1 00:00:49,987 --> 00:00:55,987 www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:57,888 --> 00:01:03,888 Traducerea: persana, OZapacita © 2010 Subtitrari-Noi Team 3 00:01:05,089 --> 00:01:06,481 Opriți-vă! 4 00:01:08,360 --> 00:01:09,752 Opriți-vă! 5 00:01:15,668 --> 00:01:17,265 Opriți-vă! 6 00:01:22,744 --> 00:01:24,534 Haideți, grăbiți-vă! 7 00:01:35,659 --> 00:01:37,426 Nu mișcați! 8 00:01:37,427 --> 00:01:38,888 Nu vă mișcați! 9 00:01:39,731 --> 00:01:41,965 V-am spus să nu mișcați! 10 00:01:45,171 --> 00:01:46,671 Dnă, apropiați-vă. Aveți grijă unde călcați. 11 00:01:46,672 --> 00:01:49,174 - Să nu faceți vreo prostie! - Nu vă apropiați mai tare! 12 00:01:49,175 --> 00:01:51,033 Aveți grijă cu ostaticii! Predați-vă! 13 00:01:51,144 --> 00:01:52,935 - Nu vă apropiați! - Nu faceți vreo mișcare greșită! 14 00:01:53,247 --> 00:01:54,878 Nu aveți unde fugi! 15 00:01:55,015 --> 00:01:56,449 Eliberați ostaticii! 16 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 Aruncați armele! 17 00:01:57,786 --> 00:01:59,420 - Nu vă apropiați! - Las-o să plece! 18 00:01:59,421 --> 00:02:01,586 Dacă vă apropiați, îi rup gâtul! 19 00:02:06,496 --> 00:02:08,594 Andy, tu primul! 20 00:02:08,599 --> 00:02:09,923 Bine. 21 00:02:10,601 --> 00:02:13,336 Îndepărtați-vă! Jur că o omor! 22 00:02:41,371 --> 00:02:42,934 Va mai apropiați? 23 00:02:46,343 --> 00:02:47,702 Puneți armele la loc! 24 00:02:49,481 --> 00:02:50,713 Du-te! 25 00:04:54,731 --> 00:04:56,123 Fugiți! 26 00:05:04,309 --> 00:05:06,042 E bine să fii din nou liber. 27 00:05:07,245 --> 00:05:09,036 Haideți, să fugim! 28 00:05:12,285 --> 00:05:14,454 Nu va mai prostiți, să mergem! 29 00:05:14,455 --> 00:05:15,822 Suntem foarte norocoși. 30 00:05:15,823 --> 00:05:17,181 Încă va mai prostiți? 31 00:05:26,302 --> 00:05:27,330 Unde e fratele Zen? 32 00:05:27,436 --> 00:05:28,669 Frate Zen! 33 00:05:29,673 --> 00:05:30,673 Aici. 34 00:05:30,674 --> 00:05:32,202 Frate Zen, 35 00:05:33,745 --> 00:05:35,012 Unde e Andy? 36 00:05:35,480 --> 00:05:37,213 Nu a ajuns încă? 37 00:05:37,582 --> 00:05:39,248 Ce s-a întâmplat? 38 00:05:41,787 --> 00:05:43,589 Polițiștii ne-au stricat toată treaba. 39 00:05:43,590 --> 00:05:46,723 Andy încă mai are "marfă". 40 00:05:46,893 --> 00:05:50,288 Asta nu e bine. Ce putem face? 41 00:06:44,129 --> 00:06:45,996 Funky, unde e Andy? 42 00:06:45,997 --> 00:06:47,031 L-au prins polițiștii. 43 00:06:47,032 --> 00:06:48,600 Nu se poate! 44 00:06:48,601 --> 00:06:49,890 Și matrița? 45 00:06:49,902 --> 00:06:51,692 Au luat-o polițiștii. 46 00:06:51,704 --> 00:06:53,840 I-ai lăsat să ia matrița? 47 00:06:53,841 --> 00:06:55,108 Ce naiba e cu tine? 48 00:06:55,109 --> 00:06:57,001 Ce e cu mine? Dacă ai curajul... 49 00:06:57,044 --> 00:06:58,879 du-te înapoi, omoară polițiștii și ia-o înapoi. 50 00:06:58,880 --> 00:07:00,881 Ajunge... Gata cu cearta. Ce facem acum? 51 00:07:00,882 --> 00:07:02,444 Să ne gândim la asta când ajungem în Hong Kong. 52 00:07:02,517 --> 00:07:04,376 Să mergem înapoi în Hong Kong. Puneți marfa în mașină. 53 00:07:04,487 --> 00:07:07,153 Haideți, grăbiți-vă! Grăbiți-vă... 54 00:11:24,031 --> 00:11:26,060 S-a întors prințesă. 55 00:11:27,068 --> 00:11:28,631 Să i-o trag mamei sale, regina. 56 00:11:29,738 --> 00:11:32,404 Mama ei e și mama ta. I-o mai tragi? 57 00:11:32,941 --> 00:11:34,573 Eu am o singură mama. 58 00:11:35,478 --> 00:11:37,746 Nu mi-o tragi și mie? 59 00:11:37,814 --> 00:11:39,215 Îmi face plăcere să ți-o trag. 60 00:11:39,216 --> 00:11:40,049 Obscenule! 61 00:11:40,050 --> 00:11:41,408 Să mergem. 62 00:11:42,019 --> 00:11:43,787 Te-ar putea închide pentru adulter. 63 00:11:57,471 --> 00:12:00,502 În regulă, e toată lumea aici? 64 00:12:01,476 --> 00:12:04,245 Dna Audrey Lok și cu mine, l-am vizitat pe... 65 00:12:04,246 --> 00:12:06,446 dl Andy Lok înainte să moară. 66 00:12:06,849 --> 00:12:09,243 Înainte să moară, dl Andy... 67 00:12:09,285 --> 00:12:12,053 mi-a încredințat testamentul lui. 68 00:12:12,956 --> 00:12:16,658 Dl Andy Lok mi-a spus foarte clar că... 69 00:12:17,161 --> 00:12:21,432 trebuie să așteptăm venirea lui Jason Lok din State 70 00:12:21,433 --> 00:12:23,135 înainte să îl citim. 71 00:12:23,136 --> 00:12:25,267 Ce înseamnă asta? Cum rămâne cu banii? 72 00:12:26,205 --> 00:12:29,242 Pentru că banii dlui Andy au fost obținuți pe cale legală 73 00:12:29,243 --> 00:12:31,738 trebuie să urmăm procedura standard legală 74 00:12:31,879 --> 00:12:33,280 înainte să îi împărțim. 75 00:12:33,281 --> 00:12:35,276 Ce procedură legală? 76 00:12:35,416 --> 00:12:38,277 De fapt, banii lui Andy aparțin companiei. 77 00:12:38,287 --> 00:12:40,714 Să nu crezi că sunt banii lui. 78 00:12:41,157 --> 00:12:43,057 Ce vrei de fapt? 79 00:12:43,058 --> 00:12:46,095 Audrey, fratele tău insistă să facem cum zice el 80 00:12:46,096 --> 00:12:48,265 Să cumpărăm matrița pentru a-i înșela pe cei de la RMB. 81 00:12:48,266 --> 00:12:50,591 Asta vă costa compania 300 de milioane. 82 00:12:51,269 --> 00:12:55,370 Cred că testamentul îi va da 500 de milioane lui Tung Luen Shun 83 00:12:55,374 --> 00:12:56,834 Nu s-a citit testamentul încă. 84 00:12:56,909 --> 00:12:58,268 Și ce dacă? 85 00:12:58,311 --> 00:13:00,179 Ar trebui să dai banii înapoi. 86 00:13:00,180 --> 00:13:01,742 Aparțin companiei. 87 00:13:01,915 --> 00:13:03,706 Nu e vorba dacă să-i dau înapoi sau nu. 88 00:13:03,817 --> 00:13:07,320 Testamentul spune clar, că nu îl putem citi până nu apare Jason. 89 00:13:07,321 --> 00:13:08,714 La naiba. 90 00:13:10,091 --> 00:13:12,126 Când vine Jason? 91 00:13:12,127 --> 00:13:14,419 Marți seara la ora 7. 92 00:13:14,830 --> 00:13:16,565 Am mai putea aștepta câteva zile. 93 00:13:16,566 --> 00:13:20,132 Ești cumva șeful aici? E rândul tău să vorbești? 94 00:13:21,171 --> 00:13:22,733 N-am voie să vorbesc? 95 00:13:23,006 --> 00:13:24,274 Bineînțeles că nu ai voie. 96 00:13:24,275 --> 00:13:25,769 Ar trebui să discutăm despre afaceri acum. 97 00:13:25,877 --> 00:13:28,169 Eu n-am spus nimic! Ai cuvântul. 98 00:13:49,339 --> 00:13:52,541 Indiferent ce se întâmplă, trebuie să dai banii înapoi. 99 00:13:52,542 --> 00:13:54,577 Așa e. Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 100 00:13:54,578 --> 00:13:56,243 Stai! 101 00:13:56,480 --> 00:14:02,219 Audrey, a spus fratele tău cine va fi șeful lui Tung Luen Shun? 102 00:14:02,621 --> 00:14:06,191 Nu se poate să nu aibă un șef. Cine va fi șeful? 103 00:14:06,192 --> 00:14:07,359 N-a spus cine. 104 00:14:07,360 --> 00:14:08,889 Asta nu e bine. 105 00:14:09,029 --> 00:14:10,463 Ești sigură că nu a spus nimic? 106 00:14:10,464 --> 00:14:11,664 N-a spus. 107 00:14:11,665 --> 00:14:13,331 Deci ce ar trebui să facem? 108 00:14:14,102 --> 00:14:19,898 Nu fac parte din familia Lok, 109 00:14:20,075 --> 00:14:22,935 dar lăsați-mă să spun ceva. 110 00:14:23,580 --> 00:14:26,713 Tung Luen Shun a fost înființată de bunicul tău. 111 00:14:26,916 --> 00:14:29,419 El s-a zbătut pentru asta. 112 00:14:29,420 --> 00:14:33,384 Dacă postul de conducere nu aparține unuia din membrii familiei Lok... 113 00:14:33,525 --> 00:14:35,383 mă tem că toată lumea va crede că nu e corect așa. 114 00:14:36,928 --> 00:14:38,890 Așadar... cine e șeful? 115 00:14:40,199 --> 00:14:43,636 Dacă Andy n-a numit pe cineva... 116 00:14:43,637 --> 00:14:45,461 Haideți să votăm. 117 00:14:46,974 --> 00:14:48,799 Chiar e nevoie să votăm așa repede? 118 00:14:49,377 --> 00:14:51,304 Cum să fie prea repede? 119 00:14:51,479 --> 00:14:55,383 Toți șefii de la Tung Luen Shun sunt aici. De ce să nu putem vota? 120 00:14:55,384 --> 00:14:57,777 Dacă le convine noul șef, vor vota. 121 00:14:57,953 --> 00:15:00,620 Dacă nu, nu vor mai vota deloc. 122 00:15:03,160 --> 00:15:06,953 Îl propun pe Funky în funcția de noul președinte. 123 00:15:06,998 --> 00:15:08,299 Ce ziceți? 124 00:15:08,300 --> 00:15:09,534 Unde e Calf? 125 00:15:09,535 --> 00:15:11,336 De ce stă atâta la baie? 126 00:15:11,337 --> 00:15:13,333 Dle Funky, permiteți-mi să mă duc să-l chem. 127 00:15:17,577 --> 00:15:20,972 Calf, ce faci la baie atâta? 128 00:15:22,049 --> 00:15:25,717 Grăbește-te, dl Funky vrea să votăm. 129 00:15:28,524 --> 00:15:30,485 Ieși mai repede. 130 00:15:34,665 --> 00:15:36,626 Haide să votăm. 131 00:15:38,068 --> 00:15:39,700 Grăbește-te. 132 00:15:42,507 --> 00:15:44,673 De ce ai stat atâta? 133 00:15:45,344 --> 00:15:46,770 Am diaree. 134 00:15:47,480 --> 00:15:50,409 Sunteți toți frații aici. 135 00:15:50,484 --> 00:15:54,983 Îl propun pe Funky în postul de președinte al Tung Luen Shun. 136 00:15:55,089 --> 00:15:56,788 Ridicați mâna care sunteți de acord. 137 00:16:03,700 --> 00:16:05,567 Acum e oficial. 138 00:16:05,568 --> 00:16:06,468 Peter... 139 00:16:06,469 --> 00:16:07,827 Da. 140 00:16:08,672 --> 00:16:12,908 Tu răspunzi de banii care sunt trecuți în testament. 141 00:16:15,280 --> 00:16:17,070 De ce nu urcă Jason în avion azi? 142 00:16:17,149 --> 00:16:20,010 A făcut cerere să plece, și va veni mâine noapte. 143 00:16:20,286 --> 00:16:24,614 Trebuie să plece în seara asta, chiar dacă asta înseamnă să îți dea demisia, înțelegi? 144 00:16:25,125 --> 00:16:27,450 Ai înțeles? 145 00:16:29,364 --> 00:16:31,393 - Da. - Unde e discul lui Andy? 146 00:16:32,834 --> 00:16:34,466 La mine. 147 00:16:34,770 --> 00:16:36,537 Scoate-l! 148 00:16:54,194 --> 00:16:55,552 Calf. 149 00:16:56,663 --> 00:16:57,830 Ieși în oraș? 150 00:16:57,831 --> 00:17:00,400 Da. Tu? 151 00:17:00,401 --> 00:17:01,827 Mă duc la cursul de dans. 152 00:17:02,102 --> 00:17:03,130 Ce fel de dans? 153 00:17:03,170 --> 00:17:04,529 Jazz. 154 00:17:06,107 --> 00:17:08,068 Pe viitor vreau să învăț să dansez din buric. 155 00:17:08,344 --> 00:17:09,736 Bine. 156 00:18:33,379 --> 00:18:36,648 Dumby, unde ești? 157 00:20:33,523 --> 00:20:35,154 Nu te prea pricepi. 158 00:20:37,794 --> 00:20:40,222 Cum e? Doare? 159 00:20:45,738 --> 00:20:47,369 Din vina ta. 160 00:20:50,043 --> 00:20:52,038 Nu face pe dura! 161 00:21:02,491 --> 00:21:03,884 Nu te mai preface. 162 00:21:04,694 --> 00:21:06,222 Smechero. 163 00:21:09,633 --> 00:21:12,163 Și tu ești șmecher. 164 00:21:12,970 --> 00:21:14,431 Asta e o prostie. 165 00:21:18,477 --> 00:21:20,938 Am să îți dovedesc. 166 00:22:27,826 --> 00:22:30,262 Uitați-vă la ei! La ce vă uitați? Vreți s-o încasați? 167 00:22:30,263 --> 00:22:31,996 Vă tăbăcim fundurile! 168 00:22:43,779 --> 00:22:46,445 Nu contează că recunoști sau nu, dar ești datoare. 169 00:22:46,515 --> 00:22:47,816 Poftim? 170 00:22:47,817 --> 00:22:49,886 Plătește datoria! I-ai furat iubitul! 171 00:22:49,887 --> 00:22:51,381 Nu l-am furat! 172 00:22:51,622 --> 00:22:53,480 N-ai bani? Da hainele atunci! 173 00:22:53,625 --> 00:22:55,125 Nu, hai să fugim. 174 00:22:55,126 --> 00:22:56,960 Vrei să fugi? Plătește mai întâi! 175 00:22:56,961 --> 00:22:57,995 Îmi pare rău. 176 00:22:57,996 --> 00:23:01,065 Pentru ce îți pare rău? Plătește-ți datoria! 177 00:23:01,066 --> 00:23:06,869 Să nu te lași încercuită, păstrează-ți oponenți în fata mereu. 178 00:23:07,908 --> 00:23:09,175 I-ai luat prietenul! Ce să facem cu tine acum? 179 00:23:09,176 --> 00:23:10,310 Las-o să plece! 180 00:23:10,311 --> 00:23:11,543 Nu. 181 00:23:11,579 --> 00:23:12,573 Cum adică nu? 182 00:23:12,680 --> 00:23:14,081 I-ai luat prietenul, mai bine ai plăti! 183 00:23:14,082 --> 00:23:15,440 Să-i plătesc? 184 00:23:15,851 --> 00:23:17,218 Nu pleca! Plătește mai întâi! 185 00:23:17,219 --> 00:23:19,755 Nu contează că recunoști sau nu, dar ești datoare. 186 00:23:19,756 --> 00:23:20,923 Poftim? 187 00:23:20,924 --> 00:23:23,488 Plătește datoria! Fă striptease dacă nu ai bani. 188 00:23:23,594 --> 00:23:24,588 De ca să îmi dau hainele jos? 189 00:23:24,828 --> 00:23:28,063 - Ia telefonul și fă-i poze... - Ce faci? 190 00:23:28,198 --> 00:23:29,867 Scoate-le! Scoate mobilul... 191 00:23:29,868 --> 00:23:32,500 Filmez. 192 00:23:34,607 --> 00:23:38,104 Cine e asta? De unde a apărut? 193 00:23:43,785 --> 00:23:45,643 Naiba să te ia. 194 00:24:05,610 --> 00:24:08,538 Ridică-te! Mai repede! Rahatule! 195 00:24:09,816 --> 00:24:13,318 Tu... așteaptă-mă aici, dacă ai curaj. Să nu pleci. 196 00:24:13,319 --> 00:24:16,214 Am să revin cu câțiva prieteni. Să nu cumva să pleci! 197 00:24:22,998 --> 00:24:25,100 Să chemați poliția peste 15 minute. 198 00:24:25,101 --> 00:24:27,301 Bine... mulțumim. 199 00:24:56,938 --> 00:24:59,264 Ea e... omorâți-o! 200 00:25:00,009 --> 00:25:05,577 Târfo, nu fugi... 201 00:25:10,455 --> 00:25:13,622 Târfo, oprește-te... 202 00:25:13,726 --> 00:25:16,324 Stai pe loc! Haideți! 203 00:26:43,566 --> 00:26:46,536 Ce mai aștepți, vrei să fii prinsă? 204 00:26:46,537 --> 00:26:48,236 Să mergem! 205 00:27:33,626 --> 00:27:34,791 Audrey! 206 00:27:34,861 --> 00:27:36,355 Jason! 207 00:27:36,930 --> 00:27:38,720 Ai slăbit. 208 00:27:38,866 --> 00:27:40,929 Nu chiar, sunt aproape la fel. 209 00:27:41,002 --> 00:27:42,536 Astmul s-a mai ameliorat? 210 00:27:42,537 --> 00:27:45,406 Mai apare ocazional. 211 00:27:45,407 --> 00:27:46,605 Ai medicamente cu tine? 212 00:27:46,609 --> 00:27:47,807 Da. 213 00:27:47,876 --> 00:27:50,179 Ai grijă, aerul din Hong Kong nu este prea bună. 214 00:27:50,180 --> 00:27:51,469 Voi avea. 215 00:27:51,514 --> 00:27:53,679 Cum sunt rămășițele lui Andy? 216 00:27:53,884 --> 00:27:56,186 Deja incinerate dar nu sunt încă transportate în Hong Kong. 217 00:27:56,187 --> 00:27:57,681 De ce ia așa de mult timp? 218 00:27:58,422 --> 00:28:01,487 Afacerile familiei nu sunt așa de simple. 219 00:28:01,593 --> 00:28:04,328 În orice caz, fii atent. 220 00:28:05,498 --> 00:28:06,822 Să mergem. 221 00:28:34,233 --> 00:28:35,659 Jason. 222 00:28:36,368 --> 00:28:37,435 Audrey. 223 00:28:37,436 --> 00:28:39,466 Bei singur? 224 00:28:39,673 --> 00:28:42,601 Nu e nimic, nu pot să dorm. 225 00:28:46,547 --> 00:28:48,678 Ai luat-o direct? 226 00:28:49,084 --> 00:28:50,817 Vreau și eu. 227 00:28:58,728 --> 00:29:02,165 Nu te-ai mai întors de zece ani? 228 00:29:02,166 --> 00:29:03,694 Aproape. 229 00:29:03,701 --> 00:29:06,527 Ultima dată când m-am întors... 230 00:29:07,138 --> 00:29:09,600 a fost la funeraliile tatei. 231 00:29:10,242 --> 00:29:11,543 Așa e. Se pare că nu te întorci 232 00:29:11,544 --> 00:29:13,812 decât dacă cineva moare. 233 00:29:18,986 --> 00:29:22,653 Te grăbești să te întorci. E bine la tine la muncă? 234 00:29:23,124 --> 00:29:24,559 E bine. 235 00:29:24,560 --> 00:29:27,055 Încă aplic pentru noua slujbă și o deplasare atât de lungă 236 00:29:27,162 --> 00:29:28,724 nu pare așa de bună. 237 00:29:29,299 --> 00:29:33,602 Nu ai alternativă, întoarcerea ta este necesară pentru moștenirea lui Andy. 238 00:29:33,603 --> 00:29:37,032 Știi că toți sunt hoți, toți au cazier. 239 00:29:37,174 --> 00:29:38,308 Și atât de mulți bani! 240 00:29:38,309 --> 00:29:40,475 Cum putem da acestor nenorociți banii? 241 00:29:41,480 --> 00:29:45,342 O să duc testamentul de la Andy în China eu personal. 242 00:29:53,727 --> 00:29:55,620 Noroc. 243 00:30:01,670 --> 00:30:03,096 Sănătate. 244 00:30:06,042 --> 00:30:08,503 Bobo este în Hong Kong. Ai sunat-o? 245 00:30:08,678 --> 00:30:11,607 Nu. Poate peste câteva zile. 246 00:30:11,616 --> 00:30:13,350 Adu-mi aminte să o aduc. 247 00:30:13,351 --> 00:30:14,585 Nu am văzut-o de așa de mult timp. 248 00:30:14,586 --> 00:30:15,486 Sigur. 249 00:30:15,487 --> 00:30:16,587 Ai fi bine să-ți amintești. 250 00:30:16,588 --> 00:30:18,014 Bine. 251 00:30:20,527 --> 00:30:23,762 De ce ești așa de nervoasă? 252 00:30:24,765 --> 00:30:28,364 Nu am mai ieșit demult. 253 00:30:29,638 --> 00:30:32,964 Atunci lasă-mă să fiu eu personajul bun care te scoate. 254 00:30:33,175 --> 00:30:34,943 Mulțumesc. 255 00:30:42,219 --> 00:30:44,988 Când toată lumea este aici, vom putea citi testamentul fratelui tău. 256 00:30:45,123 --> 00:30:46,356 Să-i lăsăm să aștepte în camera de conferințe. 257 00:30:46,357 --> 00:30:47,715 Bine. 258 00:30:51,130 --> 00:30:52,556 Luați loc. 259 00:31:00,441 --> 00:31:01,708 Mulțumesc. 260 00:31:13,790 --> 00:31:14,691 Peter. 261 00:31:14,692 --> 00:31:15,758 Funky. 262 00:31:15,759 --> 00:31:17,151 Te-ai întors în sfârșit? 263 00:31:19,831 --> 00:31:21,565 Nu au ajuns încă? 264 00:31:21,566 --> 00:31:23,801 Vin. 265 00:31:23,802 --> 00:31:25,730 Femeile întârzie întotdeauna. 266 00:31:45,295 --> 00:31:46,295 Jason. 267 00:31:46,296 --> 00:31:47,688 Mama Lucy. 268 00:31:48,398 --> 00:31:49,961 Mama Ling. 269 00:31:50,501 --> 00:31:52,166 Jason, te-ai întors? 270 00:31:52,236 --> 00:31:54,596 Este frig în San Francisco? 271 00:32:00,680 --> 00:32:03,682 Audrey, de ce este Mama Ling într-un scaun cu rotile? 272 00:32:03,683 --> 00:32:07,215 Mama Ling este complet paralizată. 273 00:32:07,288 --> 00:32:09,750 Nu răspunde la nimic din ce îi spui. 274 00:32:11,793 --> 00:32:14,528 Jason, ce ai mai făcut în ultimul timp? 275 00:32:15,932 --> 00:32:17,799 Bine. 276 00:32:17,800 --> 00:32:20,729 Tot plouă în Hong Kong în ultimul timp. 277 00:32:20,871 --> 00:32:23,739 La fel și în San Francisco, plouă de câteva zile. 278 00:32:23,740 --> 00:32:25,702 - Da? - Da, așa este. 279 00:32:26,477 --> 00:32:29,447 E bine că plouă, aerul este mai pur și mai curat. 280 00:32:29,448 --> 00:32:30,648 Mai bun pentru astmul meu. 281 00:32:30,649 --> 00:32:32,712 Bine... astmul tău e mai bine acum. 282 00:32:32,718 --> 00:32:35,421 Bine, să începem. 283 00:32:35,422 --> 00:32:36,882 Funky. 284 00:32:37,290 --> 00:32:42,995 Sunt aici să citesc testamentul lui Andy Lok. 285 00:32:44,466 --> 00:32:47,868 Testamentul lui Andy Lok este simplu. 286 00:32:47,869 --> 00:32:49,605 Eu, Peter Wong... 287 00:32:49,606 --> 00:32:53,808 împreună cu martorul Audrey Lok. 288 00:32:53,876 --> 00:32:55,838 Citesc... 289 00:32:56,347 --> 00:32:59,750 Eu, Andy Lok, scriu acest testament. 290 00:32:59,751 --> 00:33:04,921 Avocatul Peter Wong și martorul Audrey Lok. 291 00:33:05,291 --> 00:33:09,221 Toate bunurile lui Andy Lok merg la... 292 00:33:09,329 --> 00:33:12,723 Jason Lok și Audrey Lok. 293 00:33:13,367 --> 00:33:18,002 Fiecare dintre ei, Jason Lok și Audrey Lok primesc câte jumătate din bunurile mele. 294 00:33:18,906 --> 00:33:21,909 Proprietarul testamentului, Andy Lok. 295 00:33:21,910 --> 00:33:24,907 14 Mai 2009. 296 00:33:24,981 --> 00:33:27,078 A înțeles toată lumea? 297 00:33:27,684 --> 00:33:30,215 Atât, nimic altceva? 298 00:33:30,321 --> 00:33:33,249 Scuzați, am o întâlnire importantă, 299 00:33:33,357 --> 00:33:34,818 trebuie să plec. 300 00:33:38,430 --> 00:33:41,066 Toată lumea a înțeles. 301 00:33:41,067 --> 00:33:44,235 Audrey, îți mai aduci aminte ce ți-am spus? 302 00:33:45,806 --> 00:33:48,301 Jason, adu-ți aminte să o asculți pe sora ta. 303 00:33:48,409 --> 00:33:51,611 Întreabă-mă dacă este ceva ce nu înțelegi, bine? 304 00:34:31,527 --> 00:34:33,095 Să omori pe cineva care se luptă, 305 00:34:33,096 --> 00:34:35,024 cheia este practică multă. 306 00:34:35,432 --> 00:34:37,063 Pumnul drept către gât. 307 00:34:37,101 --> 00:34:39,001 Când vei repeta de zece milioane de ori 308 00:34:39,002 --> 00:34:41,071 vei lovi natural. 309 00:34:41,072 --> 00:34:42,906 Cu cât lovitura este îndreptată mai înspre ochi, 310 00:34:42,907 --> 00:34:44,843 indiferent de eschivele adversarului, 311 00:34:44,844 --> 00:34:46,511 vei reuși. 312 00:34:46,512 --> 00:34:48,746 Dumby, înțelegi? 313 00:35:47,084 --> 00:35:48,618 De ce râzi? 314 00:35:48,619 --> 00:35:50,021 Nu râd. 315 00:35:50,022 --> 00:35:52,123 Înșurubează fata. 316 00:35:52,124 --> 00:35:54,222 Asta fac. 317 00:35:55,128 --> 00:35:56,895 De ce nu mergem în pat? 318 00:35:56,896 --> 00:36:00,233 Funky este în cameră. Cum putem să o facem fără pat? 319 00:36:00,234 --> 00:36:02,802 Mergeți pe punte dacă nu e liberă cameră, bine? 320 00:36:02,803 --> 00:36:06,005 Mi-e frică să nu mi se prăjească fundul. 321 00:36:06,174 --> 00:36:08,943 Poți să o lași pe fata deasupra. 322 00:36:08,944 --> 00:36:11,008 Ai dreptate. 323 00:36:11,047 --> 00:36:13,838 Nu e o idee rea... poziția lui Mercy. 324 00:36:14,518 --> 00:36:16,252 Înșurubeaz-o pe mă-ta. 325 00:36:16,253 --> 00:36:19,318 Amândoi păreți că niște cerșetori. 326 00:36:19,891 --> 00:36:22,216 Nu e amuzant să glumesc cu voi, deveniți ostili prea repede. 327 00:36:26,765 --> 00:36:28,157 Răspunde la telefon. 328 00:36:30,070 --> 00:36:31,564 Alo? 329 00:36:31,638 --> 00:36:33,739 Nu sunt Funky, sunt Hung. 330 00:36:33,740 --> 00:36:35,338 Spune. 331 00:36:35,810 --> 00:36:38,544 În nici un caz? Serios? 332 00:36:38,846 --> 00:36:40,205 Stai... 333 00:36:42,618 --> 00:36:44,409 Funky, apelul tău. 334 00:36:48,658 --> 00:36:50,793 Ce se întâmplă? Spune-i să-mi lase un mesaj. 335 00:36:50,794 --> 00:36:52,962 Spune că e foarte important. 336 00:36:52,963 --> 00:36:53,763 Haide... 337 00:36:53,764 --> 00:36:55,965 Chiu, iese... 338 00:36:58,637 --> 00:37:00,005 Vine! 339 00:37:00,006 --> 00:37:02,274 TV dinăuntru este mai bun? 340 00:37:02,275 --> 00:37:05,409 Bineînțeles că e mai bun, de altfel nu mă uit prea mult. 341 00:37:05,579 --> 00:37:06,971 Alo? 342 00:37:11,185 --> 00:37:12,219 Du-te jos. 343 00:37:12,220 --> 00:37:13,153 De ce să cobor? 344 00:37:13,154 --> 00:37:14,289 Fă ce-ți spun. 345 00:37:14,290 --> 00:37:16,057 Coboară... 346 00:37:16,892 --> 00:37:18,386 închide ușa. 347 00:37:18,560 --> 00:37:21,091 Serios? A sărit de pe clădire? 348 00:37:21,665 --> 00:37:23,364 Asta este. 349 00:37:23,700 --> 00:37:25,298 Cine a sărit de pe clădire? 350 00:37:25,870 --> 00:37:26,937 Peter Wong. 351 00:37:26,938 --> 00:37:28,398 Cum așa? 352 00:37:29,241 --> 00:37:31,509 O moarte misterioasă... 353 00:37:32,210 --> 00:37:33,943 Nici un bilet de adio. 354 00:37:35,081 --> 00:37:37,008 Ar putea fi o crimă? 355 00:37:39,118 --> 00:37:44,187 Moartea lui e așa de misterioasă, poate este legată de banii lui Andy. 356 00:37:44,693 --> 00:37:47,294 Trebuie să fie cineva în spatele chestiei ăsteia. 357 00:37:47,295 --> 00:37:49,621 Trebuie să luăm banii înapoi repede. 358 00:37:49,732 --> 00:37:52,033 Vom avea probleme dacă altcineva ajunge la ei primul. 359 00:37:52,034 --> 00:37:54,235 Și cine ar putea fii? 360 00:37:54,738 --> 00:37:57,373 Audrey și Jason sunt beneficiarii. 361 00:37:57,374 --> 00:37:58,941 Poate ei... 362 00:37:58,942 --> 00:38:01,979 Jason? 363 00:38:01,980 --> 00:38:03,380 Trebuie să fie altcineva. 364 00:38:03,381 --> 00:38:05,950 Cineva trebuie să se fi gândit la ceva ciudat. 365 00:38:05,951 --> 00:38:08,515 Trebuie să luăm banii în curând 366 00:38:08,654 --> 00:38:10,616 și să aflăm cine naiba e în spatele afacerii și să-l ucidem. 367 00:38:10,724 --> 00:38:12,116 Prinde-l. 368 00:38:29,413 --> 00:38:31,112 Poți să te grăbești? 369 00:38:31,115 --> 00:38:32,281 Când îl vom întâlni pe Bobo? 370 00:38:32,282 --> 00:38:33,249 La ora 8. 371 00:38:33,250 --> 00:38:34,575 E încă devreme. 372 00:38:34,686 --> 00:38:36,715 Devreme? Trebuie să traversăm portul. 373 00:38:36,821 --> 00:38:38,679 Nu te îngrijora. Nu vom întârzia. 374 00:38:39,992 --> 00:38:42,427 Uită-te la rochia ta. Ți se văd chiloțeii. 375 00:38:42,428 --> 00:38:43,524 Da? 376 00:38:43,662 --> 00:38:45,898 Du-te după mașina o să vin și eu repede. 377 00:38:45,899 --> 00:38:48,565 Nu sta prea mult, grăbește-te. 378 00:41:45,414 --> 00:41:48,216 Jason! 379 00:41:52,222 --> 00:41:57,984 Jason! 380 00:42:08,575 --> 00:42:10,002 Frate Zen. 381 00:42:10,444 --> 00:42:12,939 Frate Zen, Funky te așteaptă la bar. 382 00:42:16,251 --> 00:42:18,542 Frate Zen. 383 00:42:27,498 --> 00:42:28,924 Funky. 384 00:42:28,932 --> 00:42:29,927 Frate Zen. 385 00:42:30,068 --> 00:42:31,801 Bei așa devreme? 386 00:42:42,716 --> 00:42:45,519 A vorbit cu tine? 387 00:42:45,520 --> 00:42:46,844 Nu. 388 00:42:47,055 --> 00:42:48,549 Nu sunt sigur ce gândește ea. 389 00:42:59,369 --> 00:43:00,704 Vrei să spui ceva? 390 00:43:00,705 --> 00:43:02,336 Nu. 391 00:43:05,544 --> 00:43:07,402 Chiar crezi că l-am ucis pe Jason? 392 00:43:10,650 --> 00:43:12,281 Nu. 393 00:43:12,752 --> 00:43:15,351 Nu cred că ești așa de nebun 394 00:43:15,689 --> 00:43:19,926 dar subordonații tăi... poate nu gândesc la fel. 395 00:43:21,429 --> 00:43:23,924 Știu, e greu să-mi reabilitez numele. 396 00:43:24,132 --> 00:43:26,601 Sunt singurul lor moștenitor 397 00:43:26,602 --> 00:43:28,303 și nu doar subordonații, 398 00:43:28,304 --> 00:43:30,402 dar chiar și polițiștii mă urmăresc tot timpul. 399 00:43:33,510 --> 00:43:34,711 Și banii? 400 00:43:34,712 --> 00:43:36,070 Colectați conform planului. 401 00:43:36,280 --> 00:43:40,618 Acei bani aparțin lui Tung Luen Shun. Audrey trebuia să-i returneze. 402 00:43:40,619 --> 00:43:41,786 Și dacă nu o face? 403 00:43:41,787 --> 00:43:43,287 În nici un caz. 404 00:43:43,288 --> 00:43:45,580 Voi schimba personal testamentul. 405 00:43:50,264 --> 00:43:53,533 Nu este amuzant dacă nu îmi lași nici o alternativă. 406 00:45:59,619 --> 00:46:01,614 Dșoara Audrey. 407 00:46:10,666 --> 00:46:13,230 Cine sunt tipii care vorbesc cu Audrey? 408 00:46:13,802 --> 00:46:17,339 Ori sunt de la o organizație de caritate, sunt probabil de la Afacerile Publice. 409 00:46:17,340 --> 00:46:19,198 Afaceri publice? 410 00:46:31,257 --> 00:46:32,888 Sunt toți aici? 411 00:46:33,326 --> 00:46:36,118 Acești 2 sunt avocații Liu și Law. 412 00:46:36,296 --> 00:46:39,964 Ei sunt dl Chan și dnă Lee de la Crucea Roșie Chineză 413 00:46:40,234 --> 00:46:42,297 Am făcut un nou testament. 414 00:46:42,370 --> 00:46:46,266 Dacă mor, toată averea mea va fi donata Crucii Roșii Chineze. 415 00:46:46,842 --> 00:46:48,609 Asta e tot. 416 00:46:49,679 --> 00:46:51,640 Lasă-mă să te conduc afară. 417 00:47:05,465 --> 00:47:09,034 Mișcă-te într-o parte... uită-te la mișcarea asta. 418 00:47:09,035 --> 00:47:10,937 Folosește brațul să tăi cu putere, 419 00:47:10,938 --> 00:47:13,206 ca și cum servești la tenis. 420 00:47:17,612 --> 00:47:18,479 Nu înțelegi? 421 00:47:18,480 --> 00:47:19,681 Maestre. 422 00:47:19,682 --> 00:47:21,108 Nu înțelegi? 423 00:47:21,450 --> 00:47:23,012 Maestre. 424 00:47:24,821 --> 00:47:26,782 Așa îi lovești pe alții? 425 00:47:27,024 --> 00:47:28,951 Încearcă cu mine. 426 00:47:29,493 --> 00:47:31,591 Consideră-te bun dacă reușești să mă seceri pe mine. 427 00:47:36,935 --> 00:47:38,668 Lovește-mă. 428 00:47:39,538 --> 00:47:40,863 Seceră. 429 00:47:43,943 --> 00:47:45,302 Din nou. 430 00:47:50,452 --> 00:47:54,244 Tehnica ta de secerare e bună doar pentru lemnele de foc. 431 00:48:00,397 --> 00:48:01,322 Maestre, plecăm. 432 00:48:01,432 --> 00:48:02,892 La revedere. 433 00:51:24,241 --> 00:51:26,009 De ce suntem aici? 434 00:51:26,010 --> 00:51:28,403 Apropierea de natură. Nu e bine? 435 00:51:31,317 --> 00:51:33,284 Ceea ce îți voi spune, 436 00:51:33,285 --> 00:51:36,077 nu este periculos pentru tine deloc. 437 00:51:36,790 --> 00:51:39,581 Dar pentru mine, este o problemă de viață și de moarte. 438 00:51:40,294 --> 00:51:44,394 Vor să ne omoare pe Jason și pe mine. 439 00:51:45,767 --> 00:51:48,433 Dacă pun mâna pe ea... 440 00:51:49,271 --> 00:51:51,335 Nu trebuie să mor. 441 00:51:53,609 --> 00:51:57,539 Dar nu vreau doar să supraviețuiesc, vreau să trăiesc. 442 00:51:59,016 --> 00:52:01,114 Vreau să colaborez cu tine. 443 00:52:04,957 --> 00:52:06,417 Să colaborăm? 444 00:52:07,159 --> 00:52:09,256 Te-ai amestecat în ceva? 445 00:52:09,930 --> 00:52:15,168 Nu am putere, nici autoritate, nici influentă în companie. 446 00:52:15,837 --> 00:52:17,399 Dacă vrei colaborare... 447 00:52:17,739 --> 00:52:19,406 trebuie să-i găsești pe ei. 448 00:52:19,407 --> 00:52:21,403 Dar ești bun în artele marțiale. 449 00:52:22,845 --> 00:52:25,171 Suntem asemănători. 450 00:52:25,215 --> 00:52:27,416 Eu sunt fiica nefolositoare care ar trebui să fie deja moartă. 451 00:52:27,417 --> 00:52:30,551 Și tu ești fiul prostituatei cu fața roșie. 452 00:52:30,788 --> 00:52:35,048 Noi suntem gunoaiele de care se pot dispersa din punctul lor de vedere. 453 00:52:35,961 --> 00:52:38,320 Dacă nu-i eliminăm noi primii 454 00:52:38,864 --> 00:52:41,099 ne vor ucide. 455 00:52:42,001 --> 00:52:44,403 Nu te-au tratat niciodată că pe fratele lor 456 00:52:44,404 --> 00:52:46,406 nu ți-au dat oameni, autoritate... 457 00:52:46,407 --> 00:52:48,231 Dorești să trăiești așa? 458 00:52:49,676 --> 00:52:52,446 M-au terorizat ca femeie, incapabilă să răspund la luptă... 459 00:52:52,447 --> 00:52:54,647 incapabilă de a concura cu ei. 460 00:52:54,950 --> 00:52:58,887 Să fiu cinstită, Funky este doar un fiu adoptat. 461 00:52:58,888 --> 00:53:01,157 Noi suntem rude de sânge. 462 00:53:01,892 --> 00:53:04,524 Ar trebui să colaborăm. 463 00:53:04,694 --> 00:53:06,930 Tu o să ai puterea asupra oamenilor și eu voi avea grijă de bani. 464 00:53:06,931 --> 00:53:10,395 O situație în care doar câștigi. E bine? 465 00:53:13,305 --> 00:53:15,335 Nu trebuie să-mi răspunzi acum. 466 00:53:15,442 --> 00:53:17,403 Du-te și mai gândește-te. 467 00:53:25,087 --> 00:53:26,718 Calf! 468 00:53:27,222 --> 00:53:29,323 Nu sunt o persoană care își accepta soarta. 469 00:53:29,324 --> 00:53:32,060 Nu trebuie să-mi spună lumea dacă sunt bună sau nu. 470 00:53:32,061 --> 00:53:34,488 E treaba mea să-i dovedesc lumii că sunt destul de bună. 471 00:53:35,966 --> 00:53:37,597 Mai gândește-te. 472 00:53:59,327 --> 00:54:01,255 5? 473 00:54:01,497 --> 00:54:03,397 Ce nebunie. 474 00:54:03,398 --> 00:54:04,398 Ești rău. 475 00:54:04,399 --> 00:54:06,725 Frate Zen, să ne jucăm împreună. Ai stat jos întreaga noapte. 476 00:54:06,803 --> 00:54:07,694 Sunt terminat. 477 00:54:07,804 --> 00:54:09,304 Hai să jucăm zaruri. 478 00:54:09,305 --> 00:54:10,974 Jocul mare-mic, ești totdeauna bun la asta. 479 00:54:10,975 --> 00:54:13,109 Am spus fără jocuri! Jucați voi. 480 00:54:13,110 --> 00:54:15,946 Atunci... să jucăm. 481 00:54:15,947 --> 00:54:17,248 Ce să jucăm? 482 00:54:17,249 --> 00:54:18,709 Jocul cu degetele? Bine. 483 00:54:18,817 --> 00:54:21,143 Haide... 484 00:54:22,088 --> 00:54:23,787 Frate Zen, îmi pare rău... 485 00:54:23,890 --> 00:54:26,993 Ce s-a întâmplat? Ați dat totul pe mine... 486 00:54:26,994 --> 00:54:28,192 Scuze, frate Zen, să te ajut. 487 00:54:28,195 --> 00:54:29,328 S-a terminat, să mergem! 488 00:54:29,329 --> 00:54:30,497 Scuze... 489 00:54:30,498 --> 00:54:32,197 Să mergem... 490 00:54:34,869 --> 00:54:36,371 Lasă-mă să te ajut... 491 00:54:36,372 --> 00:54:39,073 Frate Zen, scuze pentru mizerie. 492 00:54:39,074 --> 00:54:41,510 Scuze, frate Zen, nu te supăra. 493 00:54:41,511 --> 00:54:43,012 Las-o baltă... 494 00:54:43,013 --> 00:54:45,805 E în regulă. Fetelor, puteți pleca. 495 00:54:45,950 --> 00:54:47,083 Scuze. 496 00:54:47,084 --> 00:54:48,612 La revedere. 497 00:55:39,880 --> 00:55:42,416 Nenorocitule, crezi că sunt prost? 498 00:55:42,417 --> 00:55:45,585 Uită-te bine, sunt gata! 499 00:55:56,001 --> 00:55:58,292 Ieșiți! 500 00:56:00,940 --> 00:56:02,298 Frate Zen. 501 00:56:02,508 --> 00:56:05,744 Idiotule, ai crezut că sunt un bătrân fără nici un plan? 502 00:56:23,700 --> 00:56:25,866 Du-te naibii! 503 00:56:58,208 --> 00:57:00,500 Pe aici, ucideți-l! 504 00:59:32,159 --> 00:59:33,892 Mămico... 505 00:59:37,366 --> 00:59:38,866 Mami... 506 00:59:38,867 --> 00:59:41,770 Tatălui meu nu-i place de mine? 507 00:59:41,771 --> 00:59:43,868 Nu mă vrea? 508 00:59:44,574 --> 00:59:48,912 Tati... nu mă părăsi... 509 00:59:48,913 --> 00:59:50,977 Tati... nu pleca. 510 00:59:52,918 --> 00:59:55,083 Nu pleca, mami... 511 01:00:17,280 --> 01:00:18,714 Mamă? 512 01:00:18,715 --> 01:00:22,611 Doctorul a plecat acum. A spus să nu te miști. 513 01:00:22,787 --> 01:00:24,577 Mai bine stai culcat. 514 01:00:25,324 --> 01:00:27,182 Cum de ești aici? 515 01:00:27,559 --> 01:00:30,727 Tânăra doamnă m-a informat, mi-a spus să vin. 516 01:00:33,533 --> 01:00:36,402 Calf, de ce ai făcut asta? 517 01:00:36,403 --> 01:00:37,897 De ce... 518 01:00:40,475 --> 01:00:43,039 Calf, e periculos să faci asta. 519 01:00:43,278 --> 01:00:46,776 Dacă află de asta, te vor ucide. 520 01:00:47,583 --> 01:00:49,851 Nu mai fă asta încă o dată. 521 01:00:49,919 --> 01:00:52,017 Calf, nu... 522 01:00:52,356 --> 01:00:54,817 Te vor ucide într-un mod oribil. 523 01:00:55,393 --> 01:00:59,254 Totul se rezolvă dacă Funky este ucis. 524 01:00:59,397 --> 01:01:01,699 Ai înnebunit? Vorbești iresponsabil... 525 01:01:01,700 --> 01:01:02,767 O să-ți pierzi viața! 526 01:01:02,768 --> 01:01:04,558 Nu ai vorbit destul? 527 01:01:04,770 --> 01:01:06,971 Ai spus-o de sute de ori. 528 01:01:07,007 --> 01:01:09,332 Toți sunt morți. Nu știi asta? 529 01:01:11,479 --> 01:01:13,110 Nu mai spune nimic. 530 01:01:16,685 --> 01:01:18,885 Cum ai ajuns așa? 531 01:01:20,990 --> 01:01:22,951 Să devin ce? 532 01:01:24,761 --> 01:01:26,620 De ce i-ai cerut să vină? 533 01:01:27,064 --> 01:01:28,888 Ce e cu tine? 534 01:01:33,038 --> 01:01:35,033 Plângi pentru asta? 535 01:01:36,075 --> 01:01:38,036 Ce vrei de la mine? 536 01:01:38,044 --> 01:01:42,014 Asta e șansa mea. Trebuie să fac ceva mare. 537 01:01:42,015 --> 01:01:43,942 Jason a murit în mod tragic. 538 01:01:44,418 --> 01:01:47,882 Nimeni nu o protejează pe Audrey; ea are nevoie de mine. 539 01:01:48,356 --> 01:01:52,093 Dacă i-am putea elimina, aș putea fi șeful. 540 01:01:52,094 --> 01:01:53,795 Nu... 541 01:01:53,796 --> 01:01:57,828 Mi-ai ruinat viața, nu este de ajuns? 542 01:01:58,702 --> 01:02:02,632 Sunt fost umilit și dat la o parte de alții toată viața mea. 543 01:02:02,807 --> 01:02:07,169 Am luptat de atât de multe ori împotriva acestor cicatrici 544 01:02:08,447 --> 01:02:11,583 sifilis infantil, bordeluri... 545 01:02:11,584 --> 01:02:13,875 Înțelegi ceea ce simt? 546 01:02:21,096 --> 01:02:25,925 Te rog... 547 01:02:27,136 --> 01:02:28,536 Nu mă opri. 548 01:02:28,537 --> 01:02:29,963 Calf... 549 01:02:50,865 --> 01:02:53,099 Și tu ești orfană... 550 01:02:55,537 --> 01:02:57,270 Ar trebui să înțelegi asta. 551 01:03:24,104 --> 01:03:26,134 Te rog adopta această biată fetiță prostuță 552 01:03:26,140 --> 01:03:28,135 vom fi recunoscători dacă îi vei da o cameră și un pat 553 01:03:28,209 --> 01:03:30,033 te rog acceptă gratitudinea imensă a unei mame. 554 01:03:37,020 --> 01:03:38,844 Nu plânge. 555 01:03:47,098 --> 01:03:48,524 Da... 556 01:03:49,734 --> 01:03:51,832 Îți mulțumesc că m-ai salvat. 557 01:06:56,192 --> 01:06:57,720 Calf 558 01:06:59,295 --> 01:07:01,464 Manchester United a ajuns deja în finală. 559 01:07:01,465 --> 01:07:04,325 Vreau să știu când va ajunge campioană. 560 01:07:05,035 --> 01:07:08,635 Chelsea va pierde în câteva zile. 561 01:07:08,907 --> 01:07:13,269 Asta e bine. Putem împărți piscină. 562 01:07:13,913 --> 01:07:17,240 Ai grijă Calf, mă bazez pe tine. 563 01:07:20,353 --> 01:07:21,712 Dansezi din nou? 564 01:07:21,789 --> 01:07:23,716 Da, dans din buric. 565 01:07:24,392 --> 01:07:25,785 Pa. 566 01:07:43,315 --> 01:07:46,744 Aici ai o sută de mii. Voi șase, împreună. 567 01:07:46,819 --> 01:07:49,121 Cine mă bate, ia banii. 568 01:07:49,122 --> 01:07:51,124 Stai. Vrei să spui noi șase 569 01:07:51,125 --> 01:07:52,483 să luptăm unul împotriva celuilalt și că învingătorul ia totul? 570 01:07:52,493 --> 01:07:55,695 Nu, idiotule. 571 01:07:55,997 --> 01:07:57,998 Voi șase să luptați împotriva mea 572 01:07:57,999 --> 01:08:01,326 și cine mă învinge ia banii. 573 01:08:01,337 --> 01:08:03,502 Și dacă nu sunt interesat? 574 01:08:04,073 --> 01:08:06,137 Atunci te ucid. 575 01:08:31,506 --> 01:08:34,331 Fiecare lovitură e letală. De fapt, e o crimă! 576 01:09:30,076 --> 01:09:31,844 Calf, haide. 577 01:09:37,151 --> 01:09:39,476 Jucăm asta când eram mici. 578 01:09:50,233 --> 01:09:51,865 Nu-ți mai aduci aminte? 579 01:09:51,902 --> 01:09:53,567 Prindeam fluturi, 580 01:09:55,339 --> 01:09:56,971 prăjeam ouă. 581 01:09:57,209 --> 01:09:58,942 Nu m-am jucat cu tine. 582 01:09:59,044 --> 01:10:00,470 Nu? 583 01:10:01,147 --> 01:10:02,709 Sigur? 584 01:10:04,517 --> 01:10:07,981 Atunci trebuie să ne jucăm, pentru prima dată. 585 01:10:09,523 --> 01:10:11,314 Haide. 586 01:11:29,753 --> 01:11:31,755 Nu mă cuza pe mine, fața roșie. 587 01:11:31,756 --> 01:11:34,424 Acuză-te pe tine și pe mama ta, 588 01:11:34,425 --> 01:11:36,717 fii mai deștept în viața ta următoare. 589 01:12:01,191 --> 01:12:04,358 Ai mâncat atâtea alune și nu ți-e sete deloc? 590 01:12:04,661 --> 01:12:06,520 Nu am adus apă. 591 01:12:07,465 --> 01:12:10,131 Este cafea, vin și sifon. 592 01:12:10,168 --> 01:12:11,868 Ia-ți singur. 593 01:12:13,105 --> 01:12:14,770 Apa ta? 594 01:12:14,840 --> 01:12:17,810 Mi-e teamă că pot să beau dar nu să mă ușurez. 595 01:12:17,811 --> 01:12:19,908 De ce spui asta? 596 01:12:20,447 --> 01:12:22,739 Calf te-a ajutat și tu l-ai omorât. 597 01:12:22,750 --> 01:12:24,451 Pe cine nu mai vrei? 598 01:12:24,452 --> 01:12:27,119 L-am ucis pe Calf? E o acuzație falsă! 599 01:12:27,222 --> 01:12:28,784 Nu tu ești cel care l-a ucis? 600 01:12:29,291 --> 01:12:31,492 Este lipsit de gust să vorbesc cu tine. 601 01:12:32,462 --> 01:12:34,127 Ce vrei? 602 01:12:36,600 --> 01:12:38,390 Nimic. 603 01:12:38,702 --> 01:12:40,570 Ce? 604 01:12:40,571 --> 01:12:44,569 L-ai ucis pe Calf. Te comporți prea pripit? 605 01:12:44,676 --> 01:12:47,512 Cine te va angaja să mă ucizi? Sunt încă în viață. 606 01:12:47,513 --> 01:12:48,939 Vrei să mă ucizi? 607 01:12:50,683 --> 01:12:54,044 Sigur nu. Fără discuție, uciderea ta... 608 01:12:54,321 --> 01:12:55,884 îmi va aduce o mulțime de probleme. 609 01:12:56,324 --> 01:12:58,182 E bine că înțelegi asta. 610 01:12:58,259 --> 01:13:01,863 Acum la Tung Luen Shun, am banii, tu ai puterea. 611 01:13:01,864 --> 01:13:06,124 Dacă chiar ne angajăm în acest război total, Tung Luen Shun este terminat. 612 01:13:06,636 --> 01:13:08,699 Asta nu e bine pentru echipa câștigătoare. 613 01:13:09,572 --> 01:13:11,641 De asta vreau să mă joc cu tine. 614 01:13:11,642 --> 01:13:14,811 Cine? Nu sunt bun deloc. 615 01:13:14,812 --> 01:13:16,478 Ne pariem viețile. 616 01:13:16,615 --> 01:13:20,009 Cel care va învinge va fi încoronat rege. O bătălie pe viață și pe moarte. 617 01:13:31,533 --> 01:13:35,064 Funky, nu am vrut să vin. 618 01:13:36,438 --> 01:13:42,143 Sunteți frate și sora, cum puteți sfârși într-un duel? 619 01:13:42,312 --> 01:13:46,606 Nu am auzit de așa ceva în viața mea. 620 01:13:51,423 --> 01:13:53,884 Cere-i surorii tale să vină. 621 01:14:03,270 --> 01:14:05,672 Amândoi aparțineți aceleiași familii. 622 01:14:05,673 --> 01:14:07,975 De ce nu puteți rezolva asta în mod diplomatic? 623 01:14:07,976 --> 01:14:09,443 Ce e bine de spus? 624 01:14:09,444 --> 01:14:11,780 Ea insistă pentru duel. 625 01:14:11,781 --> 01:14:14,449 De ce ești așa de încăpățânat? 626 01:14:14,450 --> 01:14:16,514 Pentru că mi-a ucis fratele. 627 01:14:16,987 --> 01:14:18,845 Nu fă acuzații calomnioase. 628 01:14:18,855 --> 01:14:20,588 Nu fac. 629 01:14:21,225 --> 01:14:24,517 Să rezolvăm asta în duel. 630 01:14:27,967 --> 01:14:30,531 Îți mai dau încă o șansă. Îți poți retrage cuvintele. 631 01:17:32,021 --> 01:17:33,845 Audrey. 632 01:17:34,857 --> 01:17:37,149 Adu-ți aminte, banii nu sunt ai tăi. 633 01:17:37,527 --> 01:17:39,294 Când vei avea banii... 634 01:17:39,629 --> 01:17:42,194 trebuie să-i înapoiezi prompt familiei. 635 01:17:43,634 --> 01:17:46,267 Apoi poți pleca să trăiești cu Jason în Statele Unite. 636 01:17:47,673 --> 01:17:51,933 I-am dat deja ceva bani. 637 01:17:54,180 --> 01:17:58,247 Ar fi bine să-i reamintești lui Jason să nu se grăbească să vină la funeraliile mele. 638 01:17:59,753 --> 01:18:04,218 Spune-i să rămână în State și să trăiască ca o persoană normală. 639 01:18:04,659 --> 01:18:07,451 Fără contacte cu această familie. 640 01:18:15,072 --> 01:18:17,204 Dă-i acest ceas lui Jason. 641 01:18:22,081 --> 01:18:24,042 Aceasta brățară... 642 01:18:24,583 --> 01:18:26,283 Poți să o păstrezi drept suvenir. 643 01:18:34,996 --> 01:18:39,859 Amintește-ți să-i dai acest jad lui Funky. 644 01:18:48,545 --> 01:18:50,403 Adu-ți aminte... 645 01:18:51,216 --> 01:18:53,381 Trebuie să i-l dai lui Funky. 646 01:20:24,160 --> 01:20:25,894 Mă cauți? 647 01:20:25,895 --> 01:20:27,458 Te închini lui Buddha? 648 01:20:30,667 --> 01:20:33,129 Nu mai crezi în Iisus? 649 01:20:33,338 --> 01:20:35,663 Cum poți fi atât de curvă cu zeii? 650 01:20:36,175 --> 01:20:39,239 Da, tu obișnuiai să fii târfă? 651 01:20:39,945 --> 01:20:42,043 Nu mă mir că nu înțelegi monoteismul. 652 01:20:45,452 --> 01:20:47,687 L-ai ucis pe Calf? 653 01:20:49,991 --> 01:20:51,520 Nu știu. 654 01:20:52,061 --> 01:20:54,761 De fapt, nu trebuia să-l ucizi. 655 01:20:54,863 --> 01:20:57,530 Nu se întrecea cu tine, nu concura cu tine. 656 01:20:57,901 --> 01:21:00,169 Nici măcar nu l-ai lăsat să trăiască? 657 01:21:01,405 --> 01:21:05,539 Oricine mă amenința trebuie să moară. 658 01:21:06,010 --> 01:21:09,007 Cum te amenința? 659 01:21:11,117 --> 01:21:13,385 La fel ca acest foarfece. 660 01:21:13,386 --> 01:21:17,384 Trebuie să mă protejez înainte ca cineva să mă rănească... 661 01:21:19,059 --> 01:21:21,260 Îl ucid eu primul! 662 01:21:24,265 --> 01:21:26,363 Acum înțelegi? 663 01:23:04,619 --> 01:23:06,354 Trează? 664 01:23:06,355 --> 01:23:08,356 Audrey, de ce m-ai legat? 665 01:23:08,357 --> 01:23:10,391 Unde te grăbești? 666 01:23:10,392 --> 01:23:12,228 Audrey, dezleagă-mă! 667 01:23:12,229 --> 01:23:15,331 Dezleagă-mă! 668 01:23:15,332 --> 01:23:16,861 De ce m-ai legat? 669 01:23:17,001 --> 01:23:19,169 Audrey, dezleagă-mă! 670 01:23:19,170 --> 01:23:21,104 Nu ai fost paralizat? 671 01:23:21,105 --> 01:23:24,842 Poți și să conduci? E bine! 672 01:23:25,010 --> 01:23:27,871 Ia bijuteria. Valorează mult. 673 01:23:28,114 --> 01:23:29,608 Mulțumesc. 674 01:23:31,652 --> 01:23:35,888 Cât mai pot trăi? 675 01:23:36,023 --> 01:23:38,459 Niciodată nu mă întrec cu voi. 676 01:23:38,460 --> 01:23:41,958 M-am comportat prostește pentru mai mult de zece ani. 677 01:23:42,064 --> 01:23:46,167 De ce nu cruți viața bătrânei? 678 01:23:46,168 --> 01:23:49,171 Audrey, spune ceva. 679 01:23:49,172 --> 01:23:51,737 Audrey... 680 01:23:54,012 --> 01:23:57,747 Dacă nu ai fi ciripit la tata astă... ca mama s-a culcat cu alți bărbați... 681 01:23:57,916 --> 01:23:58,875 Ar mai fi fost copilăria mea așa de mizerabilă? 682 01:23:59,018 --> 01:24:01,378 Acum te aștepți să te las să pleci? 683 01:24:01,621 --> 01:24:03,689 Acestea au fost afaceri de demult... 684 01:24:03,690 --> 01:24:05,491 Nu te-am rănit acum. 685 01:24:05,492 --> 01:24:06,493 Corect? 686 01:24:06,494 --> 01:24:08,785 De ce ai pus piciorul pe accelerație? 687 01:24:08,929 --> 01:24:10,821 Mama Ling, cea care cade este numită vagaboanda șefa. 688 01:24:11,266 --> 01:24:13,534 Trebuia să te ucid când erai mică! 689 01:24:13,535 --> 01:24:14,733 Ai dreptate. 690 01:24:14,970 --> 01:24:17,501 Ce păcat că e prea târziu acum. 691 01:24:17,707 --> 01:24:21,466 Diavolițo, te tai în sute de bucăți! 692 01:24:21,478 --> 01:24:23,871 Nu te voi lăsa în pace nici moartă! 693 01:24:24,081 --> 01:24:26,250 Vei muri într-un mod mizerabil! 694 01:24:26,251 --> 01:24:29,816 Ajutor! 695 01:24:30,021 --> 01:24:32,449 Ajutați-mă... 696 01:25:39,738 --> 01:25:41,005 Ce faci? 697 01:25:41,073 --> 01:25:43,672 Stai! Du-te după ea! 698 01:25:47,214 --> 01:25:50,347 Stai, nu fugi! 699 01:26:05,369 --> 01:26:07,729 Sus, grăbiți-vă, prindeți-o! 700 01:26:11,577 --> 01:26:12,969 Dșoara Lok, 701 01:26:13,612 --> 01:26:14,579 ce se întâmplă? 702 01:26:14,580 --> 01:26:16,610 A intrat un asasin. 703 01:26:17,284 --> 01:26:18,949 Un asasin? 704 01:26:56,598 --> 01:26:58,195 Dșoara Lok, 705 01:27:00,602 --> 01:27:02,700 e doar o fetiță prostuță. 706 01:27:02,805 --> 01:27:06,131 Vreau să mă distrez omorând-o cu propriile mele mâini. 707 01:28:58,577 --> 01:29:00,139 Stai jos. 708 01:29:37,891 --> 01:29:39,749 Cine ești? 709 01:29:40,026 --> 01:29:42,318 Cine te-a trimis aici? 710 01:29:43,931 --> 01:29:45,994 Vorbește. 711 01:29:46,535 --> 01:29:48,903 Dacă nu vrei să-mi spui... 712 01:29:48,904 --> 01:29:50,796 o să te bat până îmi vei spune. 713 01:30:47,141 --> 01:30:50,706 Cine e lipsit de scrupule? Omorâți-o! 714 01:31:10,568 --> 01:31:14,805 Dacă îmi spui cine e șeful tău 715 01:31:15,207 --> 01:31:17,373 te las să trăiești. 716 01:31:22,850 --> 01:31:24,310 Spune-mi! 717 01:31:26,120 --> 01:31:27,888 Spune! 718 01:31:33,209 --> 01:31:35,668 Ești muta la naiba? 719 01:31:37,117 --> 01:31:42,608 Traducerea: persana OZapacita © 2010 Subtitrari-Noi Team