1
00:01:53,699 --> 00:01:59,699
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:02:00,099 --> 00:02:01,399
Rahat !
3
00:02:30,197 --> 00:02:34,197
Dumnezeule, imi pare foarte rau !
A fost pur si simplu involuntar.
4
00:03:12,795 --> 00:03:13,795
Nu !
5
00:03:13,895 --> 00:03:14,795
Nu !
6
00:03:20,495 --> 00:03:21,694
Haide !
7
00:03:31,494 --> 00:03:32,394
Nate !
8
00:03:32,594 --> 00:03:34,694
Haide. Te tin eu.
9
00:03:34,794 --> 00:03:36,094
Ajutor, cad !
10
00:03:36,594 --> 00:03:38,294
Boston
cu 15 ani mai devreme
11
00:03:38,329 --> 00:03:40,793
Te tin eu. Haide.
12
00:03:42,793 --> 00:03:46,193
- Dumnezeule ! Dumnezeule !
- Vorbeste incet. Hei, hei.
13
00:03:47,193 --> 00:03:49,993
Ce parte din "asteapta-ma" nu ai inteles ?
14
00:03:50,028 --> 00:03:52,793
- Am spus ca vin cu tine.
- Bine. Bine.
15
00:03:53,493 --> 00:03:55,893
Cautam expozitia "Epoca Exploratorilor".
16
00:03:55,993 --> 00:03:57,093
Asa ca, fa liniste.
17
00:03:57,393 --> 00:03:58,693
Guma de mestecat "Bubble Yum" ?
18
00:04:00,292 --> 00:04:02,692
E ultima. Sa o impartim.
19
00:04:04,092 --> 00:04:06,792
Hei. Golanule.
20
00:04:11,892 --> 00:04:14,157
In regula, istetule. Cine este asta ?
21
00:04:14,192 --> 00:04:18,092
Este foarte usor. Ferdinand Magellan.
Primul tip care a navigat in jurul lumii.
22
00:04:18,791 --> 00:04:19,791
Gresit.
23
00:04:19,991 --> 00:04:23,891
Magellan nu a reusit sa traverseze globul.
Doar si-a asumat creditul.
24
00:04:25,291 --> 00:04:28,291
Dumnezeule. Uite-o.
25
00:04:29,191 --> 00:04:30,391
Ce ?
26
00:04:30,491 --> 00:04:31,791
Vino aici.
27
00:04:32,791 --> 00:04:35,291
Prima harta a globului.
28
00:04:38,090 --> 00:04:40,690
Stii ce cauta Magellan in realitate ?
29
00:04:42,190 --> 00:04:43,290
Aur.
30
00:04:43,790 --> 00:04:46,390
Dar nu s-a mai intors acasa.
31
00:04:47,790 --> 00:04:50,390
Asadar, tot aurul asta, s-a pierdut ?
32
00:04:50,490 --> 00:04:53,890
Ratacit. Nu pierdut.
33
00:04:54,190 --> 00:04:56,989
Este o diferenta.
Daca ceva este ratacit...
34
00:04:57,889 --> 00:04:59,489
poate fi gasit.
35
00:04:59,989 --> 00:05:03,089
Dar din fericire pentru noi,
avem sange de pirat in vene.
36
00:05:03,189 --> 00:05:05,589
Suntem descendentii
lui Sir Francis Drake insusi.
37
00:05:07,189 --> 00:05:10,889
Cel putin, asta obisnuiau
sa spuna parintii nostri.
38
00:05:14,589 --> 00:05:18,588
Stii, uneori cred ca ei sunt
pe acolo pe undeva.
39
00:05:18,788 --> 00:05:20,888
Ca si cum ar fi rataciti doar.
40
00:05:20,923 --> 00:05:22,988
Nu sunt rataciti. I-am pierdut.
41
00:05:27,488 --> 00:05:28,388
In regula.
42
00:05:29,788 --> 00:05:31,588
Harta asta valoreaza o avere.
43
00:05:33,488 --> 00:05:34,688
Acum e acum.
44
00:05:37,987 --> 00:05:38,987
Haide.
45
00:05:39,587 --> 00:05:40,487
Sa mergem.
46
00:05:40,587 --> 00:05:42,887
Hei. Voi doi ! Nu va miscati.
47
00:05:42,922 --> 00:05:43,887
Rahat.
48
00:05:46,087 --> 00:05:48,687
Am venit aici mai intai din respect, sora B.
49
00:05:48,787 --> 00:05:50,487
Dar asta este a treia incercare.
50
00:05:51,087 --> 00:05:52,687
Du-te si strange-ti lucrurile, Sam.
51
00:06:03,286 --> 00:06:05,386
Nu poti sa-i lasi sa il ia.
52
00:06:06,186 --> 00:06:07,486
Luati-va la revedere.
53
00:06:11,686 --> 00:06:12,886
Ce naiba ?
54
00:06:13,385 --> 00:06:16,585
Nu o sa-i las sa ma inchida.
Nici vorba.
55
00:06:17,085 --> 00:06:18,285
Vin cu tine.
56
00:06:18,685 --> 00:06:19,885
Nu si de data asta.
57
00:06:21,785 --> 00:06:23,085
Vino aici.
58
00:06:27,885 --> 00:06:29,985
Ma vezi ducandu-ma undeva fara asta ?
59
00:06:30,585 --> 00:06:31,585
Nu.
60
00:06:31,785 --> 00:06:34,784
Asa ca stii
ca nu l-as lasa niciodata in urma.
61
00:06:36,984 --> 00:06:39,884
Intotdeauna o sa fiu cu tine.
62
00:06:40,884 --> 00:06:43,384
Scrie "Sic parvis magna".
63
00:06:43,884 --> 00:06:46,084
"Maretie din inceputuri mici".
64
00:06:48,184 --> 00:06:49,584
Astia suntem noi doi.
65
00:06:50,584 --> 00:06:51,983
Sa mergem, pustiule.
66
00:07:02,983 --> 00:07:04,283
Mai bine as pleca.
67
00:07:15,882 --> 00:07:17,682
O sa ma intorc dupa tine, Nate.
68
00:07:18,982 --> 00:07:19,982
Promit.
69
00:07:43,781 --> 00:07:47,381
Sa nu uiti niciodata, esti un Drake.
Te iubesc.
70
00:08:18,379 --> 00:08:22,579
New York
in prezent
71
00:08:33,478 --> 00:08:38,178
Mai sa fie, este chiar
fostul angajat grozav Nate.
72
00:08:38,213 --> 00:08:40,278
Cel putin ai nimerit partea cu "grozav".
73
00:08:44,678 --> 00:08:46,327
- Goldie, ti-am adus lucrurile.
- Multumesc.
74
00:08:46,362 --> 00:08:47,977
- Hei, cum a fost noaptea trecuta ?
- Grozav.
75
00:08:48,012 --> 00:08:49,877
- Da, era dragut ?
- Foarte dragut.
76
00:08:49,977 --> 00:08:50,877
Bine.
77
00:08:52,377 --> 00:08:53,777
- Hei.
- Buna.
78
00:08:54,877 --> 00:08:55,877
Scuza-ma.
79
00:08:56,377 --> 00:08:57,377
Imi pare rau.
80
00:08:57,877 --> 00:08:59,077
Cu ce pot sa te servesc ?
81
00:08:59,277 --> 00:09:01,842
- O vodca tonic.
- Vodca tonic, haide...
82
00:09:01,877 --> 00:09:03,677
E prima bautura pe care o dau in seara asta.
Pune-ma putin la incercare.
83
00:09:04,677 --> 00:09:06,676
Nu stiu. Un cocktail Negroni.
84
00:09:06,711 --> 00:09:07,676
Ne... cum ?
85
00:09:09,276 --> 00:09:10,476
Glumesc.
86
00:09:10,676 --> 00:09:11,776
Cocktail-ul Negroni...
87
00:09:12,476 --> 00:09:16,176
Prima data a fost facut in 1919
pentru contele Camillo Negroni
88
00:09:16,376 --> 00:09:20,476
cand i-a inlocuit apa minerala
din bautura lui obisnuita, Americano,
89
00:09:20,676 --> 00:09:21,676
cu gin.
90
00:09:23,876 --> 00:09:25,475
Nu te-am mai vazut pe aici.
91
00:09:25,875 --> 00:09:27,675
Nu este cartierul meu.
92
00:09:27,875 --> 00:09:29,825
Nu este cartierul tau ?
Unde locuiesti ?
93
00:09:29,860 --> 00:09:31,775
- Greenwich.
- Greenwich. Suna placut.
94
00:09:32,175 --> 00:09:34,375
Barmanii de acolo
nu ofera lectii de istorie.
95
00:09:34,475 --> 00:09:39,175
Ei bine, barmanii din Greenwich
nu fac cocktail-uri Negroni ca asta.
96
00:09:45,874 --> 00:09:50,074
Vrei sa lasi contul deschis sau inchis ?
Probabil deschis. Sunt banii lui tati.
97
00:09:57,374 --> 00:09:58,574
Tigara...
98
00:09:59,274 --> 00:10:03,573
a fost inventata de catre
Alfonso Cigaretti in 1462.
99
00:10:04,373 --> 00:10:08,173
Glumesc, de fapt nu stiu
cine a inventat tigara.
100
00:10:09,573 --> 00:10:12,173
Esti cam ciudat.
Dar si putin dragut.
101
00:10:12,373 --> 00:10:15,773
Atunci sunt cam putin jignit,
dar si putin magulit.
102
00:10:16,873 --> 00:10:18,073
Poftim.
103
00:10:23,672 --> 00:10:24,572
Haide.
104
00:10:24,972 --> 00:10:28,772
Stii ceva ? Este mai bine.
Am incercat sa ma las de fumat.
105
00:10:28,972 --> 00:10:30,572
Ei bine, poate este un semn.
106
00:10:30,672 --> 00:10:34,072
Sau poate trebuie sa iti iei o bricheta
care functioneaza.
107
00:10:34,372 --> 00:10:35,572
Chestia asta veche ?
108
00:10:36,772 --> 00:10:38,172
Functioneaza.
109
00:10:48,771 --> 00:10:50,571
Acel fond fiduciar ?
110
00:10:52,371 --> 00:10:53,771
Ea era tinta potrivita.
111
00:10:53,871 --> 00:10:56,471
- Nu stii despre ce vorbesti.
- Sigur ca stiu.
112
00:10:56,571 --> 00:11:00,570
Actionezi incet, la siguranta,
nu muncesti prea mult deodata.
113
00:11:00,670 --> 00:11:02,070
Adica, opreste-ma daca gresesc.
114
00:11:02,270 --> 00:11:05,470
Ei bine, te inseli.
De asemenea, am inchis, asa ca...
115
00:11:05,570 --> 00:11:06,370
Pleaca.
116
00:11:06,570 --> 00:11:08,870
Sunt Victor Sullivan.
Poti sa-mi spui Sully.
117
00:11:09,070 --> 00:11:12,170
Multumesc. Nu o sa o fac.
Dar iti multumesc.
118
00:11:12,370 --> 00:11:14,770
Am o chestie pentru bani care urmeaza.
Ceva important.
119
00:11:14,870 --> 00:11:16,770
Am nevoie de inca o pereche de maini.
120
00:11:16,870 --> 00:11:20,169
Cu asta te ocupi ? Mergi in baruri
incercand sa gasesti un complice ?
121
00:11:20,369 --> 00:11:22,269
Iti ofer un bilet de iesire de aici.
122
00:11:22,369 --> 00:11:24,569
O sansa sa vezi locuri
despre care doar citesti in carti.
123
00:11:24,869 --> 00:11:26,269
Ce spui ?
124
00:11:27,369 --> 00:11:29,169
Nu m-ai "citit" bine, Victor.
125
00:11:29,869 --> 00:11:32,169
Nu sunt o tinta din vreun bar.
126
00:11:32,269 --> 00:11:35,469
Si unii dintre noi ar vrea foarte mult
sa mearga acasa, asa ca...
127
00:11:36,169 --> 00:11:37,469
Pleaca.
128
00:11:38,168 --> 00:11:39,168
Corect.
129
00:11:48,268 --> 00:11:49,468
La revedere.
130
00:11:51,268 --> 00:11:53,068
Hei, Goldie, da-mi o bere.
131
00:11:53,668 --> 00:11:54,768
Sigur.
132
00:12:00,267 --> 00:12:02,367
Victor Sullivan
Achizitii private
133
00:12:04,667 --> 00:12:06,867
Sa nu furi !
134
00:12:08,467 --> 00:12:09,667
Nenorocitul...
135
00:12:14,767 --> 00:12:16,866
Hei, hei, vezi pe unde mergi...
136
00:12:16,966 --> 00:12:18,566
Imi pare rau, nu te-am vazut.
137
00:12:52,665 --> 00:12:55,664
Hei. Vad ca rabdarea nu este virtutea ta.
138
00:12:55,699 --> 00:12:56,929
Esti surprins sa ma vezi ?
139
00:12:56,964 --> 00:12:59,464
Nici macar putin.
Ti-am pregatit o bautura.
140
00:13:00,164 --> 00:13:02,764
Shirley Temple. Asta este ilar.
141
00:13:02,864 --> 00:13:04,164
Si bratara ?
142
00:13:04,564 --> 00:13:07,264
Este in primul sertar acolo
la biroul meu, daca o vrei.
143
00:13:07,864 --> 00:13:10,264
Dar cred ca esti aici pentru ca
ai tinte mai importante.
144
00:13:10,364 --> 00:13:12,364
Nu, sunt aici pentru bratara.
145
00:13:17,363 --> 00:13:18,263
Ai terminat ?
146
00:13:18,363 --> 00:13:19,363
Nu.
147
00:13:20,463 --> 00:13:22,063
Asta pare de valoare.
148
00:13:22,663 --> 00:13:23,663
Acum am terminat.
149
00:13:27,263 --> 00:13:30,663
De ce harta ? Din tot ce este aici,
ea te-a facut sa te opresti.
150
00:13:30,698 --> 00:13:32,462
Pentru ca pare ca ar putea
sa fie autentica.
151
00:13:32,562 --> 00:13:34,262
Nu ar putea sa fie. Este.
152
00:13:34,562 --> 00:13:36,062
Dumnezeule.
153
00:13:37,162 --> 00:13:39,962
Linia asta de aici arata
drumul facut de Ferdinand Magellan
154
00:13:39,997 --> 00:13:41,227
ca sa navigheze in jurul lumii.
155
00:13:41,262 --> 00:13:43,162
Este primul tip care a facut-o.
Cunosti istoria.
156
00:13:43,197 --> 00:13:44,762
Doar ca nu a fost primul care a facut-o.
157
00:13:44,862 --> 00:13:48,362
Magellan a murit in Filipine,
undeva pe o plaja oarecare.
158
00:13:48,562 --> 00:13:52,361
Capitanul lui, Juan Sebastia Elcano,
a terminat calatoria impreuna cu alti 17.
159
00:13:52,761 --> 00:13:54,961
Cunoscuti drept cei 18 Infami.
160
00:13:55,061 --> 00:13:58,261
Cunosc legenda ca a facut drumul asta
nu ca sa exploreze,
161
00:13:58,296 --> 00:14:02,461
ci sa gaseasca aur.
Dar este doar o poveste.
162
00:14:02,496 --> 00:14:04,961
Nu. Te contrazic.
163
00:14:09,361 --> 00:14:11,760
Aceste calatorii
erau foarte scumpe pe atunci.
164
00:14:11,960 --> 00:14:13,525
Regele Spaniei nu si-a putut permite
o asemenea calatorie.
165
00:14:13,560 --> 00:14:16,860
Nu ar fi fost nicio calatorie daca
nu ar fi intervenit un finantator privat.
166
00:14:16,960 --> 00:14:18,160
Casa Moncada.
167
00:14:18,260 --> 00:14:19,260
Da.
168
00:14:19,460 --> 00:14:23,560
A finantat cruciade, Inchizitia,
fascistii lui Franco in anii '30,
169
00:14:23,660 --> 00:14:25,660
si aproape toate lucrurile groaznice
la care te poti gandi.
170
00:14:25,760 --> 00:14:28,260
I-au oferit lui Magellan marea sa calatorie
pentru explorare,
171
00:14:28,295 --> 00:14:30,159
atat timp cat se intorcea cu acel aur.
172
00:14:30,559 --> 00:14:34,859
Cat de mult aur ? In dolarii de astazi ?
Cinci miliarde, pe putin.
173
00:14:35,659 --> 00:14:37,859
Este cea mai mare comoara
care n-a fost gasita niciodata.
174
00:14:39,859 --> 00:14:42,459
Uite, am visat la asta de cand eram mic.
175
00:14:43,159 --> 00:14:45,059
Dar cumva tu deja stiai asta.
176
00:14:46,359 --> 00:14:48,224
Cand Sam a spus ca a avut un frate mai mic
177
00:14:48,259 --> 00:14:51,558
caruia ii placeau la fel de mult chestiile
legate de Magellan, am spus: "Nu se poate".
178
00:14:51,593 --> 00:14:52,958
Il cunosti pe fratele meu, Sam ?
179
00:14:53,058 --> 00:14:54,758
Practic am fost prieteni.
180
00:14:54,958 --> 00:14:57,758
Asta spune ceva, avand in vedere
compania pe care o am.
181
00:14:57,958 --> 00:14:58,858
Uite.
182
00:15:00,458 --> 00:15:03,158
Uita-te la el.
Avea barba.
183
00:15:03,658 --> 00:15:05,058
Unde este ?
Cand a fost facuta ?
184
00:15:05,158 --> 00:15:07,308
Acum aproape doi ani,
in San Sebastian, Spania.
185
00:15:07,343 --> 00:15:09,457
Ne apropiam de mormantul
capitanului Elcano,
186
00:15:09,557 --> 00:15:11,257
acolo unde Sam era sigur
ca o sa sa-i gasim jurnalul,
187
00:15:11,657 --> 00:15:15,557
si in el locatia acelui aur.
Apoi a disparut.
188
00:15:15,657 --> 00:15:19,257
Nu suna, nu raspunde la mesajele mele,
nimic. A intrerupt orice comunicare cu mine.
189
00:15:20,657 --> 00:15:22,457
Da, suna precum fratele meu.
190
00:15:23,357 --> 00:15:25,057
Asadar, nu a luat legatura cu tine ?
191
00:15:25,257 --> 00:15:26,756
Sam ? Nu.
192
00:15:26,956 --> 00:15:28,356
Nici macar o carte postala ?
193
00:15:30,156 --> 00:15:34,656
Nu, nicio carte postala, niciun telefon,
mesaj, e-mail, nimic.
194
00:15:34,756 --> 00:15:37,956
Nu stiu ce s-a petrecut intre voi,
dar cred ca daca am gasi acel aur,
195
00:15:37,991 --> 00:15:40,656
ar fi o sansa buna ca sa-l gasim si pe el.
196
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
Ce spui ?
197
00:15:45,156 --> 00:15:47,055
Sam a plecat cand aveam zece ani.
198
00:15:47,855 --> 00:15:51,255
Suna din cand in cand, a jurat
ca o sa se intoarca, dar nu a facut-o.
199
00:15:51,855 --> 00:15:54,655
Sam cel pe care l-am cunoscut
a disparut acum mult timp.
200
00:15:55,055 --> 00:15:58,155
Asa ca... nu.
O sa trebuiasca sa-ti gasesti pe altcineva.
201
00:16:02,055 --> 00:16:03,755
Imi pierd indemanarea.
202
00:16:47,952 --> 00:16:49,252
Imi doresc sa fi fost aici, frate.
203
00:16:53,052 --> 00:16:55,452
Este o lume intreaga pe care nu ai vazut-o,
204
00:16:55,552 --> 00:16:58,152
dar o sa o vezi. Iti promit.
205
00:17:41,649 --> 00:17:44,149
Hei, pustiule.
Ce ti-a luat atat de mult timp ?
206
00:17:44,549 --> 00:17:46,049
Cand incepem ?
207
00:17:47,349 --> 00:17:48,849
Urmeaza o licitatie.
208
00:17:49,049 --> 00:17:52,949
Cea mai mare colectie de arta spaniola
renascentista si artefacte din acest secol.
209
00:17:53,049 --> 00:17:55,549
Unul dintre obiectele licitate este
La Cruz de la Hermandad.
210
00:17:56,149 --> 00:17:59,348
Doar ca nu este o cruce, este o cheie.
211
00:17:59,548 --> 00:18:02,448
O cheie care descuie camera unde
cei 18 Infami au ascuns aurul.
212
00:18:02,548 --> 00:18:04,713
Grozav, dar legenda spune
ca sunt doua chei.
213
00:18:04,748 --> 00:18:07,048
Una pentru capitan
si una pentru echipaj, pentru ca
214
00:18:07,248 --> 00:18:10,048
nimeni sa nu poata sa ia singur aurul.
215
00:18:10,248 --> 00:18:11,848
O singura cheie nu ne ajuta deloc.
216
00:18:11,948 --> 00:18:15,148
Ai iesit vreodata afara cand erai mic ?
Cum iti amintesti toate rahaturile astea ?
217
00:18:15,848 --> 00:18:17,248
Un lucru doar...
218
00:18:18,547 --> 00:18:20,247
am deja cheia capitanului.
219
00:18:20,847 --> 00:18:24,847
A doua este acolo inauntru.
"The Augustine", este o casa de licitatii.
220
00:18:25,047 --> 00:18:27,147
Este foarte exclusivista,
dar am facut sa fim pe lista.
221
00:18:27,247 --> 00:18:29,647
Tot ce vreau sa faci este sa opresti
curentul electric in timpul licitatiei.
222
00:18:29,682 --> 00:18:31,847
Asta va declansa alarma principala,
apoi pot sa intervin eu.
223
00:18:31,947 --> 00:18:34,447
Bine. Si cum ar trebui
sa opresc curentul electric ?
224
00:18:34,547 --> 00:18:37,247
Ei bine, rahat. Asta depinde de tine.
Trebuie sa aduci ceva in ecuatie.
225
00:18:37,282 --> 00:18:38,511
Nu o sa-ti dau o parte doar de distractie.
226
00:18:38,546 --> 00:18:40,846
Asta este o observatie buna.
Nu am discutat inca de partea mea.
227
00:18:40,881 --> 00:18:42,346
Presupun ca impartim 50-50, nu-i asa ?
228
00:18:42,546 --> 00:18:44,611
- 50-50 ? Din ce ? Din aur ?
- Da.
229
00:18:44,646 --> 00:18:46,596
Esti drogat ?
De ani de zile urmaresc asta.
230
00:18:46,631 --> 00:18:48,546
Primesti 10%
si asta pentru ca sunt generos.
231
00:18:49,946 --> 00:18:51,246
Esti extrem de generos.
232
00:18:52,046 --> 00:18:54,146
Ce o sa faci cu atatia bani ?
233
00:19:47,543 --> 00:19:49,043
Te-ai gandit ?
234
00:19:53,743 --> 00:19:58,242
Am nevoie de un costum elegant,
o foarfeca pentru taiat tabla,
235
00:20:00,342 --> 00:20:02,342
si de o pisica...
236
00:20:07,242 --> 00:20:08,642
Bine.
237
00:20:10,142 --> 00:20:11,607
Inca lucrezi la cravata ?
238
00:20:11,642 --> 00:20:14,641
Nu pot sa-mi dau seama de lungime.
Il fac in continuu prea mare.
239
00:20:14,676 --> 00:20:15,541
Vino aici.
240
00:20:18,241 --> 00:20:19,441
Stii ce faci ?
241
00:20:19,941 --> 00:20:23,341
Tata a fost in marina militara. Pot sa fac
asta cu o singura mana si cu ochii inchisi.
242
00:20:23,741 --> 00:20:26,541
Ai fost si tu in armata, nu-i asa ?
Dat afara neonorabil din armata.
243
00:20:26,641 --> 00:20:28,641
- Ti-ai facut temele, nu ?
- Desigur.
244
00:20:28,676 --> 00:20:30,041
Am fost pilot de elicoptere.
245
00:20:30,341 --> 00:20:33,240
Conservam niste artefacte
dintr-un muzeu in Bagdad.
246
00:20:33,340 --> 00:20:35,940
Am depasit limita maxima de greutate,
ne-am prabusit puternic.
247
00:20:35,975 --> 00:20:37,440
S-au suparat, m-au dat afara din armata.
248
00:20:37,540 --> 00:20:40,240
Au cam exagerat, dar ce puteam sa fac ?
249
00:20:40,540 --> 00:20:41,840
Spui "conservai"...
250
00:20:42,540 --> 00:20:44,240
dar vrei sa spui ca le furai, nu-i asa ?
251
00:20:44,440 --> 00:20:46,640
Ei bine, daca nu le luam eu,
le-ar fi luat altcineva.
252
00:20:48,040 --> 00:20:50,640
- Ai cerut asta.
- Multumesc.
253
00:20:50,740 --> 00:20:53,239
- Si ce este cu pisica ?
- Cu pisica ?
254
00:20:53,439 --> 00:20:55,139
- Este pentru tine.
- Ce ?
255
00:20:55,339 --> 00:20:57,839
Da. Viata ta parea foarte trista.
256
00:20:58,139 --> 00:21:02,339
Nu, nu o sa o pastrez.
O sa se rahateasca peste tot pe podeaua mea.
257
00:21:11,338 --> 00:21:14,138
Hei, oamenii astia pot sa-si dea seama
de cineva fals cand il vad, bine ?
258
00:21:14,238 --> 00:21:16,538
Trebuie sa crezi minciuna pe care o spui.
259
00:21:16,638 --> 00:21:18,638
Locul tau este aici.
Esti unul dintre ei.
260
00:21:20,338 --> 00:21:22,638
Sau poti sa mesteci
guma de mestecat "Bubblicious". Iisuse.
261
00:21:22,738 --> 00:21:23,938
Nu. Este guma de mestecat "Bubble Yum".
262
00:21:24,038 --> 00:21:25,638
Este acelasi lucru.
Poftim. Pune-ti asta in ureche.
263
00:21:25,738 --> 00:21:26,738
Nici vorba.
264
00:21:28,038 --> 00:21:28,938
Alo ?
265
00:21:30,237 --> 00:21:31,137
Alo ?
266
00:21:31,237 --> 00:21:33,237
Pot sa te aud.
Stau chiar langa tine.
267
00:21:33,337 --> 00:21:34,937
Rahat.
Cred ca am impins-o prea mult in ureche.
268
00:21:37,137 --> 00:21:38,237
Este in regula ?
269
00:21:38,272 --> 00:21:39,337
Sa mergem.
270
00:21:44,237 --> 00:21:47,237
Uita-te la masina asta.
Pariez ca nu este ieftina.
271
00:21:47,272 --> 00:21:49,636
Rahat. Santiago Moncada.
272
00:21:49,736 --> 00:21:51,736
- Din Casa Moncada ?
- Da.
273
00:21:52,036 --> 00:21:53,901
Crede ca crucea
este dreptul lui din nastere.
274
00:21:53,936 --> 00:21:56,836
Daca o cumpara inainte sa o luam noi,
poti sa-ti iei la revedere de la aurul ala.
275
00:22:05,636 --> 00:22:06,636
Bine ati venit dle.
Cu ce pot sa va servesc ?
276
00:22:06,836 --> 00:22:09,135
- Stii ceva ? Vreau un martini.
- Da, dle.
277
00:22:09,335 --> 00:22:10,435
Un martini ?
278
00:22:10,535 --> 00:22:11,835
Da, de ce nu ?
279
00:22:12,135 --> 00:22:14,035
Merge grozav cu guma de mestecat.
280
00:22:14,435 --> 00:22:17,235
De fapt, ar trebui sa pui
guma de mestecat in martini.
281
00:22:17,335 --> 00:22:18,935
Ai avea un martini cu guma de mestecat.
282
00:22:18,970 --> 00:22:20,535
De fapt, asta nu este deloc o idee proasta.
283
00:22:22,535 --> 00:22:24,935
Dumnezeule, fata aia flirteaza cu mine.
284
00:22:25,035 --> 00:22:26,400
- Unde ?
- Acolo.
285
00:22:26,435 --> 00:22:29,234
Femeia care este cu Moncada.
Uite, flirteaza cu mine. Buna.
286
00:22:31,734 --> 00:22:34,034
Nu flirteaza, in regula ?
Nu cu tine.
287
00:22:34,234 --> 00:22:36,199
Ea este Jo Braddock.
Daca o vezi venind,
288
00:22:36,234 --> 00:22:38,134
trebuie sa fugi in cealalta directie.
Vorbesc serios.
289
00:22:40,034 --> 00:22:41,384
Vin incoace acum. Uite.
290
00:22:41,419 --> 00:22:42,734
Atunci stii ce sa faci.
291
00:22:44,634 --> 00:22:46,133
O sa-mi multumesti mai tarziu.
292
00:22:57,433 --> 00:22:58,533
Buna, Victor.
293
00:23:00,233 --> 00:23:04,233
Care este problema ?
Inca te simti ranit dupa San Sebastian ?
294
00:23:05,232 --> 00:23:06,532
Esti o mare figura.
295
00:23:08,232 --> 00:23:11,032
Asadar, ce schema ridicola
ai pregatit de data asta ?
296
00:23:11,432 --> 00:23:13,632
Ei bine, daca ti-as spune
ar distruge surpriza.
297
00:23:13,732 --> 00:23:16,732
Ei bine, tu ai tendinta
sa distrugi totul, nu-i asa ?
298
00:23:17,732 --> 00:23:19,632
Nu eu sunt cel care lucreaza
pentru Moncada.
299
00:23:20,432 --> 00:23:22,732
Adica, asta e ceva josnic.
Chiar si pentru tine, Jo.
300
00:23:22,832 --> 00:23:24,531
Orice imi aduce aurul, nu-i asa ?
301
00:23:25,331 --> 00:23:27,031
Tu m-ai invatat asta, Victor.
302
00:23:38,231 --> 00:23:39,531
Incredibil.
303
00:23:39,731 --> 00:23:40,731
Iisuse !
304
00:23:41,231 --> 00:23:42,431
Imi pare rau.
305
00:23:43,330 --> 00:23:44,830
Este grozava, nu-i asa ?
306
00:23:45,730 --> 00:23:50,130
Ei bine, este un crucifix
de altar unic, din aur.
307
00:23:50,530 --> 00:23:53,430
Realizat manual in Barcelona
la inceputul secolului 16,
308
00:23:53,465 --> 00:23:55,530
asa ca, da, este foarte grozav, da.
309
00:23:57,830 --> 00:23:59,230
Cunosti despre cruci.
310
00:23:59,330 --> 00:24:02,529
Familia mea o cauta pe asta
de foarte mult timp.
311
00:24:02,829 --> 00:24:05,229
Nu se poate. Si eu la fel.
312
00:24:05,264 --> 00:24:06,629
Esti colectionar ?
313
00:24:06,929 --> 00:24:08,029
Cochetez cu asta.
314
00:24:08,529 --> 00:24:09,729
Eu nu cochetez.
315
00:24:11,029 --> 00:24:13,429
Crucea asta are o traditie foarte tragica.
316
00:24:13,529 --> 00:24:16,329
Au murit 18 oameni
incercand sa o pastreze.
317
00:24:16,529 --> 00:24:19,629
Foarte mult sange varsat inutil.
318
00:24:21,128 --> 00:24:24,128
Doamnelor si domnilor,
va rog sa fiti atenti.
319
00:24:24,163 --> 00:24:24,993
Mult succes.
320
00:24:25,028 --> 00:24:28,928
Va rog sa luati loc.
Licitatia va incepe foarte curand.
321
00:24:30,728 --> 00:24:34,328
Hei. Guma de mestecat Bubble Yum.
Stai la discutii cu dusmanul nostru ?
322
00:24:34,728 --> 00:24:37,228
Sunt foarte sigur ca tocmai
m-a amenintat ca ma omoara.
323
00:24:37,328 --> 00:24:39,528
Nu-ti atinge urechea in felul asta.
Arati ca un idiot.
324
00:24:40,727 --> 00:24:41,727
Trebuie sa incepem.
325
00:24:44,927 --> 00:24:46,827
Ma duc la etaj.
326
00:24:57,527 --> 00:24:58,992
Iubita ta pare suparata.
327
00:24:59,027 --> 00:25:00,826
Ar trebui sa-mi fac griji in privinta asta ?
328
00:25:00,926 --> 00:25:02,326
Ramai concentrat.
329
00:25:03,926 --> 00:25:05,826
Urmariti-l ce face.
330
00:25:05,926 --> 00:25:10,526
Va invit sa veniti sa luati loc.
Multumesc foarte mult.
331
00:25:27,625 --> 00:25:30,575
Bine, sa incepem,
cu primul obiect.
332
00:25:30,610 --> 00:25:33,490
O pictura magnifica in ulei pe cupru,
333
00:25:33,525 --> 00:25:36,525
"Our Lady of Good Counsel",
pictata de Bartolome Perez.
334
00:25:42,724 --> 00:25:43,724
Alo ?
335
00:25:51,224 --> 00:25:54,124
600.000 o data, de doua ori...
336
00:25:54,724 --> 00:25:57,123
Vanduta doamnei din spate.
Multumesc foarte mult.
337
00:25:57,323 --> 00:25:59,123
Urmeaza crucea, pustiule.
338
00:26:01,023 --> 00:26:02,723
Sully, nu-ti face griji. Ma descurc.
339
00:26:05,123 --> 00:26:07,323
"La Cruz de la Hermandad".
340
00:26:07,423 --> 00:26:11,623
Cei mai multi dintre voi stiti ca a fost
facuta in Barcelona, in jurul secolului 16.
341
00:26:11,723 --> 00:26:13,623
Este cu adevarat un obiect superb
342
00:26:13,723 --> 00:26:17,022
si reprezinta perioada renasterii
spaniole a obiectelor din aur.
343
00:26:17,222 --> 00:26:18,922
Asadar, o sa incepem licitatia
din aceasta seara
344
00:26:18,957 --> 00:26:20,822
de la 200.000.
345
00:26:20,922 --> 00:26:23,122
Ofera cineva 200.000 ?
346
00:26:23,822 --> 00:26:24,922
Multumesc foarte mult.
347
00:26:25,122 --> 00:26:27,722
Am o prima oferta
de 200.000 de la dl Moncada.
348
00:26:29,622 --> 00:26:31,087
Bine. Incepem.
349
00:26:31,122 --> 00:26:32,222
Ofera cineva 400.000 ?
350
00:26:32,257 --> 00:26:33,522
Cum stam ?
351
00:26:33,822 --> 00:26:35,321
Grozav.
352
00:26:36,421 --> 00:26:38,721
Primesc oferta de 500.000.
Ofera cineva 600.000 ?
353
00:26:38,756 --> 00:26:40,288
Am primit 600.000.
Multumesc, dna.
354
00:26:40,323 --> 00:26:41,821
Nu am intreaga noapte, pustiule.
355
00:26:42,321 --> 00:26:46,521
700.000 de la dl Moncada.
Ofera cineva 800.000 ?
356
00:26:46,921 --> 00:26:48,321
Nu ofera nimeni ?
357
00:26:48,521 --> 00:26:51,971
Asadar, o sa vand cu 700.000.
700.000 o data...
358
00:26:52,006 --> 00:26:55,420
- Nu ma face sa fac asta.
- 700.000 de doua ori...
359
00:26:56,220 --> 00:26:57,120
Si...
360
00:26:58,420 --> 00:26:59,985
Avem o oferta din spatele incaperii.
361
00:27:00,020 --> 00:27:03,220
Multumesc foarte mult, dle.
Avem 800.000.
362
00:27:03,320 --> 00:27:06,920
Avem o oferta de 800.000, doamnelor
si domnilor. Ofera cineva 900.000 ?
363
00:27:07,020 --> 00:27:08,620
Cheltui bani pe care nu-i am.
364
00:27:08,655 --> 00:27:10,620
Bine. Acum e acum.
365
00:27:11,720 --> 00:27:12,784
Dumnezeule !
366
00:27:12,819 --> 00:27:15,319
Nu ar fi trebuit sa vii sa te joci
cu baietii mari, micutule,
367
00:27:15,354 --> 00:27:17,819
pentru ca esti pe cale sa primesti
un bun venit scotian adecvat !
368
00:27:19,619 --> 00:27:20,719
Scuza-ma ?
369
00:27:24,419 --> 00:27:26,919
Dle Moncada, e randul tau acum.
1,9 milioane.
370
00:27:27,819 --> 00:27:32,818
Dl Moncada ofera suma rotunda
de 2 milioane, doamnelor si domnilor.
371
00:27:32,853 --> 00:27:35,818
Ei bine, trenul a plecat deja
din statie, nu-i asa ? De ce nu ?
372
00:27:35,853 --> 00:27:37,618
2,1 milioane, multumesc foarte mult.
373
00:27:37,718 --> 00:27:41,118
Dle Moncada, e randul tau.
Faci o oferta mai mare ?
374
00:27:42,018 --> 00:27:44,418
2,2 milioane. Avem o oferta
de 2,2 milioane, doamnelor si domnilor.
375
00:27:44,453 --> 00:27:45,983
Dumnezeule, uite-o ca vine.
376
00:27:46,018 --> 00:27:49,018
Am spus ca n-ar fi trebuit sa vii
sa te joci cu baietii mari, micutule,
377
00:27:49,053 --> 00:27:50,718
pentru ca esti pe cale sa primesti
un bun venit scotian adecvat !
378
00:27:52,617 --> 00:27:55,017
Efectiv nu inteleg ce spui.
379
00:27:55,052 --> 00:27:55,917
Afurisit...
380
00:28:00,617 --> 00:28:02,717
Avem o oferta de 2,2 milioane.
381
00:28:02,817 --> 00:28:05,717
Ofera cineva 2,3 milioane ?
El este de acord.
382
00:28:05,752 --> 00:28:08,617
Dl Moncada duce licitatia
la trei milioane $.
383
00:28:09,417 --> 00:28:11,016
Usa cretina !
384
00:28:12,816 --> 00:28:13,716
Bine.
385
00:28:15,316 --> 00:28:16,916
Dumnezeule.
386
00:28:17,116 --> 00:28:19,316
Sully, va trebui sa cumperi crucea aia.
387
00:28:20,416 --> 00:28:22,216
Avertisment de vanzare,
doamnelor si domnilor.
388
00:28:22,316 --> 00:28:23,481
3 milioane o data...
389
00:28:23,516 --> 00:28:26,616
Fa ceva acum. Opreste curentul electric,
prefa-te ca ai un atac de cord, nu-mi pasa.
390
00:28:27,416 --> 00:28:28,816
De doua ori...
391
00:28:31,015 --> 00:28:31,915
Si...
392
00:28:32,015 --> 00:28:33,815
Asta o sa fie neplacut.
393
00:28:37,915 --> 00:28:40,415
Prindeti-l ! Haideti, haideti !
394
00:28:40,515 --> 00:28:41,915
Ei bine, asta a fost ceva.
395
00:28:42,015 --> 00:28:43,280
Care este planul tau acum ?
396
00:28:43,315 --> 00:28:46,215
Ei bine, cel putin fundul ala mare al tau
nu poate sa vina aici sa ma prinda.
397
00:28:46,315 --> 00:28:50,014
Avem o mica problema.
Sunt sigur ca o sa o rezolvam intr-o clipa.
398
00:28:50,514 --> 00:28:53,314
Putem sa securizam crucea, va rog ?
Multumesc foarte mult.
399
00:28:53,814 --> 00:28:57,014
Paza, puteti sa mergeti jos
sa aflati exact ce se petrece ?
400
00:28:58,014 --> 00:29:00,214
Te descurci grozav.
Rezista acolo.
401
00:29:01,814 --> 00:29:03,014
Rahat...
402
00:29:15,913 --> 00:29:17,813
Dumnezeule !
Esti in regula ?
403
00:29:19,713 --> 00:29:23,513
Hei, Trent, Addison vrea sa duc asta
repede lin seif. Multumesc.
404
00:29:30,712 --> 00:29:32,212
Sully, unde te duci ?
405
00:29:32,312 --> 00:29:33,512
Nu poti sa ma lasi aici.
406
00:29:33,612 --> 00:29:36,512
Este o singura regula in jocul asta,
pustiule: "Nu te lasa prins".
407
00:29:38,212 --> 00:29:41,112
Scuza-ma, dle.
Trebuie sa va punem cateva intrebari.
408
00:29:41,212 --> 00:29:44,612
Asta este nepoliticos. Eu ar trebui
sa va pun intrebari, daca e sa fiu sincer.
409
00:29:44,647 --> 00:29:48,478
De fapt, o sa fac ceva si mai bine. O sa-l
pun pe avocatul meu sa puna intrebari.
410
00:29:48,513 --> 00:29:52,311
Incepand cu: "Cine a instalat balustrada
aia ?". Adica, uitati-va la chestia aia.
411
00:29:52,411 --> 00:29:53,511
Stai, treci inapoi aici !
412
00:30:01,211 --> 00:30:03,911
Chiar si mai ridicol decat
mi-as fi putut imagina.
413
00:30:04,011 --> 00:30:06,210
Nu stiu, cred ca pana acum
totul decurgea foarte bine.
414
00:30:06,310 --> 00:30:09,010
Amuzant. Cred ca asta imi apartine.
415
00:30:09,110 --> 00:30:10,110
Jo, haide.
416
00:30:10,510 --> 00:30:12,310
Nu te obosi, Victor.
417
00:30:13,010 --> 00:30:16,210
Slava Domnului.
Baieti, ea incearca sa fure crucea.
418
00:30:16,310 --> 00:30:19,110
Pune servieta jos si da-te la o parte.
419
00:30:19,510 --> 00:30:21,010
Da, pune jos servieta mea.
420
00:30:22,810 --> 00:30:23,809
Da-te la o parte.
421
00:30:24,209 --> 00:30:27,309
O sa duc asta unde e locul ei.
Mult noroc.
422
00:30:27,909 --> 00:30:30,409
In regula, dna.
Ramai calma, in regula ?
423
00:30:32,809 --> 00:30:34,309
Amarati afurisiti...
424
00:30:48,408 --> 00:30:50,373
Sa plecam de aici, Tony.
425
00:30:50,408 --> 00:30:52,408
Hei. Esti surprins sa ma vezi ?
426
00:30:52,808 --> 00:30:56,208
Ti-ai dovedit din nou valoarea, pustiule.
Ala a fost un plonjon deosebit.
427
00:30:56,308 --> 00:30:57,808
Voiai sa ma lasi acolo.
428
00:30:57,908 --> 00:31:00,208
Nu ar folosi la nimic
daca am fi amandoi inchisi.
429
00:31:00,308 --> 00:31:01,907
Cineva trebuia sa ia crucea.
430
00:31:02,407 --> 00:31:04,307
Dumnezeule, ai luat-o.
431
00:31:04,507 --> 00:31:07,407
- Hei, poate ar trebui sa o tin eu.
- Nu ai incredere in mine ?
432
00:31:07,507 --> 00:31:09,507
Asta trebuia sa fie amuzant ?
433
00:31:10,207 --> 00:31:11,307
Poftim.
434
00:31:11,907 --> 00:31:13,407
Tony, du-ne la Teterboro.
435
00:31:13,507 --> 00:31:15,272
Asta daca nu vrei
sa fii lasat in alta parte.
436
00:31:15,307 --> 00:31:18,507
Ti-ar placea asta, nu-i asa ? Imi pare rau,
Sully, dar sunt implicat total.
437
00:31:18,542 --> 00:31:20,906
Hei, Tony. Teterboro.
438
00:31:36,606 --> 00:31:38,071
Jurnalul capitanului.
439
00:31:38,106 --> 00:31:40,505
- Asta este uimitor.
- Sunt niste chestii nebunesti acolo.
440
00:31:40,540 --> 00:31:42,905
Este incredibil.
Adica, confirma total legenda.
441
00:31:43,005 --> 00:31:45,605
Magellan a gasit intr-adevar
tone de aur in Filipine.
442
00:31:45,705 --> 00:31:47,305
Au ascuns aurul in Barcelona
443
00:31:47,405 --> 00:31:49,505
si apoi au spus Casei Moncada
ca nu au avut succes.
444
00:31:49,605 --> 00:31:52,405
In regula. Ei bine, ai vreo idee isteata
cum se folosesc cheile ?
445
00:31:52,440 --> 00:31:54,405
Da, aici.
Capitanul a scris:
446
00:31:54,505 --> 00:31:58,005
"Drumul incepe in Barcelona acolo
unde cheile se transforma intr-un pin."
447
00:31:58,105 --> 00:32:01,304
Si este un desen aici al unui pin. Aici.
448
00:32:02,904 --> 00:32:06,004
Asadar, cautam un copac.
449
00:32:08,504 --> 00:32:09,904
- Serios ?
- Da.
450
00:32:11,004 --> 00:32:12,304
Asta este analiza ta de expert ?
451
00:32:12,404 --> 00:32:15,169
Ei bine, mi-ai dat jurnalul acum o ora.
Ce puteam sa fac ?
452
00:32:15,204 --> 00:32:18,903
Adica, asta mi-am dat seama si singur.
Am vazut desenul copacului.
453
00:32:19,103 --> 00:32:20,668
Unde este aurul ?
Este sub copac ?
454
00:32:20,703 --> 00:32:22,903
- Este in copac ?
- Nu stiu, ar putea sa fie.
455
00:32:22,938 --> 00:32:25,103
Uita-te pe geam.
Sunt multi copaci in Barcelona.
456
00:32:26,103 --> 00:32:30,403
Barcelona, Spania
457
00:32:31,703 --> 00:32:34,703
De orice ai nevoie in Barcelona,
iti poate face rost Chloe Frazer.
458
00:32:34,803 --> 00:32:36,603
Nu i-am spus inca despre tine,
dar este de treaba.
459
00:32:37,003 --> 00:32:39,502
- Hei, Chlo !
- Cine naiba este asta ?
460
00:32:42,202 --> 00:32:44,002
Eu sunt Nate. Sunt prieten cu Sully.
461
00:32:44,802 --> 00:32:47,702
Sully nu are prieteni.
Eu stiu. Sunt unul dintre ei.
462
00:32:47,737 --> 00:32:49,267
Asta nu este adevarat.
Oamenii ma iubesc.
463
00:32:49,302 --> 00:32:51,802
Si ce este cu jocurile de spionaj ?
De ce nu ne putem intalni la casa ?
464
00:32:51,902 --> 00:32:53,502
Ma asiguram ca nu esti urmarit.
465
00:32:53,602 --> 00:32:55,702
Haide, nu crezi ca pot sa-mi dau seama
daca sunt urmarit ?
466
00:32:55,802 --> 00:32:57,501
Amice, te urmaresc de la aeroport.
467
00:32:57,701 --> 00:33:00,101
Serios ? Tocmai de la aeroport ?
468
00:33:00,201 --> 00:33:02,401
Uite, nu conteaza.
El de ce este aici ?
469
00:33:03,501 --> 00:33:05,201
De ce sunt... ?
De ce esti tu aici ?
470
00:33:05,601 --> 00:33:07,001
Evident, nu i-ai spus.
471
00:33:07,801 --> 00:33:10,001
- Chloe are cealalta cruce.
- Ce ?
472
00:33:10,201 --> 00:33:11,801
- Nu am mentionat asta ?
- Nu ai facut-o.
473
00:33:11,901 --> 00:33:12,766
Esti sigur ?
474
00:33:12,801 --> 00:33:14,201
Uite, practic este a mea, in regula ?
475
00:33:14,301 --> 00:33:16,900
O sa fim toti parteneri in chestia asta.
Asa o sa facem.
476
00:33:16,935 --> 00:33:19,500
- Asa ca, obisnuieste-te cu asta.
- Nu. Nu o sa facem asa.
477
00:33:19,700 --> 00:33:23,350
Uite, un sfat pentru cei nepriceputi,
tot ce iese din gura lui
478
00:33:23,385 --> 00:33:27,000
este o exagerare, o jumatate de adevar
sau o minciuna sfruntata.
479
00:33:27,100 --> 00:33:29,200
Stii ceva ? Asta nu este adevarat.
480
00:33:30,000 --> 00:33:31,200
Ne mai vedem, Sully.
481
00:33:32,100 --> 00:33:33,500
Haide, Chlo.
482
00:33:34,300 --> 00:33:35,699
O sa se intoarca. Trebuie sa faca asta.
483
00:33:37,999 --> 00:33:40,499
- Nu cred ca se mai intoarce.
- Si ?
484
00:33:40,799 --> 00:33:43,099
- Unde este crucea ?
- In rucsacul meu.
485
00:33:43,134 --> 00:33:44,399
Verifica-ti rucsacul. Fa-o, acum.
486
00:33:44,434 --> 00:33:45,499
Rahat !
487
00:33:50,599 --> 00:33:53,199
Ai lasat-o sa ia crucea ?
Ai lasat-o sa ia crucea.
488
00:33:53,299 --> 00:33:54,998
Mai bine ai recupera crucea aia !
489
00:33:55,598 --> 00:33:57,798
Cred ca glumesti.
Ce greseala de incepator.
490
00:34:15,497 --> 00:34:16,562
Poti sa te misti mai incet ?!
491
00:34:16,597 --> 00:34:19,097
Am o glezna care ma doare, pustiule.
Nu pot sa alerg pe aici.
492
00:34:28,697 --> 00:34:30,197
Rahat !
493
00:34:34,896 --> 00:34:38,296
Miscati-va ! La o parte !
Miscati-va, miscati-va !
494
00:34:39,296 --> 00:34:40,096
Miscati-va !
495
00:35:06,395 --> 00:35:08,995
Asculta !
Nu stii unde sa te duci cu cheile !
496
00:35:09,030 --> 00:35:10,994
Uite ! Cauti un copac, nu-i asa ?
497
00:35:11,029 --> 00:35:11,994
Dispari !
498
00:35:13,494 --> 00:35:14,559
Asculta-ma !
499
00:35:14,594 --> 00:35:17,294
Cei 18 erau dispusi sa astepte
ani de zile ca sa se intoarca dupa aur.
500
00:35:17,329 --> 00:35:19,394
Nu ar fi ales un copac
drept punct de reper.
501
00:35:19,429 --> 00:35:21,594
Ar fi ales ceva mai permanent.
502
00:35:21,694 --> 00:35:23,094
Esti un mare mincinos.
503
00:35:23,794 --> 00:35:24,694
Hei.
504
00:35:25,294 --> 00:35:26,194
Las-o sa plece.
505
00:35:26,294 --> 00:35:29,293
Stie unde sa foloseasca cheile, asa ca
nu are nevoie de noi, nu-i asa ?
506
00:35:29,493 --> 00:35:32,193
- Bine. Esti invitata mea. Pleaca.
- Multumesc.
507
00:35:33,993 --> 00:35:34,893
La revedere.
508
00:35:44,093 --> 00:35:45,993
Daca nu este un copac, ce este ?
509
00:35:47,393 --> 00:35:50,292
La casa de licitatii, Moncada
i-a spus "crucifix de altar".
510
00:35:50,492 --> 00:35:51,557
Atunci nu m-am gandit la asta.
511
00:35:51,592 --> 00:35:54,592
Dar inseamna ca crucea a fost initial
facuta ca sa stea pe un altar.
512
00:35:56,792 --> 00:35:57,892
Intr-o biserica.
513
00:35:59,092 --> 00:36:00,092
- Care biserica ?
- Care biserica ?
514
00:36:00,292 --> 00:36:01,992
Dumnezeule, nu va opriti
niciodata, nu-i asa ?
515
00:36:02,027 --> 00:36:03,192
Uitati, daca vrem sa luam aurul,
516
00:36:03,292 --> 00:36:05,292
trebuie sa gasim o modalitate
de a avea incredere unul in celalalt.
517
00:36:07,191 --> 00:36:08,491
Asa ca, da-mi cheia.
518
00:36:12,491 --> 00:36:14,391
Care biserica ?
519
00:36:16,691 --> 00:36:20,091
"Santa Maria del Pi".
Sfanta Maria a Pinului.
520
00:36:21,091 --> 00:36:24,191
Asta trebuie sa fie.
Ai putea sa fii un geniu.
521
00:36:24,891 --> 00:36:26,091
"Geniu" este o exagerare.
522
00:36:27,190 --> 00:36:28,890
Da ?
Uita-te la asta.
523
00:36:29,190 --> 00:36:30,790
Acum stii de ce l-am adus.
524
00:36:32,690 --> 00:36:34,690
Bine. O treaba foarte buna.
525
00:36:35,190 --> 00:36:37,890
O sa merg sa vad daca am putea
sa ne uitam inauntru in liniste.
526
00:36:43,290 --> 00:36:44,290
Nici macar sa nu te gandesti la asta.
527
00:36:44,325 --> 00:36:45,190
Ce ?
528
00:36:45,389 --> 00:36:47,889
Nu te prinzi prea rapid, nu ?
Nu poti sa ai incredere in ea.
529
00:36:47,989 --> 00:36:50,389
Ai cunoscut-o de doua minute
si deja a furat crucea de la tine.
530
00:36:51,289 --> 00:36:52,489
Se intoarce.
531
00:36:53,389 --> 00:36:55,089
La miezul noptii este o slujba,
532
00:36:55,124 --> 00:36:56,789
asa ca putem sa intram abia maine.
533
00:36:56,889 --> 00:36:59,689
- Ai echipamentul nostru la casa, nu-i asa ?
- Da, haideti.
534
00:36:59,989 --> 00:37:03,889
Sediul Fundatiei Moncada
535
00:37:04,389 --> 00:37:05,488
Tata,
536
00:37:06,688 --> 00:37:09,088
ai spus ca o sa discutam despre asta.
537
00:37:10,588 --> 00:37:12,188
M-am razgandit.
538
00:37:12,788 --> 00:37:14,053
Am voie.
539
00:37:14,088 --> 00:37:16,988
"Familia Moncada doneaza o avere".
540
00:37:17,488 --> 00:37:19,388
Nu sunt banii tai ca sa poti sa-i dai.
541
00:37:19,488 --> 00:37:22,088
Tu nu ai construit nimic din asta.
Ei au facut-o.
542
00:37:23,188 --> 00:37:25,087
Averea noastra este plina de sange.
543
00:37:25,687 --> 00:37:29,387
Si daca o dai pe toata
va sterge acele pete de sange ?
544
00:37:31,587 --> 00:37:36,387
Ar fi trebuit sa te dezmostenesc
cu ani in urma.
545
00:37:44,886 --> 00:37:46,086
Dna Braddock.
546
00:37:46,586 --> 00:37:50,286
Bine ai venit in orasul Barcelona
asa cum era cunoscut de stramosii mei.
547
00:37:50,486 --> 00:37:54,386
- Este ceva deosebit, nu-i asa ?
- Da, este o excavare impresionanta.
548
00:37:54,421 --> 00:37:55,486
Da.
549
00:37:56,286 --> 00:37:59,186
Acest competitor al tau, Victor Sullivan...
550
00:38:00,086 --> 00:38:01,950
poate pe el ar fi trebuit sa-l angajez.
551
00:38:01,985 --> 00:38:04,385
Victor Sullivan este un escroc
si un mincinos.
552
00:38:04,485 --> 00:38:06,385
Orice intelegere pe care o faci cu el
este fara valoare.
553
00:38:06,785 --> 00:38:07,685
Poate.
554
00:38:08,685 --> 00:38:12,585
Dar mi s-a spus ca a fost vazut
in Barrio Gotico.
555
00:38:13,785 --> 00:38:16,285
Poate ar trebui sa cercetezi asta.
556
00:38:16,485 --> 00:38:17,585
Da, dle.
557
00:38:18,485 --> 00:38:19,385
Bine.
558
00:38:32,584 --> 00:38:35,784
Eu am gasit crucea
intr-o cripta din Genoa,
559
00:38:36,184 --> 00:38:38,884
dar nu am stiut ca era o cheie
catre o avere mult mai mare.
560
00:38:39,084 --> 00:38:40,083
Sully a stiut.
561
00:38:41,083 --> 00:38:44,083
Nu spune ce se intampla
dupa ce rotim cheile.
562
00:38:44,283 --> 00:38:46,783
"Ai incredere in omul de langa tine,
caci unul va merge
563
00:38:46,818 --> 00:38:48,783
in rai, iar celalalt in iad".
564
00:38:49,183 --> 00:38:53,583
Ei bine, este ironic, avand in vedere
ca singurul scop de a avea doua chei
565
00:38:53,618 --> 00:38:55,683
era ca cei 18 nu aveau incredere
unul in celalalt.
566
00:38:55,783 --> 00:38:59,082
Ei bine, noroc ca nu aveau incredere,
altfel nu am fi fost aici, nu-i asa ?
567
00:38:59,682 --> 00:39:02,382
Ca o mare familie fericita.
568
00:39:02,582 --> 00:39:03,582
Un toast ?
569
00:39:04,382 --> 00:39:05,547
In regula.
570
00:39:05,582 --> 00:39:07,882
Sus, jos, in centru si in afara.
571
00:39:14,582 --> 00:39:17,382
Hei, pustiule, mai incet.
Ala este un vin vintage Rioja, bine ?
572
00:39:17,417 --> 00:39:19,881
Poate ai vrea sa-l gusti, sa-l savurezi.
573
00:39:20,581 --> 00:39:24,781
Sau da-l pe gat ca in vacanta
de primavara. Este in regula.
574
00:39:27,881 --> 00:39:29,581
Te urmaresc, stii ?
575
00:39:31,781 --> 00:39:32,881
Sully.
576
00:39:34,681 --> 00:39:35,881
Ce ?
577
00:39:36,381 --> 00:39:38,180
Este fratele lui Sam, nu-i asa ?
578
00:39:38,680 --> 00:39:40,880
Ai rezolvat cazul.
Felicitari.
579
00:39:40,980 --> 00:39:42,380
El stie ce s-a intamplat ?
580
00:39:42,480 --> 00:39:45,080
Nu inca. O sa ii spun.
581
00:39:45,980 --> 00:39:46,945
Cand ?
582
00:39:46,980 --> 00:39:50,480
Cui ii mai este sete ?
Am mai gasit o sticla de vin rosu.
583
00:39:51,080 --> 00:39:52,680
Hei, pustiule, crezi ca este in regula ?
584
00:39:53,780 --> 00:39:54,580
Cine ?
585
00:39:54,780 --> 00:39:55,680
Pisica mea.
586
00:39:56,080 --> 00:39:57,444
Ai o pisica ?
587
00:39:57,479 --> 00:39:59,079
Tipul de pe aplicatie
a spus ca o sa o hraneasca,
588
00:39:59,179 --> 00:40:00,479
dar nu mi-a raspuns inca la mesaje.
589
00:40:00,779 --> 00:40:02,279
Nu stiu ce este mai dragut.
590
00:40:02,379 --> 00:40:05,579
Ca esti ingrijorat sau ca ai spus
"tipul de pe aplicatie".
591
00:40:05,779 --> 00:40:06,779
Opreste-te.
592
00:40:16,478 --> 00:40:21,178
Ai venit aici sa disturbi
singurul loc unde gasesc linistea ?
593
00:40:22,478 --> 00:40:23,378
Tata,
594
00:40:24,978 --> 00:40:27,178
nu poti sa donezi averea.
595
00:40:27,878 --> 00:40:29,878
Spune-mi ca nu este prea tarziu.
596
00:40:30,478 --> 00:40:32,878
Nu poti sa faci sa ma razgandesc.
597
00:40:33,678 --> 00:40:35,577
Pregatesc aranjamentele necesare.
598
00:40:37,977 --> 00:40:41,177
Aceasta vanatoare de comori s-a terminat.
599
00:40:46,777 --> 00:40:48,177
Tata.
600
00:40:48,977 --> 00:40:52,177
Chiar nu ai deloc incredere in mine ?
601
00:40:53,776 --> 00:40:56,376
Am incredere in El.
602
00:41:12,076 --> 00:41:13,575
Tu cine naiba esti ?
603
00:41:13,675 --> 00:41:14,875
Iesi din masina mea !
604
00:41:17,875 --> 00:41:19,675
Santiago, ce faci ?
605
00:41:22,175 --> 00:41:24,575
Iarta-ma, tata.
606
00:41:38,374 --> 00:41:39,474
Grozav.
607
00:41:41,574 --> 00:41:44,174
Calugarite.
De ce trebuie sa fie intotdeauna calugarite ?
608
00:41:46,174 --> 00:41:48,874
Bine, sa ne despartim si sa gasim
unde se pun cheile, da ?
609
00:41:49,074 --> 00:41:49,974
Bine.
610
00:42:24,372 --> 00:42:27,372
Nu am crezut niciodata ca o sa ma intorc
in biserica, dar asta este speciala.
611
00:42:29,171 --> 00:42:30,371
Hei, Sully.
612
00:42:31,071 --> 00:42:31,971
Ce ?
613
00:42:34,571 --> 00:42:35,771
Nimic.
614
00:42:47,871 --> 00:42:49,670
Hei, prieteni. Veniti aici.
615
00:42:52,670 --> 00:42:53,570
Priviti.
616
00:42:54,270 --> 00:42:57,570
"J-S-E." Juan Sebastian Elcano.
617
00:42:57,670 --> 00:42:59,270
Cei 18 au fost aici.
618
00:43:00,370 --> 00:43:04,770
Uite, daca asta este catedrala,
astea trebuie sa fie scarile.
619
00:43:05,770 --> 00:43:09,069
Si duc... in directia aia.
620
00:43:27,568 --> 00:43:29,968
Ceva idei, baiat de altar ?
621
00:43:32,468 --> 00:43:36,468
"Caelum". Asta este cuvantul
in latina pentru "rai".
622
00:43:37,368 --> 00:43:39,568
Scrie in jurnal,
"Ai incredere in omul de langa tine,
623
00:43:39,603 --> 00:43:42,168
caci unul va merge in rai,
iar celalalt in iad".
624
00:43:42,268 --> 00:43:46,267
Asadar, daca raiul este acolo sus, atunci
iadul trebuie sa fie pe aici pe undeva.
625
00:43:46,967 --> 00:43:48,067
Sper.
626
00:43:56,267 --> 00:43:58,467
Hei, am gasit un schelet cu aripi de inger.
627
00:43:58,667 --> 00:44:00,867
Asta este intre rai si iad, nu-i asa ?
628
00:44:05,366 --> 00:44:08,566
Nu vi se pare ca Maria
pare putin stramba ?
629
00:44:09,866 --> 00:44:10,966
Da.
630
00:44:11,066 --> 00:44:12,166
Nu se poate.
631
00:44:14,566 --> 00:44:17,166
Hei. Haide, deschide.
632
00:44:17,366 --> 00:44:20,366
Nu o sa fac asta. Suntem intr-o biserica.
Haide, arata putin respect.
633
00:44:20,566 --> 00:44:22,466
Esti speriat de o calugarita batrana ?
634
00:44:22,566 --> 00:44:24,565
Ei bine, nu ai cunoscut-o
pe sora B, nu-i asa ?
635
00:44:25,265 --> 00:44:26,565
Tine asta.
636
00:44:26,765 --> 00:44:27,765
Poftim.
637
00:44:37,265 --> 00:44:38,365
Bine.
638
00:44:43,864 --> 00:44:45,164
Ei bine, uite iadul.
639
00:44:46,664 --> 00:44:48,664
Dumnezeule. Le-ai gasit.
640
00:44:50,264 --> 00:44:52,964
- A ce ti se pare ca seamana ?
- O gaura de cheie.
641
00:45:02,263 --> 00:45:04,063
Stai. In ce directie ar trebui sa o rotim,
in stanga sau in dreapta ?
642
00:45:04,263 --> 00:45:06,963
Nu stiu.
Ce scrie in jurnal ?
643
00:45:09,763 --> 00:45:13,763
Chiar aici. Rotiti amandoi cheile in acelasi
timp in sensul acelor de ceasornic.
644
00:45:15,063 --> 00:45:18,363
Trei, doi, unu...
645
00:45:18,398 --> 00:45:19,263
Roteste.
646
00:45:21,462 --> 00:45:22,562
Rahat !
647
00:45:25,362 --> 00:45:27,462
Multumesc mult.
Ati fost foarte aproape sa ma omorati.
648
00:45:27,562 --> 00:45:29,262
In sensul acelor de ceasornic, Sully ?
649
00:45:29,297 --> 00:45:30,962
Erau sanse 50-50%, asa ca am ghicit.
650
00:45:31,062 --> 00:45:33,062
Ai ghicit ?
Puteam sa avem sageti in cap.
651
00:45:33,162 --> 00:45:34,827
Evident, trebuie sa intoarceti cheile
in cealalta directie.
652
00:45:34,862 --> 00:45:37,362
Pustiule, nici macar nu am ochelarii.
Nu pot sa citesc literele astea.
653
00:45:37,462 --> 00:45:38,562
Da, evident.
654
00:45:38,662 --> 00:45:41,426
Aveti grija, bine ?
O sa omorati pe cineva.
655
00:45:41,461 --> 00:45:44,861
Bine, haide, in sensul contrar
acelor de ceasornic. Fereste-ti privirea.
656
00:45:45,561 --> 00:45:49,961
Esti pregatita ? Incepem.
Trei, doi, unu, roteste.
657
00:45:54,761 --> 00:45:57,761
Uitati-va la asta.
Am avut dreptate a doua oara, nu ?
658
00:45:57,861 --> 00:45:59,360
Este o deschidere aici in spate.
659
00:46:00,160 --> 00:46:01,660
Vrei sa ajuti, Sully ?
660
00:46:01,760 --> 00:46:04,360
Pustiule, eu va tin de sase.
Daca vine calugarita aici si va prinde ?
661
00:46:05,460 --> 00:46:06,360
Chloe ?
662
00:46:08,060 --> 00:46:09,460
Asa.
663
00:46:12,360 --> 00:46:14,860
In regula. Facem progrese.
Sa mergem.
664
00:46:14,895 --> 00:46:17,360
Nu, asteapta. Stai.
Ce scrie in jurnal ?
665
00:46:17,460 --> 00:46:20,059
Rai si iad.
Unul dintre noi merge sus, celalalt jos.
666
00:46:20,159 --> 00:46:22,459
- Exact. Eu o sa merg jos.
- Da, eu o sa vin cu tine.
667
00:46:22,494 --> 00:46:23,859
- Serios ?
- Ce ?
668
00:46:23,959 --> 00:46:25,959
- Asta a fost rapid.
- Despre ce vorbesti ?
669
00:46:26,059 --> 00:46:29,559
- Ce, o sa o urmezi ca un catelus ?
- Vrei sa vin cu tine sa te tin de mana ?
670
00:46:29,594 --> 00:46:33,059
- Stii ceva ? E in regula. Da-mi crucea.
- Nu-ti dau crucea. De ce as face asta ?
671
00:46:33,094 --> 00:46:34,324
Pentru ca probabil o sa am nevoie
de ea acolo sus.
672
00:46:34,359 --> 00:46:37,558
Tu ai crucea iubitei tale, nu-i asa ?
Nu aveti nevoie de amandoua.
673
00:46:39,158 --> 00:46:40,958
- Bine. Ai dreptate. Da-mi telefonul tau.
- Nu.
674
00:46:41,058 --> 00:46:42,758
- Sully, da-mi telefonul tau.
- Pentru ce ?
675
00:46:42,858 --> 00:46:45,658
- Stai. Nu ai incredere in mine ?
- N-am incredere in nimeni. Ti-am zis deja.
676
00:46:46,358 --> 00:46:48,258
- Multumesc.
- Credeam ca stii mai bine decat atat.
677
00:46:49,058 --> 00:46:53,058
Dumnezeule. Ai foarte multe aplicatii
deschise. Ce este in neregula cu tine ?
678
00:46:54,958 --> 00:46:57,857
- Tinder ? Serios ?
- Este al meu.
679
00:46:59,557 --> 00:47:02,557
Bine. Acum ne poti localiza.
680
00:47:02,757 --> 00:47:04,557
Incearca sa ramai deasupra noastra, bine ?
681
00:47:04,857 --> 00:47:05,822
Poftim.
682
00:47:05,857 --> 00:47:09,157
- Distractie placuta in tunelul bantuit.
- Da. O sa fie placut.
683
00:47:17,656 --> 00:47:19,456
Asta este uimitor.
684
00:47:19,656 --> 00:47:22,356
Adica, suntem primii aici jos
de 500 de ani.
685
00:47:25,956 --> 00:47:29,056
Gasiti-i pe ceilalti doi.
Eu ma ocup de Sully.
686
00:47:29,156 --> 00:47:30,156
Am inteles.
687
00:47:46,055 --> 00:47:48,055
Am o sageata care arata in directia asta.
688
00:47:48,155 --> 00:47:50,705
Ochiul Providentei.
Eu spun sa-l alegem pe Dumnezeu.
689
00:47:50,740 --> 00:47:53,255
Dar este efectiv o sageata
care arata in directia asta.
690
00:47:54,054 --> 00:47:55,254
Fa cum vrei.
691
00:47:55,654 --> 00:47:57,154
Dar sageata...
692
00:47:57,854 --> 00:47:59,354
Eu ma duc in directia asta.
693
00:48:02,954 --> 00:48:05,054
Da, ar trebui sa mergem in directia aleasa
de tine. Ar trebui sa mergem in directia ta.
694
00:48:13,453 --> 00:48:15,018
Grozav. Facem asta din nou.
695
00:48:15,053 --> 00:48:16,653
Vrei sa-ti folosesti abilitatile ?
696
00:48:18,953 --> 00:48:22,953
Asadar... cand ai hotarat
sa devii Indiana Jones ?
697
00:48:24,353 --> 00:48:27,053
Cand eram mica imi placea sa explorez.
698
00:48:29,853 --> 00:48:33,852
Intr-o zi am gasit o statuie de bronz
cu nestemate pe ea, ingropata sub un pod.
699
00:48:34,452 --> 00:48:37,052
Nu o sa uit niciodata
sentimentul ala, stii ?
700
00:48:37,652 --> 00:48:41,452
Am fugit si i-am aratat-o tatalui meu.
Credeam ca o sa o duca o intr-un muzeu.
701
00:48:42,752 --> 00:48:44,252
Dar in loc de asta, a vandut-o.
702
00:48:45,752 --> 00:48:48,652
A pastrat toti banii.
Nu l-am mai vazut niciodata.
703
00:48:50,452 --> 00:48:52,051
Asta este neplacut. Imi pare rau.
704
00:48:52,351 --> 00:48:54,451
De ce ? Este mai bine asa.
705
00:48:56,351 --> 00:48:58,551
Da-mi voie. Am unealta potrivita.
706
00:49:01,151 --> 00:49:02,351
Ai vazut asta ?
707
00:49:02,451 --> 00:49:04,951
Sigur, cand nu este prin jur
calugarita mare si rea.
708
00:49:05,051 --> 00:49:10,650
www.subtitrari-noi.ro
709
00:49:10,850 --> 00:49:12,750
Asta ti se pare potrivit ?
710
00:49:12,950 --> 00:49:15,350
Nu stiu cum ar trebui sa arate drumul
711
00:49:15,385 --> 00:49:16,750
catre o comoara antica.
712
00:49:16,950 --> 00:49:19,150
- Mai antic ?
- Cred ca da.
713
00:49:19,185 --> 00:49:20,150
Hei, Sully.
714
00:49:20,250 --> 00:49:21,950
Vezi ceva ciudat acolo sus ?
715
00:49:22,050 --> 00:49:24,050
O sa trebuiasca sa fii mai exact.
716
00:49:30,949 --> 00:49:32,349
Auzi asta ?
717
00:49:37,949 --> 00:49:39,649
Ce naiba ?
718
00:49:47,749 --> 00:49:49,448
Hei, ce se petrece acolo jos ?
719
00:49:52,048 --> 00:49:54,148
Hei, asta nu poate sa fie corect, nu-i asa ?
720
00:49:54,248 --> 00:49:56,548
Nu aud nimic din ce spui.
721
00:49:56,648 --> 00:49:57,948
Haide, sa mergem.
722
00:49:58,248 --> 00:50:01,648
- Asta cu siguranta nu pare corect.
- Priveste. Deasupra barului.
723
00:50:01,748 --> 00:50:04,048
"Infernum."
Asta nu inseamna "iad" in limba latina ?
724
00:50:04,083 --> 00:50:05,748
Da, asta inseamna. Vino.
725
00:50:08,247 --> 00:50:10,047
- Este omul lui Braddock.
- Ce ?
726
00:50:10,247 --> 00:50:11,647
Mai bine am pleca.
727
00:50:13,647 --> 00:50:16,047
- Ce faci ?
- Ma amestec in multime.
728
00:50:16,147 --> 00:50:17,747
Da, asta nu este o idee rea.
729
00:50:18,447 --> 00:50:21,247
Hei, asculta, nu sunt un dansator prea bun.
730
00:50:22,747 --> 00:50:24,247
- Sa incepem.
- Bine.
731
00:50:39,146 --> 00:50:40,946
Hei, doua cocktail-uri Commonwealth.
732
00:50:41,246 --> 00:50:42,146
Bine.
733
00:50:45,545 --> 00:50:46,745
Ce faci ?
734
00:50:47,445 --> 00:50:49,145
Provoc o diversiune.
735
00:50:50,545 --> 00:50:51,845
Pentru Dumnezeu.
736
00:51:01,645 --> 00:51:03,245
Crezi ca este un alt puzzle ?
737
00:51:05,244 --> 00:51:07,344
Orice ar fi, mai bine ti-ai da seama rapid.
738
00:51:07,379 --> 00:51:08,644
O sa incerc sa castigam niste timp.
739
00:51:10,344 --> 00:51:13,044
- Hei, pot sa te servesc cu o bautura ?
- Un gin tonic, te rog.
740
00:51:13,444 --> 00:51:15,644
Asta cu siguranta nu este gin tonic,
dar este gratis.
741
00:51:15,844 --> 00:51:16,744
Multumesc.
742
00:51:17,944 --> 00:51:19,544
Hei... lasa-ma sa ghicesc.
743
00:51:20,944 --> 00:51:21,744
Pina colada ?
744
00:51:28,243 --> 00:51:29,143
Ochiul.
745
00:51:31,843 --> 00:51:33,943
Te crezi comic, raza de soare ?
746
00:51:33,978 --> 00:51:35,043
Bine, am inteles.
747
00:51:35,443 --> 00:51:36,443
"On the Beach"...
748
00:51:45,742 --> 00:51:46,642
Nate !
749
00:51:47,542 --> 00:51:48,842
Rahat !
750
00:51:48,942 --> 00:51:51,342
Nate, nu e timpul potrivit pentru shot-uri.
Sa mergem !
751
00:51:58,342 --> 00:52:00,142
Dumnezeule, tipii aia sunt antipatici.
752
00:52:01,042 --> 00:52:03,041
Unde naiba suntem ?
753
00:52:08,141 --> 00:52:09,641
Mai sa fie...
754
00:52:15,141 --> 00:52:16,341
Cauta o cale de iesire.
755
00:52:17,441 --> 00:52:19,341
Cred ca am gasit una.
756
00:52:33,340 --> 00:52:34,540
Aproape v-am ajuns.
757
00:52:37,140 --> 00:52:39,540
- Ai cheia ?
- Da.
758
00:52:58,039 --> 00:52:59,838
- Apa.
- Multa apa.
759
00:53:02,238 --> 00:53:03,538
Dumnezeule !
760
00:53:04,338 --> 00:53:07,638
Asta trebuie sa fie un test ! Cei 18 trebuie
sa fi construit o cale de iesire, nu-i asa ?
761
00:53:07,738 --> 00:53:08,938
Ce scria in jurnal ?
762
00:53:09,038 --> 00:53:11,938
"Ai incredere in omul de langa tine, caci
unul va merge in rai, iar celalalt in iad."
763
00:53:11,973 --> 00:53:13,838
"Ai incredere in omul
de langa tine, caci unul..."
764
00:53:13,938 --> 00:53:15,438
- Sully !
- Sully !
765
00:53:15,638 --> 00:53:18,737
Trebuie sa fie o alta gaura de cheie
undeva care deschide usa asta !
766
00:53:20,937 --> 00:53:23,637
Efectiv sunt intr-un
restaurant "Papa John's" acum.
767
00:53:23,672 --> 00:53:25,537
Sully ! Ramanem fara timp !
768
00:53:26,637 --> 00:53:27,637
Am gasit-o.
769
00:53:28,537 --> 00:53:29,837
Scuzati-ma, oameni buni.
770
00:53:33,137 --> 00:53:34,237
Am nevoie de un minut.
771
00:53:34,437 --> 00:53:36,337
Sully, nu avem un minut !
772
00:53:44,736 --> 00:53:46,336
Da-o incoace, Victor.
773
00:53:46,636 --> 00:53:48,536
Rahat...
774
00:53:48,636 --> 00:53:49,936
Da-mi crucea.
775
00:53:50,136 --> 00:53:53,036
Haide, Jo.
Stii ca nu pot sa fac asta.
776
00:53:54,736 --> 00:53:56,035
Nu ai spus "te rog".
777
00:53:56,235 --> 00:53:57,235
Acum.
778
00:53:58,035 --> 00:53:59,035
Bine.
779
00:54:06,735 --> 00:54:08,935
Nu ti-am spus ca trebuia sa spui "te rog" ?
780
00:54:09,035 --> 00:54:11,535
Haide, Sully.
Dupa toate prin care am trecut ?
781
00:54:15,534 --> 00:54:16,499
Sully !
782
00:54:16,534 --> 00:54:17,399
Grabeste-te !
783
00:54:17,434 --> 00:54:19,234
Taci. Lucrez la asta.
784
00:54:19,334 --> 00:54:21,434
O sa tac cand o sa ne scoti de aici.
785
00:54:22,634 --> 00:54:24,134
Rahat !
786
00:54:25,534 --> 00:54:27,234
Ce se intampla ?!
787
00:54:28,034 --> 00:54:30,934
Sully, daca nu folosesti cheia aia
o sa ne inecam.
788
00:54:31,134 --> 00:54:33,534
O sa dureze putin mai mult
decat credeam, pustiule.
789
00:54:38,233 --> 00:54:41,533
Trebuie sa ma ajuti. O sa incercam
sa deschidem grilajul asta, bine ?
790
00:54:52,333 --> 00:54:54,932
Nu pot sa cred ca m-ai parasit,
nenorocitule...
791
00:54:55,032 --> 00:54:56,732
De ce ? Ti-a fost dor de mine ?
792
00:55:02,532 --> 00:55:06,332
Sully ! Acum sau niciodata, amice !
Ramanem fara optiuni aici jos !
793
00:55:06,367 --> 00:55:09,432
Nate ! Uita-te la mine.
Putem sa facem asta.
794
00:55:09,467 --> 00:55:10,632
Bine. Putem sa facem asta.
795
00:55:10,732 --> 00:55:11,532
Respiratii profunde.
796
00:55:25,431 --> 00:55:27,231
Ti-a lipsit asta, Victor ?
797
00:55:56,429 --> 00:55:57,429
Chloe !
798
00:56:12,628 --> 00:56:13,628
Chloe.
799
00:56:15,428 --> 00:56:17,528
Chloe, te rog ! Haide !
800
00:56:22,028 --> 00:56:23,128
Bine.
801
00:56:23,428 --> 00:56:26,028
Este in regula. O sa te ridic eu.
802
00:56:29,927 --> 00:56:32,427
Hei, prieteni. Spuneti ceva.
Spuneti-mi ca sunteti in viata.
803
00:56:33,227 --> 00:56:34,327
Da, suntem in regula.
804
00:56:35,527 --> 00:56:36,827
Suntem inca in viata.
805
00:56:36,927 --> 00:56:39,027
Atunci ce mai asteptati ?
Miscati-va.
806
00:56:42,227 --> 00:56:43,327
Multumesc.
807
00:56:44,127 --> 00:56:44,927
Puteai sa faci singura asta.
808
00:56:46,227 --> 00:56:47,127
Da.
809
00:57:11,025 --> 00:57:12,025
Esti in regula ?
810
00:57:12,125 --> 00:57:13,325
Da.
811
00:57:13,425 --> 00:57:15,225
Hei, Sully, esti in continuare acolo sus ?
812
00:57:15,425 --> 00:57:16,925
Sunt aici. Ce ati gasit ?
813
00:57:17,025 --> 00:57:19,525
Nu prea mult. Este foarte intuneric aici.
814
00:57:26,524 --> 00:57:28,424
Intotdeauna mi-am dorit sa incerc asta.
815
00:57:29,324 --> 00:57:32,324
- Trebuie sa arunci chestia aia.
- Haide.
816
00:57:35,524 --> 00:57:38,524
Vezi ? E tot ce cer. Putina credinta.
817
00:57:47,323 --> 00:57:49,523
Vad o lumina. Voi sunteti ?
818
00:57:49,623 --> 00:57:50,823
Da, noi suntem.
819
00:57:50,923 --> 00:57:54,823
Suntem intr-un fel de anticamera romana.
820
00:58:05,622 --> 00:58:07,022
Ai cheia ?
821
00:58:10,222 --> 00:58:12,422
Multumesc. Bine.
822
00:58:17,222 --> 00:58:18,822
Nu, nu se potriveste.
823
00:58:20,022 --> 00:58:20,822
Sully.
824
00:58:21,922 --> 00:58:23,022
Bine.
825
00:58:23,721 --> 00:58:27,521
Sully. Ne scapa ceva.
Vezi daca poti sa gasesti ceva acolo sus.
826
00:58:28,521 --> 00:58:31,121
- Nu pot sa ridic grilajul.
- Uita de grilaj si uita-te.
827
00:58:33,121 --> 00:58:34,721
Vad ceva.
828
00:58:37,021 --> 00:58:38,721
Arata ca o scara, sau ceva de genul asta.
829
00:58:41,521 --> 00:58:43,020
Cred ca inteleg.
830
00:58:44,220 --> 00:58:46,020
Cred ca sunt doua chei puse impreuna.
831
00:58:46,220 --> 00:58:47,120
Ce ?
832
00:58:47,920 --> 00:58:49,920
Am spus ca cred ca sunt
doua chei puse impreuna.
833
00:58:50,020 --> 00:58:51,720
- Arunca-ti cheia jos !
- Hei !
834
00:58:51,820 --> 00:58:53,585
Credeti ca o sa ma pacaliti ?
835
00:58:53,620 --> 00:58:55,820
Hei, Sully, vrei cheia aia cretina,
sau vrei aurul ?
836
00:58:55,855 --> 00:58:57,620
Haide, asta este. Arunc-o jos.
837
00:58:57,720 --> 00:59:00,420
Vin acolo jos dupa asta.
M-ai auzit ?
838
00:59:00,520 --> 00:59:02,219
Nu o sa ma inselati.
839
00:59:02,819 --> 00:59:06,119
Tipic Sully.
Prefera sa piarda aurul decat...
840
00:59:11,019 --> 00:59:11,919
Multumesc.
841
00:59:20,418 --> 00:59:22,118
Iti pare a fi o scara ?
842
00:59:22,218 --> 00:59:23,218
Da.
843
00:59:34,718 --> 00:59:39,118
Bine, esti pregatita ?
Trei, doi, unu.
844
00:59:43,317 --> 00:59:44,617
Ai vazut asta ?
845
00:59:49,017 --> 00:59:50,317
Ce astepti ?
846
00:59:52,217 --> 00:59:53,517
Ce naiba ?
847
00:59:55,017 --> 00:59:56,917
- Ce se intampla ?
- L-am gasit.
848
01:00:06,716 --> 01:00:08,616
Aurul este acolo ? Spuneti-mi !
849
01:00:08,816 --> 01:00:10,916
Suntem intr-un vechi depozit roman.
850
01:00:12,416 --> 01:00:13,981
Trebuie sa aiba cel putin 2.000 de ani,
851
01:00:14,016 --> 01:00:18,415
si sunt niste urne gigantice
care au 2,5 metri inaltime.
852
01:00:18,615 --> 01:00:19,915
Sunt intacte ?
853
01:00:20,015 --> 01:00:21,815
Da, sunt conservate perfect.
854
01:00:22,015 --> 01:00:23,815
Ce mai asteptati ?
Spargeti-le si luati aurul.
855
01:00:28,515 --> 01:00:29,515
Ridica-ma.
856
01:00:30,915 --> 01:00:33,615
Acum. Trei, doi, unu. Sus.
857
01:00:37,114 --> 01:00:39,614
- Bine. Esti in regula ?
- Da, da.
858
01:00:44,814 --> 01:00:45,814
Bine.
859
01:00:46,314 --> 01:00:48,214
- Esti bine ?
- Da.
860
01:00:49,014 --> 01:00:50,414
Vezi ceva ?
861
01:00:59,413 --> 01:01:00,413
Chloe ?
862
01:01:01,413 --> 01:01:02,513
Sare ?
863
01:01:02,713 --> 01:01:06,713
Chloe ? Cred ca avem o problema.
Chloe ?
864
01:01:06,913 --> 01:01:12,213
Foloseau sare sa depoziteze alimente,
dar nu stiu de ce puneau...
865
01:01:22,312 --> 01:01:23,412
- Ce se petrece ?
- Nu.
866
01:01:24,712 --> 01:01:25,912
Trebuie sa fie aici.
867
01:01:27,612 --> 01:01:29,512
Da, altfel, de ce toate trucurile ?
868
01:01:29,712 --> 01:01:31,012
Raspundeti-mi. Ce ati gasit ?
869
01:01:31,112 --> 01:01:32,812
Aurul nu este aici.
870
01:01:50,011 --> 01:01:51,311
Dumnezeule.
871
01:01:51,411 --> 01:01:52,511
Ce ? Ce este ?
872
01:01:57,710 --> 01:01:59,510
Nu l-au adus inapoi.
873
01:02:00,010 --> 01:02:02,760
Drumul catre aur incepe aici in Barcelona,
874
01:02:02,795 --> 01:02:05,510
dar se termina undeva aici
in Indiile de Est.
875
01:02:06,110 --> 01:02:07,210
Hei, Chloe.
876
01:02:07,510 --> 01:02:08,610
Da-mi-o.
877
01:02:10,410 --> 01:02:11,810
Glumesti, nu-i asa ?
878
01:02:11,910 --> 01:02:14,209
Nu o sa fiu inselata.
879
01:02:14,409 --> 01:02:17,309
Ridica harta si da-mi-o.
880
01:02:22,809 --> 01:02:24,909
Nate, ce se petrece acolo jos ?
881
01:02:25,709 --> 01:02:26,909
Incet.
882
01:02:27,109 --> 01:02:28,909
Hei, spune-mi ce se intampla.
883
01:02:29,209 --> 01:02:30,909
Sully, rezolv eu asta.
884
01:02:32,308 --> 01:02:33,608
Nu trebuie sa faci asta.
885
01:02:33,708 --> 01:02:36,908
Nu... incerca nimic.
886
01:02:37,008 --> 01:02:38,408
Poti sa ai incredere in mine.
887
01:02:40,208 --> 01:02:41,808
Pune arma jos.
888
01:02:46,308 --> 01:02:49,008
Nu stii cu cine esti partener, nu-i asa ?
889
01:02:49,608 --> 01:02:51,507
Nici macar nu stii ce a mers rau.
890
01:02:51,607 --> 01:02:53,107
Cu ce a mers rau ?
891
01:02:59,007 --> 01:03:00,007
Cu Sam.
892
01:03:00,707 --> 01:03:02,057
Cu cine credeai ?
893
01:03:02,092 --> 01:03:03,407
Despre ce vorbesti ?
894
01:03:03,607 --> 01:03:06,807
- Intreaba-l pe Sully.
- Nu, nu, nu, nu, nu.
895
01:03:07,107 --> 01:03:09,606
Chloe, spune-mi te rog ce s-a intamplat
cu fratele meu.
896
01:03:10,906 --> 01:03:11,806
Te rog.
897
01:03:13,506 --> 01:03:15,206
Esti un tip de treaba, Nate.
898
01:03:27,006 --> 01:03:28,006
Prea de treaba.
899
01:03:46,105 --> 01:03:49,204
Hei, Nate. Trezeste-te.
900
01:03:51,204 --> 01:03:52,904
Te-a lovit puternic, nu ?
901
01:03:54,104 --> 01:03:57,004
Am incercat sa te previn in privinta ei,
dar nu ai vrut sa asculti, nu-i asa ?
902
01:04:00,204 --> 01:04:02,004
Ce s-a intamplat cu fratele meu ?
903
01:04:03,004 --> 01:04:05,504
Inceteaza sa te gandesti la urmatoarea
minciuna pe care o sa mi-o spui.
904
01:04:08,003 --> 01:04:09,703
Unde este Sam, Sully ?
905
01:04:14,803 --> 01:04:16,603
Ar fi trebuit sa-ti spun inainte.
906
01:04:18,503 --> 01:04:19,603
Dar fratele tau...
907
01:04:20,503 --> 01:04:21,668
Este mort, pustiule.
908
01:04:21,703 --> 01:04:24,203
Nu, nu este mort. Ai spus
ca a intrerupt orice contact cu tine.
909
01:04:24,303 --> 01:04:27,002
Este mort.
Nu a intrerupt legatura cu mine.
910
01:04:27,202 --> 01:04:30,402
Am coborat impreun in mormantul
capitanului ca sa gasim jurnalul.
911
01:04:30,702 --> 01:04:33,602
Era acolo, exact unde a spus Sam
ca o sa fie.
912
01:04:34,102 --> 01:04:37,402
Ieseam cand Braddock
si oamenii ei ne-au iesit in fata.
913
01:04:38,202 --> 01:04:41,602
Au deschis focul si Sam a fost impuscat.
914
01:04:41,902 --> 01:04:43,702
Asa ca l-ai lasat acolo sa moara.
915
01:04:43,802 --> 01:04:45,301
Am vazut o cale de iesire si am plecat.
916
01:04:45,401 --> 01:04:47,101
Asa ca l-ai lasat acolo sa moara.
917
01:04:47,201 --> 01:04:50,601
Ce puteam sa fac, sa fiu si eu impuscat ?
Nu puteam sa fac nimic.
918
01:04:50,701 --> 01:04:52,601
Cum de nu mi-ai spus asta ?
919
01:04:52,801 --> 01:04:54,701
Daca ti-as fi spus,
nu ai mai fi venit cu mine.
920
01:04:54,736 --> 01:04:56,401
Si de ce este asta atat de important ?
921
01:04:56,501 --> 01:04:59,101
Ce naiba fac eu aici
si nu putea sa faca altcineva ?
922
01:04:59,401 --> 01:05:02,001
Fratele tau credea ca este o ultima piesa.
923
01:05:02,201 --> 01:05:04,065
Un ultim truc pe care l-au facut cei 18.
924
01:05:04,100 --> 01:05:06,100
Credeam ca poate ti-a spus ceva
sau poate ti-a trimis ceva.
925
01:05:06,200 --> 01:05:08,350
Adica, rahat... tot ce facea
era sa vorbeasca despre tine.
926
01:05:08,385 --> 01:05:10,342
Asadar, despre asta este vorba ?
Asa ca m-ai tarat pana aici,
927
01:05:10,377 --> 01:05:12,300
lasandu-ma sa cred ca as putea
sa-l revad pe fratele meu,
928
01:05:12,335 --> 01:05:14,700
pentru ca tu crezi ca stiu ceva ?
929
01:05:14,800 --> 01:05:17,600
Da. Stii ?
930
01:05:19,700 --> 01:05:21,700
Chiar m-ai intrebat asta ?
931
01:05:23,499 --> 01:05:25,599
Ai spus ca banii schimba oamenii.
932
01:05:26,799 --> 01:05:28,464
Ii face lacomi, egoisti.
933
01:05:28,499 --> 01:05:30,699
Dar stii ce cred ?
Cred ca asta esti tu.
934
01:05:31,099 --> 01:05:33,199
Nu cred ca a existat vreodata
o versiune mai buna a ta.
935
01:05:33,599 --> 01:05:36,399
Si orice ar fi asta, acum am terminat.
936
01:05:41,199 --> 01:05:42,099
Pustiule.
937
01:05:54,498 --> 01:05:55,698
Dle Moncada.
938
01:05:56,898 --> 01:06:00,998
Am avut ceva probleme.
Aurul nu a fost niciodata sub oras.
939
01:06:01,098 --> 01:06:02,497
Da, stiu.
940
01:06:03,697 --> 01:06:05,297
Este foarte jenant, nu ?
941
01:06:05,597 --> 01:06:08,297
Cred ca era un indiciu
lasat acolo jos si stim cine il are.
942
01:06:08,497 --> 01:06:11,197
Dra Chloe Frazer.
Oamenii mei o cauta chiar acum...
943
01:06:11,232 --> 01:06:14,597
Da. Te referi la uriasul care nu vorbeste
944
01:06:14,697 --> 01:06:16,397
si la ajutorul lui, Nemuritorul ?
945
01:06:16,697 --> 01:06:18,697
Da, nu m-au gasit.
946
01:06:18,897 --> 01:06:20,996
Investitie diversificata.
947
01:06:22,396 --> 01:06:26,396
Am angajat-o pe Frazer in aceeasi zi
in care te-am angajat pe tine.
948
01:06:26,896 --> 01:06:30,296
Desigur, ea ar fi condus operatiunea.
949
01:06:54,495 --> 01:06:56,995
Nu mi-am uitat promisiunea.
950
01:07:01,094 --> 01:07:04,694
Aminteste-ti, daca ceva este ratacit,
poate fi gasit.
951
01:07:09,194 --> 01:07:10,694
Stiu unde a dus harta.
952
01:07:11,694 --> 01:07:14,894
La Moncada. Nu-i asa ?
Adica, gandeste-te.
953
01:07:15,094 --> 01:07:17,294
Cine altcineva are resursele
de care are ea nevoie ?
954
01:07:17,394 --> 01:07:20,493
Si Braddock si echipa ei ne-au gasit
din intamplare la biserica ?
955
01:07:20,693 --> 01:07:22,693
Trebuiau sa aiba pe cineva in interior.
956
01:07:23,493 --> 01:07:25,593
Ma urasti. Bine, inteleg.
957
01:07:26,293 --> 01:07:28,893
Uite, si eu m-as uri.
Dar Braddock ?
958
01:07:29,393 --> 01:07:31,393
Dupa ce i-a facut fratelui tau ?
959
01:07:31,493 --> 01:07:34,358
L-a impuscat cu sange rece.
Nu putem sa-i lasam sa castige.
960
01:07:34,393 --> 01:07:38,092
Sully, vrei te rog sa incetezi
sa ma mai manipulezi macar cinci minute ?
961
01:07:40,392 --> 01:07:43,092
Ani de zile mi-am spus
ca Sam o sa se intoarca.
962
01:07:44,792 --> 01:07:47,192
Ca nu era pierdut, ca era doar ratacit.
963
01:07:47,892 --> 01:07:51,892
Dar in loc de asta, sunt blocat aici
cu tine. Asa ca uite ce o sa facem.
964
01:07:52,592 --> 01:07:56,691
O sa termin ce a inceput fratele meu,
apoi o sa ne despartim.
965
01:07:57,591 --> 01:08:00,191
In regula. S-a facut, pustiule.
966
01:08:12,891 --> 01:08:13,891
Hei.
967
01:08:14,890 --> 01:08:18,190
Ai grija cand o incarci.
Nu vreau sa se zgarie.
968
01:08:18,590 --> 01:08:19,590
Da, dle.
969
01:08:22,890 --> 01:08:23,990
O masina frumoasa.
970
01:08:24,890 --> 01:08:26,090
Da.
971
01:08:27,590 --> 01:08:30,990
Mi-a dat-o tatal meu
cand am implinit 18 ani.
972
01:08:31,590 --> 01:08:34,289
De atunci mi-a purtat noroc.
973
01:08:37,489 --> 01:08:38,589
Harta.
974
01:08:44,389 --> 01:08:45,289
Stii...
975
01:08:46,689 --> 01:08:48,989
Este normal sa simti un anumit conflict.
976
01:08:50,689 --> 01:08:53,888
Ai luat o hotarare dificila,
dar este cea corecta.
977
01:08:54,388 --> 01:08:55,988
Nu regret.
978
01:08:56,588 --> 01:08:58,388
Nici eu.
979
01:08:59,388 --> 01:09:00,288
Mergem ?
980
01:09:05,488 --> 01:09:07,488
Cand ai dreptate, ai dreptate, nu-i asa ?
981
01:09:07,688 --> 01:09:09,788
Nu trebuie sa-mi ceri scuze acum.
982
01:09:09,988 --> 01:09:13,287
Ne-a scos din joc doar pentru ca credea
ca o sa-i faci tu asta.
983
01:09:13,487 --> 01:09:16,787
Inca ai sentimente pentru fata aia
care te-a lasat inconstient... ?
984
01:09:25,887 --> 01:09:28,287
In regula, haide.
Se pregatesc sa pece.
985
01:09:30,287 --> 01:09:31,986
Minunat.
986
01:09:32,786 --> 01:09:35,386
Acum... cine este pregatit
sa facem istorie ?
987
01:09:40,986 --> 01:09:43,886
Am suprapus harta
cu imaginile moderne din satelit.
988
01:09:45,286 --> 01:09:48,886
O sa aruncam din aer proviziile,
o sa aterizam in Kiamba, Filipine,
989
01:09:48,921 --> 01:09:50,985
unde o sa ne intalnim
cu fortele noastre locale.
990
01:09:53,485 --> 01:09:58,385
Ar trebui sa gasim comoara la capatul
curcubeului de aici. In Cala de Oro.
991
01:10:02,185 --> 01:10:04,785
Domnilor, pregatiti-va de plecare.
Sa mergem !
992
01:10:22,584 --> 01:10:25,984
Ne apropiem de zona de lansare.
Se coboara usa de descarcare.
993
01:10:28,883 --> 01:10:30,283
Pentru victoria...
994
01:10:31,683 --> 01:10:32,983
prazii.
995
01:10:37,983 --> 01:10:39,983
Haide. Da-le.
996
01:10:42,683 --> 01:10:46,883
Acum 500 de ani,
familia mea a fost tradata.
997
01:10:48,382 --> 01:10:53,782
Da, o mica trupa de exploratori
au gasit cea mai mare comoara din lume.
998
01:10:53,817 --> 01:10:55,482
Si stiti ce ? Au ascuns-o.
999
01:10:56,282 --> 01:10:59,982
Oamenii au cautat-o secole de-a randul,
fara niciun succes.
1000
01:11:00,982 --> 01:11:02,582
Mi-a ramas mie...
1001
01:11:03,882 --> 01:11:06,282
sarcina de a recupera aurul familiei.
1002
01:11:07,281 --> 01:11:09,181
Nimeni nu a crezut ca pot face asta.
1003
01:11:09,881 --> 01:11:12,781
Cu siguranta... nu tatal meu.
1004
01:11:17,781 --> 01:11:19,281
Acum, astazi...
1005
01:11:20,581 --> 01:11:24,781
este ziua in care recuperez
averea familiei Moncada.
1006
01:11:25,880 --> 01:11:29,180
Si sa readuc onoarea casei mele !
1007
01:11:30,080 --> 01:11:32,880
Si imi merit locul in...
1008
01:11:37,780 --> 01:11:40,580
Tati avea dreptate.
Nu ai ce-ti trebuie.
1009
01:11:41,380 --> 01:11:43,780
Casa Moncada moare odata cu tine.
1010
01:11:54,479 --> 01:11:55,679
Unde este Frazer ?
1011
01:11:59,279 --> 01:12:01,079
Fara urme riscante.
1012
01:12:18,278 --> 01:12:20,878
Astea au fost efectiv
cele mai rele zece ore din viata mea.
1013
01:12:20,978 --> 01:12:23,177
Daca vrei sa fii prins,
continua sa vorbesti.
1014
01:12:30,377 --> 01:12:31,977
Buna treaba, Jo.
1015
01:12:35,077 --> 01:12:36,377
Rahat...
1016
01:12:40,777 --> 01:12:42,576
Este dificil sa gasesti un partener bun
in domeniul asta, nu ?
1017
01:12:42,776 --> 01:12:44,876
Poate o sa inveti
sa ma apreciezi putin mai mult.
1018
01:12:45,976 --> 01:12:48,076
In regula. Sa gasim niste parasute.
1019
01:12:49,276 --> 01:12:50,576
Parasute, ce ?
1020
01:12:50,676 --> 01:12:52,676
Decat daca cunosti o modalitate
mai buna sa sari dintr-un avion.
1021
01:13:03,275 --> 01:13:05,475
Se pare ca fetita este prinsa.
1022
01:13:26,074 --> 01:13:26,974
Hei.
1023
01:13:27,374 --> 01:13:28,774
Nici macar sa nu te gandesti la asta.
1024
01:13:28,874 --> 01:13:30,674
Nu pot sa o las sa scape cu asta.
1025
01:13:30,874 --> 01:13:33,274
Nu este locul sa pornesti o lupta, bine ?
1026
01:13:33,309 --> 01:13:34,539
Incerc sa te protejez.
1027
01:13:34,574 --> 01:13:36,374
Pune-ti una din astea, haide. Acum.
1028
01:13:41,273 --> 01:13:42,173
Hei !
1029
01:13:42,773 --> 01:13:44,173
Mi-ai ucis fratele ?
1030
01:13:48,173 --> 01:13:52,173
Am intrebat daca l-ai omorat
pe fratele meu, Sam Drake ?
1031
01:13:52,273 --> 01:13:53,873
Nate ! Vino !
1032
01:14:12,772 --> 01:14:14,272
Dumnezeule !
1033
01:14:32,371 --> 01:14:34,871
Hei, Braddock !
Am gasit urmele riscante.
1034
01:14:37,570 --> 01:14:39,070
Scapati de ea.
1035
01:14:47,770 --> 01:14:49,070
Rahat !
1036
01:14:55,570 --> 01:14:58,769
Putem sa rezolvam asta, Frazer.
Arunca arma.
1037
01:15:27,068 --> 01:15:28,968
Nu cred ca ai tinut socoteala.
1038
01:15:29,568 --> 01:15:31,568
Mai ai un singur glonte.
1039
01:15:34,567 --> 01:15:37,067
Trebuie sa recunosc, Frazer.
1040
01:15:37,667 --> 01:15:39,667
Esti o luptatoare pana la capat.
1041
01:15:40,267 --> 01:15:41,967
Asta este o idee foarte proasta.
1042
01:15:42,067 --> 01:15:43,567
Dar asta este sfarsitul.
1043
01:16:01,666 --> 01:16:03,866
- Nate ?
- Haide !
1044
01:16:18,565 --> 01:16:21,665
- Ce naiba faci ?
- Tocmai m-ai lovit cu masina !
1045
01:16:21,765 --> 01:16:25,265
- Nu ai parasuta ?
- Tu nu ai parasuta !
1046
01:16:25,465 --> 01:16:27,365
- Urmeaza-ma !
- Ce ?
1047
01:16:31,164 --> 01:16:32,764
Haide.
1048
01:16:38,664 --> 01:16:39,764
Rahat !
1049
01:16:57,063 --> 01:16:58,563
Trage de maner !
1050
01:17:01,063 --> 01:17:02,463
Nate, haide !
1051
01:17:03,063 --> 01:17:04,463
Incerc !
1052
01:17:17,162 --> 01:17:18,662
Tine-te, tine-te !
1053
01:17:34,461 --> 01:17:36,761
Undeva in Marea Banda
1054
01:17:36,861 --> 01:17:39,961
Nu o sa-mi cer scuze,
daca asta astepti.
1055
01:17:40,461 --> 01:17:43,961
Probabil as putea sa te iert
pentru ce ai facut in Barcelona.
1056
01:17:44,161 --> 01:17:47,760
Poate chiar si pentru ca m-ai aruncat
din avion lovindu-ma cu masina.
1057
01:17:47,960 --> 01:17:49,625
Dar Braddock ? Serios ?
1058
01:17:49,660 --> 01:17:52,260
Chiar crezi ca este o diferenta
intre tine si ei ?
1059
01:17:52,960 --> 01:17:55,960
Tu si cu Sully erati la fel de dornici
sa ma inselati.
1060
01:17:55,995 --> 01:17:57,760
Uite, eu nu sunt Sully, bine ?
1061
01:17:58,460 --> 01:18:01,160
Aleluia. Unul este suficient de rau.
1062
01:18:08,759 --> 01:18:09,659
Nate.
1063
01:18:11,359 --> 01:18:13,359
Vezi ce vad si eu ?
1064
01:18:13,559 --> 01:18:17,059
Ei bine, daca vezi oceanul nesfarsit,
atunci, da, vad.
1065
01:18:24,059 --> 01:18:25,059
Dumnezeule.
1066
01:18:38,258 --> 01:18:41,258
Ce naiba ati patit ?
1067
01:18:42,058 --> 01:18:44,458
Am cazut dintr-o masina
care a cazut dintr-un avion.
1068
01:18:45,457 --> 01:18:47,257
Ceva asemanator
mi s-a intamplat si mie odata.
1069
01:18:49,657 --> 01:18:50,557
Bine.
1070
01:18:54,957 --> 01:18:55,957
Mult noroc.
1071
01:18:56,357 --> 01:18:58,957
Poftiti cardul inapoi, dle Sullivan.
1072
01:18:59,057 --> 01:19:00,857
Te rog, spune-mi Victor.
1073
01:19:01,757 --> 01:19:03,756
Haide, mi-am petrecut zece ore
intr-un portbagaj cu el.
1074
01:19:03,856 --> 01:19:04,956
Nu m-am putut abtine.
1075
01:19:05,056 --> 01:19:06,856
- Sa va arat camera dumneavoastra.
- Multumesc.
1076
01:19:09,156 --> 01:19:12,221
Kiamba, Filipine
1077
01:19:12,256 --> 01:19:14,756
Banii lui Moncada ne-au obtinut
tot aveam nevoie.
1078
01:19:16,256 --> 01:19:18,056
In regula, sa ne apucam de treaba.
1079
01:19:32,055 --> 01:19:32,955
Buna.
1080
01:19:34,455 --> 01:19:35,655
Hei.
1081
01:19:35,755 --> 01:19:36,755
Ce faci ?
1082
01:19:37,355 --> 01:19:40,255
Esti sigura ca dimensiunile astea
sunt la fel ca ale hartii originale ?
1083
01:19:41,255 --> 01:19:44,354
Pana la milimetru. De ce ?
1084
01:19:44,954 --> 01:19:47,154
Braddock nu o sa gaseasca aurul.
1085
01:19:47,954 --> 01:19:50,054
Ei bine, oricum, nu unde il cauta.
1086
01:19:51,154 --> 01:19:52,854
Vrei sa spui ca inca avem o sansa ?
1087
01:19:52,954 --> 01:19:54,619
Capitanul a lasat un ultim indiciu,
1088
01:19:54,654 --> 01:19:57,954
si Sully pare sa creada ca Sam stia
care este acel indiciu,
1089
01:19:58,154 --> 01:20:00,054
si ca este posibil sa fi incercat
sa-mi spuna care era.
1090
01:20:00,754 --> 01:20:02,153
Cartile astea postale sunt singurul lucru
1091
01:20:02,253 --> 01:20:03,653
pe care l-am primit de la Sam
in ultimii zece ani.
1092
01:20:03,853 --> 01:20:05,653
Asa ca daca a incercat sa-mi spuna ceva...
1093
01:20:06,853 --> 01:20:08,453
trebuie sa fie in aceste carti postale.
1094
01:20:09,553 --> 01:20:11,953
Pentru Dumnezeu, te rog,
incearca sa-mi spui ceva, Sam.
1095
01:20:12,553 --> 01:20:14,253
Este ceva in imagini ?
1096
01:20:14,953 --> 01:20:17,253
Sau ceva in textul scris.
1097
01:20:17,353 --> 01:20:19,953
Precum o anagrama sau un cifru.
1098
01:20:20,152 --> 01:20:22,452
Cand eram copii faceam asta tot timpul.
1099
01:20:22,652 --> 01:20:24,152
Sa incepem cu imaginile.
1100
01:20:24,352 --> 01:20:27,252
- Albastre. Sunt multe albastre.
- Culori. Bine.
1101
01:20:28,052 --> 01:20:31,652
Este o carte postala
unde a scris gresit peste tot.
1102
01:20:31,687 --> 01:20:32,852
Unde ?
1103
01:20:32,952 --> 01:20:34,752
T-H-A-R...
1104
01:20:34,952 --> 01:20:36,752
- "Hills".
- "Hills" ?
1105
01:20:36,852 --> 01:20:37,752
Hills.
1106
01:20:37,852 --> 01:20:41,651
Incearca sa scrii asta:
"Imi doresc sa fi fost aici, frate".
1107
01:20:42,651 --> 01:20:46,251
Apoi, pentru fiecare litera pe care o scrii,
gaseste litera corespunzatoare.
1108
01:20:46,451 --> 01:20:47,751
Imi doresc sa fi fost aici, frate.
1109
01:20:49,751 --> 01:20:51,051
Ma duc la culcare.
1110
01:20:57,251 --> 01:20:59,750
Haide, Sam.
Ce incerci sa-mi spui ?
1111
01:21:11,150 --> 01:21:12,950
Ce incerci sa-mi spui, amice ?
1112
01:21:13,750 --> 01:21:16,250
"Este o lume intreaga pe care nu ai vazut-o,
dar o sa o vezi.
1113
01:21:16,350 --> 01:21:18,849
"Este o lume intreaga
pe care nu ai vazut-o..."
1114
01:21:24,349 --> 01:21:25,749
Nu ai vazut-o...
1115
01:21:35,049 --> 01:21:37,248
Bine, haide. Haide, haide.
1116
01:21:38,648 --> 01:21:42,648
"Este o lume intreaga pe care nu ai vazut-o,
dar o sa o vezi. Iti promit. Sam."
1117
01:21:55,348 --> 01:21:58,347
"Cheile sunt compasul tau.
Cheile sunt compasul tau. Cheile..."
1118
01:22:05,747 --> 01:22:07,647
Bine, bine, bine.
1119
01:22:10,047 --> 01:22:11,647
Ce mai compas...
1120
01:22:25,046 --> 01:22:26,446
Dumnezeule.
1121
01:22:27,146 --> 01:22:30,146
Albastru se pune acolo.
1122
01:22:30,346 --> 01:22:34,145
Si rosu se pune acolo.
1123
01:22:44,445 --> 01:22:45,745
Dumnezeule.
1124
01:22:50,945 --> 01:22:52,645
Dumnezeule. Chloe...
1125
01:23:03,744 --> 01:23:04,744
Bine.
1126
01:23:21,843 --> 01:23:25,343
Plaja Cala de Oro
1127
01:24:07,841 --> 01:24:09,041
Chloe ?
1128
01:24:13,940 --> 01:24:17,940
Imi pare rau, Nate.
Te plac. Te plac cu adevarat.
1129
01:24:18,340 --> 01:24:19,940
Dar am invatat pe proprie piele ca atunci
1130
01:24:20,040 --> 01:24:22,540
cand incepi sa ai incredere
in cineva, pierzi.
1131
01:24:25,540 --> 01:24:26,940
Da, ei bine...
1132
01:24:27,140 --> 01:24:30,139
pacat ca te indrepti in directia gresita.
1133
01:24:41,539 --> 01:24:43,739
Ce naiba ?
1134
01:26:35,933 --> 01:26:40,533
Ratacit. Nu pierdut. Este o diferenta.
1135
01:26:41,832 --> 01:26:45,632
Daca ceva este ratacit, poate fi gasit.
1136
01:26:50,032 --> 01:26:51,432
Am reusit, Sam.
1137
01:26:55,632 --> 01:26:56,732
Am reusit.
1138
01:27:49,429 --> 01:27:50,529
Cuisoare.
1139
01:27:52,029 --> 01:27:54,729
Stii, pe atunci mirodeniile valorau
la fel de mult ca aurul.
1140
01:27:57,529 --> 01:27:59,228
De ce nu sunt surprins ?
1141
01:27:59,628 --> 01:28:01,928
Imi tin prea multe aplicatii deschise,
iti amintesti ?
1142
01:28:02,028 --> 01:28:04,528
- Stiam eu ca o sa-ti dai seama.
- Ce sa-mi dau seama ?
1143
01:28:04,628 --> 01:28:06,528
De puzzle-ul din cartile postale
ale lui Sam.
1144
01:28:07,028 --> 01:28:09,928
- Asadar, ce este ?
- Conteaza ? Am gasit deja aurul.
1145
01:28:09,963 --> 01:28:11,028
Nu vad niciun aur.
1146
01:28:11,328 --> 01:28:13,928
Este aici. Este un capac fals.
1147
01:28:14,428 --> 01:28:15,828
Un vechi truc de pirat.
1148
01:28:17,827 --> 01:28:19,827
Uite-ti aurul pe care il cautai.
1149
01:28:21,227 --> 01:28:22,327
Esti fericit acum ?
1150
01:28:27,227 --> 01:28:29,927
Dumnezeule. Cred ca glumesti.
1151
01:28:31,927 --> 01:28:33,827
Ei bine, uita-te la asta, da ?
1152
01:28:35,327 --> 01:28:37,691
Mai mult decat am crezut.
Plus cealalta corabie.
1153
01:28:37,726 --> 01:28:40,626
Plus valoarea navelor,
pe care nici macar nu poti sa o evaluezi !
1154
01:28:40,661 --> 01:28:42,343
Am reusit ! Chiar am reusit impreuna !
1155
01:28:42,378 --> 01:28:44,026
Sully, nu am reusit nimic impreuna.
1156
01:28:44,826 --> 01:28:47,626
Bine ? Nu exista "noi".
Esti doar tu.
1157
01:28:48,626 --> 01:28:50,426
Pentru ca nu exista nicio persoana
in viata ta
1158
01:28:50,461 --> 01:28:52,226
pe care sa nu o tradezi
pentru o bucata de aur.
1159
01:28:52,926 --> 01:28:54,626
Ai facut ca asta sa fie foarte limpede.
1160
01:28:54,826 --> 01:28:55,925
Credeam ca asta voiam impreuna.
1161
01:28:56,025 --> 01:28:58,525
Nu, au am vrut sa fac asta
cu fratele meu, Sam.
1162
01:28:58,725 --> 01:28:59,725
Nu cu tine.
1163
01:29:02,125 --> 01:29:03,225
Stiu.
1164
01:29:04,525 --> 01:29:05,425
Im pare rau.
1165
01:29:06,425 --> 01:29:09,125
Ei bine, priveste in jurul tau, pustiule.
Tu ai facut asta.
1166
01:29:10,725 --> 01:29:12,125
El ar fi foarte mandru de tine.
1167
01:29:26,224 --> 01:29:28,424
Este Braddock. Mai bine ne-am face mici.
1168
01:29:28,624 --> 01:29:30,624
- Sau in cazul tau, si mai mic.
- Hei !
1169
01:29:31,024 --> 01:29:34,023
Esti doar cu doi centimetri
mai inalt decat mine. Maximum.
1170
01:29:34,123 --> 01:29:35,423
Cred ca este putin mai mult
de atat, pustiule.
1171
01:29:35,623 --> 01:29:37,323
Vino cu mine. Stiu unde sa mergem.
1172
01:29:41,023 --> 01:29:43,123
Corabiile lui Magellan.
1173
01:29:43,323 --> 01:29:46,723
Sunt mai frumoase decat as fi putut
sa-mi imaginez vreodata.
1174
01:29:47,223 --> 01:29:48,323
Gasiti aurul.
1175
01:29:48,423 --> 01:29:50,323
Daca il vedeti pe Sully,
nu-l lasati sa-si deschida gura.
1176
01:29:50,358 --> 01:29:52,523
Ucideti-l pe el si pe Drake pe loc.
1177
01:29:53,322 --> 01:29:54,287
Am inteles.
1178
01:29:54,322 --> 01:29:56,672
Aveti grija, domnilor. Corabiile astea
valoreaza ele singure o avere.
1179
01:29:56,707 --> 01:29:59,022
Daca trageti un glonte in corabiile mele,
o sa trag un glonte in voi.
1180
01:30:05,122 --> 01:30:06,922
- Nu o sa intru acolo inauntru.
- Hei, uite...
1181
01:30:07,022 --> 01:30:08,387
Poti sa ramai acolo
si sa fii impuscat in cap,
1182
01:30:08,422 --> 01:30:11,422
sau sa cobori aici sa ne inghesuim putin.
De tine depinde. Eu cobor.
1183
01:30:11,457 --> 01:30:12,521
Dumnezeule.
1184
01:30:41,220 --> 01:30:42,220
Vezi ceva ?
1185
01:30:43,920 --> 01:30:45,320
Liber, dle.
1186
01:30:49,320 --> 01:30:50,219
Braddock !
1187
01:30:52,519 --> 01:30:55,019
Nu putem sa-i gasim. Nu sunt la bord.
1188
01:30:55,219 --> 01:30:56,919
Probabil si-au umplut buzunarele
si au fugit.
1189
01:30:57,019 --> 01:30:58,519
Oricum, ramaneti atenti.
1190
01:30:58,619 --> 01:31:00,419
Sully este ca un gandac,
cand vine vorba de aur.
1191
01:31:09,918 --> 01:31:11,318
Miscati-va.
1192
01:31:16,118 --> 01:31:20,318
Vantul sufla din directia 1-5-0, cu 28
de kilometri la ora. Mentineti TRQ la 4.2.
1193
01:31:20,418 --> 01:31:21,618
In regula, cine este liber ?
1194
01:31:26,918 --> 01:31:28,717
Ce este cu tine si cu spatiile mici ?
1195
01:31:28,817 --> 01:31:30,717
Am ceva care imi intra in...
1196
01:31:34,817 --> 01:31:37,717
- Nici macar sa nu te gandesti la asta.
- Ma gandesc la asta.
1197
01:31:37,817 --> 01:31:38,817
Dumnezeule.
1198
01:31:52,316 --> 01:31:53,716
In regula, haide.
1199
01:31:56,016 --> 01:32:00,016
Iisuse. Transporta corabiile pe calea
aerului. Si pe noi odata cu ele.
1200
01:32:00,116 --> 01:32:01,816
Cum adica le transporta pe calea aerului ?
1201
01:32:21,615 --> 01:32:23,515
Victoria, sunt Trinidad.
1202
01:32:23,615 --> 01:32:25,414
Sunteti pregatiti de primire ? Terminat.
1203
01:32:25,514 --> 01:32:28,014
Receptionat. Victoria este in asteptare.
1204
01:32:28,914 --> 01:32:30,314
Sa o ducem acasa.
1205
01:32:31,114 --> 01:32:33,514
- Esti pregatit acolo sus, Scotty ?
- Da.
1206
01:32:33,714 --> 01:32:36,314
Mentine TRQ la 4.2.
1207
01:32:40,314 --> 01:32:42,614
Iisuse, Sully, haide,
corabia este plina de aurul ala.
1208
01:32:42,649 --> 01:32:43,614
Pentru orice eventualitate.
1209
01:32:45,813 --> 01:32:46,613
Nu.
1210
01:32:49,213 --> 01:32:51,578
Hei. Vrei sa mergem sa le aratam
cum sta treaba ?
1211
01:32:51,613 --> 01:32:53,913
- Este frumoasa. Pot sa ma uit putin la ea ?
- Da. Frumoasa, nu ?
1212
01:32:54,013 --> 01:32:55,613
- Da, foarte frumoasa.
- Hei !
1213
01:33:12,312 --> 01:33:13,612
Incetisor !
1214
01:33:13,712 --> 01:33:15,212
Esti pregatit pentru o razvratire la bord ?
1215
01:33:15,712 --> 01:33:16,812
De ce nu ?
1216
01:33:41,411 --> 01:33:42,210
Rahat...
1217
01:33:43,010 --> 01:33:45,210
- Asta este pe masura ta.
- Da, dragut.
1218
01:34:14,009 --> 01:34:15,409
Nu aurul meu !
1219
01:34:20,608 --> 01:34:21,408
Rahat...
1220
01:34:21,508 --> 01:34:23,708
Bine, trebuie sa mergi
sa capturezi elicopterul ala.
1221
01:34:24,008 --> 01:34:26,208
Direct la subiect, nu ? In regula.
1222
01:34:27,108 --> 01:34:30,208
Stii cum se face, nu-i asa ? Nu trebuie
sa o atingi cu degetul ca sa functioneze.
1223
01:34:34,708 --> 01:34:35,908
Hei, Sully.
1224
01:34:37,208 --> 01:34:38,173
Sa nu prabusesti elicopterul.
1225
01:34:38,208 --> 01:34:41,007
Exact de ce aveam nevoie.
Gandire pozitiva. Multumesc.
1226
01:34:49,507 --> 01:34:54,207
Hei ! Toata lumea pe punte !
Ridicati ancora ! Ridicati vela principala !
1227
01:34:54,242 --> 01:34:56,572
Hei ! Jack Sparrow, ramai concentrat.
1228
01:34:56,607 --> 01:34:59,806
Haide, omule, am asteptat sa fac asta
intreaga mea viata.
1229
01:35:06,106 --> 01:35:07,006
Hei, baieti.
1230
01:35:24,705 --> 01:35:26,205
In regula, Victor, poti sa faci asta.
1231
01:35:26,605 --> 01:35:28,805
Haide. Usurel.
1232
01:35:34,905 --> 01:35:35,705
Hei, Jo !
1233
01:35:39,704 --> 01:35:41,104
Urmareste corabia aia.
1234
01:35:49,904 --> 01:35:52,804
Hei, Sully, cred ca iubita ta
isi vrea corabia inapoi.
1235
01:35:52,839 --> 01:35:54,104
Da, sunt constient de asta.
1236
01:35:54,804 --> 01:35:56,703
- Incarcati-le !
- Trageti !
1237
01:36:03,403 --> 01:36:05,303
- Liber !
- Mergeti !
1238
01:36:09,403 --> 01:36:11,303
Sa vedem ce poate
sa faca cutia asta de metal.
1239
01:36:18,802 --> 01:36:19,702
Rahat !
1240
01:36:41,701 --> 01:36:43,501
Rezista, pustiule, o sa fac
sa iesim din situatia asta.
1241
01:37:07,400 --> 01:37:08,300
Bine.
1242
01:37:11,899 --> 01:37:12,799
Praf de pusca.
1243
01:37:21,299 --> 01:37:24,499
Uita-te la asta. Asa.
1244
01:37:24,599 --> 01:37:25,699
Haide, puiule.
1245
01:37:39,198 --> 01:37:41,798
Cred ca am reusit. Inca ma pricep.
1246
01:37:43,398 --> 01:37:45,098
Rahat...
1247
01:38:19,396 --> 01:38:20,596
Hei, mai esti cu mine ?
1248
01:38:21,096 --> 01:38:22,096
Abia.
1249
01:38:38,395 --> 01:38:39,295
Da !
1250
01:38:40,995 --> 01:38:43,295
Trebuie sa faci ceva.
Vin direct spre noi.
1251
01:38:44,795 --> 01:38:46,195
Cred ca am o idee.
1252
01:38:46,895 --> 01:38:47,794
Bine.
1253
01:38:55,694 --> 01:38:56,694
Ce se petrece ?
1254
01:38:56,794 --> 01:38:59,494
Sully, vrei te rog sa taci ?
Lucrez la asta.
1255
01:39:01,394 --> 01:39:02,894
Asta este ideea ta ?
1256
01:39:05,894 --> 01:39:08,693
Nu ! Haide !
1257
01:39:23,093 --> 01:39:24,293
Nu, nu, nu. Nu.
1258
01:39:26,692 --> 01:39:27,792
Nu, nu, nu.
1259
01:39:28,792 --> 01:39:30,192
Dumnezeule !
1260
01:39:32,992 --> 01:39:33,792
Rahat !
1261
01:39:36,992 --> 01:39:38,292
Ce lovitura !
1262
01:39:51,991 --> 01:39:53,491
Fecioara Maria !
1263
01:40:01,791 --> 01:40:04,890
Mergem acasa in siguranta.
Ai reusit, pustiule. Ai reusit.
1264
01:40:05,090 --> 01:40:05,955
Da, Sully.
1265
01:40:05,990 --> 01:40:08,390
Daca pierd eu, pierdeti si voi.
1266
01:40:09,690 --> 01:40:10,990
Hei, Sully, nu s-a terminat.
1267
01:40:19,890 --> 01:40:22,290
La naiba ! Ce se petrece ?
1268
01:40:28,589 --> 01:40:30,389
Haide, suntem foarte aproape !
1269
01:40:36,089 --> 01:40:37,089
Rahat !
1270
01:40:39,789 --> 01:40:40,689
Nu, nu, nu !
1271
01:40:43,788 --> 01:40:44,588
Nu !
1272
01:40:45,688 --> 01:40:46,788
La naiba !
1273
01:41:02,887 --> 01:41:05,287
- Saluta-l pe fratele tau din partea mea.
- Tu prima.
1274
01:41:27,286 --> 01:41:28,286
Sully !
1275
01:41:31,086 --> 01:41:33,486
Sully, nu ! Te rog !
1276
01:41:37,386 --> 01:41:38,386
Rahat !
1277
01:41:40,585 --> 01:41:41,885
Hei, Braddock !
1278
01:41:51,885 --> 01:41:53,985
Nate ! Haide !
1279
01:41:54,485 --> 01:41:55,585
Ai incredere in mine.
1280
01:42:21,683 --> 01:42:23,783
Te-am prins, pustiule. Te-am prins.
1281
01:42:24,383 --> 01:42:25,283
Haide.
1282
01:42:34,483 --> 01:42:35,683
Uita-te la ea.
1283
01:42:35,783 --> 01:42:37,682
Nu poti sa pui un pret pe asta.
1284
01:42:37,782 --> 01:42:40,882
Ba da, de fapt, poti.
Intre 4 si 6 miliarde.
1285
01:42:54,582 --> 01:42:56,381
Am putea sa facem o scufundare.
1286
01:42:57,781 --> 01:42:59,181
Nu inaintea lor.
1287
01:43:00,281 --> 01:43:02,381
Acum este a statului Filipine.
1288
01:43:25,980 --> 01:43:29,380
Hei, vrau sa-ti multumesc pentru
ce ai facut pentru mine mai devreme.
1289
01:43:29,980 --> 01:43:31,980
Stii, de cand a plecat fratele meu Sam...
1290
01:43:33,979 --> 01:43:34,879
Tu...
1291
01:43:36,379 --> 01:43:37,479
Poti sa ma auzi ?
1292
01:43:38,579 --> 01:43:39,679
Acum pot.
1293
01:43:39,779 --> 01:43:41,979
Spuneam ca ar trebui sa plecam de aici.
1294
01:43:43,179 --> 01:43:44,279
S-a facut.
1295
01:43:50,979 --> 01:43:53,878
Hei. Aia este cine cred eu ca este ?
1296
01:44:02,078 --> 01:44:04,678
Da, este posibil sa o fi lasat
sa fure coordonatele gresite.
1297
01:44:06,378 --> 01:44:08,228
Hei, incepi sa te prinzi, pustiule.
1298
01:44:08,263 --> 01:44:10,078
Da, am invatat de la cel mai bun.
1299
01:44:11,078 --> 01:44:12,877
Ai o inima de aur, Sully.
1300
01:44:13,377 --> 01:44:15,077
Foarte amuzant, istetule.
1301
01:44:15,112 --> 01:44:16,077
Ce, prea curand ?
1302
01:44:16,177 --> 01:44:17,442
Pentru totdeauna este prea curand.
1303
01:44:17,477 --> 01:44:19,677
Poftim, poate asta o sa ajute.
Ti-am luat ceva.
1304
01:44:25,777 --> 01:44:27,377
Glumesti ? Serios ?
1305
01:44:27,477 --> 01:44:29,077
Da, uite. Am luat asta.
1306
01:44:29,877 --> 01:44:31,576
- Cred ca glumesti.
- Si astea.
1307
01:44:31,776 --> 01:44:33,876
- Mai ai ?
- Am o gramada, uite.
1308
01:44:33,911 --> 01:44:34,776
Scoate-le in continuu !
1309
01:44:34,976 --> 01:44:37,576
O sa iti placa asta.
Poftim, poftim.
1310
01:44:43,676 --> 01:44:45,676
Asta inseamna foarte mult pentru mine.
1311
01:44:47,976 --> 01:44:49,875
Era ultima mea guma de mestecat, omule.
1312
01:44:50,075 --> 01:44:52,675
- Haide, sa plecam de aici.
- In regula, asteapta.
1313
01:44:53,075 --> 01:44:59,075
Subtitrarea: Avocatul31
1314
01:44:59,176 --> 01:45:05,176
Sincronizare subtitrare R.O.D.
1315
01:45:06,675 --> 01:45:10,374
Uncharted
1316
01:45:10,398 --> 01:45:15,398
Adaptarea: Bubuloimare