1 00:01:59,870 --> 00:02:01,122 W mordę! 2 00:02:30,067 --> 00:02:34,113 O rany, sorry! Odruch, z automatu poszło. 3 00:03:12,568 --> 00:03:13,402 Nie! 4 00:03:13,486 --> 00:03:14,653 Nie! 5 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Bez jaj! 6 00:03:30,878 --> 00:03:31,712 Nate. 7 00:03:32,380 --> 00:03:34,340 Już, mam cię. 8 00:03:34,423 --> 00:03:35,883 Spadam, pomóż! 9 00:03:36,384 --> 00:03:38,052 BOSTON 15 LAT WCZEŚNIEJ 10 00:03:38,135 --> 00:03:40,221 Trzymam cię. 11 00:03:43,432 --> 00:03:46,018 Ciszej, OK? 12 00:03:47,144 --> 00:03:49,397 Miałeś czekać. Takie to trudne? 13 00:03:49,480 --> 00:03:52,566 - Powiedziałem, że idę z tobą. - Dobra. 14 00:03:53,442 --> 00:03:55,778 Szukamy wystawy: Era Wielkich Odkrywców. 15 00:03:55,861 --> 00:03:56,946 Bądź cicho. 16 00:03:57,321 --> 00:03:58,572 Chcesz gumę? 17 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 Ostatnia. Daj połowę. 18 00:04:05,996 --> 00:04:07,373 Cep. 19 00:04:11,836 --> 00:04:13,921 Popisz się, mądralo. Kto to? 20 00:04:14,004 --> 00:04:17,925 Banał. Ferdynand Magellan. Pierwszy gość, co opłynął świat. 21 00:04:18,759 --> 00:04:19,844 Pudło. 22 00:04:19,927 --> 00:04:23,848 Nie opłynął. Tylko się chwalił, że opłynął... 23 00:04:25,266 --> 00:04:27,726 Kurde. Jest. 24 00:04:29,228 --> 00:04:30,396 Co? 25 00:04:30,479 --> 00:04:31,772 Chodź. 26 00:04:32,690 --> 00:04:35,234 Pierwsza mapa całego świata. 27 00:04:38,070 --> 00:04:40,573 Wiesz, czego na serio szukał Magellan? 28 00:04:42,032 --> 00:04:43,159 Złota. 29 00:04:43,617 --> 00:04:46,287 Ale nie wrócił do domu. 30 00:04:47,705 --> 00:04:50,207 I co ze złotem? Zginęło? 31 00:04:50,291 --> 00:04:53,502 Zaginęło. Nie zginęło. 32 00:04:53,878 --> 00:04:56,964 Jest różnica. Jak coś zaginie... 33 00:04:57,798 --> 00:04:59,383 można to znaleźć. 34 00:04:59,884 --> 00:05:03,012 Mamy farta, że płynie w nas piracka krew. 35 00:05:03,095 --> 00:05:05,431 Pochodzimy od samego Francisa Drake’a. 36 00:05:07,099 --> 00:05:10,811 Przynajmniej tak mówili rodzice. 37 00:05:14,523 --> 00:05:18,527 Czasem wydaje mi się, że oni gdzieś są. 38 00:05:18,611 --> 00:05:19,737 Że zaginęli. 39 00:05:19,820 --> 00:05:22,907 Nie zaginęli. Zginęli. 40 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Dobra. 41 00:05:29,705 --> 00:05:31,624 Ta mapa jest warta majątek. 42 00:05:33,459 --> 00:05:34,668 Raz się żyje. 43 00:05:37,922 --> 00:05:38,964 Dawaj. 44 00:05:39,548 --> 00:05:40,466 Znikamy. 45 00:05:40,549 --> 00:05:42,593 Wy dwaj. Nie ruszać się. 46 00:05:42,676 --> 00:05:43,761 W mordę. 47 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Z szacunku przychodzimy najpierw do siostry. 48 00:05:48,766 --> 00:05:50,518 To jego trzeci raz. 49 00:05:50,976 --> 00:05:52,728 Pakuj się, Sam. 50 00:06:03,113 --> 00:06:05,282 Tak po prostu da im go siostra zabrać? 51 00:06:06,033 --> 00:06:07,409 Pożegnajcie się. 52 00:06:11,539 --> 00:06:12,373 Co jest? 53 00:06:13,207 --> 00:06:16,502 Nie dam się zamknąć. Nie ma bata. 54 00:06:16,919 --> 00:06:18,170 Idę z tobą. 55 00:06:18,546 --> 00:06:19,838 Nie tym razem. 56 00:06:21,715 --> 00:06:22,800 Siadaj. 57 00:06:27,763 --> 00:06:29,932 Widziałeś mnie kiedyś bez obrączki? 58 00:06:30,474 --> 00:06:31,559 Nie. 59 00:06:31,642 --> 00:06:34,770 Bo nigdy bym jej nie zostawił. 60 00:06:36,897 --> 00:06:39,817 Zawsze będę przy tobie. 61 00:06:40,818 --> 00:06:43,362 Tu jest napisane Sic parvis magna. 62 00:06:43,779 --> 00:06:46,031 „Wielkich czynów skromne początki”. 63 00:06:48,075 --> 00:06:49,493 Jak z nami. 64 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Idziemy. 65 00:07:02,923 --> 00:07:04,133 Muszę spadać. 66 00:07:15,853 --> 00:07:17,605 Wrócę po ciebie, Nate. 67 00:07:18,897 --> 00:07:19,982 Słowo. 68 00:07:43,714 --> 00:07:47,384 Nie zapominaj, że jesteś Drake. Kocham cię. 69 00:08:19,500 --> 00:08:21,543 NOWY JORK DZIŚ 70 00:08:33,472 --> 00:08:37,935 Kogo my tu mamy? Oto wielki, spóźniony Nate, który już tu nie pracuje. 71 00:08:38,018 --> 00:08:40,354 Z tym wielkim to pan trafił. 72 00:08:44,692 --> 00:08:46,318 - Trzymaj. - Dzięki. 73 00:08:46,402 --> 00:08:47,820 - Jak wczoraj? - Super. 74 00:08:47,903 --> 00:08:49,697 - Fajny jest? - Bardzo. 75 00:08:49,780 --> 00:08:50,781 Cieszę się. 76 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 - Cześć. - Hej. 77 00:08:54,743 --> 00:08:55,619 Przepraszam. 78 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Wybacz. 79 00:08:57,830 --> 00:08:59,039 Co dla ciebie? 80 00:08:59,123 --> 00:09:01,500 - Wódka z tonikiem. - Poważnie? 81 00:09:01,583 --> 00:09:03,419 Daj się trochę wykazać. 82 00:09:04,503 --> 00:09:06,505 To może, Negroni? 83 00:09:06,588 --> 00:09:07,631 Ne... co? 84 00:09:09,216 --> 00:09:10,467 Żart. 85 00:09:10,551 --> 00:09:11,802 Negroni. 86 00:09:12,428 --> 00:09:15,848 Stworzony w 1919 roku przez hrabiego Camillo Negroniego. 87 00:09:15,931 --> 00:09:19,935 Zamiast wody gazowanej do swojego ulubionego Americano 88 00:09:20,602 --> 00:09:21,603 dodał ginu. 89 00:09:23,814 --> 00:09:25,274 Pierwszy raz tutaj? 90 00:09:25,816 --> 00:09:27,484 Nie moja okolica. 91 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 To skąd jesteś? 92 00:09:29,194 --> 00:09:31,655 - Z Greenwich. - Fajnie. 93 00:09:31,739 --> 00:09:34,074 Tamtejsi barmani nie uczą historii. 94 00:09:34,158 --> 00:09:39,204 Tamtejsi barmani nie robią takich Negroni. 95 00:09:45,836 --> 00:09:50,090 Otworzyć rachunek? Pewnie tak, w końcu tatuś płaci. 96 00:09:57,264 --> 00:09:58,640 Papierosek? 97 00:09:59,224 --> 00:10:03,437 Wymyślony przez Alfonso Papierosso w 1462. 98 00:10:04,396 --> 00:10:07,858 Żart. Nie wiem, kto wymyślił faje. 99 00:10:09,401 --> 00:10:12,154 Dziwny jesteś. Ale nawet słodki. 100 00:10:12,237 --> 00:10:15,616 Nawet mnie obraziłaś, ale za komplement - dzięki. 101 00:10:16,784 --> 00:10:17,785 Proszę. 102 00:10:23,290 --> 00:10:24,166 Co jest... 103 00:10:24,833 --> 00:10:28,796 Nie szkodzi. I tak rzucam. 104 00:10:28,879 --> 00:10:30,506 Może to znak. 105 00:10:30,589 --> 00:10:34,051 A może kup sobie nową zapalniczkę. 106 00:10:34,134 --> 00:10:35,302 Niby czemu? 107 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 Działa świetnie. 108 00:10:48,732 --> 00:10:50,484 Panienka z ubezpieczeń? 109 00:10:52,361 --> 00:10:53,737 Słuszny wybór. 110 00:10:53,821 --> 00:10:56,532 - Nie wiem, o czym pan mówi. - Jasne. 111 00:10:56,615 --> 00:11:00,410 Grałeś ostrożnie, nie śpieszyłeś się, nie byłeś zachłanny. 112 00:11:00,494 --> 00:11:02,037 Chyba że się mylę. 113 00:11:02,120 --> 00:11:05,457 Myli się pan. I już mamy zamknięte. 114 00:11:05,541 --> 00:11:06,458 Żegnam. 115 00:11:06,542 --> 00:11:08,919 Victor Sullivan. Mów mi Sully. 116 00:11:09,002 --> 00:11:12,256 Wolałbym nie, ale dziękuję. 117 00:11:12,339 --> 00:11:16,552 Mam robotę. Sporą. Potrzebuję pomocy. 118 00:11:16,635 --> 00:11:19,888 I włazisz do pierwszego baru i wyrywasz wspólnika? 119 00:11:19,972 --> 00:11:22,099 Daję ci bilet do lepszego świata. 120 00:11:22,182 --> 00:11:24,518 Zobaczysz miejsca, które znasz z książek. 121 00:11:24,893 --> 00:11:26,144 Co ty na to? 122 00:11:27,354 --> 00:11:29,231 Źle mnie oceniasz. 123 00:11:29,898 --> 00:11:32,109 Nie jestem naiwniakiem. 124 00:11:32,192 --> 00:11:35,445 Niektórzy chcieliby już do domu, więc... 125 00:11:36,154 --> 00:11:37,197 Żegnam. 126 00:11:38,115 --> 00:11:39,157 Spoko. 127 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 Do widzenia. 128 00:11:51,044 --> 00:11:52,880 Nalejesz mi piwa? 129 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 Jasne. 130 00:12:00,220 --> 00:12:02,347 VICTOR SULLIVAN PRZYWŁASZCZENIA PRYWATNE 131 00:12:04,391 --> 00:12:06,768 NIE KRADNIJ! 132 00:12:08,186 --> 00:12:09,730 Sukinsyn. 133 00:12:14,693 --> 00:12:16,820 Patrz, gdzie leziesz. 134 00:12:16,904 --> 00:12:18,113 Nie zauważyłem pana. 135 00:12:39,384 --> 00:12:40,802 STATKI MAGELLANA 136 00:12:52,689 --> 00:12:55,442 Długo nie czekałeś. 137 00:12:55,525 --> 00:12:56,777 Zaskoczony? 138 00:12:56,860 --> 00:12:59,363 Ani trochę. Zrobiłem ci drinka. 139 00:13:00,155 --> 00:13:02,699 Shirley Temple. Bardzo śmieszne. 140 00:13:02,783 --> 00:13:03,951 Bransoletka? 141 00:13:04,451 --> 00:13:07,079 Czeka w dolnej szufladzie biurka. 142 00:13:07,788 --> 00:13:10,248 Jesteś tu, bo kusi cię większa robota. 143 00:13:10,332 --> 00:13:12,250 W życiu. Tylko po bransoletkę. 144 00:13:17,297 --> 00:13:18,173 Już? 145 00:13:18,256 --> 00:13:19,341 Nie. 146 00:13:20,050 --> 00:13:21,593 To chyba cenne. 147 00:13:22,636 --> 00:13:23,679 Już. 148 00:13:27,182 --> 00:13:30,268 Mapa. Czemu cię tak zainteresowała? 149 00:13:30,352 --> 00:13:32,229 Wygląda na autentyczną. 150 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Nie wygląda. Jest. 151 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 Jasna cholera. 152 00:13:37,067 --> 00:13:39,486 Ta linia to trasa, którą Magellan 153 00:13:39,569 --> 00:13:40,862 ruszył w świat. 154 00:13:40,946 --> 00:13:42,823 Jako pierwszy. Znasz historię. 155 00:13:42,906 --> 00:13:44,616 Tyle że go wcale nie opłynął. 156 00:13:44,700 --> 00:13:48,412 Magellan zmarł na Filipinach, na jakiejś plaży. 157 00:13:48,495 --> 00:13:52,416 To kapitan, Juan Sebastián Elcano z 17-tką załogi dokończyli wyprawę. 158 00:13:52,791 --> 00:13:55,002 Zwani „Parszywą Osiemnastką”. 159 00:13:55,085 --> 00:13:58,130 Czytałem, że płynął nie po to, żeby odkrywać, 160 00:13:58,213 --> 00:14:02,342 tylko po złoto. Ale to tylko legenda. 161 00:14:02,426 --> 00:14:04,886 Śmiem wątpić. 162 00:14:09,307 --> 00:14:11,768 Takie wyprawy były okropnie drogie. 163 00:14:11,852 --> 00:14:13,437 Król Hiszpanii był bez kasy. 164 00:14:13,520 --> 00:14:16,481 Gdyby nie prywatny fundator, nie byłoby rejsu. 165 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 Rodzina Moncada. 166 00:14:18,150 --> 00:14:19,276 Tak. 167 00:14:19,359 --> 00:14:23,196 Finansowali krucjaty, inkwizytorów, faszystów Franco w latach 30. 168 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 Generalnie wszystko, co ohydne i złe. 169 00:14:25,574 --> 00:14:27,951 Dali Magellanowi forsę na wyprawę 170 00:14:28,035 --> 00:14:30,203 pod warunkiem, że przywiezie złoto. 171 00:14:30,287 --> 00:14:34,458 Ile złota? Na dzisiejsze? Na luzie 5 miliardów dolarów. 172 00:14:35,542 --> 00:14:37,836 Największy zaginiony skarb w historii. 173 00:14:39,796 --> 00:14:42,466 Marzyłem o tym od dziecka. 174 00:14:43,133 --> 00:14:45,052 Skądś o tym wiedziałeś. 175 00:14:46,303 --> 00:14:48,305 Kiedy Sam wspomniał, że jego brat 176 00:14:48,388 --> 00:14:51,475 ma fioła na punkcie Magellana, pomyślałem: obłęd. 177 00:14:51,558 --> 00:14:52,893 Znasz mojego brata? 178 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 Byliśmy przyjaciółmi. 179 00:14:54,895 --> 00:14:57,814 A to już coś, patrząc na ludzi, którymi się otaczam. 180 00:14:57,898 --> 00:14:58,899 Patrz. 181 00:15:00,400 --> 00:15:03,111 Ale numer. Ma brodę. 182 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Skąd to? Stare zdjęcie? 183 00:15:05,113 --> 00:15:07,365 San Sebastián. Dwa lata temu. 184 00:15:07,449 --> 00:15:11,578 Szukaliśmy grobowca Elcano. Sam był pewien, że znajdziemy dziennik. 185 00:15:11,661 --> 00:15:15,290 A w dzienniku coś o złocie. A potem zniknął. 186 00:15:15,665 --> 00:15:19,336 Nie dzwonił, nie pisał, cisza. Wystawił mnie. 187 00:15:20,629 --> 00:15:22,547 To bardzo w jego stylu. 188 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Do ciebie się nie odzywał? 189 00:15:25,300 --> 00:15:26,885 Sam? Nie. 190 00:15:26,968 --> 00:15:28,386 Nawet pocztówki? 191 00:15:30,180 --> 00:15:34,476 Nie. Ani pocztówki, telefonu, SMS-a, maila, nic. 192 00:15:34,559 --> 00:15:37,729 Nie wiem, co było między wami, ale jak znajdziemy złoto, 193 00:15:37,813 --> 00:15:40,607 to jest szansa, że znajdziemy i jego. 194 00:15:40,690 --> 00:15:41,733 Co myślisz? 195 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 Uciekł, jak miałem 10 lat. 196 00:15:47,823 --> 00:15:50,784 Dzwonił czasem. Obiecywał, że wróci, ale nie wrócił. 197 00:15:51,827 --> 00:15:54,454 Mój Sam zniknął wiele lat temu. 198 00:15:55,038 --> 00:15:57,999 Odpadam. Znajdź kogoś innego. 199 00:16:00,293 --> 00:16:03,797 Instynkt mnie zawiódł? 200 00:16:29,614 --> 00:16:31,366 SIEROCINIEC ŚW. FRANCISZKA 201 00:16:47,549 --> 00:16:49,301 Szkoda, że cię tu nie ma. 202 00:16:53,013 --> 00:16:55,473 Tyle świata jeszcze nie widziałeś. 203 00:16:55,557 --> 00:16:58,268 Ale zobaczysz. Obiecuję. 204 00:17:41,519 --> 00:17:44,189 Cześć, młody. Co tak długo? 205 00:17:44,481 --> 00:17:46,066 To kiedy ruszamy? 206 00:17:47,150 --> 00:17:48,860 Szykuje się aukcja. 207 00:17:48,944 --> 00:17:52,781 Licytacja wielkiej kolekcji hiszpańskiej sztuki renesansowej. 208 00:17:52,864 --> 00:17:55,575 Wystawią m.in. Krzyż Braterstwa. 209 00:17:56,034 --> 00:17:59,329 Tyle że to nie krzyż. To klucz. 210 00:17:59,412 --> 00:18:02,374 Klucz do komnaty, w której Osiemnastka ukryła złoto. 211 00:18:02,457 --> 00:18:04,542 Według legendy klucze były dwa. 212 00:18:04,626 --> 00:18:07,087 Jeden miał kapitan, drugi załoga. 213 00:18:07,170 --> 00:18:10,048 Żeby nikt nie próbował zgarnąć złota dla siebie. 214 00:18:10,131 --> 00:18:11,758 Jeden klucz nam nie robi. 215 00:18:11,841 --> 00:18:15,136 Wychodzisz ty czasem do ludzi, czy cały czas wkuwasz? 216 00:18:15,845 --> 00:18:17,222 Jedna sprawa. 217 00:18:18,515 --> 00:18:20,267 Klucz kapitana już mam. 218 00:18:20,809 --> 00:18:24,813 Drugi jest tam. Augustine. Dom aukcyjny. 219 00:18:24,896 --> 00:18:27,023 Tylko dla bogaczy, ale załatwiłem wejście. 220 00:18:27,148 --> 00:18:29,442 Masz odciąć zasilanie podczas aukcji. 221 00:18:29,526 --> 00:18:31,528 Włączy się alarm, a ja zrobię swoje. 222 00:18:31,611 --> 00:18:34,281 Jak mam niby odciąć prąd? 223 00:18:34,364 --> 00:18:36,700 Wysil się, wymyśl. Nie będę cię niańczył. 224 00:18:36,783 --> 00:18:38,159 Dla frajdy cię wziąłem? 225 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 Nie obgadaliśmy jeszcze mojej doli. 226 00:18:40,704 --> 00:18:42,330 Pół na pół będzie uczciwie? 227 00:18:42,414 --> 00:18:44,291 - Czego? Złota? - Tak. 228 00:18:44,374 --> 00:18:46,501 Naćpałeś się? Lata na to poświęciłem. 229 00:18:46,584 --> 00:18:48,295 Dam 10%, a to i tak dużo. 230 00:18:48,378 --> 00:18:51,214 Rzeczywiście, mnóstwo. 231 00:18:51,965 --> 00:18:54,175 Po co ci w ogóle taka forsa? 232 00:19:00,724 --> 00:19:01,599 WYJŚCIE 233 00:19:04,728 --> 00:19:05,895 SALA AUKCYJNA 234 00:19:14,362 --> 00:19:16,948 ZWOLNIENIE ZE SŁUŻBY MARYNARKA WOJENNA 235 00:19:20,577 --> 00:19:22,787 ZŁOTO MAGELLANA PRZEPADŁO? 236 00:19:23,872 --> 00:19:25,999 NIE ODNALEZIONO STATKÓW MAGELLANA 237 00:19:47,395 --> 00:19:48,730 Gotowy? 238 00:19:53,735 --> 00:19:57,822 Potrzebny mi ładny garniak, nożyce do metalu 239 00:20:00,367 --> 00:20:02,035 i kot... 240 00:20:06,998 --> 00:20:08,541 OK 241 00:20:10,126 --> 00:20:11,461 Walczysz z krawatem? 242 00:20:11,544 --> 00:20:14,464 Nie wiem, jaka długość. I węzeł jakiś płaski. 243 00:20:14,547 --> 00:20:15,632 Pokaż. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,427 Wiesz, co robisz? 245 00:20:19,886 --> 00:20:23,431 Ojciec był w marynarce. Mógłbym wiązać z zamkniętymi oczami. 246 00:20:23,515 --> 00:20:26,309 Też służyłeś. Wydalili cię. 247 00:20:26,393 --> 00:20:28,478 - Przygotowałeś się. - Pewnie. 248 00:20:28,561 --> 00:20:29,979 Latałem śmigłowcami. 249 00:20:30,313 --> 00:20:33,108 Raz ewakuowałem dzieła sztuki z Bagdadu. 250 00:20:33,191 --> 00:20:35,860 Przeciążyłem maszynę. Rozwaliłem się. 251 00:20:35,944 --> 00:20:37,445 Wkurzyli się i mnie wykopali. 252 00:20:37,529 --> 00:20:40,115 Lekka przesada, ale co poradzisz? 253 00:20:40,198 --> 00:20:41,825 Ewakuowałeś? 254 00:20:42,534 --> 00:20:44,285 A może rabowałeś? 255 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Ja bym nie wziął, wziąłby kto inny. 256 00:20:47,997 --> 00:20:50,583 - Trzymaj. - Dzięki. 257 00:20:50,667 --> 00:20:53,336 - A kot? - Kot? 258 00:20:53,420 --> 00:20:55,130 - Dla ciebie. - Co? 259 00:20:55,213 --> 00:20:57,465 Jakieś smutne masz to życie. 260 00:20:58,091 --> 00:21:02,345 Nie wezmę kota. Zaraz mi zasra podłogę. 261 00:21:11,229 --> 00:21:13,982 Ci goście wyczuwają ściemę na kilometr. 262 00:21:14,065 --> 00:21:16,401 Musisz uwierzyć w swoją bajkę. 263 00:21:16,484 --> 00:21:18,486 Jesteś jednym z nich. 264 00:21:20,280 --> 00:21:22,365 Albo strzel sobie gumę, jak chcesz. 265 00:21:22,449 --> 00:21:23,950 Balonówa się mówi. 266 00:21:24,033 --> 00:21:25,618 Jeden pies. Włóż do ucha. 267 00:21:25,702 --> 00:21:26,703 Powaga? 268 00:21:27,912 --> 00:21:28,913 Halo? 269 00:21:30,999 --> 00:21:33,168 Słyszę cię. Jestem tutaj. 270 00:21:33,251 --> 00:21:34,878 Chyba za mocno wepchnąłem. 271 00:21:37,088 --> 00:21:38,006 Przeżyję? 272 00:21:38,089 --> 00:21:39,299 Jazda. 273 00:21:44,137 --> 00:21:46,890 Ale bryka. Tania to ona nie była. 274 00:21:48,141 --> 00:21:49,476 Santiago Moncada. 275 00:21:49,559 --> 00:21:50,810 Z tych Moncadów? 276 00:21:50,894 --> 00:21:53,688 Uważa, że krzyż należy do rodziny. 277 00:21:53,771 --> 00:21:56,316 Jeśli go kupi, możemy pożegnać się ze złotem. 278 00:22:05,575 --> 00:22:06,743 Witamy. Co podać? 279 00:22:06,826 --> 00:22:09,204 - Martini poproszę. - Oczywiście. 280 00:22:09,287 --> 00:22:10,205 Martini? 281 00:22:10,288 --> 00:22:11,706 A co? 282 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 Będzie pasowało do gumy. 283 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Wrzuć ją sobie do martini. Będziesz miał balonowe. 284 00:22:18,296 --> 00:22:20,381 Nie jest to zły pomysł. 285 00:22:22,509 --> 00:22:24,969 Ta panna mnie rwie. 286 00:22:25,053 --> 00:22:26,137 - Która? - Ta. 287 00:22:26,221 --> 00:22:29,307 Ta z Moncadą. Flirtuje ze mną. 288 00:22:31,643 --> 00:22:34,062 Nie flirtuje. I nie z tobą. 289 00:22:34,145 --> 00:22:35,855 To Jo Braddock. Jak się pojawia, 290 00:22:35,939 --> 00:22:38,107 spadasz i cię nie ma. Nie żartuję. 291 00:22:39,734 --> 00:22:41,361 Idzie do nas. 292 00:22:41,444 --> 00:22:42,654 Wiesz, co robić. 293 00:22:44,656 --> 00:22:45,865 Potem podziękujesz. 294 00:22:57,377 --> 00:22:58,503 Witaj. 295 00:23:00,213 --> 00:23:04,259 Co jest? Nadal się gniewasz za San Sebastián? 296 00:23:05,176 --> 00:23:06,553 Tupet to ty masz. 297 00:23:08,096 --> 00:23:11,015 Jaki żenujący numer tym razem wytniesz? 298 00:23:11,391 --> 00:23:13,643 Jak ci powiem, zepsuję niespodziankę. 299 00:23:13,726 --> 00:23:16,563 Jakoś tak masz, że wszystko psujesz. 300 00:23:17,730 --> 00:23:22,485 Nie ja robię dla Moncady. To dno. Nawet jak na ciebie. 301 00:23:22,569 --> 00:23:24,529 W końcu liczy się tylko złoto. 302 00:23:25,321 --> 00:23:27,156 Sam mnie tego nauczyłeś. 303 00:23:39,294 --> 00:23:40,962 O rany! 304 00:23:41,045 --> 00:23:42,380 Przepraszam. 305 00:23:43,423 --> 00:23:44,966 Ekstra jest. 306 00:23:45,758 --> 00:23:50,138 Jedyny taki na świecie krucyfiks ołtarzowy ze szczerego złota. 307 00:23:50,597 --> 00:23:53,266 Odlany w Barcelonie, początek XVI wieku. 308 00:23:53,349 --> 00:23:55,560 Zdecydowanie ekstra. 309 00:23:57,729 --> 00:23:59,188 Zna się pan na krzyżach. 310 00:23:59,272 --> 00:24:02,025 Moja rodzina szukała go od dawna. 311 00:24:02,692 --> 00:24:04,861 Niemożliwe. Ja też. 312 00:24:04,944 --> 00:24:06,446 Kolekcjoner? 313 00:24:06,779 --> 00:24:08,114 Amator. 314 00:24:08,489 --> 00:24:09,782 Ja przeciwnie. 315 00:24:10,783 --> 00:24:13,453 Smutna i tragiczna jest historia tego krzyża. 316 00:24:13,536 --> 00:24:16,122 Osiemnastu zginęło, próbując go posiąść. 317 00:24:16,497 --> 00:24:19,667 Tyle niepotrzebnie przelanej krwi. 318 00:24:21,127 --> 00:24:23,755 Szanowni państwo, proszę o uwagę. 319 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Powodzenia. 320 00:24:25,048 --> 00:24:29,010 Proszę zająć miejsca. Niebawem zaczynamy. 321 00:24:30,720 --> 00:24:34,349 Ty, człowiek-guma. Skończyłeś plotkować z naszym wrogiem? 322 00:24:34,766 --> 00:24:37,268 Mam wrażenie, że gościu mi groził. 323 00:24:37,352 --> 00:24:39,604 Palec z ucha. Wyglądasz jak debil. 324 00:24:40,688 --> 00:24:41,814 Rusz się. 325 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Idę na górę. 326 00:24:57,622 --> 00:24:58,915 Twoja lala nie w humorze. 327 00:24:58,998 --> 00:25:00,708 Powinienem się martwić? 328 00:25:00,792 --> 00:25:02,335 Skup się na robocie. 329 00:25:03,961 --> 00:25:05,922 Pilnujcie go. 330 00:25:06,005 --> 00:25:10,218 Proszę państwa o zajęcie miejsc. Dziękuję. 331 00:25:27,568 --> 00:25:30,738 Zaczynamy. Przedmiot numer jeden. 332 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 Zachwycający olej na miedzi, 333 00:25:33,157 --> 00:25:36,577 Matka Boża Dobrej Rady Bartolomé Péreza. 334 00:25:51,175 --> 00:25:53,761 600 000 po raz pierwszy, drugi... 335 00:25:54,679 --> 00:25:57,223 Sprzedany pani z tyłu. Dziękuję. 336 00:25:57,306 --> 00:25:58,808 Teraz idzie krzyż. 337 00:26:00,977 --> 00:26:02,729 Nie pękaj, dam radę. 338 00:26:05,106 --> 00:26:07,358 Krzyż Braterstwa. 339 00:26:07,442 --> 00:26:11,571 Wykonany w Barcelonie w XVI wieku. 340 00:26:11,654 --> 00:26:13,448 Prawdziwe arcydzieło 341 00:26:13,531 --> 00:26:16,909 renesansowej hiszpańskiej sztuki złotniczej. 342 00:26:16,993 --> 00:26:19,662 Licytację rozpoczniemy 343 00:26:19,746 --> 00:26:21,497 od 200 000 $. 344 00:26:21,581 --> 00:26:23,249 Czy ktoś da 200 000? 345 00:26:23,833 --> 00:26:25,001 Dziękuję. 346 00:26:25,084 --> 00:26:27,712 Pan Moncada zaproponował 200 000. 347 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 Zaczynamy. 348 00:26:31,132 --> 00:26:32,133 Mamy 400 000? 349 00:26:32,216 --> 00:26:33,551 Jak leci? 350 00:26:33,926 --> 00:26:35,344 Doskonale. 351 00:26:36,429 --> 00:26:38,556 500 000. Czy ktoś da 600 000? 352 00:26:38,639 --> 00:26:40,141 Jest 600 000. Dziękuję. 353 00:26:40,224 --> 00:26:41,809 Czas leci. 354 00:26:42,310 --> 00:26:46,439 Pan Moncada, 700 000. Czy ktoś da 800 000? 355 00:26:46,814 --> 00:26:48,191 Brak chętnych? 356 00:26:48,274 --> 00:26:51,903 Tak więc 700 000. 700 000 po raz pierwszy... 357 00:26:51,986 --> 00:26:55,364 - Nie rób mi tego. - Po raz drugi... 358 00:26:56,157 --> 00:26:57,200 I... 359 00:26:58,367 --> 00:27:00,203 Pan z tyłu. 360 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Dziękujemy. 800 000. 361 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 Stanęliśmy na 800 000. Czy ktoś da 900 000? 362 00:27:06,709 --> 00:27:08,544 Wydaję kasę, której nie mam. 363 00:27:08,628 --> 00:27:10,421 To lecimy. 364 00:27:12,715 --> 00:27:15,218 Grubych ryb się zachciało, wciurze morelowy? 365 00:27:15,301 --> 00:27:17,804 To cię tera wypatroszę. 366 00:27:19,555 --> 00:27:20,681 Że co proszę? 367 00:27:24,393 --> 00:27:26,729 Panie Moncada, co pan na to? 1,9 miliona. 368 00:27:27,563 --> 00:27:32,652 Pan Moncada proponuje równe dwa miliony dolarów. 369 00:27:32,735 --> 00:27:35,696 Mleko się wylało, jak mówią. Czemu nie. 370 00:27:35,780 --> 00:27:37,615 2,1, dziękuję. 371 00:27:37,698 --> 00:27:41,118 Pan Moncada? Przebija pan? 372 00:27:41,869 --> 00:27:44,163 Panie i panowie, 2,2 miliona. 373 00:27:44,247 --> 00:27:45,915 Świetnie, lezie tu. 374 00:27:45,998 --> 00:27:48,876 Mówiłem, że jak się wciurze do ryb zachciało, 375 00:27:48,960 --> 00:27:50,795 to cię tera wypatroszę. 376 00:27:52,672 --> 00:27:54,590 Pojęcia nie mam, co ty gadasz. 377 00:27:54,674 --> 00:27:55,508 Ty mały... 378 00:28:00,555 --> 00:28:02,431 Mamy 2,2 miliona. 379 00:28:02,515 --> 00:28:04,684 Kto da 2,3? Mamy 2,3. 380 00:28:05,142 --> 00:28:08,688 Pan Moncada podbija do 3 milionów. 381 00:28:09,397 --> 00:28:11,065 Durne drzwi. 382 00:28:17,029 --> 00:28:19,282 Będziesz chyba musiał kupić ten krzyż. 383 00:28:20,449 --> 00:28:21,951 Panie i panowie, uwaga. 384 00:28:22,034 --> 00:28:23,244 Trzy miliony... 385 00:28:23,327 --> 00:28:26,497 Zrób coś, odetnij prąd, sfinguj zawał, mam to gdzieś. 386 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 Po raz drugi... 387 00:28:31,043 --> 00:28:31,961 I... 388 00:28:32,253 --> 00:28:34,005 Ale będzie wiocha. 389 00:28:37,925 --> 00:28:40,261 Łapać go! 390 00:28:40,344 --> 00:28:41,721 To było coś. 391 00:28:41,804 --> 00:28:43,097 To jaki tera plan? 392 00:28:43,180 --> 00:28:46,058 A taki, że mnie tu nie dorwiecie, tłuściochy. 393 00:28:46,142 --> 00:28:50,062 Prosimy zachować spokój, panujemy nad sytuacją. 394 00:28:50,563 --> 00:28:52,899 Proszę zabezpieczyć krzyż. 395 00:28:53,858 --> 00:28:57,069 Ochrona, proszę się zorientować w sytuacji. 396 00:28:58,112 --> 00:29:00,197 Pięknie ci idzie. Ty wiś, ja spadam. 397 00:29:15,963 --> 00:29:17,924 Boże, w porządku? 398 00:29:19,759 --> 00:29:23,554 Trent? Addison kazał zanieść do sejfu. Dzięki. 399 00:29:30,686 --> 00:29:31,771 Dokąd idziesz? 400 00:29:32,229 --> 00:29:33,397 Nie zostawiaj mnie. 401 00:29:33,481 --> 00:29:36,525 W tej grze zasada jest jedna: nie daj się złapać. 402 00:29:38,152 --> 00:29:41,072 Mamy do pana kilka pytań. 403 00:29:41,155 --> 00:29:44,283 Niezbyt grzecznie. To ja mam kilka pytań. 404 00:29:44,367 --> 00:29:47,870 Lepiej. Mój prawnik będzie zadawał pytania. 405 00:29:47,954 --> 00:29:52,375 Na początek, kto instalował poręcz? Co to ma być? 406 00:29:52,458 --> 00:29:53,459 Stój! 407 00:30:01,175 --> 00:30:03,928 O tak głupi plan cię nie podejrzewałam. 408 00:30:04,011 --> 00:30:05,930 Czemu? Jak dotąd szło nieźle. 409 00:30:06,013 --> 00:30:08,975 Zabawne. A to chyba moje. 410 00:30:09,058 --> 00:30:10,226 Daj spokój. 411 00:30:10,309 --> 00:30:12,019 Daruj sobie. 412 00:30:12,979 --> 00:30:16,148 Nareszcie. Chciała mi ukraść krzyż. 413 00:30:16,232 --> 00:30:19,068 Proszę odstawić walizkę i się odsunąć. 414 00:30:19,485 --> 00:30:21,070 Walizeczka na ziemię. 415 00:30:22,613 --> 00:30:23,864 Odsuń się. 416 00:30:24,281 --> 00:30:27,451 Zanoszę, gdzie trzeba. Powodzenia. 417 00:30:27,952 --> 00:30:30,579 Tylko spokojnie. 418 00:30:32,748 --> 00:30:34,208 Biedne sukinsyny. 419 00:30:48,347 --> 00:30:50,224 Spadamy stąd. 420 00:30:50,307 --> 00:30:52,309 Zaskoczony? 421 00:30:52,768 --> 00:30:56,147 Wykazałeś się. Piękny balecik na żyrandolu. 422 00:30:56,230 --> 00:30:57,690 Zostawiłeś mnie tam. 423 00:30:57,773 --> 00:31:00,151 Chciałeś, żeby nas obu zamknęli? 424 00:31:00,234 --> 00:31:01,986 Ktoś musiał zgarnąć krzyż. 425 00:31:02,361 --> 00:31:04,363 Kurde, masz go. 426 00:31:04,447 --> 00:31:07,324 - Może ja schowam. - Nie ufasz mi? 427 00:31:07,408 --> 00:31:09,618 Próbujesz być zabawny? 428 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Proszę. 429 00:31:11,871 --> 00:31:13,205 Do Teterboro. 430 00:31:13,289 --> 00:31:15,124 Chyba że masz inne plany. 431 00:31:15,207 --> 00:31:18,419 W twoich snach. Przykro mi, jadę z tobą. 432 00:31:18,502 --> 00:31:20,963 Tony? Teterboro. 433 00:31:36,395 --> 00:31:37,897 Dziennik kapitana. 434 00:31:37,980 --> 00:31:40,357 - Obłęd. - Sporo tam fajnych rzeczy. 435 00:31:40,441 --> 00:31:43,027 Czyli to wszystko prawda. 436 00:31:43,110 --> 00:31:45,613 Magellan wywiózł z Filipin tony złota. 437 00:31:45,696 --> 00:31:47,198 Schowali je w Barcelonie 438 00:31:47,281 --> 00:31:49,450 i ściemnili Moncadom, że nic nie mają. 439 00:31:49,533 --> 00:31:52,411 Masz pomysł, jak użyć tych kluczy? 440 00:31:52,495 --> 00:31:54,455 Tutaj. Kapitan pisze: 441 00:31:54,538 --> 00:31:58,167 „Szlak zaczyna się w Barcelonie, gdzie klucze stają się sosną”. 442 00:31:58,250 --> 00:32:01,212 I nawet narysował sosnę. Patrz. 443 00:32:02,963 --> 00:32:06,217 Czyli szukamy drzewa. 444 00:32:08,469 --> 00:32:09,970 - Serio? - Tak. 445 00:32:10,888 --> 00:32:12,389 Sam na to wpadłeś? 446 00:32:12,473 --> 00:32:15,267 Dałeś mi ten dziennik godzinę temu. 447 00:32:15,351 --> 00:32:19,021 Tyle to i ja wymyśliłem. I drzewo też zauważyłem. 448 00:32:19,105 --> 00:32:20,606 A złoto? Pod drzewem? 449 00:32:20,689 --> 00:32:22,691 - W drzewie? - Może. 450 00:32:22,775 --> 00:32:24,985 Jest trochę drzew w tej Barcelonie. 451 00:32:26,028 --> 00:32:30,366 BARCELONA, HISZPANIA 452 00:32:31,742 --> 00:32:34,537 Jeśli czegoś nam będzie trzeba, Chloe załatwi. 453 00:32:34,620 --> 00:32:36,956 Nie wspominałem o niej, ale jest spoko. 454 00:32:37,039 --> 00:32:39,542 - Siema. - A to kto? 455 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 Nate. Przyjaciel Sully’ego. 456 00:32:44,713 --> 00:32:47,466 Sully nie ma przyjaciół. Wiem coś o tym. 457 00:32:47,550 --> 00:32:49,301 Bzdura. Ludzie mnie kochają. 458 00:32:49,385 --> 00:32:51,762 I co to za gierki? Czemu nie w domu? 459 00:32:51,846 --> 00:32:53,597 A jeśli cię śledzą? 460 00:32:53,681 --> 00:32:55,474 I bym się nie zorientował? 461 00:32:55,558 --> 00:32:57,685 Od lotniska siedzę wam na ogonie. 462 00:32:57,768 --> 00:33:00,020 Serio? Całą drogę? 463 00:33:00,104 --> 00:33:02,523 Nieważne. Co on tu robi? 464 00:33:03,482 --> 00:33:05,234 Ja? A ty? 465 00:33:05,651 --> 00:33:07,027 Nie powiedziałeś mu. 466 00:33:07,903 --> 00:33:10,156 - To ona ma drugi krzyż. - Co? 467 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 - Nie mówiłem? - Nie bardzo. 468 00:33:11,866 --> 00:33:12,741 Na pewno? 469 00:33:12,825 --> 00:33:14,285 Generalnie jest mój. 470 00:33:14,368 --> 00:33:17,413 Jesteśmy wspólnikami. Wszyscy troje. 471 00:33:17,496 --> 00:33:19,707 - Oswójcie się. - W życiu. 472 00:33:19,790 --> 00:33:23,878 Zapamiętaj sobie, że wszystko, co on mówi, 473 00:33:23,961 --> 00:33:27,006 jest przesadą, półprawdą albo kłamstwem. 474 00:33:27,089 --> 00:33:29,550 Teraz to przeginasz. 475 00:33:29,967 --> 00:33:31,010 Spadam. 476 00:33:32,219 --> 00:33:33,470 Daj spokój. 477 00:33:34,013 --> 00:33:35,681 Wróci. Nie ma wyboru. 478 00:33:38,017 --> 00:33:40,477 - Coś nie wraca. - No i? 479 00:33:40,769 --> 00:33:42,646 - Gdzie krzyż? - W plecaku. 480 00:33:42,730 --> 00:33:44,315 Sprawdź, szybko. 481 00:33:50,571 --> 00:33:52,990 Zwinęła ci krzyż? Zwinęła. 482 00:33:53,073 --> 00:33:54,533 Masz go odzyskać! 483 00:33:55,576 --> 00:33:57,536 Bez jaj. Błąd żółtodzioba. 484 00:34:15,387 --> 00:34:16,555 Wolniej nie umiesz? 485 00:34:16,639 --> 00:34:18,807 Mam chorą kostkę, nie mogę tak biegać. 486 00:34:34,865 --> 00:34:37,409 Z drogi, spadać! 487 00:34:39,161 --> 00:34:40,162 Sio! 488 00:35:06,605 --> 00:35:08,857 Nie wiesz, co zrobić z kluczami! 489 00:35:08,941 --> 00:35:10,859 Szukasz drzewa, tak? 490 00:35:10,943 --> 00:35:12,069 Spadaj! 491 00:35:13,404 --> 00:35:14,530 Posłuchaj! 492 00:35:14,613 --> 00:35:17,241 Osiemnastka miała wrócić po to złoto po latach. 493 00:35:17,324 --> 00:35:19,285 Nie pakowaliby go pod drzewo. 494 00:35:19,368 --> 00:35:21,495 Wybraliby coś bardziej trwałego. 495 00:35:21,578 --> 00:35:23,163 Sranie w banię. 496 00:35:25,291 --> 00:35:26,292 Niech jedzie. 497 00:35:26,375 --> 00:35:29,420 Wie, co zrobić z kluczami. Nie potrzebuje nas. 498 00:35:29,503 --> 00:35:32,298 - Rób, co chcesz, zjeżdżaj. - Dzięki. 499 00:35:34,008 --> 00:35:35,009 Cześć. 500 00:35:44,143 --> 00:35:46,061 Jak nie drzewo, to co? 501 00:35:47,396 --> 00:35:50,441 Moncada wspomniał, że to krucyfiks ołtarzowy. 502 00:35:50,524 --> 00:35:51,567 Niby szczegół, 503 00:35:51,650 --> 00:35:54,528 ale to znaczy, że krzyż miał stać na ołtarzu. 504 00:35:56,739 --> 00:35:57,990 Czyli w kościele. 505 00:35:59,199 --> 00:36:00,200 Którym? 506 00:36:00,284 --> 00:36:01,785 A wy swoje, nie? 507 00:36:01,869 --> 00:36:05,289 Jeśli chcemy znaleźć to złoto, musimy sobie zaufać. 508 00:36:07,249 --> 00:36:08,667 Oddaj klucz. 509 00:36:12,546 --> 00:36:14,423 Który kościół? 510 00:36:16,717 --> 00:36:20,137 „Santa Maria del Pi”. Matki Boskiej Sosnowej. 511 00:36:21,055 --> 00:36:24,224 To jest to. Chyba jesteś genialny. 512 00:36:24,683 --> 00:36:26,060 Bez przesady. 513 00:36:27,186 --> 00:36:28,937 Tak? To patrz. 514 00:36:29,021 --> 00:36:30,647 Już wiesz, po co go wziąłem. 515 00:36:33,567 --> 00:36:35,110 Brawo. 516 00:36:35,194 --> 00:36:37,863 Zajrzę i spytam, czy możemy się rozejrzeć. 517 00:36:42,284 --> 00:36:44,286 Nawet o tym nie myśl. 518 00:36:44,370 --> 00:36:45,245 O czym? 519 00:36:45,329 --> 00:36:47,915 Niby geniusz, a nie kuma. Nie możemy jej ufać. 520 00:36:47,998 --> 00:36:50,376 Po dwóch minutach gwizdnęła ci krzyż. 521 00:36:51,293 --> 00:36:52,628 Wraca. 522 00:36:53,295 --> 00:36:54,630 Niedługo mają czuwanie. 523 00:36:54,713 --> 00:36:56,799 Dopiero rano możemy powęszyć. 524 00:36:56,882 --> 00:36:59,802 - Sprzęt masz w domu? - Zapraszam. 525 00:36:59,885 --> 00:37:03,847 SIEDZIBA FUNDACJI MONCADÓW 526 00:37:04,431 --> 00:37:05,349 Ojcze. 527 00:37:06,809 --> 00:37:09,228 Mieliśmy to przedyskutować. 528 00:37:10,729 --> 00:37:12,022 Zmieniłem zdanie. 529 00:37:12,856 --> 00:37:14,108 Mam prawo. 530 00:37:14,191 --> 00:37:17,194 RODZINA MONCADA ROZDAJE FORTUNĘ 531 00:37:17,611 --> 00:37:19,446 To nie twój majątek. 532 00:37:19,530 --> 00:37:22,658 Nie ty zbudowałeś imperium. Tylko oni. 533 00:37:23,242 --> 00:37:25,202 Nasze pieniądze ociekają krwią. 534 00:37:25,744 --> 00:37:29,581 I jak rozdamy, to się wyczyszczą? 535 00:37:31,708 --> 00:37:36,422 Dawno temu powinienem cię odsunąć. 536 00:37:44,888 --> 00:37:46,098 Panna Braddock. 537 00:37:46,557 --> 00:37:50,394 Witam w Barcelonie moich przodków. 538 00:37:50,477 --> 00:37:54,565 - Robi wrażenie? - Wspaniałe wykopaliska. 539 00:37:56,233 --> 00:37:59,111 Ten pani rywal, Victor Sullivan... 540 00:37:59,945 --> 00:38:01,947 Może to jego powinienem nająć? 541 00:38:02,030 --> 00:38:06,285 To kłamca i oszust. Nie dotrzymuje danego słowa. 542 00:38:06,702 --> 00:38:07,744 Być może. 543 00:38:08,620 --> 00:38:12,624 Podobno widziano go w Barrio Gótico. 544 00:38:13,625 --> 00:38:16,336 Proszę to sprawdzić. 545 00:38:16,420 --> 00:38:17,671 Oczywiście. 546 00:38:18,505 --> 00:38:19,506 Świetnie. 547 00:38:32,519 --> 00:38:36,148 Znalazłam go w krypcie w Genui. 548 00:38:36,231 --> 00:38:38,984 Nie sądziłam, że to klucz do większego majątku. 549 00:38:39,067 --> 00:38:40,110 Sully wiedział. 550 00:38:41,153 --> 00:38:44,198 Nie napisał, co się stanie, jak przekręcimy klucze. 551 00:38:44,281 --> 00:38:46,658 „Zaufaj druhowi, jeden z was 552 00:38:46,742 --> 00:38:48,869 pójdzie do nieba, drugi do piekła”. 553 00:38:49,244 --> 00:38:53,582 Zabawne. Osiemnastka dlatego wymyśliła dwa klucze, 554 00:38:53,665 --> 00:38:55,751 że sobie nie ufali. 555 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Całe szczęście, bo by nas tu nie było, prawda? 556 00:38:59,630 --> 00:39:02,424 Jak duża, szczęśliwa rodzinka. 557 00:39:02,508 --> 00:39:03,592 Toast? 558 00:39:04,384 --> 00:39:08,138 Dobra. Arriba, abajo, al centro y pa dentro. 559 00:39:14,561 --> 00:39:17,314 Powoli. To rioja, dobry rocznik. 560 00:39:17,397 --> 00:39:19,983 Smakuj, rozkoszuj się. 561 00:39:20,609 --> 00:39:24,905 Albo golnij sobie jak na studiach. Też fajnie. 562 00:39:27,908 --> 00:39:29,660 Rozgryzłam cię. 563 00:39:31,787 --> 00:39:32,996 Sully. 564 00:39:34,706 --> 00:39:35,916 Co? 565 00:39:36,416 --> 00:39:38,252 To brat Sama, nie? 566 00:39:38,669 --> 00:39:40,796 Rozwiązałaś zagadkę. Super. 567 00:39:40,879 --> 00:39:42,422 Wie, co się stało? 568 00:39:42,506 --> 00:39:45,217 Jeszcze nie, ale mu powiem. 569 00:39:46,051 --> 00:39:47,094 Kiedy? 570 00:39:47,177 --> 00:39:50,430 Komu, komu? Znalazłem jeszcze jedno czerwone. 571 00:39:51,098 --> 00:39:52,808 Myślisz, że się trzyma? 572 00:39:53,850 --> 00:39:54,726 Kto? 573 00:39:54,810 --> 00:39:55,811 Mój kot. 574 00:39:55,894 --> 00:39:57,437 Masz kota? 575 00:39:57,521 --> 00:40:00,732 Gość z apki obiecał, że będzie karmił, ale nie odpisuje. 576 00:40:00,816 --> 00:40:02,276 Rozczulający jest. 577 00:40:02,359 --> 00:40:05,696 Nie dość, że kocha kota, to jeszcze mówi: „gość z apki”. 578 00:40:05,779 --> 00:40:06,905 Spadaj. 579 00:40:16,873 --> 00:40:21,587 Wpadłeś mnie dręczyć w jedynym miejscu, gdzie znajduję spokój? 580 00:40:22,296 --> 00:40:23,672 Ojcze. 581 00:40:25,007 --> 00:40:27,175 Nie oddawaj tych pieniędzy. 582 00:40:27,718 --> 00:40:29,803 Powiedz, że nie jest za późno. 583 00:40:30,512 --> 00:40:32,931 Nie zmienię zdania. 584 00:40:33,724 --> 00:40:35,642 Wydałem już dyspozycje. 585 00:40:37,978 --> 00:40:41,231 Koniec tego twojego szukania skarbów. 586 00:40:49,072 --> 00:40:52,242 Ty naprawdę we mnie nie wierzysz? 587 00:40:53,827 --> 00:40:56,455 W Niego wierzę. 588 00:41:12,179 --> 00:41:13,680 Coś ty za jedna? 589 00:41:13,764 --> 00:41:14,973 Wynoś się stąd! 590 00:41:17,976 --> 00:41:19,770 Co to ma znaczyć? 591 00:41:22,272 --> 00:41:24,691 Wybacz mi, ojcze. 592 00:41:38,246 --> 00:41:39,623 Super. 593 00:41:41,375 --> 00:41:43,585 Zakonnice. Czemu zawsze zakonnice? 594 00:41:46,254 --> 00:41:49,174 Dobra, myślmy, gdzie mogą pasować klucze. 595 00:42:24,251 --> 00:42:27,671 Nie sądziłem, że wejdę do kościoła. Ale ten jest niezwykły. 596 00:42:29,297 --> 00:42:30,340 Sully? 597 00:42:31,049 --> 00:42:32,134 Co? 598 00:42:34,553 --> 00:42:35,595 Nic. 599 00:42:47,941 --> 00:42:49,776 Chodźcie. 600 00:42:52,738 --> 00:42:53,739 Patrzcie. 601 00:42:54,406 --> 00:42:57,409 „J-S-E”. Juan Sebastián Elcano. 602 00:42:57,784 --> 00:42:59,494 Osiemnastka tu była. 603 00:43:00,537 --> 00:43:05,000 Jeśli to jest katedra, to tu pewnie będą schody. 604 00:43:05,834 --> 00:43:09,212 I prowadzą... tam. 605 00:43:27,606 --> 00:43:30,108 I co, ministrant, coś świta? 606 00:43:32,527 --> 00:43:36,573 „Caelum”. Niebo po łacinie. 607 00:43:37,491 --> 00:43:39,576 Pamiętacie? „Zaufaj druhowi. 608 00:43:39,659 --> 00:43:42,078 Jeden pójdzie do nieba, drugi do piekła”. 609 00:43:42,162 --> 00:43:46,458 Jeśli niebo jest tam, to piekło też musi tu gdzieś być. 610 00:43:47,042 --> 00:43:48,251 Chyba. 611 00:43:56,426 --> 00:43:58,678 Mam kościotrupa ze skrzydłami anioła. 612 00:43:58,762 --> 00:44:01,097 Coś między piekłem a niebem, nie? 613 00:44:05,435 --> 00:44:08,772 Ta Matka Boska wygląda jakoś nie bardzo. 614 00:44:10,023 --> 00:44:11,066 Owszem. 615 00:44:11,149 --> 00:44:12,359 Bez jaj. 616 00:44:15,821 --> 00:44:17,405 Trzymaj, przecinaj. 617 00:44:17,489 --> 00:44:20,492 W życiu, jesteśmy w kościele. Szacunku trochę. 618 00:44:20,575 --> 00:44:22,327 Bo jak cię zła siostra dorwie... 619 00:44:22,702 --> 00:44:24,746 Nie byłaś w sierocińcu, co? 620 00:44:25,455 --> 00:44:26,832 Potrzymaj. 621 00:44:26,915 --> 00:44:27,916 Masz. 622 00:44:43,932 --> 00:44:45,267 I mamy piekło. 623 00:44:46,768 --> 00:44:48,728 O kurde. Znalazłeś. 624 00:44:50,188 --> 00:44:52,774 - Co ci to przypomina? - Zamek. 625 00:45:02,409 --> 00:45:04,119 W którą stronę przekręcamy? 626 00:45:04,202 --> 00:45:06,288 Nie wiem. Jest coś w dzienniku? 627 00:45:09,875 --> 00:45:13,503 Jest. Przekręcacie razem, zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 628 00:45:15,171 --> 00:45:18,466 Trzy, dwa, jeden... 629 00:45:18,550 --> 00:45:19,509 Teraz. 630 00:45:25,515 --> 00:45:27,684 Dzięki. Mało mnie nie zabiliście. 631 00:45:27,767 --> 00:45:29,102 Zgodnie z zegarem? 632 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 Było pół na pół. Zgadywałem. 633 00:45:31,229 --> 00:45:33,315 Serio? Mogło nas podziurawić. 634 00:45:33,398 --> 00:45:34,983 Ale wiecie, w którą kręcić. 635 00:45:35,066 --> 00:45:37,277 Przecież bez okularów nic nie widzę. 636 00:45:37,360 --> 00:45:38,570 Widać. 637 00:45:38,653 --> 00:45:41,364 Ostrożnie, co? Bo ktoś zginie. 638 00:45:41,448 --> 00:45:44,367 Dobra, teraz w lewo. I nie patrz. 639 00:45:45,785 --> 00:45:50,081 Gotowa? To już, trzy, dwa, jeden, dajesz. 640 00:45:54,836 --> 00:45:57,589 I co? Za drugim razem trafiłem. 641 00:45:57,672 --> 00:45:59,132 Tu z tyłu jest dziura. 642 00:46:00,300 --> 00:46:01,801 Ruszysz się? 643 00:46:01,885 --> 00:46:04,554 Pilnuję. A co, jak zła siostra wróci? 644 00:46:05,597 --> 00:46:06,598 Chloe? 645 00:46:08,224 --> 00:46:09,559 Jak pięknie. 646 00:46:12,479 --> 00:46:14,522 Ekstra, widzę postępy. Ruszamy. 647 00:46:14,606 --> 00:46:17,442 Czekajcie. Co jest w dzienniku? 648 00:46:17,525 --> 00:46:20,195 Niebo i piekło. Jedno na górę, drugie na dół. 649 00:46:20,278 --> 00:46:22,113 - Właśnie. Biorę dół. - Ja też. 650 00:46:22,197 --> 00:46:23,823 - Serio? - Co? 651 00:46:23,907 --> 00:46:25,992 - Szybki jesteś. - W sensie? 652 00:46:26,076 --> 00:46:29,496 - Łazisz za nią jak szczeniak? - Mam cię potrzymać za rączkę? 653 00:46:29,579 --> 00:46:33,083 - Spoko. Daj krzyż. - Czemu? Jest mój. 654 00:46:33,166 --> 00:46:34,501 Bo pewnie mi się przyda. 655 00:46:34,584 --> 00:46:37,796 Masz krzyż swojej panny. Po co ci dwa? 656 00:46:39,214 --> 00:46:41,049 - Słusznie. Daj telefon. - Nie. 657 00:46:41,132 --> 00:46:42,759 - Dawaj telefon. - Po co? 658 00:46:42,842 --> 00:46:45,804 - Nie ufasz mi? - Nikomu nie ufam. Wspominałem? 659 00:46:46,471 --> 00:46:48,473 - Dzięki. - Myślałem, że wiesz. 660 00:46:49,182 --> 00:46:53,311 Boże, ile otwartych apek. Oszalałeś? 661 00:46:55,105 --> 00:46:58,108 - Tinder? Poważnie? - Może lubię. 662 00:46:59,150 --> 00:47:00,902 POKAŻ TELEFON NATE’A 663 00:47:01,194 --> 00:47:02,821 Teraz nas widzisz. 664 00:47:02,904 --> 00:47:04,906 Trzymaj się dokładnie nad nami. 665 00:47:04,990 --> 00:47:05,907 Masz. 666 00:47:05,991 --> 00:47:09,411 - Bawcie się dobrze w nawiedzonym tunelu. - Taki jest plan. 667 00:47:17,877 --> 00:47:19,587 Niesamowite. 668 00:47:19,671 --> 00:47:22,340 Nikogo tu nie było od 500 lat. 669 00:47:26,136 --> 00:47:29,180 Znajdźcie pozostałych. Sully jest mój. 670 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Się robi. 671 00:47:46,197 --> 00:47:47,991 Strzałka wskazuje w tę stronę. 672 00:47:48,324 --> 00:47:50,744 Oko Opatrzności. Ja bym szła za Bogiem. 673 00:47:50,827 --> 00:47:53,413 Ale strzałka wskazuje tam. 674 00:47:54,205 --> 00:47:55,373 Jak chcesz. 675 00:47:55,790 --> 00:47:57,292 Ale strzałka... 676 00:47:58,001 --> 00:47:59,544 Idę tam. 677 00:48:02,964 --> 00:48:05,175 Albo tam, gdzie mówiłaś. 678 00:48:13,600 --> 00:48:14,893 Super, znowu to samo. 679 00:48:14,976 --> 00:48:16,478 Poczarujesz? 680 00:48:19,064 --> 00:48:23,109 Kiedy postanowiłaś zostać Indiana Jonesem? 681 00:48:24,402 --> 00:48:27,197 Od dziecka bawiłam się w odkrywcę. 682 00:48:29,908 --> 00:48:33,995 Raz znalazłam pod mostem posążek z brązu, wysadzany klejnotami. 683 00:48:34,621 --> 00:48:37,165 Tego uczucia się nie zapomina. 684 00:48:37,707 --> 00:48:41,628 Pokazałam tacie. Myślałam, że odda do muzeum. 685 00:48:42,796 --> 00:48:44,380 A ten go sprzedał. 686 00:48:45,882 --> 00:48:48,802 Zabrał forsę i zniknął. 687 00:48:50,553 --> 00:48:52,388 Kiepsko. Przykro mi. 688 00:48:52,472 --> 00:48:54,474 Dzięki niemu jestem, kim jestem. 689 00:48:56,226 --> 00:48:58,478 Czekaj, mam pomysł. 690 00:49:01,064 --> 00:49:02,398 Widziałaś? 691 00:49:02,482 --> 00:49:05,193 Wielka, zła siostra daleko i od razu zmężniałeś. 692 00:49:11,032 --> 00:49:12,992 Jak ci to pachnie? 693 00:49:13,076 --> 00:49:15,161 Nie wiem, jak powinna wyglądać droga 694 00:49:15,245 --> 00:49:16,955 do starożytnego skarbu. 695 00:49:17,038 --> 00:49:19,165 - Bardziej starożytnie? - Może. 696 00:49:19,249 --> 00:49:20,291 Sully? 697 00:49:20,375 --> 00:49:22,127 Widzisz coś dziwnego? 698 00:49:22,210 --> 00:49:24,295 A możesz konkretniej? 699 00:49:31,010 --> 00:49:32,470 Słyszałeś? 700 00:49:38,184 --> 00:49:39,894 Co u diabła? 701 00:49:47,819 --> 00:49:49,571 Co tam się dzieje? 702 00:49:52,157 --> 00:49:54,284 Coś tu nie gra, nie? 703 00:49:54,367 --> 00:49:56,744 Kompletnie was nie słyszę. 704 00:49:56,828 --> 00:49:58,037 Idziemy. 705 00:49:58,413 --> 00:50:01,749 - Jak nic ślepy zaułek. - Patrz, nad barem. 706 00:50:01,833 --> 00:50:04,043 „Infernum”. To nie piekło po łacinie? 707 00:50:04,127 --> 00:50:05,545 Owszem, chodź. 708 00:50:08,381 --> 00:50:10,216 - Chłopaki Braddock. - Co? 709 00:50:10,300 --> 00:50:11,843 Zbierajmy się stąd. 710 00:50:13,803 --> 00:50:16,181 - Co robisz? - Wtapiam się w tłum. 711 00:50:16,264 --> 00:50:17,849 Nawet niezły pomysł. 712 00:50:18,558 --> 00:50:21,311 Nie bardzo umiem tańczyć. 713 00:50:22,812 --> 00:50:24,397 - Chodź. - Dobra. 714 00:50:39,162 --> 00:50:41,122 Dwa Commonwealthy. 715 00:50:45,460 --> 00:50:46,836 Co robisz? 716 00:50:47,503 --> 00:50:49,255 Zamieszanie. 717 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 Litości. 718 00:51:01,809 --> 00:51:03,186 Kolejna zagadka? 719 00:51:05,396 --> 00:51:07,440 Nie wiem, ale kombinuj szybko. 720 00:51:07,523 --> 00:51:08,900 Będę grał na czas. 721 00:51:10,485 --> 00:51:13,112 - Co pijesz? - Gin z tonikiem. 722 00:51:13,488 --> 00:51:15,782 To nie gin z tonikiem, ale masz za friko. 723 00:51:15,865 --> 00:51:16,908 Gracias. 724 00:51:18,034 --> 00:51:19,577 Niech zgadnę. 725 00:51:20,995 --> 00:51:21,871 Pina colada? 726 00:51:28,378 --> 00:51:29,212 Oko. 727 00:51:31,965 --> 00:51:33,841 Żartów się zachciewa, co? 728 00:51:33,925 --> 00:51:34,926 Dobra, wiem. 729 00:51:35,510 --> 00:51:36,552 Sex on the Beach. 730 00:51:45,895 --> 00:51:46,729 Nate! 731 00:51:49,315 --> 00:51:51,442 Nie czas na szoty, rusz się! 732 00:51:58,366 --> 00:52:00,326 Wkurzają mnie ci kolesie. 733 00:52:01,202 --> 00:52:03,121 Gdzie my jesteśmy? 734 00:52:08,126 --> 00:52:09,752 No i dno. 735 00:52:15,133 --> 00:52:16,426 Szukaj wyjścia. 736 00:52:17,844 --> 00:52:19,470 Jedno jest. 737 00:52:33,359 --> 00:52:34,610 Prawie was mam. 738 00:52:37,196 --> 00:52:39,324 - Masz klucz? - Tak. 739 00:52:58,092 --> 00:52:59,969 - Woda. - Dużo wody. 740 00:53:02,305 --> 00:53:03,723 Boże! 741 00:53:04,432 --> 00:53:07,852 To próba! 18-tka na pewno zostawiła drogę ucieczki. 742 00:53:07,935 --> 00:53:09,062 Co w dzienniku? 743 00:53:09,145 --> 00:53:11,731 „Zaufaj druhowi, jeden pójdzie do nieba...” 744 00:53:11,814 --> 00:53:13,816 „Zaufaj druhowi, jeden...” 745 00:53:13,900 --> 00:53:15,610 Sully! 746 00:53:15,693 --> 00:53:18,404 Musisz znaleźć zamek i otworzyć nas od góry! 747 00:53:21,032 --> 00:53:23,493 Wylądowałem w Papa John’s. 748 00:53:23,576 --> 00:53:25,661 Nie mamy dużo czasu! 749 00:53:26,245 --> 00:53:27,872 Znalazłem. 750 00:53:28,664 --> 00:53:30,041 Wybaczcie. 751 00:53:33,169 --> 00:53:34,379 Dajcie mi chwilę. 752 00:53:34,462 --> 00:53:36,506 Nie mamy chwili! 753 00:53:44,847 --> 00:53:46,724 Oddaj. 754 00:53:48,518 --> 00:53:49,769 Dawaj krzyż. 755 00:53:50,144 --> 00:53:53,147 Przecież wiesz, że nie mogę. 756 00:53:54,690 --> 00:53:56,109 A magiczne słowo? 757 00:53:56,192 --> 00:53:57,360 Już. 758 00:53:58,111 --> 00:53:59,112 Zgoda. 759 00:54:06,702 --> 00:54:08,871 Magiczne słowo brzmi: proszę. 760 00:54:08,955 --> 00:54:11,499 Po wszystkim, co razem przeszliśmy? 761 00:54:15,378 --> 00:54:16,421 Sully! 762 00:54:16,504 --> 00:54:17,422 Pośpiesz się! 763 00:54:17,505 --> 00:54:19,298 Pracuję nad tym. Cicho bądź. 764 00:54:19,382 --> 00:54:21,092 Będę, jak nas wyciągniesz. 765 00:54:25,555 --> 00:54:26,806 Co tam się dzieje? 766 00:54:28,141 --> 00:54:31,144 Jak nie przekręcisz klucza, to się utopimy. 767 00:54:31,227 --> 00:54:33,563 Potrwa to ciut dłużej, niż sądziłem. 768 00:54:38,234 --> 00:54:41,529 Pomóż mi. Spróbuję wyrwać kratę. 769 00:54:52,415 --> 00:54:55,042 Jak mogłeś mnie wtedy wystawić, sukinsynu? 770 00:54:55,126 --> 00:54:56,711 A co? Tęskniłaś? 771 00:55:02,550 --> 00:55:06,179 Sully! Rusz się tam! Kończy nam się czas. 772 00:55:06,262 --> 00:55:09,265 Patrz na mnie. Damy radę. 773 00:55:09,348 --> 00:55:10,475 Będzie dobrze. 774 00:55:10,558 --> 00:55:11,601 Oddychaj. 775 00:55:25,531 --> 00:55:27,325 A ty tęskniłeś? 776 00:55:56,521 --> 00:55:57,522 Chloe! 777 00:56:12,620 --> 00:56:13,496 Chloe. 778 00:56:15,540 --> 00:56:17,375 Błagam cię. 779 00:56:23,589 --> 00:56:25,716 Już dobrze. Podsadzę cię. 780 00:56:29,762 --> 00:56:32,390 Odezwijcie się. Żyjecie tam? 781 00:56:33,224 --> 00:56:34,350 Tak, jest git. 782 00:56:35,560 --> 00:56:36,811 Żyjemy. 783 00:56:36,894 --> 00:56:39,063 To na co czekacie? Ruchy. 784 00:56:42,275 --> 00:56:43,317 Dziękuję. 785 00:56:44,151 --> 00:56:45,027 Dałabyś radę. 786 00:56:46,195 --> 00:56:47,196 Serio. 787 00:57:11,053 --> 00:57:12,138 W porządku? 788 00:57:12,221 --> 00:57:13,389 Tak. 789 00:57:13,472 --> 00:57:15,391 Sully? Jesteś tam? 790 00:57:15,474 --> 00:57:17,059 Tak. Co macie? 791 00:57:17,143 --> 00:57:19,520 Niewiele. Ciemno tu jak cholera. 792 00:57:26,611 --> 00:57:28,529 Zawsze chciałem to zrobić. 793 00:57:29,405 --> 00:57:32,408 - Kupiłbyś sobie nową. - No weź. 794 00:57:35,453 --> 00:57:38,164 O wiele nie proszę. Odrobinę wiary. 795 00:57:47,298 --> 00:57:49,592 Widzę światło. To wy? 796 00:57:49,675 --> 00:57:50,926 Tak, my. 797 00:57:51,010 --> 00:57:54,805 Jesteśmy chyba w jakichś... rzymskich katakumbach. 798 00:58:05,650 --> 00:58:06,734 Masz klucz? 799 00:58:10,112 --> 00:58:12,406 Dzięki. 800 00:58:17,119 --> 00:58:18,245 Nie pasuje. 801 00:58:19,914 --> 00:58:20,956 Sully. 802 00:58:23,751 --> 00:58:27,463 Sully? Czegoś nam brakuje, rozejrzyj się na górze. 803 00:58:28,422 --> 00:58:31,133 - Nie ruszę tego. - To zostaw i szukaj. 804 00:58:33,094 --> 00:58:34,679 Coś mam. 805 00:58:37,056 --> 00:58:38,766 Przypomina drabinę. 806 00:58:41,644 --> 00:58:43,104 Chyba łapię. 807 00:58:44,230 --> 00:58:46,065 Klucze muszą się połączyć. 808 00:58:46,148 --> 00:58:47,149 Co? 809 00:58:47,942 --> 00:58:49,902 Klucze mają się połączyć. 810 00:58:49,985 --> 00:58:51,362 - To rzuć klucz. - Hej. 811 00:58:51,445 --> 00:58:53,489 Chcecie mnie przechytrzyć? 812 00:58:53,572 --> 00:58:55,741 Wolisz klucz czy złoto? 813 00:58:55,825 --> 00:58:57,451 To tutaj. Dawaj klucz. 814 00:58:57,827 --> 00:59:00,496 Idę tam do was. Słyszycie? 815 00:59:00,579 --> 00:59:02,248 Nie dam się ograć. 816 00:59:02,832 --> 00:59:06,168 Typowe. Prędzej odpuści złoto niż... 817 00:59:11,132 --> 00:59:12,133 Dzięki. 818 00:59:20,558 --> 00:59:22,101 Przypomina drabinę? 819 00:59:22,184 --> 00:59:23,436 Tak. 820 00:59:34,739 --> 00:59:39,160 Gotowa? Trzy, dwa, jeden. 821 00:59:43,456 --> 00:59:44,790 Widziałaś? 822 00:59:49,211 --> 00:59:50,421 Na co czekasz? 823 00:59:52,339 --> 00:59:53,591 Co do...? 824 00:59:55,092 --> 00:59:57,052 - Co się dzieje? - Znaleźliśmy. 825 01:00:06,812 --> 01:00:08,689 Jest złoto? Mówcie coś. 826 01:00:08,773 --> 01:00:11,066 Jesteśmy w starym magazynie. 827 01:00:12,526 --> 01:00:14,028 Sprzed jakichś 2000 lat. 828 01:00:14,111 --> 01:00:18,616 Stoją tu gigantyczne urny. Po 2,5 metra. 829 01:00:18,699 --> 01:00:20,075 Całe są? 830 01:00:20,159 --> 01:00:21,994 W idealnym stanie. 831 01:00:22,077 --> 01:00:24,038 To już, bierzcie złoto. 832 01:00:28,584 --> 01:00:29,710 Podsadź. 833 01:00:31,003 --> 01:00:33,798 Uwaga, trzy, dwa, jeden. 834 01:00:37,259 --> 01:00:39,887 - W porządku? - Tak. 835 01:00:46,435 --> 01:00:48,479 - Jest OK? - Tak. 836 01:00:49,104 --> 01:00:50,606 To co tam masz? 837 01:00:59,532 --> 01:01:00,658 Chloe? 838 01:01:01,450 --> 01:01:02,743 Sól? 839 01:01:04,036 --> 01:01:05,871 Chyba mamy problem. 840 01:01:06,914 --> 01:01:12,461 W soli przechowywało się jedzenie, ale po co... 841 01:01:22,388 --> 01:01:23,597 - Co się dzieje? - Nie. 842 01:01:24,765 --> 01:01:26,141 Musi tu być. 843 01:01:27,685 --> 01:01:29,687 Po co tyle zachodu, nie? 844 01:01:29,770 --> 01:01:31,146 Mówcie, co tam macie? 845 01:01:31,230 --> 01:01:32,982 Na pewno nie złoto. 846 01:01:50,040 --> 01:01:51,458 Boże. 847 01:01:51,542 --> 01:01:52,710 Co? Co jest? 848 01:01:57,756 --> 01:01:59,633 Oni go nie przywieźli. 849 01:02:00,009 --> 01:02:02,720 Złoty szlak zaczyna się w Barcelonie 850 01:02:02,803 --> 01:02:05,681 i kończy gdzieś tu, we Wschodnich Indiach. 851 01:02:06,181 --> 01:02:07,558 Chloe? 852 01:02:07,641 --> 01:02:08,767 Oddawaj. 853 01:02:10,519 --> 01:02:11,979 Żartujesz. 854 01:02:12,062 --> 01:02:14,565 Nie dam się wykiwać. 855 01:02:14,648 --> 01:02:17,443 Podnieś mapę i mi ją podaj. 856 01:02:22,990 --> 01:02:25,117 Co tam się dzieje? 857 01:02:25,993 --> 01:02:27,119 Powoli. 858 01:02:27,202 --> 01:02:29,288 Mów, co jest grane. 859 01:02:29,371 --> 01:02:31,248 Załatwię to. 860 01:02:32,416 --> 01:02:33,709 Wiesz, że nie musisz. 861 01:02:33,792 --> 01:02:37,129 Nawet nie próbuj. 862 01:02:37,212 --> 01:02:38,589 Możesz mi ufać. 863 01:02:40,424 --> 01:02:42,051 Odłóż broń. 864 01:02:46,472 --> 01:02:49,600 Pojęcia nie masz, z kim pracujesz, co? 865 01:02:49,683 --> 01:02:51,644 Nawet nie wiesz, co się stało. 866 01:02:51,727 --> 01:02:53,270 O czym ty mówisz? 867 01:02:59,109 --> 01:03:00,194 O Samie. 868 01:03:00,903 --> 01:03:02,029 A o kim? 869 01:03:02,112 --> 01:03:03,489 W sensie? 870 01:03:03,572 --> 01:03:06,784 - Spytaj Sully’ego. - Nie. 871 01:03:07,242 --> 01:03:09,787 Powiedz, co się stało z moim bratem. 872 01:03:10,996 --> 01:03:12,039 Proszę. 873 01:03:13,582 --> 01:03:15,417 Dobry z ciebie chłopak. 874 01:03:27,012 --> 01:03:28,097 Za dobry. 875 01:03:46,156 --> 01:03:49,326 Nate? Obudź się. 876 01:03:51,245 --> 01:03:53,080 To cię załatwiła, co? 877 01:03:54,123 --> 01:03:57,084 Ostrzegałem, ale nie chciałeś słuchać. 878 01:04:00,170 --> 01:04:02,006 Co się stało z moim bratem? 879 01:04:02,965 --> 01:04:05,342 I nie wciskaj mi więcej kitu. 880 01:04:08,095 --> 01:04:09,805 Gdzie jest Sam? 881 01:04:14,852 --> 01:04:16,687 Chciałem ci powiedzieć. 882 01:04:18,605 --> 01:04:19,815 Ale twój brat... 883 01:04:20,566 --> 01:04:21,734 nie żyje. 884 01:04:21,817 --> 01:04:24,319 Nieprawda. Mówiłeś, że cię wystawił. 885 01:04:24,403 --> 01:04:27,197 Nie żyje. Nie wystawił. 886 01:04:27,281 --> 01:04:30,659 Razem zeszliśmy do krypty po dziennik. 887 01:04:30,743 --> 01:04:33,871 Był tam. Tak jak mówił Sam. 888 01:04:34,288 --> 01:04:37,541 Jak wychodziliśmy, pojawiła się Braddock z gorylami. 889 01:04:38,292 --> 01:04:41,754 Zaczęli strzelać. Trafili Sama. 890 01:04:41,837 --> 01:04:43,589 Zostawiłeś go, co? 891 01:04:43,672 --> 01:04:45,382 Musiałem się ratować. 892 01:04:45,466 --> 01:04:47,259 Uciekłeś i dałeś mu umrzeć? 893 01:04:47,342 --> 01:04:50,554 Miałem dać się zabić? Nic nie mogłem zrobić. 894 01:04:50,637 --> 01:04:52,723 Czemu nie powiedziałeś? 895 01:04:52,806 --> 01:04:54,767 Bo byś się ze mną nie zabrał. 896 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 A takie to dla ciebie ważne? 897 01:04:56,602 --> 01:04:59,188 Dlaczego ja, a nie ktoś inny? 898 01:04:59,271 --> 01:05:02,107 Twój brat był pewien, że coś nam umyka. 899 01:05:02,191 --> 01:05:03,942 Że 18-tka wycięła jakiś numer. 900 01:05:04,026 --> 01:05:06,320 Liczyłem, że coś ci mówił, przysłał. 901 01:05:06,403 --> 01:05:07,946 Gadał o tobie bez przerwy. 902 01:05:08,030 --> 01:05:10,115 Ściągnąłeś mnie tu, 903 01:05:10,199 --> 01:05:12,326 pozwoliłeś wierzyć, że spotkam brata, 904 01:05:12,409 --> 01:05:14,787 bo liczyłeś, że coś wiem? 905 01:05:14,870 --> 01:05:17,706 Tak. A wiesz? 906 01:05:19,833 --> 01:05:21,835 Ty poważnie pytasz? 907 01:05:23,587 --> 01:05:25,798 Mówiłeś, że forsa zmienia ludzi. 908 01:05:26,882 --> 01:05:28,175 W chciwych egoistów. 909 01:05:28,258 --> 01:05:30,636 A ja myślę, że ty po prostu taki jesteś. 910 01:05:31,011 --> 01:05:33,347 I pewnie nigdy nie byłeś lepszy. 911 01:05:33,722 --> 01:05:36,600 Mam to gdzieś, spadam. 912 01:05:41,313 --> 01:05:42,314 Młody. 913 01:05:54,451 --> 01:05:55,828 Panie Moncada. 914 01:05:56,870 --> 01:06:01,166 Sprawy się skomplikowały. Złota tu nigdy nie było. 915 01:06:01,250 --> 01:06:02,292 Wiem. 916 01:06:03,669 --> 01:06:05,379 Trochę wstyd. 917 01:06:05,462 --> 01:06:08,382 Zapewne była tam wskazówka, wiemy, kto ją zabrał. 918 01:06:08,465 --> 01:06:11,176 Chloe Frazer. Moi ludzie już jej szukają... 919 01:06:11,260 --> 01:06:14,721 Jasne. Ten grubas, co nie gada, 920 01:06:14,805 --> 01:06:16,390 i ten, co gada, ale od rzeczy? 921 01:06:16,890 --> 01:06:18,892 Nie znaleźli mnie. 922 01:06:18,976 --> 01:06:21,186 Dywersyfikacja inwestycji. 923 01:06:22,437 --> 01:06:26,567 Zatrudniłem was w tym samym czasie. 924 01:06:26,942 --> 01:06:30,612 Od teraz to ona przejmuje dowodzenie. 925 01:06:54,595 --> 01:06:57,097 Nie zapomniałem o obietnicy. 926 01:07:01,018 --> 01:07:04,897 Pamiętaj. Jeśli coś zaginie, można to odnaleźć. 927 01:07:09,276 --> 01:07:10,903 Wiem, dokąd zabrała mapę. 928 01:07:11,778 --> 01:07:14,990 Do Moncady. Tylko pomyśl. 929 01:07:15,073 --> 01:07:17,367 Kto jeszcze miałby środki? 930 01:07:17,451 --> 01:07:20,579 A Braddock coś za szybko znalazła nas w kościele. 931 01:07:20,662 --> 01:07:22,748 Musieli mieć kreta. 932 01:07:23,582 --> 01:07:25,584 Nienawidzisz mnie. Rozumiem. 933 01:07:26,293 --> 01:07:28,962 Też bym się znielubił. Ale Braddock? 934 01:07:29,421 --> 01:07:31,548 Po tym, co zrobiła twojemu bratu? 935 01:07:31,632 --> 01:07:34,134 Zastrzeliła go. Nie może wygrać. 936 01:07:34,218 --> 01:07:38,263 Chociaż przez pięć minut nie próbuj mnie urabiać. 937 01:07:40,474 --> 01:07:43,435 Latami wierzyłem, że Sam wróci. 938 01:07:44,728 --> 01:07:47,314 Że nie zginął, tylko zaginął. 939 01:07:47,898 --> 01:07:51,568 I utknąłem tu z tobą. Więc będzie tak. 940 01:07:52,486 --> 01:07:56,740 Skończymy to, co zaczął mój brat, i każdy idzie w swoją stronę. 941 01:07:57,491 --> 01:08:00,244 Zgoda. Umowa stoi. 942 01:08:14,967 --> 01:08:18,220 Ostrożnie przy załadunku. Ma nie być ani jednej rysy. 943 01:08:18,637 --> 01:08:19,638 Tak jest. 944 01:08:22,849 --> 01:08:24,101 Fajna bryka. 945 01:08:27,562 --> 01:08:31,024 Dostałem ją od ojca na osiemnaste urodziny. 946 01:08:31,483 --> 01:08:34,152 Przynosi mi szczęście. 947 01:08:37,447 --> 01:08:38,532 Mapa. 948 01:08:44,371 --> 01:08:45,372 Wiesz. 949 01:08:46,665 --> 01:08:49,001 Normalne, że masz wyrzuty sumienia. 950 01:08:50,669 --> 01:08:53,964 Podjęłaś trudną decyzję. Ale właściwą. 951 01:08:54,339 --> 01:08:56,049 I nie żałuję. 952 01:08:56,591 --> 01:08:58,552 Ani ja. 953 01:08:59,428 --> 01:09:00,512 Idziemy? 954 01:09:05,684 --> 01:09:07,477 I co? Nie mówiłem? 955 01:09:07,561 --> 01:09:09,938 Spoko, nie przepraszaj. 956 01:09:10,022 --> 01:09:13,442 Wystawiła nas, bo wiedziała, że ją wystawisz. 957 01:09:13,525 --> 01:09:17,154 A ty będziesz bronił panny, mimo że dała ci w pysk. 958 01:09:25,787 --> 01:09:28,040 Ruszamy. Niedługo odlatują. 959 01:09:32,836 --> 01:09:35,589 Kto ma ochotę przejść do historii? 960 01:09:40,927 --> 01:09:43,972 Przełożyłam mapę na współczesny obraz satelitarny. 961 01:09:45,182 --> 01:09:48,769 Towar zrzucimy po drodze. Wylądujemy w Kiambie, na Filipinach. 962 01:09:48,852 --> 01:09:50,979 Tam będą czekać nasi ludzie. 963 01:09:53,482 --> 01:09:58,653 Nasz skarb powinien być tutaj. W Cala de Oro. 964 01:10:22,677 --> 01:10:26,223 Zbliżamy się do strefy zrzutu. Opuszczam klapę. 965 01:10:29,059 --> 01:10:30,477 Zwycięzca... 966 01:10:31,686 --> 01:10:33,188 bierze wszystko. 967 01:10:38,026 --> 01:10:40,195 Pij i daj reszcie. 968 01:10:42,697 --> 01:10:47,035 Pięćset lat temu moją rodzinę zdradzono. 969 01:10:48,286 --> 01:10:53,417 Grupa podróżników odkryła największy skarb świata. 970 01:10:53,500 --> 01:10:55,627 I co z nim zrobili? Ukryli. 971 01:10:56,336 --> 01:11:00,173 Przez wieki wielu go szukało, ale bez skutku. 972 01:11:01,133 --> 01:11:02,759 Aż spadło to na mnie. 973 01:11:03,927 --> 01:11:06,263 Misja odzyskania rodzinnego złota. 974 01:11:07,264 --> 01:11:09,141 Nikt we mnie nie wierzył. 975 01:11:09,808 --> 01:11:12,894 A już na pewno nie ojciec. 976 01:11:17,899 --> 01:11:19,568 Ale dzisiaj... 977 01:11:20,777 --> 01:11:24,948 moja rodzina odzyska należną jej fortunę. 978 01:11:26,032 --> 01:11:29,453 A wraz z nią i honor. 979 01:11:30,245 --> 01:11:33,165 Bo zapracowałem na swoje miejsce... 980 01:11:37,919 --> 01:11:40,839 Tatuś miał rację. Nie masz ty jaj. 981 01:11:41,548 --> 01:11:44,009 Wraz z tobą ginie ród Moncadów. 982 01:11:54,561 --> 01:11:55,937 Gdzie Frazer? 983 01:11:59,608 --> 01:12:01,067 Załatwić ją. 984 01:12:18,502 --> 01:12:21,087 Najgorszych dziesięć godzin mojego życia. 985 01:12:21,171 --> 01:12:23,548 Chcesz, żeby nas złapali, to gadaj dalej. 986 01:12:30,597 --> 01:12:32,307 Piękna robota, Jo. 987 01:12:41,024 --> 01:12:42,943 Ciężko dziś o lojalnego partnera. 988 01:12:43,026 --> 01:12:44,903 Może byś mnie w końcu docenił. 989 01:12:45,987 --> 01:12:47,906 Szukamy spadochronów. 990 01:12:49,324 --> 01:12:50,408 Spadochronów? 991 01:12:50,492 --> 01:12:52,410 A jak chcesz wyskoczyć z samolotu? 992 01:13:03,505 --> 01:13:05,799 Paniusia chyba dała w długą. 993 01:13:27,654 --> 01:13:29,030 Nawet o tym nie myśl. 994 01:13:29,114 --> 01:13:30,949 Mam jej darować? 995 01:13:31,032 --> 01:13:34,452 Nie czas na zemstę. Próbuję cię chronić. 996 01:13:34,536 --> 01:13:36,538 Wkładaj i spadamy. 997 01:13:42,919 --> 01:13:44,379 Zabiłaś mojego brata? 998 01:13:46,923 --> 01:13:48,216 ZWOLNIENIE ŁADUNKU 999 01:13:48,300 --> 01:13:52,387 Pytam, czy zabiłaś Sama Drake’a? 1000 01:13:52,470 --> 01:13:54,139 Ruchy! 1001 01:14:32,636 --> 01:14:35,180 Braddock! Zguba się znalazła. 1002 01:14:37,766 --> 01:14:39,392 Pozbyć się jej. 1003 01:14:48,068 --> 01:14:49,319 W mordę. 1004 01:14:55,867 --> 01:14:58,787 Może się dogadamy? Rzuć broń. 1005 01:15:10,674 --> 01:15:11,966 FLARY RATUNKOWE 1006 01:15:27,315 --> 01:15:29,192 Chyba nie liczyłaś. 1007 01:15:29,734 --> 01:15:32,070 Została ci jedna kula. 1008 01:15:33,071 --> 01:15:34,698 SPADOCHRON 1009 01:15:34,781 --> 01:15:37,200 Ale jestem pod wrażeniem. 1010 01:15:37,951 --> 01:15:39,953 Walczysz do żałosnego końca. 1011 01:15:40,495 --> 01:15:42,205 Mega fatalny pomysł. 1012 01:15:42,288 --> 01:15:43,790 To jest twój koniec. 1013 01:16:01,891 --> 01:16:03,351 - Nate? - Bez jaj! 1014 01:16:18,742 --> 01:16:21,953 - Co ty wyprawiasz? - Przejechałaś mnie! 1015 01:16:22,036 --> 01:16:25,623 - Nie masz spadochronu? - A ty masz? 1016 01:16:25,707 --> 01:16:27,292 - Za mną! - Co? 1017 01:16:31,463 --> 01:16:32,756 Ekstra. 1018 01:16:57,280 --> 01:16:58,740 Pociągnij uchwyt! 1019 01:17:01,201 --> 01:17:02,827 Szybciej! 1020 01:17:03,328 --> 01:17:04,621 Staram się. 1021 01:17:17,342 --> 01:17:19,010 Trzymaj się. 1022 01:17:34,400 --> 01:17:36,778 GDZIEŚ NA MORZU BANDA 1023 01:17:36,861 --> 01:17:40,240 Jeśli czekasz na przeprosiny, to się nie doczekasz. 1024 01:17:40,615 --> 01:17:44,244 Wybaczyłbym ci tę akcję z Barcelony. 1025 01:17:44,327 --> 01:17:48,122 I to, że wyrzuciłaś mnie samochodem z samolotu. 1026 01:17:48,206 --> 01:17:49,666 Ale Braddock? Serio? 1027 01:17:49,749 --> 01:17:53,127 A czym się tak niby od siebie różnicie? 1028 01:17:53,211 --> 01:17:55,964 Ty i Sully też chcieliście mnie wyrolować. 1029 01:17:56,047 --> 01:17:58,383 Nie jestem Sullym. 1030 01:17:58,466 --> 01:18:01,511 Alleluja. Jeden zły starczy. 1031 01:18:11,563 --> 01:18:13,731 Widzisz to, co ja? 1032 01:18:13,815 --> 01:18:17,443 W sensie ocean po horyzont? Widzę. 1033 01:18:24,158 --> 01:18:25,326 Jasna cholera. 1034 01:18:38,381 --> 01:18:41,634 A was co tak przeczołgało? 1035 01:18:42,260 --> 01:18:44,804 Wypadliśmy z auta, które wypadło z samolotu. 1036 01:18:45,597 --> 01:18:47,557 Też tak kiedyś miałem. 1037 01:18:49,684 --> 01:18:50,768 Spoko. 1038 01:18:55,064 --> 01:18:56,149 Powodzenia. 1039 01:18:56,566 --> 01:18:59,068 Oddaję kartę, panie Sullivan. 1040 01:18:59,152 --> 01:19:01,029 Mów mi Victor. 1041 01:19:01,946 --> 01:19:03,781 Siedziałem z nim w bagażniku. 1042 01:19:03,865 --> 01:19:05,158 Aż się prosiło. 1043 01:19:05,241 --> 01:19:07,118 - Pokażę pokój. - Dziękuję. 1044 01:19:09,329 --> 01:19:12,165 KIAMBA, FILIPINY 1045 01:19:12,248 --> 01:19:15,043 Moncada sfinansował wszystko, co potrzebne. 1046 01:19:16,419 --> 01:19:18,171 Bierzmy się do roboty. 1047 01:19:30,850 --> 01:19:32,185 SZKODA, ŻE CIĘ TU NIE MA. 1048 01:19:32,268 --> 01:19:33,269 Hej. 1049 01:19:34,729 --> 01:19:35,939 Cześć. 1050 01:19:36,022 --> 01:19:37,065 Co robisz? 1051 01:19:37,607 --> 01:19:40,693 Współrzędne na pewno zgadzają się z mapą? 1052 01:19:41,527 --> 01:19:44,614 Co do milimetra. A co? 1053 01:19:45,198 --> 01:19:47,450 Braddock nie znajdzie złota. 1054 01:19:48,284 --> 01:19:50,370 Na pewno nie tam, gdzie szuka. 1055 01:19:51,496 --> 01:19:53,081 Czyli mamy szansę? 1056 01:19:53,164 --> 01:19:54,791 Ostatnia wskazówka kapitana. 1057 01:19:54,874 --> 01:19:58,169 Sully uważa, że Sam ją odkrył 1058 01:19:58,252 --> 01:20:00,254 i próbował mi jakoś przekazać. 1059 01:20:00,964 --> 01:20:04,008 Przez ostatnich dziesięć lat przysyłał mi pocztówki. 1060 01:20:04,092 --> 01:20:06,010 Jeśli chciał mi coś powiedzieć... 1061 01:20:07,053 --> 01:20:08,763 to musi to gdzieś tu być. 1062 01:20:09,764 --> 01:20:12,308 Sam? Błagam, chciałeś mi coś powiedzieć? 1063 01:20:12,850 --> 01:20:14,644 Może zdjęcia? 1064 01:20:15,269 --> 01:20:17,105 Albo w tekście. 1065 01:20:17,647 --> 01:20:20,358 Anagram? Szyfr? 1066 01:20:20,441 --> 01:20:22,860 Bawiliśmy się w to za dzieciaka. 1067 01:20:22,944 --> 01:20:24,570 Zacznijmy od zdjęć. 1068 01:20:24,654 --> 01:20:27,573 - Sporo niebieskiego. - Kolorami, jasne. 1069 01:20:28,199 --> 01:20:31,911 W jednej narobił masę błędów. 1070 01:20:31,995 --> 01:20:32,996 Gdzie to było... 1071 01:20:33,079 --> 01:20:35,039 T-H-A-R... 1072 01:20:35,123 --> 01:20:36,749 - Wzgórza. - Wzgórza? 1073 01:20:36,833 --> 01:20:37,917 Tak. 1074 01:20:38,001 --> 01:20:41,963 Napisz: „Szkoda, że cię tu nie ma”. 1075 01:20:42,839 --> 01:20:46,551 I teraz do każdej litery musisz dopasować inną literę. 1076 01:20:46,634 --> 01:20:47,969 Szkoda, że cię tu nie ma. 1077 01:20:49,971 --> 01:20:51,347 Idę spać. 1078 01:20:57,478 --> 01:21:00,023 Błagam, co ty mi chcesz powiedzieć? 1079 01:21:11,367 --> 01:21:13,202 Co ty mi chcesz powiedzieć... 1080 01:21:13,828 --> 01:21:16,456 „Tyle świata nie widziałeś, ale zobaczysz”. 1081 01:21:16,539 --> 01:21:19,000 „Tyle świata nie widziałeś...” 1082 01:21:24,464 --> 01:21:25,965 Nie widziałeś... 1083 01:21:35,308 --> 01:21:37,560 No dawaj. 1084 01:21:38,895 --> 01:21:42,648 „Tyle świata nie widziałeś, ale zobaczysz. Obiecuję. Sam”. 1085 01:21:50,698 --> 01:21:53,993 KLUCZE SĄ KOMPASEM 1086 01:21:55,661 --> 01:21:58,748 Klucze są kompasem. Klucze... 1087 01:22:05,963 --> 01:22:07,924 No dobra. 1088 01:22:10,259 --> 01:22:11,928 Dupa nie kompas. 1089 01:22:25,274 --> 01:22:26,651 Jasna cholera. 1090 01:22:27,401 --> 01:22:29,946 Niebieski tutaj. 1091 01:22:30,571 --> 01:22:33,991 Czerwony tu. 1092 01:22:44,710 --> 01:22:45,753 Boże. 1093 01:22:51,175 --> 01:22:52,677 Chloe? 1094 01:23:05,148 --> 01:23:06,190 WSPÓŁRZĘDNE 1095 01:24:08,085 --> 01:24:09,295 Chloe? 1096 01:24:14,133 --> 01:24:18,095 Wybacz. Lubię cię, nawet bardzo. 1097 01:24:18,471 --> 01:24:23,309 Ale życie nauczyło mnie, że jak komuś zaufasz, przegrywasz. 1098 01:24:25,686 --> 01:24:27,146 Jasne. 1099 01:24:27,230 --> 01:24:30,399 To szkoda, że płyniesz nie tam, gdzie trzeba. 1100 01:24:41,702 --> 01:24:44,080 Co jest grane? 1101 01:26:36,108 --> 01:26:40,738 Zaginęło. Nie zginęło. Jest różnica. 1102 01:26:42,031 --> 01:26:45,826 Jak coś zaginie, można to znaleźć. 1103 01:26:50,206 --> 01:26:51,624 Udało nam się, Sam. 1104 01:26:55,753 --> 01:26:56,962 Mamy to. 1105 01:27:49,640 --> 01:27:50,850 Goździki. 1106 01:27:52,268 --> 01:27:55,104 Kiedyś przyprawy warte były tyle, co złoto. 1107 01:27:57,815 --> 01:27:59,233 Czemu nie jestem w szoku. 1108 01:27:59,942 --> 01:28:02,194 W końcu nigdy nie zamykam apek. 1109 01:28:02,319 --> 01:28:04,655 - Wiedziałem, że się połapiesz. - W czym? 1110 01:28:04,738 --> 01:28:06,657 W zagadce od Sama. 1111 01:28:07,324 --> 01:28:09,952 - Co to było? - Nieważne, znalazłem złoto. 1112 01:28:10,035 --> 01:28:11,078 Jakoś nie widzę. 1113 01:28:11,537 --> 01:28:13,873 Musi tu być. Pod spodem. 1114 01:28:14,623 --> 01:28:16,083 Stara piracka sztuczka. 1115 01:28:17,960 --> 01:28:20,087 Masz swoje złoto. 1116 01:28:21,380 --> 01:28:22,548 Zadowolony? 1117 01:28:27,470 --> 01:28:30,181 Ty chyba żartujesz. 1118 01:28:32,099 --> 01:28:34,101 Proszę, proszę. 1119 01:28:35,394 --> 01:28:37,688 Więcej, niż sądziłem. I drugi statek. 1120 01:28:37,771 --> 01:28:40,649 Plus wartość samych statków, są bezcenne! 1121 01:28:40,733 --> 01:28:42,151 Udało nam się. 1122 01:28:42,234 --> 01:28:43,986 Jakim nam? 1123 01:28:45,112 --> 01:28:47,948 Nie ma „nas”. Jesteś tylko ty. 1124 01:28:48,866 --> 01:28:52,578 Każdego byś w życiu sprzedał za bryłę złota. 1125 01:28:53,120 --> 01:28:54,788 Nawet się z tym nie kryjesz. 1126 01:28:54,872 --> 01:28:56,207 Przecież o to chodziło. 1127 01:28:56,290 --> 01:28:58,751 Chciałem znaleźć je z bratem. 1128 01:28:58,834 --> 01:28:59,960 Nie z tobą. 1129 01:29:02,254 --> 01:29:03,422 Wiem. 1130 01:29:04,465 --> 01:29:05,716 Przykro mi. 1131 01:29:06,634 --> 01:29:09,011 Rozejrzyj się. Patrz, co odkryłeś. 1132 01:29:10,846 --> 01:29:12,348 Byłby z ciebie dumny. 1133 01:29:26,529 --> 01:29:28,822 Braddock. Lepiej się przyczaić. 1134 01:29:28,906 --> 01:29:30,991 - Kto kurdupel, temu łatwiej. - Hej. 1135 01:29:31,075 --> 01:29:33,994 Z cal tylko jesteś ode mnie wyższy. 1136 01:29:34,370 --> 01:29:35,746 Cal? Chciałbyś. 1137 01:29:35,829 --> 01:29:37,665 Wiem, gdzie się schowamy. 1138 01:29:41,252 --> 01:29:43,420 Statki Magellana. 1139 01:29:43,504 --> 01:29:47,007 Piękniejsze, niż można sobie wyobrazić. 1140 01:29:47,091 --> 01:29:48,384 Znajdźcie złoto. 1141 01:29:48,467 --> 01:29:50,678 Spotkacie Sully’ego - żadnego gadania. 1142 01:29:50,761 --> 01:29:52,471 Załatwić. Drake’a też. 1143 01:29:53,389 --> 01:29:54,223 Ta jest. 1144 01:29:54,306 --> 01:29:56,892 Ostrożnie. Te statki są warte fortunę. 1145 01:29:56,976 --> 01:29:59,353 Podziurawicie je, ja podziurawię was. 1146 01:30:05,359 --> 01:30:06,986 - Nie wejdę tam. - Słuchaj... 1147 01:30:07,069 --> 01:30:08,487 Zostań tam sobie i giń 1148 01:30:08,571 --> 01:30:12,032 albo chwilę się tu razem pościskamy. Jak wolisz. 1149 01:30:41,353 --> 01:30:42,479 Masz coś? 1150 01:30:44,064 --> 01:30:45,399 Czysto. 1151 01:30:49,486 --> 01:30:50,487 Braddock! 1152 01:30:52,698 --> 01:30:55,326 Nawiali. Pusto i wiatr duje. 1153 01:30:55,409 --> 01:30:57,202 Napchali kabzę i się zmyli. 1154 01:30:57,286 --> 01:30:58,495 Bądź czujny. 1155 01:30:58,579 --> 01:31:00,623 Sully zrobi wszystko dla złota. 1156 01:31:10,090 --> 01:31:11,717 Ruchy. 1157 01:31:16,347 --> 01:31:20,601 Wiatr 1-5-0, 1.5 węzła. Zawis na 4.2. 1158 01:31:20,684 --> 01:31:21,894 Odbiór. 1159 01:31:27,232 --> 01:31:28,984 Lubisz jak ci ciasno, czy co? 1160 01:31:29,068 --> 01:31:31,028 Coś mi włazi w tyłek. 1161 01:31:35,074 --> 01:31:37,576 - Nawet o tym nie myśl. - Myślę właśnie. 1162 01:31:52,633 --> 01:31:54,093 Wyłazimy. 1163 01:31:56,345 --> 01:32:00,140 Zabiera statki? To się wpakowaliśmy. 1164 01:32:00,224 --> 01:32:01,892 Jak to zabiera, czym? 1165 01:32:21,578 --> 01:32:23,288 Victoria, mówi Trinidad. 1166 01:32:23,664 --> 01:32:25,457 Gotowy na przejęcie? 1167 01:32:25,541 --> 01:32:28,127 Przyjąłem. Czekam. 1168 01:32:29,086 --> 01:32:30,629 Wracamy do domu. 1169 01:32:31,380 --> 01:32:33,882 - Scotty gotowy? - Jasne. 1170 01:32:33,966 --> 01:32:36,593 Zawis na 4.2. 1171 01:32:40,597 --> 01:32:42,683 Daj spokój, masz tu tego pełno. 1172 01:32:42,766 --> 01:32:43,934 Na wszelki wypadek. 1173 01:32:45,769 --> 01:32:46,770 Nie. 1174 01:32:49,314 --> 01:32:51,692 Pokażemy im, cośmy warci? 1175 01:32:51,775 --> 01:32:53,610 - Mogę? - Fajny, nie? 1176 01:32:53,694 --> 01:32:55,612 - Bardzo. - Hej. 1177 01:33:12,546 --> 01:33:13,922 Wszystko gra. 1178 01:33:14,006 --> 01:33:15,507 Mały buncik? 1179 01:33:15,591 --> 01:33:16,842 Czemu nie. 1180 01:33:43,160 --> 01:33:45,329 - Trzymaj, twój rozmiar. - Super. 1181 01:34:14,233 --> 01:34:15,776 Wara od złota. 1182 01:34:21,490 --> 01:34:23,283 Idź porwij helikopter. 1183 01:34:24,117 --> 01:34:26,495 Nie owijasz w bawełnę. Dobra. 1184 01:34:27,246 --> 01:34:30,499 Pamiętasz? Nie musisz pakować palucha, żeby gadać. 1185 01:34:35,212 --> 01:34:36,088 Sully? 1186 01:34:37,256 --> 01:34:38,382 Nie rozwal nas. 1187 01:34:38,465 --> 01:34:41,468 Tego mi było trzeba. Pozytywne wzmocnienie. 1188 01:34:49,726 --> 01:34:54,106 Wszyscy na pokład! Kotwica w górę! Stawiać grota! 1189 01:34:54,189 --> 01:34:56,900 Ty, Jack Sparrow, skup się. 1190 01:34:56,984 --> 01:35:00,070 Nie psuj. Całe życie na to czekałem. 1191 01:35:06,285 --> 01:35:07,327 Serwus. 1192 01:35:24,887 --> 01:35:26,305 Luzik, dasz radę. 1193 01:35:26,722 --> 01:35:29,099 Tak jest. Powoli. 1194 01:35:35,063 --> 01:35:36,106 Czołem. 1195 01:35:39,943 --> 01:35:41,278 Za tym statkiem. 1196 01:35:50,078 --> 01:35:52,915 Twoja panna chce odzyskać złoto. 1197 01:35:52,998 --> 01:35:54,249 Zorientowałem się. 1198 01:35:55,417 --> 01:35:57,210 - Ładować. - Strzelać. 1199 01:36:03,634 --> 01:36:05,427 - Czysto. - Jazda. 1200 01:36:09,598 --> 01:36:11,516 Zobaczmy, co ta kupa złomu potrafi. 1201 01:36:41,797 --> 01:36:43,632 Trzymaj się. Wyciągnę nas stąd. 1202 01:37:11,994 --> 01:37:13,120 Proch. 1203 01:37:21,461 --> 01:37:24,715 To jest to. Lecimy. 1204 01:37:24,798 --> 01:37:25,882 Dasz radę. 1205 01:37:39,021 --> 01:37:42,065 Chyba się udało. Tego się nie zapomina. 1206 01:37:43,608 --> 01:37:45,318 Cholera. 1207 01:38:19,644 --> 01:38:20,729 Trzymasz się tam? 1208 01:38:21,229 --> 01:38:22,272 Ledwo. 1209 01:38:38,622 --> 01:38:39,498 Tak! 1210 01:38:41,166 --> 01:38:43,543 Zrób coś. Lecą na nas. 1211 01:38:44,961 --> 01:38:46,421 Mam pomysł. 1212 01:38:55,889 --> 01:38:56,848 Co się dzieje? 1213 01:38:56,932 --> 01:38:59,768 Błagam cię, stul pysk. Działam. 1214 01:39:01,603 --> 01:39:03,146 To ten twój pomysł? 1215 01:39:06,066 --> 01:39:08,735 Dawaj, nie teraz. 1216 01:39:23,333 --> 01:39:24,543 Nie, nie. 1217 01:39:26,920 --> 01:39:27,921 O nie. 1218 01:39:37,264 --> 01:39:38,682 Piękny strzał. 1219 01:39:52,237 --> 01:39:53,238 Matko Święta! 1220 01:40:01,955 --> 01:40:05,083 Wolni. Udało ci się, młody. 1221 01:40:05,167 --> 01:40:06,084 Mamy to! 1222 01:40:06,168 --> 01:40:08,587 Jeśli ja przegrywam, to wy też. 1223 01:40:09,880 --> 01:40:11,214 Sully? To nie koniec. 1224 01:40:20,182 --> 01:40:22,225 Co się dzieje? 1225 01:40:28,857 --> 01:40:30,358 Jesteśmy tak blisko. 1226 01:40:39,826 --> 01:40:40,660 Nie! 1227 01:40:43,872 --> 01:40:44,706 Nie! 1228 01:40:45,790 --> 01:40:46,958 Cholera! 1229 01:41:03,141 --> 01:41:05,352 - Pozdrów braciszka. - Sama pozdrów. 1230 01:41:27,457 --> 01:41:28,541 Sully! 1231 01:41:31,294 --> 01:41:33,588 Nie! Proszę cię! 1232 01:41:40,804 --> 01:41:42,180 Braddock! 1233 01:41:53,024 --> 01:41:54,276 Szybko! 1234 01:41:54,818 --> 01:41:56,027 Zaufaj mi. 1235 01:42:21,845 --> 01:42:24,431 Trzymam cię. 1236 01:42:24,514 --> 01:42:25,557 Dawaj. 1237 01:42:34,691 --> 01:42:35,900 Patrz. 1238 01:42:35,984 --> 01:42:37,902 Bezcenny widok. 1239 01:42:37,986 --> 01:42:41,156 Wart jakieś 4 do 6 miliardów. 1240 01:42:54,753 --> 01:42:56,713 Zorganizujemy nurków. 1241 01:42:57,922 --> 01:42:59,466 Tamci będą pierwsi. 1242 01:43:00,467 --> 01:43:02,677 Teraz to własność Filipin. 1243 01:43:26,242 --> 01:43:29,788 Chciałem ci podziękować, że mnie uratowałeś. 1244 01:43:30,163 --> 01:43:32,290 Odkąd Sam zniknął... 1245 01:43:34,209 --> 01:43:35,210 Ty nic... 1246 01:43:36,586 --> 01:43:37,754 Słyszysz mnie? 1247 01:43:38,755 --> 01:43:39,881 Teraz tak. 1248 01:43:39,964 --> 01:43:42,342 Mówiłem, że pora spadać. 1249 01:43:43,426 --> 01:43:44,594 Robi się. 1250 01:43:51,434 --> 01:43:54,145 Jak myślisz, kto to? 1251 01:43:59,109 --> 01:44:00,402 Dranie. 1252 01:44:02,278 --> 01:44:05,031 Podrzuciłem jej fałszywe współrzędne. 1253 01:44:06,616 --> 01:44:08,451 Zaczynasz łapać. 1254 01:44:08,535 --> 01:44:10,078 Uczę się od najlepszych. 1255 01:44:11,329 --> 01:44:13,123 Masz złote serce. 1256 01:44:13,665 --> 01:44:15,083 Bardzo śmieszne. 1257 01:44:15,166 --> 01:44:16,292 Jeszcze krwawi? 1258 01:44:16,376 --> 01:44:17,502 Nigdy się nie zagoi. 1259 01:44:17,585 --> 01:44:19,921 Mam coś dla ciebie. Może poprawi ci humor. 1260 01:44:25,927 --> 01:44:27,512 Żartujesz? Serio? 1261 01:44:27,595 --> 01:44:28,972 Patrz. I takie mam. 1262 01:44:30,056 --> 01:44:31,808 - Bez jaj. - I takie coś. 1263 01:44:31,891 --> 01:44:33,977 - Masz więcej? - Furę tego mam. 1264 01:44:34,060 --> 01:44:35,103 To dawaj. 1265 01:44:35,186 --> 01:44:37,480 To ci się spodoba. Patrz. 1266 01:44:43,945 --> 01:44:45,363 To dla mnie wiele znaczy. 1267 01:44:48,324 --> 01:44:50,326 Ostatnia guma, stary. 1268 01:44:50,410 --> 01:44:52,912 - Lećmy stąd. - Trzymaj się. 1269 01:45:34,996 --> 01:45:39,042 NIE WIEM, CZY JE W OGÓLE DOSTAJESZ. 1270 01:45:39,125 --> 01:45:42,629 JEŚLI TAK, UWAŻAJ NA SIEBIE. S. 1271 01:47:53,009 --> 01:47:55,678 - Spóźniłeś się. - Przepraszam. 1272 01:47:57,263 --> 01:47:58,514 Po co ci mapa? 1273 01:48:00,141 --> 01:48:01,601 Powiem ci, 1274 01:48:02,894 --> 01:48:05,229 jak sypniesz, po co Romanowi obrączka. 1275 01:48:09,776 --> 01:48:12,362 Wie, że wiele dla ciebie znaczy. 1276 01:48:13,237 --> 01:48:14,947 Dawaj mapę. 1277 01:48:23,081 --> 01:48:28,002 To teraz mi powiesz, po co ci stara nazistowska mapa. 1278 01:48:28,711 --> 01:48:31,756 Chłopaki, opuszczamy broń. Powolutku. 1279 01:48:33,341 --> 01:48:35,468 Co ty masz na twarzy? 1280 01:48:35,551 --> 01:48:38,054 Też ci się kiedyś sypnie wąsik, szczeniaku. 1281 01:48:45,770 --> 01:48:47,355 Masz, czego chciałeś. 1282 01:48:48,731 --> 01:48:50,233 A ja biorę swoje. 1283 01:48:54,821 --> 01:48:57,198 Montecristo. Jestem pod wrażeniem. 1284 01:48:57,281 --> 01:48:59,242 Dopadnę cię, zanim wypalisz. 1285 01:48:59,325 --> 01:49:02,537 Interesy z tobą to przyjemność i... 1286 01:49:03,705 --> 01:49:04,956 Co ja tu mam? 1287 01:49:08,626 --> 01:49:10,461 Mam kumpli na całym świecie. 1288 01:49:10,545 --> 01:49:12,088 Chętnie ich poznam. 1289 01:49:12,171 --> 01:49:13,923 Miałeś być wczoraj. 1290 01:49:14,006 --> 01:49:17,468 Wiedziałeś, że zwierzaki muszą mieć paszport? 1291 01:49:17,552 --> 01:49:20,346 Mało mnie nie rozwalił, bo kota ci się zachciało? 1292 01:49:20,430 --> 01:49:23,057 Bez mojego Kitku nigdzie się nie ruszam. 1293 01:49:23,599 --> 01:49:24,851 Pokaż mapę. 1294 01:49:26,310 --> 01:49:27,979 Obłowimy się. 1295 01:49:28,062 --> 01:49:29,981 Gotowy? To jazda. 1296 01:49:33,234 --> 01:49:34,527 W mordę. 1297 01:55:46,607 --> 01:55:48,609 Tłumaczenie napisów: Barbara Eyman-Stranc