1 00:00:04,205 --> 00:00:06,541 Good afternoon, this is Paul Gerard, 2 00:00:06,641 --> 00:00:09,544 and once again, the world is my kitchen, 3 00:00:09,644 --> 00:00:13,648 a world of fine dining in the restaurant and in your home. 4 00:00:14,048 --> 00:00:17,919 In Japan, it is said, meals are prepared for the eye, 5 00:00:18,019 --> 00:00:19,654 as well as the palate. 6 00:00:19,754 --> 00:00:22,323 This is not true, however, of an eating ritual... 7 00:00:22,423 --> 00:00:26,127 known as Odori, the dance of the flesh. 8 00:00:26,494 --> 00:00:31,165 In a country where most people like their seafood fresh and raw, 9 00:00:31,299 --> 00:00:33,468 there are those who prefer it lively. 10 00:00:33,568 --> 00:00:37,572 The shrimp is still wriggling as it is quickly dipped into the sauce... 11 00:00:37,672 --> 00:00:39,207 and eaten with gusto. 12 00:00:39,607 --> 00:00:43,311 You can never say he allows himself to be blinded by good taste. 13 00:00:43,444 --> 00:00:45,246 Only by money. 14 00:00:45,346 --> 00:00:46,981 Still, he's done all right for us. 15 00:00:47,081 --> 00:00:49,150 Not me, not anymore. 16 00:00:49,250 --> 00:00:52,921 In the case of fugu, the Japanese blowfish, 17 00:00:53,021 --> 00:00:54,856 this is quite literally true. 18 00:00:55,490 --> 00:01:00,128 The tiger fugu, considered to be the most delicious variety, 19 00:01:00,228 --> 00:01:01,963 is also the most deadly, 20 00:01:02,063 --> 00:01:03,998 a remarkably potent poison... 21 00:01:04,098 --> 00:01:07,402 unless the highly toxic liver and other organs... 22 00:01:07,502 --> 00:01:09,470 are removed with great skill. 23 00:01:09,971 --> 00:01:11,005 I'm getting out. 24 00:01:11,105 --> 00:01:12,307 Ah, when? 25 00:01:12,540 --> 00:01:14,208 - Tonight. - Tonight? 26 00:01:16,544 --> 00:01:17,645 He's finished. 27 00:01:17,745 --> 00:01:20,381 ... or a tiny residue of the poison. 28 00:01:20,481 --> 00:01:23,418 A taste of eternity. 29 00:01:23,952 --> 00:01:25,019 Adorable. 30 00:01:25,853 --> 00:01:27,855 Paul, we need a couple with just the package, now. 31 00:01:27,956 --> 00:01:32,060 Life would be unbearable without my daily portion of Bon Snax. 32 00:01:32,327 --> 00:01:32,994 Good. 33 00:01:33,094 --> 00:01:35,630 Yes, yes, my anchovies would weep... 34 00:01:35,730 --> 00:01:37,732 and my pâté would be desolate... 35 00:01:38,399 --> 00:01:41,703 and my Camembert inconsolable. 36 00:01:42,503 --> 00:01:43,771 Am I breaking your heart, Charlie? 37 00:01:43,871 --> 00:01:45,139 Keep it up, you're doing great. 38 00:01:45,239 --> 00:01:47,075 - How many more, fellas? - Oh, just one more, please. 39 00:01:47,175 --> 00:01:49,043 Always just one more. 40 00:01:49,143 --> 00:01:51,179 If you gave a photographer 20 lashes, 41 00:01:51,279 --> 00:01:53,214 he'd still ask for just one more. 42 00:01:54,048 --> 00:01:55,116 Terrific. Enough. 43 00:01:55,683 --> 00:01:58,353 - Bonjour, and Bon Snax. - Thanks, Paul. 44 00:01:58,453 --> 00:01:59,487 This way, gentlemen. 45 00:01:59,587 --> 00:02:01,856 Eve, we'll have the proofs and we'll get them back to you in a couple a days. 46 00:02:01,956 --> 00:02:04,158 The check would be even nicer. 47 00:02:10,531 --> 00:02:13,001 My notes for the Restaurant Writers' dinner? 48 00:02:14,335 --> 00:02:15,370 Notes. 49 00:02:16,337 --> 00:02:17,672 Did you call the airport? 50 00:02:17,772 --> 00:02:20,074 Mr. Ozu's flight will be on time. 51 00:02:20,174 --> 00:02:22,343 You are flawless. A gem. 52 00:02:22,877 --> 00:02:24,312 What kind of gem? 53 00:02:25,413 --> 00:02:26,648 A sapphire. 54 00:02:27,749 --> 00:02:30,318 Too cool. I'd rather be an emerald. 55 00:02:30,418 --> 00:02:32,120 Consider it done. 56 00:02:33,454 --> 00:02:35,189 Paul, can I ask you a question? 57 00:02:35,289 --> 00:02:36,324 Certainly. 58 00:02:40,561 --> 00:02:42,163 Are we having an affair? 59 00:02:42,930 --> 00:02:46,467 I would say a prelude to an affair. 60 00:02:46,868 --> 00:02:48,569 That's terrific, Paul. 61 00:02:49,637 --> 00:02:51,739 Why do I have to do that stuff at the bank? 62 00:02:51,839 --> 00:02:54,008 - Because you must. - I hate it. 63 00:02:54,108 --> 00:02:55,743 Banking is part of your job. 64 00:02:55,843 --> 00:02:58,880 - It's underhanded. - Are you an accountant, Eve? 65 00:02:58,980 --> 00:03:00,248 No, I'm not. 66 00:03:01,249 --> 00:03:03,518 And I'm not Irene DeMilo, either. 67 00:03:03,685 --> 00:03:06,621 Why do I have to pretend to be Irene DeMilo? 68 00:03:06,821 --> 00:03:08,556 Because we're having an affair. 69 00:03:10,124 --> 00:03:11,859 I thought it was just a prelude. 70 00:03:13,461 --> 00:03:16,230 The prelude is almost concluded. 71 00:03:16,564 --> 00:03:20,368 The affair is about to begin. 72 00:04:40,515 --> 00:04:41,415 Vittorio. 73 00:04:42,583 --> 00:04:45,553 You flatter my poor restaurant, Mr. Gerard. 74 00:04:45,686 --> 00:04:48,256 Come on. We both know your restaurant is superb. 75 00:04:48,356 --> 00:04:50,892 Let's dine together and we'll be friends again. 76 00:04:51,092 --> 00:04:52,026 We'll dine. 77 00:04:52,326 --> 00:04:55,096 You invited yourself and so we will dine. 78 00:04:56,931 --> 00:05:01,002 - Albert, my favorite chef Italiano. - Mr. Gerard. 79 00:05:01,102 --> 00:05:03,638 What have you been concocting for us here, hmm? 80 00:05:04,839 --> 00:05:06,607 My antipasto. 81 00:05:13,314 --> 00:05:15,249 Rosemary, shallot, 82 00:05:16,784 --> 00:05:18,653 a touch of juniper. Very good, very good. 83 00:05:26,194 --> 00:05:27,528 Anything else, Vittorio? 84 00:05:27,628 --> 00:05:30,331 No, that's it, Alberto. You've done very well. 85 00:05:35,169 --> 00:05:36,938 - So. - So. 86 00:05:39,540 --> 00:05:42,310 It seems you do not take seriously... 87 00:05:42,410 --> 00:05:44,111 what I told you on the phone. 88 00:05:44,912 --> 00:05:48,783 I do not require your praise anymore. 89 00:05:51,185 --> 00:05:54,722 Not your radio, your television, 90 00:05:55,456 --> 00:05:59,393 no more newspapers, no magazines. 91 00:06:00,428 --> 00:06:02,396 As you please. It's your restaurant. 92 00:06:02,496 --> 00:06:05,666 I'm finished with our little arrangement. 93 00:06:06,767 --> 00:06:10,004 Not one penny more. Capisce? 94 00:06:10,638 --> 00:06:11,706 This is very good. 95 00:06:11,873 --> 00:06:16,744 So it's no more 25% for you, 96 00:06:16,844 --> 00:06:19,881 Mr. Paul Gerard. 97 00:06:20,281 --> 00:06:24,819 Mr. Famous Paul Gerard. 98 00:06:24,952 --> 00:06:29,624 I'll tell the world what you are. 99 00:06:30,057 --> 00:06:33,127 - Haven't you forgotten something? - Proof? I have proof. 100 00:06:33,227 --> 00:06:34,862 No, you forgot the wine. 101 00:06:34,962 --> 00:06:36,597 May I suggest a cabernet? 102 00:06:36,697 --> 00:06:39,634 May I suggest a Margaux, maestro? 103 00:06:39,734 --> 00:06:40,835 Fine, fine. 104 00:06:49,710 --> 00:06:51,579 When I'm finished with you, 105 00:06:52,613 --> 00:06:55,182 you'll starve like a beggar in the streets. 106 00:07:06,127 --> 00:07:07,528 Margaux. 107 00:07:13,668 --> 00:07:16,404 What a pity it has to end like this. 108 00:07:16,504 --> 00:07:17,972 What'll you write? 109 00:07:18,072 --> 00:07:21,208 Vittorio's is a rotten restaurant? 110 00:07:21,642 --> 00:07:24,245 What a pity. Well, 111 00:07:26,180 --> 00:07:26,981 ciao. 112 00:07:32,787 --> 00:07:34,488 Old friend. 113 00:08:22,536 --> 00:08:26,107 Now, wait, wait. Tonight I gave you a lesson. 114 00:09:52,226 --> 00:09:54,562 - Paul Gerard? - Yes. 115 00:09:55,663 --> 00:09:59,233 - I was called. - I'm Sergeant Burke. 116 00:09:59,667 --> 00:10:02,369 You wanna wait here a minute, please? 117 00:10:14,381 --> 00:10:18,319 The police asked me to get in touch with Paul Gerard. He's here now. 118 00:10:49,049 --> 00:10:50,551 Mr. Gerard? 119 00:10:50,951 --> 00:10:53,988 - Mr. Paul Gerard? - Yes. 120 00:10:54,221 --> 00:10:56,023 Ah, forgive me, sir, for eating this way, 121 00:10:56,123 --> 00:10:58,826 but I didn't have a chance to go home... 122 00:10:58,926 --> 00:11:02,930 and Chef Albert, he was good enough to prepare me a bowl of his cioppino. 123 00:11:03,364 --> 00:11:05,032 It's terrific. 124 00:11:05,633 --> 00:11:10,137 He uses a freshly grated lemon peel to give it that extra zing. 125 00:11:10,437 --> 00:11:12,573 Well, I don't have to tell you that, sir. 126 00:11:12,673 --> 00:11:15,242 Mr. Gerard, this is a real pleasure. 127 00:11:15,342 --> 00:11:17,444 I never miss one of your columns. 128 00:11:17,578 --> 00:11:20,881 My name is Lieutenant Columbo, Homicide. 129 00:11:20,981 --> 00:11:25,019 Lieutenant, I came immediately as soon as the police called. 130 00:11:26,687 --> 00:11:31,458 I can't believe, Vittorio dead. 131 00:11:32,760 --> 00:11:33,694 Poison? 132 00:11:34,128 --> 00:11:36,530 Well, that's the medical examiner's opinion. 133 00:11:37,198 --> 00:11:38,832 Please, sit down, sir. 134 00:11:39,166 --> 00:11:39,967 Thank you. 135 00:11:44,171 --> 00:11:46,240 My God, poison. 136 00:11:47,708 --> 00:11:49,476 I ate the same meal. 137 00:11:49,944 --> 00:11:51,045 Albert prepared it. 138 00:11:51,378 --> 00:11:53,180 Ah, yes, sir, that's what he told me. 139 00:11:53,280 --> 00:11:55,149 May I ask, sir, how you feel? 140 00:11:56,016 --> 00:11:59,220 I don't know. I'm not sure. 141 00:12:00,221 --> 00:12:03,090 I was at the airport, then home. 142 00:12:04,291 --> 00:12:05,893 No ill effects. 143 00:12:06,193 --> 00:12:07,828 And then you came directly here, sir? 144 00:12:07,928 --> 00:12:08,862 Yes, I... 145 00:12:10,164 --> 00:12:13,300 You said Albert cooked that? 146 00:12:13,634 --> 00:12:17,338 Delicious and it's all in the basil and the garlic. 147 00:12:21,275 --> 00:12:23,711 Oh, I see what you mean, sir. 148 00:12:23,911 --> 00:12:27,314 Albert, the poison. Oh, I doubt that very much, sir. 149 00:12:27,881 --> 00:12:30,951 When we brought him in to question him, he became very indignant. 150 00:12:31,051 --> 00:12:34,221 He grabbed a knife and fork, he started to eat everything in sight. 151 00:12:34,688 --> 00:12:36,390 He's in perfect health, sir. 152 00:12:36,890 --> 00:12:38,425 And the boy? Mario? 153 00:12:38,659 --> 00:12:41,662 As I understand it, he didn't eat. 154 00:12:42,930 --> 00:12:46,200 I wonder why the mussels that you buy in the store... 155 00:12:46,300 --> 00:12:48,035 never turn out this way. 156 00:12:48,836 --> 00:12:51,572 Oh, I do a little cooking, sir, nothing fancy. 157 00:12:51,672 --> 00:12:53,107 Mrs. Columbo, 158 00:12:53,907 --> 00:12:57,678 she's a remarkable woman. She has lots of interests. 159 00:12:58,345 --> 00:12:59,947 But cooking isn't one of them. 160 00:13:00,314 --> 00:13:02,616 She gives me plenty of encouragement. 161 00:13:04,151 --> 00:13:05,052 Feeling better, sir? 162 00:13:05,152 --> 00:13:06,854 Yes, yes, thank you. 163 00:13:06,954 --> 00:13:09,056 Well, what I was going to ask you, sir, 164 00:13:10,491 --> 00:13:11,725 didn't the... 165 00:13:14,328 --> 00:13:16,096 Did you say you went to the airport tonight? 166 00:13:16,196 --> 00:13:17,898 Yes, to meet a friend. 167 00:13:18,332 --> 00:13:19,733 And then you came right here? 168 00:13:19,900 --> 00:13:21,001 No, Lieutenant, 169 00:13:21,101 --> 00:13:25,139 the call from the police didn't reach me until I returned home. 170 00:13:25,239 --> 00:13:29,043 And how long would you say it took you to get from your home to here? 171 00:13:29,143 --> 00:13:30,711 I came immediately. 172 00:13:31,178 --> 00:13:33,781 From the phone call to my arrival, 173 00:13:33,914 --> 00:13:37,251 about eight minutes. Is this important, Lieutenant? 174 00:13:37,351 --> 00:13:40,154 Not at all, sir. Just for my report. 175 00:13:40,754 --> 00:13:42,656 What I wanted to ask you, 176 00:13:44,091 --> 00:13:46,760 did the victim show any signs of being in trouble? 177 00:13:47,461 --> 00:13:49,563 No. Certainly nothing like that. 178 00:13:49,663 --> 00:13:50,831 Are you sure, sir? 179 00:13:51,598 --> 00:13:53,133 Nothing you might have forgotten? 180 00:13:53,534 --> 00:13:56,837 Lord knows you'd be entitled if something slipped your mind. 181 00:13:56,937 --> 00:13:58,605 All this stress, 182 00:13:59,406 --> 00:14:01,675 all this poison flying around. 183 00:14:01,875 --> 00:14:06,780 What makes you think Vittorio was in some sort of trouble? 184 00:14:07,581 --> 00:14:09,883 Mainly because he was murdered, sir. 185 00:14:10,184 --> 00:14:12,653 The two, trouble and murder, they seem to go together. 186 00:14:12,753 --> 00:14:15,155 At least that's been my experience, sir. 187 00:14:17,091 --> 00:14:18,158 Lieutenant. 188 00:14:18,592 --> 00:14:22,763 Albert, can all this be true? 189 00:14:24,098 --> 00:14:25,432 Mr. Gerard, 190 00:14:26,533 --> 00:14:28,635 Vittorio was a fine man. 191 00:14:29,436 --> 00:14:32,139 You're a food critic, a great critic. 192 00:14:33,240 --> 00:14:34,808 I'm a simple chef, 193 00:14:35,876 --> 00:14:39,146 but I'm sure I speak for chefs everywhere... 194 00:14:39,246 --> 00:14:42,750 when I say I wish it was you dead in there. 195 00:14:42,850 --> 00:14:44,084 Oh, Albert. 196 00:14:44,818 --> 00:14:49,590 Lieutenant, the boy, Mario, you can speak to him now. 197 00:14:50,290 --> 00:14:53,460 I'm going home to finish getting drunk. 198 00:14:55,362 --> 00:14:56,563 Thank you, Albert. 199 00:14:57,965 --> 00:14:59,400 We'll be in touch, Albert. 200 00:14:59,833 --> 00:15:02,236 Poor man. He's overwrought. 201 00:15:03,670 --> 00:15:05,939 Well, I guess we're all overwrought. 202 00:15:06,507 --> 00:15:08,308 May I help with Mario? 203 00:15:08,876 --> 00:15:09,743 Certainly. 204 00:15:10,677 --> 00:15:13,580 You want to hear a coincidence, Mr. Gerard? 205 00:15:13,947 --> 00:15:16,884 I was listening to your program on my car radio... 206 00:15:16,984 --> 00:15:20,721 one day last week, and I go through this tunnel... 207 00:15:20,821 --> 00:15:24,825 and I missed the end of a terrific recipe on some kind of sauce. 208 00:15:26,059 --> 00:15:27,594 Do you remember the name of that? 209 00:15:27,828 --> 00:15:29,329 Could it be béchamel? 210 00:15:30,831 --> 00:15:33,634 No. This is something I'm gonna spring on Mrs. Columbo. 211 00:15:33,734 --> 00:15:35,536 Rémoulade? Hollandaise? 212 00:15:36,537 --> 00:15:38,405 I'm gonna think of it in a minute. 213 00:15:38,505 --> 00:15:40,774 It's some kind of a French name. 214 00:15:48,415 --> 00:15:51,351 May I ask who called the police? 215 00:15:52,085 --> 00:15:54,021 He did, sir. Mario. 216 00:15:58,125 --> 00:16:00,360 But he doesn't speak a word of English. 217 00:16:00,461 --> 00:16:01,695 Well, he's a very bright boy, sir. 218 00:16:01,795 --> 00:16:05,866 As Sergeant Burke understands it, he called his mother in Genoa... 219 00:16:06,333 --> 00:16:09,970 and she called the police here long distance. 220 00:16:10,370 --> 00:16:11,705 Genoa. 221 00:16:12,773 --> 00:16:14,007 He's remarkable. 222 00:16:18,879 --> 00:16:23,116 As I understand it, sir, you left without finishing your dinner. 223 00:16:23,217 --> 00:16:25,285 Yes, fortunately. 224 00:16:25,919 --> 00:16:28,856 And before the victim showed any effects from the poison. 225 00:16:28,956 --> 00:16:30,190 Well, yes. 226 00:16:31,091 --> 00:16:33,093 I'll just question the witness. 227 00:17:25,112 --> 00:17:27,848 Calm. Calm. 228 00:17:40,794 --> 00:17:43,764 He says he loved his uncle. I believe him. 229 00:17:44,431 --> 00:17:46,033 Why would he kill his uncle? 230 00:17:49,770 --> 00:17:51,738 What else did he say? 231 00:17:52,372 --> 00:17:56,376 He said his uncle was very angry. Slamming drawers. 232 00:18:04,051 --> 00:18:06,053 Why would he be slamming drawers? 233 00:18:06,153 --> 00:18:08,555 I mean, why would he even open drawers? 234 00:18:09,323 --> 00:18:10,757 He put the tray there. 235 00:18:12,960 --> 00:18:14,628 Nothing has been put away. 236 00:18:16,763 --> 00:18:18,231 Why would he open drawers? 237 00:18:23,103 --> 00:18:24,638 Have to think about that. 238 00:18:24,738 --> 00:18:27,507 Look at those beautiful pots. 239 00:18:32,012 --> 00:18:35,515 The boy said something about an argument and a lot of shouting. 240 00:18:36,016 --> 00:18:38,752 - What was that about, sir? - It was a trivial matter. 241 00:18:38,852 --> 00:18:42,089 Yes, sir. Most arguments seem to start that way. 242 00:18:42,189 --> 00:18:45,993 Every year the restaurant writers have an awards dinner. 243 00:18:46,393 --> 00:18:50,530 For the past three years we've held it here, at Vittorio's. 244 00:18:50,631 --> 00:18:54,668 This year the committee decided to have the dinner at Chez Duvall. 245 00:18:54,768 --> 00:18:57,404 Vittorio saw it as a slight, an insult. 246 00:18:57,504 --> 00:19:00,273 I'm on the committee and he accused me... 247 00:19:00,374 --> 00:19:05,045 of suggesting the change, of influencing their choice. 248 00:19:05,746 --> 00:19:07,047 Did you do that, sir? 249 00:19:07,147 --> 00:19:07,914 Yes, sir. 250 00:19:09,049 --> 00:19:12,386 In all honesty, I must confess that I did. 251 00:19:14,154 --> 00:19:16,757 Mr. Gerard, I want to thank you for your help. 252 00:19:17,391 --> 00:19:18,959 Oh, I'm pleased to do what I can. 253 00:19:19,960 --> 00:19:22,562 Oh, there's just one other thing. 254 00:19:22,763 --> 00:19:25,065 The victim's appointment book. 255 00:19:25,966 --> 00:19:28,802 He had you down for dinner at 8:00. 256 00:19:28,902 --> 00:19:29,636 Yes. 257 00:19:29,803 --> 00:19:34,608 And the entry before that at 4:00... 258 00:19:35,342 --> 00:19:38,545 was for a meeting with an M. Choy and an M. Duvall. 259 00:19:38,645 --> 00:19:40,614 Do those names mean anything to you, sir? 260 00:19:40,714 --> 00:19:43,917 M. Choy would be Mary Choy, She owns the House of Choy. 261 00:19:44,084 --> 00:19:45,686 And M. Duvall? Who would that be? 262 00:19:45,786 --> 00:19:47,954 Max Duvall, the owner of Chez Duvall. 263 00:19:48,055 --> 00:19:49,289 Vittorio knew them both. 264 00:19:49,389 --> 00:19:52,259 But I don't see how this meeting could be of any importance. 265 00:19:52,859 --> 00:19:56,096 Well, it probably isn't, sir, but Vittorio thought it was. 266 00:19:56,196 --> 00:20:01,034 He has the entry heavily outlined with four exclamation points after it. 267 00:20:01,968 --> 00:20:03,070 That's odd. 268 00:20:03,303 --> 00:20:05,038 Well, what's even odder... 269 00:20:05,205 --> 00:20:07,274 is he did the same thing with your name. 270 00:20:10,410 --> 00:20:12,379 And he drew a circle and an arrow. 271 00:20:12,479 --> 00:20:13,647 That's bizarre. 272 00:20:13,780 --> 00:20:15,716 Linking your name to theirs. 273 00:20:15,816 --> 00:20:16,850 That's pretty bizarre. 274 00:20:16,950 --> 00:20:18,618 Do you know, sir, any reason... 275 00:20:18,719 --> 00:20:20,721 that he might have marked his book that way? 276 00:20:20,821 --> 00:20:22,422 No. None. 277 00:20:22,656 --> 00:20:24,725 I must say it's very strange. 278 00:20:25,425 --> 00:20:27,761 Lieutenant, it's very late. 279 00:20:27,894 --> 00:20:31,231 It's been a harrowing day. Good night. 280 00:20:40,507 --> 00:20:44,444 Sorry, Mr. Gerard, but I can't let you get away with it. 281 00:20:44,644 --> 00:20:45,312 What? 282 00:20:46,313 --> 00:20:50,183 Your recipe. You didn't think I'd remember, did you? 283 00:20:50,584 --> 00:20:52,219 It's onion sauce. 284 00:20:54,087 --> 00:20:57,023 Then it was Soubise. Sauce Soubise. 285 00:20:57,124 --> 00:20:58,892 It's a simple recipe. I'll get it for you. 286 00:20:58,992 --> 00:21:01,161 I'd certainly appreciate that, sir. 287 00:21:03,497 --> 00:21:04,798 Good night, sir. 288 00:21:06,266 --> 00:21:07,200 Good night. 289 00:21:26,052 --> 00:21:28,255 Nobody lives forever, but poison? 290 00:21:28,355 --> 00:21:31,191 Who can figure poison? Who could imagine a thing like that? 291 00:21:31,691 --> 00:21:33,260 Vittorio Rossi. 292 00:21:33,360 --> 00:21:36,797 We were apprentices together. Hotel school, Switzerland, just boys. 293 00:21:36,897 --> 00:21:39,366 As I understand it, sir, you had a meeting with him yesterday, 294 00:21:39,466 --> 00:21:40,901 and I was wondering... 295 00:21:43,937 --> 00:21:45,472 Is that what I think it is? 296 00:21:45,605 --> 00:21:47,407 Is that galantine of duck? 297 00:21:47,507 --> 00:21:49,442 Yeah, this is my galantine. 298 00:21:49,543 --> 00:21:51,478 You know, I've read about these in a cookbook, 299 00:21:51,578 --> 00:21:53,814 but I have never actually seen one. 300 00:21:54,481 --> 00:21:57,017 And those black buttons, are they real truffles? 301 00:21:57,117 --> 00:21:58,451 Why, of course. 302 00:21:58,552 --> 00:22:01,888 And the green mosaics here, pistachios. 303 00:22:01,988 --> 00:22:03,723 And there's another kind of meat there, inside. 304 00:22:03,824 --> 00:22:05,192 Mmm-hmm. Ham. 305 00:22:05,525 --> 00:22:07,561 It's a real work of art, sir. 306 00:22:09,329 --> 00:22:10,997 What I wanted to ask you, 307 00:22:11,464 --> 00:22:14,568 you had a meeting with Mr. Rossi at 4:00 yesterday. 308 00:22:14,668 --> 00:22:16,403 Can you tell me what that was about? 309 00:22:16,503 --> 00:22:20,507 Well, it was social. Cocktails, shop talk, gossip among old friends. 310 00:22:22,809 --> 00:22:25,412 Since you were one of the last few people to see him alive, 311 00:22:25,512 --> 00:22:26,413 can you... 312 00:22:28,415 --> 00:22:30,116 Do you suppose... 313 00:22:31,918 --> 00:22:33,620 Could I try to do that? 314 00:22:34,721 --> 00:22:36,256 This? Oeufs en Gelée? 315 00:22:37,524 --> 00:22:38,825 Eggs in aspic. 316 00:22:39,292 --> 00:22:41,595 I'd really like to try to get the feel. 317 00:22:42,095 --> 00:22:44,164 The way you garnish a dish like this. 318 00:22:44,297 --> 00:22:46,032 Yes, go right ahead. 319 00:22:46,299 --> 00:22:47,801 Thank you very much. 320 00:22:49,769 --> 00:22:51,071 What I wanted to ask you, sir, 321 00:22:51,171 --> 00:22:54,007 it has to do with the victim's frame of mind. 322 00:22:54,107 --> 00:22:55,609 Lieutenant Columbo, 323 00:22:57,477 --> 00:22:59,312 I am Louis, the chef. 324 00:22:59,479 --> 00:23:01,481 Well, it's a very great pleasure, sir. 325 00:23:01,581 --> 00:23:04,618 Vittorio was my friend. I wish you luck. 326 00:23:04,718 --> 00:23:07,821 And I've prepared a little something for you. 327 00:23:10,457 --> 00:23:11,658 Stuffed mushrooms. 328 00:23:11,758 --> 00:23:14,728 Champignons farcis au crabe. 329 00:23:16,062 --> 00:23:18,164 Are those made with a béchamel sauce? 330 00:23:18,698 --> 00:23:19,733 Exactly. 331 00:23:20,000 --> 00:23:23,103 Well, I'm going to enjoy this very much. 332 00:23:23,203 --> 00:23:25,572 - Merci, monsieur. - Thank you, sir. 333 00:23:34,080 --> 00:23:37,183 We all loved Vittorio. We'll miss him, Lieutenant. 334 00:23:39,853 --> 00:23:41,087 Tell me something. 335 00:23:41,454 --> 00:23:45,392 In your last meeting with Vittorio, did he express any fears? 336 00:23:45,825 --> 00:23:47,727 Did he mention anything about a death threat? 337 00:23:47,861 --> 00:23:49,996 No, not a thing. In fact, 338 00:23:50,297 --> 00:23:53,767 I found him preoccupied, withdrawn. 339 00:23:53,867 --> 00:23:55,368 He was strangely silent. 340 00:23:56,536 --> 00:23:57,871 A lot on his mind? 341 00:23:57,971 --> 00:24:02,142 It was all bottled up inside, ready to explode. 342 00:24:02,375 --> 00:24:05,178 No, there was nothing to suggest that he was a potential victim. 343 00:24:05,645 --> 00:24:10,183 On the contrary, he seemed like a man about ready to commit murder himself. 344 00:24:12,719 --> 00:24:14,955 And you got all that through his silence? 345 00:24:16,556 --> 00:24:19,592 You're a very perceptive man, Mr. Duvall. 346 00:24:40,814 --> 00:24:42,415 Would you care for some chartreuse, Mr. Gerard? 347 00:24:42,515 --> 00:24:44,284 Thank you. Light lunch today. 348 00:24:52,125 --> 00:24:55,929 Well, this is quite a coincidence. I had no idea you were here. 349 00:24:56,029 --> 00:24:57,097 Would you care to join me? 350 00:24:57,263 --> 00:24:58,465 Well, I'm really not hungry, sir. 351 00:24:58,565 --> 00:25:02,469 I just polished off three mushrooms stuffed with crabmeat. 352 00:25:03,103 --> 00:25:04,604 But I'll join you anyway. 353 00:25:04,738 --> 00:25:08,274 If you're anything like me, you're not too crazy about eating alone. 354 00:25:08,575 --> 00:25:11,945 I'm beginning to regard you as an old acquaintance, Lieutenant. 355 00:25:12,178 --> 00:25:13,646 Well, thank you very much, sir. 356 00:25:13,747 --> 00:25:15,782 I'm beginning to know you pretty well, too. 357 00:25:16,916 --> 00:25:18,685 Would you care for some champagne? 358 00:25:18,785 --> 00:25:19,919 No, thank you. 359 00:25:21,421 --> 00:25:24,224 I know you're going to be very glad to hear this, sir. 360 00:25:25,225 --> 00:25:27,927 I got the poison report back from the lab. 361 00:25:28,328 --> 00:25:30,530 They still don't know what kind of poison it was... 362 00:25:30,630 --> 00:25:32,432 that killed your friend Vittorio, 363 00:25:33,767 --> 00:25:37,070 but they found out it wasn't in the food. 364 00:25:39,272 --> 00:25:41,141 It was in the wine. 365 00:25:42,342 --> 00:25:43,610 The wine? 366 00:25:44,511 --> 00:25:46,146 That's extraordinary. 367 00:25:46,880 --> 00:25:51,351 Why should I be glad to hear that the poison was in the wine? 368 00:25:51,451 --> 00:25:52,419 Well, don't you see, sir? 369 00:25:52,519 --> 00:25:55,522 That immediately strikes you right off my list of suspects. 370 00:25:55,855 --> 00:25:59,592 According to the boy, Vittorio didn't even open the bottle... 371 00:25:59,692 --> 00:26:01,261 until after you left. 372 00:26:01,361 --> 00:26:05,098 I wasn't aware that I was on your list of suspects, Lieutenant. 373 00:26:05,198 --> 00:26:08,835 I must say I find all this very puzzling. 374 00:26:08,935 --> 00:26:11,204 It is puzzling, isn't it, sir? 375 00:26:11,905 --> 00:26:14,841 I mean, here's this boy, Mario, 376 00:26:15,175 --> 00:26:18,111 sent to the wine cellar for a bottle of Margaux... 377 00:26:18,478 --> 00:26:20,313 and he picks it at random... 378 00:26:20,914 --> 00:26:23,316 and it's laced with poison. 379 00:26:23,783 --> 00:26:26,386 How do you explain a thing like that? 380 00:26:28,121 --> 00:26:32,125 Lieutenant Columbo, I was a friend of Vittorio's. 381 00:26:33,460 --> 00:26:34,994 With my compliments. 382 00:26:36,096 --> 00:26:39,299 Caviar? Smoked Salmon? 383 00:26:39,532 --> 00:26:41,134 And foie gras. 384 00:26:41,534 --> 00:26:44,070 Well, thank you very much. 385 00:26:44,170 --> 00:26:46,673 This is a sensational layout. 386 00:26:46,906 --> 00:26:48,074 Good luck, sir. 387 00:27:00,186 --> 00:27:01,855 Gee, this reminds me. 388 00:27:03,490 --> 00:27:06,493 Mrs. Columbo said to pick up something for dinner. 389 00:27:07,026 --> 00:27:09,929 Now, I know this isn't my area of expertise, 390 00:27:10,029 --> 00:27:13,066 but I have a theory. 391 00:27:13,266 --> 00:27:16,236 Now, please, don't laugh. 392 00:27:16,336 --> 00:27:17,437 I wouldn't consider it, sir. 393 00:27:17,537 --> 00:27:20,607 It's just that it could have been an accident. 394 00:27:21,407 --> 00:27:22,742 An accident? 395 00:27:22,842 --> 00:27:25,011 The poison got into the bottle by accident? 396 00:27:25,111 --> 00:27:28,548 It could have happened at the chateau, where the wine was bottled. 397 00:27:28,715 --> 00:27:32,819 Some insecticide, perhaps, it spilled, wasn't noticed. 398 00:27:33,319 --> 00:27:35,688 The wine was corked and shipped. 399 00:27:36,055 --> 00:27:37,891 Well, that's a very interesting notion, sir. 400 00:27:37,991 --> 00:27:40,393 But the World Health Organization has no record... 401 00:27:40,493 --> 00:27:43,329 of any outbreak of poisoning in the French vineyards. 402 00:27:43,463 --> 00:27:44,330 I see. 403 00:27:44,664 --> 00:27:46,299 Does this feel ripe, sir? 404 00:27:46,933 --> 00:27:48,468 I don't think it's squishy enough. 405 00:27:50,803 --> 00:27:51,671 It's ripe. 406 00:27:52,272 --> 00:27:53,873 Sorry about your theory, sir. 407 00:27:54,741 --> 00:27:56,676 But there is another possibility. 408 00:27:57,343 --> 00:28:00,780 That Vittorio might have been planning to murder somebody himself. 409 00:28:01,548 --> 00:28:04,017 And he did have that dinner date with you, sir. 410 00:28:05,151 --> 00:28:08,655 You mean he planned to murder me? 411 00:28:08,855 --> 00:28:10,623 Well, let's examine it. 412 00:28:11,157 --> 00:28:15,195 Suppose it was Vittorio who put the poison in the wine bottle... 413 00:28:15,295 --> 00:28:17,030 thinking that you would drink it. 414 00:28:17,130 --> 00:28:19,098 And when you walked away, 415 00:28:20,867 --> 00:28:25,104 he made the fatal mistake of drinking it himself. 416 00:28:25,438 --> 00:28:26,773 Yes. 417 00:28:28,942 --> 00:28:32,145 I can see how that could be possible. 418 00:28:33,713 --> 00:28:35,215 You can, sir? 419 00:28:36,816 --> 00:28:39,786 Well, maybe you can explain it to me. 420 00:28:40,353 --> 00:28:43,957 I mean, how could a man make a mistake like that? 421 00:28:44,390 --> 00:28:48,228 I don't even understand why Vittorio would want to kill you. 422 00:28:49,229 --> 00:28:50,697 Can you think of a reason? 423 00:28:50,797 --> 00:28:53,333 Of course not. You're perfectly right. 424 00:28:53,433 --> 00:28:55,301 The whole idea is ridiculous. 425 00:28:55,401 --> 00:28:59,639 Well, it was my idea, but I'll think of better ones. 426 00:29:00,540 --> 00:29:03,710 How did the poison get into the wine? 427 00:29:03,810 --> 00:29:05,111 That's the question. 428 00:29:05,278 --> 00:29:06,646 But don't worry about it, sir. 429 00:29:06,746 --> 00:29:08,414 I'm gonna write that out on a card... 430 00:29:08,514 --> 00:29:11,317 and I'm gonna paste it up on my shaving mirror... 431 00:29:11,718 --> 00:29:14,520 and that's all I'm gonna think about. 432 00:29:28,034 --> 00:29:28,835 Eve. 433 00:29:31,271 --> 00:29:33,406 I've been a fool. 434 00:29:33,506 --> 00:29:36,242 Interesting. How long have you been a fool? 435 00:29:36,342 --> 00:29:40,513 Since I forced you into that damn business with the Irene DeMilo account. 436 00:29:40,613 --> 00:29:41,714 It wasn't fair. 437 00:29:41,848 --> 00:29:43,283 Did you say affair? 438 00:29:43,416 --> 00:29:46,919 - Eve, go to the bank one last time. - Oh, no. 439 00:29:47,220 --> 00:29:50,523 Close out the account and go home and pack your things. 440 00:29:50,823 --> 00:29:53,559 - I'm moving in? - You will need a passport. 441 00:29:53,893 --> 00:29:56,362 - A passport? - Your next assignment. 442 00:29:57,063 --> 00:29:58,031 Go to Paris. 443 00:29:58,131 --> 00:29:59,565 - Why? - A new book. 444 00:29:59,666 --> 00:30:02,235 It's time to revisit the great restaurants of Europe. 445 00:30:02,335 --> 00:30:05,305 I'm tied up, so you eat the food of the gods. 446 00:30:05,638 --> 00:30:07,473 I'll meet you in one month. 447 00:30:07,607 --> 00:30:10,810 And then we'll travel the Mediterranean, Spain... 448 00:30:10,910 --> 00:30:13,713 - Oh, and the Greek islands? - Yes. 449 00:30:16,949 --> 00:30:18,518 How selfish I am. 450 00:30:18,618 --> 00:30:21,087 You have so much to do and I keep you in my arms. 451 00:30:21,187 --> 00:30:21,888 It's all right. 452 00:30:21,988 --> 00:30:25,858 To sum up, first the bank, an end to the DeMilo account, 453 00:30:25,958 --> 00:30:27,727 then France, Italy, Spain... 454 00:30:27,827 --> 00:30:28,861 And Monte Carlo. 455 00:30:28,961 --> 00:30:30,863 You will never forget Monte Carlo. 456 00:30:30,963 --> 00:30:32,532 You have the bank book? 457 00:30:32,632 --> 00:30:34,934 - Yes, it's in my bag. - Good. Hurry back. 458 00:30:35,034 --> 00:30:36,936 I'll have your itinerary. You leave tomorrow. 459 00:30:37,036 --> 00:30:38,871 Oh, Paul, I need at least three days. 460 00:30:38,971 --> 00:30:40,973 - Three days. - Wait, what about the dinner? 461 00:30:41,074 --> 00:30:43,209 Europe is calling. Go, go, go. 462 00:31:12,872 --> 00:31:14,107 Mario, come ahead. 463 00:31:17,410 --> 00:31:19,212 Gerard is still sitting here. 464 00:31:19,846 --> 00:31:23,750 Vittorio, he's over here, he's putting his plate on the sink. 465 00:31:24,183 --> 00:31:26,152 Yelling, carrying on. 466 00:31:26,886 --> 00:31:28,721 Gerard gets up and leaves. 467 00:31:28,988 --> 00:31:30,857 The bottle is still corked. 468 00:31:31,090 --> 00:31:32,325 Mario goes after him. 469 00:31:32,425 --> 00:31:33,359 Mario. 470 00:31:36,195 --> 00:31:38,931 Here's where Vittorio had to open the bottle. 471 00:31:57,817 --> 00:31:58,885 Drinks. 472 00:32:01,888 --> 00:32:04,023 Mario comes back. Mario! 473 00:32:05,024 --> 00:32:07,794 This is depressing. This is very depressing. 474 00:32:07,894 --> 00:32:10,730 Vittorio picks up the tray, takes it to the sink. 475 00:32:14,300 --> 00:32:15,968 Slams a couple of drawers. 476 00:32:16,536 --> 00:32:17,837 He turns around. 477 00:32:19,806 --> 00:32:22,008 "What's this?" he says. 478 00:32:35,455 --> 00:32:36,856 All right, enough of that. 479 00:32:44,197 --> 00:32:46,966 What was he doing slamming drawers? 480 00:33:09,956 --> 00:33:11,591 Like he broke the drawer? 481 00:33:19,732 --> 00:33:20,967 Cancelled checks... 482 00:33:21,667 --> 00:33:23,669 drawn from Vittorio's bank. 483 00:33:23,769 --> 00:33:26,739 $5000, $8000, 484 00:33:27,206 --> 00:33:30,076 $4000, $6000. 485 00:33:31,344 --> 00:33:33,913 Holy Toledo. Must be $100,000 worth. 486 00:33:34,013 --> 00:33:36,382 Restaurant Developers Association. 487 00:33:36,482 --> 00:33:39,018 They're all made out to the Restaurant Developers Association. 488 00:33:39,118 --> 00:33:40,753 Here's their stamp on the back. 489 00:33:40,853 --> 00:33:43,022 What's the Restaurant Developers Association? 490 00:33:43,689 --> 00:33:44,857 Never heard of it. 491 00:33:44,957 --> 00:33:47,159 Nevertheless, 492 00:33:49,228 --> 00:33:52,398 you'll observe I'm taking these into police possession. 493 00:33:53,232 --> 00:33:56,435 They gonna tell you how the poison got into the wine? 494 00:34:05,645 --> 00:34:07,813 All right, now, we do it all over again. 495 00:34:08,581 --> 00:34:11,450 Not with me. This is too depressing. 496 00:34:11,551 --> 00:34:12,451 Wait a minute, Albert. 497 00:34:16,689 --> 00:34:18,124 How does this thing work? 498 00:34:19,926 --> 00:34:21,894 I know there's some kind of cartridge. 499 00:34:25,631 --> 00:34:26,799 This... 500 00:34:28,167 --> 00:34:29,435 Another clue? 501 00:34:29,936 --> 00:34:33,539 If there's poison in that cartridge, then that's a clue. 502 00:34:36,542 --> 00:34:39,178 I want to take this down to the police lab. 503 00:34:40,012 --> 00:34:42,682 We'll see if the boys there find any poison. 504 00:34:42,782 --> 00:34:43,616 Good. 505 00:34:45,184 --> 00:34:46,686 You're a good detective. 506 00:34:52,291 --> 00:34:54,293 Leave no stone unturned. 507 00:34:54,794 --> 00:34:57,263 You want me to fix you anything else to eat before I go? 508 00:34:57,363 --> 00:34:58,598 No, thank you very much, Albert. 509 00:34:58,698 --> 00:35:01,000 The poached scallops will hold me just fine. 510 00:35:01,667 --> 00:35:02,802 See you later, kid. 511 00:35:12,144 --> 00:35:16,415 That's the kind of man Vittorio was, tough when it was good to be tough, 512 00:35:16,949 --> 00:35:19,518 generous when it was right to be generous. 513 00:35:20,386 --> 00:35:23,089 Now let me tell you something I don't think you know yet, 514 00:35:23,823 --> 00:35:27,860 how generous he was to me and to his nephew, Mario. 515 00:35:28,694 --> 00:35:31,564 In his will, Vittorio left us his restaurant. 516 00:35:31,864 --> 00:35:34,900 To both of us. With one condition, 517 00:35:35,201 --> 00:35:38,871 that I train Mario the way Vittorio would have trained him. 518 00:35:39,038 --> 00:35:41,073 To me that means just one thing. 519 00:35:41,340 --> 00:35:44,910 That I train Mario to be a great man like his uncle. 520 00:35:45,911 --> 00:35:49,048 A great chef and a great manager. 521 00:35:49,515 --> 00:35:51,884 Tough and generous. 522 00:35:52,818 --> 00:35:57,356 Okay, Vittorio, I make you this promise... 523 00:36:39,065 --> 00:36:41,233 Now, friends, before you go... 524 00:36:41,333 --> 00:36:44,336 I know you all want to get back. You're all busy people. 525 00:36:44,804 --> 00:36:46,706 But I want you to know that the man in charge... 526 00:36:46,806 --> 00:36:49,575 of investigating Vittorio's murder is here today. 527 00:36:50,676 --> 00:36:53,746 The man who is going to catch that murderer, 528 00:36:54,647 --> 00:36:57,149 Detective Lieutenant Columbo. 529 00:36:58,951 --> 00:37:02,154 Lieutenant, we're behind you, all of us. 530 00:37:02,521 --> 00:37:05,057 And I want you to know this. As long as you're on this case, 531 00:37:05,157 --> 00:37:06,192 you'll never go hungry. 532 00:37:08,594 --> 00:37:10,229 Arrivederci, Vittorio. 533 00:37:11,430 --> 00:37:12,732 Arrivederci. 534 00:37:21,540 --> 00:37:24,844 Lieutenant, the opener, 535 00:37:24,944 --> 00:37:27,813 the cartridge, what did the lab say? 536 00:37:28,214 --> 00:37:30,182 Well, it was just a cartridge. 537 00:37:30,316 --> 00:37:32,618 We still haven't figured out the poison. 538 00:37:54,106 --> 00:37:58,310 Sir, if it'll make you rest any easier, 539 00:37:59,779 --> 00:38:03,349 I think those checks are gonna be a very big help. 540 00:38:15,594 --> 00:38:18,931 That dim sum reminds me of the kind I used to have at home. 541 00:38:19,231 --> 00:38:20,666 At home, Lieutenant? 542 00:38:20,766 --> 00:38:23,602 Right around the corner from Chinatown was an Italian neighborhood. 543 00:38:23,702 --> 00:38:27,840 When I was a kid I bet I had more egg rolls than I had cannelloni. 544 00:38:30,276 --> 00:38:32,178 Do you recognize this, ma'am? 545 00:38:33,512 --> 00:38:34,847 It's a cancelled check. 546 00:38:35,314 --> 00:38:38,217 I noticed that you tore it up at Mr. Rossi's grave. 547 00:38:43,222 --> 00:38:46,525 But that's all right, ma'am. I've got a lot more. 548 00:38:48,694 --> 00:38:50,529 $100,000 worth. 549 00:38:52,698 --> 00:38:55,701 I only passed that around to see who would react to it. 550 00:38:56,802 --> 00:38:58,404 Only two people did. 551 00:38:59,572 --> 00:39:02,508 You and Mr. Duvall. 552 00:39:03,742 --> 00:39:05,678 How very clever of you, Lieutenant. 553 00:39:06,145 --> 00:39:08,480 I've been in touch with the Department of Corporations, ma'am. 554 00:39:08,581 --> 00:39:12,718 I know that Mr. Rossi was the treasurer of the Restaurant Developers Association. 555 00:39:13,419 --> 00:39:15,821 I know that Mr. Duvall was the vice-president. 556 00:39:16,422 --> 00:39:17,957 And I am the president. 557 00:39:18,357 --> 00:39:19,592 Exactly, ma'am. 558 00:39:20,559 --> 00:39:22,962 Why was the Association formed? 559 00:39:24,363 --> 00:39:26,966 To help develop certain promising restaurants... 560 00:39:27,066 --> 00:39:28,934 into commercial successes. 561 00:39:30,035 --> 00:39:32,004 And it's been a smashing failure. 562 00:39:32,938 --> 00:39:35,407 Do you know why Mr. Rossi made out all those checks? 563 00:39:36,041 --> 00:39:37,943 I haven't got the vaguest idea. 564 00:39:38,544 --> 00:39:40,279 We never received the funds... 565 00:39:40,613 --> 00:39:44,483 and our commercial account consists of $175. 566 00:39:45,818 --> 00:39:50,723 Well, that's quite a spread, ma'am between $175 and $100,000. 567 00:39:53,392 --> 00:39:55,594 What happened to the rest of the money? 568 00:39:56,295 --> 00:40:00,132 You don't think poor old Vittorio was up to something nasty? 569 00:40:00,399 --> 00:40:01,200 Ma'am? 570 00:40:01,800 --> 00:40:04,670 I'd hate to believe he committed suicide. 571 00:40:04,770 --> 00:40:07,039 Oh, no, ma'am, that's the furthest thing from my mind. 572 00:40:07,539 --> 00:40:08,841 Never even thought of that. 573 00:40:10,276 --> 00:40:13,445 I want to thank you very much for this tea lunch, ma'am. 574 00:40:14,179 --> 00:40:15,714 I enjoyed it immensely. 575 00:40:17,583 --> 00:40:20,953 I'll have somebody come by and pick up the Association's books. 576 00:40:21,620 --> 00:40:22,821 Yes, of course. 577 00:40:23,722 --> 00:40:27,559 Lieutenant, you forgot your fortune cookie. 578 00:40:28,861 --> 00:40:31,563 To tell you the truth, ma'am, I could use some good news. 579 00:40:36,001 --> 00:40:40,205 "Cheer up. There is more than one fish in the sea." 580 00:40:41,640 --> 00:40:43,943 That's the kind I always get. 581 00:40:44,043 --> 00:40:48,681 Once I would like it to say I'm gonna be rich and go away on a long trip. 582 00:40:48,781 --> 00:40:50,182 Just once. 583 00:40:52,618 --> 00:40:54,053 Goodbye, Lieutenant. 584 00:41:35,160 --> 00:41:36,161 Charming. 585 00:41:36,328 --> 00:41:37,262 Join us, please. 586 00:41:37,596 --> 00:41:40,766 You're a most welcome part of this surprising evening. 587 00:41:41,033 --> 00:41:44,470 I wanted you to have one last taste of Tokyo... 588 00:41:44,570 --> 00:41:46,805 before you begin your tour of American restaurants. 589 00:41:47,172 --> 00:41:49,408 They won't believe this when I send back the story. 590 00:41:49,508 --> 00:41:51,577 They think I'm eating hot dogs and grits. 591 00:41:51,677 --> 00:41:53,712 - Have you ever eaten grits? - No, not yet. 592 00:41:53,812 --> 00:41:54,947 Don't bother. 593 00:41:56,782 --> 00:42:00,185 And now, the pièce de résistance. 594 00:42:03,756 --> 00:42:07,793 Fugu sashimi? Incredible. 595 00:42:08,827 --> 00:42:10,496 This cannot really be fugu? 596 00:42:10,596 --> 00:42:14,333 I did it myself, exactly the way you taught me. 597 00:42:24,443 --> 00:42:25,644 Is it authentic? 598 00:42:26,478 --> 00:42:30,783 I can't believe it. Fugu sashimi in Los Angeles. 599 00:42:32,951 --> 00:42:33,886 I'll get it. 600 00:42:34,186 --> 00:42:36,889 I'm definitely not home. To anyone. 601 00:42:52,604 --> 00:42:53,739 Good evening, ma'am. 602 00:42:53,939 --> 00:42:56,208 My name is Lieutenant Columbo, Homicide. 603 00:42:56,308 --> 00:42:58,877 I'd like to speak to Mr. Gerard. Is he home? 604 00:43:00,245 --> 00:43:01,313 I'm not sure. 605 00:43:02,114 --> 00:43:03,382 Is it a big place? 606 00:43:04,349 --> 00:43:06,151 Or is he just out to the police? 607 00:43:09,755 --> 00:43:10,522 Paul, 608 00:43:12,357 --> 00:43:14,426 Lieutenant Columbo is here. 609 00:43:21,133 --> 00:43:22,434 Good evening, Lieutenant. 610 00:43:22,634 --> 00:43:24,169 Oh, I beg your pardon, sir. 611 00:43:24,269 --> 00:43:26,371 The young lady didn't tell me you were eating. 612 00:43:26,472 --> 00:43:29,908 It's quite all right. How may I help you? 613 00:43:30,008 --> 00:43:33,512 Well, I expected to... Sorry. 614 00:43:33,779 --> 00:43:36,582 I expected to see you at Mr. Rossi's funeral. 615 00:43:36,682 --> 00:43:37,950 I guess you couldn't make it. 616 00:43:38,417 --> 00:43:39,651 I never go to funerals. 617 00:43:39,751 --> 00:43:42,855 I prefer to remember my friends as I saw them last. 618 00:43:43,755 --> 00:43:45,824 I believe Mr. Rossi was yelling at you... 619 00:43:45,924 --> 00:43:49,228 when you saw him last, isn't that right, sir? 620 00:43:49,628 --> 00:43:52,030 You mustn't take me literally, Lieutenant. 621 00:43:52,931 --> 00:43:53,765 Have you eaten? 622 00:43:54,066 --> 00:43:55,367 Yes, sir. 623 00:43:56,235 --> 00:43:58,904 It seems I've been eating quite a bit lately. 624 00:43:59,838 --> 00:44:00,906 It's terrific. 625 00:44:01,073 --> 00:44:03,175 A pity. You could have joined us. 626 00:44:03,475 --> 00:44:07,412 Well, that's very good of you, sir. Maybe a small bite. 627 00:44:08,147 --> 00:44:10,182 I'm delighted. 628 00:44:14,453 --> 00:44:17,256 A new setting, please, for our latest arrival. 629 00:44:18,957 --> 00:44:20,225 Sit down, Lieutenant. 630 00:44:20,325 --> 00:44:22,761 I'm Eve Plummer, Mr. Gerard's assistant. 631 00:44:22,861 --> 00:44:24,062 Pleased to meet you, ma'am. 632 00:44:25,831 --> 00:44:30,302 My distinguished colleague from Japan, Kenji Ozu. 633 00:44:31,069 --> 00:44:31,937 How do you do, sir? 634 00:44:32,037 --> 00:44:35,774 The two modest maidens are professional entertainers. 635 00:44:35,874 --> 00:44:36,808 Geishas. 636 00:44:41,580 --> 00:44:43,815 Are you a lieutenant with the American Army? 637 00:44:44,149 --> 00:44:47,186 No, sir. Los Angeles Police. 638 00:44:48,053 --> 00:44:49,955 Homicide. Right, Lieutenant? 639 00:44:51,290 --> 00:44:52,591 That's right, ma'am. 640 00:44:53,492 --> 00:44:56,828 There was a murder movie on the plane. Brilliant. 641 00:44:57,129 --> 00:45:02,034 I'm afraid I bore Paul with the detail all the way from the airport. 642 00:45:03,168 --> 00:45:05,971 That must have been the night that Vittorio was murdered. 643 00:45:06,071 --> 00:45:07,472 The very same night. 644 00:45:08,006 --> 00:45:09,608 Do you have a hot suspect? 645 00:45:11,376 --> 00:45:13,779 Well, I've got my eyes on one. 646 00:45:15,714 --> 00:45:19,585 Mr. Gerard, this is a lovely place you have here. 647 00:45:20,152 --> 00:45:20,819 Thank you. 648 00:45:26,024 --> 00:45:27,626 Oh, that's quite a dish. 649 00:45:28,660 --> 00:45:31,230 I've never seen a dish like this before. 650 00:45:32,130 --> 00:45:33,365 What is that called? 651 00:45:34,132 --> 00:45:35,033 Raw fish. 652 00:45:35,334 --> 00:45:39,805 In Japanese, it is fugu sashimi. A delicacy. 653 00:45:39,905 --> 00:45:41,907 - Why don't you try it? - It's a developed taste. 654 00:45:42,007 --> 00:45:46,111 I think the Lieutenant would prefer one of the cooked dishes. 655 00:45:46,211 --> 00:45:49,081 Oh, I am sure there is nothing wrong with his taste. 656 00:45:50,015 --> 00:45:50,882 Allow me. 657 00:45:51,783 --> 00:45:54,186 Fugu for the Lieutenant. 658 00:46:08,066 --> 00:46:09,234 Gee, that's funny. 659 00:46:11,169 --> 00:46:14,873 I thought that the fugu was gonna taste like tuna fish. 660 00:46:22,814 --> 00:46:24,383 Did I say something wrong? 661 00:46:25,484 --> 00:46:27,719 Not exactly. Shall we tell him? 662 00:46:27,819 --> 00:46:31,490 I don't think our guest is interested in fish stories. 663 00:46:31,823 --> 00:46:34,359 Eve's off tomorrow night on a trip to Europe, 664 00:46:34,459 --> 00:46:36,928 to visit every major restaurant on the continent. 665 00:46:37,429 --> 00:46:41,300 Lieutenant, they're having a little joke at your expense. 666 00:46:41,667 --> 00:46:43,268 The fish you have just eaten, 667 00:46:43,535 --> 00:46:47,172 what you call a blowfish or puffer fish, 668 00:46:47,272 --> 00:46:48,807 is deadly poison. 669 00:46:53,679 --> 00:46:54,513 Is it? 670 00:46:55,681 --> 00:46:59,217 Except when it's prepared by a master chef. 671 00:46:59,718 --> 00:47:01,153 Then it's heavenly. 672 00:47:02,454 --> 00:47:06,992 In Japan, the chef must be licensed by the Department of Health. 673 00:47:07,092 --> 00:47:11,229 Every year hundreds of people die trying to prepare fugu themselves. 674 00:47:11,763 --> 00:47:13,465 Holy mackerel. 675 00:47:14,066 --> 00:47:14,766 Excuse me? 676 00:47:15,801 --> 00:47:19,204 I was just thinking about a fortune cookie that I read today. 677 00:47:21,406 --> 00:47:24,643 Mr. Gerard, this has been educational, 678 00:47:24,876 --> 00:47:27,079 but I really have to be running along. 679 00:47:27,646 --> 00:47:30,082 Ma'am, enjoy your trip. 680 00:47:30,549 --> 00:47:31,616 Mr. Ozu. 681 00:47:32,951 --> 00:47:37,155 Sayonara, sayonara. 682 00:47:51,002 --> 00:47:52,938 Oh, one more thing. 683 00:47:53,638 --> 00:47:56,375 Gee, I almost forgot what I came here to ask you. 684 00:47:56,475 --> 00:47:58,610 Fortunately you remembered. 685 00:47:59,077 --> 00:48:01,046 As you're an expert on restaurants, sir, 686 00:48:01,146 --> 00:48:02,781 I wanted to ask you, 687 00:48:03,882 --> 00:48:08,687 do you know anything about the Restaurant Developers Association? 688 00:48:10,288 --> 00:48:12,691 I don't know anything about it, Lieutenant. 689 00:48:13,024 --> 00:48:15,193 I've never heard of it. Have you? 690 00:48:17,529 --> 00:48:18,330 No. 691 00:48:19,498 --> 00:48:21,032 No, Lieutenant, I'm sorry. 692 00:48:21,133 --> 00:48:22,901 Well, that's all right, ma'am. 693 00:48:23,502 --> 00:48:25,437 As the Chinese say, 694 00:48:26,538 --> 00:48:29,040 there's more than one fish in the sea. 695 00:48:43,522 --> 00:48:45,991 Vittorio and I had a binding agreement. 696 00:48:46,892 --> 00:48:50,362 He didn't lend money and we didn't make lasagna. 697 00:48:51,430 --> 00:48:53,432 This was his favorite coffee cake. 698 00:48:53,665 --> 00:48:56,401 I used to serve it every time he came by to talk. 699 00:48:59,805 --> 00:49:02,407 Oh, my, oh. 700 00:49:03,041 --> 00:49:04,776 Oh, this is sensational. 701 00:49:05,911 --> 00:49:07,512 We always used to think so. 702 00:49:07,712 --> 00:49:10,081 Restaurant Developers' commercial account. 703 00:49:11,450 --> 00:49:12,451 Oh, thank you. 704 00:49:13,919 --> 00:49:16,755 - Scrumptious. - Let me help you, ma'am. 705 00:49:17,222 --> 00:49:20,525 This is the best cake I have ever eaten. 706 00:49:21,426 --> 00:49:26,665 As you can see, Mr. Crawford, a balance of $175.12. 707 00:49:27,666 --> 00:49:29,167 As I told you, Lieutenant. 708 00:49:31,837 --> 00:49:33,672 Then we have the savings account. 709 00:49:33,972 --> 00:49:35,774 Say what? Account, what? 710 00:49:36,007 --> 00:49:39,110 The Restaurant Developers also has a savings account at the bank. 711 00:49:40,278 --> 00:49:42,848 You know that's what Mrs. Columbo said? 712 00:49:43,381 --> 00:49:47,652 She said there's probably two accounts... 713 00:49:47,886 --> 00:49:49,788 and somehow they got mixed up. 714 00:49:50,288 --> 00:49:53,758 I beg your pardon, Lieutenant, these accounts are not mixed up, 715 00:49:54,159 --> 00:49:57,028 but a corporate savings account is a little unusual. 716 00:49:57,562 --> 00:49:59,798 This savings account, excuse me, 717 00:50:00,532 --> 00:50:02,934 is where Mr. Vittorio's checks were deposited. 718 00:50:03,168 --> 00:50:07,105 Also the checks from Chez Duvall and the House of Shanghai. 719 00:50:14,679 --> 00:50:18,183 Who has access to this account? 720 00:50:18,650 --> 00:50:20,986 Just one person. A Mrs. Irene DeMilo. 721 00:50:21,786 --> 00:50:24,289 I would like to speak to Mrs. DeMilo. 722 00:50:25,390 --> 00:50:26,057 Claire. 723 00:50:26,157 --> 00:50:28,226 Her only address seems to be a post office box. 724 00:50:28,860 --> 00:50:31,396 She came in two days ago and closed out the account. 725 00:50:31,496 --> 00:50:34,032 She asked me to draw up a cashier's check... 726 00:50:34,132 --> 00:50:35,367 for everything in the account. 727 00:50:35,834 --> 00:50:37,736 Except $3000. 728 00:50:39,237 --> 00:50:42,541 She took out $3000 in cash. 729 00:50:42,741 --> 00:50:43,942 In travelers' checks. 730 00:50:44,042 --> 00:50:46,144 In travelers' checks. 731 00:50:47,279 --> 00:50:49,848 This is the best cake I've ever eaten. 732 00:50:53,585 --> 00:50:55,854 Would you say this looks like me, Lieutenant? 733 00:50:59,124 --> 00:51:01,760 I'd say it doesn't do you justice, Miss Plummer. 734 00:51:01,860 --> 00:51:03,161 You're an angel. 735 00:51:03,395 --> 00:51:05,297 I'm sorry about Mr. Gerard. 736 00:51:05,397 --> 00:51:07,299 I know, ma'am. He's busy at the Chez Duvall. 737 00:51:07,399 --> 00:51:09,634 He's getting ready for tonight's Restaurant Writers' dinner. 738 00:51:09,734 --> 00:51:11,636 I'll be thinking about you on the plane. 739 00:51:11,736 --> 00:51:13,338 You are going to the dinner, aren't you? 740 00:51:13,438 --> 00:51:14,506 Oh, certainly, ma'am. 741 00:51:14,606 --> 00:51:17,008 Mrs. Columbo and I, we appreciate the invitation. 742 00:51:17,108 --> 00:51:18,743 Wouldn't miss it for the world. 743 00:51:18,843 --> 00:51:21,479 You should've been there last year. It was terrific. 744 00:51:21,947 --> 00:51:24,349 - Oh, Mrs. DeMilo. - Yes, Lieuten... 745 00:51:31,423 --> 00:51:32,290 The bank. 746 00:51:34,025 --> 00:51:35,393 The bank, Miss Plummer. 747 00:51:36,461 --> 00:51:39,064 Only in this case, it's more like a laundry. 748 00:51:40,432 --> 00:51:43,101 I have a feeling I just blew a trip to Europe. 749 00:51:45,670 --> 00:51:47,405 I suppose there'll be questions. 750 00:51:48,306 --> 00:51:49,574 Let's begin... 751 00:51:50,108 --> 00:51:53,311 with where Mr. Gerard buys his fish. 752 00:51:54,346 --> 00:51:55,313 His fish? 753 00:51:55,847 --> 00:51:57,616 His fish, ma'am. 754 00:52:04,055 --> 00:52:06,791 How did the poison get into the bottle? 755 00:52:15,700 --> 00:52:17,936 The banquet, I know. 756 00:52:35,854 --> 00:52:38,323 How did the poison get into the... 757 00:52:46,464 --> 00:52:47,766 Who's been here? 758 00:52:50,535 --> 00:52:52,737 Nobody's been here. 759 00:52:55,507 --> 00:52:57,709 Now we're going to the banquet. 760 00:52:57,876 --> 00:53:00,845 Now we're gonna get something terrific to eat. 761 00:53:20,465 --> 00:53:23,001 No Mrs. Columbo this evening? 762 00:53:23,101 --> 00:53:26,471 Oh, well, sir. It's her night school. Final exam in accounting. 763 00:53:26,838 --> 00:53:28,540 She was dying to come here... 764 00:53:28,640 --> 00:53:31,843 but at the last minute she decided she'd better take the exam. 765 00:53:33,078 --> 00:53:34,212 Oh. 766 00:54:30,168 --> 00:54:34,839 Once again, dear friends, we are dining together on the finest cuisine, 767 00:54:34,939 --> 00:54:37,242 drinking the best of wines. 768 00:54:37,442 --> 00:54:40,745 And once again we, the restaurant writers, 769 00:54:41,679 --> 00:54:46,050 are about to bestow our coveted Award of Merit. 770 00:54:46,951 --> 00:54:52,157 But this is not the happy occasion we had so eagerly anticipated. 771 00:54:52,390 --> 00:54:56,795 One who was very special to us all is no longer here. 772 00:54:57,428 --> 00:54:59,397 For three years in succession, 773 00:54:59,798 --> 00:55:02,367 we have held our annual dinner at Vittorio's. 774 00:55:02,467 --> 00:55:04,435 This year the awards committee... 775 00:55:04,536 --> 00:55:09,007 decided that it would be more appropriate to meet somewhere else. 776 00:55:09,507 --> 00:55:10,775 Lieutenant Columbo, 777 00:55:10,942 --> 00:55:14,445 perhaps I should have told you the reason before, 778 00:55:14,546 --> 00:55:18,616 but it was a closely guarded secret. I couldn't even tell Vittorio. 779 00:55:18,883 --> 00:55:22,921 Ladies and gentlemen, I now present our coveted award... 780 00:55:23,488 --> 00:55:27,792 posthumously to the great Vittorio Rossi. 781 00:55:33,998 --> 00:55:38,336 And I call on his nephew, Mario DeLucca, to accept. Mario? 782 00:55:51,249 --> 00:55:52,817 Bravo, Mario! 783 00:55:55,820 --> 00:56:00,058 Bravo, Mario! Bravo! 784 00:56:05,363 --> 00:56:07,565 Thank you very much. 785 00:56:15,006 --> 00:56:16,474 Tenente Columbo. 786 00:56:26,985 --> 00:56:29,020 Hi, lover. Hi. 787 00:56:29,120 --> 00:56:30,521 What are you doing here? 788 00:56:31,155 --> 00:56:33,224 You're supposed to be on a plane to Paris. 789 00:56:33,324 --> 00:56:37,095 That was Irene DeMilo. Eve Plummer's been grounded. 790 00:56:37,195 --> 00:56:41,165 I'm Tenente Columbo and this is my friend Mario. 791 00:56:42,333 --> 00:56:45,403 He doesn't speak much English yet. 792 00:56:46,204 --> 00:56:47,805 So I want to say this. 793 00:56:48,673 --> 00:56:50,541 I know the two things... 794 00:56:50,642 --> 00:56:54,178 that he wants more than anything in the whole world. 795 00:56:55,013 --> 00:56:57,348 One is to be a success here in America. 796 00:56:57,882 --> 00:57:00,084 You've given him a start with that. 797 00:57:01,119 --> 00:57:05,123 The other is that the murderer of his uncle be punished. 798 00:57:06,124 --> 00:57:08,226 I think I can help with that. 799 00:57:11,629 --> 00:57:13,731 By this same time... 800 00:57:15,199 --> 00:57:16,334 tomorrow, 801 00:57:18,202 --> 00:57:23,441 the person who murdered Vittorio Rossi will be under arrest... 802 00:57:25,510 --> 00:57:27,245 and that's a promise. 803 00:57:32,417 --> 00:57:36,587 Oh, that was a lovely speech. Would you like to hear mine? I quit. 804 00:57:41,192 --> 00:57:41,993 Ciao. 805 00:57:52,136 --> 00:57:53,938 Mr. Gerard, sir. 806 00:57:54,038 --> 00:57:55,440 Yes, Lieutenant. 807 00:57:55,740 --> 00:57:58,142 Now that this case is almost over, 808 00:57:58,509 --> 00:58:01,312 this might be our last opportunity to cook something up together. 809 00:58:01,412 --> 00:58:04,983 Yes. Who knows when our paths will cross again? 810 00:58:05,216 --> 00:58:07,552 Vittorio's will still be closed tomorrow. 811 00:58:07,986 --> 00:58:10,621 Maybe we could get to use all those terrific tools... 812 00:58:10,722 --> 00:58:12,523 and that beautiful stove. 813 00:58:12,890 --> 00:58:15,860 What do you say, sir? Would you join me around noon? 814 00:58:15,960 --> 00:58:18,997 Lieutenant, if you hadn't brought it up, 815 00:58:19,330 --> 00:58:21,265 I was about to suggest it myself. 816 00:59:08,112 --> 00:59:11,549 Lieutenant, I'm late. I'm sorry. 817 00:59:13,384 --> 00:59:17,321 I'm just chopping up some shallots. Two should be enough. 818 00:59:17,989 --> 00:59:18,890 For what? 819 00:59:19,290 --> 00:59:20,925 A recipe from my pop. 820 00:59:21,025 --> 00:59:24,395 He used to cook for us kids when my mother was in the hospital having a baby. 821 00:59:24,829 --> 00:59:27,298 That was about once a year for a while there. 822 00:59:28,933 --> 00:59:30,268 Veal scallops. 823 00:59:31,235 --> 00:59:34,939 Slightly seasoned with salt and white pepper. 824 00:59:35,540 --> 00:59:38,676 Somehow it looks better on veal than black pepper. 825 00:59:39,210 --> 00:59:40,845 The dried fresh mushrooms, sir, 826 00:59:40,945 --> 00:59:43,848 they're diced and they're soaking in a dish on the counter. 827 00:59:45,416 --> 00:59:48,786 Now could this dish of yours possibly be... 828 00:59:48,920 --> 00:59:51,923 escalopes de veau aux cèpes? 829 00:59:52,090 --> 00:59:54,092 Well, pop just called it scaloppini. 830 00:59:54,826 --> 00:59:57,228 Let's see if we can find a good-sized pan. 831 00:59:58,329 --> 00:59:59,530 This is fine. 832 01:00:00,231 --> 01:00:02,333 I'm just gonna heat up some sweet butter. 833 01:00:06,037 --> 01:00:08,005 About a tablespoon or so. 834 01:00:08,906 --> 01:00:10,608 And a dash of olive oil. 835 01:00:10,708 --> 01:00:13,878 Olive oil first keeps the butter from burning, 836 01:00:14,178 --> 01:00:17,648 Well, this is the way they did it where pop came from. 837 01:00:18,282 --> 01:00:21,752 He was from the old country, like Vittorio. 838 01:00:21,986 --> 01:00:24,622 Oh, I'll prepare the dressing for the salad. 839 01:00:25,089 --> 01:00:27,458 You know, I've been thinking about the murder, sir. 840 01:00:27,658 --> 01:00:29,694 We were all wrong about the poison. 841 01:00:30,027 --> 01:00:33,431 It wasn't in any of the bottles down in the wine cellar. 842 01:00:33,531 --> 01:00:36,334 So the only other possibility... 843 01:00:37,568 --> 01:00:39,403 is that the killer brought it with him. 844 01:00:40,204 --> 01:00:41,172 But why? 845 01:00:41,806 --> 01:00:44,876 I'm gonna start browning up the veal, sir. Just a few at a time. 846 01:00:48,346 --> 01:00:51,415 Yes, I think you're gonna be interested in the killer's motive. 847 01:00:52,717 --> 01:00:53,918 Undoubtedly. 848 01:00:54,452 --> 01:00:58,156 He was a silent partner in the Restaurant Developers Association. 849 01:00:58,389 --> 01:01:00,191 You remember I mentioned that to you. 850 01:01:00,558 --> 01:01:02,160 Yes, you did. 851 01:01:02,660 --> 01:01:07,198 Vittorio and the others were paying the killer a lot of money for many years. 852 01:01:07,665 --> 01:01:11,235 You see, he was someone in a position to publicize their restaurants... 853 01:01:11,335 --> 01:01:12,670 and make them successful. 854 01:01:13,471 --> 01:01:18,576 Or else he could print a few bad items and demolish them. 855 01:01:20,044 --> 01:01:24,649 What it was, it was a form of extortion. 856 01:01:25,349 --> 01:01:26,918 Would you like some wine, sir? 857 01:01:27,018 --> 01:01:30,188 There's an open bottle on the table, help yourself. 858 01:01:33,090 --> 01:01:33,891 Thank you. 859 01:01:35,293 --> 01:01:38,095 - Would you care for a glass, Lieutenant? - Yes, sir. 860 01:01:38,362 --> 01:01:39,230 Coming up. 861 01:01:41,132 --> 01:01:43,267 I could also use... 862 01:01:45,369 --> 01:01:47,471 about a half a cup for my scaloppine. 863 01:01:48,039 --> 01:01:50,975 Please, please, go on with your explanation. 864 01:01:52,376 --> 01:01:53,544 I'm fascinated. 865 01:01:53,678 --> 01:01:55,813 It went on that way for some time, sir, 866 01:01:55,913 --> 01:01:58,883 with Vittorio paying off along with the other people. 867 01:01:59,517 --> 01:02:03,321 But after a while, he didn't want to pay anymore. 868 01:02:03,821 --> 01:02:06,023 He might even have made threats on his own. 869 01:02:07,225 --> 01:02:10,761 And that was the motive for the murder, sir. 870 01:02:11,495 --> 01:02:14,498 You're right. That's very interesting. 871 01:02:15,032 --> 01:02:15,833 But... 872 01:02:17,535 --> 01:02:19,770 But it's only conjecture, of course. 873 01:02:19,870 --> 01:02:20,638 Oh, yes. 874 01:02:20,738 --> 01:02:23,774 We have no way of knowing for certain. 875 01:02:24,075 --> 01:02:27,545 No, unless we got a lot of cooperation... 876 01:02:27,645 --> 01:02:29,880 from the other people in the Association. 877 01:02:30,047 --> 01:02:30,915 Correct. 878 01:02:31,249 --> 01:02:34,719 Oh. I forgot your wine. I'll open another bottle. 879 01:02:42,026 --> 01:02:43,761 I'm taking out the veal, sir. 880 01:02:46,230 --> 01:02:49,533 Then I'm gonna add my shallots and my mushrooms... 881 01:02:50,701 --> 01:02:53,671 and let 'em bubble around in the pan for a minute or so. 882 01:02:54,472 --> 01:02:58,075 You look perfectly at home in a kitchen. It's amazing. 883 01:02:58,609 --> 01:03:03,114 When I was growing up, sir, that's where we spent most of our time. 884 01:03:03,447 --> 01:03:07,151 We had a living room that was mostly for visits from the teacher... 885 01:03:08,152 --> 01:03:09,453 and funerals. 886 01:03:10,488 --> 01:03:12,056 I'm adding the wine, sir. 887 01:03:18,829 --> 01:03:19,664 Your wine. 888 01:03:20,598 --> 01:03:23,167 Oh, just set it down for a moment, sir. 889 01:03:23,267 --> 01:03:26,370 I want to stir this around for a minute or two. 890 01:03:30,107 --> 01:03:31,208 By the way, 891 01:03:32,109 --> 01:03:34,111 the night Vittorio died, 892 01:03:35,546 --> 01:03:39,684 you never did intend to eat his whole meal, did you, sir? 893 01:03:39,784 --> 01:03:40,851 What makes you say that? 894 01:03:41,185 --> 01:03:44,822 Well, the appointment book, sir. Mr. Rossi had you down for 8:00. 895 01:03:44,922 --> 01:03:46,490 I arrived at 8:00. 896 01:03:47,525 --> 01:03:49,226 Well, then you went to the airport later on. 897 01:03:49,327 --> 01:03:50,594 To pick up Mr. Ozu. 898 01:03:50,928 --> 01:03:53,297 Mr. Ozu says... 899 01:03:53,397 --> 01:03:55,466 that he came in on the movie flight... 900 01:03:55,599 --> 01:03:57,535 and according to the airline schedule, sir, 901 01:03:57,635 --> 01:04:01,038 the only movie flight arrived at 8:55. 902 01:04:01,138 --> 01:04:04,508 And since you planned to meet that plane, Mr. Gerard, 903 01:04:05,042 --> 01:04:08,979 there is no way that you could have enjoyed an entire meal... 904 01:04:09,080 --> 01:04:12,216 and still got to the airport in 55 minutes. 905 01:04:12,550 --> 01:04:17,388 So, you knew that you were going to leave early, sir. 906 01:04:17,521 --> 01:04:21,325 You never intended to eat Vittorio's dinner. 907 01:04:23,461 --> 01:04:24,295 Bravo. 908 01:04:24,762 --> 01:04:25,730 Lieutenant, 909 01:04:26,597 --> 01:04:27,398 guilty. 910 01:04:28,065 --> 01:04:30,634 I was going to make some excuse to Vittorio. 911 01:04:30,735 --> 01:04:32,069 As it turned out, 912 01:04:33,704 --> 01:04:34,739 I didn't have to. 913 01:04:34,839 --> 01:04:37,808 You're doing very well. Very well. 914 01:04:38,943 --> 01:04:41,412 What else have you learned? 915 01:04:42,613 --> 01:04:44,515 I'm adding the veal to the pan, sir. 916 01:04:48,352 --> 01:04:49,220 Oh! 917 01:04:50,421 --> 01:04:54,859 The boys at the lab finally got a fix on that poison the killer used. 918 01:04:55,025 --> 01:04:57,194 It was Japanese... 919 01:04:58,396 --> 01:05:00,498 blowfish poison. 920 01:05:01,766 --> 01:05:02,700 Fugu? 921 01:05:03,868 --> 01:05:05,369 You can't be serious. Fugu? 922 01:05:05,536 --> 01:05:07,872 It's a terrific poison. 923 01:05:08,472 --> 01:05:10,574 The killer knew we couldn't trace it. 924 01:05:10,674 --> 01:05:15,012 And between you and me, he had access to that kind of fish. 925 01:05:15,179 --> 01:05:18,182 There's a fish store in Little Tokyo... 926 01:05:18,482 --> 01:05:21,085 that buys them off a couple of fishermen. 927 01:05:21,552 --> 01:05:26,490 But how did the murderer get the fugu poison into the bottle? 928 01:05:28,092 --> 01:05:30,594 Excuse the outburst, Lieutenant. 929 01:05:31,262 --> 01:05:32,363 Lieutenant, 930 01:05:33,264 --> 01:05:37,501 Vittorio was alone when he opened the bottle. 931 01:05:38,235 --> 01:05:39,370 Right, sir. 932 01:05:40,371 --> 01:05:41,806 - Right. - Right. 933 01:05:45,409 --> 01:05:49,447 Vittorio was indeed alone. 934 01:05:54,118 --> 01:05:56,220 Ah, that's the point, sir. 935 01:05:57,221 --> 01:05:59,824 Now, a very odd thing happened here the other day, 936 01:05:59,924 --> 01:06:02,760 when I was recreating the crime as they say. 937 01:06:02,860 --> 01:06:06,363 Just before you arrived here at Vittorio's kitchen, 938 01:06:06,464 --> 01:06:08,766 Albert took this apart for me... 939 01:06:09,066 --> 01:06:10,734 because I wanted to take the cartridge... 940 01:06:10,835 --> 01:06:13,304 down to the lab to have the boys check it out. 941 01:06:17,808 --> 01:06:19,877 And what did they find? 942 01:06:20,144 --> 01:06:23,247 Not a thing, sir. But, and here's what's odd, 943 01:06:23,914 --> 01:06:29,086 Albert put a nice, fresh, new, full cartridge into the opener for me. 944 01:06:29,186 --> 01:06:31,789 And nobody used that opener until last night... 945 01:06:31,889 --> 01:06:34,058 when just before the banquet, 946 01:06:34,158 --> 01:06:38,562 I myself, sitting right here, tried to open a bottle of wine... 947 01:06:39,597 --> 01:06:42,800 and the opener was empty, sir, flat out. 948 01:06:44,902 --> 01:06:46,937 From which you concluded? 949 01:06:47,037 --> 01:06:48,806 I asked myself, 950 01:06:49,039 --> 01:06:50,941 I asked myself, 951 01:06:51,442 --> 01:06:54,912 how does a full cartridge become an empty cartridge... 952 01:06:55,012 --> 01:06:56,981 without opening any bottles? 953 01:06:57,481 --> 01:06:59,383 And the answer was, 954 01:07:03,621 --> 01:07:07,024 somebody's been switching bottle openers around here. 955 01:07:08,959 --> 01:07:11,428 - Switching? - Switching more than once, sir. 956 01:07:11,862 --> 01:07:13,264 That's my opinion. 957 01:07:13,964 --> 01:07:15,432 And then there's this. 958 01:07:18,736 --> 01:07:20,004 You see this, sir? 959 01:07:20,638 --> 01:07:21,438 Yes. 960 01:07:22,139 --> 01:07:25,809 Well, this hollow needle could also hold a tiny bit of poison, 961 01:07:25,976 --> 01:07:29,413 probably injected with a hypodermic syringe. 962 01:07:29,647 --> 01:07:32,816 And that's what the killer prepared, sir. 963 01:07:33,484 --> 01:07:37,288 He took an opener identical to the one that Vittorio used... 964 01:07:37,388 --> 01:07:40,224 and he put poison in the needle. 965 01:07:40,658 --> 01:07:43,327 And he took that opener with him to the dinner... 966 01:07:44,061 --> 01:07:47,898 and at an opportune time, he switched the openers. 967 01:07:48,332 --> 01:07:52,002 So when Vittorio was by himself in the kitchen, 968 01:07:52,236 --> 01:07:54,405 and the boy was showing you to the door, 969 01:07:55,105 --> 01:07:58,375 Vittorio used the switched opener... 970 01:07:58,909 --> 01:08:01,345 to poison his own wine. 971 01:08:02,379 --> 01:08:03,581 You understand, sir? 972 01:08:05,316 --> 01:08:07,952 Lieutenant, I regret to tell you... 973 01:08:08,552 --> 01:08:11,388 that I understand all too well. 974 01:08:14,858 --> 01:08:16,961 It was a terrific scheme, sir. 975 01:08:17,394 --> 01:08:19,363 Your only mistake was coming back... 976 01:08:19,463 --> 01:08:23,033 the next night so that you could switch back the openers... 977 01:08:23,200 --> 01:08:25,603 so we couldn't find any trace of poison... 978 01:08:26,136 --> 01:08:30,040 and that was right after Albert put in the fresh cartridge. 979 01:08:31,508 --> 01:08:33,310 Brilliantly deduced. 980 01:08:36,113 --> 01:08:41,018 Shall we drink to your successful solution of the case? 981 01:08:45,189 --> 01:08:47,591 I couldn't have done it, sir, without your help. 982 01:08:59,169 --> 01:09:00,537 On the other hand, 983 01:09:01,472 --> 01:09:05,409 there remains a matter of proof. 984 01:09:05,509 --> 01:09:07,444 Oh, I can't prove any of this, sir. 985 01:09:08,746 --> 01:09:10,014 But it did bother me... 986 01:09:11,048 --> 01:09:14,985 that there was a poisoned opener around the exact twin of this one. 987 01:09:15,853 --> 01:09:18,088 So when I came in here today, I took the trouble... 988 01:09:18,188 --> 01:09:21,458 of putting a little nick in the top. 989 01:09:22,526 --> 01:09:24,161 Right there, sir. 990 01:09:25,696 --> 01:09:27,898 But you'll notice there is no nick. 991 01:09:30,234 --> 01:09:31,068 See? 992 01:09:31,669 --> 01:09:32,503 Yes. 993 01:09:33,003 --> 01:09:34,838 It must be a different opener. 994 01:09:35,839 --> 01:09:38,275 No question about it. 995 01:09:42,746 --> 01:09:45,549 Ah! I wouldn't, sir. 996 01:09:46,483 --> 01:09:48,152 Don't drink. 997 01:09:49,286 --> 01:09:52,122 You switched the openers again... 998 01:09:53,323 --> 01:09:55,392 but I switched the glasses. 999 01:09:55,559 --> 01:09:57,661 That's the poisoned glass, sir. 1000 01:09:57,761 --> 01:10:00,230 The glass I was supposed to drink. 1001 01:10:03,333 --> 01:10:05,736 I'll just keep this for the boys down in the lab. 1002 01:10:07,938 --> 01:10:09,940 That's what they call proof. 1003 01:10:15,379 --> 01:10:16,880 You must try this, sir. 1004 01:10:17,981 --> 01:10:20,117 I'm really interested in your opinion. 1005 01:10:23,253 --> 01:10:25,723 You're a very able man, Lieutenant. 1006 01:10:27,291 --> 01:10:28,726 I respect that. 1007 01:10:33,564 --> 01:10:35,933 But I really don't care for you very much. 1008 01:10:37,267 --> 01:10:40,137 You know, sir, I was thinking the same thing about you. 1009 01:10:40,237 --> 01:10:41,939 I respect your talent. 1010 01:10:43,941 --> 01:10:45,943 But I don't like anything else about you. 1011 01:10:50,581 --> 01:10:52,583 The dressing is perfect. 1012 01:10:53,383 --> 01:10:54,318 Thank you. 1013 01:11:07,531 --> 01:11:09,500 When did you first suspect me? 1014 01:11:09,600 --> 01:11:11,468 Well, as it happens, sir, 1015 01:11:14,104 --> 01:11:16,240 about two minutes after I met you. 1016 01:11:16,473 --> 01:11:17,775 That can't be possible. 1017 01:11:17,875 --> 01:11:20,944 Oh, you made it perfectly clear, sir, 1018 01:11:21,245 --> 01:11:23,313 the very first night, 1019 01:11:25,349 --> 01:11:28,285 when you decided to come to the restaurant... 1020 01:11:28,852 --> 01:11:33,056 directly after you were informed that Vittorio was poisoned. 1021 01:11:33,157 --> 01:11:35,826 I was instructed to come here by the police. 1022 01:11:35,926 --> 01:11:37,961 - And you came, sir. - Yes. 1023 01:11:38,095 --> 01:11:42,065 After eating dinner with a man that had been poisoned. 1024 01:11:42,466 --> 01:11:44,268 You didn't go to a doctor. 1025 01:11:44,668 --> 01:11:48,372 You came because the police instructed you. 1026 01:11:48,672 --> 01:11:50,607 You didn't go to a hospital, 1027 01:11:51,108 --> 01:11:54,444 you didn't even ask to have your stomach pumped. 1028 01:11:54,645 --> 01:11:56,113 Mr. Gerard, 1029 01:11:57,614 --> 01:12:02,352 that's the damnedest example of good citizenship I've ever seen. 1030 01:12:06,523 --> 01:12:07,391 I see. 1031 01:12:14,031 --> 01:12:14,965 I see. 1032 01:12:31,081 --> 01:12:32,015 What do you think? 1033 01:12:36,954 --> 01:12:37,988 Lieutenant, 1034 01:12:39,823 --> 01:12:41,558 I wish you had been a chef. 1035 01:12:44,595 --> 01:12:46,163 I understand, sir.