1 00:00:35,830 --> 00:00:37,430 Vertaald door Schoffel 2 00:01:04,831 --> 00:01:06,223 Stop! 3 00:01:08,101 --> 00:01:09,493 Stop! 4 00:01:15,408 --> 00:01:17,005 Blijf staan! 5 00:01:22,482 --> 00:01:24,272 Ga hierin, schiet op. 6 00:01:35,395 --> 00:01:37,162 Blijf onmiddelijk staan! 7 00:01:37,163 --> 00:01:38,623 Niet bewegen! 8 00:01:39,466 --> 00:01:41,700 Ik zeg dat je stil moet staan! 9 00:01:44,905 --> 00:01:46,405 Blijf voor me lopen, mevrouw. Let op waar je gaat. 10 00:01:46,406 --> 00:01:48,907 Doe niks stoms! Kom niet dichterbij! 11 00:01:48,908 --> 00:01:50,766 Let op de gegijzelde! Jullie geven je beter over! 12 00:01:50,877 --> 00:01:52,667 Kom niet dichterbij! Maak geen verkeerde beweging! 13 00:01:52,979 --> 00:01:54,610 Jullie kunnen nergens heen! 14 00:01:54,747 --> 00:01:56,181 Laat de gegijzelde gaan! 15 00:01:56,182 --> 00:01:57,516 Laat jullie wapens vallen! 16 00:01:57,517 --> 00:01:59,151 Kom niet dichterbij! Laat haar gaan! 17 00:01:59,152 --> 00:02:01,317 Als jullie dichterbijkomen, maak ik haar af! 18 00:02:06,226 --> 00:02:08,323 Andy, ga jij eerst. 19 00:02:08,328 --> 00:02:09,652 Oké. 20 00:02:10,330 --> 00:02:13,064 Ga terug! Ik zweer je dat ik haar afmaak! 21 00:02:41,094 --> 00:02:42,656 Komen jullie nog steeds? 22 00:02:46,065 --> 00:02:47,423 Wapens weg. 23 00:02:49,202 --> 00:02:50,434 Ga! 24 00:04:54,427 --> 00:04:55,819 Ren! 25 00:05:06,939 --> 00:05:08,729 We kunnen er zo niet vandoor gaan. 26 00:05:11,978 --> 00:05:14,146 Stop met klooien, laten we gaan. 27 00:05:14,147 --> 00:05:15,514 Echt mazzel. 28 00:05:15,515 --> 00:05:16,873 Nog steeds aan het spelen? 29 00:05:25,992 --> 00:05:27,020 Waar is broeder Zen? 30 00:05:27,126 --> 00:05:28,358 Broeder Zen. 31 00:05:29,362 --> 00:05:30,362 Hij is hier. 32 00:05:30,363 --> 00:05:31,891 Broeder Zen. 33 00:05:33,433 --> 00:05:34,700 Waar is Andy? 34 00:05:35,168 --> 00:05:36,901 Is hij nog niet teruggekomen? 35 00:05:37,270 --> 00:05:38,935 Wat is er aan de hand? 36 00:05:41,474 --> 00:05:43,275 De smeris heeft de boel verpest. 37 00:05:43,276 --> 00:05:46,409 Trouwens, Andy heeft nog steeds die spullen. 38 00:05:46,579 --> 00:05:49,973 Dat is niet goed. Wat moeten we doen? 39 00:06:43,803 --> 00:06:45,670 Funky, waar is Andy? 40 00:06:45,671 --> 00:06:46,705 De smeris heeft hem. 41 00:06:46,706 --> 00:06:48,273 Dat meen je niet. 42 00:06:48,274 --> 00:06:49,563 Hoe zit het met die koperplaten? 43 00:06:49,575 --> 00:06:51,365 Die hebben ze ook. 44 00:06:51,377 --> 00:06:53,512 Heb je de smeris de koperplaten laten pakken? 45 00:06:53,513 --> 00:06:54,780 Wat mankeert je? 46 00:06:54,781 --> 00:06:56,673 Wat mankeert me? Als je de moed hebt... 47 00:06:56,716 --> 00:06:58,550 ga je terug, maak je ze af en pakt het terug. 48 00:06:58,551 --> 00:07:00,552 Genoeg... geen geruzie. Wat moeten we nu doen? 49 00:07:00,553 --> 00:07:02,115 Laten we er over nadenken onderwijl we terug naar Hong Kong gaan. 50 00:07:02,188 --> 00:07:04,046 Terug naar Hong Kong, stop de spullen in de wagen. 51 00:07:04,157 --> 00:07:06,823 Oké, schiet op... schiet op... 52 00:11:23,649 --> 00:11:25,678 Onze prinses is terug. 53 00:11:26,686 --> 00:11:28,248 Neuk de koninklijke hoogheid d'r moeder. 54 00:11:29,355 --> 00:11:32,021 Haar moeder is jouw clan moeder. Neuk je haar? 55 00:11:32,558 --> 00:11:34,189 Ik heb maar één moeder. 56 00:11:35,094 --> 00:11:37,362 Je neukt mij toch ook? 57 00:11:37,430 --> 00:11:38,830 Ik hou er inderdaad van om jou te neuken. 58 00:11:38,831 --> 00:11:39,664 Vuiligheid. 59 00:11:39,665 --> 00:11:41,023 We gaan. 60 00:11:41,634 --> 00:11:43,401 Ze moeten je in een kooi stoppen voor overspel. 61 00:11:57,083 --> 00:12:00,113 Goed, is iedereen hier? 62 00:12:01,087 --> 00:12:03,855 Mw. Audrey Lok en ik zijn... 63 00:12:03,856 --> 00:12:06,056 voordat hij stierf, bij mr. Andy Lok geweest. 64 00:12:06,459 --> 00:12:08,852 Voordat mr. Andy Lok overleed... 65 00:12:08,894 --> 00:12:11,662 heeft hij mij zijn testament toevertrouwd. 66 00:12:12,565 --> 00:12:16,266 Mr. Andy Lok heeft me duidelijk verteld dat... 67 00:12:16,769 --> 00:12:21,039 we moeten wachten op Jason Lok's terugkeer uit de Verenigde Staten, 68 00:12:21,040 --> 00:12:22,741 voordat we het kunnen lezen. 69 00:12:22,742 --> 00:12:24,873 Wat betekent dat? Hoe zit het met het geld? 70 00:12:25,811 --> 00:12:28,847 Aangezien Andy's geld legitiem is, 71 00:12:28,848 --> 00:12:31,343 moeten we de juiste juridische procedure volgen 72 00:12:31,484 --> 00:12:32,884 voordat we er over kunnen beschikken. 73 00:12:32,885 --> 00:12:34,880 Wat nou, juridische procedure? 74 00:12:35,020 --> 00:12:37,880 In feite behoort Andy's geld aan de firma. 75 00:12:37,890 --> 00:12:40,317 Haal de boel niet door de war, door te denken dat het zijn geld is. 76 00:12:40,760 --> 00:12:42,660 Wat is het dat je wil? 77 00:12:42,661 --> 00:12:45,697 Audrey, je broer staat erop dat we het zo doen. 78 00:12:45,698 --> 00:12:47,866 Om de koperplaten te kunnen kopen. 79 00:12:47,867 --> 00:12:50,192 Dat kost de firma 300 miljoen. 80 00:12:50,870 --> 00:12:54,970 Ik denk dat Tung Luen Shun 500 miljoen uit de erfenis krijgt. 81 00:12:54,974 --> 00:12:56,434 Het testament is nog niet gelezen. 82 00:12:56,509 --> 00:12:57,867 Nou en? 83 00:12:57,910 --> 00:12:59,778 Je zou het geld terug moetem geven. 84 00:12:59,779 --> 00:13:01,341 Het behoort aan de firma. 85 00:13:01,514 --> 00:13:03,304 Het gaat er niet om of ik wel of niet het geld terug wil geven. 86 00:13:03,415 --> 00:13:06,918 Het testament zegt duidelijk dat we het pas kunnen lezen na Jason's terugkomst. 87 00:13:06,919 --> 00:13:08,311 Gelul. 88 00:13:09,688 --> 00:13:11,723 Wanneer komt Jason terug? 89 00:13:11,724 --> 00:13:14,015 Dinsdagavond om zeven uur. 90 00:13:14,426 --> 00:13:16,161 We kunnen net zo goed nog wel een paar dagen wachten. 91 00:13:16,162 --> 00:13:19,727 Ben jij de baas? Is het jou beurt om te praten? 92 00:13:20,766 --> 00:13:22,328 Dus ik mag niets zeggen? 93 00:13:22,601 --> 00:13:23,868 Natuurlijk mag jij niets zeggen. 94 00:13:23,869 --> 00:13:25,363 We moeten het nu over zaken hebben. 95 00:13:25,471 --> 00:13:27,762 Ik zeg niks meer. Alles aan jou. 96 00:13:48,928 --> 00:13:52,130 Hoe dan ook, je moet het geld terugbetalen. 97 00:13:52,131 --> 00:13:54,165 Zo is het, hoe eerder hoe beter. 98 00:13:54,166 --> 00:13:55,831 Wacht. 99 00:13:56,068 --> 00:14:01,806 Audrey, heeft je broer gezegd wie nu de baas van Tung Luen Shun is? 100 00:14:02,208 --> 00:14:05,777 Zonder leiding is niet mogelijk. Wie is nu de baas? 101 00:14:05,778 --> 00:14:06,945 Dat heeft hij niet gezegd. 102 00:14:06,946 --> 00:14:08,474 Dat is slecht. 103 00:14:08,614 --> 00:14:10,048 Weet je zeker dat hij niets heeft gezegd? 104 00:14:10,049 --> 00:14:11,249 Niets. 105 00:14:11,250 --> 00:14:12,915 Dus wat doen we nu? 106 00:14:13,686 --> 00:14:19,481 Ik ben geen familie van de Loks. 107 00:14:19,658 --> 00:14:22,518 Laat me wat verstandigs zeggen. 108 00:14:23,162 --> 00:14:26,295 Tung Luen Shun is opgericht door je grootvader. 109 00:14:26,498 --> 00:14:29,000 Hij heeft zich omhoog gevochten. 110 00:14:29,001 --> 00:14:32,964 Als de voorzitter niet van de familie Lok komt... 111 00:14:33,105 --> 00:14:34,963 ben ik bang dat niemand dat eerlijk vindt. 112 00:14:36,508 --> 00:14:38,469 Dus... wie heeft de leiding? 113 00:14:39,778 --> 00:14:43,214 Als Andy niets gezegd heeft... 114 00:14:43,215 --> 00:14:45,039 Laten we stemmen. 115 00:14:46,552 --> 00:14:48,376 Is het nodig zo snel al te stemmen? 116 00:14:48,954 --> 00:14:50,881 Hoe kan het te vroeg zijn? 117 00:14:51,056 --> 00:14:54,959 Alle leiders van Tung Luen Shun zijn hier. Waarom zouden we niet kunnen stemmen? 118 00:14:54,960 --> 00:14:57,353 Als ze het al eens zijn met zo'n snel gekozen leider. 119 00:14:57,529 --> 00:15:00,195 Zo niet, dan zullen ze het met meer tijd ook niet zijn. 120 00:15:02,735 --> 00:15:06,527 Ik nomineer Funky als onze nieuwe voorzitter. 121 00:15:06,572 --> 00:15:07,872 Dus? 122 00:15:07,873 --> 00:15:09,107 Waar is Calf? 123 00:15:09,108 --> 00:15:10,909 Waarom zit ie zolang in de badkamer? 124 00:15:10,910 --> 00:15:12,905 Meneer Funky, laat me hem halen. 125 00:15:17,149 --> 00:15:20,543 Calf, wat ben je daar aan het doen? 126 00:15:21,620 --> 00:15:25,287 Schiet op, meneer Funky zegt dat we gaan stemmen. 127 00:15:28,093 --> 00:15:30,054 Kom er vlug uit. 128 00:15:34,233 --> 00:15:36,194 Laten we stemmen. 129 00:15:37,636 --> 00:15:39,267 Schiet op. 130 00:15:42,074 --> 00:15:44,239 Waarom zat je daar zolang? 131 00:15:44,910 --> 00:15:46,336 Diarree. 132 00:15:47,046 --> 00:15:49,974 Nu alle broeders er zijn. 133 00:15:50,049 --> 00:15:54,547 Beveel ik Funky aan als nieuwe voorzitter van Tung Luen Shun. 134 00:15:54,653 --> 00:15:56,352 Steek je hand op als je het ermee eens bent. 135 00:16:03,262 --> 00:16:05,129 Nu is het officieel. 136 00:16:05,130 --> 00:16:06,030 Peter... 137 00:16:06,031 --> 00:16:07,389 Ja. 138 00:16:08,233 --> 00:16:12,469 Jij bent verantwoordelijk als er ook maar één cent uit de erfenis ontbreekt. 139 00:16:14,840 --> 00:16:16,630 Waarom stapt Jason vandaag niet op een vliegtuig? 140 00:16:16,709 --> 00:16:19,569 Hij past zijn verlof aan om hier overmorgen te kunnen zijn. 141 00:16:19,845 --> 00:16:24,172 Hij moet vanavond vertrekken, ja. Al moet hij ontslag nemen, begrepen? 142 00:16:24,683 --> 00:16:27,008 Begrijp je het dan niet? 143 00:16:28,921 --> 00:16:30,950 Ja, waar is Andy's ring? 144 00:16:32,391 --> 00:16:34,022 Ik heb het. 145 00:16:34,326 --> 00:16:36,093 Pak hem dan. 146 00:16:53,746 --> 00:16:55,104 Calf. 147 00:16:56,215 --> 00:16:57,382 Ga je uit? 148 00:16:57,383 --> 00:16:59,951 Ja. Jij? 149 00:16:59,952 --> 00:17:01,378 Ik ga naar dansles. 150 00:17:01,653 --> 00:17:02,681 Wat voor? 151 00:17:02,721 --> 00:17:04,079 Jazz. 152 00:17:05,657 --> 00:17:07,618 Ik wil later ook nog leren buikdansen. 153 00:17:07,893 --> 00:17:09,285 Oké. 154 00:18:32,911 --> 00:18:36,180 Dumby, waar zit je? 155 00:20:33,031 --> 00:20:34,662 Waardeloos. 156 00:20:37,302 --> 00:20:39,729 Hoe voelt dat? Pijn? 157 00:20:45,244 --> 00:20:46,875 Door jou? 158 00:20:49,548 --> 00:20:51,543 Doe niet zo stoer. 159 00:21:01,994 --> 00:21:03,386 Net doen alsof. 160 00:21:04,196 --> 00:21:05,724 Ziek persoon. 161 00:21:09,134 --> 00:21:11,664 Je bent zeker een ziek persoon. 162 00:21:12,471 --> 00:21:13,931 Achterlijke. 163 00:21:17,976 --> 00:21:20,437 Laat me het bewijzen. 164 00:22:27,312 --> 00:22:29,747 Waar kijk je naar? Wil je klappen? 165 00:22:29,748 --> 00:22:31,481 We schoppen je in elkaar! 166 00:22:43,261 --> 00:22:45,927 Of je het nou toegeeft of niet, jij bent verantwoordelijk voor deze schuld. 167 00:22:45,997 --> 00:22:47,298 Wat? 168 00:22:47,299 --> 00:22:49,367 Betaal je schuld! Je hebt haar vriend gestolen. 169 00:22:49,368 --> 00:22:50,862 Heb ik niet! 170 00:22:51,103 --> 00:22:52,961 Geen geld? Trek dan je kleren uit. 171 00:22:53,105 --> 00:22:54,605 Nee, we gaan er vandoor. 172 00:22:54,606 --> 00:22:56,440 Wil je vluchten? Betaal! 173 00:22:56,441 --> 00:22:57,475 Sorry. 174 00:22:57,476 --> 00:23:00,544 Sorry waarvoor? Betaal de schuld! 175 00:23:00,545 --> 00:23:06,647 Laat je niet omcirkelen, hou je tegenstander altijd voor je. 176 00:23:07,386 --> 00:23:08,652 Jij hebt haar vriend. Wat moeten we doen? 177 00:23:08,653 --> 00:23:09,787 Laat gaan! 178 00:23:09,788 --> 00:23:11,020 Ik niet. 179 00:23:11,056 --> 00:23:12,050 Wat niet? 180 00:23:12,157 --> 00:23:13,557 Jij hebt haar vriend, je kunt beter betalen. 181 00:23:13,558 --> 00:23:14,916 Betalen? 182 00:23:15,327 --> 00:23:16,694 Ga niet weg. Betalen. 183 00:23:16,695 --> 00:23:19,230 Maakt niet uit of je toegeeft of niet, jij bent verantwoordelijk voor deze schuld. 184 00:23:19,231 --> 00:23:20,398 Wat? 185 00:23:20,399 --> 00:23:22,963 Betaal je schuld! Stripe, als je het geld niet hebt. 186 00:23:23,068 --> 00:23:24,062 Waarom moet ik mijn kleren uitrekken? 187 00:23:24,302 --> 00:23:27,537 Pak je telefoon en maak foto's. Wat doe je? 188 00:23:27,672 --> 00:23:29,340 Trek uit! Pak je telefoon. 189 00:23:29,341 --> 00:23:31,973 Film het. 190 00:23:34,079 --> 00:23:37,576 Wie is dit? Waar komt zij vandaan? 191 00:23:43,255 --> 00:23:45,113 Krijg wat. 192 00:24:05,076 --> 00:24:08,004 Sta op! Schiet op! Stuk stront! 193 00:24:09,281 --> 00:24:12,783 Jij... wacht hier als je het lef hebt. Ga niet weg. 194 00:24:12,784 --> 00:24:15,678 Ik kom terug met meer mensen. Ga niet weg. 195 00:24:22,461 --> 00:24:24,562 Bel over een uur de politie. 196 00:24:24,563 --> 00:24:26,763 Oké... bedankt. 197 00:24:56,394 --> 00:24:58,719 Zij is het... maak haar af! 198 00:24:59,464 --> 00:25:05,031 Ren niet weg, kut. 199 00:25:09,908 --> 00:25:13,075 Blijf staan, kut. 200 00:25:13,178 --> 00:25:15,776 Blijf staan! Ga! 201 00:26:43,001 --> 00:26:45,970 Waar wacht je op? Wil je gepakt worden? 202 00:26:45,971 --> 00:26:47,670 We gaan! 203 00:27:33,051 --> 00:27:34,215 Audrey. 204 00:27:34,285 --> 00:27:35,779 Jason. 205 00:27:36,354 --> 00:27:38,144 Je bent afgevallen. 206 00:27:38,289 --> 00:27:40,352 Niet echt, nog zo'n beetje hetzelfde. 207 00:27:40,425 --> 00:27:41,959 Gaat het beter met je astma? 208 00:27:41,960 --> 00:27:44,828 Wel goed, komt zo af en toe terug. 209 00:27:44,829 --> 00:27:46,027 Heb je je medicijnen bij je? 210 00:27:46,031 --> 00:27:47,229 Ja. 211 00:27:47,298 --> 00:27:49,600 Wees voorzichtig, de luchtkwaliteit in Hong Kong is niet zo goed. 212 00:27:49,601 --> 00:27:50,890 Zal ik doen. 213 00:27:50,935 --> 00:27:53,100 Hoe is het met Andy gegaan? 214 00:27:53,304 --> 00:27:55,606 Hij is gecremeerd maar nog niet naar Hong Kong overgebracht. 215 00:27:55,607 --> 00:27:57,101 Hoe komt het dat het zolang duurt? 216 00:27:57,842 --> 00:28:00,906 Een hoop gedoe in de familie. 217 00:28:01,012 --> 00:28:03,746 Hoe dan ook, wees voorzichtig. 218 00:28:04,916 --> 00:28:06,240 Laten we gaan. 219 00:28:33,645 --> 00:28:35,071 Jason. 220 00:28:35,780 --> 00:28:36,847 Audrey. 221 00:28:36,848 --> 00:28:38,877 Drink je alleen? 222 00:28:39,084 --> 00:28:42,012 Ja, komt misschien door de jet lag. Ik kan niet slapen. 223 00:28:45,957 --> 00:28:48,088 Drink je het puur? 224 00:28:48,493 --> 00:28:50,226 Ik wil ook wat. 225 00:28:58,136 --> 00:29:01,572 Je bent hier toch al zo'n tien jaar niet meer geweest. 226 00:29:01,573 --> 00:29:03,101 Zo'n beetje. 227 00:29:03,108 --> 00:29:05,933 De laatste keer was... 228 00:29:06,544 --> 00:29:09,005 met de begravenis van vader. 229 00:29:09,647 --> 00:29:10,948 Het lijkt wel of je niet terug wil komen. 230 00:29:10,949 --> 00:29:13,217 Dat je alleen komt als er iemand is overleden. 231 00:29:18,389 --> 00:29:22,056 Je bent zo gehaast teruggekomen. Ging dat wel met je werk? 232 00:29:22,527 --> 00:29:23,961 Jawel. 233 00:29:23,962 --> 00:29:26,457 Dat ik meteen zo'n lang verlof moest vragen zo in het begin van mijn nieuwe baan. 234 00:29:26,564 --> 00:29:28,126 Dat komt niet goed over. 235 00:29:28,700 --> 00:29:33,003 Je had geen keuze, je moest terugkomen om Andy's nalatenschap te activeren. 236 00:29:33,004 --> 00:29:36,432 Je weet dat het allemaal dieven zijn, ze hebben allemaal een strafblad. 237 00:29:36,574 --> 00:29:37,708 Het gaat om zoveel geld. 238 00:29:37,709 --> 00:29:39,874 Hoe kunnen we toestaan dat die schoften dat geld krijgen? 239 00:29:40,879 --> 00:29:44,740 Ik zal het testament van Andy zelf in China moeten ophalen. 240 00:29:53,124 --> 00:29:55,016 Proost. 241 00:30:01,065 --> 00:30:02,491 Proost. 242 00:30:05,436 --> 00:30:07,897 Bobo is in Hong Kong. Heb je haar al gebeld? 243 00:30:08,072 --> 00:30:11,000 Nee. Heb het de laatste tijd zo druk. Misschien in een paar dagen. 244 00:30:11,009 --> 00:30:12,743 Denk eraan dat je me meeneemt. 245 00:30:12,744 --> 00:30:13,977 Ik heb haar al zolang niet meer gezien. 246 00:30:13,978 --> 00:30:14,878 Tuurlijk. 247 00:30:14,879 --> 00:30:15,979 Als je het maar onthoud. 248 00:30:15,980 --> 00:30:17,406 Oké. 249 00:30:19,918 --> 00:30:23,153 Relax. Waarom ben je zo nerveus? 250 00:30:24,155 --> 00:30:27,754 Nou, ik ben al een tijdje niet uitgeweest. 251 00:30:29,027 --> 00:30:32,353 Laat mij dan de degene zijn waar je weer een keer mee uitgaat. 252 00:30:32,564 --> 00:30:34,331 Dank je wel. 253 00:30:41,606 --> 00:30:44,374 Als iedereen er is, kunnen we je broers testament voorlezen. 254 00:30:44,509 --> 00:30:45,742 Laten we in de vergaderzaal wachten. 255 00:30:45,743 --> 00:30:47,101 Oké. 256 00:30:50,515 --> 00:30:51,941 Ga zitten. 257 00:30:59,824 --> 00:31:01,091 Bedankt. 258 00:31:13,171 --> 00:31:14,071 Peter. 259 00:31:14,072 --> 00:31:15,138 Funky. 260 00:31:15,139 --> 00:31:16,531 Ben je eindelijk teruggekomen? 261 00:31:19,210 --> 00:31:20,944 Zijn ze er nog niet? 262 00:31:20,945 --> 00:31:23,180 Jawel, ze komen eraan. 263 00:31:23,181 --> 00:31:25,108 Vrouwen zijn altijd te laat. 264 00:31:44,669 --> 00:31:45,669 Jason. 265 00:31:45,670 --> 00:31:47,062 Mama Lucy. 266 00:31:47,772 --> 00:31:49,334 Mama Ling. 267 00:31:49,874 --> 00:31:51,539 Jason, ben je teruggekomen? 268 00:31:51,609 --> 00:31:53,968 Is het koud in San Francisco? 269 00:32:00,051 --> 00:32:03,053 Audrey, waarom zit mama Ling in een rolstoel? 270 00:32:03,054 --> 00:32:06,585 Jouw mama Ling is compleet verlamd. 271 00:32:06,658 --> 00:32:09,119 Ze antwoord op niets wat je zegt. 272 00:32:11,162 --> 00:32:13,896 Jason, hoe gaat het met jou de laatste tijd? 273 00:32:15,300 --> 00:32:17,167 Prima. 274 00:32:17,168 --> 00:32:20,096 Het blijft maar regenen in Hong Kong. 275 00:32:20,238 --> 00:32:23,106 In San Francisco regent het ook al een paar dagen. 276 00:32:23,107 --> 00:32:25,068 Meen je dat nou? Ja zeker wel. 277 00:32:25,843 --> 00:32:28,812 Regen is lekker, daarna is de lucht altijd puur en fris. 278 00:32:28,813 --> 00:32:30,013 Goed voor m'n astma. 279 00:32:30,014 --> 00:32:32,077 Tuurlijk... je astma is beter nou. 280 00:32:32,083 --> 00:32:34,785 Oké, laten we beginnen. 281 00:32:34,786 --> 00:32:36,246 Oké, Funky. 282 00:32:36,654 --> 00:32:42,358 Ik ben hier om het testament van mr. Andy Lok voor te lezen. 283 00:32:43,828 --> 00:32:47,230 Het testament van Andy Lok is relatief gezien simpel. 284 00:32:47,231 --> 00:32:48,966 Ik, Peter Wong... 285 00:32:48,967 --> 00:32:53,169 en mw. Audrey Lok zijn beiden getuigen. 286 00:32:53,237 --> 00:32:55,198 Ik zal het nu voorlezen. 287 00:32:55,707 --> 00:32:59,109 Ik, Andy Lok, stel dit testament op. 288 00:32:59,110 --> 00:33:04,279 Advocaat Peter Wong en Audrey Lok zijn getuigen. 289 00:33:04,649 --> 00:33:08,578 Al Andy Lok's bezittingen gaan naar... 290 00:33:08,686 --> 00:33:12,080 Jason Lok en Audrey Lok. 291 00:33:12,724 --> 00:33:17,358 Elk van hen ontvangt de helft van mijn bezittingen. 292 00:33:18,262 --> 00:33:21,264 De eigenaar van dit testament, Andy Lok. 293 00:33:21,265 --> 00:33:24,261 Veertien mei, 2009. 294 00:33:24,335 --> 00:33:26,432 Is het iedereen duidelijk? 295 00:33:27,038 --> 00:33:29,568 Is dat het, niets anders? 296 00:33:29,674 --> 00:33:32,602 Neem me niet kwalijk, ik heb een belangrijke vergadering. 297 00:33:32,710 --> 00:33:34,170 Ik moet gaan. 298 00:33:37,782 --> 00:33:40,417 Oké, iedereen heeft het begrepen. 299 00:33:40,418 --> 00:33:43,585 Audrey, weet je nog wat ik je verteld heb? 300 00:33:45,156 --> 00:33:47,651 Jason, vergeet niet naar je zus te luisteren. 301 00:33:47,759 --> 00:33:50,960 Vraag het me als er ook maar iets is dat je niet begrijpt, oké? 302 00:34:30,868 --> 00:34:32,436 Om iemand te doden tijdens een gevecht, 303 00:34:32,437 --> 00:34:34,364 ligt de sleutel in eindeloos oefenen. 304 00:34:34,772 --> 00:34:36,403 Met je vuist naar de keel. 305 00:34:36,441 --> 00:34:38,341 Als je het zo'n tien miljoen keer geoefend hebt, 306 00:34:38,342 --> 00:34:40,410 raak je je doelwit op een natuurlijke manier. 307 00:34:40,411 --> 00:34:42,245 Hoe meer je er boven opzit, 308 00:34:42,246 --> 00:34:44,181 al duikt je tegenstander nog zo vaak weg, 309 00:34:44,182 --> 00:34:45,849 daarmee zal je je doel bereiken. 310 00:34:45,850 --> 00:34:48,084 Dumby, begrijp je het? 311 00:35:46,410 --> 00:35:47,944 Wat lach je nou? 312 00:35:47,945 --> 00:35:49,346 Ik lach niet. 313 00:35:49,347 --> 00:35:51,448 Neuk die meid. 314 00:35:51,449 --> 00:35:53,546 Doe ik ook. 315 00:35:54,452 --> 00:35:56,219 Waarom gaan jullie niet naar bed? 316 00:35:56,220 --> 00:35:59,556 Funky is daar binnen. Hoe kunnen we wippen zonder bed? 317 00:35:59,557 --> 00:36:02,125 Waarom gaan jullie niet op het dek als hier geen ruimte is, of ben je verlegen? 318 00:36:02,126 --> 00:36:05,327 Niet verlegen, maar ik ben bang dat ik dan mijn kont verbrand. 319 00:36:05,496 --> 00:36:08,265 Zij kan toch bovenop je. 320 00:36:08,266 --> 00:36:10,329 Zo is dat. 321 00:36:10,368 --> 00:36:13,159 Geen slecht idee... het Godin van de genade standje. 322 00:36:13,838 --> 00:36:15,572 Neuk je moeder. 323 00:36:15,573 --> 00:36:18,637 Jullie lijken wel een stel bedelaars. 324 00:36:19,210 --> 00:36:21,535 Geen lol aan met jou, je kan nergens tegen. 325 00:36:26,083 --> 00:36:27,475 Funky's telefoon. 326 00:36:29,387 --> 00:36:30,881 Hallo? 327 00:36:30,955 --> 00:36:33,056 Ik ben Funky niet, ik ben Hung. 328 00:36:33,057 --> 00:36:34,654 Zeg het 'ns. 329 00:36:35,126 --> 00:36:37,860 Wat zeg je? Meen je dat nou? 330 00:36:38,162 --> 00:36:39,520 Wacht even... 331 00:36:41,933 --> 00:36:43,723 Funky, het is voor jou. 332 00:36:43,868 --> 00:36:44,634 Funky. 333 00:36:46,537 --> 00:36:47,895 Funky. 334 00:36:47,972 --> 00:36:50,106 Wat is er? Laat hem een berichtje achterlaten. 335 00:36:50,107 --> 00:36:52,275 Hij zegt dat het belangrijk is. 336 00:36:52,276 --> 00:36:53,076 Kom op... 337 00:36:53,077 --> 00:36:55,277 Chiu, hij komt eraan... 338 00:36:57,949 --> 00:36:59,316 Hij komt eraan! 339 00:36:59,317 --> 00:37:01,585 Is de TV daar binnen zoveel beter? 340 00:37:01,586 --> 00:37:04,719 Natuurlijk is dat beter, anders had ik toch niet zolang gekeken. 341 00:37:04,889 --> 00:37:06,281 Hallo? 342 00:37:10,494 --> 00:37:11,528 Ga naar beneden. 343 00:37:11,529 --> 00:37:12,462 Waarom naar beneden? 344 00:37:12,463 --> 00:37:13,597 Doe wat ik zeg. 345 00:37:13,598 --> 00:37:15,365 Naar beneden... 346 00:37:16,200 --> 00:37:17,694 Doe de deur dicht. 347 00:37:17,868 --> 00:37:20,398 Zo serieus? Van een gebouw af gesprongen? 348 00:37:20,972 --> 00:37:22,671 Bedankt voor het bellen. Dag. 349 00:37:23,007 --> 00:37:24,604 Wie is er van een gebouw gesprongen? 350 00:37:25,176 --> 00:37:26,243 Peter Wong. 351 00:37:26,244 --> 00:37:27,704 Hoe dat zo? 352 00:37:28,546 --> 00:37:30,814 Een mysterieuze dood... 353 00:37:31,515 --> 00:37:33,248 Er is geen afscheidsbrief gevonden. 354 00:37:34,385 --> 00:37:36,312 Zou het moord zijn? 355 00:37:38,422 --> 00:37:43,489 Zijn dood is zo vreemd, het moet met dat geld van Andy te maken hebben. 356 00:37:43,995 --> 00:37:46,596 Dan moet er iemand achter zitten. 357 00:37:46,597 --> 00:37:48,922 We moeten het geld vlug terugkrijgen. 358 00:37:49,033 --> 00:37:51,334 We hebben problemen als iemand anders het te pakken krijgt. 359 00:37:51,335 --> 00:37:53,535 Wie zouden dat moeten zijn? 360 00:37:54,038 --> 00:37:56,673 Audrey en Jason zijn de erfgenamen. 361 00:37:56,674 --> 00:37:58,241 Zullen zij... 362 00:37:58,242 --> 00:38:01,278 Jason? 363 00:38:01,279 --> 00:38:02,679 Ik denk eerder aan iemand anders. 364 00:38:02,680 --> 00:38:05,248 Iemand moet gekke gedachten hebben gehad. 365 00:38:05,249 --> 00:38:07,813 We moeten het geld vlug hebben. 366 00:38:07,952 --> 00:38:09,913 En uitzoeken wie hier achter zit, en hem afmaken. 367 00:38:10,021 --> 00:38:11,413 Begrepen. 368 00:38:28,706 --> 00:38:30,405 Kun je niet opschieten? 369 00:38:30,408 --> 00:38:31,574 Hoe laat hebben we met Bobo afgesproken? 370 00:38:31,575 --> 00:38:32,542 Acht uur. 371 00:38:32,543 --> 00:38:33,867 Het is nog vroeg. 372 00:38:33,978 --> 00:38:36,007 Vroeg? We moeten de haven nog over. 373 00:38:36,113 --> 00:38:37,971 Geen zorgen. We zijn heus wel op tijd. 374 00:38:39,283 --> 00:38:41,718 Kijk je jurk. Je onderbroek schijnt door. 375 00:38:41,719 --> 00:38:42,815 Echt? 376 00:38:42,953 --> 00:38:45,188 Haal jij vast de auto, ik kom zo naar beneden. 377 00:38:45,189 --> 00:38:47,855 We hebben niet veel tijd meer, schiet op. 378 00:41:44,668 --> 00:41:47,470 Jason. 379 00:41:47,471 --> 00:41:49,466 Jason. 380 00:41:51,475 --> 00:41:57,736 Jason. 381 00:42:07,825 --> 00:42:09,251 Broeder Zen. 382 00:42:09,693 --> 00:42:12,188 Broeder Zen, Funky wacht op u in de bar. 383 00:42:12,229 --> 00:42:13,496 Broeder Zen. 384 00:42:15,499 --> 00:42:17,790 Broeder Zen. 385 00:42:26,744 --> 00:42:28,170 Funky. 386 00:42:28,178 --> 00:42:29,172 Broeder Zen. 387 00:42:29,313 --> 00:42:31,046 Zo vroeg al aan het drinken? 388 00:42:41,959 --> 00:42:44,761 Heeft ze wat tegen je gezegd? 389 00:42:44,762 --> 00:42:46,086 Nee. 390 00:42:46,297 --> 00:42:47,791 Geen idee waar ze aan denkt. 391 00:42:58,609 --> 00:42:59,943 Wil je iets zeggen? 392 00:42:59,944 --> 00:43:01,575 Nee. 393 00:43:04,782 --> 00:43:06,640 Denk je echt dat ik Jason vermoord heb? 394 00:43:09,887 --> 00:43:11,518 Nee. 395 00:43:11,989 --> 00:43:14,587 Ik denk niet dat je zo gek bent. 396 00:43:14,925 --> 00:43:19,161 Maar je ondergeschikten denken er misschien anders over. 397 00:43:20,664 --> 00:43:23,159 Ik weet het, het is moeilijk mijn naam te zuiveren. 398 00:43:23,367 --> 00:43:25,835 Ik ben hun enige erfgenaam. 399 00:43:25,836 --> 00:43:27,537 Niet alleen de ondergeschikten, 400 00:43:27,538 --> 00:43:29,635 maar ook de politie zitten achter me aan. 401 00:43:32,743 --> 00:43:33,943 Hoe zit het met dat geld? 402 00:43:33,944 --> 00:43:35,302 Opgehaald zoals gepland. 403 00:43:35,512 --> 00:43:39,849 Dat geld behoort aan Tong Luen Shun. Audrey zou het terug moeten geven. 404 00:43:39,850 --> 00:43:41,017 En als ze dat niet doet? 405 00:43:41,018 --> 00:43:42,518 Dat gebeurt niet. 406 00:43:42,519 --> 00:43:44,810 Ik zal het testament persoonlijk veranderen. 407 00:43:49,493 --> 00:43:52,762 Het is niet leuk als je me geen keus laat. 408 00:45:58,822 --> 00:46:00,817 Mw. Audrey. 409 00:46:09,867 --> 00:46:12,431 Wie zijn die gasten waar Audrey mee praat? 410 00:46:13,003 --> 00:46:16,539 Zo te zien zijn het liefdadigheidsinstellingen. 411 00:46:16,540 --> 00:46:18,398 Liefdadigheid? 412 00:46:30,454 --> 00:46:32,085 Is iedereen aanwezig? 413 00:46:32,523 --> 00:46:35,314 Deze twee zijn advocaat Liu en zaakwaarnemer Law. 414 00:46:35,492 --> 00:46:39,159 En dit zijn dhr. Chan en mevr. Lee van het Chinese Rode Kruis. 415 00:46:39,429 --> 00:46:41,492 Ik heb zojuist een nieuw testament gemaakt. 416 00:46:41,565 --> 00:46:45,460 Als ik sterf, zal mijn hele nalatenschap naar het Chinese Rode Kruis gaan. 417 00:46:46,036 --> 00:46:47,803 Dat is het. 418 00:46:48,872 --> 00:46:50,833 Laat me u naar buiten begeleiden. 419 00:47:04,655 --> 00:47:08,224 Ga opzij... kijk hoe ik sla. 420 00:47:08,225 --> 00:47:10,126 Gebruik je bovenarm om hard te slaan. 421 00:47:10,127 --> 00:47:12,395 Net als met tenissen. 422 00:47:16,800 --> 00:47:17,667 Begrijp je het niet? 423 00:47:17,668 --> 00:47:18,868 Meester. 424 00:47:18,869 --> 00:47:20,295 Begrijp het niet? 425 00:47:20,637 --> 00:47:22,199 Meester. 426 00:47:24,007 --> 00:47:25,968 Is dit de manier waarop je uithaalt naar anderen? 427 00:47:26,210 --> 00:47:28,137 Probeer mij. 428 00:47:28,679 --> 00:47:30,776 Overweeg dat je erg goed bent als je mij kunt raken. 429 00:47:36,119 --> 00:47:37,852 Sla me. 430 00:47:38,722 --> 00:47:40,046 Sla me. 431 00:47:43,126 --> 00:47:44,484 Nog een keer. 432 00:47:49,633 --> 00:47:53,425 Jouw manier goed om hout te hakken. 433 00:47:59,576 --> 00:48:00,501 Meester, we gaan. 434 00:48:00,611 --> 00:48:02,071 Gedag. 435 00:51:23,380 --> 00:51:25,147 Waarom zijn we hier? 436 00:51:25,148 --> 00:51:27,541 Om dichter bij de natuur te komen. Voelt dat niet goed? 437 00:51:30,454 --> 00:51:32,421 De dingen die ik je ga vertellen, 438 00:51:32,422 --> 00:51:35,213 zijn voor jou niet gevaarlijk. 439 00:51:35,926 --> 00:51:38,717 Maar voor mij is het een zaak van leven of dood. 440 00:51:39,429 --> 00:51:43,529 Ze willen Jason en mij vermoorden. 441 00:51:44,901 --> 00:51:47,567 Als ik het overdraag... 442 00:51:48,405 --> 00:51:50,468 hoef ik niet dood. 443 00:51:52,742 --> 00:51:56,671 Maar ik wil niet alleen overleven, ik wil leven. 444 00:51:58,148 --> 00:52:00,245 Ik wil met jou samenwerken. 445 00:52:04,087 --> 00:52:05,547 Samenwerken? 446 00:52:06,289 --> 00:52:08,386 Haal je niet iets door de war? 447 00:52:09,059 --> 00:52:14,296 Ik heb geen mensen, geen autoriteit, geen invloed in de firma. 448 00:52:14,965 --> 00:52:16,527 Als je wilt samenwerken... 449 00:52:16,867 --> 00:52:18,534 zal je ze moeten vinden. 450 00:52:18,535 --> 00:52:20,530 Maar je beheerst de vechtkunsten. 451 00:52:21,972 --> 00:52:24,297 We lijken op elkaar. 452 00:52:24,341 --> 00:52:26,542 Ik ben de waardeloze dochter, die al dood had moeten zijn. 453 00:52:26,543 --> 00:52:29,676 En jij bent de zoon van een hoer met een beschadigde kop. 454 00:52:29,913 --> 00:52:34,172 In hun ogen zijn we afval. 455 00:52:35,085 --> 00:52:37,444 Als we hun niet eerst uitschakelen, 456 00:52:37,988 --> 00:52:40,222 zullen ze uiteindelijk ons te pakken nemen. 457 00:52:41,124 --> 00:52:43,526 Ze zullen je nooit als een broeder behandelen. 458 00:52:43,527 --> 00:52:45,528 Ze zullen je geen mensen geven of autoriteit... 459 00:52:45,529 --> 00:52:47,353 wil je zo dan leven? 460 00:52:48,798 --> 00:52:51,567 Als vrouw bekken ze me af, niet in staat terug te vechten... 461 00:52:51,568 --> 00:52:53,768 omdat ik niet met ze kan wedijveren. 462 00:52:54,070 --> 00:52:58,007 Om eerlijk te zijn, Funky is ook maar geadopteerd. 463 00:52:58,008 --> 00:53:00,276 Wij zijn echt bloed. 464 00:53:01,011 --> 00:53:03,643 We zouden samen moeten werken. 465 00:53:03,813 --> 00:53:06,048 Jij zorgt voor mankracht en ik zorg voor het geld. 466 00:53:06,049 --> 00:53:09,512 Een win-win situatie. Geen goed idee? 467 00:53:12,422 --> 00:53:14,451 Je hoeft niet meteen antwoord te geven. 468 00:53:14,558 --> 00:53:16,519 Ga terug, en denk erover na. 469 00:53:24,201 --> 00:53:25,832 Calf! 470 00:53:26,336 --> 00:53:28,437 Ik ben niet iemand die het lot accepteert. 471 00:53:28,438 --> 00:53:31,173 Het is niet aan de wereld om me te vertellen of ik goed genoeg ben. 472 00:53:31,174 --> 00:53:33,601 Het is aan mij om te bewijzen dat ik goed ben. 473 00:53:35,078 --> 00:53:36,709 Denk erover. 474 00:53:58,435 --> 00:54:00,362 Vijf? 475 00:54:00,604 --> 00:54:02,504 Gek. 476 00:54:02,505 --> 00:54:03,505 Jij bent slecht. 477 00:54:03,506 --> 00:54:05,831 Broeder Zen, laten we samen spelen. U zit hier maar te zitten. 478 00:54:05,909 --> 00:54:06,800 Ik doe niet mee. 479 00:54:06,910 --> 00:54:08,410 Laten we dobbelen. 480 00:54:08,411 --> 00:54:10,079 Het groot-klein spelletje, daar bent u altijd goed in. 481 00:54:10,080 --> 00:54:12,214 Ik zei niet meer spelen! Spelen jullie zelf maar. 482 00:54:12,215 --> 00:54:15,050 Laten we spelen. 483 00:54:15,051 --> 00:54:16,352 Oké, wat zullen we spelen? 484 00:54:16,353 --> 00:54:17,813 Drink spelletje? Goed. 485 00:54:17,921 --> 00:54:20,246 Kom op, kom op... 486 00:54:21,191 --> 00:54:22,890 Broeder Zen, sorry... 487 00:54:22,993 --> 00:54:26,095 Wat is er aan de hand? Al die troep. 488 00:54:26,096 --> 00:54:27,294 Sorry Broeder Zen, laat me u helpen. 489 00:54:27,297 --> 00:54:28,430 Hou op! We gaan! 490 00:54:28,431 --> 00:54:29,598 Sorry... 491 00:54:29,599 --> 00:54:31,298 We gaan... 492 00:54:33,970 --> 00:54:35,471 Laat mij het doen... 493 00:54:35,472 --> 00:54:38,173 Broeder Zen, verontschuldig me voor de rommel. 494 00:54:38,174 --> 00:54:40,609 Het spijt me, Broeder Zen, wordt alstublieft niet boos. 495 00:54:40,610 --> 00:54:42,111 Vergeet het... 496 00:54:42,112 --> 00:54:44,903 Dat is goed. Jullie kunnen gaan nu. We gaan. 497 00:54:45,048 --> 00:54:46,181 Sorry. 498 00:54:46,182 --> 00:54:47,710 Dag-dag. 499 00:55:38,968 --> 00:55:41,503 Hé idioot, denk je dat ik achterlijk ben? 500 00:55:41,504 --> 00:55:44,671 Kijk goed, ik ben voorbereid. 501 00:55:55,085 --> 00:55:57,376 Jongens, kom tevoorschijn! 502 00:56:00,023 --> 00:56:01,381 Broeder Zen. 503 00:56:01,591 --> 00:56:04,826 Debiel, denk je dat ik een oude man zonder plan ben? 504 00:56:22,779 --> 00:56:24,944 Ga naar de hel! 505 00:56:57,280 --> 00:56:59,571 Deze kant. Maak hem af! 506 00:59:31,200 --> 00:59:32,933 Mama... 507 00:59:36,406 --> 00:59:37,906 Mama... 508 00:59:37,907 --> 00:59:40,809 Mag papa me niet? 509 00:59:40,810 --> 00:59:42,907 Wil hij me niet? 510 00:59:43,613 --> 00:59:47,950 Papa... ga niet weg... 511 00:59:47,951 --> 00:59:50,014 Papa... ga niet weg. 512 00:59:51,955 --> 00:59:54,120 Ga niet weg, mama... 513 01:00:16,312 --> 01:00:17,746 Mam? 514 01:00:17,747 --> 01:00:21,642 De dokter is net weg. Hij zei dat je niet mag bewegen. 515 01:00:21,818 --> 01:00:23,608 Je kunt beter blijven liggen. 516 01:00:24,354 --> 01:00:26,212 Waarom ben je hier? 517 01:00:26,589 --> 01:00:29,756 Deze jongedame heeft me gebeld, vroeg of ik wilde komen. 518 01:00:32,562 --> 01:00:35,430 Calf, waarom heb je dit gedaan? 519 01:00:35,431 --> 01:00:36,925 Waarom... 520 01:00:39,502 --> 01:00:42,066 Calf, het is gevaarlijk om zo te doen. 521 01:00:42,305 --> 01:00:45,802 Als ze er achterkomen, zullen ze je pakken. 522 01:00:46,609 --> 01:00:48,877 Doe dit niet meer. 523 01:00:48,945 --> 01:00:51,042 Calf, doe niet... 524 01:00:51,381 --> 01:00:53,842 Ze zullen je doden. 525 01:00:54,417 --> 01:00:58,278 Als Funky dood is, is het hele probleem opgelost. 526 01:00:58,421 --> 01:01:00,722 Ben je gek? Wat je zegt is onverantwoord... 527 01:01:00,723 --> 01:01:01,790 Je zal je leven verliezen! 528 01:01:01,791 --> 01:01:03,581 Heb je nog niet genoeg gezegd? 529 01:01:03,793 --> 01:01:05,993 Je hebt het al duizenden keren gezegd. 530 01:01:06,029 --> 01:01:08,354 Ze zijn allemaal dood. Weet je dat dan niet? 531 01:01:10,500 --> 01:01:12,131 Zeg niets meer. 532 01:01:15,705 --> 01:01:17,905 Hoe ben je zo geworden? 533 01:01:20,009 --> 01:01:21,970 Zo geworden? 534 01:01:23,780 --> 01:01:25,638 Waarom heb je haar gevraagd te komen? 535 01:01:26,082 --> 01:01:27,906 Wat mankeert je? 536 01:01:32,055 --> 01:01:34,050 Wat huil je nou? 537 01:01:35,091 --> 01:01:37,052 Wat wil je nou eigenlijk van me? 538 01:01:37,060 --> 01:01:41,029 Dit is mijn kans. Ik moet wat grote zaken regelen. 539 01:01:41,030 --> 01:01:42,957 Jason is op een tragische manier aan zijn eind gekomen. 540 01:01:43,433 --> 01:01:46,896 Niemand beschermt Audrey, ze heeft me nodig. 541 01:01:47,370 --> 01:01:51,106 Als we ze uit kunnen schakelen, kan ik de baas worden. 542 01:01:51,107 --> 01:01:52,808 Nee... 543 01:01:52,809 --> 01:01:56,840 Je hebt mijn leven kapotgemaakt, is dat niet genoeg? 544 01:01:57,714 --> 01:02:01,643 Al m'n leven lang wordt er op me neergekeken. Wordt ik vernederd. 545 01:02:01,818 --> 01:02:06,179 Ik heb zo vaak moeten vechten door dit litteken. 546 01:02:07,457 --> 01:02:10,592 Kido syfilis, kido bordeel... 547 01:02:10,593 --> 01:02:12,884 Kan je begrijpen hoe ik me voel? 548 01:02:20,103 --> 01:02:24,931 Ik smeek je... 549 01:02:26,142 --> 01:02:27,542 Hou me niet tegen. 550 01:02:27,543 --> 01:02:28,969 Calf... 551 01:02:49,866 --> 01:02:52,100 Jij bent ook een wees. 552 01:02:54,537 --> 01:02:56,270 Jij zou het moeten begrijpen. 553 01:03:23,099 --> 01:03:25,128 Alstublieft, adopteer dit sprakeloze meisje. 554 01:03:25,134 --> 01:03:27,129 Wij zullen erg dankbaar zijn als u haar onderdak wilt verlenen. 555 01:03:27,203 --> 01:03:29,027 Alstublieft, accepteer de inmense dankbaarheid van deze waardeloze moeder. 556 01:03:36,012 --> 01:03:37,836 Niet huilen. 557 01:03:46,088 --> 01:03:47,514 Goed... 558 01:03:48,724 --> 01:03:50,821 Bedankt dat je me gered hebt. 559 01:06:55,144 --> 01:06:56,672 Calf. 560 01:06:58,247 --> 01:07:00,415 Manchester United zit al in de finale. 561 01:07:00,416 --> 01:07:03,276 Ik wil weten wanneer ze kampioen zijn geworden. 562 01:07:03,986 --> 01:07:07,585 Chelsea zal over een paar dagen verliezen. 563 01:07:07,857 --> 01:07:12,218 Geweldig, dan kunnen we de pot delen. 564 01:07:12,862 --> 01:07:16,188 Wees voorzichtig Calf, ik reken op je. 565 01:07:19,301 --> 01:07:20,659 Ga je weer dansen? 566 01:07:20,736 --> 01:07:22,663 Ja, buikdansen. 567 01:07:42,258 --> 01:07:45,686 Hier is honderdduizend. Jullie zes komen tegelijk. 568 01:07:45,761 --> 01:07:48,063 Wie me verslaat, krijgt het geld. 569 01:07:48,064 --> 01:07:50,065 Wacht even. Bedoel je wij zessen 570 01:07:50,066 --> 01:07:51,424 vechten met elkaar, en de winnaar krijgt alles. 571 01:07:51,434 --> 01:07:54,635 Nee! Jij idioot luchthoofd met tieten. 572 01:07:54,937 --> 01:07:56,938 Jullie zessen vechten met mij. 573 01:07:56,939 --> 01:08:00,265 Wie me verslaat krijgt het geld. 574 01:08:00,276 --> 01:08:02,441 Wat als ik niet geďnteresseerd ben? 575 01:08:03,012 --> 01:08:05,075 Dan dood ik jou. 576 01:08:30,439 --> 01:08:33,264 Iedere aanval is dodelijk. Het is in feite moord. 577 01:09:28,998 --> 01:09:30,765 Calf, kom 'ns hier. 578 01:09:36,071 --> 01:09:38,396 Hier speelden we mee toen we jong waren. 579 01:09:49,151 --> 01:09:50,782 Weet je het niet meer? 580 01:09:50,819 --> 01:09:52,484 Vlinders vangen? 581 01:09:54,256 --> 01:09:55,887 Eieren bakken. 582 01:09:56,125 --> 01:09:57,858 Ik heb niet met jou gespeeld. 583 01:09:57,960 --> 01:09:59,386 Nee? 584 01:10:00,062 --> 01:10:01,624 Echt niet? 585 01:10:03,432 --> 01:10:06,895 Nou, dan moeten we voor de eerste keer spelen. 586 01:10:08,437 --> 01:10:10,227 Kom op. 587 01:10:13,576 --> 01:10:15,173 Kom op. 588 01:11:28,651 --> 01:11:30,652 Geef mij niet de schuld, rotkop. 589 01:11:30,653 --> 01:11:33,321 Geef je moeder en jezelf de schuld. 590 01:11:33,322 --> 01:11:35,613 Wees slimmer in een volgend leven. 591 01:12:00,082 --> 01:12:03,249 Je eet zoveel pinda's, krijg je geen dorst? 592 01:12:03,552 --> 01:12:05,410 Ik heb geen water meegenomen. 593 01:12:06,355 --> 01:12:09,021 Er staat koffie, wijn en spa daar. 594 01:12:09,058 --> 01:12:10,757 Bedien jezelf. 595 01:12:11,994 --> 01:12:13,659 Jouw water? 596 01:12:13,729 --> 01:12:16,698 Ik ben bang dat ik wel tijd heb om te drinken maar niet meer leef als ik moet pissen. 597 01:12:16,699 --> 01:12:18,796 Hoe kom je erbij om dat te zeggen? 598 01:12:19,335 --> 01:12:21,626 Calf heeft je geholpen en jij hebt hem vermoord. 599 01:12:21,637 --> 01:12:23,338 Wie zou je dan niet? 600 01:12:23,339 --> 01:12:26,005 Ik, Calf vermoord? Wat een valse beschuldiging! 601 01:12:26,108 --> 01:12:27,670 Ben jij dan niet degene die hem vermoord heeft? 602 01:12:28,177 --> 01:12:30,377 Het is smakeloos om met jou te praten. 603 01:12:31,347 --> 01:12:33,012 Wat wil je? 604 01:12:35,484 --> 01:12:37,274 Niets. 605 01:12:37,586 --> 01:12:39,454 Wat? 606 01:12:39,455 --> 01:12:43,452 Je hebt zelfs Calf vermoord. Handel je soms te snel? 607 01:12:43,559 --> 01:12:46,394 Wie wil je inhuren om me te vermoorden? Ik leef nog steeds. 608 01:12:46,395 --> 01:12:47,821 Wil je mij vermoorden? 609 01:12:49,565 --> 01:12:52,925 Zeker niet. Ik heb geen bewijs, jou vermoorden... 610 01:12:53,202 --> 01:12:54,764 zou me een hoop problemen brengen. 611 01:12:55,204 --> 01:12:57,062 Het is meer dat je het begrijpt. 612 01:12:57,139 --> 01:13:00,742 En dan Tung Luen Shun, ik heb het geld en jij de mankracht. 613 01:13:00,743 --> 01:13:05,002 Als we echt in een totale oorlog raken, is Tung Luen Shun voorbij. 614 01:13:05,514 --> 01:13:07,577 En dat is niet goed voor de winnende kant. 615 01:13:08,450 --> 01:13:10,518 Daarom wil ik de gok met jou nemen. 616 01:13:10,519 --> 01:13:13,688 Waarom? Ik ben helemaal niet goed. 617 01:13:13,689 --> 01:13:15,354 We zetten ons leven erop. 618 01:13:15,491 --> 01:13:18,885 Degeen die wint wordt tot koning gekroond. Een gevecht op leven en dood. 619 01:13:30,406 --> 01:13:33,937 Funky, ik wilde helemaal niet komen. 620 01:13:35,310 --> 01:13:41,014 Jullie zijn broer en zus, hoe kunnen jullie in een duel terecht komen? 621 01:13:41,183 --> 01:13:45,476 Ik heb in m'n hele leven niet van zoiets gehoord. 622 01:13:50,292 --> 01:13:52,753 Vraag je zuster of ze komt. 623 01:14:02,137 --> 01:14:04,539 Jullie behoren beiden tot de zelfde familie. 624 01:14:04,540 --> 01:14:06,841 Kunnen jullie dit niet op een diplomatieke manier oplossen? 625 01:14:06,842 --> 01:14:08,309 Wat moet ik zeggen? 626 01:14:08,310 --> 01:14:10,645 Ze staat op een duel. 627 01:14:10,646 --> 01:14:13,314 Waarom zo koppig? 628 01:14:13,315 --> 01:14:15,378 Omdat hij mijn broer vermoord heeft. 629 01:14:15,851 --> 01:14:17,709 Doe geen lasterlijke beschuldigingen. 630 01:14:17,719 --> 01:14:19,452 Dat deed ik niet. 631 01:14:20,088 --> 01:14:23,380 We vechten het uit. 632 01:14:26,829 --> 01:14:29,393 Ik geef je nog één kans. Je kan je woorden niet terugtrekken. 633 01:17:30,846 --> 01:17:32,670 Audrey. 634 01:17:33,682 --> 01:17:35,973 Onthoud, het geld is niet van jou. 635 01:17:36,351 --> 01:17:38,118 Als je het geld hebt... 636 01:17:38,453 --> 01:17:41,017 moet je het direct aan de familie teruggeven. 637 01:17:42,457 --> 01:17:45,089 Dan kan je bij Jason in de Verenigde Staten gaan wonen. 638 01:17:46,495 --> 01:17:50,754 Ik heb hem al wat geld gegeven, 639 01:17:53,001 --> 01:17:57,067 Je moet Jason vertellen niet naar huis te komen voor mijn begravenis. 640 01:17:58,573 --> 01:18:03,037 Zeg hem dat hij in de Verenigde Staten moet blijven en een gewoon leven moet gaan leiden. 641 01:18:03,478 --> 01:18:06,269 Geen banden meer met deze familie. 642 01:18:13,889 --> 01:18:16,020 Geef dit horloge aan Jason. 643 01:18:20,896 --> 01:18:22,857 Deze armband... 644 01:18:23,398 --> 01:18:25,097 zie het als een souvenir. 645 01:18:33,809 --> 01:18:38,671 Vergeet niet deze amulet aan Funky te geven. 646 01:18:47,355 --> 01:18:49,213 Onthou... 647 01:18:50,025 --> 01:18:52,190 Je mag hem alleen aan Funky geven. 648 01:20:22,951 --> 01:20:24,685 Kom je voor mij? 649 01:20:24,686 --> 01:20:26,248 Aanbid je Boeddha? 650 01:20:29,457 --> 01:20:31,918 Geloof je niet meer in Jezus? 651 01:20:32,127 --> 01:20:34,452 Hoe kun je toch zo'n slet voor die goden zijn? 652 01:20:34,963 --> 01:20:38,027 Ach, dat is ook zo, je bent een hoer geweest. 653 01:20:38,733 --> 01:20:40,830 Geen wonder dat je het geloven in één God niet begrijpt. 654 01:20:44,239 --> 01:20:46,473 Heb jij Calf gedood? 655 01:20:48,777 --> 01:20:50,305 Weet ik niet. 656 01:20:50,846 --> 01:20:53,546 Je hoeft hem niet te doden. 657 01:20:53,648 --> 01:20:56,314 Hij zal niet met je wedijveren, of beconcurreren. 658 01:20:56,685 --> 01:20:58,953 Je wilt hem niet eens laten leven? 659 01:21:00,188 --> 01:21:04,322 Wie een bedreiging voor me is, moet sterven. 660 01:21:04,793 --> 01:21:07,789 Op welke manier is hij dan een bedreiging voor jou? 661 01:21:09,898 --> 01:21:12,166 Zoals deze schaar. 662 01:21:12,167 --> 01:21:16,164 Ik moet mezelf beschermen. Zodat niemand me kwaad kan doen. 663 01:21:17,839 --> 01:21:20,039 Ik dood ze eerst! 664 01:21:23,044 --> 01:21:25,141 Misschien begrijp je het nu. 665 01:23:03,378 --> 01:23:05,112 Wakker? 666 01:23:05,113 --> 01:23:07,114 Audrey, waarom heb je me vastgebonden? 667 01:23:07,115 --> 01:23:09,149 Waarom heeft u zo'n haast? 668 01:23:09,150 --> 01:23:10,985 Audrey, maak me los! 669 01:23:10,986 --> 01:23:14,088 Maak me los! 670 01:23:14,089 --> 01:23:15,617 Waarom heb je me vastgebonden? 671 01:23:15,757 --> 01:23:17,925 Audrey, maak me los! 672 01:23:17,926 --> 01:23:19,860 Was u niet verlamd? 673 01:23:19,861 --> 01:23:23,597 En nu kunt u zelfs autorijden? Dat is fantastisch! 674 01:23:23,765 --> 01:23:26,625 Neem die juwelen. Ze zijn een hoop waard. 675 01:23:26,868 --> 01:23:28,362 Bedankt. 676 01:23:30,405 --> 01:23:34,641 Hoe lang zal ik nog leven? 677 01:23:34,776 --> 01:23:37,211 Ik kan niet meer met jullie wedijveren. 678 01:23:37,212 --> 01:23:40,709 Ik heb me meer dan tien jaar voor achterlijk gehouden. 679 01:23:40,815 --> 01:23:44,918 Waarom laat je deze oude vrouw niet leven? 680 01:23:44,919 --> 01:23:47,921 Audrey, zeg wat. 681 01:23:47,922 --> 01:23:50,486 Audrey... 682 01:23:52,761 --> 01:23:55,495 Als u niet tegen mijn vader verraden had... 683 01:23:55,697 --> 01:23:56,486 dat mijn moeder overspel pleegde, 684 01:23:56,664 --> 01:23:57,623 had ik misschien niet zo'n miserabele jeugd gehad. 685 01:23:57,766 --> 01:24:00,125 En nu verwacht u van me dat ik u laat gaan? 686 01:24:00,368 --> 01:24:02,436 Zo gingen die dingen toen... 687 01:24:02,437 --> 01:24:04,238 ik zou je nu geen kwaad meer doen. 688 01:24:04,239 --> 01:24:05,239 Niet? 689 01:24:05,240 --> 01:24:07,531 Waarom trapte u net op het gaspedaal? 690 01:24:07,675 --> 01:24:09,567 Mama Ling, degene die faalt als leider is waardeloos. 691 01:24:10,011 --> 01:24:12,279 Ik had je moeten doden toen je nog klein was! 692 01:24:12,280 --> 01:24:13,478 Zo is het. 693 01:24:13,715 --> 01:24:16,245 Het is jammer dat het nu te laat is. 694 01:24:16,451 --> 01:24:20,209 Jij duivelin, ik snijd je in duizend stukken! 695 01:24:20,221 --> 01:24:22,614 Ik zal je niet met rust laten, zelfs niet als ik dood ben! 696 01:24:22,824 --> 01:24:24,992 Je zal een op verschrikkelijke manier de dood vinden! 697 01:24:24,993 --> 01:24:28,558 Help! Help! 698 01:24:28,763 --> 01:24:31,190 Help... 699 01:25:38,466 --> 01:25:39,733 Hé, wat doe je daar? 700 01:25:39,801 --> 01:25:42,399 Stop! Ga haar halen! 701 01:25:45,940 --> 01:25:49,073 Blijf staan! Niet rennen! 702 01:26:04,092 --> 01:26:06,451 Daar boven... Schiet op, grijp haar! 703 01:26:10,298 --> 01:26:11,690 Mw. Lok. 704 01:26:12,333 --> 01:26:13,300 Wat is er aan de hand? 705 01:26:13,301 --> 01:26:15,330 Er is een moordenaar binnengedrongen. 706 01:26:16,004 --> 01:26:17,669 Een moordenaar? 707 01:26:55,310 --> 01:26:56,907 Mw. Lok. 708 01:26:59,314 --> 01:27:01,411 Het is maar een onnozel klein meisje. 709 01:27:01,516 --> 01:27:04,842 Ik zal er van genieten haar met mijn eigen handen om te brengen. 710 01:28:57,265 --> 01:28:58,827 Ontspan. 711 01:29:36,571 --> 01:29:38,429 Wie ben je? 712 01:29:38,706 --> 01:29:40,997 Wie heeft je gestuurd? 713 01:29:42,610 --> 01:29:44,673 Zeg op! 714 01:29:45,213 --> 01:29:47,581 Oké, dan zeg je niks... 715 01:29:47,582 --> 01:29:49,474 Ik sla je net zolang totdat je het verteld. 716 01:30:45,807 --> 01:30:49,372 Wie is er hier nu gewetenloos? Ik zend je naar het hiernamaals! 717 01:31:09,230 --> 01:31:13,466 Als je me verteld wie je baas is. 718 01:31:13,868 --> 01:31:16,033 Laat ik je leven. 719 01:31:21,509 --> 01:31:22,969 Zeg het me! 720 01:31:24,779 --> 01:31:26,546 Zeg het me! 721 01:31:28,316 --> 01:31:30,106 Zeg iets! 722 01:31:32,687 --> 01:31:34,784 Ben je doofstom of zo?