1
00:01:58,869 --> 00:02:00,120
W mordę!
2
00:02:29,066 --> 00:02:33,111
O rany, sorry!
Odruch, z automatu poszło.
3
00:03:11,567 --> 00:03:12,401
Nie!
4
00:03:12,484 --> 00:03:13,652
Nie!
5
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
Bez jaj!
6
00:03:29,877 --> 00:03:30,711
Nate.
7
00:03:31,378 --> 00:03:33,338
Już, mam cię.
8
00:03:33,422 --> 00:03:34,882
Spadam, pomóż!
9
00:03:35,382 --> 00:03:37,050
BOSTON
15 LAT WCZEŚNIEJ
10
00:03:37,134 --> 00:03:39,219
Trzymam cię.
11
00:03:42,431 --> 00:03:45,017
Ciszej, OK?
12
00:03:46,143 --> 00:03:48,395
Miałeś czekać. Takie to trudne?
13
00:03:48,478 --> 00:03:51,565
- Powiedziałem, że idę z tobą.
- Dobra.
14
00:03:52,441 --> 00:03:54,776
Szukamy wystawy:
Era Wielkich Odkrywców.
15
00:03:54,860 --> 00:03:55,944
Bądź cicho.
16
00:03:56,320 --> 00:03:57,571
Chcesz gumę?
17
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
Ostatnia. Daj połowę.
18
00:04:04,995 --> 00:04:06,371
Cep.
19
00:04:10,834 --> 00:04:12,920
Popisz się, mądralo. Kto to?
20
00:04:13,003 --> 00:04:16,923
Banał. Ferdynand Magellan.
Pierwszy gość, co opłynął świat.
21
00:04:17,757 --> 00:04:18,841
Pudło.
22
00:04:18,926 --> 00:04:22,846
Nie opłynął.
Tylko się chwalił, że opłynął...
23
00:04:24,264 --> 00:04:26,725
Kurde. Jest.
24
00:04:28,227 --> 00:04:29,394
Co?
25
00:04:29,478 --> 00:04:30,771
Chodź.
26
00:04:31,688 --> 00:04:34,233
Pierwsza mapa całego świata.
27
00:04:37,069 --> 00:04:39,571
Wiesz, czego na serio szukał Magellan?
28
00:04:41,031 --> 00:04:42,157
Złota.
29
00:04:42,616 --> 00:04:45,285
Ale nie wrócił do domu.
30
00:04:46,703 --> 00:04:49,206
I co ze złotem? Zginęło?
31
00:04:49,289 --> 00:04:52,501
Zaginęło. Nie zginęło.
32
00:04:52,876 --> 00:04:55,963
Jest różnica. Jak coś zaginie...
33
00:04:56,797 --> 00:04:58,382
można to znaleźć.
34
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Mamy farta,
że płynie w nas piracka krew.
35
00:05:02,094 --> 00:05:04,429
Pochodzimy od samego Francisa Drake'a.
36
00:05:06,098 --> 00:05:09,810
Przynajmniej tak mówili rodzice.
37
00:05:13,522 --> 00:05:17,526
Czasem wydaje mi się, że oni gdzieś są.
38
00:05:17,609 --> 00:05:18,735
Że zaginęli.
39
00:05:18,819 --> 00:05:21,905
Nie zaginęli. Zginęli.
40
00:05:26,368 --> 00:05:27,369
Dobra.
41
00:05:28,704 --> 00:05:30,622
Ta mapa jest warta majątek.
42
00:05:32,457 --> 00:05:33,667
Raz się żyje.
43
00:05:36,920 --> 00:05:37,963
Dawaj.
44
00:05:38,547 --> 00:05:39,464
Znikamy.
45
00:05:39,548 --> 00:05:41,592
Wy dwaj. Nie ruszać się.
46
00:05:41,675 --> 00:05:42,759
W mordę.
47
00:05:45,012 --> 00:05:47,681
Z szacunku
przychodzimy najpierw do siostry.
48
00:05:47,764 --> 00:05:49,516
To jego trzeci raz.
49
00:05:49,975 --> 00:05:51,727
Pakuj się, Sam.
50
00:06:02,112 --> 00:06:04,281
Tak po prostu da im go siostra zabrać?
51
00:06:05,032 --> 00:06:06,408
Pożegnajcie się.
52
00:06:10,537 --> 00:06:11,371
Co jest?
53
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
Nie dam się zamknąć. Nie ma bata.
54
00:06:15,918 --> 00:06:17,169
Idę z tobą.
55
00:06:17,544 --> 00:06:18,837
Nie tym razem.
56
00:06:20,714 --> 00:06:21,798
Siadaj.
57
00:06:26,762 --> 00:06:28,931
Widziałeś mnie kiedyś bez obrączki?
58
00:06:29,473 --> 00:06:30,557
Nie.
59
00:06:30,641 --> 00:06:33,769
Bo nigdy bym jej nie zostawił.
60
00:06:35,896 --> 00:06:38,815
Zawsze będę przy tobie.
61
00:06:39,816 --> 00:06:42,361
Tu jest napisane Sic parvis magna.
62
00:06:42,778 --> 00:06:45,030
„Wielkich czynów skromne początki”.
63
00:06:47,074 --> 00:06:48,492
Jak z nami.
64
00:06:49,493 --> 00:06:50,911
Idziemy.
65
00:07:01,922 --> 00:07:03,131
Muszę spadać.
66
00:07:14,852 --> 00:07:16,603
Wrócę po ciebie, Nate.
67
00:07:17,896 --> 00:07:18,981
Słowo.
68
00:07:42,713 --> 00:07:46,383
Nie zapominaj, że jesteś Drake.
Kocham cię.
69
00:08:18,498 --> 00:08:20,542
{\an8}NOWY JORK
DZIŚ
70
00:08:32,471 --> 00:08:36,933
Kogo my tu mamy? Oto wielki, spóźniony
Nate, który już tu nie pracuje.
71
00:08:37,017 --> 00:08:39,352
Z tym wielkim to pan trafił.
72
00:08:43,690 --> 00:08:45,317
- Trzymaj.
- Dzięki.
73
00:08:45,400 --> 00:08:46,818
- Jak wczoraj?
- Super.
74
00:08:46,902 --> 00:08:48,695
- Fajny jest?
- Bardzo.
75
00:08:48,779 --> 00:08:49,780
Cieszę się.
76
00:08:51,281 --> 00:08:52,658
- Cześć.
- Hej.
77
00:08:53,742 --> 00:08:54,618
Przepraszam.
78
00:08:55,285 --> 00:08:56,286
Wybacz.
79
00:08:56,828 --> 00:08:58,038
Co dla ciebie?
80
00:08:58,121 --> 00:09:00,499
- Wódka z tonikiem.
- Poważnie?
81
00:09:00,582 --> 00:09:02,417
Daj się trochę wykazać.
82
00:09:03,502 --> 00:09:05,504
To może, Negroni?
83
00:09:05,587 --> 00:09:06,630
Ne... co?
84
00:09:08,215 --> 00:09:09,466
Żart.
85
00:09:09,550 --> 00:09:10,801
Negroni.
86
00:09:11,426 --> 00:09:14,847
Stworzony w 1919 roku
przez hrabiego Camillo Negroniego.
87
00:09:14,930 --> 00:09:18,934
Zamiast wody gazowanej
do swojego ulubionego Americano
88
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
dodał ginu.
89
00:09:22,813 --> 00:09:24,273
Pierwszy raz tutaj?
90
00:09:24,815 --> 00:09:26,483
Nie moja okolica.
91
00:09:26,859 --> 00:09:28,110
To skąd jesteś?
92
00:09:28,193 --> 00:09:30,654
- Z Greenwich.
- Fajnie.
93
00:09:30,737 --> 00:09:33,073
Tamtejsi barmani nie uczą historii.
94
00:09:33,156 --> 00:09:38,203
Tamtejsi barmani nie robią takich Negroni.
95
00:09:44,835 --> 00:09:49,089
Otworzyć rachunek?
Pewnie tak, w końcu tatuś płaci.
96
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
Papierosek?
97
00:09:58,223 --> 00:10:02,436
Wymyślony przez
Alfonso Papierosso w 1462.
98
00:10:03,395 --> 00:10:06,857
Żart. Nie wiem, kto wymyślił faje.
99
00:10:08,400 --> 00:10:11,153
Dziwny jesteś. Ale nawet słodki.
100
00:10:11,236 --> 00:10:14,615
Nawet mnie obraziłaś,
ale za komplement - dzięki.
101
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
Proszę.
102
00:10:22,289 --> 00:10:23,165
Co jest...
103
00:10:23,832 --> 00:10:27,794
Nie szkodzi. I tak rzucam.
104
00:10:27,878 --> 00:10:29,505
Może to znak.
105
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
A może kup sobie nową zapalniczkę.
106
00:10:33,133 --> 00:10:34,301
Niby czemu?
107
00:10:35,677 --> 00:10:37,095
Działa świetnie.
108
00:10:47,731 --> 00:10:49,483
Panienka z ubezpieczeń?
109
00:10:51,360 --> 00:10:52,736
Słuszny wybór.
110
00:10:52,819 --> 00:10:55,531
- Nie wiem, o czym pan mówi.
- Jasne.
111
00:10:55,614 --> 00:10:59,409
Grałeś ostrożnie, nie śpieszyłeś się,
nie byłeś zachłanny.
112
00:10:59,493 --> 00:11:01,036
Chyba, że się mylę.
113
00:11:01,119 --> 00:11:04,456
Myli się pan. I już mamy zamknięte.
114
00:11:04,540 --> 00:11:05,457
Żegnam.
115
00:11:05,541 --> 00:11:07,918
Victor Sullivan. Mów mi Sully.
116
00:11:08,001 --> 00:11:11,255
Wolałbym nie, ale dziękuję.
117
00:11:11,338 --> 00:11:15,551
Mam robotę. Sporą.
Potrzebuję pomocy.
118
00:11:15,634 --> 00:11:18,887
I włazisz do pierwszego baru
i wyrywasz wspólnika?
119
00:11:18,971 --> 00:11:21,098
Daję ci bilet do lepszego świata.
120
00:11:21,181 --> 00:11:23,517
Zobaczysz miejsca, które znasz z książek.
121
00:11:23,892 --> 00:11:25,143
Co ty na to?
122
00:11:26,353 --> 00:11:28,230
Źle mnie oceniasz.
123
00:11:28,897 --> 00:11:31,108
Nie jestem naiwniakiem.
124
00:11:31,191 --> 00:11:34,444
Niektórzy chcieliby już do domu, więc...
125
00:11:35,153 --> 00:11:36,196
Żegnam.
126
00:11:37,114 --> 00:11:38,156
Spoko.
127
00:11:47,082 --> 00:11:48,333
Do widzenia.
128
00:11:50,043 --> 00:11:51,879
Nalejesz mi piwa?
129
00:11:52,546 --> 00:11:53,714
Jasne.
130
00:11:59,219 --> 00:12:01,346
VICTOR SULLIVAN
PRZYWŁASZCZENIA PRYWATNE
131
00:12:03,390 --> 00:12:05,767
NIE KRADNIJ!
132
00:12:07,186 --> 00:12:08,729
Sukinsyn.
133
00:12:13,692 --> 00:12:15,819
Patrz, gdzie leziesz.
134
00:12:15,903 --> 00:12:17,112
Nie zauważyłem pana.
135
00:12:38,383 --> 00:12:39,801
STATKI MAGELLANA
136
00:12:51,688 --> 00:12:54,441
Długo nie czekałeś.
137
00:12:54,525 --> 00:12:55,776
Zaskoczony?
138
00:12:55,859 --> 00:12:58,362
Ani trochę. Zrobiłem ci drinka.
139
00:12:59,154 --> 00:13:01,698
Shirley Temple. Bardzo śmieszne.
140
00:13:01,782 --> 00:13:02,950
Bransoletka?
141
00:13:03,450 --> 00:13:06,078
Czeka w dolnej szufladzie biurka.
142
00:13:06,787 --> 00:13:09,248
Jesteś tu,
bo kusi cię większa robota.
143
00:13:09,331 --> 00:13:11,250
W życiu. Tylko po bransoletkę.
144
00:13:16,296 --> 00:13:17,172
Już?
145
00:13:17,256 --> 00:13:18,340
Nie.
146
00:13:19,049 --> 00:13:20,592
To chyba cenne.
147
00:13:21,635 --> 00:13:22,678
Już.
148
00:13:26,181 --> 00:13:29,268
Mapa. Czemu cię tak zainteresowała?
149
00:13:29,351 --> 00:13:31,228
Wygląda na autentyczną.
150
00:13:31,311 --> 00:13:33,021
Nie wygląda. Jest.
151
00:13:33,480 --> 00:13:35,023
Jasna cholera.
152
00:13:36,066 --> 00:13:38,485
Ta linia to trasa, którą Magellan
153
00:13:38,569 --> 00:13:39,862
ruszył w świat.
154
00:13:39,945 --> 00:13:41,822
Jako pierwszy. Znasz historię.
155
00:13:41,905 --> 00:13:43,615
Tyle że go wcale nie opłynął.
156
00:13:43,699 --> 00:13:47,411
Magellan zmarł na Filipinach,
na jakiejś plaży.
157
00:13:47,494 --> 00:13:51,415
To kapitan, Juan Sebastián Elcano
z 17-tką załogi dokończyli wyprawę.
158
00:13:51,790 --> 00:13:54,001
Zwani „Parszywą Osiemnastką”.
159
00:13:54,084 --> 00:13:57,129
Czytałem, że płynął nie po to,
żeby odkrywać,
160
00:13:57,212 --> 00:14:01,341
tylko po złoto.
Ale to tylko legenda.
161
00:14:01,425 --> 00:14:03,886
Śmiem wątpić.
162
00:14:08,307 --> 00:14:10,767
Takie wyprawy były okropnie drogie.
163
00:14:10,851 --> 00:14:12,436
Król Hiszpanii był bez kasy.
164
00:14:12,519 --> 00:14:15,480
Gdyby nie prywatny fundator,
nie byłoby rejsu.
165
00:14:15,564 --> 00:14:17,065
Rodzina Moncada.
166
00:14:17,149 --> 00:14:18,275
Tak.
167
00:14:18,358 --> 00:14:22,196
Finansowali krucjaty, inkwizytorów,
faszystów Franco w latach 30.
168
00:14:22,279 --> 00:14:24,489
Generalnie wszystko, co ohydne i złe.
169
00:14:24,573 --> 00:14:26,950
Dali Magellanowi forsę na wyprawę
170
00:14:27,034 --> 00:14:29,203
pod warunkiem, że przywiezie złoto.
171
00:14:29,286 --> 00:14:33,457
Ile złota? Na dzisiejsze?
Na luzie 5 miliardów dolarów.
172
00:14:34,541 --> 00:14:36,835
Największy zaginiony skarb w historii.
173
00:14:38,795 --> 00:14:41,465
Marzyłem o tym od dziecka.
174
00:14:42,132 --> 00:14:44,051
Skądś o tym wiedziałeś.
175
00:14:45,302 --> 00:14:47,304
Kiedy Sam wspomniał, że jego brat
176
00:14:47,387 --> 00:14:50,474
ma fioła na punkcie Magellana,
pomyślałem: obłęd.
177
00:14:50,557 --> 00:14:51,892
Znasz mojego brata?
178
00:14:51,975 --> 00:14:53,810
Byliśmy przyjaciółmi.
179
00:14:53,894 --> 00:14:56,813
A to już coś,
patrząc na ludzi, którymi się otaczam.
180
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Patrz.
181
00:14:59,399 --> 00:15:02,110
Ale numer. Ma brodę.
182
00:15:02,611 --> 00:15:04,029
Skąd to? Stare zdjęcie?
183
00:15:04,112 --> 00:15:06,365
San Sebastián. Dwa lata temu.
184
00:15:06,448 --> 00:15:10,577
Szukaliśmy grobowca Elcano.
Sam był pewien, że znajdziemy dziennik.
185
00:15:10,661 --> 00:15:14,289
A w dzienniku coś o złocie.
A potem zniknął.
186
00:15:14,665 --> 00:15:18,335
Nie dzwonił, nie pisał, cisza.
Wystawił mnie.
187
00:15:19,628 --> 00:15:21,547
To bardzo w jego stylu.
188
00:15:22,631 --> 00:15:23,924
Do ciebie się nie odzywał?
189
00:15:24,299 --> 00:15:25,884
Sam? Nie.
190
00:15:25,968 --> 00:15:27,386
Nawet pocztówki?
191
00:15:29,179 --> 00:15:33,475
Nie. Ani pocztówki,
telefonu, SMS-a, maila, nic.
192
00:15:33,559 --> 00:15:36,728
Nie wiem, co było między wami,
ale jak znajdziemy złoto,
193
00:15:36,812 --> 00:15:39,606
to jest szansa, że znajdziemy i jego.
194
00:15:39,690 --> 00:15:40,732
Co myślisz?
195
00:15:44,069 --> 00:15:45,946
Uciekł, jak miałem 10 lat.
196
00:15:46,822 --> 00:15:49,783
Dzwonił czasem.
Obiecywał, że wróci, ale nie wrócił.
197
00:15:50,826 --> 00:15:53,453
Mój Sam zniknął wiele lat temu.
198
00:15:54,037 --> 00:15:56,999
Odpadam.
Znajdź kogoś innego.
199
00:15:59,293 --> 00:16:02,796
Instynkt mnie zawiódł?
200
00:16:28,614 --> 00:16:30,365
SIEROCINIEC ŚW. FRANCISZKA
201
00:16:46,548 --> 00:16:48,300
Szkoda, że cię tu nie ma.
202
00:16:52,012 --> 00:16:54,473
{\an8}Tyle świata jeszcze nie widziałeś.
203
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Ale zobaczysz. Obiecuję.
204
00:17:40,519 --> 00:17:43,188
Cześć, młody. Co tak długo?
205
00:17:43,480 --> 00:17:45,065
To kiedy ruszamy?
206
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
Szykuje się aukcja.
207
00:17:47,943 --> 00:17:51,780
Licytacja wielkiej kolekcji
hiszpańskiej sztuki renesansowej.
208
00:17:51,864 --> 00:17:54,575
Wystawią m. in. Krzyż Braterstwa.
209
00:17:55,033 --> 00:17:58,328
Tyle że to nie krzyż. To klucz.
210
00:17:58,412 --> 00:18:01,373
Klucz do komnaty,
w której Osiemnastka ukryła złoto.
211
00:18:01,456 --> 00:18:03,542
Według legendy klucze były dwa.
212
00:18:03,625 --> 00:18:06,086
Jeden miał kapitan, drugi załoga.
213
00:18:06,170 --> 00:18:09,047
Żeby nikt nie próbował
zgarnąć złota dla siebie.
214
00:18:09,131 --> 00:18:10,757
Jeden klucz nam nie robi.
215
00:18:10,841 --> 00:18:14,136
Wychodzisz ty czasem do ludzi,
czy cały czas wkuwasz?
216
00:18:14,845 --> 00:18:16,221
Jedna sprawa.
217
00:18:17,514 --> 00:18:19,266
Klucz kapitana już mam.
218
00:18:19,808 --> 00:18:23,812
Drugi jest tam.
Augustine. Dom aukcyjny.
219
00:18:23,896 --> 00:18:26,023
Tylko dla bogaczy, ale załatwiłem wejście.
220
00:18:26,148 --> 00:18:28,442
Masz odciąć zasilanie podczas aukcji.
221
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
Włączy się alarm, a ja zrobię swoje.
222
00:18:30,611 --> 00:18:33,280
Jak mam niby odciąć prąd?
223
00:18:33,363 --> 00:18:35,699
Wysil się, wymyśl.
Nie będę cię niańczył.
224
00:18:35,782 --> 00:18:37,159
Dla frajdy cię wziąłem?
225
00:18:37,242 --> 00:18:39,620
Nie obgadaliśmy jeszcze mojej doli.
226
00:18:39,703 --> 00:18:41,330
Pół na pół będzie uczciwie?
227
00:18:41,413 --> 00:18:43,290
- Czego? Złota?
- Tak.
228
00:18:43,373 --> 00:18:45,501
Naćpałeś się?
Lata na to poświęciłem.
229
00:18:45,584 --> 00:18:47,294
Dam 10%, a to i tak dużo.
230
00:18:47,377 --> 00:18:50,214
Rzeczywiście, mnóstwo.
231
00:18:50,964 --> 00:18:53,175
Po co ci w ogóle taka forsa?
232
00:18:59,723 --> 00:19:00,599
WYJŚCIE
233
00:19:03,727 --> 00:19:04,895
SALA AUKCYJNA
234
00:19:13,362 --> 00:19:15,948
ZWOLNIENIE ZE SŁUŻBY
MARYNARKA WOJENNA
235
00:19:19,576 --> 00:19:21,787
ZŁOTO MAGELLANA PRZEPADŁO?
236
00:19:22,871 --> 00:19:24,998
NIE ODNALEZIONO
STATKÓW MAGELLANA
237
00:19:46,395 --> 00:19:47,729
Gotowy?
238
00:19:52,734 --> 00:19:56,822
Potrzebny mi ładny garniak,
nożyce do metalu
239
00:19:59,366 --> 00:20:01,034
i kot...
240
00:20:05,998 --> 00:20:07,541
OK
241
00:20:09,126 --> 00:20:10,460
Walczysz z krawatem?
242
00:20:10,544 --> 00:20:13,463
Nie wiem, jaka długość.
I węzeł jakiś płaski.
243
00:20:13,547 --> 00:20:14,631
Pokaż.
244
00:20:17,092 --> 00:20:18,427
Wiesz, co robisz?
245
00:20:18,886 --> 00:20:22,431
Ojciec był w marynarce.
Mógłbym wiązać z zamkniętymi oczami.
246
00:20:22,514 --> 00:20:25,309
Też służyłeś. Wydalili cię.
247
00:20:25,392 --> 00:20:27,477
- Przygotowałeś się.
- Pewnie.
248
00:20:27,561 --> 00:20:28,979
Latałem śmigłowcami.
249
00:20:29,313 --> 00:20:32,107
Raz ewakuowałem dzieła sztuki z Bagdadu.
250
00:20:32,191 --> 00:20:34,860
Przeciążyłem maszynę. Rozwaliłem się.
251
00:20:34,943 --> 00:20:36,445
Wkurzyli się i mnie wykopali.
252
00:20:36,528 --> 00:20:39,114
Lekka przesada, ale co poradzisz?
253
00:20:39,198 --> 00:20:40,824
Ewakuowałeś?
254
00:20:41,533 --> 00:20:43,285
A może rabowałeś?
255
00:20:43,368 --> 00:20:45,746
Ja bym nie wziął, wziąłby kto inny.
256
00:20:46,997 --> 00:20:49,583
- Trzymaj.
- Dzięki.
257
00:20:49,666 --> 00:20:52,336
- A kot?
- Kot?
258
00:20:52,419 --> 00:20:54,129
- Dla ciebie.
- Co?
259
00:20:54,213 --> 00:20:56,465
Jakieś smutne masz to życie.
260
00:20:57,090 --> 00:21:01,345
Nie wezmę kota. Zaraz mi zasra podłogę.
261
00:21:10,229 --> 00:21:12,981
Ci goście wyczuwają ściemę na kilometr.
262
00:21:13,065 --> 00:21:15,400
Musisz uwierzyć w swoją bajkę.
263
00:21:15,484 --> 00:21:17,486
Jesteś jednym z nich.
264
00:21:19,279 --> 00:21:21,365
Albo strzel sobie gumę, jak chcesz.
265
00:21:21,448 --> 00:21:22,950
Balonówa się mówi.
266
00:21:23,033 --> 00:21:24,618
Jeden pies. Włóż do ucha.
267
00:21:24,701 --> 00:21:25,702
Powaga?
268
00:21:26,912 --> 00:21:27,913
Halo?
269
00:21:29,998 --> 00:21:32,167
Słyszę cię. Jestem tutaj.
270
00:21:32,251 --> 00:21:33,877
Chyba za mocno wepchnąłem.
271
00:21:36,088 --> 00:21:37,005
Przeżyję?
272
00:21:37,089 --> 00:21:38,298
Jazda.
273
00:21:43,136 --> 00:21:45,889
Ale bryka. Tania to ona nie była.
274
00:21:47,140 --> 00:21:48,475
Santiago Moncada.
275
00:21:48,559 --> 00:21:49,810
Z tych Moncadów?
276
00:21:49,893 --> 00:21:52,688
Uważa, że krzyż należy do rodziny.
277
00:21:52,771 --> 00:21:55,315
Jeśli go kupi,
możemy pożegnać się ze złotem.
278
00:22:04,575 --> 00:22:05,742
Witamy. Co podać?
279
00:22:05,826 --> 00:22:08,203
- Martini poproszę.
- Oczywiście.
280
00:22:08,287 --> 00:22:09,204
Martini?
281
00:22:09,288 --> 00:22:10,706
A co?
282
00:22:10,789 --> 00:22:12,457
Będzie pasowało do gumy.
283
00:22:13,458 --> 00:22:17,212
Wrzuć ją sobie do martini.
Będziesz miał balonowe.
284
00:22:17,296 --> 00:22:19,381
Nie jest to zły pomysł.
285
00:22:21,508 --> 00:22:23,969
Ta panna mnie rwie.
286
00:22:24,052 --> 00:22:25,137
- Która?
- Ta.
287
00:22:25,220 --> 00:22:28,307
Ta z Moncadą. Flirtuje ze mną.
288
00:22:30,642 --> 00:22:33,061
Nie flirtuje. I nie z tobą.
289
00:22:33,145 --> 00:22:34,855
To Jo Braddock. Jak się pojawia,
290
00:22:34,938 --> 00:22:37,107
spadasz i cię nie ma. Nie żartuję.
291
00:22:38,734 --> 00:22:40,360
Idzie do nas.
292
00:22:40,444 --> 00:22:41,653
Wiesz, co robić.
293
00:22:43,655 --> 00:22:44,865
Potem podziękujesz.
294
00:22:56,376 --> 00:22:57,503
Witaj.
295
00:22:59,213 --> 00:23:03,258
Co jest? Nadal się gniewasz
za San Sebastián?
296
00:23:04,176 --> 00:23:05,552
Tupet to ty masz.
297
00:23:07,095 --> 00:23:10,015
Jaki żenujący numer tym razem wytniesz?
298
00:23:10,390 --> 00:23:12,643
Jak ci powiem, zepsuję niespodziankę.
299
00:23:12,726 --> 00:23:15,562
Jakoś tak masz, że wszystko psujesz.
300
00:23:16,730 --> 00:23:21,485
Nie ja robię dla Moncady.
To dno. Nawet jak na ciebie.
301
00:23:21,568 --> 00:23:23,529
W końcu liczy się tylko złoto.
302
00:23:24,321 --> 00:23:26,156
Sam mnie tego nauczyłeś.
303
00:23:38,293 --> 00:23:39,962
O rany!
304
00:23:40,045 --> 00:23:41,380
Przepraszam.
305
00:23:42,422 --> 00:23:43,966
Ekstra jest.
306
00:23:44,758 --> 00:23:49,137
Jedyny taki na świecie
krucyfiks ołtarzowy ze szczerego złota.
307
00:23:49,596 --> 00:23:52,266
Odlany w Barcelonie, początek XVI wieku.
308
00:23:52,349 --> 00:23:54,560
Zdecydowanie ekstra.
309
00:23:56,728 --> 00:23:58,188
Zna się pan na krzyżach.
310
00:23:58,272 --> 00:24:01,024
Moja rodzina szukała go od dawna.
311
00:24:01,692 --> 00:24:03,861
Niemożliwe. Ja też.
312
00:24:03,944 --> 00:24:05,445
Kolekcjoner?
313
00:24:05,779 --> 00:24:07,114
Amator.
314
00:24:07,489 --> 00:24:08,782
Ja przeciwnie.
315
00:24:09,783 --> 00:24:12,452
Smutna i tragiczna
jest historia tego krzyża.
316
00:24:12,536 --> 00:24:15,122
Osiemnastu zginęło, próbując go posiąść.
317
00:24:15,497 --> 00:24:18,667
Tyle niepotrzebnie przelanej krwi.
318
00:24:20,127 --> 00:24:22,754
Szanowni państwo, proszę o uwagę.
319
00:24:22,838 --> 00:24:23,964
Powodzenia.
320
00:24:24,047 --> 00:24:28,010
Proszę zająć miejsca. Niebawem zaczynamy.
321
00:24:29,720 --> 00:24:33,348
Ty, człowiek-guma.
Skończyłeś plotkować z naszym wrogiem?
322
00:24:33,765 --> 00:24:36,268
Mam wrażenie, że gościu mi groził.
323
00:24:36,351 --> 00:24:38,604
Palec z ucha. Wyglądasz jak debil.
324
00:24:39,688 --> 00:24:40,814
Rusz się.
325
00:24:43,984 --> 00:24:45,819
Idę na górę.
326
00:24:56,622 --> 00:24:57,915
Twoja lala nie w humorze.
327
00:24:57,998 --> 00:24:59,708
Powinienem się martwić?
328
00:24:59,791 --> 00:25:01,335
Skup się na robocie.
329
00:25:02,961 --> 00:25:04,922
Pilnujcie go.
330
00:25:05,005 --> 00:25:09,218
Proszę państwa
o zajęcie miejsc. Dziękuję.
331
00:25:26,568 --> 00:25:29,738
Zaczynamy. Przedmiot numer jeden.
332
00:25:29,821 --> 00:25:32,074
Zachwycający olej na miedzi,
333
00:25:32,157 --> 00:25:35,577
Matka Boża Dobrej Rady Bartolomé Péreza.
334
00:25:50,175 --> 00:25:52,761
600 000 po raz pierwszy, drugi...
335
00:25:53,679 --> 00:25:56,223
Sprzedany pani z tyłu. Dziękuję.
336
00:25:56,306 --> 00:25:57,808
Teraz idzie krzyż.
337
00:25:59,977 --> 00:26:01,728
Nie pękaj, dam radę.
338
00:26:04,106 --> 00:26:06,358
Krzyż Braterstwa.
339
00:26:06,441 --> 00:26:10,571
Wykonany w Barcelonie w XVI wieku.
340
00:26:10,654 --> 00:26:12,447
Prawdziwe arcydzieło
341
00:26:12,531 --> 00:26:15,909
renesansowej hiszpańskiej
sztuki złotniczej.
342
00:26:15,993 --> 00:26:18,662
Licytację rozpoczniemy
343
00:26:18,745 --> 00:26:20,497
od 200 000 $.
344
00:26:20,581 --> 00:26:22,249
Czy ktoś da 200 000?
345
00:26:22,833 --> 00:26:24,001
Dziękuję.
346
00:26:24,084 --> 00:26:26,712
Pan Moncada zaproponował 200 000.
347
00:26:28,630 --> 00:26:30,048
Zaczynamy.
348
00:26:30,132 --> 00:26:31,133
Mamy 400 000?
349
00:26:31,216 --> 00:26:32,551
Jak leci?
350
00:26:32,926 --> 00:26:34,344
Doskonale.
351
00:26:35,429 --> 00:26:37,556
500 000. Czy ktoś da 600 000?
352
00:26:37,639 --> 00:26:39,141
{\an8}Jest 600 000. Dziękuję.
353
00:26:39,224 --> 00:26:40,809
Czas leci.
354
00:26:41,310 --> 00:26:45,439
Pan Moncada, 700 000. Czy ktoś da 800 000?
355
00:26:45,814 --> 00:26:47,191
Brak chętnych?
356
00:26:47,274 --> 00:26:50,903
Tak więc 700 000.
700 000 po raz pierwszy...
357
00:26:50,986 --> 00:26:54,364
- Nie rób mi tego.
- Po raz drugi...
358
00:26:55,157 --> 00:26:56,200
I...
359
00:26:57,367 --> 00:26:59,203
Pan z tyłu.
360
00:26:59,286 --> 00:27:02,247
Dziękujemy. 800 000.
361
00:27:02,331 --> 00:27:05,626
Stanęliśmy na 800 000.
Czy ktoś da 900 000?
362
00:27:05,709 --> 00:27:07,544
Wydaję kasę, której nie mam.
363
00:27:07,628 --> 00:27:09,421
To lecimy.
364
00:27:11,715 --> 00:27:14,218
Grubych ryb się zachciało,
wciurze morelowy?
365
00:27:14,301 --> 00:27:16,803
To cię tera wypatroszę.
366
00:27:18,555 --> 00:27:19,681
Że co proszę?
367
00:27:23,393 --> 00:27:25,729
Panie Moncada, co pan na to?
1,9 miliona.
368
00:27:26,563 --> 00:27:31,652
Pan Moncada
proponuje równe dwa miliony dolarów.
369
00:27:31,735 --> 00:27:34,696
Mleko się wylało, jak mówią. Czemu nie.
370
00:27:34,780 --> 00:27:36,615
2,1, dziękuję.
371
00:27:36,698 --> 00:27:40,118
Pan Moncada? Przebija pan?
372
00:27:40,869 --> 00:27:43,163
Panie i panowie, 2,2 miliona.
373
00:27:43,247 --> 00:27:44,915
Świetnie, lezie tu.
374
00:27:44,998 --> 00:27:47,876
Mówiłem, że jak się wciurze
do ryb zachciało,
375
00:27:47,960 --> 00:27:49,795
to cię tera wypatroszę.
376
00:27:51,672 --> 00:27:53,590
Pojęcia nie mam, co ty gadasz.
377
00:27:53,674 --> 00:27:54,508
Ty mały...
378
00:27:59,555 --> 00:28:01,431
Mamy 2,2 miliona.
379
00:28:01,515 --> 00:28:03,684
Kto da 2,3? Mamy 2,3.
380
00:28:04,142 --> 00:28:07,688
Pan Moncada podbija do 3 milionów.
381
00:28:08,397 --> 00:28:10,065
Durne drzwi.
382
00:28:16,029 --> 00:28:18,282
Będziesz chyba musiał kupić ten krzyż.
383
00:28:19,449 --> 00:28:20,951
Panie i panowie, uwaga.
384
00:28:21,034 --> 00:28:22,244
Trzy miliony...
385
00:28:22,327 --> 00:28:25,497
Zrób coś, odetnij prąd,
sfinguj zawał, mam to gdzieś.
386
00:28:26,373 --> 00:28:27,791
Po raz drugi...
387
00:28:30,043 --> 00:28:30,961
I...
388
00:28:31,253 --> 00:28:33,005
Ale będzie wiocha.
389
00:28:36,925 --> 00:28:39,261
Łapać go!
390
00:28:39,344 --> 00:28:40,721
To było coś.
391
00:28:40,804 --> 00:28:42,097
To jaki tera plan?
392
00:28:42,181 --> 00:28:45,058
A taki, że mnie tu
nie dorwiecie, tłuściochy.
393
00:28:45,142 --> 00:28:49,062
Prosimy zachować spokój,
panujemy nad sytuacją.
394
00:28:49,563 --> 00:28:51,899
Proszę zabezpieczyć krzyż.
395
00:28:52,858 --> 00:28:56,069
Ochrona,
proszę się zorientować w sytuacji.
396
00:28:57,112 --> 00:28:59,198
Pięknie ci idzie. Ty wiś, ja spadam.
397
00:29:14,963 --> 00:29:16,924
Boże, w porządku?
398
00:29:18,759 --> 00:29:22,554
Trent? Addison kazał
zanieść do sejfu. Dzięki.
399
00:29:29,686 --> 00:29:30,771
Dokąd idziesz?
400
00:29:31,230 --> 00:29:32,397
Nie zostawiaj mnie.
401
00:29:32,481 --> 00:29:35,526
W tej grze zasada jest jedna:
nie daj się złapać.
402
00:29:37,152 --> 00:29:40,072
Mamy do pana kilka pytań.
403
00:29:40,155 --> 00:29:43,283
Niezbyt grzecznie.
To ja mam kilka pytań.
404
00:29:43,367 --> 00:29:46,870
Lepiej.
Mój prawnik będzie zadawał pytania.
405
00:29:46,954 --> 00:29:51,375
Na początek, kto instalował poręcz?
Co to ma być?
406
00:29:51,458 --> 00:29:52,459
Stój!
407
00:30:00,175 --> 00:30:02,928
O tak głupi plan cię nie podejrzewałam.
408
00:30:03,011 --> 00:30:04,930
Czemu? Jak dotąd szło nieźle.
409
00:30:05,013 --> 00:30:07,975
Zabawne. A to chyba moje.
410
00:30:08,058 --> 00:30:09,226
Daj spokój.
411
00:30:09,309 --> 00:30:11,019
Daruj sobie.
412
00:30:11,979 --> 00:30:15,148
Nareszcie. Chciała mi ukraść krzyż.
413
00:30:15,232 --> 00:30:18,068
Proszę odstawić walizkę i się odsunąć.
414
00:30:18,485 --> 00:30:20,070
Walizeczka na ziemię.
415
00:30:21,613 --> 00:30:22,865
Odsuń się.
416
00:30:23,282 --> 00:30:26,451
Zanoszę, gdzie trzeba. Powodzenia.
417
00:30:26,952 --> 00:30:29,580
Tylko spokojnie.
418
00:30:31,748 --> 00:30:33,208
Biedne sukinsyny.
419
00:30:47,347 --> 00:30:49,224
Spadamy stąd.
420
00:30:49,308 --> 00:30:51,310
Zaskoczony?
421
00:30:51,768 --> 00:30:55,147
Wykazałeś się.
Piękny balecik na żyrandolu.
422
00:30:55,230 --> 00:30:56,690
Zostawiłeś mnie tam.
423
00:30:56,773 --> 00:30:59,151
Chciałeś, żeby nas obu zamknęli?
424
00:30:59,234 --> 00:31:00,986
Ktoś musiał zgarnąć krzyż.
425
00:31:01,361 --> 00:31:03,363
Kurde, masz go.
426
00:31:03,447 --> 00:31:06,325
- Może ja schowam.
- Nie ufasz mi?
427
00:31:06,408 --> 00:31:08,619
Próbujesz być zabawny?
428
00:31:09,161 --> 00:31:10,162
Proszę.
429
00:31:10,871 --> 00:31:12,206
Do Teterboro.
430
00:31:12,289 --> 00:31:14,124
Chyba że masz inne plany.
431
00:31:14,208 --> 00:31:17,419
W twoich snach.
Przykro mi, jadę z tobą.
432
00:31:17,503 --> 00:31:19,963
Tony? Teterboro.
433
00:31:35,395 --> 00:31:36,897
{\an8}Dziennik kapitana.
434
00:31:36,980 --> 00:31:39,358
- Obłęd.
- Sporo tam fajnych rzeczy.
435
00:31:39,441 --> 00:31:42,027
Czyli to wszystko prawda.
436
00:31:42,110 --> 00:31:44,613
Magellan wywiózł z Filipin tony złota.
437
00:31:44,696 --> 00:31:46,198
Schowali je w Barcelonie
438
00:31:46,281 --> 00:31:48,450
i ściemnili Moncadom, że nic nie mają.
439
00:31:48,534 --> 00:31:51,411
Masz pomysł, jak użyć tych kluczy?
440
00:31:51,495 --> 00:31:53,455
Tutaj. Kapitan pisze:
441
00:31:53,539 --> 00:31:57,167
„Szlak zaczyna się w Barcelonie,
gdzie klucze stają się sosną”.
442
00:31:57,251 --> 00:32:00,212
I nawet narysował sosnę. Patrz.
443
00:32:01,964 --> 00:32:05,217
Czyli szukamy drzewa.
444
00:32:07,469 --> 00:32:08,971
- Serio?
- Tak.
445
00:32:09,888 --> 00:32:11,390
Sam na to wpadłeś?
446
00:32:11,473 --> 00:32:14,268
Dałeś mi ten dziennik godzinę temu.
447
00:32:14,351 --> 00:32:18,021
Tyle to i ja wymyśliłem.
I drzewo też zauważyłem.
448
00:32:18,105 --> 00:32:19,606
A złoto? Pod drzewem?
449
00:32:19,690 --> 00:32:21,692
- W drzewie?
- Może.
450
00:32:21,775 --> 00:32:23,986
Jest trochę drzew w tej Barcelonie.
451
00:32:25,028 --> 00:32:29,366
BARCELONA, HISZPANIA
452
00:32:30,742 --> 00:32:33,537
Jeśli czegoś nam będzie trzeba,
Chloe załatwi.
453
00:32:33,620 --> 00:32:35,956
Nie wspominałem o niej, ale jest spoko.
454
00:32:36,039 --> 00:32:38,542
- Siema.
- A to kto?
455
00:32:41,211 --> 00:32:43,088
Nate. Przyjaciel Sully'ego.
456
00:32:43,714 --> 00:32:46,466
Sully nie ma przyjaciół. Wiem coś o tym.
457
00:32:46,550 --> 00:32:48,302
Bzdura. Ludzie mnie kochają.
458
00:32:48,385 --> 00:32:50,762
I co to za gierki? Czemu nie w domu?
459
00:32:50,846 --> 00:32:52,598
A jeśli cię śledzą?
460
00:32:52,681 --> 00:32:54,474
I bym się nie zorientował?
461
00:32:54,558 --> 00:32:56,685
Od lotniska siedzę wam na ogonie.
462
00:32:56,768 --> 00:32:59,021
Serio? Całą drogę?
463
00:32:59,104 --> 00:33:01,523
Nieważne. Co on tu robi?
464
00:33:02,482 --> 00:33:04,234
Ja? A ty?
465
00:33:04,651 --> 00:33:06,028
Nie powiedziałeś mu.
466
00:33:06,904 --> 00:33:09,156
- To ona ma drugi krzyż.
- Co?
467
00:33:09,239 --> 00:33:10,782
- Nie mówiłem?
- Nie bardzo.
468
00:33:10,866 --> 00:33:11,742
Na pewno?
469
00:33:11,825 --> 00:33:13,285
Generalnie jest mój.
470
00:33:13,368 --> 00:33:16,413
Jesteśmy wspólnikami. Wszyscy troje.
471
00:33:16,496 --> 00:33:18,707
- Oswójcie się.
- W życiu.
472
00:33:18,790 --> 00:33:22,878
Zapamiętaj sobie, że wszystko, co on mówi,
473
00:33:22,961 --> 00:33:26,006
jest przesadą, półprawdą albo kłamstwem.
474
00:33:26,089 --> 00:33:28,550
Teraz to przeginasz.
475
00:33:28,967 --> 00:33:30,010
Spadam.
476
00:33:31,220 --> 00:33:32,471
Daj spokój.
477
00:33:33,013 --> 00:33:34,681
Wróci. Nie ma wyboru.
478
00:33:37,017 --> 00:33:39,478
- Coś nie wraca.
- No i?
479
00:33:39,770 --> 00:33:41,647
- Gdzie krzyż?
- W plecaku.
480
00:33:41,730 --> 00:33:43,315
Sprawdź, szybko.
481
00:33:49,571 --> 00:33:51,990
Zwinęła ci krzyż? Zwinęła.
482
00:33:52,074 --> 00:33:53,534
Masz go odzyskać!
483
00:33:54,576 --> 00:33:56,537
Bez jaj. Błąd żółtodzioba.
484
00:34:14,388 --> 00:34:15,556
Wolniej nie umiesz?
485
00:34:15,639 --> 00:34:17,808
Mam chorą kostkę, nie mogę tak biegać.
486
00:34:33,866 --> 00:34:36,409
Z drogi, spadać!
487
00:34:38,161 --> 00:34:39,161
Sio!
488
00:35:05,606 --> 00:35:07,858
Nie wiesz, co zrobić z kluczami!
489
00:35:07,941 --> 00:35:09,860
Szukasz drzewa, tak?
490
00:35:09,943 --> 00:35:11,069
Spadaj!
491
00:35:12,404 --> 00:35:13,530
Posłuchaj!
492
00:35:13,614 --> 00:35:16,241
Osiemnastka miała wrócić
po to złoto po latach.
493
00:35:16,325 --> 00:35:18,285
Nie pakowaliby go pod drzewo.
494
00:35:18,368 --> 00:35:20,495
Wybraliby coś bardziej trwałego.
495
00:35:20,579 --> 00:35:22,164
Sranie w banię.
496
00:35:24,291 --> 00:35:25,292
Niech jedzie.
497
00:35:25,375 --> 00:35:28,420
Wie, co zrobić z kluczami.
Nie potrzebuje nas.
498
00:35:28,504 --> 00:35:31,298
- Rób, co chcesz, zjeżdżaj.
- Dzięki.
499
00:35:33,008 --> 00:35:34,009
Cześć.
500
00:35:43,143 --> 00:35:45,062
Jak nie drzewo, to co?
501
00:35:46,396 --> 00:35:49,441
Moncada wspomniał,
że to krucyfiks ołtarzowy.
502
00:35:49,525 --> 00:35:50,567
Niby szczegół,
503
00:35:50,651 --> 00:35:53,529
ale to znaczy, że krzyż
miał stać na ołtarzu.
504
00:35:55,739 --> 00:35:56,990
Czyli w kościele.
505
00:35:58,200 --> 00:35:59,201
Którym?
506
00:35:59,284 --> 00:36:00,786
A wy swoje, nie?
507
00:36:00,869 --> 00:36:04,289
Jeśli chcemy znaleźć to złoto,
musimy sobie zaufać.
508
00:36:06,250 --> 00:36:07,668
Oddaj klucz.
509
00:36:11,547 --> 00:36:13,423
Który kościół?
510
00:36:15,717 --> 00:36:19,137
„Santa Maria del Pi”.
Matki Boskiej Sosnowej.
511
00:36:20,055 --> 00:36:23,225
To jest to.
Chyba jesteś genialny.
512
00:36:23,684 --> 00:36:25,060
Bez przesady.
513
00:36:26,186 --> 00:36:27,938
Tak? To patrz.
514
00:36:28,021 --> 00:36:29,648
Już wiesz, po co go wziąłem.
515
00:36:32,568 --> 00:36:34,111
Brawo.
516
00:36:34,194 --> 00:36:36,864
Zajrzę i spytam, czy możemy się rozejrzeć.
517
00:36:41,285 --> 00:36:43,287
Nawet o tym nie myśl.
518
00:36:43,370 --> 00:36:44,246
O czym?
519
00:36:44,329 --> 00:36:46,915
Niby geniusz, a nie kuma.
Nie możemy jej ufać.
520
00:36:46,999 --> 00:36:49,376
Po dwóch minutach gwizdnęła ci krzyż.
521
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Wraca.
522
00:36:52,296 --> 00:36:53,630
Niedługo mają czuwanie.
523
00:36:53,714 --> 00:36:55,799
Dopiero rano możemy powęszyć.
524
00:36:55,883 --> 00:36:58,802
- Sprzęt masz w domu?
- Zapraszam.
525
00:36:58,886 --> 00:37:02,848
SIEDZIBA FUNDACJI MONCADÓW
526
00:37:03,432 --> 00:37:04,349
Ojcze.
527
00:37:05,809 --> 00:37:08,228
Mieliśmy to przedyskutować.
528
00:37:09,730 --> 00:37:11,023
Zmieniłem zdanie.
529
00:37:11,857 --> 00:37:13,108
Mam prawo.
530
00:37:13,192 --> 00:37:16,195
{\an8}RODZINA MONCADA ROZDAJE FORTUNĘ
531
00:37:16,612 --> 00:37:18,447
To nie twój majątek.
532
00:37:18,530 --> 00:37:21,658
Nie ty zbudowałeś imperium. Tylko oni.
533
00:37:22,242 --> 00:37:24,203
Nasze pieniądze ociekają krwią.
534
00:37:24,745 --> 00:37:28,582
I jak rozdamy, to się wyczyszczą?
535
00:37:30,709 --> 00:37:35,422
Dawno temu powinienem cię odsunąć.
536
00:37:43,889 --> 00:37:45,098
Panna Braddock.
537
00:37:45,557 --> 00:37:49,394
Witam w Barcelonie moich przodków.
538
00:37:49,478 --> 00:37:53,565
- Robi wrażenie?
- Wspaniałe wykopaliska.
539
00:37:55,234 --> 00:37:58,111
Ten pani rywal, Victor Sullivan...
540
00:37:58,946 --> 00:38:00,948
Może to jego powinienem nająć?
541
00:38:01,031 --> 00:38:05,285
To kłamca i oszust.
Nie dotrzymuje danego słowa.
542
00:38:05,702 --> 00:38:06,745
Być może.
543
00:38:07,621 --> 00:38:11,625
Podobno widziano go w Barrio Gótico.
544
00:38:12,626 --> 00:38:15,337
Proszę to sprawdzić.
545
00:38:15,420 --> 00:38:16,672
Oczywiście.
546
00:38:17,506 --> 00:38:18,507
Świetnie.
547
00:38:31,520 --> 00:38:35,148
Znalazłam go w krypcie w Genui.
548
00:38:35,232 --> 00:38:37,985
Nie sądziłam, że to klucz
do większego majątku.
549
00:38:38,068 --> 00:38:39,111
Sully wiedział.
550
00:38:40,153 --> 00:38:43,198
Nie napisał, co się stanie,
jak przekręcimy klucze.
551
00:38:43,282 --> 00:38:45,659
„Zaufaj druhowi, jeden z was
552
00:38:45,742 --> 00:38:47,870
pójdzie do nieba, drugi do piekła”.
553
00:38:48,245 --> 00:38:52,583
Zabawne.
Osiemnastka dlatego wymyśliła dwa klucze,
554
00:38:52,666 --> 00:38:54,751
że sobie nie ufali.
555
00:38:54,835 --> 00:38:58,088
Całe szczęście,
bo by nas tu nie było, prawda?
556
00:38:58,630 --> 00:39:01,425
Jak duża, szczęśliwa rodzinka.
557
00:39:01,508 --> 00:39:02,593
Toast?
558
00:39:03,385 --> 00:39:07,139
Dobra.
Arriba, abajo, al centro y pa dentro.
559
00:39:13,562 --> 00:39:16,315
Powoli. To rioja, dobry rocznik.
560
00:39:16,398 --> 00:39:18,984
Smakuj, rozkoszuj się.
561
00:39:19,610 --> 00:39:23,906
Albo golnij sobie jak na studiach.
Też fajnie.
562
00:39:26,909 --> 00:39:28,660
Rozgryzłam cię.
563
00:39:30,787 --> 00:39:31,997
Sully.
564
00:39:33,707 --> 00:39:34,917
Co?
565
00:39:35,417 --> 00:39:37,252
To brat Sama, nie?
566
00:39:37,669 --> 00:39:39,796
Rozwiązałaś zagadkę. Super.
567
00:39:39,880 --> 00:39:41,423
Wie, co się stało?
568
00:39:41,507 --> 00:39:44,218
Jeszcze nie, ale mu powiem.
569
00:39:45,052 --> 00:39:46,094
Kiedy?
570
00:39:46,178 --> 00:39:49,431
Komu, komu?
Znalazłem jeszcze jedno czerwone.
571
00:39:50,098 --> 00:39:51,808
Myślisz, że się trzyma?
572
00:39:52,851 --> 00:39:53,727
Kto?
573
00:39:53,810 --> 00:39:54,811
Mój kot.
574
00:39:54,895 --> 00:39:56,438
Masz kota?
575
00:39:56,522 --> 00:39:59,733
Gość z apki obiecał, że będzie karmił,
ale nie odpisuje.
576
00:39:59,816 --> 00:40:01,276
Rozczulający jest.
577
00:40:01,360 --> 00:40:04,696
Nie dość, że kocha kota,
to jeszcze mówi: „gość z apki”.
578
00:40:04,780 --> 00:40:05,906
Spadaj.
579
00:40:15,874 --> 00:40:20,587
Wpadłeś mnie dręczyć
w jedynym miejscu, gdzie znajduję spokój?
580
00:40:21,296 --> 00:40:22,673
Ojcze.
581
00:40:24,007 --> 00:40:26,176
Nie oddawaj tych pieniędzy.
582
00:40:26,718 --> 00:40:28,804
Powiedz, że nie jest za późno.
583
00:40:29,513 --> 00:40:31,932
Nie zmienię zdania.
584
00:40:32,724 --> 00:40:34,643
Wydałem już dyspozycje.
585
00:40:36,979 --> 00:40:40,232
Koniec tego twojego szukania skarbów.
586
00:40:48,073 --> 00:40:51,243
Ty naprawdę we mnie nie wierzysz?
587
00:40:52,828 --> 00:40:55,455
W Niego wierzę.
588
00:41:11,180 --> 00:41:12,681
Coś ty za jedna?
589
00:41:12,764 --> 00:41:13,974
Wynoś się stąd!
590
00:41:16,977 --> 00:41:18,770
Co to ma znaczyć?
591
00:41:21,273 --> 00:41:23,692
Wybacz mi, ojcze.
592
00:41:37,247 --> 00:41:38,624
Super.
593
00:41:40,375 --> 00:41:42,586
Zakonnice. Czemu zawsze zakonnice?
594
00:41:45,255 --> 00:41:48,175
Dobra, myślmy,
gdzie mogą pasować klucze.
595
00:42:23,252 --> 00:42:26,672
Nie sądziłem, że wejdę do kościoła.
Ale ten jest niezwykły.
596
00:42:28,298 --> 00:42:29,341
Sully?
597
00:42:30,050 --> 00:42:31,134
Co?
598
00:42:33,554 --> 00:42:34,596
Nic.
599
00:42:46,942 --> 00:42:48,777
Chodźcie.
600
00:42:51,738 --> 00:42:52,739
Patrzcie.
601
00:42:53,407 --> 00:42:56,410
„J-S-E”. Juan Sebastián Elcano.
602
00:42:56,785 --> 00:42:58,495
Osiemnastka tu była.
603
00:42:59,538 --> 00:43:04,001
Jeśli to jest katedra,
to tu pewnie będą schody.
604
00:43:04,835 --> 00:43:08,213
I prowadzą... tam.
605
00:43:26,607 --> 00:43:29,109
I co, ministrant, coś świta?
606
00:43:31,528 --> 00:43:35,574
„Caelum”. Niebo po łacinie.
607
00:43:36,491 --> 00:43:38,577
Pamiętacie? „Zaufaj druhowi.
608
00:43:38,660 --> 00:43:41,079
Jeden pójdzie do nieba, drugi do piekła”.
609
00:43:41,163 --> 00:43:45,459
Jeśli niebo jest tam,
to piekło też musi tu gdzieś być.
610
00:43:46,043 --> 00:43:47,252
Chyba.
611
00:43:55,427 --> 00:43:57,679
Mam kościotrupa ze skrzydłami anioła.
612
00:43:57,763 --> 00:44:00,098
Coś między piekłem a niebem, nie?
613
00:44:04,436 --> 00:44:07,773
Ta Matka Boska wygląda jakoś nie bardzo.
614
00:44:09,024 --> 00:44:10,067
Owszem.
615
00:44:10,150 --> 00:44:11,360
Bez jaj.
616
00:44:14,821 --> 00:44:16,406
Trzymaj, przecinaj.
617
00:44:16,490 --> 00:44:19,493
W życiu, jesteśmy w kościele.
Szacunku trochę.
618
00:44:19,576 --> 00:44:21,328
Bo jak cię zła siostra dorwie...
619
00:44:21,703 --> 00:44:23,747
Nie byłaś w sierocińcu, co?
620
00:44:24,456 --> 00:44:25,832
Potrzymaj.
621
00:44:25,916 --> 00:44:26,917
Masz.
622
00:44:42,933 --> 00:44:44,268
I mamy piekło.
623
00:44:45,769 --> 00:44:47,729
O kurde. Znalazłeś.
624
00:44:49,189 --> 00:44:51,775
- Co ci to przypomina?
- Zamek.
625
00:45:01,410 --> 00:45:03,120
W którą stronę przekręcamy?
626
00:45:03,203 --> 00:45:05,289
Nie wiem. Jest coś w dzienniku?
627
00:45:08,876 --> 00:45:12,504
Jest. Przekręcacie razem,
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
628
00:45:14,173 --> 00:45:17,467
Trzy, dwa, jeden...
629
00:45:17,551 --> 00:45:18,510
Teraz.
630
00:45:24,516 --> 00:45:26,685
Dzięki. Mało mnie nie zabiliście.
631
00:45:26,768 --> 00:45:28,103
Zgodnie z zegarem?
632
00:45:28,187 --> 00:45:30,147
Było pół na pół. Zgadywałem.
633
00:45:30,230 --> 00:45:32,316
Serio? Mogło nas podziurawić.
634
00:45:32,399 --> 00:45:33,984
Ale wiecie, w którą kręcić.
635
00:45:34,067 --> 00:45:36,278
Przecież bez okularów nic nie widzę.
636
00:45:36,361 --> 00:45:37,571
Widać.
637
00:45:37,654 --> 00:45:40,365
Ostrożnie, co? Bo ktoś zginie.
638
00:45:40,449 --> 00:45:43,368
Dobra, teraz w lewo. I nie patrz.
639
00:45:44,786 --> 00:45:49,082
Gotowa? To już, trzy, dwa, jeden, dajesz.
640
00:45:53,837 --> 00:45:56,590
I co? Za drugim razem trafiłem.
641
00:45:56,673 --> 00:45:58,133
Tu z tyłu jest dziura.
642
00:45:59,301 --> 00:46:00,802
Ruszysz się?
643
00:46:00,886 --> 00:46:03,555
Pilnuję. A co, jak zła siostra wróci?
644
00:46:04,598 --> 00:46:05,599
Chloe?
645
00:46:07,226 --> 00:46:08,560
Jak pięknie.
646
00:46:11,480 --> 00:46:13,524
Ekstra, widzę postępy. Ruszamy.
647
00:46:13,607 --> 00:46:16,443
Czekajcie. Co jest w dzienniku?
648
00:46:16,527 --> 00:46:19,196
Niebo i piekło.
Jedno na górę, drugie na dół.
649
00:46:19,279 --> 00:46:21,114
- Właśnie. Biorę dół.
- Ja też.
650
00:46:21,198 --> 00:46:22,824
- Serio?
- Co?
651
00:46:22,908 --> 00:46:24,993
- Szybki jesteś.
- W sensie?
652
00:46:25,077 --> 00:46:28,497
- Łazisz za nią jak szczeniak?
- Mam cię potrzymać za rączkę?
653
00:46:28,580 --> 00:46:32,084
- Spoko. Daj krzyż.
- Czemu? Jest mój.
654
00:46:32,167 --> 00:46:33,502
Bo pewnie mi się przyda.
655
00:46:33,585 --> 00:46:36,797
Masz krzyż swojej panny.
Po co ci dwa?
656
00:46:38,215 --> 00:46:40,050
- Słusznie. Daj telefon.
- Nie.
657
00:46:40,133 --> 00:46:41,760
- Dawaj telefon.
- Po co?
658
00:46:41,844 --> 00:46:44,805
- Nie ufasz mi?
- Nikomu nie ufam. Wspominałem?
659
00:46:45,472 --> 00:46:47,474
- Dzięki.
- Myślałem, że wiesz.
660
00:46:48,183 --> 00:46:52,312
Boże, ile otwartych apek. Oszalałeś?
661
00:46:54,106 --> 00:46:57,109
- Tinder? Poważnie?
- Może lubię.
662
00:46:58,151 --> 00:46:59,903
POKAŻ TELEFON NATE'A
663
00:47:00,195 --> 00:47:01,822
Teraz nas widzisz.
664
00:47:01,905 --> 00:47:03,907
Trzymaj się dokładnie nad nami.
665
00:47:03,991 --> 00:47:04,908
Masz.
666
00:47:04,992 --> 00:47:08,412
- Bawcie się dobrze w nawiedzonym tunelu.
- Taki jest plan.
667
00:47:16,879 --> 00:47:18,589
Niesamowite.
668
00:47:18,672 --> 00:47:21,341
Nikogo tu nie było od 500 lat.
669
00:47:25,137 --> 00:47:28,182
Znajdźcie pozostałych. Sully jest mój.
670
00:47:28,265 --> 00:47:29,266
Się robi.
671
00:47:45,199 --> 00:47:46,992
Strzałka wskazuje w tę stronę.
672
00:47:47,326 --> 00:47:49,745
Oko Opatrzności. Ja bym szła za Bogiem.
673
00:47:49,828 --> 00:47:52,414
Ale strzałka wskazuje tam.
674
00:47:53,207 --> 00:47:54,374
Jak chcesz.
675
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Ale strzałka...
676
00:47:57,002 --> 00:47:58,545
Idę tam.
677
00:48:01,965 --> 00:48:04,176
Albo tam, gdzie mówiłaś.
678
00:48:12,601 --> 00:48:13,894
Super, znowu to samo.
679
00:48:13,977 --> 00:48:15,479
Poczarujesz?
680
00:48:18,065 --> 00:48:22,110
Kiedy postanowiłaś zostać Indiana Jonesem?
681
00:48:23,403 --> 00:48:26,198
Od dziecka bawiłam się w odkrywcę.
682
00:48:28,909 --> 00:48:32,996
Raz znalazłam pod mostem
posążek z brązu, wysadzany klejnotami.
683
00:48:33,622 --> 00:48:36,166
Tego uczucia się nie zapomina.
684
00:48:36,708 --> 00:48:40,629
Pokazałam tacie.
Myślałam, że odda do muzeum.
685
00:48:41,797 --> 00:48:43,382
A ten go sprzedał.
686
00:48:44,883 --> 00:48:47,803
Zabrał forsę i zniknął.
687
00:48:49,555 --> 00:48:51,390
Kiepsko. Przykro mi.
688
00:48:51,473 --> 00:48:53,475
Dzięki niemu jestem, kim jestem.
689
00:48:55,227 --> 00:48:57,479
Czekaj, mam pomysł.
690
00:49:00,065 --> 00:49:01,400
Widziałaś?
691
00:49:01,483 --> 00:49:04,194
Wielka, zła siostra daleko
i od razu zmężniałeś.
692
00:49:10,033 --> 00:49:11,994
Jak ci to pachnie?
693
00:49:12,077 --> 00:49:14,162
Nie wiem, jak powinna wyglądać droga
694
00:49:14,246 --> 00:49:15,956
do starożytnego skarbu.
695
00:49:16,039 --> 00:49:18,166
- Bardziej starożytnie?
- Może.
696
00:49:18,250 --> 00:49:19,293
Sully?
697
00:49:19,376 --> 00:49:21,128
Widzisz coś dziwnego?
698
00:49:21,211 --> 00:49:23,297
A możesz konkretniej?
699
00:49:30,012 --> 00:49:31,471
Słyszałeś?
700
00:49:37,186 --> 00:49:38,896
Co u diabła?
701
00:49:46,820 --> 00:49:48,572
Co tam się dzieje?
702
00:49:51,158 --> 00:49:53,285
Coś tu nie gra, nie?
703
00:49:53,368 --> 00:49:55,746
Kompletnie was nie słyszę.
704
00:49:55,829 --> 00:49:57,039
Idziemy.
705
00:49:57,414 --> 00:50:00,751
- Jak nic ślepy zaułek.
- Patrz, nad barem.
706
00:50:00,834 --> 00:50:03,045
„Infernum”. To nie piekło po łacinie?
707
00:50:03,128 --> 00:50:04,546
Owszem, chodź.
708
00:50:07,382 --> 00:50:09,218
- Chłopaki Braddock.
- Co?
709
00:50:09,301 --> 00:50:10,844
Zbierajmy się stąd.
710
00:50:12,804 --> 00:50:15,182
- Co robisz?
- Wtapiam się w tłum.
711
00:50:15,265 --> 00:50:16,850
Nawet niezły pomysł.
712
00:50:17,559 --> 00:50:20,312
Nie bardzo umiem tańczyć.
713
00:50:21,813 --> 00:50:23,398
- Chodź.
- Dobra.
714
00:50:38,163 --> 00:50:40,123
Dwa Commonwealthy.
715
00:50:44,461 --> 00:50:45,838
Co robisz?
716
00:50:46,505 --> 00:50:48,257
Zamieszanie.
717
00:50:49,591 --> 00:50:50,968
Litości.
718
00:51:00,811 --> 00:51:02,187
Kolejna zagadka?
719
00:51:04,398 --> 00:51:06,441
Nie wiem, ale kombinuj szybko.
720
00:51:06,525 --> 00:51:07,901
Będę grał na czas.
721
00:51:09,486 --> 00:51:12,114
- Co pijesz?
- Gin z tonikiem.
722
00:51:12,489 --> 00:51:14,783
To nie gin z tonikiem, ale masz za friko.
723
00:51:14,867 --> 00:51:15,909
Gracias.
724
00:51:17,035 --> 00:51:18,579
Niech zgadnę.
725
00:51:19,997 --> 00:51:20,873
Piña colada?
726
00:51:27,379 --> 00:51:28,213
Oko.
727
00:51:30,966 --> 00:51:32,843
Żartów się zachciewa, co?
728
00:51:32,926 --> 00:51:33,927
Dobra, wiem.
729
00:51:34,511 --> 00:51:35,554
Sex on the Beach.
730
00:51:44,897 --> 00:51:45,731
Nate!
731
00:51:48,317 --> 00:51:50,444
Nie czas na szoty, rusz się!
732
00:51:57,367 --> 00:51:59,328
Wkurzają mnie ci kolesie.
733
00:52:00,204 --> 00:52:02,122
Gdzie my jesteśmy?
734
00:52:07,127 --> 00:52:08,754
No i dno.
735
00:52:14,134 --> 00:52:15,427
Szukaj wyjścia.
736
00:52:16,845 --> 00:52:18,472
Jedno jest.
737
00:52:32,361 --> 00:52:33,612
Prawie was mam.
738
00:52:36,198 --> 00:52:38,325
- Masz klucz?
- Tak.
739
00:52:57,094 --> 00:52:58,971
- Woda.
- Dużo wody.
740
00:53:01,306 --> 00:53:02,724
Boże!
741
00:53:03,433 --> 00:53:06,854
To próba! 18-tka na pewno
zostawiła drogę ucieczki.
742
00:53:06,937 --> 00:53:08,063
Co w dzienniku?
743
00:53:08,146 --> 00:53:10,732
„Zaufaj druhowi,
jeden pójdzie do nieba...”
744
00:53:10,816 --> 00:53:12,818
„Zaufaj druhowi, jeden...”
745
00:53:12,901 --> 00:53:14,611
Sully!
746
00:53:14,695 --> 00:53:17,406
Musisz znaleźć zamek
i otworzyć nas od góry!
747
00:53:20,033 --> 00:53:22,494
Wylądowałem w Papa John's.
748
00:53:22,578 --> 00:53:24,663
Nie mamy dużo czasu!
749
00:53:25,247 --> 00:53:26,874
Znalazłem.
750
00:53:27,666 --> 00:53:29,042
Wybaczcie.
751
00:53:32,171 --> 00:53:33,380
Dajcie mi chwilę.
752
00:53:33,463 --> 00:53:35,507
Nie mamy chwili!
753
00:53:43,849 --> 00:53:45,726
Oddaj.
754
00:53:47,519 --> 00:53:48,770
Dawaj krzyż.
755
00:53:49,146 --> 00:53:52,149
Przecież wiesz, że nie mogę.
756
00:53:53,692 --> 00:53:55,110
A magiczne słowo?
757
00:53:55,194 --> 00:53:56,361
Już.
758
00:53:57,112 --> 00:53:58,113
Zgoda.
759
00:54:05,704 --> 00:54:07,873
Magiczne słowo brzmi: proszę.
760
00:54:07,956 --> 00:54:10,501
Po wszystkim, co razem przeszliśmy?
761
00:54:14,379 --> 00:54:15,422
Sully!
762
00:54:15,506 --> 00:54:16,423
Pośpiesz się!
763
00:54:16,507 --> 00:54:18,300
Pracuję nad tym. Cicho bądź.
764
00:54:18,383 --> 00:54:20,093
Będę, jak nas wyciągniesz.
765
00:54:24,556 --> 00:54:25,807
Co tam się dzieje?
766
00:54:27,142 --> 00:54:30,145
Jak nie przekręcisz klucza,
to się utopimy.
767
00:54:30,229 --> 00:54:32,564
Potrwa to ciut dłużej, niż sądziłem.
768
00:54:37,236 --> 00:54:40,531
Pomóż mi. Spróbuję wyrwać kratę.
769
00:54:51,416 --> 00:54:54,044
Jak mogłeś mnie wtedy wystawić, sukinsynu?
770
00:54:54,127 --> 00:54:55,712
A co? Tęskniłaś?
771
00:55:01,552 --> 00:55:05,180
Sully! Rusz się tam!
Kończy nam się czas.
772
00:55:05,264 --> 00:55:08,267
Patrz na mnie. Damy radę.
773
00:55:08,350 --> 00:55:09,476
Będzie dobrze.
774
00:55:09,560 --> 00:55:10,602
Oddychaj.
775
00:55:24,533 --> 00:55:26,326
A ty tęskniłeś?
776
00:55:55,522 --> 00:55:56,523
Chloe!
777
00:56:11,622 --> 00:56:12,497
Chloe.
778
00:56:14,541 --> 00:56:16,376
Błagam cię.
779
00:56:22,591 --> 00:56:24,718
Już dobrze. Podsadzę cię.
780
00:56:28,764 --> 00:56:31,391
Odezwijcie się. Żyjecie tam?
781
00:56:32,226 --> 00:56:33,352
Tak, jest git.
782
00:56:34,561 --> 00:56:35,812
Żyjemy.
783
00:56:35,896 --> 00:56:38,065
To na co czekacie? Ruchy.
784
00:56:41,276 --> 00:56:42,319
Dziękuję.
785
00:56:43,153 --> 00:56:44,029
Dałabyś radę.
786
00:56:45,197 --> 00:56:46,198
Serio.
787
00:57:10,055 --> 00:57:11,139
W porządku?
788
00:57:11,223 --> 00:57:12,391
Tak.
789
00:57:12,474 --> 00:57:14,393
Sully? Jesteś tam?
790
00:57:14,476 --> 00:57:16,061
Tak. Co macie?
791
00:57:16,144 --> 00:57:18,522
Niewiele. Ciemno tu jak cholera.
792
00:57:25,612 --> 00:57:27,531
Zawsze chciałem to zrobić.
793
00:57:28,407 --> 00:57:31,410
- Kupiłbyś sobie nową.
- No weź.
794
00:57:34,454 --> 00:57:37,165
O wiele nie proszę. Odrobinę wiary.
795
00:57:46,300 --> 00:57:48,594
Widzę światło. To wy?
796
00:57:48,677 --> 00:57:49,928
Tak, my.
797
00:57:50,012 --> 00:57:53,807
Jesteśmy chyba w jakichś...
rzymskich katakumbach.
798
00:58:04,651 --> 00:58:05,736
Masz klucz?
799
00:58:09,114 --> 00:58:11,408
Dzięki.
800
00:58:16,121 --> 00:58:17,247
Nie pasuje.
801
00:58:18,916 --> 00:58:19,958
Sully.
802
00:58:22,753 --> 00:58:26,465
Sully? Czegoś nam brakuje,
rozejrzyj się na górze.
803
00:58:27,424 --> 00:58:30,135
- Nie ruszę tego.
- To zostaw i szukaj.
804
00:58:32,095 --> 00:58:33,680
Coś mam.
805
00:58:36,058 --> 00:58:37,768
Przypomina drabinę.
806
00:58:40,646 --> 00:58:42,105
Chyba łapię.
807
00:58:43,232 --> 00:58:45,067
Klucze muszą się połączyć.
808
00:58:45,150 --> 00:58:46,151
Co?
809
00:58:46,944 --> 00:58:48,904
Klucze mają się połączyć.
810
00:58:48,987 --> 00:58:50,364
- To rzuć klucz.
- Hej.
811
00:58:50,447 --> 00:58:52,491
Chcecie mnie przechytrzyć?
812
00:58:52,574 --> 00:58:54,743
Wolisz klucz czy złoto?
813
00:58:54,826 --> 00:58:56,453
To tutaj. Dawaj klucz.
814
00:58:56,828 --> 00:58:59,498
Idę tam do was. Słyszycie?
815
00:58:59,581 --> 00:59:01,250
Nie dam się ograć.
816
00:59:01,834 --> 00:59:05,170
Typowe. Prędzej odpuści złoto, niż...
817
00:59:10,133 --> 00:59:11,134
Dzięki.
818
00:59:19,560 --> 00:59:21,103
Przypomina drabinę?
819
00:59:21,186 --> 00:59:22,437
Tak.
820
00:59:33,740 --> 00:59:38,161
Gotowa? Trzy, dwa, jeden.
821
00:59:42,457 --> 00:59:43,792
Widziałaś?
822
00:59:48,213 --> 00:59:49,423
Na co czekasz?
823
00:59:51,341 --> 00:59:52,593
Co do...?
824
00:59:54,094 --> 00:59:56,054
- Co się dzieje?
- Znaleźliśmy.
825
01:00:05,814 --> 01:00:07,691
Jest złoto? Mówcie coś.
826
01:00:07,774 --> 01:00:10,068
Jesteśmy w starym magazynie.
827
01:00:11,528 --> 01:00:13,030
Sprzed jakichś 2000 lat.
828
01:00:13,113 --> 01:00:17,618
Stoją tu gigantyczne urny. Po 2,5 metra.
829
01:00:17,701 --> 01:00:19,077
Całe są?
830
01:00:19,161 --> 01:00:20,996
W idealnym stanie.
831
01:00:21,079 --> 01:00:23,040
To już, bierzcie złoto.
832
01:00:27,586 --> 01:00:28,712
Podsadź.
833
01:00:30,005 --> 01:00:32,799
Uwaga, trzy, dwa, jeden.
834
01:00:36,261 --> 01:00:38,889
- W porządku?
- Tak.
835
01:00:45,437 --> 01:00:47,481
- Jest OK?
- Tak.
836
01:00:48,106 --> 01:00:49,608
To co tam masz?
837
01:00:58,534 --> 01:00:59,660
Chloe?
838
01:01:00,452 --> 01:01:01,745
Sól?
839
01:01:03,038 --> 01:01:04,873
Chyba mamy problem.
840
01:01:05,916 --> 01:01:11,463
W soli przechowywało się jedzenie,
ale po co...
841
01:01:21,390 --> 01:01:22,599
- Co się dzieje?
- Nie.
842
01:01:23,767 --> 01:01:25,143
Musi tu być.
843
01:01:26,687 --> 01:01:28,689
Po co tyle zachodu, nie?
844
01:01:28,772 --> 01:01:30,148
Mówcie, co tam macie?
845
01:01:30,232 --> 01:01:31,984
Na pewno nie złoto.
846
01:01:49,042 --> 01:01:50,460
Boże.
847
01:01:50,544 --> 01:01:51,712
Co? Co jest?
848
01:01:56,758 --> 01:01:58,635
Oni go nie przywieźli.
849
01:01:59,011 --> 01:02:01,722
Złoty szlak zaczyna się w Barcelonie
850
01:02:01,805 --> 01:02:04,683
i kończy gdzieś tu, we Wschodnich Indiach.
851
01:02:05,184 --> 01:02:06,560
Chloe?
852
01:02:06,643 --> 01:02:07,769
Oddawaj.
853
01:02:09,521 --> 01:02:10,981
Żartujesz.
854
01:02:11,064 --> 01:02:13,567
Nie dam się wykiwać.
855
01:02:13,650 --> 01:02:16,445
Podnieś mapę i mi ją podaj.
856
01:02:21,992 --> 01:02:24,119
Co tam się dzieje?
857
01:02:24,995 --> 01:02:26,121
Powoli.
858
01:02:26,205 --> 01:02:28,290
Mów, co jest grane.
859
01:02:28,373 --> 01:02:30,250
Załatwię to.
860
01:02:31,418 --> 01:02:32,711
Wiesz, że nie musisz.
861
01:02:32,794 --> 01:02:36,131
Nawet nie próbuj.
862
01:02:36,215 --> 01:02:37,591
Możesz mi ufać.
863
01:02:39,426 --> 01:02:41,053
Odłóż broń.
864
01:02:45,474 --> 01:02:48,602
Pojęcia nie masz, z kim pracujesz, co?
865
01:02:48,685 --> 01:02:50,646
Nawet nie wiesz, co się stało.
866
01:02:50,729 --> 01:02:52,272
O czym ty mówisz?
867
01:02:58,111 --> 01:02:59,196
O Samie.
868
01:02:59,905 --> 01:03:01,031
A o kim?
869
01:03:01,114 --> 01:03:02,491
W sensie?
870
01:03:02,574 --> 01:03:05,786
- Spytaj Sully'ego.
- Nie.
871
01:03:06,245 --> 01:03:08,789
Powiedz, co się stało z moim bratem.
872
01:03:09,998 --> 01:03:11,041
Proszę.
873
01:03:12,584 --> 01:03:14,419
Dobry z ciebie chłopak.
874
01:03:26,014 --> 01:03:27,099
Za dobry.
875
01:03:45,158 --> 01:03:48,328
Nate? Obudź się.
876
01:03:50,247 --> 01:03:52,082
To cię załatwiła, co?
877
01:03:53,125 --> 01:03:56,086
Ostrzegałem, ale nie chciałeś słuchać.
878
01:03:59,173 --> 01:04:01,008
Co się stało z moim bratem?
879
01:04:01,967 --> 01:04:04,344
I nie wciskaj mi więcej kitu.
880
01:04:07,097 --> 01:04:08,807
Gdzie jest Sam?
881
01:04:13,854 --> 01:04:15,689
Chciałem ci powiedzieć.
882
01:04:17,608 --> 01:04:18,817
Ale twój brat...
883
01:04:19,568 --> 01:04:20,736
nie żyje.
884
01:04:20,819 --> 01:04:23,322
Nieprawda. Mówiłeś, że cię wystawił.
885
01:04:23,405 --> 01:04:26,200
Nie żyje. Nie wystawił.
886
01:04:26,283 --> 01:04:29,661
Razem zeszliśmy do krypty po dziennik.
887
01:04:29,745 --> 01:04:32,873
Był tam. Tak jak mówił Sam.
888
01:04:33,290 --> 01:04:36,543
Jak wychodziliśmy,
pojawiła się Braddock z gorylami.
889
01:04:37,294 --> 01:04:40,756
Zaczęli strzelać. Trafili Sama.
890
01:04:40,839 --> 01:04:42,591
Zostawiłeś go, co?
891
01:04:42,674 --> 01:04:44,384
Musiałem się ratować.
892
01:04:44,468 --> 01:04:46,261
Uciekłeś i dałeś mu umrzeć?
893
01:04:46,345 --> 01:04:49,556
Miałem dać się zabić?
Nic nie mogłem zrobić.
894
01:04:49,640 --> 01:04:51,725
Czemu nie powiedziałeś?
895
01:04:51,808 --> 01:04:53,769
Bo byś się ze mną nie zabrał.
896
01:04:53,852 --> 01:04:55,521
A takie to dla ciebie ważne?
897
01:04:55,604 --> 01:04:58,190
Dlaczego ja, a nie ktoś inny?
898
01:04:58,273 --> 01:05:01,109
Twój brat był pewien, że coś nam umyka.
899
01:05:01,193 --> 01:05:02,945
Że 18-tka wycięła jakiś numer.
900
01:05:03,028 --> 01:05:05,322
Liczyłem, że coś ci mówił, przysłał.
901
01:05:05,405 --> 01:05:06,949
Gadał o tobie bez przerwy.
902
01:05:07,032 --> 01:05:09,117
Ściągnąłeś mnie tu,
903
01:05:09,201 --> 01:05:11,328
pozwoliłeś wierzyć, że spotkam brata,
904
01:05:11,411 --> 01:05:13,789
bo liczyłeś, że coś wiem?
905
01:05:13,872 --> 01:05:16,708
Tak. A wiesz?
906
01:05:18,836 --> 01:05:20,838
Ty poważnie pytasz?
907
01:05:22,589 --> 01:05:24,800
Mówiłeś, że forsa zmienia ludzi.
908
01:05:25,884 --> 01:05:27,177
W chciwych egoistów.
909
01:05:27,261 --> 01:05:29,638
A ja myślę, że ty po prostu taki jesteś.
910
01:05:30,013 --> 01:05:32,349
I pewnie nigdy nie byłeś lepszy.
911
01:05:32,724 --> 01:05:35,602
Mam to gdzieś, spadam.
912
01:05:40,315 --> 01:05:41,316
Młody.
913
01:05:53,453 --> 01:05:54,830
Panie Moncada.
914
01:05:55,873 --> 01:06:00,169
Sprawy się skomplikowały.
Złota tu nigdy nie było.
915
01:06:00,252 --> 01:06:01,295
Wiem.
916
01:06:02,671 --> 01:06:04,381
Trochę wstyd.
917
01:06:04,464 --> 01:06:07,384
Zapewne była tam wskazówka,
wiemy, kto ją zabrał.
918
01:06:07,467 --> 01:06:10,179
Chloe Frazer.
Moi ludzie już jej szukają...
919
01:06:10,262 --> 01:06:13,724
Jasne. Ten grubas, co nie gada
920
01:06:13,807 --> 01:06:15,392
i ten co gada, ale od rzeczy?
921
01:06:15,893 --> 01:06:17,895
Nie znaleźli mnie.
922
01:06:17,978 --> 01:06:20,189
Dywersyfikacja inwestycji.
923
01:06:21,440 --> 01:06:25,569
Zatrudniłem was w tym samym czasie.
924
01:06:25,944 --> 01:06:29,615
Od teraz to ona przejmuje dowodzenie.
925
01:06:53,597 --> 01:06:56,099
Nie zapomniałem o obietnicy.
926
01:07:00,020 --> 01:07:03,899
{\an8}Pamiętaj. Jeśli coś zaginie,
można to odnaleźć.
927
01:07:08,278 --> 01:07:09,905
Wiem, dokąd zabrała mapę.
928
01:07:10,781 --> 01:07:13,992
Do Moncady. Tylko pomyśl.
929
01:07:14,076 --> 01:07:16,370
Kto jeszcze miałby środki?
930
01:07:16,453 --> 01:07:19,581
A Braddock coś za szybko
znalazła nas w kościele.
931
01:07:19,665 --> 01:07:21,750
Musieli mieć kreta.
932
01:07:22,584 --> 01:07:24,586
Nienawidzisz mnie. Rozumiem.
933
01:07:25,295 --> 01:07:27,965
Też bym się znielubił. Ale Braddock?
934
01:07:28,423 --> 01:07:30,551
Po tym, co zrobiła twojemu bratu?
935
01:07:30,634 --> 01:07:33,136
Zastrzeliła go. Nie może wygrać.
936
01:07:33,220 --> 01:07:37,266
Chociaż przez pięć minut
nie próbuj mnie urabiać.
937
01:07:39,476 --> 01:07:42,437
Latami wierzyłem, że Sam wróci.
938
01:07:43,730 --> 01:07:46,316
Że nie zginął, tylko zaginął.
939
01:07:46,900 --> 01:07:50,571
I utknąłem tu z tobą. Więc będzie tak.
940
01:07:51,488 --> 01:07:55,742
Skończymy to, co zaczął mój brat,
i każdy idzie w swoją stronę.
941
01:07:56,493 --> 01:07:59,246
Zgoda. Umowa stoi.
942
01:08:13,969 --> 01:08:17,221
Ostrożnie przy załadunku.
Ma nie być ani jednej rysy.
943
01:08:17,639 --> 01:08:18,640
Tak jest.
944
01:08:21,852 --> 01:08:23,103
Fajna bryka.
945
01:08:26,564 --> 01:08:30,027
Dostałem ją od ojca
na osiemnaste urodziny.
946
01:08:30,484 --> 01:08:33,154
Przynosi mi szczęście.
947
01:08:36,450 --> 01:08:37,533
Mapa.
948
01:08:43,372 --> 01:08:44,374
Wiesz.
949
01:08:45,667 --> 01:08:48,002
Normalne, że masz wyrzuty sumienia.
950
01:08:49,671 --> 01:08:52,966
Podjęłaś trudną decyzję. Ale właściwą.
951
01:08:53,341 --> 01:08:55,051
I nie żałuję.
952
01:08:55,594 --> 01:08:57,554
Ani ja.
953
01:08:58,430 --> 01:08:59,515
Idziemy?
954
01:09:04,685 --> 01:09:06,479
{\an8}I co? Nie mówiłem?
955
01:09:06,563 --> 01:09:08,941
Spoko, nie przepraszaj.
956
01:09:09,024 --> 01:09:12,444
Wystawiła nas,
bo wiedziała, że ją wystawisz.
957
01:09:12,528 --> 01:09:16,156
{\an8}A ty będziesz bronił panny,
mimo że dała ci w pysk.
958
01:09:24,790 --> 01:09:27,042
{\an8}Ruszamy. Niedługo odlatują.
959
01:09:31,839 --> 01:09:34,591
Kto ma ochotę przejść do historii?
960
01:09:39,930 --> 01:09:42,975
Przełożyłam mapę
na współczesny obraz satelitarny.
961
01:09:44,184 --> 01:09:47,770
Towar zrzucimy po drodze.
Wylądujemy w Kiambie, na Filipinach.
962
01:09:47,854 --> 01:09:49,982
Tam będą czekać nasi ludzie.
963
01:09:52,484 --> 01:09:57,656
Nasz skarb powinien być tutaj.
W Cala de Oro.
964
01:10:21,680 --> 01:10:25,225
Zbliżamy się do strefy zrzutu.
Opuszczam klapę.
965
01:10:28,061 --> 01:10:29,479
Zwycięzca...
966
01:10:30,689 --> 01:10:32,191
bierze wszystko.
967
01:10:37,029 --> 01:10:39,198
Pij i daj reszcie.
968
01:10:41,700 --> 01:10:46,038
Pięćset lat temu moją rodzinę zdradzono.
969
01:10:47,289 --> 01:10:52,419
Grupa podróżników
odkryła największy skarb świata.
970
01:10:52,503 --> 01:10:54,630
I co z nim zrobili? Ukryli.
971
01:10:55,339 --> 01:10:59,176
Przez wieki wielu go szukało,
ale bez skutku.
972
01:11:00,135 --> 01:11:01,762
Aż spadło to na mnie.
973
01:11:02,930 --> 01:11:05,265
Misja odzyskania rodzinnego złota.
974
01:11:06,266 --> 01:11:08,143
Nikt we mnie nie wierzył.
975
01:11:08,810 --> 01:11:11,897
A już na pewno nie ojciec.
976
01:11:16,902 --> 01:11:18,570
Ale dzisiaj...
977
01:11:19,780 --> 01:11:23,951
moja rodzina odzyska należną jej fortunę.
978
01:11:25,035 --> 01:11:28,455
A wraz z nią i honor.
979
01:11:29,248 --> 01:11:32,167
Bo zapracowałem na swoje miejsce...
980
01:11:36,922 --> 01:11:39,842
Tatuś miał rację. Nie masz ty jaj.
981
01:11:40,551 --> 01:11:43,011
Wraz z tobą ginie ród Moncadów.
982
01:11:53,564 --> 01:11:54,940
Gdzie Frazer?
983
01:11:58,610 --> 01:12:00,070
Załatwić ją.
984
01:12:17,504 --> 01:12:20,090
Najgorszych dziesięć godzin mojego życia.
985
01:12:20,174 --> 01:12:22,551
Chcesz, żeby nas złapali, to gadaj dalej.
986
01:12:29,600 --> 01:12:31,310
Piękna robota, Jo.
987
01:12:40,027 --> 01:12:41,945
Ciężko dziś o lojalnego partnera.
988
01:12:42,029 --> 01:12:43,906
Może byś mnie w końcu docenił.
989
01:12:44,990 --> 01:12:46,909
Szukamy spadochronów.
990
01:12:48,327 --> 01:12:49,411
Spadochronów?
991
01:12:49,494 --> 01:12:51,413
A jak chcesz wyskoczyć z samolotu?
992
01:13:02,508 --> 01:13:04,801
Paniusia chyba dała w długą.
993
01:13:26,657 --> 01:13:28,033
Nawet o tym nie myśl.
994
01:13:28,116 --> 01:13:29,952
Mam jej darować?
995
01:13:30,035 --> 01:13:33,455
Nie czas na zemstę. Próbuję cię chronić.
996
01:13:33,539 --> 01:13:35,541
Wkładaj i spadamy.
997
01:13:41,922 --> 01:13:43,382
Zabiłaś mojego brata?
998
01:13:45,926 --> 01:13:47,219
ZWOLNIENIE ŁADUNKU
999
01:13:47,302 --> 01:13:51,390
Pytam, czy zabiłaś Sama Drake'a?
1000
01:13:51,473 --> 01:13:53,141
Ruchy!
1001
01:14:31,638 --> 01:14:34,183
Braddock! Zguba się znalazła.
1002
01:14:36,768 --> 01:14:38,395
Pozbyć się jej.
1003
01:14:47,070 --> 01:14:48,322
W mordę.
1004
01:14:54,870 --> 01:14:57,789
Może się dogadamy? Rzuć broń.
1005
01:15:09,676 --> 01:15:10,969
FLARY RATUNKOWE
1006
01:15:26,318 --> 01:15:28,195
Chyba nie liczyłaś.
1007
01:15:28,737 --> 01:15:31,073
Została ci jedna kula.
1008
01:15:32,074 --> 01:15:33,700
SPADOCHRON
1009
01:15:33,784 --> 01:15:36,203
Ale jestem pod wrażeniem.
1010
01:15:36,954 --> 01:15:38,956
Walczysz do żałosnego końca.
1011
01:15:39,498 --> 01:15:41,208
Mega fatalny pomysł.
1012
01:15:41,291 --> 01:15:42,793
To jest twój koniec.
1013
01:16:00,894 --> 01:16:02,354
- Nate?
- Bez jaj!
1014
01:16:17,744 --> 01:16:20,956
- Co ty wyprawiasz?
- Przejechałaś mnie!
1015
01:16:21,039 --> 01:16:24,626
- Nie masz spadochronu?
- A ty masz?
1016
01:16:24,710 --> 01:16:26,295
- Za mną!
- Co?
1017
01:16:30,465 --> 01:16:31,758
Ekstra.
1018
01:16:56,283 --> 01:16:57,743
Pociągnij uchwyt!
1019
01:17:00,204 --> 01:17:01,830
Szybciej!
1020
01:17:02,331 --> 01:17:03,624
Staram się.
1021
01:17:16,345 --> 01:17:18,013
Trzymaj się.
1022
01:17:33,403 --> 01:17:35,781
GDZIEŚ NA MORZU BANDA
1023
01:17:35,864 --> 01:17:39,243
Jeśli czekasz na przeprosiny,
to się nie doczekasz.
1024
01:17:39,618 --> 01:17:43,247
Wybaczyłbym ci tę akcję z Barcelony.
1025
01:17:43,330 --> 01:17:47,125
I to, że wyrzuciłaś mnie
samochodem z samolotu.
1026
01:17:47,209 --> 01:17:48,669
Ale Braddock? Serio?
1027
01:17:48,752 --> 01:17:52,130
A czym się tak niby od siebie różnicie?
1028
01:17:52,214 --> 01:17:54,967
Ty i Sully też chcieliście mnie wyrolować.
1029
01:17:55,050 --> 01:17:57,386
Nie jestem Sullym.
1030
01:17:57,469 --> 01:18:00,514
Alleluja. Jeden zły starczy.
1031
01:18:10,566 --> 01:18:12,734
Widzisz to, co ja?
1032
01:18:12,818 --> 01:18:16,446
W sensie ocean po horyzont? Widzę.
1033
01:18:23,161 --> 01:18:24,329
Jasna cholera.
1034
01:18:37,384 --> 01:18:40,637
A was co tak przeczołgało?
1035
01:18:41,263 --> 01:18:43,807
Wypadliśmy z auta,
które wypadło z samolotu.
1036
01:18:44,600 --> 01:18:46,560
Też tak kiedyś miałem.
1037
01:18:48,687 --> 01:18:49,771
Spoko.
1038
01:18:54,067 --> 01:18:55,152
Powodzenia.
1039
01:18:55,569 --> 01:18:58,071
Oddaję kartę, panie Sullivan.
1040
01:18:58,155 --> 01:19:00,032
Mów mi Victor.
1041
01:19:00,949 --> 01:19:02,784
Siedziałem z nim w bagażniku.
1042
01:19:02,868 --> 01:19:04,161
Aż się prosiło.
1043
01:19:04,244 --> 01:19:06,121
- Pokażę pokój.
- Dziękuję.
1044
01:19:08,332 --> 01:19:11,168
KIAMBA, FILIPINY
1045
01:19:11,251 --> 01:19:14,046
Moncada sfinansował wszystko,
co potrzebne.
1046
01:19:15,422 --> 01:19:17,174
Bierzmy się do roboty.
1047
01:19:29,853 --> 01:19:31,188
SZKODA, ŻE CIĘ TU NIE MA.
1048
01:19:31,271 --> 01:19:32,272
Hej.
1049
01:19:33,732 --> 01:19:34,942
Cześć.
1050
01:19:35,025 --> 01:19:36,068
Co robisz?
1051
01:19:36,610 --> 01:19:39,696
Współrzędne na pewno zgadzają się z mapą?
1052
01:19:40,531 --> 01:19:43,617
Co do milimetra. A co?
1053
01:19:44,201 --> 01:19:46,453
Braddock nie znajdzie złota.
1054
01:19:47,287 --> 01:19:49,373
Na pewno nie tam, gdzie szuka.
1055
01:19:50,499 --> 01:19:52,084
Czyli mamy szansę?
1056
01:19:52,167 --> 01:19:53,794
Ostatnia wskazówka kapitana.
1057
01:19:53,877 --> 01:19:57,172
Sully uważa, że Sam ją odkrył
1058
01:19:57,256 --> 01:19:59,258
i próbował mi jakoś przekazać.
1059
01:19:59,967 --> 01:20:03,011
Przez ostatnich dziesięć lat
przysyłał mi pocztówki.
1060
01:20:03,095 --> 01:20:05,013
Jeśli chciał mi coś powiedzieć...
1061
01:20:06,056 --> 01:20:07,766
to musi to gdzieś tu być.
1062
01:20:08,767 --> 01:20:11,311
Sam? Błagam,
chciałeś mi coś powiedzieć?
1063
01:20:11,854 --> 01:20:13,647
Może zdjęcia?
1064
01:20:14,273 --> 01:20:16,108
Albo w tekście.
1065
01:20:16,650 --> 01:20:19,361
Anagram? Szyfr?
1066
01:20:19,444 --> 01:20:21,864
Bawiliśmy się w to za dzieciaka.
1067
01:20:21,947 --> 01:20:23,574
Zacznijmy od zdjęć.
1068
01:20:23,657 --> 01:20:26,577
- Sporo niebieskiego.
- Kolorami, jasne.
1069
01:20:27,202 --> 01:20:30,914
W jednej narobił masę błędów.
1070
01:20:30,998 --> 01:20:31,999
Gdzie to było...
1071
01:20:32,082 --> 01:20:34,042
T-H-A-R...
1072
01:20:34,126 --> 01:20:35,752
- Wzgórza.
- Wzgórza?
1073
01:20:35,836 --> 01:20:36,920
Tak.
1074
01:20:37,004 --> 01:20:40,966
Napisz: „Szkoda, że cię tu nie ma”.
1075
01:20:41,842 --> 01:20:45,554
I teraz do każdej litery
musisz dopasować inną literę.
1076
01:20:45,637 --> 01:20:46,972
Szkoda, że cię tu nie ma.
1077
01:20:48,974 --> 01:20:50,350
Idę spać.
1078
01:20:56,481 --> 01:20:59,026
Błagam, co ty mi chcesz powiedzieć?
1079
01:21:10,370 --> 01:21:12,206
Co ty mi chcesz powiedzieć...
1080
01:21:12,831 --> 01:21:15,459
„Tyle świata nie widziałeś,
ale zobaczysz”.
1081
01:21:15,542 --> 01:21:18,003
„Tyle świata nie widziałeś...”
1082
01:21:23,467 --> 01:21:24,968
Nie widziałeś...
1083
01:21:34,311 --> 01:21:36,563
No dawaj.
1084
01:21:37,898 --> 01:21:41,652
„Tyle świata nie widziałeś, ale zobaczysz.
Obiecuję. Sam”.
1085
01:21:49,701 --> 01:21:52,996
{\an8}KLUCZE SĄ KOMPASEM
1086
01:21:54,665 --> 01:21:57,751
Klucze są kompasem. Klucze...
1087
01:22:04,967 --> 01:22:06,927
No dobra.
1088
01:22:09,263 --> 01:22:10,931
Dupa nie kompas.
1089
01:22:24,278 --> 01:22:25,654
Jasna cholera.
1090
01:22:26,405 --> 01:22:28,949
Niebieski tutaj.
1091
01:22:29,575 --> 01:22:32,995
Czerwony tu.
1092
01:22:43,714 --> 01:22:44,756
Boże.
1093
01:22:50,179 --> 01:22:51,680
Chloe?
1094
01:23:04,151 --> 01:23:05,194
WSPÓŁRZĘDNE
1095
01:24:07,089 --> 01:24:08,298
Chloe?
1096
01:24:13,136 --> 01:24:17,099
Wybacz. Lubię cię, nawet bardzo.
1097
01:24:17,474 --> 01:24:22,312
Ale życie nauczyło mnie,
że jak komuś zaufasz, przegrywasz.
1098
01:24:24,690 --> 01:24:26,149
Jasne.
1099
01:24:26,233 --> 01:24:29,403
To szkoda, że płyniesz
nie tam, gdzie trzeba.
1100
01:24:40,706 --> 01:24:43,083
Co jest grane?
1101
01:26:35,112 --> 01:26:39,741
Zaginęło. Nie zginęło. Jest różnica.
1102
01:26:41,034 --> 01:26:44,830
Jak coś zaginie, można to znaleźć.
1103
01:26:49,209 --> 01:26:50,627
Udało nam się, Sam.
1104
01:26:54,756 --> 01:26:55,966
Mamy to.
1105
01:27:48,644 --> 01:27:49,853
Goździki.
1106
01:27:51,271 --> 01:27:54,107
Kiedyś przyprawy warte były tyle,
co złoto.
1107
01:27:56,818 --> 01:27:58,237
Czemu nie jestem w szoku.
1108
01:27:58,946 --> 01:28:01,198
W końcu nigdy nie zamykam apek.
1109
01:28:01,323 --> 01:28:03,659
- Wiedziałem, że się połapiesz.
- W czym?
1110
01:28:03,742 --> 01:28:05,661
W zagadce od Sama.
1111
01:28:06,328 --> 01:28:08,956
- Co to było?
- Nieważne, znalazłem złoto.
1112
01:28:09,039 --> 01:28:10,082
Jakoś nie widzę.
1113
01:28:10,541 --> 01:28:12,876
Musi tu być. Pod spodem.
1114
01:28:13,627 --> 01:28:15,087
Stara piracka sztuczka.
1115
01:28:16,964 --> 01:28:19,091
Masz swoje złoto.
1116
01:28:20,384 --> 01:28:21,552
Zadowolony?
1117
01:28:26,473 --> 01:28:29,184
Ty chyba żartujesz.
1118
01:28:31,103 --> 01:28:33,105
Proszę, proszę.
1119
01:28:34,398 --> 01:28:36,692
Więcej, niż sądziłem. I drugi statek.
1120
01:28:36,775 --> 01:28:39,653
Plus wartość samych statków, są bezcenne!
1121
01:28:39,736 --> 01:28:41,154
Udało nam się.
1122
01:28:41,238 --> 01:28:42,990
Jakim nam?
1123
01:28:44,116 --> 01:28:46,952
Nie ma „nas”. Jesteś tylko ty.
1124
01:28:47,870 --> 01:28:51,582
Każdego byś w życiu
sprzedał za bryłę złota.
1125
01:28:52,124 --> 01:28:53,792
Nawet się z tym nie kryjesz.
1126
01:28:53,876 --> 01:28:55,210
Przecież o to chodziło.
1127
01:28:55,294 --> 01:28:57,754
Chciałem znaleźć je z bratem.
1128
01:28:57,838 --> 01:28:58,964
Nie z tobą.
1129
01:29:01,258 --> 01:29:02,426
Wiem.
1130
01:29:03,468 --> 01:29:04,720
Przykro mi.
1131
01:29:05,637 --> 01:29:08,015
Rozejrzyj się. Patrz, co odkryłeś.
1132
01:29:09,850 --> 01:29:11,351
Byłby z ciebie dumny.
1133
01:29:25,532 --> 01:29:27,826
Braddock. Lepiej się przyczaić.
1134
01:29:27,910 --> 01:29:29,995
- Kto kurdupel, temu łatwiej.
- Hej.
1135
01:29:30,078 --> 01:29:32,998
Z cal tylko jesteś ode mnie wyższy.
1136
01:29:33,373 --> 01:29:34,750
Cal? Chciałbyś.
1137
01:29:34,833 --> 01:29:36,668
Wiem, gdzie się schowamy.
1138
01:29:40,255 --> 01:29:42,424
Statki Magellana.
1139
01:29:42,508 --> 01:29:46,011
Piękniejsze, niż można sobie wyobrazić.
1140
01:29:46,094 --> 01:29:47,387
Znajdźcie złoto.
1141
01:29:47,471 --> 01:29:49,681
Spotkacie Sully'ego - żadnego gadania.
1142
01:29:49,765 --> 01:29:51,475
Załatwić. Drake'a też.
1143
01:29:52,392 --> 01:29:53,227
Ta jest.
1144
01:29:53,310 --> 01:29:55,896
Ostrożnie. Te statki są warte fortunę.
1145
01:29:55,979 --> 01:29:58,357
Podziurawicie je, ja podziurawię was.
1146
01:30:04,363 --> 01:30:05,989
- Nie wejdę tam.
- Słuchaj...
1147
01:30:06,073 --> 01:30:07,491
Zostań tam sobie i giń,
1148
01:30:07,574 --> 01:30:11,036
albo chwilę się
tu razem pościskamy. Jak wolisz.
1149
01:30:40,357 --> 01:30:41,483
Masz coś?
1150
01:30:43,068 --> 01:30:44,403
Czysto.
1151
01:30:48,490 --> 01:30:49,491
Braddock!
1152
01:30:51,702 --> 01:30:54,329
Nawiali. Pusto i wiatr duje.
1153
01:30:54,413 --> 01:30:56,206
Napchali kabzę i się zmyli.
1154
01:30:56,290 --> 01:30:57,499
Bądź czujny.
1155
01:30:57,583 --> 01:30:59,626
Sully zrobi wszystko dla złota.
1156
01:31:09,094 --> 01:31:10,721
Ruchy.
1157
01:31:15,350 --> 01:31:19,605
Wiatr 1-5-0, 1.5 węzła.
Zawis na 4.2.
1158
01:31:19,688 --> 01:31:20,898
Odbiór.
1159
01:31:26,236 --> 01:31:27,988
Lubisz jak ci ciasno, czy co?
1160
01:31:28,071 --> 01:31:30,032
Coś mi włazi w tyłek.
1161
01:31:34,077 --> 01:31:36,580
- Nawet o tym nie myśl.
- Myślę właśnie.
1162
01:31:51,637 --> 01:31:53,096
Wyłazimy.
1163
01:31:55,349 --> 01:31:59,144
Zabiera statki? To się wpakowaliśmy.
1164
01:31:59,228 --> 01:32:00,896
Jak to zabiera, czym?
1165
01:32:20,582 --> 01:32:22,292
Victoria, mówi Trinidad.
1166
01:32:22,668 --> 01:32:24,461
Gotowy na przejęcie?
1167
01:32:24,545 --> 01:32:27,130
Przyjąłem. Czekam.
1168
01:32:28,090 --> 01:32:29,633
Wracamy do domu.
1169
01:32:30,384 --> 01:32:32,886
- Scotty gotowy?
- Jasne.
1170
01:32:32,970 --> 01:32:35,597
Zawis na 4.2.
1171
01:32:39,601 --> 01:32:41,687
Daj spokój, masz tu tego pełno.
1172
01:32:41,770 --> 01:32:42,938
Na wszelki wypadek.
1173
01:32:44,773 --> 01:32:45,774
Nie.
1174
01:32:48,318 --> 01:32:50,696
Pokażemy im, cośmy warci?
1175
01:32:50,779 --> 01:32:52,614
- Mogę?
- Fajny, nie?
1176
01:32:52,698 --> 01:32:54,616
- Bardzo.
- Hej.
1177
01:33:11,550 --> 01:33:12,926
Wszystko gra.
1178
01:33:13,010 --> 01:33:14,511
Mały buncik?
1179
01:33:14,595 --> 01:33:15,846
Czemu nie.
1180
01:33:42,164 --> 01:33:44,333
- Trzymaj, twój rozmiar.
- Super.
1181
01:34:13,237 --> 01:34:14,780
Wara od złota.
1182
01:34:20,494 --> 01:34:22,287
Idź porwij helikopter.
1183
01:34:23,121 --> 01:34:25,499
Nie owijasz w bawełnę. Dobra.
1184
01:34:26,250 --> 01:34:29,503
Pamiętasz? Nie musisz
pakować palucha, żeby gadać.
1185
01:34:34,216 --> 01:34:35,092
Sully?
1186
01:34:36,260 --> 01:34:37,386
Nie rozwal nas.
1187
01:34:37,469 --> 01:34:40,472
Tego mi było trzeba.
Pozytywne wzmocnienie.
1188
01:34:48,730 --> 01:34:53,110
Wszyscy na pokład!
Kotwica w górę! Stawiać grota!
1189
01:34:53,193 --> 01:34:55,904
Ty, Jack Sparrow, skup się.
1190
01:34:55,988 --> 01:34:59,074
Nie psuj. Całe życie na to czekałem.
1191
01:35:05,289 --> 01:35:06,331
Serwus.
1192
01:35:23,891 --> 01:35:25,309
Luzik, dasz radę.
1193
01:35:25,726 --> 01:35:28,103
Tak jest. Powoli.
1194
01:35:34,067 --> 01:35:35,110
Czołem.
1195
01:35:38,947 --> 01:35:40,282
Za tym statkiem.
1196
01:35:49,082 --> 01:35:51,919
Twoja panna chce odzyskać złoto.
1197
01:35:52,002 --> 01:35:53,253
Zorientowałem się.
1198
01:35:54,421 --> 01:35:56,215
- Ładować.
- Strzelać.
1199
01:36:02,638 --> 01:36:04,431
- Czysto.
- Jazda.
1200
01:36:08,602 --> 01:36:10,521
Zobaczmy, co ta kupa złomu potrafi.
1201
01:36:40,801 --> 01:36:42,636
Trzymaj się. Wyciągnę nas stąd.
1202
01:37:10,998 --> 01:37:12,124
Proch.
1203
01:37:20,465 --> 01:37:23,719
To jest to. Lecimy.
1204
01:37:23,802 --> 01:37:24,887
Dasz radę.
1205
01:37:38,025 --> 01:37:41,069
Chyba się udało. Tego się nie zapomina.
1206
01:37:42,613 --> 01:37:44,323
Cholera.
1207
01:38:18,649 --> 01:38:19,733
Trzymasz się tam?
1208
01:38:20,234 --> 01:38:21,276
Ledwo.
1209
01:38:37,626 --> 01:38:38,502
Tak!
1210
01:38:40,170 --> 01:38:42,548
Zrób coś. Lecą na nas.
1211
01:38:43,966 --> 01:38:45,425
Mam pomysł.
1212
01:38:54,893 --> 01:38:55,853
Co się dzieje?
1213
01:38:55,936 --> 01:38:58,772
Błagam cię, stul pysk. Działam.
1214
01:39:00,607 --> 01:39:02,150
To ten twój pomysł?
1215
01:39:05,070 --> 01:39:07,739
Dawaj, nie teraz.
1216
01:39:22,337 --> 01:39:23,547
Nie, nie.
1217
01:39:25,924 --> 01:39:26,925
O nie.
1218
01:39:36,268 --> 01:39:37,686
Piękny strzał.
1219
01:39:51,241 --> 01:39:52,242
Matko Święta!
1220
01:40:00,959 --> 01:40:04,087
Wolni. Udało ci się, młody.
1221
01:40:04,171 --> 01:40:05,088
Mamy to!
1222
01:40:05,172 --> 01:40:07,591
Jeśli ja przegrywam, to wy też.
1223
01:40:08,884 --> 01:40:10,219
Sully? To nie koniec.
1224
01:40:19,186 --> 01:40:21,230
Co się dzieje?
1225
01:40:27,861 --> 01:40:29,363
Jesteśmy tak blisko.
1226
01:40:38,830 --> 01:40:39,665
Nie!
1227
01:40:42,876 --> 01:40:43,710
Nie!
1228
01:40:44,795 --> 01:40:45,963
Cholera!
1229
01:41:02,145 --> 01:41:04,356
- Pozdrów braciszka.
- Sama pozdrów.
1230
01:41:26,461 --> 01:41:27,546
Sully!
1231
01:41:30,299 --> 01:41:32,593
Nie! Proszę cię!
1232
01:41:39,808 --> 01:41:41,185
Braddock!
1233
01:41:52,029 --> 01:41:53,280
Szybko!
1234
01:41:53,822 --> 01:41:55,032
Zaufaj mi.
1235
01:42:20,849 --> 01:42:23,435
Trzymam cię.
1236
01:42:23,519 --> 01:42:24,561
Dawaj.
1237
01:42:33,695 --> 01:42:34,905
Patrz.
1238
01:42:34,988 --> 01:42:36,907
Bezcenny widok.
1239
01:42:36,990 --> 01:42:40,160
Wart jakieś 4 do 6 miliardów.
1240
01:42:53,757 --> 01:42:55,717
Zorganizujemy nurków.
1241
01:42:56,927 --> 01:42:58,470
Tamci będą pierwsi.
1242
01:42:59,471 --> 01:43:01,682
Teraz to własność Filipin.
1243
01:43:25,247 --> 01:43:28,792
Chciałem ci podziękować,
że mnie uratowałeś.
1244
01:43:29,168 --> 01:43:31,295
Odkąd Sam zniknął...
1245
01:43:33,213 --> 01:43:34,214
Ty nic...
1246
01:43:35,591 --> 01:43:36,758
Słyszysz mnie?
1247
01:43:37,759 --> 01:43:38,886
Teraz tak.
1248
01:43:38,969 --> 01:43:41,346
Mówiłem, że pora spadać.
1249
01:43:42,431 --> 01:43:43,599
Robi się.
1250
01:43:50,439 --> 01:43:53,150
Jak myślisz, kto to?
1251
01:43:58,113 --> 01:43:59,406
Dranie.
1252
01:44:01,283 --> 01:44:04,036
Podrzuciłem jej fałszywe współrzędne.
1253
01:44:05,621 --> 01:44:07,456
Zaczynasz łapać.
1254
01:44:07,539 --> 01:44:09,082
Uczę się od najlepszych.
1255
01:44:10,334 --> 01:44:12,127
Masz złote serce.
1256
01:44:12,669 --> 01:44:14,087
Bardzo śmieszne.
1257
01:44:14,171 --> 01:44:15,297
Jeszcze krwawi?
1258
01:44:15,380 --> 01:44:16,507
Nigdy się nie zagoi.
1259
01:44:16,590 --> 01:44:18,926
Mam coś dla ciebie. Może poprawi ci humor.
1260
01:44:24,932 --> 01:44:26,517
Żartujesz? Serio?
1261
01:44:26,600 --> 01:44:27,976
Patrz. I takie mam.
1262
01:44:29,061 --> 01:44:30,812
- Bez jaj.
- I takie coś.
1263
01:44:30,896 --> 01:44:32,981
- Masz więcej?
- Furę tego mam.
1264
01:44:33,065 --> 01:44:34,107
To dawaj.
1265
01:44:34,191 --> 01:44:36,485
To ci się spodoba. Patrz.
1266
01:44:42,950 --> 01:44:44,368
To dla mnie wiele znaczy.
1267
01:44:47,329 --> 01:44:49,331
Ostatnia guma, stary.
1268
01:44:49,414 --> 01:44:51,917
- Lećmy stąd.
- Trzymaj się.
1269
01:45:34,001 --> 01:45:38,046
NIE WIEM, CZY JE W OGÓLE DOSTAJESZ.
1270
01:45:38,130 --> 01:45:41,633
JEŚLI TAK, UWAŻAJ NA SIEBIE. S.
1271
01:47:52,014 --> 01:47:54,683
- Spóźniłeś się.
- Przepraszam.
1272
01:47:56,268 --> 01:47:57,519
Po co ci mapa?
1273
01:47:59,146 --> 01:48:00,606
Powiem ci,
1274
01:48:01,899 --> 01:48:04,234
jak sypniesz, po co Romanowi obrączka.
1275
01:48:08,780 --> 01:48:11,366
Wie, że wiele dla ciebie znaczy.
1276
01:48:12,242 --> 01:48:13,952
Dawaj mapę.
1277
01:48:22,085 --> 01:48:27,007
To teraz mi powiesz,
po co ci stara nazistowska mapa.
1278
01:48:27,716 --> 01:48:30,761
Chłopaki, opuszczamy broń. Powolutku.
1279
01:48:32,346 --> 01:48:34,473
Co ty masz na twarzy?
1280
01:48:34,556 --> 01:48:37,059
Też ci się kiedyś sypnie wąsik,
szczeniaku.
1281
01:48:44,775 --> 01:48:46,360
Masz, czego chciałeś.
1282
01:48:47,736 --> 01:48:49,238
A ja biorę swoje.
1283
01:48:53,825 --> 01:48:56,203
Montecristo. Jestem pod wrażeniem.
1284
01:48:56,286 --> 01:48:58,247
Dopadnę cię, zanim wypalisz.
1285
01:48:58,330 --> 01:49:01,542
Interesy z tobą to przyjemność i...
1286
01:49:02,709 --> 01:49:03,961
Co ja tu mam?
1287
01:49:07,631 --> 01:49:09,466
Mam kumpli na całym świecie.
1288
01:49:09,550 --> 01:49:11,093
Chętnie ich poznam.
1289
01:49:11,176 --> 01:49:12,928
Miałeś być wczoraj.
1290
01:49:13,011 --> 01:49:16,473
Wiedziałeś, że zwierzaki
muszą mieć paszport?
1291
01:49:16,557 --> 01:49:19,351
Mało mnie nie rozwalił,
bo kota ci się zachciało?
1292
01:49:19,434 --> 01:49:22,062
Bez mojego Kitku nigdzie się nie ruszam.
1293
01:49:22,604 --> 01:49:23,856
Pokaż mapę.
1294
01:49:25,315 --> 01:49:26,984
Obłowimy się.
1295
01:49:27,067 --> 01:49:28,986
Gotowy? To jazda.
1296
01:49:32,239 --> 01:49:33,532
W mordę.
1297
01:55:45,612 --> 01:55:47,614
{\an8}Tłumaczenie napisów:
Barbara Eyman-Stranc