1 00:01:59,993 --> 00:02:01,203 Voi räkä! 2 00:02:30,190 --> 00:02:34,194 Voi taivas, anteeksi! Se oli täysin vaistomaista. 3 00:03:12,691 --> 00:03:13,525 Ei! 4 00:03:13,608 --> 00:03:14,776 Ei! 5 00:03:20,282 --> 00:03:21,283 Voi ei! 6 00:03:31,179 --> 00:03:32,222 Nate! 7 00:03:32,305 --> 00:03:34,307 Tule. Ei hätää. 8 00:03:34,391 --> 00:03:35,851 Minä putoan! 9 00:03:36,351 --> 00:03:38,019 BOSTON, 15 VUOTTA AIEMMIN 10 00:03:38,103 --> 00:03:40,480 Nostan sinut. Tule. 11 00:03:42,899 --> 00:03:45,944 Voi taivas! -Puhu hiljempaa. Hei... 12 00:03:47,112 --> 00:03:49,364 Etkö kuullut, kun sanoin "odota minua"? 13 00:03:49,448 --> 00:03:52,534 Sanoin tulevani mukaasi. -Hyvä on. 14 00:03:53,410 --> 00:03:55,746 Etsimme Tutkimusmatkojen aika -näyttelyä. 15 00:03:55,829 --> 00:03:56,913 Ole siis hiljaa. 16 00:03:57,289 --> 00:03:58,540 Bubble Yumia? 17 00:04:00,208 --> 00:04:02,586 Viimeinen palani. Jaetaan se. 18 00:04:03,962 --> 00:04:06,757 Hei. Nilkki. 19 00:04:11,803 --> 00:04:13,889 No niin, neropatti. Kuka tämä on? 20 00:04:13,972 --> 00:04:16,349 Helppo. Fernão de Magalhães, - 21 00:04:16,433 --> 00:04:18,643 eka maailmanympäripurjehtija. 22 00:04:18,727 --> 00:04:19,811 Väärin. 23 00:04:19,895 --> 00:04:22,022 Hän ei kiertänyt koko maailmaa, - 24 00:04:22,105 --> 00:04:23,815 otti vain kunnian siitä. 25 00:04:25,233 --> 00:04:27,652 Helkkari. Tuossa se on. 26 00:04:29,196 --> 00:04:30,363 Mikä? 27 00:04:30,447 --> 00:04:31,698 Tule tänne. 28 00:04:32,657 --> 00:04:35,202 Ensimmäinen maailmankartta. 29 00:04:38,038 --> 00:04:40,499 Tiedätkö, mitä Magalhães oikeasti etsi? 30 00:04:42,000 --> 00:04:43,085 Kultaa. 31 00:04:43,585 --> 00:04:46,254 Mutta hän ei selvinnyt kotiin. 32 00:04:47,672 --> 00:04:50,175 Onko kaikki se kulta hukassa? 33 00:04:50,258 --> 00:04:53,428 Kateissa. Ei hukassa. 34 00:04:53,845 --> 00:04:56,890 Siinä on ero. Jos jokin on kateissa, - 35 00:04:57,766 --> 00:04:59,351 sen voi löytää. 36 00:04:59,851 --> 00:05:02,979 Mutta onneksemme suonissamme on merirosvoverta. 37 00:05:03,063 --> 00:05:05,357 Itse Sir Francis Drake oli esi-isämme. 38 00:05:07,067 --> 00:05:10,779 Tai niin ainakin isä ja äiti sanoivat. 39 00:05:14,491 --> 00:05:18,495 Joskus mietin, että he ovat vielä jossain. 40 00:05:18,578 --> 00:05:19,705 Ovat vain kateissa. 41 00:05:19,788 --> 00:05:22,874 Eivät ole kateissa, vaan poissa. 42 00:05:27,337 --> 00:05:28,338 No niin. 43 00:05:29,673 --> 00:05:31,591 Kartta on omaisuuksien arvoinen. 44 00:05:33,427 --> 00:05:34,594 Syteen tai saveen. 45 00:05:37,889 --> 00:05:38,890 Aukea nyt. 46 00:05:39,516 --> 00:05:40,434 Mentiin. 47 00:05:40,517 --> 00:05:42,561 Hei. Te kaksi! Liikkumatta! 48 00:05:42,644 --> 00:05:43,729 Voi räkä. 49 00:05:45,981 --> 00:05:48,650 Tulimme ensin tänne kunnioituksesta, sisar B. 50 00:05:48,734 --> 00:05:50,444 Mutta tämä oli kolmas kerta. 51 00:05:50,944 --> 00:05:52,696 Hae tavarasi, Sam. 52 00:06:03,081 --> 00:06:05,208 Ette voi antaa heidän viedä häntä. 53 00:06:06,001 --> 00:06:07,335 Mene hyvästelemään. 54 00:06:11,590 --> 00:06:13,091 Mitä hittoa? 55 00:06:13,175 --> 00:06:16,428 En anna niiden panna minua selliin. En ikinä. 56 00:06:16,887 --> 00:06:18,096 Tulen mukaasi. 57 00:06:18,513 --> 00:06:19,806 Et tällä kertaa. 58 00:06:21,683 --> 00:06:22,768 Tules tänne. 59 00:06:27,731 --> 00:06:29,900 Menenkö minnekään ilman tätä? 60 00:06:30,442 --> 00:06:31,526 En. 61 00:06:31,610 --> 00:06:34,738 Joten tiedät, etten ikinä jätä sitä. 62 00:06:36,865 --> 00:06:39,743 Olen aina kanssasi. 63 00:06:40,786 --> 00:06:43,288 Siinä lukee Sic parvis magna. 64 00:06:43,747 --> 00:06:45,957 "Suuruus pienestä alusta." 65 00:06:48,043 --> 00:06:49,461 Se on sinä ja minä. 66 00:06:50,462 --> 00:06:51,880 Mennään jo, poitsu. 67 00:07:02,891 --> 00:07:04,142 Minun on paras lähteä. 68 00:07:15,821 --> 00:07:17,572 Tulen hakemaan sinut, Nate. 69 00:07:18,865 --> 00:07:19,950 Lupaan sen. 70 00:07:43,682 --> 00:07:47,310 Älä unohda, että olet Drake. Rakastan sinua. 71 00:08:19,468 --> 00:08:21,511 NEW YORK, NYKYHETKI 72 00:08:33,440 --> 00:08:36,026 Kappas vaan, myöhässä oleva, mahtava - 73 00:08:36,109 --> 00:08:37,903 ja aiempi työntekijä Nate. 74 00:08:37,986 --> 00:08:40,280 Ainakin se mahtava meni oikein. 75 00:08:44,659 --> 00:08:46,286 Goldie, toin kamasi. -Kiitos. 76 00:08:46,370 --> 00:08:47,788 Miten ilta meni? -Hienosti. 77 00:08:47,871 --> 00:08:49,664 Oliko söötti? -Tosi söötti. 78 00:08:49,748 --> 00:08:50,749 Kiva. 79 00:08:52,250 --> 00:08:53,627 Hei. -Hei. 80 00:08:54,711 --> 00:08:55,545 Anteeksi. 81 00:08:56,254 --> 00:08:57,214 Anteeksi. 82 00:08:57,798 --> 00:08:59,007 Mitä saa olla? 83 00:08:59,091 --> 00:09:01,468 Votkatonic. -Älä nyt. 84 00:09:01,551 --> 00:09:03,345 Illan ensimmäinen. Testaa vähän. 85 00:09:04,471 --> 00:09:06,473 Enpä tiedä. Negroni. 86 00:09:06,556 --> 00:09:07,557 Ne-mikä? 87 00:09:09,184 --> 00:09:10,435 Pelleilin. 88 00:09:10,519 --> 00:09:11,770 Negroni. 89 00:09:12,396 --> 00:09:14,314 Tehtiin ensi kertaa 1919 - 90 00:09:14,398 --> 00:09:15,816 kreivi Camillo Negronille, - 91 00:09:15,899 --> 00:09:17,818 kun hän vaihtoi soodaveden - 92 00:09:17,901 --> 00:09:19,861 normaalijuomassaan Americanossa - 93 00:09:20,570 --> 00:09:21,571 giniin. 94 00:09:23,782 --> 00:09:25,200 En ole nähnyt sinua täällä. 95 00:09:25,784 --> 00:09:27,411 Ei ole minun seutuani. 96 00:09:27,828 --> 00:09:29,079 Eikö? Mistä olet? 97 00:09:29,162 --> 00:09:31,623 Greenwichistä. -Kuulostaa kivalta. 98 00:09:31,707 --> 00:09:34,042 Siellä baarimikot eivät opeta historiaa. 99 00:09:34,126 --> 00:09:36,586 Baarimikot Greenwichissä - 100 00:09:36,670 --> 00:09:39,131 eivät tee tällaisia Negroneja. 101 00:09:45,804 --> 00:09:47,556 Laitanko piikkiin? 102 00:09:47,639 --> 00:09:50,058 Piikkiin kai, varmaan isin rahaa. 103 00:09:57,232 --> 00:09:58,608 Savuke... 104 00:09:59,192 --> 00:10:03,405 Sen keksi Alfonso Cigaretti vuonna 1462. 105 00:10:04,364 --> 00:10:07,784 Se oli läppä, en tiedä kuka keksi savukkeet. 106 00:10:09,369 --> 00:10:12,122 Olet vähän outo. Mutta aika söpö myös. 107 00:10:12,205 --> 00:10:15,542 Olen vähän loukkaantunut, mutta imarreltu myös. 108 00:10:16,752 --> 00:10:17,753 Tässä. 109 00:10:23,258 --> 00:10:24,092 Syty nyt. 110 00:10:24,801 --> 00:10:28,764 Näin on parasta. Olen yrittänyt lopettaa. 111 00:10:28,847 --> 00:10:30,474 Ehkä se oli merkki. 112 00:10:30,557 --> 00:10:34,019 Tai ehkä sinä vain tarvitset toimivan. 113 00:10:34,102 --> 00:10:35,228 Vanhan tilalle? 114 00:10:36,646 --> 00:10:38,023 Kyllä se toimii. 115 00:10:48,700 --> 00:10:50,452 Se säätiötyttö? 116 00:10:52,329 --> 00:10:53,705 Sopiva poka. 117 00:10:53,789 --> 00:10:56,500 En tiedä, mistä puhut. -Tiedät kyllä. 118 00:10:56,583 --> 00:10:58,752 Etenet hitaasti, turvallisesti, - 119 00:10:58,835 --> 00:11:00,379 ei liikaa kerralla. 120 00:11:00,462 --> 00:11:02,005 Keskeytä, jos olen väärässä. 121 00:11:02,089 --> 00:11:05,425 Olet väärässä. Ja suljimme jo, joten... 122 00:11:05,509 --> 00:11:06,426 häivy. 123 00:11:06,510 --> 00:11:08,887 Victor Sullivan. Voit sanoa Sullyksi. 124 00:11:08,970 --> 00:11:12,224 Kiitos. En sano. Mutta kiitos. 125 00:11:12,307 --> 00:11:14,851 Minulla on iso keikka tulossa. 126 00:11:14,935 --> 00:11:16,520 Tarvitsen toisen käsiparin. 127 00:11:16,603 --> 00:11:19,856 Käytkö baareissa valkkaamassa rikostovereita? 128 00:11:19,940 --> 00:11:22,067 Tarjoan oikean keinon päästä täältä. 129 00:11:22,150 --> 00:11:24,444 Näkemään paikkoja, joista luit kirjoissa. 130 00:11:24,861 --> 00:11:26,113 Mitä sanot? 131 00:11:27,322 --> 00:11:29,199 Teit väärän päätelmän, Victor. 132 00:11:29,866 --> 00:11:32,077 En ole mikään poka baarissa. 133 00:11:32,160 --> 00:11:35,414 Ja jotkut meistä haluaisivat kotiin, joten... 134 00:11:36,123 --> 00:11:37,165 ala painua. 135 00:11:38,083 --> 00:11:39,126 Hyvä on. 136 00:11:48,051 --> 00:11:49,302 Heippa vaan. 137 00:11:51,012 --> 00:11:52,848 Goldie, anna olut. 138 00:11:53,515 --> 00:11:54,683 Selvä. 139 00:12:00,188 --> 00:12:02,274 VICTOR SULLIVAN, YKSITYISHANKINNAT 140 00:12:04,359 --> 00:12:06,695 ÄLÄ VARASTA! 141 00:12:08,155 --> 00:12:09,698 Pirulainen. 142 00:12:14,661 --> 00:12:16,788 Hei, ota pää perseestäsi. 143 00:12:16,872 --> 00:12:18,040 Anteeksi, en huomannut. 144 00:12:39,352 --> 00:12:40,729 MAGALHÃESIN LAIVAT 145 00:12:52,657 --> 00:12:55,410 Hei. Kärsivällisyys ei kuulu hyveisiisi. 146 00:12:55,494 --> 00:12:56,745 Yllätyitkö? 147 00:12:56,828 --> 00:12:59,331 En tippaakaan. Tein sinulle drinkin. 148 00:13:00,123 --> 00:13:02,667 Shirley Temple. Hulvatonta. 149 00:13:02,751 --> 00:13:03,877 Entä rannerengas? 150 00:13:04,419 --> 00:13:07,047 Kirjoituspöydän ylälaatikossa, jos haluat sen. 151 00:13:07,756 --> 00:13:10,217 Mutta tulit varmaan isomman jutun takia. 152 00:13:10,300 --> 00:13:12,219 Ei, tulin rannerenkaan takia. 153 00:13:17,265 --> 00:13:18,141 Valmista? 154 00:13:18,225 --> 00:13:19,309 Ei. 155 00:13:20,018 --> 00:13:21,520 Tämä näyttää arvokkaalta. 156 00:13:22,604 --> 00:13:23,605 Nyt olen valmis. 157 00:13:27,150 --> 00:13:30,237 Miksi juuri tuo kartta kiinnitti huomiosi? 158 00:13:30,320 --> 00:13:32,197 Koska se saattaisi olla aito. 159 00:13:32,280 --> 00:13:33,949 Ei saattaisi, vaan se on. 160 00:13:34,449 --> 00:13:35,992 Helkkari. 161 00:13:37,035 --> 00:13:39,579 Tässä näkyy Fernão Magalhãesin reitti - 162 00:13:39,663 --> 00:13:40,831 maailman ympäri. 163 00:13:40,914 --> 00:13:42,791 Ensimmäisenä. Tunnet historiaa. 164 00:13:42,874 --> 00:13:44,584 Mutta hän ei ollut ensimmäinen. 165 00:13:44,668 --> 00:13:48,380 Magalhães kuoli Filippiineillä jollain rannalla. 166 00:13:48,463 --> 00:13:50,173 Kapteeni, Juan Sebastián Elcano - 167 00:13:50,257 --> 00:13:52,342 purjehti loppumatkan 17 muun kanssa. 168 00:13:52,759 --> 00:13:54,970 Tunnetaan myös 18 kunniattomana. 169 00:13:55,053 --> 00:13:58,098 Tarun mukaan kyse ei ollut tutkimusmatkasta, - 170 00:13:58,181 --> 00:14:02,310 vaan kullan etsinnästä. Mutta se on vain tarina. 171 00:14:02,394 --> 00:14:04,855 Ei. Olen eri mieltä. 172 00:14:09,276 --> 00:14:11,737 Nämä laivat olivat huikean kalliita silloin. 173 00:14:11,820 --> 00:14:13,405 Espanjan kuninkaallekin. 174 00:14:13,488 --> 00:14:16,450 Ei olisi tullut matkaa ilman yksityisrahoitusta. 175 00:14:16,533 --> 00:14:18,035 Moncadan suku. 176 00:14:18,118 --> 00:14:19,244 Jep. 177 00:14:19,327 --> 00:14:20,579 Rahoitti ristiretket, - 178 00:14:20,662 --> 00:14:23,165 inkvisition, Francon fasistit 30-luvulla, - 179 00:14:23,248 --> 00:14:25,459 ja kaikki mahdolliset kauheudet. 180 00:14:25,542 --> 00:14:27,919 Tarjosivat Magalhãesille tutkimusretken - 181 00:14:28,003 --> 00:14:30,172 jos hän palaisi kullan kanssa. 182 00:14:30,255 --> 00:14:32,966 Paljonko kultaa? Nykydollareissa? 183 00:14:33,050 --> 00:14:34,384 Viisi miljardia, helposti. 184 00:14:35,510 --> 00:14:37,804 Suurin löytymätön aarre. 185 00:14:39,765 --> 00:14:42,434 Olen haaveillut tästä lapsesta asti. 186 00:14:43,101 --> 00:14:44,978 Mutta jotenkin tiesit sen jo. 187 00:14:46,271 --> 00:14:48,273 Kun Sam kertoi pikkuveljestä, - 188 00:14:48,356 --> 00:14:51,443 joka oli innoissaan Magalhãesista, olin äimänä. 189 00:14:51,526 --> 00:14:52,861 Tunsitko veljeni Samin? 190 00:14:52,944 --> 00:14:54,780 Olimme käytännössä ystävät. 191 00:14:54,863 --> 00:14:57,783 Se sanoo jotain ajatellen missä piireissä liikun. 192 00:14:57,866 --> 00:14:58,867 Katso. 193 00:15:00,369 --> 00:15:02,996 Katsos vaan. Hänellä on parta. 194 00:15:03,080 --> 00:15:04,998 Missä hän on? Milloin tämä otettiin? 195 00:15:05,082 --> 00:15:07,334 Pari vuotta sitten San Sebastiánissa. 196 00:15:07,417 --> 00:15:09,211 Pääsimme lähelle Elcanon hautaa, - 197 00:15:09,294 --> 00:15:11,546 jossa piti olla päiväkirja - 198 00:15:11,630 --> 00:15:15,217 ja kullan sijainti. Sitten hän katosi. 199 00:15:15,634 --> 00:15:19,262 Ei soittanut, ei vastannut. Hän katosi. 200 00:15:20,597 --> 00:15:22,516 Kuulostaa veljeltäni. 201 00:15:23,600 --> 00:15:24,851 Eikö ole ilmoitellut? 202 00:15:25,268 --> 00:15:26,853 Sam? Ei. 203 00:15:26,937 --> 00:15:28,313 Ei edes postikorttia? 204 00:15:30,148 --> 00:15:32,275 Ei. Ei korttia, - 205 00:15:32,359 --> 00:15:34,444 puhelua, tekstaria, meiliä, ei mitään. 206 00:15:34,528 --> 00:15:37,697 En tiedä väleistänne, mutta jos löydämme kullan - 207 00:15:37,781 --> 00:15:40,575 voimme hyvin löytää hänetkin. 208 00:15:40,659 --> 00:15:41,660 Mitä sanot? 209 00:15:45,038 --> 00:15:46,915 Sam lähti, kun olin 10. 210 00:15:47,791 --> 00:15:50,711 Soitti joskus ja vannoi palaavansa. Ei palannut. 211 00:15:51,795 --> 00:15:54,423 Tuntemani Sam katosi kauan sitten. 212 00:15:55,006 --> 00:15:57,968 Joten ei. Joudut etsimään jonkun muun. 213 00:16:00,262 --> 00:16:03,765 Minulta alkaa ote lipsua. 214 00:16:29,583 --> 00:16:31,293 POIKIEN ORPOKOTI 215 00:16:47,517 --> 00:16:49,269 Olisitpa täällä, broidi. 216 00:16:52,981 --> 00:16:55,442 On maailma, jota et ole nähnyt, - 217 00:16:55,525 --> 00:16:58,236 mutta näet vielä. Lupaan sen. 218 00:17:41,488 --> 00:17:44,116 Hei, poitsu. Mikä maksoi? 219 00:17:44,449 --> 00:17:46,034 Milloin aloitetaan? 220 00:17:47,119 --> 00:17:48,829 On tulossa huutokauppa. 221 00:17:48,912 --> 00:17:51,415 Isoin espanjalaisrenessanssin kokoelma - 222 00:17:51,498 --> 00:17:52,749 tällä vuosisadalla. 223 00:17:52,833 --> 00:17:55,544 Yksi esineistä on Hermandadin risti. 224 00:17:56,002 --> 00:17:59,256 Mutta se ei ole risti, vaan avain. 225 00:17:59,339 --> 00:18:02,342 Avain kammioon, johon ne 18 piilottivat kullan. 226 00:18:02,426 --> 00:18:04,511 Kiva, mutta tarun mukaan avaimia on kaksi. 227 00:18:04,594 --> 00:18:07,055 Yksi kapteenille ja yksi miehistölle, - 228 00:18:07,139 --> 00:18:10,016 joten kukaan ei voi yksinään viedä kultaa. 229 00:18:10,100 --> 00:18:11,727 Yksi avain ei riitä. 230 00:18:11,810 --> 00:18:15,105 Leikitkö koskaan lapsena? Miten muistat kaiken? 231 00:18:15,814 --> 00:18:17,190 Vain yksi juttu... 232 00:18:18,483 --> 00:18:20,235 Minulla on jo kapteenin avain. 233 00:18:20,819 --> 00:18:24,823 Toinen on tuolla. Augustinen huutokauppakamari. 234 00:18:24,906 --> 00:18:27,034 Vain valituille, mutta olemme listalla. 235 00:18:27,117 --> 00:18:29,411 Sinun pitää vain katkaista sähköt. 236 00:18:29,494 --> 00:18:31,496 Päähälytys laukeaa, minä teen loput. 237 00:18:31,580 --> 00:18:34,249 Selvä. Miten katkaisen sähköt? 238 00:18:34,332 --> 00:18:36,668 Keksi itse. Saat tehdä osasi. 239 00:18:36,752 --> 00:18:38,128 Et ole mukana huvin vuoksi. 240 00:18:38,211 --> 00:18:40,589 Hyvä pointti. Emme ole puhuneet osuudestani. 241 00:18:40,672 --> 00:18:42,299 Oletan, että tasajako. 242 00:18:42,382 --> 00:18:44,259 Tasajako? Kullasta? -Niin. 243 00:18:44,342 --> 00:18:46,470 Oletko pilvessä? Käytin vuosia tähän. 244 00:18:46,553 --> 00:18:48,263 Saat 10 %, ja se on anteliasta. 245 00:18:48,346 --> 00:18:51,183 Vautsi. Onpa anteliasta. 246 00:18:51,933 --> 00:18:54,102 Mitä tekisit sellaisilla rahoilla? 247 00:19:00,692 --> 00:19:01,526 Uloskäynti! 248 00:19:04,696 --> 00:19:05,822 HUUTOKAUPPAHALLI 249 00:19:14,331 --> 00:19:16,875 PALVELUSTAVAPAUTUSTODISTUS, USNAVY 250 00:19:17,084 --> 00:19:19,044 NEW YORKIN OSAVALTION ARKISTO 251 00:19:20,545 --> 00:19:22,714 MAGALHÃESIN KULTA: KADONNUT IÄKSI? 252 00:19:23,840 --> 00:19:25,926 Magalhãesin laivoja ei löytynyt Indonesiassa 253 00:19:47,364 --> 00:19:48,698 Joko keksit? 254 00:19:53,704 --> 00:19:57,791 Tarvitsen hyvän puvun, sivuleikkurit, - 255 00:20:00,335 --> 00:20:02,003 ja kissan... 256 00:20:10,095 --> 00:20:11,430 Laitatko yhä solmiota? 257 00:20:11,513 --> 00:20:14,433 En saa sitä oikean pituiseksi, tulee paksu. 258 00:20:14,516 --> 00:20:15,600 Katsotaan. 259 00:20:18,061 --> 00:20:19,771 Osaatko tehdä sen? 260 00:20:19,855 --> 00:20:23,400 Isä oli merivoimissa. Osaan vaikka silmät kiinni. 261 00:20:23,483 --> 00:20:26,278 Sinähän palvelit myös? Kunniaton erottaminen. 262 00:20:26,361 --> 00:20:28,447 Teit vähän tutkimusta? -Tietysti. 263 00:20:28,530 --> 00:20:29,906 Lensin helikoptereita. 264 00:20:30,282 --> 00:20:33,076 Siirsin artefakteja museosta Bagdadissa. 265 00:20:33,160 --> 00:20:35,829 Painoa oli liikaa, putosin rymisten. 266 00:20:35,912 --> 00:20:37,414 Ne suuttuivat, sain kenkää. 267 00:20:37,497 --> 00:20:40,083 Ylireagointia, mutta minkäs teet. 268 00:20:40,167 --> 00:20:41,793 Sanoit "siirtäneesi", - 269 00:20:42,502 --> 00:20:44,254 tarkoittaen varastamista? 270 00:20:44,337 --> 00:20:46,673 Ellen minä, niin joku muu. 271 00:20:47,966 --> 00:20:50,552 Pyysit tätä. -Kiitos. 272 00:20:50,635 --> 00:20:53,305 Entä tuo kissa? -Kissa? 273 00:20:53,388 --> 00:20:55,098 Se on sinulle. -Mitä? 274 00:20:55,182 --> 00:20:57,392 Niin. Elämäsi vaikutti surulliselta. 275 00:20:58,060 --> 00:21:02,272 Ei, en pidä tätä. Se paskoo lattialleni. 276 00:21:11,198 --> 00:21:13,950 Hei, nämä tyypit tunnistavat epäaitouden. 277 00:21:14,034 --> 00:21:16,370 Sinun täytyy uskoa omaan valeeseesi. 278 00:21:16,453 --> 00:21:18,455 Sinä kuulut tänne. Olet yksi heistä. 279 00:21:20,248 --> 00:21:22,334 Tai voit jauhaa Bubbliciousta. 280 00:21:22,417 --> 00:21:23,919 Ei, tämä Bubble Yumia. 281 00:21:24,002 --> 00:21:25,587 Sama asia. Pane tämä korvaan. 282 00:21:25,670 --> 00:21:26,671 Jopas. 283 00:21:27,881 --> 00:21:28,882 Haloo? 284 00:21:30,050 --> 00:21:30,884 Haloo? 285 00:21:30,967 --> 00:21:33,136 Kuulen kyllä, istun vieressäsi. 286 00:21:33,220 --> 00:21:34,846 Hitto, työnsin liian syvälle. 287 00:21:37,057 --> 00:21:37,974 Onko hyvä? 288 00:21:38,058 --> 00:21:39,226 Mennään. 289 00:21:44,106 --> 00:21:46,817 Katso tuota autoa. Ei takuulla halpa. 290 00:21:46,900 --> 00:21:49,444 Hitto. Santiago Moncada. 291 00:21:49,528 --> 00:21:50,779 Sitä Moncadan sukua? 292 00:21:50,862 --> 00:21:53,657 Niin. Pitää sitä ristiä syntymäoikeutenaan. 293 00:21:53,740 --> 00:21:56,243 Jos hän ehtii ostaa sen, voit hyvästellä kullan. 294 00:22:05,544 --> 00:22:06,712 Tervetuloa. Mitä otatte? 295 00:22:06,795 --> 00:22:09,172 Otan martinin. -Selvä. 296 00:22:09,256 --> 00:22:10,173 Martinin? 297 00:22:10,257 --> 00:22:11,675 Niin, mikä ettei. 298 00:22:11,758 --> 00:22:13,385 Sopii hienosti purkan kanssa. 299 00:22:14,428 --> 00:22:18,181 Laita purkka martiniin. Saat purkkamartinin. 300 00:22:18,265 --> 00:22:20,308 Ei huono ajatus. 301 00:22:22,477 --> 00:22:24,938 Jestas, tuo tyttö flirttailee minulle. 302 00:22:25,021 --> 00:22:26,106 Missä? -Tuolla. 303 00:22:26,189 --> 00:22:29,234 Moncadan seurassa oleva nainen. Katso nyt. Hei. 304 00:22:31,611 --> 00:22:34,030 Se ei ole flirttailua. Ei sinun kanssasi. 305 00:22:34,114 --> 00:22:35,824 Jo Braddock. Jos hän lähestyy, - 306 00:22:35,907 --> 00:22:38,076 juokse eri suuntaan. Olen tosissani. 307 00:22:39,703 --> 00:22:41,329 Hän tulee tänne. Katso. 308 00:22:41,413 --> 00:22:42,581 Tiedät siis mitä tehdä. 309 00:22:44,624 --> 00:22:45,792 Kiität minua myöhemmin. 310 00:22:57,345 --> 00:22:58,430 Hei, Victor. 311 00:23:00,182 --> 00:23:04,186 Mikä hätänä? Yhä loukkaantunut San Sebastiánista? 312 00:23:05,145 --> 00:23:06,480 Olet sinä aikamoinen. 313 00:23:08,065 --> 00:23:10,942 Minkä naurettavan jutun olet keitellyt nyt? 314 00:23:11,359 --> 00:23:13,612 Jos kerron, se pilaa yllätyksen. 315 00:23:13,695 --> 00:23:16,531 No, sinullahan on tapana pilata kaikki. 316 00:23:17,699 --> 00:23:20,118 En työskentele Moncadalle. 317 00:23:20,202 --> 00:23:22,454 Se on alhaista, jopa sinulle. 318 00:23:22,537 --> 00:23:24,456 Mitä vain kullan vuoksi? 319 00:23:25,290 --> 00:23:27,084 Sinä opetit sen minulle, Victor. 320 00:23:38,178 --> 00:23:39,179 Uskomaton. 321 00:23:39,262 --> 00:23:40,931 Jessus! 322 00:23:41,014 --> 00:23:42,349 Anteeksi. 323 00:23:43,392 --> 00:23:44,935 Aika siisti, vai mitä? 324 00:23:45,727 --> 00:23:50,065 Ainutlaatuinen alttarikrusifiksi puhdasta kultaa. 325 00:23:50,565 --> 00:23:53,235 Käsintehty Barcelonassa 1500-luvun alussa, - 326 00:23:53,318 --> 00:23:55,529 joten onhan se aika siisti. 327 00:23:57,697 --> 00:23:59,157 Tunnette ristit. 328 00:23:59,241 --> 00:24:01,952 Sukuni on etsinyt tätä ristiä hyvin kauan. 329 00:24:02,661 --> 00:24:04,830 Ihan tosi? Niin minäkin. 330 00:24:04,913 --> 00:24:06,373 Oletko keräilijä? 331 00:24:06,748 --> 00:24:08,041 Minä harrastelen. 332 00:24:08,458 --> 00:24:09,751 Minä en harrastele. 333 00:24:10,752 --> 00:24:13,422 Tällä ristillä on hyvin traaginen historia. 334 00:24:13,505 --> 00:24:16,049 18 miestä kuoli yrittäessään pitää sen. 335 00:24:16,466 --> 00:24:19,636 Niin paljon turhaan vuodatettua verta. 336 00:24:21,096 --> 00:24:23,724 Hyvät naiset ja herrat, saisinko huomionne? 337 00:24:23,807 --> 00:24:24,933 Onnea vain. 338 00:24:25,016 --> 00:24:28,979 Ottakaa paikkanne, huutokauppa alkaa pian. 339 00:24:30,689 --> 00:24:32,274 Hei, Bubble Yum. 340 00:24:32,357 --> 00:24:34,276 Joko lopetit arkkivihollisemme kanssa? 341 00:24:34,735 --> 00:24:37,237 Olen aika varma, että hän uhkasi tappaa minut. 342 00:24:37,320 --> 00:24:39,531 Älä räpellä korvaasi. Näytät ääliöltä. 343 00:24:40,657 --> 00:24:41,742 Pane toimeksi. 344 00:24:44,953 --> 00:24:46,788 Olen menossa yläkertaan. 345 00:24:57,591 --> 00:24:58,884 Tyttöystäväsi on vihainen. 346 00:24:58,967 --> 00:25:00,677 Pitäisikö minun huolestua? 347 00:25:00,761 --> 00:25:02,304 Pysy keskittyneenä. 348 00:25:03,930 --> 00:25:05,891 Pitäkää silmällä häntä. 349 00:25:05,974 --> 00:25:10,145 Pyydän ottamaan paikkanne. Kiitos paljon. 350 00:25:27,537 --> 00:25:30,707 Aloitetaanpa sitten, ensimmäinen kohde. 351 00:25:30,791 --> 00:25:33,043 Suurenmoinen öljymaalaus kuparille, - 352 00:25:33,126 --> 00:25:36,505 Bartolomé Pérezin Siunattu Neitsyt Maria. 353 00:25:42,677 --> 00:25:43,804 Huhuu? 354 00:25:51,144 --> 00:25:53,688 600 000 ensimmäisen, toisen kerran... 355 00:25:54,648 --> 00:25:57,192 Myyty takarivin rouvalle. Kiitos paljon. 356 00:25:57,275 --> 00:25:58,735 Risti on seuraavana, poitsu. 357 00:26:00,946 --> 00:26:02,656 Ei huolta, homma hallussa. 358 00:26:05,075 --> 00:26:07,327 Hermandadin risti. 359 00:26:07,411 --> 00:26:08,954 Kuten useimmat tietävät, - 360 00:26:09,037 --> 00:26:11,540 se tehtiin Barcelonassa 1500-luvulla. 361 00:26:11,623 --> 00:26:14,126 Se on todellakin upea esine ja edustaa - 362 00:26:14,209 --> 00:26:16,878 espanjalaisrenessanssin kultasepäntyötä. 363 00:26:16,962 --> 00:26:19,631 Illan lähtöhinta on - 364 00:26:19,715 --> 00:26:21,466 200 000. 365 00:26:21,550 --> 00:26:23,218 Tarjotaanko 200 000? 366 00:26:23,760 --> 00:26:24,970 Kiitos paljon. 367 00:26:25,053 --> 00:26:27,639 Avaustarjous 200 000 herra Moncadalta. 368 00:26:29,599 --> 00:26:31,017 No niin, tästä lähtee. 369 00:26:31,101 --> 00:26:32,102 Kuulenko neljä? 370 00:26:32,185 --> 00:26:33,478 Miten sujuu? 371 00:26:33,895 --> 00:26:35,313 Sujuu hienosti. 372 00:26:36,398 --> 00:26:38,525 500 000. Tarjotaanko kuusi? 373 00:26:38,608 --> 00:26:40,110 Tarjottu kuusi. Kiitos rouvalle. 374 00:26:40,193 --> 00:26:41,737 Ei ole koko iltaa, poitsu. 375 00:26:42,279 --> 00:26:46,366 700 000 herra Moncadalta. Tarjotaanko kahdeksan? 376 00:26:46,783 --> 00:26:48,160 Ei huutoja? 377 00:26:48,243 --> 00:26:51,872 On siis tarjottu 700 000. Ensimmäisen... 378 00:26:51,955 --> 00:26:55,333 Älä pane tekemään tätä. -700 000 toisen kerran... 379 00:26:56,126 --> 00:26:57,085 Ja... 380 00:26:58,336 --> 00:27:00,172 Siellä salin takaosassa. 381 00:27:00,255 --> 00:27:03,216 Kiitos paljon. On tarjottu 800 000. 382 00:27:03,300 --> 00:27:06,595 800 000 on tarjottu. Tarjotaanko yhdeksän? 383 00:27:06,678 --> 00:27:08,513 Käytän rahaa, jota minulla ei ole. 384 00:27:08,597 --> 00:27:10,390 Selvä. Syteen tai saveen. 385 00:27:11,683 --> 00:27:12,601 Voi taivas! 386 00:27:12,684 --> 00:27:15,187 Ois paree jättää isoin poikain leikit, - 387 00:27:15,270 --> 00:27:17,731 sillä kohta pruukaa tulla turpalöylyä! 388 00:27:19,524 --> 00:27:20,650 Anteeksi? 389 00:27:24,362 --> 00:27:26,656 Takaisin herra Moncadalle. 1,9. 390 00:27:27,532 --> 00:27:32,621 Herra Moncada tarjoaa kaksi miljoonaa dollaria. 391 00:27:32,704 --> 00:27:35,665 No, juna lähti jo asemalta. Mikä ettei. 392 00:27:35,749 --> 00:27:37,709 2,1. Kiitos oikein paljon. 393 00:27:37,793 --> 00:27:41,046 Herra Moncada, vieläkö korotatte? 394 00:27:41,838 --> 00:27:44,132 Tarjottu 2,2, hyvät naiset ja herrat. 395 00:27:44,216 --> 00:27:45,884 Voi taivas, sieltä hän tulee. 396 00:27:45,967 --> 00:27:48,887 Sanoin että paree jättää isoin poikain leikit, - 397 00:27:48,970 --> 00:27:50,722 sillä kohta pruukaa tulla turpalöylyä! 398 00:27:52,641 --> 00:27:54,559 En tajua yhtään, mitä sanot. 399 00:27:54,643 --> 00:27:56,019 Senkin... 400 00:28:00,524 --> 00:28:02,401 On tarjottu 2,2. 401 00:28:02,484 --> 00:28:04,611 Tarjotaanko 2,3? Tarjotaan. 402 00:28:05,112 --> 00:28:08,657 Herra Moncada tarjoaa kolme miljoonaa dollaria. 403 00:28:09,366 --> 00:28:10,992 Typerä ovi! 404 00:28:12,786 --> 00:28:13,829 Selvä. 405 00:28:15,288 --> 00:28:16,915 Voi taivas. 406 00:28:16,998 --> 00:28:19,209 Sully, sinun pitää ostaa se risti. 407 00:28:20,419 --> 00:28:21,920 Viimeinen varoitus. 408 00:28:22,003 --> 00:28:23,213 Kolme miljoonaa... 409 00:28:23,296 --> 00:28:26,425 Tee jotain. Katkaise sähköt, leiki sydäriä. 410 00:28:27,342 --> 00:28:28,760 Toisen kerran... 411 00:28:30,971 --> 00:28:32,139 Ja... 412 00:28:32,222 --> 00:28:33,932 Tämä menee puihin! 413 00:28:37,894 --> 00:28:40,230 Ottakaa hänet kiinni! 414 00:28:40,313 --> 00:28:41,690 No, se oli jotain. 415 00:28:41,773 --> 00:28:43,066 Mitäs aiot nyt? 416 00:28:43,150 --> 00:28:46,027 Te läskiperseet ette ainakaan pääse tänne. 417 00:28:46,111 --> 00:28:50,031 Pikku tilanne päällä. Tämä selvinnee pian. 418 00:28:50,532 --> 00:28:52,826 Turvatkaa risti. Kiitos paljon. 419 00:28:53,827 --> 00:28:56,997 Voisivatko vartijat selvittää, mistä on kyse? 420 00:28:58,081 --> 00:29:00,125 Sujuu hienosti. Roiku siellä vain. 421 00:29:01,752 --> 00:29:02,878 Helkkari. 422 00:29:15,932 --> 00:29:17,851 Voi taivas! Oletko kunnossa? 423 00:29:19,728 --> 00:29:23,482 Trent, Addison pyysi minua viemään sen holviin. 424 00:29:30,655 --> 00:29:31,698 Sully, minne matka? 425 00:29:32,199 --> 00:29:33,367 Et voi jättää minua. 426 00:29:33,450 --> 00:29:36,453 Pelissä on vain yksi sääntö. Älä jää kiinni. 427 00:29:38,121 --> 00:29:41,041 Anteeksi. Meidän pitäisi vähän kysellä. 428 00:29:41,124 --> 00:29:44,252 Töykeää. Minun pitäisi oikeasti kysellä teiltä. 429 00:29:44,336 --> 00:29:47,839 Tai panenkin lakimieheni kyselemään teiltä. 430 00:29:47,923 --> 00:29:52,344 Aloittaen kaiteen asennuksesta. Katsokaa nyt. 431 00:29:52,427 --> 00:29:53,387 Hei, takaisin! 432 00:30:01,144 --> 00:30:03,897 Jopa naurettavampaa kuin osasin kuvitella. 433 00:30:03,980 --> 00:30:05,899 Sehän sujui aika hyvin tähän asti. 434 00:30:05,982 --> 00:30:08,944 Hauskaa. Tuo kuuluu minulle. 435 00:30:09,027 --> 00:30:10,195 Jo, älä viitsi. 436 00:30:10,278 --> 00:30:11,988 Anna olla, Victor. 437 00:30:12,948 --> 00:30:16,118 Luojan kiitos. Hän yrittää varastaa ristin. 438 00:30:16,201 --> 00:30:18,995 Laske salkku maahan ja astu sivuun. 439 00:30:19,454 --> 00:30:21,039 Niin, laske salkkuni maahan. 440 00:30:22,582 --> 00:30:23,834 Astu sivuun. 441 00:30:24,251 --> 00:30:27,421 Vien tämän sinne minne se kuuluu. Onnea vain. 442 00:30:27,921 --> 00:30:30,549 No niin, neiti. Ihan rauhallisesti. 443 00:30:32,718 --> 00:30:34,177 Säälittäviä retaleita. 444 00:30:48,316 --> 00:30:50,193 Häivytään, Tony. 445 00:30:50,277 --> 00:30:52,279 Hei. Yllätinkö sinut? 446 00:30:52,738 --> 00:30:56,116 Osoitit jälleen kykysi. Melkoinen sukellus. 447 00:30:56,199 --> 00:30:57,659 Aioit jättää minut sinne. 448 00:30:57,743 --> 00:31:00,120 Ei auttaisi, että jäisimme molemmat kiinni. 449 00:31:00,203 --> 00:31:01,955 Jonkun piti napata risti. 450 00:31:02,330 --> 00:31:04,332 Hitto, sinä sait sen. 451 00:31:04,416 --> 00:31:07,294 Ehkä minun pitäisi ottaa se. -Etkö luota minuun? 452 00:31:07,377 --> 00:31:09,588 Oliko tuo vitsi? 453 00:31:10,130 --> 00:31:11,131 Tässä. 454 00:31:11,840 --> 00:31:13,175 Tony, aja Teterboroon. 455 00:31:13,258 --> 00:31:15,093 Ellet halua jonnekin muualle. 456 00:31:15,177 --> 00:31:18,388 Siitähän sinä pitäisit. Valitan, olen mukana. 457 00:31:18,472 --> 00:31:20,932 Hei Tony, Teterboroon. 458 00:31:36,364 --> 00:31:37,866 Vau, kapteenin lokikirja. 459 00:31:37,949 --> 00:31:40,327 Hämmästyttävää. -Siinä on hullua juttua. 460 00:31:40,410 --> 00:31:42,996 Uskomatonta. Se vahvistaa tarun. 461 00:31:43,080 --> 00:31:45,582 Magalhães löysi tonneja kultaa Filippiineillä. 462 00:31:45,665 --> 00:31:47,167 Kätkivät sen Barcelonaan - 463 00:31:47,250 --> 00:31:49,419 ja sanoivat Moncadoille epäonnistuneensa. 464 00:31:49,503 --> 00:31:52,381 Onko mitään hajua, miten avaimia käytetään? 465 00:31:52,464 --> 00:31:54,424 Joo, tässä. Kapteeni kirjoitti: 466 00:31:54,508 --> 00:31:56,093 "Polku alkaa Barcelonasta, - 467 00:31:56,176 --> 00:31:58,136 missä avaimet kääntyvät männyssä." 468 00:31:58,220 --> 00:32:01,139 Tässä on piirros männystä. Tässä. 469 00:32:02,933 --> 00:32:06,144 Etsimme siis puuta. 470 00:32:08,438 --> 00:32:09,898 Oikeasti? -Niin. 471 00:32:09,981 --> 00:32:12,359 Sekö on asiantuntija-analyysisi? 472 00:32:12,442 --> 00:32:15,237 Annoit kirjan tunti sitten. Mihin pitäisi pystyä? 473 00:32:15,320 --> 00:32:18,990 Pääsin niin pitkälle itsekin. Näin kuvan puusta. 474 00:32:19,074 --> 00:32:20,575 Missä kulta on? Puun allako? 475 00:32:20,659 --> 00:32:22,661 Puussa? -En tiedä, ehkä. 476 00:32:22,744 --> 00:32:25,122 Katso, Barcelonassa on paljon puita. 477 00:32:25,997 --> 00:32:30,293 BARCELONA, ESPANJA 478 00:32:31,712 --> 00:32:34,506 Mitä tarvitsetkin täällä, Chloe Frazer hoitaa. 479 00:32:34,589 --> 00:32:36,925 En kertonut sinusta vielä, mutta hän on ok. 480 00:32:37,008 --> 00:32:39,469 Hei, Chloe. -Kuka piru tämä on? 481 00:32:42,180 --> 00:32:44,015 Olen Nate, Sullyn ystävä. 482 00:32:44,683 --> 00:32:47,436 Sullylla ei ole ystäviä. Minä sen tiedän. 483 00:32:47,519 --> 00:32:49,271 Ei ole totta. Minua rakastetaan. 484 00:32:49,354 --> 00:32:51,732 Miksi vakoojatouhu? Miksei nähty talolla? 485 00:32:51,815 --> 00:32:53,567 Varmistin, ettei teitä seurattu. 486 00:32:53,650 --> 00:32:55,444 Enkö muka huomaisi seuraajaa? 487 00:32:55,527 --> 00:32:57,654 Olen seurannut teitä lentokentältä. 488 00:32:57,738 --> 00:32:59,990 Ihan tosi? Koko matkan lentokentältä? 489 00:33:00,073 --> 00:33:02,492 Ei sillä väliä. Miksi hän on täällä? 490 00:33:03,452 --> 00:33:05,162 Miksi minä...? Miksi sinä? 491 00:33:05,620 --> 00:33:06,955 Et selvästikään kertonut. 492 00:33:07,873 --> 00:33:10,125 Chloella on toinen risti. -Mitä? 493 00:33:10,208 --> 00:33:11,752 Enkö maininnut? -Et. 494 00:33:11,835 --> 00:33:12,711 Oletko varma? 495 00:33:12,794 --> 00:33:14,254 Se on kyllä minun. 496 00:33:14,337 --> 00:33:17,382 Olemme kaikki kumppaneita tässä. Niin se menee. 497 00:33:17,466 --> 00:33:19,676 Joten totuttele siihen. -Ei, emme ole. 498 00:33:19,760 --> 00:33:23,847 Neuvo ymmärtämättömälle. Kaikki hänen sanansa - 499 00:33:23,930 --> 00:33:26,933 ovat liioittelua, puolitotuuksia tai valeita. 500 00:33:27,017 --> 00:33:29,478 Tuo ei pidä paikkaansa. 501 00:33:29,936 --> 00:33:30,937 Nähdään, Sully. 502 00:33:32,189 --> 00:33:33,440 Älä nyt, Chloe. 503 00:33:33,982 --> 00:33:35,609 Hän palaa. Hänen täytyy. 504 00:33:37,986 --> 00:33:40,405 Ei taida palata. -Entä sitten? 505 00:33:40,739 --> 00:33:42,616 Missä risti on? -Repussani. 506 00:33:42,699 --> 00:33:44,242 Tarkista reppusi, heti. 507 00:33:44,326 --> 00:33:45,452 Hitto! 508 00:33:50,540 --> 00:33:52,959 Annoitko hänen ottaa ristin? Annoit ottaa sen. 509 00:33:53,043 --> 00:33:54,461 Paras hankkia se takaisin! 510 00:33:55,545 --> 00:33:57,464 Ei voi olla totta. Aloittelijan moka. 511 00:34:15,357 --> 00:34:16,525 Etkö pääse hitaammin? 512 00:34:16,608 --> 00:34:18,735 Nilkka paskana, en pysty juoksemaan. 513 00:34:28,662 --> 00:34:30,038 Helvetti! 514 00:34:34,793 --> 00:34:37,337 Pois tieltä, siirtykää! 515 00:34:39,047 --> 00:34:40,173 Pois alta! 516 00:35:06,575 --> 00:35:09,202 Kuuntele! Et tiedä minne mennä avainten kanssa! 517 00:35:09,286 --> 00:35:10,829 Sinähän etsit puuta? 518 00:35:10,912 --> 00:35:12,039 Häivy! 519 00:35:13,373 --> 00:35:14,499 Kuuntele minua! 520 00:35:14,583 --> 00:35:17,210 Ne 18 olivat valmiit odottamaan vuosia. 521 00:35:17,294 --> 00:35:19,254 Eivät olisi valinneet puuta merkiksi. 522 00:35:19,337 --> 00:35:21,465 Vaan jotain pysyvämpää. 523 00:35:21,548 --> 00:35:23,091 Puhut paskaa. 524 00:35:23,759 --> 00:35:24,843 Hei. 525 00:35:25,260 --> 00:35:26,261 Päästä menemään. 526 00:35:26,344 --> 00:35:29,389 Hän tietää mihin avaimet käyvät, ei kaipaa meitä. 527 00:35:29,473 --> 00:35:32,267 Selvä. Ala painua. -Kiitos. 528 00:35:33,977 --> 00:35:34,978 Heippa. 529 00:35:44,112 --> 00:35:45,989 Ellei se ole puu, mikä sitten? 530 00:35:47,365 --> 00:35:50,410 Moncada sanoi sitä alttarikrusifiksiksi. 531 00:35:50,494 --> 00:35:51,536 En ajatellut sitä, - 532 00:35:51,620 --> 00:35:54,456 mutta risti tehtiin seisomaan alttarilla. 533 00:35:56,708 --> 00:35:57,918 Kirkossa. 534 00:35:59,169 --> 00:36:00,170 Missä kirkossa? 535 00:36:00,253 --> 00:36:01,755 Te vaan ette lopeta. 536 00:36:01,838 --> 00:36:05,217 Jos haluamme kullan, on luotettava toisiimme. 537 00:36:07,219 --> 00:36:08,637 Anna siis se avain. 538 00:36:12,516 --> 00:36:14,351 Mikä kirkko? 539 00:36:16,686 --> 00:36:20,107 "Santa Maria del Pi." Männyn Pyhä Maria. 540 00:36:21,024 --> 00:36:24,194 Sen täytyy olla tämä. Voit olla nero. 541 00:36:24,653 --> 00:36:25,987 "Nero" on liioittelua. 542 00:36:27,155 --> 00:36:28,907 Niinkö? Katsos tuota. 543 00:36:28,990 --> 00:36:30,575 Nyt tiedät, miksi toin hänet. 544 00:36:32,577 --> 00:36:34,746 Selvä. Hyvää työtä. 545 00:36:35,163 --> 00:36:37,833 Katson, milloin voimme vilkaista yksityisesti. 546 00:36:42,254 --> 00:36:44,256 Hei, älä edes mieti sitä. 547 00:36:44,339 --> 00:36:45,215 Mitä? 548 00:36:45,298 --> 00:36:47,884 Et tajua kovin nopeasti. Häneen ei voi luottaa. 549 00:36:47,968 --> 00:36:50,303 Hän vei sinulta ristin kahdessa minuutissa. 550 00:36:51,263 --> 00:36:52,597 Hän tulee takaisin. 551 00:36:53,265 --> 00:36:54,599 Keskiyön messu tänään, - 552 00:36:54,683 --> 00:36:56,768 joten voimme etsiä vasta huomenna. 553 00:36:56,852 --> 00:36:59,771 Onko sinulla kamamme talolla? -On, tulkaa. 554 00:36:59,855 --> 00:37:03,775 MONCADAN SÄÄTIÖ, PÄÄKONTTORI 555 00:37:04,401 --> 00:37:05,318 Isä. 556 00:37:06,778 --> 00:37:09,156 Sanoit, että keskustelisimme tästä. 557 00:37:10,699 --> 00:37:11,950 Muutin mieleni. 558 00:37:12,826 --> 00:37:14,077 Saan tehdä sen. 559 00:37:14,161 --> 00:37:17,122 Moncadan perhe lahjoittaa omaisuuden 560 00:37:17,581 --> 00:37:19,416 Eivät ne ole annettavissasi. 561 00:37:19,499 --> 00:37:22,627 Et rakentanut mitään siitä. He rakensivat. 562 00:37:23,211 --> 00:37:25,130 Omaisuutemme on kastettu vereen. 563 00:37:25,714 --> 00:37:29,509 Ja sen pois antaminen poistaa tahran? 564 00:37:31,678 --> 00:37:36,349 Olisi pitänyt sulkea rahahanasi vuosia sitten. 565 00:37:44,858 --> 00:37:46,068 Neiti Braddock. 566 00:37:46,526 --> 00:37:50,363 Tervetuloa esi-isieni aikaiseen Barcelonaan. 567 00:37:50,447 --> 00:37:54,493 Aikamoista, eikö vain? -Vaikuttavat kaivaukset. 568 00:37:56,203 --> 00:37:59,081 Se kilpailijanne, Victor Sullivan... 569 00:37:59,915 --> 00:38:01,917 Ehkä olisi pitänyt palkata hänet. 570 00:38:02,000 --> 00:38:03,794 Victor Sullivan on valehtelija. 571 00:38:03,877 --> 00:38:06,213 Sopimus hänen kanssaan olisi arvoton. 572 00:38:06,671 --> 00:38:07,714 Kenties. 573 00:38:08,590 --> 00:38:10,967 Mutta kuulin, että hänet nähtiin - 574 00:38:11,051 --> 00:38:12,844 vanhassakaupungissa. 575 00:38:13,595 --> 00:38:16,306 Ehkä kannattaisi tutkia asiaa. 576 00:38:16,390 --> 00:38:17,599 Teen sen. 577 00:38:18,475 --> 00:38:19,476 Hyvä. 578 00:38:32,489 --> 00:38:36,118 Löysin ristini kryptasta Genovassa, - 579 00:38:36,201 --> 00:38:38,954 mutten tiennyt avaimeksi isompaan aarteeseen. 580 00:38:39,037 --> 00:38:40,038 Sully tiesi. 581 00:38:41,123 --> 00:38:44,167 Ei sanota, mitä tapahtuu avaimia käännettyämme. 582 00:38:44,251 --> 00:38:46,628 "Luota toveriisi, sillä yksi menee - 583 00:38:46,712 --> 00:38:48,797 taivaaseen ja toinen helvettiin." 584 00:38:49,214 --> 00:38:53,552 Ironista, koska avaimia oli kaksi vain siksi, - 585 00:38:53,635 --> 00:38:55,721 että ne 18 eivät luottaneet toisiinsa. 586 00:38:55,804 --> 00:38:59,057 Hyvä kun eivät, muuten emme olisi täällä. 587 00:38:59,599 --> 00:39:02,394 Kuin yksi suuri onnellinen perhe. 588 00:39:02,477 --> 00:39:03,562 Malja? 589 00:39:04,354 --> 00:39:08,108 No niin. Ylös, alas, keskelle ja sisään. 590 00:39:14,531 --> 00:39:17,284 Hei, vähän hitaammin. Se on vuosikertaviiniä. 591 00:39:17,367 --> 00:39:19,953 Voisit maistella sitä, nautiskella siitä. 592 00:39:20,579 --> 00:39:24,875 Tai kulauttaa alas kuin kevätlomalla. Kaikki käy. 593 00:39:27,878 --> 00:39:29,629 Keksin metkusi. 594 00:39:31,757 --> 00:39:32,966 Sully. 595 00:39:34,676 --> 00:39:35,844 Mitä? 596 00:39:36,386 --> 00:39:38,180 Hän on Samin veli, vai mitä? 597 00:39:38,638 --> 00:39:40,766 Ratkaisit jutun. Hieno homma. 598 00:39:40,849 --> 00:39:42,392 Tietääkö hän, mitä tapahtui? 599 00:39:42,476 --> 00:39:45,145 Ei vielä. Aion kertoa hänelle. 600 00:39:46,021 --> 00:39:47,064 Milloin? 601 00:39:47,147 --> 00:39:50,358 Ketä janottaa vielä? Löysin yhden pullon lisää. 602 00:39:51,068 --> 00:39:52,736 Luuletko, että se pärjää? 603 00:39:53,820 --> 00:39:54,696 Kuka? 604 00:39:54,780 --> 00:39:55,781 Kissani. 605 00:39:55,864 --> 00:39:57,365 Onko sinulla kissa? 606 00:39:57,449 --> 00:40:00,702 Tyyppi lupasi syöttää sen, muttei ole vastannut. 607 00:40:00,786 --> 00:40:02,245 En tiedä kumpi on söpömpää. 608 00:40:02,329 --> 00:40:05,665 Huolesi, vai se että sanoit "tyyppi". 609 00:40:05,749 --> 00:40:06,875 Lopeta. 610 00:40:16,551 --> 00:40:19,554 Tulitko pilaamaan ainoan paikan, - 611 00:40:19,638 --> 00:40:21,223 jossa löydän rauhan? 612 00:40:22,265 --> 00:40:23,642 Isä, - 613 00:40:24,976 --> 00:40:27,145 et voi antaa sitä pois. 614 00:40:27,687 --> 00:40:29,773 Sano, ettei ole myöhäistä. 615 00:40:30,482 --> 00:40:32,859 Et voi muuttaa mieltäni. 616 00:40:33,693 --> 00:40:35,570 Hoidan järjestelyt. 617 00:40:37,948 --> 00:40:41,159 Haaskanmetsästys loppuu nyt. 618 00:40:49,042 --> 00:40:52,170 Eikö sinulla todella ole uskoa minuun? 619 00:40:53,839 --> 00:40:56,633 Minulla on uskoa häneen. 620 00:41:12,149 --> 00:41:13,650 Kuka piru sinä olet? 621 00:41:13,734 --> 00:41:14,901 Ulos autostani! 622 00:41:17,946 --> 00:41:19,698 Santiago, mitä sinä teet? 623 00:41:22,242 --> 00:41:24,661 Anna anteeksi, isä. 624 00:41:38,216 --> 00:41:39,551 Loistavaa. 625 00:41:41,678 --> 00:41:43,847 Nunnia. Miksi aina pitää olla nunnia? 626 00:41:46,141 --> 00:41:48,977 Hajaannutaan etsimään avaimenreikiä. 627 00:41:49,061 --> 00:41:50,062 Selvä. 628 00:42:14,878 --> 00:42:16,380 Tervetuloa Barcelonaan! 629 00:42:24,179 --> 00:42:26,056 En uskonut palaavani kirkkoon, - 630 00:42:26,139 --> 00:42:27,557 mutta tämä on erityinen. 631 00:42:29,226 --> 00:42:30,227 Hei, Sully. 632 00:42:30,977 --> 00:42:32,020 Mitä? 633 00:42:34,481 --> 00:42:35,690 Ei mitään. 634 00:42:47,869 --> 00:42:49,705 Hei, tyypit. Tulkaa tänne. 635 00:42:52,666 --> 00:42:53,667 Katsokaa. 636 00:42:54,334 --> 00:42:57,295 "J.S.E." Juan Sebastián Elcano. 637 00:42:57,713 --> 00:42:59,423 Ne 18 olivat täällä. 638 00:43:00,465 --> 00:43:04,928 Jos tuo on katedraali, nämä ovat portaat. 639 00:43:05,762 --> 00:43:09,141 Ja ne johtavat... tuohon suuntaan. 640 00:43:27,534 --> 00:43:30,037 Onko ideoita, kuoripoika? 641 00:43:32,456 --> 00:43:36,460 "Caelum." Latinaksi taivas. 642 00:43:37,419 --> 00:43:39,504 Lokikirjassa luki: "Luota toveriisi, - 643 00:43:39,588 --> 00:43:42,007 sillä yksi menee taivaaseen, toinen helvettiin." 644 00:43:42,090 --> 00:43:46,386 Jos taivas on tuolla, helvetti on täällä. 645 00:43:46,970 --> 00:43:48,180 Toivoakseni. 646 00:43:56,354 --> 00:43:58,607 Täällä on enkelisiipinen luuranko. 647 00:43:58,690 --> 00:44:01,568 Sehän on tavallaan taivaan ja helvetin välissä? 648 00:44:05,363 --> 00:44:08,700 Näyttääkö Maria hieman oudolta teistä? 649 00:44:09,951 --> 00:44:10,994 Näyttää. 650 00:44:11,078 --> 00:44:12,287 Ei ole totta. 651 00:44:14,664 --> 00:44:17,334 Hei. Avaa se. 652 00:44:17,417 --> 00:44:20,420 Enkä avaa, olemme kirkossa. Vähän kunnioitusta. 653 00:44:20,504 --> 00:44:22,214 Pelkäätkö pikku nunnaa? 654 00:44:22,631 --> 00:44:24,633 Et ole tavannut sisar B:tä. 655 00:44:25,384 --> 00:44:26,760 Pitele sitä. 656 00:44:26,843 --> 00:44:27,844 Tässä. 657 00:44:37,270 --> 00:44:38,397 Selvä. 658 00:44:43,860 --> 00:44:45,153 No, siinä on helvetti. 659 00:44:46,696 --> 00:44:48,657 Helkkari, löysit ne. 660 00:44:50,117 --> 00:44:52,661 Miltä tuo sinusta näyttää? -Avaimenreiältä. 661 00:45:02,337 --> 00:45:04,047 Kääntö vasemmalle vai oikealle? 662 00:45:04,131 --> 00:45:06,174 En tiedä. Mitä kirjassa lukee? 663 00:45:09,803 --> 00:45:13,390 Tässä. Kääntäkää myötäpäivään samaan aikaan. 664 00:45:15,100 --> 00:45:18,395 Kolme, kaksi, yksi... 665 00:45:18,478 --> 00:45:19,438 Käännä. 666 00:45:21,106 --> 00:45:22,607 Hitto! 667 00:45:25,444 --> 00:45:27,612 Kiitti vaan. Olitte tappaa minut. 668 00:45:27,696 --> 00:45:29,030 Myötäpäivään, Sully? 669 00:45:29,114 --> 00:45:31,074 Se oli 50-50, joten arvasin. 670 00:45:31,158 --> 00:45:33,243 Arvasit? Olisi voinut osua päähämme. 671 00:45:33,326 --> 00:45:34,911 Pitää kääntää toiseen suuntaan. 672 00:45:34,995 --> 00:45:37,205 Minulla ei ole laseja, en näe lukea tätä. 673 00:45:37,289 --> 00:45:38,498 Selvästikin. 674 00:45:38,582 --> 00:45:41,293 Olkaa varovaisia. Tapatte vielä jonkun. 675 00:45:41,376 --> 00:45:44,254 Selvä. Vastapäivään. Katso poispäin siitä. 676 00:45:45,714 --> 00:45:50,010 Valmiina? No niin. Kolme, kaksi, yksi, käännä. 677 00:45:54,765 --> 00:45:57,517 Katsokaa. Olin oikeassa toisella kerralla. 678 00:45:57,601 --> 00:45:59,019 Takana on aukko. 679 00:46:00,228 --> 00:46:01,730 Voisitko auttaa, Sully? 680 00:46:01,813 --> 00:46:04,441 Vahdin selustaa. Mitä jos nunna käy kimppuun? 681 00:46:05,525 --> 00:46:06,526 Chloe? 682 00:46:08,153 --> 00:46:09,446 Sillä lailla. 683 00:46:12,407 --> 00:46:14,451 Alamme edistyä. Mennään. 684 00:46:14,534 --> 00:46:17,371 Odottakaa. Mitä kirjassa sanotaan? 685 00:46:17,454 --> 00:46:20,123 Taivas ja helvetti. Yksi menee ylös, toinen alas. 686 00:46:20,207 --> 00:46:22,042 Aivan. Menen alas. -Tulen mukaan. 687 00:46:22,125 --> 00:46:23,752 Ihan tosi? -Mitä? 688 00:46:23,835 --> 00:46:25,921 Se kävi nopeasti. -Mitä tarkoitat? 689 00:46:26,004 --> 00:46:29,424 Seuraatko kuin koiranpentu? -Pidänkö kädestä? 690 00:46:29,508 --> 00:46:33,011 Ihan ok. Anna ristisi. -En anna. Miksi antaisin? 691 00:46:33,095 --> 00:46:34,429 Koska tarvitsen sitä. 692 00:46:34,513 --> 00:46:37,724 Sinulla on tyttöystäväsi risti. Yksi riittää. 693 00:46:39,142 --> 00:46:40,977 Hyvä pointti. Anna puhelimesi. -En. 694 00:46:41,061 --> 00:46:42,687 Anna puhelimesi. -Miksi? 695 00:46:42,771 --> 00:46:45,690 Etkö luota minuun? -En kehenkään. Kerroin sen. 696 00:46:46,400 --> 00:46:48,402 Kiitos. -Luulin, että tiedät. 697 00:46:49,111 --> 00:46:53,198 Niin monta sovellusta auki. Mikä sinua vaivaa? 698 00:46:55,033 --> 00:46:57,994 Tinder? Oikeasti? -Tykkään siitä. 699 00:46:59,079 --> 00:47:00,831 näytä Naten puhelimen sijainti 700 00:47:01,123 --> 00:47:02,749 Nyt voit jäljittää meidät. 701 00:47:02,833 --> 00:47:04,835 Yritä pysyä perässä. 702 00:47:04,918 --> 00:47:05,836 Ole hyvä. 703 00:47:05,919 --> 00:47:09,339 Pitäkää hauskaa kummitustunnelissa. -Pidetään. 704 00:47:17,806 --> 00:47:19,516 Tämä on ihmeellistä. 705 00:47:19,599 --> 00:47:22,227 Olemme ensimmäiset täällä 500 vuoteen. 706 00:47:26,064 --> 00:47:29,109 Etsikää ne kaksi muuta. Minä hoidan Sullyn. 707 00:47:29,192 --> 00:47:30,193 Selvä. 708 00:47:46,126 --> 00:47:47,878 Nuoli, joka osoittaa tänne. 709 00:47:48,253 --> 00:47:50,672 Kaitselmuksen silmä. Seurataan Jumalaa. 710 00:47:50,756 --> 00:47:53,341 Mutta nuoli osoittaa tähän suuntaan. 711 00:47:54,134 --> 00:47:55,302 Tee kuten haluat. 712 00:47:55,719 --> 00:47:57,220 Mutta nuoli... 713 00:47:57,929 --> 00:47:59,473 Menen tähän suuntaan. 714 00:48:02,893 --> 00:48:05,103 Mennään siihen suuntaan. Kyllä. 715 00:48:13,528 --> 00:48:14,821 Hienoa. Lukittu taas. 716 00:48:14,905 --> 00:48:16,406 Voisitko tehdä taikojasi? 717 00:48:18,992 --> 00:48:23,038 Milloin päätit ryhtyä Indiana Jonesiksi? 718 00:48:24,331 --> 00:48:27,125 Lapsena tykkäsin tehdä tutkimusretkiä. 719 00:48:29,795 --> 00:48:32,339 Kerran löytyi jalokivikoristeinen pronssipatsas - 720 00:48:32,422 --> 00:48:33,924 sillan alta. 721 00:48:34,549 --> 00:48:37,094 En ikinä unohda sitä tunnetta. 722 00:48:37,636 --> 00:48:39,596 Näytin sen isälleni, - 723 00:48:39,679 --> 00:48:41,556 luulin hänen vievän sen museoon. 724 00:48:42,724 --> 00:48:44,309 Mutta hän myikin sen. 725 00:48:45,811 --> 00:48:48,730 Hän piti rahat. Emme nähneet häntä enää. 726 00:48:50,482 --> 00:48:52,317 Paska juttu. Ikävä kuulla. 727 00:48:52,401 --> 00:48:54,403 Miksi? Se hyödytti minua. 728 00:48:56,154 --> 00:48:58,407 Odotas. Minulla on sopiva työkalu. 729 00:49:00,992 --> 00:49:02,327 Huomaatko? 730 00:49:02,411 --> 00:49:05,122 Toki, kun isoja pahoja nunnia ei näy. 731 00:49:10,961 --> 00:49:12,921 Näyttääkö tämä sinusta oikealta? 732 00:49:13,004 --> 00:49:15,215 En tiedä miltä polun muinaisaarteelle - 733 00:49:15,298 --> 00:49:16,883 pitäisi näyttää. 734 00:49:16,967 --> 00:49:19,094 Muinaisemmilta? -Niin kai. 735 00:49:19,177 --> 00:49:20,220 Hei, Sully. 736 00:49:20,303 --> 00:49:22,055 Näetkö mitään outoa siellä? 737 00:49:22,139 --> 00:49:24,224 Sinun täytyy vähän tarkentaa. 738 00:49:30,939 --> 00:49:32,357 Kuuletko tuon? 739 00:49:38,113 --> 00:49:39,823 Mitä hittoa? 740 00:49:47,748 --> 00:49:49,458 Hei, mitä siellä tapahtuu? 741 00:49:52,085 --> 00:49:54,212 Tämä ei voi olla oikein, eihän? 742 00:49:54,296 --> 00:49:56,673 En kuule mitään, mitä sanot. 743 00:49:56,757 --> 00:49:57,924 Tule, mennään. 744 00:49:58,341 --> 00:50:01,678 Ei näytä oikealta. -Katso baaritiskin ylle. 745 00:50:01,762 --> 00:50:03,847 "Infernum." Sehän on helvetti latinaksi? 746 00:50:03,930 --> 00:50:05,474 On se. Mennään. 747 00:50:08,310 --> 00:50:10,145 Braddockin gorillat. -Mitä? 748 00:50:10,228 --> 00:50:11,772 Paras jatkaa matkaa. 749 00:50:13,732 --> 00:50:16,109 Mitä sinä teet? -Sulaudun joukkoon. 750 00:50:16,193 --> 00:50:17,736 Ei hullumpi ajatus. 751 00:50:18,487 --> 00:50:21,198 Kuule, en ole kummoinen tanssija. 752 00:50:22,741 --> 00:50:24,326 Mennään. -Selvä. 753 00:50:39,091 --> 00:50:41,051 Hei, kaksi commonwealthia. 754 00:50:41,134 --> 00:50:42,135 Selvä. 755 00:50:45,389 --> 00:50:46,765 Mitä sinä teet? 756 00:50:47,432 --> 00:50:49,184 Aiheutan harhautuksen. 757 00:50:50,519 --> 00:50:51,895 Voi taivaan tähden. 758 00:51:01,738 --> 00:51:03,073 Olisiko uusi arvoitus? 759 00:51:05,325 --> 00:51:07,369 Mikä liekin, on paras keksiä nopeasti. 760 00:51:07,452 --> 00:51:08,787 Yritän hoitaa lisäaikaa. 761 00:51:10,414 --> 00:51:12,999 Hei, saako olla juotavaa? -Gin tonic, por favor. 762 00:51:13,417 --> 00:51:15,711 Tämä ei ole gin tonic, mutta talo tarjoaa. 763 00:51:15,794 --> 00:51:16,837 Kiitos. 764 00:51:17,963 --> 00:51:19,464 Hei, annas kun arvaan. 765 00:51:20,924 --> 00:51:21,758 Piña colada? 766 00:51:28,306 --> 00:51:29,141 Se silmä. 767 00:51:31,893 --> 00:51:33,770 Ai olet koomikko, päivänsäde? 768 00:51:33,854 --> 00:51:34,813 Nyt keksin. 769 00:51:35,439 --> 00:51:36,440 Sex on the beach. 770 00:51:45,782 --> 00:51:46,616 Nate! 771 00:51:47,492 --> 00:51:48,827 Hitto! 772 00:51:48,910 --> 00:51:51,329 Ei ole aikaa ryypätä. Mennään! 773 00:51:58,336 --> 00:52:00,213 Nuo tyypit on syvältä. 774 00:52:01,173 --> 00:52:03,008 Missä helvetissä olemme? 775 00:52:08,096 --> 00:52:09,723 Kappas vaan. 776 00:52:15,062 --> 00:52:16,354 Etsi uloskäyntiä. 777 00:52:17,773 --> 00:52:19,399 Taisin löytää. 778 00:52:33,288 --> 00:52:34,498 Lähes yllänne. 779 00:52:37,125 --> 00:52:39,252 Onko sinulla se avain? -On. 780 00:52:58,021 --> 00:52:59,856 Vettä. -Paljon vettä. 781 00:53:02,234 --> 00:53:03,652 Voi taivas! 782 00:53:04,361 --> 00:53:07,781 Varmaan testi! Kai ne 18 rakensivat uloskäynnin? 783 00:53:07,864 --> 00:53:08,990 Mitä lokikirja sanoo? 784 00:53:09,074 --> 00:53:11,660 "Luota toveriisi, sillä yksi menee taivaaseen..." 785 00:53:11,743 --> 00:53:13,745 "Luota toveriisi, sillä yksi..." 786 00:53:13,829 --> 00:53:15,539 Sully! Sully! 787 00:53:15,622 --> 00:53:18,291 Siellä täytyy olla avaimenreikä joka avaa luukun! 788 00:53:20,961 --> 00:53:23,422 Olen kirjaimellisesti Papa John'sissa nyt. 789 00:53:23,505 --> 00:53:25,590 Sully! Meiltä loppuu aika! 790 00:53:26,550 --> 00:53:27,759 Löysin sen. 791 00:53:28,593 --> 00:53:29,970 Anteeksi, tyypit. 792 00:53:33,098 --> 00:53:34,391 Tarvitsen hetken. 793 00:53:34,474 --> 00:53:36,435 Meillä ei ole hetkeä! 794 00:53:44,776 --> 00:53:46,528 Anna se tänne, Victor. 795 00:53:46,611 --> 00:53:48,363 Voi helvetti. 796 00:53:48,447 --> 00:53:49,656 Anna se risti. 797 00:53:50,073 --> 00:53:53,035 Äläs nyt, Jo. Tiedät, etten voi tehdä sitä. 798 00:53:54,619 --> 00:53:56,038 Et sanonut "ole hyvä". 799 00:53:56,121 --> 00:53:57,247 Heti. 800 00:53:58,040 --> 00:53:59,041 Hyvä on. 801 00:54:06,631 --> 00:54:08,800 Enkö pyytänyt sanomaan "ole hyvä"? 802 00:54:08,884 --> 00:54:11,386 Älä nyt, Sully. Kaiken kokemamme jälkeen? 803 00:54:15,307 --> 00:54:16,349 Sully! 804 00:54:16,433 --> 00:54:17,350 Äkkiä! 805 00:54:17,434 --> 00:54:19,227 Hiljaa. Työstän sitä. 806 00:54:19,311 --> 00:54:20,979 Olen hiljaa, kun pääsemme pois. 807 00:54:22,564 --> 00:54:23,690 Hitto! 808 00:54:25,484 --> 00:54:26,735 Mitä siellä tapahtuu? 809 00:54:28,028 --> 00:54:31,073 Ellet käännä sitä avainta, me hukumme. 810 00:54:31,156 --> 00:54:33,450 Tämä vie vähän kauemmin kuin luulin. 811 00:54:38,163 --> 00:54:41,458 Auta minua. Yritetään nostaa ritilä. 812 00:54:52,344 --> 00:54:54,971 Uskomatonta että jätit minut, paskiainen! 813 00:54:55,055 --> 00:54:56,640 Miten niin? Oliko ikävä? 814 00:55:02,479 --> 00:55:06,108 Sully, nyt tai ei koskaan! Vaihtoehdot loppuvat! 815 00:55:06,191 --> 00:55:09,194 Nate! Katso minua. Me pystymme tähän. 816 00:55:09,277 --> 00:55:10,404 Me pystymme tähän. 817 00:55:10,487 --> 00:55:11,530 Vedä henkeä. 818 00:55:25,460 --> 00:55:27,254 Kaipasitko tätä, Victor? 819 00:55:56,450 --> 00:55:57,451 Chloe! 820 00:56:12,549 --> 00:56:13,425 Chloe. 821 00:56:15,469 --> 00:56:17,304 Chloe, tokene! 822 00:56:21,892 --> 00:56:23,143 Selvä. 823 00:56:23,518 --> 00:56:25,645 Ei hätää. Nostan sinut ylös. 824 00:56:29,691 --> 00:56:32,319 Hei, sanokaa jotain. Oletteko elossa? 825 00:56:33,153 --> 00:56:34,237 Joo, kaikki hyvin. 826 00:56:35,489 --> 00:56:36,740 Olemme yhä elossa. 827 00:56:36,823 --> 00:56:38,950 Mitä sitten odotatte? Pankaa vauhtia. 828 00:56:42,204 --> 00:56:43,246 Kiitos. 829 00:56:44,081 --> 00:56:44,956 Olisit selvinnyt. 830 00:56:46,124 --> 00:56:47,125 Juu. 831 00:57:10,982 --> 00:57:12,067 Oletko kunnossa? 832 00:57:12,150 --> 00:57:13,318 Olen. 833 00:57:13,402 --> 00:57:15,320 Sully, oletko yhä siellä? 834 00:57:15,404 --> 00:57:16,988 Olen. Mitä löytyi? 835 00:57:17,072 --> 00:57:19,449 Ei paljonkaan. Täällä on pimeää. 836 00:57:26,540 --> 00:57:28,458 Olen aina halunnut kokeilla tätä. 837 00:57:29,334 --> 00:57:32,337 Sinun täytyy jo luopua tuosta. -Syty nyt. 838 00:57:35,382 --> 00:57:38,051 Huomaatko? Muuta en pyydä. Vähän uskoa. 839 00:57:47,227 --> 00:57:49,521 Näen valoa. Tekö siinä? 840 00:57:49,604 --> 00:57:50,856 Niin, me. 841 00:57:50,939 --> 00:57:54,735 Olemme jossain roomalaisessa etuhuoneessa. 842 00:58:05,579 --> 00:58:06,621 Annatko avaimen? 843 00:58:10,042 --> 00:58:12,335 Kiitos. No niin. 844 00:58:17,049 --> 00:58:18,175 Ei, se ei sovi. 845 00:58:19,843 --> 00:58:20,886 Sully. 846 00:58:21,887 --> 00:58:23,055 No niin. 847 00:58:23,680 --> 00:58:27,392 Emme huomaa jotain. Löytyykö sieltä jotain? 848 00:58:28,351 --> 00:58:31,063 En saa ritilää irti. -Unohda se ja etsi. 849 00:58:33,023 --> 00:58:34,566 Näen jotain. 850 00:58:36,985 --> 00:58:38,653 Näyttää joltain tikkailta. 851 00:58:41,573 --> 00:58:43,033 Taidan tajuta. 852 00:58:44,159 --> 00:58:45,994 Kaksi avainta yhdessä. 853 00:58:46,078 --> 00:58:47,079 Mitä? 854 00:58:47,871 --> 00:58:49,831 Avaimet pitää laittaa yhteen. 855 00:58:49,915 --> 00:58:51,291 Heitä avain alas! -Hei! 856 00:58:51,375 --> 00:58:53,418 Aiotteko pettää minut? 857 00:58:53,502 --> 00:58:55,670 Haluatko sen avaimen vai kullan? 858 00:58:55,754 --> 00:58:57,339 Se ratkeaa nyt. Heitä se. 859 00:58:57,756 --> 00:59:00,425 Minä tulen alas. Kuuletteko? 860 00:59:00,509 --> 00:59:02,177 Ette kuseta minua. 861 00:59:02,761 --> 00:59:06,098 Tyypillistä Sullya. Menettää ennemmin kullan... 862 00:59:11,061 --> 00:59:12,062 Kiitos. 863 00:59:20,487 --> 00:59:22,030 Näyttääkö tämä tikkailta? 864 00:59:22,114 --> 00:59:23,365 Juu. 865 00:59:34,668 --> 00:59:39,047 Valmiina? Kolme, kaksi, yksi. 866 00:59:43,385 --> 00:59:44,720 Näitkö tuon? 867 00:59:49,141 --> 00:59:50,308 Mitä odotat? 868 00:59:52,269 --> 00:59:53,520 Mitä hel...? 869 00:59:55,021 --> 00:59:56,982 Mitä nyt? -Löysimme sen. 870 01:00:06,742 --> 01:00:08,618 Onko kulta siellä? Kertokaa! 871 01:00:08,702 --> 01:00:11,079 Olemme vanhassa roomalaisessa varastossa. 872 01:00:12,456 --> 01:00:13,957 Ainakin 2000 vuotta vanha, - 873 01:00:14,041 --> 01:00:18,545 ja täällä on 2,5-metrisiä jättiuurnia. 874 01:00:18,628 --> 01:00:20,005 Ovatko ne ehjiä? 875 01:00:20,088 --> 01:00:21,923 Täydellisesti säilyneet. 876 01:00:22,007 --> 01:00:23,925 Mitä odotatte? Ottakaa kulta esiin. 877 01:00:28,513 --> 01:00:29,639 Punttaa vähän. 878 01:00:30,932 --> 01:00:33,685 No niin. Kolme, kaksi, yksi. Nyt. 879 01:00:37,189 --> 01:00:39,816 Kaikki hyvin? -On. 880 01:00:44,905 --> 01:00:45,906 Selvä. 881 01:00:46,364 --> 01:00:48,367 Pärjäätkö? -Joo. 882 01:00:49,034 --> 01:00:50,535 Näetkö mitään? 883 01:00:59,461 --> 01:01:00,587 Chloe? 884 01:01:01,380 --> 01:01:02,631 Suolaa? 885 01:01:02,714 --> 01:01:06,760 Chloe? Meillä on ongelma. Chloe? 886 01:01:06,843 --> 01:01:09,638 Suolalla säilöttiin ruokaa, - 887 01:01:09,721 --> 01:01:12,349 mutta miksi he laittoivat... 888 01:01:22,317 --> 01:01:23,485 Mitä tapahtui? -Ei. 889 01:01:24,653 --> 01:01:26,029 Sen täytyy olla täällä. 890 01:01:27,614 --> 01:01:29,616 Niin, miksi kaikki temput? 891 01:01:29,699 --> 01:01:31,076 Mitä siellä on? 892 01:01:31,159 --> 01:01:32,911 Kulta ei ole täällä. 893 01:01:49,970 --> 01:01:51,388 Voi taivas. 894 01:01:51,471 --> 01:01:52,639 Mitä siellä on? 895 01:01:57,686 --> 01:01:59,521 He eivät tuoneet kultaa tänne. 896 01:01:59,938 --> 01:02:02,649 Polku kullan luo alkaa täältä Barcelonasta - 897 01:02:02,733 --> 01:02:05,610 mutta päättyy jonnekin Itä-Intiaan. 898 01:02:06,111 --> 01:02:07,487 Hei, Chloe. 899 01:02:07,571 --> 01:02:08,655 Anna se minulle. 900 01:02:10,449 --> 01:02:11,908 Sinä kai pelleilet? 901 01:02:11,992 --> 01:02:14,494 Minua ei kuseteta tämän suhteen. 902 01:02:14,578 --> 01:02:17,330 Ota se kartta ja anna minulle. 903 01:02:22,919 --> 01:02:25,005 Nate, mitä siellä tapahtuu? 904 01:02:25,922 --> 01:02:27,049 Hitaasti. 905 01:02:27,132 --> 01:02:29,217 Hei, mitä siellä tapahtuu? 906 01:02:29,301 --> 01:02:31,178 Sully, hoidan tämän. 907 01:02:32,345 --> 01:02:33,638 Tuo ei ole tarpeen. 908 01:02:33,722 --> 01:02:37,059 Älä... yritä mitään. 909 01:02:37,142 --> 01:02:38,518 Voit luottaa minuun. 910 01:02:40,353 --> 01:02:41,980 Laita ase pois. 911 01:02:46,401 --> 01:02:49,529 Et taida tajuta, kenen mukaan lähdit. 912 01:02:49,613 --> 01:02:51,573 Et edes tiedä, mitä tapahtui. 913 01:02:51,656 --> 01:02:53,200 Minkä suhteen? 914 01:02:59,039 --> 01:03:00,082 Samin. 915 01:03:00,832 --> 01:03:01,958 Kenen luulisit? 916 01:03:02,042 --> 01:03:03,418 Mistä sinä puhut? 917 01:03:03,502 --> 01:03:06,671 Kysy Sullylta. -Ei, ei, ei. Ei. 918 01:03:07,172 --> 01:03:09,716 Ole kiltti ja kerro, mitä veljelleni tapahtui. 919 01:03:10,926 --> 01:03:11,927 Minä pyydän. 920 01:03:13,512 --> 01:03:15,347 Olet hyvä tyyppi, Nate. 921 01:03:26,942 --> 01:03:28,026 Liian hyvä. 922 01:03:46,086 --> 01:03:49,256 Hei, Nate. Herää. 923 01:03:51,174 --> 01:03:53,009 Hoiteli sinut hyvin. 924 01:03:54,052 --> 01:03:57,013 Yritin varoittaa hänestä, mutta et uskonut. 925 01:04:00,100 --> 01:04:01,893 Mitä tapahtui veljelleni? 926 01:04:02,894 --> 01:04:05,230 Älä mieti seuraavaa valettasi minulle. 927 01:04:08,024 --> 01:04:09,693 Missä Sam on, Sully? 928 01:04:14,781 --> 01:04:16,616 Olisi pitänyt kertoa aiemmin. 929 01:04:18,535 --> 01:04:19,745 Mutta veljesi... 930 01:04:20,495 --> 01:04:21,663 Hän on poissa. 931 01:04:21,747 --> 01:04:24,249 Eikä ole. Sanoit hänen vältelleen sinua. 932 01:04:24,332 --> 01:04:27,127 Hän on poissa. Ei vältellyt minua. 933 01:04:27,210 --> 01:04:30,589 Menimme kapteenin hautaan etsimään lokikirjaa. 934 01:04:30,672 --> 01:04:33,800 Se oli siellä, kuten Sam sanoi sen olevan. 935 01:04:34,217 --> 01:04:37,471 Ulos mennessämme Braddock miehineen tukki tien. 936 01:04:38,221 --> 01:04:41,683 He avasivat tulen ja Samia ammuttiin. 937 01:04:41,767 --> 01:04:43,518 Joten jätit hänet kuolemaan. 938 01:04:43,602 --> 01:04:45,312 Näin tilaisuuteni ja lähdin. 939 01:04:45,395 --> 01:04:47,189 Ja jätit hänet sinne kuolemaan. 940 01:04:47,272 --> 01:04:50,484 Minutkin olisi ammuttu. En voinut mitään. 941 01:04:50,567 --> 01:04:52,652 Miksi et voinut kertoa minulle? 942 01:04:52,736 --> 01:04:54,696 Silloin et olisi tullut mukaani. 943 01:04:54,780 --> 01:04:56,448 Miksi se on niin tärkeää? 944 01:04:56,531 --> 01:04:59,117 Miksi minä olen täällä, eikä joku muu? 945 01:04:59,201 --> 01:05:02,037 Veljesi uskoi, että olisi viimeinen palanen. 946 01:05:02,120 --> 01:05:03,872 Niiden 18:n viimeinen temppu. 947 01:05:03,955 --> 01:05:06,249 Arvelin hänen kertoneen sinulle jotain. 948 01:05:06,333 --> 01:05:07,876 Hän puhui aina vain sinusta. 949 01:05:07,959 --> 01:05:10,045 Raahasit minut tänne asti - 950 01:05:10,128 --> 01:05:12,255 ja uskottelit että näkisin veljeni, - 951 01:05:12,339 --> 01:05:14,716 koska luulet minun tietävän jotain? 952 01:05:14,800 --> 01:05:17,636 Niin. Tiedätkö? 953 01:05:19,763 --> 01:05:21,765 Kysyitkö minulta juuri tuota? 954 01:05:23,517 --> 01:05:25,727 Sanoit rahan muuttavan ihmisen, - 955 01:05:26,812 --> 01:05:28,105 ahneeksi, itsekkääksi. 956 01:05:28,188 --> 01:05:30,524 Mutta sellainen sinä olet. 957 01:05:30,941 --> 01:05:33,235 Sinusta tuskin on ollut parempaa versiota. 958 01:05:33,652 --> 01:05:36,530 Ja mitä tämä onkin, minulle riittää. 959 01:05:41,243 --> 01:05:42,244 Poitsu. 960 01:05:54,381 --> 01:05:55,757 Herra Moncada. 961 01:05:56,800 --> 01:05:58,885 Tuli mutkia matkaan. 962 01:05:58,969 --> 01:06:01,096 Kulta ei ole koskaan ollut kaupungin alla. 963 01:06:01,179 --> 01:06:02,180 Niin, tiedän. 964 01:06:03,598 --> 01:06:05,308 Aika kiusallista, vai mitä? 965 01:06:05,392 --> 01:06:08,311 Siellä oli johtolanka, ja tiedämme kellä se on. 966 01:06:08,395 --> 01:06:11,106 Eräällä Chloe Frazerilla. Väkeni etsii häntä... 967 01:06:11,189 --> 01:06:14,651 Niin. Tarkoitatko sitä hiljaista korstoa - 968 01:06:14,735 --> 01:06:16,278 ja hänen apuriaan, skottia? 969 01:06:16,820 --> 01:06:18,822 Niin, eivät löytäneet minua. 970 01:06:18,905 --> 01:06:21,116 Hajautettu sijoitus. 971 01:06:22,367 --> 01:06:24,119 Palkkasin neiti Frazerin - 972 01:06:24,202 --> 01:06:26,455 samana päivänä kuin sinut. 973 01:06:26,872 --> 01:06:30,500 Hän tietysti johtaa operaatiota tästä edespäin. 974 01:06:54,524 --> 01:06:56,985 En ole unohtanut lupaustani. 975 01:07:00,947 --> 01:07:04,785 Muista. Jos jokin on kadonnut, se voi löytyä. 976 01:07:09,206 --> 01:07:10,791 Tiedän, minne hän vei kartan. 977 01:07:11,708 --> 01:07:14,920 Moncadalle. Vai mitä? Mieti vähän. 978 01:07:15,003 --> 01:07:17,297 Kellä muulla on tarvittavat resurssit? 979 01:07:17,381 --> 01:07:20,509 Löysikö Braddock gorilloineen meidät sattumalta? 980 01:07:20,592 --> 01:07:22,636 Hänellä piti olla joku sisäpiirissä. 981 01:07:23,512 --> 01:07:25,472 Vihaat minua. Ymmärrän sen. 982 01:07:26,223 --> 01:07:28,850 Minäkin vihaisin minua. Mutta Braddock? 983 01:07:29,351 --> 01:07:31,478 Sen jälkeen, mitä hän teki veljellesi? 984 01:07:31,561 --> 01:07:34,064 Ampui kylmäverisesti. Hän ei saa voittaa. 985 01:07:34,147 --> 01:07:38,151 Voisitko olla manipuloimatta viisi minuuttia? 986 01:07:40,404 --> 01:07:43,365 Vuosikaudet uskottelin itselleni Samin palaavan. 987 01:07:44,658 --> 01:07:47,202 Että hän ei ollut poissa, ainoastaan kateissa. 988 01:07:47,828 --> 01:07:51,456 Mutta nyt olen täällä kanssasi. Teemme siis näin. 989 01:07:52,416 --> 01:07:56,628 Teen loppuun veljeni työn, ja sitten eroamme. 990 01:07:57,421 --> 01:08:00,173 Selvä. Sovitaan niin. 991 01:08:13,228 --> 01:08:14,271 Hei. 992 01:08:14,938 --> 01:08:18,191 Lastaa se varovasti. En halua naarmuja siihen. 993 01:08:18,608 --> 01:08:19,609 Selvä. 994 01:08:22,821 --> 01:08:24,072 Kiva auto. 995 01:08:24,865 --> 01:08:25,866 Niin. 996 01:08:27,534 --> 01:08:30,954 Isäni antoi sen minulle täyttäessäni 18. 997 01:08:31,455 --> 01:08:34,124 Se on ollut onnenamulettini siitä asti. 998 01:08:37,419 --> 01:08:38,503 Kartta. 999 01:08:44,342 --> 01:08:45,343 Kuulehan... 1000 01:08:46,636 --> 01:08:48,930 On luonnollista tuntea ristiriitaa. 1001 01:08:50,640 --> 01:08:53,894 Teit vaikean päätöksen, mutta oikean. 1002 01:08:54,311 --> 01:08:56,021 En oikeastaan kadu. 1003 01:08:56,563 --> 01:08:58,482 En minäkään. 1004 01:08:59,399 --> 01:09:00,484 Mennäänkö? 1005 01:09:05,655 --> 01:09:07,449 Kun on oikeassa, on oikeassa. 1006 01:09:07,532 --> 01:09:09,910 Sinun ei tarvitse pyytää anteeksi. 1007 01:09:09,993 --> 01:09:13,413 Hän petti meidät, koska tiesi että petät hänet. 1008 01:09:13,497 --> 01:09:17,042 Tunnet yhä vetoa tyttöön, joka tyrmäsi sinut. 1009 01:09:25,759 --> 01:09:28,011 Mennään sitten. He ovat lähtövalmiita. 1010 01:09:30,180 --> 01:09:31,932 Loistavaa. 1011 01:09:32,808 --> 01:09:35,560 Kuka on valmis tekemään historiaa? 1012 01:09:40,899 --> 01:09:43,944 Päivitin kartan satelliittikuvien perusteella. 1013 01:09:45,153 --> 01:09:46,863 Pudotamme tarvikkeet, - 1014 01:09:46,947 --> 01:09:48,740 laskeudumme Filippiinien Kiambaan. 1015 01:09:48,824 --> 01:09:50,909 Tapaamme siellä paikalliset joukot. 1016 01:09:53,453 --> 01:09:56,748 Aarre sateenkaaren päässä pitäisi olla täällä, - 1017 01:09:56,832 --> 01:09:58,583 Cala de Orossa. 1018 01:10:22,649 --> 01:10:26,194 Lähestymme pudotusaluetta. Rahtiluukku aukeaa. 1019 01:10:29,030 --> 01:10:30,449 Voittaja... 1020 01:10:31,658 --> 01:10:33,160 saa kaiken. 1021 01:10:37,998 --> 01:10:40,167 Ota. Anna muillekin. 1022 01:10:42,669 --> 01:10:47,007 500 vuotta sitten sukuni petettiin. 1023 01:10:48,258 --> 01:10:51,094 Pieni joukko löytöretkeilijöitä - 1024 01:10:51,178 --> 01:10:53,388 löysi maailman suurimman aarteen. 1025 01:10:53,472 --> 01:10:55,557 Ja sitten he kätkivät sen. 1026 01:10:56,308 --> 01:11:00,145 Sitä etsittiin vuosisatojen ajan, turhaan. 1027 01:11:01,104 --> 01:11:02,731 Tehtäväkseni annettiin - 1028 01:11:03,899 --> 01:11:06,193 löytää sukuni kulta. 1029 01:11:07,235 --> 01:11:09,071 Kukaan ei uskonut onnistumiseeni. 1030 01:11:09,780 --> 01:11:12,866 Eikä etenkään isäni. 1031 01:11:17,871 --> 01:11:21,625 Tänään on se päivä, - 1032 01:11:21,708 --> 01:11:25,587 kun palautan Moncadan rikkaudet. 1033 01:11:26,004 --> 01:11:29,424 Ja palautan sukuni kunnian! 1034 01:11:30,217 --> 01:11:33,095 Ja minä ansaitsen paikkani... 1035 01:11:37,891 --> 01:11:40,769 Isi oli oikeassa. Sinussa ei ole, mitä vaaditaan. 1036 01:11:41,520 --> 01:11:43,939 Moncadan suku kuolee mukanasi. 1037 01:11:54,533 --> 01:11:55,867 Missä Frazer on? 1038 01:11:59,579 --> 01:12:01,039 Hoidetaan asia loppuun. 1039 01:12:18,473 --> 01:12:21,059 Elämäni pahimmat kymmenen tuntia. 1040 01:12:21,143 --> 01:12:23,520 Jos haluat jäädä kiinni, höpötä lisää. 1041 01:12:30,569 --> 01:12:32,279 Hyvää työtä, Jo. 1042 01:12:35,532 --> 01:12:36,616 Hitto. 1043 01:12:40,996 --> 01:12:42,914 On vaikea löytää hyvää kumppania. 1044 01:12:42,998 --> 01:12:44,833 Ehkä opit vähän arvostamaan minua. 1045 01:12:45,959 --> 01:12:47,836 Selvä, etsitään laskuvarjoja. 1046 01:12:49,296 --> 01:12:50,380 Laskuvarjoja? 1047 01:12:50,464 --> 01:12:52,340 Ellet tiedä parempaa tapaa hypätä. 1048 01:13:03,477 --> 01:13:05,771 Se likka näyttää häipyneen. 1049 01:13:26,208 --> 01:13:27,209 Hei. 1050 01:13:27,626 --> 01:13:29,002 Älä edes harkitse. 1051 01:13:29,086 --> 01:13:30,921 En voi antaa hänen selvitä tästä. 1052 01:13:31,004 --> 01:13:34,424 Väärä paikka tapella. Yritän suojella sinua. 1053 01:13:34,508 --> 01:13:36,510 Laita tällainen päälle, mennään. 1054 01:13:41,306 --> 01:13:42,307 Hei! 1055 01:13:42,891 --> 01:13:44,309 Tapoitko veljeni? 1056 01:13:46,895 --> 01:13:48,188 RAHDIN IRROTUS 1057 01:13:48,271 --> 01:13:52,359 Kysyin, tapoitko veljeni, Sam Draken? 1058 01:13:52,442 --> 01:13:54,069 Nate! Tule! 1059 01:14:13,004 --> 01:14:14,339 Voi luoja! 1060 01:14:32,607 --> 01:14:35,110 Hei, Braddock! Löysimme hänet. 1061 01:14:37,738 --> 01:14:39,364 Hoidelkaa hänet. 1062 01:14:48,040 --> 01:14:49,249 Voi räkä! 1063 01:14:55,839 --> 01:14:58,717 Voimme sopia tämän, Frazer. Pudota ase. 1064 01:15:10,645 --> 01:15:11,897 HÄTÄSOIHDUT 1065 01:15:27,287 --> 01:15:29,122 Et ole tainnut laskea. 1066 01:15:29,706 --> 01:15:32,042 Sinulla on vain yksi kuti jäljellä. 1067 01:15:33,043 --> 01:15:34,669 LASKUVARJOPUSSI 1068 01:15:34,753 --> 01:15:37,172 Pakko antaa tunnustus, Frazer. 1069 01:15:37,923 --> 01:15:39,883 Taistelija katkeraan loppuun asti. 1070 01:15:40,467 --> 01:15:42,177 Tämä on erittäin huono idea. 1071 01:15:42,260 --> 01:15:43,720 Mutta tämä on loppu. 1072 01:16:01,863 --> 01:16:03,323 Nate? -Voi ei! 1073 01:16:18,714 --> 01:16:21,925 Mitä helvettiä teet? -Törmäsit minuun autolla! 1074 01:16:22,008 --> 01:16:25,595 Eikö sinulla ole laskuvarjoa? -Eikö sinulla ole? 1075 01:16:25,679 --> 01:16:27,264 Seuraa minua! -Mitä? 1076 01:16:31,435 --> 01:16:32,728 Voi ei. 1077 01:16:38,734 --> 01:16:39,860 Hitto! 1078 01:16:57,252 --> 01:16:58,712 Vedä narusta! 1079 01:17:01,173 --> 01:17:02,799 Nate, vauhtia! 1080 01:17:03,300 --> 01:17:04,593 Minä yritän! 1081 01:17:17,314 --> 01:17:18,982 Pidä kiinni! 1082 01:17:34,373 --> 01:17:36,750 JOSSAIN BANDANMERELLÄ 1083 01:17:36,833 --> 01:17:40,170 En aio pyytää anteeksi, jos sitä odotat. 1084 01:17:40,587 --> 01:17:44,216 Voinen antaa anteeksi Barcelonan-juttusi. 1085 01:17:44,299 --> 01:17:48,095 Ehkä jopa sen, että tönäisit autolla koneesta. 1086 01:17:48,178 --> 01:17:49,638 Mutta Braddock? Oikeasti? 1087 01:17:49,721 --> 01:17:53,100 Luuletko, että heidän ja sinun välillä on eroa? 1088 01:17:53,183 --> 01:17:55,936 Sinä ja Sullykin olitte valmiita pettämään minut. 1089 01:17:56,019 --> 01:17:58,355 Minä en ole Sully. 1090 01:17:58,438 --> 01:18:01,441 Hallelujaa. Yksi on jo tarpeeksi. 1091 01:18:08,782 --> 01:18:09,783 Nate. 1092 01:18:11,535 --> 01:18:13,704 Näetkö saman, mitä minä? 1093 01:18:13,787 --> 01:18:17,416 Jos näet rannattoman avomeren, niin joo. 1094 01:18:24,131 --> 01:18:25,298 Helkkari. 1095 01:18:38,353 --> 01:18:41,565 Huh. Mitä hittoa teille tapahtui? 1096 01:18:42,232 --> 01:18:44,776 Putosimme autosta, joka putosi koneesta. 1097 01:18:45,569 --> 01:18:47,487 Minullekin tapahtui jotain sellaista. 1098 01:18:49,656 --> 01:18:50,741 Selvä. 1099 01:18:55,037 --> 01:18:56,079 Onnea vain. 1100 01:18:56,538 --> 01:18:59,041 Tässä korttinne takaisin, herra Sullivan. 1101 01:18:59,124 --> 01:19:01,001 Sano vain Victoriksi. 1102 01:19:01,918 --> 01:19:03,754 Olimme 10 tuntia takaronkissa, - 1103 01:19:03,837 --> 01:19:05,130 oli pakko. 1104 01:19:05,213 --> 01:19:07,090 Näytän teille huoneenne. -Kiitos. 1105 01:19:09,301 --> 01:19:12,137 KIAMBA, FILIPPIINIT 1106 01:19:12,220 --> 01:19:14,973 Moncadan rahoilla saimme kaiken tarvitsemamme. 1107 01:19:16,391 --> 01:19:18,143 Ryhdytään hommiin. 1108 01:19:30,822 --> 01:19:32,157 OLISITPA TÄÄLLÄ, BROIDI. 1109 01:19:32,240 --> 01:19:33,241 Hei vaan. 1110 01:19:34,701 --> 01:19:35,911 Hei. 1111 01:19:35,994 --> 01:19:36,995 Mitä puuhaat? 1112 01:19:37,579 --> 01:19:40,665 Ovatko mitat samat kuin oikeassa kartassa? 1113 01:19:41,500 --> 01:19:44,544 Millimetrilleen. Miten niin? 1114 01:19:45,170 --> 01:19:47,422 Braddock ei löydä kultaa. 1115 01:19:48,256 --> 01:19:50,342 Ei ainakaan sieltä, mistä etsii. 1116 01:19:51,468 --> 01:19:53,053 Onko meillä yhä mahdollisuus? 1117 01:19:53,136 --> 01:19:54,846 Kapu jätti viimeisen vihjeen, - 1118 01:19:54,930 --> 01:19:58,141 ja Sully uskoo Samin tienneen, mikä se on - 1119 01:19:58,225 --> 01:20:00,185 ja ehkä yrittäneen kertoa minulle sen. 1120 01:20:00,936 --> 01:20:03,980 Olen saanut Samilta vain nämä kortit. 1121 01:20:04,064 --> 01:20:05,982 Jos hän yritti kertoa jotain... 1122 01:20:07,025 --> 01:20:08,735 sen täytyy olla korteissa. 1123 01:20:09,736 --> 01:20:12,280 Yritäthän kertoa minulle jotain, Sam? 1124 01:20:12,823 --> 01:20:14,616 Onko se jotain kuvissa? 1125 01:20:15,242 --> 01:20:17,035 Tai jotain kirjoituksessa. 1126 01:20:17,619 --> 01:20:20,330 Kuten anagrammi tai koodi. 1127 01:20:20,414 --> 01:20:22,833 Teimme sellaista aina lapsina. 1128 01:20:22,916 --> 01:20:24,543 Aloitetaan kuvista. 1129 01:20:24,626 --> 01:20:27,546 Sininen. Paljon sinistä. -Värit, selvä. 1130 01:20:28,171 --> 01:20:31,883 Yhdessä kortissa kaikki on kirjoitettu väärin. 1131 01:20:31,967 --> 01:20:32,968 Missä se on? 1132 01:20:33,051 --> 01:20:35,011 T-H-A-R... 1133 01:20:35,095 --> 01:20:36,722 Kukkulat. -Kukkulat? 1134 01:20:36,805 --> 01:20:37,889 Kukkulat. 1135 01:20:37,973 --> 01:20:41,935 Kirjoita tämä: "Olisitpa täällä, broidi." 1136 01:20:42,728 --> 01:20:45,105 Etsi jokaiselle kirjoittamallesi kirjaimelle - 1137 01:20:45,188 --> 01:20:46,523 vastaava kirjain. 1138 01:20:46,606 --> 01:20:47,899 Olisitpa täällä, broidi. 1139 01:20:49,943 --> 01:20:51,319 Menen nukkumaan. 1140 01:20:57,451 --> 01:20:59,953 Sam, mitä yrität kertoa minulle? 1141 01:21:04,875 --> 01:21:06,668 ON MAAILMA JOTA ET OLE NÄHNYT, MUTTA NÄET. 1142 01:21:11,339 --> 01:21:13,175 Mitä yrität kertoa, kamu? 1143 01:21:13,800 --> 01:21:16,428 "On maailma jota et ole nähnyt, mutta näet." 1144 01:21:16,511 --> 01:21:18,972 "On maailma jota et ole nähnyt..." 1145 01:21:24,436 --> 01:21:25,937 Ole nähnyt... 1146 01:21:35,280 --> 01:21:37,532 No niin, no niin. 1147 01:21:38,867 --> 01:21:41,411 "On maailma jota et ole nähnyt, mutta näet." 1148 01:21:41,495 --> 01:21:42,579 "Lupaan sen. Sam." 1149 01:21:50,670 --> 01:21:53,924 AVAIMET OVAT KOMPASSISI 1150 01:21:55,634 --> 01:21:58,720 "Avaimet ovat kompassisi. Avaimet ovat..." 1151 01:22:05,936 --> 01:22:07,854 No niin... 1152 01:22:10,232 --> 01:22:11,858 Vai muka kompassi. 1153 01:22:25,247 --> 01:22:26,623 Herttileeri. 1154 01:22:27,374 --> 01:22:29,876 Sininen menee tuohon. 1155 01:22:30,544 --> 01:22:33,922 Ja punainen menee tuohon. 1156 01:22:44,683 --> 01:22:45,684 Voi taivas. 1157 01:22:51,148 --> 01:22:52,649 Voi taivas. Chloe... 1158 01:23:03,952 --> 01:23:05,037 Selvä. 1159 01:23:05,120 --> 01:23:06,121 KOORDINAATIT 1160 01:24:08,100 --> 01:24:09,309 Chloe? 1161 01:24:14,147 --> 01:24:18,068 Olen pahoillani, Nate. Pidän sinusta. Todella. 1162 01:24:18,485 --> 01:24:21,655 Mutta opin rankasti, että kun alkaa luottaa, - 1163 01:24:21,738 --> 01:24:23,281 häviää. 1164 01:24:25,701 --> 01:24:27,160 No jaa... 1165 01:24:27,244 --> 01:24:30,372 harmin paikka, että lähdit väärään suuntaan. 1166 01:24:41,717 --> 01:24:44,052 Mitä helvettiä? 1167 01:26:36,123 --> 01:26:40,752 Kateissa. Ei poissa. Siinä on ero. 1168 01:26:42,045 --> 01:26:45,841 Jos jokin on kateissa, se voi löytyä. 1169 01:26:50,220 --> 01:26:51,638 Me onnistuimme, Sam. 1170 01:26:55,767 --> 01:26:56,977 Me onnistuimme. 1171 01:27:49,654 --> 01:27:50,864 Neilikkaa. 1172 01:27:52,282 --> 01:27:55,118 Silloin mausteet olivat lähes kullan arvoisia. 1173 01:27:57,829 --> 01:27:59,206 Miksen ole yllättynyt? 1174 01:27:59,956 --> 01:28:02,209 Pidän liian monta sovellusta auki. 1175 01:28:02,292 --> 01:28:04,628 Tiesin sinun keksivän sen. -Minkä? 1176 01:28:04,711 --> 01:28:06,630 Samin postikorttien arvoituksen. 1177 01:28:07,297 --> 01:28:09,925 Mikä se on? -Onko sillä väliä? Löysin jo kullan. 1178 01:28:10,008 --> 01:28:11,009 En näe kultaa. 1179 01:28:11,510 --> 01:28:13,804 Se on täällä. Peitettynä. 1180 01:28:14,596 --> 01:28:16,056 Vanha merirosvotemppu. 1181 01:28:17,933 --> 01:28:20,018 Tässä kulta, jota olet etsinyt. 1182 01:28:21,353 --> 01:28:22,521 Oletko onnellinen? 1183 01:28:27,442 --> 01:28:30,112 Hittolainen. Ei voi olla totta. 1184 01:28:32,072 --> 01:28:34,032 Katsos tuota. 1185 01:28:35,367 --> 01:28:37,661 Paljon luultua enemmän. Plus toinen alus. 1186 01:28:37,744 --> 01:28:40,622 Sekä laivojen arvo, joka on mittaamaton! 1187 01:28:40,706 --> 01:28:42,124 Me teimme sen! Oikeasti! 1188 01:28:42,207 --> 01:28:43,959 Emme tehneet mitään. 1189 01:28:45,085 --> 01:28:47,879 Ei ole "meitä", ainoastaan sinä. 1190 01:28:48,839 --> 01:28:52,509 Koska ei ole ketään, jota et pettäisi tästä. 1191 01:28:53,093 --> 01:28:54,761 Teit sen hyvin selväksi. 1192 01:28:54,845 --> 01:28:56,179 Luulin, että haluamme tätä. 1193 01:28:56,263 --> 01:28:58,724 Ei, halusin tehdä tämän veljeni kanssa. 1194 01:28:58,807 --> 01:28:59,891 En sinun kanssasi. 1195 01:29:02,227 --> 01:29:03,395 Tiedän. 1196 01:29:04,438 --> 01:29:05,689 Olen pahoillani. 1197 01:29:06,606 --> 01:29:08,942 Mutta katso ympärillesi. Sinä teit tämän. 1198 01:29:10,819 --> 01:29:12,320 Hän olisi ylpeä sinusta. 1199 01:29:26,501 --> 01:29:28,795 Braddock tuli. Meidän on paras piiloutua. 1200 01:29:28,879 --> 01:29:30,964 Sinunkin, hiirulainen. -Hei! 1201 01:29:31,048 --> 01:29:33,925 Olet vain muutaman sentin pidempi. Enintään. 1202 01:29:34,342 --> 01:29:35,719 Vähän enemmän, poitsu. 1203 01:29:35,802 --> 01:29:37,596 Tule, tiedän minne mennä. 1204 01:29:41,224 --> 01:29:43,393 Magalhãesin laivat. 1205 01:29:43,477 --> 01:29:46,980 Kauniimpia kuin olisin voinut kuvitella. 1206 01:29:47,064 --> 01:29:48,356 Etsikää kulta. 1207 01:29:48,440 --> 01:29:50,650 Jos näette Sullyn, älkää antako puhua. 1208 01:29:50,734 --> 01:29:52,402 Tappakaa hänet ja Drake heti. 1209 01:29:53,361 --> 01:29:54,196 Selvä. 1210 01:29:54,279 --> 01:29:56,865 Varovasti. Laivat ovat omaisuuksien arvoisia. 1211 01:29:56,948 --> 01:29:59,576 Jos teette reiän laivoihini, teen reiän teihin. 1212 01:30:05,332 --> 01:30:06,958 En mene tuonne. -Kuule... 1213 01:30:07,042 --> 01:30:08,460 Voit jäädä ammuttavaksi - 1214 01:30:08,543 --> 01:30:11,463 tai tulla tänne halimaan. Päätä itse. Minä menen. 1215 01:30:11,546 --> 01:30:12,381 Voi taivas. 1216 01:30:41,326 --> 01:30:42,411 Näetkö mitään? 1217 01:30:44,037 --> 01:30:45,372 Ei näy mitään. 1218 01:30:49,459 --> 01:30:50,460 Braddock! 1219 01:30:52,671 --> 01:30:55,298 Eivät löydy. Eivät ole paatissa. 1220 01:30:55,382 --> 01:30:57,175 Varmaan häipyivät taskut täynnä. 1221 01:30:57,259 --> 01:30:58,468 Ole tarkkana silti. 1222 01:30:58,552 --> 01:31:00,554 Sully on torakka, kun on kyse kullasta. 1223 01:31:10,063 --> 01:31:11,690 Pankaa vauhtia. 1224 01:31:16,319 --> 01:31:20,574 Tuuli 1-5-0, 1-5 solmua. Pitäkää vääntö 4,2:ssa. 1225 01:31:20,657 --> 01:31:21,825 Kuka on valmis? 1226 01:31:27,122 --> 01:31:28,957 Miksi pidät ahtaista paikoista? 1227 01:31:29,041 --> 01:31:30,959 Tämä painaa ahteriani. 1228 01:31:35,047 --> 01:31:37,507 Älä edes harkitse. -Harkitsen. 1229 01:31:37,591 --> 01:31:39,009 Voi taivas. 1230 01:31:52,606 --> 01:31:54,066 Nyt mentiin. 1231 01:31:56,318 --> 01:32:00,113 Jessus, hän lennättää laivat pois. Me kyydissä. 1232 01:32:00,197 --> 01:32:01,823 Miten niin lennättää? 1233 01:32:21,551 --> 01:32:23,220 Victoria, tässä Trinidad. 1234 01:32:23,637 --> 01:32:25,430 Valmiina ottamaan vastaan? 1235 01:32:25,514 --> 01:32:28,100 Selvä. Victoria on valmiina. 1236 01:32:29,059 --> 01:32:30,602 Viedään se kotiin. 1237 01:32:31,353 --> 01:32:33,855 Oletko valmiina, Scotty? -Juu. 1238 01:32:33,939 --> 01:32:36,566 Pitäkää vääntö 4,2:ssa. 1239 01:32:40,570 --> 01:32:42,656 Sully, laiva on täynnä tuota kamaa. 1240 01:32:42,739 --> 01:32:43,907 Kaiken varalta. 1241 01:32:45,742 --> 01:32:46,743 Ei. 1242 01:32:49,287 --> 01:32:51,665 Hei. Mennäänkö näyttämään, kuka on kuka? 1243 01:32:51,748 --> 01:32:53,583 Näytäpä sitä. -Kiva, eikö? 1244 01:32:53,667 --> 01:32:55,585 Joo, tosi kiva. -Hei! 1245 01:33:12,519 --> 01:33:13,895 Pysyy vakaana! 1246 01:33:13,979 --> 01:33:15,480 Oletko valmis kapinaan? 1247 01:33:15,564 --> 01:33:16,815 Mikä ettei. 1248 01:33:41,381 --> 01:33:42,424 Hitto. 1249 01:33:43,133 --> 01:33:45,260 Enemmän sinun kokoasi. -Hauskaa. 1250 01:34:14,206 --> 01:34:15,707 Ei kultaani! 1251 01:34:20,462 --> 01:34:21,463 Hitto. 1252 01:34:21,546 --> 01:34:23,215 Mene kaappaamaan helikopteri. 1253 01:34:24,091 --> 01:34:26,468 Suoraan asiaan? Hyvä on. 1254 01:34:27,219 --> 01:34:30,430 Tiedät systeemin. Se toimii koskematta korvaan. 1255 01:34:35,185 --> 01:34:36,061 Hei, Sully. 1256 01:34:37,229 --> 01:34:38,355 Älä putoa. 1257 01:34:38,438 --> 01:34:41,441 Kaipasinkin positiivista vahvistusta. Kiitti. 1258 01:34:49,699 --> 01:34:51,910 Kaikki miehet kannelle! 1259 01:34:51,993 --> 01:34:54,037 Ankkuri ylös! Nostakaa isopurje! 1260 01:34:54,121 --> 01:34:56,873 Hei! Jack Sparrow, pysy tarkkana. 1261 01:34:56,957 --> 01:35:00,001 Älä nyt. Olen odottanut tätä koko ikäni. 1262 01:35:06,258 --> 01:35:07,259 Hei, tyypit. 1263 01:35:24,776 --> 01:35:26,236 Victor, hallitset tämän. 1264 01:35:26,695 --> 01:35:29,030 No niin. Rauhallisesti. 1265 01:35:35,037 --> 01:35:36,038 Hei, Jo! 1266 01:35:39,916 --> 01:35:41,209 Seuraa tuota laivaa. 1267 01:35:50,052 --> 01:35:52,888 Hei, tyttöystäväsi haluaa kai laivansa takaisin. 1268 01:35:52,971 --> 01:35:54,181 Tiedän sen. 1269 01:35:55,390 --> 01:35:57,350 Ladatkaa! -Nyt! 1270 01:36:03,607 --> 01:36:05,358 Selvä! -Nyt! 1271 01:36:09,571 --> 01:36:11,448 Katsotaan, mihin tämä kottero pystyy. 1272 01:36:18,955 --> 01:36:19,790 Helvata! 1273 01:36:41,770 --> 01:36:43,605 Sinnittele, lennän pois täältä. 1274 01:37:06,795 --> 01:37:08,505 Selvä... 1275 01:37:11,967 --> 01:37:13,093 Ruutia. 1276 01:37:21,435 --> 01:37:24,688 Katsos vaan. Tässä sitä mennään. 1277 01:37:24,771 --> 01:37:25,856 Menoksi, kultsu. 1278 01:37:38,994 --> 01:37:42,039 Se taisi onnistua. Homma hallussa yhä. 1279 01:37:43,582 --> 01:37:45,250 Voi helvetti. 1280 01:38:19,618 --> 01:38:20,660 Oletko yhä mukana? 1281 01:38:21,203 --> 01:38:22,245 Nippa nappa. 1282 01:38:38,595 --> 01:38:39,471 Jess! 1283 01:38:41,139 --> 01:38:43,517 Sinun pitää tehdä jotain. Tulevat kohti. 1284 01:38:44,935 --> 01:38:46,353 Taisin keksiä jotain. 1285 01:38:46,770 --> 01:38:47,687 No niin. 1286 01:38:55,862 --> 01:38:56,822 Mitä touhuat? 1287 01:38:56,905 --> 01:38:59,741 Voisitko olla hiljaa? Teen parhaani. 1288 01:39:01,493 --> 01:39:03,078 Tuoko on ideasi? 1289 01:39:06,039 --> 01:39:08,709 Ei! Syty nyt! 1290 01:39:23,306 --> 01:39:24,474 Ei, ei, ei. 1291 01:39:26,893 --> 01:39:27,894 Ei, ei. 1292 01:39:28,895 --> 01:39:30,147 Voi taivas! 1293 01:39:32,941 --> 01:39:34,067 Helvata! 1294 01:39:37,237 --> 01:39:38,613 Mikä laukaus! 1295 01:39:52,210 --> 01:39:53,170 Neitsyt Maria! 1296 01:40:01,928 --> 01:40:05,057 Se onnistui. Sinä teit sen, poitsu. 1297 01:40:05,140 --> 01:40:06,058 Jee, Sully! 1298 01:40:06,141 --> 01:40:08,518 Jos minä häviän, sinäkin häviät. 1299 01:40:09,853 --> 01:40:11,146 Sully, tämä ei ole ohi. 1300 01:40:20,155 --> 01:40:22,157 Hemmetti! Mitä nyt? 1301 01:40:28,830 --> 01:40:30,290 Melkein voiton puolella! 1302 01:40:36,129 --> 01:40:36,963 Hitto! 1303 01:40:39,800 --> 01:40:41,218 Ei, ei, ei! 1304 01:40:41,301 --> 01:40:42,135 AUTOPILOTTI 1305 01:40:43,762 --> 01:40:44,763 Ei! 1306 01:40:45,764 --> 01:40:46,890 Perhana! 1307 01:41:03,115 --> 01:41:05,283 Kerro terkkuja veljellesi. -Sinä ensin. 1308 01:41:27,431 --> 01:41:28,473 Sully! 1309 01:41:31,268 --> 01:41:33,562 Sully, ei! Minä pyydän! 1310 01:41:37,232 --> 01:41:38,483 Helvetti. 1311 01:41:40,777 --> 01:41:42,112 Hei, Braddock! 1312 01:41:52,122 --> 01:41:54,249 Nate, tule! 1313 01:41:54,791 --> 01:41:55,959 Luota minuun. 1314 01:42:21,818 --> 01:42:24,404 Saan sinut, poitsu. Saan sinut. 1315 01:42:24,488 --> 01:42:25,530 Tule. 1316 01:42:34,664 --> 01:42:35,874 Katso sitä. 1317 01:42:35,957 --> 01:42:37,876 Tuolle ei voi laittaa hintaa. 1318 01:42:37,959 --> 01:42:41,088 Itse asiassa voi. Neljästä kuuteen miljardia. 1319 01:42:54,726 --> 01:42:56,686 Voisimme hommata sukellusvehkeet. 1320 01:42:57,896 --> 01:42:59,398 Emme ennen noita tyyppejä. 1321 01:43:00,440 --> 01:43:02,651 Se on Filippiinien omaisuutta nyt. 1322 01:43:26,174 --> 01:43:29,678 Hei. Haluan vain kiittää avustasi äsken. 1323 01:43:30,095 --> 01:43:32,180 Veljeni lähdöstä asti... 1324 01:43:34,141 --> 01:43:35,100 Ai, sinä... 1325 01:43:36,518 --> 01:43:37,644 Kuuletko minua? 1326 01:43:38,687 --> 01:43:39,813 Kuulen nyt. 1327 01:43:39,896 --> 01:43:42,274 Sanoin vain, että pitäisi häipyä täältä. 1328 01:43:43,358 --> 01:43:44,526 Hoituu. 1329 01:43:51,366 --> 01:43:54,036 Hei. Onko tuo se, joksi luulen? 1330 01:43:59,041 --> 01:44:00,333 Paskiaiset. 1331 01:44:02,210 --> 01:44:04,921 Saatoin antaa hänen varastaa väärät koordinaatit. 1332 01:44:06,548 --> 01:44:08,383 Alat päästä jyvälle, poitsu. 1333 01:44:08,467 --> 01:44:09,968 Joo, opin parhaalta. 1334 01:44:11,261 --> 01:44:13,013 Sinulla on sydän kultaa, Sully. 1335 01:44:13,597 --> 01:44:15,015 Tosi hauskaa, neropatti. 1336 01:44:15,098 --> 01:44:16,224 Oliko liian pian? 1337 01:44:16,308 --> 01:44:17,434 En ikinä toivu. 1338 01:44:17,517 --> 01:44:19,811 Ehkä tämä auttaa. Toin sinulle jotain. 1339 01:44:25,859 --> 01:44:27,444 Oletko tosissasi? Oikeasti? 1340 01:44:27,527 --> 01:44:28,862 Joo, katso. On tämäkin. 1341 01:44:29,988 --> 01:44:31,740 Et ole tosissasi. -Ja nämä. 1342 01:44:31,823 --> 01:44:33,909 Onko lisää? -Iso kasa, katso. 1343 01:44:33,992 --> 01:44:35,035 Anna tulla vaan! 1344 01:44:35,118 --> 01:44:37,412 Tästä sinä pidät. Ole hyvä. 1345 01:44:43,835 --> 01:44:45,295 Arvostan tätä. 1346 01:44:48,256 --> 01:44:50,258 Se oli viimeinen pala. 1347 01:44:50,342 --> 01:44:52,844 Häivytään täältä. -Selvä, pidä kiinni. 1348 01:45:34,928 --> 01:45:38,974 NATE, EN TIEDÄ SAATKO NÄITÄ. 1349 01:45:39,057 --> 01:45:42,519 JOS SAAT, PIDÄ VARASI. S 1350 01:47:52,941 --> 01:47:55,569 Olet myöhässä. -Anteeksi vaan. 1351 01:47:57,195 --> 01:47:58,405 Miksi haluat kartan? 1352 01:48:00,073 --> 01:48:01,533 Kerron sen, - 1353 01:48:02,826 --> 01:48:05,120 jos kerrot, miksi Roman haluaa sormukseni. 1354 01:48:09,708 --> 01:48:12,252 Koska tietää, että se on sinulle tärkeä. 1355 01:48:13,170 --> 01:48:14,838 Selvä, anna se. 1356 01:48:23,013 --> 01:48:25,223 Nyt saat kertoa, - 1357 01:48:25,307 --> 01:48:27,934 miksi vanha natsikartta on niin tärkeä. 1358 01:48:28,643 --> 01:48:31,688 Hei. Aseet pois, oikein rauhallisesti. 1359 01:48:33,273 --> 01:48:35,400 Mitä naamassasi on? 1360 01:48:35,484 --> 01:48:37,944 Voit kasvattaa omat puberteettisi alkaessa. 1361 01:48:45,702 --> 01:48:47,287 Sait, mitä haluat. 1362 01:48:48,663 --> 01:48:50,123 Ja minä sain, mitä haluan. 1363 01:48:54,753 --> 01:48:57,130 Montecristo. Vaikuttavaa. 1364 01:48:57,214 --> 01:48:59,174 Kuolet, ennen kuin poltat sen. 1365 01:48:59,257 --> 01:49:02,469 On aina ilo tehdä bisneksiä kanssanne. Ja... 1366 01:49:03,637 --> 01:49:04,846 Katsopas vaan. 1367 01:49:08,558 --> 01:49:10,394 Minulla on ystäviä kaikkialla. 1368 01:49:10,477 --> 01:49:12,020 Odotan kovasti tapaamista. 1369 01:49:12,104 --> 01:49:13,855 Sinun piti tulla eilen. 1370 01:49:13,939 --> 01:49:17,401 Tiesitkö, että eläin tarvitsee paperit lennolle? 1371 01:49:17,484 --> 01:49:20,278 Olinko kuolla, koska toit sen hiton kissasi? 1372 01:49:20,362 --> 01:49:22,948 Otan Herra Viiksen mukaan kaikkialle. 1373 01:49:23,532 --> 01:49:24,783 Näytä sitä karttaa. 1374 01:49:26,243 --> 01:49:27,911 Tämä on iso juttu, poitsu. 1375 01:49:27,994 --> 01:49:28,954 Valmiina? -Joo. 1376 01:49:29,037 --> 01:49:29,871 Mentiin. 1377 01:49:33,166 --> 01:49:34,459 Voi räkä. 1378 01:55:46,581 --> 01:55:48,583 Tekstityksen käännös: Timo Porri