1
00:04:31,703 --> 00:04:33,501
Whoo!
2
00:04:59,097 --> 00:05:04,467
Kau tahu, menunjuk-nunjuk macam tu buat kau nampak terdesak.
3
00:05:04,503 --> 00:05:08,269
Yeah, "Tengoklah aku. Aku boleh pusing ski aku". Menyedihkan.
4
00:05:08,307 --> 00:05:11,401
- Yeah.
- Daniel, tadi tu sangat hebat!
5
00:05:12,444 --> 00:05:14,708
Nicole.
6
00:05:18,483 --> 00:05:20,644
Hey, Daniel,
Nicole dah pergi, huh?
7
00:05:20,686 --> 00:05:23,814
Kau patut biar aku becakap dengannya tadi.
8
00:05:29,628 --> 00:05:31,493
Whoo-hoo!
9
00:05:38,603 --> 00:05:40,093
Aku suka berada di sini.
10
00:05:43,642 --> 00:05:47,078
Buruj Big Dipper.
Ia kegemaran ku.
11
00:05:49,047 --> 00:05:50,742
- Kau kenalinya?
- Tak.
12
00:05:50,816 --> 00:05:53,546
Aku dapat D dalam Astronomi.
13
00:05:57,656 --> 00:06:00,557
Aku tak pernah nampak kau bersama seseorang.
14
00:06:00,625 --> 00:06:04,026
Teman wanita kau keluar bandar ke?
15
00:06:11,002 --> 00:06:13,095
Daniel? Daniel?
16
00:06:19,845 --> 00:06:23,042
Aku nak kau merasainya!
17
00:06:24,383 --> 00:06:27,784
Inilah yang bakal tiba kepada kau.
18
00:06:30,989 --> 00:06:32,115
Daniel, kau okay?
19
00:06:34,326 --> 00:06:35,918
Oh, tuhan ku.
20
00:06:40,732 --> 00:06:43,929
Dia orang pelik.
Dia sejenis orang yang pelik.
21
00:07:29,714 --> 00:07:30,942
Nombor Tiga dah mati.
22
00:07:32,517 --> 00:07:34,951
Kau tak apa-apa?
23
00:07:35,987 --> 00:07:38,820
- Yeah. - Siapa lagi yang melihat kejadian tu?
24
00:08:19,464 --> 00:08:23,366
Aku dah kata jangan simpan benda begini.
Ia melambatkan kita.
25
00:08:50,228 --> 00:08:51,957
Baiklah, mari pergi.
26
00:08:59,471 --> 00:09:00,938
Daniel.
27
00:09:08,079 --> 00:09:11,879
Inilah bahagian aku paling benci, melarikan diri.
28
00:09:11,917 --> 00:09:15,182
Tapi ia satu-satunya perkara yang benar dalam hidup ku.
29
00:09:15,220 --> 00:09:17,051
Yang lain semuanya penipuan.
30
00:09:17,088 --> 00:09:19,283
Termasuk Henri.
31
00:09:19,357 --> 00:09:21,257
Orang fikir dia ayah ku.
32
00:09:21,293 --> 00:09:22,920
Dia bukan ayah ku.
33
00:09:22,961 --> 00:09:27,523
Dia pahlawan dari planet ku, yang ditugaskan untuk menjaga ku.
34
00:09:28,833 --> 00:09:31,063
Aku tak ingat pasal ayah ku.
35
00:09:31,102 --> 00:09:34,265
Apa dia tinggalkan untuk aku adalah sebuah kotak.
36
00:09:34,306 --> 00:09:37,070
Henri kata dia akan berikan pada aku bila tiba masa yang sesuai.
37
00:09:39,778 --> 00:09:42,872
Aku dapat parut pertama semasa berumur 9 tahun,
38
00:09:42,914 --> 00:09:45,439
berhampiran sempadan Mexico.
39
00:09:45,517 --> 00:09:48,281
Ia mengejutkan aku dari tidur.
40
00:09:48,320 --> 00:09:50,077
Ia petanda pertama yang kaum Mogadorian
41
00:09:50,088 --> 00:09:52,248
telah menemui kami di bumi.
42
00:09:53,191 --> 00:09:56,126
Parut kedua muncul semasa aku umur 12 tahun.
43
00:09:56,194 --> 00:09:59,493
Aku di Colorado, semasa dalam pertandingan mengeja.
44
00:10:00,465 --> 00:10:03,696
Sebaik aku merasainya, aku tahu Nombor Dua dah mati.
45
00:10:04,936 --> 00:10:07,700
Malam tadi aku dapat parut ketiga
46
00:10:10,442 --> 00:10:12,151
Aku masih kanak-kanak semasa kaum Mogadorian
47
00:10:12,159 --> 00:10:14,612
menyerang planet ku, Lorien.
48
00:10:15,347 --> 00:10:17,715
Kami, 9 kanak-kanak melepaskan diri.
49
00:10:17,882 --> 00:10:22,319
Kami dikurniakan bakat, untuk melindungi kaum kami bila besar nanti.
50
00:10:22,354 --> 00:10:26,051
Tapi kami tiada peluang.
Semua orang dah terbunuh.
51
00:10:27,292 --> 00:10:30,159
Kami yang terakhir dari kaum kami.
52
00:10:30,228 --> 00:10:34,460
Tiga dari kami dah tiada. Mati.
53
00:10:34,499 --> 00:10:37,730
Mereka memburu kami satu persatu, mengikut turutan.
54
00:10:39,571 --> 00:10:41,334
Aku tahu aku mangsa seterusnya.
55
00:10:43,108 --> 00:10:44,507
Sebab aku Nombor Empat.
56
00:10:44,576 --> 00:10:45,873
Baiklah, jadi...
57
00:10:45,944 --> 00:10:48,845
Daniel takkan ke sekolah untuk satu semester.
58
00:10:48,913 --> 00:10:51,381
Okay. Sama-sama.
59
00:10:53,385 --> 00:10:54,750
Pengenalan diri baru kau.
60
00:10:55,387 --> 00:10:57,750
Dan kali ini jangan tunjukkan diri, OK?
61
00:10:57,785 --> 00:10:59,825
Tiada sekolah, tiada kumpulan, tiada apa-apa.
62
00:11:00,058 --> 00:11:02,049
John Smith. Sungguh original.
63
00:11:02,127 --> 00:11:05,290
Aku tak nak original.
Aku nak halimunan.
64
00:11:09,134 --> 00:11:11,295
Kali ini ia lain.
65
00:11:11,336 --> 00:11:13,327
Aku bukan hanya dapat parut.
66
00:11:13,371 --> 00:11:15,965
Aku...
Nampak Nombor Tiga.
67
00:11:18,043 --> 00:11:21,706
Aku rasa pisau tu, aku rasa dia mati.
Aku rasa kami semua merasainya.
68
00:11:22,947 --> 00:11:26,314
- Yang lain-lain.
- Kita patut teruskan perjalanan.
69
00:11:26,351 --> 00:11:29,013
Kaum Mogadorian mungkin dapat mengesan bau kita.
70
00:11:30,321 --> 00:11:34,121
Kita akan ke Paradise.
Aku ada urusan di sana.
71
00:12:42,827 --> 00:12:43,953
Dia Bernie Kosar.
72
00:12:45,930 --> 00:12:47,397
Pemain football.
73
00:12:51,102 --> 00:12:55,266
- Dia bermain untuk Cleveland.
- Hm. Baguslah.
74
00:12:55,306 --> 00:12:58,070
- Lain kali, aku yang pilih tempat.
- Ya.
75
00:13:29,874 --> 00:13:32,536
Aku dah angkat semua.
Aku nak masuk tidur.
76
00:13:32,610 --> 00:13:36,205
Ooh. Tunggu kejap.
Aku perlukan gambar baru.
77
00:13:37,515 --> 00:13:40,006
Kita perlu hapuskan semua gambar yang muncul di internet.
78
00:13:40,084 --> 00:13:43,383
Sebut "Paradise".
79
00:13:49,460 --> 00:13:50,484
Oh, alamak.
80
00:13:50,528 --> 00:13:52,723
Sebab tu aku nak jadi halimunan.
81
00:14:24,262 --> 00:14:25,286
Masuk ke dalam.
82
00:14:27,232 --> 00:14:28,597
John.
83
00:14:28,666 --> 00:14:32,193
Mari masuk ke dalam.
84
00:14:41,746 --> 00:14:44,909
Takkan kaum Mogadorian sebesar ini?
85
00:14:47,285 --> 00:14:49,116
Aku pasti dia ada pemiliknya.
86
00:14:49,187 --> 00:14:52,281
Dia tak ada sebarang kolar atau tag.
87
00:14:52,357 --> 00:14:54,917
Hm. Pasti ada orang yang merindui kau, kan?
88
00:14:57,929 --> 00:14:59,328
Tolonglah.
89
00:14:59,397 --> 00:15:02,093
Apa salahnya dapat mata dan telinga tambahan?
90
00:15:02,834 --> 00:15:06,133
- Aku perlukan teman untuk bercakap.
- Cakaplah dengan aku.
91
00:15:08,539 --> 00:15:10,439
Ya, ambillah anjing tu.
92
00:15:10,508 --> 00:15:11,907
Apa kau nak panggil dia?
93
00:15:13,311 --> 00:15:16,246
Apa kata kita panggil dia Bernie Kosar?
94
00:16:53,478 --> 00:16:55,207
Apa kau buat tu?
95
00:16:55,279 --> 00:16:56,871
Aku dah ubah fikiran.
96
00:16:56,948 --> 00:16:58,779
Pasal apa?
97
00:16:58,850 --> 00:17:01,910
Walau pun aku seronok bersama kau di sini.
98
00:17:01,953 --> 00:17:05,013
Aku tak boleh jadi tahanan.
Uh, aku nak bersekolah.
99
00:17:05,056 --> 00:17:07,081
- Tak boleh, terlalu berisiko.
- Tolonglah.
100
00:17:07,158 --> 00:17:09,683
Nombor Tiga tinggal di tempat terpencil tapi Mog masih menemui dia.
101
00:17:09,727 --> 00:17:11,251
- Tak guna juga.
- Mm-mm.
102
00:17:11,329 --> 00:17:14,890
Aku akan lebih selamat bila bergaul dalam orang ramai.
103
00:17:14,966 --> 00:17:16,433
Aku janji takkan menonjol.
104
00:17:16,501 --> 00:17:18,662
Katakanlah aku benarkan,
dan aku tak benarkan,
105
00:17:18,703 --> 00:17:20,933
kau tak boleh terus masuk ke sekolah dan belajar...
106
00:17:21,005 --> 00:17:23,599
Kau ingat kau saja pandai buat dokumen palsu?
107
00:17:24,876 --> 00:17:27,344
Hm. Kau ada bawa..?
108
00:17:27,378 --> 00:17:30,006
Makanan untuk 5 hari, pakaian lebih, GPS, duit tunai.
109
00:17:31,449 --> 00:17:32,711
- Apa nama kau?
- John Smith.
110
00:17:32,750 --> 00:17:34,274
- Asal dari mana?
- Toronto.
111
00:17:34,352 --> 00:17:36,252
Kulit kau agak cerah bagi orang Toronto.
112
00:17:36,320 --> 00:17:40,484
Santa Fe, New Mexico.
Aku tahu caranya, okay?
113
00:17:44,929 --> 00:17:46,453
Kau ambil ni.
Aku akan hubungi setiap jam.
114
00:17:46,531 --> 00:17:48,123
Kalau kau tak angkat, maknanya kau ada masalah.
115
00:17:48,199 --> 00:17:51,396
- Takkanlah setiap jam?
- Sama ada setuju atau pun kau sekolah di rumah.
116
00:17:51,436 --> 00:17:53,461
Dan aku akan jadi guru kau.
117
00:17:54,605 --> 00:17:55,970
Baiklah.
118
00:17:56,040 --> 00:17:59,942
Hei, John, jangan buat tindakan bodoh.
Jangan tonjolkan diri.
119
00:18:00,011 --> 00:18:01,387
Aku tahu cara nak bergaul.
120
00:18:24,102 --> 00:18:25,467
Okay. Duduk dulu.
121
00:18:25,503 --> 00:18:27,971
Aku akan cetak jadual kau.
Nanti aku datang balik.
122
00:18:31,843 --> 00:18:33,470
Aku tahu dia pandai ambil gambar,
123
00:18:33,511 --> 00:18:35,411
tapi ia tak adil buat pelajar lain.
124
00:18:35,446 --> 00:18:37,107
Dia menggunakan semua bekalan yang penting.
125
00:18:37,148 --> 00:18:40,982
"Strangers in Paradise (orang asing di syurga)"
- Sekurang-kurangnya dia kreatif.
126
00:18:41,052 --> 00:18:43,543
Semua gambar di laman webnya kurang sopan.
127
00:18:43,621 --> 00:18:47,113
En. Behrman, kalau awak nak gambar tu, cakap saja.
128
00:18:47,158 --> 00:18:49,558
Nak gambar ni? Ia dah tersebar di internet!
129
00:18:49,627 --> 00:18:52,994
Adalah satu kesalahan menyiarkan gambar orang tanpa kebenaran.
130
00:18:53,064 --> 00:18:54,361
Kau kena buat sesuatu mengenai perkara ini.
131
00:18:54,432 --> 00:18:56,866
En. Behrman, tinggalkan kami sebentar, okay?
132
00:19:04,442 --> 00:19:07,843
Sarah, ini tak macam perangai kau.
133
00:19:07,879 --> 00:19:10,313
Ada sesuatu yang berlaku ke?
134
00:19:10,348 --> 00:19:13,249
- Semuanya baik.
- Sarah?
135
00:19:13,317 --> 00:19:16,309
- Saya jujur ni.
- Duduklah.
136
00:19:17,188 --> 00:19:20,487
Kau tak boleh biar beberapa pelajar negatif menjejaskan kau.
137
00:19:20,525 --> 00:19:22,989
Aku bukan nak kau mengasingkan diri
138
00:19:23,000 --> 00:19:24,326
dari seluruh masyarakat sekolah.
139
00:19:25,062 --> 00:19:29,390
- Kau patut menikmati tahun ini.
- Okay, aku akan cuba.
140
00:19:29,467 --> 00:19:32,501
- Bagus.
- Boleh bagi kamera saya semula?
141
00:19:32,537 --> 00:19:33,726
Jangan ada lagi gambar di laman web kau
142
00:19:33,737 --> 00:19:36,267
tanpa kebenaran guru dan pelajar.
143
00:19:36,340 --> 00:19:38,035
Okay.
144
00:19:38,109 --> 00:19:39,804
Ini jadual kau.
145
00:19:43,314 --> 00:19:47,045
Bilik darjah adalah Kalkulus. Ia di sayap B, bilik tujuh...
146
00:19:47,118 --> 00:19:52,886
Oh, Sarah! Boleh tunjukkan loker kawan kita ni? Dia dari Santa Fe.
147
00:19:52,924 --> 00:19:57,418
Pesta kerja bermula esok.
Semua orang, pesta kerja bermula esok.
148
00:19:57,495 --> 00:20:00,589
Kamera jenis apa yang kau guna?
149
00:20:01,499 --> 00:20:03,865
Kau curi dengar ya? Bukan macam tu cara untuk dapat kawan.
150
00:20:03,901 --> 00:20:05,528
- Tengok ni.
- Apa?
151
00:20:06,871 --> 00:20:09,704
Pejabat pengetua tu macam balang ikan.
152
00:20:10,408 --> 00:20:12,933
Susah kalau tak nak dengar.
153
00:20:14,245 --> 00:20:18,443
Maaf. Seluruh tempat ni macam balang ikan.
154
00:20:19,417 --> 00:20:21,908
Bilik tujuh di depan sana,
155
00:20:21,953 --> 00:20:24,581
dan, uh, loker kau di sana.
156
00:20:26,524 --> 00:20:29,652
Semoga berjaya... um...
157
00:20:29,727 --> 00:20:31,524
Oh, uh, John...
158
00:20:31,562 --> 00:20:33,655
...Smith.
159
00:20:35,433 --> 00:20:38,732
Okay. Kau tak nak beritahu nama kau.
160
00:20:38,769 --> 00:20:39,793
Tak apa.
161
00:20:46,711 --> 00:20:50,147
Itu memang nama aku.
John Smith.
162
00:20:59,390 --> 00:21:01,950
Apa khabar kawan?
Kau baru di sini?
163
00:21:03,527 --> 00:21:07,827
Mark James. Ini Kevin,
Jackson, Tyler dan Max.
164
00:21:07,898 --> 00:21:09,627
- Hei kawan, apa khabar?
- John.
165
00:21:09,667 --> 00:21:11,635
Gembira bertemu kau, John.
Kau berasal dari mana?
166
00:21:11,669 --> 00:21:14,638
- Santa Fe.
- Oh, New Mexico.
167
00:21:14,672 --> 00:21:16,003
Ada main bola di sana?
168
00:21:16,073 --> 00:21:18,633
- Football?
- Ya.
169
00:21:18,676 --> 00:21:21,270
- Tidak.
- Ada main apa-apa?
170
00:21:21,312 --> 00:21:23,473
Baseball? Bola sepak?
Ping-pong?
171
00:21:23,547 --> 00:21:25,981
Tak ada.
172
00:21:26,017 --> 00:21:29,612
Okay. Tak apa.
Boleh diterima.
173
00:21:29,654 --> 00:21:31,622
Kita boleh tambah tukang sorak tepi padang, kan?
174
00:21:31,656 --> 00:21:35,956
Kalau kau perlu apa-apa, beritahu kami, okay?
175
00:21:35,993 --> 00:21:39,019
- Kami jaga kau.
- Aku akan ingatinya.
176
00:21:39,096 --> 00:21:43,590
Seronok bercakap dengan kau, orang besar.
177
00:21:44,268 --> 00:21:45,633
Tengoklah siapa ni.
178
00:21:45,670 --> 00:21:47,865
Hati-hatilah.
179
00:21:47,938 --> 00:21:49,530
Maaf, Sam.
180
00:21:49,607 --> 00:21:53,543
Orang tak guna!
181
00:21:56,013 --> 00:21:57,207
Tunggu, bodoh.
182
00:21:57,281 --> 00:21:58,543
Terima kasih.
183
00:22:00,318 --> 00:22:01,910
Kisah yang klasik.
184
00:22:01,986 --> 00:22:04,750
Raja homecoming berlawan dengan budak sains.
185
00:22:06,324 --> 00:22:08,815
Semakin lama semakin bagus, kan?
186
00:22:08,859 --> 00:22:12,351
- Budak Mark tu, dia...
- Dia sudah tak lama di sini.
187
00:22:12,396 --> 00:22:14,887
Dia ditahun ketiga dari empat tahun terbaik dalam hidupnya.
188
00:23:26,570 --> 00:23:27,935
Hei, Spock!
189
00:23:28,005 --> 00:23:30,769
- Dah kena!
- Tengok atas! UFO, kawan!
190
00:23:30,808 --> 00:23:33,140
Pasti sakit.
191
00:23:33,210 --> 00:23:34,939
Hei, duduklah, kawan.
Jangan bangun.
192
00:23:35,012 --> 00:23:36,172
Dia akan menangis. Dia akan menangis.
193
00:23:36,247 --> 00:23:38,715
- Oh, mak dia datang!
- Oh...
194
00:23:41,051 --> 00:23:43,315
- Betul-betul atas muka.
- Hei, kau okay?
195
00:23:43,387 --> 00:23:47,289
- Budak tak guna.
- Yo, budak baru! Boleh tolong ambil bola?
196
00:23:57,134 --> 00:23:59,068
Jesus!
197
00:23:59,103 --> 00:24:01,230
Aku tak apa-apa! Lepaskan aku.
198
00:24:01,305 --> 00:24:03,068
Jangan macam tu, kawan!
199
00:24:03,107 --> 00:24:05,098
- Kau okay?
- Tak.
200
00:24:08,913 --> 00:24:11,507
Kuat juga tangan kau tu.
201
00:24:11,582 --> 00:24:14,415
Ya. Memang tak disangka.
202
00:24:16,420 --> 00:24:18,786
Jadi, apa hal dengan panggilan UFO tu?
203
00:24:20,524 --> 00:24:21,889
Aku tahu ini hari pertama kau,
204
00:24:21,959 --> 00:24:24,553
tapi tak lama nanti kau akan tahu juga.
205
00:24:25,629 --> 00:24:26,755
Tahu apa?
206
00:24:27,932 --> 00:24:30,366
Aku ni bukan jenis orang yang kau nak berkawan.
207
00:24:43,647 --> 00:24:45,665
"Orang Asing Di Syurga"
208
00:25:15,492 --> 00:25:17,656
"Gambar tidak ditemui"
209
00:25:26,156 --> 00:25:28,215
Jadi halimunan.
210
00:25:28,259 --> 00:25:30,227
Kau dengar masa aku cakap, kan?
211
00:25:30,261 --> 00:25:34,357
Sebab aku ingat kau ada masa aku cakap.
212
00:26:13,467 --> 00:26:16,366
Nombor Empat tak mati di sini.
213
00:26:19,376 --> 00:26:23,278
Marilah kita hadapi, tanpa rasa panik, realiti masa kita.
214
00:26:23,314 --> 00:26:25,214
Kenyataan bahawa bom atom
215
00:26:25,249 --> 00:26:27,589
suatu hari nanti mungkin akan jatuh di bandar kita.
216
00:26:27,705 --> 00:26:29,448
Dan marilah kita bersedia untuk selamatkan diri
217
00:26:29,520 --> 00:26:31,545
dengan mengenali senjata yang mengancam kita.
218
00:26:31,589 --> 00:26:32,613
Ya.
219
00:26:38,862 --> 00:26:42,320
Kau dapat menyesuaikan diri, bro?
220
00:26:43,567 --> 00:26:46,627
- Biasa saja, terima kasih.
- Baguslah.
221
00:26:46,670 --> 00:26:50,037
Aku lihat kau dan Spock makin serasi.
222
00:26:50,107 --> 00:26:52,041
Kau mudah kesian kepada orang pelik, ya?
223
00:26:52,109 --> 00:26:53,838
Siapa yang bercakap?
224
00:26:55,879 --> 00:26:58,848
Alamak.
225
00:26:58,916 --> 00:27:02,909
Baguslah. Kau memang orang yang baik.
226
00:27:02,953 --> 00:27:05,148
Tapi bagi aku ia menyakitkan hati,
227
00:27:05,222 --> 00:27:07,349
jadi aku nak kau beringat, okay?
228
00:27:07,424 --> 00:27:09,517
- Baiklah.
- Bagus.
229
00:27:09,593 --> 00:27:11,254
Juga, aku nak tambah,
230
00:27:11,295 --> 00:27:12,922
Aku nak beri sedikit tip.
231
00:27:28,479 --> 00:27:32,210
Cari tempat kau secepat mungkin.
Tempat kau boleh guna bakat kau, okay?
232
00:27:32,282 --> 00:27:34,375
Kau basah kuyup.
233
00:28:03,847 --> 00:28:05,906
John, bangun.
Mari. Kita kena pergi.
234
00:28:05,983 --> 00:28:07,007
John.
235
00:28:07,051 --> 00:28:09,576
- John.
- Tangan ku. Apa...?
236
00:28:09,653 --> 00:28:11,917
- Henri. Tangan ku terbakar!
- John...
237
00:28:11,989 --> 00:28:13,923
- Pandang aku dan bertenang.
- Apa yang berlaku pada aku?
238
00:28:13,991 --> 00:28:15,549
Di planet kita ia dipanggil "warisan".
239
00:28:15,626 --> 00:28:18,254
Kamu bersembilan memilikinya.
240
00:28:18,328 --> 00:28:19,659
- "Warisan"?
- Ya.
241
00:28:19,697 --> 00:28:21,722
Ibu bapa kau adalah ahli Lorien Garde.
242
00:28:21,765 --> 00:28:24,256
Kau mewarisi kebolehan mereka. Anugerah.
243
00:28:24,334 --> 00:28:25,460
- Anugerah?
- Ya.
244
00:28:25,536 --> 00:28:27,333
Tangan aku menyala macam lampu penunjuk jalan.
245
00:28:27,371 --> 00:28:29,931
- Kau panggil ia anugerah?
- Setiap "warisan" mempunyai fungsi tersendiri.
246
00:28:30,007 --> 00:28:32,032
Ada... Ada lagi "warisan" lain?
247
00:28:32,076 --> 00:28:36,740
Bila kau bernafas dan fokus, kau akan belajar cara mengawalnya.
248
00:28:36,780 --> 00:28:40,682
- Okay. Okay.
- Macam yang kau sedang buat sekarang.
249
00:28:40,718 --> 00:28:43,050
Okay?
250
00:28:44,254 --> 00:28:45,414
Macam mana rasa tangan kau?
251
00:28:46,523 --> 00:28:50,584
- Lebih baik.
- Bagus.
252
00:28:52,429 --> 00:28:53,953
Jadi, apa pula sekarang?
253
00:28:54,665 --> 00:28:56,155
Sekarang?
254
00:28:56,233 --> 00:28:59,396
Kita tunggu. Kau akan bertambah kuat dan pantas.
255
00:28:59,436 --> 00:29:01,165
Aku nak kau berhati-hati.
256
00:29:01,205 --> 00:29:04,299
Sekarang kau kena fokus.
Dapatkan sedikit kawalan.
257
00:29:04,374 --> 00:29:06,467
Bila kau dapat lakukannya, baru kau boleh pergi sekolah.
258
00:29:06,543 --> 00:29:09,137
Aku tak nak timbul curiga.
Aku masih ada urusan di bandar ni.
259
00:29:09,213 --> 00:29:11,044
Buat masa sekarang, kuasa kau akan menarik perhatian orang.
260
00:29:11,081 --> 00:29:13,413
Jadi kawal diri kau, okay?
261
00:29:13,450 --> 00:29:16,044
Jadi aku mendapat kuasa ni, tapi aku tak boleh gunakannya?
262
00:29:16,086 --> 00:29:17,280
Tepat sekali.
263
00:31:17,407 --> 00:31:20,638
Terlalu awal untuk menyambut hari kesyukuran.
264
00:31:21,745 --> 00:31:23,269
Kertas atau plastik?
265
00:31:43,500 --> 00:31:46,264
Whoa.
266
00:32:09,626 --> 00:32:10,752
Kau pulas di sini...
267
00:32:30,580 --> 00:32:32,309
"Orang asing di syurga"?
268
00:32:34,885 --> 00:32:37,445
Aku tahu. Berseni dan macam nak menarik perhatian.
269
00:32:37,487 --> 00:32:39,682
Uh... Bukan itu yang aku nak katakan.
270
00:32:39,756 --> 00:32:43,055
Aku perlukan nama untuk laman web aku dan itu yang aku dapat.
271
00:32:45,295 --> 00:32:49,129
Kau tahu tak, bandar ni patut dipanggil "Ironik".
272
00:32:49,166 --> 00:32:52,192
Ironik, Ohio?
Bunyinya agak sesuai.
273
00:32:54,905 --> 00:32:58,397
Kenapa dengan kau?
Kau nampak lain macam.
274
00:32:58,475 --> 00:33:00,340
Sarah, datanglah ke rumah!
Saya ada basikal baru!
275
00:33:00,377 --> 00:33:03,005
Okay, saya akan datang minggu depan.
276
00:33:03,046 --> 00:33:05,378
- Tolong pegang sebentar.
- Baiklah.
277
00:33:05,449 --> 00:33:07,508
Oh, mereka sungguh comel.
278
00:33:07,584 --> 00:33:09,677
Aku betul-betul maksudkannya.
279
00:33:09,720 --> 00:33:11,312
Uh... Gambar-gambar kau...
280
00:33:11,355 --> 00:33:13,846
Ibu bapaku suruh aku jaga budak untuk dapat duit beli filem,
281
00:33:13,924 --> 00:33:18,054
dan dua orang tu adalah "mangsa" ku.
282
00:33:18,128 --> 00:33:20,528
Sebenarnya, aku, uh...
283
00:33:20,597 --> 00:33:23,998
Aku cuba berikan pujian, tapi, uh...
284
00:33:24,034 --> 00:33:25,433
...nampaknya tak berjalan lancar.
285
00:33:26,536 --> 00:33:28,060
Oh.
286
00:33:28,739 --> 00:33:31,037
Betul. Um...
287
00:33:33,176 --> 00:33:34,370
Terima kasih.
288
00:33:36,313 --> 00:33:39,714
Entahlah, aku, um, dapat lihat lebih baik melalui benda ni.
289
00:33:42,085 --> 00:33:44,679
Ia macam alat pengesan penipuan bagi aku.
290
00:33:46,990 --> 00:33:48,218
Cepat! Mari pergi!
291
00:33:50,293 --> 00:33:54,229
Maaf. Kau lupa sesuatu ke?
Kau kena buat dua perkara, kan?
292
00:33:54,297 --> 00:33:56,458
- Kunci pintu dan tutup lampu!
- Itu ayah Sam?
293
00:33:56,533 --> 00:33:57,591
Ayah tirinya.
294
00:33:57,667 --> 00:34:00,693
Setiap malam sama saja!
295
00:34:06,009 --> 00:34:07,476
Sampai sini saja.
296
00:34:16,086 --> 00:34:17,348
Kau tinggal di sini?
297
00:34:18,588 --> 00:34:21,022
Ya, aku membesar di sini.
298
00:34:25,462 --> 00:34:29,023
- Ia hanya sebuah rumah.
- Aku tahu.
299
00:34:34,738 --> 00:34:35,932
Kau lapar?
300
00:34:36,006 --> 00:34:39,305
John, berpindah dari Santa Fe beberapa minggu lalu.
301
00:34:39,376 --> 00:34:40,968
- Keluarga Smith, kan?
- Uh, ya, encik.
302
00:34:41,044 --> 00:34:44,104
- Ayah kau seorang penulis?
- Ya.
303
00:34:44,147 --> 00:34:46,843
Semua orang tahu semua perkara di sini.
304
00:34:46,917 --> 00:34:49,442
Oh, gosip merebak macam virus Ebola.
305
00:34:49,486 --> 00:34:50,783
Permainan tanya soalan!
306
00:34:50,821 --> 00:34:53,119
Oh! Maaf, salah aku.
307
00:34:53,156 --> 00:34:55,283
- Baiklah semua, serahkannya.
- Nah.
308
00:34:55,358 --> 00:34:58,657
Semua alat elektronik.
Bagi, Sarah. Terima kasih.
309
00:34:58,728 --> 00:34:59,854
Serahkan ke sini.
310
00:34:59,930 --> 00:35:01,727
- Dan kau.
- Mak?
311
00:35:01,798 --> 00:35:04,733
Dia boleh ambil semula lepas makan.
Kau boleh ambil semula lepas makan.
312
00:35:04,768 --> 00:35:07,328
Terima kasih, John.
Tengok? Tiada apa.
313
00:35:07,404 --> 00:35:11,738
Santa Fe agak sibuk, kan?
Mesti kau bosan di sini?
314
00:35:11,775 --> 00:35:14,437
Takkan bosan sebab karnival musim bunga hampir tiba!
315
00:35:14,478 --> 00:35:17,413
Ia seronok, kau dan ibu bapa kau patut datang.
316
00:35:17,447 --> 00:35:19,745
Oh, aku cuma ada ayah saja.
317
00:35:20,784 --> 00:35:21,808
Mana mak kau?
318
00:35:21,852 --> 00:35:23,444
- Uh... aku...
- Mak.
319
00:35:23,487 --> 00:35:27,981
Tak apa. Ayah dan mak aku, mereka tak kahwin.
320
00:35:28,058 --> 00:35:30,959
Datanglah nanti.
Ke karnival tu.
321
00:35:30,994 --> 00:35:33,360
Sarah akan ada di sana, ambil gambar untuk akhbar.
322
00:35:33,430 --> 00:35:34,522
Tenaga kerja murah.
323
00:35:34,598 --> 00:35:36,190
- Bukan sebab tu.
324
00:35:36,266 --> 00:35:39,030
- Dia jurugambar berbakat besar.
- Permainan tanya soalan!
325
00:35:39,102 --> 00:35:42,162
Okay. Jangan menjerit, kita akan main.
326
00:35:42,505 --> 00:35:43,842
Ia tradisi semasa makan malam.
327
00:35:43,853 --> 00:35:45,803
Kalau tak, kita tak seronok.
328
00:35:45,976 --> 00:35:47,341
Nasihat paling teruk kau pernah terima?
329
00:35:48,345 --> 00:35:49,642
"Tarik benda ni."
330
00:35:49,679 --> 00:35:50,907
Oh, hentikan!
331
00:35:50,981 --> 00:35:52,573
Ia sungguh geli.
332
00:35:52,649 --> 00:35:53,843
Okay, um...
333
00:35:53,884 --> 00:35:56,148
"Ibu bapa kau takkan tahu kau keluar rumah."
334
00:35:56,186 --> 00:35:58,211
Ia menjadi dulu. Sebab tu kau mengandungkan dia.
335
00:35:58,288 --> 00:35:59,778
- Oh, tuhan ku.
336
00:35:59,823 --> 00:36:01,791
- Apa?
- Okay, Sarah, giliran kau.
337
00:36:01,858 --> 00:36:07,466
Oh. Mak kata mekap perangkan kulit nampak macam semula jadi.
338
00:36:07,466 --> 00:36:08,858
Kulitnya warna oren.
339
00:36:08,899 --> 00:36:11,367
Macam kon trafik.
Pada hari nak ambil gambar.
340
00:36:11,434 --> 00:36:12,924
Oh, kau patut keluarkan gambar tu.
341
00:36:13,003 --> 00:36:14,231
- Kita masih simpan gambar tu!
342
00:36:14,304 --> 00:36:16,033
Kenapa nak tunjuk gambar tu?
343
00:36:16,106 --> 00:36:18,370
Aku tak patut cakap tadi.
344
00:36:18,441 --> 00:36:20,534
Rasanya aku dah koyak gambar tu.
345
00:36:26,449 --> 00:36:28,280
Maaflah pasal tadi.
346
00:36:29,486 --> 00:36:33,513
- Pasal apa?
- Pasal ibu bapa ku.
347
00:36:33,557 --> 00:36:37,015
Mereka buat seolah-olah keluarga kami sangat hebat.
348
00:36:37,060 --> 00:36:38,721
Mereka kelihatan sangat bangga dengan kau.
349
00:36:38,795 --> 00:36:40,729
Ya, dan mereka dah cuba pujuk aku
350
00:36:40,797 --> 00:36:43,095
supaya melanjutkan pelajaran di Kolej Komuniti di Dayton.
351
00:36:43,166 --> 00:36:46,226
Mereka suka kalau aku tinggal di sini.
352
00:36:46,269 --> 00:36:49,397
Belajar bidang fotografi perkahwinan.
353
00:36:49,472 --> 00:36:52,441
Apa kau ingin buat?
354
00:36:56,546 --> 00:36:58,377
Itu kamera kegemaran aku.
355
00:36:58,415 --> 00:36:59,939
Ia mempunyai kebocoran cahaya
356
00:37:00,016 --> 00:37:03,076
jadi hasil gambar yang keluar kelihatan menarik.
357
00:37:04,221 --> 00:37:05,950
Mari, aku tunjukkan.
358
00:37:15,865 --> 00:37:17,992
Nampak yang itu?
359
00:37:18,068 --> 00:37:19,968
Itulah yang aku maksudkan.
360
00:37:21,638 --> 00:37:23,333
Apa ni?
361
00:37:25,175 --> 00:37:26,199
Um...
362
00:37:27,978 --> 00:37:33,211
Sebenarnya ia agak peribadi.
363
00:37:35,118 --> 00:37:36,881
Menakjubkan.
364
00:37:42,559 --> 00:37:45,027
- Apa?
- Kau...
365
00:37:46,263 --> 00:37:48,788
Kau boleh tengok semua orang...
366
00:37:48,865 --> 00:37:53,131
...ambil gambar kami, tapi, uh...
kami tak boleh tengok kau?
367
00:37:59,776 --> 00:38:01,971
Okay.
Cukuplah tu.
368
00:38:05,081 --> 00:38:06,946
Nampaknya kau macam nak lari.
369
00:38:06,983 --> 00:38:09,008
Aku akan gembira bila dapat keluar dari tempat ni.
370
00:38:09,085 --> 00:38:10,814
Entahlah.
Aku dah pergi banyak tempat.
371
00:38:10,887 --> 00:38:13,355
Kau tak payah kata "Tiada tempat lebih baik dari tempat sendiri".
372
00:38:13,423 --> 00:38:14,981
Aku sudah biasa dengar ayat tu.
373
00:38:15,025 --> 00:38:18,654
Bukan, kau boleh pergi ke mana kau nak, lihat apa kau nak lihat.
374
00:38:18,695 --> 00:38:23,064
Tempat yang baik adalah bila orang yang kau kenali ada di situ.
375
00:38:25,969 --> 00:38:27,732
Aku, uh...
376
00:38:33,443 --> 00:38:36,742
Aku rasa tempat ni agak baik.
377
00:38:50,327 --> 00:38:53,296
Bernie, anjing bodoh.
378
00:38:55,498 --> 00:38:58,058
- Itu anjing kau?
- Ya. Aku kena pergi.
379
00:38:58,134 --> 00:39:01,763
Hei, tunggu kejap.
380
00:39:05,408 --> 00:39:06,670
Um...
381
00:39:11,348 --> 00:39:12,781
Giliran kau.
382
00:39:17,053 --> 00:39:18,384
Terima kasih.
383
00:39:33,570 --> 00:39:35,094
Aku tak apa-apa.
384
00:39:35,171 --> 00:39:37,605
Aku dengar kau ada kes semasa kelas kelmarin.
385
00:39:37,674 --> 00:39:40,939
Lampu suluh. Lawak kenakan orang.
Tapi kelas tu...
386
00:39:41,010 --> 00:39:44,036
- Bosan gila?
- Ya.
387
00:39:44,080 --> 00:39:45,464
Aku tahu, ia bukan urusan aku,
388
00:39:45,475 --> 00:39:47,345
tapi kau kena keluar dari "radar".
389
00:39:48,318 --> 00:39:50,081
- Apa maksud kau?
- Dah heboh satu sekolah.
390
00:39:50,120 --> 00:39:52,486
Mark James dan pengikutnya sedang perhatikan kau.
391
00:39:52,555 --> 00:39:54,580
Sarah mungkin nampak macam baik dengan kita...
392
00:39:54,657 --> 00:39:55,783
...tapi dia salah seorang dari mereka.
393
00:39:55,859 --> 00:39:57,087
Dia minat kat Sarah?
394
00:39:57,127 --> 00:40:00,096
Lebih dari tu.
Tiada orang boleh dekat ngan sarah.
395
00:40:00,130 --> 00:40:01,825
Mereka ibarat...
396
00:40:01,898 --> 00:40:04,230
Whoa!
397
00:40:04,267 --> 00:40:05,632
Orang tak guna!
398
00:40:05,702 --> 00:40:09,570
No... Okay, tolonglah...
Oh, tuhan.
399
00:40:10,407 --> 00:40:12,602
- Sedih jadi kau, bro!
- Serius ni.
400
00:40:12,675 --> 00:40:16,236
Nak napkin?
Panggil pasukan pembersih!
401
00:40:18,715 --> 00:40:21,047
Agaknya siapa yang punya angkara?
402
00:40:23,019 --> 00:40:24,316
Tak guna betul.
403
00:40:24,387 --> 00:40:26,048
Jangan ganggu aku!
404
00:40:28,825 --> 00:40:30,952
Ah, ah, ah...
405
00:40:34,597 --> 00:40:37,259
Kau seronok ke malam tadi, John?
406
00:40:38,635 --> 00:40:43,129
Kau tahu, dalam football, seorang quarterback perlukan beberapa perkara.
407
00:40:43,173 --> 00:40:44,663
Kelajuan, kekuatan...
408
00:40:44,741 --> 00:40:48,438
Paling penting sekali, kau perlukan naluri.
409
00:40:48,478 --> 00:40:50,844
Dapat rasa bila ada perkara tak kena.
410
00:40:52,949 --> 00:40:55,884
Pertama kali kita berjumpa, aku patut dengar kata hati ku.
411
00:41:05,195 --> 00:41:08,562
Macam tu lah, John.
412
00:41:09,933 --> 00:41:12,663
Budak baik.
413
00:41:12,735 --> 00:41:15,465
Mungkin kau ada naluri yang bagus.
414
00:41:19,175 --> 00:41:20,506
Memang hebat tadi.
415
00:41:26,449 --> 00:41:28,314
Aku selongkar dari stor barang yang dijumpai.
416
00:41:28,351 --> 00:41:31,115
- Tak ada orang kehilangan barang yang cantik.
- Kau bergurau ke ni?
417
00:41:31,154 --> 00:41:33,036
Sama ada ini atau pun baju panas Hannah Montana.
418
00:41:33,047 --> 00:41:34,887
Pasti kau nak yang ini.
419
00:41:36,358 --> 00:41:38,450
Jadi, uh...
420
00:41:38,495 --> 00:41:42,124
...siapa dalam gambar tu?
- Ayah ku.
421
00:41:42,165 --> 00:41:44,463
Ayah kandung.
422
00:41:55,111 --> 00:41:56,339
Dimana gambar tu diambil?
423
00:41:57,881 --> 00:42:01,282
Mexico. Yucatan.
424
00:42:01,317 --> 00:42:05,083
Dulu kami pergi setiap tahun untuk mencari bukti kewujudan angkasawan purba.
425
00:42:05,922 --> 00:42:07,514
Angkasawan purba?
426
00:42:07,557 --> 00:42:10,526
Ya. UFO dan macam-macam.
427
00:42:10,560 --> 00:42:12,619
Perkara yang pelik.
428
00:42:12,695 --> 00:42:15,357
Dia menggelar dirinya sendiri sebagai ahli antropologi...
429
00:42:15,398 --> 00:42:17,958
Tapi dia sebenarnya hanyalah pekerja di kilang besi.
430
00:42:20,603 --> 00:42:24,095
Dia habiskan masanya untuk bersiap menyambut ketibaan mahkluk asing.
431
00:42:25,909 --> 00:42:27,570
Dulu aku pernah sangka dia seorang yang genius.
432
00:42:27,610 --> 00:42:30,545
Agaknya aku terpaksa.
433
00:42:30,580 --> 00:42:33,105
Tiada siapa nak mengaku ayahnya seorang yang pelik.
434
00:42:48,031 --> 00:42:49,123
Sam...
435
00:42:49,899 --> 00:42:51,264
Sam.
436
00:42:55,171 --> 00:42:56,399
Oh!
437
00:44:44,280 --> 00:44:46,771
Malcolm, apa sebenarnya kau buat ni?
438
00:46:06,028 --> 00:46:08,394
Jimmy, Vince, jangan laju sangat!
439
00:46:32,054 --> 00:46:33,783
- Hei, Sarah.
- Hei!
440
00:46:47,303 --> 00:46:50,363
Mark James beri amaran jangan dekat dengan kau.
441
00:46:53,442 --> 00:46:57,708
Bila pertama kali kau jumpa orang, adakah kau ceritakan semua perkara?
442
00:46:57,780 --> 00:47:00,010
Semua kesilapan, rahsia kau?
443
00:47:01,184 --> 00:47:05,678
Antara Mark dan aku, kami dah berubah.
444
00:47:05,755 --> 00:47:07,655
Aku minat forografi,
445
00:47:07,690 --> 00:47:11,990
dia pula nak aku jadi tukang sorak peribadinya.
446
00:47:12,028 --> 00:47:15,555
Dia kata aku buat perkara sia-sia.
447
00:47:15,631 --> 00:47:19,032
Dan bila kami berpisah, dia cerita pada semua orang.
448
00:47:19,101 --> 00:47:23,128
Bahawa aku ni perempuan jahat.
Dan semua orang percayakannya.
449
00:47:24,540 --> 00:47:27,202
Semua kawan aku.
450
00:47:30,112 --> 00:47:32,672
Uh... aku tumpang sedih.
451
00:47:32,715 --> 00:47:35,878
Aku tak sedih. Maksud aku, dulu sedih...
452
00:47:36,853 --> 00:47:39,048
...tapi, um, tak tahulah,
453
00:47:39,121 --> 00:47:42,215
Bagiku ia seperti satu anugerah.
454
00:47:42,258 --> 00:47:44,158
Dapat lari dari semua tu.
455
00:47:45,528 --> 00:47:49,931
Jadi, apa paling menarik di sini?
456
00:47:56,806 --> 00:47:59,434
Kau bergurau ke ni?
Ini...
457
00:47:59,508 --> 00:48:01,100
Janganlah takut.
458
00:48:07,667 --> 00:48:09,751
"Tunggangan Jerami Berhantu"
459
00:48:21,731 --> 00:48:26,100
Selamatkan diri mu.
460
00:48:43,252 --> 00:48:46,085
Tahun lepas, dia dipotong-potong.
461
00:48:46,122 --> 00:48:48,613
Ia sungguh hebat.
462
00:48:51,894 --> 00:48:54,624
Tuhan ku.
463
00:49:05,241 --> 00:49:06,970
Pintu neraka.
464
00:49:07,543 --> 00:49:09,773
Semua orang kena turun di sini.
465
00:49:31,033 --> 00:49:32,660
Hasil kerja yang baik.
466
00:49:32,702 --> 00:49:36,695
Hm. Hasil pekan kecil.
467
00:49:49,018 --> 00:49:52,351
Okay. Yang tadi menakutkan aku.
468
00:49:54,056 --> 00:49:56,081
Apa benda tu?
469
00:49:57,660 --> 00:49:59,685
Jangan! Lepaskan dia!
Lepaskan dia!
470
00:49:59,729 --> 00:50:02,027
Hentikan!
471
00:50:04,400 --> 00:50:05,424
Hello?
472
00:50:07,603 --> 00:50:09,901
Adakah itu betul-betul?
Kau tak apa-apa?
473
00:50:11,841 --> 00:50:13,866
Lepaskan aku!
Hentikan!
474
00:50:13,943 --> 00:50:15,774
Jangan pukul dia!
475
00:50:37,900 --> 00:50:39,868
- Tidak!
- Bertenang.
476
00:50:39,902 --> 00:50:42,894
- Oh, tuhan ku. Jangan pegang aku!
- Sarah, mari sini!
477
00:50:42,972 --> 00:50:45,566
- Bodoh! Kau rupanya!
- Tenang! Tenang!
478
00:50:45,641 --> 00:50:47,905
- Lepaskan aku.
- Kau boleh pergi, okay?
479
00:50:47,977 --> 00:50:50,411
- Lepaskan aku! Lepaskan aku!
- Hei, dengar. Aku akan lepas!
480
00:50:51,013 --> 00:50:52,275
Sarah!
481
00:51:06,062 --> 00:51:08,030
Dimana dia?
482
00:51:08,064 --> 00:51:09,759
Sakit la!
483
00:51:09,799 --> 00:51:13,064
Lepaskan aku, bro, sakit la!
484
00:51:13,102 --> 00:51:16,037
Dia kat air terjun Shepherd!
Lepaskan aku. Apa benda tu?
485
00:51:21,277 --> 00:51:22,266
Dimana John?
486
00:51:22,344 --> 00:51:25,472
Aku tak faham apa jadi pada kita.
Aku betul-betul tak faham.
487
00:51:25,548 --> 00:51:27,812
Jadi kau suruh kawan kau, angkat aku,
488
00:51:27,883 --> 00:51:29,783
heret aku dalam hutan, ke sini,
489
00:51:29,819 --> 00:51:33,846
sedangkan kau boleh tanya aku!
Macam orang normal!
490
00:51:33,923 --> 00:51:37,654
Aku tahu aku ni teruk, okay?
491
00:51:37,726 --> 00:51:40,957
Tapi kau jadi masalah bagi aku, Sarah.
492
00:51:41,030 --> 00:51:43,965
Kau patut lupakan perkara yang dah lepas.
493
00:51:44,033 --> 00:51:47,469
- Tunggu. Sarah, tunggu.
- Hentikan!
494
00:51:48,270 --> 00:51:49,862
Kau okay?
495
00:52:02,184 --> 00:52:04,550
Aku harap kau boleh baling bola tangan kiri.
496
00:52:04,620 --> 00:52:08,886
Jangan, John, hentikan!
497
00:52:20,002 --> 00:52:22,300
John. John, berhenti. Tunggu.
498
00:52:22,338 --> 00:52:25,364
Hei. Aku cuma tak nak kau patahkan tangan dia.
499
00:52:25,441 --> 00:52:27,841
Bukan pasal kau, tapi aku.
Aku tak patut hilang kawalan macam tu.
500
00:52:27,877 --> 00:52:29,572
Hei.
501
00:52:31,981 --> 00:52:33,812
Boleh kau teman aku balik?
502
00:52:42,791 --> 00:52:45,021
Kau patut periksa luka kau.
503
00:52:46,529 --> 00:52:47,860
Baiklah.
504
00:52:49,165 --> 00:52:50,723
Aku, uh...
505
00:52:56,438 --> 00:52:57,803
Aku rasa kita patut berbincang.
506
00:53:01,443 --> 00:53:04,378
Aku tahu. Ia gila.
507
00:53:05,548 --> 00:53:07,015
Mark tu gila.
508
00:53:07,049 --> 00:53:09,950
Dan ini tahun akhir kita.
509
00:53:10,019 --> 00:53:12,010
Entah dimana kita dalam masa 3 bulan nanti?
510
00:53:12,054 --> 00:53:14,682
Betul tu.
511
00:53:15,591 --> 00:53:17,149
Siapa tahu?
512
00:53:19,261 --> 00:53:22,094
Jadi rasanya aku...
513
00:53:22,164 --> 00:53:24,029
...akan jumpa kau hanya bila perlu?
514
00:53:25,267 --> 00:53:26,529
Ya.
515
00:53:29,138 --> 00:53:30,503
Okay.
516
00:53:37,346 --> 00:53:39,439
Tangan kau sungguh hangat.
517
00:53:56,031 --> 00:53:57,965
Apa aku fikirkan hanyalah kau.
518
00:53:58,033 --> 00:54:00,661
Aku juga hanya fikirkan kau.
519
00:54:24,593 --> 00:54:26,356
Dari mana kau datang?
520
00:54:28,897 --> 00:54:31,297
Baiklah, Mak! Saya faham!
521
00:54:39,908 --> 00:54:42,001
- Aku, uh...
- Ya, aku patut pergi.
522
00:54:51,620 --> 00:54:52,598
Bye.
523
00:55:51,213 --> 00:55:54,341
John! Dalam sini.
524
00:55:57,286 --> 00:55:58,913
Jadi, apa kau ni?
525
00:56:01,457 --> 00:56:04,654
Kau lempar pemain football tu macam biasa saja.
526
00:56:04,693 --> 00:56:08,561
Dan tangan kau tu?
Itu bukan sifat manusia.
527
00:56:08,630 --> 00:56:11,929
Jadi aku tanya kau,
apakah kau ni?
528
00:56:14,570 --> 00:56:16,128
Adakah aku perlu ugut kau?
529
00:56:16,205 --> 00:56:18,571
Baiklah, sebab aku ada beberapa gambar dalam telefon aku,
530
00:56:18,640 --> 00:56:20,039
dan ia akan menimbulkan beberapa persoalan besar.
531
00:56:20,075 --> 00:56:22,043
- Beri pada aku.
- Tidak.
532
00:56:22,077 --> 00:56:24,409
Kau tahu aku boleh cederakan kau.
Hm?
533
00:56:40,929 --> 00:56:43,159
Silalah.
534
00:56:50,339 --> 00:56:53,365
Seluruh zaman kanak-kanak ku...
535
00:56:54,443 --> 00:56:56,070
...seperti dalam episod X- Files.
536
00:56:59,081 --> 00:57:01,572
Kau tahu bagaimana bila merasakan sesuatu...
537
00:57:02,684 --> 00:57:05,448
...begitu kuat...
538
00:57:05,487 --> 00:57:07,421
...hingga setiap hari kau terpaksa beritahu diri sendiri
539
00:57:07,456 --> 00:57:08,984
ayah kau akan pulang dan bawa kau keluar
540
00:57:08,990 --> 00:57:10,585
dari tempat yang teruk ni.
541
00:57:10,626 --> 00:57:13,322
Bahawa segala yang kami percaya selama ini adalah benar.
542
00:57:13,395 --> 00:57:15,863
Bahawa kami tidak gila.
543
00:57:20,269 --> 00:57:21,293
Tolonglah.
544
00:57:26,708 --> 00:57:28,198
Tolonglah.
545
00:57:31,814 --> 00:57:33,145
Ayah kau memang betul.
546
00:57:34,917 --> 00:57:36,145
Apa?
547
00:57:42,291 --> 00:57:43,849
Dia betul.
548
00:57:46,195 --> 00:57:48,425
Mengenai angkasawan purba...
549
00:57:49,398 --> 00:57:51,958
...kehidupan di planet lain...
550
00:57:54,269 --> 00:57:55,566
...kesemuanya.
551
00:57:59,942 --> 00:58:03,469
Yes! aku dah agak... aku tahu dia takkan pergi begitu saja!
552
00:58:03,512 --> 00:58:05,980
Maksud ku, traknya ditemui di sempadan Mexico,
553
00:58:06,000 --> 00:58:07,272
dan dia hilang.
554
00:58:07,516 --> 00:58:09,347
- Mungkin dia diculik oleh mahkluk asing.
- Sam...
555
00:58:09,418 --> 00:58:11,716
Kalau dia tahu kau di sini, mungkin dia akan pulang.
556
00:58:11,787 --> 00:58:15,120
- Kau tak boleh beritahu sesiapa.
- Tak, aku takkan.
557
00:58:15,157 --> 00:58:17,352
Tak, tak, tak, kau kena janji.
Tiada siapa akan tahu.
558
00:58:17,426 --> 00:58:21,556
Ada pihak lain yang sedang mencari aku.
559
00:58:21,630 --> 00:58:23,928
Aku tak selamat.
560
00:58:23,999 --> 00:58:28,936
Sam! Aku tahu kau ada di sana. Keluar sekarang!
561
00:58:30,038 --> 00:58:31,471
Tunggu aku masuk dulu, lepas tu kau balik.
562
00:58:31,507 --> 00:58:33,236
Sam?
563
00:58:35,244 --> 00:58:36,472
Aku janji.
564
00:58:39,047 --> 00:58:41,743
Yes!
565
00:58:44,820 --> 00:58:46,344
Mari.
566
00:59:00,836 --> 00:59:02,736
Hei, si gila.
567
00:59:02,804 --> 00:59:06,171
- Hello, nak.
- Apa kena dengan, uh...?
568
00:59:10,612 --> 00:59:11,601
Hello, ayah.
569
00:59:11,680 --> 00:59:13,739
Sheriff James kata ada beberapa pemuda cedera semalam
570
00:59:13,815 --> 00:59:15,874
Beberapa orang terpaksa bermalam di hospital.
571
00:59:15,918 --> 00:59:17,408
- Kau kata empat orang, kan?
- Ya, empat.
572
00:59:17,486 --> 00:59:20,512
- Dari pasukan football.
- Ya, betul tu.
573
00:59:20,556 --> 00:59:24,890
Kesemua mereka tak nak cakap.
Termasuklah anak aku, Mark.
574
00:59:26,595 --> 00:59:30,725
- Anak kau adalah Mark?
- Ya, betul tu.
575
00:59:30,766 --> 00:59:32,791
Tangannya untuk melempar bola yang cedera.
576
00:59:32,868 --> 00:59:34,859
Dia kata kau ada di sana.
577
00:59:37,105 --> 00:59:39,596
Uh, tak. Sebenarnya aku bersama seorang perempuan.
578
00:59:39,641 --> 00:59:43,737
Jadi aku tak peduli pasal perkara lain. Um...
579
00:59:43,779 --> 00:59:44,803
Sarah Hart?
580
00:59:48,517 --> 00:59:53,079
Tiada siapa nak jadi orang pertama yang beritahu perkara sebenar.
581
00:59:53,121 --> 00:59:56,613
Tapi akhirnya, seseorang akan cakap juga..
582
00:59:56,658 --> 00:59:59,354
Aku pasti kau betul.
Terima kasih, Sheriff.
583
00:59:59,428 --> 01:00:01,794
Kalau kami dengar apa-apa, kami akan beritahu kau.
584
01:00:22,017 --> 01:00:24,679
- Mereka empat orang, hah?
- Ya.
585
01:00:26,288 --> 01:00:28,051
Susah tak?
586
01:00:28,924 --> 01:00:30,983
Senang aje
587
01:00:31,026 --> 01:00:33,654
Bagus. Maknanya kau semakin mahir.
588
01:00:33,695 --> 01:00:35,720
Naik atas, kemas barang kau.
589
01:00:35,797 --> 01:00:37,162
Hanya kerana perkara semalam?
590
01:00:37,232 --> 01:00:39,826
Sebab aku tak suka orang muncul bertanya soalan.
591
01:00:39,901 --> 01:00:42,927
- Dan aku rasa ini akan menambah masalah lagi.
- "Mereka ada di kalangan kita."
592
01:00:42,971 --> 01:00:44,871
Apa ni? Peminat benda tahyul lagi ke?
593
01:00:44,940 --> 01:00:47,841
Tapi kali ini ia adalah kau.
594
01:00:47,909 --> 01:00:50,070
Mesti salah seorang budak di situ dah rakam gambar kau.
595
01:00:50,145 --> 01:00:51,544
Oh, alamak.
596
01:00:51,613 --> 01:00:53,672
Dia seorang yang pelik!
597
01:00:53,715 --> 01:00:55,012
Aku tak dapat melepasi sistem perlindungannya.
598
01:00:55,050 --> 01:00:56,847
Kita terpaksa pergi sendiri dan musnahkan.
599
01:00:56,918 --> 01:00:59,045
Kalau Mogs lihat ni, sekejap saja mereka akan tahu.
600
01:00:59,121 --> 01:01:01,419
Kemas barang kau. Kita pergi.
601
01:01:02,791 --> 01:01:04,554
Aku takkan pergi.
602
01:01:05,927 --> 01:01:07,724
Apa kau kata?
603
01:01:08,830 --> 01:01:10,491
Aku takkan pergi.
604
01:01:10,532 --> 01:01:13,763
Okay. Kalau kau nak pilih tempat seterusnya, tak apa...
605
01:01:13,835 --> 01:01:15,530
Ini bukannya perjuangan aku!
606
01:01:15,604 --> 01:01:17,868
Aku langsung tak ingat dunia di sana.
607
01:01:17,939 --> 01:01:19,770
Nanti dulu...
608
01:01:19,841 --> 01:01:22,173
...adakah ini kerana seorang perempuan?
609
01:01:24,012 --> 01:01:26,003
Naik ke atas dan kemas barang kau.
610
01:01:27,182 --> 01:01:30,379
- Kau bukan ayah aku.
- Memang bukan. Dia dah mati.
611
01:01:30,419 --> 01:01:33,252
Dia mati demi kau.
Malah kau tahu tak?
612
01:01:33,321 --> 01:01:36,160
Kau tahu berapa ramai yang korbankan nyawa mereka
613
01:01:36,164 --> 01:01:37,224
supaya kau dapat hidup!
614
01:01:37,292 --> 01:01:38,782
Dan ia bukanlah supaya kau dapat datang sini
615
01:01:38,860 --> 01:01:41,021
dan bermain cinta monyet macam budak-budak!
616
01:01:41,063 --> 01:01:42,758
Aku takkan pergi.
617
01:01:45,567 --> 01:01:48,434
John... John!
618
01:01:48,503 --> 01:01:49,765
Aku takkan pergi!
619
01:01:51,039 --> 01:01:54,600
Oh, ya, aku boleh buat macam tu sekarang.
620
01:02:00,882 --> 01:02:02,042
Hei, John!
621
01:02:13,028 --> 01:02:15,462
Aku akan lepaskan, okay?
622
01:02:16,598 --> 01:02:18,361
- Okay?
- Okay.
623
01:02:29,344 --> 01:02:32,438
- Di planet kita...
- Beritahu saja kenapa mereka nak bunuh aku.
624
01:02:32,481 --> 01:02:34,715
Kaum Mogs, mereka tak membina.
625
01:02:34,726 --> 01:02:36,976
Mereka menghapuskan.
Kemudian mereka berpindah.
626
01:02:37,052 --> 01:02:39,748
Dan sekarang, mereka berpindah ke sini.
627
01:02:39,788 --> 01:02:41,905
Ada beberapa kuasa yang dapat halang mereka.
628
01:02:42,020 --> 01:02:44,326
Kau dan lima yang lain dapat halang mereka.
629
01:02:44,760 --> 01:02:46,421
Kau diselamatkan demi satu tujuan yang besar.
630
01:02:46,461 --> 01:02:50,124
Aku takkan biar kau musnahkannya demi seorang perempuan.
631
01:02:50,165 --> 01:02:52,633
Dia bukan sebarangan perempuan.
632
01:02:55,170 --> 01:02:57,297
Aku ada fikir nak tinggalkan dia...
633
01:02:57,939 --> 01:02:59,930
...tapi tak boleh.
634
01:02:59,975 --> 01:03:02,409
Dan aku tak tahu kenapa.
635
01:03:06,381 --> 01:03:10,283
Kita tak mencintai seperti manusia.
Cinta kita, adalah selamanya.
636
01:03:14,389 --> 01:03:16,220
Kau takkan melupakannya.
637
01:03:18,727 --> 01:03:23,164
Kalau dia adalah cinta kau, jadi jangan biar Mogs menang.
638
01:03:23,198 --> 01:03:25,564
Jika tidak, kau takkan dapat maafkan diri kau.
639
01:03:28,670 --> 01:03:29,694
Sekarang kita kena pergi.
640
01:03:31,006 --> 01:03:33,668
Aku selesaikan laman web tu malam ni. Jadi kau ada masa sehari.
641
01:03:33,742 --> 01:03:37,576
Sehari? Untuk ucap selamat tinggal?
642
01:03:37,646 --> 01:03:39,876
Itu sudah banyak berbanding orang lain.
643
01:03:58,366 --> 01:04:00,266
Dia sejenis orang yang pelik!
644
01:04:10,879 --> 01:04:13,575
Henri, aku nak ke rumah Sarah.
645
01:04:17,519 --> 01:04:18,543
Henri?
646
01:04:39,841 --> 01:04:42,605
Henri? Hello? Henri?
647
01:04:42,677 --> 01:04:47,307
Bukan, datang sini dan aku akan beritahu cara nak cari dia.
648
01:04:47,382 --> 01:04:49,179
Siapa kau? Mana Henri?
649
01:04:49,217 --> 01:04:52,118
417 Willard Court,
Warsaw, Indiana.
650
01:05:02,931 --> 01:05:05,229
Angkatlah.
651
01:05:05,267 --> 01:05:06,791
Aku perlu bantuan kau.
652
01:05:11,973 --> 01:05:13,804
Jadi, kamu orang...
kamu orang tak...
653
01:05:13,875 --> 01:05:16,207
- Culik orang?
- Ya.
654
01:05:16,244 --> 01:05:17,268
Tidak.
655
01:05:17,312 --> 01:05:20,770
Tapi yang lagi satu, yang sedang mencari kau...
656
01:05:20,849 --> 01:05:22,009
...mereka ada buat begitu?
657
01:05:43,405 --> 01:05:44,895
Itu dia.
658
01:05:46,775 --> 01:05:48,106
Terima kasih.
659
01:05:55,884 --> 01:05:58,375
Whoa! Kau bawa senjata api?
660
01:05:58,453 --> 01:06:01,445
Aku curi dari ayah tiri ku. Ia mungkin berguna. Mari pergi.
661
01:06:01,523 --> 01:06:04,856
- Tidak.
- Aku datang untuk tolong kau.
662
01:06:04,926 --> 01:06:08,453
Kau dah tolong. Sekarang baliklah.
663
01:06:26,715 --> 01:06:28,376
Whoa!
664
01:06:31,119 --> 01:06:33,178
- Apa kau buat?
- Aku takkan melarikan diri.
665
01:06:33,254 --> 01:06:34,983
Macam mana jika mereka yang culik ayah ku?
666
01:07:07,022 --> 01:07:11,459
Fulamak!
667
01:07:11,526 --> 01:07:13,687
Tapi kau dah buat ia terkunci mati.
668
01:07:15,196 --> 01:07:17,892
- Okay. Rancangan baru.
- Ya.
669
01:07:17,966 --> 01:07:21,060
Kau ikut orang tu dan beritahu jika dia datang balik, okay?
670
01:07:21,102 --> 01:07:22,933
Baiklah. Aku buat sekarang.
671
01:08:57,165 --> 01:08:58,189
Henri.
672
01:09:12,647 --> 01:09:14,444
- Kau okay?
- Kau tak sepatutnya datang.
673
01:09:14,482 --> 01:09:16,643
- Apa terjadi?
- Mogs buat perangkap ni.
674
01:09:16,684 --> 01:09:19,517
Kita kena pergi. Mereka dalam perjalanan.
675
01:09:19,554 --> 01:09:22,523
Semua jangan bergerak, kalau tak aku tembak budak ni.
676
01:09:22,557 --> 01:09:25,151
Aku akan tembak!
Angkat tangan!
677
01:09:25,193 --> 01:09:26,490
Baguslah kau bawa senjata tu.
678
01:09:27,862 --> 01:09:29,193
Kau anak Malcolm.
679
01:09:30,532 --> 01:09:33,797
- Boleh tolong padamkan lampu tu?
- Diam! Angkat tangan!
680
01:09:39,674 --> 01:09:40,698
Oh!
681
01:09:45,847 --> 01:09:49,374
Kau! Kaulah orang dalam video tu.
682
01:09:49,450 --> 01:09:52,510
- Kaulah yang mereka cari.
- Siapa "mereka" tu?
683
01:09:52,554 --> 01:09:55,352
- Apa yang mereka cakap ni?
- Mogs, mereka pernah ke sini.
684
01:09:55,390 --> 01:09:56,721
- Ini adalah perangkap.
- Ya.
685
01:09:56,791 --> 01:09:58,430
"Mereka" ni, walau apa pun mereka,
686
01:09:58,448 --> 01:10:00,228
mereka ada rancangan,
kau faham maksud ku?
687
01:10:00,261 --> 01:10:02,559
- John...
- Aku orang konspirasi...
688
01:10:02,597 --> 01:10:05,532
Tiada orang peduli apa aku kata.
Tapi kali ni, ia benar!
689
01:10:05,567 --> 01:10:06,966
John. Masa untuk pergi.
690
01:10:07,035 --> 01:10:08,952
Mereka suka tempat ni, Bumi.
691
01:10:09,003 --> 01:10:10,733
Mereka akan rampas semua benda!
692
01:10:10,805 --> 01:10:12,102
John! Sekarang!
693
01:10:12,173 --> 01:10:14,198
Kalau kita tak ikut cakap "mereka", kita semua akan mati.
694
01:10:14,242 --> 01:10:16,710
Masa untuk pergi, sekarang!
695
01:10:32,694 --> 01:10:35,788
John. John! John, jangan!
696
01:11:10,231 --> 01:11:12,096
John, pergi!
697
01:11:12,133 --> 01:11:13,600
- Sekarang!
- Pergi!
698
01:11:39,761 --> 01:11:42,286
Hidupkan kereta.
Cepat! Pergi dari sini!
699
01:11:42,330 --> 01:11:44,025
- Aku tak jumpa kunci!
- Apa maksud kau?
700
01:11:44,098 --> 01:11:46,589
- Aku tak jumpa kunci!
- Cepat! Cepat!
701
01:11:47,435 --> 01:11:49,665
Apa yang kita tunggu lagi?
702
01:11:51,506 --> 01:11:53,406
- Aku dah hilang kuncinya!
- John, hidupkan enjin.
703
01:11:53,474 --> 01:11:56,602
- Apa?
- Kau boleh lakukan. Hidupkan kereta.
704
01:11:59,380 --> 01:12:01,610
- Ayuh.
- Hidupkan kereta.
705
01:12:08,356 --> 01:12:10,551
Cepat! Cepat!
Dia datang! Dia datang!
706
01:12:10,625 --> 01:12:12,024
Hidupkan kereta! Hidupkan kereta!
707
01:12:12,060 --> 01:12:14,961
Gunakan kuasa ajaib kau!
Cepat! Matilah kita!
708
01:12:16,464 --> 01:12:19,024
Oh, tuhan ku!
709
01:12:23,004 --> 01:12:25,234
Jalan!
710
01:12:36,851 --> 01:12:38,546
Ambil ni.
711
01:12:43,891 --> 01:12:46,359
Malcolm menggunakannya untuk mengesan yang lain.
712
01:12:46,394 --> 01:12:49,659
- Nanti dulu. Jadi, ayah aku...
- Dia membantu kami.
713
01:12:49,697 --> 01:12:51,892
Dia sepatutnya yang akan menyatukan kami.
714
01:12:53,701 --> 01:12:55,032
Kau perlu cari yang lain.
715
01:12:55,970 --> 01:12:57,460
Bersatu, kamu akan lebih kuat.
716
01:13:10,017 --> 01:13:11,917
Aku tak boleh buatnya tanpa kau.
717
01:13:14,021 --> 01:13:15,283
Ya, kau boleh.
718
01:13:16,991 --> 01:13:18,686
Ya, kau boleh.
719
01:13:20,795 --> 01:13:24,754
Kau tak tahu, kebolehan kau.
720
01:13:31,005 --> 01:13:32,029
Henri.
721
01:14:27,995 --> 01:14:29,428
Biar aku yang cakap.
722
01:14:31,098 --> 01:14:33,760
Okay. Aku hubungi kau macam yang kau suruh.
723
01:14:35,670 --> 01:14:38,036
Bukan salah aku, mereka...
724
01:14:39,807 --> 01:14:41,798
Kami dah laksanakan tugas kami.
725
01:14:41,843 --> 01:14:44,334
- Hm.
- Kami masih diterima?
726
01:14:44,412 --> 01:14:47,711
Dalam hal pemerintahan dunia baru tu?
727
01:14:47,782 --> 01:14:51,775
Penjejak.
728
01:14:51,819 --> 01:14:54,481
- Dimana benda tu?
- Okay.
729
01:14:54,522 --> 01:14:58,686
Apa yang dia ada hanyalah pisau dan seketul batu.
730
01:15:00,027 --> 01:15:01,119
Aku letaknya di...
731
01:15:03,231 --> 01:15:07,600
- Ia memang ada di sana, kawan.
- "Ia memang ada di sana, kawan".
732
01:15:07,668 --> 01:15:09,727
Tapi sekarang dah tiada.
733
01:15:10,289 --> 01:15:12,444
Aku dapat mengesan bau.
734
01:15:17,906 --> 01:15:20,278
Nombor Empat sangat dekat.
735
01:15:31,993 --> 01:15:36,225
Kartun untuk budak-budak.
736
01:15:36,264 --> 01:15:38,858
Di tempat aku, orang kena kerja.
737
01:15:38,900 --> 01:15:40,765
Aku akan kerja kuat.
738
01:15:40,835 --> 01:15:44,498
Kamu abaikan banyak kerja berfaedah,
739
01:15:44,539 --> 01:15:49,101
ia... indah sekali.
740
01:15:49,176 --> 01:15:51,303
Aku rasa kita semua patut berseronok. Kan?
741
01:15:53,247 --> 01:15:56,307
Gajet. Kamu panggilnya "mainan budak lelaki".
742
01:15:57,852 --> 01:15:59,615
Aku ada gajet.
743
01:15:59,687 --> 01:16:03,555
- Kau nak bermain dengannya?
- Uh... tidak, tidak. Aku...
744
01:16:03,591 --> 01:16:07,994
Ia nak bermain dengan kau!
745
01:16:21,642 --> 01:16:22,904
Perlu bercakap dengan kau.
746
01:16:22,944 --> 01:16:24,935
Tahu dimana aku boleh jumpa kawan kau?
747
01:16:24,979 --> 01:16:27,607
Dia bukan seperti orang yang kau sangkakan.
748
01:16:27,648 --> 01:16:29,479
Apa dia?
749
01:16:34,956 --> 01:16:36,548
Jabatan Sheriff Paradise
750
01:16:36,591 --> 01:16:38,286
menggeledah rumah dua saspek,
751
01:16:38,326 --> 01:16:41,090
merampas komputer dan beberapa barang mencurigakan.
752
01:16:41,128 --> 01:16:44,461
Arahan tangkapan telah dikeluarkan terhadap saspek dan sesiapa...
753
01:16:47,935 --> 01:16:49,459
Kita kena pergi dari sini.
754
01:16:51,238 --> 01:16:52,933
Ada berita baru.
755
01:16:52,974 --> 01:16:56,137
Polis fikir kau dan Henri adalah penjenayah atau pengganas.
756
01:17:06,887 --> 01:17:08,479
Kita kena kembali.
757
01:17:11,692 --> 01:17:13,660
Saya diluar sebuah rumah di Warsaw
758
01:17:13,694 --> 01:17:16,857
dimana dua mayat pengendali laman web paranormal
759
01:17:16,931 --> 01:17:18,956
ditemui beberapa jam yang lalu.
760
01:17:19,000 --> 01:17:20,797
Polis tidak berkata sama ada mempunyai petunjuk
761
01:17:20,835 --> 01:17:23,201
atau kenapa pembunuhan kejam ini berlaku.
762
01:17:23,270 --> 01:17:25,602
Polis masih tiada saspek buat masa ini...
763
01:17:36,317 --> 01:17:37,807
- Aku ada benda macam itu!
- Apa?
764
01:17:37,852 --> 01:17:40,616
Aku temuinya dalam simpanan ayah aku.
765
01:17:40,655 --> 01:17:42,850
- Aku nak kau pergi ambilnya.
- Ya, ya.
766
01:17:42,923 --> 01:17:46,415
Turunkan aku dekat Linndale.
Sarah berada di rumah dekat sana.
767
01:17:46,494 --> 01:17:48,428
Aku akan hubungi kau kemudian.
768
01:17:48,496 --> 01:17:50,862
- Lepas tu apa?
- Lepas tu aku ambil batu tu, kau balik rumah.
769
01:18:01,909 --> 01:18:04,036
- Itu dia.
- John?
770
01:18:04,645 --> 01:18:07,978
- Kau nampak tu?
- Apa dia buat di sini?
771
01:18:09,550 --> 01:18:10,676
Ya, dia ada di sini.
772
01:18:15,423 --> 01:18:16,583
Itu dia!
773
01:18:32,973 --> 01:18:34,600
Mana dia.
774
01:18:36,110 --> 01:18:37,270
Mana.
775
01:19:00,201 --> 01:19:02,692
Tak nampak macam kelompok kawan kau.
776
01:19:05,606 --> 01:19:08,769
Aku pun tak pasti siapa kawan aku sekarang.
777
01:19:08,809 --> 01:19:11,403
- Nanti, dengarlah...
- John Smith?
778
01:19:11,445 --> 01:19:13,379
Bodohnya aku.
779
01:19:14,749 --> 01:19:17,980
Dan mereka kata ayah kau adalah pengganas.
780
01:19:18,052 --> 01:19:20,179
Dia bukan pengganas.
781
01:19:20,788 --> 01:19:22,187
Beritahu aku perkara sebenar.
782
01:19:23,157 --> 01:19:25,387
Siapa kau?
783
01:19:35,836 --> 01:19:37,098
Dia ada di atas.
784
01:19:37,938 --> 01:19:39,735
Baiklah semua, ke tepi.
785
01:19:41,709 --> 01:19:43,939
Kau tak jawab soalan aku.
786
01:19:44,812 --> 01:19:46,439
Aku cuma datang untuk ucapkan selamat tinggal.
787
01:19:46,480 --> 01:19:48,448
- John, tunggu! Apa kau...
- Jangan bergerak!
788
01:19:48,482 --> 01:19:50,882
Sarah!
789
01:20:00,094 --> 01:20:01,118
Macam mana...
790
01:20:01,162 --> 01:20:02,629
- Gerak! Gerak!
- Pergi!
791
01:20:18,312 --> 01:20:19,973
Ia menakjubkan!
792
01:20:20,014 --> 01:20:23,450
Whoa...
793
01:20:29,089 --> 01:20:30,989
Apa yang kau lakukan adalah mustahil
794
01:20:31,025 --> 01:20:32,549
Siapa aku...
795
01:20:32,626 --> 01:20:34,594
...semuanya ada didalam ni.
Aku ambil gambar ni untuk kau.
796
01:20:34,662 --> 01:20:38,393
Tunggu. Mari ikut aku.
Tolonglah.
797
01:20:39,333 --> 01:20:41,699
Ada idea dimana mereka mungkin berada?
798
01:20:41,769 --> 01:20:44,203
Aku rasa aku tahu dimana sarah akan pergi.
799
01:20:54,248 --> 01:20:57,684
- Siapa mereka ni?
- Pemain football yang jahat kot?
800
01:21:05,993 --> 01:21:08,188
Jahanam...
801
01:21:12,199 --> 01:21:13,962
Tidak, tidak, tidak!
802
01:21:16,670 --> 01:21:17,762
Ayah!
803
01:21:18,431 --> 01:21:22,875
Yang ini akan bawa kita kepada Nombor Empat.
804
01:21:30,251 --> 01:21:34,085
Orang muda peminum alkohol macam kau...
805
01:21:34,154 --> 01:21:37,988
...sihat dan cukup makan.
806
01:21:38,058 --> 01:21:41,653
Aku pasti kau banyak menoton TV? Betul tak? Betul tak?
807
01:21:41,729 --> 01:21:43,924
- Ya.
- Ya.
808
01:21:43,964 --> 01:21:46,524
Dalam keadaan begini, kau pasti fikir,
809
01:21:46,567 --> 01:21:49,764
"Mungkin aku boleh selesaikan masalah ni.
Mungkin aku boleh jadi hero".
810
01:21:49,837 --> 01:21:54,069
Tapi aku kata...
jangan buat begitu.
811
01:21:54,108 --> 01:21:55,803
Okay?
812
01:21:57,511 --> 01:22:00,742
Beritahu aku, dimana budak tu?
813
01:22:28,309 --> 01:22:30,834
Ia cantik.
814
01:22:45,459 --> 01:22:46,983
Boleh kau tunjuk pada aku?
815
01:23:14,822 --> 01:23:17,188
- Tidak!
- Masuk!
816
01:23:21,395 --> 01:23:24,887
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
817
01:23:29,670 --> 01:23:30,898
Lepaskan aku!
818
01:23:38,479 --> 01:23:40,379
- Hello?
- Dimana kau?
819
01:23:40,414 --> 01:23:41,506
Aku di sekolah.
820
01:23:41,548 --> 01:23:43,311
Kau kena keluar dari sana sekarang.
821
01:23:43,350 --> 01:23:44,374
Kenapa? Apa yang berlaku?
822
01:23:44,418 --> 01:23:47,216
Aksi kau dengan kereta tu dah masuk dalam YouTube.
823
01:23:47,287 --> 01:23:48,686
Kalau mereka belum jumpa kau sekarang,
824
01:23:48,722 --> 01:23:50,451
mereka akan jumpa sebentar lagi.
825
01:23:51,025 --> 01:23:52,390
Mari.
826
01:23:52,426 --> 01:23:54,587
Dan jangan kata ini bukan perjuangan aku.
827
01:23:54,661 --> 01:23:59,098
Ayah aku mungkin dah tahu mereka nak datang, sebab tu dia ditangkap.
828
01:23:59,733 --> 01:24:02,725
Dan, anjing kau ada bersamaku.
829
01:24:03,570 --> 01:24:04,730
Aku dalam perjalanan.
830
01:24:04,772 --> 01:24:06,262
Aku jumpa kau depan sekolah.
831
01:24:06,340 --> 01:24:08,205
Kau kena keluar sekarang.
832
01:24:08,776 --> 01:24:10,368
John?
833
01:24:10,411 --> 01:24:11,469
John!
834
01:24:16,116 --> 01:24:17,447
Mari pergi.
835
01:24:21,021 --> 01:24:24,252
Lepaskan aku!
836
01:24:28,228 --> 01:24:30,753
Jesus!
837
01:24:30,798 --> 01:24:34,598
Sarah!
Kalau kau ada di dalam, lari!
838
01:24:34,668 --> 01:24:37,398
Lari!
839
01:24:40,941 --> 01:24:43,910
Lepaskan aku!
840
01:24:49,750 --> 01:24:52,651
Dengar sini. Aku takkan biarkan mereka cederakan kau, okay?
841
01:24:52,719 --> 01:24:55,381
Kau faham?
Mari.
842
01:26:09,163 --> 01:26:12,155
Adalah lebih baik kalau kau tak tunjukkan aksi kau di Internet.
843
01:26:14,501 --> 01:26:18,733
- Siapa kau? - Nombor Enam.
Dimana penjaga kau?
844
01:26:18,805 --> 01:26:22,206
- Mati.
- Ya. Aku pun.
845
01:26:22,242 --> 01:26:23,675
Mogs membunuh dia empat bulan lalu.
846
01:26:23,710 --> 01:26:26,270
- Kami sedang menjejak mereka.
- Menjejak mereka?
847
01:26:26,346 --> 01:26:28,576
Ya. Kau bernasib baik, aku dapat selamatkan kau.
848
01:26:28,649 --> 01:26:30,879
Kau patut jaga diri kau sendiri.
849
01:26:30,918 --> 01:26:33,216
Mogs dah kawal semua pintu keluar.
850
01:26:33,253 --> 01:26:36,245
Nampaknya kau terpaksa berlawan.
851
01:26:36,323 --> 01:26:38,553
- Kau nak lawan tak?
- Ya.
852
01:26:38,592 --> 01:26:41,026
Ada terowong bawah sekolah yang menuju ke stadium.
853
01:26:41,061 --> 01:26:43,825
Oh, kau ada kawan.
Bagusnya.
854
01:26:45,899 --> 01:26:47,196
Mari pergi.
855
01:26:48,468 --> 01:26:51,062
Kau ada sebarang warisan yang aku patut tahu?
856
01:26:51,138 --> 01:26:52,696
Tunggu dan lihat.
857
01:27:24,871 --> 01:27:27,339
Oh, alamak.
858
01:27:34,781 --> 01:27:36,214
Oh, alamak!
859
01:27:45,959 --> 01:27:47,790
Hati-hati. Nanti mereka nampak.
860
01:27:49,096 --> 01:27:50,996
Dan kau akan perlukan segala tenaga yang kau ada.
861
01:27:55,102 --> 01:27:58,094
- Apa benda tu?
- Mereka dah datang.
862
01:27:58,138 --> 01:28:00,606
Ah! Whoa, whoa, whoa!
863
01:28:00,641 --> 01:28:03,132
Whoa! Sam, apa yang kau buat?
864
01:28:03,210 --> 01:28:04,575
Kau nampak tak apa yang terbang keluar dari trak?
865
01:28:04,611 --> 01:28:06,806
Dan anjing kau berubah bentuk jadi macam mereka.
866
01:28:06,880 --> 01:28:10,008
Aku rasa dia nak makan aku.
Nah batu kau.
867
01:28:12,085 --> 01:28:16,021
Hai! Aku Sam. Apa nama kau?
868
01:28:17,024 --> 01:28:18,252
Jane Doe.
869
01:28:18,292 --> 01:28:19,589
Tak apa.
Bagus.
870
01:28:19,626 --> 01:28:20,991
Jadi, kau ada nombor juga?
871
01:28:21,028 --> 01:28:24,020
- Siapa dia ni?
- Sam, fokus.
872
01:28:24,097 --> 01:28:26,657
Apa terbang keluar dari trak?
873
01:28:30,771 --> 01:28:33,331
Mari! Pergi, pergi!
874
01:28:33,373 --> 01:28:36,672
Sam. Mari!
Pergi!
875
01:28:40,947 --> 01:28:42,710
Mari! Mari!
876
01:28:45,819 --> 01:28:48,151
Mari!
877
01:29:48,181 --> 01:29:49,273
Ahh!
878
01:29:56,923 --> 01:29:59,255
- Serang aku.
- Apa?
879
01:29:59,326 --> 01:30:01,726
Serang dengan kuasa kau.
Aku perlu tambah tenaga.
880
01:30:03,930 --> 01:30:05,295
Serang aku!
881
01:30:16,276 --> 01:30:18,777
Minuman Red Bull cuma untuk orang lembik.
882
01:30:20,447 --> 01:30:22,574
Dia bunuh Henri.
Aku nak dia.
883
01:30:54,281 --> 01:30:57,341
Ah!
884
01:30:59,152 --> 01:31:00,551
Empat!
885
01:31:12,766 --> 01:31:14,859
Kau pandai guna tangan kau.
886
01:31:14,935 --> 01:31:16,903
- Terima kasih.
- Takde hal.
887
01:31:18,405 --> 01:31:22,705
- Anjing aku, ia, uh...
- Ia seekor chimera.
888
01:31:22,776 --> 01:31:24,903
Ia datang bersama kau dari planet Lorien.
889
01:31:24,978 --> 01:31:27,378
Seseorang kena jaga kau.
890
01:32:30,477 --> 01:32:32,570
Kau bawa senjata api?
Kau serius ke ni?
891
01:32:32,612 --> 01:32:35,046
- Apa? Ia mungkin berguna.
- Ikut sini.
892
01:32:45,759 --> 01:32:46,783
Pergi!
893
01:32:55,769 --> 01:32:57,396
- Bawa dia ke terowong!
- Baiklah! Mari!
894
01:33:04,744 --> 01:33:06,974
- Alama...!
- Ahh!
895
01:33:11,585 --> 01:33:12,882
Aku banyak main Xbox.
896
01:33:19,192 --> 01:33:20,216
Oh!
897
01:33:40,480 --> 01:33:42,641
Oh! Ahh!
898
01:34:52,485 --> 01:34:56,751
Nombor Empat, rasanya kau ada sesuatu yang aku perlukan. Hm?
899
01:34:58,358 --> 01:35:02,727
Oh, terima kasih sebab memudahkan kerja aku.
900
01:35:02,962 --> 01:35:05,410
Bayangkan betapa cepatnya
901
01:35:05,420 --> 01:35:08,130
kami dapat hapuskan kamu semua.
Ia fantastik!
902
01:35:08,768 --> 01:35:11,396
Sekejap lagi aku akan selesaikan kamu semua.
903
01:35:11,438 --> 01:35:13,702
Bertenanglah.
904
01:35:15,108 --> 01:35:18,874
Kau takkan dapat halang kematian kau.
905
01:35:18,912 --> 01:35:21,005
Kau...
906
01:35:21,047 --> 01:35:23,481
...tak tahu...
907
01:35:24,684 --> 01:35:26,151
...apa aku mampu buat.
908
01:35:42,402 --> 01:35:43,699
Ah!
909
01:36:40,627 --> 01:36:41,821
John.
910
01:36:45,098 --> 01:36:46,793
Kalis api?
911
01:36:47,967 --> 01:36:50,333
Aku dah kata sila tunggu dan lihat.
912
01:37:19,232 --> 01:37:21,359
Baiklah, bagi aku benda tu.
913
01:37:22,235 --> 01:37:23,463
Terima kasih.
914
01:37:54,500 --> 01:37:58,493
Oh. Sungguh mengecewakan.
Ia bukan alat pengesan?
915
01:37:58,538 --> 01:38:00,597
Ia memang alat pengesan.
916
01:38:00,673 --> 01:38:03,073
- Kau juga dapat rasa, kan?
- Ya.
917
01:38:03,142 --> 01:38:06,305
- Kita tahu kemana kita kena pergi.
- Ya, kita boleh cari yang lain.
918
01:38:12,552 --> 01:38:15,749
- Nah.
- Terima kasih.
919
01:38:16,723 --> 01:38:18,588
Aku harap ia takkan menyusahkan kau.
920
01:38:18,625 --> 01:38:23,119
Tak, barang hilang dari bilik bukti selalu berlaku.
921
01:38:23,196 --> 01:38:25,596
Ayah aku takkan tahu.
922
01:38:25,632 --> 01:38:28,533
- Baik kau pergi ke barat.
- Kenapa?
923
01:38:28,568 --> 01:38:31,059
Sebab aku beritahu ayah aku, kau nak ke timur.
924
01:38:38,978 --> 01:38:42,880
- Enam, Sam akan ikut kita.
- Apa?
925
01:38:43,983 --> 01:38:45,746
- Mana boleh.
- Dia orang kita sekarang.
926
01:38:45,785 --> 01:38:48,015
Kita perlu cari ayah dia.
927
01:38:51,624 --> 01:38:55,025
Kalau kau lambatkan kami, aku tembak kau.
928
01:38:55,094 --> 01:38:57,562
Aku percaya kata kau.
Boleh kita pergi sekarang?
929
01:39:03,536 --> 01:39:05,663
Aku takkan pergi kalau bukan kerana ia, uh...
930
01:39:05,738 --> 01:39:08,502
- Lebih selamat.
- Ya.
931
01:39:08,574 --> 01:39:10,132
Aku tahu.
932
01:39:11,344 --> 01:39:13,812
Aku tumpang sedih atas apa yang berlaku kepada Henri.
933
01:39:15,081 --> 01:39:16,844
Aku, juga.
934
01:39:20,219 --> 01:39:22,710
Aku akan cari kau semula nanti.
935
01:39:25,024 --> 01:39:28,016
Aku mungkin masih di sini.
936
01:39:29,071 --> 01:39:31,264
Oranglah yang menjadikan tempat itu bermakna.
937
01:39:31,597 --> 01:39:33,929
- Betul tak?
- Ya.
938
01:39:40,273 --> 01:39:44,141
Henri beritahu aku cuma akan cintakan seorang saja.
939
01:39:46,346 --> 01:39:47,813
Selamanya?
940
01:39:48,648 --> 01:39:50,081
Selamanya.
941
01:41:22,875 --> 01:41:25,776
Inilah tempat pertama aku tinggalkan tanpa ditemani Henri.
942
01:41:26,712 --> 01:41:30,170
Tapi ia juga tempat pertama aku mempunyai sebab untuk kembali.
943
01:41:31,551 --> 01:41:35,043
Betul kata Henri, kami lebih kuat bila bersama.
944
01:41:35,588 --> 01:41:38,182
Jadi kami akan cari yang lain.
945
01:41:40,426 --> 01:41:45,056
Planet aku bernama Lorien, tapi Bumi adalah tempat ku sekarang.
946
01:41:46,099 --> 01:41:49,796
Ia tempat yang baik untuk dihuni di alam semesta ini.
947
01:41:49,836 --> 01:41:52,270
Dan ia akan kekal begitu.