1 00:02:00,215 --> 00:02:01,716 Oh, merda! 2 00:02:30,245 --> 00:02:34,165 Oh, Déu meu! Perdona'm! Ha estat un acte reflex! 3 00:03:12,620 --> 00:03:13,663 No! 4 00:03:20,211 --> 00:03:21,254 Oh, vinga! 5 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Nate! 6 00:03:32,900 --> 00:03:34,374 Vinga! Et tinc! 7 00:03:34,475 --> 00:03:35,935 Que me la foto! 8 00:03:36,436 --> 00:03:38,087 BOSTON FA 15 ANYS 9 00:03:38,188 --> 00:03:40,273 Et tinc... Amunt. 10 00:03:42,984 --> 00:03:46,070 - Oh, Déu meu! Oh, Déu meu! - Abaixa la veu. Ei. 11 00:03:47,197 --> 00:03:49,431 Quina part d'"espera'm" no has entès? 12 00:03:49,532 --> 00:03:52,619 - He dit que venia amb tu. - D'acord, d'acord. 13 00:03:53,494 --> 00:03:55,880 Busquem l'exposició L'Era dels Exploradors. 14 00:03:55,914 --> 00:03:56,998 Estigues callat. 15 00:03:57,373 --> 00:03:58,625 Bubble Yum? 16 00:04:00,293 --> 00:04:02,712 És l'últim. Dona-me'n la meitat. 17 00:04:04,047 --> 00:04:06,841 Ei... Bandarra. 18 00:04:11,888 --> 00:04:13,956 A veure, setciències, qui és aquest? 19 00:04:14,057 --> 00:04:17,977 Fàcil. Fernão de Magalhães. El primer a fer la volta al món. 20 00:04:18,811 --> 00:04:19,878 No. 21 00:04:19,979 --> 00:04:23,900 Magalhães no va fer la volta al món. Només se'n va endur la fama. 22 00:04:25,318 --> 00:04:27,779 Recollons! Mi-te'l. 23 00:04:29,280 --> 00:04:30,431 Què? 24 00:04:30,532 --> 00:04:31,824 Vine. 25 00:04:32,742 --> 00:04:35,286 El primer mapa de tot el món. 26 00:04:38,122 --> 00:04:40,625 Saps què buscava Magalhães en realitat? 27 00:04:42,085 --> 00:04:43,211 Or. 28 00:04:43,670 --> 00:04:46,339 Però no va poder tornar. 29 00:04:47,757 --> 00:04:50,242 I tot aquell or ja no existeix? 30 00:04:50,343 --> 00:04:53,555 Es va perdre. Però existeix. 31 00:04:53,930 --> 00:04:57,016 Hi ha una diferència. Si una cosa es perd... 32 00:04:57,851 --> 00:04:59,435 es pot trobar. 33 00:04:59,936 --> 00:05:03,046 Per sort, tenim sang pirata a les venes. 34 00:05:03,147 --> 00:05:05,483 Som descendents de Sir Francis Drake. 35 00:05:07,151 --> 00:05:10,864 Si més no, això deien la mama i el papa. 36 00:05:14,576 --> 00:05:18,562 De vegades penso que estan per aquí fora. 37 00:05:18,663 --> 00:05:19,772 Perduts. 38 00:05:19,873 --> 00:05:22,959 No estan perduts. Ja no hi són. 39 00:05:27,422 --> 00:05:28,464 Molt bé. 40 00:05:29,757 --> 00:05:31,676 Aquest mapa deu valer una fortuna. 41 00:05:33,511 --> 00:05:34,721 Creua els dits. 42 00:05:37,974 --> 00:05:39,017 Obre't. 43 00:05:39,601 --> 00:05:40,501 Anem! 44 00:05:40,602 --> 00:05:42,628 Els dos! Quiets! 45 00:05:42,729 --> 00:05:43,813 Oh, merda! 46 00:05:46,065 --> 00:05:48,717 L'hem vingut a veure abans per respecte, sor B. 47 00:05:48,818 --> 00:05:50,570 Però és el tercer cop que l'agafem. 48 00:05:51,029 --> 00:05:53,780 Ves a buscar les teves coses, Sam. 49 00:06:03,166 --> 00:06:05,335 No puc permetre que se l'emportin. 50 00:06:06,085 --> 00:06:07,462 Ves a dir-li adéu. 51 00:06:11,591 --> 00:06:12,634 Què fas? 52 00:06:13,259 --> 00:06:16,554 No deixaré que em tanquin... Mai. 53 00:06:16,971 --> 00:06:18,223 Vinc amb tu. 54 00:06:18,598 --> 00:06:19,891 Aquest cop no. 55 00:06:21,768 --> 00:06:22,852 Vine. 56 00:06:27,815 --> 00:06:29,984 M'has vist sortir mai sense això? 57 00:06:30,527 --> 00:06:31,593 No. 58 00:06:31,694 --> 00:06:34,822 Llavors saps que no me'l trauria mai. 59 00:06:36,950 --> 00:06:39,869 Estaré sempre amb tu. 60 00:06:40,870 --> 00:06:43,414 Diu Sic parvis magna. 61 00:06:43,831 --> 00:06:46,084 "Allò gran comença petit". 62 00:06:48,127 --> 00:06:49,546 Com tu i jo. 63 00:06:50,547 --> 00:06:51,965 Anem, noi. 64 00:07:02,976 --> 00:07:04,185 Millor que me'n vagi. 65 00:07:15,905 --> 00:07:17,657 Tornaré a buscar-te, Nate. 66 00:07:18,950 --> 00:07:20,034 T'ho prometo. 67 00:07:43,766 --> 00:07:47,437 No oblidis mai que ets un Drake. T'estimo. 68 00:08:19,552 --> 00:08:21,638 NOVA YORK AVUI DIA 69 00:08:33,525 --> 00:08:37,970 Guaita qui hi ha, l'impuntual i fenomenal empleat Nate. 70 00:08:38,071 --> 00:08:40,406 Has encertat amb "fenomenal". 71 00:08:43,451 --> 00:08:44,643 72 00:08:44,744 --> 00:08:46,353 - T'he pujat les coses. - Gràcies. 73 00:08:46,454 --> 00:08:47,855 - Com et va anar? - Bé. 74 00:08:47,956 --> 00:08:49,731 - Era guapo? - Molt guapo. 75 00:08:49,832 --> 00:08:50,875 Que bé. 76 00:08:52,335 --> 00:08:53,711 - Hola. - Hola. 77 00:08:54,796 --> 00:08:55,838 Perdona. 78 00:08:56,339 --> 00:08:57,382 Perdó. 79 00:08:57,882 --> 00:08:59,074 Què et poso? 80 00:08:59,175 --> 00:09:01,535 - Un vodka tònic. - Un vodka tònic? Vinga. 81 00:09:01,636 --> 00:09:03,471 Ets la primera clienta. Posa'm a prova. 82 00:09:04,556 --> 00:09:06,540 No sé. Un Negroni. 83 00:09:06,641 --> 00:09:07,684 Un Ne-què? 84 00:09:09,269 --> 00:09:10,502 És broma. 85 00:09:10,603 --> 00:09:11,855 El Negroni... 86 00:09:12,480 --> 00:09:15,883 creat el 1919 per al comte Camilo Negroni... 87 00:09:15,984 --> 00:09:19,988 canviant l'aigua mineral de la seva beguda, el Americano, 88 00:09:20,655 --> 00:09:21,698 per ginebra. 89 00:09:23,867 --> 00:09:25,326 No t'havia vist mai. 90 00:09:25,869 --> 00:09:27,537 No visc per aquí. 91 00:09:27,912 --> 00:09:29,146 No? On vius? 92 00:09:29,247 --> 00:09:31,690 - Greenwich. - Greenwich, que elegant. 93 00:09:31,791 --> 00:09:34,109 Els cambrers d'allà no ensenyen història. 94 00:09:34,210 --> 00:09:39,257 Bé, els cambrers de Greenwich tampoc preparen aquests Negronis. 95 00:09:45,889 --> 00:09:50,143 Vols un compte obert o tancat? Obert. El papi paga. 96 00:09:57,317 --> 00:09:58,693 El cigarret... 97 00:09:59,277 --> 00:10:03,489 inventat per Alfonso Cigaretti el 1462. 98 00:10:04,449 --> 00:10:07,911 És broma. No sé qui va inventar el cigarret. 99 00:10:09,454 --> 00:10:12,189 Ets una mica estrany. Però també una mica guapo. 100 00:10:12,290 --> 00:10:15,668 Llavors em sento mig ofès i mig afalagat. 101 00:10:16,836 --> 00:10:17,879 Té. 102 00:10:23,343 --> 00:10:24,385 Vinga! 103 00:10:24,886 --> 00:10:28,831 Deixa-ho. Així és millor. Ho vull deixar. 104 00:10:28,932 --> 00:10:30,541 Pren-t'ho com un senyal. 105 00:10:30,642 --> 00:10:34,086 O potser te'n cal un que funcioni. 106 00:10:34,187 --> 00:10:35,355 Aquesta antiguitat? 107 00:10:36,731 --> 00:10:38,149 Va molt bé. 108 00:10:48,785 --> 00:10:50,537 Aquella nena rica? 109 00:10:52,413 --> 00:10:53,772 Era un bon objectiu. 110 00:10:53,873 --> 00:10:56,567 - No sé de què parla. - I tant que sí. 111 00:10:56,668 --> 00:11:00,447 Et prens el teu temps, vas amb compte, no robes gaire. 112 00:11:00,548 --> 00:11:02,073 Digue'm si m'equivoco. 113 00:11:02,174 --> 00:11:05,493 T'equivoques. I ja tanquem. Així, doncs... 114 00:11:05,594 --> 00:11:06,494 ves-te'n. 115 00:11:06,595 --> 00:11:08,955 Victor Sullivan, digue'm Sully. 116 00:11:09,056 --> 00:11:12,292 Gràcies. No ho faré, però gràcies. 117 00:11:12,393 --> 00:11:16,588 Tinc una feina, és bona, i em cal un altre parell de mans. 118 00:11:16,689 --> 00:11:19,924 Et dediques a això? Vas pels bars buscant còmplices? 119 00:11:20,025 --> 00:11:22,135 T'ofereixo sortir d'aquí. 120 00:11:22,236 --> 00:11:24,572 Anar a llocs que només llegiràs en els llibres. 121 00:11:24,947 --> 00:11:26,198 Què me'n dius? 122 00:11:27,408 --> 00:11:29,285 T'ha fallat el càlcul, Victor. 123 00:11:29,952 --> 00:11:32,145 No soc cap objectiu en un bar. 124 00:11:32,246 --> 00:11:35,499 I la majoria dels d'aquí volem anar a dormir, així que... 125 00:11:36,208 --> 00:11:37,251 fora. 126 00:11:38,168 --> 00:11:39,211 Molt bé. 127 00:11:48,137 --> 00:11:49,388 Adéu. 128 00:11:51,098 --> 00:11:52,933 Goldie, em poses una birra? 129 00:11:53,601 --> 00:11:54,768 Clar. 130 00:12:00,274 --> 00:12:02,401 VICTOR SULLIVAN ADQUISICIONS 131 00:12:04,445 --> 00:12:06,822 NO ROBARÀS! 132 00:12:08,240 --> 00:12:09,783 Fill de puta. 133 00:12:14,747 --> 00:12:16,856 Ei, mira per on vas. 134 00:12:16,957 --> 00:12:18,167 Perdó. No l'he vist. 135 00:12:39,438 --> 00:12:40,856 ELS VAIXELLS DE MAGALHÃES 136 00:12:52,743 --> 00:12:55,478 Ei, la paciència no és la teva virtut. 137 00:12:55,579 --> 00:12:56,813 Et sorprèn veure'm? 138 00:12:56,914 --> 00:12:59,416 No gens. T'he preparat un glop. 139 00:13:00,209 --> 00:13:02,735 Un Shirley Temple. Que graciós. 140 00:13:02,836 --> 00:13:04,004 I la polsera? 141 00:13:04,505 --> 00:13:07,216 En el primer calaix de l'escriptori, si la vols. 142 00:13:07,842 --> 00:13:10,410 Però crec que has vingut perquè vols coses més importants. 143 00:13:10,511 --> 00:13:12,304 No, només vull la polsera. 144 00:13:17,351 --> 00:13:18,394 Ja estàs? 145 00:13:20,104 --> 00:13:21,647 Això sembla que val. 146 00:13:22,690 --> 00:13:23,732 Ara sí. 147 00:13:27,236 --> 00:13:30,305 Per què el mapa? T'hi has parat. 148 00:13:30,406 --> 00:13:32,265 Perquè sembla autèntic. 149 00:13:32,366 --> 00:13:34,076 No ho sembla, ho és. 150 00:13:34,535 --> 00:13:36,078 Collons! 151 00:13:37,121 --> 00:13:39,647 Magalhães va voler fer la volta al món... 152 00:13:39,748 --> 00:13:40,899 per aquesta ruta. 153 00:13:41,000 --> 00:13:43,067 Va ser el primer. Saps història. 154 00:13:43,168 --> 00:13:44,652 Però no va ser el primer. 155 00:13:44,753 --> 00:13:48,448 Magalhães va morir en una platja de les Filipines. 156 00:13:48,549 --> 00:13:52,469 El seu capità, Juan Sebastián Elcano, va acabar el viatge amb 17 més. 157 00:13:52,845 --> 00:13:55,038 Coneguts com els 18 supervivents. 158 00:13:55,139 --> 00:13:58,166 Conec la llegenda, no anaven a explorar... 159 00:13:58,267 --> 00:14:02,378 sinó a buscar or. Però això és un conte per a nens. 160 00:14:02,479 --> 00:14:04,940 No, jo penso diferent. 161 00:14:09,361 --> 00:14:11,805 Aquests viatges costaven molts diners. 162 00:14:11,906 --> 00:14:13,473 El rei d'Espanya no en tenia tants. 163 00:14:13,574 --> 00:14:16,518 No hi hauria hagut viatge sense un inversor privat. 164 00:14:16,619 --> 00:14:18,103 La casa dels Moncada. 165 00:14:18,204 --> 00:14:19,020 Sí. 166 00:14:19,121 --> 00:14:20,897 LA CASA DELS MONCADA UNA DINASTIA DE 800 ANYS 167 00:14:20,998 --> 00:14:23,525 Van pagar les croades, la Inquisició, els feixistes de Franco... 168 00:14:23,626 --> 00:14:25,276 i altres abominacions. 169 00:14:25,377 --> 00:14:27,987 Van donar a Magalhães un viatge d'exploració... 170 00:14:28,088 --> 00:14:30,240 sempre que tornés ple d'or. 171 00:14:30,341 --> 00:14:34,512 Quant d'or? En dòlars d'avui... cinc mil milions, fàcil. 172 00:14:35,596 --> 00:14:37,890 El tresor més gran que s'hagi trobat mai. 173 00:14:39,850 --> 00:14:42,520 He somiat amb això des que era petit. 174 00:14:43,187 --> 00:14:45,105 Però pressento que ja ho sabies. 175 00:14:46,357 --> 00:14:48,341 En Sam va dir que tenia un germanet... 176 00:14:48,442 --> 00:14:51,511 a qui li agradava això de Magalhães, però no me'l vaig creure. 177 00:14:51,612 --> 00:14:52,929 Coneixes en Sam? 178 00:14:53,030 --> 00:14:54,848 Oh, gairebé érem amics. 179 00:14:54,949 --> 00:14:57,851 I això és dir molt, si sabessis amb qui vaig. 180 00:14:57,952 --> 00:14:58,994 Mira. 181 00:15:00,454 --> 00:15:03,165 Mi-te'l. Té barba. 182 00:15:03,666 --> 00:15:05,150 On és? Quan la van fer? 183 00:15:05,251 --> 00:15:07,402 Fa gairebé dos anys. A Donòstia, Espanya. 184 00:15:07,503 --> 00:15:11,614 Buscàvem la tomba d'Elcano perquè en Sam creia que a dins hi havia el seu diari... 185 00:15:11,715 --> 00:15:15,344 amb el lloc on es troba l'or. Però llavors va desaparèixer. 186 00:15:15,719 --> 00:15:19,390 No me va trucar, no va contestar els missatges. Res. Em va ignorar. 187 00:15:20,683 --> 00:15:22,601 Sí, el meu germà és així. 188 00:15:23,686 --> 00:15:24,979 No esteu en contacte? 189 00:15:25,354 --> 00:15:26,921 Amb en Sam? No. 190 00:15:27,022 --> 00:15:28,440 Ni una postal? 191 00:15:30,234 --> 00:15:34,512 No. Ni postals, trucades, missatges, e-mails, res. 192 00:15:34,613 --> 00:15:37,766 No sé què va passar entre vosaltres, però si trobem l'or... 193 00:15:37,867 --> 00:15:40,643 segurament trobarem en Sam. 194 00:15:40,744 --> 00:15:41,787 Què me'n dius? 195 00:15:45,124 --> 00:15:47,001 En Sam se'n va anar quan jo tenia 10 anys. 196 00:15:47,877 --> 00:15:50,838 De vegades trucava, jurava que tornaria, però no ho va fer mai. 197 00:15:51,881 --> 00:15:54,592 El Sam que coneixia va desaparèixer fa molt temps. 198 00:15:55,092 --> 00:15:58,053 Així que no, busca-te'n un altre. 199 00:16:00,347 --> 00:16:03,851 Vaja, estic perdent la màgia. 200 00:16:29,668 --> 00:16:31,420 ORFENAT DE SAINT FRANCIS 201 00:16:47,603 --> 00:16:49,355 Tant de bo fossis aquí. 202 00:16:53,067 --> 00:16:55,510 Hi ha tot un món que no has vist. 203 00:16:55,611 --> 00:16:58,322 Però el veuràs, t'ho prometo. 204 00:17:41,574 --> 00:17:44,243 Hola, nen. Per què has trigat tant? 205 00:17:44,535 --> 00:17:46,120 Quan ens hi posem? 206 00:17:47,204 --> 00:17:48,897 Aviat hi haurà una subhasta... 207 00:17:48,998 --> 00:17:52,817 de la col·lecció més gran d'art del Renaixement espanyol. 208 00:17:52,918 --> 00:17:55,629 Un dels objectes és La Cruz de la Hermandad. 209 00:17:56,088 --> 00:17:59,365 Però no és cap creu, és una clau. 210 00:17:59,466 --> 00:18:02,410 La clau del lloc on els 18 supervivents van amagar l'or. 211 00:18:02,511 --> 00:18:04,579 Perfecte, però segons la llegenda, hi havia dues claus... 212 00:18:04,680 --> 00:18:07,123 l'una del capità, i l'altra de la tripulació... 213 00:18:07,224 --> 00:18:10,085 de manera que un sol home no podia robar l'or. 214 00:18:10,186 --> 00:18:11,795 No ens serveix, només una clau. 215 00:18:11,896 --> 00:18:15,191 Tu de petit no sorties mai? Com és que en saps tant? 216 00:18:15,900 --> 00:18:17,276 Però hi ha un detall... 217 00:18:18,569 --> 00:18:20,321 jo tinc la clau del capità. 218 00:18:20,863 --> 00:18:24,849 La segona és aquí. The Augustine, una casa de subhastes. 219 00:18:24,950 --> 00:18:27,077 És exclusiva, però som a la llista. 220 00:18:27,203 --> 00:18:29,479 Vull que tallis la llum durant la subhasta. 221 00:18:29,580 --> 00:18:31,564 S'activarà l'alarma i jo ja faré. 222 00:18:31,665 --> 00:18:34,317 I com vols que la talli? 223 00:18:34,418 --> 00:18:36,736 És la teva part, sigues enginyós. 224 00:18:36,837 --> 00:18:38,196 No t'he portat per distreure't. 225 00:18:38,297 --> 00:18:40,657 Per cert, no hem parlat de la meva part. 226 00:18:40,758 --> 00:18:42,367 Suposo que és meitat i meitat. 227 00:18:42,468 --> 00:18:44,327 - La meitat? Què? De l'or? - Sí. 228 00:18:44,428 --> 00:18:46,538 Estàs sonat? Hi he dedicat anys, a això. 229 00:18:46,639 --> 00:18:48,331 El 10% i soc generós. 230 00:18:48,432 --> 00:18:51,268 Sí. Molt generós. 231 00:18:52,019 --> 00:18:54,230 I què faràs amb tants diners? 232 00:19:00,819 --> 00:19:01,862 SORTIDA 233 00:19:04,782 --> 00:19:05,950 SALÓ PRINCIPAL 234 00:19:14,416 --> 00:19:17,002 CERTIFICAT DE BAIXA DEL SERVEI ACTIU 235 00:19:17,169 --> 00:19:19,171 ARXIU DE L'ESTAT DE NOVA YORK 236 00:19:20,631 --> 00:19:22,842 L'OR DE MAGALHÃES, PERDUT? 237 00:19:23,926 --> 00:19:26,053 La recerca de naus de Magalhães fracassa 238 00:19:47,449 --> 00:19:48,784 Ja saps com? 239 00:19:53,789 --> 00:19:57,878 Em cal un vestit guapo, una talladora manual de metall... 240 00:20:00,422 --> 00:20:02,090 i un gat. 241 00:20:07,053 --> 00:20:08,597 D'acord. 242 00:20:10,182 --> 00:20:11,499 Encara estàs amb la corbata? 243 00:20:11,600 --> 00:20:14,502 Sí, em queda llarga i no em surt el nus. 244 00:20:14,603 --> 00:20:15,687 Vine. 245 00:20:18,148 --> 00:20:19,482 Ja saps què fas? 246 00:20:19,941 --> 00:20:23,469 Mon pare era de la Marina, ho faig amb els ulls tancats. 247 00:20:23,570 --> 00:20:26,347 Tu també hi vas ser. Llicenciat amb deshonor. 248 00:20:26,448 --> 00:20:28,516 - Has fet els deures. - Clar. 249 00:20:28,617 --> 00:20:30,035 Pilotava helicòpters. 250 00:20:30,368 --> 00:20:33,145 Preservava peces d'un museu de Bagdad. 251 00:20:33,246 --> 00:20:35,898 Em vaig passar amb el pes i em vaig estavellar. 252 00:20:35,999 --> 00:20:37,483 Es van enfadar i em van fer fora. 253 00:20:37,584 --> 00:20:40,152 Em va semblar excessiu, però què hi podia fer? 254 00:20:40,253 --> 00:20:41,880 Has dit "preservava"... 255 00:20:42,589 --> 00:20:44,323 però era "saquejava", oi? 256 00:20:44,424 --> 00:20:46,801 Si no m'ho enduia, ho faria algú altre. 257 00:20:48,053 --> 00:20:50,621 - El que em vas demanar. - Gràcies. 258 00:20:50,722 --> 00:20:53,374 - Per a què és el gat? - El gat. 259 00:20:53,475 --> 00:20:55,167 - És per a tu. - Què? 260 00:20:55,268 --> 00:20:57,521 Sí, veig que la teva vida és molt trista. 261 00:20:58,146 --> 00:21:02,400 No, no me'l penso quedar. Es farà de tot pel pis. 262 00:21:11,284 --> 00:21:14,019 Ei, aquesta gent sap distingir un farsant, entesos? 263 00:21:14,120 --> 00:21:16,439 T'has de creure les teves mentides. 264 00:21:16,540 --> 00:21:18,542 Tu hi encaixes. Ets un d'ells. 265 00:21:20,335 --> 00:21:22,403 O ja pots anar mastegant Bubblicious. 266 00:21:22,504 --> 00:21:23,988 No, és Bubble Yum. 267 00:21:24,089 --> 00:21:25,656 Tant és. Fica-t'ho a l'orella. 268 00:21:25,757 --> 00:21:26,800 Què dius. 269 00:21:27,968 --> 00:21:29,010 Hola? 270 00:21:30,220 --> 00:21:31,036 Hola? 271 00:21:31,137 --> 00:21:33,205 Et sento. Estic al teu costat. 272 00:21:33,306 --> 00:21:35,933 Crec que l'he enfonsat massa. 273 00:21:37,143 --> 00:21:38,043 Està bé? 274 00:21:38,144 --> 00:21:39,354 Anem. 275 00:21:44,192 --> 00:21:46,886 Mira quin cotxe. No deu ser barat. 276 00:21:46,987 --> 00:21:49,513 Merda. Santiago Moncada. 277 00:21:49,614 --> 00:21:50,848 ¿Dels Moncada? 278 00:21:50,949 --> 00:21:53,726 Sí. Pensa que la creu és seva per dret de naixement. 279 00:21:53,827 --> 00:21:56,371 Si la compra abans que la robem, adéu or. 280 00:22:05,630 --> 00:22:06,781 Hola. Què li poso? 281 00:22:06,882 --> 00:22:09,241 - Un Martini. - Sí, senyor. 282 00:22:09,342 --> 00:22:10,242 Un Martini? 283 00:22:10,343 --> 00:22:11,744 Sí, per què no? 284 00:22:11,845 --> 00:22:13,513 És perfecte amb el xiclet. 285 00:22:14,514 --> 00:22:18,250 De fet, hauries de posar el xiclet en el Martini. 286 00:22:18,351 --> 00:22:20,437 No és mala idea. 287 00:22:22,564 --> 00:22:25,007 Déu meu, aquella noia m'ha saludat. 288 00:22:25,108 --> 00:22:26,175 - Quina? - Aquella. 289 00:22:26,276 --> 00:22:29,362 La que està amb en Moncada. M'ha saludat. Ei. 290 00:22:31,698 --> 00:22:34,100 No t'ha saludat, d'acord? A tu no. 291 00:22:34,201 --> 00:22:35,893 És la Jo Braddock. Si la veus... 292 00:22:35,994 --> 00:22:38,163 surt corrents. T'ho dic de veres. 293 00:22:39,789 --> 00:22:41,398 Doncs mira, ja ve. 294 00:22:41,499 --> 00:22:42,709 Ja saps què fer. 295 00:22:44,711 --> 00:22:45,921 Després m'ho agraeixes. 296 00:22:57,432 --> 00:22:58,558 Hola, Victor. 297 00:23:00,268 --> 00:23:04,314 Què et passa? Segueixes enfadat per allò de Donòstia? 298 00:23:05,232 --> 00:23:06,608 I a sobre te'n rius? 299 00:23:08,151 --> 00:23:11,071 Quin joc ridícul has preparat aquest cop? 300 00:23:11,446 --> 00:23:13,681 Si te'l dic, espatllaré la sorpresa. 301 00:23:13,782 --> 00:23:16,618 Bé, acostumes a espatllar-ho tot, no? 302 00:23:17,786 --> 00:23:22,523 Jo no treballo per a en Moncada. Que baix. Fins i tot per a tu, Jo. 303 00:23:22,624 --> 00:23:24,584 Tot sigui per l'or, oi? 304 00:23:25,377 --> 00:23:27,212 És el que em vas ensenyar, Victor. 305 00:23:39,349 --> 00:23:41,000 Oh, Jesús! 306 00:23:41,101 --> 00:23:42,435 Perdó. 307 00:23:43,478 --> 00:23:45,021 És maca, eh? 308 00:23:45,814 --> 00:23:50,193 És un crucifix d'altar d'or macís, és únic. 309 00:23:50,652 --> 00:23:53,304 Fet a mà a Barcelona a principis del s. XVI. 310 00:23:53,405 --> 00:23:55,615 O sigui que sí, és maca. 311 00:23:57,784 --> 00:23:59,226 Entén de creus. 312 00:23:59,327 --> 00:24:02,080 La meva família l'ha estada buscant des de fa molt temps. 313 00:24:02,747 --> 00:24:04,899 No fumi. Jo també. 314 00:24:05,000 --> 00:24:06,501 Ets col·leccionista? 315 00:24:06,835 --> 00:24:08,169 Més o menys. 316 00:24:08,545 --> 00:24:09,838 Jo, més que menys. 317 00:24:10,839 --> 00:24:13,491 Aquesta creu té una història tràgica. 318 00:24:13,592 --> 00:24:16,178 18 homes van morir intentant conservar-la. 319 00:24:16,553 --> 00:24:19,723 Massa sang vessada sense necessitat. 320 00:24:21,183 --> 00:24:23,793 Senyores i senyors, parin atenció, sisplau. 321 00:24:23,894 --> 00:24:25,002 Bona sort. 322 00:24:25,103 --> 00:24:29,065 Passin a seure, aviat començarà la subhasta. 323 00:24:30,775 --> 00:24:34,404 Ei, Bubble Yum. Deixa de parlar amb el nostre arxienemic. 324 00:24:34,821 --> 00:24:37,306 Crec que m'ha amenaçat de mort. 325 00:24:37,407 --> 00:24:39,900 No et toquis l'orella, sembles curt de gambals. 326 00:24:40,744 --> 00:24:41,870 Prepara't. 327 00:24:45,040 --> 00:24:46,875 Vaig cap dalt. 328 00:24:57,677 --> 00:24:58,953 La teva xicota sembla enfadada. 329 00:24:59,054 --> 00:25:00,746 M'he de preocupar? 330 00:25:00,847 --> 00:25:02,390 No et distreguis. 331 00:25:04,017 --> 00:25:05,960 No el perdeu de vista. 332 00:25:06,061 --> 00:25:10,273 Poden passar a seure. Moltes gràcies. 333 00:25:27,624 --> 00:25:30,776 Molt bé, començarem amb el lot número u... 334 00:25:30,877 --> 00:25:33,112 Un magnífic oli sobre coure... 335 00:25:33,213 --> 00:25:36,633 Nostra Senyora del Bon Consell de Bartolomé Pérez. 336 00:25:42,764 --> 00:25:43,890 Hola? 337 00:25:51,231 --> 00:25:53,817 Sis-cents mil a la una, a les dues... 338 00:25:54,734 --> 00:25:57,261 Venut a la senyora del darrere. Moltes gràcies. 339 00:25:57,362 --> 00:25:58,864 Ara ve la creu, nen. 340 00:26:01,032 --> 00:26:03,784 Sully, tranquil, gairebé ho tinc. 341 00:26:07,497 --> 00:26:11,609 Com deuen saber, es va fer a Barcelona al s. XVI. 342 00:26:11,710 --> 00:26:13,486 És una peça magnífica... 343 00:26:13,587 --> 00:26:16,947 representa l'orfebreria del Renaixement espanyol. 344 00:26:17,048 --> 00:26:19,700 Començarem la subhasta d'aquesta peça amb... 345 00:26:19,801 --> 00:26:21,535 200.000 dòlars. 346 00:26:21,636 --> 00:26:23,305 Escolto 200.000? 347 00:26:23,889 --> 00:26:25,039 Moltes gràcies. 348 00:26:25,140 --> 00:26:27,767 Tinc una oferta de 200.000$ del Sr. Moncada. 349 00:26:29,686 --> 00:26:31,087 Bé, som-hi. 350 00:26:31,188 --> 00:26:32,188 En sento quatre? 351 00:26:32,272 --> 00:26:33,607 Com vas? 352 00:26:33,982 --> 00:26:35,400 Perfecte. 353 00:26:36,484 --> 00:26:38,594 Cinc-cents mil. Algú en dona sis? 354 00:26:38,695 --> 00:26:40,179 Sis per allà. Gràcies, senyora. 355 00:26:40,280 --> 00:26:41,865 No tinc tota la nit. 356 00:26:42,365 --> 00:26:46,494 Set-cents mil del Sr. Moncada. Algú en dona vuit? 357 00:26:46,870 --> 00:26:48,229 Ningú? 358 00:26:48,330 --> 00:26:51,941 Últim avís de set-cents mil. Set-cents mil a la una... 359 00:26:52,042 --> 00:26:55,420 - No m'ho facis fer. - Set-cents mil a les dues... 360 00:26:56,213 --> 00:26:57,255 i... 361 00:26:58,423 --> 00:27:00,241 Allà, al fons de la sala. 362 00:27:00,342 --> 00:27:03,285 Moltes gràcies, senyor. En tenim vuit-cents mil. 363 00:27:03,386 --> 00:27:06,664 En tenim vuit-cents mil. N'escolto nou? 364 00:27:06,765 --> 00:27:08,582 Estic gastant el que no tinc. 365 00:27:08,683 --> 00:27:10,477 No passa res. 366 00:27:11,770 --> 00:27:12,670 Oh, redeu! 367 00:27:12,771 --> 00:27:15,256 Poc que t'hauries de refocil·lar amb els grans, marrec, 368 00:27:15,357 --> 00:27:17,859 perquè et cardaré una benvinguda a l'escocesa! 369 00:27:19,611 --> 00:27:20,737 Perdó? 370 00:27:24,449 --> 00:27:26,785 Sr. Moncada, li toca. Un punt nou. 371 00:27:27,619 --> 00:27:32,690 El Sr. Moncada ho arrodoneix a dos milions de dòlars. 372 00:27:32,791 --> 00:27:35,734 Bé, ja que hi estem embolicats, per què no? 373 00:27:35,835 --> 00:27:37,653 Dos punt u. Moltes gràcies. 374 00:27:37,754 --> 00:27:41,174 Sr. Moncada, li torna a tocar. En dona més? 375 00:27:41,925 --> 00:27:44,201 Dos punt dos, senyores i senyors. 376 00:27:44,302 --> 00:27:45,953 Ja ve cap aquí. 377 00:27:46,054 --> 00:27:48,931 T'he dit que no hauries de jugar amb els grans, nano, 378 00:27:49,015 --> 00:27:50,809 perquè rebràs una benvinguda a l'escocesa! 379 00:27:52,727 --> 00:27:54,628 No sé de què em parles. 380 00:27:54,729 --> 00:27:55,772 Fill de... 381 00:28:00,610 --> 00:28:02,470 Tenim dos punt dos. 382 00:28:02,571 --> 00:28:04,739 Escolto dos punt tres? Els tenim. 383 00:28:05,198 --> 00:28:08,743 El Sr. Moncada puja a 3 milions. 384 00:28:09,452 --> 00:28:11,121 Maleïda porta. 385 00:28:15,375 --> 00:28:16,984 No. 386 00:28:17,085 --> 00:28:19,337 Sully, hauràs de comprar la creu. 387 00:28:20,505 --> 00:28:21,989 Si ningú en dona més... 388 00:28:22,090 --> 00:28:23,282 3 milions a la una... 389 00:28:23,383 --> 00:28:26,553 Fes quelcom, talla la llum, fingeix un infart, tant és. 390 00:28:27,429 --> 00:28:28,847 A les dues... 391 00:28:31,099 --> 00:28:32,142 i... 392 00:28:32,309 --> 00:28:34,060 Això no serà divertit. 393 00:28:37,981 --> 00:28:40,299 Torna aquí! Agafeu-lo! 394 00:28:40,400 --> 00:28:41,759 Val més això que res. 395 00:28:41,860 --> 00:28:43,135 I ara què faràs? 396 00:28:43,236 --> 00:28:46,097 Bé, aquí no m'atrapeu, culgrossos. 397 00:28:46,198 --> 00:28:50,118 Tenim un petit contratemps, però el resoldrem aviat. 398 00:28:50,619 --> 00:28:52,954 Es poden endur la creu? Gràcies. 399 00:28:53,915 --> 00:28:57,126 Seguretat, poden esbrinar què passa? 400 00:28:58,169 --> 00:29:00,254 Vas molt bé. No et deixis anar. 401 00:29:01,839 --> 00:29:03,007 Oh, merda! 402 00:29:16,020 --> 00:29:17,980 Quina patacada! Està bé? 403 00:29:19,815 --> 00:29:23,611 Ei, Trent, l'Addison m'ha dit que la fiqués a la caixa forta. Gràcies. 404 00:29:30,743 --> 00:29:31,827 Sully, on vas? 405 00:29:32,286 --> 00:29:33,437 No em deixis aquí. 406 00:29:33,538 --> 00:29:36,582 Aquest joc només té una regla: que no t'agafin. 407 00:29:38,209 --> 00:29:41,111 Disculpi, senyor. Li hem de fer unes preguntes. 408 00:29:41,212 --> 00:29:44,322 És un xic groller. Soc jo qui hauria de fer les preguntes. 409 00:29:44,423 --> 00:29:47,909 És més, els faré un favor i deixaré que les faci el meu advocat. 410 00:29:48,010 --> 00:29:52,414 Començant per qui va instal·lar aquella cosa. Mireu-la bé. 411 00:29:52,515 --> 00:29:53,558 Ei! Vine aquí! 412 00:30:01,232 --> 00:30:03,967 Encara més ridícul del que em podia haver imaginat. 413 00:30:04,068 --> 00:30:05,969 Creia que fins ara anava bé. 414 00:30:06,070 --> 00:30:09,014 Molt graciós. Penso que això és meu. 415 00:30:09,115 --> 00:30:10,265 Jo, sisplau. 416 00:30:10,366 --> 00:30:12,076 Estalvia-t'ho, Victor. 417 00:30:13,035 --> 00:30:16,188 Gràcies a Déu! Nois, vol robar la creu! 418 00:30:16,289 --> 00:30:19,125 Deixi el maletí i aparti's. 419 00:30:19,542 --> 00:30:21,127 Sí, deixa el meu maletí. 420 00:30:22,670 --> 00:30:23,921 I aparta't. 421 00:30:24,338 --> 00:30:27,508 El duré on ha d'estar. Bona sort. 422 00:30:28,009 --> 00:30:30,636 Molt bé, senyora. Tranquil·la, d'acord? 423 00:30:32,805 --> 00:30:34,265 Pobres paios. 424 00:30:48,404 --> 00:30:50,263 Anem, Tony. 425 00:30:50,364 --> 00:30:52,366 Ei, no et sorprens de veure'm? 426 00:30:52,825 --> 00:30:56,186 Bé, t'has tornat a superar, nen. Has fet una bona capbussada. 427 00:30:56,287 --> 00:30:57,729 Em pensaves deixar allà? 428 00:30:57,830 --> 00:31:00,190 I quin sentit tindria que ens tanquessin? 429 00:31:00,291 --> 00:31:02,043 Algú havia de robar la creu. 430 00:31:02,418 --> 00:31:04,403 Mecàsum, ho has aconseguit. 431 00:31:04,504 --> 00:31:07,364 - Millor que la guardi jo. - No confies en mi? 432 00:31:07,465 --> 00:31:09,675 Se suposa que és un acudit? 433 00:31:10,218 --> 00:31:11,260 Té. 434 00:31:11,928 --> 00:31:13,245 Porta'ns a Teterboro. 435 00:31:13,346 --> 00:31:15,163 O et deixo en un altre lloc? 436 00:31:15,264 --> 00:31:18,458 Ja t'agradaria. Ho sento, Sully, però vaig fins al final. 437 00:31:18,559 --> 00:31:21,020 Tony, a Teterboro. 438 00:31:36,452 --> 00:31:37,936 El diari del capità! 439 00:31:38,037 --> 00:31:40,397 - Impressionant. - Hi diu coses interessants. 440 00:31:40,498 --> 00:31:43,066 És increïble, confirma la llegenda. 441 00:31:43,167 --> 00:31:45,652 Magalhães va trobar or a les Filipines. 442 00:31:45,753 --> 00:31:47,237 El van amagar a Barcelona... 443 00:31:47,338 --> 00:31:49,489 i van dir als Moncada que havien fracassat. 444 00:31:49,590 --> 00:31:52,451 Sí, però, saps com fer servir les claus? 445 00:31:52,552 --> 00:31:54,494 Sí, aquí. El capità va escriure... 446 00:31:54,595 --> 00:31:58,206 "El camí comença a Barcelona, on les claus conflueixen en un pi". 447 00:31:58,307 --> 00:32:01,269 I té el dibuix d'un arbre. 448 00:32:03,020 --> 00:32:06,274 Aleshores... hem de buscar un arbre. 449 00:32:08,526 --> 00:32:09,968 - De debò? - Sí. 450 00:32:10,069 --> 00:32:12,429 És la teva opinió d'expert? 451 00:32:12,530 --> 00:32:15,307 M'has donat el llibre fa una hora, què esperaves? 452 00:32:15,408 --> 00:32:19,060 Vaig arribar a aquesta conclusió jo sol. Ja havia vist el dibuix de l'arbre. 453 00:32:19,161 --> 00:32:20,645 I on és l'or? A sota? 454 00:32:20,746 --> 00:32:22,731 - A dins? - Potser, no ho sé. 455 00:32:22,832 --> 00:32:25,042 Mira, hi ha molts arbres a Barcelona. 456 00:32:26,085 --> 00:32:30,423 457 00:32:31,799 --> 00:32:34,576 Si ets a Barcelona i et falta res, truca a Chloe Frazer. 458 00:32:34,677 --> 00:32:36,995 No te n'he parlat, però és de fiar. 459 00:32:37,096 --> 00:32:39,599 - Hola, Chloe! - I aquest qui és? 460 00:32:42,268 --> 00:32:44,145 Nate, soc amic d'en Sully. 461 00:32:44,770 --> 00:32:47,506 En Sully no té amics, i ho sé perquè en soc una. 462 00:32:47,607 --> 00:32:49,341 No és veritat, tothom m'estima. 463 00:32:49,442 --> 00:32:51,802 I què hi ha del joc d'espies? Per què no ens hem trobat a casa? 464 00:32:51,903 --> 00:32:53,637 Volia assegurar-me que no us seguissin. 465 00:32:53,738 --> 00:32:55,514 Creus que no me n'adonaria? 466 00:32:55,615 --> 00:32:57,724 Us segueixo des de l'aeroport. 467 00:32:57,825 --> 00:33:00,060 De debò? Des de l'aeroport? 468 00:33:00,161 --> 00:33:02,580 Tant és. Què hi fa, aquest, aquí? 469 00:33:03,539 --> 00:33:05,291 Que què...? I tu, què hi fas? 470 00:33:05,708 --> 00:33:07,084 Veig que no li has dit res. 471 00:33:07,960 --> 00:33:10,195 - La Chloe té l'altra creu. - Què? 472 00:33:10,296 --> 00:33:11,822 - No t'ho vaig dir? - No. 473 00:33:11,923 --> 00:33:12,781 Segur? 474 00:33:12,882 --> 00:33:14,324 És com si fos meva. 475 00:33:14,425 --> 00:33:17,452 Tots serem companys, això serà així. 476 00:33:17,553 --> 00:33:19,746 - I t'aguantes. - No, clar que no. 477 00:33:19,847 --> 00:33:23,917 Ei, perquè ho sàpigues, tot el que diu... 478 00:33:24,018 --> 00:33:27,045 és una exageració, una mitja veritat o una mentida. 479 00:33:27,146 --> 00:33:29,607 Saps què? No és veritat. 480 00:33:30,024 --> 00:33:31,067 Adéu, Sully. 481 00:33:32,276 --> 00:33:33,528 Espera, Chloe. 482 00:33:34,070 --> 00:33:35,738 Ha de tornar. 483 00:33:38,074 --> 00:33:40,535 - Crec que no torna. - I ara? 484 00:33:40,826 --> 00:33:42,686 - I la creu? - A la motxilla. 485 00:33:42,787 --> 00:33:44,312 Comprova-ho! Ara! 486 00:33:44,413 --> 00:33:45,540 Merda. 487 00:33:50,628 --> 00:33:53,029 T'ha pres la creu? T'ha pres la creu. 488 00:33:53,130 --> 00:33:54,590 Millor que la recuperis! 489 00:33:55,633 --> 00:33:57,593 No pot ser. Quin error de novell. 490 00:34:15,444 --> 00:34:16,595 Que lent que ets! 491 00:34:16,696 --> 00:34:18,865 Em fa mal el turmell, no puc córrer. 492 00:34:28,749 --> 00:34:30,126 Oh, merda! 493 00:34:34,922 --> 00:34:37,466 Fora! Aparteu-vos! 494 00:34:39,218 --> 00:34:40,261 Fora! 495 00:35:06,662 --> 00:35:08,897 Escolta! No saps on van les claus! 496 00:35:08,998 --> 00:35:10,899 Mira, busques un arbre, oi? 497 00:35:11,000 --> 00:35:12,126 Fot el camp! 498 00:35:13,461 --> 00:35:14,569 Escolta'm! 499 00:35:14,670 --> 00:35:17,280 Els 18 havien d'esperar anys per venir a buscar l'or. 500 00:35:17,381 --> 00:35:19,324 No farien servir un arbre com a marca. 501 00:35:19,425 --> 00:35:21,535 Pensarien en quelcom més permanent. 502 00:35:21,636 --> 00:35:23,221 T'ho estàs inventant. 503 00:35:23,846 --> 00:35:24,972 Ei. 504 00:35:25,348 --> 00:35:26,348 Que se'n vagi. 505 00:35:26,432 --> 00:35:29,459 Si sap com fer servir les claus, no ens necessita, oi? 506 00:35:29,560 --> 00:35:32,355 - D'acord. Ves-te'n. Adéu. - Gràcies. 507 00:35:34,065 --> 00:35:35,107 Adéu. 508 00:35:44,200 --> 00:35:46,118 Si no és cap arbre, què és? 509 00:35:47,453 --> 00:35:50,480 A la subhasta, Moncada va dir "crucifix d'altar". 510 00:35:50,581 --> 00:35:51,606 No hi vaig pensar... 511 00:35:51,707 --> 00:35:54,585 però vol dir que la creu hauria d'estar en un altar. 512 00:35:56,796 --> 00:35:58,047 En una església. 513 00:35:59,257 --> 00:36:00,257 Quina església? 514 00:36:00,341 --> 00:36:01,825 Déu, no pareu mai, oi? 515 00:36:01,926 --> 00:36:05,346 Mireu, si volem l'or, hem de confiar l'un en l'altre. 516 00:36:07,306 --> 00:36:08,724 Així doncs, la clau. 517 00:36:12,603 --> 00:36:14,480 Quina església? 518 00:36:18,774 --> 00:36:20,194 Santa Maria del Pi. 519 00:36:21,112 --> 00:36:24,282 Ha de ser aquí. Potser ets un geni. 520 00:36:24,740 --> 00:36:26,117 "Geni" és exagerat. 521 00:36:27,243 --> 00:36:28,977 Sí? Mira això. 522 00:36:29,078 --> 00:36:30,705 Ja veus per què ve amb mi. 523 00:36:32,665 --> 00:36:34,834 Bona feina. 524 00:36:35,251 --> 00:36:37,920 Vaig a veure quan la podem visitar. 525 00:36:42,341 --> 00:36:44,326 Ei, ni ho pensis. 526 00:36:44,427 --> 00:36:45,285 El què? 527 00:36:45,386 --> 00:36:47,954 Et costa entendre, oi? No confiïs en ella. 528 00:36:48,055 --> 00:36:50,433 En dos minuts, et va prendre la creu. 529 00:36:51,350 --> 00:36:52,685 Ja ve. 530 00:36:53,352 --> 00:36:54,669 Fan missa de mitjanit... 531 00:36:54,770 --> 00:36:56,838 així que no ens hi podem posar fins a la matinada. 532 00:36:56,939 --> 00:36:59,841 - Tens el nostre equip a casa? - Sí, anem-hi. 533 00:36:59,942 --> 00:37:03,905 SEU DE LA FUNDACIÓ MONCADA. 534 00:37:44,946 --> 00:37:46,155 Srta. Braddock. 535 00:37:46,614 --> 00:37:50,434 Benvinguda a la Barcelona dels meus avantpassats. 536 00:37:50,535 --> 00:37:54,622 - Quina cosa, oi? - És una excavació impressionant. 537 00:37:56,290 --> 00:37:59,168 Aquest competidor seu, en Victor Sullivan... 538 00:38:00,002 --> 00:38:01,987 potser l'hauria de contractar. 539 00:38:02,088 --> 00:38:06,342 En Victor Sullivan és un mentider i amb ell no valen tractes. 540 00:38:06,759 --> 00:38:07,802 Potser. 541 00:38:08,678 --> 00:38:12,682 Però m'han dit que l'han vist pel Barri Gòtic. 542 00:38:13,683 --> 00:38:16,376 Potser hi hauria d'anar a investigar. 543 00:38:16,477 --> 00:38:17,728 Sí, senyor. 544 00:38:18,563 --> 00:38:19,605 Bé. 545 00:38:32,577 --> 00:38:36,188 Vaig trobar la meva creu en una cripta de Gènova... 546 00:38:36,289 --> 00:38:39,024 però no sabia que era la clau d'una fortuna. 547 00:38:39,125 --> 00:38:40,168 En Sully ho sabia. 548 00:38:41,210 --> 00:38:44,237 No diu què passa després de girar les claus. 549 00:38:44,338 --> 00:38:46,698 "Confia en el proïsme..." 550 00:38:46,799 --> 00:38:48,926 "perquè l'un anirà al cel i l'altre anirà a l'infern". 551 00:38:49,302 --> 00:38:53,622 Quina ironia, perquè si tenien dues claus... 552 00:38:53,723 --> 00:38:55,791 era perquè els 18 no confiaven en ells. 553 00:38:55,892 --> 00:38:59,145 Doncs sort que no ho van fer, o no seríem aquí, oi? 554 00:38:59,687 --> 00:39:02,464 Com una gran família feliç. 555 00:39:02,565 --> 00:39:03,649 Brindem? 556 00:39:14,619 --> 00:39:17,354 Ei, nen, a poc a poc, és un rioja vell, saps? 557 00:39:17,455 --> 00:39:20,041 L'hauries de gaudir, assaborir-lo. 558 00:39:20,666 --> 00:39:24,962 O fotre-te'l d'un glop, per què no? 559 00:39:27,965 --> 00:39:29,717 Sé què estàs tramant. 560 00:39:34,764 --> 00:39:35,973 Què? 561 00:39:36,474 --> 00:39:38,309 És el germà d'en Sam, no? 562 00:39:38,726 --> 00:39:40,836 Oh, has resolt el cas, bona feina. 563 00:39:40,937 --> 00:39:42,462 Ja sap què va passar? 564 00:39:42,563 --> 00:39:45,274 No encara. Però ja l'hi diré. 565 00:39:46,108 --> 00:39:47,134 Quan? 566 00:39:47,235 --> 00:39:50,488 Qui té més set? Aquí hi ha més vi. 567 00:39:51,155 --> 00:39:52,865 Ei, nen, tu creus que està bé? 568 00:39:53,908 --> 00:39:54,766 Qui? 569 00:39:54,867 --> 00:39:55,867 El meu gat. 570 00:39:55,952 --> 00:39:57,477 Tens un gat? 571 00:39:57,578 --> 00:40:00,772 El de l'app li havia de donar menjar, però no em contesta. 572 00:40:00,873 --> 00:40:02,315 No sé què m'entendreix més... 573 00:40:02,416 --> 00:40:05,736 que et preocupis pel gat o que hagis dit "el de l'app". 574 00:40:05,837 --> 00:40:06,963 Prou. 575 00:41:38,304 --> 00:41:39,680 Ah, fantàstic. 576 00:41:41,766 --> 00:41:43,976 Per què sempre hi ha monges? 577 00:41:46,229 --> 00:41:49,065 Separem-nos i busquem on van les claus. 578 00:42:14,966 --> 00:42:16,509 579 00:42:24,267 --> 00:42:27,687 Pensava que no tornaria a cap església, però aquesta és especial. 580 00:42:29,313 --> 00:42:30,356 Ei, Sully. 581 00:42:31,065 --> 00:42:32,149 Què? 582 00:42:34,569 --> 00:42:35,611 Res. 583 00:42:47,957 --> 00:42:49,792 Ei, nois, veniu. 584 00:42:52,753 --> 00:42:53,796 Mireu. 585 00:42:54,422 --> 00:42:57,425 "J.S.E." Juan Sebastián Elcano. 586 00:42:57,800 --> 00:42:59,510 Els 18 van ser aquí. 587 00:43:00,553 --> 00:43:05,016 A veure, si això és la catedral, això han de ser unes escales. 588 00:43:05,850 --> 00:43:09,228 I menen... cap allà. 589 00:43:27,622 --> 00:43:30,124 Cap idea... escolanet? 590 00:43:32,543 --> 00:43:36,589 "Caelum". Vol dir "cel" en llatí. 591 00:43:37,507 --> 00:43:39,574 Deia: "Confia en el proïsme..." 592 00:43:39,675 --> 00:43:42,077 "perquè l'un anirà al cel i l'altre anirà a l'infern". 593 00:43:42,178 --> 00:43:46,474 Si això és el cel, l'infern deu ser per aquí. 594 00:43:47,058 --> 00:43:48,267 Esperem-ho. 595 00:43:56,442 --> 00:43:58,677 Aquí hi ha un esquelet amb ales d'àngel. 596 00:43:58,778 --> 00:44:01,113 És com a mig camí entre el cel i l'infern, oi? 597 00:44:05,451 --> 00:44:08,788 No us sembla rara, la Mare de Déu? 598 00:44:10,039 --> 00:44:11,064 Sí. 599 00:44:11,165 --> 00:44:12,375 No fotis. 600 00:44:14,752 --> 00:44:17,404 Ei. Té, obre. 601 00:44:17,505 --> 00:44:20,490 No ho faré, és una església. Més respecte, home. 602 00:44:20,591 --> 00:44:22,343 Et fa por una monja vella? 603 00:44:22,718 --> 00:44:24,762 És perquè no vas conèixer sor B. 604 00:44:25,471 --> 00:44:26,830 Aguanta. 605 00:44:26,931 --> 00:44:27,974 Té. 606 00:44:37,358 --> 00:44:38,484 A veure. 607 00:44:43,948 --> 00:44:45,283 Bé, és l'infern. 608 00:44:46,784 --> 00:44:48,744 Ostres! Els heu trobat! 609 00:44:50,204 --> 00:44:52,790 - Ei, què et semblen? - Forats de pany. 610 00:45:02,425 --> 00:45:04,117 Cap a on les girem? 611 00:45:04,218 --> 00:45:06,304 No ho sé. Què diu, el llibre? 612 00:45:09,891 --> 00:45:13,519 Gireu-les alhora en el sentit del rellotge. 613 00:45:15,188 --> 00:45:18,465 Tres, dos, un... 614 00:45:18,566 --> 00:45:19,609 Gira-la. 615 00:45:21,194 --> 00:45:22,403 Merda! 616 00:45:25,531 --> 00:45:27,682 Gràcies, per poc em peleu! 617 00:45:27,783 --> 00:45:29,101 En el sentit del rellotge? 618 00:45:29,202 --> 00:45:31,144 Bé, era 50-50, així que ho he provat. 619 00:45:31,245 --> 00:45:33,313 Provat? Gairebé ens travessen el cap! 620 00:45:33,414 --> 00:45:34,981 Llavors és cap a l'altra banda. 621 00:45:35,082 --> 00:45:37,275 Mireu, no porto les ulleres, no puc llegir. 622 00:45:37,376 --> 00:45:38,568 Sí, ja ho he vist. 623 00:45:38,669 --> 00:45:41,363 Aneu amb compte, no mateu algú. 624 00:45:41,464 --> 00:45:44,383 En el sentit contrari al rellotge. I tapa't la cara. 625 00:45:45,801 --> 00:45:50,097 Llesta? Som-hi. Tres, dos, un, gira-la. 626 00:45:54,852 --> 00:45:57,587 I ara? Tenia raó a la segona. 627 00:45:57,688 --> 00:45:59,148 Aquí hi ha una escletxa. 628 00:46:00,316 --> 00:46:01,800 No ajudes, Sully? 629 00:46:01,901 --> 00:46:04,570 Estic vigilant. I si baixa la monja i t'enxampa? 630 00:46:05,613 --> 00:46:06,656 Chloe? 631 00:46:08,241 --> 00:46:09,575 Ja ho teniu. 632 00:46:12,495 --> 00:46:14,521 Bé, progressem. Entrem-hi. 633 00:46:14,622 --> 00:46:17,441 Espera. Encara no. Què diu, el llibre? 634 00:46:17,542 --> 00:46:20,193 Cel i infern. L'un puja i l'altre baixa. 635 00:46:20,294 --> 00:46:22,112 - Exacte. Jo baixo. - T'acompanyo. 636 00:46:22,213 --> 00:46:23,822 - De debò? - Què? 637 00:46:23,923 --> 00:46:25,991 - Que ràpid que ets. - Què vols dir? 638 00:46:26,092 --> 00:46:29,494 - La seguiràs com un gosset? - Vols que anem tu i jo de bracet? 639 00:46:29,595 --> 00:46:33,081 - Deixa-ho córrer. Dona'm la creu. - No, per què la vols? 640 00:46:33,182 --> 00:46:34,499 Perquè la necessitaré. 641 00:46:34,600 --> 00:46:37,812 Ja tens la creu de la teva xicota, no et calen les dues. 642 00:46:39,230 --> 00:46:41,047 - És veritat. Dona'm el mòbil. - No. 643 00:46:41,148 --> 00:46:42,758 - Dona-me'l. - Per què? 644 00:46:42,859 --> 00:46:45,820 - No confies en mi? - No confio en ningú. T'ho vaig dir. 645 00:46:46,487 --> 00:46:48,489 - Gràcies. - Ja ho hauries de saber. 646 00:46:49,199 --> 00:46:53,328 No. Tens mil apps obertes, què et passa? 647 00:46:55,122 --> 00:46:58,125 - Tinder? De debò? - No ho nego. 648 00:46:59,168 --> 00:47:00,919 Veure mòbil de Nate 649 00:47:01,211 --> 00:47:02,820 Ja ens pots seguir. 650 00:47:02,921 --> 00:47:04,906 Intenta no perdre'ns, d'acord? 651 00:47:05,007 --> 00:47:05,907 Té. 652 00:47:06,008 --> 00:47:09,428 - Gaudiu del túnel embruixat. - Ho farem. 653 00:47:17,895 --> 00:47:19,587 És increïble. 654 00:47:19,688 --> 00:47:22,357 Som els primers que baixem aquí en 500 anys. 655 00:47:26,153 --> 00:47:29,180 Trobeu els altres dos. Jo segueixo en Sully. 656 00:47:29,281 --> 00:47:30,324 Molt bé. 657 00:47:46,215 --> 00:47:48,008 La fletxa indica cap allà. 658 00:47:48,342 --> 00:47:50,743 L'Ull de la Providència. Seguim Déu. 659 00:47:50,844 --> 00:47:53,430 Però és una fletxa que indica cap allà. 660 00:47:54,223 --> 00:47:55,390 Tu mateix. 661 00:47:55,807 --> 00:47:57,309 Però la fletxa... 662 00:47:58,018 --> 00:47:59,561 Jo vaig cap allà. 663 00:48:02,981 --> 00:48:05,174 Sí, fem el que dius. Fem el que dius. 664 00:48:05,275 --> 00:48:07,236 665 00:48:13,617 --> 00:48:14,892 Genial. Un altre cadenat. 666 00:48:14,993 --> 00:48:16,495 Vols fer servir la teva màgia? 667 00:48:19,081 --> 00:48:23,126 Quan vas decidir ser com l'Indiana Jones? 668 00:48:24,419 --> 00:48:27,214 Quan era petita, m'agradava explorar. 669 00:48:29,925 --> 00:48:34,012 Un dia, vaig trobar una estàtua de bronze amb gemmes. 670 00:48:34,638 --> 00:48:37,182 No oblidré mai el que vaig sentir. 671 00:48:37,724 --> 00:48:41,645 Vaig córrer a ensenyar-la al pare, pensava que la duria a un museu. 672 00:48:42,813 --> 00:48:44,398 Però no, la va vendre. 673 00:48:45,899 --> 00:48:48,819 Es va endur els diners i no el vam tornar a veure. 674 00:48:50,571 --> 00:48:52,388 Quin desgraciat. Ho sento. 675 00:48:52,489 --> 00:48:54,491 Per què? Em va fer millor persona. 676 00:48:56,243 --> 00:48:58,495 Tinc l'eina que cal. 677 00:49:01,081 --> 00:49:02,398 Ho has vist? 678 00:49:02,499 --> 00:49:05,210 Sí, quan la monja malvada no hi és. 679 00:49:11,049 --> 00:49:12,992 Tu creus que anem bé? 680 00:49:13,093 --> 00:49:15,161 No sé com ha de ser... 681 00:49:15,262 --> 00:49:16,954 el camí fins a un tresor antic. 682 00:49:17,055 --> 00:49:19,165 - Més antic? - Potser sí. 683 00:49:19,266 --> 00:49:20,291 Ei, Sully. 684 00:49:20,392 --> 00:49:22,126 Hi ha res d'estrany, allà dalt? 685 00:49:22,227 --> 00:49:24,313 Has de ser més concret. 686 00:49:31,028 --> 00:49:32,487 Ho sents? 687 00:49:38,202 --> 00:49:39,912 Què dimonis...? 688 00:49:47,836 --> 00:49:49,588 Ei, què passa allà baix? 689 00:49:52,174 --> 00:49:54,283 Ei, no anem bé, oi? 690 00:49:54,384 --> 00:49:56,744 No sento res del que dius. 691 00:49:56,845 --> 00:49:58,055 Vinga, entrem-hi. 692 00:49:58,430 --> 00:50:01,749 - Tens raó, no anem bé. - Mira. Sobre la barra. 693 00:50:01,850 --> 00:50:04,043 "Infernum". És "infern" en llatí, oi? 694 00:50:04,144 --> 00:50:05,562 Sí, és clar. Vine. 695 00:50:08,398 --> 00:50:10,216 - L'home de la Braddock. - Què? 696 00:50:10,317 --> 00:50:11,860 No ens podem quedar. 697 00:50:13,820 --> 00:50:16,180 - Què fas? - Em camuflo. 698 00:50:16,281 --> 00:50:17,866 Sí, no és mala idea. 699 00:50:18,575 --> 00:50:21,328 Però no sé ballar gaire bé. 700 00:50:22,830 --> 00:50:24,414 Som-hi. 701 00:50:39,179 --> 00:50:41,139 Ei, dos Commonwealths. 702 00:50:45,477 --> 00:50:46,854 Què fas? 703 00:50:47,521 --> 00:50:49,273 Creo una distracció. 704 00:50:50,607 --> 00:50:51,984 T'ajudo. 705 00:51:01,827 --> 00:51:03,203 Un altre trencaclosques? 706 00:51:05,414 --> 00:51:07,440 Més val resoldre'l aviat. 707 00:51:07,541 --> 00:51:08,917 Vaig a fer temps. 708 00:51:10,502 --> 00:51:13,404 - Hola, què et poso? - Un gintònic, sisplau. 709 00:51:13,505 --> 00:51:15,799 No és gintònic, però la casa invita. 710 00:51:18,051 --> 00:51:19,595 Deixa'm endevinar-ho. 711 00:51:21,013 --> 00:51:22,055 Pinya colada? 712 00:51:28,395 --> 00:51:29,438 L'Ull. 713 00:51:31,982 --> 00:51:33,841 Et creus bon comediant, eh? 714 00:51:33,942 --> 00:51:34,985 D'acord, ja sé, ja sé. 715 00:51:35,527 --> 00:51:36,570 Sex on the beach. 716 00:51:45,913 --> 00:51:46,955 Nate! 717 00:51:47,581 --> 00:51:48,898 Oh, merda! 718 00:51:48,999 --> 00:51:51,460 No és hora de xarrupets! Anem! 719 00:51:58,383 --> 00:52:00,344 Com odio aquell parell. 720 00:52:01,220 --> 00:52:03,138 On dimonis som? 721 00:52:08,143 --> 00:52:09,770 Mira, mira, mira. 722 00:52:15,150 --> 00:52:16,443 Busca com sortir. 723 00:52:17,861 --> 00:52:19,488 Aquí hi ha com. 724 00:52:33,377 --> 00:52:34,628 Ja gairebé us tinc. 725 00:52:37,214 --> 00:52:39,341 - Tens la clau? - Sí. 726 00:52:58,110 --> 00:52:59,987 - Aigua. - Molta aigua. 727 00:53:02,322 --> 00:53:03,740 Oh, Déu meu! 728 00:53:04,449 --> 00:53:07,852 Ha de ser una prova! Els 18 bé que deurien tenir una sortida! 729 00:53:07,953 --> 00:53:09,062 Què diu el diari? 730 00:53:09,163 --> 00:53:11,731 "Confia en el proïsme, l'un anirà al cel..." 731 00:53:11,832 --> 00:53:13,876 "l'altre anirà a l'infern". "Confia en..." 732 00:53:15,711 --> 00:53:18,422 Hi deu haver un altre pany per a aquesta porta! 733 00:53:21,049 --> 00:53:23,493 Literalment, soc en un Papa John's. 734 00:53:23,594 --> 00:53:25,679 Sully! Se'ns acaba el temps! 735 00:53:26,263 --> 00:53:27,890 Ho he trobat. 736 00:53:28,682 --> 00:53:30,058 Perdoneu, nois. 737 00:53:33,187 --> 00:53:34,378 Necessito un minut. 738 00:53:34,479 --> 00:53:36,523 Sully, no tenim un minut! 739 00:53:44,865 --> 00:53:46,599 Dona-me-la, Victor. 740 00:53:46,700 --> 00:53:48,434 Oh, merda! 741 00:53:48,535 --> 00:53:49,786 Dona'm la creu. 742 00:53:50,162 --> 00:53:53,165 Sisplau, Jo. No ho puc fer. 743 00:53:54,708 --> 00:53:56,109 No has dit "sisplau". 744 00:53:56,210 --> 00:53:57,377 Ara. 745 00:54:06,720 --> 00:54:08,871 No t'he dit que diguessis "sisplau"? 746 00:54:08,972 --> 00:54:11,517 Sully, amb tot el que hem viscut? 747 00:54:16,522 --> 00:54:17,422 Afanya't! 748 00:54:17,523 --> 00:54:19,298 Calla, que ho estic resolent! 749 00:54:19,399 --> 00:54:21,109 Callaré quan ens treguis d'aquí. 750 00:54:22,653 --> 00:54:23,779 No! 751 00:54:25,572 --> 00:54:26,823 Què passa? 752 00:54:28,116 --> 00:54:31,144 Sully, si no gires la clau, ens ofegarem! 753 00:54:31,245 --> 00:54:33,580 Trigaré més del que pensava, nen. 754 00:54:38,252 --> 00:54:41,547 Ajuda'm, provem de treure la reixa. 755 00:54:52,432 --> 00:54:55,042 No sé com em vas poder deixar, fill de puta! 756 00:54:55,143 --> 00:54:56,728 Per què? M'has enyorat? 757 00:55:02,568 --> 00:55:06,179 Sully! Ara o mai! No tenim més opcions! 758 00:55:06,280 --> 00:55:09,265 Nate, mira'm. Ens en sortirem. 759 00:55:09,366 --> 00:55:10,475 Sí, ho farem. 760 00:55:10,576 --> 00:55:11,618 Agafa aire. 761 00:55:25,549 --> 00:55:27,342 Enyoraves això, Victor? 762 00:56:15,558 --> 00:56:17,393 Chloe, sisplau! Vinga! 763 00:56:23,608 --> 00:56:25,735 Està bé. Et pujaré. 764 00:56:29,781 --> 00:56:32,408 Ei, nois. Digueu alguna cosa. Digueu que esteu vius. 765 00:56:33,243 --> 00:56:34,369 Sí, estem bé. 766 00:56:35,578 --> 00:56:36,812 Encara estem vius. 767 00:56:36,913 --> 00:56:39,082 Llavors, què espereu? Moveu-vos. 768 00:56:42,293 --> 00:56:43,336 Gràcies. 769 00:56:44,170 --> 00:56:45,213 Ja podies tu sola. 770 00:56:46,214 --> 00:56:47,257 Sí. 771 00:57:11,072 --> 00:57:12,139 Estàs bé? 772 00:57:12,240 --> 00:57:13,390 Sí. 773 00:57:13,491 --> 00:57:15,392 Sully, encara ets allà dalt? 774 00:57:15,493 --> 00:57:17,061 Soc aquí. Què heu trobat? 775 00:57:17,162 --> 00:57:19,539 No gaire cosa, està molt fosc. 776 00:57:26,629 --> 00:57:28,548 Sempre he volgut fer això. 777 00:57:29,424 --> 00:57:32,427 - Has de canviar aquesta cosa. - Vingaa! 778 00:57:35,471 --> 00:57:38,183 Ho veus? Només calia una mica de fe. 779 00:57:47,317 --> 00:57:49,593 Veig una llum. Sou vosaltres? 780 00:57:49,694 --> 00:57:50,928 Som nosaltres. 781 00:57:51,029 --> 00:57:54,824 Som en una mena d'avantcambra romana. 782 00:58:05,668 --> 00:58:06,753 Tens la clau? 783 00:58:10,131 --> 00:58:12,425 Gràcies... Vejam. 784 00:58:17,138 --> 00:58:18,264 No, no entra. 785 00:58:21,976 --> 00:58:23,144 Vejam... 786 00:58:23,770 --> 00:58:27,482 Sully. Ens falta alguna cosa. A veure si trobes res per aquí dalt. 787 00:58:28,441 --> 00:58:31,152 - No puc treure la reixa. - Deixa-la i busca. 788 00:58:33,112 --> 00:58:34,697 He vist una cosa. 789 00:58:37,075 --> 00:58:38,785 És una escala o per l'estil. 790 00:58:41,663 --> 00:58:43,122 Crec que ja ho he entès. 791 00:58:44,249 --> 00:58:46,066 Em penso que són les dues claus juntes. 792 00:58:46,167 --> 00:58:47,210 Què? 793 00:58:47,961 --> 00:58:49,903 Que crec que són les dues claus juntes. 794 00:58:50,004 --> 00:58:51,363 Tira'ns la clau! 795 00:58:51,464 --> 00:58:53,490 Creieu que m'enganyareu? 796 00:58:53,591 --> 00:58:55,743 Vols la fotuda clau o l'or? 797 00:58:55,844 --> 00:58:57,470 Vinga, ja ho tenim, tira'ns-la. 798 00:58:57,846 --> 00:59:00,497 Però penso baixar. Em sentiu? 799 00:59:00,598 --> 00:59:02,267 No m'enganyareu! 800 00:59:02,851 --> 00:59:06,187 Típic d'en Sully. Abans perdre l'or que... 801 00:59:11,150 --> 00:59:12,193 Gràcies. 802 00:59:20,577 --> 00:59:22,102 Això sembla una escala? 803 00:59:22,203 --> 00:59:23,454 Sí. 804 00:59:34,757 --> 00:59:39,179 Llesta? Tres, dos, un. 805 00:59:43,474 --> 00:59:44,809 Has vist? 806 00:59:49,230 --> 00:59:50,440 Què esperes? 807 00:59:52,358 --> 00:59:53,610 Què co...? 808 00:59:55,111 --> 00:59:57,071 - Què ha passat? - Ho hem trobat. 809 01:00:06,831 --> 01:00:08,690 Teniu l'or? Contesteu. 810 01:00:08,791 --> 01:00:11,085 És un magatzem romà. 811 01:00:12,545 --> 01:00:14,029 Deu tenir uns 2.000 años... 812 01:00:14,130 --> 01:00:18,617 i hi ha unes sitges gegants, d'uns tres metres. 813 01:00:18,718 --> 01:00:20,077 Estan senceres? 814 01:00:20,178 --> 01:00:21,995 Perfectament conservades. 815 01:00:22,096 --> 01:00:24,057 Doncs què espereu? Agafeu l'or. 816 01:00:28,603 --> 01:00:29,729 Aixeca'm. 817 01:00:31,022 --> 01:00:33,816 Som-hi. Tres, dos, un, ja. 818 01:00:37,278 --> 01:00:39,906 - Ja? Vas bé? - Sí, sí. 819 01:00:46,454 --> 01:00:48,498 - Hi ets? - Sí. 820 01:00:49,123 --> 01:00:50,625 Veus res? 821 01:01:01,469 --> 01:01:02,703 Sal? 822 01:01:02,804 --> 01:01:06,832 Em penso que tenim un problema. Chloe? 823 01:01:06,933 --> 01:01:12,480 La sal era per conservar el menjar, però no sé per què la posarien... 824 01:01:22,407 --> 01:01:23,616 - Què passa? - No. 825 01:01:24,784 --> 01:01:26,161 Ha d'estar per aquí. 826 01:01:27,704 --> 01:01:29,688 Sí! Si no, per què tantes trampes? 827 01:01:29,789 --> 01:01:31,148 Contesteu! Què hi ha? 828 01:01:31,249 --> 01:01:33,001 Aquí no hi és l'or. 829 01:01:50,059 --> 01:01:51,460 Oh, Déu meu! 830 01:01:51,561 --> 01:01:52,729 Què? Què hi ha? 831 01:01:57,775 --> 01:01:59,652 No el van dur mai aquí. 832 01:02:00,028 --> 01:02:02,721 El camí cap a l'or comença a Barcelona... 833 01:02:02,822 --> 01:02:05,700 però acaba en algun lloc de les Índies Orientals. 834 01:02:06,201 --> 01:02:07,559 Ei, Chloe... 835 01:02:07,660 --> 01:02:08,786 Dona-me'l. 836 01:02:10,538 --> 01:02:11,980 Fas broma, oi? 837 01:02:12,081 --> 01:02:14,566 No em fotreu amb això. 838 01:02:14,667 --> 01:02:17,462 Enrotlla el mapa i dona-me'l. 839 01:02:23,009 --> 01:02:25,136 Nate, què passa? 840 01:02:26,012 --> 01:02:27,121 A poc a poc. 841 01:02:27,222 --> 01:02:29,289 Ei, digue'm què passa. 842 01:02:29,390 --> 01:02:31,267 Sully, ja ho soluciono. 843 01:02:32,435 --> 01:02:33,710 No tens per què fer-ho. 844 01:02:33,811 --> 01:02:37,131 No... intentis res. 845 01:02:37,232 --> 01:02:38,608 Pots confiar en mi. 846 01:02:40,443 --> 01:02:42,070 Abaixa l'arma. 847 01:02:46,491 --> 01:02:49,601 No coneixes gaire bé el teu soci, oi? 848 01:02:49,702 --> 01:02:51,645 Ni tan sols saps el que va passar. 849 01:02:51,746 --> 01:02:53,289 El que va passar amb què? 850 01:02:59,128 --> 01:03:00,213 Amb en Sam. 851 01:03:00,922 --> 01:03:02,030 O què et pensaves? 852 01:03:02,131 --> 01:03:03,490 De què parles? 853 01:03:03,591 --> 01:03:06,803 Que t'ho digui en Sully. 854 01:03:07,262 --> 01:03:09,806 Chloe, digue'm què li va passar a mon germà. 855 01:03:11,015 --> 01:03:12,058 Sisplau. 856 01:03:13,601 --> 01:03:15,436 Ets un bon noi, Nate. 857 01:03:27,031 --> 01:03:28,116 Massa bo. 858 01:03:46,176 --> 01:03:49,345 Ei, Nate... desperta't. 859 01:03:51,264 --> 01:03:53,099 T'ha ben fotut, eh? 860 01:03:54,142 --> 01:03:57,103 Ja t'ho vaig dir, però no m'has fet cas. 861 01:04:00,190 --> 01:04:02,025 Què li va passar al meu germà? 862 01:04:02,984 --> 01:04:05,361 I no pensis quina mentida em diràs. 863 01:04:08,114 --> 01:04:09,824 On és en Sam, Sully? 864 01:04:14,871 --> 01:04:16,706 T'ho hauria d'haver dit abans. 865 01:04:18,625 --> 01:04:19,834 El teu germà... 866 01:04:20,585 --> 01:04:21,735 és mort. 867 01:04:21,836 --> 01:04:24,321 No és veritat, vas dir que t'ignorava. 868 01:04:24,422 --> 01:04:27,199 Va morir. No m'ignorava. 869 01:04:27,300 --> 01:04:30,661 Vam baixar a la tomba del capità a buscar el diari. 870 01:04:30,762 --> 01:04:33,890 I era allí, just on en Sam havia dit. 871 01:04:34,307 --> 01:04:37,560 La Braddock i els seus ens van interceptar a la sortida. 872 01:04:38,311 --> 01:04:41,755 Van disparar i van tocar en Sam. 873 01:04:41,856 --> 01:04:43,590 I el vas deixar allà perquè es morís. 874 01:04:43,691 --> 01:04:45,385 Vaig veure la sortida i vaig sortir. 875 01:04:45,486 --> 01:04:47,262 I el vas deixar morir sol. 876 01:04:47,363 --> 01:04:50,557 Què volies que fes? M'haurien matat. No el podia ajudar. 877 01:04:50,658 --> 01:04:52,726 Per què no m'ho vas dir? 878 01:04:52,827 --> 01:04:54,769 Perquè no hauries vingut amb mi. 879 01:04:54,870 --> 01:04:56,521 I per què això és tan important? 880 01:04:56,622 --> 01:04:59,190 Per què he vingut jo i no un altre? 881 01:04:59,291 --> 01:05:02,110 El teu germà pensava que hi havia una peça final. 882 01:05:02,211 --> 01:05:03,945 Un últim truc dels 18. 883 01:05:04,046 --> 01:05:06,322 Pensava que potser te n'havia dit alguna cosa. 884 01:05:06,423 --> 01:05:07,949 Sempre parlava de tu. 885 01:05:08,050 --> 01:05:10,118 Llavors, m'has fet venir... 886 01:05:10,219 --> 01:05:12,328 fent-me creure que podria veure mon germà... 887 01:05:12,429 --> 01:05:14,789 perquè creies que jo en sabia alguna cosa? 888 01:05:14,890 --> 01:05:17,726 Sí. En saps res? 889 01:05:19,854 --> 01:05:21,856 M'ho preguntes de veres? 890 01:05:23,607 --> 01:05:25,818 Vas dir que els diners tornen la gent... 891 01:05:26,902 --> 01:05:28,178 egoista i cobejosa. 892 01:05:28,279 --> 01:05:30,656 Però saps què crec? Que tu ja ets així. 893 01:05:31,031 --> 01:05:33,367 No crec que abans fossis millor. 894 01:05:33,742 --> 01:05:36,620 I sigui com sigui, s'ha acabat. 895 01:05:41,333 --> 01:05:42,376 Nen. 896 01:05:54,471 --> 01:05:55,848 Sr. Moncada. 897 01:05:56,891 --> 01:06:01,169 Hi ha hagut problemes. L'or no ha estat mai sota la ciutat. 898 01:06:01,270 --> 01:06:02,313 Sí, ja ho sé. 899 01:06:03,689 --> 01:06:05,381 Quina vergonya. 900 01:06:05,482 --> 01:06:08,384 Em sembla que encara hi ha una pista i sé qui la té. 901 01:06:08,485 --> 01:06:11,179 Es diu Chloe Frazer. Els meus l'estan buscant... 902 01:06:11,280 --> 01:06:14,724 Sí. Vols dir un goril·la mut... 903 01:06:14,825 --> 01:06:16,410 i el seu company, l'escocès? 904 01:06:16,911 --> 01:06:18,895 Sí, no m'han trobat. 905 01:06:18,996 --> 01:06:21,207 Diversifico les meves inversions. 906 01:06:22,458 --> 01:06:26,587 Vaig contractar la Srta. Frazer quan la vaig contractar a vostè. 907 01:06:26,962 --> 01:06:30,633 Per descomptat, ella dirigirà l'operació a partir d'ara. 908 01:06:54,615 --> 01:06:57,117 No he oblidat la meva promesa. 909 01:07:01,038 --> 01:07:04,917 Recorda, si una cosa es perd, es pot trobar. 910 01:07:09,296 --> 01:07:10,923 Sé on ha dut el mapa. 911 01:07:11,799 --> 01:07:14,993 Amb en Moncada, no? Pensa-hi. 912 01:07:15,094 --> 01:07:17,370 Qui més té tants mitjans? 913 01:07:17,471 --> 01:07:20,582 I la Braddock ens va trobar per casualitat a l'església? 914 01:07:20,683 --> 01:07:22,768 Algú la va avisar. 915 01:07:23,602 --> 01:07:25,604 M'odies. Sí, ho entenc. 916 01:07:26,313 --> 01:07:28,983 Jo també m'odiaria. Però, i la Braddock? 917 01:07:29,441 --> 01:07:31,551 Després de tot el que li va fer a ton germà? 918 01:07:31,652 --> 01:07:34,137 Li va disparar a sang freda. No pots deixar que se surti... 919 01:07:34,238 --> 01:07:38,284 Prou, Sully! Em pots deixar de manipular durant cinc minuts? 920 01:07:40,494 --> 01:07:43,455 Durant anys, he pensat que en Sam tornaria. 921 01:07:44,748 --> 01:07:47,334 Que no s'havia mort, només s'havia perdut. 922 01:07:47,918 --> 01:07:51,589 Però en lloc d'això, soc aquí amb tu. I ho farem així. 923 01:07:52,506 --> 01:07:56,760 Acabaré el que va començar mon germà, i després ens separarem. 924 01:07:57,511 --> 01:08:00,264 D'acord. Tracte fet, nen. 925 01:08:13,319 --> 01:08:14,361 Ei. 926 01:08:15,029 --> 01:08:18,324 Pugeu-lo amb cura. No hi vull cap rascadeta. 927 01:08:18,699 --> 01:08:19,742 Sí, senyor. 928 01:08:22,912 --> 01:08:24,163 Un cotxe bonic. 929 01:08:24,955 --> 01:08:25,998 Sí. 930 01:08:27,625 --> 01:08:31,086 El meu pare me'l va regalar quan vaig fer 18 anys. 931 01:08:31,545 --> 01:08:34,215 Des d'aleshores, és el meu amulet de la bona sort. 932 01:08:37,510 --> 01:08:38,594 El mapa. 933 01:08:44,433 --> 01:08:45,476 Saps? 934 01:08:46,727 --> 01:08:49,063 És normal sentir conflictes. 935 01:08:50,731 --> 01:08:54,026 Has pres una decisió difícil, però ha estat la correcta. 936 01:08:54,401 --> 01:08:56,111 No em penedeixo de res. 937 01:08:56,654 --> 01:08:58,614 Jo tampoc. 938 01:08:59,490 --> 01:09:00,574 Som-hi? 939 01:09:05,746 --> 01:09:07,522 Quan tinc raó, tinc raó. 940 01:09:07,623 --> 01:09:09,983 No t'has de disculpar. 941 01:09:10,084 --> 01:09:13,486 Ens ha deixat perquè creia que tu la deixaries. 942 01:09:13,587 --> 01:09:17,132 Encara t'agrada la noia que t'ha estabornit? 943 01:09:25,850 --> 01:09:28,102 Vinga, ja s'estan preparant. 944 01:09:32,898 --> 01:09:35,651 Qui està llesta per fer història? 945 01:09:40,990 --> 01:09:44,034 He posat el mapa sobre imatges actuals de satèl·lit. 946 01:09:45,244 --> 01:09:48,271 Llançarem l'equip des de l'aire sobre Kiamba, Filipines... 947 01:09:48,372 --> 01:09:49,856 on ens rebran els nostres. 948 01:09:49,957 --> 01:09:51,041 ZONA DE DESCENS 949 01:09:53,544 --> 01:09:58,716 L'olla al final de l'arc de Sant Martí és aquí. A Cala de Oro. 950 01:10:22,740 --> 01:10:26,285 Arribant a la zona de llançament. Obrint porta de càrrega. 951 01:10:29,121 --> 01:10:30,539 Al vencedor... 952 01:10:31,749 --> 01:10:33,250 el botí. 953 01:10:38,088 --> 01:10:40,257 Té. I passa-la. 954 01:10:42,760 --> 01:10:47,097 Fa 500 anys, la meva família va ser traïda... 955 01:10:48,349 --> 01:10:53,461 per uns exploradors que havien trobat la fortuna més gran del món. 956 01:10:53,562 --> 01:10:55,689 I sabeu què? La van amagar. 957 01:10:56,398 --> 01:11:00,236 I la gent la va buscar durant segles, però res. 958 01:11:01,195 --> 01:11:02,821 Em tocava a mi... 959 01:11:03,989 --> 01:11:06,325 recuperar l'or de la meva família. 960 01:11:07,326 --> 01:11:09,203 Ningú me'n va creure capaç. 961 01:11:09,870 --> 01:11:12,957 I el meu pare encara menys. 962 01:11:17,962 --> 01:11:19,630 Però avui... 963 01:11:20,840 --> 01:11:25,010 és el dia que restauraré la fortuna dels Moncada. 964 01:11:26,095 --> 01:11:29,515 I tornaré l'honor al meu cognom! 965 01:11:30,307 --> 01:11:33,227 I em guanyaré un lloc en... 966 01:11:37,982 --> 01:11:40,901 El teu papi tenia raó. No tens el que cal. 967 01:11:41,610 --> 01:11:44,071 La casa dels Moncada s'acaba amb tu. 968 01:11:54,623 --> 01:11:56,000 On és la Frazer? 969 01:11:59,670 --> 01:12:01,130 No vull caps per lligar. 970 01:12:18,564 --> 01:12:21,132 Les pitjors deu hores de la meva vida. 971 01:12:21,233 --> 01:12:23,611 Vols que ens vegin? Segueix parlant. 972 01:12:30,659 --> 01:12:32,369 Bona feina, Jo. 973 01:12:35,623 --> 01:12:36,749 Oh, merda! 974 01:12:41,086 --> 01:12:42,987 És difícil trobar bons socis. 975 01:12:43,088 --> 01:12:44,965 A veure si així em valores més. 976 01:12:46,050 --> 01:12:47,968 Bé, busquem paracaigudes. 977 01:12:49,386 --> 01:12:50,453 Paracaigudes? 978 01:12:50,554 --> 01:12:52,473 Saps una altra manera de sortir de l'avió? 979 01:13:03,567 --> 01:13:05,861 Penso que la noia ha botat! 980 01:13:26,298 --> 01:13:27,341 Ei. 981 01:13:27,716 --> 01:13:29,075 Ni ho pensis. 982 01:13:29,176 --> 01:13:30,994 No vull que se surti amb la seva. 983 01:13:31,095 --> 01:13:34,497 No és lloc per barallar-se. Ho dic per protegir-te. 984 01:13:34,598 --> 01:13:36,600 Posa-te'n un i saltem. Ja. 985 01:13:41,397 --> 01:13:42,439 Ei! 986 01:13:42,982 --> 01:13:44,441 Vas matar el meu germà? 987 01:13:46,986 --> 01:13:48,261 DEIXAR ANAR CÀRREGA 988 01:13:48,362 --> 01:13:52,432 Dic que si vas matar mon germà, en Sam Drake? 989 01:13:52,533 --> 01:13:54,201 Nate, anem! 990 01:14:13,095 --> 01:14:14,430 Redeu! 991 01:14:32,698 --> 01:14:35,242 Braddock, hem trobat el cap per lligar! 992 01:14:37,828 --> 01:14:39,455 Desfeu-vos-en! 993 01:14:48,130 --> 01:14:49,381 Càsum dena! 994 01:14:55,930 --> 01:14:58,849 Podem ser amigues, Frazer! Deixa l'arma! 995 01:15:10,736 --> 01:15:12,029 BENGALES 996 01:15:27,378 --> 01:15:29,255 Crec que no has estat comptant! 997 01:15:29,797 --> 01:15:32,132 Només et queda una bala! 998 01:15:33,133 --> 01:15:34,743 PARACAIGUDA. 999 01:15:34,844 --> 01:15:37,263 T'ho reconec, Frazer. 1000 01:15:38,013 --> 01:15:40,015 Has lluitat fins al trist final. 1001 01:15:40,558 --> 01:15:42,250 És molt mala idea. 1002 01:15:42,351 --> 01:15:43,853 Però és el final. 1003 01:16:01,954 --> 01:16:03,414 - Nate? - Oh, vinga! 1004 01:16:18,804 --> 01:16:21,998 - Què creus que fas? - M'acabes d'atropellar! 1005 01:16:22,099 --> 01:16:25,668 - No tens paracaiguda? - Tu no tens paracaiguda! 1006 01:16:25,769 --> 01:16:27,354 - Segueix-me! - Què? 1007 01:16:31,525 --> 01:16:32,818 Oh, vinga! 1008 01:16:38,824 --> 01:16:39,950 No, merda! 1009 01:16:57,343 --> 01:16:58,802 Estira la corda! 1010 01:17:01,263 --> 01:17:02,890 Nate, afanya't! 1011 01:17:03,390 --> 01:17:04,683 Ja ho intento! 1012 01:17:17,404 --> 01:17:19,073 Agafa't! Agafa't! 1013 01:17:34,463 --> 01:17:36,823 EN ALGUNA PART DEL MAR DE BANDA. 1014 01:17:36,924 --> 01:17:40,302 No em penso disculpar, si és el que esperes. 1015 01:17:40,678 --> 01:17:44,289 Crec que et podria perdonar pel que vas fer a Barcelona. 1016 01:17:44,390 --> 01:17:48,168 O per atropellar-me amb un cotxe des d'un avió. 1017 01:17:48,269 --> 01:17:49,711 Però amb la Braddock? 1018 01:17:49,812 --> 01:17:53,173 Creus que hi ha gaire diferència entre ells i tu? 1019 01:17:53,274 --> 01:17:56,009 En Sully i tu també em pensàveu trair. 1020 01:17:56,110 --> 01:17:58,428 Mira, jo no soc en Sully, saps? 1021 01:17:58,529 --> 01:18:01,574 Al·leluia! Amb un n'hi ha prou! 1022 01:18:11,625 --> 01:18:13,777 Veus el que estic veient? 1023 01:18:13,878 --> 01:18:17,506 Si veus un mar infinit, llavors sí. 1024 01:18:24,221 --> 01:18:25,389 Mecàsum dena! 1025 01:18:38,444 --> 01:18:41,697 Què us ha passat, nois? 1026 01:18:42,323 --> 01:18:44,867 Hem caigut amb un cotxe que ha caigut d'un avió. 1027 01:18:45,659 --> 01:18:47,620 Un cop em va passar una cosa semblant. 1028 01:18:55,127 --> 01:18:56,212 Bona sort. 1029 01:18:56,629 --> 01:18:59,114 La seva targeta, Sr. Sullivan. 1030 01:18:59,215 --> 01:19:01,091 Sisplau, digue'm Victor. 1031 01:19:02,009 --> 01:19:03,827 He estat deu hores al maleter amb ell. 1032 01:19:03,928 --> 01:19:05,203 No me n'he pogut estar. 1033 01:19:05,304 --> 01:19:07,181 - Els duc a l'habitació. - Gràcies. 1034 01:19:09,391 --> 01:19:12,210 KIAMBA FILIPINES 1035 01:19:12,311 --> 01:19:15,105 Els diners d'en Moncada ens han donat tot el que cal. 1036 01:19:16,482 --> 01:19:18,234 Bé, posem-nos a la feina. 1037 01:19:30,913 --> 01:19:32,230 TANT DE BO FOSSIS AQUÍ 1038 01:19:32,331 --> 01:19:33,374 Hola. 1039 01:19:34,792 --> 01:19:35,984 Hola. 1040 01:19:36,085 --> 01:19:37,127 Què fas? 1041 01:19:37,670 --> 01:19:40,756 Estàs segura que les dimensions són iguals que les del mapa? 1042 01:19:41,590 --> 01:19:44,677 Exactes al mil·límetre, per què? 1043 01:19:45,261 --> 01:19:47,513 La Braddock no trobarà l'or. 1044 01:19:48,347 --> 01:19:50,432 Si més no, no on l'està buscant. 1045 01:19:51,559 --> 01:19:53,126 O sigui, que encara el podem trobar? 1046 01:19:53,227 --> 01:19:54,961 El capità va donar una pista final... 1047 01:19:55,062 --> 01:19:58,214 i en Sully creu que en Sam sabia quina era... 1048 01:19:58,315 --> 01:20:00,317 i que potser me la va voler dir. 1049 01:20:01,026 --> 01:20:04,054 Aquestes postals són l'únic que tinc d'en Sam d'aquests 10 anys. 1050 01:20:04,155 --> 01:20:06,073 Si em va voler dir res... 1051 01:20:07,116 --> 01:20:08,826 ha d'estar aquí. 1052 01:20:09,827 --> 01:20:12,371 Per l'amor de Déu, digue'm alguna cosa, Sam. 1053 01:20:12,913 --> 01:20:14,707 Potser les imatges? 1054 01:20:15,332 --> 01:20:17,168 O el que hi va escriure. 1055 01:20:17,710 --> 01:20:20,403 Un anagrama o una clau. 1056 01:20:20,504 --> 01:20:22,906 De petits, jugàvem a fer-ne. 1057 01:20:23,007 --> 01:20:24,616 Comencem per les imatges. 1058 01:20:24,717 --> 01:20:27,636 - Busca les blaves, n'hi ha força de blaves. - Colors. Sí. 1059 01:20:28,262 --> 01:20:31,956 Hi havia una postal on ho va escriure tot malament. 1060 01:20:32,057 --> 01:20:33,057 On és? 1061 01:20:33,142 --> 01:20:35,085 A-Q-U-E-L-L-S... 1062 01:20:35,186 --> 01:20:36,795 - turons. - Turons? 1063 01:20:36,896 --> 01:20:37,962 Turons. 1064 01:20:38,063 --> 01:20:42,026 Escriu aquesta: "Tant de bo fossis aquí". 1065 01:20:42,902 --> 01:20:46,596 I a cada lletra, li ha de correspondre una altra. 1066 01:20:46,697 --> 01:20:48,032 Tant de bo fossis aquí. 1067 01:20:50,034 --> 01:20:51,410 Me'n vaig a dormir. 1068 01:20:57,541 --> 01:21:00,085 Parla'm, Sam. Què em vols dir? 1069 01:21:05,049 --> 01:21:06,800 HI HA UN MÓN QUE NO HAS VIST 1070 01:21:11,430 --> 01:21:13,265 Què em vols dir, germà? 1071 01:21:13,891 --> 01:21:16,501 "Hi ha un món que no has vist. Però el veuràs". 1072 01:21:16,602 --> 01:21:19,063 "Hi ha un món que no has vist..." 1073 01:21:24,527 --> 01:21:26,028 Que no has vist. 1074 01:21:35,371 --> 01:21:37,623 Molt bé, a veure, a veure. 1075 01:21:38,958 --> 01:21:42,711 "Hi ha un món que no has vist, però el veuràs. T'ho prometo. Sam". 1076 01:21:50,761 --> 01:21:54,056 LES CLAUS SÓN EL TEU COMPÀS 1077 01:21:55,724 --> 01:21:58,811 "Les claus són el teu compàs. Les claus són el teu compàs..." 1078 01:22:10,322 --> 01:22:11,991 Un compàs, i una merda! 1079 01:22:25,337 --> 01:22:26,714 Càsum l'olla! 1080 01:22:27,464 --> 01:22:30,009 El blau va aquí. 1081 01:22:30,634 --> 01:22:34,054 I el vermell, aquí. 1082 01:22:44,774 --> 01:22:45,817 Oh, Déu meu! 1083 01:22:51,239 --> 01:22:52,741 Oh, Déu meu, Chloe... 1084 01:23:05,212 --> 01:23:06,254 COORDENADES 1085 01:24:14,197 --> 01:24:18,160 Perdona'm, Nate. M'agrades. M'agrades molt. 1086 01:24:18,535 --> 01:24:23,373 Però he après a la força que quan confies en algú, perds. 1087 01:24:25,750 --> 01:24:27,193 Molt bé, doncs... 1088 01:24:27,294 --> 01:24:30,463 és una llàstima que vagis en la direcció equivocada. 1089 01:24:41,808 --> 01:24:44,186 Qui el va parir! 1090 01:26:36,214 --> 01:26:40,844 Es va perdre. Però existeix. Hi ha una diferència. 1091 01:26:42,137 --> 01:26:45,932 Si una cosa es perd, es pot trobar. 1092 01:26:50,312 --> 01:26:51,730 Ho hem fet, Sam. 1093 01:26:55,859 --> 01:26:57,068 Ho hem fet. 1094 01:27:49,746 --> 01:27:50,956 Clau. 1095 01:27:52,374 --> 01:27:55,210 En aquella època, les espècies valien tant com l'or. 1096 01:27:57,921 --> 01:27:59,339 Per què no em sorprèn? 1097 01:28:00,048 --> 01:28:02,283 Massa apps obertes, te'n recordes? 1098 01:28:02,384 --> 01:28:04,702 - Sabia que ho esbrinaries. - Esbrinar què? 1099 01:28:04,803 --> 01:28:06,721 La pista de les postals d'en Sam. 1100 01:28:07,389 --> 01:28:09,999 - I doncs, quina és? - Importa? Ja he trobat l'or. 1101 01:28:10,100 --> 01:28:11,142 Jo no veig cap or. 1102 01:28:11,601 --> 01:28:13,937 És aquí. Té un doble fons. 1103 01:28:14,688 --> 01:28:16,147 És un truc pirata. 1104 01:28:18,024 --> 01:28:20,152 Vet aquí l'or que buscaves. 1105 01:28:21,444 --> 01:28:22,612 Ja estàs content? 1106 01:28:27,534 --> 01:28:30,245 Quant d'or! És de debò? 1107 01:28:32,164 --> 01:28:34,166 Mira això. 1108 01:28:35,458 --> 01:28:37,735 És més del que ens pensàvem! Més l'altra nau! 1109 01:28:37,836 --> 01:28:40,696 Més el que valen els vaixells! És incalculable! 1110 01:28:40,797 --> 01:28:42,198 Ho hem aconseguit! 1111 01:28:42,299 --> 01:28:44,050 Sully, ho hem aconseguit, qui? 1112 01:28:45,177 --> 01:28:48,013 El "nosaltres" no existeix, només el "tu". 1113 01:28:48,930 --> 01:28:52,642 Perquè no hi ha ningú en ta vida a qui no trairies per això. 1114 01:28:53,185 --> 01:28:54,835 M'ho vas deixar ben clar. 1115 01:28:54,936 --> 01:28:56,253 Pensava que era això el que volíem. 1116 01:28:56,354 --> 01:28:58,798 No, jo ho volia fer amb en Sam. 1117 01:28:58,899 --> 01:29:00,025 No amb tu. 1118 01:29:02,319 --> 01:29:03,487 Ho sé. 1119 01:29:04,529 --> 01:29:05,780 I ho sento. 1120 01:29:06,698 --> 01:29:09,075 Però mira al voltant, nen, ho has aconseguit. 1121 01:29:10,911 --> 01:29:12,412 En Sam estaria orgullós de tu. 1122 01:29:26,593 --> 01:29:28,869 És la Braddock. Ens hem de fer petits. 1123 01:29:28,970 --> 01:29:31,038 - O en el teu cas, més petit. - Ei! 1124 01:29:31,139 --> 01:29:34,059 Només fas 2 cm més que jo, màxim. 1125 01:29:34,434 --> 01:29:35,793 I una mica més. 1126 01:29:35,894 --> 01:29:37,729 Vine, ja sé on ficar-nos. 1127 01:29:41,316 --> 01:29:43,467 Els vaixells de Magalhães. 1128 01:29:43,568 --> 01:29:47,054 Són més espectaculars del que havia imaginat. 1129 01:29:47,155 --> 01:29:48,431 Trobeu l'or. 1130 01:29:48,532 --> 01:29:50,725 Si veieu en Sully, no deixeu que obri la boca. 1131 01:29:50,826 --> 01:29:52,800 Mateu-los a ell i en Drake tan bon punt els veieu. 1132 01:29:53,578 --> 01:29:54,395 Sí. 1133 01:29:54,496 --> 01:29:56,939 Compte, aquests vaixells valen una fortuna. 1134 01:29:57,040 --> 01:29:59,417 Si els foradeu, us foradaré a vosaltres. 1135 01:30:05,423 --> 01:30:07,032 - Jo no em fico aquí. - Mira... 1136 01:30:07,133 --> 01:30:08,534 t'esperes aquí que et matin... 1137 01:30:08,635 --> 01:30:11,537 o entres. Com vulguis. Jo entro. 1138 01:30:11,638 --> 01:30:12,681 No. 1139 01:30:41,418 --> 01:30:42,544 Veieu res? 1140 01:30:44,129 --> 01:30:45,463 Tot clar, senyor. 1141 01:30:52,762 --> 01:30:55,372 No els trobarem, no són a bord. 1142 01:30:55,473 --> 01:30:57,249 S'han carregat d'or i han guillat. 1143 01:30:57,350 --> 01:30:58,542 Seguiu a l'aguait. 1144 01:30:58,643 --> 01:31:00,687 En Sully és una panerola si hi ha or. 1145 01:31:10,155 --> 01:31:11,781 Moveu-vos. 1146 01:31:16,411 --> 01:31:20,648 Vents d'1-5-0, 1-5 nusos. Mantén TRQ a 4.2. 1147 01:31:20,749 --> 01:31:21,958 Qui està llest? 1148 01:31:27,297 --> 01:31:29,031 T'agraden els llocs petits. 1149 01:31:29,132 --> 01:31:31,092 Se'm clava una cosa al cul. 1150 01:31:35,138 --> 01:31:37,581 - Ni ho pensis. - Ho estic pensant. 1151 01:31:37,682 --> 01:31:39,143 Oh, Déu meu. 1152 01:31:52,698 --> 01:31:54,158 Molt bé, anem. 1153 01:31:56,410 --> 01:32:00,188 No. S'emporten els vaixells per l'aire. I a nosaltres! 1154 01:32:00,289 --> 01:32:01,958 Com, que se'ns emporten per l'aire? 1155 01:32:21,644 --> 01:32:23,354 Victoria, aquí Trinidad. 1156 01:32:23,729 --> 01:32:25,505 Llestos per rebre? Canvi. 1157 01:32:25,606 --> 01:32:28,192 Afirmatiu. Victoria en espera. 1158 01:32:29,152 --> 01:32:30,695 Enduem-nos-els. 1159 01:32:31,445 --> 01:32:33,930 - Estàs llest, Scotty? - Sí. 1160 01:32:34,031 --> 01:32:36,659 Mantén TRQ a 4.2. 1161 01:32:40,663 --> 01:32:42,731 Tranquil, el buc és ple d'or. 1162 01:32:42,832 --> 01:32:44,000 Per si de cas. 1163 01:32:49,380 --> 01:32:51,740 Els vols ensenyar qui mana? 1164 01:32:51,841 --> 01:32:53,658 - Me'l deixes veure? - És guapo, no? 1165 01:32:53,759 --> 01:32:55,678 - Sí, molt guapo. - Ei! 1166 01:33:12,612 --> 01:33:13,946 Tot estable! 1167 01:33:14,071 --> 01:33:15,531 Llest per al motí? 1168 01:33:15,656 --> 01:33:16,908 Per què no? 1169 01:33:41,474 --> 01:33:42,517 Oh, merda! 1170 01:33:43,226 --> 01:33:45,394 - És més de la teva mida. - Quina gràcia. 1171 01:34:14,298 --> 01:34:15,842 El meu or no! 1172 01:34:20,555 --> 01:34:21,555 Oh, merda! 1173 01:34:21,639 --> 01:34:23,683 Has d'agafar l'helicòpter. 1174 01:34:24,183 --> 01:34:26,561 És fàcil dir-ho. Està bé. 1175 01:34:27,311 --> 01:34:30,565 Ja saps com va, oi? No l'has de tocar perquè et senti. 1176 01:34:35,278 --> 01:34:36,320 Ei, Sully. 1177 01:34:37,321 --> 01:34:38,406 No t'estavellis. 1178 01:34:38,531 --> 01:34:41,534 Necessitava la teva confiança, gràcies. 1179 01:34:49,792 --> 01:34:54,130 Tothom a coberta! Pugeu l'àncora! Hisseu la vela principal! 1180 01:34:54,255 --> 01:34:56,924 Ei, Jack Sparrow! Estigues alerta! 1181 01:34:57,049 --> 01:35:00,136 Tranquil, he volgut fer això tota la vida. 1182 01:35:06,350 --> 01:35:07,393 Hola, nois. 1183 01:35:24,952 --> 01:35:26,370 Tranquil, tu pots. 1184 01:35:26,787 --> 01:35:29,165 Vinga... a poc a poc. 1185 01:35:35,129 --> 01:35:36,172 Ei, Jo! 1186 01:35:40,009 --> 01:35:41,344 Segueix aquell vaixell. 1187 01:35:50,144 --> 01:35:52,939 Ei, Sully! La teva xicota vol que li tornis el vaixell! 1188 01:35:53,064 --> 01:35:54,315 Ja me n'he adonat. 1189 01:35:55,024 --> 01:35:56,984 - Carregueu-los! - Ja! 1190 01:36:03,699 --> 01:36:05,493 - Llestos! - Va! 1191 01:36:09,664 --> 01:36:11,582 Vejam què pot fer aquest trasto. 1192 01:36:19,048 --> 01:36:20,091 Colló! 1193 01:36:41,863 --> 01:36:43,698 Agafa't, nen, ens separem. 1194 01:37:12,059 --> 01:37:13,186 Pólvora. 1195 01:37:21,527 --> 01:37:24,739 Mira això. Som-hi! 1196 01:37:24,864 --> 01:37:25,948 Tu pots, petitó. 1197 01:37:39,086 --> 01:37:42,131 Penso que ho he aconseguit. Encara tinc la màgia. 1198 01:37:43,674 --> 01:37:45,384 Oh, meeerda! 1199 01:38:19,710 --> 01:38:20,795 Encara hi ets? 1200 01:38:21,295 --> 01:38:22,338 Tot just. 1201 01:38:38,688 --> 01:38:39,730 Sí! 1202 01:38:41,232 --> 01:38:43,609 Fes alguna cosa. Venen cap aquí. 1203 01:38:45,027 --> 01:38:46,487 Crec que tinc una idea. 1204 01:38:46,863 --> 01:38:47,905 A veure. 1205 01:38:55,955 --> 01:38:56,955 Què fas? 1206 01:38:56,998 --> 01:38:59,834 Sully, pots callar i deixar-me fer? 1207 01:39:01,669 --> 01:39:03,212 Aquesta és la teva idea? 1208 01:39:06,132 --> 01:39:08,801 No! Vinga! 1209 01:39:28,863 --> 01:39:29,906 No! 1210 01:39:33,034 --> 01:39:34,202 Colló! 1211 01:39:37,330 --> 01:39:38,748 Quina canonada! 1212 01:39:52,303 --> 01:39:53,900 La mare del Tano! 1213 01:40:02,021 --> 01:40:05,107 Som lliures. Ho has fet. 1214 01:40:05,233 --> 01:40:06,108 Sí, Sully! 1215 01:40:06,234 --> 01:40:08,653 Si jo perdo, vosaltres també. 1216 01:40:09,946 --> 01:40:11,280 Sully, això no està. 1217 01:40:20,248 --> 01:40:22,291 Mecàsum l'ou! Què passa? 1218 01:40:28,923 --> 01:40:30,424 No pot ser! I tan a prop! 1219 01:40:36,223 --> 01:40:37,266 Ah, merda! 1220 01:40:41,395 --> 01:40:42,437 AUTOMÀTIC 1221 01:40:45,858 --> 01:40:47,025 Dimonis! 1222 01:41:03,208 --> 01:41:05,419 - Saluda el teu germà per mi, d'acord? - Tu primer. 1223 01:41:31,361 --> 01:41:33,655 Sully, no! Sisplau! 1224 01:41:37,326 --> 01:41:38,619 Merda. 1225 01:41:40,871 --> 01:41:42,247 Ei, Braddock! 1226 01:41:52,216 --> 01:41:54,343 Nate! Va! 1227 01:41:54,885 --> 01:41:56,094 Confia en mi! 1228 01:42:21,912 --> 01:42:24,480 Et tinc, nen, et tinc. 1229 01:42:24,581 --> 01:42:25,624 Amunt. 1230 01:42:34,758 --> 01:42:35,926 Mi-te'l. 1231 01:42:36,051 --> 01:42:37,928 No li pots posar preu! 1232 01:42:38,053 --> 01:42:41,223 De fet, sí. De quatre a sis mil milions. 1233 01:42:54,820 --> 01:42:56,780 Podríem portar un equip de busseig. 1234 01:42:57,990 --> 01:42:59,533 No abans que ells. 1235 01:43:00,534 --> 01:43:02,744 Ara és propietat de les Filipines. 1236 01:43:26,268 --> 01:43:29,813 Ei, et vull agrair el que has fet per mi. 1237 01:43:30,189 --> 01:43:32,316 Des que en Sam se'n va anar... 1238 01:43:34,234 --> 01:43:35,277 Oh, tu... Oh. 1239 01:43:36,612 --> 01:43:37,779 Em sents? 1240 01:43:38,780 --> 01:43:39,865 Ara sí. 1241 01:43:39,990 --> 01:43:42,367 T'estava dient que hem de marxar. 1242 01:43:43,452 --> 01:43:44,620 Sí, clar. 1243 01:43:51,460 --> 01:43:54,171 Ei. És qui crec que és? 1244 01:43:59,134 --> 01:44:00,427 Desgraciats. 1245 01:44:02,304 --> 01:44:05,057 Vaig deixar que em robés les coordenades equivocades. 1246 01:44:06,642 --> 01:44:08,435 Veig que ja comences a entendre. 1247 01:44:08,560 --> 01:44:10,103 Sí, n'he après del millor. 1248 01:44:11,355 --> 01:44:13,148 Tens un cor d'or, Sully. 1249 01:44:13,690 --> 01:44:15,067 No te'n fotis. 1250 01:44:15,192 --> 01:44:16,276 Massa aviat? 1251 01:44:16,401 --> 01:44:17,486 Sempre ho serà. 1252 01:44:17,611 --> 01:44:20,947 A veure si això t'ajuda. Tinc una cosa per a tu. 1253 01:44:25,953 --> 01:44:27,496 De debò? No és broma? 1254 01:44:27,621 --> 01:44:28,997 Sí, mira. En tinc més. 1255 01:44:30,082 --> 01:44:31,792 - No, no és broma. - I això. 1256 01:44:31,917 --> 01:44:33,961 - En tens més? - Una pila, mira. 1257 01:44:34,086 --> 01:44:35,097 Dona-me'n més! 1258 01:44:35,212 --> 01:44:37,506 Aquest t'agradarà. Mira, mira. 1259 01:44:43,971 --> 01:44:45,389 Això significa molt per a mi. 1260 01:44:48,350 --> 01:44:50,310 Ei, que era l'últim. 1261 01:44:50,435 --> 01:44:52,938 - Va, anem. - Sí, agafa't. 1262 01:45:06,702 --> 01:45:09,746 UNCHARTED FORA DEL MAPA 1263 01:45:35,022 --> 01:45:39,026 NATE, NO SÉ SI T'ESTAN ARRIBANT O NO 1264 01:45:39,151 --> 01:45:42,654 PERÒ SI ÉS QUE SÍ, VES AMB MOLT DE COMPTE 1265 01:47:37,060 --> 01:47:41,565 UNCHARTED FORA DEL MAPA 1266 01:47:53,035 --> 01:47:55,704 - Fas tard. - Ho sento. 1267 01:47:57,289 --> 01:47:58,832 Per què vols el mapa? 1268 01:48:00,167 --> 01:48:01,627 T'ho dic... 1269 01:48:02,920 --> 01:48:05,255 si em dius per què en Roman vol el meu anell. 1270 01:48:09,801 --> 01:48:12,387 Perquè sap que és molt especial per a tu. 1271 01:48:13,263 --> 01:48:14,973 D'acord, l'agafo. 1272 01:48:23,106 --> 01:48:28,028 I ara digue'm per què és important un mapa vell dels nazis. 1273 01:48:28,737 --> 01:48:31,782 Ei, abaixeu les armes, nois. A poc a poc. 1274 01:48:33,367 --> 01:48:35,452 Què hi tens, a la cara? 1275 01:48:35,577 --> 01:48:38,080 Ja arribaràs a la pubertat, nen, i te'n sortirà un. 1276 01:48:45,796 --> 01:48:47,381 Tu tens el que volies. 1277 01:48:48,757 --> 01:48:50,259 I jo tinc el que vull. 1278 01:48:54,847 --> 01:48:57,182 Montecristo, estic impressionat. 1279 01:48:57,307 --> 01:48:59,226 Moriràs abans de fumar-te'l. 1280 01:48:59,351 --> 01:49:02,563 Sempre és un plaer fer negocis amb tu, i... 1281 01:49:03,730 --> 01:49:04,982 Mira què tinc! 1282 01:49:08,652 --> 01:49:10,445 Tinc amics pertot arreu, Drake. 1283 01:49:10,571 --> 01:49:12,072 Sí? Els vull conèixer. 1284 01:49:12,197 --> 01:49:13,907 Ei, se suposa que arribaves ahir. 1285 01:49:14,032 --> 01:49:17,452 Calen papers per dur animals a l'avió. No ho sabia. 1286 01:49:17,578 --> 01:49:20,330 O sigui que gairebé em maten perquè has dut el gat? 1287 01:49:20,455 --> 01:49:23,083 Porto el Sr. Bigotis a tot arreu, entesos? 1288 01:49:23,625 --> 01:49:24,877 A veure el mapa. 1289 01:49:26,628 --> 01:49:27,963 Aquest és el bo, nen. 1290 01:49:28,088 --> 01:49:29,088 - Llest? - Sí. 1291 01:49:29,173 --> 01:49:30,215 Anem. 1292 01:49:33,343 --> 01:49:34,970 Oh, merda! 1293 01:49:54,343 --> 01:50:00,970 [Subtítols: Alfred Sala]