1 00:00:47,381 --> 00:00:50,718 Jeg er ved Riverside og Laurel. Jeg er 1 minutt unna. 2 00:00:50,801 --> 00:00:54,180 Fortsett mot Magnolia og Hollywood Way. 3 00:01:01,353 --> 00:01:05,107 Farlig kjøring. Retning mot veikrysset. 4 00:01:05,191 --> 00:01:09,779 Jeg er på vei østover på Magnolia fra Riverside. 5 00:01:09,862 --> 00:01:12,990 En hvit eller gråhvit eldre… Se opp! 6 00:01:33,134 --> 00:01:35,137 Jeg tror at nakken er skadd. 7 00:01:54,406 --> 00:01:57,493 -Hvor ligger skuddlydene? -Kom igjen. 8 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 Jeg leter. 9 00:02:04,333 --> 00:02:05,668 Musikken er for sterk. 10 00:02:11,382 --> 00:02:16,387 Når han går inn i smuget, vil jeg bare høre et svakt pulsslag. 11 00:02:16,971 --> 00:02:19,890 Vi tar det fra begynnelsen. Ok, John? 12 00:02:20,683 --> 00:02:23,227 Ja da. Jeg er jo bare produsent. 13 00:02:23,811 --> 00:02:25,353 Gå tilbake, Allen. 14 00:02:27,982 --> 00:02:33,279 Kay, du er en svært opptatt dame. Hva med å overlate litt til meg? 15 00:02:33,362 --> 00:02:36,906 Fordi da får dere gutter all moroa alene. 16 00:02:36,991 --> 00:02:41,620 Vi på tv er nødt til å betale for disse filmene- 17 00:02:41,704 --> 00:02:45,416 -i tillegg til å forklare dere hva og hvordan vi vil ha det. 18 00:02:45,499 --> 00:02:47,501 Hvordan er dette? 19 00:03:12,943 --> 00:03:16,614 -Hvordan går det med filmen? -Framover. Som å trekke tenner. 20 00:03:18,449 --> 00:03:20,784 -Lunsj? -Bare rekesalat. 21 00:03:24,371 --> 00:03:27,041 -Er han inne? -Ja. Det er et møte. 22 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 -Men New York… -Må du si det? 23 00:03:30,669 --> 00:03:32,880 -Mine herrer. -Hallo. 24 00:03:32,963 --> 00:03:37,384 La meg tenke på New York. Hva kommer Clay Gardner til å koste? 25 00:03:37,468 --> 00:03:42,848 -Har du hørt med agenten hans? -Agenten hans bare smiler og smiler. 26 00:03:42,932 --> 00:03:48,228 -Har du sett den siste versjonen? -Burde hatt tre dager til. 27 00:03:48,312 --> 00:03:52,524 Kan og bør jeg vise dem "The Professional"? 28 00:03:52,608 --> 00:03:57,821 -Ja. Du kan og bør la dem se den. -Greit. Kay Freestone garanterer. 29 00:03:59,448 --> 00:04:02,993 -Ok. Mange takk. -Få høre, Jonathan. 30 00:04:03,077 --> 00:04:08,207 Jeg har foretatt en demografisk sjekk for de seks Gardner-filmene. 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,879 -Ja, Madge. -Mr Flanagan på tre. 32 00:04:13,963 --> 00:04:18,591 -Hallo? Mark? -Hvordan er været i New York? 33 00:04:18,676 --> 00:04:24,473 -Hva tror du? Det snør fremdeles. -Jeg var på seiltur i går. 34 00:04:24,556 --> 00:04:28,018 Mark, hvor hardt blir det å kutte ut seilingen om vinteren? 35 00:04:30,896 --> 00:04:33,774 -Hva var det du tenkte på, Frank? -New York. 36 00:04:34,984 --> 00:04:38,404 -Hvor lenge da? -Så lenge du vil. For alltid. 37 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 Det blir offentliggjort på tirsdag. 38 00:05:14,398 --> 00:05:16,108 Frokosten er klar! 39 00:05:27,202 --> 00:05:30,706 -God søndag. -Lørdagen var ikke så verst. 40 00:05:39,882 --> 00:05:41,884 Les tegneseriene for meg. 41 00:05:45,596 --> 00:05:48,724 Frank Flanagan ringte. Jeg fikk jobben i New York. 42 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 Hele jævla selskapet. 43 00:05:53,979 --> 00:05:57,983 Vi klarte det! 44 00:05:59,526 --> 00:06:03,030 -Når drar vi? -Jeg vil at du blir her, Kay. 45 00:06:06,867 --> 00:06:08,368 Din jobb? 46 00:06:12,081 --> 00:06:14,583 Jeg får vel jobben din? 47 00:06:26,178 --> 00:06:30,641 -Hva er det som foregår her? -Jeg kan ikke gi deg Vestkysten. 48 00:06:31,850 --> 00:06:36,146 Jeg trodde jeg hadde gjort meg fortjent til noe. 49 00:06:36,855 --> 00:06:41,068 Du er den aller beste i bransjen, Kay. 50 00:06:41,944 --> 00:06:47,157 Men du tar ikke avgjørelser. Du gjetter. Det er en forskjell. 51 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 Gjetning er bare ikke godt nok. 52 00:06:51,829 --> 00:06:53,330 Men du kommer til å lære. 53 00:06:54,373 --> 00:06:55,707 Akkurat. 54 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 Akkurat. Jeg lærer allerede. 55 00:07:25,112 --> 00:07:27,114 Ikke gjør dette verre enn det er. 56 00:07:28,782 --> 00:07:33,328 Her tenker jeg bare på meg selv,- 57 00:07:33,412 --> 00:07:38,167 -mens stakkars Mark lider og har det vondt. 58 00:07:38,250 --> 00:07:42,296 "Adjø, min kjære. Tiden er kommet." 59 00:07:42,379 --> 00:07:47,176 Hemmelige elskere. Et virkelig radarpar. 60 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 Stadig på vei framover og oppover. 61 00:07:53,765 --> 00:08:00,355 Vi skylder hverandre kjærlighet. Vi har ikke ført noe regnskap. 62 00:08:00,439 --> 00:08:03,859 Så og så mye for overtid, så og så mye for leketid osv. 63 00:08:07,196 --> 00:08:08,697 Kay. 64 00:08:11,867 --> 00:08:14,036 Vil du saksøke meg? 65 00:08:14,953 --> 00:08:17,289 Skyte meg? Vil det få deg til å føle deg bedre? 66 00:08:19,374 --> 00:08:22,252 Rett gjennom hjertet. Det perfekte mord, baby. 67 00:08:27,925 --> 00:08:29,426 Kay. 68 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 Du skulle funnet disse der ute. 69 00:08:41,563 --> 00:08:43,065 En 450 SL. 70 00:08:44,066 --> 00:08:45,901 Sølvfarget. 71 00:08:49,196 --> 00:08:50,948 Den du ønsket deg. 72 00:08:51,031 --> 00:08:56,578 Du kan hente den når som helst. Alt er klart. 73 00:08:57,746 --> 00:09:01,250 På nummerskiltet står det KAY 1. 74 00:09:03,043 --> 00:09:05,087 Det er en kommentar fra ledelsen. 75 00:09:09,841 --> 00:09:11,176 Adjø, Kay. 76 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Sett deg opp, førstebetjent. 77 00:09:36,243 --> 00:09:38,245 Nå må du slappe av. 78 00:09:39,788 --> 00:09:42,582 -Bøy hodet bakover. -Hva skal du? 79 00:09:42,665 --> 00:09:45,502 -Må rette litt på deg. -Hva mener du? 80 00:09:45,585 --> 00:09:50,424 -Det gjør ikke vondt. -Sam, det gjør ikke vondt lenger. 81 00:09:50,507 --> 00:09:54,177 -Det gjør ikke vondt. -Det er borte, Sam. 82 00:09:54,261 --> 00:09:56,888 Slapp av. Slapp av. 83 00:10:00,392 --> 00:10:03,395 Du har ett minutt og 20 sekunder. 84 00:10:10,736 --> 00:10:13,572 Du har ett minutt og 10 sekunder. 85 00:10:20,162 --> 00:10:22,164 Du har ett minutt. 86 00:10:28,378 --> 00:10:30,213 Du har 50 sekunder. 87 00:10:37,137 --> 00:10:38,972 Du har 40 sekunder. 88 00:10:45,854 --> 00:10:47,856 Du har 30 sekunder. 89 00:10:55,947 --> 00:10:57,783 Du har 20 sekunder. 90 00:11:04,247 --> 00:11:06,249 10 sekunder igjen. 91 00:11:07,292 --> 00:11:12,923 Ni sekunder. Åtte. Sju. Seks. 92 00:11:13,006 --> 00:11:20,013 Fem. Fire. Tre. To. Ett. 93 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Ute. 94 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 Hallo, Kay. 95 00:11:53,213 --> 00:11:58,218 Jeg trenger de demografiske opplysningene i morgen tidlig. 96 00:11:59,344 --> 00:12:01,847 Det kommer til å ta hele natten. 97 00:12:01,930 --> 00:12:06,935 Hvis du ikke heller vil klage til mr Flanagan, bør du bruke natten. 98 00:12:09,646 --> 00:12:12,607 Beklager, junior. Slikt hører med. 99 00:12:14,901 --> 00:12:21,491 -Tror du at Clay Gardner vil? -7 millioner per sesong bør friste. 100 00:12:21,575 --> 00:12:25,662 -Har agenten sagt ok? -Nei. Det er jo opp til Frank. 101 00:12:25,745 --> 00:12:29,332 -Hva tror du? -Da er søndag kveld spikret. 102 00:12:29,416 --> 00:12:32,419 -Ja. -Det er mange penger. 103 00:12:32,502 --> 00:12:36,006 Alle skuespillerne vil nok ha mer. 104 00:12:36,089 --> 00:12:39,468 -Gardner er ikke alle. -Heldigvis ikke. 105 00:12:39,551 --> 00:12:45,724 Mr Flanagan. Mine herrer. Etter desserten kan vi gå på kino. 106 00:12:45,807 --> 00:12:49,019 -Kom igjen, karer. -Denne veien. Vi ses senere. 107 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 -Vi sees på kontoret mitt senere. -Ser deg senere. 108 00:12:55,066 --> 00:13:00,280 Mark, vi prøver oss på Gardner før jeg ombestemmer meg. 109 00:13:00,363 --> 00:13:02,199 Greit. 110 00:13:02,282 --> 00:13:06,495 -Vi forhandler med Gardner. -Jeg ringer Herbie Stone. 111 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 -Alt i orden? -Ja da. 112 00:13:08,580 --> 00:13:12,250 -Virkelig, mener jeg. -Virkelig bra, Mark. 113 00:13:12,334 --> 00:13:13,835 Fint. 114 00:13:15,962 --> 00:13:18,590 Ta deg av det. 115 00:13:18,673 --> 00:13:21,259 Dette er stort sett et Kay Freestone-produkt, hva? 116 00:13:21,343 --> 00:13:24,971 Ja. Dere finner små flekker av blodet mitt gjennom hele filmen. 117 00:13:25,055 --> 00:13:27,057 Jeg sitter i maskinrommet. 118 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 -Ha det hyggelig. -Takk for det. 119 00:13:31,269 --> 00:13:37,150 -Tror du at de vil gå med på det? -Selvsagt. Ingen vil tro på sju. 120 00:13:40,028 --> 00:13:43,740 -Hallo, Walter. -Hei. Vip-tid igjen? 121 00:13:43,823 --> 00:13:47,160 -Har du alle ni rullene? -90 minutter, ni ruller. 122 00:13:49,538 --> 00:13:56,545 -Skal du se på den herfra igjen? -Har jobbet et halvt år med den. 123 00:13:57,128 --> 00:14:01,883 Én eneste feil ved skifting av rullene, og jeg dreper deg. 124 00:14:01,967 --> 00:14:04,302 Jøss, miss Freestone. 125 00:14:04,386 --> 00:14:10,809 Filmen din går gjennom her med en fart på 90 fot per minutt. 126 00:14:10,892 --> 00:14:15,605 Når rull nr 1 nærmer seg slutten, ser jeg to små lysglimt der ute- 127 00:14:15,689 --> 00:14:18,817 -i det øverste høyre hjørnet. 128 00:14:18,900 --> 00:14:23,446 Da skal jeg med lynets hastighet bytte til denne prosjektøren her. 129 00:14:23,530 --> 00:14:27,659 De høye herrer vil ikke se det. 130 00:14:27,742 --> 00:14:31,162 -De aner overhodet ingen ting. -Bravo. 131 00:14:33,290 --> 00:14:35,292 Kay, bare sett i gang når du er klar. 132 00:14:37,460 --> 00:14:38,962 Ja vel. 133 00:14:40,672 --> 00:14:43,133 -Hva heter den? -"The Professional". 134 00:14:57,397 --> 00:15:00,233 -Lykke til. -Takk. Jeg trenger det. 135 00:16:00,210 --> 00:16:02,629 Er den blitt vurdert ennå? 136 00:16:03,588 --> 00:16:05,090 Skifting. 137 00:16:12,972 --> 00:16:14,474 Lysglimt. 138 00:16:18,228 --> 00:16:19,729 Nå! 139 00:16:30,907 --> 00:16:33,243 Jeg kunne ikke ha gjort det bedre selv. 140 00:16:44,337 --> 00:16:45,839 Marius? 141 00:16:51,928 --> 00:16:54,139 Ikke akkurat noen familiefilm. 142 00:17:06,526 --> 00:17:08,778 Walter, hvor er de andre rullene? 143 00:17:11,071 --> 00:17:15,702 -Hvilke andre ruller? -Prøvene fra "Broad Land". 144 00:17:16,744 --> 00:17:21,540 -Noen må ha surret. -Da må du hente dem. Fire ruller. 145 00:17:21,624 --> 00:17:27,255 -Det er et skifte om to minutter. -Jeg skal ta meg av det. Bare gå. 146 00:17:57,494 --> 00:17:59,496 Du har fire minutter. 147 00:18:04,125 --> 00:18:06,711 Tre minutter og 50 sekunder. 148 00:18:16,054 --> 00:18:18,389 Tre minutter og 40 sekunder. 149 00:18:25,271 --> 00:18:27,774 Tre minutter og 30 sekunder. 150 00:18:35,114 --> 00:18:37,450 Tre minutter og 20 sekunder. 151 00:18:44,249 --> 00:18:46,751 Tre minutter og 10 sekunder. 152 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 Du har tre minutter. 153 00:19:10,483 --> 00:19:12,986 To minutter og 50 sekunder. 154 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 -Er det ferdig alt? -Ja. 155 00:19:34,924 --> 00:19:36,426 Ferdig. 156 00:19:39,637 --> 00:19:41,264 Vent et øyeblikk, skatt. 157 00:19:51,691 --> 00:19:54,068 To minutter og 10 sekunder. 158 00:19:58,197 --> 00:19:59,073 Mark? 159 00:20:00,074 --> 00:20:01,701 Du har to minutter. 160 00:20:18,801 --> 00:20:21,095 Ett minutt og 30 sekunder. 161 00:20:26,684 --> 00:20:29,062 Ett minutt og 20 sekunder. 162 00:20:37,445 --> 00:20:39,822 Ett minutt og 10 sekunder. 163 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 Du har ett minutt. 164 00:21:01,469 --> 00:21:03,388 Du har 50 sekunder. 165 00:21:09,727 --> 00:21:11,270 Du har 40 sekunder. 166 00:21:18,569 --> 00:21:20,571 Du har 30 sekunder. 167 00:21:24,409 --> 00:21:26,244 Du har 25 sekunder. 168 00:21:30,999 --> 00:21:32,834 20 sekunder. 169 00:21:36,671 --> 00:21:38,506 Du har 15 sekunder igjen. 170 00:21:43,094 --> 00:21:44,595 10 sekunder. 171 00:21:45,805 --> 00:21:46,973 Ni. 172 00:21:49,851 --> 00:21:54,772 Seks. Fem. Fire. Tre. 173 00:21:54,856 --> 00:21:57,191 To. Ett. 174 00:22:11,039 --> 00:22:14,250 -Gikk skiftingen bra? -Som smurt. 175 00:22:14,333 --> 00:22:16,169 Bra. 176 00:22:20,965 --> 00:22:24,594 -Hvordan går det? -Ingen er gått ennå. 177 00:22:29,307 --> 00:22:32,935 Hvor lenge skal de holde på med å sende slikt på tv? 178 00:22:33,019 --> 00:22:34,854 Kay, kan du komme hit et øyeblikk? 179 00:22:37,774 --> 00:22:39,275 Hva? 180 00:22:40,401 --> 00:22:41,903 Jeg kommer nå. 181 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 Walter, det blir ikke mer film i kveld. 182 00:23:36,833 --> 00:23:40,336 Jeg er så sjokkert. Fryktelig lei for det. 183 00:23:40,419 --> 00:23:47,093 Det er alle. Han hadde nok villet at vi skulle jobbe som vanlig. 184 00:23:47,176 --> 00:23:51,013 -Hva har vi i dag? -Du må inn på Marks kontor. 185 00:23:52,348 --> 00:23:53,641 Så fort som mulig. 186 00:24:00,064 --> 00:24:02,567 -Kay… -Ta det rolig. 187 00:24:19,500 --> 00:24:20,918 God morgen, madam. 188 00:24:24,797 --> 00:24:29,510 1.betjent Columbo. Drapsavsnittet. Miss Freestone? 189 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Ja, førstebetjent. 190 00:24:32,555 --> 00:24:38,311 Det var slik mr McAndrews lå, madam. Akkurat slik. 191 00:24:38,895 --> 00:24:40,897 Da han ble skutt, mener jeg. 192 00:24:42,190 --> 00:24:46,277 -Er det noe jeg kan hjelpe med? -Neppe. Det er visst nakkesleng. 193 00:24:46,360 --> 00:24:49,488 Legene tar fremdeles prøver. 194 00:24:51,115 --> 00:24:55,536 Jeg beklager. Nei, jeg tenkte på etterforskingen. 195 00:24:55,620 --> 00:24:59,123 Etterforskingen, ja. Ja, madam. Jeg tror at du kan være til hjelp. 196 00:25:06,005 --> 00:25:10,259 Jeg forstår det slik at du og avdøde samarbeidet. 197 00:25:10,343 --> 00:25:14,597 -Ja. Jeg var assistenten hans. -Ja, madam. 198 00:25:15,473 --> 00:25:20,811 -Vil du si at dette er hans briller? -De ser slik ut, ja. 199 00:25:20,895 --> 00:25:23,731 Kan du komme inn gjennom den døren der, madam? 200 00:25:24,815 --> 00:25:26,317 Hva behager? 201 00:25:27,151 --> 00:25:30,780 Kan du vennligst gå ut og komme inn den døren igjen? 202 00:25:41,499 --> 00:25:42,750 Kom inn, madam. 203 00:25:45,628 --> 00:25:47,129 Bare kom inn. 204 00:25:58,599 --> 00:25:59,809 Bli stående der. 205 00:26:02,353 --> 00:26:04,605 Strekk ut armen. 206 00:26:06,440 --> 00:26:08,943 -I hvilken retning? -Strekk den ut mot meg. 207 00:26:10,194 --> 00:26:12,613 Som om du har en pistol i hånden. 208 00:26:21,706 --> 00:26:23,040 Mange takk, madam. 209 00:26:25,126 --> 00:26:28,504 Faren min hadde slike briller. 210 00:26:28,587 --> 00:26:33,592 Jeg pleide å ta dem på meg da jeg var liten. Jeg følte meg voksen. 211 00:26:34,969 --> 00:26:39,598 Det var noe jeg ville spørre deg om. 212 00:26:39,682 --> 00:26:43,728 Noe jeg fant på skrivebordet. En papirlapp. 213 00:26:45,271 --> 00:26:47,606 Den dukker nok opp. 214 00:26:47,690 --> 00:26:51,819 Mor tok brillene av. "Dårlig for øynene." 215 00:26:51,902 --> 00:26:57,616 På den tiden var alt dårlig for øynene. Selv det å gå uten votter. 216 00:26:58,492 --> 00:27:01,704 Gikk man med gummistøvler inne, ble man blind på flekken. 217 00:27:02,872 --> 00:27:07,501 Jeg vet ikke hvor det ble av den lappen. Den dukker nok opp. 218 00:27:10,463 --> 00:27:14,258 -Den må være vond å gå med. -Hva da? 219 00:27:15,384 --> 00:27:19,722 Denne, ja. Det er bedre enn å ha gallestein. Har du hatt gallestein? 220 00:27:21,307 --> 00:27:26,145 Nei, jeg tror ikke det. Hvis det er noe annet… 221 00:27:29,065 --> 00:27:32,193 Jeg har satt 12 mann til å lete. Er det nok? 222 00:27:32,777 --> 00:27:35,196 Så mange du kan få. 223 00:27:35,279 --> 00:27:39,450 Vi tror at våpenet fremdeles er i bygningen. 224 00:27:40,659 --> 00:27:44,205 Jeg vet at det lå en papirlapp på skrivebordet. 225 00:27:44,288 --> 00:27:50,836 Overkonstabel Burke, dette er miss Freestone. Mr McAndrews' assistent. 226 00:27:52,338 --> 00:27:57,843 De spør etter deg på kontoret. Noe med mr Flanagan. 227 00:27:57,927 --> 00:28:02,807 Det er noe du bør se, 1.betjent. Kan du bli med? 228 00:28:02,890 --> 00:28:04,225 Gjerne, madam. 229 00:28:06,185 --> 00:28:09,188 -Fortsett letingen, overkonstabel. -Ja sir. 230 00:28:11,148 --> 00:28:16,654 Vi mistet mye mer enn arbeidskraft. Nei, de vet ikke noe ennå. 231 00:28:18,739 --> 00:28:21,200 Jeg blir her til vi har styring på det igjen. 232 00:28:23,160 --> 00:28:26,914 Kay, håper at jeg ikke forstyrrer i arbeidet. Er alt i orden med deg? 233 00:28:29,375 --> 00:28:33,629 -Har dere alt dere trenger? -Det er svært forvirrende. 234 00:28:33,712 --> 00:28:36,590 Vi vet hvem som var her i går. 235 00:28:36,674 --> 00:28:41,011 Du og dine folk, kinomaskinisten og den unge mannen. 236 00:28:41,095 --> 00:28:43,514 Vi vet hvor alle var- 237 00:28:43,597 --> 00:28:48,561 -og ingen kan ha kommet inn i bygningen. 238 00:28:48,644 --> 00:28:52,773 Spørsmålet er med andre ord hvem som drepte mr McAndrews. 239 00:28:54,275 --> 00:29:00,239 -Det er derfor du bør se på disse. -Har du vunnet denne selv? 240 00:29:00,322 --> 00:29:05,077 -Det har hun gjort, ja. -"For beste dokumentarfilm." 241 00:29:05,161 --> 00:29:09,331 -Du er en meget dyktig kvinne. -Det er derfor hun jobber her. 242 00:29:10,499 --> 00:29:16,130 -Svært dyktig. -Jeg jobber hardt. Sett deg her. 243 00:29:16,839 --> 00:29:18,841 -Mange takk, madam. -Kay… 244 00:29:21,969 --> 00:29:27,183 Det er noe jeg må be deg om. Kan du overta Marks plikter inntil videre? 245 00:29:27,266 --> 00:29:31,353 -Midlertidig, i alle fall. -Jeg skal gjøre mitt beste. 246 00:29:31,437 --> 00:29:33,647 Visste at vi kunne stole på deg. 247 00:29:33,731 --> 00:29:37,693 Få tak i Clay Gardner for "The Broad Land". 248 00:29:37,776 --> 00:29:42,656 Jeg vil gjerne snakke litt om "The Professional". 249 00:29:42,740 --> 00:29:46,869 Det tror jeg vi gjør en annen gang. Lykke til, førstebetjent. 250 00:29:48,954 --> 00:29:52,458 Mange takk sir. Jeg kan sikkert ta den av om et par dager. 251 00:29:56,837 --> 00:29:58,756 Det er virkelig sprøtt, madam. 252 00:30:01,926 --> 00:30:04,261 Alle disse trusselbrevene. 253 00:30:05,971 --> 00:30:10,476 -Har du nevnt det for politiet? -Ja, det har jeg. 254 00:30:10,559 --> 00:30:17,566 Selskapet blir klandret for alt. Kommunisme, fascisme, ateisme,- 255 00:30:17,650 --> 00:30:23,614 -abort, sex og vold. Hele registeret. 256 00:30:23,697 --> 00:30:28,160 "Støtt anstendigheten, ellers blir du drept." Undertegnet med blod. 257 00:30:28,244 --> 00:30:32,957 Så da dette skjedde, slo det meg at… 258 00:30:33,040 --> 00:30:39,380 -At noen kom inn og drepte ham? -Vi har opplevd drapsforsøk før. 259 00:30:39,463 --> 00:30:43,217 Jeg tror ikke det, madam. Ikke i dette tilfellet. 260 00:30:43,968 --> 00:30:48,847 Det er riktignok mange galninger, men dette er noe annet. 261 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 Du virker veldig sikker i din sak. 262 00:30:54,061 --> 00:30:57,940 Det er fordi mr McAndrews gjenkjente drapsmannen. 263 00:30:59,942 --> 00:31:01,944 Han kjente personen som skjøt ham. 264 00:31:05,990 --> 00:31:10,995 -Det høres usannsynlig ut. -Det er overhodet ingen tvil. 265 00:31:15,207 --> 00:31:20,504 -Jeg vet at jeg har lappen et sted. -Hvorfor er det ingen tvil om det? 266 00:31:20,588 --> 00:31:25,509 Vi vet vinkelen på skuddet. Morderen skjøt ikke fra døren. 267 00:31:25,593 --> 00:31:31,473 Jeg skulle tro at han var minst fem meter inne i rommet. 268 00:31:33,892 --> 00:31:36,645 Hvorfor utelukker det en ukjent? 269 00:31:37,229 --> 00:31:39,607 Madam, hvis du ligger alene på en sofa om kvelden- 270 00:31:39,690 --> 00:31:44,528 -og en ukjent person kommer inn,- 271 00:31:44,612 --> 00:31:47,364 -vil du ikke se godt på ham? 272 00:31:47,448 --> 00:31:52,995 Vil du ikke vite hvordan han ser ut? 273 00:31:54,330 --> 00:31:57,333 -Jo. -Det er det som er poenget. 274 00:31:57,416 --> 00:32:02,630 McAndrews brydde seg ikke om å se etter. Det er disse brillene. 275 00:32:02,713 --> 00:32:08,677 Han hadde dem her oppe da morderen kom. 276 00:32:08,761 --> 00:32:14,600 McAndrews må ha kjent ham. Ellers ville han ha satt dem på. 277 00:32:16,143 --> 00:32:20,105 Disse brillene er bifokale. 278 00:32:22,024 --> 00:32:25,944 Han kunne bare se morderen hvis han hadde brillene slik. 279 00:32:27,112 --> 00:32:30,491 Så drapsmannen var ikke en ukjent person. 280 00:32:31,325 --> 00:32:33,535 Men jeg skal ikke glemme teorien din. 281 00:32:38,499 --> 00:32:44,004 Det er artig å finne ut slike ting bare ved å tenke grundig etter. 282 00:32:46,757 --> 00:32:51,470 Som å ha en stemme som hvisker en i øret hvem som gjorde det. 283 00:32:52,137 --> 00:32:58,727 -Du er en oppmerksom lytter. -Ja, men det er alt vi har å gå på. 284 00:32:58,811 --> 00:33:01,814 Lytte og se. Se og lytte. 285 00:33:15,160 --> 00:33:19,832 Først venter man på glimtet, og så står man klar. 286 00:33:19,915 --> 00:33:26,922 Sier du at hver eneste gang jeg tok med mrs Columbo på kino,- 287 00:33:27,005 --> 00:33:29,133 -har de glimtene vært der? 288 00:33:29,216 --> 00:33:34,888 De har vært der selv før hun ble født. Øverste høyre hjørne. 289 00:33:34,972 --> 00:33:37,182 -På en vanlig kino? -Ja. 290 00:33:37,808 --> 00:33:44,732 Hvis jeg går på kino i kveld kl 8.30, betaler 1,50- 291 00:33:44,815 --> 00:33:49,194 -og går inn og ser på filmen,- 292 00:33:49,278 --> 00:33:54,324 -vil jeg kunne se de lysglimtene på lerretet? 293 00:33:55,117 --> 00:33:56,034 Akkurat. 294 00:33:57,870 --> 00:34:01,582 Det viser bare at man lærer noe nytt hver eneste dag. 295 00:34:02,750 --> 00:34:08,172 Glimtene viser altså maskinisten når en filmrull må skiftes. 296 00:34:11,425 --> 00:34:13,051 Greit. Følg med nå. 297 00:34:14,969 --> 00:34:18,264 Glimt! Nå må du si fra når du ser det andre. 298 00:34:19,933 --> 00:34:21,435 Glimt! 299 00:34:37,993 --> 00:34:41,914 Mr Muirhead, du er sannelig litt av en kunstner. 300 00:34:41,996 --> 00:34:44,291 Har du lyst til å se kunst? 301 00:34:45,918 --> 00:34:50,714 Dette er virkelig kunst, førstebetjent. 302 00:34:50,797 --> 00:34:56,178 -Utrolig. Har du bygd den selv? -Det stemmer, sir. 303 00:34:56,261 --> 00:35:02,100 Da jeg var liten, bygde jeg modellfly. De ble aldri ferdige. 304 00:35:02,184 --> 00:35:05,103 Jeg ødela dem bestandig. 305 00:35:05,187 --> 00:35:10,526 Var det miss Freestone som byttet ruller- 306 00:35:10,609 --> 00:35:13,445 -da du var nede? 307 00:35:13,529 --> 00:35:16,198 To minutter etter at jeg hadde gått. Jeg så på måleren. 308 00:35:18,951 --> 00:35:25,082 Du så på måleren. Miss Freestone byttet prosjektør. 309 00:35:28,794 --> 00:35:33,757 -Skjøtte hun filmen også? -Hva mener du? 310 00:35:34,675 --> 00:35:40,180 Røk ikke filmen? Er det ikke slike hansker som brukes ved skjøting? 311 00:35:40,264 --> 00:35:46,520 Jo. Hun kunne nok ha fikset det, men det skjedde ikke noe galt. 312 00:35:46,603 --> 00:35:49,731 Jeg bruker disse hanskene pga limet. 313 00:35:50,649 --> 00:35:53,318 Mange takk, sir. 314 00:35:53,402 --> 00:35:58,740 -Kan jeg ta med en slik til nevøen min? -Bare forsyn deg. 315 00:35:58,824 --> 00:36:05,163 Han er 15 år. Nå vil han filme. 316 00:36:05,247 --> 00:36:10,335 Da jeg var barn, hadde vi helter som DiMaggio og Rizzuto. 317 00:36:10,419 --> 00:36:15,424 Vet du hvem han har på veggen? Francis Ford Coppola. 318 00:36:24,308 --> 00:36:26,768 -Unnskyld. -Førstebetjent. 319 00:36:26,852 --> 00:36:29,521 De testrullene skal tilbake igjen. 320 00:36:29,605 --> 00:36:34,902 Det er allerede gjort, madam. 321 00:36:34,985 --> 00:36:40,490 -Jeg snakket med sjefen. -Fint. 322 00:36:48,457 --> 00:36:50,459 Madam? 323 00:36:52,085 --> 00:36:59,092 Hørte de rullene til en ny serie som heter "The Broad Land"? 324 00:36:59,176 --> 00:37:05,599 -Ja. Det var prøveopptak. -Det er noe jeg ikke forstår. 325 00:37:05,682 --> 00:37:12,022 Jeg er ikke den gløggeste av oss. Andre kan skjære rett igjennom. 326 00:37:12,105 --> 00:37:15,025 Bare kom med spørsmålene dine. 327 00:37:15,943 --> 00:37:21,823 Når jeg stiller deg spørsmål, vet jeg at jeg gjør det vrient for deg. 328 00:37:21,907 --> 00:37:26,161 Helt i orden. Du gjør jobben din. 329 00:37:26,244 --> 00:37:31,792 Jeg skulle ønske at flere så det slik. 330 00:37:31,875 --> 00:37:37,923 Mr Flanagan sa at han ville ha Clay Gardner i den nye serien. 331 00:37:38,006 --> 00:37:44,513 Hvorfor skulle du da vise ham flere prøveopptak? 332 00:37:44,596 --> 00:37:49,434 -Ser du problemet, madam? -Ja. Jeg lurte også på det. 333 00:37:49,518 --> 00:37:51,728 Gjorde du det? 334 00:37:51,812 --> 00:37:57,567 Jeg tror du lyttet til feil stemme. Jeg gjorde det jeg ble bedt om. 335 00:37:57,651 --> 00:38:01,446 -Av mr Flanagan? -Mr McAndrews. 336 00:38:01,530 --> 00:38:05,200 -Fikk du skriftlig beskjed? -Muntlig, førstebetjent. 337 00:38:06,785 --> 00:38:12,791 Ja vel. Det kan vi iallfall ikke be mr McAndrews om å bekrefte. 338 00:38:16,837 --> 00:38:19,006 Jeg må dessverre gå nå, førstebetjent. 339 00:38:28,056 --> 00:38:31,601 Jeg beklager, madam. 340 00:38:33,145 --> 00:38:37,649 Jeg vet at du har det travelt. 341 00:38:38,817 --> 00:38:42,029 -Kan vi snakke mens du går? -La oss gjøre det. 342 00:38:42,112 --> 00:38:47,659 McAndrews var en viktig mann. 343 00:38:47,743 --> 00:38:52,205 Men jeg aner ikke hva han drev med hele dagen. Eller natten. 344 00:38:52,289 --> 00:38:57,210 -Jeg vet ikke mye om nettene. -Mente ikke å antyde det. 345 00:38:57,294 --> 00:39:02,424 Vi gjorde omtrent det samme. Slokket branner. Vil du se noen? 346 00:39:02,507 --> 00:39:06,595 -Flammer, madam? -Ja. Vi slokket branner. 347 00:39:08,138 --> 00:39:10,557 -Nancy, monitor to. -En, takk. 348 00:39:14,644 --> 00:39:18,815 Takk, skatt. Riktig vinkel for 3. posisjon. 349 00:39:18,899 --> 00:39:22,986 Det ser bra ut. Begynn forfra igjen. 350 00:39:23,070 --> 00:39:25,405 Vi har mistet to timer. 351 00:39:25,489 --> 00:39:27,574 -Hvor er hun? -Det får du vite av Luther. 352 00:39:29,618 --> 00:39:34,331 -Jeg blir opptatt en liten stund. -Ikke tenk på meg, madam. 353 00:39:39,252 --> 00:39:41,671 -Luther? -Jeg kommer ned. 354 00:39:44,049 --> 00:39:48,762 -Dere kan ta en pause. -Fem minutter pause! 355 00:39:48,845 --> 00:39:51,807 -Hvor er vi? -Skaff en annen, Kay. 356 00:39:52,641 --> 00:39:56,812 -Valerie? -Hun klarer ikke dette her. 357 00:39:56,895 --> 00:40:02,567 -Det skal sendes i morgen kveld. -Hun er vettskremt og hysterisk. 358 00:40:02,651 --> 00:40:07,030 Hun skjønner ikke at dette er tv. 359 00:40:07,114 --> 00:40:11,785 Hun hater kameraene og meg. 360 00:40:11,868 --> 00:40:14,663 Et par ganger per dag gjør hun det bra i ti minutter. 361 00:40:14,746 --> 00:40:19,751 Så husker hun at det er et live-show og flyr og gjemmer seg. 362 00:40:20,836 --> 00:40:23,421 Dessuten er hun rett og slett dårlig. 363 00:40:25,507 --> 00:40:27,676 -Hvor er hun? -På omkledningsrommet. 364 00:40:34,307 --> 00:40:37,727 -Luther, går hun på noe? -Vær så snill! 365 00:40:42,816 --> 00:40:46,236 Skal det bli direkte-tv slik det var før? 366 00:40:46,319 --> 00:40:52,242 Litt bedre, førstebetjent. Håper vi. Her skal regissøren sitte. 367 00:40:52,325 --> 00:40:54,953 Dette er den tekniske styrepulten. 368 00:40:56,371 --> 00:41:01,918 -Er det plagsomt? -Det er bare nakkesleng. 369 00:41:02,002 --> 00:41:05,505 Jeg og legen tror at det er nakkesleng. 370 00:41:06,089 --> 00:41:09,384 Kiropraktikeren tror det skyldes dårlig massasje. 371 00:41:09,467 --> 00:41:13,513 Min kones osteopat tror kanskje det er ryggen. 372 00:41:13,597 --> 00:41:18,643 -Det ser ikke ut til å være ryggen. -Nei. Ikke sant? 373 00:41:18,727 --> 00:41:21,855 Er alle de skjermene bare til ett show? 374 00:41:22,731 --> 00:41:26,193 Det er en line-monitor. Det er det som sendes ut. 375 00:41:27,986 --> 00:41:34,367 De fire viser hva de fire kameraene ser. 376 00:41:35,869 --> 00:41:37,871 Jeg slår av og på. 377 00:41:40,081 --> 00:41:46,171 Så mange flotte maskiner. Så mange knapper å trykke på. 378 00:41:46,254 --> 00:41:53,261 Det koster nok millioner, og alle jobber hardt, men det ser gøy ut. 379 00:41:53,345 --> 00:41:56,473 Ja, men det sier jeg ikke høyt. 380 00:41:56,556 --> 00:42:01,645 Kan miss Freestone alt dette? 381 00:42:01,728 --> 00:42:08,735 En som vet alt om tv, er verre enn en som tror hun vet alt om det. 382 00:42:12,614 --> 00:42:14,616 Vi ses senere, førstebetjent. 383 00:44:21,326 --> 00:44:22,494 Valerie? 384 00:44:23,745 --> 00:44:25,246 Val, det er Kay. 385 00:44:46,601 --> 00:44:50,730 -På hvilken side står du? -Hva tror du? 386 00:44:51,898 --> 00:44:53,400 Bevis det. 387 00:44:59,155 --> 00:45:01,658 Du kan beholde nøkkelen til leiligheten min. 388 00:45:02,659 --> 00:45:05,370 Å, Kay! Gi meg en klem. 389 00:45:10,291 --> 00:45:12,794 Jeg trodde at du aldri skulle komme. 390 00:45:23,221 --> 00:45:27,725 -Har Luther roet seg ned nå? -Hva med deg selv? 391 00:45:28,685 --> 00:45:34,274 Jeg prøvde å si hvor jeg ville ha lyset, og da ramlet taket ned. 392 00:45:34,357 --> 00:45:39,571 -Den store mannen fra New York. -Luther er best på live-show. 393 00:45:39,654 --> 00:45:43,199 -Du vil se ut som en million dollar. -En million år gammel. 394 00:45:46,453 --> 00:45:48,455 Er det slik du føler deg? 395 00:45:50,915 --> 00:45:53,835 -Vil du ha nøkkelen din igjen? -Nei. 396 00:45:58,590 --> 00:46:02,427 Val, går du på noe? 397 00:46:06,097 --> 00:46:08,099 Herregud. 398 00:46:10,268 --> 00:46:15,773 Ser jeg sånn ut? Jeg har verken drukket eller brukt noe annet. 399 00:46:15,857 --> 00:46:19,569 Bare disse fordømte greiene. Det er alt. 400 00:46:33,500 --> 00:46:35,043 Se på meg, baby. 401 00:46:39,631 --> 00:46:43,885 -Hvor redd er du? -Jeg er vettskremt. 402 00:46:43,968 --> 00:46:47,430 Jeg fikser det ikke, Kay. Jeg klarer det ikke. 403 00:46:47,514 --> 00:46:54,437 Du skal opptre foran 40 millioner mennesker. Selv har jeg ikke tid. 404 00:46:57,774 --> 00:47:00,151 Og så går vi til fire for kranopptaket. 405 00:47:01,903 --> 00:47:04,739 Luther? Se på dette. 406 00:47:05,532 --> 00:47:07,075 Hva er det? 407 00:47:07,951 --> 00:47:12,372 Jeg skal ta det. Gi meg et nærbilde av Kay og Valerie. 408 00:47:13,957 --> 00:47:18,461 -Valerie Kirk. -Vent til kona får høre om dette! 409 00:47:18,545 --> 00:47:23,967 Trenger du en arbeidsvillig arbeider? Hva er det vi venter på? 410 00:47:25,093 --> 00:47:27,262 Og lyssettingen er fantastisk. 411 00:47:28,638 --> 00:47:30,139 Utrolig. 412 00:47:30,223 --> 00:47:33,351 Hva er det du venter på? Vi setter i gang. 413 00:47:37,647 --> 00:47:41,693 -Noe annet, maestro? -Ja. Hva med å gå på vannet? 414 00:47:41,776 --> 00:47:43,611 Kanskje det, ja. 415 00:47:44,654 --> 00:47:47,282 Valerie, jeg kommer ned. Vent på meg. 416 00:49:27,423 --> 00:49:28,925 Madam? 417 00:49:31,260 --> 00:49:36,099 -Du skremte meg, førstebetjent. -Jeg beklager. 418 00:49:36,182 --> 00:49:40,186 Sekretæren din sa at du skulle hit. Jeg skal ta den. 419 00:49:41,521 --> 00:49:48,528 -Har du lov til å ta den av? -Bare en times tid. Hva tror du? 420 00:49:48,611 --> 00:49:53,241 Du er penere uten, men det er ingen medisinsk vurdering. 421 00:49:53,324 --> 00:49:57,787 Det er den hyggeligste vurderingen jeg har fått. 422 00:49:57,870 --> 00:50:03,209 Sekretæren din sa at du hadde bodd her før. 423 00:50:04,001 --> 00:50:08,005 Ja. Mor fostret opp tre stykker her. 424 00:50:08,089 --> 00:50:12,760 En annens dødsfall får en til å oppsøke røttene sine igjen, hva? 425 00:50:14,929 --> 00:50:21,185 Jeg trodde du kom for se hvor langt du virkelig er kommet. 426 00:50:27,275 --> 00:50:29,402 Unnskyld meg. Jeg skal hente en stol til. 427 00:50:37,326 --> 00:50:41,873 -Får jeg lov, madam? -Et måltid med levende lys? 428 00:50:44,083 --> 00:50:46,085 Det hadde vært hyggelig, madam. 429 00:50:49,505 --> 00:50:53,843 Jeg visste at det var lite, men ikke så knøttlite. 430 00:50:53,926 --> 00:50:57,680 Fire stykker. Man kunne aldri være alene. 431 00:50:58,806 --> 00:51:04,854 Jeg tok en tur med mrs Columbo til stedet hvor jeg vokste opp. 432 00:51:04,937 --> 00:51:06,939 Det så ut som om det hadde krympet. 433 00:51:08,608 --> 00:51:12,987 Jeg hadde fem brødre og en søster, og det var helt fantastisk. 434 00:51:13,988 --> 00:51:19,744 Det var alltid noen til stede. Vi følte oss aldri ensomme. 435 00:51:20,536 --> 00:51:23,498 Du er en spesiell mann, førstebetjent. 436 00:51:23,581 --> 00:51:26,334 Godtar tingene som de er. 437 00:51:26,918 --> 00:51:29,003 Jeg prøver å forandre dem. 438 00:51:29,086 --> 00:51:34,509 Det er nøkkelen til din suksess. 439 00:51:34,592 --> 00:51:38,596 Det er meningen at jeg skal spørre deg om alt det der. 440 00:51:42,016 --> 00:51:48,189 -Er det meningen? -Det er slik jeg gjør jobben min. 441 00:51:49,440 --> 00:51:51,275 Det er ikke personlig. 442 00:51:53,486 --> 00:51:58,324 Når noen sier det, blir det nettopp veldig personlig. 443 00:51:58,908 --> 00:52:04,914 Det er ikke noe jeg velger. Noen ganger blir jeg veldig anspent. 444 00:52:04,997 --> 00:52:10,461 Det er problemet ditt. Vi må gjøre noe med den spenningen. 445 00:52:11,671 --> 00:52:16,050 -Vær forsiktig, madam. -Skal ikke røre nakken. Slapp av. 446 00:52:21,055 --> 00:52:23,057 Det var sannelig godt. 447 00:52:24,517 --> 00:52:26,602 Madam, jeg ville spørre deg- 448 00:52:26,686 --> 00:52:32,650 -om du hadde fått den nye jobben- 449 00:52:32,733 --> 00:52:37,029 -hvis mr McAndrews ikke hadde blitt myrdet? 450 00:52:38,614 --> 00:52:40,950 Bare fortsett, madam. Det gjør ikke vondt. 451 00:52:44,245 --> 00:52:47,248 Nei. Mark ville neppe gitt meg den. 452 00:52:47,331 --> 00:52:50,001 Hvorfor sier du det, madam? 453 00:52:52,128 --> 00:52:54,547 Han nevnte aldri noe om det. 454 00:52:54,630 --> 00:53:00,678 Han nevnte det aldri til de andre medarbeiderne sine. 455 00:53:00,761 --> 00:53:03,014 Men du var den nærmeste. 456 00:53:05,349 --> 00:53:08,102 Kanskje Flanagan ikke ville det. 457 00:53:08,686 --> 00:53:15,151 Men det var jo mr Flanagan som ga deg den jobben, madam. 458 00:53:15,776 --> 00:53:19,822 Ja, men den er ikke permanent, førstebetjent. Ikke glem det. 459 00:53:21,240 --> 00:53:28,039 Han sa til meg at han ikke hadde hatt noe imot at du fikk den. 460 00:53:34,170 --> 00:53:35,922 Da var det altså Marks avgjørelse. 461 00:53:43,095 --> 00:53:48,309 Jeg hører de små stemmene i øret ditt, førstebetjent. 462 00:53:48,392 --> 00:53:54,774 De spør om jeg kanskje har drept Mark for å overta jobben hans. 463 00:53:54,857 --> 00:53:57,818 Nei, madam. Det tror jeg ikke. 464 00:53:57,902 --> 00:54:04,867 Du var oppe i maskinrommet. Man dreper ikke andre pga en jobb- 465 00:54:06,035 --> 00:54:09,121 -selv om det er en viktig jobb. 466 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Litt lavere, takk. 467 00:54:11,916 --> 00:54:18,005 Enten har man ikke noe motiv, som for eksempel ved umotivert vold,- 468 00:54:18,089 --> 00:54:23,427 -eller man har et svært godt motiv som er lett forståelig. 469 00:54:25,221 --> 00:54:32,228 Det er det jeg går og tenker på. Motivet. 470 00:54:35,690 --> 00:54:39,151 Nei, jeg har ikke slike tanker om deg. 471 00:54:39,235 --> 00:54:44,657 Ikke når du og McAndrews bare hadde et profesjonelt forhold. 472 00:54:44,740 --> 00:54:48,744 Det har du sikkert undersøkt, ikke sant? 473 00:54:48,828 --> 00:54:51,789 Ikke fordi jeg ville det, madam. 474 00:54:54,291 --> 00:54:56,711 Skulle ønske jeg kunne hjelpe deg. 475 00:54:57,336 --> 00:54:59,547 Det har du gjort, miss Freestone. 476 00:55:01,424 --> 00:55:04,427 Jeg skal prøve å sove uten denne greia i natt. 477 00:55:05,428 --> 00:55:10,558 Håper du unnskylder, men jeg har fått nok av gamle dager. 478 00:55:10,641 --> 00:55:12,143 Ja, madam. 479 00:55:17,314 --> 00:55:21,027 Nå glemte jeg det nesten igjen. 480 00:55:22,028 --> 00:55:27,408 Det jeg fant på skrivebordet. Det jeg mistet. 481 00:55:27,491 --> 00:55:30,995 Jeg har funnet det igjen. En papirlapp. 482 00:55:31,078 --> 00:55:38,085 Som en liten huskelapp til ham selv. Noen tall og en stor K. 483 00:55:38,169 --> 00:55:40,796 Se litt på dette, madam. Kanskje du kan hjelpe meg. 484 00:55:45,468 --> 00:55:47,970 En stor K- 485 00:55:48,054 --> 00:55:53,059 -og tallene 280 og 450 med en sirkel rundt,- 486 00:55:53,142 --> 00:55:55,603 -240 og 230. 487 00:55:55,686 --> 00:56:00,775 En K sammen med de tallene. Sier det deg noe? 488 00:56:02,234 --> 00:56:05,279 -Ingenting. -Nei. 489 00:56:06,280 --> 00:56:12,453 Jeg tror at tallene følger et eller annet mønster. 490 00:56:12,536 --> 00:56:18,292 Jeg har det nesten på tungen, men får ikke satt fingeren på det. 491 00:56:19,919 --> 00:56:22,880 -Du kan ikke hjelpe meg? -Beklager. 492 00:56:24,840 --> 00:56:26,842 Takk, likevel. 493 00:56:33,641 --> 00:56:37,269 -Hva heter du til fornavn, madam? -Katherine. 494 00:56:37,353 --> 00:56:40,731 -Men de kaller deg Kay? -Ja. 495 00:56:40,815 --> 00:56:45,236 -Og det er en stor K på lappen. -Ja. 496 00:56:46,737 --> 00:56:50,574 -Sier det deg noe? -Nei. 497 00:56:51,700 --> 00:56:55,663 -Ikke i det hele tatt? -Nei. Ingen hjelp å få. 498 00:56:55,746 --> 00:56:58,374 I dette tilfellet er stor K rett og slett en stor K. 499 00:57:00,668 --> 00:57:02,920 Du kan ikke klandre meg for å prøve, madam. 500 00:57:19,019 --> 00:57:24,817 Mrs Columbo trodde ikke på legen helt fra begynnelsen av. 501 00:57:24,900 --> 00:57:31,448 Hun mente det kom av at jeg sov i trekk. I natt var vinduet lukket. 502 00:57:31,532 --> 00:57:35,995 Da jeg våknet i dag morges, var nakken min helt fin. 503 00:57:36,078 --> 00:57:38,080 Så flott, førstebetjent. 504 00:57:39,456 --> 00:57:45,629 Var på nippet til å gå til klinikken som hjalp min svoger med ryggen. 505 00:57:46,380 --> 00:57:51,594 De sa at de måtte drepe nervene i nesen hans. 506 00:57:52,178 --> 00:57:56,182 -I nesen hans, førstebetjent? -I nesen hans. 507 00:57:56,265 --> 00:58:01,896 De stakk en nål inn i nesen hans. Den sto rett ut. Slik. 508 00:58:02,813 --> 00:58:08,861 Måtte gå rundt med en nål rett ut av nesen. Hva synes du om det? 509 00:58:10,196 --> 00:58:12,740 Svært interessant, førstebetjent. 510 00:58:12,823 --> 00:58:14,825 Det synes jeg også. 511 00:58:16,619 --> 00:58:19,914 Jeg skal ikke hefte deg. Bare fortsett. 512 00:58:19,997 --> 00:58:22,291 Ja, sir. 513 00:58:30,216 --> 00:58:33,219 -Mr Muirhead? -Hei. Kom inn. 514 00:58:33,302 --> 00:58:38,807 Jeg har gitt hansken til nevøen min. 515 00:58:38,891 --> 00:58:45,898 -Han ble meget begeistret. -Du får foreslå kirurgi for ham. 516 00:58:45,981 --> 00:58:51,237 -Hva mener du om vold på tv? -Jeg jobber mye om kvelden. 517 00:58:51,320 --> 00:58:58,244 Det første jeg så da jeg hentet de rullene forleden, var et selvmord. 518 00:58:58,327 --> 00:59:00,704 Mener du at det er riktig? 519 00:59:00,788 --> 00:59:02,623 Jeg må snart skifte. 520 00:59:03,958 --> 00:59:10,673 Etter at jeg har vært her en del, har jeg fått dilla på knapper. 521 00:59:10,756 --> 00:59:12,758 Knapper og brytere. 522 00:59:12,841 --> 00:59:17,012 Tror du jeg kan prøve å foreta et slikt skifte selv? 523 00:59:17,096 --> 00:59:20,224 Ja da. Det er bare en gammel film. 524 00:59:20,307 --> 00:59:24,061 -Ved første glimt, knapp opp. -Knapp opp. 525 00:59:24,144 --> 00:59:28,232 Og så til spaken. Spaken opp. 526 00:59:30,276 --> 00:59:35,864 Ved andre glimt, knapper inn. -Knapper… 527 00:59:35,948 --> 00:59:38,075 -Spaken ned. -Ned… 528 00:59:38,158 --> 00:59:39,702 Venstre lys av. 529 00:59:41,412 --> 00:59:45,040 -Ved første glimt, knappene opp. -Knappene opp. 530 00:59:47,876 --> 00:59:50,879 -Og spaken ned. -Nå kommer første glimt. 531 00:59:54,341 --> 00:59:56,593 -Første glimt. -Der. 532 00:59:58,304 --> 01:00:00,514 Nå kommer andre glimt. 533 01:00:03,142 --> 01:00:07,730 Andre glimt. Trykker jeg på eller før første glimt? 534 01:00:07,813 --> 01:00:11,650 -På glimtet. -På glimtet. Ok. 535 01:00:18,240 --> 01:00:22,328 -Hva skjedde? -Walter, filmen ble borte her. 536 01:00:22,411 --> 01:00:27,291 Hva pokker er det du driver med der inne, Walter? 537 01:00:28,125 --> 01:00:30,252 Beklager. 538 01:00:41,305 --> 01:00:42,806 Førstebetjent. 539 01:00:45,351 --> 01:00:47,436 Førstebetjent! 540 01:00:48,270 --> 01:00:51,648 -Kan vi ta en prat, førstebetjent? -Ja da, overkonstabel. 541 01:00:54,360 --> 01:00:56,779 -Kan vi gå inn her? -Det vil jeg helst slippe. 542 01:02:00,426 --> 01:02:02,928 McAndrews? 543 01:02:03,011 --> 01:02:05,264 -Noe som skal renses? -Nei. Ingenting. 544 01:02:24,241 --> 01:02:26,243 Ja vel. Vent litt. 545 01:02:27,161 --> 01:02:33,625 Det har du lovet to dager på rad. Det må være klart kl 24 i natt. 546 01:02:33,709 --> 01:02:36,295 Du må snakke med Luther. 547 01:02:36,378 --> 01:02:39,006 Et melodrama på 90 minutter. 548 01:02:39,089 --> 01:02:43,927 Det må avsluttes i kveld, ellers avlyser jeg alt sammen. 549 01:02:44,011 --> 01:02:46,221 Det gjelder Valerie. 550 01:02:47,389 --> 01:02:49,516 -Ja? -Valerie er borte. 551 01:02:49,600 --> 01:02:53,812 -Hva mener du med borte? -Jeg mener forsvunnet. Borte. 552 01:02:53,896 --> 01:02:57,191 Ingen har sett henne siden generalprøven. 553 01:02:57,274 --> 01:02:59,776 Og vi går på lufta om 3 timer og 20 minutter. 554 01:03:01,111 --> 01:03:04,281 Er hun i huset? Er vaktene kontaktet? 555 01:03:04,364 --> 01:03:07,951 Kay, hun er i din leilighet. Linje fire. 556 01:03:08,035 --> 01:03:10,078 Jeg ringer igjen. 557 01:03:10,162 --> 01:03:12,206 Valerie? Val? 558 01:03:12,289 --> 01:03:14,291 -Hun forsvant. -Jeg ringer igjen. 559 01:03:14,374 --> 01:03:16,210 Jeg skal hente henne! 560 01:03:23,842 --> 01:03:25,344 Valerie? 561 01:03:30,974 --> 01:03:32,476 Val! 562 01:03:34,895 --> 01:03:37,898 -Valerie? -Ropte De, madam? 563 01:03:39,107 --> 01:03:43,403 Kall meg madam, men aldri for sent til middag. 564 01:03:53,539 --> 01:03:56,917 -Kom igjen. -Ikke rør meg! Jeg vil ikke. 565 01:03:59,044 --> 01:04:05,801 Jeg må gjøre et show. Må gjøre et show. Luther er redd. Redd. 566 01:04:07,219 --> 01:04:09,680 Valerie skal sende det direkte. 567 01:04:14,560 --> 01:04:16,895 Kay? Vær så snill. 568 01:04:17,521 --> 01:04:20,774 Ja da. Vær så snill. 569 01:04:22,442 --> 01:04:24,403 Jeg ble skadd. 570 01:04:25,195 --> 01:04:28,115 Jeg også, kompis. Jeg også. 571 01:04:28,198 --> 01:04:31,785 Jeg sa at jeg ikke kunne gjøre det! 572 01:04:34,955 --> 01:04:36,957 Det er ingen som hører på meg. 573 01:04:37,624 --> 01:04:40,419 De hører meg når jeg synger. 574 01:04:41,336 --> 01:04:43,422 De hører når jeg synger. 575 01:05:03,150 --> 01:05:05,277 Gi meg en klem. 576 01:05:05,360 --> 01:05:09,031 Ikke flere klemmer. Utsolgt. 577 01:05:15,495 --> 01:05:21,793 Jeg prøvde. Jeg klarer det ikke lenger. 578 01:05:23,462 --> 01:05:25,464 Ikke lenger. 579 01:05:34,681 --> 01:05:36,183 Mr Ames, takk. 580 01:05:36,266 --> 01:05:40,604 Henry, Valerie Kirk er hos meg. Hun kan ikke opptre. 581 01:05:41,563 --> 01:05:47,986 Nå må du prøve å ta deg sammen. Vi sender noe annet. En film. 582 01:05:49,446 --> 01:05:53,158 Hva annet har vi? Send "The Professional". 583 01:05:53,241 --> 01:05:57,537 Den har riktig lengde. Jeg har jo produsert den. 584 01:05:59,623 --> 01:06:04,419 Bare si til pressen at hun falt ned noen trapper og skadet benet. 585 01:06:08,965 --> 01:06:13,679 -Hva gjorde du? -Det alle snille piker gjør. 586 01:06:13,762 --> 01:06:15,764 Så godt jeg kan. 587 01:06:17,432 --> 01:06:19,434 Gi meg en klem. 588 01:06:19,518 --> 01:06:24,523 Nå rotet jeg det virkelig til, hva? 589 01:06:24,606 --> 01:06:29,361 Slapp av. Det er bare et show. Jeg har flere millioner av dem. 590 01:06:48,880 --> 01:06:51,425 -Stengt. -Du lovet det. 591 01:06:51,508 --> 01:06:53,760 -Hva? -Du lovet det. 592 01:06:53,844 --> 01:06:56,138 -Lukket. -Hva? 593 01:07:00,976 --> 01:07:03,812 -Lovet hva da? -Tv-apparatet mitt. 594 01:07:06,732 --> 01:07:10,736 Førstebetjent Columbo. Du var her i dag morges. 595 01:07:11,528 --> 01:07:17,534 -Ja, jeg måtte jobbe overtid. -Jeg også. Med apparatet ditt. 596 01:07:19,703 --> 01:07:25,083 Siden jeg jobber mye om kvelden, ser jeg ikke så ofte på tv. 597 01:07:25,167 --> 01:07:29,713 Mrs Columbo leser mye og tar mange kveldskurs. 598 01:07:29,796 --> 01:07:33,467 Så den eneste virkelige tv-seeren er bikkja mi. 599 01:07:35,135 --> 01:07:37,554 Du har fått det til å virke igjen. Herlig. 600 01:07:38,930 --> 01:07:42,559 Han liker tv. Får aldri nok av det. Ser du det? 601 01:07:42,642 --> 01:07:45,061 -Liker du det? -Liker han det? 602 01:07:46,480 --> 01:07:48,482 Absolutt. Han liker det. 603 01:07:49,191 --> 01:07:52,819 -Hvordan vet du det? -Ser aldri noe han ikke liker. 604 01:07:52,903 --> 01:07:56,907 Hvordan vil du kunne se det hvis han ikke liker det han ser? 605 01:07:58,033 --> 01:08:01,828 Da kommer han til å se ut som om han kjeder seg. 606 01:08:01,912 --> 01:08:08,460 Vi ville gjerne se den andre delen av Valerie Kirk-showet. 607 01:08:08,543 --> 01:08:11,338 -Det går ikke. -Hva mener du? 608 01:08:11,421 --> 01:08:16,926 Det er denne kanalen. De sender noe som heter "The Professional". 609 01:08:17,010 --> 01:08:21,473 "The Professional"? Jeg kjenner damen som lagde den. 610 01:08:21,556 --> 01:08:25,227 Slett ikke verst. Spiongreier. 611 01:08:26,394 --> 01:08:28,897 Spioner! Det du liker aller best. 612 01:08:28,979 --> 01:08:31,608 Skal du begynne på det igjen? 613 01:08:32,359 --> 01:08:39,282 Jeg setter deg slik at du kan se. Ok. Flytt deg. Sånn, ja. 614 01:08:39,366 --> 01:08:43,036 Sitter du godt? Kom igjen. Her oppe kan du se. 615 01:08:44,412 --> 01:08:45,914 Er det bra? 616 01:09:23,410 --> 01:09:25,412 Beklager, fremdeles ikke i orden. 617 01:09:27,664 --> 01:09:32,377 Ikke dårlig, sir. Slett ikke verst. 618 01:09:32,460 --> 01:09:34,504 Bare fortsett med det. 619 01:09:38,174 --> 01:09:43,345 Du kan få et nytt til under 400. Bikkja vil bli kjempefornøyd. 620 01:09:43,430 --> 01:09:49,352 Nei, jeg må kjøpe ny støtfanger til bilen. 621 01:09:49,435 --> 01:09:51,438 Jeg tror jeg står over. 622 01:09:51,521 --> 01:09:53,690 Er du enig i det? 623 01:09:53,773 --> 01:09:57,818 -Han er enig i det. -Greit nok for meg også. God natt. 624 01:09:57,903 --> 01:09:59,737 God natt, sir. 625 01:09:59,821 --> 01:10:03,782 Ikke dårlig. Slett ikke verst. 626 01:10:06,494 --> 01:10:11,207 New York. Gjennomsnittlig 5,4. Andel på 9,3. 627 01:10:11,291 --> 01:10:14,835 Los Angeles er litt dårligere. Vil du ha tallene? 628 01:10:15,837 --> 01:10:18,757 Nei takk. Det holder i massevis. 629 01:10:18,840 --> 01:10:21,259 Landstallene får vi vel i morgen. 630 01:10:22,969 --> 01:10:26,181 Sånt hører med til jobben, junior. 631 01:10:27,766 --> 01:10:31,853 -Prøver du Flanagan fremdeles? -Han er ute. Jeg fortsetter å prøve. 632 01:10:33,396 --> 01:10:37,067 -Når sluttet "Carousel"-settet? -De har ikke sluttet. 633 01:10:38,693 --> 01:10:40,695 La meg få Benjamin på tråden. 634 01:11:23,237 --> 01:11:24,614 Førstebetjent! 635 01:11:28,451 --> 01:11:30,829 Du jobber ganske sent i kveld, hva? 636 01:11:32,080 --> 01:11:33,581 Ja, madam. 637 01:11:35,041 --> 01:11:37,544 Like sent som tv-folk. 638 01:11:39,504 --> 01:11:41,548 Det var et virkelig flott bord, madam. 639 01:11:41,630 --> 01:11:44,634 Der kan du styre hele verden. 640 01:11:45,677 --> 01:11:49,097 Det er bare Vestkysten som teller. 641 01:11:51,057 --> 01:11:55,020 -Ferdig for i dag, madam? -Ikke helt. 642 01:11:56,813 --> 01:12:03,236 Var mr McAndrews gift? 643 01:12:06,072 --> 01:12:09,409 -Han var ikke gift. -Har han vært gift? 644 01:12:12,954 --> 01:12:16,499 -Det vet jeg ikke. -Forlovet? 645 01:12:17,416 --> 01:12:20,170 -Forlovet? -Forlovet, madam. 646 01:12:22,839 --> 01:12:28,803 -Jeg vet ikke. -Traff han mange kvinner? 647 01:12:33,433 --> 01:12:34,934 Kay? 648 01:12:37,687 --> 01:12:40,023 Kan jeg hjelpe deg med noe? 649 01:12:40,773 --> 01:12:42,901 Jeg flytter hit i morgen. 650 01:12:42,984 --> 01:12:48,031 Ring ned på stranden, og si at jeg kommer. 651 01:12:48,114 --> 01:12:50,492 Ja vel. God natt. 652 01:12:58,416 --> 01:13:04,005 -Var han ofte ute med kvinner? -Jeg aner ikke. 653 01:13:04,089 --> 01:13:06,591 Han har vel hatt venninner. 654 01:13:07,634 --> 01:13:13,014 Vil du si at kvinnene syntes at mr McAndrews var tiltrekkende? 655 01:13:14,014 --> 01:13:16,267 Sekretærene hans syntes vel det. 656 01:13:17,102 --> 01:13:21,189 Og hva med deg selv? 657 01:13:21,981 --> 01:13:27,946 Ja. Mark var en svært tiltrekkende mann. På sin måte. 658 01:13:29,447 --> 01:13:33,576 Det er du også, men det har jeg visst fortalt deg før. 659 01:13:34,327 --> 01:13:37,580 Ja, madam. Sett deg ned. 660 01:13:44,295 --> 01:13:48,383 Jeg stiller folk spørsmål, og jeg får svar. 661 01:13:49,509 --> 01:13:54,556 Neste gang jeg stiller samme spørsmål, er svaret annerledes. 662 01:13:54,639 --> 01:13:57,016 Det er ikke fordi de lyver. 663 01:13:58,059 --> 01:14:01,146 Det er jeg fullstendig klar over. 664 01:14:02,397 --> 01:14:07,235 Det har skjedd et dødsfall. Folk er i sjokk. De er forvirret. 665 01:14:08,403 --> 01:14:12,031 Folk husker feil. Snakker galt. 666 01:14:12,115 --> 01:14:14,200 Har jeg sagt noe galt? 667 01:14:14,284 --> 01:14:16,786 Vi kan gå gjennom det en gang til. 668 01:14:17,996 --> 01:14:22,750 Du sa at du ikke visste noe om mr McAndrews netter. 669 01:14:22,834 --> 01:14:25,170 Det var ikke noe som angikk deg. 670 01:14:27,380 --> 01:14:30,008 Det hendte at vi spiste sammen. 671 01:14:30,091 --> 01:14:33,594 Var han ute med noen? Piker? 672 01:14:35,555 --> 01:14:40,143 -Bodde han sammen med noen? -Vi snakket ikke om slike ting. 673 01:14:42,728 --> 01:14:46,482 Det stemmer med hva du har sagt før,- 674 01:14:46,566 --> 01:14:51,112 -men det er noe som skurrer. 675 01:14:53,573 --> 01:14:59,954 Jeg var i mr McAndrews' hus i går. Huset på stranden. 676 01:15:00,038 --> 01:15:04,083 Da kom det et bud med klær fra et renseri. Blant annet en blazer. 677 01:15:04,918 --> 01:15:09,297 Det var blazeren som var problemet. 678 01:15:09,380 --> 01:15:13,968 Knappene satt feil. 679 01:15:14,052 --> 01:15:17,055 Den høyre siden gikk over den venstre. 680 01:15:18,764 --> 01:15:22,602 Det var nemlig en kvinneblazer. 681 01:15:23,311 --> 01:15:28,900 Det sto navnet til en skredder i den. Blazeren ble sydd til deg. 682 01:15:28,983 --> 01:15:31,152 Dette er blazeren din. 683 01:15:32,362 --> 01:15:35,365 -Har du lyst til å prøve? -Nei. 684 01:15:37,659 --> 01:15:44,666 Siden du sendte skittentøy fra huset hans, kan jeg bare anta… 685 01:15:44,749 --> 01:15:50,129 Ja vel, førstebetjent. Du har knepet meg i en løgn. 686 01:15:50,213 --> 01:15:53,258 Jeg mener det, madam. Ja. 687 01:15:54,300 --> 01:16:01,307 Vi mente at vi burde være mest mulig diskré angående forholdet vårt. 688 01:16:01,933 --> 01:16:04,477 Det forstår du sikkert. 689 01:16:04,559 --> 01:16:10,441 Ja. Jeg forstår det. Men når det gjelder politiet, er det noe annet. 690 01:16:12,277 --> 01:16:17,573 -Er det så viktig for politiet? -Du kunne ha forklart visse ting. 691 01:16:17,657 --> 01:16:21,411 Nå må vi nok snakke litt om det. 692 01:16:21,494 --> 01:16:26,124 Kanskje vi kan ta det i morgen. 693 01:16:26,207 --> 01:16:29,210 Du har ikke hastverk, men det har jeg. 694 01:16:30,585 --> 01:16:33,047 En dag til spiller kanskje ingen rolle. 695 01:16:33,923 --> 01:16:39,469 Jeg skal ikke flytte, fornye passet eller reise fra byen. 696 01:16:43,516 --> 01:16:45,518 Eller komme med flere løgner. 697 01:16:46,519 --> 01:16:48,521 Du var ikke under ed, madam. 698 01:16:53,651 --> 01:16:59,282 Men dette dreier seg om samfunnsmessig ansvarlighet. 699 01:16:59,866 --> 01:17:01,868 -Helt ned, madam? -Helt ned. 700 01:17:03,119 --> 01:17:09,791 Hvis alle holder noe skjult for politiet, kommer vi ingen vei. 701 01:17:13,296 --> 01:17:15,130 Du slette tid. 702 01:17:15,214 --> 01:17:18,925 -Jeg kan ikke gjøre dette i en heis. -Unnskyld? 703 01:17:19,010 --> 01:17:22,013 Jeg snakket om samarbeid. 704 01:17:22,096 --> 01:17:25,099 Det var en gang en som bedro kona si. 705 01:17:25,183 --> 01:17:30,730 Han var et viktig vitne, men han våget ikke å si noe. 706 01:17:30,813 --> 01:17:34,734 -Jeg forstår hva du mener. -Jeg håper det, madam. 707 01:17:38,362 --> 01:17:45,202 -Jeg beklager. Kan du tilgi meg? -Vil bare at vi forstår hverandre. 708 01:17:45,286 --> 01:17:48,873 Husker du den papirlappen jeg fant? 709 01:17:48,956 --> 01:17:54,837 Den med alle tallene på? 450, 280, 230? 710 01:17:54,921 --> 01:18:01,928 Ingenting å være redd for. Det var forskjellige Mercedes-modeller. 711 01:18:02,011 --> 01:18:05,556 Mr McAndrews skulle nok kjøpe ny bil. 712 01:18:05,639 --> 01:18:09,559 -Kommer du ikke, madam? -Nei. Jeg glemte å ta en telefon. 713 01:18:10,520 --> 01:18:12,522 -God natt. -God natt, madam. 714 01:20:33,788 --> 01:20:35,331 God natt. 715 01:20:46,133 --> 01:20:51,138 Miss Freestone, en ung mann kom med den. Du skulle ha disse. 716 01:20:51,847 --> 01:20:53,849 Jeg kjenner ikke noe til det. 717 01:21:58,246 --> 01:22:02,001 Denne. Og denne. 718 01:22:04,879 --> 01:22:06,880 Og disse to. 719 01:22:07,715 --> 01:22:12,344 Det gjør bare vondt en liten stund, og nå holder dere ruten. 720 01:22:12,428 --> 01:22:15,348 Nå rekker dere å komme ajour. 721 01:22:23,397 --> 01:22:25,232 Hvor er innspillingslederen? 722 01:22:42,458 --> 01:22:45,085 Kay, har du et minutt til meg? 723 01:22:45,169 --> 01:22:47,880 Mr Flanagan! Selvsagt. 724 01:22:47,963 --> 01:22:50,466 -Skal vi sette oss i bilen? -Hvis du vil. 725 01:22:57,932 --> 01:22:59,475 Carl. 726 01:23:04,146 --> 01:23:06,982 -Plager denne deg? -Nei. 727 01:23:08,401 --> 01:23:11,404 Jeg ville snakke litt om vanskelighetene dine. 728 01:23:13,072 --> 01:23:14,824 Valerie Kirk. 729 01:23:14,907 --> 01:23:18,577 -Hun er visst en nær venn av deg? -Det stemmer. 730 01:23:18,661 --> 01:23:22,331 Regissøren prøvde visst å si at hun ikke var god nok. 731 01:23:22,915 --> 01:23:27,585 -Det er også sant. -Alt det kan vi legge til side. 732 01:23:29,088 --> 01:23:33,592 Så til "The Professional". 733 01:23:34,802 --> 01:23:37,722 Du vet nok at seertallet ble svært lavt. 734 01:23:38,639 --> 01:23:42,643 -I den situasjonen vi var i… -Den var det du som hadde skapt. 735 01:23:45,521 --> 01:23:47,523 Hør her, Kay. 736 01:23:49,233 --> 01:23:54,655 Du vet at "The Professional" kostet oss 1,6 millioner dollar. 737 01:23:55,823 --> 01:23:57,950 Den første sendingen var bortkastet. 738 01:24:00,202 --> 01:24:03,621 Du har spolert en imponerende film. 739 01:24:06,416 --> 01:24:09,462 Jeg fikk inntrykk av at du ikke likte den. 740 01:24:10,045 --> 01:24:13,090 Du hadde ingen rett til å tro noe om hva jeg liker eller ikke. 741 01:24:15,634 --> 01:24:17,762 Det kan vi også legge til side. 742 01:24:19,096 --> 01:24:25,436 Jeg er blitt fortalt at du flytter inn på Marks kontor i morgen. 743 01:24:25,519 --> 01:24:31,233 Hvorfor ikke? Jeg trenger mer plass. Kontoret følger jobben. 744 01:24:31,317 --> 01:24:33,152 Men det gjør ikke du, Kay. 745 01:24:35,780 --> 01:24:39,532 Ingen har sagt til deg at dine nåværende plikter er permanente. 746 01:24:41,368 --> 01:24:45,915 Det er også smakløst å sette seg så raskt på en død manns stol. 747 01:24:51,253 --> 01:24:54,799 -Jeg har visst virkelig slått an. -Alt i alt. 748 01:24:56,634 --> 01:25:03,474 Du trenger ikke å forhaste deg. Vi sier det i slutten av måneden. 749 01:25:03,557 --> 01:25:06,393 Vi kan diskutere pressemeldingen. 750 01:25:07,311 --> 01:25:11,398 -Venter du deg hysteri? -Jeg håper ikke det. 751 01:25:12,608 --> 01:25:14,610 Jeg er like tøff som deg. 752 01:25:16,278 --> 01:25:20,449 Jeg overlever nok. Du vil ha meg tilbake igjen. 753 01:25:21,659 --> 01:25:23,744 Jeg håper det. 754 01:25:29,750 --> 01:25:31,544 Nå drar vi på den festen, Carl. 755 01:25:39,593 --> 01:25:41,929 Middagspause. En halv time, folkens. 756 01:26:46,368 --> 01:26:50,539 Unnskyld meg. Jeg leter etter miss Freestone. 757 01:26:51,582 --> 01:26:53,584 Aner ikke. Vi har middagspause. 758 01:27:20,110 --> 01:27:23,322 Miss Freestone? Miss Freestone? Er du her? 759 01:27:26,075 --> 01:27:27,409 Miss Freestone? 760 01:27:30,412 --> 01:27:36,877 Vi har det meget travelt her. Jeg kan ikke snakke med deg nå. 761 01:27:36,960 --> 01:27:40,589 Jeg beklager. Du må tilgi meg. Jeg kan ikke snakke nå. 762 01:27:43,050 --> 01:27:47,471 Nå forstår jeg det. Kameraene! 763 01:27:49,473 --> 01:27:54,269 Du sitter oppe på kontrollrommet og ser meg på skjermene. 764 01:27:54,353 --> 01:27:56,438 Dere kan vel se meg? 765 01:27:56,522 --> 01:27:59,358 Førstebetjent, kan vi snakke sammen i morgen? 766 01:27:59,441 --> 01:28:03,779 Jeg kan ringe. 767 01:28:03,862 --> 01:28:08,742 -Det er viktig å gjøre det nå. -Det er dessverre umulig. 768 01:28:08,826 --> 01:28:12,871 Jeg er redd for at jeg må insistere på det, madam. 769 01:28:12,955 --> 01:28:17,876 Det går ikke. Jeg kan ikke snakke med deg nå. 770 01:28:17,960 --> 01:28:19,878 Du får unnskylde meg, madam. 771 01:28:20,587 --> 01:28:22,589 Det har noe med den bilen å gjøre. 772 01:28:22,673 --> 01:28:26,218 Mercedes 450 SL. Den som er registrert på deg. 773 01:28:26,300 --> 01:28:31,974 Den er kjøpt av mr McAndrews. 774 01:28:32,057 --> 01:28:37,103 Og filmen din. 775 01:28:37,187 --> 01:28:41,150 Jeg er sikker på at det er en forbindelse et sted. 776 01:28:41,233 --> 01:28:46,155 Dessverre må jeg insistere. Jeg vet du er under press,- 777 01:28:46,237 --> 01:28:49,199 -men vi må prate sammen i kveld. 778 01:28:49,282 --> 01:28:53,996 Det er vrient for meg å snakke med deg- 779 01:28:54,079 --> 01:28:56,749 -når jeg ikke kan se deg. 780 01:29:22,733 --> 01:29:24,234 Madam? 781 01:29:31,032 --> 01:29:33,702 Jeg sa at jeg var opptatt, førstebetjent. 782 01:29:35,245 --> 01:29:39,166 Showet må omarbeides. Manuset må omarbeides. 783 01:29:46,298 --> 01:29:49,760 Jeg spurte deg tidligere- 784 01:29:49,843 --> 01:29:53,597 -om du kunne fått denne jobben hvis McAndrews ikke hadde blitt drept. 785 01:29:54,807 --> 01:29:57,559 Nei. Jeg har sagt at jeg ikke tror det. 786 01:29:57,643 --> 01:30:01,271 Det tror ikke jeg heller. 787 01:30:01,855 --> 01:30:06,610 Var bilen en slags avskjedsgave til deg? 788 01:30:08,237 --> 01:30:13,659 Dette er svært påtrengende, og jeg tror ikke du har rett til… 789 01:30:13,742 --> 01:30:19,873 Jo, jeg har rett til dette. Jeg forstår hva du føler. Sitt ned. 790 01:30:26,755 --> 01:30:29,341 Det er kanskje skjebnen,- 791 01:30:29,424 --> 01:30:35,013 -men jeg gikk nesten glipp av filmen din. 792 01:30:36,306 --> 01:30:42,146 Men jeg fikk se den, og da la jeg merke til noe merkelig. 793 01:30:47,025 --> 01:30:51,029 Så merkelig at jeg fikk kinomaskinisten til å kjøre den i dag. 794 01:30:52,573 --> 01:30:58,620 Den tekniske lederen jeg traff, spilte den inn på en kassett. 795 01:31:00,914 --> 01:31:03,166 Det er den delen av filmen- 796 01:31:03,250 --> 01:31:07,129 -hvor den fyren skal begå selvmord. 797 01:31:10,674 --> 01:31:16,054 Jeg fikk også vite at det skulle være en blå EJECT-knapp her et sted. 798 01:31:17,181 --> 01:31:20,851 Akkurat, ja. Og en åpning. Her er den. 799 01:31:24,646 --> 01:31:28,025 Og en PLAY-knapp. Der er den. 800 01:31:30,152 --> 01:31:34,948 Nå skal vi se den sammen, madam. 801 01:31:35,032 --> 01:31:39,827 Der er han ved vasken. 802 01:31:40,704 --> 01:31:43,040 Han vasker seg. 803 01:31:43,957 --> 01:31:46,752 Der! Så du det lysglimtet? 804 01:31:46,835 --> 01:31:49,630 Ja, førstebetjent. Det er et cue-glimt. 805 01:31:51,130 --> 01:31:53,175 Og nå kommer det andre. 806 01:31:54,550 --> 01:31:57,054 Der! Der var det andre. 807 01:31:58,430 --> 01:32:03,101 Da skal kinomaskinisten skifte prosjektør, ikke sant? 808 01:32:03,184 --> 01:32:05,771 Jo. Jeg er svært imponert. 809 01:32:05,853 --> 01:32:11,568 Unnskyld meg, madam. Men her ser vi mannen liggende i sengen. 810 01:32:12,152 --> 01:32:14,446 Der begynner neste rull. 811 01:32:14,529 --> 01:32:16,031 Bare følg med. 812 01:32:19,326 --> 01:32:22,829 Og der ser vi at mannen begår selvmord. 813 01:32:27,793 --> 01:32:33,130 Det var det kinomaskinisten så da han kom med rullene. 814 01:32:33,215 --> 01:32:40,222 Mr Muirhead sa at han så den scenen da han kom inn. 815 01:32:42,474 --> 01:32:48,105 Du må ha foretatt skiftet like før mr Muirhead kom tilbake. 816 01:32:48,188 --> 01:32:51,023 Ikke flere minutter tidligere,- 817 01:32:51,108 --> 01:32:55,320 -som han egentlig trodde. 818 01:32:58,407 --> 01:33:04,371 Da er det nok Walter som er forvirret her, førstebetjent. 819 01:33:05,246 --> 01:33:07,958 Han så på telleren før han gikk. 820 01:33:08,041 --> 01:33:12,421 Den må du ha tuklet med. 821 01:33:12,504 --> 01:33:17,342 Jeg tror at du forandret den for å ha alibi da drapet ble begått. 822 01:33:17,425 --> 01:33:23,056 Men i virkeligheten hadde du tid til å gå til McAndrews' kontor. 823 01:33:23,139 --> 01:33:25,350 Bare så vidt,- 824 01:33:27,102 --> 01:33:30,772 -for da du fikk hastverk med å skifte,- 825 01:33:30,856 --> 01:33:35,818 -må du ha kastet hansken ved prosjektøren. 826 01:33:37,654 --> 01:33:39,656 Det er Walters hanske. 827 01:33:40,949 --> 01:33:46,455 Walters maskinrom. Du kan vel ikke mistenke Walter for noe? 828 01:33:47,456 --> 01:33:51,168 Nei, madam. Ikke så ryddig som han har det der. 829 01:33:52,044 --> 01:33:55,213 Jeg tror ikke at han kaster en hanske på gulvet. 830 01:33:56,214 --> 01:34:00,719 Dessuten har laboratoriet funnet rester av kruttslam på den. 831 01:34:08,477 --> 01:34:11,355 Og så er det pistolen. Mr McAndrews' pistol. 832 01:34:11,438 --> 01:34:16,068 Pistolen som drepte ham. 833 01:34:16,818 --> 01:34:22,366 Den som du gjemte i heisen. Vi fant den i ettermiddag. 834 01:34:24,659 --> 01:34:31,291 Så tok vi en annen pistol og la den tilbake i heisen igjen. 835 01:34:33,210 --> 01:34:35,545 Men vi la den slik at den ble synlig. 836 01:34:37,089 --> 01:34:41,802 Som om heisens bevegelser hadde fått den til å gli fram. 837 01:34:48,683 --> 01:34:50,352 Se her, madam. 838 01:34:54,064 --> 01:34:59,236 Det bildet ble tatt da vi la den andre pistolen på plass. 839 01:34:59,820 --> 01:35:03,907 Like før vi tok heisen sammen. Der er den. 840 01:35:03,990 --> 01:35:05,492 Se… 841 01:35:06,827 --> 01:35:12,666 Slik så det ut etter at du hadde gått ut av heisen for andre gang. 842 01:35:14,709 --> 01:35:21,716 Og du ser at det ikke ligger noen pistol der nå. Ikke nå lenger. 843 01:35:22,759 --> 01:35:24,261 Du har fjernet den. 844 01:35:28,389 --> 01:35:35,397 Men det var denne pistolen du brukte til å drepe ham med. 845 01:35:44,156 --> 01:35:45,657 Jeg forstår hva du mener. 846 01:35:46,324 --> 01:35:48,160 Det gjør du sikkert, madam. 847 01:35:52,289 --> 01:35:53,915 Det er veldig rart. 848 01:35:56,710 --> 01:36:02,632 De sier at man føler seg lettet når noe slikt er over. 849 01:36:05,260 --> 01:36:09,222 Det føler ikke jeg. Snarere tvert imot. 850 01:36:14,644 --> 01:36:20,400 -Skal du ta meg med? -Ja, madam. Inn til byen. Men etter det…? 851 01:36:24,237 --> 01:36:29,743 Etterpå tror jeg at jeg vet hva som skal skje. Jeg skal kjempe. 852 01:36:31,286 --> 01:36:32,787 Jeg kommer til å overleve. 853 01:36:35,665 --> 01:36:37,666 Kanskje jeg til og med vinner. 854 01:36:41,129 --> 01:36:42,630 Ja, madam. 855 01:36:44,758 --> 01:36:47,928 -Skal vi slå av? -Spiller ingen rolle. 856 01:36:48,011 --> 01:36:50,013 Jo, madam. Kraftmangelen. 857 01:36:52,014 --> 01:36:54,226 Jeg finner nok riktig knapp. 858 01:37:27,175 --> 01:37:30,136 Tekst: Egil Schive