1 00:01:58,869 --> 00:02:00,120 W mordę! 2 00:02:29,066 --> 00:02:33,111 O rany, sorry! Odruch, z automatu poszło. 3 00:03:11,567 --> 00:03:12,401 Nie! 4 00:03:12,484 --> 00:03:13,652 Nie! 5 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Bez jaj! 6 00:03:29,877 --> 00:03:30,711 Nate. 7 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 Już, mam cię. 8 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 Spadam, pomóż! 9 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 BOSTON 15 LAT WCZEŚNIEJ 10 00:03:37,134 --> 00:03:39,219 Trzymam cię. 11 00:03:42,431 --> 00:03:45,017 Ciszej, OK? 12 00:03:46,143 --> 00:03:48,395 Miałeś czekać. Takie to trudne? 13 00:03:48,478 --> 00:03:51,565 - Powiedziałem, że idę z tobą. - Dobra. 14 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Szukamy wystawy: Era Wielkich Odkrywców. 15 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Bądź cicho. 16 00:03:56,320 --> 00:03:57,571 Chcesz gumę? 17 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 Ostatnia. Daj połowę. 18 00:04:04,995 --> 00:04:06,371 Cep. 19 00:04:10,834 --> 00:04:12,920 Popisz się, mądralo. Kto to? 20 00:04:13,003 --> 00:04:16,923 Banał. Ferdynand Magellan. Pierwszy gość, co opłynął świat. 21 00:04:17,757 --> 00:04:18,841 Pudło. 22 00:04:18,926 --> 00:04:22,846 Nie opłynął. Tylko się chwalił, że opłynął... 23 00:04:24,264 --> 00:04:26,725 Kurde. Jest. 24 00:04:28,227 --> 00:04:29,394 Co? 25 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Chodź. 26 00:04:31,688 --> 00:04:34,233 Pierwsza mapa całego świata. 27 00:04:37,069 --> 00:04:39,571 Wiesz, czego na serio szukał Magellan? 28 00:04:41,031 --> 00:04:42,157 Złota. 29 00:04:42,616 --> 00:04:45,285 Ale nie wrócił do domu. 30 00:04:46,703 --> 00:04:49,206 I co ze złotem? Zginęło? 31 00:04:49,289 --> 00:04:52,501 Zaginęło. Nie zginęło. 32 00:04:52,876 --> 00:04:55,963 Jest różnica. Jak coś zaginie... 33 00:04:56,797 --> 00:04:58,382 można to znaleźć. 34 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Mamy farta, że płynie w nas piracka krew. 35 00:05:02,094 --> 00:05:04,429 Pochodzimy od samego Francisa Drake'a. 36 00:05:06,098 --> 00:05:09,810 Przynajmniej tak mówili rodzice. 37 00:05:13,522 --> 00:05:17,526 Czasem wydaje mi się, że oni gdzieś są. 38 00:05:17,609 --> 00:05:18,735 Że zaginęli. 39 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Nie zaginęli. Zginęli. 40 00:05:26,368 --> 00:05:27,369 Dobra. 41 00:05:28,704 --> 00:05:30,622 Ta mapa jest warta majątek. 42 00:05:32,457 --> 00:05:33,667 Raz się żyje. 43 00:05:36,920 --> 00:05:37,963 Dawaj. 44 00:05:38,547 --> 00:05:39,464 Znikamy. 45 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Wy dwaj. Nie ruszać się. 46 00:05:41,675 --> 00:05:42,759 W mordę. 47 00:05:45,012 --> 00:05:47,681 Z szacunku przychodzimy najpierw do siostry. 48 00:05:47,764 --> 00:05:49,516 To jego trzeci raz. 49 00:05:49,975 --> 00:05:51,727 Pakuj się, Sam. 50 00:06:02,112 --> 00:06:04,281 Tak po prostu da im go siostra zabrać? 51 00:06:05,032 --> 00:06:06,408 Pożegnajcie się. 52 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 Co jest? 53 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 Nie dam się zamknąć. Nie ma bata. 54 00:06:15,918 --> 00:06:17,169 Idę z tobą. 55 00:06:17,544 --> 00:06:18,837 Nie tym razem. 56 00:06:20,714 --> 00:06:21,798 Siadaj. 57 00:06:26,762 --> 00:06:28,931 Widziałeś mnie kiedyś bez obrączki? 58 00:06:29,473 --> 00:06:30,557 Nie. 59 00:06:30,641 --> 00:06:33,769 Bo nigdy bym jej nie zostawił. 60 00:06:35,896 --> 00:06:38,815 Zawsze będę przy tobie. 61 00:06:39,816 --> 00:06:42,361 Tu jest napisane Sic parvis magna. 62 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 „Wielkich czynów skromne początki”. 63 00:06:47,074 --> 00:06:48,492 Jak z nami. 64 00:06:49,493 --> 00:06:50,911 Idziemy. 65 00:07:01,922 --> 00:07:03,131 Muszę spadać. 66 00:07:14,852 --> 00:07:16,603 Wrócę po ciebie, Nate. 67 00:07:17,896 --> 00:07:18,981 Słowo. 68 00:07:42,713 --> 00:07:46,383 Nie zapominaj, że jesteś Drake. Kocham cię. 69 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 {\an8}NOWY JORK DZIŚ 70 00:08:32,471 --> 00:08:36,933 Kogo my tu mamy? Oto wielki, spóźniony Nate, który już tu nie pracuje. 71 00:08:37,017 --> 00:08:39,352 Z tym wielkim to pan trafił. 72 00:08:43,690 --> 00:08:45,317 - Trzymaj. - Dzięki. 73 00:08:45,400 --> 00:08:46,818 - Jak wczoraj? - Super. 74 00:08:46,902 --> 00:08:48,695 - Fajny jest? - Bardzo. 75 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 Cieszę się. 76 00:08:51,281 --> 00:08:52,658 - Cześć. - Hej. 77 00:08:53,742 --> 00:08:54,618 Przepraszam. 78 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Wybacz. 79 00:08:56,828 --> 00:08:58,038 Co dla ciebie? 80 00:08:58,121 --> 00:09:00,499 - Wódka z tonikiem. - Poważnie? 81 00:09:00,582 --> 00:09:02,417 Daj się trochę wykazać. 82 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 To może, Negroni? 83 00:09:05,587 --> 00:09:06,630 Ne... co? 84 00:09:08,215 --> 00:09:09,466 Żart. 85 00:09:09,550 --> 00:09:10,801 Negroni. 86 00:09:11,426 --> 00:09:14,847 Stworzony w 1919 roku przez hrabiego Camillo Negroniego. 87 00:09:14,930 --> 00:09:18,934 Zamiast wody gazowanej do swojego ulubionego Americano 88 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 dodał ginu. 89 00:09:22,813 --> 00:09:24,273 Pierwszy raz tutaj? 90 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 Nie moja okolica. 91 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 To skąd jesteś? 92 00:09:28,193 --> 00:09:30,654 - Z Greenwich. - Fajnie. 93 00:09:30,737 --> 00:09:33,073 Tamtejsi barmani nie uczą historii. 94 00:09:33,156 --> 00:09:38,203 Tamtejsi barmani nie robią takich Negroni. 95 00:09:44,835 --> 00:09:49,089 Otworzyć rachunek? Pewnie tak, w końcu tatuś płaci. 96 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 Papierosek? 97 00:09:58,223 --> 00:10:02,436 Wymyślony przez Alfonso Papierosso w 1462. 98 00:10:03,395 --> 00:10:06,857 Żart. Nie wiem, kto wymyślił faje. 99 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Dziwny jesteś. Ale nawet słodki. 100 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 Nawet mnie obraziłaś, ale za komplement - dzięki. 101 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Proszę. 102 00:10:22,289 --> 00:10:23,165 Co jest... 103 00:10:23,832 --> 00:10:27,794 Nie szkodzi. I tak rzucam. 104 00:10:27,878 --> 00:10:29,505 Może to znak. 105 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 A może kup sobie nową zapalniczkę. 106 00:10:33,133 --> 00:10:34,301 Niby czemu? 107 00:10:35,677 --> 00:10:37,095 Działa świetnie. 108 00:10:47,731 --> 00:10:49,483 Panienka z ubezpieczeń? 109 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 Słuszny wybór. 110 00:10:52,819 --> 00:10:55,531 - Nie wiem, o czym pan mówi. - Jasne. 111 00:10:55,614 --> 00:10:59,409 Grałeś ostrożnie, nie śpieszyłeś się, nie byłeś zachłanny. 112 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 Chyba, że się mylę. 113 00:11:01,119 --> 00:11:04,456 Myli się pan. I już mamy zamknięte. 114 00:11:04,540 --> 00:11:05,457 Żegnam. 115 00:11:05,541 --> 00:11:07,918 Victor Sullivan. Mów mi Sully. 116 00:11:08,001 --> 00:11:11,255 Wolałbym nie, ale dziękuję. 117 00:11:11,338 --> 00:11:15,551 Mam robotę. Sporą. Potrzebuję pomocy. 118 00:11:15,634 --> 00:11:18,887 I włazisz do pierwszego baru i wyrywasz wspólnika? 119 00:11:18,971 --> 00:11:21,098 Daję ci bilet do lepszego świata. 120 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 Zobaczysz miejsca, które znasz z książek. 121 00:11:23,892 --> 00:11:25,143 Co ty na to? 122 00:11:26,353 --> 00:11:28,230 Źle mnie oceniasz. 123 00:11:28,897 --> 00:11:31,108 Nie jestem naiwniakiem. 124 00:11:31,191 --> 00:11:34,444 Niektórzy chcieliby już do domu, więc... 125 00:11:35,153 --> 00:11:36,196 Żegnam. 126 00:11:37,114 --> 00:11:38,156 Spoko. 127 00:11:47,082 --> 00:11:48,333 Do widzenia. 128 00:11:50,043 --> 00:11:51,879 Nalejesz mi piwa? 129 00:11:52,546 --> 00:11:53,714 Jasne. 130 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 VICTOR SULLIVAN PRZYWŁASZCZENIA PRYWATNE 131 00:12:03,390 --> 00:12:05,767 NIE KRADNIJ! 132 00:12:07,186 --> 00:12:08,729 Sukinsyn. 133 00:12:13,692 --> 00:12:15,819 Patrz, gdzie leziesz. 134 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 Nie zauważyłem pana. 135 00:12:38,383 --> 00:12:39,801 STATKI MAGELLANA 136 00:12:51,688 --> 00:12:54,441 Długo nie czekałeś. 137 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 Zaskoczony? 138 00:12:55,859 --> 00:12:58,362 Ani trochę. Zrobiłem ci drinka. 139 00:12:59,154 --> 00:13:01,698 Shirley Temple. Bardzo śmieszne. 140 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 Bransoletka? 141 00:13:03,450 --> 00:13:06,078 Czeka w dolnej szufladzie biurka. 142 00:13:06,787 --> 00:13:09,248 Jesteś tu, bo kusi cię większa robota. 143 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 W życiu. Tylko po bransoletkę. 144 00:13:16,296 --> 00:13:17,172 Już? 145 00:13:17,256 --> 00:13:18,340 Nie. 146 00:13:19,049 --> 00:13:20,592 To chyba cenne. 147 00:13:21,635 --> 00:13:22,678 Już. 148 00:13:26,181 --> 00:13:29,268 Mapa. Czemu cię tak zainteresowała? 149 00:13:29,351 --> 00:13:31,228 Wygląda na autentyczną. 150 00:13:31,311 --> 00:13:33,021 Nie wygląda. Jest. 151 00:13:33,480 --> 00:13:35,023 Jasna cholera. 152 00:13:36,066 --> 00:13:38,485 Ta linia to trasa, którą Magellan 153 00:13:38,569 --> 00:13:39,862 ruszył w świat. 154 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Jako pierwszy. Znasz historię. 155 00:13:41,905 --> 00:13:43,615 Tyle że go wcale nie opłynął. 156 00:13:43,699 --> 00:13:47,411 Magellan zmarł na Filipinach, na jakiejś plaży. 157 00:13:47,494 --> 00:13:51,415 To kapitan, Juan Sebastián Elcano z 17-tką załogi dokończyli wyprawę. 158 00:13:51,790 --> 00:13:54,001 Zwani „Parszywą Osiemnastką”. 159 00:13:54,084 --> 00:13:57,129 Czytałem, że płynął nie po to, żeby odkrywać, 160 00:13:57,212 --> 00:14:01,341 tylko po złoto. Ale to tylko legenda. 161 00:14:01,425 --> 00:14:03,886 Śmiem wątpić. 162 00:14:08,307 --> 00:14:10,767 Takie wyprawy były okropnie drogie. 163 00:14:10,851 --> 00:14:12,436 Król Hiszpanii był bez kasy. 164 00:14:12,519 --> 00:14:15,480 Gdyby nie prywatny fundator, nie byłoby rejsu. 165 00:14:15,564 --> 00:14:17,065 Rodzina Moncada. 166 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Tak. 167 00:14:18,358 --> 00:14:22,196 Finansowali krucjaty, inkwizytorów, faszystów Franco w latach 30. 168 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 Generalnie wszystko, co ohydne i złe. 169 00:14:24,573 --> 00:14:26,950 Dali Magellanowi forsę na wyprawę 170 00:14:27,034 --> 00:14:29,203 pod warunkiem, że przywiezie złoto. 171 00:14:29,286 --> 00:14:33,457 Ile złota? Na dzisiejsze? Na luzie 5 miliardów dolarów. 172 00:14:34,541 --> 00:14:36,835 Największy zaginiony skarb w historii. 173 00:14:38,795 --> 00:14:41,465 Marzyłem o tym od dziecka. 174 00:14:42,132 --> 00:14:44,051 Skądś o tym wiedziałeś. 175 00:14:45,302 --> 00:14:47,304 Kiedy Sam wspomniał, że jego brat 176 00:14:47,387 --> 00:14:50,474 ma fioła na punkcie Magellana, pomyślałem: obłęd. 177 00:14:50,557 --> 00:14:51,892 Znasz mojego brata? 178 00:14:51,975 --> 00:14:53,810 Byliśmy przyjaciółmi. 179 00:14:53,894 --> 00:14:56,813 A to już coś, patrząc na ludzi, którymi się otaczam. 180 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Patrz. 181 00:14:59,399 --> 00:15:02,110 Ale numer. Ma brodę. 182 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Skąd to? Stare zdjęcie? 183 00:15:04,112 --> 00:15:06,365 San Sebastián. Dwa lata temu. 184 00:15:06,448 --> 00:15:10,577 Szukaliśmy grobowca Elcano. Sam był pewien, że znajdziemy dziennik. 185 00:15:10,661 --> 00:15:14,289 A w dzienniku coś o złocie. A potem zniknął. 186 00:15:14,665 --> 00:15:18,335 Nie dzwonił, nie pisał, cisza. Wystawił mnie. 187 00:15:19,628 --> 00:15:21,547 To bardzo w jego stylu. 188 00:15:22,631 --> 00:15:23,924 Do ciebie się nie odzywał? 189 00:15:24,299 --> 00:15:25,884 Sam? Nie. 190 00:15:25,968 --> 00:15:27,386 Nawet pocztówki? 191 00:15:29,179 --> 00:15:33,475 Nie. Ani pocztówki, telefonu, SMS-a, maila, nic. 192 00:15:33,559 --> 00:15:36,728 Nie wiem, co było między wami, ale jak znajdziemy złoto, 193 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 to jest szansa, że znajdziemy i jego. 194 00:15:39,690 --> 00:15:40,732 Co myślisz? 195 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 Uciekł, jak miałem 10 lat. 196 00:15:46,822 --> 00:15:49,783 Dzwonił czasem. Obiecywał, że wróci, ale nie wrócił. 197 00:15:50,826 --> 00:15:53,453 Mój Sam zniknął wiele lat temu. 198 00:15:54,037 --> 00:15:56,999 Odpadam. Znajdź kogoś innego. 199 00:15:59,293 --> 00:16:02,796 Instynkt mnie zawiódł? 200 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 SIEROCINIEC ŚW. FRANCISZKA 201 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 Szkoda, że cię tu nie ma. 202 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 {\an8}Tyle świata jeszcze nie widziałeś. 203 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 Ale zobaczysz. Obiecuję. 204 00:17:40,519 --> 00:17:43,188 Cześć, młody. Co tak długo? 205 00:17:43,480 --> 00:17:45,065 To kiedy ruszamy? 206 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 Szykuje się aukcja. 207 00:17:47,943 --> 00:17:51,780 Licytacja wielkiej kolekcji hiszpańskiej sztuki renesansowej. 208 00:17:51,864 --> 00:17:54,575 Wystawią m. in. Krzyż Braterstwa. 209 00:17:55,033 --> 00:17:58,328 Tyle że to nie krzyż. To klucz. 210 00:17:58,412 --> 00:18:01,373 Klucz do komnaty, w której Osiemnastka ukryła złoto. 211 00:18:01,456 --> 00:18:03,542 Według legendy klucze były dwa. 212 00:18:03,625 --> 00:18:06,086 Jeden miał kapitan, drugi załoga. 213 00:18:06,170 --> 00:18:09,047 Żeby nikt nie próbował zgarnąć złota dla siebie. 214 00:18:09,131 --> 00:18:10,757 Jeden klucz nam nie robi. 215 00:18:10,841 --> 00:18:14,136 Wychodzisz ty czasem do ludzi, czy cały czas wkuwasz? 216 00:18:14,845 --> 00:18:16,221 Jedna sprawa. 217 00:18:17,514 --> 00:18:19,266 Klucz kapitana już mam. 218 00:18:19,808 --> 00:18:23,812 Drugi jest tam. Augustine. Dom aukcyjny. 219 00:18:23,896 --> 00:18:26,023 Tylko dla bogaczy, ale załatwiłem wejście. 220 00:18:26,148 --> 00:18:28,442 Masz odciąć zasilanie podczas aukcji. 221 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 Włączy się alarm, a ja zrobię swoje. 222 00:18:30,611 --> 00:18:33,280 Jak mam niby odciąć prąd? 223 00:18:33,363 --> 00:18:35,699 Wysil się, wymyśl. Nie będę cię niańczył. 224 00:18:35,782 --> 00:18:37,159 Dla frajdy cię wziąłem? 225 00:18:37,242 --> 00:18:39,620 Nie obgadaliśmy jeszcze mojej doli. 226 00:18:39,703 --> 00:18:41,330 Pół na pół będzie uczciwie? 227 00:18:41,413 --> 00:18:43,290 - Czego? Złota? - Tak. 228 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 Naćpałeś się? Lata na to poświęciłem. 229 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 Dam 10%, a to i tak dużo. 230 00:18:47,377 --> 00:18:50,214 Rzeczywiście, mnóstwo. 231 00:18:50,964 --> 00:18:53,175 Po co ci w ogóle taka forsa? 232 00:18:59,723 --> 00:19:00,599 WYJŚCIE 233 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 SALA AUKCYJNA 234 00:19:13,362 --> 00:19:15,948 ZWOLNIENIE ZE SŁUŻBY MARYNARKA WOJENNA 235 00:19:19,576 --> 00:19:21,787 ZŁOTO MAGELLANA PRZEPADŁO? 236 00:19:22,871 --> 00:19:24,998 NIE ODNALEZIONO STATKÓW MAGELLANA 237 00:19:46,395 --> 00:19:47,729 Gotowy? 238 00:19:52,734 --> 00:19:56,822 Potrzebny mi ładny garniak, nożyce do metalu 239 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 i kot... 240 00:20:05,998 --> 00:20:07,541 OK 241 00:20:09,126 --> 00:20:10,460 Walczysz z krawatem? 242 00:20:10,544 --> 00:20:13,463 Nie wiem, jaka długość. I węzeł jakiś płaski. 243 00:20:13,547 --> 00:20:14,631 Pokaż. 244 00:20:17,092 --> 00:20:18,427 Wiesz, co robisz? 245 00:20:18,886 --> 00:20:22,431 Ojciec był w marynarce. Mógłbym wiązać z zamkniętymi oczami. 246 00:20:22,514 --> 00:20:25,309 Też służyłeś. Wydalili cię. 247 00:20:25,392 --> 00:20:27,477 - Przygotowałeś się. - Pewnie. 248 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 Latałem śmigłowcami. 249 00:20:29,313 --> 00:20:32,107 Raz ewakuowałem dzieła sztuki z Bagdadu. 250 00:20:32,191 --> 00:20:34,860 Przeciążyłem maszynę. Rozwaliłem się. 251 00:20:34,943 --> 00:20:36,445 Wkurzyli się i mnie wykopali. 252 00:20:36,528 --> 00:20:39,114 Lekka przesada, ale co poradzisz? 253 00:20:39,198 --> 00:20:40,824 Ewakuowałeś? 254 00:20:41,533 --> 00:20:43,285 A może rabowałeś? 255 00:20:43,368 --> 00:20:45,746 Ja bym nie wziął, wziąłby kto inny. 256 00:20:46,997 --> 00:20:49,583 - Trzymaj. - Dzięki. 257 00:20:49,666 --> 00:20:52,336 - A kot? - Kot? 258 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 - Dla ciebie. - Co? 259 00:20:54,213 --> 00:20:56,465 Jakieś smutne masz to życie. 260 00:20:57,090 --> 00:21:01,345 Nie wezmę kota. Zaraz mi zasra podłogę. 261 00:21:10,229 --> 00:21:12,981 Ci goście wyczuwają ściemę na kilometr. 262 00:21:13,065 --> 00:21:15,400 Musisz uwierzyć w swoją bajkę. 263 00:21:15,484 --> 00:21:17,486 Jesteś jednym z nich. 264 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 Albo strzel sobie gumę, jak chcesz. 265 00:21:21,448 --> 00:21:22,950 Balonówa się mówi. 266 00:21:23,033 --> 00:21:24,618 Jeden pies. Włóż do ucha. 267 00:21:24,701 --> 00:21:25,702 Powaga? 268 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 Halo? 269 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Słyszę cię. Jestem tutaj. 270 00:21:32,251 --> 00:21:33,877 Chyba za mocno wepchnąłem. 271 00:21:36,088 --> 00:21:37,005 Przeżyję? 272 00:21:37,089 --> 00:21:38,298 Jazda. 273 00:21:43,136 --> 00:21:45,889 Ale bryka. Tania to ona nie była. 274 00:21:47,140 --> 00:21:48,475 Santiago Moncada. 275 00:21:48,559 --> 00:21:49,810 Z tych Moncadów? 276 00:21:49,893 --> 00:21:52,688 Uważa, że krzyż należy do rodziny. 277 00:21:52,771 --> 00:21:55,315 Jeśli go kupi, możemy pożegnać się ze złotem. 278 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 Witamy. Co podać? 279 00:22:05,826 --> 00:22:08,203 - Martini poproszę. - Oczywiście. 280 00:22:08,287 --> 00:22:09,204 Martini? 281 00:22:09,288 --> 00:22:10,706 A co? 282 00:22:10,789 --> 00:22:12,457 Będzie pasowało do gumy. 283 00:22:13,458 --> 00:22:17,212 Wrzuć ją sobie do martini. Będziesz miał balonowe. 284 00:22:17,296 --> 00:22:19,381 Nie jest to zły pomysł. 285 00:22:21,508 --> 00:22:23,969 Ta panna mnie rwie. 286 00:22:24,052 --> 00:22:25,137 - Która? - Ta. 287 00:22:25,220 --> 00:22:28,307 Ta z Moncadą. Flirtuje ze mną. 288 00:22:30,642 --> 00:22:33,061 Nie flirtuje. I nie z tobą. 289 00:22:33,145 --> 00:22:34,855 To Jo Braddock. Jak się pojawia, 290 00:22:34,938 --> 00:22:37,107 spadasz i cię nie ma. Nie żartuję. 291 00:22:38,734 --> 00:22:40,360 Idzie do nas. 292 00:22:40,444 --> 00:22:41,653 Wiesz, co robić. 293 00:22:43,655 --> 00:22:44,865 Potem podziękujesz. 294 00:22:56,376 --> 00:22:57,503 Witaj. 295 00:22:59,213 --> 00:23:03,258 Co jest? Nadal się gniewasz za San Sebastián? 296 00:23:04,176 --> 00:23:05,552 Tupet to ty masz. 297 00:23:07,095 --> 00:23:10,015 Jaki żenujący numer tym razem wytniesz? 298 00:23:10,390 --> 00:23:12,643 Jak ci powiem, zepsuję niespodziankę. 299 00:23:12,726 --> 00:23:15,562 Jakoś tak masz, że wszystko psujesz. 300 00:23:16,730 --> 00:23:21,485 Nie ja robię dla Moncady. To dno. Nawet jak na ciebie. 301 00:23:21,568 --> 00:23:23,529 W końcu liczy się tylko złoto. 302 00:23:24,321 --> 00:23:26,156 Sam mnie tego nauczyłeś. 303 00:23:38,293 --> 00:23:39,962 O rany! 304 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 Przepraszam. 305 00:23:42,422 --> 00:23:43,966 Ekstra jest. 306 00:23:44,758 --> 00:23:49,137 Jedyny taki na świecie krucyfiks ołtarzowy ze szczerego złota. 307 00:23:49,596 --> 00:23:52,266 Odlany w Barcelonie, początek XVI wieku. 308 00:23:52,349 --> 00:23:54,560 Zdecydowanie ekstra. 309 00:23:56,728 --> 00:23:58,188 Zna się pan na krzyżach. 310 00:23:58,272 --> 00:24:01,024 Moja rodzina szukała go od dawna. 311 00:24:01,692 --> 00:24:03,861 Niemożliwe. Ja też. 312 00:24:03,944 --> 00:24:05,445 Kolekcjoner? 313 00:24:05,779 --> 00:24:07,114 Amator. 314 00:24:07,489 --> 00:24:08,782 Ja przeciwnie. 315 00:24:09,783 --> 00:24:12,452 Smutna i tragiczna jest historia tego krzyża. 316 00:24:12,536 --> 00:24:15,122 Osiemnastu zginęło, próbując go posiąść. 317 00:24:15,497 --> 00:24:18,667 Tyle niepotrzebnie przelanej krwi. 318 00:24:20,127 --> 00:24:22,754 Szanowni państwo, proszę o uwagę. 319 00:24:22,838 --> 00:24:23,964 Powodzenia. 320 00:24:24,047 --> 00:24:28,010 Proszę zająć miejsca. Niebawem zaczynamy. 321 00:24:29,720 --> 00:24:33,348 Ty, człowiek-guma. Skończyłeś plotkować z naszym wrogiem? 322 00:24:33,765 --> 00:24:36,268 Mam wrażenie, że gościu mi groził. 323 00:24:36,351 --> 00:24:38,604 Palec z ucha. Wyglądasz jak debil. 324 00:24:39,688 --> 00:24:40,814 Rusz się. 325 00:24:43,984 --> 00:24:45,819 Idę na górę. 326 00:24:56,622 --> 00:24:57,915 Twoja lala nie w humorze. 327 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 Powinienem się martwić? 328 00:24:59,791 --> 00:25:01,335 Skup się na robocie. 329 00:25:02,961 --> 00:25:04,922 Pilnujcie go. 330 00:25:05,005 --> 00:25:09,218 Proszę państwa o zajęcie miejsc. Dziękuję. 331 00:25:26,568 --> 00:25:29,738 Zaczynamy. Przedmiot numer jeden. 332 00:25:29,821 --> 00:25:32,074 Zachwycający olej na miedzi, 333 00:25:32,157 --> 00:25:35,577 Matka Boża Dobrej Rady Bartolomé Péreza. 334 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 600 000 po raz pierwszy, drugi... 335 00:25:53,679 --> 00:25:56,223 Sprzedany pani z tyłu. Dziękuję. 336 00:25:56,306 --> 00:25:57,808 Teraz idzie krzyż. 337 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 Nie pękaj, dam radę. 338 00:26:04,106 --> 00:26:06,358 Krzyż Braterstwa. 339 00:26:06,441 --> 00:26:10,571 Wykonany w Barcelonie w XVI wieku. 340 00:26:10,654 --> 00:26:12,447 Prawdziwe arcydzieło 341 00:26:12,531 --> 00:26:15,909 renesansowej hiszpańskiej sztuki złotniczej. 342 00:26:15,993 --> 00:26:18,662 Licytację rozpoczniemy 343 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 od 200 000 $. 344 00:26:20,581 --> 00:26:22,249 Czy ktoś da 200 000? 345 00:26:22,833 --> 00:26:24,001 Dziękuję. 346 00:26:24,084 --> 00:26:26,712 Pan Moncada zaproponował 200 000. 347 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Zaczynamy. 348 00:26:30,132 --> 00:26:31,133 Mamy 400 000? 349 00:26:31,216 --> 00:26:32,551 Jak leci? 350 00:26:32,926 --> 00:26:34,344 Doskonale. 351 00:26:35,429 --> 00:26:37,556 500 000. Czy ktoś da 600 000? 352 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 {\an8}Jest 600 000. Dziękuję. 353 00:26:39,224 --> 00:26:40,809 Czas leci. 354 00:26:41,310 --> 00:26:45,439 Pan Moncada, 700 000. Czy ktoś da 800 000? 355 00:26:45,814 --> 00:26:47,191 Brak chętnych? 356 00:26:47,274 --> 00:26:50,903 Tak więc 700 000. 700 000 po raz pierwszy... 357 00:26:50,986 --> 00:26:54,364 - Nie rób mi tego. - Po raz drugi... 358 00:26:55,157 --> 00:26:56,200 I... 359 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Pan z tyłu. 360 00:26:59,286 --> 00:27:02,247 Dziękujemy. 800 000. 361 00:27:02,331 --> 00:27:05,626 Stanęliśmy na 800 000. Czy ktoś da 900 000? 362 00:27:05,709 --> 00:27:07,544 Wydaję kasę, której nie mam. 363 00:27:07,628 --> 00:27:09,421 To lecimy. 364 00:27:11,715 --> 00:27:14,218 Grubych ryb się zachciało, wciurze morelowy? 365 00:27:14,301 --> 00:27:16,803 To cię tera wypatroszę. 366 00:27:18,555 --> 00:27:19,681 Że co proszę? 367 00:27:23,393 --> 00:27:25,729 Panie Moncada, co pan na to? 1,9 miliona. 368 00:27:26,563 --> 00:27:31,652 Pan Moncada proponuje równe dwa miliony dolarów. 369 00:27:31,735 --> 00:27:34,696 Mleko się wylało, jak mówią. Czemu nie. 370 00:27:34,780 --> 00:27:36,615 2,1, dziękuję. 371 00:27:36,698 --> 00:27:40,118 Pan Moncada? Przebija pan? 372 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 Panie i panowie, 2,2 miliona. 373 00:27:43,247 --> 00:27:44,915 Świetnie, lezie tu. 374 00:27:44,998 --> 00:27:47,876 Mówiłem, że jak się wciurze do ryb zachciało, 375 00:27:47,960 --> 00:27:49,795 to cię tera wypatroszę. 376 00:27:51,672 --> 00:27:53,590 Pojęcia nie mam, co ty gadasz. 377 00:27:53,674 --> 00:27:54,508 Ty mały... 378 00:27:59,555 --> 00:28:01,431 Mamy 2,2 miliona. 379 00:28:01,515 --> 00:28:03,684 Kto da 2,3? Mamy 2,3. 380 00:28:04,142 --> 00:28:07,688 Pan Moncada podbija do 3 milionów. 381 00:28:08,397 --> 00:28:10,065 Durne drzwi. 382 00:28:16,029 --> 00:28:18,282 Będziesz chyba musiał kupić ten krzyż. 383 00:28:19,449 --> 00:28:20,951 Panie i panowie, uwaga. 384 00:28:21,034 --> 00:28:22,244 Trzy miliony... 385 00:28:22,327 --> 00:28:25,497 Zrób coś, odetnij prąd, sfinguj zawał, mam to gdzieś. 386 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 Po raz drugi... 387 00:28:30,043 --> 00:28:30,961 I... 388 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Ale będzie wiocha. 389 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 Łapać go! 390 00:28:39,344 --> 00:28:40,721 To było coś. 391 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 To jaki tera plan? 392 00:28:42,181 --> 00:28:45,058 A taki, że mnie tu nie dorwiecie, tłuściochy. 393 00:28:45,142 --> 00:28:49,062 Prosimy zachować spokój, panujemy nad sytuacją. 394 00:28:49,563 --> 00:28:51,899 Proszę zabezpieczyć krzyż. 395 00:28:52,858 --> 00:28:56,069 Ochrona, proszę się zorientować w sytuacji. 396 00:28:57,112 --> 00:28:59,198 Pięknie ci idzie. Ty wiś, ja spadam. 397 00:29:14,963 --> 00:29:16,924 Boże, w porządku? 398 00:29:18,759 --> 00:29:22,554 Trent? Addison kazał zanieść do sejfu. Dzięki. 399 00:29:29,686 --> 00:29:30,771 Dokąd idziesz? 400 00:29:31,230 --> 00:29:32,397 Nie zostawiaj mnie. 401 00:29:32,481 --> 00:29:35,526 W tej grze zasada jest jedna: nie daj się złapać. 402 00:29:37,152 --> 00:29:40,072 Mamy do pana kilka pytań. 403 00:29:40,155 --> 00:29:43,283 Niezbyt grzecznie. To ja mam kilka pytań. 404 00:29:43,367 --> 00:29:46,870 Lepiej. Mój prawnik będzie zadawał pytania. 405 00:29:46,954 --> 00:29:51,375 Na początek, kto instalował poręcz? Co to ma być? 406 00:29:51,458 --> 00:29:52,459 Stój! 407 00:30:00,175 --> 00:30:02,928 O tak głupi plan cię nie podejrzewałam. 408 00:30:03,011 --> 00:30:04,930 Czemu? Jak dotąd szło nieźle. 409 00:30:05,013 --> 00:30:07,975 Zabawne. A to chyba moje. 410 00:30:08,058 --> 00:30:09,226 Daj spokój. 411 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Daruj sobie. 412 00:30:11,979 --> 00:30:15,148 Nareszcie. Chciała mi ukraść krzyż. 413 00:30:15,232 --> 00:30:18,068 Proszę odstawić walizkę i się odsunąć. 414 00:30:18,485 --> 00:30:20,070 Walizeczka na ziemię. 415 00:30:21,613 --> 00:30:22,865 Odsuń się. 416 00:30:23,282 --> 00:30:26,451 Zanoszę, gdzie trzeba. Powodzenia. 417 00:30:26,952 --> 00:30:29,580 Tylko spokojnie. 418 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 Biedne sukinsyny. 419 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 Spadamy stąd. 420 00:30:49,308 --> 00:30:51,310 Zaskoczony? 421 00:30:51,768 --> 00:30:55,147 Wykazałeś się. Piękny balecik na żyrandolu. 422 00:30:55,230 --> 00:30:56,690 Zostawiłeś mnie tam. 423 00:30:56,773 --> 00:30:59,151 Chciałeś, żeby nas obu zamknęli? 424 00:30:59,234 --> 00:31:00,986 Ktoś musiał zgarnąć krzyż. 425 00:31:01,361 --> 00:31:03,363 Kurde, masz go. 426 00:31:03,447 --> 00:31:06,325 - Może ja schowam. - Nie ufasz mi? 427 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Próbujesz być zabawny? 428 00:31:09,161 --> 00:31:10,162 Proszę. 429 00:31:10,871 --> 00:31:12,206 Do Teterboro. 430 00:31:12,289 --> 00:31:14,124 Chyba że masz inne plany. 431 00:31:14,208 --> 00:31:17,419 W twoich snach. Przykro mi, jadę z tobą. 432 00:31:17,503 --> 00:31:19,963 Tony? Teterboro. 433 00:31:35,395 --> 00:31:36,897 {\an8}Dziennik kapitana. 434 00:31:36,980 --> 00:31:39,358 - Obłęd. - Sporo tam fajnych rzeczy. 435 00:31:39,441 --> 00:31:42,027 Czyli to wszystko prawda. 436 00:31:42,110 --> 00:31:44,613 Magellan wywiózł z Filipin tony złota. 437 00:31:44,696 --> 00:31:46,198 Schowali je w Barcelonie 438 00:31:46,281 --> 00:31:48,450 i ściemnili Moncadom, że nic nie mają. 439 00:31:48,534 --> 00:31:51,411 Masz pomysł, jak użyć tych kluczy? 440 00:31:51,495 --> 00:31:53,455 Tutaj. Kapitan pisze: 441 00:31:53,539 --> 00:31:57,167 „Szlak zaczyna się w Barcelonie, gdzie klucze stają się sosną”. 442 00:31:57,251 --> 00:32:00,212 I nawet narysował sosnę. Patrz. 443 00:32:01,964 --> 00:32:05,217 Czyli szukamy drzewa. 444 00:32:07,469 --> 00:32:08,971 - Serio? - Tak. 445 00:32:09,888 --> 00:32:11,390 Sam na to wpadłeś? 446 00:32:11,473 --> 00:32:14,268 Dałeś mi ten dziennik godzinę temu. 447 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 Tyle to i ja wymyśliłem. I drzewo też zauważyłem. 448 00:32:18,105 --> 00:32:19,606 A złoto? Pod drzewem? 449 00:32:19,690 --> 00:32:21,692 - W drzewie? - Może. 450 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 Jest trochę drzew w tej Barcelonie. 451 00:32:25,028 --> 00:32:29,366 BARCELONA, HISZPANIA 452 00:32:30,742 --> 00:32:33,537 Jeśli czegoś nam będzie trzeba, Chloe załatwi. 453 00:32:33,620 --> 00:32:35,956 Nie wspominałem o niej, ale jest spoko. 454 00:32:36,039 --> 00:32:38,542 - Siema. - A to kto? 455 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 Nate. Przyjaciel Sully'ego. 456 00:32:43,714 --> 00:32:46,466 Sully nie ma przyjaciół. Wiem coś o tym. 457 00:32:46,550 --> 00:32:48,302 Bzdura. Ludzie mnie kochają. 458 00:32:48,385 --> 00:32:50,762 I co to za gierki? Czemu nie w domu? 459 00:32:50,846 --> 00:32:52,598 A jeśli cię śledzą? 460 00:32:52,681 --> 00:32:54,474 I bym się nie zorientował? 461 00:32:54,558 --> 00:32:56,685 Od lotniska siedzę wam na ogonie. 462 00:32:56,768 --> 00:32:59,021 Serio? Całą drogę? 463 00:32:59,104 --> 00:33:01,523 Nieważne. Co on tu robi? 464 00:33:02,482 --> 00:33:04,234 Ja? A ty? 465 00:33:04,651 --> 00:33:06,028 Nie powiedziałeś mu. 466 00:33:06,904 --> 00:33:09,156 - To ona ma drugi krzyż. - Co? 467 00:33:09,239 --> 00:33:10,782 - Nie mówiłem? - Nie bardzo. 468 00:33:10,866 --> 00:33:11,742 Na pewno? 469 00:33:11,825 --> 00:33:13,285 Generalnie jest mój. 470 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 Jesteśmy wspólnikami. Wszyscy troje. 471 00:33:16,496 --> 00:33:18,707 - Oswójcie się. - W życiu. 472 00:33:18,790 --> 00:33:22,878 Zapamiętaj sobie, że wszystko, co on mówi, 473 00:33:22,961 --> 00:33:26,006 jest przesadą, półprawdą albo kłamstwem. 474 00:33:26,089 --> 00:33:28,550 Teraz to przeginasz. 475 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 Spadam. 476 00:33:31,220 --> 00:33:32,471 Daj spokój. 477 00:33:33,013 --> 00:33:34,681 Wróci. Nie ma wyboru. 478 00:33:37,017 --> 00:33:39,478 - Coś nie wraca. - No i? 479 00:33:39,770 --> 00:33:41,647 - Gdzie krzyż? - W plecaku. 480 00:33:41,730 --> 00:33:43,315 Sprawdź, szybko. 481 00:33:49,571 --> 00:33:51,990 Zwinęła ci krzyż? Zwinęła. 482 00:33:52,074 --> 00:33:53,534 Masz go odzyskać! 483 00:33:54,576 --> 00:33:56,537 Bez jaj. Błąd żółtodzioba. 484 00:34:14,388 --> 00:34:15,556 Wolniej nie umiesz? 485 00:34:15,639 --> 00:34:17,808 Mam chorą kostkę, nie mogę tak biegać. 486 00:34:33,866 --> 00:34:36,409 Z drogi, spadać! 487 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 Sio! 488 00:35:05,606 --> 00:35:07,858 Nie wiesz, co zrobić z kluczami! 489 00:35:07,941 --> 00:35:09,860 Szukasz drzewa, tak? 490 00:35:09,943 --> 00:35:11,069 Spadaj! 491 00:35:12,404 --> 00:35:13,530 Posłuchaj! 492 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 Osiemnastka miała wrócić po to złoto po latach. 493 00:35:16,325 --> 00:35:18,285 Nie pakowaliby go pod drzewo. 494 00:35:18,368 --> 00:35:20,495 Wybraliby coś bardziej trwałego. 495 00:35:20,579 --> 00:35:22,164 Sranie w banię. 496 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 Niech jedzie. 497 00:35:25,375 --> 00:35:28,420 Wie, co zrobić z kluczami. Nie potrzebuje nas. 498 00:35:28,504 --> 00:35:31,298 - Rób, co chcesz, zjeżdżaj. - Dzięki. 499 00:35:33,008 --> 00:35:34,009 Cześć. 500 00:35:43,143 --> 00:35:45,062 Jak nie drzewo, to co? 501 00:35:46,396 --> 00:35:49,441 Moncada wspomniał, że to krucyfiks ołtarzowy. 502 00:35:49,525 --> 00:35:50,567 Niby szczegół, 503 00:35:50,651 --> 00:35:53,529 ale to znaczy, że krzyż miał stać na ołtarzu. 504 00:35:55,739 --> 00:35:56,990 Czyli w kościele. 505 00:35:58,200 --> 00:35:59,201 Którym? 506 00:35:59,284 --> 00:36:00,786 A wy swoje, nie? 507 00:36:00,869 --> 00:36:04,289 Jeśli chcemy znaleźć to złoto, musimy sobie zaufać. 508 00:36:06,250 --> 00:36:07,668 Oddaj klucz. 509 00:36:11,547 --> 00:36:13,423 Który kościół? 510 00:36:15,717 --> 00:36:19,137 „Santa Maria del Pi”. Matki Boskiej Sosnowej. 511 00:36:20,055 --> 00:36:23,225 To jest to. Chyba jesteś genialny. 512 00:36:23,684 --> 00:36:25,060 Bez przesady. 513 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Tak? To patrz. 514 00:36:28,021 --> 00:36:29,648 Już wiesz, po co go wziąłem. 515 00:36:32,568 --> 00:36:34,111 Brawo. 516 00:36:34,194 --> 00:36:36,864 Zajrzę i spytam, czy możemy się rozejrzeć. 517 00:36:41,285 --> 00:36:43,287 Nawet o tym nie myśl. 518 00:36:43,370 --> 00:36:44,246 O czym? 519 00:36:44,329 --> 00:36:46,915 Niby geniusz, a nie kuma. Nie możemy jej ufać. 520 00:36:46,999 --> 00:36:49,376 Po dwóch minutach gwizdnęła ci krzyż. 521 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Wraca. 522 00:36:52,296 --> 00:36:53,630 Niedługo mają czuwanie. 523 00:36:53,714 --> 00:36:55,799 Dopiero rano możemy powęszyć. 524 00:36:55,883 --> 00:36:58,802 - Sprzęt masz w domu? - Zapraszam. 525 00:36:58,886 --> 00:37:02,848 SIEDZIBA FUNDACJI MONCADÓW 526 00:37:03,432 --> 00:37:04,349 Ojcze. 527 00:37:05,809 --> 00:37:08,228 Mieliśmy to przedyskutować. 528 00:37:09,730 --> 00:37:11,023 Zmieniłem zdanie. 529 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 Mam prawo. 530 00:37:13,192 --> 00:37:16,195 {\an8}RODZINA MONCADA ROZDAJE FORTUNĘ 531 00:37:16,612 --> 00:37:18,447 To nie twój majątek. 532 00:37:18,530 --> 00:37:21,658 Nie ty zbudowałeś imperium. Tylko oni. 533 00:37:22,242 --> 00:37:24,203 Nasze pieniądze ociekają krwią. 534 00:37:24,745 --> 00:37:28,582 I jak rozdamy, to się wyczyszczą? 535 00:37:30,709 --> 00:37:35,422 Dawno temu powinienem cię odsunąć. 536 00:37:43,889 --> 00:37:45,098 Panna Braddock. 537 00:37:45,557 --> 00:37:49,394 Witam w Barcelonie moich przodków. 538 00:37:49,478 --> 00:37:53,565 - Robi wrażenie? - Wspaniałe wykopaliska. 539 00:37:55,234 --> 00:37:58,111 Ten pani rywal, Victor Sullivan... 540 00:37:58,946 --> 00:38:00,948 Może to jego powinienem nająć? 541 00:38:01,031 --> 00:38:05,285 To kłamca i oszust. Nie dotrzymuje danego słowa. 542 00:38:05,702 --> 00:38:06,745 Być może. 543 00:38:07,621 --> 00:38:11,625 Podobno widziano go w Barrio Gótico. 544 00:38:12,626 --> 00:38:15,337 Proszę to sprawdzić. 545 00:38:15,420 --> 00:38:16,672 Oczywiście. 546 00:38:17,506 --> 00:38:18,507 Świetnie. 547 00:38:31,520 --> 00:38:35,148 Znalazłam go w krypcie w Genui. 548 00:38:35,232 --> 00:38:37,985 Nie sądziłam, że to klucz do większego majątku. 549 00:38:38,068 --> 00:38:39,111 Sully wiedział. 550 00:38:40,153 --> 00:38:43,198 Nie napisał, co się stanie, jak przekręcimy klucze. 551 00:38:43,282 --> 00:38:45,659 „Zaufaj druhowi, jeden z was 552 00:38:45,742 --> 00:38:47,870 pójdzie do nieba, drugi do piekła”. 553 00:38:48,245 --> 00:38:52,583 Zabawne. Osiemnastka dlatego wymyśliła dwa klucze, 554 00:38:52,666 --> 00:38:54,751 że sobie nie ufali. 555 00:38:54,835 --> 00:38:58,088 Całe szczęście, bo by nas tu nie było, prawda? 556 00:38:58,630 --> 00:39:01,425 Jak duża, szczęśliwa rodzinka. 557 00:39:01,508 --> 00:39:02,593 Toast? 558 00:39:03,385 --> 00:39:07,139 Dobra. Arriba, abajo, al centro y pa dentro. 559 00:39:13,562 --> 00:39:16,315 Powoli. To rioja, dobry rocznik. 560 00:39:16,398 --> 00:39:18,984 Smakuj, rozkoszuj się. 561 00:39:19,610 --> 00:39:23,906 Albo golnij sobie jak na studiach. Też fajnie. 562 00:39:26,909 --> 00:39:28,660 Rozgryzłam cię. 563 00:39:30,787 --> 00:39:31,997 Sully. 564 00:39:33,707 --> 00:39:34,917 Co? 565 00:39:35,417 --> 00:39:37,252 To brat Sama, nie? 566 00:39:37,669 --> 00:39:39,796 Rozwiązałaś zagadkę. Super. 567 00:39:39,880 --> 00:39:41,423 Wie, co się stało? 568 00:39:41,507 --> 00:39:44,218 Jeszcze nie, ale mu powiem. 569 00:39:45,052 --> 00:39:46,094 Kiedy? 570 00:39:46,178 --> 00:39:49,431 Komu, komu? Znalazłem jeszcze jedno czerwone. 571 00:39:50,098 --> 00:39:51,808 Myślisz, że się trzyma? 572 00:39:52,851 --> 00:39:53,727 Kto? 573 00:39:53,810 --> 00:39:54,811 Mój kot. 574 00:39:54,895 --> 00:39:56,438 Masz kota? 575 00:39:56,522 --> 00:39:59,733 Gość z apki obiecał, że będzie karmił, ale nie odpisuje. 576 00:39:59,816 --> 00:40:01,276 Rozczulający jest. 577 00:40:01,360 --> 00:40:04,696 Nie dość, że kocha kota, to jeszcze mówi: „gość z apki”. 578 00:40:04,780 --> 00:40:05,906 Spadaj. 579 00:40:15,874 --> 00:40:20,587 Wpadłeś mnie dręczyć w jedynym miejscu, gdzie znajduję spokój? 580 00:40:21,296 --> 00:40:22,673 Ojcze. 581 00:40:24,007 --> 00:40:26,176 Nie oddawaj tych pieniędzy. 582 00:40:26,718 --> 00:40:28,804 Powiedz, że nie jest za późno. 583 00:40:29,513 --> 00:40:31,932 Nie zmienię zdania. 584 00:40:32,724 --> 00:40:34,643 Wydałem już dyspozycje. 585 00:40:36,979 --> 00:40:40,232 Koniec tego twojego szukania skarbów. 586 00:40:48,073 --> 00:40:51,243 Ty naprawdę we mnie nie wierzysz? 587 00:40:52,828 --> 00:40:55,455 W Niego wierzę. 588 00:41:11,180 --> 00:41:12,681 Coś ty za jedna? 589 00:41:12,764 --> 00:41:13,974 Wynoś się stąd! 590 00:41:16,977 --> 00:41:18,770 Co to ma znaczyć? 591 00:41:21,273 --> 00:41:23,692 Wybacz mi, ojcze. 592 00:41:37,247 --> 00:41:38,624 Super. 593 00:41:40,375 --> 00:41:42,586 Zakonnice. Czemu zawsze zakonnice? 594 00:41:45,255 --> 00:41:48,175 Dobra, myślmy, gdzie mogą pasować klucze. 595 00:42:23,252 --> 00:42:26,672 Nie sądziłem, że wejdę do kościoła. Ale ten jest niezwykły. 596 00:42:28,298 --> 00:42:29,341 Sully? 597 00:42:30,050 --> 00:42:31,134 Co? 598 00:42:33,554 --> 00:42:34,596 Nic. 599 00:42:46,942 --> 00:42:48,777 Chodźcie. 600 00:42:51,738 --> 00:42:52,739 Patrzcie. 601 00:42:53,407 --> 00:42:56,410 „J-S-E”. Juan Sebastián Elcano. 602 00:42:56,785 --> 00:42:58,495 Osiemnastka tu była. 603 00:42:59,538 --> 00:43:04,001 Jeśli to jest katedra, to tu pewnie będą schody. 604 00:43:04,835 --> 00:43:08,213 I prowadzą... tam. 605 00:43:26,607 --> 00:43:29,109 I co, ministrant, coś świta? 606 00:43:31,528 --> 00:43:35,574 „Caelum”. Niebo po łacinie. 607 00:43:36,491 --> 00:43:38,577 Pamiętacie? „Zaufaj druhowi. 608 00:43:38,660 --> 00:43:41,079 Jeden pójdzie do nieba, drugi do piekła”. 609 00:43:41,163 --> 00:43:45,459 Jeśli niebo jest tam, to piekło też musi tu gdzieś być. 610 00:43:46,043 --> 00:43:47,252 Chyba. 611 00:43:55,427 --> 00:43:57,679 Mam kościotrupa ze skrzydłami anioła. 612 00:43:57,763 --> 00:44:00,098 Coś między piekłem a niebem, nie? 613 00:44:04,436 --> 00:44:07,773 Ta Matka Boska wygląda jakoś nie bardzo. 614 00:44:09,024 --> 00:44:10,067 Owszem. 615 00:44:10,150 --> 00:44:11,360 Bez jaj. 616 00:44:14,821 --> 00:44:16,406 Trzymaj, przecinaj. 617 00:44:16,490 --> 00:44:19,493 W życiu, jesteśmy w kościele. Szacunku trochę. 618 00:44:19,576 --> 00:44:21,328 Bo jak cię zła siostra dorwie... 619 00:44:21,703 --> 00:44:23,747 Nie byłaś w sierocińcu, co? 620 00:44:24,456 --> 00:44:25,832 Potrzymaj. 621 00:44:25,916 --> 00:44:26,917 Masz. 622 00:44:42,933 --> 00:44:44,268 I mamy piekło. 623 00:44:45,769 --> 00:44:47,729 O kurde. Znalazłeś. 624 00:44:49,189 --> 00:44:51,775 - Co ci to przypomina? - Zamek. 625 00:45:01,410 --> 00:45:03,120 W którą stronę przekręcamy? 626 00:45:03,203 --> 00:45:05,289 Nie wiem. Jest coś w dzienniku? 627 00:45:08,876 --> 00:45:12,504 Jest. Przekręcacie razem, zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 628 00:45:14,173 --> 00:45:17,467 Trzy, dwa, jeden... 629 00:45:17,551 --> 00:45:18,510 Teraz. 630 00:45:24,516 --> 00:45:26,685 Dzięki. Mało mnie nie zabiliście. 631 00:45:26,768 --> 00:45:28,103 Zgodnie z zegarem? 632 00:45:28,187 --> 00:45:30,147 Było pół na pół. Zgadywałem. 633 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Serio? Mogło nas podziurawić. 634 00:45:32,399 --> 00:45:33,984 Ale wiecie, w którą kręcić. 635 00:45:34,067 --> 00:45:36,278 Przecież bez okularów nic nie widzę. 636 00:45:36,361 --> 00:45:37,571 Widać. 637 00:45:37,654 --> 00:45:40,365 Ostrożnie, co? Bo ktoś zginie. 638 00:45:40,449 --> 00:45:43,368 Dobra, teraz w lewo. I nie patrz. 639 00:45:44,786 --> 00:45:49,082 Gotowa? To już, trzy, dwa, jeden, dajesz. 640 00:45:53,837 --> 00:45:56,590 I co? Za drugim razem trafiłem. 641 00:45:56,673 --> 00:45:58,133 Tu z tyłu jest dziura. 642 00:45:59,301 --> 00:46:00,802 Ruszysz się? 643 00:46:00,886 --> 00:46:03,555 Pilnuję. A co, jak zła siostra wróci? 644 00:46:04,598 --> 00:46:05,599 Chloe? 645 00:46:07,226 --> 00:46:08,560 Jak pięknie. 646 00:46:11,480 --> 00:46:13,524 Ekstra, widzę postępy. Ruszamy. 647 00:46:13,607 --> 00:46:16,443 Czekajcie. Co jest w dzienniku? 648 00:46:16,527 --> 00:46:19,196 Niebo i piekło. Jedno na górę, drugie na dół. 649 00:46:19,279 --> 00:46:21,114 - Właśnie. Biorę dół. - Ja też. 650 00:46:21,198 --> 00:46:22,824 - Serio? - Co? 651 00:46:22,908 --> 00:46:24,993 - Szybki jesteś. - W sensie? 652 00:46:25,077 --> 00:46:28,497 - Łazisz za nią jak szczeniak? - Mam cię potrzymać za rączkę? 653 00:46:28,580 --> 00:46:32,084 - Spoko. Daj krzyż. - Czemu? Jest mój. 654 00:46:32,167 --> 00:46:33,502 Bo pewnie mi się przyda. 655 00:46:33,585 --> 00:46:36,797 Masz krzyż swojej panny. Po co ci dwa? 656 00:46:38,215 --> 00:46:40,050 - Słusznie. Daj telefon. - Nie. 657 00:46:40,133 --> 00:46:41,760 - Dawaj telefon. - Po co? 658 00:46:41,844 --> 00:46:44,805 - Nie ufasz mi? - Nikomu nie ufam. Wspominałem? 659 00:46:45,472 --> 00:46:47,474 - Dzięki. - Myślałem, że wiesz. 660 00:46:48,183 --> 00:46:52,312 Boże, ile otwartych apek. Oszalałeś? 661 00:46:54,106 --> 00:46:57,109 - Tinder? Poważnie? - Może lubię. 662 00:46:58,151 --> 00:46:59,903 POKAŻ TELEFON NATE'A 663 00:47:00,195 --> 00:47:01,822 Teraz nas widzisz. 664 00:47:01,905 --> 00:47:03,907 Trzymaj się dokładnie nad nami. 665 00:47:03,991 --> 00:47:04,908 Masz. 666 00:47:04,992 --> 00:47:08,412 - Bawcie się dobrze w nawiedzonym tunelu. - Taki jest plan. 667 00:47:16,879 --> 00:47:18,589 Niesamowite. 668 00:47:18,672 --> 00:47:21,341 Nikogo tu nie było od 500 lat. 669 00:47:25,137 --> 00:47:28,182 Znajdźcie pozostałych. Sully jest mój. 670 00:47:28,265 --> 00:47:29,266 Się robi. 671 00:47:45,199 --> 00:47:46,992 Strzałka wskazuje w tę stronę. 672 00:47:47,326 --> 00:47:49,745 Oko Opatrzności. Ja bym szła za Bogiem. 673 00:47:49,828 --> 00:47:52,414 Ale strzałka wskazuje tam. 674 00:47:53,207 --> 00:47:54,374 Jak chcesz. 675 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Ale strzałka... 676 00:47:57,002 --> 00:47:58,545 Idę tam. 677 00:48:01,965 --> 00:48:04,176 Albo tam, gdzie mówiłaś. 678 00:48:12,601 --> 00:48:13,894 Super, znowu to samo. 679 00:48:13,977 --> 00:48:15,479 Poczarujesz? 680 00:48:18,065 --> 00:48:22,110 Kiedy postanowiłaś zostać Indiana Jonesem? 681 00:48:23,403 --> 00:48:26,198 Od dziecka bawiłam się w odkrywcę. 682 00:48:28,909 --> 00:48:32,996 Raz znalazłam pod mostem posążek z brązu, wysadzany klejnotami. 683 00:48:33,622 --> 00:48:36,166 Tego uczucia się nie zapomina. 684 00:48:36,708 --> 00:48:40,629 Pokazałam tacie. Myślałam, że odda do muzeum. 685 00:48:41,797 --> 00:48:43,382 A ten go sprzedał. 686 00:48:44,883 --> 00:48:47,803 Zabrał forsę i zniknął. 687 00:48:49,555 --> 00:48:51,390 Kiepsko. Przykro mi. 688 00:48:51,473 --> 00:48:53,475 Dzięki niemu jestem, kim jestem. 689 00:48:55,227 --> 00:48:57,479 Czekaj, mam pomysł. 690 00:49:00,065 --> 00:49:01,400 Widziałaś? 691 00:49:01,483 --> 00:49:04,194 Wielka, zła siostra daleko i od razu zmężniałeś. 692 00:49:10,033 --> 00:49:11,994 Jak ci to pachnie? 693 00:49:12,077 --> 00:49:14,162 Nie wiem, jak powinna wyglądać droga 694 00:49:14,246 --> 00:49:15,956 do starożytnego skarbu. 695 00:49:16,039 --> 00:49:18,166 - Bardziej starożytnie? - Może. 696 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 Sully? 697 00:49:19,376 --> 00:49:21,128 Widzisz coś dziwnego? 698 00:49:21,211 --> 00:49:23,297 A możesz konkretniej? 699 00:49:30,012 --> 00:49:31,471 Słyszałeś? 700 00:49:37,186 --> 00:49:38,896 Co u diabła? 701 00:49:46,820 --> 00:49:48,572 Co tam się dzieje? 702 00:49:51,158 --> 00:49:53,285 Coś tu nie gra, nie? 703 00:49:53,368 --> 00:49:55,746 Kompletnie was nie słyszę. 704 00:49:55,829 --> 00:49:57,039 Idziemy. 705 00:49:57,414 --> 00:50:00,751 - Jak nic ślepy zaułek. - Patrz, nad barem. 706 00:50:00,834 --> 00:50:03,045 „Infernum”. To nie piekło po łacinie? 707 00:50:03,128 --> 00:50:04,546 Owszem, chodź. 708 00:50:07,382 --> 00:50:09,218 - Chłopaki Braddock. - Co? 709 00:50:09,301 --> 00:50:10,844 Zbierajmy się stąd. 710 00:50:12,804 --> 00:50:15,182 - Co robisz? - Wtapiam się w tłum. 711 00:50:15,265 --> 00:50:16,850 Nawet niezły pomysł. 712 00:50:17,559 --> 00:50:20,312 Nie bardzo umiem tańczyć. 713 00:50:21,813 --> 00:50:23,398 - Chodź. - Dobra. 714 00:50:38,163 --> 00:50:40,123 Dwa Commonwealthy. 715 00:50:44,461 --> 00:50:45,838 Co robisz? 716 00:50:46,505 --> 00:50:48,257 Zamieszanie. 717 00:50:49,591 --> 00:50:50,968 Litości. 718 00:51:00,811 --> 00:51:02,187 Kolejna zagadka? 719 00:51:04,398 --> 00:51:06,441 Nie wiem, ale kombinuj szybko. 720 00:51:06,525 --> 00:51:07,901 Będę grał na czas. 721 00:51:09,486 --> 00:51:12,114 - Co pijesz? - Gin z tonikiem. 722 00:51:12,489 --> 00:51:14,783 To nie gin z tonikiem, ale masz za friko. 723 00:51:14,867 --> 00:51:15,909 Gracias. 724 00:51:17,035 --> 00:51:18,579 Niech zgadnę. 725 00:51:19,997 --> 00:51:20,873 Piña colada? 726 00:51:27,379 --> 00:51:28,213 Oko. 727 00:51:30,966 --> 00:51:32,843 Żartów się zachciewa, co? 728 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 Dobra, wiem. 729 00:51:34,511 --> 00:51:35,554 Sex on the Beach. 730 00:51:44,897 --> 00:51:45,731 Nate! 731 00:51:48,317 --> 00:51:50,444 Nie czas na szoty, rusz się! 732 00:51:57,367 --> 00:51:59,328 Wkurzają mnie ci kolesie. 733 00:52:00,204 --> 00:52:02,122 Gdzie my jesteśmy? 734 00:52:07,127 --> 00:52:08,754 No i dno. 735 00:52:14,134 --> 00:52:15,427 Szukaj wyjścia. 736 00:52:16,845 --> 00:52:18,472 Jedno jest. 737 00:52:32,361 --> 00:52:33,612 Prawie was mam. 738 00:52:36,198 --> 00:52:38,325 - Masz klucz? - Tak. 739 00:52:57,094 --> 00:52:58,971 - Woda. - Dużo wody. 740 00:53:01,306 --> 00:53:02,724 Boże! 741 00:53:03,433 --> 00:53:06,854 To próba! 18-tka na pewno zostawiła drogę ucieczki. 742 00:53:06,937 --> 00:53:08,063 Co w dzienniku? 743 00:53:08,146 --> 00:53:10,732 „Zaufaj druhowi, jeden pójdzie do nieba...” 744 00:53:10,816 --> 00:53:12,818 „Zaufaj druhowi, jeden...” 745 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 Sully! 746 00:53:14,695 --> 00:53:17,406 Musisz znaleźć zamek i otworzyć nas od góry! 747 00:53:20,033 --> 00:53:22,494 Wylądowałem w Papa John's. 748 00:53:22,578 --> 00:53:24,663 Nie mamy dużo czasu! 749 00:53:25,247 --> 00:53:26,874 Znalazłem. 750 00:53:27,666 --> 00:53:29,042 Wybaczcie. 751 00:53:32,171 --> 00:53:33,380 Dajcie mi chwilę. 752 00:53:33,463 --> 00:53:35,507 Nie mamy chwili! 753 00:53:43,849 --> 00:53:45,726 Oddaj. 754 00:53:47,519 --> 00:53:48,770 Dawaj krzyż. 755 00:53:49,146 --> 00:53:52,149 Przecież wiesz, że nie mogę. 756 00:53:53,692 --> 00:53:55,110 A magiczne słowo? 757 00:53:55,194 --> 00:53:56,361 Już. 758 00:53:57,112 --> 00:53:58,113 Zgoda. 759 00:54:05,704 --> 00:54:07,873 Magiczne słowo brzmi: proszę. 760 00:54:07,956 --> 00:54:10,501 Po wszystkim, co razem przeszliśmy? 761 00:54:14,379 --> 00:54:15,422 Sully! 762 00:54:15,506 --> 00:54:16,423 Pośpiesz się! 763 00:54:16,507 --> 00:54:18,300 Pracuję nad tym. Cicho bądź. 764 00:54:18,383 --> 00:54:20,093 Będę, jak nas wyciągniesz. 765 00:54:24,556 --> 00:54:25,807 Co tam się dzieje? 766 00:54:27,142 --> 00:54:30,145 Jak nie przekręcisz klucza, to się utopimy. 767 00:54:30,229 --> 00:54:32,564 Potrwa to ciut dłużej, niż sądziłem. 768 00:54:37,236 --> 00:54:40,531 Pomóż mi. Spróbuję wyrwać kratę. 769 00:54:51,416 --> 00:54:54,044 Jak mogłeś mnie wtedy wystawić, sukinsynu? 770 00:54:54,127 --> 00:54:55,712 A co? Tęskniłaś? 771 00:55:01,552 --> 00:55:05,180 Sully! Rusz się tam! Kończy nam się czas. 772 00:55:05,264 --> 00:55:08,267 Patrz na mnie. Damy radę. 773 00:55:08,350 --> 00:55:09,476 Będzie dobrze. 774 00:55:09,560 --> 00:55:10,602 Oddychaj. 775 00:55:24,533 --> 00:55:26,326 A ty tęskniłeś? 776 00:55:55,522 --> 00:55:56,523 Chloe! 777 00:56:11,622 --> 00:56:12,497 Chloe. 778 00:56:14,541 --> 00:56:16,376 Błagam cię. 779 00:56:22,591 --> 00:56:24,718 Już dobrze. Podsadzę cię. 780 00:56:28,764 --> 00:56:31,391 Odezwijcie się. Żyjecie tam? 781 00:56:32,226 --> 00:56:33,352 Tak, jest git. 782 00:56:34,561 --> 00:56:35,812 Żyjemy. 783 00:56:35,896 --> 00:56:38,065 To na co czekacie? Ruchy. 784 00:56:41,276 --> 00:56:42,319 Dziękuję. 785 00:56:43,153 --> 00:56:44,029 Dałabyś radę. 786 00:56:45,197 --> 00:56:46,198 Serio. 787 00:57:10,055 --> 00:57:11,139 W porządku? 788 00:57:11,223 --> 00:57:12,391 Tak. 789 00:57:12,474 --> 00:57:14,393 Sully? Jesteś tam? 790 00:57:14,476 --> 00:57:16,061 Tak. Co macie? 791 00:57:16,144 --> 00:57:18,522 Niewiele. Ciemno tu jak cholera. 792 00:57:25,612 --> 00:57:27,531 Zawsze chciałem to zrobić. 793 00:57:28,407 --> 00:57:31,410 - Kupiłbyś sobie nową. - No weź. 794 00:57:34,454 --> 00:57:37,165 O wiele nie proszę. Odrobinę wiary. 795 00:57:46,300 --> 00:57:48,594 Widzę światło. To wy? 796 00:57:48,677 --> 00:57:49,928 Tak, my. 797 00:57:50,012 --> 00:57:53,807 Jesteśmy chyba w jakichś... rzymskich katakumbach. 798 00:58:04,651 --> 00:58:05,736 Masz klucz? 799 00:58:09,114 --> 00:58:11,408 Dzięki. 800 00:58:16,121 --> 00:58:17,247 Nie pasuje. 801 00:58:18,916 --> 00:58:19,958 Sully. 802 00:58:22,753 --> 00:58:26,465 Sully? Czegoś nam brakuje, rozejrzyj się na górze. 803 00:58:27,424 --> 00:58:30,135 - Nie ruszę tego. - To zostaw i szukaj. 804 00:58:32,095 --> 00:58:33,680 Coś mam. 805 00:58:36,058 --> 00:58:37,768 Przypomina drabinę. 806 00:58:40,646 --> 00:58:42,105 Chyba łapię. 807 00:58:43,232 --> 00:58:45,067 Klucze muszą się połączyć. 808 00:58:45,150 --> 00:58:46,151 Co? 809 00:58:46,944 --> 00:58:48,904 Klucze mają się połączyć. 810 00:58:48,987 --> 00:58:50,364 - To rzuć klucz. - Hej. 811 00:58:50,447 --> 00:58:52,491 Chcecie mnie przechytrzyć? 812 00:58:52,574 --> 00:58:54,743 Wolisz klucz czy złoto? 813 00:58:54,826 --> 00:58:56,453 To tutaj. Dawaj klucz. 814 00:58:56,828 --> 00:58:59,498 Idę tam do was. Słyszycie? 815 00:58:59,581 --> 00:59:01,250 Nie dam się ograć. 816 00:59:01,834 --> 00:59:05,170 Typowe. Prędzej odpuści złoto, niż... 817 00:59:10,133 --> 00:59:11,134 Dzięki. 818 00:59:19,560 --> 00:59:21,103 Przypomina drabinę? 819 00:59:21,186 --> 00:59:22,437 Tak. 820 00:59:33,740 --> 00:59:38,161 Gotowa? Trzy, dwa, jeden. 821 00:59:42,457 --> 00:59:43,792 Widziałaś? 822 00:59:48,213 --> 00:59:49,423 Na co czekasz? 823 00:59:51,341 --> 00:59:52,593 Co do...? 824 00:59:54,094 --> 00:59:56,054 - Co się dzieje? - Znaleźliśmy. 825 01:00:05,814 --> 01:00:07,691 Jest złoto? Mówcie coś. 826 01:00:07,774 --> 01:00:10,068 Jesteśmy w starym magazynie. 827 01:00:11,528 --> 01:00:13,030 Sprzed jakichś 2000 lat. 828 01:00:13,113 --> 01:00:17,618 Stoją tu gigantyczne urny. Po 2,5 metra. 829 01:00:17,701 --> 01:00:19,077 Całe są? 830 01:00:19,161 --> 01:00:20,996 W idealnym stanie. 831 01:00:21,079 --> 01:00:23,040 To już, bierzcie złoto. 832 01:00:27,586 --> 01:00:28,712 Podsadź. 833 01:00:30,005 --> 01:00:32,799 Uwaga, trzy, dwa, jeden. 834 01:00:36,261 --> 01:00:38,889 - W porządku? - Tak. 835 01:00:45,437 --> 01:00:47,481 - Jest OK? - Tak. 836 01:00:48,106 --> 01:00:49,608 To co tam masz? 837 01:00:58,534 --> 01:00:59,660 Chloe? 838 01:01:00,452 --> 01:01:01,745 Sól? 839 01:01:03,038 --> 01:01:04,873 Chyba mamy problem. 840 01:01:05,916 --> 01:01:11,463 W soli przechowywało się jedzenie, ale po co... 841 01:01:21,390 --> 01:01:22,599 - Co się dzieje? - Nie. 842 01:01:23,767 --> 01:01:25,143 Musi tu być. 843 01:01:26,687 --> 01:01:28,689 Po co tyle zachodu, nie? 844 01:01:28,772 --> 01:01:30,148 Mówcie, co tam macie? 845 01:01:30,232 --> 01:01:31,984 Na pewno nie złoto. 846 01:01:49,042 --> 01:01:50,460 Boże. 847 01:01:50,544 --> 01:01:51,712 Co? Co jest? 848 01:01:56,758 --> 01:01:58,635 Oni go nie przywieźli. 849 01:01:59,011 --> 01:02:01,722 Złoty szlak zaczyna się w Barcelonie 850 01:02:01,805 --> 01:02:04,683 i kończy gdzieś tu, we Wschodnich Indiach. 851 01:02:05,184 --> 01:02:06,560 Chloe? 852 01:02:06,643 --> 01:02:07,769 Oddawaj. 853 01:02:09,521 --> 01:02:10,981 Żartujesz. 854 01:02:11,064 --> 01:02:13,567 Nie dam się wykiwać. 855 01:02:13,650 --> 01:02:16,445 Podnieś mapę i mi ją podaj. 856 01:02:21,992 --> 01:02:24,119 Co tam się dzieje? 857 01:02:24,995 --> 01:02:26,121 Powoli. 858 01:02:26,205 --> 01:02:28,290 Mów, co jest grane. 859 01:02:28,373 --> 01:02:30,250 Załatwię to. 860 01:02:31,418 --> 01:02:32,711 Wiesz, że nie musisz. 861 01:02:32,794 --> 01:02:36,131 Nawet nie próbuj. 862 01:02:36,215 --> 01:02:37,591 Możesz mi ufać. 863 01:02:39,426 --> 01:02:41,053 Odłóż broń. 864 01:02:45,474 --> 01:02:48,602 Pojęcia nie masz, z kim pracujesz, co? 865 01:02:48,685 --> 01:02:50,646 Nawet nie wiesz, co się stało. 866 01:02:50,729 --> 01:02:52,272 O czym ty mówisz? 867 01:02:58,111 --> 01:02:59,196 O Samie. 868 01:02:59,905 --> 01:03:01,031 A o kim? 869 01:03:01,114 --> 01:03:02,491 W sensie? 870 01:03:02,574 --> 01:03:05,786 - Spytaj Sully'ego. - Nie. 871 01:03:06,245 --> 01:03:08,789 Powiedz, co się stało z moim bratem. 872 01:03:09,998 --> 01:03:11,041 Proszę. 873 01:03:12,584 --> 01:03:14,419 Dobry z ciebie chłopak. 874 01:03:26,014 --> 01:03:27,099 Za dobry. 875 01:03:45,158 --> 01:03:48,328 Nate? Obudź się. 876 01:03:50,247 --> 01:03:52,082 To cię załatwiła, co? 877 01:03:53,125 --> 01:03:56,086 Ostrzegałem, ale nie chciałeś słuchać. 878 01:03:59,173 --> 01:04:01,008 Co się stało z moim bratem? 879 01:04:01,967 --> 01:04:04,344 I nie wciskaj mi więcej kitu. 880 01:04:07,097 --> 01:04:08,807 Gdzie jest Sam? 881 01:04:13,854 --> 01:04:15,689 Chciałem ci powiedzieć. 882 01:04:17,608 --> 01:04:18,817 Ale twój brat... 883 01:04:19,568 --> 01:04:20,736 nie żyje. 884 01:04:20,819 --> 01:04:23,322 Nieprawda. Mówiłeś, że cię wystawił. 885 01:04:23,405 --> 01:04:26,200 Nie żyje. Nie wystawił. 886 01:04:26,283 --> 01:04:29,661 Razem zeszliśmy do krypty po dziennik. 887 01:04:29,745 --> 01:04:32,873 Był tam. Tak jak mówił Sam. 888 01:04:33,290 --> 01:04:36,543 Jak wychodziliśmy, pojawiła się Braddock z gorylami. 889 01:04:37,294 --> 01:04:40,756 Zaczęli strzelać. Trafili Sama. 890 01:04:40,839 --> 01:04:42,591 Zostawiłeś go, co? 891 01:04:42,674 --> 01:04:44,384 Musiałem się ratować. 892 01:04:44,468 --> 01:04:46,261 Uciekłeś i dałeś mu umrzeć? 893 01:04:46,345 --> 01:04:49,556 Miałem dać się zabić? Nic nie mogłem zrobić. 894 01:04:49,640 --> 01:04:51,725 Czemu nie powiedziałeś? 895 01:04:51,808 --> 01:04:53,769 Bo byś się ze mną nie zabrał. 896 01:04:53,852 --> 01:04:55,521 A takie to dla ciebie ważne? 897 01:04:55,604 --> 01:04:58,190 Dlaczego ja, a nie ktoś inny? 898 01:04:58,273 --> 01:05:01,109 Twój brat był pewien, że coś nam umyka. 899 01:05:01,193 --> 01:05:02,945 Że 18-tka wycięła jakiś numer. 900 01:05:03,028 --> 01:05:05,322 Liczyłem, że coś ci mówił, przysłał. 901 01:05:05,405 --> 01:05:06,949 Gadał o tobie bez przerwy. 902 01:05:07,032 --> 01:05:09,117 Ściągnąłeś mnie tu, 903 01:05:09,201 --> 01:05:11,328 pozwoliłeś wierzyć, że spotkam brata, 904 01:05:11,411 --> 01:05:13,789 bo liczyłeś, że coś wiem? 905 01:05:13,872 --> 01:05:16,708 Tak. A wiesz? 906 01:05:18,836 --> 01:05:20,838 Ty poważnie pytasz? 907 01:05:22,589 --> 01:05:24,800 Mówiłeś, że forsa zmienia ludzi. 908 01:05:25,884 --> 01:05:27,177 W chciwych egoistów. 909 01:05:27,261 --> 01:05:29,638 A ja myślę, że ty po prostu taki jesteś. 910 01:05:30,013 --> 01:05:32,349 I pewnie nigdy nie byłeś lepszy. 911 01:05:32,724 --> 01:05:35,602 Mam to gdzieś, spadam. 912 01:05:40,315 --> 01:05:41,316 Młody. 913 01:05:53,453 --> 01:05:54,830 Panie Moncada. 914 01:05:55,873 --> 01:06:00,169 Sprawy się skomplikowały. Złota tu nigdy nie było. 915 01:06:00,252 --> 01:06:01,295 Wiem. 916 01:06:02,671 --> 01:06:04,381 Trochę wstyd. 917 01:06:04,464 --> 01:06:07,384 Zapewne była tam wskazówka, wiemy, kto ją zabrał. 918 01:06:07,467 --> 01:06:10,179 Chloe Frazer. Moi ludzie już jej szukają... 919 01:06:10,262 --> 01:06:13,724 Jasne. Ten grubas, co nie gada 920 01:06:13,807 --> 01:06:15,392 i ten co gada, ale od rzeczy? 921 01:06:15,893 --> 01:06:17,895 Nie znaleźli mnie. 922 01:06:17,978 --> 01:06:20,189 Dywersyfikacja inwestycji. 923 01:06:21,440 --> 01:06:25,569 Zatrudniłem was w tym samym czasie. 924 01:06:25,944 --> 01:06:29,615 Od teraz to ona przejmuje dowodzenie. 925 01:06:53,597 --> 01:06:56,099 Nie zapomniałem o obietnicy. 926 01:07:00,020 --> 01:07:03,899 {\an8}Pamiętaj. Jeśli coś zaginie, można to odnaleźć. 927 01:07:08,278 --> 01:07:09,905 Wiem, dokąd zabrała mapę. 928 01:07:10,781 --> 01:07:13,992 Do Moncady. Tylko pomyśl. 929 01:07:14,076 --> 01:07:16,370 Kto jeszcze miałby środki? 930 01:07:16,453 --> 01:07:19,581 A Braddock coś za szybko znalazła nas w kościele. 931 01:07:19,665 --> 01:07:21,750 Musieli mieć kreta. 932 01:07:22,584 --> 01:07:24,586 Nienawidzisz mnie. Rozumiem. 933 01:07:25,295 --> 01:07:27,965 Też bym się znielubił. Ale Braddock? 934 01:07:28,423 --> 01:07:30,551 Po tym, co zrobiła twojemu bratu? 935 01:07:30,634 --> 01:07:33,136 Zastrzeliła go. Nie może wygrać. 936 01:07:33,220 --> 01:07:37,266 Chociaż przez pięć minut nie próbuj mnie urabiać. 937 01:07:39,476 --> 01:07:42,437 Latami wierzyłem, że Sam wróci. 938 01:07:43,730 --> 01:07:46,316 Że nie zginął, tylko zaginął. 939 01:07:46,900 --> 01:07:50,571 I utknąłem tu z tobą. Więc będzie tak. 940 01:07:51,488 --> 01:07:55,742 Skończymy to, co zaczął mój brat, i każdy idzie w swoją stronę. 941 01:07:56,493 --> 01:07:59,246 Zgoda. Umowa stoi. 942 01:08:13,969 --> 01:08:17,221 Ostrożnie przy załadunku. Ma nie być ani jednej rysy. 943 01:08:17,639 --> 01:08:18,640 Tak jest. 944 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Fajna bryka. 945 01:08:26,564 --> 01:08:30,027 Dostałem ją od ojca na osiemnaste urodziny. 946 01:08:30,484 --> 01:08:33,154 Przynosi mi szczęście. 947 01:08:36,450 --> 01:08:37,533 Mapa. 948 01:08:43,372 --> 01:08:44,374 Wiesz. 949 01:08:45,667 --> 01:08:48,002 Normalne, że masz wyrzuty sumienia. 950 01:08:49,671 --> 01:08:52,966 Podjęłaś trudną decyzję. Ale właściwą. 951 01:08:53,341 --> 01:08:55,051 I nie żałuję. 952 01:08:55,594 --> 01:08:57,554 Ani ja. 953 01:08:58,430 --> 01:08:59,515 Idziemy? 954 01:09:04,685 --> 01:09:06,479 {\an8}I co? Nie mówiłem? 955 01:09:06,563 --> 01:09:08,941 Spoko, nie przepraszaj. 956 01:09:09,024 --> 01:09:12,444 Wystawiła nas, bo wiedziała, że ją wystawisz. 957 01:09:12,528 --> 01:09:16,156 {\an8}A ty będziesz bronił panny, mimo że dała ci w pysk. 958 01:09:24,790 --> 01:09:27,042 {\an8}Ruszamy. Niedługo odlatują. 959 01:09:31,839 --> 01:09:34,591 Kto ma ochotę przejść do historii? 960 01:09:39,930 --> 01:09:42,975 Przełożyłam mapę na współczesny obraz satelitarny. 961 01:09:44,184 --> 01:09:47,770 Towar zrzucimy po drodze. Wylądujemy w Kiambie, na Filipinach. 962 01:09:47,854 --> 01:09:49,982 Tam będą czekać nasi ludzie. 963 01:09:52,484 --> 01:09:57,656 Nasz skarb powinien być tutaj. W Cala de Oro. 964 01:10:21,680 --> 01:10:25,225 Zbliżamy się do strefy zrzutu. Opuszczam klapę. 965 01:10:28,061 --> 01:10:29,479 Zwycięzca... 966 01:10:30,689 --> 01:10:32,191 bierze wszystko. 967 01:10:37,029 --> 01:10:39,198 Pij i daj reszcie. 968 01:10:41,700 --> 01:10:46,038 Pięćset lat temu moją rodzinę zdradzono. 969 01:10:47,289 --> 01:10:52,419 Grupa podróżników odkryła największy skarb świata. 970 01:10:52,503 --> 01:10:54,630 I co z nim zrobili? Ukryli. 971 01:10:55,339 --> 01:10:59,176 Przez wieki wielu go szukało, ale bez skutku. 972 01:11:00,135 --> 01:11:01,762 Aż spadło to na mnie. 973 01:11:02,930 --> 01:11:05,265 Misja odzyskania rodzinnego złota. 974 01:11:06,266 --> 01:11:08,143 Nikt we mnie nie wierzył. 975 01:11:08,810 --> 01:11:11,897 A już na pewno nie ojciec. 976 01:11:16,902 --> 01:11:18,570 Ale dzisiaj... 977 01:11:19,780 --> 01:11:23,951 moja rodzina odzyska należną jej fortunę. 978 01:11:25,035 --> 01:11:28,455 A wraz z nią i honor. 979 01:11:29,248 --> 01:11:32,167 Bo zapracowałem na swoje miejsce... 980 01:11:36,922 --> 01:11:39,842 Tatuś miał rację. Nie masz ty jaj. 981 01:11:40,551 --> 01:11:43,011 Wraz z tobą ginie ród Moncadów. 982 01:11:53,564 --> 01:11:54,940 Gdzie Frazer? 983 01:11:58,610 --> 01:12:00,070 Załatwić ją. 984 01:12:17,504 --> 01:12:20,090 Najgorszych dziesięć godzin mojego życia. 985 01:12:20,174 --> 01:12:22,551 Chcesz, żeby nas złapali, to gadaj dalej. 986 01:12:29,600 --> 01:12:31,310 Piękna robota, Jo. 987 01:12:40,027 --> 01:12:41,945 Ciężko dziś o lojalnego partnera. 988 01:12:42,029 --> 01:12:43,906 Może byś mnie w końcu docenił. 989 01:12:44,990 --> 01:12:46,909 Szukamy spadochronów. 990 01:12:48,327 --> 01:12:49,411 Spadochronów? 991 01:12:49,494 --> 01:12:51,413 A jak chcesz wyskoczyć z samolotu? 992 01:13:02,508 --> 01:13:04,801 Paniusia chyba dała w długą. 993 01:13:26,657 --> 01:13:28,033 Nawet o tym nie myśl. 994 01:13:28,116 --> 01:13:29,952 Mam jej darować? 995 01:13:30,035 --> 01:13:33,455 Nie czas na zemstę. Próbuję cię chronić. 996 01:13:33,539 --> 01:13:35,541 Wkładaj i spadamy. 997 01:13:41,922 --> 01:13:43,382 Zabiłaś mojego brata? 998 01:13:45,926 --> 01:13:47,219 ZWOLNIENIE ŁADUNKU 999 01:13:47,302 --> 01:13:51,390 Pytam, czy zabiłaś Sama Drake'a? 1000 01:13:51,473 --> 01:13:53,141 Ruchy! 1001 01:14:31,638 --> 01:14:34,183 Braddock! Zguba się znalazła. 1002 01:14:36,768 --> 01:14:38,395 Pozbyć się jej. 1003 01:14:47,070 --> 01:14:48,322 W mordę. 1004 01:14:54,870 --> 01:14:57,789 Może się dogadamy? Rzuć broń. 1005 01:15:09,676 --> 01:15:10,969 FLARY RATUNKOWE 1006 01:15:26,318 --> 01:15:28,195 Chyba nie liczyłaś. 1007 01:15:28,737 --> 01:15:31,073 Została ci jedna kula. 1008 01:15:32,074 --> 01:15:33,700 SPADOCHRON 1009 01:15:33,784 --> 01:15:36,203 Ale jestem pod wrażeniem. 1010 01:15:36,954 --> 01:15:38,956 Walczysz do żałosnego końca. 1011 01:15:39,498 --> 01:15:41,208 Mega fatalny pomysł. 1012 01:15:41,291 --> 01:15:42,793 To jest twój koniec. 1013 01:16:00,894 --> 01:16:02,354 - Nate? - Bez jaj! 1014 01:16:17,744 --> 01:16:20,956 - Co ty wyprawiasz? - Przejechałaś mnie! 1015 01:16:21,039 --> 01:16:24,626 - Nie masz spadochronu? - A ty masz? 1016 01:16:24,710 --> 01:16:26,295 - Za mną! - Co? 1017 01:16:30,465 --> 01:16:31,758 Ekstra. 1018 01:16:56,283 --> 01:16:57,743 Pociągnij uchwyt! 1019 01:17:00,204 --> 01:17:01,830 Szybciej! 1020 01:17:02,331 --> 01:17:03,624 Staram się. 1021 01:17:16,345 --> 01:17:18,013 Trzymaj się. 1022 01:17:33,403 --> 01:17:35,781 GDZIEŚ NA MORZU BANDA 1023 01:17:35,864 --> 01:17:39,243 Jeśli czekasz na przeprosiny, to się nie doczekasz. 1024 01:17:39,618 --> 01:17:43,247 Wybaczyłbym ci tę akcję z Barcelony. 1025 01:17:43,330 --> 01:17:47,125 I to, że wyrzuciłaś mnie samochodem z samolotu. 1026 01:17:47,209 --> 01:17:48,669 Ale Braddock? Serio? 1027 01:17:48,752 --> 01:17:52,130 A czym się tak niby od siebie różnicie? 1028 01:17:52,214 --> 01:17:54,967 Ty i Sully też chcieliście mnie wyrolować. 1029 01:17:55,050 --> 01:17:57,386 Nie jestem Sullym. 1030 01:17:57,469 --> 01:18:00,514 Alleluja. Jeden zły starczy. 1031 01:18:10,566 --> 01:18:12,734 Widzisz to, co ja? 1032 01:18:12,818 --> 01:18:16,446 W sensie ocean po horyzont? Widzę. 1033 01:18:23,161 --> 01:18:24,329 Jasna cholera. 1034 01:18:37,384 --> 01:18:40,637 A was co tak przeczołgało? 1035 01:18:41,263 --> 01:18:43,807 Wypadliśmy z auta, które wypadło z samolotu. 1036 01:18:44,600 --> 01:18:46,560 Też tak kiedyś miałem. 1037 01:18:48,687 --> 01:18:49,771 Spoko. 1038 01:18:54,067 --> 01:18:55,152 Powodzenia. 1039 01:18:55,569 --> 01:18:58,071 Oddaję kartę, panie Sullivan. 1040 01:18:58,155 --> 01:19:00,032 Mów mi Victor. 1041 01:19:00,949 --> 01:19:02,784 Siedziałem z nim w bagażniku. 1042 01:19:02,868 --> 01:19:04,161 Aż się prosiło. 1043 01:19:04,244 --> 01:19:06,121 - Pokażę pokój. - Dziękuję. 1044 01:19:08,332 --> 01:19:11,168 KIAMBA, FILIPINY 1045 01:19:11,251 --> 01:19:14,046 Moncada sfinansował wszystko, co potrzebne. 1046 01:19:15,422 --> 01:19:17,174 Bierzmy się do roboty. 1047 01:19:29,853 --> 01:19:31,188 SZKODA, ŻE CIĘ TU NIE MA. 1048 01:19:31,271 --> 01:19:32,272 Hej. 1049 01:19:33,732 --> 01:19:34,942 Cześć. 1050 01:19:35,025 --> 01:19:36,068 Co robisz? 1051 01:19:36,610 --> 01:19:39,696 Współrzędne na pewno zgadzają się z mapą? 1052 01:19:40,531 --> 01:19:43,617 Co do milimetra. A co? 1053 01:19:44,201 --> 01:19:46,453 Braddock nie znajdzie złota. 1054 01:19:47,287 --> 01:19:49,373 Na pewno nie tam, gdzie szuka. 1055 01:19:50,499 --> 01:19:52,084 Czyli mamy szansę? 1056 01:19:52,167 --> 01:19:53,794 Ostatnia wskazówka kapitana. 1057 01:19:53,877 --> 01:19:57,172 Sully uważa, że Sam ją odkrył 1058 01:19:57,256 --> 01:19:59,258 i próbował mi jakoś przekazać. 1059 01:19:59,967 --> 01:20:03,011 Przez ostatnich dziesięć lat przysyłał mi pocztówki. 1060 01:20:03,095 --> 01:20:05,013 Jeśli chciał mi coś powiedzieć... 1061 01:20:06,056 --> 01:20:07,766 to musi to gdzieś tu być. 1062 01:20:08,767 --> 01:20:11,311 Sam? Błagam, chciałeś mi coś powiedzieć? 1063 01:20:11,854 --> 01:20:13,647 Może zdjęcia? 1064 01:20:14,273 --> 01:20:16,108 Albo w tekście. 1065 01:20:16,650 --> 01:20:19,361 Anagram? Szyfr? 1066 01:20:19,444 --> 01:20:21,864 Bawiliśmy się w to za dzieciaka. 1067 01:20:21,947 --> 01:20:23,574 Zacznijmy od zdjęć. 1068 01:20:23,657 --> 01:20:26,577 - Sporo niebieskiego. - Kolorami, jasne. 1069 01:20:27,202 --> 01:20:30,914 W jednej narobił masę błędów. 1070 01:20:30,998 --> 01:20:31,999 Gdzie to było... 1071 01:20:32,082 --> 01:20:34,042 T-H-A-R... 1072 01:20:34,126 --> 01:20:35,752 - Wzgórza. - Wzgórza? 1073 01:20:35,836 --> 01:20:36,920 Tak. 1074 01:20:37,004 --> 01:20:40,966 Napisz: „Szkoda, że cię tu nie ma”. 1075 01:20:41,842 --> 01:20:45,554 I teraz do każdej litery musisz dopasować inną literę. 1076 01:20:45,637 --> 01:20:46,972 Szkoda, że cię tu nie ma. 1077 01:20:48,974 --> 01:20:50,350 Idę spać. 1078 01:20:56,481 --> 01:20:59,026 Błagam, co ty mi chcesz powiedzieć? 1079 01:21:10,370 --> 01:21:12,206 Co ty mi chcesz powiedzieć... 1080 01:21:12,831 --> 01:21:15,459 „Tyle świata nie widziałeś, ale zobaczysz”. 1081 01:21:15,542 --> 01:21:18,003 „Tyle świata nie widziałeś...” 1082 01:21:23,467 --> 01:21:24,968 Nie widziałeś... 1083 01:21:34,311 --> 01:21:36,563 No dawaj. 1084 01:21:37,898 --> 01:21:41,652 „Tyle świata nie widziałeś, ale zobaczysz. Obiecuję. Sam”. 1085 01:21:49,701 --> 01:21:52,996 {\an8}KLUCZE SĄ KOMPASEM 1086 01:21:54,665 --> 01:21:57,751 Klucze są kompasem. Klucze... 1087 01:22:04,967 --> 01:22:06,927 No dobra. 1088 01:22:09,263 --> 01:22:10,931 Dupa nie kompas. 1089 01:22:24,278 --> 01:22:25,654 Jasna cholera. 1090 01:22:26,405 --> 01:22:28,949 Niebieski tutaj. 1091 01:22:29,575 --> 01:22:32,995 Czerwony tu. 1092 01:22:43,714 --> 01:22:44,756 Boże. 1093 01:22:50,179 --> 01:22:51,680 Chloe? 1094 01:23:04,151 --> 01:23:05,194 WSPÓŁRZĘDNE 1095 01:24:07,089 --> 01:24:08,298 Chloe? 1096 01:24:13,136 --> 01:24:17,099 Wybacz. Lubię cię, nawet bardzo. 1097 01:24:17,474 --> 01:24:22,312 Ale życie nauczyło mnie, że jak komuś zaufasz, przegrywasz. 1098 01:24:24,690 --> 01:24:26,149 Jasne. 1099 01:24:26,233 --> 01:24:29,403 To szkoda, że płyniesz nie tam, gdzie trzeba. 1100 01:24:40,706 --> 01:24:43,083 Co jest grane? 1101 01:26:35,112 --> 01:26:39,741 Zaginęło. Nie zginęło. Jest różnica. 1102 01:26:41,034 --> 01:26:44,830 Jak coś zaginie, można to znaleźć. 1103 01:26:49,209 --> 01:26:50,627 Udało nam się, Sam. 1104 01:26:54,756 --> 01:26:55,966 Mamy to. 1105 01:27:48,644 --> 01:27:49,853 Goździki. 1106 01:27:51,271 --> 01:27:54,107 Kiedyś przyprawy warte były tyle, co złoto. 1107 01:27:56,818 --> 01:27:58,237 Czemu nie jestem w szoku. 1108 01:27:58,946 --> 01:28:01,198 W końcu nigdy nie zamykam apek. 1109 01:28:01,323 --> 01:28:03,659 - Wiedziałem, że się połapiesz. - W czym? 1110 01:28:03,742 --> 01:28:05,661 W zagadce od Sama. 1111 01:28:06,328 --> 01:28:08,956 - Co to było? - Nieważne, znalazłem złoto. 1112 01:28:09,039 --> 01:28:10,082 Jakoś nie widzę. 1113 01:28:10,541 --> 01:28:12,876 Musi tu być. Pod spodem. 1114 01:28:13,627 --> 01:28:15,087 Stara piracka sztuczka. 1115 01:28:16,964 --> 01:28:19,091 Masz swoje złoto. 1116 01:28:20,384 --> 01:28:21,552 Zadowolony? 1117 01:28:26,473 --> 01:28:29,184 Ty chyba żartujesz. 1118 01:28:31,103 --> 01:28:33,105 Proszę, proszę. 1119 01:28:34,398 --> 01:28:36,692 Więcej, niż sądziłem. I drugi statek. 1120 01:28:36,775 --> 01:28:39,653 Plus wartość samych statków, są bezcenne! 1121 01:28:39,736 --> 01:28:41,154 Udało nam się. 1122 01:28:41,238 --> 01:28:42,990 Jakim nam? 1123 01:28:44,116 --> 01:28:46,952 Nie ma „nas”. Jesteś tylko ty. 1124 01:28:47,870 --> 01:28:51,582 Każdego byś w życiu sprzedał za bryłę złota. 1125 01:28:52,124 --> 01:28:53,792 Nawet się z tym nie kryjesz. 1126 01:28:53,876 --> 01:28:55,210 Przecież o to chodziło. 1127 01:28:55,294 --> 01:28:57,754 Chciałem znaleźć je z bratem. 1128 01:28:57,838 --> 01:28:58,964 Nie z tobą. 1129 01:29:01,258 --> 01:29:02,426 Wiem. 1130 01:29:03,468 --> 01:29:04,720 Przykro mi. 1131 01:29:05,637 --> 01:29:08,015 Rozejrzyj się. Patrz, co odkryłeś. 1132 01:29:09,850 --> 01:29:11,351 Byłby z ciebie dumny. 1133 01:29:25,532 --> 01:29:27,826 Braddock. Lepiej się przyczaić. 1134 01:29:27,910 --> 01:29:29,995 - Kto kurdupel, temu łatwiej. - Hej. 1135 01:29:30,078 --> 01:29:32,998 Z cal tylko jesteś ode mnie wyższy. 1136 01:29:33,373 --> 01:29:34,750 Cal? Chciałbyś. 1137 01:29:34,833 --> 01:29:36,668 Wiem, gdzie się schowamy. 1138 01:29:40,255 --> 01:29:42,424 Statki Magellana. 1139 01:29:42,508 --> 01:29:46,011 Piękniejsze, niż można sobie wyobrazić. 1140 01:29:46,094 --> 01:29:47,387 Znajdźcie złoto. 1141 01:29:47,471 --> 01:29:49,681 Spotkacie Sully'ego - żadnego gadania. 1142 01:29:49,765 --> 01:29:51,475 Załatwić. Drake'a też. 1143 01:29:52,392 --> 01:29:53,227 Ta jest. 1144 01:29:53,310 --> 01:29:55,896 Ostrożnie. Te statki są warte fortunę. 1145 01:29:55,979 --> 01:29:58,357 Podziurawicie je, ja podziurawię was. 1146 01:30:04,363 --> 01:30:05,989 - Nie wejdę tam. - Słuchaj... 1147 01:30:06,073 --> 01:30:07,491 Zostań tam sobie i giń, 1148 01:30:07,574 --> 01:30:11,036 albo chwilę się tu razem pościskamy. Jak wolisz. 1149 01:30:40,357 --> 01:30:41,483 Masz coś? 1150 01:30:43,068 --> 01:30:44,403 Czysto. 1151 01:30:48,490 --> 01:30:49,491 Braddock! 1152 01:30:51,702 --> 01:30:54,329 Nawiali. Pusto i wiatr duje. 1153 01:30:54,413 --> 01:30:56,206 Napchali kabzę i się zmyli. 1154 01:30:56,290 --> 01:30:57,499 Bądź czujny. 1155 01:30:57,583 --> 01:30:59,626 Sully zrobi wszystko dla złota. 1156 01:31:09,094 --> 01:31:10,721 Ruchy. 1157 01:31:15,350 --> 01:31:19,605 Wiatr 1-5-0, 1.5 węzła. Zawis na 4.2. 1158 01:31:19,688 --> 01:31:20,898 Odbiór. 1159 01:31:26,236 --> 01:31:27,988 Lubisz jak ci ciasno, czy co? 1160 01:31:28,071 --> 01:31:30,032 Coś mi włazi w tyłek. 1161 01:31:34,077 --> 01:31:36,580 - Nawet o tym nie myśl. - Myślę właśnie. 1162 01:31:51,637 --> 01:31:53,096 Wyłazimy. 1163 01:31:55,349 --> 01:31:59,144 Zabiera statki? To się wpakowaliśmy. 1164 01:31:59,228 --> 01:32:00,896 Jak to zabiera, czym? 1165 01:32:20,582 --> 01:32:22,292 Victoria, mówi Trinidad. 1166 01:32:22,668 --> 01:32:24,461 Gotowy na przejęcie? 1167 01:32:24,545 --> 01:32:27,130 Przyjąłem. Czekam. 1168 01:32:28,090 --> 01:32:29,633 Wracamy do domu. 1169 01:32:30,384 --> 01:32:32,886 - Scotty gotowy? - Jasne. 1170 01:32:32,970 --> 01:32:35,597 Zawis na 4.2. 1171 01:32:39,601 --> 01:32:41,687 Daj spokój, masz tu tego pełno. 1172 01:32:41,770 --> 01:32:42,938 Na wszelki wypadek. 1173 01:32:44,773 --> 01:32:45,774 Nie. 1174 01:32:48,318 --> 01:32:50,696 Pokażemy im, cośmy warci? 1175 01:32:50,779 --> 01:32:52,614 - Mogę? - Fajny, nie? 1176 01:32:52,698 --> 01:32:54,616 - Bardzo. - Hej. 1177 01:33:11,550 --> 01:33:12,926 Wszystko gra. 1178 01:33:13,010 --> 01:33:14,511 Mały buncik? 1179 01:33:14,595 --> 01:33:15,846 Czemu nie. 1180 01:33:42,164 --> 01:33:44,333 - Trzymaj, twój rozmiar. - Super. 1181 01:34:13,237 --> 01:34:14,780 Wara od złota. 1182 01:34:20,494 --> 01:34:22,287 Idź porwij helikopter. 1183 01:34:23,121 --> 01:34:25,499 Nie owijasz w bawełnę. Dobra. 1184 01:34:26,250 --> 01:34:29,503 Pamiętasz? Nie musisz pakować palucha, żeby gadać. 1185 01:34:34,216 --> 01:34:35,092 Sully? 1186 01:34:36,260 --> 01:34:37,386 Nie rozwal nas. 1187 01:34:37,469 --> 01:34:40,472 Tego mi było trzeba. Pozytywne wzmocnienie. 1188 01:34:48,730 --> 01:34:53,110 Wszyscy na pokład! Kotwica w górę! Stawiać grota! 1189 01:34:53,193 --> 01:34:55,904 Ty, Jack Sparrow, skup się. 1190 01:34:55,988 --> 01:34:59,074 Nie psuj. Całe życie na to czekałem. 1191 01:35:05,289 --> 01:35:06,331 Serwus. 1192 01:35:23,891 --> 01:35:25,309 Luzik, dasz radę. 1193 01:35:25,726 --> 01:35:28,103 Tak jest. Powoli. 1194 01:35:34,067 --> 01:35:35,110 Czołem. 1195 01:35:38,947 --> 01:35:40,282 Za tym statkiem. 1196 01:35:49,082 --> 01:35:51,919 Twoja panna chce odzyskać złoto. 1197 01:35:52,002 --> 01:35:53,253 Zorientowałem się. 1198 01:35:54,421 --> 01:35:56,215 - Ładować. - Strzelać. 1199 01:36:02,638 --> 01:36:04,431 - Czysto. - Jazda. 1200 01:36:08,602 --> 01:36:10,521 Zobaczmy, co ta kupa złomu potrafi. 1201 01:36:40,801 --> 01:36:42,636 Trzymaj się. Wyciągnę nas stąd. 1202 01:37:10,998 --> 01:37:12,124 Proch. 1203 01:37:20,465 --> 01:37:23,719 To jest to. Lecimy. 1204 01:37:23,802 --> 01:37:24,887 Dasz radę. 1205 01:37:38,025 --> 01:37:41,069 Chyba się udało. Tego się nie zapomina. 1206 01:37:42,613 --> 01:37:44,323 Cholera. 1207 01:38:18,649 --> 01:38:19,733 Trzymasz się tam? 1208 01:38:20,234 --> 01:38:21,276 Ledwo. 1209 01:38:37,626 --> 01:38:38,502 Tak! 1210 01:38:40,170 --> 01:38:42,548 Zrób coś. Lecą na nas. 1211 01:38:43,966 --> 01:38:45,425 Mam pomysł. 1212 01:38:54,893 --> 01:38:55,853 Co się dzieje? 1213 01:38:55,936 --> 01:38:58,772 Błagam cię, stul pysk. Działam. 1214 01:39:00,607 --> 01:39:02,150 To ten twój pomysł? 1215 01:39:05,070 --> 01:39:07,739 Dawaj, nie teraz. 1216 01:39:22,337 --> 01:39:23,547 Nie, nie. 1217 01:39:25,924 --> 01:39:26,925 O nie. 1218 01:39:36,268 --> 01:39:37,686 Piękny strzał. 1219 01:39:51,241 --> 01:39:52,242 Matko Święta! 1220 01:40:00,959 --> 01:40:04,087 Wolni. Udało ci się, młody. 1221 01:40:04,171 --> 01:40:05,088 Mamy to! 1222 01:40:05,172 --> 01:40:07,591 Jeśli ja przegrywam, to wy też. 1223 01:40:08,884 --> 01:40:10,219 Sully? To nie koniec. 1224 01:40:19,186 --> 01:40:21,230 Co się dzieje? 1225 01:40:27,861 --> 01:40:29,363 Jesteśmy tak blisko. 1226 01:40:38,830 --> 01:40:39,665 Nie! 1227 01:40:42,876 --> 01:40:43,710 Nie! 1228 01:40:44,795 --> 01:40:45,963 Cholera! 1229 01:41:02,145 --> 01:41:04,356 - Pozdrów braciszka. - Sama pozdrów. 1230 01:41:26,461 --> 01:41:27,546 Sully! 1231 01:41:30,299 --> 01:41:32,593 Nie! Proszę cię! 1232 01:41:39,808 --> 01:41:41,185 Braddock! 1233 01:41:52,029 --> 01:41:53,280 Szybko! 1234 01:41:53,822 --> 01:41:55,032 Zaufaj mi. 1235 01:42:20,849 --> 01:42:23,435 Trzymam cię. 1236 01:42:23,519 --> 01:42:24,561 Dawaj. 1237 01:42:33,695 --> 01:42:34,905 Patrz. 1238 01:42:34,988 --> 01:42:36,907 Bezcenny widok. 1239 01:42:36,990 --> 01:42:40,160 Wart jakieś 4 do 6 miliardów. 1240 01:42:53,757 --> 01:42:55,717 Zorganizujemy nurków. 1241 01:42:56,927 --> 01:42:58,470 Tamci będą pierwsi. 1242 01:42:59,471 --> 01:43:01,682 Teraz to własność Filipin. 1243 01:43:25,247 --> 01:43:28,792 Chciałem ci podziękować, że mnie uratowałeś. 1244 01:43:29,168 --> 01:43:31,295 Odkąd Sam zniknął... 1245 01:43:33,213 --> 01:43:34,214 Ty nic... 1246 01:43:35,591 --> 01:43:36,758 Słyszysz mnie? 1247 01:43:37,759 --> 01:43:38,886 Teraz tak. 1248 01:43:38,969 --> 01:43:41,346 Mówiłem, że pora spadać. 1249 01:43:42,431 --> 01:43:43,599 Robi się. 1250 01:43:50,439 --> 01:43:53,150 Jak myślisz, kto to? 1251 01:43:58,113 --> 01:43:59,406 Dranie. 1252 01:44:01,283 --> 01:44:04,036 Podrzuciłem jej fałszywe współrzędne. 1253 01:44:05,621 --> 01:44:07,456 Zaczynasz łapać. 1254 01:44:07,539 --> 01:44:09,082 Uczę się od najlepszych. 1255 01:44:10,334 --> 01:44:12,127 Masz złote serce. 1256 01:44:12,669 --> 01:44:14,087 Bardzo śmieszne. 1257 01:44:14,171 --> 01:44:15,297 Jeszcze krwawi? 1258 01:44:15,380 --> 01:44:16,507 Nigdy się nie zagoi. 1259 01:44:16,590 --> 01:44:18,926 Mam coś dla ciebie. Może poprawi ci humor. 1260 01:44:24,932 --> 01:44:26,517 Żartujesz? Serio? 1261 01:44:26,600 --> 01:44:27,976 Patrz. I takie mam. 1262 01:44:29,061 --> 01:44:30,812 - Bez jaj. - I takie coś. 1263 01:44:30,896 --> 01:44:32,981 - Masz więcej? - Furę tego mam. 1264 01:44:33,065 --> 01:44:34,107 To dawaj. 1265 01:44:34,191 --> 01:44:36,485 To ci się spodoba. Patrz. 1266 01:44:42,950 --> 01:44:44,368 To dla mnie wiele znaczy. 1267 01:44:47,329 --> 01:44:49,331 Ostatnia guma, stary. 1268 01:44:49,414 --> 01:44:51,917 - Lećmy stąd. - Trzymaj się. 1269 01:45:34,001 --> 01:45:38,046 NIE WIEM, CZY JE W OGÓLE DOSTAJESZ. 1270 01:45:38,130 --> 01:45:41,633 JEŚLI TAK, UWAŻAJ NA SIEBIE. S. 1271 01:47:52,014 --> 01:47:54,683 - Spóźniłeś się. - Przepraszam. 1272 01:47:56,268 --> 01:47:57,519 Po co ci mapa? 1273 01:47:59,146 --> 01:48:00,606 Powiem ci, 1274 01:48:01,899 --> 01:48:04,234 jak sypniesz, po co Romanowi obrączka. 1275 01:48:08,780 --> 01:48:11,366 Wie, że wiele dla ciebie znaczy. 1276 01:48:12,242 --> 01:48:13,952 Dawaj mapę. 1277 01:48:22,085 --> 01:48:27,007 To teraz mi powiesz, po co ci stara nazistowska mapa. 1278 01:48:27,716 --> 01:48:30,761 Chłopaki, opuszczamy broń. Powolutku. 1279 01:48:32,346 --> 01:48:34,473 Co ty masz na twarzy? 1280 01:48:34,556 --> 01:48:37,059 Też ci się kiedyś sypnie wąsik, szczeniaku. 1281 01:48:44,775 --> 01:48:46,360 Masz, czego chciałeś. 1282 01:48:47,736 --> 01:48:49,238 A ja biorę swoje. 1283 01:48:53,825 --> 01:48:56,203 Montecristo. Jestem pod wrażeniem. 1284 01:48:56,286 --> 01:48:58,247 Dopadnę cię, zanim wypalisz. 1285 01:48:58,330 --> 01:49:01,542 Interesy z tobą to przyjemność i... 1286 01:49:02,709 --> 01:49:03,961 Co ja tu mam? 1287 01:49:07,631 --> 01:49:09,466 Mam kumpli na całym świecie. 1288 01:49:09,550 --> 01:49:11,093 Chętnie ich poznam. 1289 01:49:11,176 --> 01:49:12,928 Miałeś być wczoraj. 1290 01:49:13,011 --> 01:49:16,473 Wiedziałeś, że zwierzaki muszą mieć paszport? 1291 01:49:16,557 --> 01:49:19,351 Mało mnie nie rozwalił, bo kota ci się zachciało? 1292 01:49:19,434 --> 01:49:22,062 Bez mojego Kitku nigdzie się nie ruszam. 1293 01:49:22,604 --> 01:49:23,856 Pokaż mapę. 1294 01:49:25,315 --> 01:49:26,984 Obłowimy się. 1295 01:49:27,067 --> 01:49:28,986 Gotowy? To jazda. 1296 01:49:32,239 --> 01:49:33,532 W mordę. 1297 01:55:45,612 --> 01:55:47,614 {\an8}Tłumaczenie napisów: Barbara Eyman-Stranc