1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato 2 00:00:19,000 --> 00:00:32,000 {\an5}Sari kata terbaru di Telegram Channel t.me/artrigato 3 00:00:37,000 --> 00:00:50,000 Sari kata terbaru di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 4 00:02:00,216 --> 00:02:01,184 Alamak! 5 00:02:30,246 --> 00:02:32,382 Aduhai, maafkan saya! 6 00:02:32,615 --> 00:02:34,084 Itu hanya reaksi. 7 00:02:39,789 --> 00:02:40,857 8 00:03:09,018 --> 00:03:10,453 9 00:03:12,722 --> 00:03:14,958 Tidak! 10 00:03:20,330 --> 00:03:21,664 Biar betul! 11 00:03:31,341 --> 00:03:33,209 Nate! Ayuh. 12 00:03:33,443 --> 00:03:34,443 Abang pegang awak. 13 00:03:34,611 --> 00:03:36,312 Tolong! Saya jatuh! 14 00:03:36,536 --> 00:03:37,890 BOSTON 15 TAHUN YANG LALU 15 00:03:38,014 --> 00:03:39,749 Abang pegang awak. Ayuh. 16 00:03:42,185 --> 00:03:43,186 - Abang pegang awak. - Aduhai. 17 00:03:43,419 --> 00:03:44,954 - Hei. Perlahankan suara. - Aduhai. 18 00:03:45,188 --> 00:03:47,023 Hei 19 00:03:47,257 --> 00:03:49,359 Awak tak faham pesan, "tunggu abang"? 20 00:03:49,592 --> 00:03:50,860 Saya dah kata akan ikut abang. 21 00:03:51,094 --> 00:03:53,363 Okey. 22 00:03:53,596 --> 00:03:55,732 Kita sedang mencari pameran Zaman Penjelajah. 23 00:03:55,965 --> 00:03:56,965 Jadi senyap. 24 00:03:57,166 --> 00:03:58,802 Bubble Yum? 25 00:04:00,371 --> 00:04:02,639 Ini gula-gula getah terakhir. Mari kongsi. 26 00:04:04,173 --> 00:04:05,742 Hei. 27 00:04:05,975 --> 00:04:07,343 Nakalnya. 28 00:04:12,181 --> 00:04:13,983 Baiklah, si bijak pandai. Siapa ini? 29 00:04:14,217 --> 00:04:16,019 Soalan mudah. Ferdinand Magellan. 30 00:04:16,252 --> 00:04:18,822 Orang pertama yang mengelilingi dunia. 31 00:04:19,055 --> 00:04:21,925 Salah. Magellan tak habis mengelilingi dunia. 32 00:04:22,158 --> 00:04:23,893 Tapi dia menerima pujiannya. 33 00:04:25,428 --> 00:04:27,697 Wah. Itu dia. 34 00:04:29,432 --> 00:04:30,500 - Apa? - Senyap. 35 00:04:30,733 --> 00:04:31,734 Mari sini. 36 00:04:33,002 --> 00:04:35,205 Peta dunia yang pertama. 37 00:04:38,241 --> 00:04:40,543 Awak tahu apa yang Magellan cari sebenarnya? 38 00:04:42,078 --> 00:04:43,146 Emas. 39 00:04:43,380 --> 00:04:46,250 Tapi dia tidak pernah pulang ke tanah airnya. 40 00:04:48,184 --> 00:04:50,220 Jadi adakah semua emas itu tiada? 41 00:04:50,453 --> 00:04:51,554 42 00:04:51,788 --> 00:04:53,489 Hilang. Bukan tiada. 43 00:04:53,723 --> 00:04:55,358 Ada bezanya. 44 00:04:55,591 --> 00:04:59,829 Jika ada yang hilang, ia boleh dicari. 45 00:05:00,063 --> 00:05:02,966 Tetapi kita bertuah, kita keturunan lanun. 46 00:05:03,199 --> 00:05:05,401 Kita keturunan Sir Francis Drake. 47 00:05:07,270 --> 00:05:09,038 Sekurang-kurangnya, itu... 48 00:05:09,272 --> 00:05:11,641 yang mak dan ayah katakan. 49 00:05:14,777 --> 00:05:16,012 Abang tahu, 50 00:05:16,245 --> 00:05:18,249 kadangkala saya fikir mak dan ayah ada di luar sana. 51 00:05:18,514 --> 00:05:19,749 Seolah-olah mereka hilang. 52 00:05:19,983 --> 00:05:21,551 Mak dan ayah tak hilang. 53 00:05:21,784 --> 00:05:23,553 Mereka sudah tiada. 54 00:05:27,156 --> 00:05:28,391 Baiklah. 55 00:05:29,625 --> 00:05:31,594 Peta ini sangat bernilai. 56 00:05:33,629 --> 00:05:34,664 Ini dia. 57 00:05:38,167 --> 00:05:39,502 Ayuh. 58 00:05:39,736 --> 00:05:41,037 - Mari pergi. Hei. - Hei! 59 00:05:41,270 --> 00:05:42,739 - Kamu berdua berhenti. - Hei! 60 00:05:42,972 --> 00:05:44,375 Alamak. 61 00:05:46,309 --> 00:05:48,578 Saya bawa mereka ke sini dulu sebab menghormati awak. Sister B. 62 00:05:48,811 --> 00:05:50,513 Tetapi ini kesalahan ketiga dia. 63 00:05:50,747 --> 00:05:53,116 Pergi ambil barang awak, Sam. 64 00:06:03,427 --> 00:06:05,262 Awak tak boleh benarkan mereka bawa dia pergi. 65 00:06:05,496 --> 00:06:07,398 Ucapkan selamat tinggal. 66 00:06:11,567 --> 00:06:13,236 Apa itu? 67 00:06:13,470 --> 00:06:15,071 Abang tak akan biarkan mereka memenjarakan abang. 68 00:06:15,304 --> 00:06:16,472 Tak mungkin. 69 00:06:16,706 --> 00:06:18,141 Saya ikut abang. 70 00:06:18,375 --> 00:06:19,943 Bukan masanya. 71 00:06:22,178 --> 00:06:23,347 Mari sini. 72 00:06:27,917 --> 00:06:29,919 Pernah awak lihat abang pergi ke mana-mana tanpa ini? 73 00:06:30,153 --> 00:06:31,587 Tak pernah. 74 00:06:31,821 --> 00:06:34,757 Jadi awak tahu yang abang tak akan abaikannya. 75 00:06:36,527 --> 00:06:39,796 Abang akan sentiasa bersama awak. 76 00:06:41,130 --> 00:06:43,334 Ia tertulis "sic parvis magna." 77 00:06:43,566 --> 00:06:46,002 "Kehebatan bermula dari permulaan yang kecil." 78 00:06:47,904 --> 00:06:50,473 Itu awak dan abang. 79 00:06:50,706 --> 00:06:52,276 Mari pergi, budak. 80 00:07:03,052 --> 00:07:04,654 Abang perlu pergi. 81 00:07:16,065 --> 00:07:17,700 Abang akan kembali untuk awak, Nate. 82 00:07:19,235 --> 00:07:20,471 Janji. 83 00:07:43,926 --> 00:07:45,695 Jangan lupa, awak keturunan Drake. 84 00:07:45,928 --> 00:07:47,364 Abang sayang awak. 85 00:08:19,642 --> 00:08:21,542 {\an1}NEW YORK MASA KINI 86 00:08:33,776 --> 00:08:38,081 Awak lambat, hebat dan pecat Nate. 87 00:08:38,314 --> 00:08:40,384 Sekurang-kurangnya awak betul yang saya "hebat". 88 00:08:44,388 --> 00:08:45,755 Goldie, saya bawa barang awak. 89 00:08:45,988 --> 00:08:47,257 - Terima kasih. - Macam mana semalam? 90 00:08:47,491 --> 00:08:48,791 - Hebat. - Ya, dia comel? 91 00:08:49,025 --> 00:08:50,793 - Sangat comel. - Hebat. 92 00:08:52,563 --> 00:08:54,097 - Hei. - Hai 93 00:08:54,330 --> 00:08:55,598 Pesanan. 94 00:08:55,831 --> 00:08:57,267 Maaf. 95 00:08:57,501 --> 00:08:59,068 Hei, apa yang awak mahu? 96 00:08:59,302 --> 00:09:01,472 - Tonik vodka. - Tonik Vodka? Biar betul. 97 00:09:01,704 --> 00:09:03,407 Awak pesanan pertama saya. Uji saya sedikit. 98 00:09:03,640 --> 00:09:05,041 Entahlah. 99 00:09:05,274 --> 00:09:06,510 Mungkin Negroni. 100 00:09:06,742 --> 00:09:07,710 Ne- apa? 101 00:09:07,843 --> 00:09:09,145 102 00:09:09,379 --> 00:09:10,481 Saya bergurau. 103 00:09:10,713 --> 00:09:12,316 Minuman negroni. 104 00:09:12,549 --> 00:09:15,852 Pertama kali dibuat pada tahun 1919 untuk Count Camillo Negroni 105 00:09:16,085 --> 00:09:17,687 bila dia menukar air soda 106 00:09:17,920 --> 00:09:19,922 dalam minuman kegemarannya, Americano, 107 00:09:20,156 --> 00:09:21,624 dengan gin. 108 00:09:23,993 --> 00:09:25,895 Saya tak pernah lihat awak di sini. 109 00:09:26,128 --> 00:09:27,464 Saya bukan dari kejiranan ini. 110 00:09:27,698 --> 00:09:29,132 Bukan dari kejiranan ini? Awak dari mana? 111 00:09:29,366 --> 00:09:31,667 - Greenwich - Greenwich. Bagus. 112 00:09:31,901 --> 00:09:34,103 Pelayan bar di sana tak mengajar sejarah. 113 00:09:34,337 --> 00:09:39,175 Pelayan bar di Greenwich juga tak buat Negroni seperti ini. 114 00:09:46,215 --> 00:09:47,717 Awak nak tutup akaun atau buka? 115 00:09:47,950 --> 00:09:50,153 Mungkin, buka. Sebab ini wang ayah awak. 116 00:09:57,427 --> 00:09:59,162 Rokok itu. 117 00:09:59,396 --> 00:10:04,000 Dicipta oleh Alfonso Cigaretti pada tahun 1462. 118 00:10:04,233 --> 00:10:05,602 Saya bergurau, saya tak... 119 00:10:05,835 --> 00:10:07,837 Saya tak tahu siapa yang mencipta rokok. 120 00:10:09,473 --> 00:10:10,706 Awak agak pelik. 121 00:10:10,940 --> 00:10:12,175 Tapi agak comel juga. 122 00:10:12,409 --> 00:10:13,843 Jadi saya tersinggung, 123 00:10:14,076 --> 00:10:15,612 tetapi saya juga tersanjung. 124 00:10:17,045 --> 00:10:18,413 Ini. 125 00:10:23,387 --> 00:10:25,355 - Nyalalah. - Tahu apa? 126 00:10:25,589 --> 00:10:27,089 Mungkin ada baiknya. 127 00:10:27,323 --> 00:10:28,824 Saya dah cuba nak berhenti. 128 00:10:29,058 --> 00:10:30,527 Mungkin itu petanda buat awak. 129 00:10:30,761 --> 00:10:34,063 Atau mungkin awak kena simpan pemetik api yang berfungsi. 130 00:10:34,297 --> 00:10:35,297 Pemetik api lama ini? 131 00:10:36,866 --> 00:10:38,067 Ianya berfungsi. 132 00:10:48,911 --> 00:10:50,713 Gadis itu kaya? 133 00:10:52,214 --> 00:10:53,749 Dia sasaran yang mudah. 134 00:10:53,983 --> 00:10:55,252 Saya tak tahu apa awak cakap. 135 00:10:55,485 --> 00:10:56,553 Awak tahu. 136 00:10:56,787 --> 00:10:58,622 Bertindak perlahan-lahan, berhati-hati, 137 00:10:58,854 --> 00:11:00,424 tidak menarik perhatian. 138 00:11:00,657 --> 00:11:02,058 Betulkan saya jika saya salah. 139 00:11:02,291 --> 00:11:03,460 Awak memang salah. 140 00:11:03,694 --> 00:11:06,463 Dan kami juga nak tutup, jadi pergilah. 141 00:11:06,697 --> 00:11:08,931 Victor Sullivan. Awak boleh panggil saya Sully. 142 00:11:09,165 --> 00:11:10,434 Terima kasih. 143 00:11:10,667 --> 00:11:12,269 Saya tak mahu, tetapi terima kasih. 144 00:11:12,502 --> 00:11:14,904 Saya mempunyai misi... yang besar. 145 00:11:15,137 --> 00:11:16,573 Saya memerlukan bantuan. 146 00:11:16,807 --> 00:11:18,442 Itu yang awak buat? Berjalan di bar, 147 00:11:18,675 --> 00:11:19,909 cuba mencari rakan sekutu? 148 00:11:20,142 --> 00:11:22,144 Saya menawarkan awak untuk ke tempat yang lebih baik, 149 00:11:22,379 --> 00:11:24,514 peluang untuk melihat tempat yang hanya dilihat dalam buku. 150 00:11:24,748 --> 00:11:26,383 Bagaimana? 151 00:11:27,651 --> 00:11:29,785 Awak salah faham, Victor. 152 00:11:30,019 --> 00:11:32,689 Saya bukan sasaran dalam bar. 153 00:11:32,922 --> 00:11:36,125 Dan ada daripada kami di sini ingin pulang sekarang, jadi... 154 00:11:36,360 --> 00:11:38,060 keluar. 155 00:11:38,294 --> 00:11:39,730 Baiklah. 156 00:11:48,337 --> 00:11:50,407 Selamat tinggal buat masa ini. 157 00:11:51,641 --> 00:11:53,343 Hei, bawakan saya bir, Goldie. 158 00:11:53,577 --> 00:11:54,910 Baik. 159 00:12:00,242 --> 00:12:02,142 VICTOR SULLIVAN PENGAMBILALIHAN SWASTA 160 00:12:04,642 --> 00:12:06,542 JANGAN MENCURI! 161 00:12:08,257 --> 00:12:09,925 Tak guna. 162 00:12:14,564 --> 00:12:16,832 Hei, beri perhatian semasa berjalan. 163 00:12:17,066 --> 00:12:19,001 Maaf, saya tak nampak awak. 164 00:12:52,168 --> 00:12:53,537 Hei. 165 00:12:53,770 --> 00:12:55,237 Kesabaran bukanlah sifat terbaik awak. 166 00:12:55,472 --> 00:12:56,807 Terkejut melihat saya? 167 00:12:57,039 --> 00:12:59,710 Tak langsung. Saya buatkan awak minuman. 168 00:12:59,942 --> 00:13:01,411 Shirley Temple. 169 00:13:01,645 --> 00:13:03,913 Kelakarnya. Di mana gelang itu? 170 00:13:04,146 --> 00:13:06,115 Ia di dalam laci pertama meja saya, 171 00:13:06,349 --> 00:13:07,818 jika awak mahu. 172 00:13:08,050 --> 00:13:10,186 Tapi saya rasa awak datang untuk matlamat yang lebih besar. 173 00:13:10,420 --> 00:13:12,489 Saya di sini hanya untuk gelang itu. 174 00:13:16,992 --> 00:13:18,194 Sudah selesai? 175 00:13:18,428 --> 00:13:19,995 Belum. 176 00:13:20,229 --> 00:13:21,565 Ini kelihatan berharga. 177 00:13:21,798 --> 00:13:23,667 Sekarang sudah selesai. 178 00:13:26,803 --> 00:13:28,805 Kenapa peta itu? 179 00:13:29,038 --> 00:13:30,507 Satu-satunya benda yang menarik perhatian awak. 180 00:13:30,740 --> 00:13:32,241 Kerana ia mungkin kelihatan asli. 181 00:13:32,476 --> 00:13:34,009 Bukan mungkin. Tetapi ia memang asli. 182 00:13:34,243 --> 00:13:36,011 Wah. 183 00:13:37,246 --> 00:13:38,749 {\an8}Garisan ini menunjukkan laluan 184 00:13:38,981 --> 00:13:40,883 {\an8}yang diambil oleh Ferdinand Magellan untuk belayar ke seluruh dunia. 185 00:13:41,116 --> 00:13:42,952 Orang pertama yang melakukannya. Awak tahu sejarah. 186 00:13:43,185 --> 00:13:44,821 Dia bukan orang pertama yang melengkapkannya. 187 00:13:45,054 --> 00:13:47,022 Magellan meninggal dunia di Filipina 188 00:13:47,256 --> 00:13:48,425 di pantai di suatu tempat. 189 00:13:48,658 --> 00:13:50,727 Kaptennya, Juan Sebastián Elcano, 190 00:13:50,961 --> 00:13:52,396 yang melengkapkan pelayaran bersama 17 yang lain. 191 00:13:52,629 --> 00:13:55,030 Juga dikenali sebagai Infamous 18. 192 00:13:55,264 --> 00:13:56,733 Saya tahu legenda pelayarannya 193 00:13:56,967 --> 00:13:58,134 bukan tentang penerokaan... 194 00:13:58,368 --> 00:14:00,404 tetapi tentang mencari emas... 195 00:14:00,637 --> 00:14:02,372 tetapi ia hanyalah sebuah cerita. 196 00:14:02,606 --> 00:14:05,442 Saya tak bersetuju dengan awak. 197 00:14:09,579 --> 00:14:11,782 Pelayaran ini sangat mahal pada masa itu. 198 00:14:12,014 --> 00:14:13,450 Raja Sepanyol tak mampu membiayainya. 199 00:14:13,683 --> 00:14:14,851 Pelayaran tak bermula 200 00:14:15,084 --> 00:14:16,520 tanpa bantuan pembiaya swasta. 201 00:14:16,753 --> 00:14:18,087 Keluarga Moncada. 202 00:14:18,320 --> 00:14:19,389 Ya. 203 00:14:19,623 --> 00:14:21,591 Membiayai Perang Salib, Inkuisisi, 204 00:14:21,825 --> 00:14:23,225 fasis Franco pada tahun 30-an, 205 00:14:23,460 --> 00:14:25,562 dan membiayai hampir setiap perkara yang pelik. 206 00:14:25,795 --> 00:14:27,798 Mereka menawarkan Magellan pelayaran yang besar 207 00:14:28,030 --> 00:14:30,032 asalkan dia kembali dengan emas itu. 208 00:14:30,266 --> 00:14:31,468 Tahu berapa banyak emas? 209 00:14:31,701 --> 00:14:33,270 Dalam dolar hari ini... 210 00:14:33,503 --> 00:14:35,439 Anggarannya Lima bilion. 211 00:14:35,672 --> 00:14:38,107 Ia merupakan khazanah terbesar yang belum ditemui. 212 00:14:40,109 --> 00:14:42,978 Ini impian saya sejak saya kecil, 213 00:14:43,212 --> 00:14:46,048 tetapi entah bagaimana awak tahu. 214 00:14:46,282 --> 00:14:48,318 Bila Sam cakap dia ada adik lelaki yang 215 00:14:48,552 --> 00:14:49,952 taksub dengan Magellan ini juga, 216 00:14:50,185 --> 00:14:51,421 saya fikir, "Tidak mungkin." 217 00:14:51,655 --> 00:14:52,923 Awak kenal abang saya, Sam? 218 00:14:53,155 --> 00:14:54,957 Kami berkawan dari sudut perniagaan. 219 00:14:55,190 --> 00:14:57,861 Boleh dikatakan, dia kawan saya. 220 00:14:58,093 --> 00:14:59,529 Tengok. 221 00:15:00,764 --> 00:15:01,898 Tengok dia. 222 00:15:02,131 --> 00:15:03,567 Dia ada janggut. 223 00:15:03,800 --> 00:15:05,034 Di mana dia? Bila ini diambil? 224 00:15:05,267 --> 00:15:07,203 Hampir dua tahun lalu, di San Sebastián, Sepanyol. 225 00:15:07,437 --> 00:15:09,272 Kami menghampiri makam Elcano, 226 00:15:09,506 --> 00:15:11,575 Sam pasti kami akan menemui jurnalnya 227 00:15:11,808 --> 00:15:13,810 dan lokasi emas itu. 228 00:15:14,044 --> 00:15:15,278 Kemudian dia hilang. 229 00:15:15,512 --> 00:15:17,681 Dia tak menjawab panggilan atau mesej saya. 230 00:15:17,914 --> 00:15:19,316 Dia menghilangkan diri. 231 00:15:20,784 --> 00:15:22,486 Ya, itu memang macam abang saya. 232 00:15:23,787 --> 00:15:24,921 Dia tak berhubung dengan awak? 233 00:15:25,154 --> 00:15:26,923 Sam? Tidak. 234 00:15:27,156 --> 00:15:28,358 Dia tak mengirim poskad pun? 235 00:15:30,393 --> 00:15:34,498 Tiada poskad, panggilan, mesej teks, e-mel, tiada apa-apa. 236 00:15:34,731 --> 00:15:36,533 Saya tak tahu apa masalah kamu berdua, 237 00:15:36,766 --> 00:15:38,167 tapi jika kita menjumpai emas itu. 238 00:15:38,401 --> 00:15:40,270 mungkin kita akan menemui dia juga. 239 00:15:40,503 --> 00:15:41,705 Bagaimana? 240 00:15:45,274 --> 00:15:47,577 Sam pergi ketika saya 10 tahun. 241 00:15:47,811 --> 00:15:49,379 Dia jarang hubungi saya, 242 00:15:49,613 --> 00:15:51,748 dia janji akan kembali, tapi tak pernah tepatinya. 243 00:15:51,982 --> 00:15:54,985 Sam yang saya kenal sudah lama hilang. 244 00:15:55,217 --> 00:15:58,187 Jadi, awak cari orang lain sahaja. 245 00:16:00,557 --> 00:16:01,858 Wah. 246 00:16:02,092 --> 00:16:04,059 Pujuk rayu saya dah tak berkesan. 247 00:16:29,942 --> 00:16:31,442 RUMAH ANAK YATIM ST. FRANCIS 248 00:16:47,704 --> 00:16:50,072 {\an3}Harap awak ada di sini, abang. 249 00:16:53,343 --> 00:16:55,478 {\an3}"Terdapat satu dunia yang belum pernah awak lihat, 250 00:16:55,712 --> 00:16:57,047 tetapi awak akan lihatnya. 251 00:16:57,279 --> 00:16:58,682 Abang janji. 252 00:17:41,524 --> 00:17:42,692 Hei, budak. 253 00:17:42,926 --> 00:17:44,159 Kenapa fikir lama sangat? 254 00:17:44,394 --> 00:17:46,029 Bila kita nak mula? 255 00:17:47,329 --> 00:17:49,065 Akan ada lelongan tak lama lagi. 256 00:17:49,298 --> 00:17:50,934 Koleksi terbesar seni dan artifak 257 00:17:51,167 --> 00:17:52,969 Renaissance Sepanyol pada abad ini. 258 00:17:53,203 --> 00:17:55,605 Salah satu artifak ini ialah La Cruz de la Hermandad. 259 00:17:55,839 --> 00:17:57,774 Tapi ia bukan salib. 260 00:17:58,007 --> 00:17:59,809 Ia kunci... kunci yang membuka 261 00:18:00,043 --> 00:18:02,612 bilik penuh emas yang disembunyikan Infamous 18. 262 00:18:02,846 --> 00:18:04,614 Sangat hebat, tapi legenda kata ada dua kunci. 263 00:18:04,848 --> 00:18:06,181 Satu untuk kapten dan satu untuk anak kapal, 264 00:18:06,416 --> 00:18:10,020 supaya tiada orang boleh mencuri emas untuk dirinya sendiri. 265 00:18:10,252 --> 00:18:11,655 Satu kunci sahaja tak berguna. 266 00:18:11,888 --> 00:18:13,323 Awak pernah berseronok semasa kecil? 267 00:18:13,556 --> 00:18:14,491 Mana awak ingat 268 00:18:14,624 --> 00:18:15,992 semua ini? 269 00:18:16,226 --> 00:18:18,461 Satu maklumat penting. 270 00:18:18,695 --> 00:18:20,296 Saya sudah memiliki kunci kapten. 271 00:18:20,530 --> 00:18:22,532 Kunci kedua ada di sana. 272 00:18:22,766 --> 00:18:24,801 Augustine... rumah lelongan. 273 00:18:25,034 --> 00:18:27,103 Acara yang sangat eksklusif tapi saya berjaya menempahnya. 274 00:18:27,336 --> 00:18:28,338 Saya cuma mahu awak 275 00:18:28,571 --> 00:18:29,706 matikan elektrik semasa lelongan. 276 00:18:29,939 --> 00:18:30,974 Penggera utama akan berbunyi, 277 00:18:31,207 --> 00:18:32,342 - kemudian saya boleh buat kerja saya. - Baik. 278 00:18:32,575 --> 00:18:34,310 Bagaimana saya nak matikan elektrik? 279 00:18:34,544 --> 00:18:36,046 Awak fikirkan sendiri. Awak perlu buat 280 00:18:36,278 --> 00:18:38,180 sesuatu untuk kerja itu. Kena usaha untuk dapat habuan awak. 281 00:18:38,414 --> 00:18:39,414 Alang-alang dah cakap. 282 00:18:39,582 --> 00:18:40,784 Saya nak tahu pembahagian habuan. 283 00:18:41,017 --> 00:18:42,352 Kita bahagi sama rata, kan? 284 00:18:42,585 --> 00:18:43,720 Sama ra...? Untuk apa, Emas? 285 00:18:43,953 --> 00:18:45,055 - Ya. - Awak khayal? 286 00:18:45,287 --> 00:18:46,523 Saya dah lama menderita. 287 00:18:46,756 --> 00:18:47,756 Awak dapat 10%, 288 00:18:47,957 --> 00:18:49,859 - dan itu sebab saya pemurah. - Wah. 289 00:18:50,093 --> 00:18:52,062 Sangat pemurah. 290 00:18:52,294 --> 00:18:54,164 Apa awak nak buat dengan wang seperti itu? 291 00:19:00,942 --> 00:19:01,742 JALAN KELUAR! 292 00:19:14,542 --> 00:19:16,842 {\an8}SIJIL PENGECUALIAN DAN KELUAR 293 00:19:20,742 --> 00:19:22,842 EMAS MAGELLAN: HILANG SELAMANYA? 294 00:19:24,042 --> 00:19:26,142 Ekspedisi mencari kapal Maggelan di Indonesia gagal 295 00:19:47,542 --> 00:19:48,742 Dah fikirkan caranya? 296 00:19:49,042 --> 00:19:50,042 Sudah 297 00:19:53,942 --> 00:19:58,042 Saya perlukan sut, pemotong logam mudah alih, 298 00:20:00,542 --> 00:20:02,142 dan seekor kucing... 299 00:20:07,142 --> 00:20:08,342 Okey 300 00:20:10,206 --> 00:20:11,441 Masih cuba pakai tali leher? 301 00:20:11,674 --> 00:20:12,942 Tak boleh nak jadi panjang. 302 00:20:13,176 --> 00:20:14,577 Asyik jadi pendek sahaja. 303 00:20:14,811 --> 00:20:15,979 Sini. 304 00:20:17,747 --> 00:20:18,948 Awak mahir pakai tali leher? 305 00:20:19,182 --> 00:20:20,784 Ya, ayah saya seorang Tentera Laut. 306 00:20:21,017 --> 00:20:23,987 Saya boleh pakai dengan mudah. 307 00:20:24,220 --> 00:20:26,322 Awak tentera juga, kan? dipecat secara tak terhormat. 308 00:20:26,556 --> 00:20:27,824 Awak mencari maklumat saya? 309 00:20:28,057 --> 00:20:29,959 - Sudah tentu. - Saya menerbangkan helikopter. 310 00:20:30,193 --> 00:20:33,296 Saya melindungi beberapa artifak dari muzium di Baghdad. 311 00:20:33,529 --> 00:20:35,865 Berat kargo melebihi hadnya, helikopter terhempas kuat. 312 00:20:36,099 --> 00:20:37,467 Mereka semua marah, memecat saya. 313 00:20:37,700 --> 00:20:40,136 Reaksi mereka melampau, tetapi apa awak akan buat? 314 00:20:40,371 --> 00:20:42,338 Awak kata "melindungi," 315 00:20:42,572 --> 00:20:44,474 tetapi sebenarnya "mencuri", bukan? 316 00:20:44,707 --> 00:20:47,944 Jika saya tak mencurinya, orang lain akan mencurinya. 317 00:20:48,177 --> 00:20:50,547 - Awak minta ini. - Terima kasih. 318 00:20:50,780 --> 00:20:52,015 Dan kucing itu untuk apa? 319 00:20:52,248 --> 00:20:54,184 Oh, kucing? Untuk awak. 320 00:20:54,450 --> 00:20:55,852 - Apa? - Ya. 321 00:20:56,085 --> 00:20:57,453 Hidup awak nampak sengsara. 322 00:20:57,687 --> 00:21:00,291 Saya tak akan belanya. 323 00:21:00,523 --> 00:21:02,325 Ia akan berak di lantai saya. 324 00:21:10,033 --> 00:21:11,701 - Hei, tunggu. - Hei. 325 00:21:11,935 --> 00:21:14,003 Mereka ini boleh membezakan yang palsu daripada yang asli, okey? 326 00:21:14,237 --> 00:21:16,307 Pastikan penipuan awak tak dikesan. 327 00:21:16,539 --> 00:21:18,474 Awak tergolong di sini. Awak seperti mereka. 328 00:21:20,443 --> 00:21:22,378 Atau awak boleh melekat macam Bubblicious. Aduhai. 329 00:21:22,612 --> 00:21:23,980 Ini Bubble Yum. 330 00:21:24,213 --> 00:21:25,849 Sama sahaja. Nah, letak di telinga awak. 331 00:21:26,082 --> 00:21:27,717 Mustahil. 332 00:21:27,951 --> 00:21:29,185 Helo? 333 00:21:30,421 --> 00:21:31,688 - Helo? - Dengar dengan jelas. 334 00:21:31,921 --> 00:21:33,189 Sebab saya masih di sebelah awak. 335 00:21:33,424 --> 00:21:35,725 Cis, saya joloknya terlalu dalam. 336 00:21:37,327 --> 00:21:39,263 - Bolehkah? - Mari pergi. 337 00:21:42,399 --> 00:21:43,833 338 00:21:44,067 --> 00:21:45,468 Tengok kereta itu. 339 00:21:45,702 --> 00:21:46,870 Lelongan ini pasti mahal. 340 00:21:47,103 --> 00:21:49,505 Alamak. Santiago Moncada. 341 00:21:49,739 --> 00:21:51,841 - Seperti Keluarga Moncada? - Ya. 342 00:21:52,075 --> 00:21:53,443 Dia percaya yang salib adalah warisannya. 343 00:21:53,676 --> 00:21:55,279 Kalau dia beli sebelum kita dapat, 344 00:21:55,511 --> 00:21:57,348 lupakan sahaja emas itu. 345 00:22:04,921 --> 00:22:06,522 Tuan. Apa yang awak mahu? 346 00:22:06,756 --> 00:22:08,124 Saya mahu martini. 347 00:22:08,359 --> 00:22:09,325 Baik, tuan. 348 00:22:09,460 --> 00:22:11,728 - Martini? - Ya. Kenapa tidak? 349 00:22:11,961 --> 00:22:13,429 Pasti serasi dengan gula-gula getah. 350 00:22:15,098 --> 00:22:16,833 Tambahkan gula-gula getah dalam martini. 351 00:22:17,066 --> 00:22:18,234 Jadilah martini gula-gula getah. 352 00:22:18,469 --> 00:22:20,371 - Idea yang boleh tahan. - Ya. 353 00:22:22,672 --> 00:22:24,974 Amboi, wanita itu benar-benar menggoda saya. 354 00:22:25,208 --> 00:22:26,377 - Di mana? - Sana. 355 00:22:26,609 --> 00:22:27,744 Wanita bersama Moncada. 356 00:22:27,977 --> 00:22:29,280 Dia sedang menggoda saya. Hai. 357 00:22:31,814 --> 00:22:33,883 Itu bukan menggoda, faham? Dia bukan menggoda awak. 358 00:22:34,117 --> 00:22:35,885 Itu Jo Braddock. Di mana sahaja awak jumpa dia, 359 00:22:36,119 --> 00:22:38,421 awak kena menjauhinya. Saya serius. 360 00:22:39,789 --> 00:22:41,392 Dia datang ke sini. Tengok. 361 00:22:41,624 --> 00:22:43,226 Jadi awak dah tahu apa nak buat. 362 00:22:44,560 --> 00:22:45,862 Awak akan berterima kasih nanti. 363 00:22:56,906 --> 00:22:58,474 Helo, Victor. 364 00:23:00,377 --> 00:23:01,978 Oh, apa masalahnya? 365 00:23:02,211 --> 00:23:04,248 Masih kecewa selepas San Sebastián? 366 00:23:05,482 --> 00:23:06,549 Awak berbeza. 367 00:23:08,519 --> 00:23:10,987 Jadi apa rancangan bodoh yang awak rancang kali ini? 368 00:23:11,220 --> 00:23:13,656 Rosaklah kejutan jika saya beritahu awak 369 00:23:13,890 --> 00:23:17,660 Awak cenderung untuk merosakkan segala-galanya, kan? 370 00:23:17,894 --> 00:23:20,096 Saya tak bekerja untuk Moncada. 371 00:23:20,329 --> 00:23:22,498 Itu kejam. Walaupun bagi awak, Jo. 372 00:23:22,732 --> 00:23:25,369 Apa saja yang dekatkan saya dengan emas, bukan? 373 00:23:25,601 --> 00:23:27,136 Awak yang ajar saya, Victor. 374 00:23:38,181 --> 00:23:39,215 Menakjubkan. 375 00:23:39,450 --> 00:23:40,616 Opocot! 376 00:23:40,850 --> 00:23:43,019 Oh, maaf. 377 00:23:43,252 --> 00:23:45,221 Hebat, bukan? 378 00:23:45,456 --> 00:23:50,126 Ia adalah salib altar emas tulen yang unik. 379 00:23:50,360 --> 00:23:52,996 Buatan tangan di Barcelona pada awal abad ke-16, 380 00:23:53,229 --> 00:23:56,032 jadi, ya. Ia hebat. 381 00:23:56,265 --> 00:23:58,868 Wah. Awak mahir dalam salib. 382 00:23:59,102 --> 00:24:02,005 Keluarga saya telah lama mencari yang ini. 383 00:24:02,238 --> 00:24:03,673 Biar betul. 384 00:24:03,906 --> 00:24:04,906 Begitu juga saya. 385 00:24:05,108 --> 00:24:06,443 Awak pengumpul barangan antik? 386 00:24:06,676 --> 00:24:08,111 Saya masih amatur. 387 00:24:08,345 --> 00:24:10,013 Saya bukan seorang amatur. 388 00:24:10,246 --> 00:24:13,583 Salib ini mempunyai sejarah yang sangat tragis. 389 00:24:13,816 --> 00:24:16,085 18 lelaki mati cuba mendapatkannya. 390 00:24:16,319 --> 00:24:18,955 Banyak darah tertumpah sia-sia. 391 00:24:20,591 --> 00:24:21,891 Hadirin sekalian, 392 00:24:22,125 --> 00:24:23,793 tolong beri perhatian. 393 00:24:24,026 --> 00:24:25,295 Semoga berjaya. 394 00:24:25,529 --> 00:24:27,030 Sila ambil tempat duduk anda. 395 00:24:27,263 --> 00:24:28,831 Lelongan akan bermula. 396 00:24:30,400 --> 00:24:32,035 Hei. Bubble Yum. 397 00:24:32,268 --> 00:24:34,338 Awak sudah selesai bersembang dengan musuh utama kita? 398 00:24:34,571 --> 00:24:37,307 Saya pasti dia mengancam untuk membunuh saya. 399 00:24:37,541 --> 00:24:40,511 Jangan sentuh telinga macam itu. Awak nampak bodoh. 400 00:24:40,743 --> 00:24:41,778 Bergerak. 401 00:24:42,011 --> 00:24:43,414 Kebanyakan dari anda 402 00:24:43,646 --> 00:24:45,048 mungkin sedia maklum akan... 403 00:24:45,281 --> 00:24:47,384 Saya akan ke atas. 404 00:24:47,618 --> 00:24:48,718 ...diperbuat daripada 405 00:24:48,951 --> 00:24:50,421 barang yang paling menarik, 406 00:24:50,653 --> 00:24:53,022 ada yang sangat antik, 407 00:24:53,256 --> 00:24:55,526 daripada koleksi Renaissance Sepanyol kami. 408 00:24:57,793 --> 00:24:59,562 Teman wanita awak nampak marah. 409 00:24:59,795 --> 00:25:00,897 Adakah itu menimbulkan kebimbangan? 410 00:25:01,130 --> 00:25:02,565 Fokus sahaja. 411 00:25:02,798 --> 00:25:03,666 Jadi, sekali lagi... 412 00:25:03,799 --> 00:25:05,868 Tolong pantau dia. 413 00:25:06,102 --> 00:25:07,870 ...sila ambil 414 00:25:08,104 --> 00:25:09,205 tempat duduk anda. 415 00:25:09,439 --> 00:25:11,207 Terima kasih banyak-banyak. 416 00:25:19,616 --> 00:25:20,616 Maafkan saya. 417 00:25:27,790 --> 00:25:30,394 Baiklah, mari kita mulakan dengan artifak pertama. 418 00:25:30,627 --> 00:25:33,096 Lukisan minyak , 419 00:25:33,329 --> 00:25:36,567 "Our Lady of Good Counsel" oleh Bartolomé Pérez. 420 00:25:42,838 --> 00:25:44,173 Helo? 421 00:25:51,348 --> 00:25:54,284 Bidaan 600,000, kiraan pertama, kiraan kedua 422 00:25:54,518 --> 00:25:55,552 Dijual kepada wanita di belakang. 423 00:25:55,785 --> 00:25:56,653 Terima kasih banyak. 424 00:25:56,786 --> 00:25:58,788 Salib yang seterusnya, budak. 425 00:25:59,021 --> 00:26:00,189 426 00:26:00,424 --> 00:26:01,691 Sully, jangan risau. 427 00:26:01,924 --> 00:26:02,792 Saya boleh. 428 00:26:02,925 --> 00:26:05,027 Aduh. 429 00:26:05,261 --> 00:26:07,397 La Cruz de la Hermandad. (Salib Persaudaraan) 430 00:26:07,631 --> 00:26:10,233 Kebanyakan anda tahu ia dibuat di Barcelona 431 00:26:10,467 --> 00:26:11,602 sekitar abad ke-16. 432 00:26:11,834 --> 00:26:13,570 Ia benar-benar sangat cantik 433 00:26:13,803 --> 00:26:17,106 dan mengekspresikan industri emas dalam Renaissance Sepanyol. 434 00:26:17,340 --> 00:26:21,512 Jadi kita mulakan bidaan malam ini dengan 200,000. 435 00:26:21,744 --> 00:26:23,247 Ada sesiapa nak mula dengan 200,000? 436 00:26:23,480 --> 00:26:24,847 Terima kasih banyak. 437 00:26:25,081 --> 00:26:27,683 Bidaan dibuka dengan harga 200,000 daripada En. Moncada. 438 00:26:29,819 --> 00:26:31,053 Baik. Kita mulakan. 439 00:26:31,287 --> 00:26:32,255 Ada bidaan 400,000? 440 00:26:32,389 --> 00:26:33,524 Bagaimana keadaannya? 441 00:26:33,756 --> 00:26:36,360 Berjalan lancar. 442 00:26:36,593 --> 00:26:37,994 500,000. Ada 600,000? 443 00:26:38,227 --> 00:26:40,163 600,000. Terima kasih banyak, puan. 444 00:26:40,397 --> 00:26:41,797 - Saya tiada banyak masa. - Ada 700,000? 445 00:26:42,031 --> 00:26:44,368 700,000 daripada En. Moncada. 446 00:26:44,601 --> 00:26:46,403 Ada bidaan 800,000? 447 00:26:46,637 --> 00:26:48,204 Tiada bidaan? 448 00:26:48,438 --> 00:26:50,340 Jadi amaran untuk 700,000. 449 00:26:50,574 --> 00:26:51,908 700,000, kiraan pertama... 450 00:26:52,141 --> 00:26:53,709 Saya akan lakukannya. 451 00:26:53,943 --> 00:26:56,112 ...700,000, kiraan kedua. 452 00:26:56,346 --> 00:26:57,880 Dan... 453 00:26:58,114 --> 00:27:00,216 Dan lelaki di belakang dewan. 454 00:27:00,450 --> 00:27:03,253 Terima kasih banyak tuan. Bidaan 800,000. 455 00:27:03,487 --> 00:27:06,657 Tawaran sekarang 800,000, Ada bidaan 900,000? 456 00:27:06,889 --> 00:27:08,691 Saya membelanjakan wang yang tak wujud. 457 00:27:08,924 --> 00:27:11,027 Baik. Saya mulakan. 458 00:27:11,260 --> 00:27:12,795 Opocot! 459 00:27:13,029 --> 00:27:15,198 Jangan bermain-main dengan orang besar, 460 00:27:15,432 --> 00:27:17,767 sebab awak akan lihat sesuatu yang mengerikan! 461 00:27:19,770 --> 00:27:21,271 Apa awak kata? 462 00:27:24,574 --> 00:27:27,710 Kembali kepada En. Moncada sekarang. 1.9 juta. 463 00:27:27,943 --> 00:27:30,980 En. Moncada naikkan bidaan menjadi $2 juta, 464 00:27:31,213 --> 00:27:32,683 hadirin sekalian. 465 00:27:32,915 --> 00:27:35,718 Peluang dah terlepas, kan? Kenapa tidak? 466 00:27:35,951 --> 00:27:37,186 2.1 juta, terima kasih banyak. 467 00:27:37,421 --> 00:27:39,256 Giliran awak, En. Moncada. 468 00:27:39,489 --> 00:27:41,090 Awak akan bida lebih tinggi? 469 00:27:41,324 --> 00:27:43,926 2.2 juta, hadirin sekalian. 470 00:27:44,160 --> 00:27:45,928 Alamak, dia datang. 471 00:27:46,162 --> 00:27:48,365 Saya kata, "Jangan bermain-main dengan orang besar, 472 00:27:48,598 --> 00:27:50,766 sebab awak akan lihat sesuatu yang mengerikan!" 473 00:27:51,000 --> 00:27:52,703 474 00:27:52,935 --> 00:27:54,605 Saya tak faham apa awak kata. 475 00:27:54,837 --> 00:27:56,739 Awak ini... 476 00:28:00,744 --> 00:28:02,446 Kita ada 2.2 juta. 477 00:28:02,679 --> 00:28:04,648 Ada bidaan 2.3 juta? Itu dia. 478 00:28:04,880 --> 00:28:08,552 En. Moncada naikkan bidaan kepada $3 juta. 479 00:28:08,785 --> 00:28:11,053 Pintu bodoh! 480 00:28:12,656 --> 00:28:15,259 Okey... 481 00:28:15,492 --> 00:28:16,959 Alamak. 482 00:28:17,193 --> 00:28:19,263 Sully, nampaknya awak kena beli salib itu. 483 00:28:20,896 --> 00:28:21,964 Satu amaran terakhir. 484 00:28:22,198 --> 00:28:23,267 $3 juta, kiraan pertama... 485 00:28:23,500 --> 00:28:24,635 Buat apa saja. 486 00:28:24,867 --> 00:28:25,867 Matikan elektrik, pura-pura sakit jantung... 487 00:28:26,068 --> 00:28:27,471 saya tak peduli. 488 00:28:27,704 --> 00:28:29,138 ...kiraan kedua... 489 00:28:30,873 --> 00:28:32,208 Dan... 490 00:28:32,442 --> 00:28:34,777 Ini akan jadi teruk! 491 00:28:36,312 --> 00:28:37,614 Kembali ke sini! 492 00:28:37,848 --> 00:28:40,284 Tangkap dia! Ayuh! 493 00:28:40,517 --> 00:28:42,319 Mungkin itu tak teruk. 494 00:28:42,552 --> 00:28:44,655 - Apa rancangan awak sekarang? - Nasib baik awak 495 00:28:44,887 --> 00:28:46,088 tak boleh tangkap saya di sini. 496 00:28:46,322 --> 00:28:47,324 Terdapat masalah kecil, 497 00:28:47,557 --> 00:28:48,791 tapi mudah untuk 498 00:28:49,024 --> 00:28:50,494 - selesaikannya. - Berhati-hati. 499 00:28:50,727 --> 00:28:51,927 Boleh tolong jaga salib? 500 00:28:52,161 --> 00:28:53,430 - Terima kasih banyak. - Tarik 501 00:28:53,663 --> 00:28:55,097 seluar dia dan tangkap dia! 502 00:28:55,331 --> 00:28:56,333 Pengawal, pergi cari 503 00:28:56,566 --> 00:28:58,100 apa sebenarnya yang berlaku. 504 00:28:58,334 --> 00:29:00,169 Kerja yang bagus. Tunggu di situ. 505 00:29:00,404 --> 00:29:02,938 Alamak. 506 00:29:16,152 --> 00:29:17,920 Aduhai. Awak okey? 507 00:29:19,922 --> 00:29:21,157 Trent, Addison mahu saya 508 00:29:21,391 --> 00:29:22,392 bawanya ke bilik kebal segera. 509 00:29:22,626 --> 00:29:23,626 - Okey. - Terima kasih. 510 00:29:28,532 --> 00:29:30,334 Semua orang, bertenang. 511 00:29:30,567 --> 00:29:33,337 Sully, awak nak pergi mana? Jangan tinggalkan saya. 512 00:29:33,570 --> 00:29:35,037 Hanya ada satu peraturan, 513 00:29:35,271 --> 00:29:36,506 jangan tertangkap. 514 00:29:38,408 --> 00:29:40,843 Maaf, tuan. Kami ingin bertanya beberapa soalan. 515 00:29:41,076 --> 00:29:42,546 Itu biadap, saya yang patut 516 00:29:42,779 --> 00:29:44,146 bertanya soalan kepada awak. 517 00:29:44,381 --> 00:29:45,615 Sebenarnya, saya akan ubahnya. 518 00:29:45,849 --> 00:29:47,850 Peguam saya yang akan bertanya soalan, 519 00:29:48,083 --> 00:29:50,554 bermula dengan, "Siapa yang pasang pemegang itu?" 520 00:29:50,787 --> 00:29:51,987 Maksud saya, lihatlah itu. 521 00:29:52,221 --> 00:29:53,423 - Hei! - Hei, kembali ke sini! 522 00:30:01,465 --> 00:30:03,866 Itu lebih tidak masuk akal daripada yang saya bayangkan. 523 00:30:04,099 --> 00:30:05,968 Entahlah. Saya fikir ia baik-baik saja setakat ini. 524 00:30:06,202 --> 00:30:07,371 Kelakarnya. 525 00:30:07,604 --> 00:30:09,004 Saya rasa itu milik saya. 526 00:30:09,238 --> 00:30:10,374 Jo, tolonglah. 527 00:30:10,607 --> 00:30:12,376 Sudahlah, Victor. 528 00:30:12,609 --> 00:30:13,610 - Sudah... - Syukurlah. 529 00:30:13,844 --> 00:30:16,246 Hei, dia cuba mencuri salib. 530 00:30:16,480 --> 00:30:19,048 Letakkan beg itu dan ke tepi. 531 00:30:19,281 --> 00:30:21,685 Ya, letakkan beg saya. 532 00:30:21,918 --> 00:30:24,220 Ke tepi. 533 00:30:24,454 --> 00:30:26,289 Saya akan bawa ini ke tempat yang sepatutnya. 534 00:30:26,523 --> 00:30:28,057 Semoga berjaya. 535 00:30:28,290 --> 00:30:30,527 Baiklah, puan. Bertenang, okey? 536 00:30:32,762 --> 00:30:34,598 Maaflah. 537 00:30:48,512 --> 00:30:50,414 Mari kita pergi dari sini, Tony. 538 00:30:50,647 --> 00:30:52,282 Hei. Terkejut melihat saya? 539 00:30:52,516 --> 00:30:54,251 Awak buktikan diri awak lagi. 540 00:30:54,484 --> 00:30:56,152 Tadi terjunan yang hebat. 541 00:30:56,386 --> 00:30:58,120 Awak nak tinggalkan saya. 542 00:30:58,355 --> 00:31:00,323 Kita tak boleh masuk ditangkap bersama-sama. 543 00:31:00,557 --> 00:31:01,957 Seseorang terpaksa membawa salib. 544 00:31:02,191 --> 00:31:04,093 Wah, awak dapat. 545 00:31:04,326 --> 00:31:05,928 Biar saya yang simpan... 546 00:31:06,161 --> 00:31:07,364 Awak tak percayakan saya? 547 00:31:07,597 --> 00:31:09,433 Awak ingat saya main-main? 548 00:31:09,666 --> 00:31:10,666 Nah. 549 00:31:11,868 --> 00:31:13,235 Tony, bawa kami ke Teterboro. 550 00:31:13,470 --> 00:31:15,070 Kecuali awak mahu ke tempat lain. 551 00:31:15,304 --> 00:31:17,072 Awak mahu begitu, bukan? 552 00:31:17,306 --> 00:31:18,442 Maaf, tapi saya akan ikut awak. 553 00:31:18,675 --> 00:31:21,076 Hei, Tony. Teterboro. 554 00:31:36,393 --> 00:31:38,929 {\an3}Wah. Jurnal kapten. 555 00:31:39,161 --> 00:31:40,630 Hal yang mengejutkan mengenainya. 556 00:31:40,864 --> 00:31:43,199 Hebat. Ini mengesahkan kredibiliti legenda itu. 557 00:31:43,433 --> 00:31:45,635 Magellan memang menemui banyak emas di Filipina. 558 00:31:45,869 --> 00:31:47,270 Mereka menyembunyikan emas di Barcelona 559 00:31:47,504 --> 00:31:49,473 dan beritahu Moncadas yang pelayaran itu gagal. 560 00:31:49,706 --> 00:31:52,442 Awak ada sebarang idea bernas tentang cara menggunakan kunci? 561 00:31:52,676 --> 00:31:54,478 Ya, ini. Kapten menulis, 562 00:31:54,711 --> 00:31:58,180 "Laluan bermula di Barcelona, ​ di mana kunci berubah menjadi pain." 563 00:31:58,415 --> 00:32:02,252 Kemudian ada lakaran pokok pain. Sini. 564 00:32:02,485 --> 00:32:06,188 Jadi kita kena cari pokok. 565 00:32:08,324 --> 00:32:09,960 - Serius? - Ya. 566 00:32:10,192 --> 00:32:12,429 Wah. Itu analisis pakar awak? 567 00:32:12,662 --> 00:32:14,063 Awak beri saya buku ini sejam yang lalu. 568 00:32:14,296 --> 00:32:15,298 Apa yang saya patut buat? 569 00:32:15,532 --> 00:32:17,300 Saya pun boleh fikirkannya sendiri. 570 00:32:17,534 --> 00:32:19,636 Saya dah lihat gambar pokok ini. Di mana emasnya? 571 00:32:19,869 --> 00:32:21,705 Di bawah pokok? Di dalam pokok? 572 00:32:21,938 --> 00:32:23,607 - Entahlah. Boleh jadi. - Tengok luar. 573 00:32:23,840 --> 00:32:25,976 Ada banyak pokok di Barcelona. 574 00:32:26,200 --> 00:32:30,100 BARCELONA SEPANYOL 575 00:32:31,581 --> 00:32:33,250 Apa sahaja yang awak perlukan di Barcelona, 576 00:32:33,483 --> 00:32:34,751 ​​Chloe Frazer boleh dapatkannya. 577 00:32:34,985 --> 00:32:36,786 Saya belum beritahu dia tentang awak lagi, tapi dia okey. 578 00:32:37,020 --> 00:32:38,288 Hei, Chlo! 579 00:32:38,521 --> 00:32:39,523 Siapa ini? 580 00:32:42,392 --> 00:32:44,059 Saya Nate. Kawan Sully. 581 00:32:44,293 --> 00:32:45,929 Sully tiada kawan. 582 00:32:46,161 --> 00:32:47,497 Sebab saya amat mengenali dia. 583 00:32:47,731 --> 00:32:48,899 Itu tidak benar. Orang suka saya. 584 00:32:49,131 --> 00:32:50,333 Dan kenapa kena macam ini? 585 00:32:50,567 --> 00:32:51,768 Kenapa tak berjumpa di rumah? 586 00:32:52,002 --> 00:32:53,370 Saya memastikan awak tak diekori. 587 00:32:53,603 --> 00:32:56,038 Takkanlah, awak ingat saya tak akan perasan itu? 588 00:32:56,271 --> 00:32:57,707 Saya mengekori awak sejak di lapangan terbang. 589 00:32:57,941 --> 00:33:00,042 Serius? Sejauh itu dari lapangan terbang? 590 00:33:00,275 --> 00:33:01,275 Itu tak penting. 591 00:33:01,411 --> 00:33:03,280 Kenapa dia ada di sini? 592 00:33:03,513 --> 00:33:05,214 Kenapa saya...? Kenapa awak ada di sini? 593 00:33:05,448 --> 00:33:07,017 Awak tak beritahu dia langsung. 594 00:33:08,250 --> 00:33:09,352 Chloe ada salib yang lain. 595 00:33:09,586 --> 00:33:11,153 - Apa? - Saya tak beritahu? 596 00:33:11,388 --> 00:33:13,188 - Tak. - Awak pasti? 597 00:33:13,423 --> 00:33:14,991 - Pada dasarnya ia milik saya, okey? - Okey. 598 00:33:15,224 --> 00:33:16,393 Kita akan kongsikannya. 599 00:33:16,626 --> 00:33:17,961 Begitulah keadaannya, jadi biasakannya. 600 00:33:18,193 --> 00:33:19,796 Tidak, tak mungkin. 601 00:33:20,030 --> 00:33:22,097 Awak mungkin tidak tahu... 602 00:33:22,331 --> 00:33:23,900 perkataan apa yang dia katakan 603 00:33:24,134 --> 00:33:25,936 sama ada keterlaluan, separuh benar 604 00:33:26,168 --> 00:33:27,504 - atau pembohongan. - Awak tahu tak? 605 00:33:27,737 --> 00:33:29,539 Itu tidak benar. 606 00:33:29,773 --> 00:33:31,007 Selamat tinggal, Sully. 607 00:33:31,240 --> 00:33:33,944 Janganlah, Chlo. 608 00:33:34,176 --> 00:33:35,645 Dia akan kembali. Dia terpaksa. 609 00:33:38,180 --> 00:33:39,349 Saya tak rasa dia akan kembali. 610 00:33:39,582 --> 00:33:40,550 Jadi? 611 00:33:40,684 --> 00:33:42,686 - Di mana salib itu? - Di dalam beg saya. 612 00:33:42,919 --> 00:33:44,287 Periksa beg. Lakukannya sekarang. 613 00:33:44,521 --> 00:33:46,088 Alamak. 614 00:33:50,727 --> 00:33:52,295 Awak biar dia mencuri salib? Awak biar dia mencuri salib. 615 00:33:52,529 --> 00:33:55,532 - Alamak. - Rampas kembali salib itu! 616 00:33:55,765 --> 00:33:57,534 Biar betul. Kesilapan orang baru. 617 00:34:13,817 --> 00:34:15,485 618 00:34:15,719 --> 00:34:17,554 - Tak boleh laju lagi?! - Buku lali saya sakit. 619 00:34:17,787 --> 00:34:19,456 Saya tak boleh berlari di sini. 620 00:34:28,364 --> 00:34:29,966 Alamak! 621 00:34:33,870 --> 00:34:35,271 Beri laluan! 622 00:34:35,505 --> 00:34:37,407 Ke tepi! Tepi! 623 00:34:38,808 --> 00:34:39,743 Tepi! 624 00:35:06,770 --> 00:35:08,838 Dengar! Awak tak tahu nak ke mana dengan kunci itu! 625 00:35:09,072 --> 00:35:10,874 Awak sedang mencari pokok, bukan? 626 00:35:11,107 --> 00:35:12,475 Tepilah. 627 00:35:12,709 --> 00:35:14,544 Dengar cakap saya. 628 00:35:14,778 --> 00:35:15,917 Infamous 18 sanggup menunggu lama 629 00:35:16,041 --> 00:35:17,179 untuk kembali mendapatkan emas itu. 630 00:35:17,413 --> 00:35:19,181 Mereka tak akan memilih pokok sebagai tempat sembunyi. 631 00:35:19,415 --> 00:35:21,551 Mereka akan memilih sesuatu yang lebih kekal. 632 00:35:21,785 --> 00:35:23,153 Awak mengarut. 633 00:35:23,386 --> 00:35:24,888 Hei. 634 00:35:25,121 --> 00:35:26,221 Biar dia pergi. 635 00:35:26,456 --> 00:35:27,691 Dia tahu tempat untuk gunakan kunci, 636 00:35:27,924 --> 00:35:29,259 dia tak memerlukan kita, bukan? 637 00:35:29,492 --> 00:35:31,261 Baik. Teruskan. Pergi. 638 00:35:31,494 --> 00:35:32,729 Terima kasih. 639 00:35:33,930 --> 00:35:35,365 Selamat tinggal. 640 00:35:43,940 --> 00:35:47,143 Jika ia bukan pokok, jadi apa? 641 00:35:47,377 --> 00:35:50,080 Di rumah lelongan, Moncada memanggilnya "salib altar." 642 00:35:50,312 --> 00:35:52,515 Saya tak pedulikannya ketika itu, tapi ini bermakna salib itu 643 00:35:52,749 --> 00:35:54,517 digunakan pada altar. 644 00:35:56,486 --> 00:35:57,954 Dalam gereja. 645 00:35:59,355 --> 00:36:00,356 Gereja yang mana? 646 00:36:00,590 --> 00:36:01,858 Awak berdua tiada kesabaran, ya? 647 00:36:02,091 --> 00:36:03,593 Kalau nak emas, 648 00:36:03,827 --> 00:36:06,096 kita kena percaya antara satu sama lain. 649 00:36:07,430 --> 00:36:08,998 Jadi berikan saya kunci itu. 650 00:36:12,669 --> 00:36:14,404 Gereja yang mana? 651 00:36:17,006 --> 00:36:18,708 Santa Maria del Pi. 652 00:36:18,942 --> 00:36:21,010 Maksudnya Saint Mary of the Pine. 653 00:36:21,244 --> 00:36:22,545 Ini mesti tempatnya. 654 00:36:22,779 --> 00:36:24,547 Mungkin awak memang bijak. 655 00:36:24,781 --> 00:36:26,049 "Bijak" terlalu berlebihan. 656 00:36:27,350 --> 00:36:28,952 Oh, ya? Tengok ini. 657 00:36:29,185 --> 00:36:30,620 Dan kini awak tahu kenapa saya bawa dia. 658 00:36:30,854 --> 00:36:32,489 659 00:36:32,722 --> 00:36:35,125 Baik. Syabas. 660 00:36:35,358 --> 00:36:37,927 Saya nak pergi tanya bila kita boleh masuk ke dalam. 661 00:36:42,465 --> 00:36:44,300 Jangan nak mengada-ngada. 662 00:36:44,534 --> 00:36:45,969 - Apa? - Awak masih 663 00:36:46,202 --> 00:36:47,937 tak faham, kan? Dia tak boleh dipercayai. 664 00:36:48,171 --> 00:36:49,305 Baru jumpa dia dua minit, 665 00:36:49,539 --> 00:36:51,307 dia dah mencuri salib daripada awak. 666 00:36:51,541 --> 00:36:53,244 Dia datang. 667 00:36:53,476 --> 00:36:54,811 Ada misa tengah malam malam ni, 668 00:36:55,044 --> 00:36:56,813 esok baru kita boleh masuk. 669 00:36:57,046 --> 00:36:58,481 Awak dah sediakan peralatan, kan? 670 00:36:58,715 --> 00:36:59,816 Ya, jom. 671 00:36:59,940 --> 00:37:03,440 IBU PEJABAT PERBADANAN MONCADA 672 00:37:04,587 --> 00:37:05,521 Ayah, 673 00:37:07,190 --> 00:37:09,192 ayah kata kita akan membincangkannya. 674 00:37:10,894 --> 00:37:11,995 Ayah berubah fikiran. 675 00:37:12,829 --> 00:37:14,164 Saya berhak tahu. 676 00:37:14,288 --> 00:37:16,988 Keluarga Moncada mendermakan kekayaan 677 00:37:17,400 --> 00:37:19,469 Ayah tak berhak buat keputusan. 678 00:37:19,702 --> 00:37:23,173 Bukan ayah yang bina empayar ini. Mereka yang membinanya. 679 00:37:23,406 --> 00:37:25,175 Kekayaan kita berlumuran darah. 680 00:37:25,408 --> 00:37:29,546 Dan mendermanya akan memadamkan darah itu? 681 00:37:32,115 --> 00:37:36,386 Ayah sepatutnya meninggalkan kamu bertahun-tahun yang lepas. 682 00:37:45,061 --> 00:37:47,030 Cik Braddock. 683 00:37:47,263 --> 00:37:50,267 Selamat datang ke Barcelona, ​​​ seperti nenek moyang saya katakan. 684 00:37:50,500 --> 00:37:51,768 Usaha yang hebat, bukan? 685 00:37:52,001 --> 00:37:54,537 Ya, penggalian yang mengagumkan. 686 00:37:54,771 --> 00:37:56,307 Ya. 687 00:37:56,539 --> 00:38:00,009 Pesaing awak, Victor Sullivan... 688 00:38:00,243 --> 00:38:01,978 mungkin saya patut upah dia. 689 00:38:02,211 --> 00:38:04,315 Victor Sullivan adalah pembohong dan penipu. 690 00:38:04,547 --> 00:38:06,250 Sebarang perjanjian dengannya adalah sia-sia. 691 00:38:06,482 --> 00:38:08,418 Barangkali. 692 00:38:08,651 --> 00:38:10,420 Tetapi saya dapat maklumat, 693 00:38:10,653 --> 00:38:13,556 dia dilihat di Barrio Gótico. 694 00:38:13,790 --> 00:38:16,327 Mungkin awak perlu memeriksanya. 695 00:38:16,559 --> 00:38:17,660 Baik, tuan. 696 00:38:18,895 --> 00:38:20,230 Bagus. 697 00:38:32,809 --> 00:38:36,179 Saya menjumpai salib saya di dalam kubur di Genoa, 698 00:38:36,413 --> 00:38:38,781 tapi saya tak tahu ia kunci untuk kekayaan yang mewah. 699 00:38:39,015 --> 00:38:40,083 Sully tahu. 700 00:38:41,918 --> 00:38:44,220 Ia tak disebut apa yang akan berlaku selepas menggunakan kunci. 701 00:38:44,455 --> 00:38:46,689 "Percayalah sesama manusia, kerana salah seorang akan 702 00:38:46,923 --> 00:38:48,858 masuk ke syurga dan satu lagi ke neraka." 703 00:38:49,092 --> 00:38:50,994 Memang ironis, 704 00:38:51,227 --> 00:38:53,696 memandangkan satu-satunya sebab dua kunci dibuat 705 00:38:53,930 --> 00:38:56,333 adalah Infamous 18 tak mempercayai satu sama lain. 706 00:38:56,566 --> 00:38:59,702 Baguslah begitu, atau kita tak akan berada di sini, kan? 707 00:38:59,936 --> 00:39:02,438 Seperti satu keluarga besar yang bahagia. 708 00:39:02,672 --> 00:39:04,140 Minum? 709 00:39:04,375 --> 00:39:05,642 Baiklah. 710 00:39:05,875 --> 00:39:08,578 Atas, bawah, tengah dan dalam. 711 00:39:14,283 --> 00:39:15,352 Perlahan, budak. 712 00:39:15,585 --> 00:39:17,388 Itu rioja vintaj. 713 00:39:17,620 --> 00:39:20,590 Awak mungkin mahu merasainya, rasainya. 714 00:39:20,823 --> 00:39:24,027 Atau teguk macam awak sedang bercuti musim bunga. 715 00:39:24,260 --> 00:39:25,362 Teguklah. 716 00:39:28,197 --> 00:39:30,066 Saya dah tahu. 717 00:39:32,001 --> 00:39:33,304 Sully. 718 00:39:34,537 --> 00:39:35,905 Apa? 719 00:39:36,139 --> 00:39:38,241 Dia adik Sam, kan? 720 00:39:38,475 --> 00:39:40,810 Wah, awak dah selesaikan teka-teki. Syabas. 721 00:39:41,044 --> 00:39:42,445 Dia tahu apa yang berlaku? 722 00:39:42,678 --> 00:39:43,678 Belum lagi. 723 00:39:43,813 --> 00:39:45,181 Saya akan beritahu dia. 724 00:39:45,416 --> 00:39:47,116 Bila? 725 00:39:47,351 --> 00:39:48,818 Siapa masih haus? 726 00:39:49,052 --> 00:39:50,421 Saya jumpa lagi botol merah. 727 00:39:50,653 --> 00:39:52,789 Hei, awak rasa ia okey? 728 00:39:54,023 --> 00:39:55,825 - Siapa? - Kucing saya. 729 00:39:56,059 --> 00:39:57,328 Awak ada kucing? 730 00:39:57,560 --> 00:39:59,128 Lelaki dari aplikasi kata akan berinya makan, 731 00:39:59,363 --> 00:40:00,763 tetapi saya tak terima khabar. 732 00:40:00,997 --> 00:40:02,765 Saya tak tahu apa yang lebih comel.... Kebimbangan awak 733 00:40:02,999 --> 00:40:05,034 atau awak sebut, "Lelaki daripada aplikasi." 734 00:40:05,268 --> 00:40:07,003 Cukup. 735 00:40:17,046 --> 00:40:21,285 Kamu datang ke sini untuk merosakkan tempat rehat ayah? 736 00:40:22,486 --> 00:40:23,653 Ayah, 737 00:40:24,987 --> 00:40:26,656 ayah tak boleh dermakannya. 738 00:40:27,890 --> 00:40:30,193 Beritahu saya yang ia masih belum terlambat. 739 00:40:30,427 --> 00:40:32,862 Kamu tak boleh ubah fikiran ayah. 740 00:40:33,963 --> 00:40:36,333 Ayah membuat perkiraan. 741 00:40:38,368 --> 00:40:41,204 Pencarian emas itu dah berakhir. 742 00:40:46,943 --> 00:40:48,312 Ayah. 743 00:40:49,779 --> 00:40:52,215 Ayah memang tak percayakan saya? 744 00:40:54,451 --> 00:40:56,686 Ayah percayakan Tuhan. 745 00:41:12,569 --> 00:41:13,770 Awak siapa? 746 00:41:14,003 --> 00:41:15,003 Keluar dari kereta saya! 747 00:41:17,907 --> 00:41:19,742 Santiago, apa yang kamu buat? 748 00:41:22,979 --> 00:41:23,946 Maafkan saya, 749 00:41:24,080 --> 00:41:25,181 ayah. 750 00:41:38,261 --> 00:41:39,595 Oh, hebat. 751 00:41:41,532 --> 00:41:43,900 Biarawati. Kenapa selalu tentang biarawati? 752 00:41:45,935 --> 00:41:47,703 Mari kita berpecah dan cari 753 00:41:47,937 --> 00:41:49,105 tempat untuk kunci ini. 754 00:41:49,338 --> 00:41:50,573 Baik. 755 00:42:14,942 --> 00:42:16,142 Selamat datang ke Barcelona 756 00:42:20,642 --> 00:42:22,842 Selamat datang ke Barcelona 757 00:42:24,173 --> 00:42:25,942 {\an1}Tak sangka akan kembali ke gereja 758 00:42:26,175 --> 00:42:27,610 {\an1}tetapi kali ini istimewa. 759 00:42:29,212 --> 00:42:30,280 Hei, Sully. 760 00:42:30,514 --> 00:42:32,081 Apa? 761 00:42:34,217 --> 00:42:35,217 Tiada apa-apa. 762 00:42:47,763 --> 00:42:48,998 Hei. 763 00:42:49,232 --> 00:42:50,334 Mari sini. 764 00:42:52,802 --> 00:42:53,970 Tengok. 765 00:42:54,203 --> 00:42:56,172 "JSE." 766 00:42:56,406 --> 00:42:57,406 Juan Sebastián Elcano. 767 00:42:57,574 --> 00:43:00,176 Infamous 18 berada di sini. 768 00:43:00,410 --> 00:43:02,912 Jika ini adalah katedral, 769 00:43:03,145 --> 00:43:05,648 jadi ini mestilah tangga, 770 00:43:05,881 --> 00:43:07,817 dan ia membawa... 771 00:43:08,050 --> 00:43:09,486 ke arah itu. 772 00:43:27,837 --> 00:43:29,972 Berfikir, budak altar? 773 00:43:32,676 --> 00:43:37,514 "Caelum." Bahasa Latin untuk syurga. 774 00:43:37,748 --> 00:43:39,583 Tertulis dalam jurnal, "Percayalah sesama manusia, 775 00:43:39,815 --> 00:43:42,051 salah seorang akan masuk syurga dan satu lagi ke neraka." 776 00:43:42,285 --> 00:43:44,521 Jika syurga di atas sana, 777 00:43:44,755 --> 00:43:46,989 jadi neraka mesti ada di suatu tempat. 778 00:43:47,223 --> 00:43:48,525 Harapnya. 779 00:43:56,566 --> 00:43:58,669 Hei, saya jumpa rangka dengan sayap malaikat. 780 00:43:58,901 --> 00:44:01,037 Macam penghubung antara syurga dan neraka, kan? 781 00:44:05,609 --> 00:44:08,512 Bukankah Mary ini nampak pelik sedikit? 782 00:44:09,912 --> 00:44:11,047 Ya. 783 00:44:11,280 --> 00:44:12,715 Mustahil. 784 00:44:14,850 --> 00:44:17,053 Hei. Buka. 785 00:44:17,286 --> 00:44:19,055 Saya tak akan buat. Kita berada di gereja. 786 00:44:19,288 --> 00:44:20,457 Tunjukkan rasa hormat. 787 00:44:20,691 --> 00:44:22,259 Takut dengan biarawati tua? 788 00:44:22,492 --> 00:44:24,026 Awak belum bertemu Sister B, kan? 789 00:44:25,660 --> 00:44:26,862 Pegang ini. 790 00:44:26,996 --> 00:44:28,231 Nah. 791 00:44:37,774 --> 00:44:38,908 Okey. 792 00:44:44,180 --> 00:44:45,214 Ini nerakanya. 793 00:44:45,449 --> 00:44:46,650 794 00:44:46,882 --> 00:44:48,719 Wah. Awak menemuinya. 795 00:44:50,119 --> 00:44:51,488 Hei, bentuk ini nampak macam apa? 796 00:44:51,722 --> 00:44:52,723 Lubang kunci. 797 00:45:02,532 --> 00:45:04,100 Nak pusing belah mana, kiri atau kanan? 798 00:45:04,333 --> 00:45:06,235 Saya tidak tahu. Apa petunjuk buku itu? 799 00:45:08,337 --> 00:45:10,307 Di sini. 800 00:45:10,540 --> 00:45:15,077 Pusingkan kunci serentak mengikut arah jam. 801 00:45:15,311 --> 00:45:18,448 Tiga, dua, satu. 802 00:45:18,682 --> 00:45:19,915 Pusing. 803 00:45:21,317 --> 00:45:22,653 Aduhai! 804 00:45:25,689 --> 00:45:27,658 Terima kasih banyak. Awak hampir membunuh saya. 805 00:45:27,890 --> 00:45:29,091 Ikut arah jam, Sully? 806 00:45:29,325 --> 00:45:31,127 Peluang 50-50, jadi saya hanya meneka. 807 00:45:31,361 --> 00:45:33,297 Meneka? Itu boleh membunuh kita! 808 00:45:33,530 --> 00:45:34,964 Nampak sangat kena pusing lawan jam. 809 00:45:35,197 --> 00:45:36,197 Cermin mata saya tiada. 810 00:45:36,332 --> 00:45:37,332 Saya tak boleh membacanya. 811 00:45:37,501 --> 00:45:38,501 Yalah itu. 812 00:45:38,702 --> 00:45:39,969 Cuma berhati-hati, okey? 813 00:45:40,202 --> 00:45:42,071 - Awak akan membunuh orang. - Baik, ayuh. 814 00:45:42,304 --> 00:45:43,172 Lawan jam. 815 00:45:43,305 --> 00:45:44,308 Jaga-jaga. 816 00:45:45,908 --> 00:45:47,810 Sedia? Kita mula. 817 00:45:48,043 --> 00:45:49,211 Tiga, dua, satu. 818 00:45:49,446 --> 00:45:50,880 Pusing. 819 00:45:51,113 --> 00:45:52,382 820 00:45:54,950 --> 00:45:57,421 Nampak itu. Tekaan kedua saya betul. 821 00:45:57,654 --> 00:45:59,989 Bahagian belakang dibuka. 822 00:46:00,222 --> 00:46:01,792 Awak nak tolong, Sully? 823 00:46:02,024 --> 00:46:03,092 Saya sibuk menjaga. 824 00:46:03,325 --> 00:46:05,495 Bagaimana jika biarawati itu tangkap kita? 825 00:46:05,729 --> 00:46:07,431 Chloe? 826 00:46:07,664 --> 00:46:09,499 Itupun dia. 827 00:46:12,234 --> 00:46:14,136 Baiklah, pencarian ada kemajuan. 828 00:46:14,371 --> 00:46:15,337 - Mari pergi. - Jangan, tunggu. 829 00:46:15,472 --> 00:46:17,407 Sekejap. Apa kata buku itu? 830 00:46:17,641 --> 00:46:20,176 Syurga dan neraka. Seorang akan naik, seorang lagi turun. 831 00:46:20,410 --> 00:46:22,078 - Betul. Saya akan turun. - Ya, saya akan ikut awak. 832 00:46:22,311 --> 00:46:23,547 - Serius? - Apa? 833 00:46:23,780 --> 00:46:25,315 - Masih tak faham. - Apa yang awak cakapkan? 834 00:46:25,549 --> 00:46:26,650 Awak akan 835 00:46:26,883 --> 00:46:27,883 ikut dia macam anak anjing? 836 00:46:28,050 --> 00:46:29,051 Awak nak saya ikut awak, 837 00:46:29,285 --> 00:46:30,320 - pegang tangan awak? - Tak apa. 838 00:46:30,554 --> 00:46:31,755 Serahkan salib awak. 839 00:46:31,987 --> 00:46:33,055 Kenapa saya nak serahkannya? 840 00:46:33,289 --> 00:46:34,725 Sebab saya mungkin memerlukannya di sana. 841 00:46:34,957 --> 00:46:36,293 Teman wanita awak dah ada salib. 842 00:46:36,526 --> 00:46:38,628 Tak perlu dua salib. 843 00:46:38,862 --> 00:46:40,464 Betul juga. Serahkan telefon awak. 844 00:46:40,697 --> 00:46:41,997 - Tak mahu. - Sully, serahkan telefon awak. 845 00:46:42,231 --> 00:46:43,367 - Untuk apa? - Awak tak percayakan saya? 846 00:46:43,600 --> 00:46:45,736 Saya dah kata. Saya tak percayakan sesiapa. 847 00:46:45,968 --> 00:46:47,103 Terima kasih. 848 00:46:47,336 --> 00:46:49,171 Saya ingat awak dah tahu mana baik, mana buruk. 849 00:46:49,406 --> 00:46:50,440 Wah. 850 00:46:50,674 --> 00:46:51,775 Banyaknya aplikasi awak. 851 00:46:52,007 --> 00:46:53,243 Apa yang tak kena dengan awak? 852 00:46:54,845 --> 00:46:56,112 Tinder? 853 00:46:56,346 --> 00:46:59,048 - Serius? - Saya memilikinya. 854 00:46:59,281 --> 00:47:01,984 Baik. Sekarang awak boleh menjejaki kami. 855 00:47:02,218 --> 00:47:04,920 Cuba kekal di atas kami, okey? 856 00:47:05,154 --> 00:47:07,156 - Nah. - Berseronoklah di terowong berhantu. 857 00:47:07,390 --> 00:47:08,392 - Ya. - Berseronok. 858 00:47:08,625 --> 00:47:10,394 Semestinya. 859 00:47:17,968 --> 00:47:19,569 Ini luar biasa. 860 00:47:19,803 --> 00:47:22,272 Maksud saya, kita orang yang pertama ke sini dalam 500 tahun. 861 00:47:26,141 --> 00:47:27,544 Cari dua lagi. 862 00:47:27,777 --> 00:47:29,211 Saya akan menjaga Sully. 863 00:47:29,446 --> 00:47:30,747 Ya. 864 00:47:46,295 --> 00:47:47,930 Ada anak panah menunjuk ke arah ini. 865 00:47:48,163 --> 00:47:49,499 Mata Perlindungan. 866 00:47:49,733 --> 00:47:51,167 Kita ikut petunjuk Tuhan. 867 00:47:51,401 --> 00:47:53,336 Tetapi anak panah betul-betul menunjuk ke arah ini. 868 00:47:53,570 --> 00:47:55,305 Ikut suka awak. 869 00:47:55,539 --> 00:47:57,741 Tetapi anak panah. 870 00:47:57,974 --> 00:47:59,476 Saya akan ikut sini. 871 00:48:02,746 --> 00:48:05,114 Ya, kita ikut cara awak. Kita ikut laluan awak. 872 00:48:05,442 --> 00:48:08,342 JANGAN MASUK 873 00:48:10,152 --> 00:48:11,788 874 00:48:13,390 --> 00:48:14,791 Hebat. Kunci lagi. 875 00:48:15,025 --> 00:48:17,059 Awak mahu tunjukkan silap mata awak? 876 00:48:19,295 --> 00:48:23,032 Jadi bila awak buat keputusan untuk menjadi Indiana Jones? 877 00:48:24,668 --> 00:48:27,136 Semasa saya kecil, saya suka pergi meneroka. 878 00:48:30,172 --> 00:48:32,309 Suatu hari saya jumpa patung gangsa yang dilitupi permata 879 00:48:32,542 --> 00:48:34,478 tertanam di bawah jambatan. 880 00:48:34,711 --> 00:48:37,112 Saya tak akan lupakan perasaan itu, awak faham? 881 00:48:37,347 --> 00:48:39,148 Saya segera tunjukkannya kepada ayah saya. 882 00:48:39,382 --> 00:48:42,686 Saya ingat dia akan pamernya di muzium. 883 00:48:42,919 --> 00:48:44,521 Tetapi sebaliknya, dia menjualnya. 884 00:48:46,022 --> 00:48:47,357 Dia menyimpan semua wang itu. 885 00:48:47,591 --> 00:48:49,259 Kami tak pernah lihatnya lagi. 886 00:48:50,760 --> 00:48:52,161 Wah, sedih. Saya bersimpati. 887 00:48:52,395 --> 00:48:54,865 Kenapa? Saya lebih baik sekarang. 888 00:48:56,433 --> 00:48:58,835 Sini. Saya ada alat yang sesuai. 889 00:49:00,704 --> 00:49:02,472 Nampak tak? 890 00:49:02,706 --> 00:49:05,040 Ya, bila biarawati jahat besar tiada. 891 00:49:11,113 --> 00:49:12,516 Ini kelihatan normal bagi awak? 892 00:49:12,749 --> 00:49:16,953 Saya tak tahu bagaimana rupanya jalan ke khazanah purba. 893 00:49:17,219 --> 00:49:19,289 - Lebih kuno? - Lebih kurang. 894 00:49:19,522 --> 00:49:22,057 Sully, nampak sesuatu yang pelik di atas sana? 895 00:49:22,291 --> 00:49:24,728 Awak perlu lebih spesifik. 896 00:49:31,067 --> 00:49:32,402 Awak dengar itu? 897 00:49:38,375 --> 00:49:40,175 Apa kejadahnya? 898 00:49:47,717 --> 00:49:50,219 Hei, apa yang berlaku di bawah sana? 899 00:49:51,988 --> 00:49:54,223 Ini tak mungkin, bukan? 900 00:49:54,457 --> 00:49:56,393 Saya tak dengar apa yang awak katakan. 901 00:49:56,626 --> 00:49:57,961 Jom, mari pergi. 902 00:49:58,193 --> 00:49:59,629 Ya, ini nampaknya salah. 903 00:49:59,863 --> 00:50:01,932 Lihat, di atas bar. 904 00:50:02,164 --> 00:50:04,199 "Infernum." Bahasa Latin untuk "neraka"? 905 00:50:04,434 --> 00:50:05,702 Ya, jom. 906 00:50:07,302 --> 00:50:08,302 907 00:50:08,505 --> 00:50:10,340 - Mereka anak buah Braddock. - Apa? 908 00:50:10,573 --> 00:50:12,207 Lebih baik kita terus bergerak. 909 00:50:13,643 --> 00:50:16,078 - Awak buat apa? - Bergaul. 910 00:50:16,311 --> 00:50:17,781 Ya, idea yang boleh tahan. 911 00:50:18,014 --> 00:50:21,251 Hei, saya tidak tahu menari. 912 00:50:22,919 --> 00:50:24,754 - Mari pergi. - Baik. 913 00:50:39,402 --> 00:50:41,203 Hei, dua Commonwealth. 914 00:50:41,438 --> 00:50:42,639 Baik. 915 00:50:45,274 --> 00:50:47,410 Awak buat apa? 916 00:50:47,644 --> 00:50:49,045 Saya buat gangguan. 917 00:50:51,014 --> 00:50:52,282 Tolonglah. 918 00:51:01,323 --> 00:51:03,125 Awak rasa ia satu lagi teka-teki? 919 00:51:05,161 --> 00:51:07,497 Apa pun ia, lebih baik awak fikirkannya segera. 920 00:51:07,731 --> 00:51:09,933 Saya akan cuba melengahkan masa. 921 00:51:10,166 --> 00:51:13,069 - Hei, apa pesanan awak? - Gin dan tonik, por favor. 922 00:51:13,302 --> 00:51:14,771 Ini pastinya bukan gin dan tonik, 923 00:51:15,004 --> 00:51:15,872 tetapi ia percuma. 924 00:51:16,005 --> 00:51:17,139 Terima kasih. 925 00:51:17,373 --> 00:51:19,509 Hei, biar saya teka. 926 00:51:20,744 --> 00:51:22,779 Piña colada? 927 00:51:28,518 --> 00:51:31,554 Mata. 928 00:51:31,788 --> 00:51:33,690 Awak rasa awak kelakar, sayang? 929 00:51:33,923 --> 00:51:34,923 Okey, saya tahu. 930 00:51:35,091 --> 00:51:36,493 Minuman Sex on the beach. 931 00:51:45,535 --> 00:51:46,670 Nate! 932 00:51:46,903 --> 00:51:48,872 Alamak! 933 00:51:49,105 --> 00:51:51,374 Nate, ini bukan masa untuk minum. Mari pergi! 934 00:51:58,047 --> 00:51:59,883 Amboi, mereka itu teruk. 935 00:52:01,316 --> 00:52:03,053 Kita di mana? 936 00:52:07,590 --> 00:52:09,059 937 00:52:15,265 --> 00:52:16,633 Cari jalan keluar. 938 00:52:18,101 --> 00:52:19,903 Saya rasa saya jumpa satu. 939 00:52:33,349 --> 00:52:34,551 Hampir terperangkap. 940 00:52:37,319 --> 00:52:38,521 Kunci masih ada? 941 00:52:38,755 --> 00:52:39,889 Ya. 942 00:52:58,241 --> 00:52:59,909 - Air. - Banyak air. 943 00:53:02,445 --> 00:53:03,546 Alamak! 944 00:53:03,780 --> 00:53:05,915 Ini mesti ujian. 945 00:53:06,149 --> 00:53:07,317 Infamous 18 mesti bina jalan keluar, kan? 946 00:53:07,550 --> 00:53:08,618 Apa yang ditulis jurnal itu lagi? 947 00:53:08,852 --> 00:53:10,453 "Percayalah sesama manusia, 948 00:53:10,687 --> 00:53:12,222 salah seorang akan masuk syurga, satu lagi ke neraka." 949 00:53:12,455 --> 00:53:13,790 "Percayalah sesama manusia, salah seorang..." 950 00:53:14,023 --> 00:53:15,492 - Sully! - Sully! 951 00:53:15,725 --> 00:53:16,926 Mesti ada lubang kunci lain 952 00:53:17,160 --> 00:53:18,361 di atas sana untuk buka pintu ini! 953 00:53:21,130 --> 00:53:23,967 Saya berada di Papa John sekarang. 954 00:53:24,200 --> 00:53:26,136 Sully, masa semakin suntuk! 955 00:53:26,369 --> 00:53:27,804 Jumpa. 956 00:53:29,105 --> 00:53:31,241 Maafkan saya. 957 00:53:33,309 --> 00:53:34,444 Saya perlukan masa. 958 00:53:34,677 --> 00:53:37,514 Sully, kita tiada masa lagi! 959 00:53:44,687 --> 00:53:46,790 Serahkannya, Victor. 960 00:53:47,023 --> 00:53:48,424 Alamak! 961 00:53:48,658 --> 00:53:49,726 Serahkan salib itu. 962 00:53:49,959 --> 00:53:51,494 Tolonglah, Jo. 963 00:53:51,728 --> 00:53:53,096 Saya tak boleh buat begitu. 964 00:53:54,497 --> 00:53:56,099 Awak tak minta baik-baik. 965 00:53:56,332 --> 00:53:57,332 Sekarang. 966 00:53:57,533 --> 00:53:59,102 Baik. 967 00:54:06,843 --> 00:54:08,845 Saya dah suruh awak minta baik-baik, kan? 968 00:54:09,078 --> 00:54:12,382 Ayuhlah, Sully. Selepas apa yang kita lalui? 969 00:54:15,618 --> 00:54:17,387 Sully! Lekas! 970 00:54:17,620 --> 00:54:19,290 Diam. Saya sedang usahakannya. 971 00:54:19,522 --> 00:54:21,024 Saya akan diam bila awak bawa kami 972 00:54:21,257 --> 00:54:22,525 keluar dari sini. 973 00:54:22,759 --> 00:54:25,094 Ala... 974 00:54:25,328 --> 00:54:27,330 Apa yang sedang berlaku?! 975 00:54:27,563 --> 00:54:29,599 Sully, jika awak tak masukkan kunci itu, 976 00:54:29,832 --> 00:54:31,134 kami akan lemas. 977 00:54:31,368 --> 00:54:33,503 Nampaknya saya perlukan sedikit masa lagi, budak. 978 00:54:37,807 --> 00:54:39,243 Awak kena tolong saya. 979 00:54:39,475 --> 00:54:40,677 Kita cuba buka palang ini, okey? 980 00:54:40,910 --> 00:54:41,910 Okey. 981 00:54:52,588 --> 00:54:55,491 Saya tak percaya awak meninggalkan saya, tak guna. 982 00:54:55,725 --> 00:54:57,560 Kenapa? Awak merindui saya? 983 00:55:02,699 --> 00:55:04,567 Sully! Sekarang atau matilah! 984 00:55:04,801 --> 00:55:06,169 Kami tiada pilihan lagi! 985 00:55:06,403 --> 00:55:08,238 Nate, pandang saya. 986 00:55:08,471 --> 00:55:09,839 - Kita boleh lakukannya. - Baik. 987 00:55:10,073 --> 00:55:11,541 - Kita boleh lakukannya. - Tarik nafas panjang. 988 00:55:25,356 --> 00:55:27,891 Awak rindukan ini, Victor? 989 00:55:56,519 --> 00:55:58,087 Chloe! 990 00:56:12,235 --> 00:56:13,436 Chloe. 991 00:56:15,372 --> 00:56:17,140 Chloe, tolong. Sedarlah! 992 00:56:21,644 --> 00:56:23,146 Okey. 993 00:56:23,380 --> 00:56:24,580 Tak apa. 994 00:56:24,814 --> 00:56:26,449 Saya akan bawa awak keluar. 995 00:56:29,886 --> 00:56:31,288 Hei, sebut sesuatu. 996 00:56:31,522 --> 00:56:32,922 Beritahu saya kamu masih hidup. 997 00:56:33,156 --> 00:56:34,291 Ya, kami selamat. 998 00:56:34,525 --> 00:56:36,793 Kami masih hidup. 999 00:56:37,026 --> 00:56:38,995 Jadi tunggu apa lagi? Terus bergerak. 1000 00:56:42,499 --> 00:56:43,367 Terima kasih. 1001 00:56:43,500 --> 00:56:44,968 Awak kepenatan. 1002 00:56:45,201 --> 00:56:47,003 - Ya. - Ya. 1003 00:57:11,194 --> 00:57:13,663 - Awak okey? - Ya. 1004 00:57:13,896 --> 00:57:15,466 Sully, awak masih di sana? 1005 00:57:15,698 --> 00:57:17,133 Saya di sini. Apa awak jumpa? 1006 00:57:17,367 --> 00:57:19,502 Tiada apa. Tempat ini gelap gelita. 1007 00:57:26,577 --> 00:57:29,313 Saya sentiasa mahu mencuba ini. 1008 00:57:29,546 --> 00:57:31,514 Awak perlu lupakan pemetik api itu. 1009 00:57:31,747 --> 00:57:33,450 Oh, nyalalah. 1010 00:57:33,683 --> 00:57:35,352 1011 00:57:35,586 --> 00:57:36,819 Nampak? Itu sahaja yang saya minta. 1012 00:57:37,053 --> 00:57:38,121 Sedikit kepercayaan. 1013 00:57:46,929 --> 00:57:49,565 Saya nampak cahaya. Adakah itu kamu? 1014 00:57:49,799 --> 00:57:51,000 Ya, itulah kami. 1015 00:57:51,234 --> 00:57:53,202 Kami berada dalam... 1016 00:57:53,437 --> 00:57:55,238 bilik Rom. 1017 00:57:56,607 --> 00:57:57,640 1018 00:58:05,047 --> 00:58:06,682 Hei, mana kunci itu? 1019 00:58:09,886 --> 00:58:11,187 Terima kasih. 1020 00:58:11,421 --> 00:58:12,421 Okey. 1021 00:58:16,959 --> 00:58:18,194 Ia tidak sepadan. 1022 00:58:20,029 --> 00:58:21,197 Sully. 1023 00:58:22,432 --> 00:58:23,432 Okey. 1024 00:58:23,634 --> 00:58:25,601 Sully, kita kehilangan sesuatu. 1025 00:58:25,835 --> 00:58:27,504 Cuba cari sesuatu di atas sana. 1026 00:58:27,737 --> 00:58:29,406 Saya tak boleh angkat penutup. 1027 00:58:29,640 --> 00:58:31,240 Lupakannya dan pergi mencari. 1028 00:58:33,443 --> 00:58:34,610 Saya nampak sesuatu. 1029 00:58:37,079 --> 00:58:38,714 Kelihatan seperti tangga atau sesuatu. 1030 00:58:41,618 --> 00:58:43,953 Saya rasa saya faham. 1031 00:58:44,187 --> 00:58:45,922 Dua kunci kita kena disatukan. 1032 00:58:46,155 --> 00:58:47,424 Apa? 1033 00:58:47,658 --> 00:58:49,659 Saya kata dua kunci kena disatukan. 1034 00:58:49,892 --> 00:58:51,328 Campak kunci awak ke bawah! 1035 00:58:51,562 --> 00:58:53,263 Hei. Awak ingat boleh menipu saya? 1036 00:58:53,497 --> 00:58:55,631 Awak mahu kunci dungu itu, atau emas? 1037 00:58:55,865 --> 00:58:57,401 Ayuh, ini penamatnya. Campak ke bawah. 1038 00:58:57,634 --> 00:58:59,102 Saya akan turun ke sana untuk ini. 1039 00:58:59,335 --> 00:59:00,471 Awak faham? 1040 00:59:00,703 --> 00:59:02,738 Awak tak akan menipu saya. 1041 00:59:02,972 --> 00:59:04,140 Sully yang saya kenal. 1042 00:59:04,374 --> 00:59:05,641 Dia sanggup kehilangan emas daripada... 1043 00:59:11,347 --> 00:59:12,647 Terima kasih. 1044 00:59:20,389 --> 00:59:22,090 Ini nampak seperti tangga bagi awak? 1045 00:59:22,324 --> 00:59:23,625 Ya. 1046 00:59:34,537 --> 00:59:35,571 Okey, sedia? 1047 00:59:35,804 --> 00:59:39,107 Tiga, dua, satu 1048 00:59:43,245 --> 00:59:45,281 Nampak itu? 1049 00:59:49,851 --> 00:59:51,320 Tunggu apa lagi? 1050 00:59:51,554 --> 00:59:53,456 Apa yang...? 1051 00:59:55,358 --> 00:59:57,326 - Apa yang berlaku? - Kami menemuinya. 1052 01:00:07,102 --> 01:00:08,770 Emas itu wujud? Sebut sesuatu! 1053 01:00:09,004 --> 01:00:10,805 Kami berada di dalam gudang lama Rom. 1054 01:00:12,675 --> 01:00:14,377 Tempat ini mesti dah 2000 tahun, 1055 01:00:14,610 --> 01:00:18,347 dan ada tempayan gergasi setinggi lapan kaki. 1056 01:00:18,581 --> 01:00:20,148 Ia masih utuh? 1057 01:00:20,383 --> 01:00:21,983 Ya, ia dipelihara dengan sempurna. 1058 01:00:22,217 --> 01:00:24,986 Tunggu apa lagi? Buka dan ambil emas itu. 1059 01:00:28,457 --> 01:00:29,758 Angkat saya. 1060 01:00:31,126 --> 01:00:33,728 Baiklah. Tiga, dua, satu. Angkat. 1061 01:00:37,566 --> 01:00:38,800 Awak okey? 1062 01:00:39,034 --> 01:00:40,902 Ya. 1063 01:00:41,136 --> 01:00:42,737 Okey. 1064 01:00:45,040 --> 01:00:46,342 Okey. 1065 01:00:46,575 --> 01:00:48,411 - Awak okey? - Ya. 1066 01:00:48,644 --> 01:00:50,111 Nampak apa-apa? 1067 01:00:56,985 --> 01:00:59,221 1068 01:00:59,455 --> 01:01:01,223 Chloe? 1069 01:01:01,457 --> 01:01:02,692 Garam. 1070 01:01:02,924 --> 01:01:05,494 Chloe? Saya rasa kita ada masalah. 1071 01:01:05,728 --> 01:01:07,396 Chloe? 1072 01:01:07,630 --> 01:01:10,198 Mereka gunakan garam untuk menyimpan makanan, tapi... 1073 01:01:10,433 --> 01:01:12,401 saya tak tahu kenapa mereka letakkan... 1074 01:01:22,010 --> 01:01:23,546 - Apa yang berlaku? - Tidak. 1075 01:01:24,780 --> 01:01:26,081 Emas mesti ada di sini. 1076 01:01:27,550 --> 01:01:29,652 Ya, atau ini satu helah? 1077 01:01:29,884 --> 01:01:31,119 Jawablah. Apa yang kamu jumpa? 1078 01:01:31,354 --> 01:01:33,389 Emas tiada di sini. 1079 01:01:50,238 --> 01:01:51,440 Amboi. 1080 01:01:51,674 --> 01:01:53,476 Apa? Kenapa? 1081 01:01:57,912 --> 01:01:59,582 Mereka tak pernah ambil emas itu kembali. 1082 01:01:59,815 --> 01:02:02,685 Jalan menuju emas bermula di Barcelona, 1083 01:02:02,917 --> 01:02:06,121 tetapi ia berakhir di suatu tempat di Hindia Timur. 1084 01:02:06,355 --> 01:02:07,456 Hei, Chloe. 1085 01:02:07,690 --> 01:02:08,724 Serahkannya. 1086 01:02:10,826 --> 01:02:12,060 Awak bergurau, kan? 1087 01:02:12,293 --> 01:02:14,563 Saya tak akan rosakkannya kali ini. 1088 01:02:14,797 --> 01:02:17,400 Serahkan peta itu kepada saya. 1089 01:02:23,104 --> 01:02:25,040 Nate, apa yang berlaku di bawah sana? 1090 01:02:25,273 --> 01:02:26,841 Perlahan-lahan. 1091 01:02:27,075 --> 01:02:29,210 Hei, beritahu saya apa yang berlaku. 1092 01:02:29,445 --> 01:02:32,180 Sully, saya akan uruskannya. 1093 01:02:32,415 --> 01:02:33,683 Awak tak perlu buat begitu. 1094 01:02:33,915 --> 01:02:35,484 Jangan... 1095 01:02:35,718 --> 01:02:37,118 cuba buat apa-apa. 1096 01:02:37,353 --> 01:02:38,987 Awak boleh percayakan saya. 1097 01:02:40,523 --> 01:02:42,325 Turunkan pistol itu. 1098 01:02:46,762 --> 01:02:49,532 Awak tak tahu dengan siapa awak bergandingan, kan? 1099 01:02:49,765 --> 01:02:51,634 Awak tak tahu apa yang berlaku. 1100 01:02:51,867 --> 01:02:53,835 Apa yang berlaku? 1101 01:02:58,874 --> 01:03:00,141 Sam. 1102 01:03:00,376 --> 01:03:01,910 Siapa yang awak fikir? 1103 01:03:02,143 --> 01:03:03,479 Apa yang awak cakap? 1104 01:03:03,712 --> 01:03:04,580 Tanya Sully. 1105 01:03:04,713 --> 01:03:06,716 Tidak. 1106 01:03:06,948 --> 01:03:09,552 Chloe, beritahu saya apa yang berlaku dengan abang saya. 1107 01:03:10,786 --> 01:03:11,986 Tolonglah. 1108 01:03:13,856 --> 01:03:16,024 Awak baik, Nate. 1109 01:03:26,134 --> 01:03:28,337 Terlalu baik. 1110 01:03:44,128 --> 01:03:45,128 ÅŔŤ.ɌĬʛẲŦỠ 1111 01:03:46,455 --> 01:03:48,022 Hei, Nate. 1112 01:03:48,256 --> 01:03:49,825 Bangun. 1113 01:03:51,560 --> 01:03:53,696 Dia kenakan awak, ya? 1114 01:03:53,929 --> 01:03:55,364 Saya dah beri amaran tentang dia, 1115 01:03:55,598 --> 01:03:57,867 tapi awak tak mahu dengar. 1116 01:04:00,268 --> 01:04:02,772 Apa yang berlaku dengan abang saya? 1117 01:04:03,004 --> 01:04:05,274 Berhenti memikirkan satu lagi penipuan. 1118 01:04:08,109 --> 01:04:09,745 Di mana Sam, Sully? 1119 01:04:15,016 --> 01:04:16,886 Saya sepatutnya beritahu awak. 1120 01:04:18,754 --> 01:04:20,221 Tapi abang awak... 1121 01:04:20,456 --> 01:04:21,724 dia sudah tiada, budak. 1122 01:04:21,957 --> 01:04:24,393 Tidak, dia masih hidup. Awak kata dia hilang. 1123 01:04:24,627 --> 01:04:27,095 Dia sudah tiada. Dia tak hilang. 1124 01:04:27,328 --> 01:04:29,331 Kami turun ke makam kapten 1125 01:04:29,565 --> 01:04:30,900 untuk mencari jurnal itu. 1126 01:04:31,132 --> 01:04:34,169 Dan ia betul-betul di sana di mana Sam kata ia akan berlaku. 1127 01:04:34,403 --> 01:04:38,307 Kami hendak keluar, tapi dihalang Braddock dan konco-konconya. 1128 01:04:38,541 --> 01:04:40,108 Mereka melepaskan tembakan, dan... 1129 01:04:40,342 --> 01:04:41,744 dan Sam ditembak. 1130 01:04:41,977 --> 01:04:43,579 Jadi awak biarkan dia mati. 1131 01:04:43,812 --> 01:04:45,381 Saya nampak jalan keluar, jadi saya keluar. 1132 01:04:45,614 --> 01:04:47,249 Jadi awak biarkan dia mati. 1133 01:04:47,483 --> 01:04:49,150 Apa boleh saya buat? Saya juga ditembak. 1134 01:04:49,385 --> 01:04:50,553 Saya tak boleh buat apa-apa. 1135 01:04:50,786 --> 01:04:52,721 Kenapa awak rahsiakannya? 1136 01:04:52,955 --> 01:04:54,890 Kalau saya ceritakannya, awak tak akan ikut saya. 1137 01:04:55,123 --> 01:04:56,492 Dan mengapa itu sangat penting? 1138 01:04:56,725 --> 01:04:59,160 Kenapa mesti saya dan bukan orang lain? 1139 01:04:59,395 --> 01:05:01,931 Abang awak percaya pasti ada bahagian terakhir. 1140 01:05:02,163 --> 01:05:03,933 Helah terakhir yang dibuat Infamous 18. 1141 01:05:04,165 --> 01:05:05,434 Mungkin dia sebut 1142 01:05:05,668 --> 01:05:07,101 atau hantar awak sesuatu. Sebab dia hanya 1143 01:05:07,335 --> 01:05:08,671 - bercerita tentang awak. - Itu sebabnya. 1144 01:05:08,904 --> 01:05:10,339 Awak mengheret saya sehingga ke sini, 1145 01:05:10,573 --> 01:05:12,374 buat saya percaya yang saya boleh jumpa abang saya lagi 1146 01:05:12,608 --> 01:05:14,777 sebab awak ingat saya tahu sesuatu? 1147 01:05:15,010 --> 01:05:16,612 Ya. 1148 01:05:16,845 --> 01:05:18,247 Awak tahu sesuatu? 1149 01:05:20,049 --> 01:05:22,083 Awak memang tanya saya itu? 1150 01:05:23,852 --> 01:05:26,288 Awak kata wang mengubah orang... 1151 01:05:26,522 --> 01:05:27,756 menjadikan mereka tamak, mementingkan diri... 1152 01:05:27,990 --> 01:05:28,990 tapi awak tahu apa saya fikirkan? 1153 01:05:29,223 --> 01:05:30,559 Saya rasa itulah diri awak. 1154 01:05:30,793 --> 01:05:33,295 Saya tidak fikir ada versi awak yang lebih baik. 1155 01:05:33,529 --> 01:05:35,297 Dan apa pun ini... 1156 01:05:35,531 --> 01:05:37,131 saya tak mahu buat lagi. 1157 01:05:41,370 --> 01:05:42,671 Budak. 1158 01:05:54,550 --> 01:05:55,951 En. Moncada. 1159 01:05:57,553 --> 01:05:59,321 Kami menghadapi beberapa kesukaran. 1160 01:05:59,555 --> 01:06:01,189 Tiada emas di bawah bandar itu. 1161 01:06:01,423 --> 01:06:03,492 Ya, saya tahu. 1162 01:06:03,726 --> 01:06:05,361 Malangnya, bukan? 1163 01:06:05,594 --> 01:06:07,228 Saya rasa ada petunjuk, 1164 01:06:07,463 --> 01:06:09,832 dan kami tahu siapa yang memilikinya, Cik Chloe Frazer. 1165 01:06:10,065 --> 01:06:11,534 Anak buah saya sedang mencari dia... 1166 01:06:11,767 --> 01:06:14,503 Oh, ya. Maksud awak lelaki besar yang tak bercakap 1167 01:06:14,737 --> 01:06:16,338 dan pembantunya, Highlander? 1168 01:06:16,572 --> 01:06:18,874 Ya, mereka tidak menemui saya. 1169 01:06:19,108 --> 01:06:22,011 Banyak buat pelaburan. 1170 01:06:22,243 --> 01:06:26,515 Saya mengupah Cik Frazer pada hari yang sama saya mengupah awak. 1171 01:06:26,749 --> 01:06:30,553 Sudah tentu, Chloe akan mengetuai operasi dari sini dan seterusnya. 1172 01:06:54,576 --> 01:06:57,046 {\an1}Abang tak lupa janji abang. 1173 01:07:00,616 --> 01:07:02,952 Ingat, jika ada sesuatu yang hilang, 1174 01:07:03,184 --> 01:07:04,820 ia boleh dicari. 1175 01:07:08,724 --> 01:07:10,826 Saya tahu dia bawa peta itu ke mana. 1176 01:07:12,061 --> 01:07:13,161 Untuk Moncada. 1177 01:07:13,395 --> 01:07:14,997 Betul? Maksud saya, fikirkanlah. 1178 01:07:15,229 --> 01:07:17,066 Siapa lagi yang ada sumber yang dia perlukan? 1179 01:07:17,298 --> 01:07:20,569 Kebetulan pula Braddock dan konco-konconya menemui kita di gereja? 1180 01:07:20,803 --> 01:07:23,572 Moncada pasti upah orang lain lagi. 1181 01:07:23,806 --> 01:07:25,541 Awak benci saya. Baiklah, saya faham. 1182 01:07:25,774 --> 01:07:27,776 Saya juga akan membenci saya. 1183 01:07:28,010 --> 01:07:31,547 Tetapi Braddock, selepas apa yang dia buat pada abang awak? 1184 01:07:31,780 --> 01:07:32,815 Dia menembaknya dengan kejam. 1185 01:07:33,048 --> 01:07:34,115 Kita tak boleh biarkan dia menang. Dia... 1186 01:07:34,349 --> 01:07:35,851 Sully, boleh awak berhenti 1187 01:07:36,085 --> 01:07:38,186 menipu saya selama lima minit? 1188 01:07:40,422 --> 01:07:43,258 Selama bertahun-tahun, saya percaya yang Sam akan kembali. 1189 01:07:44,993 --> 01:07:47,262 Dia tak mati, tapi dia hanya hilang. 1190 01:07:47,496 --> 01:07:50,099 Sebaliknya, saya terjebak dengan awak, 1191 01:07:50,331 --> 01:07:52,301 jadi ini yang akan berlaku. 1192 01:07:52,534 --> 01:07:54,470 Saya akan selesaikan apa yang abang saya mulakan, 1193 01:07:54,703 --> 01:07:56,672 kemudian kita berpisah. 1194 01:07:56,905 --> 01:07:58,239 Baiklah. 1195 01:07:58,474 --> 01:08:00,676 Setuju, budak. 1196 01:08:13,188 --> 01:08:14,890 Hei. 1197 01:08:15,124 --> 01:08:16,558 Berhati-hati semasa bawa masuk. 1198 01:08:16,792 --> 01:08:18,260 Saya tak mahu ianya calar. 1199 01:08:18,494 --> 01:08:19,995 Baik, tuan. 1200 01:08:22,431 --> 01:08:24,466 Cantik kereta. 1201 01:08:24,700 --> 01:08:26,268 Ya. 1202 01:08:27,836 --> 01:08:31,006 Ayah saya hadiahkannya semasa saya 18 tahun. 1203 01:08:31,240 --> 01:08:34,276 Ia menjadi azimat bertuah sejak itu. 1204 01:08:37,579 --> 01:08:38,981 Peta. 1205 01:08:43,919 --> 01:08:46,622 Awak tahu... 1206 01:08:46,855 --> 01:08:48,991 normal untuk merasakan konflik. 1207 01:08:50,826 --> 01:08:53,929 Awak buat keputusan yang sukar, tapi keputusan yang tepat. 1208 01:08:54,163 --> 01:08:56,565 Saya tidak menyesal. 1209 01:08:56,799 --> 01:08:58,534 Begitu juga saya. 1210 01:08:58,767 --> 01:09:00,035 Mari pergi? 1211 01:09:05,908 --> 01:09:07,509 Apa yang saya cakap betul, kan? 1212 01:09:07,743 --> 01:09:09,978 Tak perlu minta maaf dengan saya sekarang. 1213 01:09:10,212 --> 01:09:11,747 Dia mengkhianati kita kerana dia tahu 1214 01:09:11,980 --> 01:09:13,482 awak akan mengkhianatinya. 1215 01:09:13,715 --> 01:09:15,050 Masih memendam perasaan 1216 01:09:15,284 --> 01:09:17,218 dengan gadis yang pengsankan awak? 1217 01:09:17,452 --> 01:09:18,721 Wah. 1218 01:09:20,522 --> 01:09:22,825 Ayuh! Pindahkannya! 1219 01:09:25,494 --> 01:09:26,528 Baiklah, jom. 1220 01:09:26,762 --> 01:09:28,430 Mereka bersiap sedia untuk berlepas. 1221 01:09:30,432 --> 01:09:32,434 Hebat. 1222 01:09:32,668 --> 01:09:35,504 Jadi, siapa bersedia untuk mencipta sejarah? 1223 01:09:40,809 --> 01:09:44,747 Saya menambah pada imej peta yang diambil dari satelit. 1224 01:09:44,980 --> 01:09:47,483 Kita akan jatuhkan bekalan dari udara, 1225 01:09:47,716 --> 01:09:48,984 mendarat di Kiamba, Filipina, 1226 01:09:49,218 --> 01:09:50,953 kita akan bertemu pasukan tempatan di sana. 1227 01:09:52,988 --> 01:09:57,259 Kita akan mencari harta karun itu di sini, 1228 01:09:57,492 --> 01:09:58,627 di Cala de Oro. 1229 01:10:03,966 --> 01:10:05,167 Ayuh. 1230 01:10:22,784 --> 01:10:24,553 Menghampiri zon pendaratan. 1231 01:10:24,786 --> 01:10:26,488 Membuka pintu kargo. 1232 01:10:29,291 --> 01:10:31,393 Untuk pemenang... 1233 01:10:31,627 --> 01:10:33,495 harta rampasan. 1234 01:10:38,233 --> 01:10:40,469 Nah. Berikan kepada mereka. 1235 01:10:43,572 --> 01:10:47,142 Lima ratus tahun yang lalu, keluarga saya telah dikhianati. 1236 01:10:48,443 --> 01:10:50,813 Ya, sekumpulan kecil penjelajah, 1237 01:10:51,046 --> 01:10:53,615 mereka menemui kekayaan terbesar di dunia. 1238 01:10:53,849 --> 01:10:55,617 Dan tahu apa? Mereka menyembunyikannya. 1239 01:10:55,851 --> 01:10:58,821 Selama berabad-abad, orang mencarinya, 1240 01:10:59,054 --> 01:11:01,156 semuanya sia-sia. 1241 01:11:01,391 --> 01:11:03,826 Tugas itu diserahkan kepada saya 1242 01:11:04,059 --> 01:11:06,228 untuk mengambil semula emas keluarga saya. 1243 01:11:07,529 --> 01:11:09,131 Tiada siapa sangka saya boleh melakukannya. 1244 01:11:09,365 --> 01:11:13,001 Sudah tentu bukan ayah saya. 1245 01:11:17,739 --> 01:11:20,642 Sekarang, hari ini... 1246 01:11:20,876 --> 01:11:26,048 adalah hari saya memulihkan kekayaan Moncada. 1247 01:11:26,281 --> 01:11:30,286 Dan saya bawa penghormatan kembali ke rumah saya. 1248 01:11:30,519 --> 01:11:33,155 Dan saya layak mendapat tempat saya di... 1249 01:11:38,093 --> 01:11:40,829 Ayah awak betul... awak tiada kemampuan. 1250 01:11:41,063 --> 01:11:43,999 Warisan Moncada mati bersama awak. 1251 01:11:54,509 --> 01:11:55,911 Di mana Frazer? 1252 01:11:59,781 --> 01:12:01,416 Masalah belum selesai. 1253 01:12:19,101 --> 01:12:21,036 Ini sepuluh jam yang paling teruk dalam hidup saya 1254 01:12:21,269 --> 01:12:23,505 Jika mahu ditangkap, teruskan bercakap. 1255 01:12:30,446 --> 01:12:31,747 Kerja yang bagus, Jo. 1256 01:12:35,451 --> 01:12:36,685 Opocot. 1257 01:12:41,223 --> 01:12:42,958 Sukar mencari pasangan bekerja yang baik, ya? 1258 01:12:43,191 --> 01:12:45,761 Mungkin awak akan belajar menghargai saya sedikit. 1259 01:12:45,994 --> 01:12:47,896 Baiklah, mari cari payung terjun. 1260 01:12:49,531 --> 01:12:51,733 - Payung terjun, apa? - Melainkan awak ada idea bernas 1261 01:12:51,967 --> 01:12:53,502 untuk terjun dari kapal terbang. 1262 01:13:03,211 --> 01:13:06,014 Nampaknya perempuan itu dah terjun. 1263 01:13:26,502 --> 01:13:29,071 Hei. Jangan fikirkannya. 1264 01:13:29,304 --> 01:13:30,973 Saya tak boleh lepaskan dia begitu sahaja. 1265 01:13:31,206 --> 01:13:33,175 Ini bukan tempat untuk bergaduh, okey? 1266 01:13:33,409 --> 01:13:34,609 Saya cuba melindungi awak. 1267 01:13:34,843 --> 01:13:36,645 Pakai ini, mari pergi. Sekarang. 1268 01:13:40,916 --> 01:13:42,584 Hei! 1269 01:13:42,818 --> 01:13:44,354 Awak bunuh abang saya? 1270 01:13:48,491 --> 01:13:52,395 Adakah awak bunuh abang saya, Sam Drake? 1271 01:13:52,627 --> 01:13:54,129 Nate! Lekas! 1272 01:14:02,371 --> 01:14:03,505 1273 01:14:06,208 --> 01:14:07,843 1274 01:14:13,148 --> 01:14:14,850 Alamak! 1275 01:14:33,469 --> 01:14:35,170 Hei, Braddock! Kami dah jumpa "masalah" awak. 1276 01:14:37,739 --> 01:14:39,908 Sekarang bunuh dia. 1277 01:14:48,250 --> 01:14:49,684 Alamak! 1278 01:14:56,024 --> 01:14:57,926 Kita boleh perbaikinya, Frazer. 1279 01:14:58,160 --> 01:14:59,561 Letakkan pistol. 1280 01:15:27,490 --> 01:15:29,191 Saya tak rasa awak ada mengira. 1281 01:15:29,425 --> 01:15:32,194 Awak hanya tinggal sebutir peluru. 1282 01:15:33,216 --> 01:15:34,616 BEG PAYUNG TERJUN D18 1283 01:15:34,963 --> 01:15:37,899 Saya perlu mengakuinya, Frazer. 1284 01:15:38,133 --> 01:15:39,935 Berjuang hingga ke akhirnya. 1285 01:15:40,168 --> 01:15:42,237 Ini idea yang sangat teruk. 1286 01:15:42,471 --> 01:15:43,772 Tetapi ini adalah penamatnya. 1287 01:15:52,381 --> 01:15:53,583 1288 01:16:02,057 --> 01:16:03,326 - Nate? - Biar betul! 1289 01:16:18,840 --> 01:16:20,041 Apa yang awak buat? 1290 01:16:20,275 --> 01:16:22,110 Awak langgar saya dengan kereta! 1291 01:16:22,345 --> 01:16:25,814 - Awak tiada payung terjun? - Awak juga sama! 1292 01:16:26,047 --> 01:16:27,849 - Ikut saya! - Apa? 1293 01:16:31,086 --> 01:16:32,954 Biar betul. 1294 01:16:38,260 --> 01:16:39,928 Alamak! 1295 01:16:57,446 --> 01:16:59,147 Tarik talinya! 1296 01:17:01,283 --> 01:17:02,817 Nate, lekas! 1297 01:17:03,051 --> 01:17:04,719 Saya sedang mencuba! 1298 01:17:17,667 --> 01:17:19,368 Pegang kuat! 1299 01:17:34,616 --> 01:17:36,816 {\an8}SUATU TEMPAT DI LAUT BANDA 1300 01:17:36,951 --> 01:17:38,554 Saya tak akan meminta maaf, 1301 01:17:38,788 --> 01:17:40,222 jika itu yang awak tunggu. 1302 01:17:40,456 --> 01:17:41,890 Saya mungkin boleh maafkan awak 1303 01:17:42,123 --> 01:17:44,327 atas apa yang awak buat di Barcelona. 1304 01:17:44,560 --> 01:17:48,063 Juga bila awak langgar saya dengan kereta. 1305 01:17:48,296 --> 01:17:49,498 Tapi bersama Braddock? Seriuslah? 1306 01:17:49,732 --> 01:17:52,934 Awak ingat mereka dan awak ada perbezaan? 1307 01:17:53,168 --> 01:17:54,437 Awak dan Sully sama-sama berhasrat 1308 01:17:54,670 --> 01:17:56,037 untuk menipu saya seperti mereka. 1309 01:17:56,271 --> 01:17:58,407 Saya bukan Sully, okey? 1310 01:17:58,641 --> 01:17:59,975 Hore. 1311 01:18:00,208 --> 01:18:01,477 Seorang yang jahat sudah memadai. 1312 01:18:08,950 --> 01:18:10,453 Nate? 1313 01:18:11,821 --> 01:18:13,888 Nampak apa yang saya nampak? 1314 01:18:14,122 --> 01:18:17,260 Jika awak nampak lautan yang tiada penghujungnya, saya pun nampak. 1315 01:18:24,467 --> 01:18:26,134 Biar betul. 1316 01:18:38,213 --> 01:18:41,617 Apa yang berlaku dengan kamu berdua? 1317 01:18:41,851 --> 01:18:44,553 Jatuh dari kereta yang jatuh dari kapal terbang. 1318 01:18:44,787 --> 01:18:47,556 Saya pernah alaminya juga dahulu. 1319 01:18:49,492 --> 01:18:51,226 Okey. 1320 01:18:54,797 --> 01:18:56,131 Semoga berjaya. 1321 01:18:56,365 --> 01:18:58,800 Dan ini kad awak, En. Sullivan. 1322 01:18:59,033 --> 01:19:01,437 Tolong panggil saya Victor. 1323 01:19:01,670 --> 01:19:03,339 Sepuluh jam bersama dia di dalam but kereta. 1324 01:19:03,572 --> 01:19:04,572 Saya tak dapat menahan diri. 1325 01:19:04,740 --> 01:19:06,107 Saya tunjukkan biliknya. 1326 01:19:06,342 --> 01:19:07,643 Terima kasih. 1327 01:19:09,416 --> 01:19:12,016 KIAMBA FILIPINA 1328 01:19:12,348 --> 01:19:15,016 Moncada dah peruntukkan barang yang kita perlukan. 1329 01:19:16,552 --> 01:19:18,153 Baiklah, mari mula bekerja. 1330 01:19:32,267 --> 01:19:33,669 Hei. 1331 01:19:35,036 --> 01:19:37,038 - Hei. - Awak buat apa? 1332 01:19:37,272 --> 01:19:41,477 Awak pasti dimensi ini sama dengan peta sebenar? 1333 01:19:41,710 --> 01:19:44,613 Ditetapkan kepada satu milimeter. Kenapa? 1334 01:19:44,847 --> 01:19:48,216 Braddock tak akan menemui emas itu. 1335 01:19:48,451 --> 01:19:51,019 Dia tak tahu di mana nak mencarinya. 1336 01:19:51,252 --> 01:19:53,121 Maksud awak kita masih ada peluang? 1337 01:19:53,355 --> 01:19:55,056 Kapten meninggalkan satu petunjuk terakhir, 1338 01:19:55,290 --> 01:19:57,992 dan Sully rasa yang Sam tahu apa petunjuk itu, 1339 01:19:58,226 --> 01:20:01,062 dan mungkin Sam cuba beritahu saya apa petunjuknya. 1340 01:20:01,296 --> 01:20:02,665 Hanya poskad ini yang 1341 01:20:02,898 --> 01:20:04,533 saya dapat daripada Sam dalam tempoh 10 tahun, 1342 01:20:04,767 --> 01:20:07,102 jadi jika dia cuba beritahu saya sesuatu, ia... 1343 01:20:07,335 --> 01:20:09,438 mesti ada dalam kad ini. 1344 01:20:09,672 --> 01:20:11,106 Tolonglah, harap awak cuba 1345 01:20:11,339 --> 01:20:12,775 beritahu saya sesuatu, Sam. 1346 01:20:13,007 --> 01:20:15,110 Adakah ia sesuatu dalam gambar? 1347 01:20:15,344 --> 01:20:17,078 Atau sesuatu dalam tulisannya. 1348 01:20:17,312 --> 01:20:20,048 Seperti anagram atau kod. 1349 01:20:20,281 --> 01:20:22,251 Kami biasa main itu semasa kecil. 1350 01:20:22,485 --> 01:20:23,786 Mari mulakan dengan gambar. 1351 01:20:24,018 --> 01:20:25,454 - Mula dengan biru. - Warna. 1352 01:20:25,688 --> 01:20:26,756 - Ada banyak biru. - Okey. 1353 01:20:26,988 --> 01:20:29,023 Terdapat satu kad 1354 01:20:29,257 --> 01:20:31,427 di mana dia mengeja semuanya salah. 1355 01:20:31,660 --> 01:20:33,027 - Pelik. - Mana? 1356 01:20:33,261 --> 01:20:35,063 T-H-A-R... 1357 01:20:35,296 --> 01:20:36,766 - Bukit. - Bukit? 1358 01:20:36,998 --> 01:20:37,998 Bukit. 1359 01:20:38,166 --> 01:20:41,002 Jadi cuba tulis ini. 1360 01:20:41,236 --> 01:20:43,104 - "Harap awak ada di sini, abang." - "Harap awak ada di sini..." 1361 01:20:43,338 --> 01:20:45,073 Dan setiap huruf yang awak tulis, 1362 01:20:45,306 --> 01:20:46,908 cari huruf yang sepadan. 1363 01:20:47,141 --> 01:20:50,044 "Harap awak ada di sini, abang." 1364 01:20:50,278 --> 01:20:51,881 Saya nak pergi tidur. 1365 01:20:57,085 --> 01:20:58,554 Ayuh, Sam. 1366 01:20:58,787 --> 01:21:00,723 Apa yang abang cuba beritahu saya? 1367 01:21:11,634 --> 01:21:13,836 Apa yang abang cuba beritahu saya? 1368 01:21:14,068 --> 01:21:15,561 "Terdapat satu dunia yang belum pernah awak lihat, 1369 01:21:15,685 --> 01:21:16,572 tetapi awak akan lihatnya." 1370 01:21:16,705 --> 01:21:19,341 "Terdapat satu dunia yang belum pernah awak lihat... 1371 01:21:24,547 --> 01:21:26,849 "Belum lihat." 1372 01:21:35,524 --> 01:21:38,727 Okey, lekas. 1373 01:21:38,961 --> 01:21:40,647 "Terdapat satu dunia yang belum pernah awak lihat, 1374 01:21:40,771 --> 01:21:41,730 tetapi awak akan lihatnya. 1375 01:21:41,864 --> 01:21:43,666 Janji. Sam." 1376 01:21:56,011 --> 01:21:57,979 "Kunci adalah kompas awak." 1377 01:21:58,212 --> 01:21:59,515 "Kunci..." 1378 01:22:06,254 --> 01:22:07,890 Okey. 1379 01:22:10,426 --> 01:22:11,894 Kompas apanya. 1380 01:22:24,740 --> 01:22:27,008 Wah. 1381 01:22:27,241 --> 01:22:29,912 Biru di sini. 1382 01:22:31,145 --> 01:22:33,983 Dan merah di sini. 1383 01:22:44,627 --> 01:22:45,728 Wah. 1384 01:22:51,367 --> 01:22:53,369 Wah. Chloe. 1385 01:23:03,779 --> 01:23:05,213 Okey. 1386 01:23:30,338 --> 01:23:32,140 - Keluar. - Okey. Lompat. 1387 01:23:34,275 --> 01:23:35,444 - Ayuh. - Boleh tahan. 1388 01:23:37,178 --> 01:23:38,178 Sangat bagus. 1389 01:24:08,010 --> 01:24:09,445 Chloe? 1390 01:24:14,349 --> 01:24:15,851 Maafkan saya, Nate. 1391 01:24:16,085 --> 01:24:18,119 Saya sangat sukakan awak. 1392 01:24:18,353 --> 01:24:19,855 Saya belajar cara yang sukar 1393 01:24:20,089 --> 01:24:23,325 bila mula mempercayai seseorang, awak kalah. 1394 01:24:25,761 --> 01:24:27,363 Ya, sebenarnya... 1395 01:24:27,596 --> 01:24:30,432 sayang sekali awak menuju ke arah yang salah. 1396 01:24:41,910 --> 01:24:44,113 Apa kejadahnya? 1397 01:26:36,491 --> 01:26:39,294 Hilang. Bukan tiada. 1398 01:26:39,528 --> 01:26:41,630 Ada bezanya. 1399 01:26:41,864 --> 01:26:44,233 Jika ada yang hilang, 1400 01:26:44,466 --> 01:26:46,168 ia boleh dicari. 1401 01:26:50,372 --> 01:26:51,807 Kita berjaya, Sam. 1402 01:26:55,978 --> 01:26:57,312 Kita berjaya melakukannya. 1403 01:27:50,065 --> 01:27:52,000 Bunga cengkih. 1404 01:27:52,234 --> 01:27:54,002 Pada masa itu rempah ratus 1405 01:27:54,236 --> 01:27:55,838 hampir bernilai dengan emas. 1406 01:27:58,073 --> 01:27:59,275 Kenapa saya tidak terkejut? 1407 01:27:59,508 --> 01:28:02,278 Saya menyimpan terlalu banyak aplikasi, ingat? 1408 01:28:02,511 --> 01:28:04,680 - Saya tahu awak akan tahu. - Tahu apa? 1409 01:28:04,913 --> 01:28:07,149 Teka-teki dalam poskad Sam. 1410 01:28:07,383 --> 01:28:08,684 - Jadi, apa ia? - Pentingkah? 1411 01:28:08,917 --> 01:28:09,985 Saya dah jumpa emas. 1412 01:28:10,218 --> 01:28:11,153 Tak nampak pun sebarang emas. 1413 01:28:11,286 --> 01:28:12,521 Ia di sini. 1414 01:28:12,754 --> 01:28:13,856 Bahagian atas palsu. 1415 01:28:15,090 --> 01:28:16,658 Helah lanun lama. 1416 01:28:18,126 --> 01:28:20,062 Inilah emas yang awak cari selama ini. 1417 01:28:21,563 --> 01:28:22,931 Awak gembira sekarang? 1418 01:28:27,002 --> 01:28:28,537 Wah. 1419 01:28:28,770 --> 01:28:30,172 Biar betul. 1420 01:28:32,507 --> 01:28:34,910 Lihatlah ini. 1421 01:28:35,143 --> 01:28:37,679 Lebih banyak daripada yang kita sangka. Ada dua kapal. 1422 01:28:37,913 --> 01:28:39,047 Ditambah dengan nilai kapal juga, 1423 01:28:39,281 --> 01:28:40,682 tak boleh bayangkan harganya. 1424 01:28:40,916 --> 01:28:42,252 Kita berjaya! Kita akhirnya berjaya! 1425 01:28:42,484 --> 01:28:45,053 Sully, kita tak buat apa-apa. 1426 01:28:45,287 --> 01:28:48,891 Okey? Tiada "kita." Hanya ada awak. 1427 01:28:49,124 --> 01:28:50,626 Sebab awak selalu mengkhianati 1428 01:28:50,859 --> 01:28:52,561 orang yang rapat dengan awak demi ini. 1429 01:28:52,794 --> 01:28:54,830 Awak dah tunjukkannya. 1430 01:28:55,063 --> 01:28:56,231 Saya ingat itulah yang kita mahu. 1431 01:28:56,466 --> 01:28:58,567 Tidak, saya mahu lakukannya bersama abang saya, Sam, 1432 01:28:58,800 --> 01:28:59,935 bukan dengan awak. 1433 01:29:02,571 --> 01:29:04,439 Saya tahu. 1434 01:29:04,673 --> 01:29:06,708 Maafkan saya. 1435 01:29:06,942 --> 01:29:09,011 Lihat semua ini, budak. Awak berjaya. 1436 01:29:10,679 --> 01:29:12,781 Dia akan bangga dengan awak. 1437 01:29:25,994 --> 01:29:27,729 - Itu Braddock. - Alamak. 1438 01:29:27,963 --> 01:29:29,131 Kita patut bersembunyi. 1439 01:29:29,365 --> 01:29:30,999 - Atau dalam kes awak, menyorok. - Hei! 1440 01:29:31,233 --> 01:29:33,969 Awak hanya seperti seinci tinggi daripada saya, maksimum. 1441 01:29:34,202 --> 01:29:35,837 Mungkin lebih daripada itu. 1442 01:29:36,071 --> 01:29:37,639 Ikut saya. Saya tahu nak ke mana. 1443 01:29:41,576 --> 01:29:43,445 Kapal-kapal Magellan. 1444 01:29:43,678 --> 01:29:47,015 Ia lebih cantik daripada yang saya bayangkan. 1445 01:29:47,249 --> 01:29:48,784 Cari emas itu. Jika nampak Sully, 1446 01:29:49,017 --> 01:29:50,619 kerjakan dia. 1447 01:29:50,852 --> 01:29:53,455 Bunuh Sully dan Drake jika nampak mereka. 1448 01:29:53,688 --> 01:29:55,057 - Baik. - Berhati-hati. 1449 01:29:55,290 --> 01:29:56,892 Kapal-kapal ini sangat bernilai. 1450 01:29:57,125 --> 01:29:59,461 Awak rosakkan kapal ini, saya bunuh awak. 1451 01:30:05,200 --> 01:30:07,002 - Saya tak akan masuk ke sana. - Hei. 1452 01:30:07,235 --> 01:30:08,770 Awak boleh tinggal di sini dan ditembak 1453 01:30:09,004 --> 01:30:10,505 atau turun ke sini untuk selamat. Awak pilih. 1454 01:30:10,739 --> 01:30:12,442 - Saya akan turun. - Alahai. 1455 01:30:41,236 --> 01:30:42,472 Nampak apa-apa? 1456 01:30:44,239 --> 01:30:45,674 Tempat ini kosong, tuan. 1457 01:30:49,744 --> 01:30:50,979 Braddock. 1458 01:30:52,114 --> 01:30:53,682 Tak jumpa mereka. 1459 01:30:53,915 --> 01:30:55,351 Mereka tiada di atas kapal. 1460 01:30:55,585 --> 01:30:57,119 Mereka pasti dah ambil emas dan melarikan diri. 1461 01:30:57,353 --> 01:30:58,520 Teruskan berjaga-jaga. 1462 01:30:58,753 --> 01:31:00,622 Sully memang tamak bila pasal emas. 1463 01:31:16,539 --> 01:31:18,474 Angin bertiup pada 1-5-0, 1-5 knot. 1464 01:31:18,707 --> 01:31:20,376 Kekal pada tahap 4.2. 1465 01:31:20,610 --> 01:31:21,877 Baiklah, jelas. 1466 01:31:27,315 --> 01:31:29,017 Apa masalah awak dengan ruang kecil? 1467 01:31:29,251 --> 01:31:31,019 Barang ini mengganggu saya. 1468 01:31:33,788 --> 01:31:36,091 - Wah. - Jangan nak mula. 1469 01:31:36,324 --> 01:31:37,559 Oh, saya sedang mulakannya. 1470 01:31:37,792 --> 01:31:39,061 Aduhai. 1471 01:31:52,874 --> 01:31:54,609 Baiklah, jom. 1472 01:31:56,646 --> 01:31:58,780 Alamak. Dia mengangkut kapal? 1473 01:31:59,014 --> 01:32:00,215 Dan kita bersama mereka. 1474 01:32:00,449 --> 01:32:02,884 Apa maksud awak mengangkut kita? 1475 01:32:21,671 --> 01:32:23,272 Victoria, ini Trinidad. 1476 01:32:23,506 --> 01:32:25,475 Awak bersedia untuk menerima? 1477 01:32:25,707 --> 01:32:28,610 Faham. Victoria dalam keadaan bersedia. 1478 01:32:28,843 --> 01:32:31,314 Jom bawa kapal ini pulang. 1479 01:32:31,547 --> 01:32:32,948 Awak bersedia di sana, Scotty? 1480 01:32:33,181 --> 01:32:34,517 Ya. 1481 01:32:34,749 --> 01:32:35,984 Kekal pada tahap 4.2. 1482 01:32:36,218 --> 01:32:37,686 Dua darjah ke arah selatan. 1483 01:32:41,089 --> 01:32:42,891 Aduhai, kapal ini penuh dengan emas. 1484 01:32:43,124 --> 01:32:44,926 Langkah berjaga-jaga. 1485 01:32:45,160 --> 01:32:46,795 Tidak. 1486 01:32:49,699 --> 01:32:51,700 Hei. Nak tunjukkan mereka kemampuan kita? 1487 01:32:51,933 --> 01:32:53,269 Menarik. Saya nak pegang sekejap. 1488 01:32:53,502 --> 01:32:54,970 - Menarik, kan? - Ya, sangat menarik. 1489 01:32:55,203 --> 01:32:56,705 Hei. 1490 01:33:12,555 --> 01:33:13,955 Pastikan ia stabil. 1491 01:33:14,189 --> 01:33:15,525 Awak bersedia untuk memberontak? 1492 01:33:15,790 --> 01:33:17,692 Kenapa tidak? 1493 01:33:28,336 --> 01:33:30,038 1494 01:33:37,480 --> 01:33:38,747 1495 01:33:42,083 --> 01:33:43,083 Aduhai! 1496 01:33:43,285 --> 01:33:44,320 Pedang ini sesuai dengan saiz awak. 1497 01:33:44,553 --> 01:33:45,421 Ya, comel. 1498 01:34:13,716 --> 01:34:15,750 Bukan emas saya! 1499 01:34:20,489 --> 01:34:21,691 Wah. 1500 01:34:21,923 --> 01:34:24,260 Awak kena merampas helikopter itu. 1501 01:34:24,493 --> 01:34:27,195 Tanpa segan silu, ya? Baiklah. 1502 01:34:27,430 --> 01:34:29,265 Awak ingat, kan? Tak perlu pegang 1503 01:34:29,498 --> 01:34:31,099 telinga untuk menggunakannya. 1504 01:34:34,770 --> 01:34:36,071 Hei, Sully. 1505 01:34:37,440 --> 01:34:39,408 - Jangan terhempas. - Itu apa yang saya nak dengar. 1506 01:34:39,642 --> 01:34:41,776 Galakan positif. Terima kasih. 1507 01:34:49,652 --> 01:34:52,120 He! Semua orang berganding bahu! 1508 01:34:52,355 --> 01:34:54,590 Angkat sauh! Naikkan layar utama! 1509 01:34:54,824 --> 01:34:56,958 Hei, Jack Sparrow, fokus. 1510 01:34:57,192 --> 01:35:00,061 Tolonglah, saya dah lama nak buat macam ini. 1511 01:35:06,469 --> 01:35:07,403 Hei, kawan. 1512 01:35:11,774 --> 01:35:12,774 Hei! 1513 01:35:24,787 --> 01:35:26,289 Baiklah, Victor, awak boleh lakukannya. 1514 01:35:26,522 --> 01:35:27,822 Ayuh. 1515 01:35:28,056 --> 01:35:29,090 Perlahan-lahan. 1516 01:35:34,697 --> 01:35:36,097 Hei, Jo. 1517 01:35:40,369 --> 01:35:41,369 Ikut kapal itu. 1518 01:35:50,245 --> 01:35:52,947 Sully, saya rasa teman wanita awak nak kapal dia balik. 1519 01:35:53,181 --> 01:35:54,215 Ya, saya sedar. 1520 01:35:54,450 --> 01:35:55,450 - Cuba... - Pasangnya! 1521 01:35:55,584 --> 01:35:56,485 - Tembak! - Tembak! 1522 01:35:59,555 --> 01:36:00,790 Ayuh. 1523 01:36:03,793 --> 01:36:05,394 - Selamat! - Pergi! 1524 01:36:09,532 --> 01:36:11,500 Mari lihat apa helikopter ini mampu buat. 1525 01:36:19,575 --> 01:36:20,842 Alamak! 1526 01:36:41,963 --> 01:36:43,599 Bertahan, kita akan keluar dari sini. 1527 01:37:07,088 --> 01:37:08,890 Okey. 1528 01:37:12,461 --> 01:37:13,696 Serbuk hitam. 1529 01:37:21,637 --> 01:37:23,071 Tengok itu. 1530 01:37:23,304 --> 01:37:24,740 Kita akan ke sana. 1531 01:37:24,974 --> 01:37:25,974 Ayuh, sayang. 1532 01:37:39,120 --> 01:37:40,256 Nampaknya berjaya. 1533 01:37:40,489 --> 01:37:42,258 Bakat saya belum berkarat. 1534 01:37:43,792 --> 01:37:45,294 Alamak. 1535 01:38:19,828 --> 01:38:20,828 Hei, awak masih hidup? 1536 01:38:20,963 --> 01:38:22,731 Lebih kurang. 1537 01:38:38,313 --> 01:38:39,315 Ya! 1538 01:38:40,749 --> 01:38:41,750 Awak kena buat sesuatu. 1539 01:38:41,984 --> 01:38:43,985 Mereka menuju ke arah kita. 1540 01:38:45,219 --> 01:38:46,388 Saya rasa saya ada idea. 1541 01:38:46,622 --> 01:38:47,690 Okey. 1542 01:38:56,065 --> 01:38:57,366 Apa yang berlaku?! 1543 01:38:57,600 --> 01:38:58,634 Sully, tolong diam? 1544 01:38:58,867 --> 01:39:01,069 Saya sedang usahakannya. Okey. 1545 01:39:01,302 --> 01:39:03,137 Itu idea awak? 1546 01:39:06,240 --> 01:39:07,309 Tidak. 1547 01:39:07,543 --> 01:39:09,077 Nyalalah! 1548 01:39:22,858 --> 01:39:24,527 Tidak. 1549 01:39:27,128 --> 01:39:28,297 Tidak. 1550 01:39:28,530 --> 01:39:29,632 Alamak! 1551 01:39:33,134 --> 01:39:34,135 Alamak! 1552 01:39:37,439 --> 01:39:38,674 Alangkah hebatnya! 1553 01:39:52,421 --> 01:39:53,321 Aduhai! 1554 01:40:02,131 --> 01:40:03,231 Kita dah bebas. 1555 01:40:03,465 --> 01:40:05,099 Awak berjaya, budak. 1556 01:40:05,333 --> 01:40:06,333 Ya, Sully. 1557 01:40:06,502 --> 01:40:08,571 Kalau saya kalah, awak pun kalah. 1558 01:40:09,805 --> 01:40:11,205 Sully, ini belum berakhir. 1559 01:40:19,682 --> 01:40:20,950 Tak guna! 1560 01:40:21,182 --> 01:40:22,216 Apa yang sedang berlaku? 1561 01:40:29,024 --> 01:40:30,392 Ayuh, kita sangat hampir! 1562 01:40:35,764 --> 01:40:37,032 Alamak! 1563 01:40:40,002 --> 01:40:41,270 Tidak! 1564 01:40:44,473 --> 01:40:45,608 Tidak! 1565 01:40:45,841 --> 01:40:46,942 Tak guna! 1566 01:41:03,324 --> 01:41:04,560 Sampaikan salam untuk abang awak. 1567 01:41:04,793 --> 01:41:06,028 Awak dulu. 1568 01:41:27,248 --> 01:41:28,517 Sully! 1569 01:41:31,487 --> 01:41:32,788 Sully, tidak! 1570 01:41:33,021 --> 01:41:34,323 Tolonglah! 1571 01:41:37,392 --> 01:41:38,527 Aduhai. 1572 01:41:40,729 --> 01:41:42,163 Hei, Braddock! 1573 01:41:52,207 --> 01:41:54,743 Nate! Lekas! 1574 01:41:54,977 --> 01:41:56,011 Percayalah saya. 1575 01:42:22,037 --> 01:42:24,473 Saya tangkap awak, budak. 1576 01:42:24,706 --> 01:42:26,975 Ayuh. 1577 01:42:34,650 --> 01:42:35,918 Lihatlah. 1578 01:42:36,151 --> 01:42:37,886 Tak boleh letakkan harga padanya. 1579 01:42:38,120 --> 01:42:39,521 Boleh, sebenarnya. 1580 01:42:39,755 --> 01:42:41,156 Harganya mungkin empat ke enam bilion. 1581 01:42:55,204 --> 01:42:56,572 Kita boleh berenang ke sana. 1582 01:42:58,106 --> 01:43:00,476 Tidak sebelum mereka itu. 1583 01:43:00,709 --> 01:43:03,378 Ia adalah hak milik Filipina sekarang. 1584 01:43:26,335 --> 01:43:27,870 Hei, saya nak ucapkan terima kasih 1585 01:43:28,103 --> 01:43:29,738 atas apa yang awak buat untuk saya. 1586 01:43:29,972 --> 01:43:32,242 Awak tahu, sejak abang saya Sam pergi... 1587 01:43:34,376 --> 01:43:36,246 Oh, awak... 1588 01:43:36,478 --> 01:43:37,713 Awak dengar sekarang? 1589 01:43:39,014 --> 01:43:40,582 - Sekarang boleh dengar. - Saya cuma... 1590 01:43:40,816 --> 01:43:42,618 Saya cuma cakap kita patut keluar dari sini. 1591 01:43:43,852 --> 01:43:45,053 Baiklah. 1592 01:43:51,326 --> 01:43:52,261 Hei. 1593 01:43:52,394 --> 01:43:54,096 Itu apa yang saya fikirkan? 1594 01:43:59,201 --> 01:44:00,536 Tak guna. 1595 01:44:02,404 --> 01:44:04,973 Ya, saya biarkan dia mencuri koordinat yang salah. 1596 01:44:06,875 --> 01:44:08,477 Hei, awak dah mula belajar. 1597 01:44:08,710 --> 01:44:10,012 Ya, saya belajar daripada yang terbaik. 1598 01:44:11,413 --> 01:44:13,048 Awak orang yang baik, Sully. 1599 01:44:13,282 --> 01:44:15,050 Kelakar sangat, si bijak. 1600 01:44:15,284 --> 01:44:17,619 - Apa, terlalu awal? - Selamanya awal. 1601 01:44:17,853 --> 01:44:19,855 Mungkin ini membantu. Saya ada sesuatu untuk awak. 1602 01:44:26,061 --> 01:44:27,496 Biar betul? Seriuslah? 1603 01:44:27,729 --> 01:44:28,931 Ya, lihat. Saya ada ini... 1604 01:44:30,165 --> 01:44:31,200 Biar betul. 1605 01:44:31,433 --> 01:44:32,501 - ...dan ini. - Ada lagi? 1606 01:44:32,734 --> 01:44:33,969 Saya ada banyak, lihat. 1607 01:44:34,202 --> 01:44:35,202 Teruskan. 1608 01:44:35,337 --> 01:44:36,238 Awak akan suka yang ini. 1609 01:44:36,372 --> 01:44:37,840 Ini dia. 1610 01:44:41,543 --> 01:44:42,544 1611 01:44:44,546 --> 01:44:46,181 Ini sangat bermakna bagi saya. 1612 01:44:48,450 --> 01:44:50,219 Itu gula-gula getah terakhir saya. 1613 01:44:50,452 --> 01:44:51,854 Ayuh. Mari keluar dari sini. 1614 01:44:52,087 --> 01:44:53,455 Baiklah, pegang kuat. 1615 01:45:06,000 --> 01:45:10,900 MASIH ADA ADEGAN 1616 01:45:13,000 --> 01:45:19,900 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato 1617 01:45:35,116 --> 01:45:39,016 NATE, TAK TAHULAH JIKA AWAK TERIMANYA 1618 01:45:39,140 --> 01:45:42,540 JIKA AWAK TERIMANYA, BERHATI-HATILAH 1619 01:45:44,000 --> 01:45:48,900 MASIH ADA ADEGAN 1620 01:45:50,000 --> 01:45:53,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1621 01:45:53,000 --> 01:45:56,000 logo, poster, banner, bunting design serta 1622 01:45:56,000 --> 01:46:01,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 1623 01:46:01,000 --> 01:46:06,000 Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami 1624 01:46:06,000 --> 01:46:15,000 Sari kata terbaru di Instagram instagram.com/art.rigato 1625 01:47:53,135 --> 01:47:55,637 - Awak lewat. - Maaf tentang itu. 1626 01:47:57,038 --> 01:47:58,474 Kenapa awak nak peta? 1627 01:48:00,275 --> 01:48:02,644 Saya akan beritahu... 1628 01:48:02,878 --> 01:48:05,180 jika awak beritahu saya kenapa Roman nak cincin saya. 1629 01:48:09,918 --> 01:48:13,121 Sebab dia tahu ia sesuatu yang istimewa buat awak. 1630 01:48:13,356 --> 01:48:14,890 Baik, serahkannya. 1631 01:48:22,931 --> 01:48:26,101 Sekarang beritahu saya apa yang penting sangat 1632 01:48:26,334 --> 01:48:28,203 tentang peta Nazi lama. 1633 01:48:28,437 --> 01:48:30,540 Hei. Turunkan senjata. 1634 01:48:30,772 --> 01:48:32,107 Perlahan-lahan. 1635 01:48:32,340 --> 01:48:33,775 Apa... 1636 01:48:34,009 --> 01:48:35,445 Apa benda di muka awak? 1637 01:48:35,677 --> 01:48:36,778 Hei, awak juga akan akil baligh. 1638 01:48:37,012 --> 01:48:38,847 Awak juga akan bermisai. 1639 01:48:45,320 --> 01:48:47,390 Awak dapat apa awak mahu. 1640 01:48:48,857 --> 01:48:50,192 Saya dapat apa saya mahu. 1641 01:48:55,030 --> 01:48:57,199 Cerut Montecristo. Saya kagum. 1642 01:48:57,433 --> 01:48:59,234 Awak akan mati sebelum dapat menghisapnya. 1643 01:48:59,468 --> 01:49:01,803 Hei, seronok berniaga bersama awak. 1644 01:49:02,037 --> 01:49:04,906 Cuba lihat ini. 1645 01:49:08,743 --> 01:49:10,446 Kawan saya ada di merata tempat, Drake. 1646 01:49:10,680 --> 01:49:12,013 Oh, ya? Tak sabar nak berjumpa mereka. 1647 01:49:12,247 --> 01:49:13,449 Hei, awak sepatutnya datang sini semalam. 1648 01:49:13,683 --> 01:49:14,816 Awak tahu yang awak perlukan surat khas 1649 01:49:15,050 --> 01:49:16,285 untuk bawa haiwan menaiki kapal terbang? 1650 01:49:16,519 --> 01:49:18,186 - Saya tak tahu itu. - Awak nak kata 1651 01:49:18,421 --> 01:49:20,289 yang saya hampir mati sebab awak bawa kucing awak? 1652 01:49:20,523 --> 01:49:22,991 Hei, saya akan bersama En. Whiskers di mana sahaja, okey? 1653 01:49:23,225 --> 01:49:24,926 Saya nak lihat peta itu. 1654 01:49:26,429 --> 01:49:27,662 Ini khazanah yang besar, budak. 1655 01:49:27,896 --> 01:49:28,863 - Awak bersedia? - Ya. 1656 01:49:28,997 --> 01:49:29,997 Ayuh. 1657 01:49:32,234 --> 01:49:34,604 Alamak.