1 00:00:04,103 --> 00:00:08,893 Goedemiddag, ik ben Paul Gerard, met 'De wereld is mijn keuken'. 2 00:00:09,515 --> 00:00:13,474 Lekker eten in restaurants of thuis. 3 00:00:14,009 --> 00:00:19,367 Japanse maaltijden zijn zowel voor het oog als voor de tong bedoeld. 4 00:00:19,747 --> 00:00:26,153 Maar niet bij een eetritueel dat ordori heet, de dans van het vlees. 5 00:00:26,377 --> 00:00:31,130 In Japan eet men zeebanket graag vers en rauw. 6 00:00:31,350 --> 00:00:34,979 Soms zelfs levend. Garnalen bewegen nog... 7 00:00:35,229 --> 00:00:39,108 als men ze in de saus doopt en met smaak opeet. 8 00:00:39,670 --> 00:00:43,345 Hij laat zich niet echt leiden door goede smaak. 9 00:00:43,512 --> 00:00:45,309 Alleen door geld. 10 00:00:45,442 --> 00:00:49,674 Hij heeft ons wel flink geholpen. - Mij niet. Niet meer. 11 00:00:50,026 --> 00:00:55,020 Voor de fugu, de Japanse kogelvis, gaat dit letterlijk op. 12 00:00:55,507 --> 00:01:01,821 De tijgerfugu geldt als delicatesse, maar is ook uiterst dodelijk. 13 00:01:02,069 --> 00:01:09,259 Zeer giftig, tenzij men heel secuur lever en andere organen verwijdert. 14 00:01:09,825 --> 00:01:12,134 Ik hou ermee op. - Wanneer? 15 00:01:12,565 --> 00:01:14,362 Vanavond. 16 00:01:16,438 --> 00:01:20,104 Het is uit met hem. - Of een restje gif. 17 00:01:20,521 --> 00:01:23,752 Een hemelse smaak. 18 00:01:24,051 --> 00:01:25,803 Schattig. 19 00:01:25,903 --> 00:01:27,859 Nu even alleen met het pak. 20 00:01:27,986 --> 00:01:31,945 Ik zou niet èèn dag zonder Bon Snax kunnen. 21 00:01:33,052 --> 00:01:38,080 Ja, m'n ansjovis zou wenen, m'n paté zou eenzaam zijn... 22 00:01:38,393 --> 00:01:41,590 en m'n camembert ontroostbaar. 23 00:01:42,585 --> 00:01:45,099 Ben je al ontroerd? - Doorgaan zo. 24 00:01:45,387 --> 00:01:47,059 Hoeveel nog? - Nog eentje. 25 00:01:47,224 --> 00:01:53,950 Altijd. Geef een fotograaf twintig zweepslagen en hij wil er nog eentje. 26 00:01:54,011 --> 00:01:58,552 Te gek. - Genoeg. Bonjour en Bon Snax. 27 00:01:58,683 --> 00:02:01,959 Hierheen, heren. - We sturen je de drukproeven. 28 00:02:02,154 --> 00:02:04,755 Stuur liever een cheque. 29 00:02:10,577 --> 00:02:14,047 M'n aantekeningen voor het schrijversdiner. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,935 Hier. 31 00:02:16,190 --> 00:02:20,024 Heb je het vliegveld gebeld? - Mr Ozu komt op tijd aan. 32 00:02:20,466 --> 00:02:24,584 Je bent perfect. Een juweeltje. - Wat voor een? 33 00:02:25,483 --> 00:02:27,599 Een saffier. 34 00:02:27,867 --> 00:02:32,463 Te koud. Ik ben liever een smaragd. - Dat is dan geregeld. 35 00:02:33,508 --> 00:02:36,818 Paul, mag ik je wat vragen? - Natuurlijk. 36 00:02:40,744 --> 00:02:42,814 Hebben wij iets met elkaar? 37 00:02:43,085 --> 00:02:46,794 Dit lijkt mij nog een voorproefje. 38 00:02:46,953 --> 00:02:51,601 Dat is te gek. Waarom moet ik steeds naar de bank? 39 00:02:51,869 --> 00:02:53,985 Het is nodig. - Ik haat het. 40 00:02:54,104 --> 00:02:56,743 Het hoort bij je werk. - Het mag niet. 41 00:02:57,084 --> 00:03:00,599 Ben je accountant? - Nee. 42 00:03:01,127 --> 00:03:06,645 Ik ben ook Irene DeMilo niet. Waarom moet ik me voor haar uitgeven? 43 00:03:06,891 --> 00:03:09,724 Omdat we iets met elkaar hebben. 44 00:03:10,121 --> 00:03:13,193 Ik dacht dat 't een voorproefje was. 45 00:03:13,649 --> 00:03:16,607 Het voorproefje is bijna voorbij. 46 00:03:16,676 --> 00:03:20,146 Onze maaltijd kan bijna beginnen. 47 00:04:20,802 --> 00:04:22,758 'Buona sera, signore.' 48 00:04:40,659 --> 00:04:42,411 Vittorio. 49 00:04:42,657 --> 00:04:45,615 Je vleit mijn povere restaurantje. 50 00:04:45,785 --> 00:04:50,885 Het is juist eersteklas. Laten we samen eten, als vrienden. 51 00:04:51,129 --> 00:04:55,119 Oké. Je hebt jezelf uitgenodigd, dus eten we. 52 00:04:56,957 --> 00:05:00,666 Albert, m'n favoriete chef-kok Italiano. 53 00:05:00,895 --> 00:05:04,524 Wat heb je daar voor ons klaargemaakt? 54 00:05:04,868 --> 00:05:07,260 Agnello arrosto. 55 00:05:13,253 --> 00:05:15,562 Rozemarijn, sjalotjes... 56 00:05:16,840 --> 00:05:19,354 een vleugje jeneverbes... Zalig. 57 00:05:26,167 --> 00:05:30,718 Nog iets, Vittorio? - Nee hoor. Je hebt je best gedaan. 58 00:05:39,443 --> 00:05:44,312 Dus je gelooft niet wat ik tegen je zei door de telefoon. 59 00:05:44,937 --> 00:05:48,691 Ik heb jouw lovende woorden niet meer nodig. 60 00:05:51,201 --> 00:05:55,080 Je radio ook niet meer, je televisie... 61 00:05:55,440 --> 00:05:59,115 geen kranten of tijdschriften. 62 00:06:00,462 --> 00:06:06,378 Zoals je wilt, het is jouw restaurant. - Onze afspraak geldt niet langer. 63 00:06:06,817 --> 00:06:09,775 Geen rooie cent meer. 'Capito? ' 64 00:06:10,692 --> 00:06:16,847 Heel lekker. - Dus geen 25 procent meer voor jou... 65 00:06:16,970 --> 00:06:19,848 Mr Paul Gerard. 66 00:06:20,320 --> 00:06:24,757 Mr Paul Gerard, onze beroemdheid. 67 00:06:25,065 --> 00:06:29,774 Ik zal de wereld vertellen wat je bent. 68 00:06:30,147 --> 00:06:33,298 Vergeet je niet iets? - Bewijzen? Heb ik. 69 00:06:33,587 --> 00:06:36,704 Nee, de wijn. Wat denk je van een Cabernet? 70 00:06:36,741 --> 00:06:40,814 Wat denk jij van een Margaux, maestro? 71 00:06:40,916 --> 00:06:46,354 Mario, haal eens een fles Margaux. En snel. 72 00:06:49,883 --> 00:06:54,832 Als ik met jou klaar ben, zul je als een bedelaar verhongeren. 73 00:07:13,715 --> 00:07:16,309 Wat jammer dat het zo moet aflopen. 74 00:07:16,397 --> 00:07:21,152 Ga je schrijven dat Vittorio's restaurant een zootje is? 75 00:07:21,624 --> 00:07:24,502 Wat jammer. Maar ja. 76 00:07:26,183 --> 00:07:27,696 Ciao. 77 00:07:32,759 --> 00:07:34,556 Ouwe vriend. 78 00:07:45,037 --> 00:07:47,285 Mario, ga hem achterna. 79 00:08:20,613 --> 00:08:26,643 Sorry, maar wat was er aan de hand? - Wacht. Ik breng je vanavond wat bij. 80 00:08:49,535 --> 00:08:53,130 Oom, wat hebt u? - Wat gebeurt er? 81 00:09:23,212 --> 00:09:25,068 Lijkschouwer 82 00:09:52,225 --> 00:09:53,578 Paul Gerard? 83 00:09:53,837 --> 00:09:57,111 Ja. Ik moest komen. 84 00:09:57,949 --> 00:10:02,864 Brigadier Burke. Wilt u hier even wachten, alstublieft? 85 00:10:54,214 --> 00:10:59,004 Sorry dat ik hier zit te eten. Ik ben nog niet thuis geweest. 86 00:10:59,321 --> 00:11:04,839 Chef Albert was zo aardig wat cioppino klaar te maken. Zalig is dat. 87 00:11:05,624 --> 00:11:10,300 Met vers geraspte citroenschil geeft hij het nèt iets extra's. 88 00:11:10,461 --> 00:11:15,267 Maar dat weet u natuurlijk wel. Het is me een waar genoegen. 89 00:11:15,376 --> 00:11:20,876 Ik sla geen rubriek van u over. Ik ben inspecteur Columbo, moordzaken. 90 00:11:21,074 --> 00:11:24,908 Ik ben meteen gekomen toen de politie belde. 91 00:11:26,980 --> 00:11:28,936 Ik kan het niet geloven. 92 00:11:29,492 --> 00:11:31,483 Vittorio dood. 93 00:11:32,828 --> 00:11:36,423 Vergiftigd? - Dat denkt de arts. 94 00:11:37,126 --> 00:11:39,037 Gaat u toch zitten. 95 00:11:44,280 --> 00:11:51,152 Grote genade. Vergif... Ik heb het ook gegeten. Albert had het klaargemaakt. 96 00:11:51,387 --> 00:11:55,141 Dat zei hij, ja. Mag ik vragen hoe u zich voelt? 97 00:11:56,086 --> 00:11:59,362 Ik weet het niet. Ik weet het niet zeker. 98 00:12:00,214 --> 00:12:03,923 Ik ben op het vliegveld geweest, thuis... 99 00:12:04,310 --> 00:12:07,859 Niets gemerkt. - U bent direct hier gekomen? 100 00:12:08,016 --> 00:12:09,484 Ja, ik... 101 00:12:10,168 --> 00:12:13,365 U zei dat Albert dat had klaargemaakt? 102 00:12:13,735 --> 00:12:17,774 Zalig. Allemaal door het basilicum en de knoflook. 103 00:12:21,251 --> 00:12:23,685 Nou snap ik wat u bedoelt. 104 00:12:23,898 --> 00:12:27,447 Albert, het vergif. Dat betwijfel ik zeer. 105 00:12:27,881 --> 00:12:30,918 Hij reageerde zeer gepikeerd. 106 00:12:31,098 --> 00:12:36,456 Hij greep mes en vork en begon overal van te eten. Hij is kerngezond. 107 00:12:36,892 --> 00:12:41,329 En de jongen, Mario? - Die heeft niet gegeten. 108 00:12:42,440 --> 00:12:48,072 Ik vraag me af waarom mosselen uit de winkel nooit zo lekker zijn. 109 00:12:48,714 --> 00:12:53,469 Ik kook wel eens wat, maar niks speciaals. M'n vrouw... 110 00:12:53,864 --> 00:12:57,937 Dat is iemand apart, met een hoop interesses. 111 00:12:58,335 --> 00:13:03,534 Maar koken zit daar niet bij. Van haar krijg ik wel alle steun. 112 00:13:04,068 --> 00:13:06,741 Voelt u zich al wat beter? - Ja, dank u. 113 00:13:06,851 --> 00:13:09,081 Wat ik u wou vragen... 114 00:13:10,442 --> 00:13:12,398 Heeft het slachtoffer... 115 00:13:14,212 --> 00:13:18,000 U was op het vliegveld? - Om een vriend af te halen. 116 00:13:18,274 --> 00:13:24,986 En toen bent u direct hier gekomen? - De politie kon me pas thuis bereiken. 117 00:13:25,255 --> 00:13:29,084 Hoe lang hebt u erover gedaan om hierheen te komen? 118 00:13:29,291 --> 00:13:35,685 Ik ben meteen gekomen. Vanaf dat ik werd opgebeld... een minuut of acht. 119 00:13:35,991 --> 00:13:40,537 Is dat belangrijk? - Nee hoor. Alleen voor in m'n verslag. 120 00:13:40,778 --> 00:13:43,167 Maar wat ik u wou vragen... 121 00:13:44,001 --> 00:13:47,232 had u de indruk dat het slachtoffer problemen had? 122 00:13:47,501 --> 00:13:51,210 Absoluut niet. - Weet u dat zeker? 123 00:13:51,579 --> 00:13:53,570 Bent u niet iets vergeten? 124 00:13:53,673 --> 00:13:58,872 Er kan u best iets ontgaan zijn, met al die spanning... 125 00:13:59,330 --> 00:14:01,798 met al dat gif her en der? 126 00:14:02,090 --> 00:14:06,606 Waarom denkt u dat Vittorio problemen zou hebben gehad? 127 00:14:07,525 --> 00:14:12,724 Vooral omdat hij vermoord is. Dat hangt vaak samen met problemen. 128 00:14:13,128 --> 00:14:15,722 Dat is tenminste mijn ervaring. 129 00:14:17,121 --> 00:14:19,430 Inspecteur... - Albert... 130 00:14:20,822 --> 00:14:23,052 kan dit allemaal waar zijn? 131 00:14:26,659 --> 00:14:29,093 Vittorio was een prima kerel. 132 00:14:29,518 --> 00:14:32,908 U bent een beroemd culinair recensent. 133 00:14:33,239 --> 00:14:39,197 Ik ben maar een gewone kok, maar ik spreek vast namens alle koks... 134 00:14:39,343 --> 00:14:43,382 als ik zeg dat ik zou willen dat u dood was geweest. 135 00:14:44,844 --> 00:14:49,626 Inspecteur, u kunt nu met de jongen, Mario, spreken. 136 00:14:50,381 --> 00:14:53,418 Ik ga naar huis, me verder bezatten. 137 00:14:55,440 --> 00:14:56,953 Dank je, Albert. 138 00:14:57,991 --> 00:14:59,822 We bellen je nog wel. 139 00:14:59,916 --> 00:15:02,953 Arme man. Helemaal overspannen. 140 00:15:03,652 --> 00:15:08,646 Maar dat geldt vast voor ons allemaal. Mag ik met Mario helpen? 141 00:15:08,898 --> 00:15:10,331 Natuurlijk. 142 00:15:10,493 --> 00:15:13,644 Zal ik u eens wat vertellen, Mr Gerard? 143 00:15:13,963 --> 00:15:18,514 Ik luisterde vorige week naar de radio in m'n auto. 144 00:15:18,896 --> 00:15:25,449 Ik moest door een tunnel en ik miste het eind van een heerlijk sausrecept. 145 00:15:26,107 --> 00:15:28,177 Weet u de naam daarvan nog? 146 00:15:28,277 --> 00:15:30,552 Bechamel misschien? 147 00:15:30,812 --> 00:15:33,770 Nee, ik wou m'n vrouw ermee verrassen. 148 00:15:33,816 --> 00:15:36,091 Rèmoulade? Hollandaise? 149 00:15:36,624 --> 00:15:40,981 Ik kom er zo wel op. Volgens mij klonk het Frans. 150 00:15:48,355 --> 00:15:51,791 Mag ik vragen wie de politie heeft gebeld? 151 00:15:52,110 --> 00:15:53,907 Hij. Mario. 152 00:15:58,167 --> 00:16:01,955 Hij spreekt geen woord Engels. - Maar hij is wel slim. 153 00:16:02,394 --> 00:16:06,228 Hij schijnt z'n moeder in Genua gebeld te hebben... 154 00:16:06,371 --> 00:16:09,647 en zij vervolgens de politie hier. 155 00:16:12,772 --> 00:16:14,410 Echt opmerkelijk. 156 00:16:14,740 --> 00:16:16,412 'Prego, siedi.' 157 00:16:16,663 --> 00:16:18,619 'Grazie.' 158 00:16:18,933 --> 00:16:23,245 U bent dus vertrokken zonder af te eten? 159 00:16:23,308 --> 00:16:25,583 Ja, gelukkig wel. 160 00:16:25,938 --> 00:16:30,693 Voordat het gif begon te werken? - Ja. 161 00:16:31,041 --> 00:16:33,635 Ik vraag het even aan de getuige. 162 00:16:38,643 --> 00:16:40,634 Ik wil weten... 163 00:16:40,861 --> 00:16:43,773 wat er gebeurd is. 164 00:16:45,283 --> 00:16:47,025 En geen leugens. 165 00:16:48,239 --> 00:16:50,833 Ik ging naar de wijnkelder... 166 00:16:51,007 --> 00:16:53,567 om een fles Margaux te halen. 167 00:16:53,717 --> 00:16:56,356 Had je het vergif daarin zitten? 168 00:16:56,746 --> 00:17:00,673 Nee. Toen ik terugkwam, had m'n oom de wijn geopend. 169 00:17:00,775 --> 00:17:05,532 Hij liep met z'n dienblad naar het aanrecht. 170 00:17:05,642 --> 00:17:10,634 Hij was nog steeds erg boos. Hij begon met de laden te smijten. 171 00:17:10,775 --> 00:17:12,128 Waarom... 172 00:17:12,324 --> 00:17:14,918 Waarom heb je hem vermoord? 173 00:17:15,084 --> 00:17:17,723 Nee, inspecteur... - Lieg niet. 174 00:17:17,949 --> 00:17:20,509 Ik hield van hem. - Moordenaar. 175 00:17:20,582 --> 00:17:22,650 Nee, echt niet. 176 00:17:22,788 --> 00:17:26,827 Ik heb helemaal niets gedaan, ik... - Rustig maar. 177 00:17:28,617 --> 00:17:30,096 Ik geloof je. 178 00:17:31,416 --> 00:17:33,088 Dank je wel. 179 00:17:40,706 --> 00:17:44,016 Hij zegt dat hij van z'n oom hield. Ik geloof hem. 180 00:17:44,437 --> 00:17:47,474 Waarom zou hij z'n oom vermoorden? 181 00:17:50,098 --> 00:17:52,009 Wat zei hij nog meer? 182 00:17:52,327 --> 00:17:56,240 Dat z'n oom heel kwaad was, en met de laden smeet. 183 00:18:04,022 --> 00:18:09,221 Waarom zou hij dat gedaan hebben? Waarom trok hij ze eigenlijk open? 184 00:18:09,436 --> 00:18:12,734 Hij legde het dienblad daar neer. 185 00:18:12,876 --> 00:18:14,832 Er is niks verplaatst. 186 00:18:16,773 --> 00:18:19,333 Waarom moesten die laden open? 187 00:18:23,043 --> 00:18:27,673 Daar moet ik over denken. Kijk die prachtige pannen eens. 188 00:18:32,156 --> 00:18:37,018 De jongen had het over een ruzie, veel geschreeuw. Waar ging dat om? 189 00:18:37,133 --> 00:18:41,987 Om iets pietluttigs. - Zo beginnen de meeste ruzies. 190 00:18:42,140 --> 00:18:46,258 Elk jaar houden culinair recensenten een prijzen-diner. 191 00:18:46,442 --> 00:18:50,321 De laatste drie jaar was dat hier, bij Vittorio. 192 00:18:50,640 --> 00:18:57,336 Dit jaar koos het comité voor Chez Duvall. Vittorio vond dat beledigend. 193 00:18:57,542 --> 00:19:04,993 Ik zit in het comité. Hij beschuldigde mij dat ik hun keus had beïnvloed. 194 00:19:05,804 --> 00:19:08,360 Was dat ook zo? - Ja. 195 00:19:09,082 --> 00:19:12,233 Dat moet ik eerlijk bekennen. 196 00:19:14,218 --> 00:19:16,686 Ik wil u bedanken voor uw hulp. 197 00:19:17,433 --> 00:19:18,946 Graag gedaan. 198 00:19:20,815 --> 00:19:22,806 Nog èèn ding. 199 00:19:23,253 --> 00:19:25,972 De agenda van het slachtoffer. 200 00:19:26,137 --> 00:19:29,334 U zou om acht uur komen eten. 201 00:19:29,805 --> 00:19:34,959 De afspraak die hij daarvoor had staan, was om vier uur... 202 00:19:35,344 --> 00:19:40,464 met ene M. Choy en ene M. Duvall. Zeggen die namen u iets? 203 00:19:40,698 --> 00:19:43,849 M. Choy zal Mary Choy zijn, van het House of Choy. 204 00:19:44,144 --> 00:19:47,978 En M. Duvall? - Max Duvall, van Chez Duvall. 205 00:19:48,263 --> 00:19:52,461 Vittorio kende ze allebei. Maar is dat zo belangrijk dan? 206 00:19:52,876 --> 00:19:54,673 Misschien niet... 207 00:19:54,893 --> 00:20:01,492 maar Vittorio heeft het dik omlijnd, met vier uitroeptekens erachter. 208 00:20:01,960 --> 00:20:04,997 Wat gek. - Wat nog gekker is... 209 00:20:05,242 --> 00:20:08,678 is dat hij dat ook met uw naam gedaan heeft. 210 00:20:10,391 --> 00:20:13,827 Hij heeft een cirkel en een pijl getekend... 211 00:20:14,005 --> 00:20:16,724 wat u met de twee anderen verbindt. 212 00:20:17,009 --> 00:20:20,479 Weet u waarom hij dat gedaan kan hebben? 213 00:20:20,774 --> 00:20:22,571 Geen idee. 214 00:20:22,745 --> 00:20:25,179 Ik vind het echt heel vreemd. 215 00:20:25,330 --> 00:20:29,846 Het is erg laat, het is een zeer enerverende dag geweest. 216 00:20:30,324 --> 00:20:32,027 Goedenavond. 217 00:20:40,496 --> 00:20:44,409 Het spijt me, maar ik kan u zo niet laten gaan. 218 00:20:44,777 --> 00:20:46,210 Hoezo? 219 00:20:46,315 --> 00:20:47,828 Uw recept. 220 00:20:48,447 --> 00:20:53,919 U dacht vast dat ik het vergeten was, hè? Het was een uiensaus. 221 00:20:54,108 --> 00:20:57,275 Dan was het Soubise. Sauce Soubise. 222 00:20:57,363 --> 00:21:02,118 Een simpel recept, ik zal het opzoeken. - Heel aardig van u. 223 00:21:03,497 --> 00:21:05,010 Goeienavond. 224 00:21:26,094 --> 00:21:31,532 Niemand is onsterfelijk, maar vergif. Aan zoiets denk je toch niet. 225 00:21:31,729 --> 00:21:36,484 We hebben samen op de hotelschool in Zwitserland gezeten. 226 00:21:36,826 --> 00:21:41,263 U hebt hem gisteren nog gesproken, en ik vroeg me af... 227 00:21:43,927 --> 00:21:49,479 Zie ik 't goed? Is dat eendengalantine? - Van mij persoonlijk. 228 00:21:49,531 --> 00:21:53,922 Ik wist dat dit bestond, maar ik heb er nog nooit een gezien. 229 00:21:54,508 --> 00:22:00,344 En dat zwarte, zijn dat echte truffels? - Natuurlijk. En dat groene mozaïek? 230 00:22:00,749 --> 00:22:04,378 Pistache. - En daarbinnen zit nog meer vlees. 231 00:22:04,486 --> 00:22:07,284 Ham. - Een echt kunstwerkje. 232 00:22:09,302 --> 00:22:11,099 Wat ik u wou vragen... 233 00:22:11,319 --> 00:22:16,313 U had gisteren een afspraak met Mr Rossi. Wat was de reden daarvan? 234 00:22:16,526 --> 00:22:21,202 Persoonlijk. Cocktails, ouwe vrienden onder elkaar... 235 00:22:22,716 --> 00:22:27,107 U hebt hem als een van de laatsten in leven gezien. Hebt u... 236 00:22:28,422 --> 00:22:30,219 Denkt u... 237 00:22:31,819 --> 00:22:34,458 Zou ik dat eens mogen proberen? 238 00:22:34,684 --> 00:22:37,403 Dit? Oeufs au gelèe? 239 00:22:37,538 --> 00:22:44,122 Eieren in vleesgelei. Ik zou graag eens zien hoe je zoiets garneert. 240 00:22:44,305 --> 00:22:47,581 Ja hoor, gaat uw gang. - Dank u zeer. 241 00:22:49,694 --> 00:22:54,260 Wat ik wou vragen. De mentale toestand van het slachtoffer... 242 00:22:57,525 --> 00:23:01,682 Ik ben Louis, de kok. - Het is mij zeer aangenaam. 243 00:23:01,735 --> 00:23:07,890 Vittorio was mijn vriend. Ik wens u veel succes. Ik heb iets voor u. 244 00:23:10,433 --> 00:23:15,553 Gevulde champignons. - Champignons farcis au crabe. 245 00:23:16,107 --> 00:23:19,736 Is dat met een bechamelsaus? - Precies. 246 00:23:19,962 --> 00:23:22,795 Dat wordt vast lekker smullen. 247 00:23:23,160 --> 00:23:25,390 Merci, monsieur. - Dank u. 248 00:23:25,474 --> 00:23:27,112 Graag gedaan. 249 00:23:34,120 --> 00:23:37,875 Iedereen mocht Vittorio. We zullen hem missen. 250 00:23:39,741 --> 00:23:45,452 Vertelt u eens. Gaf Vittorio de laatste keer blijk van angst? 251 00:23:45,927 --> 00:23:51,877 Zei hij iets over een doodsbedreiging? - Nee, ik vond hem wel... 252 00:23:52,496 --> 00:23:56,648 afwezig, in gedachten verzonken. Hij was vreemd stil. 253 00:23:56,778 --> 00:24:02,091 Hij zat echt te piekeren? - Het moest tot een uitbarsting komen. 254 00:24:02,435 --> 00:24:06,704 Niets wees erop dat hij eraan zou gaan. Integendeel. 255 00:24:06,872 --> 00:24:10,865 Hij leek eerder zelf tot een moord in staat. 256 00:24:12,743 --> 00:24:16,372 Dat leidt u allemaal af uit zijn stilzwijgen? 257 00:24:16,621 --> 00:24:20,296 U hebt een enorme opmerkingsgave, Mr Duvall. 258 00:24:40,827 --> 00:24:44,979 Wilt u een chartreuse? - Nee bedankt. Lichte lunch vandaag. 259 00:24:52,142 --> 00:24:55,817 Wat een toeval, ik wist niet dat u hier was. 260 00:24:56,156 --> 00:25:00,672 Komt u erbij zitten? - Ik heb net drie champignons op. 261 00:25:00,883 --> 00:25:02,601 Gevuld met krab. 262 00:25:03,113 --> 00:25:08,267 Maar ik ga toch even zitten. Alleen eten is ook maar niks. 263 00:25:08,573 --> 00:25:12,202 Ik begin u al als een oude kennis te zien. 264 00:25:12,288 --> 00:25:16,440 Dank u, ik begin u ook al aardig te kennen. 265 00:25:16,928 --> 00:25:19,840 Wilt u wat champagne? - Nee, dank u. 266 00:25:21,450 --> 00:25:23,884 U zult hier heel blij mee zijn. 267 00:25:25,272 --> 00:25:28,070 Ik heb het rapport over het gif gekregen. 268 00:25:28,397 --> 00:25:32,276 Ze weten nog niet waarmee uw vriend vergiftigd is. 269 00:25:33,787 --> 00:25:37,666 Maar het blijkt niet in het eten te hebben gezeten. 270 00:25:39,331 --> 00:25:41,287 Het zat in de wijn. 271 00:25:42,373 --> 00:25:44,329 De wijn? 272 00:25:44,590 --> 00:25:46,820 Wat eigenaardig. 273 00:25:46,925 --> 00:25:51,219 Waarom moet ik daar zo blij mee zijn? 274 00:25:51,444 --> 00:25:55,562 Daarmee kan ik u als verdachte doorstrepen. 275 00:25:56,027 --> 00:26:01,181 Volgens de jongen heeft Vittorio de fles pas geopend nadat u weg was. 276 00:26:01,315 --> 00:26:04,785 Ik wist helemaal niet dat u mij verdacht. 277 00:26:04,893 --> 00:26:08,249 Ik vind het allemaal heel raadselachtig. 278 00:26:08,939 --> 00:26:11,612 Ja, vindt u ook niet? 279 00:26:11,768 --> 00:26:17,877 Die jongen, Mario, werd naar de kelder gestuurd voor een fles Margaux. 280 00:26:18,502 --> 00:26:20,936 Hij heeft er zomaar een gepakt. 281 00:26:21,135 --> 00:26:23,774 En daar zat nou net vergif in. 282 00:26:23,828 --> 00:26:26,183 Hoe verklaart u zoiets? 283 00:26:28,131 --> 00:26:32,283 Inspecteur Columbo, ik was een vriend van Vittorio. 284 00:26:33,504 --> 00:26:35,813 Met m'n complimenten. 285 00:26:36,050 --> 00:26:37,608 Kaviaar? 286 00:26:37,856 --> 00:26:39,255 Gerookte zalm? 287 00:26:39,548 --> 00:26:41,459 En foie gras. 288 00:26:41,621 --> 00:26:43,951 Dank u wel, zeg. 289 00:26:44,143 --> 00:26:48,421 Het ziet er echt waanzinnig mooi uit. - Veel succes. 290 00:27:00,140 --> 00:27:03,052 Dat is waar ook. 291 00:27:03,461 --> 00:27:06,578 M'n vrouw vroeg of ik wat te eten meenam. 292 00:27:07,066 --> 00:27:11,139 Dit behoort wel niet tot m'n terrein, maar... 293 00:27:11,684 --> 00:27:13,356 ik heb een theorie. 294 00:27:13,381 --> 00:27:17,260 Alstublieft. Lacht u niet. - Ik zou niet durven. 295 00:27:17,425 --> 00:27:22,555 Het kan ook een ongeluk zijn geweest. - Een ongeluk? 296 00:27:22,800 --> 00:27:28,193 Het vergif zat per ongeluk in de fles? - Misschien bij het bottelen. 297 00:27:28,689 --> 00:27:33,001 Een verdelgingsmiddel dat ongemerkt gemorst is. 298 00:27:33,342 --> 00:27:37,858 Kurk erop en het werd verzonden. - Heel interessant. 299 00:27:37,920 --> 00:27:44,147 Maar er zijn geen berichten bekend over gif in Franse wijngaarden. 300 00:27:44,757 --> 00:27:49,228 Denkt u dat deze rijp is? Hij lijkt me nog niet zacht genoeg. 301 00:27:50,906 --> 00:27:54,296 Toch wel. - Het spijt me van uw theorie. 302 00:27:54,727 --> 00:27:57,400 Maar er is nog een mogelijkheid. 303 00:27:57,487 --> 00:28:00,957 Dat Vittorio zelf iemand wou vermoorden. 304 00:28:01,524 --> 00:28:04,800 Hij had u toch te eten uitgenodigd? 305 00:28:05,139 --> 00:28:08,814 Was hij van plan om mij te vermoorden? 306 00:28:08,892 --> 00:28:11,008 Laten we daar eens van uitgaan. 307 00:28:11,167 --> 00:28:16,639 Stel dat Vittorio het gif in de wijn had gedaan om u het te laten drinken. 308 00:28:17,118 --> 00:28:18,790 Toen u wegging... 309 00:28:20,888 --> 00:28:26,167 beging hij de fatale vergissing om er zelf van te drinken. 310 00:28:28,908 --> 00:28:32,025 Dat kan ik me wel indenken. 311 00:28:33,674 --> 00:28:35,744 Kunt u dat echt? 312 00:28:36,831 --> 00:28:40,062 Misschien kunt u het mij dan uitleggen. 313 00:28:40,369 --> 00:28:43,805 Hoe kan iemand zich zo vergissen? 314 00:28:44,367 --> 00:28:48,758 Ik zie niet eens waarom Vittorio u zou willen ombrengen. 315 00:28:49,219 --> 00:28:52,529 Hebt u enig idee? - Natuurlijk niet. 316 00:28:52,654 --> 00:28:55,851 Inderdaad, dat is een belachelijk idee. 317 00:28:56,071 --> 00:29:00,110 Het was mijn idee. Maar ik verzin wel iets beters. 318 00:29:00,517 --> 00:29:04,829 Hoe kwam het gif in de wijn? Dat is de vraag. 319 00:29:05,246 --> 00:29:11,162 Maar geen nood, ik schrijf het op een kaartje en plak dat op m'n spiegel. 320 00:29:11,828 --> 00:29:15,025 Ik ga alleen nog daaraan denken. 321 00:29:31,289 --> 00:29:35,999 Ik ben een idioot. - Interessant. Hoe lang al? 322 00:29:36,320 --> 00:29:41,689 Sinds ons gerotzooi op de bank. Dat hoort niet. 323 00:29:41,886 --> 00:29:46,835 Wat voor bank bedoel je? - Eve, ga er nog èèn keer heen. 324 00:29:47,246 --> 00:29:50,556 Hef de rekening op en pak dan je spullen in. 325 00:29:50,797 --> 00:29:54,585 Ik trek bij jou in? - Je hebt een paspoort nodig. 326 00:29:54,717 --> 00:29:56,594 Je volgende opdracht: 327 00:29:57,030 --> 00:30:02,150 Naar Parijs, voor een nieuw boek over grote restaurants in Europa. 328 00:30:02,408 --> 00:30:08,928 Ik heb 't druk, dus proef jij de hemelse gerechten maar. Later gaan we op reis. 329 00:30:09,184 --> 00:30:13,939 De Middellandse Zee, Spanje... - En de Griekse eilanden? 330 00:30:16,858 --> 00:30:21,819 Egoïst die ik ben. Je moet zo veel doen en ik hou je maar vast. 331 00:30:21,966 --> 00:30:27,803 Dus: Eerst de rekening van DeMilo, dan Frankrijk, Italië, Spanje... 332 00:30:28,019 --> 00:30:30,977 En Monte Carlo. - Om nooit te vergeten. 333 00:30:31,138 --> 00:30:34,116 Heb je het bankboekje? - In m'n tas. 334 00:30:34,161 --> 00:30:37,153 Ik schrijf alles voor je op. Morgen ga je. 335 00:30:37,433 --> 00:30:39,628 Ik heb drie dagen nodig. 336 00:30:39,821 --> 00:30:43,257 En het eten dan? - Europa roept. Ga nou maar. 337 00:31:12,903 --> 00:31:14,461 Mario, kom eens. 338 00:31:17,439 --> 00:31:23,594 Gerard zat nog hier, Vittorio zet net z'n dienblad op het aanrecht. 339 00:31:24,194 --> 00:31:28,585 Geschreeuw, achter elkaar. Gerard gaat weg. 340 00:31:28,907 --> 00:31:32,946 De kurk zit nog op de fles. Mario gaat hem achterna. 341 00:31:36,100 --> 00:31:39,490 Toen zal Vittorio de fles hebben geopend. 342 00:31:57,738 --> 00:31:59,217 Hij drinkt... 343 00:32:01,913 --> 00:32:03,631 Mario komt terug... 344 00:32:05,087 --> 00:32:07,806 Ik kan hier absoluut niet tegen. 345 00:32:07,966 --> 00:32:11,515 Vittorio brengt het blad naar het aanrecht. 346 00:32:14,350 --> 00:32:16,500 Hij smijt wat met de laden... 347 00:32:16,751 --> 00:32:18,423 draait zich om... 348 00:32:19,799 --> 00:32:21,835 'Wat nu? ', zegt hij. 349 00:32:23,969 --> 00:32:25,482 'Che cosa? ' 350 00:32:35,532 --> 00:32:37,363 Genoeg. 'Basta.' 351 00:32:44,205 --> 00:32:46,878 Waarom smeet hij met de laden? 352 00:33:00,796 --> 00:33:05,074 Precies zo, die ja. Alsof hij hem stukmaakte. 353 00:33:07,607 --> 00:33:09,598 Ja, die was het. 354 00:33:09,966 --> 00:33:12,605 Of hij hem stukmaakte. Deze. 355 00:33:19,644 --> 00:33:21,521 Ongeldige cheques. 356 00:33:21,691 --> 00:33:26,890 Opgenomen van Vittorio's bank. Vijfduizend, achtduizend... 357 00:33:27,068 --> 00:33:30,054 vierduizend, zesduizend... 358 00:33:31,280 --> 00:33:36,149 Allemachtig, zo'n 100.000. - Restaurant Developers Association. 359 00:33:36,470 --> 00:33:42,500 Die naam staat overal op, en hun stempel. Wat is dat voor iets? 360 00:33:43,509 --> 00:33:47,104 Nooit van gehoord. - Maar toch... 361 00:33:49,130 --> 00:33:52,725 U ziet dat ik deze in beslag neem. 362 00:33:53,240 --> 00:33:56,994 Komt u er zo achter hoe het gif in de wijn kwam? 363 00:34:05,453 --> 00:34:08,286 We doen het nog eens helemaal over. 364 00:34:08,612 --> 00:34:12,730 Niet met mij. Ik kan er niet tegen. - Wacht even... 365 00:34:16,722 --> 00:34:18,235 Hoe werkt dit? 366 00:34:19,931 --> 00:34:22,399 Er moet een patroon inzitten. 367 00:34:25,664 --> 00:34:27,859 Is dit... 368 00:34:28,132 --> 00:34:29,884 weer een aanwijzing? 369 00:34:30,045 --> 00:34:33,196 Als er vergif in zit, dan wel. 370 00:34:36,539 --> 00:34:39,497 Ik wil dit meenemen naar het lab. 371 00:34:39,980 --> 00:34:43,529 Misschien kunnen ze daar zien of er gif inzit. 372 00:34:45,349 --> 00:34:47,544 U bent een prima speurder. 373 00:34:52,307 --> 00:34:57,275 U gaat zeer grondig te werk. Zal ik nog wat voor u klaarmaken? 374 00:34:57,442 --> 00:35:01,230 Nee, bedankt. Ik heb precies genoeg aan die mosselen. 375 00:35:01,682 --> 00:35:04,958 Tot kijk, knul. - Praat toch Italiaans. 376 00:35:12,124 --> 00:35:16,561 Zo was Vittorio: Onverzettelijk als dat nodig was... 377 00:35:16,885 --> 00:35:19,922 en ook gul op de juiste momenten. 378 00:35:20,355 --> 00:35:23,711 Ik zal u iets vertellen wat u vast nog niet weet. 379 00:35:23,816 --> 00:35:28,287 Hoe gul hij was voor mij en voor z'n neef Mario. 380 00:35:28,689 --> 00:35:34,685 Hij heeft ons beiden z'n restaurant nagelaten. Onder èèn voorwaarde: 381 00:35:35,167 --> 00:35:40,844 Dat ik Mario hetzelfde bijbreng als Vittorio gedaan zou hebben. Ofwel: 382 00:35:41,327 --> 00:35:45,718 Ik zal Mario net zo'n groot man als z'n oom laten worden. 383 00:35:45,968 --> 00:35:49,199 Een groot chef-kok, en een groot bedrijfsleider. 384 00:35:49,545 --> 00:35:51,854 Onverzettelijk en gul. 385 00:35:52,828 --> 00:35:54,307 Oké, Vittorio. 386 00:35:55,502 --> 00:35:56,935 Dit beloof ik je. 387 00:36:38,907 --> 00:36:44,379 Beste vrienden, voor jullie gaan... Jullie hebben het druk... 388 00:36:44,554 --> 00:36:50,151 maar jullie moeten weten dat de man die de moord onderzoekt, onder ons is. 389 00:36:50,362 --> 00:36:56,801 De man die de moordenaar zal grijpen, inspecteur Columbo van de politie. 390 00:36:58,913 --> 00:37:02,303 Inspecteur, we staan allen achter u. 391 00:37:02,486 --> 00:37:07,037 En zolang u met deze zaak bezig bent, hoeft u geen honger te lijden. 392 00:37:08,556 --> 00:37:10,911 'Arrivederci, Vittorio.' 393 00:37:23,733 --> 00:37:26,122 De opener, die patroon... 394 00:37:26,292 --> 00:37:28,089 wat zeiden ze op het lab? 395 00:37:28,231 --> 00:37:32,463 Het is een gewone patroon. We weten nog niets over het gif. 396 00:37:55,926 --> 00:37:59,396 Als het uw rust kan veraangenamen... 397 00:37:59,684 --> 00:38:03,802 ik denk dat ik heel veel aan die cheques zal hebben. 398 00:38:15,636 --> 00:38:18,753 Zo'n dim sum hadden we thuis ook. 399 00:38:18,963 --> 00:38:20,396 Thuis? 400 00:38:20,636 --> 00:38:24,345 We woonden bij Chinatown in de Italiaanse wijk. 401 00:38:24,887 --> 00:38:27,685 Ik at meer loempia's dan cannelloni. 402 00:38:30,333 --> 00:38:33,291 Zegt dit u iets? 403 00:38:33,492 --> 00:38:38,486 Het is een cheque. Ik zag dat u hem verscheurde bij het graf van Rossi. 404 00:38:43,257 --> 00:38:45,248 Ik vind het best, hoor. 405 00:38:45,358 --> 00:38:47,508 Ik heb nog een hele stapel. 406 00:38:48,733 --> 00:38:51,201 Voor honderdduizend dollar. 407 00:38:52,517 --> 00:38:56,430 Ik gaf hem door om te zien wie erop reageerde. 408 00:38:56,766 --> 00:38:58,722 Dat waren er maar twee: 409 00:38:59,394 --> 00:39:00,986 U... 410 00:39:01,156 --> 00:39:02,635 en Mr Duvall. 411 00:39:03,801 --> 00:39:05,951 Wat slim van u. 412 00:39:06,125 --> 00:39:13,042 Mr Rossi was penningmeester van de Restaurant Developers Association. 413 00:39:13,446 --> 00:39:17,962 Mr Duvall was er vice-voorzitter van. - En ik voorzitter. 414 00:39:18,443 --> 00:39:20,354 Precies. 415 00:39:20,612 --> 00:39:24,048 Waarom is dat genootschap opgericht? 416 00:39:24,337 --> 00:39:29,616 Om veelbelovende restaurants aan succes te helpen. 417 00:39:30,035 --> 00:39:32,549 Het is een enorme flop geworden. 418 00:39:32,923 --> 00:39:35,756 Weet u waarom Mr Rossi die cheques uitschreef? 419 00:39:36,078 --> 00:39:38,353 Geen flauw idee. 420 00:39:38,526 --> 00:39:44,476 We hebben het geld nooit ontvangen, en ons banktegoed is maar 175 dollar. 421 00:39:45,839 --> 00:39:50,674 Dat is nogal een verschil, 175 dollar of 100.000 dollar. 422 00:39:53,448 --> 00:39:55,803 Waar is de rest van dat geld? 423 00:39:56,295 --> 00:40:01,574 U denkt toch niet dat die arme Vittorio iets lelijks van plan was? 424 00:40:01,839 --> 00:40:04,353 Als het maar geen zelfmoord was. 425 00:40:04,683 --> 00:40:09,234 Nee, absoluut niet, niet eens aan gedacht zelfs. 426 00:40:10,165 --> 00:40:13,601 Mag ik u hartelijk bedanken voor deze lunch? 427 00:40:14,149 --> 00:40:16,504 Ik vond het overheerlijk. 428 00:40:17,583 --> 00:40:21,417 Ik laat de boeken van het genootschap wel ophalen. 429 00:40:21,660 --> 00:40:23,093 Natuurlijk. 430 00:40:25,741 --> 00:40:28,209 U vergeet uw gelukskoekje. 431 00:40:28,999 --> 00:40:31,957 Ik kan wel wat goed nieuws gebruiken. 432 00:40:36,049 --> 00:40:40,918 Kop op. Er zwemmen meer vissen in de zee. 433 00:40:41,754 --> 00:40:44,314 Zoiets krijg ik nou altijd. 434 00:40:44,464 --> 00:40:50,221 Werd me maar eens rijkdom en verre reizen beloofd. Eèn keertje maar. 435 00:40:52,639 --> 00:40:54,789 Tot ziens, inspecteur. 436 00:41:35,175 --> 00:41:40,886 Wonderschoon. Kom erbij. We zijn heel blij dat je vanavond bij ons bent. 437 00:41:41,156 --> 00:41:46,753 U moest nog even Tokio proeven voor u de Amerikaanse restaurants afgaat. 438 00:41:47,144 --> 00:41:51,570 Thuis denken ze dat ik hier hotdogs en grutten eet. 439 00:41:51,718 --> 00:41:55,393 Hebt u wel eens grutten gegeten? Niets gemist. 440 00:41:56,916 --> 00:42:00,431 En nu het pièce de résistance. 441 00:42:03,680 --> 00:42:05,477 Fugu sashimi? 442 00:42:06,469 --> 00:42:07,982 Ongelooflijk. 443 00:42:08,903 --> 00:42:10,575 Is dat echt fugu? 444 00:42:10,679 --> 00:42:14,592 Zelf klaargemaakt, zoals u het me geleerd hebt. 445 00:42:24,400 --> 00:42:26,630 Smaakt het zoals het hoort? 446 00:42:26,769 --> 00:42:31,047 Niet te geloven. Fugu sashimi in Los Angeles. 447 00:42:33,014 --> 00:42:36,973 Ik ga wel. - Ik ben er echt niet. Voor niemand. 448 00:42:52,632 --> 00:42:58,582 Goedenavond. Inspecteur Columbo, moordzaken. Is Mr Gerard thuis? 449 00:43:00,144 --> 00:43:01,862 Ik weet het niet. 450 00:43:02,140 --> 00:43:06,736 Is het zo groot hier, of is hij er niet voor de politie? 451 00:43:12,638 --> 00:43:14,788 Inspecteur Columbo is er. 452 00:43:21,131 --> 00:43:24,203 Goedenavond. - Neem me niet kwalijk. 453 00:43:24,307 --> 00:43:27,777 De jongedame zei niet dat u aan tafel zat. 454 00:43:28,086 --> 00:43:31,874 Waarmee kan ik u van dienst zijn? - Ik had u... 455 00:43:33,793 --> 00:43:38,264 Ik had u op de begrafenis verwacht. U was verhinderd? 456 00:43:38,456 --> 00:43:43,291 Vrienden herinner ik me liever zoals ik ze voor het laatst zag. 457 00:43:43,683 --> 00:43:49,121 Mr Rossi schreeuwde toch tegen u toen u hem voor het laatst zag? Of niet? 458 00:43:49,537 --> 00:43:52,768 U moet het niet zo letterlijk opvatten. 459 00:43:52,966 --> 00:43:55,355 Hebt u al gegeten? - Jawel. 460 00:43:56,239 --> 00:44:00,710 Nogal flink ook de laatste tijd. Echt te gek. 461 00:44:01,160 --> 00:44:07,633 Jammer, u had kunnen mee-eten. - Heel aardig van u. Een klein hapje? 462 00:44:08,140 --> 00:44:10,449 Met heel veel genoegen. 463 00:44:14,346 --> 00:44:17,702 Wil je even dekken voor onze nieuwe gast? 464 00:44:18,920 --> 00:44:23,994 Gaat u zitten. Ik ben Eve Plummer, de assistente van Mr Gerard. 465 00:44:25,744 --> 00:44:30,613 Mijn eminente collega uit Japan, Kanzy Ozu. 466 00:44:31,012 --> 00:44:32,491 Hoe maakt u het? 467 00:44:32,727 --> 00:44:37,721 De twee bescheiden meisjes zijn professionele gastvrouwen. Geisha's. 468 00:44:41,503 --> 00:44:46,657 Zit u in het Amerikaanse leger? - Nee, bij de politie. 469 00:44:48,079 --> 00:44:50,309 Moordzaken toch? 470 00:44:51,289 --> 00:44:53,245 Inderdaad. 471 00:44:53,512 --> 00:44:56,822 We hadden een misdaadfilm in het vliegtuig. Fantastisch. 472 00:44:57,159 --> 00:45:02,711 Ik heb Paul er vast mee verveeld vanaf het vliegveld. 473 00:45:03,340 --> 00:45:07,856 Was dat toen Vittorio vermoord is? - Op die avond, ja. 474 00:45:07,975 --> 00:45:09,931 Hebt u al een verdachte? 475 00:45:11,366 --> 00:45:13,561 Ik heb iemand op het oog. 476 00:45:15,791 --> 00:45:20,069 Mr Gerard, u woont hier werkelijk schitterend. 477 00:45:26,082 --> 00:45:28,471 Ziet dat er eventjes goed uit. 478 00:45:28,625 --> 00:45:31,583 Ik heb zoiets nog nooit gezien. 479 00:45:31,825 --> 00:45:33,656 Hoe heet het? 480 00:45:34,204 --> 00:45:35,416 Rauwe vis. 481 00:45:35,460 --> 00:45:39,767 Fugu sashimi in het Japans. Een delicatesse. 482 00:45:39,892 --> 00:45:45,762 Neemt u er toch wat van. - Hij heeft vast liever iets gekookt. 483 00:45:46,220 --> 00:45:51,001 Maar er mankeert helemaal niets aan. Staat u me toe? 484 00:45:51,943 --> 00:45:54,218 Fugu voor de inspecteur. 485 00:46:08,040 --> 00:46:09,758 Goh, dat is gek. 486 00:46:11,229 --> 00:46:14,858 Ik dacht dat fugu net als tonijn zou smaken. 487 00:46:22,910 --> 00:46:25,265 Heb ik iets verkeerds gezegd? 488 00:46:25,559 --> 00:46:28,025 Niet echt. Zeggen we het? 489 00:46:28,112 --> 00:46:31,582 Vissen interesseren onze gast vast niet. 490 00:46:31,815 --> 00:46:36,969 Eve gaat morgen naar Europa, naar alle grote restaurants daar. 491 00:46:37,158 --> 00:46:41,322 Inspecteur, ze nemen u een beetje in de maling. 492 00:46:41,659 --> 00:46:47,097 De vis die u net hebt gegeten, is een kogelvis. 493 00:46:47,371 --> 00:46:49,441 Die is uiterst giftig. 494 00:46:53,654 --> 00:46:55,485 Echt? 495 00:46:55,697 --> 00:46:59,485 Behalve als een meesterkok het bereidt. 496 00:46:59,726 --> 00:47:02,081 Dan is het goddelijk. 497 00:47:02,509 --> 00:47:06,866 In Japan heeft een kok een vergunning nodig. 498 00:47:07,132 --> 00:47:11,523 Elk jaar sterven honderden mensen die het zelf klaarmaken. 499 00:47:11,836 --> 00:47:13,667 Wel alle makrelen. 500 00:47:14,107 --> 00:47:15,745 Pardon? 501 00:47:15,902 --> 00:47:19,941 Ik dacht aan een gelukskoekje dat ik vandaag las. 502 00:47:21,405 --> 00:47:24,841 Mr Gerard, dit is zeer leerzaam geweest... 503 00:47:24,957 --> 00:47:30,236 maar ik moet er nu echt vandoor. Prettige reis, mevrouw. 504 00:47:51,005 --> 00:47:53,360 Nog èèn ding. 505 00:47:53,661 --> 00:47:58,860 Goh, vergeet ik het u bijna te vragen. - Gelukkig denkt u er nog aan. 506 00:47:59,077 --> 00:48:03,389 U weet veel van restaurants. Ik wou u vragen... 507 00:48:03,995 --> 00:48:08,546 Weet u iets van de Restaurant Developers Association? 508 00:48:10,319 --> 00:48:12,415 Zegt me helemaal niets. 509 00:48:12,902 --> 00:48:15,541 Ik heb er nooit van gehoord. Jij? 510 00:48:19,508 --> 00:48:21,260 Nee, het spijt me. 511 00:48:21,375 --> 00:48:23,286 Dat geeft niks. 512 00:48:23,541 --> 00:48:29,173 Zoals de Chinezen zeggen: Er zwemmen nog meer vissen in de zee. 513 00:48:43,243 --> 00:48:46,201 Vittorio en ik hadden een afspraak: 514 00:48:46,796 --> 00:48:51,153 Hij leende geen geld uit, wij maakten geen lasagne. 515 00:48:51,220 --> 00:48:56,453 Dit was z'n favoriete koffiecake. Die kreeg hij altijd als hij kwam. 516 00:49:03,021 --> 00:49:04,818 Dit is waanzinnig. 517 00:49:05,855 --> 00:49:07,652 Dat vonden wij ook. 518 00:49:07,895 --> 00:49:11,444 Restaurant Developers lopende rekening. 519 00:49:13,928 --> 00:49:16,886 Zalig. - Ik zal wat voor u afsnijden. 520 00:49:17,272 --> 00:49:21,345 Dit is de heerlijkste cake die ik ooit geproefd heb. 521 00:49:21,458 --> 00:49:26,930 Ziet u, Mr Crawford? Het saldo is 175 dollar en 12 cents. 522 00:49:27,659 --> 00:49:29,138 Zoals ik u al zei. 523 00:49:31,795 --> 00:49:35,583 Dan nog de spaarrekening. - Wat voor rekening? 524 00:49:35,900 --> 00:49:39,654 Ze hebben ook een spaarrekening. 525 00:49:40,209 --> 00:49:43,406 Weet u dat mijn vrouw dat al zei? 526 00:49:43,657 --> 00:49:47,491 Zij zei dat er wel twee rekeningen zouden zijn... 527 00:49:47,867 --> 00:49:50,381 die door elkaar waren gehaald. 528 00:49:50,491 --> 00:49:53,801 Sorry, ze zijn niet door elkaar gehaald. 529 00:49:53,994 --> 00:49:57,145 Maar zo'n spaarrekening is ongewoon. 530 00:49:57,663 --> 00:50:02,773 Op deze spaarrekening werden de cheques van Mr Vittorio gestort. 531 00:50:03,051 --> 00:50:07,283 En ook van Chez Duvall en House of Shanghai. 532 00:50:14,780 --> 00:50:18,375 Wie heeft er toegang tot die rekening? 533 00:50:18,707 --> 00:50:21,585 Alleen ene Irene DeMilo. 534 00:50:21,733 --> 00:50:24,293 Ik zou graag eens met haar spreken. 535 00:50:26,120 --> 00:50:28,588 We hebben een postbus als adres. 536 00:50:28,876 --> 00:50:35,349 Ze heeft eergisteren alles opgenomen. Ze wilde het op èèn cheque hebben. 537 00:50:35,809 --> 00:50:37,845 Op drieduizend dollar na. 538 00:50:39,294 --> 00:50:45,649 Drieduizend contant meegenomen? - Aan travellers cheques. 539 00:50:47,284 --> 00:50:50,321 Die cake is echt onovertroffen. 540 00:50:53,612 --> 00:50:56,001 Vindt u dat ik hierop lijk? 541 00:50:59,134 --> 00:51:01,728 Het doet u niet bepaald eer aan. 542 00:51:01,915 --> 00:51:05,351 U bent een engel. Het spijt me van Mr Gerard. 543 00:51:05,447 --> 00:51:09,235 Hij is druk bezig voor het schrijversdiner. 544 00:51:09,808 --> 00:51:13,357 Ik zal veel aan u denken. U komt toch op het diner? 545 00:51:13,490 --> 00:51:18,439 Zeker. M'n vrouw en ik willen zo'n uitnodiging niet laten lopen. 546 00:51:18,891 --> 00:51:21,485 U had er vorig jaar bij moeten zijn. 547 00:51:21,922 --> 00:51:24,436 O, Mrs DeMilo... - Ja? 548 00:51:31,540 --> 00:51:33,656 De bank? 549 00:51:34,016 --> 00:51:40,091 Inderdaad, de bank. Alleen zou ik het liever een witwasserij willen noemen. 550 00:51:40,485 --> 00:51:43,636 Volgens mij loop ik een reisje naar Europa mis. 551 00:51:45,739 --> 00:51:48,173 U komt zeker met vragen? 552 00:51:48,362 --> 00:51:53,959 Laten we beginnen met waar Mr Gerard z'n vis inkoopt. 553 00:51:54,375 --> 00:51:58,288 Z'n vis? - Inderdaad. 554 00:52:03,950 --> 00:52:07,067 Hoe is het gif in de fles gekomen? 555 00:52:15,937 --> 00:52:18,133 Het banket, ja ja. 556 00:52:35,919 --> 00:52:38,592 Hoe is het gif in de... 557 00:52:46,492 --> 00:52:49,484 Wie is hier geweest? - Wat? 558 00:52:50,567 --> 00:52:52,956 Niemand is hier geweest. 559 00:52:55,468 --> 00:53:01,065 Nu gaan we naar het banket. We gaan er eens even lekker van smullen. 560 00:53:20,492 --> 00:53:22,767 Is uw vrouw er niet? 561 00:53:22,993 --> 00:53:26,702 Ze heeft eindexamen boekhouden, avondschool. 562 00:53:26,920 --> 00:53:31,869 Ze was dolgraag gekomen, maar ze is toch maar examen gaan doen. 563 00:54:30,259 --> 00:54:36,826 Beste vrienden, daar zitten we weer, met heerlijke gerechten en wijnen. 564 00:54:37,440 --> 00:54:41,287 En ook dit keer zullen wij, de Restaurant Writers... 565 00:54:41,747 --> 00:54:46,582 onze felbegeerde prijs van verdienste gaan toekennen. 566 00:54:46,954 --> 00:54:52,187 Maar deze gelegenheid is niet zo vreugdevol als we gehoopt hadden. 567 00:54:52,422 --> 00:54:56,920 Iemand die ons allen zeer na stond, is niet langer onder ons. 568 00:54:57,456 --> 00:55:02,086 Drie jaar lang hebben we ons diner bij Vittorio gehouden. 569 00:55:02,461 --> 00:55:08,809 Het leek het comité gewenst om dit jaar ergens anders bijeen te komen. 570 00:55:09,378 --> 00:55:14,441 Inspecteur Columbo, misschien had ik het eerder moeten zeggen... 571 00:55:14,572 --> 00:55:18,360 maar het was een geheim, zelfs voor Vittorio. 572 00:55:18,682 --> 00:55:22,834 Dames en heren, hierbij ken ik de prijs... 573 00:55:23,459 --> 00:55:24,858 postuum toe... 574 00:55:25,103 --> 00:55:27,901 aan de grote Vittorio Rossi. 575 00:55:34,077 --> 00:55:39,026 En mag ik zijn neef Mario Di Lucca vragen om hem in ontvangst te nemen. 576 00:56:26,998 --> 00:56:28,477 Hoi, vrijer. 577 00:56:29,211 --> 00:56:33,279 Wat doe je hier? Je had in het vliegtuig moeten zitten. 578 00:56:33,440 --> 00:56:36,989 Dat was Irene DeMilo. Eve Plummer moet blijven. 579 00:56:37,280 --> 00:56:41,831 Ik ben 'tenente' Columbo, en dit is mijn vriend Mario. 580 00:56:42,346 --> 00:56:45,861 Hij spreekt niet veel Engels, nog niet. 581 00:56:46,221 --> 00:56:48,655 Daarom wil ik het volgende zeggen: 582 00:56:48,718 --> 00:56:54,475 Ik ken de twee dingen die hij liever wil dan wat ook ter wereld. 583 00:56:55,016 --> 00:57:00,727 Ten eerste wil hij het in Amerika gaan maken. U hebt hem al wat geholpen. 584 00:57:01,156 --> 00:57:05,752 En hij wil dat de moordenaar van z'n oom gestraft wordt. 585 00:57:06,120 --> 00:57:08,918 Ik kan hem daar vast bij helpen. 586 00:57:11,601 --> 00:57:16,595 Morgen om deze tijd... 587 00:57:18,289 --> 00:57:24,125 zal de persoon die Vittorio Rossi heeft vermoord, gearresteerd zijn. 588 00:57:25,458 --> 00:57:28,052 Dat beloof ik u. 589 00:57:32,444 --> 00:57:36,915 Mooie toespraak. Wil je de mijne horen? Ik kap ermee. 590 00:57:55,951 --> 00:58:01,901 Nu de zaak bijna rond is, kunnen we niet eens samen wat gaan kokkerellen? 591 00:58:02,036 --> 00:58:05,028 Wie weet wanneer we elkaar weer zien? 592 00:58:05,320 --> 00:58:07,834 Vittorio's is morgen nog dicht. 593 00:58:08,065 --> 00:58:13,993 We kunnen al die prachtige spullen en dat mooie fornuis gebruiken. Wel? 594 00:58:14,265 --> 00:58:17,302 Komt u ook rond twaalf uur? 595 00:58:17,482 --> 00:58:22,033 Als u er niet mee was gekomen, had ik het zelf voorgesteld. 596 00:59:08,283 --> 00:59:11,673 Ik ben te laat. Het spijt me. 597 00:59:13,337 --> 00:59:17,330 Ik hak alvast wat sjalotjes. Twee zal wel genoeg zijn. 598 00:59:17,952 --> 00:59:19,305 Waarvoor? 599 00:59:19,354 --> 00:59:24,587 Een recept van m'n pa. Hij kookte als m'n moeder aan het bevallen was. 600 00:59:24,906 --> 00:59:27,739 Dat was een tijdlang eens per jaar. 601 00:59:28,684 --> 00:59:30,163 Kalfsoesters. 602 00:59:31,050 --> 00:59:35,123 Licht gekruid met zout en witte peper? 603 00:59:35,431 --> 00:59:38,867 Dat past hier beter bij dan zwarte peper. 604 00:59:39,254 --> 00:59:44,690 Er staan stukjes gedroogde Franse champignons te weken op de tafel. 605 00:59:45,518 --> 00:59:51,787 Is uw recept niet toevallig Escalope de veau aux cèpes? 606 00:59:52,126 --> 00:59:57,644 M'n pa noemde het gewoon scalopini. Zou hier een geschikte pan zijn? 607 00:59:58,307 --> 00:59:59,820 Die is prima. 608 01:00:00,279 --> 01:00:03,032 Ik verwarm alvast wat roomboter. 609 01:00:06,027 --> 01:00:08,587 Een eetlepel ongeveer. 610 01:00:08,921 --> 01:00:14,075 En een scheutje olijfolie. - Die eerst, dan bakt de boter niet aan. 611 01:00:15,187 --> 01:00:18,145 Zo deden ze het waar pa vandaan kwam. 612 01:00:18,358 --> 01:00:21,794 Hij kwam uit hetzelfde land als Vittorio. 613 01:00:22,025 --> 01:00:24,778 Ik maak de dressing wel even klaar. 614 01:00:25,113 --> 01:00:29,743 Ik heb aan de moord gedacht. We hadden het mis met dat gif. 615 01:00:30,063 --> 01:00:33,260 Dat zat niet in een fles wijn uit de kelder. 616 01:00:33,697 --> 01:00:39,852 De enige andere mogelijkheid is dat de dader het zelf heeft meegenomen. 617 01:00:40,233 --> 01:00:41,712 Maar waarom? 618 01:00:41,828 --> 01:00:44,865 Ik bak alvast wat lapjes aan. 619 01:00:48,307 --> 01:00:52,346 U wilt vast het motief van de dader wel weten. 620 01:00:52,654 --> 01:00:54,246 Allicht. 621 01:00:54,375 --> 01:01:00,166 Hij was een stille vennoot van de Restaurant Developers Association. 622 01:01:00,599 --> 01:01:02,351 Dat herinner ik me, ja. 623 01:01:02,830 --> 01:01:07,426 Vittorio en de anderen betaalden hem jarenlang veel geld. 624 01:01:07,699 --> 01:01:13,137 Hij kon namelijk hun restaurants via de media aan succes helpen. 625 01:01:13,459 --> 01:01:18,658 Anders zou hij ze kunnen afkraken en ze volledig ruïneren. 626 01:01:20,031 --> 01:01:24,946 Het bleek om een vorm van afpersing te gaan. 627 01:01:25,359 --> 01:01:30,353 Wilt u wijn? De fles staat al open op tafel, schenk maar in. 628 01:01:35,450 --> 01:01:38,089 Wilt u ook een glaasje? - Graag. 629 01:01:38,373 --> 01:01:39,965 Komt er aan. 630 01:01:41,078 --> 01:01:43,114 Ik wil ook wel... 631 01:01:45,349 --> 01:01:48,102 een halfje voor m'n scalopini. 632 01:01:48,171 --> 01:01:51,766 Ga toch verder met uw uiteenzetting. 633 01:01:52,496 --> 01:01:53,748 Het boeit me zeer. 634 01:01:53,864 --> 01:01:58,896 Vittorio en de anderen hebben lange tijd hun geld overgemaakt. 635 01:01:59,485 --> 01:02:03,558 Maar op een gegeven moment wilde hij niet meer. 636 01:02:03,881 --> 01:02:10,878 Misschien is hij zelf met bedreigingen gekomen. Dat was dus het motief. 637 01:02:11,538 --> 01:02:16,054 Inderdaad, dat is heel interessant. Maar... 638 01:02:17,493 --> 01:02:23,648 het zijn louter veronderstellingen, u weet niets echt zeker. 639 01:02:24,117 --> 01:02:29,794 Nee, alleen met volle medewerking van de leden van de Association. 640 01:02:30,166 --> 01:02:33,317 Precies. O, ik ben uw wijn vergeten. 641 01:02:33,601 --> 01:02:36,161 Ik zal een andere fles openen. 642 01:02:42,026 --> 01:02:44,096 Ik haal de lapjes eruit. 643 01:02:46,164 --> 01:02:50,476 Ik doe m'n sjalotjes en champignons erin... 644 01:02:50,758 --> 01:02:54,148 en laat ze een minuutje of wat pruttelen in de pan. 645 01:02:54,496 --> 01:02:58,409 U voelt zich prima thuis in de keuken. Wonderlijk. 646 01:02:58,647 --> 01:03:03,118 In mijn jeugd was dat de plek waar we het meeste zaten. 647 01:03:03,384 --> 01:03:07,616 De zitkamer gebruikten we alleen als de meester kwam. 648 01:03:08,088 --> 01:03:10,124 En bij begrafenissen. 649 01:03:10,471 --> 01:03:12,348 Ik schenk de wijn erbij. 650 01:03:18,748 --> 01:03:20,181 Uw wijn. 651 01:03:21,637 --> 01:03:27,189 Wilt u het even neerzetten? Dan kan ik dit wat door elkaar husselen. 652 01:03:30,136 --> 01:03:31,728 Zeg... 653 01:03:32,115 --> 01:03:35,391 op de avond van Vittorio's dood... 654 01:03:35,622 --> 01:03:39,695 wist u al van tevoren dat u niet lang zou blijven, hè? 655 01:03:39,963 --> 01:03:44,798 Waarom denkt u dat? - Z'n agenda. Hij had u om 8 uur staan. 656 01:03:44,996 --> 01:03:46,827 Ik was er om 8 uur. 657 01:03:47,483 --> 01:03:50,848 Dan ging u later naar het vliegveld. - Voor Mr Ozu. 658 01:03:50,993 --> 01:03:55,223 Mr Ozu zei dat hij een film aan boord had. 659 01:03:55,506 --> 01:04:00,785 Het enige vliegtuig met een film aan boord kwam om vijf voor negen aan. 660 01:04:01,078 --> 01:04:04,434 U wilde iemand van dat vliegtuig afhalen. 661 01:04:04,963 --> 01:04:08,842 U kon dus nooit een gehele maaltijd genieten... 662 01:04:08,964 --> 01:04:13,674 en ook nog naar het vliegveld rijden in 55 minuten. Dus... 663 01:04:14,021 --> 01:04:21,097 u wist dat u vroeg weg zou gaan. U wilde helemaal niet bij Vittorio eten. 664 01:04:23,526 --> 01:04:24,879 Bravo. 665 01:04:24,989 --> 01:04:27,947 Inspecteur... schuldig. 666 01:04:28,052 --> 01:04:32,779 Ik wilde me gaan verontschuldigen bij Vittorio. Maar... 667 01:04:33,690 --> 01:04:38,559 dat hoefde dus niet meer. U doet het heel goed, echt heel goed. 668 01:04:38,827 --> 01:04:41,387 Wat hebt u verder nog? 669 01:04:42,545 --> 01:04:44,661 Ik doe de lapjes in de pan. 670 01:04:50,342 --> 01:04:54,813 De jongens van het lab weten eindelijk wat voor gif het was. 671 01:04:55,056 --> 01:05:00,892 Het bleek gif van een Japanse kogelvis te zijn. 672 01:05:03,812 --> 01:05:05,325 Dat meent u niet. Fugu? 673 01:05:05,565 --> 01:05:10,320 Dat gif is te gek. De dader wist dat het niet te achterhalen was. 674 01:05:10,664 --> 01:05:14,920 En onder ons gezegd, hij kon aan zulke vis komen. 675 01:05:15,202 --> 01:05:21,072 In een viswinkel in Little Tokyo die het van een paar vissers aankoopt. 676 01:05:21,385 --> 01:05:26,539 Maar hoe heeft de moordenaar het gif in de fles gekregen? 677 01:05:28,105 --> 01:05:30,480 Neem me niet kwalijk. 678 01:05:33,285 --> 01:05:37,961 Vittorio was alleen toen hij de fles openmaakte. 679 01:05:38,299 --> 01:05:39,732 Inderdaad. 680 01:05:45,305 --> 01:05:49,503 Vittorio was inderdaad alleen. 681 01:05:54,150 --> 01:05:56,948 Daar gaat het om. 682 01:05:57,287 --> 01:06:02,600 Er gebeurde iets heel geks bij de reconstructie van de misdaad. 683 01:06:02,839 --> 01:06:08,391 Vlak voor u hier kwam, heeft Albert deze voor me losgeschroefd. 684 01:06:09,148 --> 01:06:13,460 Ik wilde de patroon in het lab laten onderzoeken. 685 01:06:17,792 --> 01:06:19,874 En wat hebben ze ontdekt? 686 01:06:20,246 --> 01:06:23,443 Niks, maar nu komt het gekke: 687 01:06:23,917 --> 01:06:28,832 Albert heeft er een splinternieuwe patroon voor me ingedaan. 688 01:06:29,253 --> 01:06:34,964 Niemand heeft de opener gebruikt tot ik vlak voor het banket... 689 01:06:35,135 --> 01:06:39,287 hier in de keuken een fles wijn probeerde te openen. 690 01:06:39,631 --> 01:06:43,088 De opener was leeg, helemaal leeg. 691 01:06:44,919 --> 01:06:46,989 Waaruit u afleidde... 692 01:06:47,103 --> 01:06:51,176 Ik vroeg me af... 693 01:06:51,349 --> 01:06:56,821 hoe een volle patroon leeg kan raken zonder dat er een fles mee geopend is. 694 01:06:57,520 --> 01:06:59,556 Het antwoord was: 695 01:07:03,523 --> 01:07:07,152 Iemand heeft die openers verwisseld. 696 01:07:08,966 --> 01:07:13,835 Verwisseld? - Meer dan eens. Volgens mij. 697 01:07:14,057 --> 01:07:15,570 En dan nog wat. 698 01:07:18,731 --> 01:07:20,483 Ziet u dit? 699 01:07:22,171 --> 01:07:25,766 In deze holle naald kan men een beetje gif doen. 700 01:07:26,019 --> 01:07:32,777 Bijvoorbeeld via een injectiespuit. Dat heeft de moordenaar gedaan. 701 01:07:33,471 --> 01:07:40,309 Hij nam net zo'n opener als Vittorio altijd gebruikte en deed daar gif in. 702 01:07:40,610 --> 01:07:43,761 Hij nam de opener mee naar het diner. 703 01:07:44,068 --> 01:07:48,107 Op een geschikt moment heeft hij de openers verwisseld. 704 01:07:48,423 --> 01:07:54,737 Toen Vittorio alleen in de keuken was, en de jongen u uitliet... 705 01:07:55,172 --> 01:08:01,725 heeft Vittorio de verwisselde opener gebruikt en z'n eigen wijn vergiftigd. 706 01:08:02,431 --> 01:08:03,784 Begrijpt u dat? 707 01:08:05,235 --> 01:08:11,105 Ik moet u helaas zeggen dat ik het maar al te goed begrijp. 708 01:08:14,889 --> 01:08:17,244 Het zat schitterend in elkaar. 709 01:08:17,419 --> 01:08:22,937 U had alleen niet de avond erop de openers moeten verwisselen... 710 01:08:23,242 --> 01:08:25,710 om de gifsporen te verwijderen. 711 01:08:26,139 --> 01:08:31,054 Dat was vlak nadat Albert er een nieuwe patroon had ingedaan. 712 01:08:31,538 --> 01:08:33,529 Een geniale analyse. 713 01:08:36,029 --> 01:08:40,819 Zullen we drinken op uw succesvolle afronding van de zaak? 714 01:08:45,171 --> 01:08:48,243 Het was me niet gelukt zonder uw hulp. 715 01:08:59,228 --> 01:09:01,184 Maar het is ook nog zo... 716 01:09:01,561 --> 01:09:05,474 dat het bewezen moet worden. 717 01:09:05,554 --> 01:09:07,704 Bewijzen kan ik niks. 718 01:09:08,748 --> 01:09:15,347 Maar ik zat er wel mee dat er een tweede, identieke opener mèt gif was. 719 01:09:15,870 --> 01:09:21,388 Toen ik hier vandaag kwam, heb ik een deukje in het uiteinde gemaakt. 720 01:09:22,561 --> 01:09:23,994 Hier dus. 721 01:09:25,749 --> 01:09:29,059 Maar u zult zien dat het deukje ontbreekt. 722 01:09:30,333 --> 01:09:32,767 Ziet u? - Ja. 723 01:09:33,099 --> 01:09:35,772 Het moet een andere opener zijn. 724 01:09:35,945 --> 01:09:38,539 Dat lijdt geen enkele twijfel. 725 01:09:44,028 --> 01:09:47,816 Dat zou ik niet doen. Niet drinken. 726 01:09:49,315 --> 01:09:52,944 U hebt de openers opnieuw verwisseld. 727 01:09:53,370 --> 01:09:55,406 Ik de glazen. 728 01:09:55,665 --> 01:10:00,056 Dat is het vergiftigde glas, dat ik had moeten drinken. 729 01:10:03,345 --> 01:10:05,939 Ik zal dit naar het lab sturen. 730 01:10:07,964 --> 01:10:10,353 Dat noemen ze nou bewijs. 731 01:10:15,373 --> 01:10:20,208 U moet dit even proeven. Ik wil echt graag weten wat u ervan vindt. 732 01:10:23,279 --> 01:10:25,918 U bent bijzonder knap. 733 01:10:27,384 --> 01:10:29,614 Daar heb ik veel respect voor. 734 01:10:33,615 --> 01:10:36,049 Maar toch mag ik u niet erg. 735 01:10:37,309 --> 01:10:39,982 Weet u, ik dacht hetzelfde over u. 736 01:10:40,235 --> 01:10:42,465 Ik respecteer uw talent... 737 01:10:44,060 --> 01:10:46,699 maar verder mag ik u helemaal niet. 738 01:10:50,732 --> 01:10:53,087 De dressing is perfect. 739 01:11:07,607 --> 01:11:11,759 Wanneer verdacht u me voor het eerst? - Eigenlijk... 740 01:11:14,063 --> 01:11:17,703 twee minuten nadat ik u ontmoet had. - Dat kan niet. 741 01:11:17,927 --> 01:11:23,365 Er was die eerste avond al geen twijfel meer over mogelijk. 742 01:11:25,317 --> 01:11:28,707 Toen u besloot om meteen te komen... 743 01:11:28,957 --> 01:11:32,916 nadat u hoorde dat Vittorio was vergiftigd. 744 01:11:33,156 --> 01:11:37,834 Op bevel van de politie. - En u bent gekomen. 745 01:11:38,058 --> 01:11:42,131 Na gegeten te hebben met iemand die vergiftigd was. 746 01:11:42,530 --> 01:11:48,264 U bent niet naar een dokter gegaan. U kwam omdat de politie dat vroeg. 747 01:11:48,602 --> 01:11:54,355 U bent niet naar het ziekenhuis gegaan om uw maag te laten leegpompen. 748 01:11:57,647 --> 01:12:02,880 Ik ben van m'n leven nog nooit zo'n brave burger tegengekomen als u. 749 01:12:31,128 --> 01:12:32,561 Wat denkt u? 750 01:12:39,831 --> 01:12:41,787 Was u maar chef-kok geworden. 751 01:12:44,594 --> 01:12:46,664 Dat kan ik me indenken. 752 01:13:31,367 --> 01:13:34,180 DUTCH