1 00:01:59,869 --> 00:02:01,120 Å faen! 2 00:02:30,066 --> 00:02:34,112 Herregud, beklager! Det var ren refleks. 3 00:03:12,567 --> 00:03:13,401 Nei! 4 00:03:13,484 --> 00:03:14,527 Nei! 5 00:03:19,532 --> 00:03:20,658 Gi deg! 6 00:03:31,210 --> 00:03:34,338 Nate! Jeg har deg. 7 00:03:34,422 --> 00:03:36,299 Jeg faller! 8 00:03:36,382 --> 00:03:38,050 15 ÅR TIDLIGERE 9 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 Jeg har deg. Kom igjen. 10 00:03:42,847 --> 00:03:45,975 - Herregud! - Demp deg. 11 00:03:47,143 --> 00:03:49,395 Ba jeg deg ikke om å vente? 12 00:03:49,479 --> 00:03:52,565 - Jeg sa jeg blir med. - Ok. 13 00:03:53,441 --> 00:03:56,944 Vi skal til utstillingen om oppdagelsestiden, så vær stille. 14 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 Tyggis? 15 00:04:00,239 --> 00:04:02,658 Det er den siste. Vi deler den. 16 00:04:03,993 --> 00:04:06,788 Hei, du. Din dust. 17 00:04:11,834 --> 00:04:14,962 - Nå, smarting, hvem er dette? - Enkelt. 18 00:04:15,046 --> 00:04:18,674 Ferdinand Magellan. Den første som seilte rundt jorda. 19 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 Feil. 20 00:04:19,926 --> 00:04:24,388 Magellan kom aldri helt rundt. Han tok bare æren for det. 21 00:04:25,264 --> 00:04:27,725 Fytte grisen. Der er det. 22 00:04:29,227 --> 00:04:30,394 Hva da? 23 00:04:30,478 --> 00:04:31,771 Kom. 24 00:04:32,688 --> 00:04:35,775 Det aller første kartet over hele verden. 25 00:04:38,069 --> 00:04:40,571 Vet du hva Magellan egentlig lette etter? 26 00:04:42,031 --> 00:04:43,157 Gull. 27 00:04:43,616 --> 00:04:46,911 Men han kom seg aldri hjem igjen. 28 00:04:47,703 --> 00:04:50,206 Så alt gullet gikk tapt? 29 00:04:50,289 --> 00:04:53,501 Hold an. Ble borte, ikke tapt. 30 00:04:53,876 --> 00:04:56,963 Det er ikke det samme. Når noe blir borte, - 31 00:04:57,797 --> 00:04:59,799 - kan det bli funnet. 32 00:04:59,882 --> 00:05:05,430 Vi har jo sjørøverblod i årene. Etterkommere av sir Francis Drake. 33 00:05:07,098 --> 00:05:10,810 Det pleide i alle fall mamma og pappa å si. 34 00:05:14,522 --> 00:05:19,736 Iblant tenker jeg at de er der ute et sted, at de bare ble borte. 35 00:05:19,819 --> 00:05:22,905 De ble ikke borte, de er ikke mer. 36 00:05:27,368 --> 00:05:28,369 Greit. 37 00:05:29,704 --> 00:05:32,039 Kartet er verdt en formue. 38 00:05:33,458 --> 00:05:35,585 Da prøver vi. 39 00:05:37,920 --> 00:05:38,963 Kom igjen. 40 00:05:39,547 --> 00:05:41,048 Vi stikker. 41 00:05:41,132 --> 00:05:44,343 - Ikke rør dere! - Au da. 42 00:05:46,012 --> 00:05:50,516 Vi kom hit av respekt for deg, søster B, men dette er hans tredje lovbrudd. 43 00:05:50,975 --> 00:05:53,102 Hent tingene dine, Sam. 44 00:06:03,112 --> 00:06:05,281 Du kan ikke la dem ta ham. 45 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Si adjø. 46 00:06:11,537 --> 00:06:12,371 Hva faen? 47 00:06:13,206 --> 00:06:16,501 De skal ikke få bure meg inne. Aldri i livet. 48 00:06:16,918 --> 00:06:20,963 - Jeg blir med deg. - Ikke denne gangen. 49 00:06:21,714 --> 00:06:23,341 Kom hit. 50 00:06:27,762 --> 00:06:29,931 Har du sett meg gå noe sted uten denne? 51 00:06:30,473 --> 00:06:31,557 Nei. 52 00:06:31,641 --> 00:06:34,769 Da vet du at jeg aldri går fra den. 53 00:06:36,896 --> 00:06:39,816 Jeg er alltid hos deg. 54 00:06:40,817 --> 00:06:43,361 "Sic parvis magna." 55 00:06:43,444 --> 00:06:46,030 "Små ting kan gjøre store ting." 56 00:06:48,074 --> 00:06:50,410 Det er deg og meg. 57 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 Kom igjen, gutt. 58 00:07:02,922 --> 00:07:05,758 Jeg må komme meg av gårde. 59 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Jeg kommer og henter deg, Nate. 60 00:07:18,896 --> 00:07:20,773 Det lover jeg. 61 00:07:43,713 --> 00:07:47,383 Glem aldri at du er en Drake. Glad i deg. 62 00:08:19,540 --> 00:08:22,085 NÅTID 63 00:08:33,471 --> 00:08:38,101 Der har vi jo sene, pene og snart jobbløse Nate! 64 00:08:38,184 --> 00:08:40,353 I alle fall pen. 65 00:08:44,690 --> 00:08:47,819 - Vær så god. Gikk det bra i går? - Helt topp. 66 00:08:47,902 --> 00:08:49,695 - Søt fyr? - Veldig. 67 00:08:49,779 --> 00:08:50,780 Så bra. 68 00:08:52,281 --> 00:08:53,658 - Hei. - Hei. 69 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 Unnskyld. 70 00:08:56,285 --> 00:08:57,286 Beklager. 71 00:08:57,829 --> 00:09:00,456 - Hva vil du ha? - Vodka tonic. 72 00:09:00,540 --> 00:09:03,418 Det er min første i kveld. Test meg. 73 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 Vet ikke. Negroni. 74 00:09:06,587 --> 00:09:07,630 Hæ? 75 00:09:09,215 --> 00:09:10,466 Tuller bare. 76 00:09:10,550 --> 00:09:11,801 Negroni. 77 00:09:12,427 --> 00:09:15,847 Første gang lagd i 1919 for grev Camillo Negroni - 78 00:09:15,930 --> 00:09:19,934 - da han byttet ut sodaen i sin vanlige drink, americano, - 79 00:09:20,601 --> 00:09:21,936 - med gin. 80 00:09:23,813 --> 00:09:27,442 - Har ikke sett deg her før. - Ikke mitt strøk. 81 00:09:27,859 --> 00:09:30,570 - Hvor er du fra, da? - Greenwich. 82 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Fint strøk. 83 00:09:31,738 --> 00:09:34,073 Der lærer man ikke historie på bar. 84 00:09:34,157 --> 00:09:39,203 Bartenderne i Greenwich lager ikke sånn negroni. 85 00:09:45,835 --> 00:09:50,798 Kortet i baren eller betale nå? I baren, sikkert, pappa betaler. 86 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 Sigaretten - 87 00:09:59,223 --> 00:10:03,436 - ble oppfunnet av Alfonso Cigaretti i 1462. 88 00:10:04,395 --> 00:10:07,857 Tuller bare. Jeg vet ikke hvem som oppfant den. 89 00:10:09,400 --> 00:10:12,153 Du er litt sær, men også litt søt. 90 00:10:12,236 --> 00:10:15,615 Nå blir jeg litt fornærmet, men også litt smigret. 91 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 Her. 92 00:10:23,289 --> 00:10:24,165 Kom igjen. 93 00:10:24,832 --> 00:10:28,795 Det er sikkert like greit. Jeg har prøvd å slutte. 94 00:10:28,878 --> 00:10:30,505 Kanskje et tegn. 95 00:10:30,588 --> 00:10:34,050 Eller kanskje du må få deg en som virker. 96 00:10:34,133 --> 00:10:35,301 Denne? 97 00:10:36,677 --> 00:10:38,096 Den virker. 98 00:10:48,731 --> 00:10:50,942 Rikmannsdatteren? 99 00:10:52,026 --> 00:10:53,736 Et perfekt offer. 100 00:10:53,820 --> 00:10:56,531 - Aner ikke hva du prater om. - Jo visst. 101 00:10:56,614 --> 00:11:00,410 Du gjør det pent og forsiktig uten å ta for mye. 102 00:11:00,493 --> 00:11:02,036 Tar jeg feil? 103 00:11:02,120 --> 00:11:05,456 Ja, og nå har vi stengt. 104 00:11:05,540 --> 00:11:06,457 Stikk av. 105 00:11:06,541 --> 00:11:08,918 Victor Sullivan. Du kan kalle meg Sully. 106 00:11:09,001 --> 00:11:12,255 Det har jeg ikke tenkt å gjøre, men takk likevel. 107 00:11:12,338 --> 00:11:16,551 Jeg har noe stort på gang. Jeg trenger to hender til. 108 00:11:16,634 --> 00:11:19,887 Ramler du inn på bar og leter etter medhjelpere? 109 00:11:19,971 --> 00:11:22,098 Jeg tilbyr deg muligheten - 110 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 - til å se steder du bare har lest om. 111 00:11:24,892 --> 00:11:27,270 Hva sier du? 112 00:11:27,353 --> 00:11:29,814 Du har feilvurdert meg. 113 00:11:29,897 --> 00:11:32,692 Jeg er ikke noe offer i en bar. 114 00:11:32,775 --> 00:11:35,445 Vi har lyst til å dra hjem nå, så... 115 00:11:36,154 --> 00:11:38,030 Pell deg ut. 116 00:11:38,114 --> 00:11:39,157 Greit nok. 117 00:11:48,082 --> 00:11:49,333 Adjø. 118 00:11:51,043 --> 00:11:53,463 Gi meg en øl, Goldie. 119 00:11:53,546 --> 00:11:54,630 Ja visst. 120 00:12:00,219 --> 00:12:02,346 VICTOR SULLIVAN PRIVATE ANSKAFFELSER 121 00:12:04,390 --> 00:12:06,768 DU SKAL IKKE STJELE! 122 00:12:08,186 --> 00:12:09,729 Drittsekk. 123 00:12:14,692 --> 00:12:16,819 Få hodet ut av ræva! 124 00:12:16,903 --> 00:12:18,112 Unnskyld. 125 00:12:53,648 --> 00:12:56,776 - Tålmodighet er visst ikke din dyd. - Overrasket? 126 00:12:56,859 --> 00:12:59,737 På ingen måte. Jeg har lagd deg en drink. 127 00:13:00,154 --> 00:13:02,698 Shirley Temple. Festlig. 128 00:13:02,782 --> 00:13:03,950 Og armbåndet? 129 00:13:04,450 --> 00:13:07,078 I første skuff i skrivebordet. 130 00:13:07,787 --> 00:13:10,248 Men du har nok noe større i tankene. 131 00:13:10,331 --> 00:13:12,708 Nei, bare armbåndet. 132 00:13:17,296 --> 00:13:18,172 Ferdig? 133 00:13:18,256 --> 00:13:19,340 Nei. 134 00:13:20,049 --> 00:13:23,678 Den ser verdifull ut. Nå er jeg ferdig. 135 00:13:27,181 --> 00:13:30,268 Hvorfor stoppet du opp ved kartet av alle ting? 136 00:13:30,351 --> 00:13:32,228 Det ser ekte ut. 137 00:13:32,311 --> 00:13:34,021 Det er det. 138 00:13:34,480 --> 00:13:36,023 Fy faderen. 139 00:13:37,066 --> 00:13:40,862 Denne streken er ruten Ferdinand Magellan seilte rundt jorda. 140 00:13:40,945 --> 00:13:44,615 - Som den første. Du kan historie. - Han var ikke først. 141 00:13:44,699 --> 00:13:48,411 Magellan døde på en strand på Filippinene. 142 00:13:48,494 --> 00:13:52,415 Kapteinen, Juan Sebastián Elcano, og 17 andre fullførte ferden. 143 00:13:52,498 --> 00:13:55,001 Også kjent som "de berømte 18". 144 00:13:55,084 --> 00:13:58,129 Jeg har hørt det om at målet ikke var å utforske, - 145 00:13:58,212 --> 00:14:02,341 - men å finne gull. Men det er bare en myte. 146 00:14:02,425 --> 00:14:04,886 Nei, det tror ikke jeg. 147 00:14:09,307 --> 00:14:11,768 Disse skipene var kjempedyre da. 148 00:14:11,851 --> 00:14:16,481 Spanskekongen hadde ikke råd, så de måtte ha privat finansiering. 149 00:14:16,564 --> 00:14:18,066 Huset Moncada. 150 00:14:18,149 --> 00:14:19,275 Jepp. 151 00:14:19,358 --> 00:14:23,196 Sponset korstogene, inkvisisjonen, Francos fascister - 152 00:14:23,279 --> 00:14:25,490 - og alt det fæle du kan tenke deg. 153 00:14:25,573 --> 00:14:30,203 De tilbød Magellan oppdagelsesferden såfremt han kom hjem med gullet. 154 00:14:30,286 --> 00:14:34,457 Hvor mye ville det være verdt i dag? Minst fem milliarder dollar. 155 00:14:35,541 --> 00:14:38,586 Den største skatten som aldri er blitt funnet. 156 00:14:39,796 --> 00:14:43,049 Jeg har drømt om dette siden jeg var liten. 157 00:14:43,132 --> 00:14:45,051 Det visste du. 158 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 Da Sam nevnte en lillebror - 159 00:14:48,387 --> 00:14:51,474 - som var hekta på Magellan, trodde jeg det ikke. 160 00:14:51,557 --> 00:14:52,892 Kjenner du Sam? 161 00:14:52,975 --> 00:14:54,811 Vi var praktisk talt venner. 162 00:14:54,894 --> 00:14:58,898 Ikke dårlig med tanke på min omgangskrets. Se. 163 00:15:00,400 --> 00:15:03,111 Han har fått skjegg! 164 00:15:03,611 --> 00:15:05,029 Når er det fra? 165 00:15:05,113 --> 00:15:07,365 Snart to år siden, San Sebastián. 166 00:15:07,448 --> 00:15:11,577 Vi nærmet oss Elcanos grav, der Sam mente dagboka hans lå - 167 00:15:11,661 --> 00:15:15,289 - med gullets beliggenhet. Så forsvant han. 168 00:15:15,665 --> 00:15:19,335 Ringer ikke, svarer ikke på meldinger. Han brøt kontakten. 169 00:15:20,628 --> 00:15:22,547 Typisk broren min. 170 00:15:23,631 --> 00:15:26,884 - Har han ikke tatt kontakt? - Sam? Nei. 171 00:15:26,968 --> 00:15:30,096 Ikke et postkort engang? 172 00:15:30,179 --> 00:15:34,475 Ingen postkort, telefon, SMS, e-post eller noe. 173 00:15:34,559 --> 00:15:37,728 Vet ikke hva som skjedde med dere, men finner vi gullet, - 174 00:15:37,812 --> 00:15:41,733 - finner vi kanskje ham også. Hva sier du? 175 00:15:45,069 --> 00:15:47,739 Sam dro da jeg var ti. 176 00:15:47,822 --> 00:15:50,783 Han ringte iblant og lovte å komme, men nei. 177 00:15:51,826 --> 00:15:54,954 For meg ble Sam borte for lenge siden. 178 00:15:55,037 --> 00:15:57,999 Så, nei, du får finne en annen. 179 00:16:00,293 --> 00:16:04,046 Jeg begynner visst å miste teken. 180 00:16:29,739 --> 00:16:31,365 ST. FRANCIS GUTTEHJEM 181 00:16:47,548 --> 00:16:50,093 Her skulle du vært, bror. 182 00:16:53,012 --> 00:16:55,473 Det er mye du ikke har sett, - 183 00:16:55,556 --> 00:16:58,267 - men det får du. Det lover jeg. 184 00:17:41,519 --> 00:17:44,147 Det tok sin tid. 185 00:17:44,230 --> 00:17:45,523 Når starter vi? 186 00:17:47,150 --> 00:17:52,947 Snart auksjoneres århundrets største samling av spansk renessansekunst. 187 00:17:53,030 --> 00:17:55,575 Deriblant Cruz de la Hermandad. 188 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 Det er ikke et kors, men en nøkkel. 189 00:17:59,412 --> 00:18:02,373 En nøkkel til kammeret de 18 gjemte gullet i. 190 00:18:02,457 --> 00:18:07,086 Ifølge legenden var det to nøkler: en til kapteinen og en til mannskapet. 191 00:18:07,170 --> 00:18:10,089 Slik at ingen kunne ta alt gullet selv. 192 00:18:10,173 --> 00:18:11,799 Én nøkkel holder ikke. 193 00:18:11,883 --> 00:18:15,178 Var du utendørs som barn? Hvordan husker du sånt? 194 00:18:15,887 --> 00:18:17,722 En sak, bare. 195 00:18:18,556 --> 00:18:20,308 Jeg har kapteinens. 196 00:18:20,850 --> 00:18:24,854 Den andre er der inne. Augustine, et auksjonshus. 197 00:18:24,937 --> 00:18:27,065 Eksklusivt, men vi står på listen. 198 00:18:27,148 --> 00:18:31,527 Du slår av strømmen under auksjonen. Da går alarmen, og jeg kan gjøre mitt. 199 00:18:31,611 --> 00:18:34,280 Hvordan slår jeg av strømmen? 200 00:18:34,363 --> 00:18:38,159 Det må du finne ut av. Du er ikke med for moro skyld. 201 00:18:38,242 --> 00:18:42,330 Vi har ikke pratet om min andel. Vi deler vel 50-50? 202 00:18:42,413 --> 00:18:44,290 - Gullet? - Ja. 203 00:18:44,373 --> 00:18:46,501 Er du høy? Jeg har brukt år på dette. 204 00:18:46,584 --> 00:18:51,214 - Du får ti prosent, som er raust. - Jøss. Skikkelig raust. 205 00:18:51,964 --> 00:18:54,175 Hva skal du med så mye penger? 206 00:19:14,362 --> 00:19:16,948 DIMISJONSATTEST MARINEN 207 00:19:20,576 --> 00:19:22,787 MAGELLANS GULL: TAPT FOR ALLTID? 208 00:19:23,871 --> 00:19:25,998 FORGJEVES SØK ETTER MAGELLANS SKIP 209 00:19:47,645 --> 00:19:50,606 [Funnet løsningen?] 210 00:19:53,943 --> 00:19:57,947 [Jeg trenger en pen dress, håndholdt platekutter.] 211 00:20:00,533 --> 00:20:03,536 [Og en katt...] 212 00:20:10,126 --> 00:20:15,381 - Får du ikke til slipset? - Nei, jeg sliter med lengden. 213 00:20:18,217 --> 00:20:19,802 Kan du det? 214 00:20:19,886 --> 00:20:24,015 Pappa var i marinen. Jeg gjør det i blinde. 215 00:20:24,098 --> 00:20:26,309 Du også. Avskjed i unåde. 216 00:20:26,392 --> 00:20:29,979 Du har gjort hjemmeleksa. Jeg fløy helikopter. 217 00:20:30,313 --> 00:20:33,107 Jeg reddet gjenstander fra et museum i Bagdad. 218 00:20:33,191 --> 00:20:35,860 Jeg var overlastet og styrtet. 219 00:20:35,943 --> 00:20:40,114 De ble sure og hev meg ut. En overreaksjon, men sånn kan det gå. 220 00:20:40,198 --> 00:20:42,450 Du sier at du reddet dem. 221 00:20:42,533 --> 00:20:46,746 - Men du stjal vel? - Ellers hadde noen andre tatt dem. 222 00:20:47,997 --> 00:20:50,583 - Du ba om den. - Takk. 223 00:20:50,666 --> 00:20:53,336 - Hva med katta? - Katta? 224 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 - Til deg. - Hva? 225 00:20:55,213 --> 00:20:57,465 Ja. Livet ditt virket så trist. 226 00:20:58,091 --> 00:21:02,345 Jeg skal ikke ha den. Den driter bare overalt. 227 00:21:11,229 --> 00:21:13,981 Disse folkene vet hva som er ekte vare. 228 00:21:14,065 --> 00:21:18,486 Du må lyve så du tror det selv. Du hører til blant dem. 229 00:21:20,279 --> 00:21:22,365 Eller du kan gomle tyggis. 230 00:21:22,448 --> 00:21:23,950 Denne er god. 231 00:21:24,033 --> 00:21:26,702 - Stikk den i øret. - Er det sant? 232 00:21:27,912 --> 00:21:28,913 Hallo? 233 00:21:30,164 --> 00:21:30,998 Hallo? 234 00:21:31,082 --> 00:21:33,167 Jeg sitter ved siden av deg. 235 00:21:33,251 --> 00:21:36,129 Jeg dyttet den for langt inn. 236 00:21:37,088 --> 00:21:38,005 Går det bra? 237 00:21:38,089 --> 00:21:39,298 Vi går. 238 00:21:43,886 --> 00:21:46,848 Se på den bilen. Ikke småtterier. 239 00:21:46,931 --> 00:21:49,475 Uff da. Santiago Moncada. 240 00:21:49,559 --> 00:21:53,688 - Huset Moncada? - Han mener korset er hans medfødte rett. 241 00:21:53,771 --> 00:21:56,315 Vi må ta det før han kjøper det. 242 00:22:05,616 --> 00:22:09,203 - Hva skal det være? - En martini. 243 00:22:09,287 --> 00:22:10,204 Martini? 244 00:22:10,288 --> 00:22:11,706 Hvorfor ikke? 245 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 Passer til tyggisen. 246 00:22:14,459 --> 00:22:18,212 Legger du den nedi, får du tyggegummi-martini. 247 00:22:18,296 --> 00:22:20,381 Ikke dumt. 248 00:22:22,508 --> 00:22:25,928 - Den jenta flørter med meg. - Hvor? 249 00:22:26,012 --> 00:22:29,307 Hun der med Moncada. Hun flørter med meg. 250 00:22:31,642 --> 00:22:35,897 Hun flørter ikke med deg. Det er Jo Braddock. Kommer hun, - 251 00:22:35,980 --> 00:22:38,107 - bør du skygge banen. 252 00:22:39,734 --> 00:22:41,360 Nå kommer hun. 253 00:22:41,444 --> 00:22:44,322 Da vet du hva du har å gjøre. 254 00:22:44,405 --> 00:22:47,450 Du kan takke meg etterpå. 255 00:22:57,376 --> 00:22:58,503 Hei, Victor. 256 00:23:00,213 --> 00:23:04,258 Hva er i veien? Fremdeles sur etter San Sebastián? 257 00:23:05,176 --> 00:23:07,762 Du er ikke sann. 258 00:23:08,096 --> 00:23:11,015 Hva slags dusteopplegg har du kokt i hop nå? 259 00:23:11,390 --> 00:23:13,643 Sier jeg det, spoleres overraskelsen. 260 00:23:13,726 --> 00:23:16,562 Du spolerer jo som regel alt. 261 00:23:17,730 --> 00:23:22,485 Jeg jobber ikke for Moncada. Lavmål selv til deg å være. 262 00:23:22,568 --> 00:23:27,156 Det som må til for å få gullet. Det lærte du meg. 263 00:23:38,209 --> 00:23:39,210 Increible. 264 00:23:39,293 --> 00:23:41,003 Hjelpes! 265 00:23:41,671 --> 00:23:43,005 Beklager. 266 00:23:43,423 --> 00:23:44,966 Kult, hva? 267 00:23:45,758 --> 00:23:50,138 Det er jo et unikt alterkors i rent gull. 268 00:23:50,596 --> 00:23:55,560 Lagd i Barcelona tidlig på 1500-tallet, så, ganske kult, ja. 269 00:23:55,977 --> 00:23:59,188 Wow. Du kan dine kors. 270 00:23:59,272 --> 00:24:02,608 Familien min har lett etter det i veldig lang tid. 271 00:24:02,692 --> 00:24:04,861 Jøss! Det har jeg også. 272 00:24:04,944 --> 00:24:06,446 Samler du? 273 00:24:06,779 --> 00:24:08,114 På si. 274 00:24:08,489 --> 00:24:09,782 Ikke jeg. 275 00:24:10,783 --> 00:24:13,453 Korset har en tragisk historie. 276 00:24:13,536 --> 00:24:16,122 18 menn døde i forsøket på å beholde det. 277 00:24:16,497 --> 00:24:19,667 Masse blod er blitt spilt til ingen nytte. 278 00:24:21,127 --> 00:24:23,755 Kan jeg få alles oppmerksomhet? 279 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Lykke til. 280 00:24:25,047 --> 00:24:29,010 Finn plassene deres. Auksjonen starter snart. 281 00:24:30,720 --> 00:24:34,348 Ferdig med å prate med erkefienden vår? 282 00:24:34,766 --> 00:24:37,268 Jeg tror han truet med å drepe meg. 283 00:24:37,351 --> 00:24:39,604 Ikke ta på øret. Du ser ut som en idiot. 284 00:24:40,688 --> 00:24:41,814 Skynd deg. 285 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Jeg går opp. 286 00:24:57,622 --> 00:24:59,582 Kjæresten din ser sur ut. 287 00:24:59,665 --> 00:25:02,335 - Burde det bekymre meg? - Hold fokus. 288 00:25:03,961 --> 00:25:05,922 Hold øye med ham. 289 00:25:06,005 --> 00:25:10,218 Kan dere vennligst finne plassene deres? Mange takk. 290 00:25:27,568 --> 00:25:30,738 Da begynner vi med objekt nummer 1. 291 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 Et nydelig oljemaleri: 292 00:25:33,157 --> 00:25:36,577 "Nuestra Señora del Buen Consejo" av Bartolomé Pérez. 293 00:25:42,708 --> 00:25:43,835 Hallo? 294 00:25:51,175 --> 00:25:53,761 600 000 første gang, andre gang... 295 00:25:54,679 --> 00:25:57,223 Solgt til damen der bak. Mange takk. 296 00:25:57,306 --> 00:25:58,808 Korset er neste. 297 00:26:00,977 --> 00:26:02,728 Jeg fikser det. 298 00:26:05,106 --> 00:26:07,358 La Cruz de la Hermandad. 299 00:26:07,442 --> 00:26:11,571 Som kjent, ble det lagd i Barcelona på 1500-tallet. 300 00:26:11,654 --> 00:26:16,909 Et nydelig kunstverk som representerer spansk gullarbeid i renessansen. 301 00:26:16,993 --> 00:26:19,662 Vi starter budrunden - 302 00:26:19,746 --> 00:26:21,497 - på 200 000. 303 00:26:21,581 --> 00:26:23,750 Får vi et bud på det? 304 00:26:23,833 --> 00:26:25,001 Mange takk. 305 00:26:25,084 --> 00:26:27,712 Åpningsbud på 200 000 fra Mr. Moncada. 306 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 Ok. 307 00:26:31,132 --> 00:26:32,133 Hører jeg fire? 308 00:26:32,216 --> 00:26:33,551 Hvordan går det? 309 00:26:33,926 --> 00:26:35,344 Kjempebra. 310 00:26:36,429 --> 00:26:40,141 500 000. Får jeg seks? Mange takk, frue. 311 00:26:40,224 --> 00:26:41,809 Jeg har ikke hele kvelden. 312 00:26:42,310 --> 00:26:46,439 700 000 fra Mr. Moncada. Får vi åtte? 313 00:26:46,814 --> 00:26:48,191 Ingen? 314 00:26:48,274 --> 00:26:51,903 Da er budet 700 000. 700 000 første gang... 315 00:26:51,986 --> 00:26:55,364 - Ikke tving meg til dette. - Andre gang. 316 00:26:56,157 --> 00:26:57,200 Og... 317 00:26:58,367 --> 00:27:00,203 Helt bakerst. 318 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Mange takk, 800 000. 319 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 800 000 er budet. Kan jeg få ni? 320 00:27:06,709 --> 00:27:08,544 Jeg har ikke råd. 321 00:27:08,628 --> 00:27:11,005 Dette kan bli vrient. 322 00:27:11,714 --> 00:27:12,632 Herregud! 323 00:27:12,715 --> 00:27:17,804 Du burde ikke leke med de store gutta. Da får du en ekte skotsk velkomst! 324 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Unnskyld? 325 00:27:24,393 --> 00:27:26,729 Mr. Moncada, din tur igjen. 1,9. 326 00:27:27,563 --> 00:27:32,652 Mr. Moncada byr 2 millioner dollar. 327 00:27:32,735 --> 00:27:35,696 Toget har allerede gått. Hvorfor ikke? 328 00:27:35,780 --> 00:27:37,615 2,1. Takk for det. 329 00:27:37,698 --> 00:27:41,119 Din tur, Mr. Moncada. Går du høyere? 330 00:27:41,869 --> 00:27:44,163 Vi har fått 2,2. 331 00:27:44,247 --> 00:27:45,915 Nå kommer hun. 332 00:27:45,998 --> 00:27:50,753 Du burde ikke leke med de store gutta. Da får du en ekte skotsk velkomst. 333 00:27:50,837 --> 00:27:52,130 Hold an. 334 00:27:52,672 --> 00:27:54,590 Jeg aner ikke hva du sier. 335 00:27:54,674 --> 00:27:55,508 Din lille... 336 00:28:00,555 --> 00:28:02,432 Vi har fått 2,2. 337 00:28:02,515 --> 00:28:04,684 Får jeg 2,3? Ja. 338 00:28:05,143 --> 00:28:08,688 Mr. Moncada går opp til 3 millioner. 339 00:28:09,397 --> 00:28:11,065 Hersens dør! 340 00:28:12,817 --> 00:28:13,860 Au da. 341 00:28:15,319 --> 00:28:16,946 Å gud. 342 00:28:17,029 --> 00:28:19,282 Du må bare kjøpe korset. 343 00:28:20,575 --> 00:28:21,951 Folkens. 344 00:28:22,034 --> 00:28:23,244 3 millioner... 345 00:28:23,327 --> 00:28:26,456 Slå av strømmen, lat som du ha hjerteinfarkt... 346 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 Andre gang. 347 00:28:31,043 --> 00:28:31,961 Og... 348 00:28:32,253 --> 00:28:34,005 Dette blir ille! 349 00:28:37,925 --> 00:28:39,135 Ta ham! 350 00:28:40,344 --> 00:28:41,721 Ikke verst. 351 00:28:41,804 --> 00:28:46,058 - Hva er planen nå? - Dere feitinger får ikke tatt meg. 352 00:28:46,142 --> 00:28:50,062 Det har oppstått et problem. Det lar seg sikkert løse raskt. 353 00:28:50,563 --> 00:28:52,899 Kan vi sikre korset, takk? 354 00:28:53,858 --> 00:28:57,070 Kan vekterne gå ned og finne ut hva som skjer? 355 00:28:58,112 --> 00:29:00,198 Bra gjort. Hold deg fast. 356 00:29:01,783 --> 00:29:02,950 Au da! 357 00:29:15,963 --> 00:29:17,924 Gikk det bra? 358 00:29:19,759 --> 00:29:23,554 Trent, Addison ba meg ta det til hvelvet. Takk. 359 00:29:30,686 --> 00:29:31,771 Hvor skal du? 360 00:29:32,230 --> 00:29:33,398 Ikke gå fra meg. 361 00:29:33,481 --> 00:29:36,526 Det fins bare én regel: Ikke bli tatt. 362 00:29:38,152 --> 00:29:41,072 Unnskyld. Vi må stille deg noen spørsmål. 363 00:29:41,155 --> 00:29:44,283 Det er snarere jeg som burde stille dere spørsmål. 364 00:29:44,367 --> 00:29:47,870 Jeg skal faktisk be advokaten min stille spørsmål. 365 00:29:47,954 --> 00:29:53,459 For det første: Hvem monterte gelenderet? Bare se på det! 366 00:30:01,175 --> 00:30:03,928 Enda dummere enn jeg kunne forestilt meg. 367 00:30:04,011 --> 00:30:05,930 Jeg syns det gikk bra. 368 00:30:06,013 --> 00:30:08,975 Morsomt. Den tilhører meg. 369 00:30:09,058 --> 00:30:12,019 - Kom igjen, da. - Spar deg. 370 00:30:12,979 --> 00:30:16,149 Takk og pris, karer! Hun prøver å stjele korset. 371 00:30:16,232 --> 00:30:19,068 Sett ned kofferten, og gå til side. 372 00:30:19,485 --> 00:30:22,071 Sett fra deg kofferten min. 373 00:30:22,613 --> 00:30:24,198 Gå til side. 374 00:30:24,282 --> 00:30:27,452 Jeg skal få den på plass. Lykke til. 375 00:30:27,952 --> 00:30:30,580 Ta det rolig, frøken. 376 00:30:32,749 --> 00:30:34,208 Stakkars jævler. 377 00:30:48,347 --> 00:30:50,224 Kjør, Tony. 378 00:30:50,308 --> 00:30:52,310 Overrasket over å se meg? 379 00:30:52,769 --> 00:30:56,147 Det klarte du bra. Litt av et svalestup. 380 00:30:56,230 --> 00:30:58,149 Du ville dra fra meg. 381 00:30:58,232 --> 00:31:01,986 Ingen vits at begge ble tatt. Noen måtte jo ta korset. 382 00:31:02,361 --> 00:31:04,363 Du fikk tak i det! 383 00:31:04,447 --> 00:31:07,325 - Jeg kan ta vare på det. - Stoler du ikke på meg? 384 00:31:07,408 --> 00:31:09,619 Prøver du å være morsom? 385 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Her. 386 00:31:11,871 --> 00:31:13,206 Kjør til Teterboro. 387 00:31:13,289 --> 00:31:15,124 Med mindre du skal et annet sted. 388 00:31:15,208 --> 00:31:18,419 Det hadde du likt. Jeg er med på godt og ondt. 389 00:31:18,503 --> 00:31:20,963 Tony, til Teterboro. 390 00:31:36,395 --> 00:31:37,897 Kapteinens dagbok. 391 00:31:37,980 --> 00:31:40,358 - Fabelaktig. - Ganske sprø greier. 392 00:31:40,441 --> 00:31:43,027 Det bekrefter jo legenden. 393 00:31:43,111 --> 00:31:45,613 Magellan fant masse gull på Filippinene. 394 00:31:45,696 --> 00:31:49,450 De gjemte gullet i Barcelona og sa til Moncada at det ble bomtur. 395 00:31:49,534 --> 00:31:52,412 Har du lyse ideer om hvordan bruke nøklene? 396 00:31:52,495 --> 00:31:54,455 Ja. Kapteinen skrev: 397 00:31:54,539 --> 00:31:58,167 "Veien starter i Barcelona, der nøklene dreies i pinje." 398 00:31:58,251 --> 00:32:01,212 Her er en skisse av et pinjetre. 399 00:32:03,005 --> 00:32:06,217 Vi leter altså etter et tre. 400 00:32:08,469 --> 00:32:09,929 - Jaså? - Ja. 401 00:32:10,012 --> 00:32:12,390 Er det ekspertanalysen din? 402 00:32:12,473 --> 00:32:15,268 Jeg fikk nettopp boka. Hva tror du? 403 00:32:15,351 --> 00:32:20,606 Så langt kom jeg selv. Jeg har sett bildet av treet. Er gullet under treet? 404 00:32:20,690 --> 00:32:22,692 - I treet? - Mulig det. 405 00:32:22,775 --> 00:32:24,986 Se ut, det er masse trær i Barcelona. 406 00:32:26,028 --> 00:32:30,324 BARCELONA SPANIA 407 00:32:31,743 --> 00:32:34,537 Chloe Frazer kan skaffe alt du trenger. 408 00:32:34,620 --> 00:32:36,956 Jeg har ikke fortalt om deg, men hun er grei. 409 00:32:37,039 --> 00:32:39,542 - Hei, Chlo! - Hvem er det? 410 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 Nate, venn av Sully. 411 00:32:44,714 --> 00:32:47,467 Sully har ingen venner. Det vet jeg, som er det. 412 00:32:47,550 --> 00:32:51,763 Jeg er godt likt. Hvorfor leke spion istedenfor å møtes hjemme? 413 00:32:51,846 --> 00:32:56,058 - For å sjekke at du ikke ble skygget. - Tror du ikke jeg ser såpass? 414 00:32:56,142 --> 00:33:00,021 - Jeg har fulgt etter fra flyplassen. - Helt fra flyplassen? 415 00:33:00,104 --> 00:33:03,399 Det er ikke nøye. Hvorfor er han her? 416 00:33:03,483 --> 00:33:05,234 Enn du, da? 417 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 Du har ikke sagt det. 418 00:33:07,904 --> 00:33:10,156 - Chloe har det andre korset. - Hva? 419 00:33:10,239 --> 00:33:12,742 - Sa jeg ikke det? - Nei. 420 00:33:12,825 --> 00:33:17,413 Det er så å si mitt. Vi er sammen om dette. 421 00:33:17,497 --> 00:33:19,707 - Venn dere til det. - Nei. 422 00:33:19,791 --> 00:33:23,878 Bare så du vet det, er alt han sier - 423 00:33:23,961 --> 00:33:27,465 - enten overdrevet, halvveis sant eller løgn. 424 00:33:27,548 --> 00:33:29,550 Det er ikke sant. 425 00:33:29,967 --> 00:33:31,010 Vi ses. 426 00:33:32,220 --> 00:33:33,930 Kom igjen, da. 427 00:33:34,013 --> 00:33:35,681 Hun kommer tilbake. 428 00:33:38,017 --> 00:33:40,478 - Jeg tror ikke det. - Hva så? 429 00:33:40,770 --> 00:33:42,647 - Korset? - I sekken. 430 00:33:42,730 --> 00:33:44,273 Se etter. 431 00:33:44,357 --> 00:33:46,192 Søren ta! 432 00:33:50,571 --> 00:33:54,534 Lot du henne ta korset? Ta det tilbake! 433 00:33:55,576 --> 00:33:57,537 For en nybegynnerfeil. 434 00:34:15,388 --> 00:34:16,556 Kjapp deg! 435 00:34:16,639 --> 00:34:18,808 Jeg har en vond ankel. Jeg kan ikke løpe. 436 00:34:28,693 --> 00:34:30,069 Å faen! 437 00:34:34,866 --> 00:34:37,410 Unna vei! 438 00:34:39,162 --> 00:34:40,163 Unna! 439 00:35:06,606 --> 00:35:10,860 Du vet ikke hvor du skal med nøklene! Leter du etter et tre? 440 00:35:10,943 --> 00:35:12,070 Stikk av! 441 00:35:13,404 --> 00:35:14,530 Hør på meg! 442 00:35:14,614 --> 00:35:17,241 De 18 skulle vente i årevis før de hentet gullet. 443 00:35:17,325 --> 00:35:21,496 De hadde aldri valgt et tre, men noe mer permanent. 444 00:35:21,579 --> 00:35:23,164 Du prater piss. 445 00:35:23,790 --> 00:35:24,916 Du. 446 00:35:25,291 --> 00:35:29,420 La henne dra. Vet hun hvor hun skal, trenger hun ikke oss. 447 00:35:29,504 --> 00:35:32,298 - Bare dra, da. - Takk. 448 00:35:33,758 --> 00:35:34,592 Ha det. 449 00:35:44,310 --> 00:35:46,062 Hva er det da? 450 00:35:47,396 --> 00:35:50,441 I auksjonshuset kalte Moncada det et alterkors. 451 00:35:50,525 --> 00:35:54,529 Det slo meg ikke da, men korset ble lagd for å stå på et alter. 452 00:35:56,739 --> 00:35:57,990 I en kirke. 453 00:35:59,200 --> 00:36:01,786 - Hvilken kirke? - Gi dere. 454 00:36:01,869 --> 00:36:05,289 For å finne gullet blir vi nødt til å stole på hverandre. 455 00:36:07,250 --> 00:36:09,252 Gi meg nøkkelen. 456 00:36:12,463 --> 00:36:14,424 Hvilken kirke? 457 00:36:16,717 --> 00:36:19,929 "Santa Maria del Pi." Santa Maria av Pinjen. 458 00:36:21,055 --> 00:36:24,225 Det må være den. Kanskje du er et geni. 459 00:36:24,684 --> 00:36:27,103 Geni er å overdrive. 460 00:36:27,186 --> 00:36:28,938 Jaså? Se på det. 461 00:36:29,021 --> 00:36:30,648 Derfor er han med. 462 00:36:32,608 --> 00:36:34,777 Ok. Godt gjort. 463 00:36:35,194 --> 00:36:38,531 Jeg skal spørre når vi kan få gå inn alene. 464 00:36:42,285 --> 00:36:44,287 Ikke tenk tanken engang. 465 00:36:44,370 --> 00:36:45,246 Hva? 466 00:36:45,329 --> 00:36:47,915 Du er ikke så smart. Hun er ikke til å stole på. 467 00:36:47,999 --> 00:36:50,376 Hun har allerede stjålet korset. 468 00:36:51,294 --> 00:36:53,212 Hun kommer. 469 00:36:53,296 --> 00:36:56,799 Det er midnattsmesse, så vi kan tidligst snuse rundt i morgen. 470 00:36:56,883 --> 00:36:59,802 - Har du utstyret hjemme? - Ja. Kom. 471 00:36:59,886 --> 00:37:03,806 MONCADA-STIFTELSEN HOVEDKVARTER 472 00:37:04,432 --> 00:37:05,308 Far. 473 00:37:06,809 --> 00:37:09,228 Du sa vi skulle diskutere dette. 474 00:37:10,730 --> 00:37:14,108 Jeg ombestemte meg. Jeg har rett til det. 475 00:37:14,192 --> 00:37:17,153 GIR BORT FAMILIEFORMUE 476 00:37:17,612 --> 00:37:19,447 Det kan du ikke. 477 00:37:19,530 --> 00:37:22,658 Du har ikke skapt noe av dette. Det gjorde de. 478 00:37:23,242 --> 00:37:25,203 Formuen er blodstenket. 479 00:37:25,745 --> 00:37:29,582 Og det å gi den bort fjerner alt det? 480 00:37:31,709 --> 00:37:36,422 Jeg burde ha slått hånden av deg for lenge siden. 481 00:37:44,889 --> 00:37:46,099 Ms. Braddock. 482 00:37:46,557 --> 00:37:50,394 Velkommen til Barcelona slik mine forfedre kjente det. 483 00:37:50,478 --> 00:37:54,565 - Makeløse greier, hva? - Ja, en imponerende utgraving. 484 00:37:56,234 --> 00:37:59,112 Konkurrenten din, Victor Sullivan. 485 00:37:59,946 --> 00:38:01,948 Kanskje jeg burde ha hyret ham. 486 00:38:02,031 --> 00:38:06,285 Victor Sullivan er en løgner og bedrager. Avtaler med ham er verdiløse. 487 00:38:06,702 --> 00:38:07,745 Kanskje det. 488 00:38:08,621 --> 00:38:12,625 Men jeg har hørt at han ble sett i Barrio Gótico. 489 00:38:13,626 --> 00:38:16,337 Kanskje du burde sjekke det. 490 00:38:16,421 --> 00:38:17,672 Ja vel. 491 00:38:18,506 --> 00:38:19,507 Fint. 492 00:38:32,520 --> 00:38:36,149 Jeg fant korset mitt i en krypt i Genova, - 493 00:38:36,232 --> 00:38:40,111 - men visste ikke at det var nøkkelen til en formue. Det visste Sully. 494 00:38:41,154 --> 00:38:44,198 Det står ikke hva som skjer etter at vi vrir om nøklene. 495 00:38:44,282 --> 00:38:48,870 "Stol på din neste, for en skal til himmelen, den andre til helvete." 496 00:38:49,245 --> 00:38:53,583 Ironisk, siden poenget med å ha to nøkler - 497 00:38:53,666 --> 00:38:56,294 - var at de 18 ikke stolte på hverandre. 498 00:38:56,377 --> 00:38:59,547 Godt er det, ellers hadde vi ikke vært her. 499 00:38:59,630 --> 00:39:02,425 Som en lykkelig familie. 500 00:39:02,508 --> 00:39:03,342 Skål? 501 00:39:04,385 --> 00:39:08,139 Arriba, abajo, al centro y pa dentro. 502 00:39:14,645 --> 00:39:18,316 Ro ned. Det er årgangsvin. Du burde - 503 00:39:18,399 --> 00:39:21,694 - nyte smaken. Eller - 504 00:39:21,778 --> 00:39:25,323 - bøtte i deg som om du er på heisatur. 505 00:39:27,909 --> 00:39:30,286 Jeg har gjennomskuet deg. 506 00:39:31,788 --> 00:39:33,331 Sully. 507 00:39:34,707 --> 00:39:35,917 Hva? 508 00:39:36,501 --> 00:39:40,797 - Han er Sams bror. - Du har løst saken. Bra jobbet. 509 00:39:40,880 --> 00:39:45,218 - Vet han hva som skjedde? - Ikke ennå. Jeg skal fortelle ham det. 510 00:39:46,052 --> 00:39:47,095 Når? 511 00:39:47,178 --> 00:39:50,431 Noen som er tørste? Jeg fant en rødvinsflaske til. 512 00:39:51,099 --> 00:39:53,768 Tror du hun har det bra? 513 00:39:53,851 --> 00:39:54,727 Hvem? 514 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Katta mi. 515 00:39:55,895 --> 00:39:57,939 Har du katt? 516 00:39:58,022 --> 00:40:00,733 App-fyren skulle mate henne, men svarer ikke. 517 00:40:00,817 --> 00:40:05,696 Hva er søtest? Engstelsen din eller at du sa "app-fyren". 518 00:40:05,780 --> 00:40:06,781 Kutt ut. 519 00:40:16,874 --> 00:40:21,254 Plager du meg på det eneste stedet jeg finner fred? 520 00:40:22,296 --> 00:40:23,673 Far. 521 00:40:24,799 --> 00:40:26,676 Du kan ikke gi bort alt. 522 00:40:27,927 --> 00:40:29,804 Det er vel ikke for sent? 523 00:40:30,513 --> 00:40:32,890 Du får ikke overtalt meg. 524 00:40:33,724 --> 00:40:36,352 Jeg ordner med det nå. 525 00:40:38,187 --> 00:40:41,190 Det er slutt på skattejakten din. 526 00:40:49,615 --> 00:40:52,201 Tror du ikke på meg? 527 00:40:54,287 --> 00:40:56,706 Ham tror jeg på. 528 00:41:12,388 --> 00:41:14,974 Hvem i helsike er du? Pell deg ut! 529 00:41:18,019 --> 00:41:19,771 Hva gjør du? 530 00:41:22,273 --> 00:41:24,692 Tilgi meg, far. 531 00:41:38,247 --> 00:41:39,624 Typisk. 532 00:41:41,375 --> 00:41:43,920 Hvorfor må det alltid være nonner? 533 00:41:46,255 --> 00:41:49,008 Vi deler oss og finner ut hvor nøklene passer. 534 00:42:24,252 --> 00:42:27,630 Trodde aldri jeg skulle gå i kirken, men denne er unik. 535 00:42:29,257 --> 00:42:30,299 Sully. 536 00:42:31,008 --> 00:42:32,093 Hva? 537 00:42:34,303 --> 00:42:35,138 Ingenting. 538 00:42:47,608 --> 00:42:49,652 Hei, dere, kom hit. 539 00:42:52,655 --> 00:42:53,489 Se. 540 00:42:54,574 --> 00:42:57,368 "J-S-E." Juan Sebastián Elcano. 541 00:42:57,744 --> 00:43:00,163 De 18 var her. 542 00:43:00,580 --> 00:43:04,959 Hvis det er katedralen, må det være trappen. 543 00:43:05,793 --> 00:43:09,172 Den fører... den veien. 544 00:43:27,523 --> 00:43:30,610 Hvilke tanker gjør du deg, korgutt? 545 00:43:32,487 --> 00:43:36,532 "Caelum" er himmelen på latin. 546 00:43:37,450 --> 00:43:42,038 Det sto: "Stol på din neste, for en skal til himmelen, den andre til helvete." 547 00:43:42,121 --> 00:43:46,918 Hvis himmelen er der oppe, må helvete være her et sted. 548 00:43:47,001 --> 00:43:48,211 Håper jeg. 549 00:43:56,385 --> 00:43:58,638 Jeg fant et skjelett med englevinger. 550 00:43:58,721 --> 00:44:01,057 Det er jo mellom himmel og helvete. 551 00:44:05,394 --> 00:44:09,148 Syns du at Maria ser litt skjev ut? 552 00:44:09,982 --> 00:44:11,025 Ja. 553 00:44:11,109 --> 00:44:13,194 Går det an? 554 00:44:14,695 --> 00:44:17,365 Her. Lukk den opp. 555 00:44:17,448 --> 00:44:20,451 Nei, det er en kirke. Vis litt respekt. 556 00:44:20,535 --> 00:44:22,578 Er du redd for ei gammel nonne? 557 00:44:22,662 --> 00:44:24,705 Du har aldri truffet søster B. 558 00:44:25,415 --> 00:44:26,791 Hold den. 559 00:44:26,874 --> 00:44:27,875 Her. 560 00:44:37,301 --> 00:44:38,428 Ok. 561 00:44:43,891 --> 00:44:45,226 Helvete. 562 00:44:46,727 --> 00:44:49,355 Du fant dem pinadø! 563 00:44:50,148 --> 00:44:52,734 - Hva ser det ut som? - Nøkkelhull. 564 00:45:02,368 --> 00:45:06,247 - Til venstre eller til høyre? - Vet ikke. Hva står det i boka? 565 00:45:09,834 --> 00:45:13,463 Her står det at begge må dreie nøkkelen med klokka samtidig. 566 00:45:15,131 --> 00:45:18,426 Tre, to, en... 567 00:45:18,509 --> 00:45:19,469 Drei. 568 00:45:21,137 --> 00:45:22,346 Fy faen! 569 00:45:25,475 --> 00:45:27,643 Dere fikk meg nesten drept. 570 00:45:27,727 --> 00:45:29,061 Med klokka? 571 00:45:29,145 --> 00:45:31,105 Jeg gjettet bare. 572 00:45:31,189 --> 00:45:33,274 Gjettet? Vi kunne blitt drept. 573 00:45:33,357 --> 00:45:37,236 Dere burde dreid andre vei. Jeg kan ikke lese uten briller. 574 00:45:37,320 --> 00:45:39,072 Åpenbart. 575 00:45:39,155 --> 00:45:42,075 Vær forsiktig. Noen kunne ha dødd. 576 00:45:42,158 --> 00:45:44,327 Mot klokka. Snu deg vekk. 577 00:45:45,745 --> 00:45:50,041 Klar? Nå prøver vi. Tre, to, en, drei. 578 00:45:54,796 --> 00:45:57,548 Se der. Jeg hadde rett på andre forsøk. 579 00:45:57,632 --> 00:46:01,761 Her er det en åpning. Kan du hjelpe til, Sully? 580 00:46:01,844 --> 00:46:04,514 Jeg holder vakt i fall nonna kommer. 581 00:46:05,598 --> 00:46:06,432 Chloe? 582 00:46:08,184 --> 00:46:09,519 Der, ja. 583 00:46:12,438 --> 00:46:15,233 - Det går framover. Vi går. - Vent. 584 00:46:15,316 --> 00:46:17,402 Hva står det i boka? 585 00:46:17,485 --> 00:46:20,154 Himmel og helvete. En går opp, den andre går ned. 586 00:46:20,238 --> 00:46:22,073 - Jeg går ned. - Jeg òg. 587 00:46:22,156 --> 00:46:25,952 - Jaså? Det gikk fort. - Hva mener du? 588 00:46:26,035 --> 00:46:29,455 - Dilter du etter henne? - Må jeg holde deg i hånden? 589 00:46:29,539 --> 00:46:33,042 - Greit. Gi meg korset. - Hvorfor skulle jeg det? 590 00:46:33,126 --> 00:46:36,254 Jeg kan få bruk for det. Du har korset til kjæresten din. 591 00:46:36,337 --> 00:46:39,090 Dere trenger ikke begge. 592 00:46:39,173 --> 00:46:42,718 - Greit. Få telefonen din. - Nei, hvorfor det? 593 00:46:42,802 --> 00:46:45,763 - Stoler du ikke på meg? - Ikke på noen. 594 00:46:46,431 --> 00:46:49,058 - Takk. - Trodde du visste bedre. 595 00:46:49,142 --> 00:46:53,271 Du har masse apper åpne. Hva feiler det deg? 596 00:46:55,064 --> 00:46:58,067 - Tinder? - Jeg digger den. 597 00:46:59,819 --> 00:47:04,866 Nå kan du spore oss. Prøv å holde deg rett over oss. 598 00:47:04,949 --> 00:47:05,867 Her. 599 00:47:05,950 --> 00:47:09,370 - Kos dere i spøkelsestunnelen. - Det skal vi. 600 00:47:17,837 --> 00:47:19,547 Fantastisk. 601 00:47:19,630 --> 00:47:22,300 Vi er de første som er her på 500 år. 602 00:47:26,095 --> 00:47:29,140 Finn de andre to. Jeg tar Sully. 603 00:47:29,223 --> 00:47:30,224 Ja vel. 604 00:47:46,157 --> 00:47:51,204 - En pil peker denne veien. - Guds altseende øye. Vi går med Gud. 605 00:47:51,287 --> 00:47:53,372 Men pilen peker denne veien. 606 00:47:54,165 --> 00:47:57,877 - Gjør som du vil. - Men pilen... 607 00:47:57,960 --> 00:47:59,504 Jeg går dit. 608 00:48:02,924 --> 00:48:05,134 Vi går den veien du vil. 609 00:48:13,559 --> 00:48:16,437 - Nå igjen. - Fikser du det? 610 00:48:19,023 --> 00:48:23,069 Når bestemte du deg for å bli Indiana Jones? 611 00:48:24,362 --> 00:48:28,116 Som liten likte jeg å gå på oppdagelsesferd. 612 00:48:29,867 --> 00:48:34,497 En gang fant jeg en bronsestatue full av juveler nedgravd under en bro. 613 00:48:34,580 --> 00:48:37,125 Den følelsen glemmer jeg aldri. 614 00:48:37,667 --> 00:48:41,587 Jeg løp til far med den, trodde han ville ha den på museum. 615 00:48:42,755 --> 00:48:45,758 Men isteden solgte han den. 616 00:48:45,842 --> 00:48:49,262 Han tok alle pengene, og vi så ham aldri igjen. 617 00:48:50,513 --> 00:48:52,348 Så leit. 618 00:48:52,432 --> 00:48:54,892 Hvorfor det? Det gjorde meg tøffere. 619 00:48:56,185 --> 00:48:58,438 Her. Jeg har riktig verktøy. 620 00:49:01,023 --> 00:49:02,358 Så du det? 621 00:49:02,442 --> 00:49:05,653 Når de slemme nonnene ikke er å se, så. 622 00:49:10,992 --> 00:49:13,536 Ser dette riktig ut? 623 00:49:13,619 --> 00:49:16,914 Jeg vet ikke hvordan veien til urgamle skatter bør se ut. 624 00:49:16,998 --> 00:49:19,125 - Eldre? - Antar det. 625 00:49:19,208 --> 00:49:20,251 Sully. 626 00:49:20,334 --> 00:49:24,797 - Ser du noe rart der oppe? - Du må være mer spesifikk. 627 00:49:30,970 --> 00:49:32,430 Hør. 628 00:49:38,144 --> 00:49:40,480 Hva i helvete? 629 00:49:47,779 --> 00:49:49,530 Hva skjer? 630 00:49:52,116 --> 00:49:54,243 Dette kan jo ikke stemme. 631 00:49:54,327 --> 00:49:56,704 Jeg hører ikke hva dere sier. 632 00:49:56,788 --> 00:49:57,997 Kom. 633 00:49:58,372 --> 00:50:01,709 - Dette ser ikke riktig ut. - Se over baren. 634 00:50:01,793 --> 00:50:05,505 - Er ikke "infernum" helvete på latin? - Jo. Kom. 635 00:50:08,341 --> 00:50:10,176 - Braddocks folk. - Hva? 636 00:50:10,259 --> 00:50:12,428 Vi bør gå videre. 637 00:50:13,763 --> 00:50:16,140 - Hva gjør du? - Glir inn. 638 00:50:16,224 --> 00:50:17,809 Ikke dumt. 639 00:50:18,518 --> 00:50:21,270 Jeg er ikke så flink til å danse. 640 00:50:22,772 --> 00:50:24,357 - Kom igjen. - Ok. 641 00:50:39,122 --> 00:50:41,082 To commonwealth. 642 00:50:41,165 --> 00:50:42,166 Ok. 643 00:50:45,420 --> 00:50:47,380 Hva gjør du? 644 00:50:47,463 --> 00:50:49,757 Avledningsmanøver. 645 00:50:50,550 --> 00:50:52,301 Ærlig talt. 646 00:51:01,769 --> 00:51:03,146 En gåte? 647 00:51:05,356 --> 00:51:08,860 Du bør løse den fort. Jeg skaffer oss mer tid. 648 00:51:10,570 --> 00:51:13,030 - Hva vil du ha? - Gin tonic, por favor. 649 00:51:13,114 --> 00:51:15,742 Ikke gin tonic, men den er gratis. 650 00:51:15,825 --> 00:51:16,868 Gracias. 651 00:51:17,994 --> 00:51:19,537 La meg gjette. 652 00:51:20,955 --> 00:51:22,790 Piña colada? 653 00:51:28,337 --> 00:51:29,172 Øyet. 654 00:51:32,175 --> 00:51:34,886 - Prøver du å være morsom? - Jeg har det. 655 00:51:35,470 --> 00:51:37,096 Sex on the beach. 656 00:51:45,855 --> 00:51:46,689 Nate! 657 00:51:47,523 --> 00:51:48,858 Au da! 658 00:51:48,941 --> 00:51:51,360 Ingen shotting nå. Vi må stikke! 659 00:51:58,367 --> 00:51:59,786 For noen duster. 660 00:52:01,204 --> 00:52:02,622 Hvor er vi? 661 00:52:08,294 --> 00:52:09,629 Ser man det! 662 00:52:15,093 --> 00:52:16,219 Finn en vei ut. 663 00:52:17,887 --> 00:52:18,971 Tror jeg fant den. 664 00:52:33,403 --> 00:52:34,570 Snart der. 665 00:52:37,156 --> 00:52:38,950 - Har du nøkkelen? - Ja. 666 00:52:58,052 --> 00:52:59,929 - Vann. - Masse. 667 00:53:02,265 --> 00:53:03,391 Herregud! 668 00:53:04,475 --> 00:53:07,812 Sikkert en test! De 18 må ha lagd en rømningsvei! 669 00:53:07,895 --> 00:53:09,021 Hva sto det? 670 00:53:09,105 --> 00:53:11,691 "Stol på din neste: en skal til himmelen, en til helvete." 671 00:53:11,774 --> 00:53:13,776 "Stol på din neste..." 672 00:53:13,860 --> 00:53:15,570 Sully! 673 00:53:15,653 --> 00:53:18,364 Det må være et nøkkelhull der som åpner luken! 674 00:53:20,992 --> 00:53:23,953 Jeg er på Papa John's. 675 00:53:24,036 --> 00:53:26,122 Vi har ikke mye tid! 676 00:53:26,205 --> 00:53:27,832 Jeg fant det. 677 00:53:28,624 --> 00:53:30,001 Unnskyld. 678 00:53:33,129 --> 00:53:34,422 Et øyeblikk. 679 00:53:34,505 --> 00:53:36,466 Det har vi ikke! 680 00:53:44,474 --> 00:53:45,767 Gi meg den. 681 00:53:46,768 --> 00:53:48,394 Fanken òg! 682 00:53:48,478 --> 00:53:49,729 Få korset. 683 00:53:50,104 --> 00:53:53,107 Det vet du at du ikke kan få. 684 00:53:54,650 --> 00:53:57,320 - Du sa ikke "vær så snill". - Nå. 685 00:53:58,071 --> 00:53:59,072 Ok. 686 00:54:06,662 --> 00:54:08,831 Ba jeg deg ikke si "vær så snill"? 687 00:54:08,915 --> 00:54:11,459 Gi deg. Etter alt vi har opplevd? 688 00:54:15,379 --> 00:54:16,380 Sully! 689 00:54:16,464 --> 00:54:17,381 Heng i! 690 00:54:17,465 --> 00:54:19,258 Jeg prøver. 691 00:54:19,342 --> 00:54:21,052 Få oss ut! 692 00:54:22,595 --> 00:54:23,721 Fanken! 693 00:54:25,515 --> 00:54:26,766 Hva skjer? 694 00:54:28,101 --> 00:54:31,104 Vi drukner hvis du ikke vrir om nøkkelen. 695 00:54:31,187 --> 00:54:33,523 Det tar litt lengre tid enn jeg trodde. 696 00:54:38,194 --> 00:54:41,489 Hjelp meg. Vi må prøve å løfte gitteret. 697 00:54:52,375 --> 00:54:55,002 Tenk at du gikk fra meg, din jævla dritt! 698 00:54:55,086 --> 00:54:56,546 Savnet du meg? 699 00:55:02,510 --> 00:55:06,139 Det er nå eller aldri! Vi har ingen annen utvei! 700 00:55:06,222 --> 00:55:09,809 Se på meg. Dette klarer vi. 701 00:55:09,892 --> 00:55:13,104 - Vi klarer det. - Trekk pusten dypt. 702 00:55:25,158 --> 00:55:26,909 Har du savnet dette? 703 00:55:56,564 --> 00:55:57,398 Chloe! 704 00:56:12,580 --> 00:56:13,414 Chloe. 705 00:56:15,500 --> 00:56:17,335 Kom igjen! 706 00:56:21,923 --> 00:56:23,174 Ok. 707 00:56:23,549 --> 00:56:25,676 Jeg løfter deg opp. 708 00:56:29,722 --> 00:56:33,101 Si noe, da. Si at dere lever. 709 00:56:33,184 --> 00:56:34,310 Ja da. 710 00:56:35,520 --> 00:56:36,771 Vi lever. 711 00:56:36,854 --> 00:56:39,023 Hva venter dere på? Heng i! 712 00:56:42,235 --> 00:56:43,277 Takk. 713 00:56:44,112 --> 00:56:46,072 Du hadde kontroll. 714 00:56:46,155 --> 00:56:47,156 Ja visst. 715 00:57:11,097 --> 00:57:13,349 - Går det bra? - Ja da. 716 00:57:13,433 --> 00:57:17,019 - Er du der oppe, Sully? - Ja. Hva ser dere? 717 00:57:17,103 --> 00:57:20,189 Fint lite. Det er helvetes mørkt her. 718 00:57:26,571 --> 00:57:29,282 Dette har jeg alltid villet prøve. 719 00:57:29,365 --> 00:57:32,994 - Du må gi opp den der. - Kom igjen, da. 720 00:57:35,413 --> 00:57:38,124 Ser du? Man må bare ha troen. 721 00:57:47,258 --> 00:57:49,552 Jeg ser lys. Er det dere? 722 00:57:49,635 --> 00:57:50,887 Ja. 723 00:57:50,970 --> 00:57:54,766 Vi er inne i et romersk forkammer. 724 00:57:56,893 --> 00:57:57,727 Jøss. 725 00:58:05,610 --> 00:58:06,694 Nøkkelen? 726 00:58:10,073 --> 00:58:11,157 Takk. 727 00:58:17,080 --> 00:58:18,206 Passer ikke. 728 00:58:19,874 --> 00:58:20,917 Sully. 729 00:58:23,711 --> 00:58:27,965 Vi mangler noe. Se om du finner noe der oppe. 730 00:58:28,382 --> 00:58:32,178 - Jeg får det ikke opp. - Glem det. Let heller. 731 00:58:33,054 --> 00:58:34,639 Jeg ser noe. 732 00:58:37,016 --> 00:58:38,726 En slags stige. 733 00:58:41,604 --> 00:58:44,107 Jeg tror jeg har skjønt det. 734 00:58:44,190 --> 00:58:46,025 Begge nøklene i ett. 735 00:58:46,109 --> 00:58:47,110 Hva? 736 00:58:47,902 --> 00:58:49,862 Vi må sette sammen nøklene. 737 00:58:49,946 --> 00:58:51,322 Kast den ned! 738 00:58:51,406 --> 00:58:54,033 Tror dere at dere kan svike meg? 739 00:58:54,117 --> 00:58:57,412 Vil du ha nøkkelen eller gullet? Hiv den ned. 740 00:58:57,787 --> 00:59:00,456 Jeg kommer ned. Hører dere? 741 00:59:00,540 --> 00:59:02,708 Dere lurer ikke meg. 742 00:59:02,792 --> 00:59:06,587 Typisk Sully. Han mister heller gullet enn... 743 00:59:11,092 --> 00:59:12,093 Takk. 744 00:59:20,518 --> 00:59:23,396 - Ser det ut som en stige? - Ja. 745 00:59:34,699 --> 00:59:39,120 Klar? Tre, to, en. 746 00:59:43,416 --> 00:59:45,251 Så du det? 747 00:59:49,172 --> 00:59:51,340 Hva venter du på? 748 00:59:52,300 --> 00:59:53,551 Hva i... 749 00:59:55,094 --> 00:59:57,597 - Hva skjer? - Vi fant det. 750 01:00:06,773 --> 01:00:08,649 Er gullet der? 751 01:00:08,733 --> 01:00:11,027 Vi er i et romersk forrådsrom. 752 01:00:12,487 --> 01:00:18,576 2000 år gammelt med svære krukker, som er nesten 2,5 meter høye. 753 01:00:18,659 --> 01:00:20,036 Er de hele? 754 01:00:20,119 --> 01:00:21,954 Perfekt bevart. 755 01:00:22,038 --> 01:00:23,998 Åpne dem og ta gullet! 756 01:00:28,294 --> 01:00:29,295 Løft meg opp. 757 01:00:30,963 --> 01:00:33,758 Tre, to, en, opp. 758 01:00:37,220 --> 01:00:39,847 - Går det bra? - Ja da. 759 01:00:46,395 --> 01:00:48,439 - Alt vel? - Ja. 760 01:00:49,065 --> 01:00:51,401 Ser du noe? 761 01:00:59,492 --> 01:01:00,618 Chloe? 762 01:01:01,411 --> 01:01:02,662 Salt. 763 01:01:02,745 --> 01:01:06,791 Jeg tror vi har et problem. 764 01:01:06,874 --> 01:01:12,422 De brukte salt til å lagre mat, men hvorfor hadde de... 765 01:01:22,390 --> 01:01:26,102 - Hva skjer? - Nei. Det må være her. 766 01:01:27,645 --> 01:01:29,647 Hvorfor alle knepene? 767 01:01:29,730 --> 01:01:31,107 Hva fant dere? 768 01:01:31,190 --> 01:01:33,359 Gullet er ikke her. 769 01:01:49,959 --> 01:01:51,419 Herregud. 770 01:01:51,502 --> 01:01:52,336 Hva er det? 771 01:01:57,717 --> 01:01:59,594 De hentet det aldri. 772 01:01:59,969 --> 01:02:02,680 Veien til gullet starter her i Barcelona. 773 01:02:02,764 --> 01:02:06,058 Men den ender et sted på De ostindiske øyer. 774 01:02:06,142 --> 01:02:07,518 Chloe. 775 01:02:07,602 --> 01:02:08,728 Få det. 776 01:02:10,480 --> 01:02:11,939 Tuller du? 777 01:02:12,023 --> 01:02:14,525 Jeg lar meg ikke svindle. 778 01:02:14,609 --> 01:02:17,403 Ta opp kartet og gi meg det. 779 01:02:22,950 --> 01:02:25,078 Hva skjer der nede? 780 01:02:25,953 --> 01:02:27,080 Sakte. 781 01:02:27,163 --> 01:02:29,248 Fortell hva som skjer. 782 01:02:29,332 --> 01:02:31,209 Jeg fikser det. 783 01:02:32,376 --> 01:02:33,669 Du trenger ikke... 784 01:02:33,753 --> 01:02:37,090 Ikke...prøv på noe. 785 01:02:37,173 --> 01:02:39,217 Stol på meg. 786 01:02:40,384 --> 01:02:42,804 Senk pistolen. 787 01:02:46,432 --> 01:02:49,560 Du aner ikke hvem partneren din er, du. 788 01:02:49,644 --> 01:02:51,604 Du vet ikke hva som skjedde. 789 01:02:51,687 --> 01:02:53,815 Hva da? 790 01:02:59,070 --> 01:03:00,154 Sam. 791 01:03:00,863 --> 01:03:03,449 - Hvem tror du? - Hva prater du om? 792 01:03:03,533 --> 01:03:06,744 - Spør Sully. - Nei... 793 01:03:07,203 --> 01:03:11,999 Fortell hva som skjedde med broren min. Vær så snill. 794 01:03:13,543 --> 01:03:16,045 Du er en bra fyr. 795 01:03:26,973 --> 01:03:28,057 Altfor bra. 796 01:03:46,159 --> 01:03:49,036 Nate. Du må våkne. 797 01:03:51,330 --> 01:03:53,708 Lurte deg skikkelig. 798 01:03:54,083 --> 01:03:57,837 Jeg advarte mot henne, men du hørte ikke etter. 799 01:04:00,173 --> 01:04:01,716 Hva skjedde med broren min? 800 01:04:03,050 --> 01:04:05,303 Ikke tenk på den neste løgnen. 801 01:04:08,055 --> 01:04:09,766 Hvor er Sam? 802 01:04:14,896 --> 01:04:17,565 Jeg burde ha sagt det. 803 01:04:18,566 --> 01:04:20,443 Broren din - 804 01:04:20,526 --> 01:04:21,694 - er død. 805 01:04:21,778 --> 01:04:24,280 Nei da. Du sa han brøt kontakten. 806 01:04:24,363 --> 01:04:27,617 Nei, han er død. 807 01:04:27,700 --> 01:04:30,620 Vi lette i kapteinens gravkammer etter dagboka. 808 01:04:30,703 --> 01:04:34,165 Den var der, akkurat som Sam sa. 809 01:04:34,248 --> 01:04:38,169 Vi var på vei ut da Braddock og co. kom. 810 01:04:38,252 --> 01:04:41,714 De begynte å skyte, og Sam ble truffet. 811 01:04:41,798 --> 01:04:43,549 Du stakk fra ham. 812 01:04:43,633 --> 01:04:45,343 Jeg så en utvei. 813 01:04:45,426 --> 01:04:47,220 Du lot ham dø. 814 01:04:47,303 --> 01:04:50,515 Skulle jeg også bli skutt? Jeg kunne ikke gjøre noe. 815 01:04:50,598 --> 01:04:52,683 Hvorfor sa du ikke det? 816 01:04:52,767 --> 01:04:56,479 - Da hadde du aldri blitt med. - Hvorfor er det så viktig? 817 01:04:56,562 --> 01:04:59,148 Hvorfor er akkurat jeg her? 818 01:04:59,232 --> 01:05:03,903 Broren din mente det fantes en ledetråd til. Et siste knep fra de 18. 819 01:05:03,986 --> 01:05:07,907 Jeg tenkte han sa eller sendte deg noe. Han pratet om deg konstant. 820 01:05:07,990 --> 01:05:12,286 Dro du meg hit og lurte meg til å tro at broren min var her - 821 01:05:12,370 --> 01:05:14,747 - fordi du tror jeg vet noe? 822 01:05:14,831 --> 01:05:17,667 Ja. Gjør du det? 823 01:05:19,794 --> 01:05:22,422 Spør du virkelig om det? 824 01:05:23,548 --> 01:05:26,759 Du sa at penger forandrer folk. 825 01:05:26,843 --> 01:05:30,596 Gjør dem grådig og egoistisk. Men du er sånn. 826 01:05:30,972 --> 01:05:33,307 Du har aldri vært bedre. 827 01:05:33,683 --> 01:05:36,561 Og nå er jeg ferdig med dette. 828 01:05:41,274 --> 01:05:42,692 Hei, gutt. 829 01:05:54,412 --> 01:05:55,788 Mr. Moncada. 830 01:05:56,831 --> 01:06:01,127 Vi har støtt på problemer. Gullet var aldri under byen. 831 01:06:01,210 --> 01:06:02,253 Jeg vet det. 832 01:06:03,629 --> 01:06:05,339 Ganske flaut. 833 01:06:05,423 --> 01:06:08,342 Det var en ledetråd der. Vi vet hvem som har den. 834 01:06:08,426 --> 01:06:11,137 Miss Chloe Frazer. Vi leter etter henne nå... 835 01:06:11,220 --> 01:06:16,350 Mener du den store, tause fyren og skotten? 836 01:06:16,851 --> 01:06:18,853 De fant meg ikke. 837 01:06:18,936 --> 01:06:21,981 Jeg ville spre risikoen. 838 01:06:22,398 --> 01:06:26,527 Jeg hyrte Miss Frazer samme dag som jeg hyrte deg. 839 01:06:26,903 --> 01:06:30,573 Hun skal naturligvis lede operasjonen fra nå av. 840 01:06:54,555 --> 01:06:57,058 Jeg har ikke glemt løftet mitt. 841 01:07:00,978 --> 01:07:04,857 Husk at hvis noe blir borte, kan man finne det. 842 01:07:09,237 --> 01:07:13,408 Jeg vet hvor hun tok kartet. Til Moncada. 843 01:07:13,491 --> 01:07:17,328 Tenk på det. Hvem andre har slike ressurser? 844 01:07:17,412 --> 01:07:20,540 Tror du det var ren slump at Braddock og bøllene fant oss? 845 01:07:20,623 --> 01:07:22,708 Han må ha hatt noen på innsiden. 846 01:07:23,543 --> 01:07:25,545 Du hater meg. 847 01:07:26,254 --> 01:07:28,923 Jeg hadde også hatet meg. Men Braddock? 848 01:07:29,382 --> 01:07:31,509 Etter det hun gjorde med broren din? 849 01:07:31,592 --> 01:07:34,095 Hun skjøt ham med kaldt blod. 850 01:07:34,178 --> 01:07:38,224 Kan du slutte å bløffe meg i fem minutter? 851 01:07:40,435 --> 01:07:44,605 I årevis har jeg trodd at Sam ville komme tilbake. 852 01:07:44,689 --> 01:07:47,275 At han ikke var død, men bare blitt borte. 853 01:07:47,859 --> 01:07:51,529 I stedet er jeg belemret med deg. Nå gjør vi sånn: 854 01:07:52,447 --> 01:07:56,701 Jeg avslutter det broren min startet, og så skiller vi lag. 855 01:07:57,410 --> 01:07:59,537 Ja vel. Da har vi en avtale. 856 01:08:13,217 --> 01:08:14,051 Hei, du. 857 01:08:14,969 --> 01:08:18,264 Pass på så hun ikke får riper når dere laster henne på. 858 01:08:18,639 --> 01:08:19,640 Ja vel. 859 01:08:22,852 --> 01:08:24,103 Fin bil. 860 01:08:24,896 --> 01:08:25,855 Ja. 861 01:08:27,523 --> 01:08:30,985 Far ga meg den da jeg fylte 18. 862 01:08:31,694 --> 01:08:34,822 Den har vært min lykkebringer. 863 01:08:37,450 --> 01:08:38,534 Kartet. 864 01:08:44,373 --> 01:08:45,374 Vet du... 865 01:08:46,709 --> 01:08:49,003 Det er naturlig å føle seg splittet. 866 01:08:50,671 --> 01:08:53,966 Det var et vanskelig valg å ta, men du valgte riktig. 867 01:08:54,342 --> 01:08:56,511 Jeg angrer aldri på noe. 868 01:08:56,594 --> 01:08:58,554 Ikke jeg heller. 869 01:08:59,180 --> 01:09:00,014 Skal vi dra? 870 01:09:05,812 --> 01:09:07,480 Jeg hadde rett. 871 01:09:07,563 --> 01:09:09,941 Du trenger ikke unnskylde deg. 872 01:09:10,024 --> 01:09:13,444 Hun svek oss fordi hun visste at du ville svike henne. 873 01:09:13,528 --> 01:09:19,200 Du er fremdeles svak for jenta som slo deg ned. Utrolig. 874 01:09:25,790 --> 01:09:28,459 Kom igjen. De gjør seg klar til å dra. 875 01:09:30,211 --> 01:09:32,463 Maravilloso. 876 01:09:32,839 --> 01:09:35,591 Hvem er klar til å skrive historie? 877 01:09:40,930 --> 01:09:43,975 Jeg la satellittbilder oppå kartet. 878 01:09:45,184 --> 01:09:48,771 Vi dropper forsyningene og lander i Kiamba på Filippinene. 879 01:09:48,855 --> 01:09:50,982 Der møter lokale krefter oss. 880 01:09:53,484 --> 01:09:58,656 Vi bør finne skatten ved regnbuens fot her, i Cala de Oro. 881 01:10:22,680 --> 01:10:26,225 Vi nærmer oss droppsonen. Lasteluken åpnes. 882 01:10:29,061 --> 01:10:31,606 Den som seirer, - 883 01:10:31,689 --> 01:10:33,524 - får byttet. 884 01:10:38,029 --> 01:10:40,198 Send rundt. 885 01:10:42,700 --> 01:10:46,829 For 500 år siden ble familien min svindlet. 886 01:10:48,289 --> 01:10:53,419 En gjeng oppdagelsesreisende fant verdens største skatt. 887 01:10:53,503 --> 01:10:55,630 De gjemte den. 888 01:10:56,339 --> 01:11:00,176 I hundrevis av år har folk lett forgjeves etter den. 889 01:11:01,135 --> 01:11:03,262 Det ble min oppgave - 890 01:11:03,930 --> 01:11:06,265 - og få tilbake familiens gull. 891 01:11:07,266 --> 01:11:09,102 Ingen trodde på meg. 892 01:11:09,811 --> 01:11:12,897 I hvert fall ikke faren min. 893 01:11:17,902 --> 01:11:19,570 I dag - 894 01:11:20,780 --> 01:11:24,951 - er dagen jeg tar tilbake Moncada-familiens formue. 895 01:11:26,035 --> 01:11:29,455 Og gjenoppretter slektens ære! 896 01:11:30,248 --> 01:11:33,167 Og gjør meg fortjent... 897 01:11:37,922 --> 01:11:40,842 Pappa hadde rett. Du har ikke det som skal til. 898 01:11:41,551 --> 01:11:44,011 Huset Moncada dør med deg. 899 01:11:54,564 --> 01:11:57,316 Hvor er Frazer? 900 01:11:59,610 --> 01:12:01,738 Ingen løse tråder. 901 01:12:18,504 --> 01:12:21,090 Det var de verste ti timene i mitt liv. 902 01:12:21,174 --> 01:12:23,551 Prat i vei hvis du vil bli tatt. 903 01:12:30,600 --> 01:12:32,935 Bra gjort, Jo. 904 01:12:35,563 --> 01:12:36,689 Å faen. 905 01:12:41,027 --> 01:12:42,945 Vanskelig å finne gode partnere. 906 01:12:43,029 --> 01:12:46,616 Kanskje du setter mer pris på meg nå. 907 01:12:46,699 --> 01:12:49,243 Vi må ha fallskjermer. 908 01:12:49,327 --> 01:12:50,411 Fallskjerm? 909 01:12:50,495 --> 01:12:53,539 Har du bedre måter å hoppe ut fra fly på? 910 01:13:03,508 --> 01:13:05,802 Jenta har visst stukket av. 911 01:13:26,239 --> 01:13:27,281 Du. 912 01:13:27,657 --> 01:13:30,952 - Ikke tenk tanken. - Hun får ikke slippe unna. 913 01:13:31,035 --> 01:13:34,455 Ingen slåssing nå. Jeg prøver å beskytte deg. 914 01:13:34,539 --> 01:13:36,833 Ta denne på, så stikker vi. 915 01:13:41,337 --> 01:13:44,382 Hei, du! Drepte du broren min? 916 01:13:46,926 --> 01:13:48,219 UTLØSER 917 01:13:48,302 --> 01:13:52,390 Jeg sa: Drepte du broren min, Sam Drake? 918 01:13:52,473 --> 01:13:54,142 Kom, Nate! 919 01:14:13,035 --> 01:14:14,370 Å gud! 920 01:14:32,680 --> 01:14:35,183 Braddock, vi fant den løse tråden! 921 01:14:37,769 --> 01:14:39,395 Bli kvitt henne. 922 01:14:48,071 --> 01:14:49,322 Fanken! 923 01:14:55,870 --> 01:14:58,790 Vi kan bli venner igjen. Slipp pistolen. 924 01:15:10,593 --> 01:15:11,928 NØDBLUSS 925 01:15:27,318 --> 01:15:29,195 Du teller ikke. 926 01:15:29,737 --> 01:15:32,073 Du har bare ei kule igjen. 927 01:15:33,074 --> 01:15:34,700 FALLSKJERM 928 01:15:34,784 --> 01:15:37,203 Det skal du ha, Frazer. 929 01:15:37,954 --> 01:15:39,956 Du kjemper til siste slutt. 930 01:15:40,498 --> 01:15:42,208 Dum idé. 931 01:15:42,291 --> 01:15:43,793 Dette er slutten. 932 01:16:01,894 --> 01:16:03,354 - Nate? - Nei, nå! 933 01:16:18,745 --> 01:16:21,956 - Hva er det du gjør? - Du kjørte på meg! 934 01:16:22,039 --> 01:16:25,626 - Har du ikke fallskjerm? - Har ikke du? 935 01:16:25,710 --> 01:16:27,295 - Følg meg! - Hva? 936 01:16:31,466 --> 01:16:32,759 Kom igjen. 937 01:16:38,765 --> 01:16:39,891 Å faen! 938 01:16:57,283 --> 01:16:58,743 Dra i snora! 939 01:17:01,204 --> 01:17:02,830 Kom igjen! 940 01:17:03,331 --> 01:17:04,624 Jeg prøver! 941 01:17:17,345 --> 01:17:19,472 Hold deg fast! 942 01:17:34,445 --> 01:17:36,781 ET STED I BANDASJØEN 943 01:17:36,864 --> 01:17:40,243 Jeg ber ikke om forlatelse, hvis du tror det. 944 01:17:40,618 --> 01:17:44,247 Jeg kan sikkert tilgi deg for det i Barcelona. 945 01:17:44,330 --> 01:17:48,126 Kanskje til og med at du kjørte på meg på flyet. 946 01:17:48,209 --> 01:17:49,669 Men Braddock? 947 01:17:49,752 --> 01:17:53,131 Tror du det er noen forskjell på dem og deg? 948 01:17:53,214 --> 01:17:55,967 Dere var like oppsatt på å svindle meg som de var. 949 01:17:56,050 --> 01:17:58,386 Jeg er ikke som Sully. 950 01:17:58,469 --> 01:18:01,514 Takk og pris! En er ille nok. 951 01:18:08,896 --> 01:18:09,730 Nate. 952 01:18:11,566 --> 01:18:13,735 Ser du det samme som meg? 953 01:18:13,818 --> 01:18:17,447 Hvis du ser endeløst hav, så gjør jeg det. 954 01:18:24,162 --> 01:18:25,329 Jøye meg! 955 01:18:38,384 --> 01:18:41,637 Hva har dere vært ute for? 956 01:18:42,263 --> 01:18:45,516 Falt ut av en bil som falt ut av et fly. 957 01:18:45,600 --> 01:18:47,560 Det har jeg også. 958 01:18:49,687 --> 01:18:50,772 Ok. 959 01:18:55,068 --> 01:18:56,152 Lykke til. 960 01:18:56,569 --> 01:18:59,072 Her er kortet ditt, Mr. Sullivan. 961 01:18:59,155 --> 01:19:01,032 Kall meg Victor. 962 01:19:01,949 --> 01:19:05,161 Vi lå ti timer i bagasjerommet. Jeg kunne ikke la være. 963 01:19:05,244 --> 01:19:07,622 - Jeg skal vise dere rommet. - Takk. 964 01:19:09,332 --> 01:19:12,168 KIAMBA FILIPPINENE 965 01:19:12,251 --> 01:19:15,046 Moncadas penger har gitt oss alt vi trenger. 966 01:19:16,422 --> 01:19:18,758 Da går vi i gang. 967 01:19:30,853 --> 01:19:32,188 HER SKULLE DU VÆRT BROR. 968 01:19:32,271 --> 01:19:33,272 Hei. 969 01:19:34,732 --> 01:19:37,068 - Hei. - Hva gjør du? 970 01:19:37,610 --> 01:19:41,447 Sikker på at målestokken er som på kartet? 971 01:19:41,531 --> 01:19:44,617 På millimeteren. Hvordan det? 972 01:19:45,201 --> 01:19:47,453 Braddock finner ikke gullet. 973 01:19:48,287 --> 01:19:50,998 Ikke der hun leter i alle fall. 974 01:19:51,499 --> 01:19:54,794 - Har vi en sjanse? - Kapteinen la igjen en ledetråd. 975 01:19:54,877 --> 01:19:58,172 Sully mener visst at Sam visste hva det var, - 976 01:19:58,256 --> 01:20:00,258 - og prøvde å fortelle meg det. 977 01:20:00,967 --> 01:20:04,011 Postkortene er alt jeg fikk fra Sam de siste ti årene. 978 01:20:04,095 --> 01:20:06,973 Prøvde han å si meg noe, - 979 01:20:07,056 --> 01:20:09,684 - er det på kortene. 980 01:20:09,767 --> 01:20:12,770 Håper du prøver å fortelle meg noe, Sam. 981 01:20:12,854 --> 01:20:14,647 På bildene? 982 01:20:15,273 --> 01:20:17,108 Eller teksten. 983 01:20:17,650 --> 01:20:20,361 Et anagram eller en kode. 984 01:20:20,445 --> 01:20:22,864 Vi drev mye med sånt da vi var små. 985 01:20:22,947 --> 01:20:24,574 Først bildene. 986 01:20:24,657 --> 01:20:27,577 - Blått. Mye blått. - Fargene. 987 01:20:28,202 --> 01:20:32,999 På et kort er det bare skrivefeil. Hvor er det? 988 01:20:33,082 --> 01:20:35,042 T-H-A-R... 989 01:20:35,126 --> 01:20:36,753 Hills. 990 01:20:36,836 --> 01:20:37,920 Hills. 991 01:20:38,004 --> 01:20:42,425 Skriv dette: "Her skulle du vært, bror." 992 01:20:42,842 --> 01:20:47,972 For hvert ord du skriver, finn tilsvarende bokstav... 993 01:20:49,974 --> 01:20:52,477 Jeg går og legger meg. 994 01:20:57,482 --> 01:21:00,026 Hva prøver du å si, Sam? 995 01:21:11,370 --> 01:21:13,748 Hva prøver du å fortelle meg? 996 01:21:13,831 --> 01:21:16,459 "En hel verden du ikke har sett, men det får du." 997 01:21:16,542 --> 01:21:19,754 "En hel verden du ikke har sett..." 998 01:21:24,467 --> 01:21:26,511 Ikke har sett... 999 01:21:35,311 --> 01:21:37,563 Kom igjen, nå. 1000 01:21:38,940 --> 01:21:43,319 "En hel verden du ikke har sett, men det får du. Æresord. Sam." 1001 01:21:50,701 --> 01:21:53,955 NØKLENE ER KOMPASSET 1002 01:21:55,790 --> 01:21:58,501 "Nøklene er kompasset." 1003 01:22:06,134 --> 01:22:07,927 Ok. 1004 01:22:10,304 --> 01:22:11,931 Et ræva kompass! 1005 01:22:25,278 --> 01:22:26,988 Jøye meg. 1006 01:22:27,405 --> 01:22:29,949 Blå skal dit. 1007 01:22:30,575 --> 01:22:33,995 Rød skal dit. 1008 01:22:44,881 --> 01:22:45,757 Herregud. 1009 01:22:51,179 --> 01:22:52,680 Chloe... 1010 01:23:03,983 --> 01:23:05,068 Ok. 1011 01:23:05,151 --> 01:23:06,194 POSISJON 1012 01:24:08,089 --> 01:24:08,923 Chloe? 1013 01:24:14,095 --> 01:24:18,099 Beklager, Nate. Jeg liker deg veldig godt. 1014 01:24:18,474 --> 01:24:23,312 Men jeg har smertelig erfart at man taper på å stole på folk. 1015 01:24:25,690 --> 01:24:27,150 Ja ja. 1016 01:24:27,233 --> 01:24:30,403 Synd at du drar feil vei, da. 1017 01:24:41,748 --> 01:24:44,083 Hva i helvete? 1018 01:26:36,195 --> 01:26:40,783 Blitt borte, ikke gått tapt. Det er ikke det samme. 1019 01:26:42,076 --> 01:26:46,497 Hvis noe er blitt borte, kan man finne det igjen. 1020 01:26:50,251 --> 01:26:52,253 Vi klarte det, Sam. 1021 01:26:55,798 --> 01:26:57,675 Vi klarte det. 1022 01:27:49,685 --> 01:27:50,895 Nellik. 1023 01:27:52,313 --> 01:27:56,901 På den tiden var krydder nesten verdt sin vekt i gull. 1024 01:27:57,860 --> 01:27:59,904 Det var ingen overraskelse. 1025 01:27:59,987 --> 01:28:02,240 Jeg har for mange apper åpne. 1026 01:28:02,323 --> 01:28:04,659 - Jeg visste du ville løse den. - Hva da? 1027 01:28:04,742 --> 01:28:08,287 Gåten på Sams postkort. Hva var den? 1028 01:28:08,371 --> 01:28:11,040 - Er det nøye? Jeg fant gullet. - Hvor da? 1029 01:28:11,541 --> 01:28:13,876 Det er her. Det er falske lokk. 1030 01:28:14,627 --> 01:28:16,754 Gammelt sjørøverknep. 1031 01:28:17,964 --> 01:28:20,091 Gullet du har lett etter. 1032 01:28:21,384 --> 01:28:22,927 Fornøyd nå? 1033 01:28:27,473 --> 01:28:30,184 Jøye meg! Tuller du, eller? 1034 01:28:32,103 --> 01:28:34,105 Sett sånt! 1035 01:28:35,398 --> 01:28:37,692 Mye mer enn vi trodde. Og et skip til. 1036 01:28:37,775 --> 01:28:40,653 Og verdien av skipene, som er uvurderlige! 1037 01:28:40,737 --> 01:28:43,990 - Vi klarte det! - Vi har ikke klart noe. 1038 01:28:45,116 --> 01:28:47,952 Det er ikke noe vi, bare du! 1039 01:28:48,870 --> 01:28:52,582 Det er ingen du ikke hadde sveket, for å slå kloa i dette. 1040 01:28:53,124 --> 01:28:56,210 - Det har du bevist. - Ville vi ikke dette? 1041 01:28:56,294 --> 01:28:59,964 Jeg ville gjøre dette med broren min. Ikke med deg. 1042 01:29:02,258 --> 01:29:04,385 Det vet jeg. 1043 01:29:04,469 --> 01:29:05,720 Beklager. 1044 01:29:06,637 --> 01:29:09,015 Se deg rundt. Du fant dette. 1045 01:29:10,850 --> 01:29:12,810 Han ville vært stolt av deg. 1046 01:29:26,574 --> 01:29:28,826 Braddock. Vi må gjøre oss små. 1047 01:29:28,910 --> 01:29:30,995 I ditt tilfelle enda mindre. 1048 01:29:31,079 --> 01:29:33,998 Du er toppen to centimeter høyere. 1049 01:29:34,373 --> 01:29:37,668 - Det er nok litt mer. - Jeg vet en plass. 1050 01:29:41,255 --> 01:29:43,424 Magellans skip. 1051 01:29:43,508 --> 01:29:47,011 De er flottere enn jeg kunne ha forestilt meg. 1052 01:29:47,095 --> 01:29:48,387 Finn gullet. 1053 01:29:48,471 --> 01:29:52,475 Ser dere Sully, ikke la ham åpne kjeften. Drep ham og Drake. 1054 01:29:53,476 --> 01:29:54,310 Ja vel. 1055 01:29:54,393 --> 01:29:56,896 Vær forsiktig. Skipene er verdt en formue. 1056 01:29:56,979 --> 01:30:00,400 Lager dere hull dem, lager jeg hull i dere. 1057 01:30:05,363 --> 01:30:06,989 Dit skal ikke jeg. 1058 01:30:07,073 --> 01:30:10,493 Stå der og bli skutt i hodet, eller kryp inntil meg. 1059 01:30:10,576 --> 01:30:12,453 - Jeg drar. - Hjelpes. 1060 01:30:41,357 --> 01:30:42,483 Ser du noe? 1061 01:30:44,068 --> 01:30:45,403 Klart. 1062 01:30:49,490 --> 01:30:50,950 Braddock! 1063 01:30:52,702 --> 01:30:55,329 Vi finner dem ikke. De er ikke om bord. 1064 01:30:55,413 --> 01:30:58,499 - De har nok fylt lommene og rømt. - Hold øynene åpne. 1065 01:30:58,583 --> 01:31:00,626 Sully er en hund etter gull. 1066 01:31:10,094 --> 01:31:11,721 Sett i gang. 1067 01:31:16,350 --> 01:31:20,605 Vindretning 150, 15 knop. Hold TRQ på 4,2. 1068 01:31:20,688 --> 01:31:21,898 Klart. 1069 01:31:27,236 --> 01:31:28,988 Får du klaus? 1070 01:31:29,072 --> 01:31:31,032 Jeg har noe i ræva. 1071 01:31:35,078 --> 01:31:37,538 - Ikke tenk tanken. - Jeg tenker. 1072 01:31:37,622 --> 01:31:39,082 Herregud. 1073 01:31:52,637 --> 01:31:54,097 Kom. 1074 01:31:56,349 --> 01:32:00,144 Jøss, hun flyr skipene ut. Og oss også. 1075 01:32:00,228 --> 01:32:01,896 Flyr oss ut? 1076 01:32:21,582 --> 01:32:25,461 Victoria, dette er Trinidad. Klar til å ta imot? 1077 01:32:25,545 --> 01:32:28,131 Mottatt. Victoria er klar. 1078 01:32:29,090 --> 01:32:31,300 Da tar vi henne hjem. 1079 01:32:31,384 --> 01:32:33,886 - Er du klar, Scotty? - Ja. 1080 01:32:33,970 --> 01:32:36,597 Hold TRQ på 4,2. 1081 01:32:40,601 --> 01:32:42,687 Båten er full av sånt. 1082 01:32:42,770 --> 01:32:44,897 Bare i tilfelle. 1083 01:32:45,773 --> 01:32:46,774 Nei. 1084 01:32:49,318 --> 01:32:51,696 Skal vi dra og vise dem? 1085 01:32:51,779 --> 01:32:53,614 - Få se. - Fin, hva? 1086 01:32:53,698 --> 01:32:55,616 Kjempefin. 1087 01:33:12,550 --> 01:33:13,926 Stø kurs! 1088 01:33:14,010 --> 01:33:15,511 Klar til mytteri? 1089 01:33:15,595 --> 01:33:17,722 Hvorfor ikke? 1090 01:33:41,412 --> 01:33:42,455 Oi sann. 1091 01:33:43,164 --> 01:33:45,333 - Mer din størrelse. - Festlig. 1092 01:34:14,237 --> 01:34:15,780 Ikke gullet! 1093 01:34:20,493 --> 01:34:21,494 Fy faen. 1094 01:34:21,577 --> 01:34:24,038 Du må kapre helikopteret. 1095 01:34:24,122 --> 01:34:26,499 Rett på sak, hva? Ja vel. 1096 01:34:27,250 --> 01:34:30,503 Og du trenger ikke ta på den for å prate. 1097 01:34:35,216 --> 01:34:36,092 Sully. 1098 01:34:37,260 --> 01:34:38,386 Ikke styrt. 1099 01:34:38,469 --> 01:34:41,139 Takk for tilliten! 1100 01:34:49,480 --> 01:34:54,610 Alle mann på dekk! Lett anker! Heis storseilet! 1101 01:34:54,694 --> 01:34:56,904 Jack Sparrow, vær på vakt. 1102 01:34:56,988 --> 01:35:00,074 Jeg har jo gledet meg til dette hele livet! 1103 01:35:06,289 --> 01:35:07,331 Hei sann! 1104 01:35:24,932 --> 01:35:26,309 Dette fikser du. 1105 01:35:26,726 --> 01:35:29,103 Kom igjen. Rolig nå. 1106 01:35:35,068 --> 01:35:36,110 Hei, Jo! 1107 01:35:39,947 --> 01:35:41,282 Følg etter skipet. 1108 01:35:50,083 --> 01:35:52,919 Jeg tror kjæresten din vil ha båten sin. 1109 01:35:53,002 --> 01:35:54,253 Vet det. 1110 01:35:55,421 --> 01:35:56,923 Lad! Skyt! 1111 01:36:03,638 --> 01:36:05,431 - Klar! - Gå! 1112 01:36:09,352 --> 01:36:11,521 Nå skal vi se hva vraket kan gjøre. 1113 01:36:18,444 --> 01:36:19,779 Faen! 1114 01:36:41,801 --> 01:36:43,594 Jeg skal få oss unna. 1115 01:37:11,998 --> 01:37:12,999 Krutt. 1116 01:37:21,466 --> 01:37:24,719 Se der, ja. Der har vi noe. 1117 01:37:24,802 --> 01:37:25,887 Kom igjen. 1118 01:37:39,150 --> 01:37:42,070 Jeg tror det gjorde susen. Jeg har ennå teken. 1119 01:37:43,613 --> 01:37:45,323 Faen òg. 1120 01:38:19,649 --> 01:38:20,733 Er du der? 1121 01:38:21,234 --> 01:38:22,735 Så vidt! 1122 01:38:38,126 --> 01:38:39,252 Ja! 1123 01:38:41,129 --> 01:38:44,006 Gjør noe. De kommer mot oss. 1124 01:38:44,966 --> 01:38:46,426 Jeg har en idé. 1125 01:38:55,893 --> 01:38:56,853 Hva skjer? 1126 01:38:56,936 --> 01:39:00,273 Klapp igjen. Jeg jobber med saken. 1127 01:39:01,607 --> 01:39:03,151 Er det ideen? 1128 01:39:06,070 --> 01:39:08,740 Nei! Kom igjen! 1129 01:39:23,337 --> 01:39:24,547 Nei! 1130 01:39:26,924 --> 01:39:27,925 Nei... 1131 01:39:28,926 --> 01:39:29,761 Å gud! 1132 01:39:32,972 --> 01:39:34,140 Faen! 1133 01:39:37,268 --> 01:39:38,686 For et skudd! 1134 01:39:52,241 --> 01:39:53,242 Himmel og hav! 1135 01:40:01,959 --> 01:40:05,088 Vi er i havn. Du klarte det, gutt. 1136 01:40:05,171 --> 01:40:06,089 Ja, Sully! 1137 01:40:06,172 --> 01:40:08,591 Skal jeg tape, skal dere tape. 1138 01:40:09,884 --> 01:40:11,219 Det er ikke over. 1139 01:40:20,186 --> 01:40:22,230 Fanken! Hva skjer? 1140 01:40:28,861 --> 01:40:30,363 Vi er så nære! 1141 01:40:36,160 --> 01:40:37,036 Faen! 1142 01:40:39,831 --> 01:40:40,665 Nei! 1143 01:40:43,876 --> 01:40:44,710 Nei! 1144 01:40:45,795 --> 01:40:46,963 Helsike! 1145 01:41:03,146 --> 01:41:05,356 - Hils broren din fra meg. - Du først. 1146 01:41:27,545 --> 01:41:28,546 Sully! 1147 01:41:31,299 --> 01:41:33,634 Nei! Vær så snill! 1148 01:41:37,263 --> 01:41:38,556 Faen òg. 1149 01:41:40,808 --> 01:41:42,185 Braddock! 1150 01:41:52,111 --> 01:41:54,280 Nate, kom igjen! 1151 01:41:54,822 --> 01:41:56,032 Stol på meg. 1152 01:42:21,849 --> 01:42:24,435 Jeg har deg, gutt. 1153 01:42:24,519 --> 01:42:25,561 Kom. 1154 01:42:34,695 --> 01:42:35,905 Se på henne. 1155 01:42:35,988 --> 01:42:37,907 Det er ubetalelig. 1156 01:42:37,990 --> 01:42:41,160 Nei, faktisk. Fire til seks milliarder. 1157 01:42:54,757 --> 01:42:57,468 Vi henter bare dykkerutstyr. 1158 01:42:57,927 --> 01:42:59,470 Ikke før dem. 1159 01:43:00,513 --> 01:43:02,348 Nå tilhører det Filippinene. 1160 01:43:26,247 --> 01:43:29,167 Du skal ha takk for at du hjalp meg. 1161 01:43:29,792 --> 01:43:32,211 Helt siden broren min dro... 1162 01:43:34,297 --> 01:43:35,173 Så du... 1163 01:43:36,549 --> 01:43:37,717 Hører du meg? 1164 01:43:38,718 --> 01:43:39,844 Nå, ja. 1165 01:43:39,927 --> 01:43:42,305 Jeg sa at vi burde dra herfra. 1166 01:43:43,473 --> 01:43:44,474 Skal bli. 1167 01:43:51,147 --> 01:43:54,067 Er det den jeg tror det er? 1168 01:43:59,113 --> 01:44:00,114 Jævler. 1169 01:44:02,241 --> 01:44:04,994 Jeg lot henne stjele gale koordinater. 1170 01:44:06,579 --> 01:44:10,041 - Du har visst skjønt det. - Jeg har lært av den beste. 1171 01:44:11,417 --> 01:44:15,046 - Du har et hjerte av gull. - Morsomt! 1172 01:44:15,129 --> 01:44:16,255 For tidlig? 1173 01:44:16,339 --> 01:44:19,884 - Det vil det alltid være. - Kanskje denne trøster deg. 1174 01:44:26,057 --> 01:44:27,475 Tuller du? 1175 01:44:27,558 --> 01:44:28,935 Denne. 1176 01:44:30,019 --> 01:44:31,771 - Du tuller. - Disse. 1177 01:44:31,854 --> 01:44:33,940 - Mer? - Massevis. 1178 01:44:34,023 --> 01:44:35,066 Fortsett! 1179 01:44:35,149 --> 01:44:37,443 Denne vil du like. 1180 01:44:43,699 --> 01:44:45,201 Denne betyr mye for meg. 1181 01:44:48,287 --> 01:44:50,289 Det var den siste biten. 1182 01:44:50,373 --> 01:44:52,875 - Vi drar. - Hold deg fast. 1183 01:45:34,959 --> 01:45:39,464 NATE, JEG VET IKKE OM DU FÅR DISSE. 1184 01:45:39,547 --> 01:45:42,550 I SÅ FALL MÅ DU IKKE STOLE PÅ NOEN. S 1185 01:47:52,972 --> 01:47:55,600 - Du er sen. - Beklager. 1186 01:47:57,268 --> 01:48:00,021 Hvorfor vil du ha kartet? 1187 01:48:00,104 --> 01:48:01,230 Det skal jeg si - 1188 01:48:02,857 --> 01:48:05,193 - hvis du sier hvorfor Roman vil ha ringen. 1189 01:48:09,739 --> 01:48:12,325 Fordi han vet at den betyr mye for deg. 1190 01:48:13,201 --> 01:48:14,911 Få det. 1191 01:48:22,752 --> 01:48:27,673 Nå skal du fortelle hvorfor et gammelt nazi-kart er så viktig. 1192 01:48:29,258 --> 01:48:31,594 Legg vekk våpnene. Pent og rolig. 1193 01:48:33,346 --> 01:48:35,431 Hva har du i fjeset? 1194 01:48:35,515 --> 01:48:38,017 I puberteten kan du gro en selv. 1195 01:48:45,817 --> 01:48:48,611 Du fikk det du ville ha. 1196 01:48:48,694 --> 01:48:50,196 Jeg også. 1197 01:48:54,909 --> 01:48:57,161 Montecristo. Jeg er imponert. 1198 01:48:57,245 --> 01:48:59,205 Du dør før du får røykt den. 1199 01:48:59,288 --> 01:49:02,500 Alltid en glede å gjøre forretninger med deg. 1200 01:49:03,668 --> 01:49:04,919 Sett sånt. 1201 01:49:08,589 --> 01:49:10,425 Jeg har venner overalt. 1202 01:49:10,508 --> 01:49:13,886 Det blir hyggelig. Du skulle komme i går. 1203 01:49:13,970 --> 01:49:17,432 Vet du at man må ha papirer for å ha dyr på flyet? 1204 01:49:17,515 --> 01:49:20,309 Ble jeg nesten drept fordi du har med katta? 1205 01:49:20,393 --> 01:49:23,020 Mr. Whiskers er med overalt. 1206 01:49:23,729 --> 01:49:24,730 Få se kartet. 1207 01:49:26,274 --> 01:49:27,942 Svære greier. 1208 01:49:28,025 --> 01:49:29,944 Klar? Kom. 1209 01:49:33,573 --> 01:49:34,574 Au da. 1210 01:55:46,612 --> 01:55:48,614 Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland