1 00:04:11,418 --> 00:04:14,046 “아이 엠 넘버 포” 2 00:04:58,006 --> 00:05:03,512 너, 묘기 너무 부리지 마 재수 없어 보여 3 00:05:03,637 --> 00:05:06,348 ‘나 제트스키 완전 잘 타’ 4 00:05:06,473 --> 00:05:07,432 초딩이냐? 5 00:05:07,558 --> 00:05:10,352 다니엘, 너무 멋지더라! 6 00:05:12,604 --> 00:05:13,689 니콜 7 00:05:17,484 --> 00:05:20,070 다니엘, 니콜 갔다 8 00:05:21,071 --> 00:05:22,739 내가 꼬셔볼걸 9 00:05:23,574 --> 00:05:26,493 “니콜: 수영할래? 5분 후 선착장으로 와” 10 00:05:37,588 --> 00:05:39,047 여기 너무 좋다 11 00:05:42,634 --> 00:05:43,760 북두칠성이네 12 00:05:45,262 --> 00:05:47,389 내가 좋아하는 별자리야 13 00:05:48,098 --> 00:05:49,725 - 북두칠성 알아? - 아니 14 00:05:50,642 --> 00:05:52,477 천문학 D 받았어 15 00:05:56,148 --> 00:05:59,484 너, 누구랑 있는 거 한 번도 못 봤어 16 00:05:59,610 --> 00:06:02,946 여친이 어디 먼 데 살고 있니? 17 00:06:09,995 --> 00:06:12,080 다니엘? 다니엘? 18 00:06:18,837 --> 00:06:23,258 이 기분을 미리 느껴보란 뜻이다! 19 00:06:23,383 --> 00:06:26,094 너도 곧 이렇게 될 테니까! 20 00:06:29,973 --> 00:06:31,058 다니엘, 괜찮아? 21 00:06:33,310 --> 00:06:34,853 맙소사 22 00:06:39,733 --> 00:06:42,861 쟤 너무 이상해 괴물인가 봐! 23 00:07:28,699 --> 00:07:29,867 넘버 쓰리가 죽었어요 24 00:07:31,493 --> 00:07:32,452 괜찮니? 25 00:07:35,038 --> 00:07:36,415 네 26 00:07:36,540 --> 00:07:37,791 본 사람 또 있어? 27 00:08:01,106 --> 00:08:02,191 “로욜라 비치 고교 다니엘 존스” 28 00:08:18,457 --> 00:08:22,127 이런 거 버리랬잖아 이동할 때 짐만 돼 29 00:08:24,171 --> 00:08:25,672 “육상 시즌 종료” 30 00:08:32,554 --> 00:08:33,972 “뉴 멕시코” 31 00:08:49,238 --> 00:08:50,906 그만 가자 32 00:08:58,455 --> 00:08:59,873 다니엘 33 00:09:04,878 --> 00:09:06,964 “태양의 땅 플로리다 주” 34 00:09:07,089 --> 00:09:10,801 이게 제일 싫다 도망치는 거... 35 00:09:10,926 --> 00:09:14,096 내 삶에서 도망치는 거 외엔 36 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 다 가짜다 37 00:09:16,098 --> 00:09:18,225 헨리조차... 38 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 다들 내 아빠로 알지만 39 00:09:20,310 --> 00:09:22,104 사실 그는 40 00:09:22,229 --> 00:09:26,441 날 지켜주러 우리 행성에서 온 전사다 41 00:09:27,818 --> 00:09:29,987 내 아버진 기억 안 난다 42 00:09:30,112 --> 00:09:33,198 그가 남긴 건 상자 한 개뿐... 43 00:09:33,323 --> 00:09:35,993 때가 되면 준다고 헨리가 약속했다 44 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 9살 때 첫 상처가 생겼다 45 00:09:41,915 --> 00:09:44,376 멕시코 국경 근처에서 46 00:09:44,501 --> 00:09:46,628 자다가 공격을 당했다 47 00:09:47,337 --> 00:09:51,300 그건 ‘모가도어 인’이 우릴 찾았다는 첫 신호였다 48 00:09:52,176 --> 00:09:55,053 두 번째 상처는 12살 때 생겼다 49 00:09:55,179 --> 00:09:58,348 난 콜로라도에서 철자 대회에 참석 중이었다 50 00:09:59,433 --> 00:10:02,644 느낌이 온 순간 ‘넘버 투’가 죽었음을 알았다 51 00:10:04,104 --> 00:10:06,315 어젯밤에 세 번째 상처가 생겼다 52 00:10:09,443 --> 00:10:13,655 나 어릴 때 모가도어 인이 우리 별 로리언을 침공했다 53 00:10:14,364 --> 00:10:16,742 탈출한 애들은 9명이었다 54 00:10:16,867 --> 00:10:21,288 우린 동족을 지킬 능력을 지닌 채 자랐지만 55 00:10:21,413 --> 00:10:25,000 능력을 써보기도 전에 동족을 모두 잃었다 56 00:10:26,293 --> 00:10:28,462 남은 건 우리뿐이다 57 00:10:29,213 --> 00:10:32,299 우리 아홉 중에 셋이 죽었다 58 00:10:33,509 --> 00:10:37,054 모가도어 인은 우릴 순서대로 죽이고 있다 59 00:10:38,555 --> 00:10:40,265 다음 차례는 나다 60 00:10:42,100 --> 00:10:43,560 난 넘버 포다 61 00:10:43,685 --> 00:10:44,811 네, 그래서 62 00:10:44,937 --> 00:10:47,773 이번 학기를 못 채우겠네요 63 00:10:47,898 --> 00:10:50,317 네, 선생님도요 64 00:10:52,402 --> 00:10:54,571 자, 새 신분증 65 00:10:54,696 --> 00:10:58,951 이번엔 꼭꼭 숨어 학교도 클럽도 가지 마 66 00:10:59,076 --> 00:11:00,994 ‘존 스미스’... 퍽 개성 있네 67 00:11:01,119 --> 00:11:04,373 튀면 안 돼 눈에 안 띄어야지 68 00:11:08,126 --> 00:11:12,256 이번엔 달랐어요 상처만 생긴 게 아니고 69 00:11:12,381 --> 00:11:14,883 넘버 쓰리를 봤어요 70 00:11:17,052 --> 00:11:20,639 그가 죽는 모습을... 모두 봤을거예요 71 00:11:22,057 --> 00:11:23,809 딴 애들도... 72 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 도망가야 돼 73 00:11:25,352 --> 00:11:28,313 벌써 우리 냄샐 맡았을 거야 74 00:11:29,523 --> 00:11:33,068 파라다이스로 가자 거기 할 일도 있고… 75 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 “오하이오 파라다이스” 76 00:11:51,461 --> 00:11:54,089 “압류 중” 77 00:12:41,845 --> 00:12:42,888 버니 코사야 78 00:12:44,932 --> 00:12:46,308 풋볼 선수 79 00:12:50,229 --> 00:12:54,191 - 클리블랜드 소속이었지 - 유익한 정보네요 80 00:12:54,316 --> 00:12:57,611 다음엔 내가 장소를 고를래요 81 00:13:28,892 --> 00:13:31,353 이게 다예요 그만 잘게요 82 00:13:31,478 --> 00:13:32,437 잠깐만... 83 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 새 사진이 필요해 84 00:13:36,149 --> 00:13:38,944 인터넷의 사진 다 지워야 돼 85 00:13:39,069 --> 00:13:40,863 자, ‘파라다이스’! 86 00:13:48,662 --> 00:13:51,707 - 젠장 - 이래서 튀는 짓 말라는 거야 87 00:14:23,280 --> 00:14:24,239 들어가자 88 00:14:26,241 --> 00:14:27,534 존 89 00:14:27,659 --> 00:14:31,121 뭐해 어서 안으로 들어와 90 00:14:40,756 --> 00:14:43,592 모가도어 인 치곤 너무 작네요 91 00:14:46,386 --> 00:14:48,722 주인이 있을 거야 92 00:14:48,847 --> 00:14:51,225 목줄도 이름표도 없어요 93 00:14:51,350 --> 00:14:55,103 네 주인이 어디서 널 찾고 있겠구나 94 00:14:56,939 --> 00:14:58,273 키워요 95 00:14:58,398 --> 00:15:01,026 우릴 지켜 줄 거예요 96 00:15:01,818 --> 00:15:03,320 내 말벗도 돼주고... 97 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 나랑 말해 98 00:15:07,533 --> 00:15:09,368 알았어, 키워 99 00:15:09,493 --> 00:15:10,827 이름은 뭐라 지을래? 100 00:15:12,329 --> 00:15:14,289 버니 코사 어때요? 101 00:16:46,465 --> 00:16:49,593 “철강 근로자 말콤 스펠먼 행방불명” 102 00:16:52,471 --> 00:16:54,848 - 왜 벌써 깼어? - 생각 바꿨어요 103 00:16:55,933 --> 00:16:57,726 무슨 생각? 104 00:16:57,851 --> 00:17:00,771 서로 대화도 통 없고 105 00:17:00,896 --> 00:17:03,982 너무 답답해요 학교에 갈래요 106 00:17:04,107 --> 00:17:06,026 안 돼, 너무 위험해 107 00:17:06,151 --> 00:17:08,612 넘버 쓰리는 숨어 있어도 잡혔어요 108 00:17:08,737 --> 00:17:10,196 소용 없다고요 109 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 조용히 지낼게요 110 00:17:13,951 --> 00:17:15,368 눈에 안 띌게요 111 00:17:15,493 --> 00:17:17,579 내가 허락한다 해도 112 00:17:17,704 --> 00:17:19,873 바로 재입학 할 순 없어 113 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 서류 위조는 나도 좀 해요 114 00:17:25,295 --> 00:17:26,255 준비는... 115 00:17:26,380 --> 00:17:28,924 닷새치 식량, 옷 GPS, 현금 116 00:17:30,592 --> 00:17:31,844 - 네 이름은? - 존 스미스 117 00:17:31,969 --> 00:17:33,220 - 고향은? - 토론토 118 00:17:33,345 --> 00:17:35,305 얼굴이 탔는데? 119 00:17:35,430 --> 00:17:39,434 그럼 산타페로 하죠 다 알아서 할게요 120 00:17:43,939 --> 00:17:47,317 매 시간 전화하마 안 받으면 사고 난 줄 알 거야 121 00:17:47,442 --> 00:17:50,320 - 매 시간이요? - 그럼 집에서 공부하든가... 122 00:17:50,445 --> 00:17:52,406 내가 가르쳐줄게 123 00:17:53,615 --> 00:17:54,908 알았어요 124 00:17:55,033 --> 00:17:58,871 바보 짓 하지 마 규칙을 명심해 125 00:17:58,996 --> 00:18:00,330 튀게 안 굴게요 126 00:18:11,884 --> 00:18:13,844 “파라다이스 고교” 127 00:18:23,103 --> 00:18:27,399 앉아있어, 학생 금방 시간표 뽑아줄게 128 00:18:30,861 --> 00:18:34,323 아무리 사진을 잘 찍어도 형평에 안 맞죠 129 00:18:34,448 --> 00:18:36,033 비품을 혼자 다 써요 130 00:18:36,158 --> 00:18:40,037 ‘파라다이스의 이방인들’ 독창적이잖소! 131 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 웹의 사진들도 부적절해요 132 00:18:42,623 --> 00:18:46,043 사진 다운받고 싶으면 말씀하세요 133 00:18:46,168 --> 00:18:48,504 다운? 이미 인터넷에 쫙 깔렸어 134 00:18:48,629 --> 00:18:52,090 허락 없이 이런 걸 올리는 건 인권 침해야 135 00:18:52,216 --> 00:18:53,383 빨리 조치를 취하세요 136 00:18:53,509 --> 00:18:55,802 버만 선생, 잠깐 비켜주시겠소? 137 00:18:55,928 --> 00:18:57,513 “심스 교장실” 138 00:19:03,435 --> 00:19:06,104 새라 이건 너답지 않아 139 00:19:07,022 --> 00:19:09,233 무슨 일 있니? 140 00:19:09,358 --> 00:19:12,277 - 없어요 - 새라? 141 00:19:12,402 --> 00:19:15,364 - 진짜예요 - 앉아라 142 00:19:16,198 --> 00:19:19,409 삐딱한 애들 때문에 상처받지 마 143 00:19:19,535 --> 00:19:23,247 스스로를 소외시키는 건 옳지 않아 144 00:19:24,581 --> 00:19:28,335 - 마지막 학년을 즐겁게 보내야지 - 네, 노력하죠 145 00:19:28,460 --> 00:19:31,505 - 좋아 - 카메라 돌려주실래요? 146 00:19:31,630 --> 00:19:35,217 웹엔 올리지 마 교사나 학생들 허락 없인... 147 00:19:37,094 --> 00:19:38,720 자, 시간표 148 00:19:42,391 --> 00:19:45,978 미적분 수업은 홈룸에서 해 B관 7호실 149 00:19:46,103 --> 00:19:47,646 새라 150 00:19:47,771 --> 00:19:50,816 이 학생 라커 위치 좀 알려줄래? 151 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 산타페에서 왔대 152 00:19:53,694 --> 00:19:56,405 내일 취업 설명회가 시작됩니다 153 00:19:57,865 --> 00:20:00,367 어떤 카메라를 쓰니? 154 00:20:00,492 --> 00:20:02,786 엿들었니? 너 그럼 왕따 돼 155 00:20:02,911 --> 00:20:04,454 - 저것 봐 - 뭐? 156 00:20:05,873 --> 00:20:09,293 교장실이 어항처럼 훤히 보이던데, 뭘... 157 00:20:09,418 --> 00:20:11,879 저절로 다 들렸어 158 00:20:13,255 --> 00:20:17,384 미안해, 이 학교는 거대한 어항이지 159 00:20:18,635 --> 00:20:23,724 7호실은 복도 끝이고 네 라커는 저기야 160 00:20:25,517 --> 00:20:27,102 행운을 빈다 161 00:20:28,729 --> 00:20:30,439 난 존이야 162 00:20:30,564 --> 00:20:32,357 존 스미스 163 00:20:34,443 --> 00:20:37,654 알았어, 본명을 말해주기 싫구나 164 00:20:37,779 --> 00:20:38,739 괜찮아 165 00:20:46,205 --> 00:20:49,082 이름이 진짜 존 스미스인 걸 어쩌라고 166 00:20:58,383 --> 00:21:00,802 안녕, 전학 왔니? 167 00:21:02,513 --> 00:21:04,306 마크 제임스야 168 00:21:05,307 --> 00:21:06,767 여긴 케빈, 잭슨, 타일러, 맥스 169 00:21:06,892 --> 00:21:08,602 존이야 170 00:21:08,810 --> 00:21:10,562 반갑다, 존 어디서 왔어? 171 00:21:10,687 --> 00:21:13,732 - 산타페 - 뉴 멕시코! 172 00:21:13,857 --> 00:21:14,942 거기서 공 좀 만졌냐? 173 00:21:15,067 --> 00:21:17,152 - 풋볼? - 응 174 00:21:17,694 --> 00:21:20,197 - 아니 - 그럼 딴 건? 175 00:21:20,322 --> 00:21:22,407 야구, 축구, 탁구? 176 00:21:22,533 --> 00:21:23,575 아니 177 00:21:25,035 --> 00:21:28,455 그래, 괜찮아 178 00:21:28,580 --> 00:21:30,541 대신 응원 열심히 해주면 돼 179 00:21:30,666 --> 00:21:35,045 뭐 필요한 거 있으면 언제든지 말해 180 00:21:35,170 --> 00:21:38,006 - 도와줄게 - 기억해둘게 181 00:21:38,882 --> 00:21:40,509 반가웠다, 친구 182 00:21:43,262 --> 00:21:44,513 이게 누구야? 183 00:21:44,638 --> 00:21:45,806 조심해 184 00:21:45,931 --> 00:21:48,517 - 자, 네 보드 - 미안, 샘 185 00:21:48,767 --> 00:21:50,936 맙소사 저 찌질한 놈! 186 00:21:51,103 --> 00:21:52,771 루저! 187 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 고맙다 188 00:21:59,319 --> 00:22:00,779 어디나 똑같아 189 00:22:00,904 --> 00:22:03,699 학교 짱에게 당하는 쪼다 공부벌레 190 00:22:05,325 --> 00:22:07,744 매년 더 심해지지 191 00:22:07,870 --> 00:22:11,290 - 마크란 애... - 졸업하면 안 봐도 돼 192 00:22:11,415 --> 00:22:13,834 걔 황금기도 곧 끝이지 193 00:23:25,572 --> 00:23:26,865 야, 우주맨! 194 00:23:26,990 --> 00:23:29,701 - 명중! - 조심해! UFO 날아간다! 195 00:23:31,161 --> 00:23:32,120 아프겠네 196 00:23:34,164 --> 00:23:37,042 울려고 하네 엄마 온다! 197 00:23:41,004 --> 00:23:42,256 괜찮아? 198 00:23:42,381 --> 00:23:46,218 - 망할 놈들 - 야, 전학생! 좀 던져줘 199 00:23:56,144 --> 00:23:57,980 맙소사! 200 00:23:58,105 --> 00:24:00,107 괜찮아, 놔! 201 00:24:00,232 --> 00:24:01,733 뭐 하는 거야? 202 00:24:01,859 --> 00:24:04,278 - 괜찮냐? - 아니 203 00:24:08,824 --> 00:24:10,450 팔 힘 좋네 204 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 그러게, 나도 몰랐어 205 00:24:15,414 --> 00:24:17,708 UFO 얘긴 뭐야? 206 00:24:19,543 --> 00:24:20,794 오늘은 첫 날이라 모르겠지만 207 00:24:20,919 --> 00:24:23,547 곧 알게 될 거야 208 00:24:24,631 --> 00:24:25,674 뭘 말이야? 209 00:24:26,884 --> 00:24:29,595 나랑 놀면 좋을 거 없다는 거... 210 00:24:41,982 --> 00:24:44,318 “파라다이스의 이방인들” 211 00:24:44,443 --> 00:24:46,612 “일상 엿보기” 212 00:25:00,751 --> 00:25:02,044 “새 사진” 213 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 “존 스미스” 214 00:25:14,056 --> 00:25:16,767 “서버에 사진이 없음” 215 00:25:25,150 --> 00:25:26,568 ‘눈에 띄지 마라’ 216 00:25:27,277 --> 00:25:29,154 그 말 분명히 들었지? 217 00:25:29,279 --> 00:25:33,242 옆에 있었으니 들었겠지 218 00:26:13,031 --> 00:26:15,409 넘버 포는 여기서 죽지 않았어 219 00:26:18,370 --> 00:26:22,207 이 시대의 현실을 냉철히 인정합시다 220 00:26:22,332 --> 00:26:26,920 핵폭탄이 언젠간 이곳에 떨어질 수도 있습니다 221 00:26:27,045 --> 00:26:28,380 살아남기 위해선 222 00:26:28,505 --> 00:26:30,465 핵무기를 알아야 됩니다 223 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 학교생활 할만 해? 224 00:26:42,561 --> 00:26:45,564 - 응, 고마워 - 그래, 다행이네 225 00:26:45,689 --> 00:26:47,399 우주맨과 잘 놀던데? 226 00:26:49,109 --> 00:26:51,153 불쌍해서 놀아주냐? 227 00:26:51,278 --> 00:26:53,030 누가 떠드니? 228 00:26:54,865 --> 00:26:56,450 젠장 229 00:26:57,910 --> 00:27:01,830 너 제법 인정이 많구나 그건 좋은데 230 00:27:01,955 --> 00:27:06,293 공 세게 던지는 건 자제해 줘, 거슬려 231 00:27:06,418 --> 00:27:08,462 - 알았어 - 그래 232 00:27:08,587 --> 00:27:11,715 그리고 말 나온 김에 충고할게 233 00:27:27,481 --> 00:27:31,151 내 규칙에 적응해 영화 재밌게 봐라 234 00:27:31,276 --> 00:27:33,320 이런, 땀이 흥건하네 235 00:28:02,850 --> 00:28:05,936 존, 일어나 여길 떠나야 돼 236 00:28:06,061 --> 00:28:08,522 - 존 - 내 손이... 237 00:28:08,647 --> 00:28:12,192 - 헨리, 손이 타들어가요! - 날 봐 238 00:28:12,317 --> 00:28:14,486 - 왜 이러죠? - 그건 네 레거시야 239 00:28:14,611 --> 00:28:17,197 너희 아홉 명만이 가진 능력 240 00:28:17,322 --> 00:28:18,574 - 레거시? - 그래 241 00:28:18,699 --> 00:28:20,659 네 부모는 로리언 수호단원이었지 242 00:28:20,784 --> 00:28:23,203 넌 그들의 능력을 물려받았어 243 00:28:23,328 --> 00:28:24,496 능력? 244 00:28:24,621 --> 00:28:27,165 손이 불타는데 능력이라고요? 245 00:28:27,291 --> 00:28:28,876 레거시마다 기능이 달라 246 00:28:29,001 --> 00:28:30,961 계속 이래요? 247 00:28:31,086 --> 00:28:35,674 심호흡하고 집중하면 통제할 수 있어 248 00:28:37,384 --> 00:28:39,595 지금 하는 것처럼 말이야 249 00:28:40,888 --> 00:28:42,389 알았지? 250 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 손 좀 어때? 251 00:28:47,811 --> 00:28:49,521 - 괜찮아요 - 좋아 252 00:28:51,440 --> 00:28:52,900 이제 어쩌죠? 253 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 이제? 254 00:28:55,235 --> 00:28:58,322 기다려야지 넌 더 빠르고 강해질 거야 255 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 조심해야 돼 256 00:29:00,157 --> 00:29:03,368 마음을 집중해서 통제력을 키워 257 00:29:03,493 --> 00:29:05,412 그게 되면 학교 가도 돼 258 00:29:05,537 --> 00:29:08,081 의심 사선 안 돼 여긴 내 일터야 259 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 네 능력은 괜한 관심만 불러 260 00:29:10,334 --> 00:29:12,336 잘 통제해야 돼 261 00:29:12,461 --> 00:29:14,963 능력은 있지만 쓸 순 없다? 262 00:29:15,088 --> 00:29:16,215 그렇지 263 00:31:16,418 --> 00:31:18,545 추수 감사절 준비를 일찍 하시네요 264 00:31:20,756 --> 00:31:22,257 종이요, 비닐봉지요? 265 00:32:08,637 --> 00:32:09,680 여길 감고... 266 00:32:20,816 --> 00:32:22,651 “찰리 포토샵” 267 00:32:29,575 --> 00:32:31,243 ‘파라다이스의 이방인들’? 268 00:32:33,871 --> 00:32:36,415 알아 유치하고 가식적이지? 269 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 내 말은... 270 00:32:38,584 --> 00:32:42,004 웹사이트 이름으로 적당한 것 같았어 271 00:32:44,298 --> 00:32:48,051 이 동네 이름은 ‘아이러니’가 맞겠어 272 00:32:48,177 --> 00:32:51,138 오하이오주 아이러니? 제법 어울리네 273 00:32:53,891 --> 00:32:57,686 무슨 일 있어? 오늘 좀 달라 보여 274 00:32:57,811 --> 00:32:59,730 언니, 우리 집에 새 자전거 보러와! 275 00:32:59,855 --> 00:33:01,940 알았어 다음 주에 갈게 276 00:33:02,065 --> 00:33:04,318 들고 있어봐 277 00:33:04,443 --> 00:33:06,445 너무 귀여워 278 00:33:06,570 --> 00:33:08,614 저기... 농담이 아니고 279 00:33:08,739 --> 00:33:10,240 네 사진은... 280 00:33:10,365 --> 00:33:12,784 필름 사려고 보모 일 해 281 00:33:12,910 --> 00:33:16,997 쟤들은 내 알바의 희생양이지 282 00:33:17,122 --> 00:33:19,458 네 사진을... 283 00:33:19,583 --> 00:33:24,379 칭찬 좀 해주려는데 그게 잘 되질 않네 284 00:33:27,758 --> 00:33:28,926 그래 285 00:33:32,179 --> 00:33:33,305 고마워 286 00:33:35,307 --> 00:33:38,644 렌즈를 통해 보면 세상이 잘 보여 287 00:33:41,104 --> 00:33:43,899 카메라는 내 거짓말탐지기지 288 00:33:45,984 --> 00:33:47,152 뭐해, 안 가? 289 00:33:49,446 --> 00:33:51,448 뭐 잊어버린 거 없냐? 290 00:33:51,573 --> 00:33:54,076 두 가지 있잖아 문 잠그고 불 끄기! 291 00:33:54,201 --> 00:33:56,537 - 샘 아빠야? - 의붓아빠 292 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 어째 늘 똑같냐! 293 00:34:05,003 --> 00:34:06,421 다 왔어 294 00:34:15,097 --> 00:34:16,264 여기서 살아? 295 00:34:17,599 --> 00:34:19,935 응, 아기 때부터 쭉... 296 00:34:24,690 --> 00:34:28,193 - 그냥 평범한 집이야 - 알아 297 00:34:33,739 --> 00:34:34,867 배고프니? 298 00:34:34,992 --> 00:34:38,328 존, 몇 주 전 산타페에서 왔다며? 299 00:34:38,453 --> 00:34:39,913 - 성은 스미스고? - 네 300 00:34:40,038 --> 00:34:43,041 - 아버진 작가시라며? - 네 301 00:34:43,166 --> 00:34:45,793 이 동네는 비밀이란 게 없네 302 00:34:45,918 --> 00:34:48,380 소문은 바이러스 같지 303 00:34:48,505 --> 00:34:52,050 - 퀴즈 게임 해요! - 미안, 깜빡했네 304 00:34:52,176 --> 00:34:54,178 모두 내놔 305 00:34:54,303 --> 00:34:56,889 전자 기기 다 압수 새라도... 고맙다 306 00:34:57,014 --> 00:34:57,723 “헨리 부재중 3통” 307 00:34:57,848 --> 00:34:58,807 다 내놔 308 00:34:58,932 --> 00:35:00,601 - 존도... - 엄마 309 00:35:00,726 --> 00:35:02,436 밥 먹고 줄게 310 00:35:02,686 --> 00:35:03,645 밥 먹고 줄게 311 00:35:03,770 --> 00:35:06,273 고마워 뭐? 괜찮다잖아 312 00:35:06,398 --> 00:35:10,694 산타페 참 근사하지? 여긴 심심하겠네 313 00:35:10,819 --> 00:35:13,363 왜? 봄 축제 땐 재밌잖아 314 00:35:13,488 --> 00:35:16,325 맞아, 가족들과 꼭 가서 봐 315 00:35:16,450 --> 00:35:18,660 아버지와 저뿐이에요 316 00:35:19,745 --> 00:35:20,746 어머닌? 317 00:35:20,871 --> 00:35:22,372 엄마 318 00:35:22,497 --> 00:35:23,874 괜찮아 319 00:35:23,999 --> 00:35:26,919 결혼 않고 절 낳으셨어요 320 00:35:27,044 --> 00:35:29,880 봄 축제 꼭 구경 가 321 00:35:30,005 --> 00:35:32,799 새라도 가서 보도 사진 찍을 거야 322 00:35:32,925 --> 00:35:35,135 - 난 싸거든 - 실력도 좋아 323 00:35:35,260 --> 00:35:36,845 재능 있는 사진작가지 324 00:35:36,970 --> 00:35:37,971 퀴즈 게임! 325 00:35:38,096 --> 00:35:41,099 목소리 낮춰, 시작하자 326 00:35:41,225 --> 00:35:44,853 가족 간의 대화를 위한 식탁의 전통이야 327 00:35:44,978 --> 00:35:46,271 최악의 충고는? 328 00:35:47,356 --> 00:35:48,565 ‘당겨봐, 뿡!’ 329 00:35:48,690 --> 00:35:49,858 또! 330 00:35:49,983 --> 00:35:52,778 아빠, 더럽게! 331 00:35:52,903 --> 00:35:55,072 ‘네 부모님은 외박한 거 모를 거야’ 332 00:35:55,197 --> 00:35:57,533 그게 통했으니 결혼했지 333 00:35:57,658 --> 00:35:58,700 여보, 그만해요 334 00:35:58,825 --> 00:36:00,702 새라 차례야 335 00:36:01,912 --> 00:36:05,541 태닝 로션 바른 게 자연스럽다고 한 엄마 말 336 00:36:06,834 --> 00:36:09,127 - 오렌지 색이었어 - 도로 표지처럼... 337 00:36:09,253 --> 00:36:10,295 사진 찍는 날... 338 00:36:10,420 --> 00:36:11,797 그 사진 가져와 봐요 339 00:36:13,257 --> 00:36:14,967 그걸 왜 보여줘요? 340 00:36:15,092 --> 00:36:19,513 - 보여줘 - 찢어버렸어요 341 00:36:25,435 --> 00:36:27,229 미안해 342 00:36:28,647 --> 00:36:29,940 뭐가? 343 00:36:31,275 --> 00:36:32,442 엄마, 아빠가 344 00:36:32,568 --> 00:36:35,946 화목한 걸 과시하며 오버한 거... 345 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 널 자랑스러워하시더라 346 00:36:37,781 --> 00:36:42,035 가까운 전문대 가라고 날 설득 중이야 347 00:36:42,160 --> 00:36:45,163 집 근처 학교 나와서 348 00:36:45,289 --> 00:36:48,333 웨딩 사진이나 찍으란 거지 349 00:36:48,458 --> 00:36:50,335 넌 뭘 하고 싶은데? 350 00:36:55,549 --> 00:36:57,301 내 보물 1호야 351 00:36:57,426 --> 00:37:02,014 빛이 노출돼서 사진이 재미있게 나와 352 00:37:03,223 --> 00:37:04,892 와봐, 보여줄게 353 00:37:14,860 --> 00:37:16,945 봐, 이 사진들... 354 00:37:17,070 --> 00:37:18,906 나름대로 재밌지? 355 00:37:20,657 --> 00:37:22,117 이건 뭐야? 356 00:37:26,997 --> 00:37:32,127 이건 그냥 내 개인적인 스크랩이야 357 00:37:34,129 --> 00:37:35,797 멋지다 358 00:37:41,553 --> 00:37:43,972 - 왜? - 아니... 359 00:37:45,182 --> 00:37:47,726 넌 남의 모습을 들여다보고 360 00:37:47,851 --> 00:37:52,189 사진도 찍으면서 딴 사람은 널 보면 안 돼? 361 00:37:58,779 --> 00:38:00,906 됐어, 그만 봐 362 00:38:04,076 --> 00:38:05,869 어딘가로 달아나고 싶어? 363 00:38:05,994 --> 00:38:07,955 여길 떠나면 행복할 거 같아 364 00:38:08,080 --> 00:38:09,748 난 늘 떠돌았어 365 00:38:09,873 --> 00:38:12,292 ‘집이 최고다’란 설교는 관둬 366 00:38:12,417 --> 00:38:13,919 그 말 지겨워 367 00:38:14,044 --> 00:38:17,589 어딜 가든 뭘 보든 네 마음이지만 368 00:38:17,714 --> 00:38:22,010 중요한 건 곁에 누가 같이 있느냐야 369 00:38:24,972 --> 00:38:26,682 난... 370 00:38:32,437 --> 00:38:35,691 여기가 참 마음에 들어 371 00:38:49,329 --> 00:38:52,207 버니, 저 멍청한 녀석... 372 00:38:54,501 --> 00:38:57,462 - 네 개야? - 응, 가야겠다 373 00:38:57,588 --> 00:39:01,633 잠깐만, 존 기다려봐 374 00:39:10,350 --> 00:39:11,727 네 차례야 375 00:39:32,581 --> 00:39:34,041 별일 없어요 376 00:39:34,166 --> 00:39:36,543 너 어제 수업 때 굉장했다며? 377 00:39:36,668 --> 00:39:39,213 플래시로 장난친 거야 378 00:39:39,338 --> 00:39:40,964 - 수업이 너무... - 지루해서? 379 00:39:41,089 --> 00:39:42,966 응 380 00:39:43,091 --> 00:39:46,595 내 상관할 바 아니지만 새라를 멀리 해 381 00:39:47,429 --> 00:39:48,347 무슨 뜻이야? 382 00:39:48,472 --> 00:39:51,433 마크와 그 똘마니들이 널 벼르고 있어 383 00:39:51,558 --> 00:39:53,519 새라는 우리 편 같지만 384 00:39:53,644 --> 00:39:54,728 걔들 편이야 385 00:39:54,853 --> 00:39:56,021 마크가 새라를 좋아해? 386 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 집착이 심해 접근만 해도 다쳐 387 00:39:59,149 --> 00:40:00,776 유명한 커플이었... 388 00:40:17,709 --> 00:40:19,962 누가 그랬지? 389 00:40:23,507 --> 00:40:24,967 날 좀 괴롭히지 마! 390 00:40:33,600 --> 00:40:36,186 어젯밤에 즐거웠냐, 존? 391 00:40:37,646 --> 00:40:42,067 풋볼의 쿼터백은 여러 가질 갖춰야 돼 392 00:40:42,192 --> 00:40:43,610 스피드, 힘... 393 00:40:43,735 --> 00:40:47,364 그중 제일 필요한 건 직관이지 394 00:40:47,489 --> 00:40:49,783 일이 꼬인 걸 알아채는... 395 00:40:51,952 --> 00:40:54,830 처음에 내 직관을 믿었어야 돼 396 00:41:06,717 --> 00:41:08,385 그래야지 397 00:41:08,510 --> 00:41:10,220 잘 생각했어 398 00:41:11,889 --> 00:41:14,391 너도 제법 직관이 있나 보군 399 00:41:18,187 --> 00:41:19,438 짜식, 멋져! 400 00:41:25,444 --> 00:41:27,279 분실물 보관소엔 401 00:41:27,404 --> 00:41:30,032 - 후진 옷뿐이야 - 맙소사 402 00:41:30,157 --> 00:41:32,492 그럼 바비 티 갖다 줘? 403 00:41:32,618 --> 00:41:34,369 운 좋은 줄 알아 404 00:41:37,706 --> 00:41:41,043 - 누구 사진이야? - 아빠야 405 00:41:41,168 --> 00:41:42,669 친아빠 406 00:41:43,504 --> 00:41:46,715 “오하이오 파라다이스의 말콤 스펠먼 실종” 407 00:41:51,053 --> 00:41:54,139 “아들, UFO에 납치 주장” 408 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 어디서 찍은 거야? 409 00:41:56,934 --> 00:42:00,145 멕시코의 유카탄 반도 410 00:42:00,270 --> 00:42:04,233 고대 외계인의 흔적을 찾아 매년 갔었지 411 00:42:04,942 --> 00:42:06,443 고대 외계인? 412 00:42:06,568 --> 00:42:09,446 응, UFO 같은 거... 413 00:42:09,571 --> 00:42:11,573 다들 미쳤댔지 414 00:42:11,698 --> 00:42:14,284 아빤 자칭 인류학자였지만 415 00:42:14,409 --> 00:42:16,912 실은 철강 노동자였어 416 00:42:18,455 --> 00:42:20,457 “102년 만에 폐업” 417 00:42:20,582 --> 00:42:23,043 늘 외계인이 올 걸 대비하셨지 418 00:42:24,920 --> 00:42:29,466 난 아빨 천재로 믿었어 그럴 수밖에 없었지 419 00:42:29,633 --> 00:42:32,386 아빨 미쳤다고 생각할 순 없잖아 420 00:42:47,025 --> 00:42:48,068 샘? 421 00:42:48,902 --> 00:42:50,195 샘? 422 00:43:06,461 --> 00:43:08,547 “파라다이스 철강” 423 00:44:43,267 --> 00:44:45,727 말콤, 여긴 왜 왔었나? 424 00:44:58,699 --> 00:45:01,118 “말레이시아, 런던 아프리카, 플로리다” 425 00:45:15,174 --> 00:45:17,718 “새라: 이따 축제 때 올 거야?” 426 00:46:02,304 --> 00:46:04,932 “파라다이스 신나는 봄 대축제” 427 00:46:31,041 --> 00:46:32,709 - 안녕, 새라 - 안녕! 428 00:46:46,306 --> 00:46:49,309 네게 접근 말라고 마크가 경고했어 429 00:46:52,437 --> 00:46:56,650 넌 처음 본 사람에게 모든 걸 털어놓니? 430 00:46:56,775 --> 00:46:58,944 네 실수와 비밀까지? 431 00:47:00,112 --> 00:47:02,489 마크하고 난... 432 00:47:02,614 --> 00:47:04,616 피차 변했어 433 00:47:04,741 --> 00:47:06,577 난 사진에 빠졌고 434 00:47:06,702 --> 00:47:10,914 걘 내가 자신만의 치어리더가 되길 원했지 435 00:47:11,039 --> 00:47:14,501 내가 속물이 됐다더군 436 00:47:14,626 --> 00:47:17,963 헤어진 후에도 날 욕하고 다녔어 437 00:47:18,088 --> 00:47:22,050 완전 싸가지라고... 다들 그걸 믿더군 438 00:47:23,552 --> 00:47:26,138 내 친구들도 다... 439 00:47:30,642 --> 00:47:31,602 안됐다 440 00:47:31,727 --> 00:47:34,813 괜찮아 그 말이 맞거든 441 00:47:35,856 --> 00:47:38,025 하지만 이젠 되려 442 00:47:38,150 --> 00:47:41,153 걔들한테서 벗어나게 돼서 443 00:47:41,278 --> 00:47:43,071 다행이다 싶어 444 00:47:46,950 --> 00:47:48,911 이 축제에서 제일 재밌는 건 뭐야? 445 00:47:50,621 --> 00:47:52,039 “유령의 건초 마차” 446 00:47:55,792 --> 00:47:58,378 애도 아니고 이런 걸... 447 00:47:58,504 --> 00:47:59,963 겁먹지 마 448 00:48:06,803 --> 00:48:08,889 “유령의 건초마차” 449 00:48:42,256 --> 00:48:45,008 작년엔 쟤 네 토막 났었어 450 00:48:45,133 --> 00:48:46,760 끝내줬지 451 00:49:04,236 --> 00:49:05,863 지옥의 문이다 452 00:49:05,988 --> 00:49:08,407 모두 내려 453 00:49:21,336 --> 00:49:23,797 “다음은 네 차례다” 454 00:49:30,888 --> 00:49:31,930 시체가 조잡하네 455 00:49:32,055 --> 00:49:33,182 촌 동네잖아 456 00:49:48,030 --> 00:49:51,283 마지막엔 진짜 무서웠어 457 00:49:53,577 --> 00:49:54,578 저거 뭐지? 458 00:49:56,663 --> 00:49:58,624 하지 마, 놔, 놔! 459 00:49:58,749 --> 00:49:59,750 안 돼! 460 00:50:03,420 --> 00:50:04,963 이봐요! 461 00:50:06,590 --> 00:50:08,842 진짜예요? 괜찮아요? 462 00:50:10,844 --> 00:50:13,931 이거 놔! 그만 하라니까! 463 00:50:36,912 --> 00:50:38,789 - 놔! - 진정해 464 00:50:40,791 --> 00:50:42,334 새라, 이리 와! 465 00:50:42,459 --> 00:50:44,503 - 너였어? - 진정해 466 00:50:44,628 --> 00:50:47,714 - 이거 놔 - 넌 가봐 467 00:50:47,840 --> 00:50:49,341 - 놔 - 진정해 468 00:50:50,008 --> 00:50:51,218 새라! 469 00:51:05,065 --> 00:51:06,942 새라 어디 있어? 470 00:51:07,067 --> 00:51:08,694 야, 뜨거워! 471 00:51:08,819 --> 00:51:10,863 놔, 아프단 말이야! 472 00:51:12,114 --> 00:51:14,950 세퍼드 폭포에 있어! 내려줘, 그거 뭐야? 473 00:51:20,289 --> 00:51:23,542 - 존은 어디 있어? - 우리 왜 이렇게 됐지? 474 00:51:23,667 --> 00:51:24,835 난 정말 모르겠어 475 00:51:24,960 --> 00:51:28,714 친구 시켜 날 납치해서 숲 속으로 끌고 와? 476 00:51:28,839 --> 00:51:32,801 말로 하면 되잖아! 깡패처럼 이게 무슨 짓이야? 477 00:51:32,926 --> 00:51:36,597 난 좋아서 이러는 줄 아냐? 478 00:51:36,722 --> 00:51:39,892 나도 너 때문에 괴로워, 새라 479 00:51:40,809 --> 00:51:42,895 그건 네가 알아서 할 문제지 480 00:51:43,020 --> 00:51:46,190 - 잠깐만, 가지 마! - 이거 놔! 481 00:51:47,274 --> 00:51:48,817 괜찮니? 482 00:52:01,205 --> 00:52:03,540 왼손으로도 공 던질 수 있지? 483 00:52:04,875 --> 00:52:07,836 안 돼, 존! 그만해! 484 00:52:19,014 --> 00:52:21,225 존, 기다려, 잠깐만! 485 00:52:21,350 --> 00:52:24,311 팔 부러뜨릴까 봐 그랬어 486 00:52:24,436 --> 00:52:26,813 내 탓이야 참았어야 되는데... 487 00:52:30,984 --> 00:52:32,736 바래다줄래? 488 00:52:41,787 --> 00:52:43,956 이 상처, 치료 좀 해 489 00:52:45,541 --> 00:52:46,792 할 거야 490 00:52:48,168 --> 00:52:49,670 우리... 491 00:52:55,425 --> 00:52:56,718 얘기 좀 하자 492 00:53:00,389 --> 00:53:03,308 알아, 미친 짓이지 493 00:53:04,560 --> 00:53:05,936 마크는 돌았고 494 00:53:06,061 --> 00:53:08,897 우린 졸업반이니 495 00:53:09,022 --> 00:53:10,941 석 달 후면 넌 여길 떠나겠지 496 00:53:12,234 --> 00:53:13,610 맞아 497 00:53:14,611 --> 00:53:16,071 떠나겠지 498 00:53:17,489 --> 00:53:21,034 그러니까 우린... 499 00:53:21,159 --> 00:53:22,953 언제 또 볼지 몰라 500 00:53:24,288 --> 00:53:25,455 그래 501 00:53:28,125 --> 00:53:29,418 그래 502 00:53:36,341 --> 00:53:38,385 손이 참 따뜻하다 503 00:53:55,027 --> 00:53:56,904 늘 네 생각뿐이야 504 00:53:57,029 --> 00:53:59,615 나도 네 생각만 해 505 00:54:23,597 --> 00:54:25,307 너 어디서 왔어? 506 00:54:27,893 --> 00:54:30,229 알았어요, 엄마 들어가요! 507 00:54:38,695 --> 00:54:40,948 - 난... - 들어가야겠다 508 00:54:50,624 --> 00:54:51,583 안녕 509 00:55:28,829 --> 00:55:30,622 “샘: 숲에서 다 봤어” 510 00:55:30,747 --> 00:55:32,708 “얘기 좀 해 우리 집 - 아덴 가 371” 511 00:55:50,225 --> 00:55:53,270 존 여기야 512 00:55:56,481 --> 00:55:57,858 너 정체가 뭐야? 513 00:55:59,985 --> 00:56:03,572 풋볼 선수들을 깃털처럼 내던지고 514 00:56:03,697 --> 00:56:07,492 게다가 그 손! 그건 인간이 아냐 515 00:56:07,618 --> 00:56:10,871 대답해봐 너 뭐냐고? 516 00:56:13,582 --> 00:56:15,083 협박해야 말할래? 517 00:56:15,209 --> 00:56:17,211 폰으로 다 찍었어 518 00:56:17,336 --> 00:56:18,962 공개되면 시끄러울걸? 519 00:56:19,087 --> 00:56:20,964 - 내놔 - 싫어 520 00:56:21,089 --> 00:56:23,342 난 널 해칠 수도 있어 521 00:56:39,942 --> 00:56:42,110 마음대로 해라 522 00:56:49,326 --> 00:56:52,287 내 어린 시절은 항상 523 00:56:53,455 --> 00:56:55,958 한 편의 X-파일이었어 524 00:56:58,085 --> 00:57:00,337 너 그런 느낌 알아? 525 00:57:01,672 --> 00:57:04,383 신앙처럼 강한? 526 00:57:04,508 --> 00:57:06,343 난 늘 되뇌지 527 00:57:06,468 --> 00:57:09,513 ‘아빠가 이 시궁창에서 날 구해줄 거다’ 528 00:57:09,638 --> 00:57:12,266 ‘우리의 믿음은 옳았다’ 529 00:57:12,391 --> 00:57:14,810 ‘우린 미친 게 아니다’ 530 00:57:19,273 --> 00:57:20,232 말해줘 531 00:57:25,696 --> 00:57:27,155 제발... 532 00:57:30,826 --> 00:57:32,077 네 아빠가 옳았어 533 00:57:33,912 --> 00:57:35,080 뭐? 534 00:57:41,295 --> 00:57:42,796 사실이라고 535 00:57:45,215 --> 00:57:47,342 고대의 외계인들... 536 00:57:48,385 --> 00:57:50,888 다른 별의 생명체... 537 00:57:53,265 --> 00:57:54,516 그 모두... 538 00:57:58,937 --> 00:58:02,399 역시! 아빤 우릴 버린 게 아냐! 539 00:58:02,524 --> 00:58:05,068 멕시코 접경에서 트럭만 남기고 540 00:58:05,194 --> 00:58:06,403 실종됐거든 541 00:58:06,528 --> 00:58:08,280 그들이 납치한 거야 542 00:58:08,405 --> 00:58:10,657 네가 온 걸 알면 오실 텐데... 543 00:58:10,782 --> 00:58:14,036 - 발설하면 안 돼 - 안 할게 544 00:58:14,161 --> 00:58:16,288 약속해 줘 아무도 몰라 545 00:58:16,413 --> 00:58:20,542 내 별에서 온 자들이 날 찾고 있어 546 00:58:21,418 --> 00:58:22,878 난 위험한 처지야 547 00:58:23,003 --> 00:58:27,883 샘, 거기 있는 거 알아 빨리 들어오지 못해? 548 00:58:28,759 --> 00:58:30,385 내가 들어가면 가 549 00:58:30,511 --> 00:58:31,887 샘? 550 00:58:34,264 --> 00:58:35,390 약속할게 551 00:58:37,726 --> 00:58:39,645 역시! 552 00:58:43,815 --> 00:58:45,275 빨리 와 553 00:58:59,831 --> 00:59:01,667 요 꼴통 녀석 554 00:59:01,792 --> 00:59:05,087 - 안녕, 아들! - 갑자기 말투가 왜...? 555 00:59:09,633 --> 00:59:10,551 안녕, 아빠 556 00:59:10,676 --> 00:59:12,678 어젯밤에 애들이 다쳤대 557 00:59:12,803 --> 00:59:14,805 몇은 입원했고... 558 00:59:14,930 --> 00:59:16,348 - 넷이랬죠? - 네 559 00:59:16,473 --> 00:59:19,434 - 다 풋볼 선수고? - 맞습니다 560 00:59:19,560 --> 00:59:22,938 아무도 말을 안 해요 제 아들 마크도... 561 00:59:25,607 --> 00:59:29,653 - 아드님이 마크예요? - 그래 562 00:59:29,778 --> 00:59:31,780 공 던지는 팔을 다쳤어 563 00:59:32,739 --> 00:59:34,616 너도 있었다지? 564 00:59:36,118 --> 00:59:37,369 아뇨 565 00:59:37,494 --> 00:59:41,039 전 걔들 못 봤어요 데이트하느라... 566 00:59:42,791 --> 00:59:43,750 새라 하트와... 567 00:59:47,504 --> 00:59:52,009 처음으로 입 열긴 쉽지 않지 568 00:59:52,134 --> 00:59:55,554 하지만 언젠간 누군가 말할 거야 569 00:59:55,679 --> 00:59:58,307 그렇겠죠 감사합니다, 보안관님 570 00:59:58,432 --> 01:00:00,726 뭐 좀 알아내면 연락 드리죠 571 01:00:21,121 --> 01:00:23,874 - 네 명이나? - 네 572 01:00:25,292 --> 01:00:27,002 힘들었니? 573 01:00:27,920 --> 01:00:29,922 쉽던데요 574 01:00:30,047 --> 01:00:32,591 좋아, 적응돼가는군 575 01:00:32,716 --> 01:00:36,178 - 올라가서 짐 챙겨 - 어제 일 때문이에요? 576 01:00:36,303 --> 01:00:38,680 사람들이 캐묻는 거 질색이야 577 01:00:38,805 --> 01:00:40,724 이걸 보면 묻겠지 578 01:00:40,849 --> 01:00:43,810 ‘그들은 우리 중에 있다’ X-파일 추종자들인가요? 579 01:00:43,936 --> 01:00:46,772 문젠 그 사진이 너란 거야 580 01:00:46,897 --> 01:00:49,024 누가 널 찍었나 봐 581 01:00:52,694 --> 01:00:55,697 방화벽을 못 뚫어 직접 가서 지워야 돼 582 01:00:55,822 --> 01:00:57,991 놈들이 보면 끝이야 583 01:00:58,116 --> 01:01:00,285 짐 싸, 떠나자 584 01:01:01,787 --> 01:01:03,497 난 안 가요 585 01:01:04,915 --> 01:01:06,667 방금 뭐랬니? 586 01:01:07,835 --> 01:01:09,419 안 간다고요 587 01:01:09,545 --> 01:01:12,714 다음 장소를 네가 고르고 싶으면... 588 01:01:12,840 --> 01:01:14,466 난 그자들 관심 없어요! 589 01:01:14,591 --> 01:01:16,802 그 별, 기억도 안 나요 590 01:01:16,927 --> 01:01:20,013 그 여자애 때문이냐? 591 01:01:23,016 --> 01:01:24,893 빨리 올라가서 짐 챙겨 592 01:01:26,270 --> 01:01:29,314 - 당신은 내 아버지가 아냐 - 그래, 그는 죽었지 593 01:01:29,439 --> 01:01:32,192 널 위해서 죽었어 594 01:01:32,317 --> 01:01:36,154 얼마나 많은 생명이 너흴 위해 희생됐는지 알아? 595 01:01:36,280 --> 01:01:37,739 헌데 넌 사랑 타령이야? 596 01:01:37,865 --> 01:01:39,950 마치 진짜 사람인 양? 597 01:01:40,075 --> 01:01:41,702 난 안 가요 598 01:01:44,580 --> 01:01:47,374 존? 존! 599 01:01:47,499 --> 01:01:48,709 난 안 가요! 600 01:01:51,086 --> 01:01:53,547 봤죠? 이젠 이런 것도 해요 601 01:01:59,887 --> 01:02:00,971 존! 602 01:02:12,024 --> 01:02:14,401 놔주마, 알았지? 603 01:02:15,611 --> 01:02:17,279 - 알았냐고? - 네 604 01:02:28,332 --> 01:02:29,583 우리 별엔... 605 01:02:29,708 --> 01:02:31,376 왜 날 쫓는지나 말해요 606 01:02:31,502 --> 01:02:35,923 모가도어 인은 타 종족을 학살하고 영토를 확장해왔어 607 01:02:36,048 --> 01:02:38,675 다음은 지구 차례야 608 01:02:38,800 --> 01:02:43,639 그들을 막을 수 있는 건 너와 다른 다섯뿐이야 609 01:02:43,764 --> 01:02:45,474 너흰 큰 사명이 있어 610 01:02:45,599 --> 01:02:49,061 여자애 때문에 그걸 망칠 순 없어 611 01:02:49,186 --> 01:02:51,563 걘 딴 애와 달라요 612 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 걜 떠날 생각도 했지만 613 01:02:56,944 --> 01:02:58,862 그럴 수가 없어요 614 01:02:58,987 --> 01:03:01,323 왠지 모르겠어요 615 01:03:05,369 --> 01:03:09,206 우린 인간과 달라 우리 사랑은 영원해 616 01:03:13,377 --> 01:03:15,170 절대 잊지 못하지 617 01:03:17,714 --> 01:03:22,094 걔가 네게 그런 존재면 놈들에게 지지마 618 01:03:22,219 --> 01:03:24,513 지면 너 자신을 용서 못 할 테니까... 619 01:03:27,683 --> 01:03:29,017 이제 가야 돼 620 01:03:30,018 --> 01:03:32,604 웹은 내게 맡겨 하루 주마 621 01:03:32,729 --> 01:03:36,525 하루 동안에 작별하라고요? 622 01:03:36,650 --> 01:03:38,819 우리 땐 그런 배려도 없었어 623 01:03:54,168 --> 01:03:56,211 “그들은 우리 중에 있다” 624 01:04:09,892 --> 01:04:12,102 헨리, 새라 만나러 가요 625 01:04:16,523 --> 01:04:17,482 헨리? 626 01:04:38,837 --> 01:04:41,548 헨리? 여보세요? 헨리? 627 01:04:41,673 --> 01:04:46,261 아냐, 이리 와 만나게 해 줄 테니까... 628 01:04:46,386 --> 01:04:48,096 당신 누구야? 헨리는? 629 01:04:48,222 --> 01:04:51,058 월소우 윌라드 코트 417번지 630 01:05:01,944 --> 01:05:04,154 빨리 받아 631 01:05:04,279 --> 01:05:05,739 네 도움이 필요해 632 01:05:10,536 --> 01:05:12,746 너흰 그런 짓 안 해? 633 01:05:12,871 --> 01:05:15,123 - 납치? - 응 634 01:05:15,249 --> 01:05:16,208 안 해 635 01:05:16,333 --> 01:05:19,711 널 쫓는 다른 종족은... 636 01:05:19,837 --> 01:05:20,963 납치해? 637 01:05:25,717 --> 01:05:27,344 “새라” 638 01:05:42,401 --> 01:05:43,819 여기야 639 01:05:45,779 --> 01:05:47,030 고맙다 640 01:05:54,955 --> 01:05:57,332 뭐야, 총도 가져왔어? 641 01:05:57,457 --> 01:06:00,335 의붓아빠 거야 필요할 거야, 가자 642 01:06:00,460 --> 01:06:03,797 - 안 돼 - 난 널 도와주러 왔어 643 01:06:03,922 --> 01:06:07,384 이미 도와줬어 이제 집에 가 644 01:06:23,859 --> 01:06:25,652 “우리- 중에- 있다- 닷컴” 645 01:06:30,115 --> 01:06:32,117 - 뭐야? - 난 안 가 646 01:06:32,242 --> 01:06:33,911 놈들이 아빨 데려갔으면? 647 01:07:07,945 --> 01:07:09,655 맙소사! 648 01:07:10,531 --> 01:07:12,616 완전히 잠가 버렸네 649 01:07:14,201 --> 01:07:16,828 작전을 바꾸자 650 01:07:16,954 --> 01:07:19,998 넌 쟬 감시해 오면 문자 쳐 651 01:07:20,123 --> 01:07:21,875 알았어, 염려 마 652 01:08:19,975 --> 01:08:22,144 “농부 실종 훼손된 소 사체 발견” 653 01:08:22,269 --> 01:08:24,438 “납치된 소녀 찾기 운동” 654 01:08:56,178 --> 01:08:57,136 헨리 655 01:09:11,652 --> 01:09:13,362 - 괜찮아요? - 여길 왜 와? 656 01:09:13,487 --> 01:09:15,572 - 무슨 일이에요? - 놈들의 함정이야 657 01:09:15,697 --> 01:09:17,741 가야 돼 놈들이 와 658 01:09:18,575 --> 01:09:21,453 누구든 움직이면 얠 쏘겠다 659 01:09:21,578 --> 01:09:24,081 농담 아냐! 손 올려! 660 01:09:24,206 --> 01:09:25,415 총 잘 가져왔네 661 01:09:26,875 --> 01:09:28,126 말콤의 아들이군 662 01:09:29,545 --> 01:09:32,714 - 불 좀 끌래? - 닥쳐! 손 올리래도! 663 01:09:44,852 --> 01:09:48,313 너 우리 사이트에 뜬 동영상의 걔지? 664 01:09:48,438 --> 01:09:51,567 - 그들이 쫓는... - 그들이라니? 665 01:09:51,692 --> 01:09:54,278 - 무슨 소리죠? - 모가도어 인이 왔었어 666 01:09:54,403 --> 01:09:55,654 함정이었어 667 01:09:55,779 --> 01:09:59,157 그자들 누군진 몰라도 계획이 굉장하던데? 668 01:09:59,658 --> 01:10:03,161 다들 내 말을 안 믿고 개 무시 했지만 669 01:10:03,287 --> 01:10:04,454 이건 진짜야! 670 01:10:04,580 --> 01:10:05,914 존, 가야 돼 671 01:10:06,039 --> 01:10:08,000 그들은 여기가 맘에 든대 672 01:10:08,125 --> 01:10:09,668 모든 걸 뺏을 거래! 673 01:10:09,793 --> 01:10:11,128 존, 어서! 674 01:10:11,253 --> 01:10:13,130 시키는 대로 안 하면 다 죽어 675 01:10:13,255 --> 01:10:14,381 지금 가야 돼! 676 01:10:31,690 --> 01:10:34,776 존, 존, 안 돼! 677 01:11:09,228 --> 01:11:11,021 존, 가! 678 01:11:11,146 --> 01:11:12,523 - 어서! - 가자! 679 01:11:38,757 --> 01:11:41,218 시동 걸어 출발해! 680 01:11:41,343 --> 01:11:42,970 - 키가 없어! - 키가 없다니? 681 01:11:43,095 --> 01:11:46,348 - 키를 못 찾겠어! - 빨리! 682 01:11:47,307 --> 01:11:48,600 뭘 기다려? 683 01:11:50,519 --> 01:11:52,354 - 키가 없어요! - 존, 시동 걸어 684 01:11:53,397 --> 01:11:55,524 넌 할 수 있어 시동 걸어! 685 01:11:58,402 --> 01:12:00,529 - 제발... - 빨리 걸어 686 01:12:07,369 --> 01:12:09,496 빨리해, 온다! 온다고, 시동 걸어! 687 01:12:09,621 --> 01:12:12,291 네 힘을 써! 688 01:12:12,416 --> 01:12:13,876 잡히면 다 죽어! 689 01:12:17,212 --> 01:12:18,547 맙소사! 690 01:12:23,010 --> 01:12:24,178 출발해, 어서 가! 691 01:12:36,523 --> 01:12:37,482 이거 받아 692 01:12:42,905 --> 01:12:45,365 말콤은 이걸로 딴 애들을 찾았어 693 01:12:45,490 --> 01:12:47,242 그럼 우리 아빠가... 694 01:12:47,367 --> 01:12:48,577 우릴 도왔지 695 01:12:48,702 --> 01:12:50,829 다 모이게 하려고... 696 01:12:52,289 --> 01:12:53,957 네가 나머질 찾아 697 01:12:54,958 --> 01:12:56,418 모이면 더 강해져 698 01:13:09,014 --> 01:13:10,849 당신 없인 못 해요 699 01:13:13,018 --> 01:13:14,228 할 수 있어 700 01:13:15,979 --> 01:13:17,606 넌 할 수 있어 701 01:13:19,816 --> 01:13:23,695 넌 네 능력을 아직 다 몰라 702 01:13:29,993 --> 01:13:30,953 헨리 703 01:14:27,009 --> 01:14:28,343 내가 얘기할게 704 01:14:30,095 --> 01:14:32,681 당신이 시키는 대로 전화했어요 705 01:14:34,683 --> 01:14:36,977 놓친 건 내 탓이... 706 01:14:38,812 --> 01:14:40,731 우린 우리 몫을 했어요 707 01:14:41,857 --> 01:14:43,275 끼워줄 거죠? 708 01:14:43,400 --> 01:14:46,695 새로운 세상의 지배자로? 709 01:14:48,822 --> 01:14:50,699 위치 추적기 710 01:14:50,824 --> 01:14:53,410 어디 있나? 711 01:14:53,535 --> 01:14:57,623 그는 칼만 갖고 있었어요 그 돌멩이랑... 712 01:14:59,041 --> 01:15:00,000 내가 그 돌을... 713 01:15:02,127 --> 01:15:03,879 저기 뒀는데... 714 01:15:04,004 --> 01:15:06,548 저기 뒀는데... 715 01:15:06,673 --> 01:15:08,675 하지만 지금은 없잖아 716 01:15:09,635 --> 01:15:11,470 냄새가 납니다 717 01:15:17,309 --> 01:15:19,394 넘버 포가 근처에 있군 718 01:15:30,989 --> 01:15:33,367 만화는 애들이 보는 거야 719 01:15:35,285 --> 01:15:37,788 우리 별에선 남잔 일만 해 720 01:15:37,913 --> 01:15:39,706 열심히 일할게요 721 01:15:39,831 --> 01:15:43,418 현실 도피적인 인간의 나태한 모습... 722 01:15:43,544 --> 01:15:46,588 정말 아름답군! 723 01:15:48,173 --> 01:15:50,259 재밌는 놀이 좀 할까? 724 01:15:52,261 --> 01:15:55,264 남잔 신기한 기계를 좋아하지 725 01:15:56,932 --> 01:15:59,852 나도 멋진 거 있어 갖고 놀게 해줄까? 726 01:15:59,977 --> 01:16:02,479 아뇨, 됐어요 727 01:16:03,605 --> 01:16:05,440 얜 너랑 놀고 싶대! 728 01:16:20,664 --> 01:16:21,832 얘기 좀 하자 729 01:16:21,957 --> 01:16:23,876 네 친구 어디 있는지 아니? 730 01:16:24,001 --> 01:16:26,545 넌 걔 정체를 몰라 731 01:16:26,670 --> 01:16:28,422 뭐라고요? 732 01:16:33,969 --> 01:16:37,264 파라다이스 보안관은 두 용의자의 집을 급습 733 01:16:37,389 --> 01:16:40,058 컴퓨터 등을 압수하고 734 01:16:40,184 --> 01:16:44,021 둘을 긴급 수배했습니다 둘의 소재를 ... 735 01:16:46,940 --> 01:16:48,400 여길 떠야 돼 736 01:16:50,235 --> 01:16:51,820 너와 헨리가 737 01:16:51,945 --> 01:16:55,407 범죄자나 테러리스트로 의심받고 있어 738 01:16:59,036 --> 01:17:01,371 “새라: 너 누구야?” 739 01:17:05,876 --> 01:17:07,419 돌아가자 740 01:17:10,714 --> 01:17:12,591 그들의 집 밖에서 741 01:17:12,716 --> 01:17:15,802 웹 운영자 둘의 훼손된 시신이 742 01:17:15,928 --> 01:17:17,971 발견됐습니다 743 01:17:18,096 --> 01:17:19,723 경찰은 사건의 동기나 744 01:17:19,848 --> 01:17:22,142 단서에 대해 함구 중입니다 745 01:17:22,267 --> 01:17:24,269 아직 용의자는 없지만 746 01:17:24,394 --> 01:17:28,023 현재 활발한 수사가 이뤄지고 있습니다 747 01:17:35,322 --> 01:17:36,740 나도 그거 있어 748 01:17:36,865 --> 01:17:39,535 그거! 아빠 아지트에 있었어 749 01:17:39,660 --> 01:17:41,787 가서 가져와 750 01:17:41,912 --> 01:17:45,374 린데일에서 내려줘 새라네 집이 거기야 751 01:17:45,499 --> 01:17:48,335 - 이따 전화할게 - 그리고? 752 01:17:48,460 --> 01:17:50,712 넌 돌 주고 가 753 01:18:08,564 --> 01:18:09,606 네, 왔어요 754 01:18:31,962 --> 01:18:33,547 제발... 755 01:18:35,132 --> 01:18:36,216 제발... 756 01:18:59,198 --> 01:19:01,742 넌 쟤들과 안 어울려 757 01:19:04,620 --> 01:19:07,706 이젠 내가 누구와 어울리는지 모르겠어 758 01:19:07,831 --> 01:19:10,334 - 새라... - 존 스미스? 759 01:19:10,459 --> 01:19:12,294 난 정말 바보야 760 01:19:13,754 --> 01:19:16,924 다들 네 아빠가 테러리스트래 761 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 그런 거 아냐 762 01:19:19,801 --> 01:19:21,136 진실을 말해줘 763 01:19:22,179 --> 01:19:24,306 넌 누구지? 764 01:19:34,858 --> 01:19:36,026 2층에 있어요 765 01:19:36,944 --> 01:19:38,654 저리들 비켜 766 01:19:40,697 --> 01:19:42,866 묻잖아, 대답해 봐 767 01:19:43,825 --> 01:19:45,369 작별 인사하러 왔어 768 01:19:45,494 --> 01:19:46,995 - 존, 잠깐! - 꼼짝 마! 769 01:19:47,120 --> 01:19:49,164 - 안 돼, 존! - 새라! 770 01:19:59,091 --> 01:20:00,050 어떻게... 771 01:20:00,175 --> 01:20:01,552 빨리 잡아! 772 01:20:28,078 --> 01:20:29,913 방금 그거, 불가능해 773 01:20:30,038 --> 01:20:31,540 내가 누군지 774 01:20:31,665 --> 01:20:33,542 여기 다 있어 보라고 가져왔어 775 01:20:33,667 --> 01:20:37,337 잠깐만, 나랑 같이 가 부탁이야 776 01:20:38,338 --> 01:20:40,632 어디로 갔는지 아니? 777 01:20:40,757 --> 01:20:43,177 대충 알 거 같아요 778 01:20:53,437 --> 01:20:56,607 - 저 사람들 누구지? - 풋볼 선수들인가? 779 01:21:04,990 --> 01:21:06,825 맙소사 780 01:21:11,205 --> 01:21:12,414 안 돼, 안 돼! 781 01:21:15,667 --> 01:21:16,710 아빠! 782 01:21:17,836 --> 01:21:21,882 얠 족치면 넘버 포를 찾을 수 있어 783 01:21:29,264 --> 01:21:33,018 어린 녀석이 술을 많이 먹는군 784 01:21:33,852 --> 01:21:37,189 건강하고 몸집도 좋고... 785 01:21:37,314 --> 01:21:39,358 TV도 많이 보겠군 786 01:21:39,483 --> 01:21:41,151 맞지? 맞지? 787 01:21:41,276 --> 01:21:42,903 - 네 - 네? 788 01:21:43,028 --> 01:21:45,447 지금 넌 이렇게 생각할 거야 789 01:21:45,572 --> 01:21:48,700 ‘내가 오늘 영웅 노릇 좀 해볼까?’ 790 01:21:48,825 --> 01:21:52,996 경고하는데 그런 짓 마 791 01:21:53,121 --> 01:21:54,748 알겠냐? 792 01:21:56,500 --> 01:21:59,670 말해 봐 그 녀석 어디 있지? 793 01:22:27,322 --> 01:22:29,199 참 아름답다 794 01:22:44,464 --> 01:22:45,924 그거 보여줄래? 795 01:23:13,827 --> 01:23:16,121 안 돼, 안 돼! 796 01:23:21,251 --> 01:23:24,046 이거 놔, 놓으란 말이야! 797 01:23:24,838 --> 01:23:26,965 학교를 포위하고 798 01:23:27,174 --> 01:23:29,301 전원을 차단해 799 01:23:29,468 --> 01:23:30,761 이거 놔! 800 01:23:37,476 --> 01:23:39,311 - 여보세요 - 어디야? 801 01:23:39,436 --> 01:23:40,562 학교에 있어 802 01:23:40,687 --> 01:23:42,231 당장 거기서 나와 803 01:23:42,356 --> 01:23:43,315 무슨 일인데? 804 01:23:43,440 --> 01:23:46,151 네 자동차 묘기 유튜브에 떴어 805 01:23:46,276 --> 01:23:49,112 놈들이 곧 들이닥칠 거야 806 01:23:49,947 --> 01:23:51,323 가자 807 01:23:51,448 --> 01:23:53,534 난 빠지라는 말 하지 마 808 01:23:53,659 --> 01:23:57,746 아빤 저들이 올 걸 알았어 그래서 끌려간 거야 809 01:23:58,747 --> 01:24:01,625 참, 네 개도 데려왔어 810 01:24:02,584 --> 01:24:03,669 지금 갈게 811 01:24:03,794 --> 01:24:07,089 학교 앞에서 만나 당장 피해야 돼! 812 01:24:07,798 --> 01:24:09,299 존? 813 01:24:09,424 --> 01:24:10,425 존! 814 01:24:15,138 --> 01:24:16,390 가자 815 01:24:20,978 --> 01:24:22,729 이거 놔! 816 01:24:27,234 --> 01:24:28,944 맙소사! 817 01:24:29,820 --> 01:24:33,574 새라, 그 안에 있으면 달아나! 818 01:24:34,700 --> 01:24:36,326 달아나! 819 01:24:39,955 --> 01:24:41,498 이거 놔! 820 01:24:48,755 --> 01:24:51,592 잘 들어 내가 널 지켜줄 거야 821 01:24:51,717 --> 01:24:54,303 알았지? 가자 822 01:26:08,168 --> 01:26:11,088 인터넷에 ‘나 여기 있소’ 광고하냐? 823 01:26:13,423 --> 01:26:14,341 넌 누구지? 824 01:26:14,466 --> 01:26:17,970 넘버 식스 네 수호자는? 825 01:26:18,095 --> 01:26:19,680 죽었어 826 01:26:19,805 --> 01:26:22,599 내 수호자도 넉 달 전에 당했어 827 01:26:22,724 --> 01:26:25,227 - 우린 놈들을 추적해왔지 - 추적? 828 01:26:25,352 --> 01:26:27,521 응 그 덕에 네가 산 거야 829 01:26:27,646 --> 01:26:29,815 너 자신이나 잘 지켜 830 01:26:29,940 --> 01:26:32,150 출구는 다 차단됐어 831 01:26:32,276 --> 01:26:35,279 놈들과 싸워서 길을 뚫어야 돼 832 01:26:35,404 --> 01:26:37,489 - 준비됐어? - 응 833 01:26:37,614 --> 01:26:39,950 스타디움으로 향하는 지하 터널이 있어 834 01:26:40,075 --> 01:26:42,744 친구를 사귀었군 멋지네 835 01:26:44,913 --> 01:26:46,123 가자 836 01:26:47,457 --> 01:26:50,002 너 다른 레거시도 있니? 837 01:26:50,127 --> 01:26:51,628 곧 보게 돼 838 01:27:24,786 --> 01:27:26,288 맙소사 839 01:27:33,795 --> 01:27:35,130 맙소사! 840 01:27:44,973 --> 01:27:46,725 조심해, 보일라 841 01:27:48,101 --> 01:27:50,562 에너지를 아껴둬야 돼 842 01:27:54,107 --> 01:27:57,027 - 무슨 소리지? - 놈들이겠지 843 01:28:00,948 --> 01:28:02,074 샘, 여기서 뭐해? 844 01:28:02,199 --> 01:28:03,492 차에서 나온 괴물 봤어? 845 01:28:03,617 --> 01:28:05,744 네 개가 괴물로 변해서 846 01:28:05,869 --> 01:28:08,956 날 잡아먹을 뻔 했어 자, 네 돌! 847 01:28:11,083 --> 01:28:14,962 안녕, 난 샘이야 네 이름은? 848 01:28:16,046 --> 01:28:17,172 제인 도우 849 01:28:17,297 --> 01:28:18,507 이름 좋네 850 01:28:18,632 --> 01:28:19,925 너도 번호 있냐? 851 01:28:20,050 --> 01:28:22,970 - 쟤 뭐야? - 샘, 딴 짓 말고! 852 01:28:23,095 --> 01:28:24,513 차에서 뭐가 나왔다고? 853 01:28:30,227 --> 01:28:32,271 도망가, 어서! 854 01:28:32,396 --> 01:28:34,273 샘, 빨리 가! 855 01:28:39,945 --> 01:28:41,655 덤벼, 덤벼! 856 01:28:44,825 --> 01:28:46,076 덤벼! 857 01:29:55,938 --> 01:29:58,190 - 쏴 줘 - 뭐? 858 01:29:58,315 --> 01:30:00,651 네 빛으로 내 파워를 높여줘 859 01:30:02,945 --> 01:30:04,238 쏴! 860 01:30:15,290 --> 01:30:17,042 레드불은 쨉도 안 되지 861 01:30:19,503 --> 01:30:22,130 헨리의 원수야 내가 처리할게 862 01:30:58,166 --> 01:30:59,501 넘버 포! 863 01:31:11,763 --> 01:31:13,807 손을 잘 쓰네 864 01:31:13,932 --> 01:31:15,851 - 고맙다 - 천만에... 865 01:31:17,352 --> 01:31:21,648 - 내 개가... - 걘 키메라야 866 01:31:21,773 --> 01:31:23,859 로리언에서 널 따라왔지 867 01:31:23,984 --> 01:31:26,320 널 지켜주려고... 868 01:32:29,466 --> 01:32:31,510 총은 왜? 게임하냐? 869 01:32:31,635 --> 01:32:33,929 - 필요할 거야 - 이쪽이야 870 01:32:45,148 --> 01:32:46,441 가자! 871 01:32:54,783 --> 01:32:56,326 - 터널로 데려가! - 가자 872 01:33:03,750 --> 01:33:05,002 젠장! 873 01:33:10,591 --> 01:33:11,800 게임을 많이 해서... 874 01:34:51,483 --> 01:34:56,321 넘버 포, 네가 가진 걸 내게 줘야겠다 875 01:34:57,364 --> 01:35:01,660 고맙다, 일을 쉽게 끝내게 해줘서... 876 01:35:01,785 --> 01:35:05,205 이제 순식간에 이 별은 끝장나 877 01:35:05,330 --> 01:35:07,791 멋지지? 878 01:35:07,916 --> 01:35:10,335 이제 너흴 다 죽여주마 879 01:35:11,128 --> 01:35:12,629 긴장 풀어 880 01:35:14,006 --> 01:35:17,801 어차피 넌 못 막아 처음부터 그랬어 881 01:35:17,926 --> 01:35:19,928 넌 882 01:35:20,053 --> 01:35:21,430 몰라 883 01:35:23,682 --> 01:35:25,100 내 능력을... 884 01:36:39,633 --> 01:36:40,759 존 885 01:36:44,096 --> 01:36:45,889 불을 막네? 886 01:36:46,974 --> 01:36:49,142 곧 보여준댔잖아 887 01:37:18,255 --> 01:37:20,299 그거 내놔 어서! 888 01:37:21,258 --> 01:37:22,384 고맙다 889 01:37:54,541 --> 01:37:57,419 실망이네 추적기가 아니잖아 890 01:37:57,544 --> 01:37:59,546 그래, 이젠 아니지 891 01:37:59,671 --> 01:38:02,216 - 너도 느꼈어? - 응 892 01:38:02,341 --> 01:38:03,509 어디로 갈지 알지? 893 01:38:03,634 --> 01:38:05,260 응, 이젠 딴 애들을 찾을 수 있어 894 01:38:11,600 --> 01:38:13,185 자 895 01:38:13,310 --> 01:38:15,604 고마워 896 01:38:15,729 --> 01:38:17,606 네가 곤란해지면 어쩌지? 897 01:38:17,731 --> 01:38:19,358 걱정 마 898 01:38:19,483 --> 01:38:22,069 증거물은 늘 잘 사라져 899 01:38:22,194 --> 01:38:24,530 아빤 모르실 거야 900 01:38:24,655 --> 01:38:27,449 - 일단 서쪽으로 가 - 왜? 901 01:38:27,574 --> 01:38:30,494 아빠한테 동쪽으로 간댔거든 902 01:38:37,876 --> 01:38:40,504 넘버 식스 샘도 같이 갈 거야 903 01:38:40,629 --> 01:38:42,381 뭐? 904 01:38:42,506 --> 01:38:43,423 안 돼 905 01:38:43,549 --> 01:38:46,969 이제 한 팀이야 얘 아빨 찾아야 돼 906 01:38:50,639 --> 01:38:53,976 거치적대면 쏴버릴 거야 907 01:38:54,101 --> 01:38:56,478 그래, 알아 그만 갈까? 908 01:39:02,526 --> 01:39:04,778 내가 떠나야만 네가... 909 01:39:04,903 --> 01:39:07,447 - 안전하다? - 그래 910 01:39:07,573 --> 01:39:09,074 알아 911 01:39:10,367 --> 01:39:12,744 헨리 일은 정말 안됐어 912 01:39:14,079 --> 01:39:15,789 나도 맘 아파 913 01:39:19,209 --> 01:39:21,670 다시 널 찾아올게 914 01:39:24,047 --> 01:39:26,967 난 아마 쭉 여기 있을 거야 915 01:39:28,218 --> 01:39:31,680 중요한 건 장소가 아닌 사람이니까... 916 01:39:31,805 --> 01:39:32,848 그래 917 01:39:39,271 --> 01:39:43,066 헨리가 내 사랑은 단 한 번뿐이랬어 918 01:39:45,360 --> 01:39:46,737 영원히? 919 01:39:47,654 --> 01:39:49,031 영원히... 920 01:41:20,414 --> 01:41:21,748 “파라다이스 오하이오” 921 01:41:21,874 --> 01:41:24,543 헨리 없이 떠나는 건 이곳이 처음이다 922 01:41:25,711 --> 01:41:29,089 다시 돌아올 곳도 이곳이 처음이다 923 01:41:30,632 --> 01:41:34,469 헨리 말대로 우린 함께일 때 더 강하다 924 01:41:34,595 --> 01:41:37,139 그래서 딴 애들을 찾아야한다 925 01:41:39,433 --> 01:41:44,688 내 별의 이름은 로리언... 그러나 이젠 지구가 내 집이다 926 01:41:45,230 --> 01:41:48,025 우주의 그 어디보다 아름다운 곳... 927 01:41:48,859 --> 01:41:51,153 난 이곳을 지킬 것이다 928 01:43:20,784 --> 01:43:25,122 “아이 엠 넘버 포”