1 00:00:00,988 --> 00:00:30,384 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب || 2 00:01:58,869 --> 00:02:00,165 !سحقًا 3 00:02:28,981 --> 00:02:32,981 !يا إلهي! أنا آسف جدًا .لم أقصد، كانت ردة فعل 4 00:03:11,644 --> 00:03:12,396 !لا 5 00:03:12,420 --> 00:03:13,564 !لا 6 00:03:18,860 --> 00:03:19,829 !بحقك 7 00:03:29,978 --> 00:03:30,658 !(ناثان) 8 00:03:31,244 --> 00:03:33,197 .هيّا، أمسكت بك 9 00:03:33,362 --> 00:03:34,362 !ساعدني، إنني أسقط 10 00:03:35,095 --> 00:03:36,885 "بوسطن، قبل 15 عامًا" 11 00:03:36,963 --> 00:03:38,869 .أمسكت بك، هيّا 12 00:03:41,830 --> 00:03:43,944 !ـ يا إلهي .ـ أخفض صوتك. مهلاً 13 00:03:46,283 --> 00:03:48,166 ما الذي لم تفهمه حين أخبرتك "بأن تنتظرني"؟ 14 00:03:48,377 --> 00:03:51,135 .ـ أخبرتك بأنني سأرافقك .ـ حسنًا 15 00:03:52,487 --> 00:03:54,486 إننا نبحث عن معرض ."عصر المستكشفين" 16 00:03:54,776 --> 00:03:55,713 .لذا، تحلى بالهدوء 17 00:03:56,198 --> 00:03:57,110 هل تريد علكة "بابل يام"؟ 18 00:03:59,118 --> 00:04:01,430 .هذه قطعتي الأخيرة، لنقسمها 19 00:04:02,908 --> 00:04:05,790 .مهلاً. يا غلام 20 00:04:10,759 --> 00:04:12,266 حسنًا ايها الذكي، مَن هذا؟ 21 00:04:12,351 --> 00:04:16,563 ،)سهل جدًا، إنه (فريناند ماجلان .أول رجل أبحر حول العالم 22 00:04:17,601 --> 00:04:18,467 .خطأ 23 00:04:18,788 --> 00:04:22,272 لم ينجح (ماجلان) في الأبحار .حول العالم، فإنه نال كل الثناء 24 00:04:24,030 --> 00:04:26,913 .ياللهول. ها هي 25 00:04:28,046 --> 00:04:28,952 ماذا؟ 26 00:04:29,288 --> 00:04:30,124 .تعال 27 00:04:31,678 --> 00:04:33,499 .أول خريطة لكل العالم 28 00:04:37,007 --> 00:04:38,803 هل تعرف عمّ كان (ماجلان) يبحث؟ 29 00:04:40,812 --> 00:04:41,686 .الذهب 30 00:04:42,468 --> 00:04:44,874 .لكنه لم ينجح بالعودة للديار 31 00:04:46,476 --> 00:04:48,842 لذا كل الذهب رحل؟ 32 00:04:49,038 --> 00:04:52,124 ."مهلاً، "فُقد" وليس "رحل 33 00:04:52,632 --> 00:04:57,655 هناك فرق، ما فُقد شيء .إلا ويمكن العثور عليه 34 00:04:58,515 --> 00:05:01,280 ولحسن حظنا، تسير .القراصنة في عروقنا 35 00:05:01,983 --> 00:05:04,069 .(إننا ننحدر من السير (فرانسيس دريك 36 00:05:06,030 --> 00:05:09,186 .أقلها هذا ما كان يقولانه أمي وأبي 37 00:05:13,273 --> 00:05:14,273 أتعلم أمرًا؟ 38 00:05:14,749 --> 00:05:16,896 .أشعر أحيانًا إنهما في مكان ما 39 00:05:17,482 --> 00:05:18,349 .كما لو أنهما ضائعان 40 00:05:18,427 --> 00:05:21,192 .ليسا ضائعين، بل أنهما ماتا 41 00:05:26,092 --> 00:05:26,818 .حسنًا 42 00:05:28,365 --> 00:05:30,044 .هذه الخريطة تساوي ثروة كبيرة 43 00:05:32,099 --> 00:05:33,761 .لنجرب، فما من شيء لنخسره 44 00:05:36,567 --> 00:05:37,592 .هيّا 45 00:05:38,301 --> 00:05:39,259 .لنذهب 46 00:05:39,337 --> 00:05:41,199 !مهلاً، لا تتحركا 47 00:05:41,425 --> 00:05:42,425 .سحقًا 48 00:05:44,840 --> 00:05:47,168 جئنا إليك أولاً بدافع .(الاحترام يا أختاه (بي 49 00:05:47,512 --> 00:05:49,051 .هذا اقتحامه الثالث 50 00:05:49,676 --> 00:05:51,277 .(أحضر أمتعتك يا (سام 51 00:06:02,004 --> 00:06:03,691 .لا يمكنكِ أن تدعيهما يأخذانه إلى السجن 52 00:06:04,795 --> 00:06:06,112 .اذهب وودعه 53 00:06:10,381 --> 00:06:11,318 ماذا بحق الجحيم؟ 54 00:06:11,873 --> 00:06:14,646 .لن أدعهم يحبسوني .محال يحدث هذا 55 00:06:15,686 --> 00:06:16,776 .سآتي معك 56 00:06:17,240 --> 00:06:18,310 .ليس هذه المرة 57 00:06:20,443 --> 00:06:21,473 .اقترب 58 00:06:26,443 --> 00:06:28,404 هل رأيتني أذهب لأيّ مكان بدون هذا؟ 59 00:06:29,139 --> 00:06:29,763 .لا 60 00:06:30,412 --> 00:06:32,880 لذا فإنّك تعرف أنني .لن أتخلى عنه أبدًا 61 00:06:35,521 --> 00:06:38,159 .سأكون معك دومًا 62 00:06:39,493 --> 00:06:41,587 ."مكتوب "سيك بارفيس ماغنا 63 00:06:42,392 --> 00:06:44,259 ."العظمة من البدايات الصغيرة" 64 00:06:46,665 --> 00:06:47,907 .مثلنا أنا وأنت 65 00:06:49,454 --> 00:06:50,494 .هيّا يا فتى 66 00:07:01,589 --> 00:07:02,771 .يستحسن أن أرحل 67 00:07:14,438 --> 00:07:16,028 .(سأعود إليك يا (نايت 68 00:07:17,624 --> 00:07:18,661 .أعدك 69 00:07:42,278 --> 00:07:45,775 ."لا تنس ابدًا أنّك من آل (دريك)، أحبّك" 70 00:08:18,489 --> 00:08:20,469 "نيويورك، الوقت الحاضر" 71 00:08:32,167 --> 00:08:36,341 ياللمفاجأة، (نايت) العظيم .المتأخر والعامل السابق 72 00:08:36,560 --> 00:08:38,568 ."أقلها أصبت بقولك "العظيم 73 00:08:43,355 --> 00:08:44,716 .ـ (غولدي)، جلبت أشيائكِ .ـ شكرًا 74 00:08:44,779 --> 00:08:46,332 ـ كيف كانت الليلة الماضية؟ .ـ رائعة 75 00:08:46,734 --> 00:08:48,666 ـ هل كان لطيفًا؟ .ـ لطيفًا جدًا 76 00:08:48,756 --> 00:08:49,622 .جميل 77 00:08:51,176 --> 00:08:52,548 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 78 00:08:53,648 --> 00:08:54,468 .عفوًا 79 00:08:55,210 --> 00:08:56,085 .آسف 80 00:08:56,749 --> 00:08:57,850 ماذا تريدين أن أجلب لكِ؟ 81 00:08:57,999 --> 00:09:00,444 .ـ فودكا تونيك .ـ فودكا تونيك؟ بحقكِ 82 00:09:00,523 --> 00:09:02,366 ،إنه أول مشروب أعده الليلة .اطلبي طلبًا صعبًا 83 00:09:03,327 --> 00:09:05,311 لا أعرف، "نيغروني"؟ 84 00:09:05,499 --> 00:09:06,499 ماذا؟ 85 00:09:08,093 --> 00:09:09,093 .إنني أمزح 86 00:09:09,351 --> 00:09:10,444 .."نيغروني" 87 00:09:11,140 --> 00:09:14,685 صُنع أول مرة عام 1919 .(للكونت (كاميلو نيغروني 88 00:09:14,983 --> 00:09:18,810 حين استبدل ماء الصودا في .."مشروبه المعتاد "أمريكانو 89 00:09:19,397 --> 00:09:20,397 .بالجن 90 00:09:22,724 --> 00:09:24,160 .لم أركِ هنا من قبل 91 00:09:24,771 --> 00:09:26,263 .لا أعيش في هذه المنطقة 92 00:09:26,763 --> 00:09:28,060 لا تعيشين هنا؟ من أين أنتِ؟ 93 00:09:28,139 --> 00:09:30,474 ."ـ "غرينتش .ـ "غرينتش"، يبدو جميلاً 94 00:09:30,944 --> 00:09:32,888 السقاة هناك لا يقدمون .دروسًا في التاريخ 95 00:09:33,193 --> 00:09:37,685 "لا يصنع السقاة في "غرينتش .مشروب "نيغروني" مثل هذا 96 00:09:44,765 --> 00:09:48,523 هل أترك حسابكِ مفتوحًا أم أغلقه؟ .على الأرجح مفتوحًا، فهذا مال والدكِ 97 00:09:56,412 --> 00:09:57,412 ..السيجارة 98 00:09:58,037 --> 00:10:01,990 .اخترعها (ألفونسو سيغاريتي) عام 1462 99 00:10:03,248 --> 00:10:06,583 .إنني أمزح، لا أعرف مَن اخترع السيجارة 100 00:10:08,269 --> 00:10:10,659 إنّك نوعًا ما غريب .لكنك لطيف أيضًا 101 00:10:11,097 --> 00:10:14,276 إنّكِ تهنينني لكن أيضًا .أشكركِ على الإطراء 102 00:10:15,636 --> 00:10:16,509 .إليكِ 103 00:10:22,316 --> 00:10:23,003 !هيّا 104 00:10:23,644 --> 00:10:27,276 أتعلم أمرًا؟ هذا أفضل لأنني .أحاول الإقلاع عن التدخين 105 00:10:27,721 --> 00:10:28,955 .ربما هذه علامة 106 00:10:29,580 --> 00:10:32,079 .أو ربما يفضّل أن تحمل ولاعة تعمل 107 00:10:33,204 --> 00:10:34,329 هذه قديمة؟ 108 00:10:35,720 --> 00:10:36,876 .إنها تعمل 109 00:10:47,556 --> 00:10:49,118 تلك الساذجة الثرية؟ 110 00:10:51,144 --> 00:10:52,417 .كانت هدف جيّد لك 111 00:10:52,753 --> 00:10:54,815 .ـ لا أعرف عما تتحدث .ـ بالتأكيد تعرف 112 00:10:55,121 --> 00:10:59,065 أنّك تتأنى وتتحرك بحذر .ولا تسرق الكثير دفعة واحدة 113 00:10:59,339 --> 00:11:00,714 .قاطعني إن كنت مخطئًا 114 00:11:00,976 --> 00:11:03,913 ..أنت مخطئ ونحن أغلقنا المكان لذا 115 00:11:04,305 --> 00:11:05,132 .ارحل 116 00:11:05,298 --> 00:11:07,374 ،)أنا (فيكتور سوليفان .(يمكنك أن تنادني (سولي 117 00:11:07,758 --> 00:11:10,687 ،شكرًا، لن أفعل ذلك .رغم ذلك شكرًا لك 118 00:11:11,141 --> 00:11:15,234 ،لديّ مهمة كبيرة جدًا .إنني بحاجة لمَن يساعدني فيها 119 00:11:15,501 --> 00:11:18,696 هل هذا ما تفعله؟ تدخل الحانات في محاولة إيجاد شريكًا لك؟ 120 00:11:18,962 --> 00:11:20,743 إنني أعرض عليك فرصة .لتتخلص من هذا المكان 121 00:11:20,985 --> 00:11:23,118 فرصة لرؤية أماكن تقرأ .عنها في الكتب 122 00:11:23,676 --> 00:11:24,676 ما رأيك؟ 123 00:11:26,137 --> 00:11:27,816 .(إنّك أسأت الفهم يا (فيكتور 124 00:11:28,715 --> 00:11:30,496 .أنا لست هدفًا في الحانات 125 00:11:31,051 --> 00:11:33,472 وبعضنا يود حقًا العودة ..إلى المنزل، لذا 126 00:11:34,954 --> 00:11:35,766 .غادر 127 00:11:36,696 --> 00:11:37,696 .هذا عادل 128 00:11:46,940 --> 00:11:47,968 .وداعًا 129 00:11:50,061 --> 00:11:51,893 .(ناوليني جعة يا (غولدي 130 00:11:52,322 --> 00:11:53,332 .بالطيع 131 00:11:59,091 --> 00:12:01,139 "فيكتور سوليفان)، مقتنيات خاصة)" 132 00:12:03,173 --> 00:12:05,353 "!لا يجب أن تسرق" 133 00:12:07,326 --> 00:12:08,539 ..أيها الوغـ 134 00:12:13,573 --> 00:12:14,838 !انتبه حيث تسير 135 00:12:15,783 --> 00:12:17,461 .آسف جدًا، لم أراك 136 00:12:37,883 --> 00:12:39,689 "سفن ماجلان" 137 00:12:51,631 --> 00:12:53,241 .أرى أن الصبر ليس من فضائلك 138 00:12:54,485 --> 00:12:55,797 أأنت متفاجئ برؤيتي؟ 139 00:12:55,823 --> 00:12:57,991 .بتاتًا، حتى أنني أعددت لك شرابًا 140 00:12:59,062 --> 00:13:01,131 .شيرلي تيمبل". هذا مضحك حقًا" 141 00:13:01,757 --> 00:13:02,757 والسوار؟ 142 00:13:03,351 --> 00:13:05,499 إنه في الدرج الأول في .مكتبي إن كنت تريده 143 00:13:06,773 --> 00:13:08,880 لكنني أعتقد أنّك جئت هنا .من أجل شيء يهمك أكثر 144 00:13:09,084 --> 00:13:10,755 .لا، جئت فقط لأخذ السوار 145 00:13:16,201 --> 00:13:17,181 هل انتهيت؟ 146 00:13:17,194 --> 00:13:18,005 .لا 147 00:13:19,443 --> 00:13:20,490 .يبدو هذا قيمًا 148 00:13:21,584 --> 00:13:22,666 .الآن انتهيت 149 00:13:25,982 --> 00:13:27,154 لماذا خريطة؟ 150 00:13:27,639 --> 00:13:29,294 إنها لفتت نظرك من بين .جميع الأشياء هنا 151 00:13:29,373 --> 00:13:31,060 .لأنها تبدو ليّ كأنها أصلية 152 00:13:31,162 --> 00:13:32,857 .ربما لأنها أصلية حقًا 153 00:13:33,318 --> 00:13:34,584 .سحقًا 154 00:13:36,029 --> 00:13:38,427 يظهر هذا الخط هنا المسار (الذي سلكه (فرديناند ماجلان 155 00:13:38,475 --> 00:13:39,732 .ليبحر حول العالم 156 00:13:39,811 --> 00:13:41,630 .أول شخص يفعل ذلك .إنّك تعرف التاريخ جيّدًا 157 00:13:41,756 --> 00:13:43,404 لم يكن الأول مَن حاول فعل ذلك 158 00:13:43,459 --> 00:13:47,091 فـ (ماجلان) مات في "الفلبين" على .شاطئ عشوائي في مكان ما 159 00:13:47,139 --> 00:13:50,849 وقبطانه (خوان سيباستيان إلكانو) .هو الذي أكمل الرحلة مع 17 آخرين 160 00:13:51,595 --> 00:13:53,548 ."المعروفين أيضًا بـ "الشائنين الـ 18 161 00:13:54,095 --> 00:13:56,985 أعرف الأسطورة القائلة أن رحلته ،لم تكن تتعلق بالاستكشاف 162 00:13:57,048 --> 00:13:58,868 .بل كانت تتعلق بإيجاد ذلك الذهب 163 00:13:59,314 --> 00:14:00,962 .لكنها مجرد قصة 164 00:14:01,220 --> 00:14:03,571 .لا، أخالفك الرأي 165 00:14:08,245 --> 00:14:10,151 كانت تلك الرحلات مكلفة .جدًا في ذلك الوقت 166 00:14:10,781 --> 00:14:12,234 "لم يستطع ملك "إسبانيا .تحمل تكاليفها 167 00:14:12,320 --> 00:14:15,187 فما من رحلة كانت تحدث .لولا تدخل ممول خاص 168 00:14:15,523 --> 00:14:16,702 .(عائلة (مونكادا 169 00:14:16,859 --> 00:14:17,695 .نعم 170 00:14:18,172 --> 00:14:22,116 إنهم كانوا يمولون الحروب الصليبية ومحاكم التفتيش والفاشي (فرانكو) في الثلاثينيات 171 00:14:22,203 --> 00:14:24,077 .وكل شيء مروع يخطر في بالك 172 00:14:24,242 --> 00:14:26,662 إنهم عرضوا على (ماجلان) تمويل ..رحلته الاستكشافية الكبرى 173 00:14:26,717 --> 00:14:28,490 .لطالما يعود بذلك الذهب 174 00:14:28,999 --> 00:14:29,999 كم كمية هذا الذهب؟ 175 00:14:30,288 --> 00:14:33,240 وفقًا لقيمته اليوم؟ فإنه .يعادل تقريبًا 5 مليارات 176 00:14:34,366 --> 00:14:36,162 .إنه أكبر كنز لم يعثر عليه 177 00:14:38,675 --> 00:14:40,776 اسمع، كنت أحلم بكل هذا .حين كنت صغيرًا 178 00:14:42,081 --> 00:14:43,737 .لكنك بطريقة ما تعرف هذا فعلاً 179 00:14:45,058 --> 00:14:46,800 حين أخبرني (سام) أن ..لديه أخ صغير 180 00:14:46,863 --> 00:14:50,018 مهتم مثلنا برحلة (ماجلان) ."قلت لنفسي "هذا محال 181 00:14:50,191 --> 00:14:51,487 هل تعرف أخي (سام)؟ 182 00:14:51,659 --> 00:14:53,112 .كنا مثل صديقين 183 00:14:53,659 --> 00:14:56,010 فهذا أعده شيئًا ملحوظًا .وفقًا لقلة الصحبة لديّ 184 00:14:56,685 --> 00:14:57,545 .انظر 185 00:14:59,162 --> 00:15:01,615 .انظر إليه، لديه لحية 186 00:15:02,170 --> 00:15:03,576 أين هو؟ متى التقطت هذه؟ 187 00:15:03,761 --> 00:15:06,052 "قبل عامين في "سان سيباستيان ."في "إسبانيا 188 00:15:06,170 --> 00:15:09,990 كنا نحاول الدخول إلى قبر (إلكانو) ،لكون (سام) واثقًا بأننا سنجد يومياته 189 00:15:10,373 --> 00:15:13,865 التي فيها مكان الذهب .لكن أخاك اختفى 190 00:15:14,347 --> 00:15:17,714 ،لا يتصل ولا يرد على رسائلي .انقطعت أخباره تمامًا 191 00:15:19,410 --> 00:15:20,995 .نعم، فهذه هي طبيعة أخي 192 00:15:22,269 --> 00:15:23,628 ألستما على تواصل؟ 193 00:15:23,980 --> 00:15:25,370 .أتواصل مع (سام)؟ لا 194 00:15:25,644 --> 00:15:27,050 ولا حتى بالبطاقات البريدية؟ 195 00:15:28,902 --> 00:15:31,027 ،لا، لا بطاقات بريدية 196 00:15:31,144 --> 00:15:33,308 لا اتصالات هاتفية ولا رسائل نصية .ولا بريد إلكتروني، لا شيء 197 00:15:33,449 --> 00:15:36,300 لا أعرف ماذا حدث بينكما لكن ..أظن إذا وجدنا ذلك الذهب 198 00:15:36,355 --> 00:15:38,736 فهناك فرصة كبيرة .أن نجده أيضًا 199 00:15:39,433 --> 00:15:40,433 ما رأيك؟ 200 00:15:43,777 --> 00:15:45,510 .رحل (سام) وأنا كان عمري 10 أعوام 201 00:15:46,503 --> 00:15:49,533 كان يتصل من حين لآخر ويقسم .إنه سيعود لكنه لم يفعل ذلك قط 202 00:15:50,542 --> 00:15:52,877 سام) الذي أعرفه اختفى) .منذ وقت طويل جدًا 203 00:15:53,667 --> 00:15:56,362 ،لذا، لست موافقًا .ابحث عن شخص آخر 204 00:15:58,954 --> 00:15:59,882 .عجباه 205 00:16:00,571 --> 00:16:02,110 .لم أعد بارعًا حقًا 206 00:16:28,232 --> 00:16:29,841 "دار أيتام سانت فرانسيس للأولاد" 207 00:16:41,123 --> 00:16:42,974 "ماتشو بيتشو" "كوسكو، البيرو" 208 00:16:46,473 --> 00:16:47,662 ."أتمنى لو كنت هنا يا أخي" 209 00:16:51,670 --> 00:16:56,490 ثمة عالم بأسره لم" ."يسبق ورأيته لكن لترينَّه 210 00:17:40,210 --> 00:17:42,546 مرحبًا يا فتى، ما الذي أخرك؟ 211 00:17:43,385 --> 00:17:44,765 إذًا، متى سنبدأ؟ 212 00:17:46,239 --> 00:17:47,701 .ثمة مزاد علني سيقام قريبًا 213 00:17:47,949 --> 00:17:51,785 إنه مزاد لأكبر مجموعة تحف فنية تعود .لعصر النهضة الإسبانية في هذا القرن 214 00:17:51,902 --> 00:17:54,481 وإحدى تلك التحف هي ."لا كروز دي لا هيرمانداد" 215 00:17:55,065 --> 00:17:57,690 .إنه ليس صليبًا فحسب، بل مفتاح 216 00:17:58,307 --> 00:18:00,947 المفتاح الذي يفتح الحجرة التي .أخفى فيها "الشائنين الـ 18" ذهبهم 217 00:18:01,338 --> 00:18:03,338 رائع، لكن وفقًا للأسطورة ،هناك مفتاحين 218 00:18:03,401 --> 00:18:05,554 ..واحد مع القبطان والآخر مع الطاقم لذا 219 00:18:05,987 --> 00:18:08,604 لا يمكن لأحد أن يسرق .الذهب لوحده 220 00:18:09,012 --> 00:18:10,543 .مفتاح واحد لن يفي غرضنا 221 00:18:10,715 --> 00:18:13,733 ألست تلهو حين كنت صغيرًا؟ كيف تتذكّر كل هذا؟ 222 00:18:14,746 --> 00:18:16,019 .ثمة أمر آخر 223 00:18:17,379 --> 00:18:18,777 .مفتاح القبطان بحوزتي 224 00:18:19,676 --> 00:18:23,034 والمفتاح الثاني هناك في .دار "أوغسطين" للمزاد العلني 225 00:18:23,761 --> 00:18:25,542 إنه مزاد حصري لكنني .وضعت اسمينا في القائمة 226 00:18:25,699 --> 00:18:28,265 كل ما عليك فعله هو قطع .الكهرباء أثناء المزاد 227 00:18:28,363 --> 00:18:30,307 فينطلق جهاز الإنذار .الرئيسي وأنا أقوم بعملي 228 00:18:30,581 --> 00:18:32,971 حسنًا، كيف يفترض أن أقطع الكهرباء؟ 229 00:18:33,238 --> 00:18:35,300 ،تبًا، هذا سيكون على عاتقك .عليك أن تتدبر شيئًا 230 00:18:35,355 --> 00:18:37,011 .فأنا لا أعطيك حصة لأجل المرح 231 00:18:37,097 --> 00:18:39,339 ،في الواقع هذه نقطة جيّدة .فنحن لم نتفق على حصتي بعد 232 00:18:39,449 --> 00:18:40,870 أفترض أنها مناصفة، صحيح؟ 233 00:18:41,167 --> 00:18:42,909 ـ مناصفة؟ من الذهب؟ .ـ أجل 234 00:18:42,980 --> 00:18:45,245 أأنت منتشي؟ قضيت أعوام .من حياتي أخطط لهذا 235 00:18:45,347 --> 00:18:47,721 .ـ سأمنحك 10% وهذا سخاء كبير .ـ عجباه 236 00:18:48,342 --> 00:18:49,807 !يالمدى سخاءك هذا 237 00:18:50,753 --> 00:18:52,456 ماذا سنفعل بكل ذلك المال؟ 238 00:18:59,636 --> 00:19:00,438 "!مخرج" 239 00:19:03,597 --> 00:19:04,551 "قاعة المزاد الرئيسية" 240 00:19:13,044 --> 00:19:15,504 شهادة إفراج أو إعفاء" "من الخدمة الفعلية 241 00:19:15,704 --> 00:19:16,740 "أرشيف سجلات نيويورك" 242 00:19:19,189 --> 00:19:21,313 "هل اختفى ذهب (ماجلان) إلى الأبد؟" 243 00:19:22,668 --> 00:19:24,579 فشل بعثة إيجاد سفن" "ماجلان) في إندونيسيا) 244 00:19:46,193 --> 00:19:47,399 "هل وجدت طريقة؟" 245 00:19:52,344 --> 00:19:56,422 سأحتاج إلى بدلة جميلة وقطاعة" "صفائح معدنية محمولة باليد 246 00:19:58,985 --> 00:20:00,610 "..وقطة أيضًا" 247 00:20:05,804 --> 00:20:06,706 ."حسنًا" 248 00:20:09,004 --> 00:20:10,206 هل ما زلت تحاول ربطها؟ 249 00:20:10,301 --> 00:20:13,128 ،لا استطيع تقدير الطول .كلما ربطتها، أصبحت منتفخة 250 00:20:13,207 --> 00:20:14,156 .اقترب 251 00:20:16,832 --> 00:20:18,058 هل تعرف فعلها؟ 252 00:20:18,540 --> 00:20:21,469 كان أبي ضابط بحرية، فيمكنني .ربطها بيد واحدة وعينيّ مغمضتين 253 00:20:22,298 --> 00:20:24,915 إنّك خدمت في البحرية أيضًا، صحيح؟ .قد تم تسريحك من الخدمة 254 00:20:25,126 --> 00:20:27,094 .ـ إنّك تحريت عني .ـ بالطبع 255 00:20:27,196 --> 00:20:28,797 .كنت أقود مروحيات 256 00:20:29,024 --> 00:20:31,704 كنت أنقل المعروضات لأجل ."حفظها من متحف في "بغداد 257 00:20:31,960 --> 00:20:34,389 نقلت حمولة فوق الوزن .المخصص، فتحطمت المروحية 258 00:20:34,553 --> 00:20:36,014 .غضبوا مني وطردوني 259 00:20:36,171 --> 00:20:38,584 إنه كان رد فعل مبالغ لكن ماذا عساي أن أفعل؟ 260 00:20:38,952 --> 00:20:40,280 .."إنّك قلت "معروضات 261 00:20:41,210 --> 00:20:42,670 لكنك تقصد نهبها، صحيح؟ 262 00:20:43,100 --> 00:20:44,998 .لو لم أخذها لأخذها شخص آخر 263 00:20:46,655 --> 00:20:49,030 .ـ إنّك طلبت هذه .ـ شكرًا 264 00:20:49,311 --> 00:20:51,537 ـ لماذا طلبت قطة؟ ـ القطة؟ 265 00:20:52,108 --> 00:20:53,631 .ـ إنها لأجلك ـ ماذا؟ 266 00:20:53,928 --> 00:20:56,201 .نعم، فحياتك تبدو حزينة جدًا 267 00:20:56,780 --> 00:21:00,833 .لا، لن أحتفظ بهذه القطة .إنها ستتغوط على الأرضية 268 00:21:09,932 --> 00:21:12,501 اسمع، بوسع هؤلاء الأشخاص تمييز المزيف إذا رأوه، حسنًا؟ 269 00:21:12,650 --> 00:21:14,853 .يجب عليك أن تصدق كذبتك 270 00:21:15,080 --> 00:21:16,970 .بأنّك تنتمي هنا وواحد منهم 271 00:21:19,057 --> 00:21:20,876 ."أو يمكنك مضغ علكة "بابليشوس .يا إلهي 272 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 ."لا، هذه علكة "بابل بام 273 00:21:22,473 --> 00:21:24,097 .إنها ذات الشيء .هاك. ضع هذا في أذنك 274 00:21:24,260 --> 00:21:25,349 .محال 275 00:21:26,520 --> 00:21:27,532 مرحبًا؟ 276 00:21:28,762 --> 00:21:29,756 مرحبًا؟ 277 00:21:29,768 --> 00:21:31,355 .يمكنني سماعك، فأنا جالس بقربك 278 00:21:32,216 --> 00:21:33,798 .سحقًا، أظن أنني أدخلتها عميقًا 279 00:21:35,824 --> 00:21:37,564 ـ هل هكذا جيّدًا؟ .ـ لنذهب 280 00:21:42,824 --> 00:21:45,485 ،انظر إلى تلك السيارة .إنها ليست رخيصة 281 00:21:45,762 --> 00:21:48,178 .(سحقًا، إنه (سانتياغو مونكادا 282 00:21:48,270 --> 00:21:49,402 من بيت (مونكادا)؟ 283 00:21:49,496 --> 00:21:52,246 نعم، يعتقد أن الصليب .حقه الشرعي 284 00:21:52,348 --> 00:21:54,878 ،إذا اشتراه قبل أن نستحوذ عليه .فلن نحصل على الذهب 285 00:22:04,301 --> 00:22:05,185 .مرحبًا يا سيّدي ماذا تود أن أقدم لك؟ 286 00:22:05,327 --> 00:22:07,659 ."ـ أتعلم، سأطلب "مارتيني .ـ حسنًا يا سيّدي 287 00:22:07,936 --> 00:22:08,810 مارتيني"؟" 288 00:22:09,077 --> 00:22:10,131 نعم، ولمَ لا؟ 289 00:22:10,709 --> 00:22:12,170 .سيكون ذلك رائعًا مع العلكة 290 00:22:13,006 --> 00:22:16,732 ضع العلكة في "مارتيني" وهكذا ."فأنت تخترع "مارتيني بالعلكة 291 00:22:16,965 --> 00:22:18,514 .لابأس، إنها ليست فكرة سيئة 292 00:22:21,352 --> 00:22:23,150 .رباه، تحاول تلك الفتاة مغازلتي 293 00:22:23,629 --> 00:22:24,800 ـ أين؟ .ـ هناك 294 00:22:24,887 --> 00:22:26,933 تلك الفتاة برفقة (مونكادا) .انظر، إنها تحاول مغازلتي 295 00:22:27,004 --> 00:22:27,907 .مرحبًا 296 00:22:30,375 --> 00:22:32,328 إنها ليست مغازلة، حسنًا؟ .وليست لك 297 00:22:32,711 --> 00:22:36,728 ،إنها (جو برادوك)، إذا اقتربت منك .حاول الأبتعاد عنها، اتكلم بجد 298 00:22:38,563 --> 00:22:41,439 .ـ إنها قادمة نحونا الآن، انظر .ـ إذًا إنّك تعرف ما تفعله 299 00:22:43,532 --> 00:22:44,719 .ستشكرني لاحقًا 300 00:22:56,214 --> 00:22:57,214 .(مرحبًا (فيكتور 301 00:22:59,055 --> 00:23:00,336 ما الخطب؟ 302 00:23:00,813 --> 00:23:02,898 هل لا زلت منزعجًا بعد ما حدث في "سان سيباستيان"؟ 303 00:23:04,094 --> 00:23:05,187 !يالجرائتكِ 304 00:23:07,096 --> 00:23:09,486 إذًا ما المخطط السخيف الذي أعددته هذه المرة؟ 305 00:23:10,299 --> 00:23:12,088 .إذا أخبرتكِ، سأفسد المفاجأة 306 00:23:12,735 --> 00:23:14,945 إنّك تفسد كل شيء، ألست كذلك؟ 307 00:23:16,524 --> 00:23:18,328 .(فأنا لست أعمل لصالح (مونكادا 308 00:23:19,108 --> 00:23:20,920 .(إنها خسة، حتى بالنسبة لكِ يا (جو 309 00:23:21,530 --> 00:23:23,248 أفعل أيّ شيء من أجل .الحصول على الذهب 310 00:23:24,178 --> 00:23:25,772 .(أنت من علمني هذا يا (فيكتور 311 00:23:37,180 --> 00:23:38,085 .رائع 312 00:23:38,296 --> 00:23:39,296 !يا إلهي 313 00:23:39,914 --> 00:23:40,914 .أنا آسف 314 00:23:42,179 --> 00:23:43,358 إنه رائع حقًا، صحيح؟ 315 00:23:44,632 --> 00:23:48,585 إنه صليب مذبح استثنائي .من الذهب الخالص 316 00:23:49,460 --> 00:23:51,905 "صنع يدويًا في "برشلونة .في أوائل القرن الـ 16 317 00:23:51,960 --> 00:23:53,842 .أجل، إنه رائع حقًا 318 00:23:54,771 --> 00:23:55,896 .رائع 319 00:23:56,511 --> 00:23:57,807 .إنّك تعرف الصلبان جيّدًا 320 00:23:58,113 --> 00:24:00,792 تبحث عائلتي على هذا .الصليب منذ وقت طويل جدًا 321 00:24:01,549 --> 00:24:03,564 .محال، وأنا أيضًا 322 00:24:03,815 --> 00:24:05,220 أأنت جامع تحف؟ 323 00:24:05,572 --> 00:24:06,572 .إنها مجرد هواية 324 00:24:07,151 --> 00:24:08,306 .أنا لست كذلك 325 00:24:09,643 --> 00:24:12,025 .حظى هذا الصليب بتاريخ مأساوي 326 00:24:12,276 --> 00:24:14,830 فقد مات 18 رجلاً .أثناء الاستحواذ عليه 327 00:24:15,221 --> 00:24:18,127 .سُفكت دماء كثيرة دون داع 328 00:24:19,968 --> 00:24:22,655 ،سيّداتي وسادتي .يرجى الإنتباه من فضلكم 329 00:24:22,734 --> 00:24:23,738 .حظًا موفقًا لك 330 00:24:23,931 --> 00:24:27,803 ،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم .سيبدأ المزاد قريبًا جدًا 331 00:24:29,445 --> 00:24:32,788 يا "صاحب العلكة"، هل انتهيت من الحديث مع خصمنا اللدود؟ 332 00:24:33,577 --> 00:24:35,811 .واثق أنه هددني بالقتل 333 00:24:36,070 --> 00:24:38,218 ،لا تلمس أذنك هكذا .فإنّك تبدو غبيًا 334 00:24:39,429 --> 00:24:40,429 .واصل مهمتك 335 00:24:43,788 --> 00:24:45,132 .سأصعد إلى الأعلى 336 00:24:56,270 --> 00:24:57,684 .تبدو خليلتك غاضبة 337 00:24:57,801 --> 00:24:59,309 هل يفترض أن أقلق بشأن هذا؟ 338 00:24:59,403 --> 00:25:00,699 .فقط حافظ على تركيزك 339 00:25:02,645 --> 00:25:04,324 .راقباه 340 00:25:04,996 --> 00:25:08,730 ،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم .شكرًا جزيلاً 341 00:25:26,410 --> 00:25:29,277 .لنبدأ المزاد بالتحفة رقم 1 342 00:25:29,496 --> 00:25:31,996 لوحة زيتية رائعة مرسومة ..على النحاس 343 00:25:32,206 --> 00:25:34,995 "لـ "سيّدة المشورة الصالحة .(للرسام (بارتولومي بيريز 344 00:25:41,480 --> 00:25:42,315 مرحبًا؟ 345 00:25:49,787 --> 00:25:52,427 ،ستمائة ألف دولار ..إلّا أونا، إلّا دو 346 00:25:53,435 --> 00:25:55,505 ،بيعت للسيّدة في الخلف .شكرًا جزيلاً 347 00:25:56,011 --> 00:25:57,380 .ستبدأ مزايدة الصليب الآن يا فتى 348 00:25:59,584 --> 00:26:01,166 .لا تقلق يا (سولي)، سأتولى الأمر 349 00:26:04,006 --> 00:26:05,850 ."لا كروز دي لا هيرمانداد" 350 00:26:06,333 --> 00:26:10,518 يعرف معظكم إنه صُنع في .برشلونة" أوائل القرن الـ 16" 351 00:26:10,652 --> 00:26:12,397 .وإنه تحفة رائعة حقًا 352 00:26:12,575 --> 00:26:15,419 إنه يمثل أعمال الذهب .في عصر النهضة الإسبانية 353 00:26:16,205 --> 00:26:19,512 سنبدأ المزايدة عليه .الليلة بـ 200 ألف 354 00:26:19,912 --> 00:26:21,848 هل من مشترِ بـ 200 ألف دولار في القاعة؟ 355 00:26:22,755 --> 00:26:23,598 .شكرًا جزيلاً 356 00:26:23,833 --> 00:26:26,364 لديّ عرضِ افتتاحي بـ 200 ألف .(دولار من السيّد (مونكادا 357 00:26:28,599 --> 00:26:29,895 .حسنًا، ها نحن ذا 358 00:26:29,974 --> 00:26:30,972 هل اسمع 400 ألف؟ 359 00:26:31,028 --> 00:26:32,130 كيف تبلي؟ 360 00:26:32,955 --> 00:26:34,058 .نبلي بلاءً حسن 361 00:26:35,344 --> 00:26:37,562 ،هناك 500 ألف دولار مَن يريد رفعه إلى 600؟ 362 00:26:37,852 --> 00:26:39,281 .هناك 600 ألف، شكرًا جزيلاً يا سيّدتي 363 00:26:39,368 --> 00:26:40,726 .الوقت يداهمنا يا فتى 364 00:26:41,375 --> 00:26:45,375 ،)سبعمائة ألف من السيّد (مونكادا هل مَن أحد يرفعه إلى ثمانمائة؟ 365 00:26:45,813 --> 00:26:47,039 لا أحد سيرفع المزاد؟ 366 00:26:47,539 --> 00:26:50,984 ،إذًا وصل السعر إلى سبعمائة ألف ..سيكون سبعمائة ألف، إلّا أونا 367 00:26:51,016 --> 00:26:53,586 .ـ لا تجبرني أفعل هذا ..ـ سبعمائة ألف إلا دو 368 00:26:55,210 --> 00:26:55,913 ..و 369 00:26:57,421 --> 00:26:58,889 ثمة شخص في مؤخرة .القاعة رفع المزاد 370 00:26:58,929 --> 00:27:01,913 شكرًا جزيلاً يا سيّدي .لذا لدينا 800 ألف 371 00:27:02,327 --> 00:27:04,749 لدينا مزايدة بـ 800 ألف ،يا سيّداتي وسادتي 372 00:27:04,796 --> 00:27:05,796 هل هناك أحد يرفع المزاد إلى 900 ألف؟ 373 00:27:05,905 --> 00:27:07,436 .أنني أزايد بمال لا أملكه 374 00:27:07,616 --> 00:27:09,147 .حسنًا، لنجرب هذا 375 00:27:10,860 --> 00:27:11,759 !يا إلهي 376 00:27:11,814 --> 00:27:14,110 يجب إلّا تبعث مع الكبار أيها الصغير 377 00:27:14,173 --> 00:27:16,540 وإلّا ستتلقى ترحيبًا !إسكتلنديًا خاصًا 378 00:27:18,642 --> 00:27:19,454 عفوًا؟ 379 00:27:23,384 --> 00:27:25,626 ،)هذا يعود لك يا سيّد (مونكادا .آخر سعر هو 1.9 مليون 380 00:27:26,728 --> 00:27:31,477 يرفع السيّد (مونكادا) المزاد إلى .مليوني دولار يا سيّداتي وسادتي 381 00:27:31,657 --> 00:27:34,367 ما دمت اقحمت نفسي في هذا، لمَ لا أواصل؟ 382 00:27:34,656 --> 00:27:36,398 .لدينا 2.1 مليون، شكرًا جزيلاً 383 00:27:36,625 --> 00:27:39,828 ،سيّد (مونكادا)، هذا يعود لك هل سترفع المزاد؟ 384 00:27:41,061 --> 00:27:43,311 .لدينا 2.2 مليون، سيّداتي وسادتي 385 00:27:43,412 --> 00:27:44,756 .يا إلهي، ها قد أتت 386 00:27:44,975 --> 00:27:47,865 حذرتك إلّا تعبث مع الكبار ،أيها الصغير 387 00:27:47,905 --> 00:27:49,459 وإلّا ستتلقى ترحيبًا !إسكتلنديًا خاصًا 388 00:27:49,553 --> 00:27:50,725 !مهلاً، مهلاً 389 00:27:51,799 --> 00:27:53,674 .أنني حرفيًا لا أفهم ما تقوله 390 00:27:53,705 --> 00:27:54,705 ..أيها الوغـ 391 00:27:59,447 --> 00:28:01,166 .وصل السعر الآن 2.2 مليون 392 00:28:01,572 --> 00:28:03,775 هل هناك أحد يرفع المزاد .إلى 2.3 مليون؟ نعم 393 00:28:04,111 --> 00:28:07,517 يرفع السيّد (مونكادا) السعر .إلى ثلاثة ملايين دولار 394 00:28:08,588 --> 00:28:09,696 !باب غبي 395 00:28:11,799 --> 00:28:12,517 .حسنًا 396 00:28:14,522 --> 00:28:15,615 .يا إلهي 397 00:28:16,123 --> 00:28:18,083 سولي)، من الأفضل أن) .تشتري هذا الصليب 398 00:28:19,497 --> 00:28:20,857 .تذكير السعر سيّداتي وسادتي 399 00:28:21,092 --> 00:28:22,263 ..ثلاثة ملايين دولار، إلّا أونا 400 00:28:22,404 --> 00:28:25,427 ،أفعل أيّ شيء الآن، اقطع الكهرباء .تظاهر أن لديك نوبة قلبية، لا أهتم 401 00:28:26,279 --> 00:28:27,490 ..إلّا دو 402 00:28:29,990 --> 00:28:30,771 ..و 403 00:28:31,185 --> 00:28:32,693 .هذا سيكون فظيعًا 404 00:28:36,997 --> 00:28:38,729 !اهجم عليه! هيّا 405 00:28:39,413 --> 00:28:40,530 .كان هذا تصرف مثالي 406 00:28:40,858 --> 00:28:42,037 ما خطتك الآن؟ 407 00:28:42,132 --> 00:28:45,045 حسنًا، أقلها لا يمكنكما أيها .البدينان أن تأتيا للنيل مني هنا 408 00:28:45,124 --> 00:28:48,553 لدينا مشكلة صغيرة .وواثق أننا سنحلها سريعًا 409 00:28:49,373 --> 00:28:51,756 .يرجى تأمين الصليب، شكرًا جزيلاً 410 00:28:52,724 --> 00:28:55,911 أيها الأمن، هل يمكنكم النزول ومعرفة ما الذي يجري بالضبط؟ 411 00:28:57,197 --> 00:28:59,150 .إنّك تبلي بلاءً رائع .أصمد 412 00:29:00,744 --> 00:29:01,525 !سحقًا 413 00:29:14,915 --> 00:29:16,508 يا إلهي، أأنت بخير؟ 414 00:29:18,415 --> 00:29:21,274 ترنت)، أراد (أديسون) أن أخذ) .الصليب إلى الخزنة حالاً 415 00:29:21,696 --> 00:29:22,407 .شكرًا 416 00:29:29,708 --> 00:29:30,708 سولي)، إلى أين تذهب؟) 417 00:29:31,161 --> 00:29:32,161 .لا يمكنك تركي 418 00:29:32,432 --> 00:29:35,392 هناك قاعدة واحدة في هذه اللعبة ."يا فتى، "لا يجب أن تُمسك 419 00:29:37,146 --> 00:29:39,630 عفوًا يا سيّدي، نريد أن .نسألك بضعة اسئلة 420 00:29:40,092 --> 00:29:43,091 هذه وقاحة منكم، فأنا يجب .من يسألكم الأسئلة بالواقع 421 00:29:43,262 --> 00:29:46,724 بل سأفعل شيء أفضل، سأطلب .من المحامي أن يطرح الأسئلة 422 00:29:46,842 --> 00:29:49,974 ،سأبدأ بهذا السؤال مَن نصب هذا الدرابزون؟ 423 00:29:50,068 --> 00:29:51,068 .اعني، انظروا إليه 424 00:29:51,123 --> 00:29:52,177 !مهلاً، عد إلى هنا 425 00:30:00,173 --> 00:30:02,540 .إنه حتى أسخف مخطط مما كنت أتخيله 426 00:30:02,962 --> 00:30:04,821 لا اعلم، لكن كانت الأمور تسير .أفضل مما تكون 427 00:30:05,032 --> 00:30:07,649 .مضحك، أعتقد أن هذا يخصني 428 00:30:07,782 --> 00:30:08,946 .جو)، بحقكِ) 429 00:30:09,259 --> 00:30:10,813 .(وفر هذا لك يا (فيكتور 430 00:30:11,867 --> 00:30:14,812 .الحمد الله يا رفاق .إنها تحاول سرقة الصليب 431 00:30:15,070 --> 00:30:17,578 .ضعي الحقيبة أرضًا وتنحي جانبًا 432 00:30:18,377 --> 00:30:19,830 .أجل، ضعي حقيبتي أرضًا 433 00:30:21,510 --> 00:30:22,470 .تنحي جانبًا 434 00:30:23,182 --> 00:30:26,017 سأخذ هذا الصليب إلى .مكانه، حظًا موفقًا 435 00:30:26,872 --> 00:30:29,411 حسنًا يا سيّدتي، ابقي هادئة، إتفقنا؟ 436 00:30:31,490 --> 00:30:32,732 ..آسف أيها الأوغـ 437 00:30:47,374 --> 00:30:48,506 .(لنرحل من هنا يا (توني 438 00:30:49,186 --> 00:30:51,100 مرحبًا، أأنت متفاجئ برؤيتي؟ 439 00:30:51,699 --> 00:30:55,127 .إنّك أثبت جدارتك مجددًا يا فتى .كانت حركتك رائعة في الهبوط 440 00:30:55,159 --> 00:30:56,738 .كنت ستتركني هناك 441 00:30:56,775 --> 00:30:59,103 .ما من فائدة إذا حبسونا كلانا 442 00:30:59,159 --> 00:31:00,825 كان على أحدنا أن يحصل .على الصليب 443 00:31:01,279 --> 00:31:03,198 .سحقًا، حصلت عليه 444 00:31:03,406 --> 00:31:06,325 .ـ ربما يجب أن احتفظ به ـ ألّا تثق بيّ؟ 445 00:31:06,399 --> 00:31:08,439 هل يفترض أن تمزح في هذا؟ 446 00:31:09,072 --> 00:31:10,238 .هاك 447 00:31:10,769 --> 00:31:12,351 ."توني)، اخذنا إلى مطار "تيتربورو) 448 00:31:12,455 --> 00:31:14,175 إلّا إذا كنت تريد النزول .من السيارة في مكان آخر 449 00:31:14,191 --> 00:31:17,391 إنّك تود هذا، صحيح؟ .آسف (سولي)، لن أتركك 450 00:31:17,439 --> 00:31:19,858 ."توني)، إلى مطار "تيتربورو) 451 00:31:34,638 --> 00:31:35,347 "برشلونة" 452 00:31:35,350 --> 00:31:37,030 .رائع، يوميات القبطان 453 00:31:37,038 --> 00:31:39,430 .ـ هذا مذهل .ـ يوجد فيها أشياء مجنونة 454 00:31:39,478 --> 00:31:41,848 .هذا لا يصدق .إنها تؤكد الأسطورة تمامًا 455 00:31:41,918 --> 00:31:44,598 لقد وجد (ماجلان) أطنانًا ."من الذهب في "الفيلبين 456 00:31:44,638 --> 00:31:46,278 "خبأوا الذهب في "برشلونة 457 00:31:46,342 --> 00:31:48,430 ثم أخبروا آل (مونكادوا) .أن الرحلة قد فشلت 458 00:31:48,542 --> 00:31:51,374 حسنًا، هل لديك أي أفكار لامعة حول كيفية استخدام المفاتيح؟ 459 00:31:51,414 --> 00:31:53,366 :أجل، هنا. كتب القبطان 460 00:31:53,471 --> 00:31:57,010 الطريق يبدأ في "برشلونة"، حيث تتحول" ".المفاتيح إلى خشب الصنوبر 461 00:31:57,046 --> 00:32:00,238 .انظرهنا 462 00:32:01,845 --> 00:32:05,010 .لذلك نحن نبحث عن شجرة 463 00:32:07,338 --> 00:32:08,782 حقاً؟ - .أجل - 464 00:32:08,928 --> 00:32:11,238 رائع. هذا هو تحليلك الإحترافي؟ 465 00:32:11,310 --> 00:32:14,110 .لقد أعطيتني الكتاب منذ ساعة ماذا علي أن أفعل؟ 466 00:32:14,126 --> 00:32:17,828 .أعني، لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردي .لقد رأيت صورة الشجرة 467 00:32:17,998 --> 00:32:19,566 أين الذهب؟ هل هو تحت الشجرة؟ 468 00:32:19,588 --> 00:32:21,854 هل هو في الشجرة؟ - .لا أعلم، على الأغلب - 469 00:32:21,870 --> 00:32:24,022 انظر خارج النافذة. هناك الكثير ."من الأشجار في "برشلونة 470 00:32:25,070 --> 00:32:28,522 "برشلونة، أسبانيا" 471 00:32:30,628 --> 00:32:33,638 "كل ما تحتاجه في "برشلونة .تستطيع (كلوي فريزر) الحصول عليه 472 00:32:33,686 --> 00:32:35,550 .لم اخبرها عنك حتى الآن لكنها رائعة 473 00:32:35,926 --> 00:32:38,430 !(يا (كلو - ما هذا بحق الجحيم؟ - 474 00:32:41,091 --> 00:32:42,924 .(أنا (نايت). أنا صديق (سولي 475 00:32:43,710 --> 00:32:46,614 .ليس لدى (سولي) أي أصدقاء .يجب أن أعرف. أنا واحدة منهم 476 00:32:46,622 --> 00:32:48,230 .هذا ليس صحيحاً. الناس يحبونني 477 00:32:48,258 --> 00:32:50,717 وماخطب لعبة التجسس؟ لماذا لم نلتقي في المنزل؟ 478 00:32:50,869 --> 00:32:52,447 كنت أتأكد من أن لا أحد يتعقبك 479 00:32:52,577 --> 00:32:54,677 هيا، ألا تعتقدينَ أنه يمكنني معرفة ذلك؟ 480 00:32:54,737 --> 00:32:56,477 .يا صديقي، لقد كنت برفقتك من المطار 481 00:32:56,657 --> 00:32:59,093 حقاً؟ على طول الطريق من المطار؟ 482 00:32:59,133 --> 00:33:01,367 انظر، لا يهم. لماذا هو هنا؟ 483 00:33:02,437 --> 00:33:04,157 لماذا أنا...؟ لماذا أنتِ هنا؟ 484 00:33:04,537 --> 00:33:05,949 .من الواضح أنك لم تخبره 485 00:33:06,790 --> 00:33:08,996 .كلوي) بحوزتها الصليب الآخر) - ماذا؟ - 486 00:33:09,117 --> 00:33:10,797 ألم أذكر ذلك؟ - .لم تذكره - 487 00:33:10,821 --> 00:33:11,605 هل أنت واثق؟ 488 00:33:11,697 --> 00:33:13,213 إنه ملكي بشكل أساسي، حسنًا؟ 489 00:33:13,237 --> 00:33:16,445 .سنكون شركاء في هذا الشيء إنها الطريقة التي سيسير بها الأمر 490 00:33:16,457 --> 00:33:18,461 .لذا عتادي على ذلك - .لا نحن لسنا شركاء - 491 00:33:18,657 --> 00:33:22,877 اسمع نصيحتي أيها المبتديء، كل شيء يخرج من فم هذا الشخص 492 00:33:22,897 --> 00:33:26,029 هو مبالغة، نصفه حقيقة .أو كذبة صريحة 493 00:33:26,037 --> 00:33:28,077 .أتعلمينَ أمراً؟ هذا ليس صحيحاً 494 00:33:28,857 --> 00:33:30,045 .(إلى اللقاء يا (سولي 495 00:33:31,037 --> 00:33:32,429 .(هيا يا (كلو 496 00:33:33,197 --> 00:33:34,609 .سوف تعود. لا بد من ذلك 497 00:33:36,897 --> 00:33:39,381 .لا أعتقد أنها ستعود - وبالتالي؟ - 498 00:33:39,657 --> 00:33:41,957 أين الصليب؟ - .إنه في حقيبتي - 499 00:33:41,997 --> 00:33:43,261 .تحقق من حقيبتك. هيا. على الفور 500 00:33:43,325 --> 00:33:44,421 !تباً 501 00:33:49,487 --> 00:33:52,157 تركتها تأخذ الصليب؟ .تركتها تأخذ الصليب 502 00:33:52,189 --> 00:33:53,893 !من الأفضل أن تستعيد هذا الصليب 503 00:33:54,527 --> 00:33:56,749 .لابد أنك تمزح معي .يا لها من هفوة من هاوٍ 504 00:34:14,476 --> 00:34:15,572 !هل يمكنك التحرك بشكل أبطأ؟ 505 00:34:15,576 --> 00:34:17,996 .أعاني من ألم في كاحلي، يا فتى .لا يمكنني الركض هنا 506 00:34:27,636 --> 00:34:29,164 !تباً 507 00:34:33,836 --> 00:34:37,308 !تحركوا! ابتعدوا عن الطريق !تحركوا، تحركوا، تحركوا 508 00:34:38,223 --> 00:34:39,055 !تحركوا 509 00:35:05,324 --> 00:35:07,860 انصتي! أنتِ لا تعرفين إلى أين !أنتِ ذاهبة بهذه المفاتيح 510 00:35:07,876 --> 00:35:09,868 انظري! أنتِ تبحثين عن شجرة، أليس كذلك؟ 511 00:35:09,940 --> 00:35:10,956 !ابتعد 512 00:35:12,376 --> 00:35:13,476 !استمعي لي 513 00:35:13,536 --> 00:35:16,236 كان "الشائنين الـ18" على استعداد للانتظار .سنوات للعودة والحصول على الذهب 514 00:35:16,256 --> 00:35:18,276 .لم يكونوا ليختاروا الشجرة كعلامة 515 00:35:18,296 --> 00:35:20,542 .كانوا يختارون شيئًا أكثر ديمومة 516 00:35:20,588 --> 00:35:22,036 .أنت مليء بالهراء 517 00:35:24,209 --> 00:35:25,128 .اتركها تذهب 518 00:35:25,220 --> 00:35:28,195 إنها تعرف أين تستخدم المفاتيح ثم لن تحتاج إلينا، أليس كذلك؟ 519 00:35:28,415 --> 00:35:31,123 .حسناً. تفضلي. غادري من هنا - .شكراً لك - 520 00:35:32,987 --> 00:35:33,825 .وداعاً 521 00:35:43,075 --> 00:35:44,907 إن لم تكن شجرة فما هي؟ 522 00:35:46,328 --> 00:35:49,287 (في دار المزادات، أطلق عليها (مونكادا ."اسم "صليب المذبح 523 00:35:49,455 --> 00:35:50,563 .لم أفكر في ذلك حينها 524 00:35:50,575 --> 00:35:53,555 لكن هذا يعني أن الصليب .قد صنع أصلاً ليوضع على مذبح 525 00:35:55,731 --> 00:35:56,825 .في كنيسة 526 00:35:58,115 --> 00:35:59,099 أي كنيسة؟ 527 00:35:59,275 --> 00:36:00,963 يا إلهي، أنتم يا رفاق لا تتوقفون مطلقا، أليس كذلك؟ 528 00:36:00,971 --> 00:36:04,299 ،إذا أردنا الحصول على الذهب .فعلينا إيجاد طريقة لنثقَ ببعضنا البعض 529 00:36:06,162 --> 00:36:07,494 .لذا اعطِني المفتاح 530 00:36:11,488 --> 00:36:13,274 أي كنيسة؟ 531 00:36:15,608 --> 00:36:18,987 ."سانتا ماريا ديل باي" .القديسة "مريم" سيدة شجرة الصنوبر 532 00:36:19,988 --> 00:36:23,067 .تلك هي الكنيسة .قد تكون مجرد عبقري 533 00:36:23,775 --> 00:36:25,003 .العبقرية" مجرد وصف مبالغ فيه" 534 00:36:26,105 --> 00:36:27,835 .أجل؟ انظري إلى ذلك 535 00:36:28,065 --> 00:36:29,675 .والآن أنتِ تعرفين لماذا أحضرته 536 00:36:31,611 --> 00:36:33,565 .حسناً. عملٌ جيد 537 00:36:34,105 --> 00:36:36,811 سأذهب لأرى متى يمكننا .أن نلقي نظرة خاصة بالداخل 538 00:36:41,195 --> 00:36:43,203 .لا تفكر حتى في ذلك 539 00:36:43,275 --> 00:36:44,021 ماذا؟ 540 00:36:44,355 --> 00:36:46,866 .أنت لا تفهم بسهولة .لا يمكن الوثوق بها 541 00:36:46,934 --> 00:36:49,290 ،لقد قابلتها لمدة دقيقتين .وسرقت الصليب منك بالفعل 542 00:36:50,187 --> 00:36:51,433 .إنها عائدة 543 00:36:52,354 --> 00:36:53,642 ،هنالك قداس منتصف الليل الليلة 544 00:36:53,650 --> 00:36:55,706 .لذا غدًا سيكون أقرب وقت ممكن 545 00:36:55,807 --> 00:36:58,686 معداتنا في المنزل، أليس كذلك؟ - .هيا بنا - 546 00:36:59,107 --> 00:37:01,986 "مقر مؤسسة مونكادا" 547 00:37:03,354 --> 00:37:04,140 ،أبي 548 00:37:05,687 --> 00:37:08,020 .قلت إننا سنناقش هذا 549 00:37:09,594 --> 00:37:11,114 .لقد غيرت رأيي 550 00:37:11,724 --> 00:37:13,026 .ومن حقي ذلك 551 00:37:13,101 --> 00:37:15,973 ."عائلة (مونكادا) تتخلى عن الثروة" 552 00:37:16,474 --> 00:37:18,320 .إنها ليست لك لتتخلى عنها 553 00:37:18,490 --> 00:37:21,034 .أنت لم تبني أيًا منها. هم من فعلوا 554 00:37:22,134 --> 00:37:24,098 .ثروتنا ملطخة بالدم 555 00:37:24,634 --> 00:37:28,426 وسيؤدي التخلي عن كل ذلك إلى محو تلك البقعة؟ 556 00:37:30,594 --> 00:37:35,260 .كان يجب أن أنبذك منذ سنوات 557 00:37:43,754 --> 00:37:44,962 .(السيّدة (برادوك 558 00:37:45,490 --> 00:37:49,164 "مرحبًا بكِ في "برشلونة كما عرفها أجدادي 559 00:37:49,384 --> 00:37:53,698 - شيء جيد، أليس كذلك؟ - .أجل، إنه عمل تنقيب مثير للإعجاب حقًا - 560 00:37:55,167 --> 00:37:58,000 ...(منافسكِ هذا، (فيكتور سوليفان 561 00:37:58,874 --> 00:38:00,793 ربما هو الشخص الذي كان .يجب عليّ استئجاره 562 00:38:00,961 --> 00:38:05,252 .فيكتور سوليفان) كاذب ومحتال) .أي صفقة تبرمها معه لا قيمة لها 563 00:38:05,706 --> 00:38:06,625 .ربما 564 00:38:07,625 --> 00:38:11,493 لكن قيل لي، إنه شوهد ."في "الحي القوطي 565 00:38:12,703 --> 00:38:15,209 .ربما يجب أن تنظري في الأمر 566 00:38:15,420 --> 00:38:16,585 .أجل، سيدي 567 00:38:17,465 --> 00:38:18,353 .جيد 568 00:38:31,569 --> 00:38:34,809 ،"عثرتُ على صليبي في سرداب في "جنوا 569 00:38:35,160 --> 00:38:37,825 لكنني لم أكن أعلم أنه كان مفتاحًا .لثروة أكبر بكثير 570 00:38:38,073 --> 00:38:39,033 .عرف (سولي) ذلك 571 00:38:40,073 --> 00:38:43,105 .لا يقول ما حدث بعد أن أدرنا المفاتيح 572 00:38:43,257 --> 00:38:45,769 ثق في قريبك، لأن أحدهما" 573 00:38:45,793 --> 00:38:47,737 ."سيذهب إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم 574 00:38:48,177 --> 00:38:52,537 من المفارقات أن النقطة الوحيدة في امتلاك مفتاحين 575 00:38:52,573 --> 00:38:54,729 "هي أن "الشائنين الـ18 .لا يثقون ببعضهم الآخر 576 00:38:54,793 --> 00:38:57,983 ،من الجيد أنهم لم يثقوا ببعضهم وإلا ما كنا لنكون هنا، أليس كذلك؟ 577 00:38:58,566 --> 00:39:01,332 .كعائلة واحدة كبيرة سعيدة 578 00:39:01,453 --> 00:39:02,525 نخب؟ 579 00:39:03,320 --> 00:39:06,985 .حسناً. إلى الأعلى، الأسفل .الوسط، المنتصف 580 00:39:13,483 --> 00:39:16,345 .مرحبًا يا فتى، تمهل هذا خمر "ريوخا" معتق، حسنًا؟ 581 00:39:16,361 --> 00:39:18,813 .قد ترغب فقط في تذوقه 582 00:39:19,566 --> 00:39:23,731 أو شربه كما لو كنت تقضي .عطلة الربيع. كل شيء بخير 583 00:39:26,819 --> 00:39:28,524 .أعرف ما تقوم به 584 00:39:30,725 --> 00:39:31,851 .(سولي) 585 00:39:33,639 --> 00:39:34,804 ماذا؟ 586 00:39:35,365 --> 00:39:37,091 إنه شقيق (سام)، أليس كذلك؟ 587 00:39:37,632 --> 00:39:39,872 .مذهل، لقد حللتِ القضية. عمل عظيم 588 00:39:39,928 --> 00:39:41,368 هل يعرف ماذا حدث؟ 589 00:39:41,472 --> 00:39:44,058 .ليس بعد. سوف اخبره 590 00:39:44,972 --> 00:39:45,931 متى؟ 591 00:39:45,992 --> 00:39:49,504 من لا يزال عطشاناً؟ لقد وجدت .زجاجة أخرى من النبيذ الأحمر 592 00:39:50,019 --> 00:39:51,638 يا فتى، هل تعتقد أنها بخير؟ 593 00:39:52,765 --> 00:39:53,598 من؟ 594 00:39:53,725 --> 00:39:54,638 .قطتي 595 00:39:55,032 --> 00:39:56,472 لديك قطة؟ 596 00:39:56,512 --> 00:39:59,592 ،قال الرجل من التطبيق إنه سيطعمها .لكنه لم يرسل لي رسالة نصية بعد 597 00:39:59,725 --> 00:40:01,318 .لا أعرف ما هو مضحكٌ أكثر 598 00:40:01,360 --> 00:40:04,542 قلقك أو حقيقة أنك قلت ."الرجل من التطبيق" 599 00:40:04,797 --> 00:40:05,796 .توقف 600 00:40:15,543 --> 00:40:20,169 هل أتيت إلى هنا لتخرب المكان الوحيد الذي أجد فيه السلام؟ 601 00:40:21,422 --> 00:40:22,302 ،أبي 602 00:40:23,963 --> 00:40:26,089 .لا يمكنك التخلي عن هذه الثروة 603 00:40:26,806 --> 00:40:28,886 .اخبرني أنه لم يفت الأوان 604 00:40:29,463 --> 00:40:31,836 .لا يمكنك تغيير رأيي 605 00:40:32,670 --> 00:40:34,502 .أنا أقوم بالترتيبات 606 00:40:36,923 --> 00:40:40,162 .مطاردة هذا السارق قد انتهت 607 00:40:45,798 --> 00:40:47,126 .أبي 608 00:40:47,997 --> 00:40:51,162 أحقاً لا تثق بي؟ 609 00:40:52,743 --> 00:40:55,329 .أنا أؤمن به 610 00:41:11,110 --> 00:41:12,569 من أنتِ بحق الجحيم؟ 611 00:41:12,697 --> 00:41:13,862 !اخرجي من سيارتي 612 00:41:16,900 --> 00:41:18,702 سانتياغو)، ماذا تفعل؟) 613 00:41:21,197 --> 00:41:23,569 .سامحني يا أبي 614 00:41:37,400 --> 00:41:38,502 .رائع 615 00:41:40,610 --> 00:41:43,102 راهبة. لماذا يجب أن تكون راهبة دائمًا؟ 616 00:41:45,103 --> 00:41:47,856 دعونا فقط نفترق ونكتشف أين توضعُ المفاتيح، حسناً؟ 617 00:41:48,023 --> 00:41:48,976 .حسناً 618 00:42:20,334 --> 00:42:21,358 "مرحباً بكم في برشلونة" 619 00:42:23,334 --> 00:42:26,358 لم أفكر مطلقًا في أنني سأعود إلى .الكنيسة، لكن هذه الكنيسة مميزة 620 00:42:28,220 --> 00:42:29,366 .(يا (سولي 621 00:42:30,057 --> 00:42:30,969 ماذا؟ 622 00:42:33,630 --> 00:42:34,766 .لا شيء 623 00:42:46,890 --> 00:42:48,718 .يا رفاق. تعالا الى هنا 624 00:42:51,670 --> 00:42:52,589 .انظرا 625 00:42:53,330 --> 00:42:56,630 ".خ-س-إ" ."خوان سيباستيان إلكانو" 626 00:42:56,710 --> 00:42:58,336 .الشائنون الـ18" كانوا هنا، حسنًا" 627 00:42:59,463 --> 00:43:03,836 ،انظرا، إذا كانت هذه هي الكاتدرائية .فلا بد أن هذه هي السلالم 628 00:43:04,757 --> 00:43:08,089 .وهي تؤدي... لذاك الطريق 629 00:43:26,537 --> 00:43:28,956 أية أفكار يا فتى المذبح؟ 630 00:43:31,457 --> 00:43:35,456 .سايلوم." هذا هو معنى السماء باللاتينية" 631 00:43:36,410 --> 00:43:38,574 ،جاء في اليوميات ،ثق في قريبك" 632 00:43:38,590 --> 00:43:41,214 لأن أحدهما سيذهب إلى الجنة ."والآخر إلى الجحيم 633 00:43:41,262 --> 00:43:45,330 لذا إذا كانت الجنة هناك، فيجب .أن يكون الجحيم هنا في مكان ما 634 00:43:45,957 --> 00:43:47,122 .آمل ذلك 635 00:43:55,330 --> 00:43:57,529 مرحبًا، لقد وجدتُ هيكلاً عظمياً .بأجنحة ملاك 636 00:43:57,697 --> 00:43:59,942 ،إنه نوعًا ما بين الجنة والجحيم أليس كذلك؟ 637 00:44:04,363 --> 00:44:07,609 هل تبدو لك (مريم) غريبة بعض الشيء؟ 638 00:44:08,943 --> 00:44:09,969 أجل 639 00:44:10,090 --> 00:44:11,236 .مستحيل 640 00:44:13,657 --> 00:44:16,236 .هاك، افتحه 641 00:44:16,400 --> 00:44:19,438 .لن أفعل ذلك، نحن في الكنيسة .هيا، تحلى ببعض الاحترام 642 00:44:19,662 --> 00:44:21,526 هل تخاف من راهبة عجوز صغيرة؟ 643 00:44:21,610 --> 00:44:23,638 حسنًا، أنتِ لم تقابلي الأخت (بي)، أليس كذلك؟ 644 00:44:24,363 --> 00:44:25,656 .امسك هذا 645 00:44:25,823 --> 00:44:26,736 .هاك 646 00:44:36,270 --> 00:44:37,356 .حسناً 647 00:44:42,850 --> 00:44:44,166 .حسنًا، هناك جحيم 648 00:44:45,690 --> 00:44:47,686 .تباً. لقد وجدتها 649 00:44:49,270 --> 00:44:52,014 ماذا يبدو هذا بالنسبة لكِ؟ - .ثقب المفتاح - 650 00:45:01,270 --> 00:45:03,070 ،في أي اتجاه يجب أن نُدير يسارًا أم يمينًا؟ 651 00:45:03,294 --> 00:45:05,958 لا أعلم. ماذا يقول الكتاب؟ 652 00:45:08,760 --> 00:45:12,814 هنا. يُدير كلاكما مفاتيحه في إتجاه .عقارب الساعة في نفس الوقت 653 00:45:14,090 --> 00:45:17,398 ...ثلاثة، اثنان، واحد 654 00:45:17,430 --> 00:45:18,302 .هيا 655 00:45:20,502 --> 00:45:21,638 !تباً 656 00:45:24,390 --> 00:45:26,556 .شكراً جزيلاً. كدت أن تقتلني 657 00:45:26,630 --> 00:45:28,094 في اتجاه عقارب الساعة، (سولي)؟ 658 00:45:28,118 --> 00:45:30,046 .كانت الفرص متكافئة، لذا فقد خمنت 659 00:45:30,158 --> 00:45:32,130 تخمين؟ كان من الممكن .أن نفقد رؤوسنا 660 00:45:32,250 --> 00:45:33,886 من الواضح أنكما يجب أن تُديرا .المفاتيح في الاتجاه الآخر 661 00:45:33,930 --> 00:45:36,430 .يا فتى، نظارتي ليست بحوزتي .لا أستطيع قراءة هذا الهراء 662 00:45:36,510 --> 00:45:37,638 .أجل، من الواضح ذلك 663 00:45:37,758 --> 00:45:40,486 فقط كونا حذرين، حسنا؟ .ستقتلان شخصاً ما 664 00:45:40,510 --> 00:45:43,926 .حسناً. هيا، عكس عقارب الساعة فقط اشِيحي بوجهكِ بعيداً عنه 665 00:45:44,670 --> 00:45:48,922 ،مستعدة؟ ها نحن ذا. ثلاثة .اثنان، واحد، الآن 666 00:45:53,710 --> 00:45:56,702 انظرا إلى ذلك. كنت على حق في المرة الثانية، أليس كذلك؟ 667 00:45:56,814 --> 00:45:58,398 .توجد فتحةٌ هنا 668 00:45:59,170 --> 00:46:00,694 هل ترغب بمساعدتي يا (سالي)؟ 669 00:46:00,757 --> 00:46:03,336 أنا أراقب هنا، ماذا لو نزلت الراهبة لتمسك بك؟ 670 00:46:04,463 --> 00:46:05,336 كلوي)؟) 671 00:46:07,090 --> 00:46:08,422 .ها أنت ذا 672 00:46:11,370 --> 00:46:13,670 .حسنا. نحن نحقق بعض التقدم .لنذهب 673 00:46:13,694 --> 00:46:16,406 لا انتظر. تمهل. ماذا يقول الكتاب؟ 674 00:46:16,450 --> 00:46:19,070 الجنة والجحيم. أحدنا يذهب للجنة .والآخر للجحيم 675 00:46:19,200 --> 00:46:21,462 .تماماً. أنا سأذهب إلى أسفل - .أجل، سوف آتي معكِ - 676 00:46:21,486 --> 00:46:22,910 حقاً؟ - ماذا؟ - 677 00:46:22,974 --> 00:46:24,998 .ذلك كان سريعاً - عن ماذا تتحدث؟ - 678 00:46:25,038 --> 00:46:28,502 هل ستتبعها مثل الجرو؟ - تريدني أن أمسك يدك؟ - 679 00:46:28,526 --> 00:46:32,046 .لا بأس. اعطني صليبك - لن أعطيك صليبي. لماذا قد افعل ذلك؟ - 680 00:46:32,070 --> 00:46:33,358 .لأنني ربما سأحتاجه هناك 681 00:46:33,366 --> 00:46:36,620 .لديك صليب صديقتك .لست بحاجة لكليهما 682 00:46:38,160 --> 00:46:40,030 .حسناً. أنت محق. اعطني هاتفك - .كلا - 683 00:46:40,062 --> 00:46:41,830 .سولي)، فقط اعطني هاتفك) - لماذا؟ - 684 00:46:41,870 --> 00:46:44,726 أنت لا تثق بي؟ - .أنا لا أثق بأحد. لقد اخبرتك مسبقاً - 685 00:46:45,403 --> 00:46:47,322 .شكراً لك - .اعتقدت أنك تعرف أفضل - 686 00:46:48,110 --> 00:46:52,156 .يا إلهي. لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة ما خطبك؟ 687 00:46:54,030 --> 00:46:56,950 تطبيق "تندر"؟ حقاً؟ - .أنا أقرُ بذلك - 688 00:46:58,030 --> 00:46:58,610 "موقع هاتف (سولي)" "موقع هاتف (نايت)" 689 00:46:58,610 --> 00:47:01,656 .حسناً. الآن يمكنك تتبعنا 690 00:47:01,823 --> 00:47:03,656 حاول البقاء فوقنا، حسنًا؟ 691 00:47:03,903 --> 00:47:04,696 .ها أنت ذا 692 00:47:04,903 --> 00:47:08,276 .استمتعوا في النفق المسكون - .أجل، سنفعل - 693 00:47:16,770 --> 00:47:18,510 .هذا مذهل 694 00:47:18,734 --> 00:47:21,494 .أعني، نحن أول من يسير هنا منذ 500 عام 695 00:47:25,063 --> 00:47:28,062 .ابحث عن الإثنين الآخرين .(سأتولى أمر (سولي 696 00:47:28,190 --> 00:47:29,142 .حسناً 697 00:47:45,100 --> 00:47:47,118 .وجدتُ سهماً يشير بهذا الطريق 698 00:47:47,230 --> 00:47:49,750 ."عين العناية الإلهية" .أقول إننا نتبع مسار الرب 699 00:47:49,790 --> 00:47:52,300 .لكن هناك حرفياً سهم يشير بهذا الطريق 700 00:47:53,137 --> 00:47:54,262 .كما تشاء 701 00:47:54,723 --> 00:47:56,176 ...لكن السهم 702 00:47:56,930 --> 00:47:58,429 .سأسلك هذا الطريق 703 00:48:01,890 --> 00:48:04,056 .أجل، يجب أن نسلك طريقكِ .يجب أن نسير في طريقكِ 704 00:48:12,510 --> 00:48:14,094 .رائع. نحن نعيد الكرة مرة أخرى 705 00:48:14,126 --> 00:48:15,694 هل تريدينَ أن تستخدمي سحركِ؟ 706 00:48:17,970 --> 00:48:21,969 إذن متى قررت أن تصبحي مستكشفة ومغامرة؟ 707 00:48:23,303 --> 00:48:26,082 عندما كنت طفلة، كنت أحب .الذهاب للاستكشاف 708 00:48:28,837 --> 00:48:32,849 ذات يوم وجدت تمثالًا من البرونز .مغطى بالجواهر مدفوناً تحت جسر 709 00:48:33,577 --> 00:48:36,009 ،لن أنسى أبدا ذاك الشعور هل تعلم؟ 710 00:48:36,637 --> 00:48:40,502 .هرعت وعرضته على والدي .اعتقدت أنه سيضعه في متحف 711 00:48:41,710 --> 00:48:43,256 .لكنه باعه بدلاً من ذلك 712 00:48:44,797 --> 00:48:47,669 احتفظ بكل المال. ونحن لم نراه .مرة أخرى 713 00:48:49,510 --> 00:48:51,102 .هذا مقرف. أنا آسف 714 00:48:51,377 --> 00:48:53,342 .لماذا؟ أنا أفضل حالاً 715 00:48:55,230 --> 00:48:57,454 .هاكِ. لقد حصلت على الأداة فقط 716 00:49:00,037 --> 00:49:01,242 أترين ذلك؟ 717 00:49:01,410 --> 00:49:04,036 بالتأكيد، عندما لا تكون الراهبة .السيئة الكبيرة موجودة 718 00:49:09,957 --> 00:49:11,829 هل هذا يبدو صائباً بالنسبة لك؟ 719 00:49:11,990 --> 00:49:14,374 لا أعرف حقًا كيف من المفترض أن يبدو 720 00:49:14,382 --> 00:49:15,820 .الطريق إلى الكنز القديم 721 00:49:15,950 --> 00:49:18,206 أكثر قدماً؟ - .على ما أظن - 722 00:49:18,222 --> 00:49:19,160 .(يا (سولي 723 00:49:19,290 --> 00:49:20,996 هل ترى أي شيء غريب هناك؟ 724 00:49:21,077 --> 00:49:23,122 .عليك أن تكون أكثر تحديداً 725 00:49:29,870 --> 00:49:31,362 هل تسمع هذا؟ 726 00:49:37,070 --> 00:49:38,736 ماذا بحق الجحيم؟ 727 00:49:46,697 --> 00:49:48,442 مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟ 728 00:49:51,030 --> 00:49:53,156 ،هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا أليس كذلك؟ 729 00:49:53,237 --> 00:49:55,569 .لا أستطيع سماع شيء مما تقوله 730 00:49:55,697 --> 00:49:56,902 .هيا بنا، لنذهب 731 00:49:57,277 --> 00:50:00,609 .هذا بالتأكيد لا يبدو صائباً - .انظر. فوق المشرب - 732 00:50:00,730 --> 00:50:03,054 انفيرنم". أليس معناها الجحيم باللاتينية؟" 733 00:50:03,086 --> 00:50:04,766 .أجل، إنه كذلك، هيا 734 00:50:07,310 --> 00:50:09,062 .إنهم رجال (برادوك) - ماذا؟ - 735 00:50:09,230 --> 00:50:10,689 .من الأفضل أن نواصل التحرك 736 00:50:12,690 --> 00:50:15,022 ماذا تفعلين؟ - .احاول التأقلم - 737 00:50:15,143 --> 00:50:16,729 .أجل، إنها ليست فكرة سيئة 738 00:50:17,437 --> 00:50:20,189 .اسمعي، أنا لست راقصًا بارعاً 739 00:50:21,690 --> 00:50:23,229 .لنرقص - .حسناً - 740 00:50:38,097 --> 00:50:39,929 .أيها الساقي، كأسا كومنولث 741 00:50:40,223 --> 00:50:41,056 .حسناً 742 00:50:44,557 --> 00:50:45,676 ماذا تفعل؟ 743 00:50:46,430 --> 00:50:48,136 .أحاول تشتيت الإنتباه 744 00:50:49,510 --> 00:50:50,802 .حباً بالله 745 00:51:00,720 --> 00:51:02,342 هل تعتقد أنه لغز آخر؟ 746 00:51:04,300 --> 00:51:06,414 مهما كان الأمر، من الأفضل .أن تكتشفيه بسرعة 747 00:51:06,430 --> 00:51:07,762 .سأحاول توفير بعض الوقت من أجلنا 748 00:51:09,390 --> 00:51:12,002 هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟ - .كوكتيل الجن والتونيك - 749 00:51:12,423 --> 00:51:14,669 ،هذا بالتأكيد ليس جن وتونيك .ولكنه مجاني 750 00:51:14,797 --> 00:51:15,796 .شكراً لك 751 00:51:16,960 --> 00:51:18,502 .مهلاً، دعني أخمن 752 00:51:19,923 --> 00:51:20,756 تريد كوكتيل الأناناس والرم؟ 753 00:51:27,290 --> 00:51:28,126 .العين 754 00:51:30,870 --> 00:51:32,958 تعتقد أنك ممثل هزلي، أليس كذلك يا عزيزي؟ 755 00:51:32,982 --> 00:51:34,038 .حسناً، فهمت 756 00:51:34,460 --> 00:51:35,446 ...على الشاطيء 757 00:51:44,830 --> 00:51:45,662 !(نايت) 758 00:51:46,497 --> 00:51:47,742 !تباً 759 00:51:47,910 --> 00:51:50,289 .نايت)، هذا ليس وقت الشرب) !دعنا نذهب 760 00:51:57,290 --> 00:51:59,202 .يا إلهي، هؤلاء الرجال سيئون 761 00:52:00,120 --> 00:52:02,150 أين نحن بحق الجحيم؟ 762 00:52:07,077 --> 00:52:08,622 .حسناً، حسناً، حسناً 763 00:52:14,077 --> 00:52:15,289 .ابحث عن مخرج 764 00:52:16,382 --> 00:52:18,320 .أعتقد أنني وجدت واحداً 765 00:52:32,320 --> 00:52:33,518 .أنا فوقكما تقريباً 766 00:52:36,110 --> 00:52:38,414 هل حصلت على هذا المفتاح؟ - .أجل - 767 00:52:57,023 --> 00:52:58,856 .ماء - .الكثير من الماء - 768 00:53:01,270 --> 00:53:02,562 !يا إلهي 769 00:53:03,357 --> 00:53:06,729 يجب أن يكون هذا اختبارً! يجب أن يكون الشائنين الـ18" قد بنوا ملاذًا، صحيح؟" 770 00:53:06,750 --> 00:53:07,966 ماذا ذُكرّ في اليوميات مرةً أخرى؟ 771 00:53:08,060 --> 00:53:10,942 ثق في قريبك، لأن أحدهما سيذهب" ."إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم 772 00:53:10,966 --> 00:53:12,878 "ثق في قريبك الرجل، لأن أحدهما" 773 00:53:12,950 --> 00:53:14,430 !(سولي) - !(سولي) - 774 00:53:14,600 --> 00:53:17,718 يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح آخر !هناك في مكان ما يفتح هذا الباب 775 00:53:19,930 --> 00:53:22,598 .أنا في مطعم "بابا جونز" الآن 776 00:53:22,638 --> 00:53:24,500 !سولي)! الوقت ينفذ) 777 00:53:25,637 --> 00:53:26,676 .لقد وجدته 778 00:53:27,597 --> 00:53:28,889 .المعذرة يا رفاق 779 00:53:32,097 --> 00:53:33,262 .سأحتاج لدقيقة 780 00:53:33,390 --> 00:53:35,342 !سولي)، لا نملكُ دقيقة) 781 00:53:43,760 --> 00:53:45,286 .(سلمه لي، (فيكتور 782 00:53:45,630 --> 00:53:47,574 .تباً 783 00:53:47,614 --> 00:53:48,838 .اعطني الصليب 784 00:53:49,057 --> 00:53:51,969 بحقكِ يا (جو). أنتِ تعلمين .أنني لا أستطيع فعل ذلك 785 00:53:53,597 --> 00:53:54,929 ."أنتِ لم تقولي "من فضلك 786 00:53:55,097 --> 00:53:56,222 .الآن 787 00:53:57,057 --> 00:53:58,002 .حسناً 788 00:54:05,630 --> 00:54:07,876 ألم أخبركِ أنه كان يجب أن تقولي "من فضلك"؟ 789 00:54:07,942 --> 00:54:10,422 هيا، (سولي). بعد كل ما خضناه سوياً؟ 790 00:54:14,502 --> 00:54:15,494 !(سولي) 791 00:54:15,510 --> 00:54:16,290 !اسرع 792 00:54:16,420 --> 00:54:18,222 .اصمت. أنا أعمل على ذلك 793 00:54:18,290 --> 00:54:20,398 .سأصمت عندما تخرجنا من هنا 794 00:54:21,540 --> 00:54:22,974 !تباً 795 00:54:24,420 --> 00:54:26,214 !ما الذي يجري؟ 796 00:54:26,963 --> 00:54:29,922 سولي)، إذا لم تدير هذا المفتاح) .اللعين، سوف سنغرق 797 00:54:30,090 --> 00:54:32,510 سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً .مما كنت أعتقده، يا فتى 798 00:54:37,160 --> 00:54:40,430 عليكِ مساعدتي، سأحاول إزاحة هذا الغطاء، حسناً؟ 799 00:54:51,330 --> 00:54:53,956 ،لا أصدق أنك تخليت عني ...يا إبن 800 00:54:54,030 --> 00:54:55,774 لماذا؟ هل افتقدتِني؟ 801 00:55:01,490 --> 00:55:05,302 !سولي)! الآن أو أبداً، يا صديقي) !لقد نفذت منا الخيارات هنا 802 00:55:05,358 --> 00:55:08,398 .نايت)! انظر إلي) .نستطيع فعل ذلك 803 00:55:08,430 --> 00:55:09,678 .حسناً. نستطيع فعل ذلك 804 00:55:09,702 --> 00:55:10,542 .خُذ نفساً عميقاً 805 00:55:24,443 --> 00:55:26,236 هل اشتقت لهذا يا (فيكتور)؟ 806 00:55:55,437 --> 00:55:56,356 !(كلوي) 807 00:56:11,557 --> 00:56:12,342 .(كلوي) 808 00:56:14,302 --> 00:56:16,382 !كلوي)، أرجوكِ! هيا) 809 00:56:20,890 --> 00:56:22,096 .حسناً 810 00:56:22,454 --> 00:56:24,958 .لا بأس. سوف أخرجكِ 811 00:56:28,846 --> 00:56:31,374 يا رفاق. قولا شيئاً. اخبراني .أنكما على قيد الحياة 812 00:56:32,137 --> 00:56:33,222 .أجل، نحن بخير 813 00:56:34,470 --> 00:56:35,734 .نحن ما زلنا على قيد الحياة 814 00:56:35,803 --> 00:56:37,929 إذاً، ما الذي تنتظرانه؟ .تابعا التقدم 815 00:56:41,177 --> 00:56:42,169 .شكراً لك 816 00:56:43,057 --> 00:56:43,896 .لا عليكِ 817 00:56:45,130 --> 00:56:46,042 .أجل 818 00:57:09,963 --> 00:57:10,962 أأنتِ بخير؟ 819 00:57:11,130 --> 00:57:12,256 .أجل 820 00:57:12,377 --> 00:57:14,209 يا (سولي)، هل مازلت هناك؟ 821 00:57:14,377 --> 00:57:15,876 أنا هنا. ماذا لديك؟ 822 00:57:16,043 --> 00:57:18,369 .ليس الكثير. المكان حالك الظلام هنا 823 00:57:25,537 --> 00:57:27,369 .لطالما رغبتُ في تجربة هذا 824 00:57:28,330 --> 00:57:31,289 .عليك تغيير هذه الولاعة - .بحقك - 825 00:57:34,370 --> 00:57:37,438 .أترين؟ هذا كل ما أطلبه .القليل من الإيمان 826 00:57:46,203 --> 00:57:48,456 أرى ضوءاً. هل هذان أنتما؟ 827 00:57:48,577 --> 00:57:49,789 .أجل، هذا نحن 828 00:57:49,910 --> 00:57:53,696 .نحن نوعاً ما في غرفة انتظار رومانية 829 00:58:04,570 --> 00:58:05,942 هل معكِ المفتاح؟ 830 00:58:09,030 --> 00:58:11,302 .شكراً لكِ. حسناً 831 00:58:16,030 --> 00:58:17,694 .كلا، إنه ليس المفتاح المناسب 832 00:58:18,863 --> 00:58:19,822 .(سولي) 833 00:58:20,863 --> 00:58:21,942 .حسناً 834 00:58:22,657 --> 00:58:26,356 سولي)، ثمة شيء يفوتنا، انظر) .لو امكنك إيجاد أي شيء عندك 835 00:58:27,357 --> 00:58:29,976 .لا يمكنني تحريك الغطاء - .انسى أمر الغطاء وابحث - 836 00:58:31,977 --> 00:58:33,562 .أرى شيئاً 837 00:58:35,937 --> 00:58:37,642 .يبدو وكأنه سلم أو ما شابه 838 00:58:40,523 --> 00:58:41,976 .أعتقد أنني افهم 839 00:58:43,103 --> 00:58:44,936 .يجب وضع المفتاحان معًا 840 00:58:45,057 --> 00:58:46,022 ماذا؟ 841 00:58:46,850 --> 00:58:48,934 .قلت أعتقد أنه يجب وضع المفتاحان معًا 842 00:58:48,990 --> 00:58:50,718 !ارمي المفتاح الخاص بك 843 00:58:50,830 --> 00:58:52,590 أنتما الاثنان تعتقدان أنكما تستطيعان خداعي؟ 844 00:58:52,630 --> 00:58:54,814 تريد المفتاح الغبي أم تريد الذهب؟ 845 00:58:54,846 --> 00:58:56,670 .هيا، ها نحنُ ذا. ارمي المفتاح 846 00:58:56,730 --> 00:58:59,389 سأنزل للأسفل وأكون برفقتكما هل تسمعني؟ 847 00:58:59,510 --> 00:59:01,136 .أنت لن تخدعني 848 00:59:01,760 --> 00:59:05,070 هذا هو (سولي) وطِباعه. يفضل ... أن يخسر الذهب بدلاً من 849 00:59:10,134 --> 00:59:11,094 .شكراً لك 850 00:59:19,551 --> 00:59:21,237 هل هذا يبدو مثل سلم بالنسبة لكِ؟ 851 00:59:21,318 --> 00:59:22,382 .أجل 852 00:59:33,755 --> 00:59:38,167 حسنًا، مستعدة؟ .ثلاثة، اثنان، واحد 853 00:59:42,461 --> 00:59:43,793 هل رأيتِ ذلك؟ 854 00:59:48,211 --> 00:59:49,429 ماذا تنتظر؟ 855 00:59:51,334 --> 00:59:52,547 ماذا...؟ 856 00:59:54,088 --> 00:59:56,000 ماذا يحدث؟ - .عثرنا عليه - 857 01:00:05,828 --> 01:00:07,620 هل الذهب موجود؟ !تحدثا إلي 858 01:00:07,787 --> 01:00:09,992 .نحن في مخزن روماني قديم 859 01:00:11,530 --> 01:00:13,117 يجب أن يكون عمره 2000 عام على الأقل 860 01:00:13,140 --> 01:00:17,530 وهناك هذه الجرار العملاقة التي .يبلغ ارتفاعها ثمانية أقدام 861 01:00:17,701 --> 01:00:18,993 هل هي سليمة؟ 862 01:00:19,160 --> 01:00:20,913 أجل، لقد تم الحفاظ عليها .بشكلٍ مثالي 863 01:00:21,081 --> 01:00:22,952 ماذا تنتظر؟ افتحها .واحصل على الذهب 864 01:00:27,621 --> 01:00:28,620 .ساعدني 865 01:00:30,020 --> 01:00:32,732 ،ها نحن ذا. ثلاثة، اثنان .واحد. هيا 866 01:00:36,280 --> 01:00:38,820 حسناً. هل أنتِ بخير؟ - .أجل، أجل - 867 01:00:43,987 --> 01:00:44,946 .حسناً 868 01:00:45,447 --> 01:00:47,399 أنتِ بخير؟ - .أجل - 869 01:00:48,114 --> 01:00:49,566 هل ترين أي شيء؟ 870 01:00:58,527 --> 01:00:59,566 كلوي)؟) 871 01:01:00,487 --> 01:01:01,612 إنه ملح؟ 872 01:01:01,780 --> 01:01:05,812 .كلوي)؟ أعتقد أننا نواجه مشكلة) كلوي)؟) 873 01:01:05,933 --> 01:01:11,432 ،استخدموا الملح لتخزين الطعام ...لكني لا أعرف لماذا وضعوا 874 01:01:21,393 --> 01:01:22,519 ماذا يحدث؟ - .كلا - 875 01:01:23,759 --> 01:01:24,980 .يجب أن يكون هنا 876 01:01:26,727 --> 01:01:28,645 أجل، وإلا لماذا كل هذه العقبات؟ 877 01:01:28,760 --> 01:01:30,139 .اجيباني يا رفاق ماذا هناك؟ 878 01:01:30,226 --> 01:01:31,931 .الذهب ليس هنا 879 01:01:49,092 --> 01:01:50,385 .يا إلهي 880 01:01:50,553 --> 01:01:51,678 ماذا؟ ما الأر؟ 881 01:01:56,759 --> 01:01:58,592 .لم يحضروه هنا مطلقاً 882 01:01:59,052 --> 01:02:01,631 يبدأ الطريق إلى الذهب هنا "في "برشلونة 883 01:02:01,667 --> 01:02:04,589 ولكنه ينتهي في مكان ما هنا ."في "جزر الهند الشرقية 884 01:02:05,172 --> 01:02:06,385 .(كلوي) 885 01:02:06,680 --> 01:02:07,715 .أعطني اياه 886 01:02:09,512 --> 01:02:10,958 أنتِ تمزحين، صحيح؟ 887 01:02:11,079 --> 01:02:13,259 .لن أُخدع هذه المرة 888 01:02:13,499 --> 01:02:16,369 .ارفع الخريطة وأعطِني إياها 889 01:02:21,999 --> 01:02:24,109 ماذا يجري بالأسفل يا (نايت)؟ 890 01:02:24,919 --> 01:02:26,109 .بروية 891 01:02:26,249 --> 01:02:28,069 .أخبرني بما يحدث 892 01:02:28,379 --> 01:02:29,978 .سأتولى هذا يا (سولي) 893 01:02:31,419 --> 01:02:32,658 .لست مضطرة لهذا 894 01:02:32,789 --> 01:02:36,039 .إيّاك أن تحاول القيام بأي شيء 895 01:02:36,209 --> 01:02:37,538 .بوسعك أن تثقي بيّ 896 01:02:39,419 --> 01:02:40,989 .فقط أخفضي السلاح 897 01:02:45,489 --> 01:02:48,129 لست تملك أدنى فكرة عمّن شاركته، أليس كذلك؟ 898 01:02:48,699 --> 01:02:50,649 .أنت حتى تجهل ما حدث 899 01:02:50,739 --> 01:02:52,188 ماذا حدث لمن؟ 900 01:02:58,118 --> 01:02:59,148 .لـ(سام) 901 01:02:59,859 --> 01:03:01,308 من في رأيك؟ 902 01:03:01,328 --> 01:03:02,539 عمّ تتحدثين؟ 903 01:03:02,748 --> 01:03:05,889 .اسأل (سولي) - .كلا، كلا - 904 01:03:06,198 --> 01:03:08,688 أرجوك يا (كلوي) أن تخبريني بما .حلَّ بأخي 905 01:03:09,988 --> 01:03:10,978 .أرجوك 906 01:03:12,618 --> 01:03:14,358 .إنّك فتى صالح يا (نايت) 907 01:03:26,018 --> 01:03:27,058 .صالح أكثر من اللازم 908 01:03:45,198 --> 01:03:48,268 .استيقظ يا (نايت) 909 01:03:50,258 --> 01:03:52,008 ضربتك بقوة، صحيح؟ 910 01:03:53,178 --> 01:03:56,047 ،حاولت تحذيرك منها لكنك أبيت الإنصات، أليس كذلك؟ 911 01:03:59,218 --> 01:04:00,967 ماذا حدث لأخي؟ 912 01:04:02,017 --> 01:04:04,618 توقف عن التفكير في الكذبة .التالية التي ستخبرني بها 913 01:04:07,138 --> 01:04:08,758 أين (سام) يا (سولي)؟ 914 01:04:13,887 --> 01:04:15,637 .وجب أن أخبرك من قبل 915 01:04:17,637 --> 01:04:18,757 ...لكنّ أخاك 916 01:04:19,598 --> 01:04:20,778 .مات يا فتى 917 01:04:20,847 --> 01:04:23,307 .لا، لم يمت .قلت أنه قطع تواصله معك 918 01:04:23,428 --> 01:04:26,168 .لقد مات .لم يقطع تواصله معي 919 01:04:26,337 --> 01:04:29,537 ذهبنا إلى مقبرة القبطان معًا كي .نجد اليوميات 920 01:04:29,807 --> 01:04:32,837 ،وكانت هناك .تمامًا حيث قال (سام) أنها ستكون 921 01:04:33,297 --> 01:04:36,507 كنا في طريقنا للخروج لكن (برادوك) .ورجالها قطعوا طريقنا 922 01:04:37,337 --> 01:04:40,708 .أطلقوا نيرانًا وأُصيب (سام) 923 01:04:41,057 --> 01:04:42,827 .إذًا فأنت تركته ليموت 924 01:04:42,917 --> 01:04:44,497 .رأيت مهربًا، فلم أفوّت الفرصة 925 01:04:44,507 --> 01:04:46,207 .إذًا فتركته هناك ليموت 926 01:04:46,337 --> 01:04:49,797 ماذا كان يفترض أن أفعل، أن أُصاب أيضًا؟ .ما كان بيدي حيلة 927 01:04:49,837 --> 01:04:51,667 كيف لم تخبرني بذلك؟ 928 01:04:51,837 --> 01:04:53,757 .إن أخبرتك فلم تكن سترافقني 929 01:04:53,787 --> 01:04:55,437 وما أهمية هذا؟ 930 01:04:55,597 --> 01:04:58,157 لماذا أنا وليس غيري مَن يفعل هذا؟ 931 01:04:58,467 --> 01:05:01,107 .اعتقد أخوك أنّ هناك قطعةً أخيرةً 932 01:05:01,246 --> 01:05:03,257 ."خدعة أخيرة قام بها "الشائنين الـ 18 933 01:05:03,307 --> 01:05:05,297 ظننت أنه قد أخبرك بشيء .أو أرسل لك شيئًا 934 01:05:05,327 --> 01:05:07,027 .سحقًا. لم يقم بشيء سوى التحدث عنك 935 01:05:07,037 --> 01:05:09,547 ،إذًا فأنت أحضرتني طوال كل هذا الطريق 936 01:05:09,567 --> 01:05:11,397 ،جعلتني أظن أنني سأرى أخي مجددًا 937 01:05:11,416 --> 01:05:13,746 لأنك خلت أنني أملك معلومة؟ 938 01:05:13,877 --> 01:05:16,657 أجل. ألديك معلومات؟ 939 01:05:18,827 --> 01:05:20,786 هل سألتني ذلك السؤال للتو فعلًا؟ 940 01:05:22,577 --> 01:05:24,747 .قلت أن الفلوس تغيّر النفوس 941 01:05:25,917 --> 01:05:27,477 .وتحوّلها إلى طماعة أنانية 942 01:05:27,497 --> 01:05:29,687 لكن أتعلم ما أظنه؟ .أظن أنك هو الطماع الأناني 943 01:05:30,077 --> 01:05:32,317 لا أظن أنه هناك منك نسخة .أفضل على الإطلاق 944 01:05:32,736 --> 01:05:35,527 .ومهما كان هذا، فقد اكتفيت منه 945 01:05:40,357 --> 01:05:41,236 .يا فتى 946 01:05:53,486 --> 01:05:54,776 .سيد (مونكادا) 947 01:05:55,906 --> 01:06:00,066 .لقد واجهنا بعض المتاعب .لم يكن هناك ذهب أسفل المدينة قط 948 01:06:00,276 --> 01:06:01,616 .أجل، أعلم 949 01:06:02,716 --> 01:06:04,306 هذا محرج قليلًا، صحيح؟ 950 01:06:04,646 --> 01:06:07,306 أظن أنه كان هناك تلميح ونحن .نعلم من بحوزته التلميح 951 01:06:07,516 --> 01:06:10,236 .السيدة (كلوي فريزر) ...رجالي يبحثون عنها الآن 952 01:06:10,286 --> 01:06:15,555 أجل. أتقصدين الضخم الأبكم ومساعده ساكن الجبال؟ 953 01:06:15,896 --> 01:06:17,806 .أجل، لم يجدوني 954 01:06:18,016 --> 01:06:20,106 .استثمار متنوع 955 01:06:21,475 --> 01:06:25,516 وظّفت السيدة (فريزر) في .ذات اليوم الذي وظّفتك فيه 956 01:06:25,976 --> 01:06:29,515 بالطبع هي سترأس العملية .من الآن فصاعدًا 957 01:06:53,636 --> 01:06:56,005 .لم أنسَ وعدي 958 01:07:00,166 --> 01:07:03,856 .تذكر، ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه 959 01:07:08,305 --> 01:07:09,846 .أعلم إلى أين أخذت الخريطة 960 01:07:10,835 --> 01:07:13,915 إلى (مونكادا)، صحيح؟ .فكر في ذلك 961 01:07:14,125 --> 01:07:16,335 .من سواه لديه الموارد التي ستحتاجها 962 01:07:16,455 --> 01:07:19,545 وأكانت صدفة أن تجدنا (برادوك) وفريقها من المجرمين في الكنيسة؟ 963 01:07:19,715 --> 01:07:21,705 .لابد أنه امتلك جاسوسًا في الداخل 964 01:07:22,555 --> 01:07:24,645 .أنت تكرهني. حسنًا. أعرف ذلك 965 01:07:25,335 --> 01:07:27,945 .كنت لأكرهني أيضًا لكن (برادوك)؟ 966 01:07:28,505 --> 01:07:30,545 بعد ما فعلته لأخيك؟ 967 01:07:30,675 --> 01:07:33,415 .لقد أردته بدمٍ بارد .لا يمكننا أن ندعها تفوز 968 01:07:33,445 --> 01:07:37,205 أيمكنك يا (سولي) أن تتوقف عن محاولة التلاعب بيّ ولو حتى لخمسة دقائق؟ 969 01:07:39,504 --> 01:07:42,214 طوال سنوات قلت لنفسي .أن (سام) سيعود 970 01:07:43,824 --> 01:07:46,285 .أنه لم يمت، إنما هو تائه 971 01:07:46,955 --> 01:07:50,874 .لكن بدلًا من ذلك، أنا عالق هنا معك .لذا فهذا ما سيحدث 972 01:07:51,534 --> 01:07:55,704 سأنهي ما بدأه أخي ثم .سيمضي كل منّا في طريقه 973 01:07:56,535 --> 01:07:59,245 .حسنًا. اتفقنا يا فتى 974 01:08:12,034 --> 01:08:13,034 .أنت 975 01:08:14,034 --> 01:08:17,274 .احترس وأنت تشحنها .لا أريدها أن تُخدش 976 01:08:17,734 --> 01:08:18,464 .أمرك يا سيدي 977 01:08:21,985 --> 01:08:23,104 .سيارة رائعة 978 01:08:24,054 --> 01:08:25,104 .أجل 979 01:08:26,734 --> 01:08:30,104 .أعطاني إياها والدي حين بلغت الـ18 980 01:08:30,724 --> 01:08:33,414 .ومنذئذ هي جالبة حظي 981 01:08:36,594 --> 01:08:37,734 .الخريطة 982 01:08:43,444 --> 01:08:44,354 ...لعلمك 983 01:08:45,733 --> 01:08:48,024 .من الطبيعي أن يشعر المرء ببعض التناقض 984 01:08:49,734 --> 01:08:52,974 ،اتخذت قرارًا صعبًا .لكنه القرار الصائب 985 01:08:53,434 --> 01:08:55,054 .لست نادمة 986 01:08:55,684 --> 01:08:57,554 .ولا أنا 987 01:08:58,514 --> 01:08:59,474 هلا ذهبنا؟ 988 01:09:04,573 --> 01:09:06,544 .كنت مصيبًا بشأنها 989 01:09:06,743 --> 01:09:08,854 .ليس عليك الاعتذار الآن 990 01:09:09,103 --> 01:09:12,383 إنها استبعدتنا لأنها تعرف .أنّك سوف تستبعدها 991 01:09:12,604 --> 01:09:15,893 ألا تزال تكنّ مشاعرًا لتلك الفتاة التي ضربتك؟ 992 01:09:16,334 --> 01:09:17,233 .واعجباه 993 01:09:24,853 --> 01:09:27,353 .حسنًا، هيا .إنهم يستعدون للرحيل 994 01:09:29,443 --> 01:09:31,133 .مدهش 995 01:09:31,924 --> 01:09:34,543 والآن، من مستعد ليكتب قليلًا من التاريخ؟ 996 01:09:40,013 --> 01:09:42,953 لقد غطيت الخريطة بصور .أقمار صناعية حديثة 997 01:09:44,313 --> 01:09:47,923 ،سنسقط معداتنا من الطائرة ،"ونهبط في "كيامبا"، في "الفلبين 998 01:09:47,963 --> 01:09:50,003 .حيث سنلتقي بقواتنا المحلية 999 01:09:52,553 --> 01:09:57,473 ."يجب أن نجد مقصدنا هنا في "خليج الذهب 1000 01:10:21,712 --> 01:10:25,163 .نقترب من منطقة الهبوط" ".جارٍ خفض باب الحمولة 1001 01:10:28,082 --> 01:10:32,113 .ما الغنائم إلا للمنتصر 1002 01:10:37,053 --> 01:10:39,092 .هيا. أعطيهم إياها 1003 01:10:41,742 --> 01:10:45,982 ،منذ 500 سنة .تم خيانة عائلتي 1004 01:10:47,373 --> 01:10:52,773 ،حفنة صغيرة من المستكشفين .وجدوا أكبر ثروة على وجه الأرض 1005 01:10:52,812 --> 01:10:54,612 .وأتعلمون؟ لقد أخفوها 1006 01:10:55,412 --> 01:10:59,112 .طوال قرون بحث الناس عنها، ولم يجدوها 1007 01:11:00,152 --> 01:11:05,272 وثد ثُقلت بعبء استعادة .ذهب عائلتي 1008 01:11:06,312 --> 01:11:08,232 .لم يعتقد أحد أن بوسعي فعلها 1009 01:11:08,902 --> 01:11:11,852 .وطبعًا ليس أبي 1010 01:11:16,982 --> 01:11:18,522 ...والآن، اليوم 1011 01:11:19,852 --> 01:11:24,051 .هو يوم استعادتي لثروة آل (مونكادا) 1012 01:11:25,111 --> 01:11:28,401 !وأن أعيد الشرف لعائلتي 1013 01:11:29,312 --> 01:11:32,141 ...وأن أتقلّد مكاني في 1014 01:11:37,011 --> 01:11:39,841 .كان أبوك محقًا .لست تملك المؤهلات 1015 01:11:40,682 --> 01:11:43,011 .عائلة (مونكادا) تموت معك 1016 01:11:53,771 --> 01:11:54,971 أين (فريزر)؟ 1017 01:11:58,681 --> 01:12:00,341 .اعثروا عليها 1018 01:12:17,631 --> 01:12:20,251 .كانت تلك حرفيًا أسوء 10 ساعات في حياتي 1019 01:12:20,281 --> 01:12:22,541 .اخرس وإلا قُبض علينا 1020 01:12:29,770 --> 01:12:31,301 .عمل جيد يا عزيزتي 1021 01:12:34,431 --> 01:12:35,740 .سحقًا 1022 01:12:40,090 --> 01:12:41,971 من الصعب العثور على شريك .صالح في هذه اللعبة 1023 01:12:42,090 --> 01:12:44,211 .ربما ستتعلم أن تقدرني أكثر قليلًا 1024 01:12:45,191 --> 01:12:47,331 .حسنًا، فلنعثر على مظلات هبوط 1025 01:12:48,541 --> 01:12:49,891 مظلات هبوط، ماذا؟ 1026 01:12:49,951 --> 01:12:51,930 إلا إن كنت تملك طريقة أفضل .للقفز من طائرة 1027 01:13:02,580 --> 01:13:04,740 .يبدو أن الفتاة هربت 1028 01:13:25,410 --> 01:13:26,290 .أنت 1029 01:13:26,741 --> 01:13:28,070 .إيّاك حتى أن تفكر في ذلك 1030 01:13:28,200 --> 01:13:30,020 .لا يمكنني أن أدعها تفلت بفعلتها 1031 01:13:30,210 --> 01:13:32,450 هذا ليس مكانًا مناسبًا للقتال، حسنًا؟ 1032 01:13:32,490 --> 01:13:33,820 .أحاول أن أحميك 1033 01:13:33,840 --> 01:13:35,620 .ارتدِ إحدى هذه ولنذهب حالًا 1034 01:13:40,480 --> 01:13:41,280 !يا أنت 1035 01:13:41,990 --> 01:13:43,370 هل قتلت أخي؟ 1036 01:13:47,370 --> 01:13:51,410 قلت هل قتلت أخي (سام دريك)؟ 1037 01:13:51,569 --> 01:13:53,189 !هيا يا (نايت) 1038 01:14:12,109 --> 01:14:13,629 !رباه 1039 01:14:31,719 --> 01:14:34,189 !يا (برادوك) .وجدنا غايتنا 1040 01:14:36,849 --> 01:14:38,380 .الآن اقتلوها 1041 01:14:47,079 --> 01:14:48,379 !اللعنة 1042 01:14:54,869 --> 01:14:58,119 .بوسعنا تصحيح الأمور يا (فريزر) .ارمي السلاح 1043 01:15:26,378 --> 01:15:28,219 .لا أظنك كنت تعدين 1044 01:15:28,799 --> 01:15:30,868 .ليس لديك إلا طلقة متبقية 1045 01:15:32,119 --> 01:15:33,848 "مظلة" 1046 01:15:33,868 --> 01:15:36,328 .عليّ أن أعترف لك يا (فريزر) 1047 01:15:36,999 --> 01:15:38,968 .أنت مقاتلة حتى النخاع 1048 01:15:39,578 --> 01:15:41,259 .هذه فكرة سيئة 1049 01:15:41,369 --> 01:15:42,848 .لكنّ هذه هي النهاية 1050 01:16:00,998 --> 01:16:03,188 (نايت)؟ - !بحقك - 1051 01:16:17,868 --> 01:16:21,028 ماذا تفعل بحق السماء؟ - !لقد صدمتني بسيارة للتو - 1052 01:16:21,148 --> 01:16:24,607 ألا تملك مظلة هبوط؟ - !لا تملكين مظلة هبوط - 1053 01:16:24,818 --> 01:16:26,687 !اتبعني - ماذا؟ - 1054 01:16:30,567 --> 01:16:32,107 .هيا 1055 01:16:37,898 --> 01:16:38,997 !سحقًا 1056 01:16:56,347 --> 01:16:57,887 !اسحب الحبل 1057 01:17:00,307 --> 01:17:01,787 !هيا يا (نايت) 1058 01:17:02,397 --> 01:17:03,748 !إنّي أحاول 1059 01:17:16,427 --> 01:17:18,007 !تمسكي 1060 01:17:33,416 --> 01:17:39,326 {\an8}"في مكان ما" "في بحر الباندا" 1061 01:17:35,927 --> 01:17:39,217 .لن أعتذر، تحسبًا إن كان هذا ما تنتظره 1062 01:17:39,717 --> 01:17:43,257 ."قد أسامحك على ما فعلته في "برشلونة 1063 01:17:43,467 --> 01:17:47,077 ربما حتى على إخراجي من طائرة .بسيارة 1064 01:17:47,297 --> 01:17:49,016 لكن (برادوك)؟ حقًا؟ 1065 01:17:49,056 --> 01:17:51,577 أتعتقد حقًا أن هناك فرق بينهم وبينك؟ 1066 01:17:52,296 --> 01:17:55,287 .أنت و(سولي) أردتم أذيتي أكثر منهم 1067 01:17:55,307 --> 01:17:57,126 أنصتي، أنا لست (سولي)، حسنًا؟ 1068 01:17:57,816 --> 01:18:00,536 .حمدًا للَّه .فـ(سولي) واحد يكفي 1069 01:18:08,086 --> 01:18:08,966 .يا (نايت) 1070 01:18:10,626 --> 01:18:12,667 أترى ما أراه؟ 1071 01:18:12,876 --> 01:18:16,377 إن كان ما ترينه هو محيط واسع .بلا نهاية، فأجل 1072 01:18:23,326 --> 01:18:24,356 .سحقًا 1073 01:18:37,586 --> 01:18:40,576 ماذا حدث لكما؟ 1074 01:18:41,326 --> 01:18:43,736 .سقطنا من سيارة ساقطة من طائرة 1075 01:18:44,756 --> 01:18:46,546 .حدث شيء كهذا ليّ ذات مرة 1076 01:18:49,006 --> 01:18:49,865 .حسنًا 1077 01:18:54,235 --> 01:18:55,146 .حظًا سعيدًا 1078 01:18:55,646 --> 01:18:58,236 .وهذه هي إعادة بطاقتك يا سيد (سيلفان) 1079 01:18:58,286 --> 01:19:00,135 .رجاءً، نادني (فيكتور) 1080 01:19:01,026 --> 01:19:03,036 بحقك، لقد أمضيت عشرة ساعات داخل .حقيبة سيارة معه 1081 01:19:03,056 --> 01:19:04,246 .لم أستطع تمالك نفسي 1082 01:19:04,316 --> 01:19:06,065 .دعاني أصحبكما إلى غرفتكما - .شكرًا لك - 1083 01:19:08,345 --> 01:19:10,345 "كيامبا، الفيلبين" 1084 01:19:11,316 --> 01:19:13,976 أموال (مونكادا) اشترت لنا .كل ما نحتاجه 1085 01:19:15,486 --> 01:19:17,325 .حسنًا، فلنبدأ في العمل 1086 01:19:29,875 --> 01:19:31,296 ."أتمنى لو كنت هنا يا أخي" 1087 01:19:31,305 --> 01:19:32,225 .مرحبًا 1088 01:19:33,765 --> 01:19:34,935 .مرحبًا 1089 01:19:35,066 --> 01:19:36,055 ماذا تفعل؟ 1090 01:19:36,646 --> 01:19:39,635 أمتأكدة أن هذه المقاسات مطابقة للخريطة الحقيقية؟ 1091 01:19:40,565 --> 01:19:43,625 مطابقة خير مطابقة. لماذا؟ 1092 01:19:44,225 --> 01:19:46,435 .لن تجد (برادوك) الذهب 1093 01:19:47,305 --> 01:19:49,345 .حسنًا، ليس حيث تبحث 1094 01:19:50,515 --> 01:19:52,155 أتعني أنه لا تزال لدينا فرصة؟ 1095 01:19:52,225 --> 01:19:53,954 ،ترك القبطان تلميحًا أخيرًا 1096 01:19:53,975 --> 01:19:57,285 ويبدو أن (سولي) يعتقد أن (سام) ،كان يعرف ما كان التلميح 1097 01:19:57,445 --> 01:19:59,364 .ولعله حاول إخباري به 1098 01:20:00,045 --> 01:20:03,005 هذه البطاقات البريدية هي آخر ما وردني .من (سام) في العشرة سنوات الأخيرة 1099 01:20:03,174 --> 01:20:05,005 ...لذا فإن حاول أن يخبرني بشيء 1100 01:20:06,135 --> 01:20:07,795 .فلابد أنه داخل هذه البطاقات 1101 01:20:08,845 --> 01:20:11,294 .باللَّه عليك لا تخيب ظني يا (سام) 1102 01:20:11,925 --> 01:20:13,635 أهو شيء في الصور؟ 1103 01:20:14,345 --> 01:20:16,604 .أو في الكلام 1104 01:20:16,714 --> 01:20:19,334 .كتلاعب في الحروف أو شفرة 1105 01:20:19,505 --> 01:20:21,835 .كنا نفعل ذلك طوال الوقت في يرعان شبابنا 1106 01:20:22,004 --> 01:20:23,544 .فلنبدأ بالصور 1107 01:20:23,714 --> 01:20:26,545 .ابدأي بالأزرق، فثمة الكثير منه - .الألوان. حسنًا - 1108 01:20:27,265 --> 01:20:30,915 ثمة بطاقة كل كلماتها .مكتوبة بطريقة خاطئة 1109 01:20:30,965 --> 01:20:32,065 أين هي؟ 1110 01:20:32,164 --> 01:20:33,994 ...تي - اتش - اي - ار 1111 01:20:34,205 --> 01:20:36,044 .تلال - تلال؟ - 1112 01:20:36,084 --> 01:20:36,994 .تلال 1113 01:20:37,084 --> 01:20:40,954 :جربي كتابة التالي ".أتمنى لو كنت هنا يا أخي" 1114 01:20:41,914 --> 01:20:45,535 ،وفي كل خطاب تكتبه .اعثر على نظيره 1115 01:20:45,704 --> 01:20:47,014 .أتمنى لو كنت هنا يا أخي 1116 01:20:49,044 --> 01:20:50,375 .سأخلد إلى النوم 1117 01:20:56,544 --> 01:20:59,074 .هيا يا (سام) بماذا تحاول أن تخبرني؟ 1118 01:21:10,444 --> 01:21:12,194 بماذا تحاول إخباري يا صاح؟ 1119 01:21:12,944 --> 01:21:15,444 ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته" ".لكن لترينَّه 1120 01:21:15,614 --> 01:21:18,034 "...ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته" 1121 01:21:23,534 --> 01:21:24,943 ...لم يسبق ورأيته 1122 01:21:34,364 --> 01:21:36,614 .حسنًا، هيا 1123 01:21:37,983 --> 01:21:42,044 ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته" ".لكن لترينَّه. أعدك. (سام) 1124 01:21:54,733 --> 01:21:57,734 .المفاتيح هي بوصلتك" "...المفاتيح هي بوصلتك. المفاتيح 1125 01:22:04,983 --> 01:22:06,894 .حسنًا 1126 01:22:09,313 --> 01:22:10,933 ...بوصلة ما 1127 01:22:24,343 --> 01:22:25,752 .سحقًا 1128 01:22:26,433 --> 01:22:29,463 .الأزرق يشير إلى هناك 1129 01:22:29,643 --> 01:22:33,443 .والأحمر إلى هناك 1130 01:22:43,763 --> 01:22:44,993 .رباه 1131 01:22:50,213 --> 01:22:51,873 ...رباه، يا (كلوي) 1132 01:23:02,962 --> 01:23:04,042 .حسنًا 1133 01:23:09,572 --> 01:23:14,072 & ترجمة : الدكتور علي طلال" ."محمد النعيمي & مينا ايهاب 1134 01:23:21,072 --> 01:23:23,072 "خليج الذهب" 1135 01:24:07,201 --> 01:24:08,362 (كلوي)؟ 1136 01:24:13,242 --> 01:24:17,152 .آسفة يا (نايت). أنا معجبة بك. حقًا 1137 01:24:17,612 --> 01:24:21,962 لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة أنه .حين تثق بأحد فقد خسرت 1138 01:24:24,811 --> 01:24:26,201 ...أجل، حسنًا 1139 01:24:26,401 --> 01:24:29,431 .للأسف فأنت قد مضيت في الطريق الخطأ 1140 01:24:40,862 --> 01:24:43,022 ما هذا بحق السماء؟ 1141 01:26:35,159 --> 01:26:39,770 .خسرت لا مت. ثمة فرق 1142 01:26:41,109 --> 01:26:44,899 .ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه 1143 01:26:49,279 --> 01:26:50,650 .نجحنا يا (سام) 1144 01:26:54,860 --> 01:26:55,940 .لقد نجحنا 1145 01:27:48,759 --> 01:27:49,839 .قرنفل 1146 01:27:51,389 --> 01:27:54,089 لعلمك آنذاك كانت قيمة التوابل .لا تقل عن قيمة الذهب 1147 01:27:56,888 --> 01:27:58,528 لماذا لست متفاجئًا؟ 1148 01:27:59,009 --> 01:28:01,248 أبقيت العديد من التطبيقات مفتوحة، أتتذكر؟ 1149 01:28:01,338 --> 01:28:03,839 .علمت أنك ستكتشفه - أكتشف ماذا؟ - 1150 01:28:03,958 --> 01:28:05,838 .اللغز الذي في بطاقات (سام) البريدية 1151 01:28:06,338 --> 01:28:09,159 إذًا ماذا هو؟ - .أهذا يهم؟ لقد وجدت الذهب - 1152 01:28:09,209 --> 01:28:10,299 .لا أرى أي ذهب 1153 01:28:10,598 --> 01:28:13,228 .إنه هنا. هذا غطاء مزيف 1154 01:28:13,718 --> 01:28:15,048 .حيلة قراصنة قديمة 1155 01:28:17,038 --> 01:28:19,088 .هذا الذهب الذي كنت تبحث عنه 1156 01:28:20,458 --> 01:28:21,589 أأنت سعيد الآن؟ 1157 01:28:26,538 --> 01:28:29,169 .رباه. لابد أنك تمازحني 1158 01:28:31,168 --> 01:28:33,128 .حسنًا، انظر إلى هذا 1159 01:28:34,628 --> 01:28:36,968 .هذا أكثر بكثير مما اعتقدنا .علاوة على السفينة الأخرى 1160 01:28:36,998 --> 01:28:39,928 بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها !ألا وهي لا تُقدر بثمن 1161 01:28:39,958 --> 01:28:41,518 !نحن فعلناها !نجحنا فعلًا 1162 01:28:41,538 --> 01:28:43,318 .لم نفعل شيئًا يا (سولي) 1163 01:28:44,168 --> 01:28:46,958 ."حسنًا؟ ليس هناك "نحن .إنما أنت وحدك 1164 01:28:47,958 --> 01:28:51,618 لأنه ما من شخص في حياتك لم تكن .لتخونه مقابل قطعة من هذا 1165 01:28:52,198 --> 01:28:53,788 .أوضحت ذلك للغاية 1166 01:28:53,997 --> 01:28:55,157 .ظننت أن هذا ما أردناه 1167 01:28:55,187 --> 01:28:57,737 لا، أردت فعل هذا .مع أخي (سام) 1168 01:28:57,908 --> 01:28:58,947 .ليس معك 1169 01:29:01,328 --> 01:29:02,408 .أعلم 1170 01:29:03,717 --> 01:29:04,698 .إنّي آسف 1171 01:29:05,698 --> 01:29:08,328 .حسنًا، انظر حولاك يا فتى .أنت فعلتها 1172 01:29:09,908 --> 01:29:11,327 .كان ليفخر بك 1173 01:29:25,608 --> 01:29:27,818 .إنها (برادوك). علينا أن نقصّر مرمى بصرها علينا 1174 01:29:27,987 --> 01:29:29,958 .أو في حالتك، تكون كالقزم - !مهلًا - 1175 01:29:30,347 --> 01:29:33,347 .لست أطول مني إلا ببوصة واحدة .ليس أكثر 1176 01:29:33,487 --> 01:29:34,828 .أظنني أطول بأكثر قليلًا من بوصة 1177 01:29:34,937 --> 01:29:36,647 .تعال معي. أعلم إلى أين نذهب 1178 01:29:40,317 --> 01:29:42,357 .(سفن آل (ماجلان 1179 01:29:42,607 --> 01:29:45,987 .إنها أجمل مما تصورت بكثير 1180 01:29:46,537 --> 01:29:47,597 .جدوا الذهب 1181 01:29:47,667 --> 01:29:49,637 ،إن رأيتم (سولي) .لا تدعوه يفتح فاه 1182 01:29:49,647 --> 01:29:51,767 .اقتلوه هو و(دريك) فورًا 1183 01:29:52,656 --> 01:29:53,187 .عُلم 1184 01:29:53,357 --> 01:29:56,117 احترسوا يا رفاق. فالسفن .نفسها تُقدر بثروة 1185 01:29:56,157 --> 01:29:58,347 ،إن ثقبتم ثقبًا بسفني .فثأثقب فيكم ثقبًا 1186 01:30:04,437 --> 01:30:06,206 .لن أدخل إلى هناك - .أنصت - 1187 01:30:06,287 --> 01:30:07,736 بوسعك البقاء في الأعلى وأن تُصاب في رأسك 1188 01:30:07,756 --> 01:30:10,687 .أو أن تنزل لأجل عناق سريع .الأمر يعود لك. أنا سأنزل 1189 01:30:10,717 --> 01:30:11,487 .رباه 1190 01:30:40,427 --> 01:30:41,507 أترى شيئًا؟ 1191 01:30:43,137 --> 01:30:44,586 .الدار أمان يا سيدي 1192 01:30:48,597 --> 01:30:49,426 !(برادوك) 1193 01:30:51,756 --> 01:30:54,296 .لم نستطع إيجادهم .ليسوا على متن السفينة 1194 01:30:54,466 --> 01:30:56,216 .لابد أنهم ملؤوا جيوبهم ولاذوا بالفرار 1195 01:30:56,336 --> 01:30:57,777 .راقبوا المكان على أي حال 1196 01:30:57,836 --> 01:30:59,676 فـ(سولي) يكون شوكة في الحلق .حين يتعلق الأمر بالذهب 1197 01:31:09,206 --> 01:31:10,706 .فلنتحرك 1198 01:31:15,416 --> 01:31:19,586 .سرعة الريح 150، 1-5 عقدة .الحفاظ على العزم عند 4.2 1199 01:31:19,756 --> 01:31:20,955 حسنًا، من خالٍ؟ 1200 01:31:26,256 --> 01:31:27,995 ما علاقتك بالمساحات الضيقة؟ 1201 01:31:28,085 --> 01:31:30,036 ...ذلك الشيء يعوق حركـ 1202 01:31:34,085 --> 01:31:37,066 .إيّاك حتى أن تفكر في ذلك - .إنّي أفكر في ذلك - 1203 01:31:37,096 --> 01:31:38,116 .رباه 1204 01:31:51,695 --> 01:31:53,065 .حسنًا، هيا 1205 01:31:55,366 --> 01:31:59,275 .رباه، إنها تطير بالسفن في الهواء .ونحن معها 1206 01:31:59,315 --> 01:32:01,085 ماذا تقصد بتطير في الهواء؟ 1207 01:32:20,855 --> 01:32:22,795 .يا (فيكتوريا)، معك (ترينيداد) 1208 01:32:22,855 --> 01:32:24,725 .أأنت جاهز للاستلام؟ حوّل 1209 01:32:24,755 --> 01:32:27,285 .عٌلم. إن (فيكتوريا) على استعداد 1210 01:32:28,195 --> 01:32:29,565 .فلنصحبها إلى المنزل 1211 01:32:30,434 --> 01:32:32,815 أأنت جاهز في الأعلى يا (سكوتي)؟ - .أجل - 1212 01:32:33,025 --> 01:32:35,565 .الحفاظ على العزم عند 4.2 1213 01:32:39,654 --> 01:32:41,874 .رباه، القارب ممتلئ بهذه الأشياء 1214 01:32:41,915 --> 01:32:43,045 .للاحتياط 1215 01:32:45,094 --> 01:32:45,765 .لا 1216 01:32:48,394 --> 01:32:50,795 أتود أن نظهر لهم من نكون؟ 1217 01:32:50,855 --> 01:32:53,174 أيمكنني إلقاء نظرة عليه لثانية؟ - رائع، صحيح؟ - 1218 01:32:53,184 --> 01:32:54,784 .أجل، في غاية الروعة - .مهلًا - 1219 01:33:11,634 --> 01:33:12,994 !اثبتوا 1220 01:33:13,054 --> 01:33:14,555 هل أنت جاهز لتمرد؟ 1221 01:33:15,015 --> 01:33:16,194 .لِم لا 1222 01:33:40,664 --> 01:33:41,384 .سحقًا 1223 01:33:42,314 --> 01:33:44,504 .هذا يناسب حجمك - .لطيف - 1224 01:34:13,293 --> 01:34:14,734 !إلا ذهبي 1225 01:34:19,833 --> 01:34:20,644 .سحقًا 1226 01:34:20,684 --> 01:34:22,944 .عليك اختطاف تلك المروحية 1227 01:34:23,283 --> 01:34:25,433 .فلندخل في صلب الموضوع .حسنًا 1228 01:34:26,373 --> 01:34:29,483 أنت مُتدرب. ليس عليك أن تلمسه .باصبعك لتستعمله 1229 01:34:33,953 --> 01:34:35,153 .يا (سولي) 1230 01:34:36,433 --> 01:34:37,454 .لا تصطدم 1231 01:34:37,503 --> 01:34:40,273 .هذا ما احتجته .دعم إيجابي. أشكرك 1232 01:34:48,793 --> 01:34:53,473 !فليساعد الجميع! ارفعوا المرساة !ارفعوا الشراع 1233 01:34:53,493 --> 01:34:55,843 .يا (جاك سبارو)، ابقَ متأهبًا 1234 01:34:55,903 --> 01:34:59,062 بحقك يا رجل. انتظرت فعل .هذا طوال حياتي 1235 01:35:05,353 --> 01:35:06,313 .أهلًا يا رفاق 1236 01:35:23,982 --> 01:35:25,542 .حسنًا يا (فيكتور)، أنت لها 1237 01:35:25,933 --> 01:35:28,152 .هيا. بروية 1238 01:35:34,182 --> 01:35:35,053 !مرحبًا يا عزيزتي 1239 01:35:39,012 --> 01:35:40,473 .اتبعوا تلك السفينة 1240 01:35:49,132 --> 01:35:52,052 يا (سولي)، أظن أن خليلتك تريد .استعادة سفينتها 1241 01:35:52,082 --> 01:35:53,312 .أجل، أعرف ذلك 1242 01:35:54,052 --> 01:35:55,912 !لقموها - .هيا - 1243 01:36:02,682 --> 01:36:04,552 !خالٍ - !هيا - 1244 01:36:08,672 --> 01:36:10,592 .فلنرَ ما بوسع هذه الخردة أن تفعل 1245 01:36:18,052 --> 01:36:18,822 !سحقًا 1246 01:36:40,911 --> 01:36:42,732 ،تماسك يا فتى .سأخرجنا من هنا 1247 01:37:06,691 --> 01:37:07,632 .حسنًا 1248 01:37:11,231 --> 01:37:11,901 .بارود 1249 01:37:20,551 --> 01:37:23,731 .انظر إلى ذلك. ها نحن أولاء 1250 01:37:23,901 --> 01:37:24,940 .هيا يا حبيبتي 1251 01:37:38,500 --> 01:37:41,110 .أظنني نجحت .لا أزال أملك الموهبة 1252 01:37:42,691 --> 01:37:44,350 .اللعنة 1253 01:38:18,630 --> 01:38:19,831 ألا زلت معي؟ 1254 01:38:20,351 --> 01:38:21,360 .بالكاد 1255 01:38:37,639 --> 01:38:38,340 !أجل 1256 01:38:40,260 --> 01:38:42,550 .عليك القيام بشيء .إنهم آتون إلينا 1257 01:38:44,050 --> 01:38:45,480 .أظنني أملك فكرة 1258 01:38:46,140 --> 01:38:46,789 .حسنًا 1259 01:38:54,999 --> 01:38:55,989 ماذا يجري؟ 1260 01:38:56,049 --> 01:38:58,729 أيمكنك أن تخرس يا (سولي)؟ .إنّي أعمل عليها 1261 01:39:00,710 --> 01:39:02,170 أهذه هي فكرتك؟ 1262 01:39:05,169 --> 01:39:07,969 !لا !هيا 1263 01:39:22,419 --> 01:39:23,619 .لا، لا 1264 01:39:26,030 --> 01:39:27,070 .لا، لا 1265 01:39:28,160 --> 01:39:29,549 !رباه 1266 01:39:32,289 --> 01:39:33,139 !سحقًا 1267 01:39:36,369 --> 01:39:37,659 !يا لها من ضربة 1268 01:39:51,289 --> 01:39:52,699 !يا إلهي 1269 01:40:01,029 --> 01:40:04,189 .نحن أحرار .لقد فعلتها يا فتى 1270 01:40:04,368 --> 01:40:05,269 .أجل يا (سولي) 1271 01:40:05,309 --> 01:40:07,668 .إن خسرت، فأنت أيضًا تخسر 1272 01:40:08,989 --> 01:40:10,288 .هذا لم ينتهِ يا (سولي) 1273 01:40:19,229 --> 01:40:21,608 اللعنة! ماذا يجري؟ 1274 01:40:27,819 --> 01:40:29,589 !هيا، نحن قريبون 1275 01:40:35,308 --> 01:40:36,059 !سحقًا 1276 01:40:39,018 --> 01:40:39,689 !لا، لا 1277 01:40:42,999 --> 01:40:43,808 !لا 1278 01:40:44,888 --> 01:40:45,978 !اللعنة 1279 01:41:02,228 --> 01:41:04,668 .بلّغ تحياتي لأخيك من أجل - .بلّغيها بنفسك - 1280 01:41:26,548 --> 01:41:27,548 !(سولي) 1281 01:41:30,388 --> 01:41:32,747 !لا يا (سولي) !أرجوك 1282 01:41:36,708 --> 01:41:37,378 .سحقًا 1283 01:41:39,918 --> 01:41:41,208 !يا (برادوك) 1284 01:41:51,207 --> 01:41:53,287 !هيا يا (نايت) 1285 01:41:53,837 --> 01:41:54,947 .ثق بيّ 1286 01:42:20,907 --> 01:42:23,067 .أمسكتك يا فتى 1287 01:42:23,617 --> 01:42:24,527 .هيا 1288 01:42:33,747 --> 01:42:34,907 .انظر إليها 1289 01:42:35,076 --> 01:42:36,907 .ليس بوسعك تقديرها بثمن 1290 01:42:37,077 --> 01:42:40,177 .بلى يمكنك في الواقع .من أربع إلى ست مليارات 1291 01:42:53,857 --> 01:42:55,686 .كان بوسعنا الحصول على بذلة غطس 1292 01:42:57,027 --> 01:42:58,436 .ليس قبل أولئك الرجال 1293 01:42:59,546 --> 01:43:01,656 .إنها ملكية تخص الفلبيين الآن 1294 01:43:25,306 --> 01:43:28,716 .إنما أردت شكرك على ما فعلته لأجلي 1295 01:43:29,226 --> 01:43:31,216 ...أتعلم، منذ غادر أخي (سام) 1296 01:43:33,266 --> 01:43:34,136 ...أنت 1297 01:43:35,646 --> 01:43:36,676 أيمكنك سماعي؟ 1298 01:43:37,806 --> 01:43:38,906 .يمكنني الآن 1299 01:43:39,016 --> 01:43:41,256 .كنت أقول أنه علينا الخروج من هنا 1300 01:43:42,425 --> 01:43:43,556 .لك ذلك 1301 01:43:50,266 --> 01:43:53,126 أتلك من أظنها؟ 1302 01:44:01,345 --> 01:44:03,955 .أجل، لعلني تركتها تسرق الإحداثيات الخطأ 1303 01:44:05,675 --> 01:44:07,715 .بدأت تتعلم الأسلوب يا فتى 1304 01:44:07,725 --> 01:44:09,375 .أجل، تعلمت من الأفضل 1305 01:44:10,336 --> 01:44:12,155 .لديك قلب طيب يا (سولي) 1306 01:44:12,675 --> 01:44:14,345 .مضحك أيها المتحذلق 1307 01:44:14,365 --> 01:44:15,225 ماذا، هل هذا سابق لأوانه؟ 1308 01:44:15,405 --> 01:44:16,706 .دائمًا سابق لأوانه 1309 01:44:16,716 --> 01:44:18,916 .حسنًا، قد يساعد هذا .أحضرت لك شيئًا 1310 01:44:24,995 --> 01:44:26,605 لابد أنك تمازحني؟ أهذا حقيقي؟ 1311 01:44:26,635 --> 01:44:28,245 .أجل، انظر. أحضرت هذه 1312 01:44:29,126 --> 01:44:30,746 .أنت تمازحني - .وهذه - 1313 01:44:30,955 --> 01:44:33,065 ألديك المزيد؟ - .لديّ الكثير منها، انظر - 1314 01:44:33,125 --> 01:44:33,996 !استمر 1315 01:44:34,185 --> 01:44:36,765 .ستحب هذه .تفضل 1316 01:44:42,995 --> 01:44:44,985 .هذا يعني الكثير ليّ 1317 01:44:47,325 --> 01:44:49,245 .كانت هذه قطعتي الأخيرة يا رجل 1318 01:44:49,415 --> 01:44:52,005 .فلنخرج من هنا - .حسنًا، تمسّك - 1319 01:44:53,001 --> 01:45:18,046 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1320 01:45:34,001 --> 01:45:38,046 ‫"(نايت)، لا أعرف ما إذا كانت هذه "البطاقات البريدية تصل إليك 1321 01:45:38,130 --> 01:45:40,833 ‫"إذا كانت تصل إليك، فأحذر". 1322 01:45:40,838 --> 01:45:41,933 "(س)" 1323 01:45:43,001 --> 01:46:18,046 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1324 01:47:52,014 --> 01:47:54,683 ‫-انت متأخر. ‫-آسف بشأن هذا. 1325 01:47:56,268 --> 01:47:57,519 ‫لأيّ غرض تريد الخريطة؟ 1326 01:47:59,146 --> 01:48:00,606 ‫سأخبرك... 1327 01:48:01,857 --> 01:48:04,234 ‫إذا أخبرتني لأيّ غرض ‫يريد (رومان) خاتمي. 1328 01:48:08,781 --> 01:48:11,366 لأنه يعرف أن الخاتم .ثمين بالنسبة لك 1329 01:48:12,242 --> 01:48:13,952 ‫حسنًا، سأخذ الخريطة. 1330 01:48:22,086 --> 01:48:27,007 ‫الآن ستخبرني عن سبب ‫أهمية الخريطة النازية القديمة. 1331 01:48:28,300 --> 01:48:30,761 ‫ضعا سلاحكما جانبًا يا أولاد. .ببطء 1332 01:48:32,346 --> 01:48:34,473 ‫ما هذا على وجهك؟ 1333 01:48:34,556 --> 01:48:37,059 ‫إنه شارب البلوغ. ‫يمكنك أن تطيل شاربك ايضًا. 1334 01:48:44,775 --> 01:48:46,485 ‫الآن أنّك حصلت على ما تريده. 1335 01:48:47,736 --> 01:48:49,238 ‫وأنا حصلت على ما أريده. 1336 01:48:53,826 --> 01:48:56,203 ‫إنها سيجار "مونتي كريستو". أنا منبهر. 1337 01:48:56,286 --> 01:48:58,247 ‫ستموت قبل أن تدخنها. 1338 01:48:58,330 --> 01:49:01,542 ‫إنه لمن دواعي سروري ‫دومًا التعامل معك و... 1339 01:49:02,709 --> 01:49:03,961 هلا نظرت إلى هذا؟ 1340 01:49:07,631 --> 01:49:09,466 ‫لديّ أصدقاء في كل مكان يا (دريك). 1341 01:49:09,550 --> 01:49:11,093 ‫حقًا؟ أنني متلهف لمقابلتهم. 1342 01:49:11,176 --> 01:49:12,928 ‫كان يفترض أن تصل أمس. 1343 01:49:13,011 --> 01:49:16,473 ‫هل تعلم أنك بحاجة إلى تصريح ‫للطيران مع حيوان؟ لم أكن اعلم. 1344 01:49:16,557 --> 01:49:19,351 هل تحاول اخباري أنّي كدت أموت لأنّك حضرت هرتك معك؟ 1345 01:49:19,435 --> 01:49:22,062 اسمع، اينما اذهب يرافقني سيّد ويسكرز"، حسنًا؟" 1346 01:49:22,604 --> 01:49:23,856 ‫دعني أرى الخريطة. 1347 01:49:25,315 --> 01:49:26,984 ‫إنه كنز كبير يا فتى. 1348 01:49:27,067 --> 01:49:28,068 ‫-أأنت مستعد؟ ‫-نعم. 1349 01:49:28,152 --> 01:49:28,986 ‫لنذهب. 1350 01:49:32,239 --> 01:49:33,532 ‫سحقًا. 1351 01:49:35,239 --> 01:50:33,532 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||