMilo.
Eve Plummer moet blijven.
579
00:56:37,280 --> 00:56:41,831
Ik ben 'tenente' Columbo,
en dit is mijn vriend Mario.
580
00:56:42,346 --> 00:56:45,861
Hij spreekt niet veel Engels, nog niet.
581
00:56:46,221 --> 00:56:48,655
Daarom wil ik het volgende zeggen:
582
00:56:48,718 --> 00:56:54,475
Ik ken de twee dingen
die hij liever wil dan wat ook ter wereld.
583
00:56:55,016 --> 00:57:00,727
Ten eerste wil hij het in Amerika gaan
maken. U hebt hem al wat geholpen.
584
00:57:01,156 --> 00:57:05,752
En hij wil dat de moordenaar
van z'n oom gestraft wordt.
585
00:57:06,120 --> 00:57:08,918
Ik kan hem daar vast bij helpen.
586
00:57:11,601 --> 00:57:16,595
Morgen om deze tijd...
587
00:57:18,289 --> 00:57:24,125
zal de persoon die Vittorio Rossi
heeft vermoord, gearresteerd zijn.
588
00:57:25,458 --> 00:57:28,052
Dat beloof ik u.
589
00:57:32,444 --> 00:57:36,915
Mooie toespraak.
Wil je de mijne horen? Ik kap ermee.
590
00:57:55,951 --> 00:58:01,901
Nu de zaak bijna rond is, kunnen we
niet eens samen wat gaan kokkerellen?
591
00:58:02,036 --> 00:58:05,028
Wie weet wanneer we
elkaar weer zien?
592
00:58:05,320 --> 00:58:07,834
Vittorio's is morgen nog dicht.
593
00:58:08,065 --> 00:58:13,993
We kunnen al die prachtige spullen
en dat mooie fornuis gebruiken. Wel?
594
00:58:14,265 --> 00:58:17,302
Komt u ook rond twaalf uur?
595
00:58:17,482 --> 00:58:22,033
Als u er niet mee was gekomen,
had ik het zelf voorgesteld.
596
00:59:08,283 --> 00:59:11,673
Ik ben te laat. Het spijt me.
597
00:59:13,337 --> 00:59:17,330
Ik hak alvast wat sjalotjes.
Twee zal wel genoeg zijn.
598
00:59:17,952 --> 00:59:19,305
Waarvoor?
599
00:59:19,354 --> 00:59:24,587
Een recept van m'n pa. Hij kookte
als m'n moeder aan het bevallen was.
600
00:59:24,906 --> 00:59:27,739
Dat was een tijdlang eens per jaar.
601
00:59:28,684 --> 00:59:30,163
Kalfsoesters.
602
00:59:31,050 --> 00:59:35,123
Licht gekruid met zout en witte peper?
603
00:59:35,431 --> 00:59:38,867
Dat past hier beter bij
dan zwarte peper.
604
00:59:39,254 --> 00:59:44,690
Er staan stukjes gedroogde Franse
champignons te weken op de tafel.
605
00:59:45,518 --> 00:59:51,787
Is uw recept niet toevallig
Escalope de veau aux cèpes?
606
00:59:52,126 --> 00:59:57,644
M'n pa noemde het gewoon scalopini.
Zou hier een geschikte pan zijn?
607
00:59:58,307 --> 00:59:59,820
Die is prima.
608
01:00:00,279 --> 01:00:03,032
Ik verwarm alvast wat roomboter.
609
01:00:06,027 --> 01:00:08,587
Een eetlepel ongeveer.
610
01:00:08,921 --> 01:00:14,075
En een scheutje olijfolie.
- Die eerst, dan bakt de boter niet aan.
611
01:00:15,187 --> 01:00:18,145
Zo deden ze het
waar pa vandaan kwam.
612
01:00:18,358 --> 01:00:21,794
Hij kwam uit hetzelfde land als Vittorio.
613
01:00:22,025 --> 01:00:24,778
Ik maak de dressing wel even klaar.
614
01:00:25,113 --> 01:00:29,743
Ik heb aan de moord gedacht.
We hadden het mis met dat gif.
615
01:00:30,063 --> 01:00:33,260
Dat zat niet in een fles wijn
uit de kelder.
616
01:00:33,697 --> 01:00:39,852
De enige andere mogelijkheid is dat
de dader het zelf heeft meegenomen.
617
01:00:40,233 --> 01:00:41,712
Maar waarom?
618
01:00:41,828 --> 01:00:44,865
Ik bak alvast wat lapjes aan.
619
01:00:48,307 --> 01:00:52,346
U wilt vast het motief
van de dader wel weten.
620
01:00:52,654 --> 01:00:54,246
Allicht.
621
01:00:54,375 --> 01:01:00,166
Hij was een stille vennoot van
de Restaurant Developers Association.
622
01:01:00,599 --> 01:01:02,351
Dat herinner ik me, ja.
623
01:01:02,830 --> 01:01:07,426
Vittorio en de anderen
betaalden hem jarenlang veel geld.
624
01:01:07,699 --> 01:01:13,137
Hij kon namelijk hun restaurants
via de media aan succes helpen.
625
01:01:13,459 --> 01:01:18,658
Anders zou hij ze kunnen afkraken
en ze volledig ruïneren.
626
01:01:20,031 --> 01:01:24,946
Het bleek om een vorm
van afpersing te gaan.
627
01:01:25,359 --> 01:01:30,353
Wilt u wijn? De fles staat al
open op tafel, schenk maar in.
628
01:01:35,450 --> 01:01:38,089
Wilt u ook een glaasje?
- Graag.
629
01:01:38,373 --> 01:01:39,965
Komt er aan.
630
01:01:41,078 --> 01:01:43,114
Ik wil ook wel...
631
01:01:45,349 --> 01:01:48,102
een halfje voor m'n scalopini.
632
01:01:48,171 --> 01:01:51,766
Ga toch verder met uw uiteenzetting.
633
01:01:52,496 --> 01:01:53,748
Het boeit me zeer.
634
01:01:53,864 --> 01:01:58,896
Vittorio en de anderen hebben
lange tijd hun geld overgemaakt.
635
01:01:59,485 --> 01:02:03,558
Maar op een gegeven moment
wilde hij niet meer.
636
01:02:03,881 --> 01:02:10,878
Misschien is hij zelf met bedreigingen
gekomen. Dat was dus het motief.
637
01:02:11,538 --> 01:02:16,054
Inderdaad, dat is heel interessant.
Maar...
638
01:02:17,493 --> 01:02:23,648
het zijn louter veronderstellingen,
u weet niets echt zeker.
639
01:02:24,117 --> 01:02:29,794
Nee, alleen met volle medewerking
van de leden van de Association.
640
01:02:30,166 --> 01:02:33,317
Precies. O, ik ben uw wijn vergeten.
641
01:02:33,601 --> 01:02:36,161
Ik zal een andere fles openen.
642
01:02:42,026 --> 01:02:44,096
Ik haal de lapjes eruit.
643
01:02:46,164 --> 01:02:50,476
Ik doe m'n sjalotjes
en champignons erin...
644
01:02:50,758 --> 01:02:54,148
en laat ze een minuutje of wat
pruttelen in de pan.
645
01:02:54,496 --> 01:02:58,409
U voelt zich prima thuis
in de keuken. Wonderlijk.
646
01:02:58,647 --> 01:03:03,118
In mijn jeugd was dat de plek
waar we het meeste zaten.
647
01:03:03,384 --> 01:03:07,616
De zitkamer gebruikten we
alleen als de meester kwam.
648
01:03:08,088 --> 01:03:10,124
En bij begrafenissen.
649
01:03:10,471 --> 01:03:12,348
Ik schenk de wijn erbij.
650
01:03:18,748 --> 01:03:20,181
Uw wijn.
651
01:03:21,637 --> 01:03:27,189
Wilt u het even neerzetten?
Dan kan ik dit wat door elkaar husselen.
652
01:03:30,136 --> 01:03:31,728
Zeg...
653
01:03:32,115 --> 01:03:35,391
op de avond van Vittorio's dood...
654
01:03:35,622 --> 01:03:39,695
wist u al van tevoren
dat u niet lang zou blijven, hè?
655
01:03:39,963 --> 01:03:44,798
Waarom denkt u dat?
- Z'n agenda. Hij had u om 8 uur staan.
656
01:03:44,996 --> 01:03:46,827
Ik was er om 8 uur.
657
01:03:47,483 --> 01:03:50,848
Dan ging u later naar het vliegveld.
- Voor Mr Ozu.
658
01:03:50,993 --> 01:03:55,223
Mr Ozu zei dat hij
een film aan boord had.
659
01:03:55,506 --> 01:04:00,785
Het enige vliegtuig met een film aan
boord kwam om vijf voor negen aan.
660
01:04:01,078 --> 01:04:04,434
U wilde iemand
van dat vliegtuig afhalen.
661
01:04:04,963 --> 01:04:08,842
U kon dus nooit
een gehele maaltijd genieten...
662
01:04:08,964 --> 01:04:13,674
en ook nog naar het vliegveld rijden
in 55 minuten. Dus...
663
01:04:14,021 --> 01:04:21,097
u wist dat u vroeg weg zou gaan.
U wilde helemaal niet bij Vittorio eten.
664
01:04:23,526 --> 01:04:24,879
Bravo.
665
01:04:24,989 --> 01:04:27,947
Inspecteur... schuldig.
666
01:04:28,052 --> 01:04:32,779
Ik wilde me gaan verontschuldigen
bij Vittorio. Maar...
667
01:04:33,690 --> 01:04:38,559
dat hoefde dus niet meer.
U doet het heel goed, echt heel goed.
668
01:04:38,827 --> 01:04:41,387
Wat hebt u verder nog?
669
01:04:42,545 --> 01:04:44,661
Ik doe de lapjes in de pan.
670
01:04:50,342 --> 01:04:54,813
De jongens van het lab
weten eindelijk wat voor gif het was.
671
01:04:55,056 --> 01:05:00,892
Het bleek gif
van een Japanse kogelvis te zijn.
672
01:05:03,812 --> 01:05:05,325
Dat meent u niet. Fugu?
673
01:05:05,565 --> 01:05:10,320
Dat gif is te gek. De dader wist
dat het niet te achterhalen was.
674
01:05:10,664 --> 01:05:14,920
En onder ons gezegd,
hij kon aan zulke vis komen.
675
01:05:15,202 --> 01:05:21,072
In een viswinkel in Little Tokyo
die het van een paar vissers aankoopt.
676
01:05:21,385 --> 01:05:26,539
Maar hoe heeft de moordenaar
het gif in de fles gekregen?
677
01:05:28,105 --> 01:05:30,480
Neem me niet kwalijk.
678
01:05:33,285 --> 01:05:37,961
Vittorio was alleen
toen hij de fles openmaakte.
679
01:05:38,299 --> 01:05:39,732
Inderdaad.
680
01:05:45,305 --> 01:05:49,503
Vittorio was inderdaad alleen.
681
01:05:54,150 --> 01:05:56,948
Daar gaat het om.
682
01:05:57,287 --> 01:06:02,600
Er gebeurde iets heel geks
bij de reconstructie van de misdaad.
683
01:06:02,839 --> 01:06:08,391
Vlak voor u hier kwam, heeft Albert
deze voor me losgeschroefd.
684
01:06:09,148 --> 01:06:13,460
Ik wilde de patroon in het lab
laten onderzoeken.
685
01:06:17,792 --> 01:06:19,874
En wat hebben ze ontdekt?
686
01:06:20,246 --> 01:06:23,443
Niks, maar nu komt het gekke:
687
01:06:23,917 --> 01:06:28,832
Albert heeft er een splinternieuwe
patroon voor me ingedaan.
688
01:06:29,253 --> 01:06:34,964
Niemand heeft de opener gebruikt
tot ik vlak voor het banket...
689
01:06:35,135 --> 01:06:39,287
hier in de keuken
een fles wijn probeerde te openen.
690
01:06:39,631 --> 01:06:43,088
De opener was leeg, helemaal leeg.
691
01:06:44,919 --> 01:06:46,989
Waaruit u afleidde...
692
01:06:47,103 --> 01:06:51,176
Ik vroeg me af...
693
01:06:51,349 --> 01:06:56,821
hoe een volle patroon leeg kan raken
zonder dat er een fles mee geopend is.
694
01:06:57,520 --> 01:06:59,556
Het antwoord was:
695
01:07:03,523 --> 01:07:07,152
Iemand heeft die openers verwisseld.
696
01:07:08,966 --> 01:07:13,835
Verwisseld?
- Meer dan eens. Volgens mij.
697
01:07:14,057 --> 01:07:15,570
En dan nog wat.
698
01:07:18,731 --> 01:07:20,483
Ziet u dit?
699
01:07:22,171 --> 01:07:25,766
In deze holle naald kan men
een beetje gif doen.
700
01:07:26,019 --> 01:07:32,777
Bijvoorbeeld via een injectiespuit.
Dat heeft de moordenaar gedaan.
701
01:07:33,471 --> 01:07:40,309
Hij nam net zo'n opener als Vittorio
altijd gebruikte en deed daar gif in.
702
01:07:40,610 --> 01:07:43,761
Hij nam de opener mee naar het diner.
703
01:07:44,068 --> 01:07:48,107
Op een geschikt moment
heeft hij de openers verwisseld.
704
01:07:48,423 --> 01:07:54,737
Toen Vittorio alleen in de keuken was,
en de jongen u uitliet...
705
01:07:55,172 --> 01:08:01,725
heeft Vittorio de verwisselde opener
gebruikt en z'n eigen wijn vergiftigd.
706
01:08:02,431 --> 01:08:03,784
Begrijpt u dat?
707
01:08:05,235 --> 01:08:11,105
Ik moet u helaas zeggen
dat ik het maar al te goed begrijp.
708
01:08:14,889 --> 01:08:17,244
Het zat schitterend in elkaar.
709
01:08:17,419 --> 01:08:22,937
U had alleen niet de avond erop
de openers moeten verwisselen...
710
01:08:23,242 --> 01:08:25,710
om de gifsporen te verwijderen.
711
01:08:26,139 --> 01:08:31,054
Dat was vlak nadat Albert er
een nieuwe patroon had ingedaan.
712
01:08:31,538 --> 01:08:33,529
Een geniale analyse.
713
01:08:36,029 --> 01:08:40,819
Zullen we drinken op uw succesvolle
afronding van de zaak?
714
01:08:45,171 --> 01:08:48,243
Het was me niet gelukt
zonder uw hulp.
715
01:08:59,228 --> 01:09:01,184
Maar het is ook nog zo...
716
01:09:01,561 --> 01:09:05,474
dat het bewezen moet worden.
717
01:09:05,554 --> 01:09:07,704
Bewijzen kan ik niks.
718
01:09:08,748 --> 01:09:15,347
Maar ik zat er wel mee dat er een
tweede, identieke opener mèt gif was.
719
01:09:15,870 --> 01:09:21,388
Toen ik hier vandaag kwam, heb ik
een deukje in het uiteinde gemaakt.
720
01:09:22,561 --> 01:09:23,994
Hier dus.
721
01:09:25,749 --> 01:09:29,059
Maar u zult zien
dat het deukje ontbreekt.
722
01:09:30,333 --> 01:09:32,767
Ziet u?
- Ja.
723
01:09:33,099 --> 01:09:35,772
Het moet een andere opener zijn.
724
01:09:35,945 --> 01:09:38,539
Dat lijdt geen enkele twijfel.
725
01:09:44,028 --> 01:09:47,816
Dat zou ik niet doen. Niet drinken.
726
01:09:49,315 --> 01:09:52,944
U hebt de openers opnieuw verwisseld.
727
01:09:53,370 --> 01:09:55,406
Ik de glazen.
728
01:09:55,665 --> 01:10:00,056
Dat is het vergiftigde glas,
dat ik had moeten drinken.
729
01:10:03,345 --> 01:10:05,939
Ik zal dit naar het lab sturen.
730
01:10:07,964 --> 01:10:10,353
Dat noemen ze nou bewijs.
731
01:10:15,373 --> 01:10:20,208
U moet dit even proeven. Ik wil echt
graag weten wat u ervan vindt.
732
01:10:23,279 --> 01:10:25,918
U bent bijzonder knap.
733
01:10:27,384 --> 01:10:29,614
Daar heb ik veel respect voor.
734
01:10:33,615 --> 01:10:36,049
Maar toch mag ik u niet erg.
735
01:10:37,309 --> 01:10:39,982
Weet u, ik dacht hetzelfde over u.
736
01:10:40,235 --> 01:10:42,465
Ik respecteer uw talent...
737
01:10:44,060 --> 01:10:46,699
maar verder mag ik u helemaal niet.
738
01:10:50,732 --> 01:10:53,087
De dressing is perfect.
739
01:11:07,607 --> 01:11:11,759
Wanneer verdacht u me voor het eerst?
- Eigenlijk...
740
01:11:14,063 --> 01:11:17,703
twee minuten nadat ik u ontmoet had.
- Dat kan niet.
741
01:11:17,927 --> 01:11:23,365
Er was die eerste avond
al geen twijfel meer over mogelijk.
742
01:11:25,317 --> 01:11:28,707
Toen u besloot om meteen te komen...
743
01:11:28,957 --> 01:11:32,916
nadat u hoorde
dat Vittorio was vergiftigd.
744
01:11:33,156 --> 01:11:37,834
Op bevel van de politie.
- En u bent gekomen.
745
01:11:38,058 --> 01:11:42,131
Na gegeten te hebben
met iemand die vergiftigd was.
746
01:11:42,530 --> 01:11:48,264
U bent niet naar een dokter gegaan.
U kwam omdat de politie dat vroeg.
747
01:11:48,602 --> 01:11:54,355
U bent niet naar het ziekenhuis gegaan
om uw maag te laten leegpompen.
748
01:11:57,647 --> 01:12:02,880
Ik ben van m'n leven nog nooit
zo'n brave burger tegengekomen als u.
749
01:12:31,128 --> 01:12:32,561
Wat denkt u?
750
01:12:39,831 --> 01:12:41,787
Was u maar chef-kok geworden.
751
01:12:44,594 --> 01:12:46,664
Dat kan ik me indenken.
752
01:13:31,367 --> 01:13:34,180
DUTCH