1 00:01:53,699 --> 00:01:59,699 Subtitrarea: Avocatul31 2 00:02:00,099 --> 00:02:01,399 Rahat ! 3 00:02:30,197 --> 00:02:34,197 Dumnezeule, imi pare foarte rau ! A fost pur si simplu involuntar. 4 00:03:12,795 --> 00:03:13,795 Nu ! 5 00:03:13,895 --> 00:03:14,795 Nu ! 6 00:03:20,495 --> 00:03:21,694 Haide ! 7 00:03:31,494 --> 00:03:32,394 Nate ! 8 00:03:32,594 --> 00:03:34,694 Haide. Te tin eu. 9 00:03:34,794 --> 00:03:36,094 Ajutor, cad ! 10 00:03:36,594 --> 00:03:38,294 Boston cu 15 ani mai devreme 11 00:03:38,329 --> 00:03:40,793 Te tin eu. Haide. 12 00:03:42,793 --> 00:03:46,193 - Dumnezeule ! Dumnezeule ! - Vorbeste incet. Hei, hei. 13 00:03:47,193 --> 00:03:49,993 Ce parte din "asteapta-ma" nu ai inteles ? 14 00:03:50,028 --> 00:03:52,793 - Am spus ca vin cu tine. - Bine. Bine. 15 00:03:53,493 --> 00:03:55,893 Cautam expozitia "Epoca Exploratorilor". 16 00:03:55,993 --> 00:03:57,093 Asa ca, fa liniste. 17 00:03:57,393 --> 00:03:58,693 Guma de mestecat "Bubble Yum" ? 18 00:04:00,292 --> 00:04:02,692 E ultima. Sa o impartim. 19 00:04:04,092 --> 00:04:06,792 Hei. Golanule. 20 00:04:11,892 --> 00:04:14,157 In regula, istetule. Cine este asta ? 21 00:04:14,192 --> 00:04:18,092 Este foarte usor. Ferdinand Magellan. Primul tip care a navigat in jurul lumii. 22 00:04:18,791 --> 00:04:19,791 Gresit. 23 00:04:19,991 --> 00:04:23,891 Magellan nu a reusit sa traverseze globul. Doar si-a asumat creditul. 24 00:04:25,291 --> 00:04:28,291 Dumnezeule. Uite-o. 25 00:04:29,191 --> 00:04:30,391 Ce ? 26 00:04:30,491 --> 00:04:31,791 Vino aici. 27 00:04:32,791 --> 00:04:35,291 Prima harta a globului. 28 00:04:38,090 --> 00:04:40,690 Stii ce cauta Magellan in realitate ? 29 00:04:42,190 --> 00:04:43,290 Aur. 30 00:04:43,790 --> 00:04:46,390 Dar nu s-a mai intors acasa. 31 00:04:47,790 --> 00:04:50,390 Asadar, tot aurul asta, s-a pierdut ? 32 00:04:50,490 --> 00:04:53,890 Ratacit. Nu pierdut. 33 00:04:54,190 --> 00:04:56,989 Este o diferenta. Daca ceva este ratacit... 34 00:04:57,889 --> 00:04:59,489 poate fi gasit. 35 00:04:59,989 --> 00:05:03,089 Dar din fericire pentru noi, avem sange de pirat in vene. 36 00:05:03,189 --> 00:05:05,589 Suntem descendentii lui Sir Francis Drake insusi. 37 00:05:07,189 --> 00:05:10,889 Cel putin, asta obisnuiau sa spuna parintii nostri. 38 00:05:14,589 --> 00:05:18,588 Stii, uneori cred ca ei sunt pe acolo pe undeva. 39 00:05:18,788 --> 00:05:20,888 Ca si cum ar fi rataciti doar. 40 00:05:20,923 --> 00:05:22,988 Nu sunt rataciti. I-am pierdut. 41 00:05:27,488 --> 00:05:28,388 In regula. 42 00:05:29,788 --> 00:05:31,588 Harta asta valoreaza o avere. 43 00:05:33,488 --> 00:05:34,688 Acum e acum. 44 00:05:37,987 --> 00:05:38,987 Haide. 45 00:05:39,587 --> 00:05:40,487 Sa mergem. 46 00:05:40,587 --> 00:05:42,887 Hei. Voi doi ! Nu va miscati. 47 00:05:42,922 --> 00:05:43,887 Rahat. 48 00:05:46,087 --> 00:05:48,687 Am venit aici mai intai din respect, sora B. 49 00:05:48,787 --> 00:05:50,487 Dar asta este a treia incercare. 50 00:05:51,087 --> 00:05:52,687 Du-te si strange-ti lucrurile, Sam. 51 00:06:03,286 --> 00:06:05,386 Nu poti sa-i lasi sa il ia. 52 00:06:06,186 --> 00:06:07,486 Luati-va la revedere. 53 00:06:11,686 --> 00:06:12,886 Ce naiba ? 54 00:06:13,385 --> 00:06:16,585 Nu o sa-i las sa ma inchida. Nici vorba. 55 00:06:17,085 --> 00:06:18,285 Vin cu tine. 56 00:06:18,685 --> 00:06:19,885 Nu si de data asta. 57 00:06:21,785 --> 00:06:23,085 Vino aici. 58 00:06:27,885 --> 00:06:29,985 Ma vezi ducandu-ma undeva fara asta ? 59 00:06:30,585 --> 00:06:31,585 Nu. 60 00:06:31,785 --> 00:06:34,784 Asa ca stii ca nu l-as lasa niciodata in urma. 61 00:06:36,984 --> 00:06:39,884 Intotdeauna o sa fiu cu tine. 62 00:06:40,884 --> 00:06:43,384 Scrie "Sic parvis magna". 63 00:06:43,884 --> 00:06:46,084 "Maretie din inceputuri mici". 64 00:06:48,184 --> 00:06:49,584 Astia suntem noi doi. 65 00:06:50,584 --> 00:06:51,983 Sa mergem, pustiule. 66 00:07:02,983 --> 00:07:04,283 Mai bine as pleca. 67 00:07:15,882 --> 00:07:17,682 O sa ma intorc dupa tine, Nate. 68 00:07:18,982 --> 00:07:19,982 Promit. 69 00:07:43,781 --> 00:07:47,381 Sa nu uiti niciodata, esti un Drake. Te iubesc. 70 00:08:18,379 --> 00:08:22,579 New York in prezent 71 00:08:33,478 --> 00:08:38,178 Mai sa fie, este chiar fostul angajat grozav Nate. 72 00:08:38,213 --> 00:08:40,278 Cel putin ai nimerit partea cu "grozav". 73 00:08:44,678 --> 00:08:46,327 - Goldie, ti-am adus lucrurile. - Multumesc. 74 00:08:46,362 --> 00:08:47,977 - Hei, cum a fost noaptea trecuta ? - Grozav. 75 00:08:48,012 --> 00:08:49,877 - Da, era dragut ? - Foarte dragut. 76 00:08:49,977 --> 00:08:50,877 Bine. 77 00:08:52,377 --> 00:08:53,777 - Hei. - Buna. 78 00:08:54,877 --> 00:08:55,877 Scuza-ma. 79 00:08:56,377 --> 00:08:57,377 Imi pare rau. 80 00:08:57,877 --> 00:08:59,077 Cu ce pot sa te servesc ? 81 00:08:59,277 --> 00:09:01,842 - O vodca tonic. - Vodca tonic, haide... 82 00:09:01,877 --> 00:09:03,677 E prima bautura pe care o dau in seara asta. Pune-ma putin la incercare. 83 00:09:04,677 --> 00:09:06,676 Nu stiu. Un cocktail Negroni. 84 00:09:06,711 --> 00:09:07,676 Ne... cum ? 85 00:09:09,276 --> 00:09:10,476 Glumesc. 86 00:09:10,676 --> 00:09:11,776 Cocktail-ul Negroni... 87 00:09:12,476 --> 00:09:16,176 Prima data a fost facut in 1919 pentru contele Camillo Negroni 88 00:09:16,376 --> 00:09:20,476 cand i-a inlocuit apa minerala din bautura lui obisnuita, Americano, 89 00:09:20,676 --> 00:09:21,676 cu gin. 90 00:09:23,876 --> 00:09:25,475 Nu te-am mai vazut pe aici. 91 00:09:25,875 --> 00:09:27,675 Nu este cartierul meu. 92 00:09:27,875 --> 00:09:29,825 Nu este cartierul tau ? Unde locuiesti ? 93 00:09:29,860 --> 00:09:31,775 - Greenwich. - Greenwich. Suna placut. 94 00:09:32,175 --> 00:09:34,375 Barmanii de acolo nu ofera lectii de istorie. 95 00:09:34,475 --> 00:09:39,175 Ei bine, barmanii din Greenwich nu fac cocktail-uri Negroni ca asta. 96 00:09:45,874 --> 00:09:50,074 Vrei sa lasi contul deschis sau inchis ? Probabil deschis. Sunt banii lui tati. 97 00:09:57,374 --> 00:09:58,574 Tigara... 98 00:09:59,274 --> 00:10:03,573 a fost inventata de catre Alfonso Cigaretti in 1462. 99 00:10:04,373 --> 00:10:08,173 Glumesc, de fapt nu stiu cine a inventat tigara. 100 00:10:09,573 --> 00:10:12,173 Esti cam ciudat. Dar si putin dragut. 101 00:10:12,373 --> 00:10:15,773 Atunci sunt cam putin jignit, dar si putin magulit. 102 00:10:16,873 --> 00:10:18,073 Poftim. 103 00:10:23,672 --> 00:10:24,572 Haide. 104 00:10:24,972 --> 00:10:28,772 Stii ceva ? Este mai bine. Am incercat sa ma las de fumat. 105 00:10:28,972 --> 00:10:30,572 Ei bine, poate este un semn. 106 00:10:30,672 --> 00:10:34,072 Sau poate trebuie sa iti iei o bricheta care functioneaza. 107 00:10:34,372 --> 00:10:35,572 Chestia asta veche ? 108 00:10:36,772 --> 00:10:38,172 Functioneaza. 109 00:10:48,771 --> 00:10:50,571 Acel fond fiduciar ? 110 00:10:52,371 --> 00:10:53,771 Ea era tinta potrivita. 111 00:10:53,871 --> 00:10:56,471 - Nu stii despre ce vorbesti. - Sigur ca stiu. 112 00:10:56,571 --> 00:11:00,570 Actionezi incet, la siguranta, nu muncesti prea mult deodata. 113 00:11:00,670 --> 00:11:02,070 Adica, opreste-ma daca gresesc. 114 00:11:02,270 --> 00:11:05,470 Ei bine, te inseli. De asemenea, am inchis, asa ca... 115 00:11:05,570 --> 00:11:06,370 Pleaca. 116 00:11:06,570 --> 00:11:08,870 Sunt Victor Sullivan. Poti sa-mi spui Sully. 117 00:11:09,070 --> 00:11:12,170 Multumesc. Nu o sa o fac. Dar iti multumesc. 118 00:11:12,370 --> 00:11:14,770 Am o chestie pentru bani care urmeaza. Ceva important. 119 00:11:14,870 --> 00:11:16,770 Am nevoie de inca o pereche de maini. 120 00:11:16,870 --> 00:11:20,169 Cu asta te ocupi ? Mergi in baruri incercand sa gasesti un complice ? 121 00:11:20,369 --> 00:11:22,269 Iti ofer un bilet de iesire de aici. 122 00:11:22,369 --> 00:11:24,569 O sansa sa vezi locuri despre care doar citesti in carti. 123 00:11:24,869 --> 00:11:26,269 Ce spui ? 124 00:11:27,369 --> 00:11:29,169 Nu m-ai "citit" bine, Victor. 125 00:11:29,869 --> 00:11:32,169 Nu sunt o tinta din vreun bar. 126 00:11:32,269 --> 00:11:35,469 Si unii dintre noi ar vrea foarte mult sa mearga acasa, asa ca... 127 00:11:36,169 --> 00:11:37,469 Pleaca. 128 00:11:38,168 --> 00:11:39,168 Corect. 129 00:11:48,268 --> 00:11:49,468 La revedere. 130 00:11:51,268 --> 00:11:53,068 Hei, Goldie, da-mi o bere. 131 00:11:53,668 --> 00:11:54,768 Sigur. 132 00:12:00,267 --> 00:12:02,367 Victor Sullivan Achizitii private 133 00:12:04,667 --> 00:12:06,867 Sa nu furi ! 134 00:12:08,467 --> 00:12:09,667 Nenorocitul... 135 00:12:14,767 --> 00:12:16,866 Hei, hei, vezi pe unde mergi... 136 00:12:16,966 --> 00:12:18,566 Imi pare rau, nu te-am vazut. 137 00:12:52,665 --> 00:12:55,664 Hei. Vad ca rabdarea nu este virtutea ta. 138 00:12:55,699 --> 00:12:56,929 Esti surprins sa ma vezi ? 139 00:12:56,964 --> 00:12:59,464 Nici macar putin. Ti-am pregatit o bautura. 140 00:13:00,164 --> 00:13:02,764 Shirley Temple. Asta este ilar. 141 00:13:02,864 --> 00:13:04,164 Si bratara ? 142 00:13:04,564 --> 00:13:07,264 Este in primul sertar acolo la biroul meu, daca o vrei. 143 00:13:07,864 --> 00:13:10,264 Dar cred ca esti aici pentru ca ai tinte mai importante. 144 00:13:10,364 --> 00:13:12,364 Nu, sunt aici pentru bratara. 145 00:13:17,363 --> 00:13:18,263 Ai terminat ? 146 00:13:18,363 --> 00:13:19,363 Nu. 147 00:13:20,463 --> 00:13:22,063 Asta pare de valoare. 148 00:13:22,663 --> 00:13:23,663 Acum am terminat. 149 00:13:27,263 --> 00:13:30,663 De ce harta ? Din tot ce este aici, ea te-a facut sa te opresti. 150 00:13:30,698 --> 00:13:32,462 Pentru ca pare ca ar putea sa fie autentica. 151 00:13:32,562 --> 00:13:34,262 Nu ar putea sa fie. Este. 152 00:13:34,562 --> 00:13:36,062 Dumnezeule. 153 00:13:37,162 --> 00:13:39,962 Linia asta de aici arata drumul facut de Ferdinand Magellan 154 00:13:39,997 --> 00:13:41,227 ca sa navigheze in jurul lumii. 155 00:13:41,262 --> 00:13:43,162 Este primul tip care a facut-o. Cunosti istoria. 156 00:13:43,197 --> 00:13:44,762 Doar ca nu a fost primul care a facut-o. 157 00:13:44,862 --> 00:13:48,362 Magellan a murit in Filipine, undeva pe o plaja oarecare. 158 00:13:48,562 --> 00:13:52,361 Capitanul lui, Juan Sebastia Elcano, a terminat calatoria impreuna cu alti 17. 159 00:13:52,761 --> 00:13:54,961 Cunoscuti drept cei 18 Infami. 160 00:13:55,061 --> 00:13:58,261 Cunosc legenda ca a facut drumul asta nu ca sa exploreze, 161 00:13:58,296 --> 00:14:02,461 ci sa gaseasca aur. Dar este doar o poveste. 162 00:14:02,496 --> 00:14:04,961 Nu. Te contrazic. 163 00:14:09,361 --> 00:14:11,760 Aceste calatorii erau foarte scumpe pe atunci. 164 00:14:11,960 --> 00:14:13,525 Regele Spaniei nu si-a putut permite o asemenea calatorie. 165 00:14:13,560 --> 00:14:16,860 Nu ar fi fost nicio calatorie daca nu ar fi intervenit un finantator privat. 166 00:14:16,960 --> 00:14:18,160 Casa Moncada. 167 00:14:18,260 --> 00:14:19,260 Da. 168 00:14:19,460 --> 00:14:23,560 A finantat cruciade, Inchizitia, fascistii lui Franco in anii '30, 169 00:14:23,660 --> 00:14:25,660 si aproape toate lucrurile groaznice la care te poti gandi. 170 00:14:25,760 --> 00:14:28,260 I-au oferit lui Magellan marea sa calatorie pentru explorare, 171 00:14:28,295 --> 00:14:30,159 atat timp cat se intorcea cu acel aur. 172 00:14:30,559 --> 00:14:34,859 Cat de mult aur ? In dolarii de astazi ? Cinci miliarde, pe putin. 173 00:14:35,659 --> 00:14:37,859 Este cea mai mare comoara care n-a fost gasita niciodata. 174 00:14:39,859 --> 00:14:42,459 Uite, am visat la asta de cand eram mic. 175 00:14:43,159 --> 00:14:45,059 Dar cumva tu deja stiai asta. 176 00:14:46,359 --> 00:14:48,224 Cand Sam a spus ca a avut un frate mai mic 177 00:14:48,259 --> 00:14:51,558 caruia ii placeau la fel de mult chestiile legate de Magellan, am spus: "Nu se poate". 178 00:14:51,593 --> 00:14:52,958 Il cunosti pe fratele meu, Sam ? 179 00:14:53,058 --> 00:14:54,758 Practic am fost prieteni. 180 00:14:54,958 --> 00:14:57,758 Asta spune ceva, avand in vedere compania pe care o am. 181 00:14:57,958 --> 00:14:58,858 Uite. 182 00:15:00,458 --> 00:15:03,158 Uita-te la el. Avea barba. 183 00:15:03,658 --> 00:15:05,058 Unde este ? Cand a fost facuta ? 184 00:15:05,158 --> 00:15:07,308 Acum aproape doi ani, in San Sebastian, Spania. 185 00:15:07,343 --> 00:15:09,457 Ne apropiam de mormantul capitanului Elcano, 186 00:15:09,557 --> 00:15:11,257 acolo unde Sam era sigur ca o sa sa-i gasim jurnalul, 187 00:15:11,657 --> 00:15:15,557 si in el locatia acelui aur. Apoi a disparut. 188 00:15:15,657 --> 00:15:19,257 Nu suna, nu raspunde la mesajele mele, nimic. A intrerupt orice comunicare cu mine. 189 00:15:20,657 --> 00:15:22,457 Da, suna precum fratele meu. 190 00:15:23,357 --> 00:15:25,057 Asadar, nu a luat legatura cu tine ? 191 00:15:25,257 --> 00:15:26,756 Sam ? Nu. 192 00:15:26,956 --> 00:15:28,356 Nici macar o carte postala ? 193 00:15:30,156 --> 00:15:34,656 Nu, nicio carte postala, niciun telefon, mesaj, e-mail, nimic. 194 00:15:34,756 --> 00:15:37,956 Nu stiu ce s-a petrecut intre voi, dar cred ca daca am gasi acel aur, 195 00:15:37,991 --> 00:15:40,656 ar fi o sansa buna ca sa-l gasim si pe el. 196 00:15:40,856 --> 00:15:41,856 Ce spui ? 197 00:15:45,156 --> 00:15:47,055 Sam a plecat cand aveam zece ani. 198 00:15:47,855 --> 00:15:51,255 Suna din cand in cand, a jurat ca o sa se intoarca, dar nu a facut-o. 199 00:15:51,855 --> 00:15:54,655 Sam cel pe care l-am cunoscut a disparut acum mult timp. 200 00:15:55,055 --> 00:15:58,155 Asa ca... nu. O sa trebuiasca sa-ti gasesti pe altcineva. 201 00:16:02,055 --> 00:16:03,755 Imi pierd indemanarea. 202 00:16:47,952 --> 00:16:49,252 Imi doresc sa fi fost aici, frate. 203 00:16:53,052 --> 00:16:55,452 Este o lume intreaga pe care nu ai vazut-o, 204 00:16:55,552 --> 00:16:58,152 dar o sa o vezi. Iti promit. 205 00:17:41,649 --> 00:17:44,149 Hei, pustiule. Ce ti-a luat atat de mult timp ? 206 00:17:44,549 --> 00:17:46,049 Cand incepem ? 207 00:17:47,349 --> 00:17:48,849 Urmeaza o licitatie. 208 00:17:49,049 --> 00:17:52,949 Cea mai mare colectie de arta spaniola renascentista si artefacte din acest secol. 209 00:17:53,049 --> 00:17:55,549 Unul dintre obiectele licitate este La Cruz de la Hermandad. 210 00:17:56,149 --> 00:17:59,348 Doar ca nu este o cruce, este o cheie. 211 00:17:59,548 --> 00:18:02,448 O cheie care descuie camera unde cei 18 Infami au ascuns aurul. 212 00:18:02,548 --> 00:18:04,713 Grozav, dar legenda spune ca sunt doua chei. 213 00:18:04,748 --> 00:18:07,048 Una pentru capitan si una pentru echipaj, pentru ca 214 00:18:07,248 --> 00:18:10,048 nimeni sa nu poata sa ia singur aurul. 215 00:18:10,248 --> 00:18:11,848 O singura cheie nu ne ajuta deloc. 216 00:18:11,948 --> 00:18:15,148 Ai iesit vreodata afara cand erai mic ? Cum iti amintesti toate rahaturile astea ? 217 00:18:15,848 --> 00:18:17,248 Un lucru doar... 218 00:18:18,547 --> 00:18:20,247 am deja cheia capitanului. 219 00:18:20,847 --> 00:18:24,847 A doua este acolo inauntru. "The Augustine", este o casa de licitatii. 220 00:18:25,047 --> 00:18:27,147 Este foarte exclusivista, dar am facut sa fim pe lista. 221 00:18:27,247 --> 00:18:29,647 Tot ce vreau sa faci este sa opresti curentul electric in timpul licitatiei. 222 00:18:29,682 --> 00:18:31,847 Asta va declansa alarma principala, apoi pot sa intervin eu. 223 00:18:31,947 --> 00:18:34,447 Bine. Si cum ar trebui sa opresc curentul electric ? 224 00:18:34,547 --> 00:18:37,247 Ei bine, rahat. Asta depinde de tine. Trebuie sa aduci ceva in ecuatie. 225 00:18:37,282 --> 00:18:38,511 Nu o sa-ti dau o parte doar de distractie. 226 00:18:38,546 --> 00:18:40,846 Asta este o observatie buna. Nu am discutat inca de partea mea. 227 00:18:40,881 --> 00:18:42,346 Presupun ca impartim 50-50, nu-i asa ? 228 00:18:42,546 --> 00:18:44,611 - 50-50 ? Din ce ? Din aur ? - Da. 229 00:18:44,646 --> 00:18:46,596 Esti drogat ? De ani de zile urmaresc asta. 230 00:18:46,631 --> 00:18:48,546 Primesti 10% si asta pentru ca sunt generos. 231 00:18:49,946 --> 00:18:51,246 Esti extrem de generos. 232 00:18:52,046 --> 00:18:54,146 Ce o sa faci cu atatia bani ? 233 00:19:47,543 --> 00:19:49,043 Te-ai gandit ? 234 00:19:53,743 --> 00:19:58,242 Am nevoie de un costum elegant, o foarfeca pentru taiat tabla, 235 00:20:00,342 --> 00:20:02,342 si de o pisica... 236 00:20:07,242 --> 00:20:08,642 Bine. 237 00:20:10,142 --> 00:20:11,607 Inca lucrezi la cravata ? 238 00:20:11,642 --> 00:20:14,641 Nu pot sa-mi dau seama de lungime. Il fac in continuu prea mare. 239 00:20:14,676 --> 00:20:15,541 Vino aici. 240 00:20:18,241 --> 00:20:19,441 Stii ce faci ? 241 00:20:19,941 --> 00:20:23,341 Tata a fost in marina militara. Pot sa fac asta cu o singura mana si cu ochii inchisi. 242 00:20:23,741 --> 00:20:26,541 Ai fost si tu in armata, nu-i asa ? Dat afara neonorabil din armata. 243 00:20:26,641 --> 00:20:28,641 - Ti-ai facut temele, nu ? - Desigur. 244 00:20:28,676 --> 00:20:30,041 Am fost pilot de elicoptere. 245 00:20:30,341 --> 00:20:33,240 Conservam niste artefacte dintr-un muzeu in Bagdad. 246 00:20:33,340 --> 00:20:35,940 Am depasit limita maxima de greutate, ne-am prabusit puternic. 247 00:20:35,975 --> 00:20:37,440 S-au suparat, m-au dat afara din armata. 248 00:20:37,540 --> 00:20:40,240 Au cam exagerat, dar ce puteam sa fac ? 249 00:20:40,540 --> 00:20:41,840 Spui "conservai"... 250 00:20:42,540 --> 00:20:44,240 dar vrei sa spui ca le furai, nu-i asa ? 251 00:20:44,440 --> 00:20:46,640 Ei bine, daca nu le luam eu, le-ar fi luat altcineva. 252 00:20:48,040 --> 00:20:50,640 - Ai cerut asta. - Multumesc. 253 00:20:50,740 --> 00:20:53,239 - Si ce este cu pisica ? - Cu pisica ? 254 00:20:53,439 --> 00:20:55,139 - Este pentru tine. - Ce ? 255 00:20:55,339 --> 00:20:57,839 Da. Viata ta parea foarte trista. 256 00:20:58,139 --> 00:21:02,339 Nu, nu o sa o pastrez. O sa se rahateasca peste tot pe podeaua mea. 257 00:21:11,338 --> 00:21:14,138 Hei, oamenii astia pot sa-si dea seama de cineva fals cand il vad, bine ? 258 00:21:14,238 --> 00:21:16,538 Trebuie sa crezi minciuna pe care o spui. 259 00:21:16,638 --> 00:21:18,638 Locul tau este aici. Esti unul dintre ei. 260 00:21:20,338 --> 00:21:22,638 Sau poti sa mesteci guma de mestecat "Bubblicious". Iisuse. 261 00:21:22,738 --> 00:21:23,938 Nu. Este guma de mestecat "Bubble Yum". 262 00:21:24,038 --> 00:21:25,638 Este acelasi lucru. Poftim. Pune-ti asta in ureche. 263 00:21:25,738 --> 00:21:26,738 Nici vorba. 264 00:21:28,038 --> 00:21:28,938 Alo ? 265 00:21:30,237 --> 00:21:31,137 Alo ? 266 00:21:31,237 --> 00:21:33,237 Pot sa te aud. Stau chiar langa tine. 267 00:21:33,337 --> 00:21:34,937 Rahat. Cred ca am impins-o prea mult in ureche. 268 00:21:37,137 --> 00:21:38,237 Este in regula ? 269 00:21:38,272 --> 00:21:39,337 Sa mergem. 270 00:21:44,237 --> 00:21:47,237 Uita-te la masina asta. Pariez ca nu este ieftina. 271 00:21:47,272 --> 00:21:49,636 Rahat. Santiago Moncada. 272 00:21:49,736 --> 00:21:51,736 - Din Casa Moncada ? - Da. 273 00:21:52,036 --> 00:21:53,901 Crede ca crucea este dreptul lui din nastere. 274 00:21:53,936 --> 00:21:56,836 Daca o cumpara inainte sa o luam noi, poti sa-ti iei la revedere de la aurul ala. 275 00:22:05,636 --> 00:22:06,636 Bine ati venit dle. Cu ce pot sa va servesc ? 276 00:22:06,836 --> 00:22:09,135 - Stii ceva ? Vreau un martini. - Da, dle. 277 00:22:09,335 --> 00:22:10,435 Un martini ? 278 00:22:10,535 --> 00:22:11,835 Da, de ce nu ? 279 00:22:12,135 --> 00:22:14,035 Merge grozav cu guma de mestecat. 280 00:22:14,435 --> 00:22:17,235 De fapt, ar trebui sa pui guma de mestecat in martini. 281 00:22:17,335 --> 00:22:18,935 Ai avea un martini cu guma de mestecat. 282 00:22:18,970 --> 00:22:20,535 De fapt, asta nu este deloc o idee proasta. 283 00:22:22,535 --> 00:22:24,935 Dumnezeule, fata aia flirteaza cu mine. 284 00:22:25,035 --> 00:22:26,400 - Unde ? - Acolo. 285 00:22:26,435 --> 00:22:29,234 Femeia care este cu Moncada. Uite, flirteaza cu mine. Buna. 286 00:22:31,734 --> 00:22:34,034 Nu flirteaza, in regula ? Nu cu tine. 287 00:22:34,234 --> 00:22:36,199 Ea este Jo Braddock. Daca o vezi venind, 288 00:22:36,234 --> 00:22:38,134 trebuie sa fugi in cealalta directie. Vorbesc serios. 289 00:22:40,034 --> 00:22:41,384 Vin incoace acum. Uite. 290 00:22:41,419 --> 00:22:42,734 Atunci stii ce sa faci. 291 00:22:44,634 --> 00:22:46,133 O sa-mi multumesti mai tarziu. 292 00:22:57,433 --> 00:22:58,533 Buna, Victor. 293 00:23:00,233 --> 00:23:04,233 Care este problema ? Inca te simti ranit dupa San Sebastian ? 294 00:23:05,232 --> 00:23:06,532 Esti o mare figura. 295 00:23:08,232 --> 00:23:11,032 Asadar, ce schema ridicola ai pregatit de data asta ? 296 00:23:11,432 --> 00:23:13,632 Ei bine, daca ti-as spune ar distruge surpriza. 297 00:23:13,732 --> 00:23:16,732 Ei bine, tu ai tendinta sa distrugi totul, nu-i asa ? 298 00:23:17,732 --> 00:23:19,632 Nu eu sunt cel care lucreaza pentru Moncada. 299 00:23:20,432 --> 00:23:22,732 Adica, asta e ceva josnic. Chiar si pentru tine, Jo. 300 00:23:22,832 --> 00:23:24,531 Orice imi aduce aurul, nu-i asa ? 301 00:23:25,331 --> 00:23:27,031 Tu m-ai invatat asta, Victor. 302 00:23:38,231 --> 00:23:39,531 Incredibil. 303 00:23:39,731 --> 00:23:40,731 Iisuse ! 304 00:23:41,231 --> 00:23:42,431 Imi pare rau. 305 00:23:43,330 --> 00:23:44,830 Este grozava, nu-i asa ? 306 00:23:45,730 --> 00:23:50,130 Ei bine, este un crucifix de altar unic, din aur. 307 00:23:50,530 --> 00:23:53,430 Realizat manual in Barcelona la inceputul secolului 16, 308 00:23:53,465 --> 00:23:55,530 asa ca, da, este foarte grozav, da. 309 00:23:57,830 --> 00:23:59,230 Cunosti despre cruci. 310 00:23:59,330 --> 00:24:02,529 Familia mea o cauta pe asta de foarte mult timp. 311 00:24:02,829 --> 00:24:05,229 Nu se poate. Si eu la fel. 312 00:24:05,264 --> 00:24:06,629 Esti colectionar ? 313 00:24:06,929 --> 00:24:08,029 Cochetez cu asta. 314 00:24:08,529 --> 00:24:09,729 Eu nu cochetez. 315 00:24:11,029 --> 00:24:13,429 Crucea asta are o traditie foarte tragica. 316 00:24:13,529 --> 00:24:16,329 Au murit 18 oameni incercand sa o pastreze. 317 00:24:16,529 --> 00:24:19,629 Foarte mult sange varsat inutil. 318 00:24:21,128 --> 00:24:24,128 Doamnelor si domnilor, va rog sa fiti atenti. 319 00:24:24,163 --> 00:24:24,993 Mult succes. 320 00:24:25,028 --> 00:24:28,928 Va rog sa luati loc. Licitatia va incepe foarte curand. 321 00:24:30,728 --> 00:24:34,328 Hei. Guma de mestecat Bubble Yum. Stai la discutii cu dusmanul nostru ? 322 00:24:34,728 --> 00:24:37,228 Sunt foarte sigur ca tocmai m-a amenintat ca ma omoara. 323 00:24:37,328 --> 00:24:39,528 Nu-ti atinge urechea in felul asta. Arati ca un idiot. 324 00:24:40,727 --> 00:24:41,727 Trebuie sa incepem. 325 00:24:44,927 --> 00:24:46,827 Ma duc la etaj. 326 00:24:57,527 --> 00:24:58,992 Iubita ta pare suparata. 327 00:24:59,027 --> 00:25:00,826 Ar trebui sa-mi fac griji in privinta asta ? 328 00:25:00,926 --> 00:25:02,326 Ramai concentrat. 329 00:25:03,926 --> 00:25:05,826 Urmariti-l ce face. 330 00:25:05,926 --> 00:25:10,526 Va invit sa veniti sa luati loc. Multumesc foarte mult. 331 00:25:27,625 --> 00:25:30,575 Bine, sa incepem, cu primul obiect. 332 00:25:30,610 --> 00:25:33,490 O pictura magnifica in ulei pe cupru, 333 00:25:33,525 --> 00:25:36,525 "Our Lady of Good Counsel", pictata de Bartolome Perez. 334 00:25:42,724 --> 00:25:43,724 Alo ? 335 00:25:51,224 --> 00:25:54,124 600.000 o data, de doua ori... 336 00:25:54,724 --> 00:25:57,123 Vanduta doamnei din spate. Multumesc foarte mult. 337 00:25:57,323 --> 00:25:59,123 Urmeaza crucea, pustiule. 338 00:26:01,023 --> 00:26:02,723 Sully, nu-ti face griji. Ma descurc. 339 00:26:05,123 --> 00:26:07,323 "La Cruz de la Hermandad". 340 00:26:07,423 --> 00:26:11,623 Cei mai multi dintre voi stiti ca a fost facuta in Barcelona, in jurul secolului 16. 341 00:26:11,723 --> 00:26:13,623 Este cu adevarat un obiect superb 342 00:26:13,723 --> 00:26:17,022 si reprezinta perioada renasterii spaniole a obiectelor din aur. 343 00:26:17,222 --> 00:26:18,922 Asadar, o sa incepem licitatia din aceasta seara 344 00:26:18,957 --> 00:26:20,822 de la 200.000. 345 00:26:20,922 --> 00:26:23,122 Ofera cineva 200.000 ? 346 00:26:23,822 --> 00:26:24,922 Multumesc foarte mult. 347 00:26:25,122 --> 00:26:27,722 Am o prima oferta de 200.000 de la dl Moncada. 348 00:26:29,622 --> 00:26:31,087 Bine. Incepem. 349 00:26:31,122 --> 00:26:32,222 Ofera cineva 400.000 ? 350 00:26:32,257 --> 00:26:33,522 Cum stam ? 351 00:26:33,822 --> 00:26:35,321 Grozav. 352 00:26:36,421 --> 00:26:38,721 Primesc oferta de 500.000. Ofera cineva 600.000 ? 353 00:26:38,756 --> 00:26:40,288 Am primit 600.000. Multumesc, dna. 354 00:26:40,323 --> 00:26:41,821 Nu am intreaga noapte, pustiule. 355 00:26:42,321 --> 00:26:46,521 700.000 de la dl Moncada. Ofera cineva 800.000 ? 356 00:26:46,921 --> 00:26:48,321 Nu ofera nimeni ? 357 00:26:48,521 --> 00:26:51,971 Asadar, o sa vand cu 700.000. 700.000 o data... 358 00:26:52,006 --> 00:26:55,420 - Nu ma face sa fac asta. - 700.000 de doua ori... 359 00:26:56,220 --> 00:26:57,120 Si... 360 00:26:58,420 --> 00:26:59,985 Avem o oferta din spatele incaperii. 361 00:27:00,020 --> 00:27:03,220 Multumesc foarte mult, dle. Avem 800.000. 362 00:27:03,320 --> 00:27:06,920 Avem o oferta de 800.000, doamnelor si domnilor. Ofera cineva 900.000 ? 363 00:27:07,020 --> 00:27:08,620 Cheltui bani pe care nu-i am. 364 00:27:08,655 --> 00:27:10,620 Bine. Acum e acum. 365 00:27:11,720 --> 00:27:12,784 Dumnezeule ! 366 00:27:12,819 --> 00:27:15,319 Nu ar fi trebuit sa vii sa te joci cu baietii mari, micutule, 367 00:27:15,354 --> 00:27:17,819 pentru ca esti pe cale sa primesti un bun venit scotian adecvat ! 368 00:27:19,619 --> 00:27:20,719 Scuza-ma ? 369 00:27:24,419 --> 00:27:26,919 Dle Moncada, e randul tau acum. 1,9 milioane. 370 00:27:27,819 --> 00:27:32,818 Dl Moncada ofera suma rotunda de 2 milioane, doamnelor si domnilor. 371 00:27:32,853 --> 00:27:35,818 Ei bine, trenul a plecat deja din statie, nu-i asa ? De ce nu ? 372 00:27:35,853 --> 00:27:37,618 2,1 milioane, multumesc foarte mult. 373 00:27:37,718 --> 00:27:41,118 Dle Moncada, e randul tau. Faci o oferta mai mare ? 374 00:27:42,018 --> 00:27:44,418 2,2 milioane. Avem o oferta de 2,2 milioane, doamnelor si domnilor. 375 00:27:44,453 --> 00:27:45,983 Dumnezeule, uite-o ca vine. 376 00:27:46,018 --> 00:27:49,018 Am spus ca n-ar fi trebuit sa vii sa te joci cu baietii mari, micutule, 377 00:27:49,053 --> 00:27:50,718 pentru ca esti pe cale sa primesti un bun venit scotian adecvat ! 378 00:27:52,617 --> 00:27:55,017 Efectiv nu inteleg ce spui. 379 00:27:55,052 --> 00:27:55,917 Afurisit... 380 00:28:00,617 --> 00:28:02,717 Avem o oferta de 2,2 milioane. 381 00:28:02,817 --> 00:28:05,717 Ofera cineva 2,3 milioane ? El este de acord. 382 00:28:05,752 --> 00:28:08,617 Dl Moncada duce licitatia la trei milioane $. 383 00:28:09,417 --> 00:28:11,016 Usa cretina ! 384 00:28:12,816 --> 00:28:13,716 Bine. 385 00:28:15,316 --> 00:28:16,916 Dumnezeule. 386 00:28:17,116 --> 00:28:19,316 Sully, va trebui sa cumperi crucea aia. 387 00:28:20,416 --> 00:28:22,216 Avertisment de vanzare, doamnelor si domnilor. 388 00:28:22,316 --> 00:28:23,481 3 milioane o data... 389 00:28:23,516 --> 00:28:26,616 Fa ceva acum. Opreste curentul electric, prefa-te ca ai un atac de cord, nu-mi pasa. 390 00:28:27,416 --> 00:28:28,816 De doua ori... 391 00:28:31,015 --> 00:28:31,915 Si... 392 00:28:32,015 --> 00:28:33,815 Asta o sa fie neplacut. 393 00:28:37,915 --> 00:28:40,415 Prindeti-l ! Haideti, haideti ! 394 00:28:40,515 --> 00:28:41,915 Ei bine, asta a fost ceva. 395 00:28:42,015 --> 00:28:43,280 Care este planul tau acum ? 396 00:28:43,315 --> 00:28:46,215 Ei bine, cel putin fundul ala mare al tau nu poate sa vina aici sa ma prinda. 397 00:28:46,315 --> 00:28:50,014 Avem o mica problema. Sunt sigur ca o sa o rezolvam intr-o clipa. 398 00:28:50,514 --> 00:28:53,314 Putem sa securizam crucea, va rog ? Multumesc foarte mult. 399 00:28:53,814 --> 00:28:57,014 Paza, puteti sa mergeti jos sa aflati exact ce se petrece ? 400 00:28:58,014 --> 00:29:00,214 Te descurci grozav. Rezista acolo. 401 00:29:01,814 --> 00:29:03,014 Rahat... 402 00:29:15,913 --> 00:29:17,813 Dumnezeule ! Esti in regula ? 403 00:29:19,713 --> 00:29:23,513 Hei, Trent, Addison vrea sa duc asta repede lin seif. Multumesc. 404 00:29:30,712 --> 00:29:32,212 Sully, unde te duci ? 405 00:29:32,312 --> 00:29:33,512 Nu poti sa ma lasi aici. 406 00:29:33,612 --> 00:29:36,512 Este o singura regula in jocul asta, pustiule: "Nu te lasa prins". 407 00:29:38,212 --> 00:29:41,112 Scuza-ma, dle. Trebuie sa va punem cateva intrebari. 408 00:29:41,212 --> 00:29:44,612 Asta este nepoliticos. Eu ar trebui sa va pun intrebari, daca e sa fiu sincer. 409 00:29:44,647 --> 00:29:48,478 De fapt, o sa fac ceva si mai bine. O sa-l pun pe avocatul meu sa puna intrebari. 410 00:29:48,513 --> 00:29:52,311 Incepand cu: "Cine a instalat balustrada aia ?". Adica, uitati-va la chestia aia. 411 00:29:52,411 --> 00:29:53,511 Stai, treci inapoi aici ! 412 00:30:01,211 --> 00:30:03,911 Chiar si mai ridicol decat mi-as fi putut imagina. 413 00:30:04,011 --> 00:30:06,210 Nu stiu, cred ca pana acum totul decurgea foarte bine. 414 00:30:06,310 --> 00:30:09,010 Amuzant. Cred ca asta imi apartine. 415 00:30:09,110 --> 00:30:10,110 Jo, haide. 416 00:30:10,510 --> 00:30:12,310 Nu te obosi, Victor. 417 00:30:13,010 --> 00:30:16,210 Slava Domnului. Baieti, ea incearca sa fure crucea. 418 00:30:16,310 --> 00:30:19,110 Pune servieta jos si da-te la o parte. 419 00:30:19,510 --> 00:30:21,010 Da, pune jos servieta mea. 420 00:30:22,810 --> 00:30:23,809 Da-te la o parte. 421 00:30:24,209 --> 00:30:27,309 O sa duc asta unde e locul ei. Mult noroc. 422 00:30:27,909 --> 00:30:30,409 In regula, dna. Ramai calma, in regula ? 423 00:30:32,809 --> 00:30:34,309 Amarati afurisiti... 424 00:30:48,408 --> 00:30:50,373 Sa plecam de aici, Tony. 425 00:30:50,408 --> 00:30:52,408 Hei. Esti surprins sa ma vezi ? 426 00:30:52,808 --> 00:30:56,208 Ti-ai dovedit din nou valoarea, pustiule. Ala a fost un plonjon deosebit. 427 00:30:56,308 --> 00:30:57,808 Voiai sa ma lasi acolo. 428 00:30:57,908 --> 00:31:00,208 Nu ar folosi la nimic daca am fi amandoi inchisi. 429 00:31:00,308 --> 00:31:01,907 Cineva trebuia sa ia crucea. 430 00:31:02,407 --> 00:31:04,307 Dumnezeule, ai luat-o. 431 00:31:04,507 --> 00:31:07,407 - Hei, poate ar trebui sa o tin eu. - Nu ai incredere in mine ? 432 00:31:07,507 --> 00:31:09,507 Asta trebuia sa fie amuzant ? 433 00:31:10,207 --> 00:31:11,307 Poftim. 434 00:31:11,907 --> 00:31:13,407 Tony, du-ne la Teterboro. 435 00:31:13,507 --> 00:31:15,272 Asta daca nu vrei sa fii lasat in alta parte. 436 00:31:15,307 --> 00:31:18,507 Ti-ar placea asta, nu-i asa ? Imi pare rau, Sully, dar sunt implicat total. 437 00:31:18,542 --> 00:31:20,906 Hei, Tony. Teterboro. 438 00:31:36,606 --> 00:31:38,071 Jurnalul capitanului. 439 00:31:38,106 --> 00:31:40,505 - Asta este uimitor. - Sunt niste chestii nebunesti acolo. 440 00:31:40,540 --> 00:31:42,905 Este incredibil. Adica, confirma total legenda. 441 00:31:43,005 --> 00:31:45,605 Magellan a gasit intr-adevar tone de aur in Filipine. 442 00:31:45,705 --> 00:31:47,305 Au ascuns aurul in Barcelona 443 00:31:47,405 --> 00:31:49,505 si apoi au spus Casei Moncada ca nu au avut succes. 444 00:31:49,605 --> 00:31:52,405 In regula. Ei bine, ai vreo idee isteata cum se folosesc cheile ? 445 00:31:52,440 --> 00:31:54,405 Da, aici. Capitanul a scris: 446 00:31:54,505 --> 00:31:58,005 "Drumul incepe in Barcelona acolo unde cheile se transforma intr-un pin." 447 00:31:58,105 --> 00:32:01,304 Si este un desen aici al unui pin. Aici. 448 00:32:02,904 --> 00:32:06,004 Asadar, cautam un copac. 449 00:32:08,504 --> 00:32:09,904 - Serios ? - Da. 450 00:32:11,004 --> 00:32:12,304 Asta este analiza ta de expert ? 451 00:32:12,404 --> 00:32:15,169 Ei bine, mi-ai dat jurnalul acum o ora. Ce puteam sa fac ? 452 00:32:15,204 --> 00:32:18,903 Adica, asta mi-am dat seama si singur. Am vazut desenul copacului. 453 00:32:19,103 --> 00:32:20,668 Unde este aurul ? Este sub copac ? 454 00:32:20,703 --> 00:32:22,903 - Este in copac ? - Nu stiu, ar putea sa fie. 455 00:32:22,938 --> 00:32:25,103 Uita-te pe geam. Sunt multi copaci in Barcelona. 456 00:32:26,103 --> 00:32:30,403 Barcelona, Spania 457 00:32:31,703 --> 00:32:34,703 De orice ai nevoie in Barcelona, iti poate face rost Chloe Frazer. 458 00:32:34,803 --> 00:32:36,603 Nu i-am spus inca despre tine, dar este de treaba. 459 00:32:37,003 --> 00:32:39,502 - Hei, Chlo ! - Cine naiba este asta ? 460 00:32:42,202 --> 00:32:44,002 Eu sunt Nate. Sunt prieten cu Sully. 461 00:32:44,802 --> 00:32:47,702 Sully nu are prieteni. Eu stiu. Sunt unul dintre ei. 462 00:32:47,737 --> 00:32:49,267 Asta nu este adevarat. Oamenii ma iubesc. 463 00:32:49,302 --> 00:32:51,802 Si ce este cu jocurile de spionaj ? De ce nu ne putem intalni la casa ? 464 00:32:51,902 --> 00:32:53,502 Ma asiguram ca nu esti urmarit. 465 00:32:53,602 --> 00:32:55,702 Haide, nu crezi ca pot sa-mi dau seama daca sunt urmarit ? 466 00:32:55,802 --> 00:32:57,501 Amice, te urmaresc de la aeroport. 467 00:32:57,701 --> 00:33:00,101 Serios ? Tocmai de la aeroport ? 468 00:33:00,201 --> 00:33:02,401 Uite, nu conteaza. El de ce este aici ? 469 00:33:03,501 --> 00:33:05,201 De ce sunt... ? De ce esti tu aici ? 470 00:33:05,601 --> 00:33:07,001 Evident, nu i-ai spus. 471 00:33:07,801 --> 00:33:10,001 - Chloe are cealalta cruce. - Ce ? 472 00:33:10,201 --> 00:33:11,801 - Nu am mentionat asta ? - Nu ai facut-o. 473 00:33:11,901 --> 00:33:12,766 Esti sigur ? 474 00:33:12,801 --> 00:33:14,201 Uite, practic este a mea, in regula ? 475 00:33:14,301 --> 00:33:16,900 O sa fim toti parteneri in chestia asta. Asa o sa facem. 476 00:33:16,935 --> 00:33:19,500 - Asa ca, obisnuieste-te cu asta. - Nu. Nu o sa facem asa. 477 00:33:19,700 --> 00:33:23,350 Uite, un sfat pentru cei nepriceputi, tot ce iese din gura lui 478 00:33:23,385 --> 00:33:27,000 este o exagerare, o jumatate de adevar sau o minciuna sfruntata. 479 00:33:27,100 --> 00:33:29,200 Stii ceva ? Asta nu este adevarat. 480 00:33:30,000 --> 00:33:31,200 Ne mai vedem, Sully. 481 00:33:32,100 --> 00:33:33,500 Haide, Chlo. 482 00:33:34,300 --> 00:33:35,699 O sa se intoarca. Trebuie sa faca asta. 483 00:33:37,999 --> 00:33:40,499 - Nu cred ca se mai intoarce. - Si ? 484 00:33:40,799 --> 00:33:43,099 - Unde este crucea ? - In rucsacul meu. 485 00:33:43,134 --> 00:33:44,399 Verifica-ti rucsacul. Fa-o, acum. 486 00:33:44,434 --> 00:33:45,499 Rahat ! 487 00:33:50,599 --> 00:33:53,199 Ai lasat-o sa ia crucea ? Ai lasat-o sa ia crucea. 488 00:33:53,299 --> 00:33:54,998 Mai bine ai recupera crucea aia ! 489 00:33:55,598 --> 00:33:57,798 Cred ca glumesti. Ce greseala de incepator. 490 00:34:15,497 --> 00:34:16,562 Poti sa te misti mai incet ?! 491 00:34:16,597 --> 00:34:19,097 Am o glezna care ma doare, pustiule. Nu pot sa alerg pe aici. 492 00:34:28,697 --> 00:34:30,197 Rahat ! 493 00:34:34,896 --> 00:34:38,296 Miscati-va ! La o parte ! Miscati-va, miscati-va ! 494 00:34:39,296 --> 00:34:40,096 Miscati-va ! 495 00:35:06,395 --> 00:35:08,995 Asculta ! Nu stii unde sa te duci cu cheile ! 496 00:35:09,030 --> 00:35:10,994 Uite ! Cauti un copac, nu-i asa ? 497 00:35:11,029 --> 00:35:11,994 Dispari ! 498 00:35:13,494 --> 00:35:14,559 Asculta-ma ! 499 00:35:14,594 --> 00:35:17,294 Cei 18 erau dispusi sa astepte ani de zile ca sa se intoarca dupa aur. 500 00:35:17,329 --> 00:35:19,394 Nu ar fi ales un copac drept punct de reper. 501 00:35:19,429 --> 00:35:21,594 Ar fi ales ceva mai permanent. 502 00:35:21,694 --> 00:35:23,094 Esti un mare mincinos. 503 00:35:23,794 --> 00:35:24,694 Hei. 504 00:35:25,294 --> 00:35:26,194 Las-o sa plece. 505 00:35:26,294 --> 00:35:29,293 Stie unde sa foloseasca cheile, asa ca nu are nevoie de noi, nu-i asa ? 506 00:35:29,493 --> 00:35:32,193 - Bine. Esti invitata mea. Pleaca. - Multumesc. 507 00:35:33,993 --> 00:35:34,893 La revedere. 508 00:35:44,093 --> 00:35:45,993 Daca nu este un copac, ce este ? 509 00:35:47,393 --> 00:35:50,292 La casa de licitatii, Moncada i-a spus "crucifix de altar". 510 00:35:50,492 --> 00:35:51,557 Atunci nu m-am gandit la asta. 511 00:35:51,592 --> 00:35:54,592 Dar inseamna ca crucea a fost initial facuta ca sa stea pe un altar. 512 00:35:56,792 --> 00:35:57,892 Intr-o biserica. 513 00:35:59,092 --> 00:36:00,092 - Care biserica ? - Care biserica ? 514 00:36:00,292 --> 00:36:01,992 Dumnezeule, nu va opriti niciodata, nu-i asa ? 515 00:36:02,027 --> 00:36:03,192 Uitati, daca vrem sa luam aurul, 516 00:36:03,292 --> 00:36:05,292 trebuie sa gasim o modalitate de a avea incredere unul in celalalt. 517 00:36:07,191 --> 00:36:08,491 Asa ca, da-mi cheia. 518 00:36:12,491 --> 00:36:14,391 Care biserica ? 519 00:36:16,691 --> 00:36:20,091 "Santa Maria del Pi". Sfanta Maria a Pinului. 520 00:36:21,091 --> 00:36:24,191 Asta trebuie sa fie. Ai putea sa fii un geniu. 521 00:36:24,891 --> 00:36:26,091 "Geniu" este o exagerare. 522 00:36:27,190 --> 00:36:28,890 Da ? Uita-te la asta. 523 00:36:29,190 --> 00:36:30,790 Acum stii de ce l-am adus. 524 00:36:32,690 --> 00:36:34,690 Bine. O treaba foarte buna. 525 00:36:35,190 --> 00:36:37,890 O sa merg sa vad daca am putea sa ne uitam inauntru in liniste. 526 00:36:43,290 --> 00:36:44,290 Nici macar sa nu te gandesti la asta. 527 00:36:44,325 --> 00:36:45,190 Ce ? 528 00:36:45,389 --> 00:36:47,889 Nu te prinzi prea rapid, nu ? Nu poti sa ai incredere in ea. 529 00:36:47,989 --> 00:36:50,389 Ai cunoscut-o de doua minute si deja a furat crucea de la tine. 530 00:36:51,289 --> 00:36:52,489 Se intoarce. 531 00:36:53,389 --> 00:36:55,089 La miezul noptii este o slujba, 532 00:36:55,124 --> 00:36:56,789 asa ca putem sa intram abia maine. 533 00:36:56,889 --> 00:36:59,689 - Ai echipamentul nostru la casa, nu-i asa ? - Da, haideti. 534 00:36:59,989 --> 00:37:03,889 Sediul Fundatiei Moncada 535 00:37:04,389 --> 00:37:05,488 Tata, 536 00:37:06,688 --> 00:37:09,088 ai spus ca o sa discutam despre asta. 537 00:37:10,588 --> 00:37:12,188 M-am razgandit. 538 00:37:12,788 --> 00:37:14,053 Am voie. 539 00:37:14,088 --> 00:37:16,988 "Familia Moncada doneaza o avere". 540 00:37:17,488 --> 00:37:19,388 Nu sunt banii tai ca sa poti sa-i dai. 541 00:37:19,488 --> 00:37:22,088 Tu nu ai construit nimic din asta. Ei au facut-o. 542 00:37:23,188 --> 00:37:25,087 Averea noastra este plina de sange. 543 00:37:25,687 --> 00:37:29,387 Si daca o dai pe toata va sterge acele pete de sange ? 544 00:37:31,587 --> 00:37:36,387 Ar fi trebuit sa te dezmostenesc cu ani in urma. 545 00:37:44,886 --> 00:37:46,086 Dna Braddock. 546 00:37:46,586 --> 00:37:50,286 Bine ai venit in orasul Barcelona asa cum era cunoscut de stramosii mei. 547 00:37:50,486 --> 00:37:54,386 - Este ceva deosebit, nu-i asa ? - Da, este o excavare impresionanta. 548 00:37:54,421 --> 00:37:55,486 Da. 549 00:37:56,286 --> 00:37:59,186 Acest competitor al tau, Victor Sullivan... 550 00:38:00,086 --> 00:38:01,950 poate pe el ar fi trebuit sa-l angajez. 551 00:38:01,985 --> 00:38:04,385 Victor Sullivan este un escroc si un mincinos. 552 00:38:04,485 --> 00:38:06,385 Orice intelegere pe care o faci cu el este fara valoare. 553 00:38:06,785 --> 00:38:07,685 Poate. 554 00:38:08,685 --> 00:38:12,585 Dar mi s-a spus ca a fost vazut in Barrio Gotico. 555 00:38:13,785 --> 00:38:16,285 Poate ar trebui sa cercetezi asta. 556 00:38:16,485 --> 00:38:17,585 Da, dle. 557 00:38:18,485 --> 00:38:19,385 Bine. 558 00:38:32,584 --> 00:38:35,784 Eu am gasit crucea intr-o cripta din Genoa, 559 00:38:36,184 --> 00:38:38,884 dar nu am stiut ca era o cheie catre o avere mult mai mare. 560 00:38:39,084 --> 00:38:40,083 Sully a stiut. 561 00:38:41,083 --> 00:38:44,083 Nu spune ce se intampla dupa ce rotim cheile. 562 00:38:44,283 --> 00:38:46,783 "Ai incredere in omul de langa tine, caci unul va merge 563 00:38:46,818 --> 00:38:48,783 in rai, iar celalalt in iad". 564 00:38:49,183 --> 00:38:53,583 Ei bine, este ironic, avand in vedere ca singurul scop de a avea doua chei 565 00:38:53,618 --> 00:38:55,683 era ca cei 18 nu aveau incredere unul in celalalt. 566 00:38:55,783 --> 00:38:59,082 Ei bine, noroc ca nu aveau incredere, altfel nu am fi fost aici, nu-i asa ? 567 00:38:59,682 --> 00:39:02,382 Ca o mare familie fericita. 568 00:39:02,582 --> 00:39:03,582 Un toast ? 569 00:39:04,382 --> 00:39:05,547 In regula. 570 00:39:05,582 --> 00:39:07,882 Sus, jos, in centru si in afara. 571 00:39:14,582 --> 00:39:17,382 Hei, pustiule, mai incet. Ala este un vin vintage Rioja, bine ? 572 00:39:17,417 --> 00:39:19,881 Poate ai vrea sa-l gusti, sa-l savurezi. 573 00:39:20,581 --> 00:39:24,781 Sau da-l pe gat ca in vacanta de primavara. Este in regula. 574 00:39:27,881 --> 00:39:29,581 Te urmaresc, stii ? 575 00:39:31,781 --> 00:39:32,881 Sully. 576 00:39:34,681 --> 00:39:35,881 Ce ? 577 00:39:36,381 --> 00:39:38,180 Este fratele lui Sam, nu-i asa ? 578 00:39:38,680 --> 00:39:40,880 Ai rezolvat cazul. Felicitari. 579 00:39:40,980 --> 00:39:42,380 El stie ce s-a intamplat ? 580 00:39:42,480 --> 00:39:45,080 Nu inca. O sa ii spun. 581 00:39:45,980 --> 00:39:46,945 Cand ? 582 00:39:46,980 --> 00:39:50,480 Cui ii mai este sete ? Am mai gasit o sticla de vin rosu. 583 00:39:51,080 --> 00:39:52,680 Hei, pustiule, crezi ca este in regula ? 584 00:39:53,780 --> 00:39:54,580 Cine ? 585 00:39:54,780 --> 00:39:55,680 Pisica mea. 586 00:39:56,080 --> 00:39:57,444 Ai o pisica ? 587 00:39:57,479 --> 00:39:59,079 Tipul de pe aplicatie a spus ca o sa o hraneasca, 588 00:39:59,179 --> 00:40:00,479 dar nu mi-a raspuns inca la mesaje. 589 00:40:00,779 --> 00:40:02,279 Nu stiu ce este mai dragut. 590 00:40:02,379 --> 00:40:05,579 Ca esti ingrijorat sau ca ai spus "tipul de pe aplicatie". 591 00:40:05,779 --> 00:40:06,779 Opreste-te. 592 00:40:16,478 --> 00:40:21,178 Ai venit aici sa disturbi singurul loc unde gasesc linistea ? 593 00:40:22,478 --> 00:40:23,378 Tata, 594 00:40:24,978 --> 00:40:27,178 nu poti sa donezi averea. 595 00:40:27,878 --> 00:40:29,878 Spune-mi ca nu este prea tarziu. 596 00:40:30,478 --> 00:40:32,878 Nu poti sa faci sa ma razgandesc. 597 00:40:33,678 --> 00:40:35,577 Pregatesc aranjamentele necesare. 598 00:40:37,977 --> 00:40:41,177 Aceasta vanatoare de comori s-a terminat. 599 00:40:46,777 --> 00:40:48,177 Tata. 600 00:40:48,977 --> 00:40:52,177 Chiar nu ai deloc incredere in mine ? 601 00:40:53,776 --> 00:40:56,376 Am incredere in El. 602 00:41:12,076 --> 00:41:13,575 Tu cine naiba esti ? 603 00:41:13,675 --> 00:41:14,875 Iesi din masina mea ! 604 00:41:17,875 --> 00:41:19,675 Santiago, ce faci ? 605 00:41:22,175 --> 00:41:24,575 Iarta-ma, tata. 606 00:41:38,374 --> 00:41:39,474 Grozav. 607 00:41:41,574 --> 00:41:44,174 Calugarite. De ce trebuie sa fie intotdeauna calugarite ? 608 00:41:46,174 --> 00:41:48,874 Bine, sa ne despartim si sa gasim unde se pun cheile, da ? 609 00:41:49,074 --> 00:41:49,974 Bine. 610 00:42:24,372 --> 00:42:27,372 Nu am crezut niciodata ca o sa ma intorc in biserica, dar asta este speciala. 611 00:42:29,171 --> 00:42:30,371 Hei, Sully. 612 00:42:31,071 --> 00:42:31,971 Ce ? 613 00:42:34,571 --> 00:42:35,771 Nimic. 614 00:42:47,871 --> 00:42:49,670 Hei, prieteni. Veniti aici. 615 00:42:52,670 --> 00:42:53,570 Priviti. 616 00:42:54,270 --> 00:42:57,570 "J-S-E." Juan Sebastian Elcano. 617 00:42:57,670 --> 00:42:59,270 Cei 18 au fost aici. 618 00:43:00,370 --> 00:43:04,770 Uite, daca asta este catedrala, astea trebuie sa fie scarile. 619 00:43:05,770 --> 00:43:09,069 Si duc... in directia aia. 620 00:43:27,568 --> 00:43:29,968 Ceva idei, baiat de altar ? 621 00:43:32,468 --> 00:43:36,468 "Caelum". Asta este cuvantul in latina pentru "rai". 622 00:43:37,368 --> 00:43:39,568 Scrie in jurnal, "Ai incredere in omul de langa tine, 623 00:43:39,603 --> 00:43:42,168 caci unul va merge in rai, iar celalalt in iad". 624 00:43:42,268 --> 00:43:46,267 Asadar, daca raiul este acolo sus, atunci iadul trebuie sa fie pe aici pe undeva. 625 00:43:46,967 --> 00:43:48,067 Sper. 626 00:43:56,267 --> 00:43:58,467 Hei, am gasit un schelet cu aripi de inger. 627 00:43:58,667 --> 00:44:00,867 Asta este intre rai si iad, nu-i asa ? 628 00:44:05,366 --> 00:44:08,566 Nu vi se pare ca Maria pare putin stramba ? 629 00:44:09,866 --> 00:44:10,966 Da. 630 00:44:11,066 --> 00:44:12,166 Nu se poate. 631 00:44:14,566 --> 00:44:17,166 Hei. Haide, deschide. 632 00:44:17,366 --> 00:44:20,366 Nu o sa fac asta. Suntem intr-o biserica. Haide, arata putin respect. 633 00:44:20,566 --> 00:44:22,466 Esti speriat de o calugarita batrana ? 634 00:44:22,566 --> 00:44:24,565 Ei bine, nu ai cunoscut-o pe sora B, nu-i asa ? 635 00:44:25,265 --> 00:44:26,565 Tine asta. 636 00:44:26,765 --> 00:44:27,765 Poftim. 637 00:44:37,265 --> 00:44:38,365 Bine. 638 00:44:43,864 --> 00:44:45,164 Ei bine, uite iadul. 639 00:44:46,664 --> 00:44:48,664 Dumnezeule. Le-ai gasit. 640 00:44:50,264 --> 00:44:52,964 - A ce ti se pare ca seamana ? - O gaura de cheie. 641 00:45:02,263 --> 00:45:04,063 Stai. In ce directie ar trebui sa o rotim, in stanga sau in dreapta ? 642 00:45:04,263 --> 00:45:06,963 Nu stiu. Ce scrie in jurnal ? 643 00:45:09,763 --> 00:45:13,763 Chiar aici. Rotiti amandoi cheile in acelasi timp in sensul acelor de ceasornic. 644 00:45:15,063 --> 00:45:18,363 Trei, doi, unu... 645 00:45:18,398 --> 00:45:19,263 Roteste. 646 00:45:21,462 --> 00:45:22,562 Rahat ! 647 00:45:25,362 --> 00:45:27,462 Multumesc mult. Ati fost foarte aproape sa ma omorati. 648 00:45:27,562 --> 00:45:29,262 In sensul acelor de ceasornic, Sully ? 649 00:45:29,297 --> 00:45:30,962 Erau sanse 50-50%, asa ca am ghicit. 650 00:45:31,062 --> 00:45:33,062 Ai ghicit ? Puteam sa avem sageti in cap. 651 00:45:33,162 --> 00:45:34,827 Evident, trebuie sa intoarceti cheile in cealalta directie. 652 00:45:34,862 --> 00:45:37,362 Pustiule, nici macar nu am ochelarii. Nu pot sa citesc literele astea. 653 00:45:37,462 --> 00:45:38,562 Da, evident. 654 00:45:38,662 --> 00:45:41,426 Aveti grija, bine ? O sa omorati pe cineva. 655 00:45:41,461 --> 00:45:44,861 Bine, haide, in sensul contrar acelor de ceasornic. Fereste-ti privirea. 656 00:45:45,561 --> 00:45:49,961 Esti pregatita ? Incepem. Trei, doi, unu, roteste. 657 00:45:54,761 --> 00:45:57,761 Uitati-va la asta. Am avut dreptate a doua oara, nu ? 658 00:45:57,861 --> 00:45:59,360 Este o deschidere aici in spate. 659 00:46:00,160 --> 00:46:01,660 Vrei sa ajuti, Sully ? 660 00:46:01,760 --> 00:46:04,360 Pustiule, eu va tin de sase. Daca vine calugarita aici si va prinde ? 661 00:46:05,460 --> 00:46:06,360 Chloe ? 662 00:46:08,060 --> 00:46:09,460 Asa. 663 00:46:12,360 --> 00:46:14,860 In regula. Facem progrese. Sa mergem. 664 00:46:14,895 --> 00:46:17,360 Nu, asteapta. Stai. Ce scrie in jurnal ? 665 00:46:17,460 --> 00:46:20,059 Rai si iad. Unul dintre noi merge sus, celalalt jos. 666 00:46:20,159 --> 00:46:22,459 - Exact. Eu o sa merg jos. - Da, eu o sa vin cu tine. 667 00:46:22,494 --> 00:46:23,859 - Serios ? - Ce ? 668 00:46:23,959 --> 00:46:25,959 - Asta a fost rapid. - Despre ce vorbesti ? 669 00:46:26,059 --> 00:46:29,559 - Ce, o sa o urmezi ca un catelus ? - Vrei sa vin cu tine sa te tin de mana ? 670 00:46:29,594 --> 00:46:33,059 - Stii ceva ? E in regula. Da-mi crucea. - Nu-ti dau crucea. De ce as face asta ? 671 00:46:33,094 --> 00:46:34,324 Pentru ca probabil o sa am nevoie de ea acolo sus. 672 00:46:34,359 --> 00:46:37,558 Tu ai crucea iubitei tale, nu-i asa ? Nu aveti nevoie de amandoua. 673 00:46:39,158 --> 00:46:40,958 - Bine. Ai dreptate. Da-mi telefonul tau. - Nu. 674 00:46:41,058 --> 00:46:42,758 - Sully, da-mi telefonul tau. - Pentru ce ? 675 00:46:42,858 --> 00:46:45,658 - Stai. Nu ai incredere in mine ? - N-am incredere in nimeni. Ti-am zis deja. 676 00:46:46,358 --> 00:46:48,258 - Multumesc. - Credeam ca stii mai bine decat atat. 677 00:46:49,058 --> 00:46:53,058 Dumnezeule. Ai foarte multe aplicatii deschise. Ce este in neregula cu tine ? 678 00:46:54,958 --> 00:46:57,857 - Tinder ? Serios ? - Este al meu. 679 00:46:59,557 --> 00:47:02,557 Bine. Acum ne poti localiza. 680 00:47:02,757 --> 00:47:04,557 Incearca sa ramai deasupra noastra, bine ? 681 00:47:04,857 --> 00:47:05,822 Poftim. 682 00:47:05,857 --> 00:47:09,157 - Distractie placuta in tunelul bantuit. - Da. O sa fie placut. 683 00:47:17,656 --> 00:47:19,456 Asta este uimitor. 684 00:47:19,656 --> 00:47:22,356 Adica, suntem primii aici jos de 500 de ani. 685 00:47:25,956 --> 00:47:29,056 Gasiti-i pe ceilalti doi. Eu ma ocup de Sully. 686 00:47:29,156 --> 00:47:30,156 Am inteles. 687 00:47:46,055 --> 00:47:48,055 Am o sageata care arata in directia asta. 688 00:47:48,155 --> 00:47:50,705 Ochiul Providentei. Eu spun sa-l alegem pe Dumnezeu. 689 00:47:50,740 --> 00:47:53,255 Dar este efectiv o sageata care arata in directia asta. 690 00:47:54,054 --> 00:47:55,254 Fa cum vrei. 691 00:47:55,654 --> 00:47:57,154 Dar sageata... 692 00:47:57,854 --> 00:47:59,354 Eu ma duc in directia asta. 693 00:48:02,954 --> 00:48:05,054 Da, ar trebui sa mergem in directia aleasa de tine. Ar trebui sa mergem in directia ta. 694 00:48:13,453 --> 00:48:15,018 Grozav. Facem asta din nou. 695 00:48:15,053 --> 00:48:16,653 Vrei sa-ti folosesti abilitatile ? 696 00:48:18,953 --> 00:48:22,953 Asadar... cand ai hotarat sa devii Indiana Jones ? 697 00:48:24,353 --> 00:48:27,053 Cand eram mica imi placea sa explorez. 698 00:48:29,853 --> 00:48:33,852 Intr-o zi am gasit o statuie de bronz cu nestemate pe ea, ingropata sub un pod. 699 00:48:34,452 --> 00:48:37,052 Nu o sa uit niciodata sentimentul ala, stii ? 700 00:48:37,652 --> 00:48:41,452 Am fugit si i-am aratat-o tatalui meu. Credeam ca o sa o duca o intr-un muzeu. 701 00:48:42,752 --> 00:48:44,252 Dar in loc de asta, a vandut-o. 702 00:48:45,752 --> 00:48:48,652 A pastrat toti banii. Nu l-am mai vazut niciodata. 703 00:48:50,452 --> 00:48:52,051 Asta este neplacut. Imi pare rau. 704 00:48:52,351 --> 00:48:54,451 De ce ? Este mai bine asa. 705 00:48:56,351 --> 00:48:58,551 Da-mi voie. Am unealta potrivita. 706 00:49:01,151 --> 00:49:02,351 Ai vazut asta ? 707 00:49:02,451 --> 00:49:04,951 Sigur, cand nu este prin jur calugarita mare si rea. 708 00:49:05,051 --> 00:49:10,650 www.subtitrari-noi.ro 709 00:49:10,850 --> 00:49:12,750 Asta ti se pare potrivit ? 710 00:49:12,950 --> 00:49:15,350 Nu stiu cum ar trebui sa arate drumul 711 00:49:15,385 --> 00:49:16,750 catre o comoara antica. 712 00:49:16,950 --> 00:49:19,150 - Mai antic ? - Cred ca da. 713 00:49:19,185 --> 00:49:20,150 Hei, Sully. 714 00:49:20,250 --> 00:49:21,950 Vezi ceva ciudat acolo sus ? 715 00:49:22,050 --> 00:49:24,050 O sa trebuiasca sa fii mai exact. 716 00:49:30,949 --> 00:49:32,349 Auzi asta ? 717 00:49:37,949 --> 00:49:39,649 Ce naiba ? 718 00:49:47,749 --> 00:49:49,448 Hei, ce se petrece acolo jos ? 719 00:49:52,048 --> 00:49:54,148 Hei, asta nu poate sa fie corect, nu-i asa ? 720 00:49:54,248 --> 00:49:56,548 Nu aud nimic din ce spui. 721 00:49:56,648 --> 00:49:57,948 Haide, sa mergem. 722 00:49:58,248 --> 00:50:01,648 - Asta cu siguranta nu pare corect. - Priveste. Deasupra barului. 723 00:50:01,748 --> 00:50:04,048 "Infernum." Asta nu inseamna "iad" in limba latina ? 724 00:50:04,083 --> 00:50:05,748 Da, asta inseamna. Vino. 725 00:50:08,247 --> 00:50:10,047 - Este omul lui Braddock. - Ce ? 726 00:50:10,247 --> 00:50:11,647 Mai bine am pleca. 727 00:50:13,647 --> 00:50:16,047 - Ce faci ? - Ma amestec in multime. 728 00:50:16,147 --> 00:50:17,747 Da, asta nu este o idee rea. 729 00:50:18,447 --> 00:50:21,247 Hei, asculta, nu sunt un dansator prea bun. 730 00:50:22,747 --> 00:50:24,247 - Sa incepem. - Bine. 731 00:50:39,146 --> 00:50:40,946 Hei, doua cocktail-uri Commonwealth. 732 00:50:41,246 --> 00:50:42,146 Bine. 733 00:50:45,545 --> 00:50:46,745 Ce faci ? 734 00:50:47,445 --> 00:50:49,145 Provoc o diversiune. 735 00:50:50,545 --> 00:50:51,845 Pentru Dumnezeu. 736 00:51:01,645 --> 00:51:03,245 Crezi ca este un alt puzzle ? 737 00:51:05,244 --> 00:51:07,344 Orice ar fi, mai bine ti-ai da seama rapid. 738 00:51:07,379 --> 00:51:08,644 O sa incerc sa castigam niste timp. 739 00:51:10,344 --> 00:51:13,044 - Hei, pot sa te servesc cu o bautura ? - Un gin tonic, te rog. 740 00:51:13,444 --> 00:51:15,644 Asta cu siguranta nu este gin tonic, dar este gratis. 741 00:51:15,844 --> 00:51:16,744 Multumesc. 742 00:51:17,944 --> 00:51:19,544 Hei... lasa-ma sa ghicesc. 743 00:51:20,944 --> 00:51:21,744 Pina colada ? 744 00:51:28,243 --> 00:51:29,143 Ochiul. 745 00:51:31,843 --> 00:51:33,943 Te crezi comic, raza de soare ? 746 00:51:33,978 --> 00:51:35,043 Bine, am inteles. 747 00:51:35,443 --> 00:51:36,443 "On the Beach"... 748 00:51:45,742 --> 00:51:46,642 Nate ! 749 00:51:47,542 --> 00:51:48,842 Rahat ! 750 00:51:48,942 --> 00:51:51,342 Nate, nu e timpul potrivit pentru shot-uri. Sa mergem ! 751 00:51:58,342 --> 00:52:00,142 Dumnezeule, tipii aia sunt antipatici. 752 00:52:01,042 --> 00:52:03,041 Unde naiba suntem ? 753 00:52:08,141 --> 00:52:09,641 Mai sa fie... 754 00:52:15,141 --> 00:52:16,341 Cauta o cale de iesire. 755 00:52:17,441 --> 00:52:19,341 Cred ca am gasit una. 756 00:52:33,340 --> 00:52:34,540 Aproape v-am ajuns. 757 00:52:37,140 --> 00:52:39,540 - Ai cheia ? - Da. 758 00:52:58,039 --> 00:52:59,838 - Apa. - Multa apa. 759 00:53:02,238 --> 00:53:03,538 Dumnezeule ! 760 00:53:04,338 --> 00:53:07,638 Asta trebuie sa fie un test ! Cei 18 trebuie sa fi construit o cale de iesire, nu-i asa ? 761 00:53:07,738 --> 00:53:08,938 Ce scria in jurnal ? 762 00:53:09,038 --> 00:53:11,938 "Ai incredere in omul de langa tine, caci unul va merge in rai, iar celalalt in iad." 763 00:53:11,973 --> 00:53:13,838 "Ai incredere in omul de langa tine, caci unul..." 764 00:53:13,938 --> 00:53:15,438 - Sully ! - Sully ! 765 00:53:15,638 --> 00:53:18,737 Trebuie sa fie o alta gaura de cheie undeva care deschide usa asta ! 766 00:53:20,937 --> 00:53:23,637 Efectiv sunt intr-un restaurant "Papa John's" acum. 767 00:53:23,672 --> 00:53:25,537 Sully ! Ramanem fara timp ! 768 00:53:26,637 --> 00:53:27,637 Am gasit-o. 769 00:53:28,537 --> 00:53:29,837 Scuzati-ma, oameni buni. 770 00:53:33,137 --> 00:53:34,237 Am nevoie de un minut. 771 00:53:34,437 --> 00:53:36,337 Sully, nu avem un minut ! 772 00:53:44,736 --> 00:53:46,336 Da-o incoace, Victor. 773 00:53:46,636 --> 00:53:48,536 Rahat... 774 00:53:48,636 --> 00:53:49,936 Da-mi crucea. 775 00:53:50,136 --> 00:53:53,036 Haide, Jo. Stii ca nu pot sa fac asta. 776 00:53:54,736 --> 00:53:56,035 Nu ai spus "te rog". 777 00:53:56,235 --> 00:53:57,235 Acum. 778 00:53:58,035 --> 00:53:59,035 Bine. 779 00:54:06,735 --> 00:54:08,935 Nu ti-am spus ca trebuia sa spui "te rog" ? 780 00:54:09,035 --> 00:54:11,535 Haide, Sully. Dupa toate prin care am trecut ? 781 00:54:15,534 --> 00:54:16,499 Sully ! 782 00:54:16,534 --> 00:54:17,399 Grabeste-te ! 783 00:54:17,434 --> 00:54:19,234 Taci. Lucrez la asta. 784 00:54:19,334 --> 00:54:21,434 O sa tac cand o sa ne scoti de aici. 785 00:54:22,634 --> 00:54:24,134 Rahat ! 786 00:54:25,534 --> 00:54:27,234 Ce se intampla ?! 787 00:54:28,034 --> 00:54:30,934 Sully, daca nu folosesti cheia aia o sa ne inecam. 788 00:54:31,134 --> 00:54:33,534 O sa dureze putin mai mult decat credeam, pustiule. 789 00:54:38,233 --> 00:54:41,533 Trebuie sa ma ajuti. O sa incercam sa deschidem grilajul asta, bine ? 790 00:54:52,333 --> 00:54:54,932 Nu pot sa cred ca m-ai parasit, nenorocitule... 791 00:54:55,032 --> 00:54:56,732 De ce ? Ti-a fost dor de mine ? 792 00:55:02,532 --> 00:55:06,332 Sully ! Acum sau niciodata, amice ! Ramanem fara optiuni aici jos ! 793 00:55:06,367 --> 00:55:09,432 Nate ! Uita-te la mine. Putem sa facem asta. 794 00:55:09,467 --> 00:55:10,632 Bine. Putem sa facem asta. 795 00:55:10,732 --> 00:55:11,532 Respiratii profunde. 796 00:55:25,431 --> 00:55:27,231 Ti-a lipsit asta, Victor ? 797 00:55:56,429 --> 00:55:57,429 Chloe ! 798 00:56:12,628 --> 00:56:13,628 Chloe. 799 00:56:15,428 --> 00:56:17,528 Chloe, te rog ! Haide ! 800 00:56:22,028 --> 00:56:23,128 Bine. 801 00:56:23,428 --> 00:56:26,028 Este in regula. O sa te ridic eu. 802 00:56:29,927 --> 00:56:32,427 Hei, prieteni. Spuneti ceva. Spuneti-mi ca sunteti in viata. 803 00:56:33,227 --> 00:56:34,327 Da, suntem in regula. 804 00:56:35,527 --> 00:56:36,827 Suntem inca in viata. 805 00:56:36,927 --> 00:56:39,027 Atunci ce mai asteptati ? Miscati-va. 806 00:56:42,227 --> 00:56:43,327 Multumesc. 807 00:56:44,127 --> 00:56:44,927 Puteai sa faci singura asta. 808 00:56:46,227 --> 00:56:47,127 Da. 809 00:57:11,025 --> 00:57:12,025 Esti in regula ? 810 00:57:12,125 --> 00:57:13,325 Da. 811 00:57:13,425 --> 00:57:15,225 Hei, Sully, esti in continuare acolo sus ? 812 00:57:15,425 --> 00:57:16,925 Sunt aici. Ce ati gasit ? 813 00:57:17,025 --> 00:57:19,525 Nu prea mult. Este foarte intuneric aici. 814 00:57:26,524 --> 00:57:28,424 Intotdeauna mi-am dorit sa incerc asta. 815 00:57:29,324 --> 00:57:32,324 - Trebuie sa arunci chestia aia. - Haide. 816 00:57:35,524 --> 00:57:38,524 Vezi ? E tot ce cer. Putina credinta. 817 00:57:47,323 --> 00:57:49,523 Vad o lumina. Voi sunteti ? 818 00:57:49,623 --> 00:57:50,823 Da, noi suntem. 819 00:57:50,923 --> 00:57:54,823 Suntem intr-un fel de anticamera romana. 820 00:58:05,622 --> 00:58:07,022 Ai cheia ? 821 00:58:10,222 --> 00:58:12,422 Multumesc. Bine. 822 00:58:17,222 --> 00:58:18,822 Nu, nu se potriveste. 823 00:58:20,022 --> 00:58:20,822 Sully. 824 00:58:21,922 --> 00:58:23,022 Bine. 825 00:58:23,721 --> 00:58:27,521 Sully. Ne scapa ceva. Vezi daca poti sa gasesti ceva acolo sus. 826 00:58:28,521 --> 00:58:31,121 - Nu pot sa ridic grilajul. - Uita de grilaj si uita-te. 827 00:58:33,121 --> 00:58:34,721 Vad ceva. 828 00:58:37,021 --> 00:58:38,721 Arata ca o scara, sau ceva de genul asta. 829 00:58:41,521 --> 00:58:43,020 Cred ca inteleg. 830 00:58:44,220 --> 00:58:46,020 Cred ca sunt doua chei puse impreuna. 831 00:58:46,220 --> 00:58:47,120 Ce ? 832 00:58:47,920 --> 00:58:49,920 Am spus ca cred ca sunt doua chei puse impreuna. 833 00:58:50,020 --> 00:58:51,720 - Arunca-ti cheia jos ! - Hei ! 834 00:58:51,820 --> 00:58:53,585 Credeti ca o sa ma pacaliti ? 835 00:58:53,620 --> 00:58:55,820 Hei, Sully, vrei cheia aia cretina, sau vrei aurul ? 836 00:58:55,855 --> 00:58:57,620 Haide, asta este. Arunc-o jos. 837 00:58:57,720 --> 00:59:00,420 Vin acolo jos dupa asta. M-ai auzit ? 838 00:59:00,520 --> 00:59:02,219 Nu o sa ma inselati. 839 00:59:02,819 --> 00:59:06,119 Tipic Sully. Prefera sa piarda aurul decat... 840 00:59:11,019 --> 00:59:11,919 Multumesc. 841 00:59:20,418 --> 00:59:22,118 Iti pare a fi o scara ? 842 00:59:22,218 --> 00:59:23,218 Da. 843 00:59:34,718 --> 00:59:39,118 Bine, esti pregatita ? Trei, doi, unu. 844 00:59:43,317 --> 00:59:44,617 Ai vazut asta ? 845 00:59:49,017 --> 00:59:50,317 Ce astepti ? 846 00:59:52,217 --> 00:59:53,517 Ce naiba ? 847 00:59:55,017 --> 00:59:56,917 - Ce se intampla ? - L-am gasit. 848 01:00:06,716 --> 01:00:08,616 Aurul este acolo ? Spuneti-mi ! 849 01:00:08,816 --> 01:00:10,916 Suntem intr-un vechi depozit roman. 850 01:00:12,416 --> 01:00:13,981 Trebuie sa aiba cel putin 2.000 de ani, 851 01:00:14,016 --> 01:00:18,415 si sunt niste urne gigantice care au 2,5 metri inaltime. 852 01:00:18,615 --> 01:00:19,915 Sunt intacte ? 853 01:00:20,015 --> 01:00:21,815 Da, sunt conservate perfect. 854 01:00:22,015 --> 01:00:23,815 Ce mai asteptati ? Spargeti-le si luati aurul. 855 01:00:28,515 --> 01:00:29,515 Ridica-ma. 856 01:00:30,915 --> 01:00:33,615 Acum. Trei, doi, unu. Sus. 857 01:00:37,114 --> 01:00:39,614 - Bine. Esti in regula ? - Da, da. 858 01:00:44,814 --> 01:00:45,814 Bine. 859 01:00:46,314 --> 01:00:48,214 - Esti bine ? - Da. 860 01:00:49,014 --> 01:00:50,414 Vezi ceva ? 861 01:00:59,413 --> 01:01:00,413 Chloe ? 862 01:01:01,413 --> 01:01:02,513 Sare ? 863 01:01:02,713 --> 01:01:06,713 Chloe ? Cred ca avem o problema. Chloe ? 864 01:01:06,913 --> 01:01:12,213 Foloseau sare sa depoziteze alimente, dar nu stiu de ce puneau... 865 01:01:22,312 --> 01:01:23,412 - Ce se petrece ? - Nu. 866 01:01:24,712 --> 01:01:25,912 Trebuie sa fie aici. 867 01:01:27,612 --> 01:01:29,512 Da, altfel, de ce toate trucurile ? 868 01:01:29,712 --> 01:01:31,012 Raspundeti-mi. Ce ati gasit ? 869 01:01:31,112 --> 01:01:32,812 Aurul nu este aici. 870 01:01:50,011 --> 01:01:51,311 Dumnezeule. 871 01:01:51,411 --> 01:01:52,511 Ce ? Ce este ? 872 01:01:57,710 --> 01:01:59,510 Nu l-au adus inapoi. 873 01:02:00,010 --> 01:02:02,760 Drumul catre aur incepe aici in Barcelona, 874 01:02:02,795 --> 01:02:05,510 dar se termina undeva aici in Indiile de Est. 875 01:02:06,110 --> 01:02:07,210 Hei, Chloe. 876 01:02:07,510 --> 01:02:08,610 Da-mi-o. 877 01:02:10,410 --> 01:02:11,810 Glumesti, nu-i asa ? 878 01:02:11,910 --> 01:02:14,209 Nu o sa fiu inselata. 879 01:02:14,409 --> 01:02:17,309 Ridica harta si da-mi-o. 880 01:02:22,809 --> 01:02:24,909 Nate, ce se petrece acolo jos ? 881 01:02:25,709 --> 01:02:26,909 Incet. 882 01:02:27,109 --> 01:02:28,909 Hei, spune-mi ce se intampla. 883 01:02:29,209 --> 01:02:30,909 Sully, rezolv eu asta. 884 01:02:32,308 --> 01:02:33,608 Nu trebuie sa faci asta. 885 01:02:33,708 --> 01:02:36,908 Nu... incerca nimic. 886 01:02:37,008 --> 01:02:38,408 Poti sa ai incredere in mine. 887 01:02:40,208 --> 01:02:41,808 Pune arma jos. 888 01:02:46,308 --> 01:02:49,008 Nu stii cu cine esti partener, nu-i asa ? 889 01:02:49,608 --> 01:02:51,507 Nici macar nu stii ce a mers rau. 890 01:02:51,607 --> 01:02:53,107 Cu ce a mers rau ? 891 01:02:59,007 --> 01:03:00,007 Cu Sam. 892 01:03:00,707 --> 01:03:02,057 Cu cine credeai ? 893 01:03:02,092 --> 01:03:03,407 Despre ce vorbesti ? 894 01:03:03,607 --> 01:03:06,807 - Intreaba-l pe Sully. - Nu, nu, nu, nu, nu. 895 01:03:07,107 --> 01:03:09,606 Chloe, spune-mi te rog ce s-a intamplat cu fratele meu. 896 01:03:10,906 --> 01:03:11,806 Te rog. 897 01:03:13,506 --> 01:03:15,206 Esti un tip de treaba, Nate. 898 01:03:27,006 --> 01:03:28,006 Prea de treaba. 899 01:03:46,105 --> 01:03:49,204 Hei, Nate. Trezeste-te. 900 01:03:51,204 --> 01:03:52,904 Te-a lovit puternic, nu ? 901 01:03:54,104 --> 01:03:57,004 Am incercat sa te previn in privinta ei, dar nu ai vrut sa asculti, nu-i asa ? 902 01:04:00,204 --> 01:04:02,004 Ce s-a intamplat cu fratele meu ? 903 01:04:03,004 --> 01:04:05,504 Inceteaza sa te gandesti la urmatoarea minciuna pe care o sa mi-o spui. 904 01:04:08,003 --> 01:04:09,703 Unde este Sam, Sully ? 905 01:04:14,803 --> 01:04:16,603 Ar fi trebuit sa-ti spun inainte. 906 01:04:18,503 --> 01:04:19,603 Dar fratele tau... 907 01:04:20,503 --> 01:04:21,668 Este mort, pustiule. 908 01:04:21,703 --> 01:04:24,203 Nu, nu este mort. Ai spus ca a intrerupt orice contact cu tine. 909 01:04:24,303 --> 01:04:27,002 Este mort. Nu a intrerupt legatura cu mine. 910 01:04:27,202 --> 01:04:30,402 Am coborat impreun in mormantul capitanului ca sa gasim jurnalul. 911 01:04:30,702 --> 01:04:33,602 Era acolo, exact unde a spus Sam ca o sa fie. 912 01:04:34,102 --> 01:04:37,402 Ieseam cand Braddock si oamenii ei ne-au iesit in fata. 913 01:04:38,202 --> 01:04:41,602 Au deschis focul si Sam a fost impuscat. 914 01:04:41,902 --> 01:04:43,702 Asa ca l-ai lasat acolo sa moara. 915 01:04:43,802 --> 01:04:45,301 Am vazut o cale de iesire si am plecat. 916 01:04:45,401 --> 01:04:47,101 Asa ca l-ai lasat acolo sa moara. 917 01:04:47,201 --> 01:04:50,601 Ce puteam sa fac, sa fiu si eu impuscat ? Nu puteam sa fac nimic. 918 01:04:50,701 --> 01:04:52,601 Cum de nu mi-ai spus asta ? 919 01:04:52,801 --> 01:04:54,701 Daca ti-as fi spus, nu ai mai fi venit cu mine. 920 01:04:54,736 --> 01:04:56,401 Si de ce este asta atat de important ? 921 01:04:56,501 --> 01:04:59,101 Ce naiba fac eu aici si nu putea sa faca altcineva ? 922 01:04:59,401 --> 01:05:02,001 Fratele tau credea ca este o ultima piesa. 923 01:05:02,201 --> 01:05:04,065 Un ultim truc pe care l-au facut cei 18. 924 01:05:04,100 --> 01:05:06,100 Credeam ca poate ti-a spus ceva sau poate ti-a trimis ceva. 925 01:05:06,200 --> 01:05:08,350 Adica, rahat... tot ce facea era sa vorbeasca despre tine. 926 01:05:08,385 --> 01:05:10,342 Asadar, despre asta este vorba ? Asa ca m-ai tarat pana aici, 927 01:05:10,377 --> 01:05:12,300 lasandu-ma sa cred ca as putea sa-l revad pe fratele meu, 928 01:05:12,335 --> 01:05:14,700 pentru ca tu crezi ca stiu ceva ? 929 01:05:14,800 --> 01:05:17,600 Da. Stii ? 930 01:05:19,700 --> 01:05:21,700 Chiar m-ai intrebat asta ? 931 01:05:23,499 --> 01:05:25,599 Ai spus ca banii schimba oamenii. 932 01:05:26,799 --> 01:05:28,464 Ii face lacomi, egoisti. 933 01:05:28,499 --> 01:05:30,699 Dar stii ce cred ? Cred ca asta esti tu. 934 01:05:31,099 --> 01:05:33,199 Nu cred ca a existat vreodata o versiune mai buna a ta. 935 01:05:33,599 --> 01:05:36,399 Si orice ar fi asta, acum am terminat. 936 01:05:41,199 --> 01:05:42,099 Pustiule. 937 01:05:54,498 --> 01:05:55,698 Dle Moncada. 938 01:05:56,898 --> 01:06:00,998 Am avut ceva probleme. Aurul nu a fost niciodata sub oras. 939 01:06:01,098 --> 01:06:02,497 Da, stiu. 940 01:06:03,697 --> 01:06:05,297 Este foarte jenant, nu ? 941 01:06:05,597 --> 01:06:08,297 Cred ca era un indiciu lasat acolo jos si stim cine il are. 942 01:06:08,497 --> 01:06:11,197 Dra Chloe Frazer. Oamenii mei o cauta chiar acum... 943 01:06:11,232 --> 01:06:14,597 Da. Te referi la uriasul care nu vorbeste 944 01:06:14,697 --> 01:06:16,397 si la ajutorul lui, Nemuritorul ? 945 01:06:16,697 --> 01:06:18,697 Da, nu m-au gasit. 946 01:06:18,897 --> 01:06:20,996 Investitie diversificata. 947 01:06:22,396 --> 01:06:26,396 Am angajat-o pe Frazer in aceeasi zi in care te-am angajat pe tine. 948 01:06:26,896 --> 01:06:30,296 Desigur, ea ar fi condus operatiunea. 949 01:06:54,495 --> 01:06:56,995 Nu mi-am uitat promisiunea. 950 01:07:01,094 --> 01:07:04,694 Aminteste-ti, daca ceva este ratacit, poate fi gasit. 951 01:07:09,194 --> 01:07:10,694 Stiu unde a dus harta. 952 01:07:11,694 --> 01:07:14,894 La Moncada. Nu-i asa ? Adica, gandeste-te. 953 01:07:15,094 --> 01:07:17,294 Cine altcineva are resursele de care are ea nevoie ? 954 01:07:17,394 --> 01:07:20,493 Si Braddock si echipa ei ne-au gasit din intamplare la biserica ? 955 01:07:20,693 --> 01:07:22,693 Trebuiau sa aiba pe cineva in interior. 956 01:07:23,493 --> 01:07:25,593 Ma urasti. Bine, inteleg. 957 01:07:26,293 --> 01:07:28,893 Uite, si eu m-as uri. Dar Braddock ? 958 01:07:29,393 --> 01:07:31,393 Dupa ce i-a facut fratelui tau ? 959 01:07:31,493 --> 01:07:34,358 L-a impuscat cu sange rece. Nu putem sa-i lasam sa castige. 960 01:07:34,393 --> 01:07:38,092 Sully, vrei te rog sa incetezi sa ma mai manipulezi macar cinci minute ? 961 01:07:40,392 --> 01:07:43,092 Ani de zile mi-am spus ca Sam o sa se intoarca. 962 01:07:44,792 --> 01:07:47,192 Ca nu era pierdut, ca era doar ratacit. 963 01:07:47,892 --> 01:07:51,892 Dar in loc de asta, sunt blocat aici cu tine. Asa ca uite ce o sa facem. 964 01:07:52,592 --> 01:07:56,691 O sa termin ce a inceput fratele meu, apoi o sa ne despartim. 965 01:07:57,591 --> 01:08:00,191 In regula. S-a facut, pustiule. 966 01:08:12,891 --> 01:08:13,891 Hei. 967 01:08:14,890 --> 01:08:18,190 Ai grija cand o incarci. Nu vreau sa se zgarie. 968 01:08:18,590 --> 01:08:19,590 Da, dle. 969 01:08:22,890 --> 01:08:23,990 O masina frumoasa. 970 01:08:24,890 --> 01:08:26,090 Da. 971 01:08:27,590 --> 01:08:30,990 Mi-a dat-o tatal meu cand am implinit 18 ani. 972 01:08:31,590 --> 01:08:34,289 De atunci mi-a purtat noroc. 973 01:08:37,489 --> 01:08:38,589 Harta. 974 01:08:44,389 --> 01:08:45,289 Stii... 975 01:08:46,689 --> 01:08:48,989 Este normal sa simti un anumit conflict. 976 01:08:50,689 --> 01:08:53,888 Ai luat o hotarare dificila, dar este cea corecta. 977 01:08:54,388 --> 01:08:55,988 Nu regret. 978 01:08:56,588 --> 01:08:58,388 Nici eu. 979 01:08:59,388 --> 01:09:00,288 Mergem ? 980 01:09:05,488 --> 01:09:07,488 Cand ai dreptate, ai dreptate, nu-i asa ? 981 01:09:07,688 --> 01:09:09,788 Nu trebuie sa-mi ceri scuze acum. 982 01:09:09,988 --> 01:09:13,287 Ne-a scos din joc doar pentru ca credea ca o sa-i faci tu asta. 983 01:09:13,487 --> 01:09:16,787 Inca ai sentimente pentru fata aia care te-a lasat inconstient... ? 984 01:09:25,887 --> 01:09:28,287 In regula, haide. Se pregatesc sa pece. 985 01:09:30,287 --> 01:09:31,986 Minunat. 986 01:09:32,786 --> 01:09:35,386 Acum... cine este pregatit sa facem istorie ? 987 01:09:40,986 --> 01:09:43,886 Am suprapus harta cu imaginile moderne din satelit. 988 01:09:45,286 --> 01:09:48,886 O sa aruncam din aer proviziile, o sa aterizam in Kiamba, Filipine, 989 01:09:48,921 --> 01:09:50,985 unde o sa ne intalnim cu fortele noastre locale. 990 01:09:53,485 --> 01:09:58,385 Ar trebui sa gasim comoara la capatul curcubeului de aici. In Cala de Oro. 991 01:10:02,185 --> 01:10:04,785 Domnilor, pregatiti-va de plecare. Sa mergem ! 992 01:10:22,584 --> 01:10:25,984 Ne apropiem de zona de lansare. Se coboara usa de descarcare. 993 01:10:28,883 --> 01:10:30,283 Pentru victoria... 994 01:10:31,683 --> 01:10:32,983 prazii. 995 01:10:37,983 --> 01:10:39,983 Haide. Da-le. 996 01:10:42,683 --> 01:10:46,883 Acum 500 de ani, familia mea a fost tradata. 997 01:10:48,382 --> 01:10:53,782 Da, o mica trupa de exploratori au gasit cea mai mare comoara din lume. 998 01:10:53,817 --> 01:10:55,482 Si stiti ce ? Au ascuns-o. 999 01:10:56,282 --> 01:10:59,982 Oamenii au cautat-o secole de-a randul, fara niciun succes. 1000 01:11:00,982 --> 01:11:02,582 Mi-a ramas mie... 1001 01:11:03,882 --> 01:11:06,282 sarcina de a recupera aurul familiei. 1002 01:11:07,281 --> 01:11:09,181 Nimeni nu a crezut ca pot face asta. 1003 01:11:09,881 --> 01:11:12,781 Cu siguranta... nu tatal meu. 1004 01:11:17,781 --> 01:11:19,281 Acum, astazi... 1005 01:11:20,581 --> 01:11:24,781 este ziua in care recuperez averea familiei Moncada. 1006 01:11:25,880 --> 01:11:29,180 Si sa readuc onoarea casei mele ! 1007 01:11:30,080 --> 01:11:32,880 Si imi merit locul in... 1008 01:11:37,780 --> 01:11:40,580 Tati avea dreptate. Nu ai ce-ti trebuie. 1009 01:11:41,380 --> 01:11:43,780 Casa Moncada moare odata cu tine. 1010 01:11:54,479 --> 01:11:55,679 Unde este Frazer ? 1011 01:11:59,279 --> 01:12:01,079 Fara urme riscante. 1012 01:12:18,278 --> 01:12:20,878 Astea au fost efectiv cele mai rele zece ore din viata mea. 1013 01:12:20,978 --> 01:12:23,177 Daca vrei sa fii prins, continua sa vorbesti. 1014 01:12:30,377 --> 01:12:31,977 Buna treaba, Jo. 1015 01:12:35,077 --> 01:12:36,377 Rahat... 1016 01:12:40,777 --> 01:12:42,576 Este dificil sa gasesti un partener bun in domeniul asta, nu ? 1017 01:12:42,776 --> 01:12:44,876 Poate o sa inveti sa ma apreciezi putin mai mult. 1018 01:12:45,976 --> 01:12:48,076 In regula. Sa gasim niste parasute. 1019 01:12:49,276 --> 01:12:50,576 Parasute, ce ? 1020 01:12:50,676 --> 01:12:52,676 Decat daca cunosti o modalitate mai buna sa sari dintr-un avion. 1021 01:13:03,275 --> 01:13:05,475 Se pare ca fetita este prinsa. 1022 01:13:26,074 --> 01:13:26,974 Hei. 1023 01:13:27,374 --> 01:13:28,774 Nici macar sa nu te gandesti la asta. 1024 01:13:28,874 --> 01:13:30,674 Nu pot sa o las sa scape cu asta. 1025 01:13:30,874 --> 01:13:33,274 Nu este locul sa pornesti o lupta, bine ? 1026 01:13:33,309 --> 01:13:34,539 Incerc sa te protejez. 1027 01:13:34,574 --> 01:13:36,374 Pune-ti una din astea, haide. Acum. 1028 01:13:41,273 --> 01:13:42,173 Hei ! 1029 01:13:42,773 --> 01:13:44,173 Mi-ai ucis fratele ? 1030 01:13:48,173 --> 01:13:52,173 Am intrebat daca l-ai omorat pe fratele meu, Sam Drake ? 1031 01:13:52,273 --> 01:13:53,873 Nate ! Vino ! 1032 01:14:12,772 --> 01:14:14,272 Dumnezeule ! 1033 01:14:32,371 --> 01:14:34,871 Hei, Braddock ! Am gasit urmele riscante. 1034 01:14:37,570 --> 01:14:39,070 Scapati de ea. 1035 01:14:47,770 --> 01:14:49,070 Rahat ! 1036 01:14:55,570 --> 01:14:58,769 Putem sa rezolvam asta, Frazer. Arunca arma. 1037 01:15:27,068 --> 01:15:28,968 Nu cred ca ai tinut socoteala. 1038 01:15:29,568 --> 01:15:31,568 Mai ai un singur glonte. 1039 01:15:34,567 --> 01:15:37,067 Trebuie sa recunosc, Frazer. 1040 01:15:37,667 --> 01:15:39,667 Esti o luptatoare pana la capat. 1041 01:15:40,267 --> 01:15:41,967 Asta este o idee foarte proasta. 1042 01:15:42,067 --> 01:15:43,567 Dar asta este sfarsitul. 1043 01:16:01,666 --> 01:16:03,866 - Nate ? - Haide ! 1044 01:16:18,565 --> 01:16:21,665 - Ce naiba faci ? - Tocmai m-ai lovit cu masina ! 1045 01:16:21,765 --> 01:16:25,265 - Nu ai parasuta ? - Tu nu ai parasuta ! 1046 01:16:25,465 --> 01:16:27,365 - Urmeaza-ma ! - Ce ? 1047 01:16:31,164 --> 01:16:32,764 Haide. 1048 01:16:38,664 --> 01:16:39,764 Rahat ! 1049 01:16:57,063 --> 01:16:58,563 Trage de maner ! 1050 01:17:01,063 --> 01:17:02,463 Nate, haide ! 1051 01:17:03,063 --> 01:17:04,463 Incerc ! 1052 01:17:17,162 --> 01:17:18,662 Tine-te, tine-te ! 1053 01:17:34,461 --> 01:17:36,761 Undeva in Marea Banda 1054 01:17:36,861 --> 01:17:39,961 Nu o sa-mi cer scuze, daca asta astepti. 1055 01:17:40,461 --> 01:17:43,961 Probabil as putea sa te iert pentru ce ai facut in Barcelona. 1056 01:17:44,161 --> 01:17:47,760 Poate chiar si pentru ca m-ai aruncat din avion lovindu-ma cu masina. 1057 01:17:47,960 --> 01:17:49,625 Dar Braddock ? Serios ? 1058 01:17:49,660 --> 01:17:52,260 Chiar crezi ca este o diferenta intre tine si ei ? 1059 01:17:52,960 --> 01:17:55,960 Tu si cu Sully erati la fel de dornici sa ma inselati. 1060 01:17:55,995 --> 01:17:57,760 Uite, eu nu sunt Sully, bine ? 1061 01:17:58,460 --> 01:18:01,160 Aleluia. Unul este suficient de rau. 1062 01:18:08,759 --> 01:18:09,659 Nate. 1063 01:18:11,359 --> 01:18:13,359 Vezi ce vad si eu ? 1064 01:18:13,559 --> 01:18:17,059 Ei bine, daca vezi oceanul nesfarsit, atunci, da, vad. 1065 01:18:24,059 --> 01:18:25,059 Dumnezeule. 1066 01:18:38,258 --> 01:18:41,258 Ce naiba ati patit ? 1067 01:18:42,058 --> 01:18:44,458 Am cazut dintr-o masina care a cazut dintr-un avion. 1068 01:18:45,457 --> 01:18:47,257 Ceva asemanator mi s-a intamplat si mie odata. 1069 01:18:49,657 --> 01:18:50,557 Bine. 1070 01:18:54,957 --> 01:18:55,957 Mult noroc. 1071 01:18:56,357 --> 01:18:58,957 Poftiti cardul inapoi, dle Sullivan. 1072 01:18:59,057 --> 01:19:00,857 Te rog, spune-mi Victor. 1073 01:19:01,757 --> 01:19:03,756 Haide, mi-am petrecut zece ore intr-un portbagaj cu el. 1074 01:19:03,856 --> 01:19:04,956 Nu m-am putut abtine. 1075 01:19:05,056 --> 01:19:06,856 - Sa va arat camera dumneavoastra. - Multumesc. 1076 01:19:09,156 --> 01:19:12,221 Kiamba, Filipine 1077 01:19:12,256 --> 01:19:14,756 Banii lui Moncada ne-au obtinut tot aveam nevoie. 1078 01:19:16,256 --> 01:19:18,056 In regula, sa ne apucam de treaba. 1079 01:19:32,055 --> 01:19:32,955 Buna. 1080 01:19:34,455 --> 01:19:35,655 Hei. 1081 01:19:35,755 --> 01:19:36,755 Ce faci ? 1082 01:19:37,355 --> 01:19:40,255 Esti sigura ca dimensiunile astea sunt la fel ca ale hartii originale ? 1083 01:19:41,255 --> 01:19:44,354 Pana la milimetru. De ce ? 1084 01:19:44,954 --> 01:19:47,154 Braddock nu o sa gaseasca aurul. 1085 01:19:47,954 --> 01:19:50,054 Ei bine, oricum, nu unde il cauta. 1086 01:19:51,154 --> 01:19:52,854 Vrei sa spui ca inca avem o sansa ? 1087 01:19:52,954 --> 01:19:54,619 Capitanul a lasat un ultim indiciu, 1088 01:19:54,654 --> 01:19:57,954 si Sully pare sa creada ca Sam stia care este acel indiciu, 1089 01:19:58,154 --> 01:20:00,054 si ca este posibil sa fi incercat sa-mi spuna care era. 1090 01:20:00,754 --> 01:20:02,153 Cartile astea postale sunt singurul lucru 1091 01:20:02,253 --> 01:20:03,653 pe care l-am primit de la Sam in ultimii zece ani. 1092 01:20:03,853 --> 01:20:05,653 Asa ca daca a incercat sa-mi spuna ceva... 1093 01:20:06,853 --> 01:20:08,453 trebuie sa fie in aceste carti postale. 1094 01:20:09,553 --> 01:20:11,953 Pentru Dumnezeu, te rog, incearca sa-mi spui ceva, Sam. 1095 01:20:12,553 --> 01:20:14,253 Este ceva in imagini ? 1096 01:20:14,953 --> 01:20:17,253 Sau ceva in textul scris. 1097 01:20:17,353 --> 01:20:19,953 Precum o anagrama sau un cifru. 1098 01:20:20,152 --> 01:20:22,452 Cand eram copii faceam asta tot timpul. 1099 01:20:22,652 --> 01:20:24,152 Sa incepem cu imaginile. 1100 01:20:24,352 --> 01:20:27,252 - Albastre. Sunt multe albastre. - Culori. Bine. 1101 01:20:28,052 --> 01:20:31,652 Este o carte postala unde a scris gresit peste tot. 1102 01:20:31,687 --> 01:20:32,852 Unde ? 1103 01:20:32,952 --> 01:20:34,752 T-H-A-R... 1104 01:20:34,952 --> 01:20:36,752 - "Hills". - "Hills" ? 1105 01:20:36,852 --> 01:20:37,752 Hills. 1106 01:20:37,852 --> 01:20:41,651 Incearca sa scrii asta: "Imi doresc sa fi fost aici, frate". 1107 01:20:42,651 --> 01:20:46,251 Apoi, pentru fiecare litera pe care o scrii, gaseste litera corespunzatoare. 1108 01:20:46,451 --> 01:20:47,751 Imi doresc sa fi fost aici, frate. 1109 01:20:49,751 --> 01:20:51,051 Ma duc la culcare. 1110 01:20:57,251 --> 01:20:59,750 Haide, Sam. Ce incerci sa-mi spui ? 1111 01:21:11,150 --> 01:21:12,950 Ce incerci sa-mi spui, amice ? 1112 01:21:13,750 --> 01:21:16,250 "Este o lume intreaga pe care nu ai vazut-o, dar o sa o vezi. 1113 01:21:16,350 --> 01:21:18,849 "Este o lume intreaga pe care nu ai vazut-o..." 1114 01:21:24,349 --> 01:21:25,749 Nu ai vazut-o... 1115 01:21:35,049 --> 01:21:37,248 Bine, haide. Haide, haide. 1116 01:21:38,648 --> 01:21:42,648 "Este o lume intreaga pe care nu ai vazut-o, dar o sa o vezi. Iti promit. Sam." 1117 01:21:55,348 --> 01:21:58,347 "Cheile sunt compasul tau. Cheile sunt compasul tau. Cheile..." 1118 01:22:05,747 --> 01:22:07,647 Bine, bine, bine. 1119 01:22:10,047 --> 01:22:11,647 Ce mai compas... 1120 01:22:25,046 --> 01:22:26,446 Dumnezeule. 1121 01:22:27,146 --> 01:22:30,146 Albastru se pune acolo. 1122 01:22:30,346 --> 01:22:34,145 Si rosu se pune acolo. 1123 01:22:44,445 --> 01:22:45,745 Dumnezeule. 1124 01:22:50,945 --> 01:22:52,645 Dumnezeule. Chloe... 1125 01:23:03,744 --> 01:23:04,744 Bine. 1126 01:23:21,843 --> 01:23:25,343 Plaja Cala de Oro 1127 01:24:07,841 --> 01:24:09,041 Chloe ? 1128 01:24:13,940 --> 01:24:17,940 Imi pare rau, Nate. Te plac. Te plac cu adevarat. 1129 01:24:18,340 --> 01:24:19,940 Dar am invatat pe proprie piele ca atunci 1130 01:24:20,040 --> 01:24:22,540 cand incepi sa ai incredere in cineva, pierzi. 1131 01:24:25,540 --> 01:24:26,940 Da, ei bine... 1132 01:24:27,140 --> 01:24:30,139 pacat ca te indrepti in directia gresita. 1133 01:24:41,539 --> 01:24:43,739 Ce naiba ? 1134 01:26:35,933 --> 01:26:40,533 Ratacit. Nu pierdut. Este o diferenta. 1135 01:26:41,832 --> 01:26:45,632 Daca ceva este ratacit, poate fi gasit. 1136 01:26:50,032 --> 01:26:51,432 Am reusit, Sam. 1137 01:26:55,632 --> 01:26:56,732 Am reusit. 1138 01:27:49,429 --> 01:27:50,529 Cuisoare. 1139 01:27:52,029 --> 01:27:54,729 Stii, pe atunci mirodeniile valorau la fel de mult ca aurul. 1140 01:27:57,529 --> 01:27:59,228 De ce nu sunt surprins ? 1141 01:27:59,628 --> 01:28:01,928 Imi tin prea multe aplicatii deschise, iti amintesti ? 1142 01:28:02,028 --> 01:28:04,528 - Stiam eu ca o sa-ti dai seama. - Ce sa-mi dau seama ? 1143 01:28:04,628 --> 01:28:06,528 De puzzle-ul din cartile postale ale lui Sam. 1144 01:28:07,028 --> 01:28:09,928 - Asadar, ce este ? - Conteaza ? Am gasit deja aurul. 1145 01:28:09,963 --> 01:28:11,028 Nu vad niciun aur. 1146 01:28:11,328 --> 01:28:13,928 Este aici. Este un capac fals. 1147 01:28:14,428 --> 01:28:15,828 Un vechi truc de pirat. 1148 01:28:17,827 --> 01:28:19,827 Uite-ti aurul pe care il cautai. 1149 01:28:21,227 --> 01:28:22,327 Esti fericit acum ? 1150 01:28:27,227 --> 01:28:29,927 Dumnezeule. Cred ca glumesti. 1151 01:28:31,927 --> 01:28:33,827 Ei bine, uita-te la asta, da ? 1152 01:28:35,327 --> 01:28:37,691 Mai mult decat am crezut. Plus cealalta corabie. 1153 01:28:37,726 --> 01:28:40,626 Plus valoarea navelor, pe care nici macar nu poti sa o evaluezi ! 1154 01:28:40,661 --> 01:28:42,343 Am reusit ! Chiar am reusit impreuna ! 1155 01:28:42,378 --> 01:28:44,026 Sully, nu am reusit nimic impreuna. 1156 01:28:44,826 --> 01:28:47,626 Bine ? Nu exista "noi". Esti doar tu. 1157 01:28:48,626 --> 01:28:50,426 Pentru ca nu exista nicio persoana in viata ta 1158 01:28:50,461 --> 01:28:52,226 pe care sa nu o tradezi pentru o bucata de aur. 1159 01:28:52,926 --> 01:28:54,626 Ai facut ca asta sa fie foarte limpede. 1160 01:28:54,826 --> 01:28:55,925 Credeam ca asta voiam impreuna. 1161 01:28:56,025 --> 01:28:58,525 Nu, au am vrut sa fac asta cu fratele meu, Sam. 1162 01:28:58,725 --> 01:28:59,725 Nu cu tine. 1163 01:29:02,125 --> 01:29:03,225 Stiu. 1164 01:29:04,525 --> 01:29:05,425 Im pare rau. 1165 01:29:06,425 --> 01:29:09,125 Ei bine, priveste in jurul tau, pustiule. Tu ai facut asta. 1166 01:29:10,725 --> 01:29:12,125 El ar fi foarte mandru de tine. 1167 01:29:26,224 --> 01:29:28,424 Este Braddock. Mai bine ne-am face mici. 1168 01:29:28,624 --> 01:29:30,624 - Sau in cazul tau, si mai mic. - Hei ! 1169 01:29:31,024 --> 01:29:34,023 Esti doar cu doi centimetri mai inalt decat mine. Maximum. 1170 01:29:34,123 --> 01:29:35,423 Cred ca este putin mai mult de atat, pustiule. 1171 01:29:35,623 --> 01:29:37,323 Vino cu mine. Stiu unde sa mergem. 1172 01:29:41,023 --> 01:29:43,123 Corabiile lui Magellan. 1173 01:29:43,323 --> 01:29:46,723 Sunt mai frumoase decat as fi putut sa-mi imaginez vreodata. 1174 01:29:47,223 --> 01:29:48,323 Gasiti aurul. 1175 01:29:48,423 --> 01:29:50,323 Daca il vedeti pe Sully, nu-l lasati sa-si deschida gura. 1176 01:29:50,358 --> 01:29:52,523 Ucideti-l pe el si pe Drake pe loc. 1177 01:29:53,322 --> 01:29:54,287 Am inteles. 1178 01:29:54,322 --> 01:29:56,672 Aveti grija, domnilor. Corabiile astea valoreaza ele singure o avere. 1179 01:29:56,707 --> 01:29:59,022 Daca trageti un glonte in corabiile mele, o sa trag un glonte in voi. 1180 01:30:05,122 --> 01:30:06,922 - Nu o sa intru acolo inauntru. - Hei, uite... 1181 01:30:07,022 --> 01:30:08,387 Poti sa ramai acolo si sa fii impuscat in cap, 1182 01:30:08,422 --> 01:30:11,422 sau sa cobori aici sa ne inghesuim putin. De tine depinde. Eu cobor. 1183 01:30:11,457 --> 01:30:12,521 Dumnezeule. 1184 01:30:41,220 --> 01:30:42,220 Vezi ceva ? 1185 01:30:43,920 --> 01:30:45,320 Liber, dle. 1186 01:30:49,320 --> 01:30:50,219 Braddock ! 1187 01:30:52,519 --> 01:30:55,019 Nu putem sa-i gasim. Nu sunt la bord. 1188 01:30:55,219 --> 01:30:56,919 Probabil si-au umplut buzunarele si au fugit. 1189 01:30:57,019 --> 01:30:58,519 Oricum, ramaneti atenti. 1190 01:30:58,619 --> 01:31:00,419 Sully este ca un gandac, cand vine vorba de aur. 1191 01:31:09,918 --> 01:31:11,318 Miscati-va. 1192 01:31:16,118 --> 01:31:20,318 Vantul sufla din directia 1-5-0, cu 28 de kilometri la ora. Mentineti TRQ la 4.2. 1193 01:31:20,418 --> 01:31:21,618 In regula, cine este liber ? 1194 01:31:26,918 --> 01:31:28,717 Ce este cu tine si cu spatiile mici ? 1195 01:31:28,817 --> 01:31:30,717 Am ceva care imi intra in... 1196 01:31:34,817 --> 01:31:37,717 - Nici macar sa nu te gandesti la asta. - Ma gandesc la asta. 1197 01:31:37,817 --> 01:31:38,817 Dumnezeule. 1198 01:31:52,316 --> 01:31:53,716 In regula, haide. 1199 01:31:56,016 --> 01:32:00,016 Iisuse. Transporta corabiile pe calea aerului. Si pe noi odata cu ele. 1200 01:32:00,116 --> 01:32:01,816 Cum adica le transporta pe calea aerului ? 1201 01:32:21,615 --> 01:32:23,515 Victoria, sunt Trinidad. 1202 01:32:23,615 --> 01:32:25,414 Sunteti pregatiti de primire ? Terminat. 1203 01:32:25,514 --> 01:32:28,014 Receptionat. Victoria este in asteptare. 1204 01:32:28,914 --> 01:32:30,314 Sa o ducem acasa. 1205 01:32:31,114 --> 01:32:33,514 - Esti pregatit acolo sus, Scotty ? - Da. 1206 01:32:33,714 --> 01:32:36,314 Mentine TRQ la 4.2. 1207 01:32:40,314 --> 01:32:42,614 Iisuse, Sully, haide, corabia este plina de aurul ala. 1208 01:32:42,649 --> 01:32:43,614 Pentru orice eventualitate. 1209 01:32:45,813 --> 01:32:46,613 Nu. 1210 01:32:49,213 --> 01:32:51,578 Hei. Vrei sa mergem sa le aratam cum sta treaba ? 1211 01:32:51,613 --> 01:32:53,913 - Este frumoasa. Pot sa ma uit putin la ea ? - Da. Frumoasa, nu ? 1212 01:32:54,013 --> 01:32:55,613 - Da, foarte frumoasa. - Hei ! 1213 01:33:12,312 --> 01:33:13,612 Incetisor ! 1214 01:33:13,712 --> 01:33:15,212 Esti pregatit pentru o razvratire la bord ? 1215 01:33:15,712 --> 01:33:16,812 De ce nu ? 1216 01:33:41,411 --> 01:33:42,210 Rahat... 1217 01:33:43,010 --> 01:33:45,210 - Asta este pe masura ta. - Da, dragut. 1218 01:34:14,009 --> 01:34:15,409 Nu aurul meu ! 1219 01:34:20,608 --> 01:34:21,408 Rahat... 1220 01:34:21,508 --> 01:34:23,708 Bine, trebuie sa mergi sa capturezi elicopterul ala. 1221 01:34:24,008 --> 01:34:26,208 Direct la subiect, nu ? In regula. 1222 01:34:27,108 --> 01:34:30,208 Stii cum se face, nu-i asa ? Nu trebuie sa o atingi cu degetul ca sa functioneze. 1223 01:34:34,708 --> 01:34:35,908 Hei, Sully. 1224 01:34:37,208 --> 01:34:38,173 Sa nu prabusesti elicopterul. 1225 01:34:38,208 --> 01:34:41,007 Exact de ce aveam nevoie. Gandire pozitiva. Multumesc. 1226 01:34:49,507 --> 01:34:54,207 Hei ! Toata lumea pe punte ! Ridicati ancora ! Ridicati vela principala ! 1227 01:34:54,242 --> 01:34:56,572 Hei ! Jack Sparrow, ramai concentrat. 1228 01:34:56,607 --> 01:34:59,806 Haide, omule, am asteptat sa fac asta intreaga mea viata. 1229 01:35:06,106 --> 01:35:07,006 Hei, baieti. 1230 01:35:24,705 --> 01:35:26,205 In regula, Victor, poti sa faci asta. 1231 01:35:26,605 --> 01:35:28,805 Haide. Usurel. 1232 01:35:34,905 --> 01:35:35,705 Hei, Jo ! 1233 01:35:39,704 --> 01:35:41,104 Urmareste corabia aia. 1234 01:35:49,904 --> 01:35:52,804 Hei, Sully, cred ca iubita ta isi vrea corabia inapoi. 1235 01:35:52,839 --> 01:35:54,104 Da, sunt constient de asta. 1236 01:35:54,804 --> 01:35:56,703 - Incarcati-le ! - Trageti ! 1237 01:36:03,403 --> 01:36:05,303 - Liber ! - Mergeti ! 1238 01:36:09,403 --> 01:36:11,303 Sa vedem ce poate sa faca cutia asta de metal. 1239 01:36:18,802 --> 01:36:19,702 Rahat ! 1240 01:36:41,701 --> 01:36:43,501 Rezista, pustiule, o sa fac sa iesim din situatia asta. 1241 01:37:07,400 --> 01:37:08,300 Bine. 1242 01:37:11,899 --> 01:37:12,799 Praf de pusca. 1243 01:37:21,299 --> 01:37:24,499 Uita-te la asta. Asa. 1244 01:37:24,599 --> 01:37:25,699 Haide, puiule. 1245 01:37:39,198 --> 01:37:41,798 Cred ca am reusit. Inca ma pricep. 1246 01:37:43,398 --> 01:37:45,098 Rahat... 1247 01:38:19,396 --> 01:38:20,596 Hei, mai esti cu mine ? 1248 01:38:21,096 --> 01:38:22,096 Abia. 1249 01:38:38,395 --> 01:38:39,295 Da ! 1250 01:38:40,995 --> 01:38:43,295 Trebuie sa faci ceva. Vin direct spre noi. 1251 01:38:44,795 --> 01:38:46,195 Cred ca am o idee. 1252 01:38:46,895 --> 01:38:47,794 Bine. 1253 01:38:55,694 --> 01:38:56,694 Ce se petrece ? 1254 01:38:56,794 --> 01:38:59,494 Sully, vrei te rog sa taci ? Lucrez la asta. 1255 01:39:01,394 --> 01:39:02,894 Asta este ideea ta ? 1256 01:39:05,894 --> 01:39:08,693 Nu ! Haide ! 1257 01:39:23,093 --> 01:39:24,293 Nu, nu, nu. Nu. 1258 01:39:26,692 --> 01:39:27,792 Nu, nu, nu. 1259 01:39:28,792 --> 01:39:30,192 Dumnezeule ! 1260 01:39:32,992 --> 01:39:33,792 Rahat ! 1261 01:39:36,992 --> 01:39:38,292 Ce lovitura ! 1262 01:39:51,991 --> 01:39:53,491 Fecioara Maria ! 1263 01:40:01,791 --> 01:40:04,890 Mergem acasa in siguranta. Ai reusit, pustiule. Ai reusit. 1264 01:40:05,090 --> 01:40:05,955 Da, Sully. 1265 01:40:05,990 --> 01:40:08,390 Daca pierd eu, pierdeti si voi. 1266 01:40:09,690 --> 01:40:10,990 Hei, Sully, nu s-a terminat. 1267 01:40:19,890 --> 01:40:22,290 La naiba ! Ce se petrece ? 1268 01:40:28,589 --> 01:40:30,389 Haide, suntem foarte aproape ! 1269 01:40:36,089 --> 01:40:37,089 Rahat ! 1270 01:40:39,789 --> 01:40:40,689 Nu, nu, nu ! 1271 01:40:43,788 --> 01:40:44,588 Nu ! 1272 01:40:45,688 --> 01:40:46,788 La naiba ! 1273 01:41:02,887 --> 01:41:05,287 - Saluta-l pe fratele tau din partea mea. - Tu prima. 1274 01:41:27,286 --> 01:41:28,286 Sully ! 1275 01:41:31,086 --> 01:41:33,486 Sully, nu ! Te rog ! 1276 01:41:37,386 --> 01:41:38,386 Rahat ! 1277 01:41:40,585 --> 01:41:41,885 Hei, Braddock ! 1278 01:41:51,885 --> 01:41:53,985 Nate ! Haide ! 1279 01:41:54,485 --> 01:41:55,585 Ai incredere in mine. 1280 01:42:21,683 --> 01:42:23,783 Te-am prins, pustiule. Te-am prins. 1281 01:42:24,383 --> 01:42:25,283 Haide. 1282 01:42:34,483 --> 01:42:35,683 Uita-te la ea. 1283 01:42:35,783 --> 01:42:37,682 Nu poti sa pui un pret pe asta. 1284 01:42:37,782 --> 01:42:40,882 Ba da, de fapt, poti. Intre 4 si 6 miliarde. 1285 01:42:54,582 --> 01:42:56,381 Am putea sa facem o scufundare. 1286 01:42:57,781 --> 01:42:59,181 Nu inaintea lor. 1287 01:43:00,281 --> 01:43:02,381 Acum este a statului Filipine. 1288 01:43:25,980 --> 01:43:29,380 Hei, vrau sa-ti multumesc pentru ce ai facut pentru mine mai devreme. 1289 01:43:29,980 --> 01:43:31,980 Stii, de cand a plecat fratele meu Sam... 1290 01:43:33,979 --> 01:43:34,879 Tu... 1291 01:43:36,379 --> 01:43:37,479 Poti sa ma auzi ? 1292 01:43:38,579 --> 01:43:39,679 Acum pot. 1293 01:43:39,779 --> 01:43:41,979 Spuneam ca ar trebui sa plecam de aici. 1294 01:43:43,179 --> 01:43:44,279 S-a facut. 1295 01:43:50,979 --> 01:43:53,878 Hei. Aia este cine cred eu ca este ? 1296 01:44:02,078 --> 01:44:04,678 Da, este posibil sa o fi lasat sa fure coordonatele gresite. 1297 01:44:06,378 --> 01:44:08,228 Hei, incepi sa te prinzi, pustiule. 1298 01:44:08,263 --> 01:44:10,078 Da, am invatat de la cel mai bun. 1299 01:44:11,078 --> 01:44:12,877 Ai o inima de aur, Sully. 1300 01:44:13,377 --> 01:44:15,077 Foarte amuzant, istetule. 1301 01:44:15,112 --> 01:44:16,077 Ce, prea curand ? 1302 01:44:16,177 --> 01:44:17,442 Pentru totdeauna este prea curand. 1303 01:44:17,477 --> 01:44:19,677 Poftim, poate asta o sa ajute. Ti-am luat ceva. 1304 01:44:25,777 --> 01:44:27,377 Glumesti ? Serios ? 1305 01:44:27,477 --> 01:44:29,077 Da, uite. Am luat asta. 1306 01:44:29,877 --> 01:44:31,576 - Cred ca glumesti. - Si astea. 1307 01:44:31,776 --> 01:44:33,876 - Mai ai ? - Am o gramada, uite. 1308 01:44:33,911 --> 01:44:34,776 Scoate-le in continuu ! 1309 01:44:34,976 --> 01:44:37,576 O sa iti placa asta. Poftim, poftim. 1310 01:44:43,676 --> 01:44:45,676 Asta inseamna foarte mult pentru mine. 1311 01:44:47,976 --> 01:44:49,875 Era ultima mea guma de mestecat, omule. 1312 01:44:50,075 --> 01:44:52,675 - Haide, sa plecam de aici. - In regula, asteapta. 1313 01:44:53,075 --> 01:44:59,075 Subtitrarea: Avocatul31 1314 01:44:59,176 --> 01:45:05,176 Sincronizare subtitrare R.O.D. 1315 01:45:06,675 --> 01:45:10,374 Uncharted 1316 01:45:10,398 --> 01:45:15,398 Adaptarea: Bubuloimare