1
00:02:00,215 --> 00:02:01,716
Oh, merda!
2
00:02:30,245 --> 00:02:34,165
Oh, Déu meu! Perdona'm!
Ha estat un acte reflex!
3
00:03:12,620 --> 00:03:13,663
No!
4
00:03:20,211 --> 00:03:21,254
Oh, vinga!
5
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Nate!
6
00:03:32,900 --> 00:03:34,374
Vinga! Et tinc!
7
00:03:34,475 --> 00:03:35,935
Que me la foto!
8
00:03:36,436 --> 00:03:38,087
BOSTON
FA 15 ANYS
9
00:03:38,188 --> 00:03:40,273
Et tinc... Amunt.
10
00:03:42,984 --> 00:03:46,070
- Oh, Déu meu! Oh, Déu meu!
- Abaixa la veu. Ei.
11
00:03:47,197 --> 00:03:49,431
Quina part d'"espera'm"
no has entès?
12
00:03:49,532 --> 00:03:52,619
- He dit que venia amb tu.
- D'acord, d'acord.
13
00:03:53,494 --> 00:03:55,880
Busquem l'exposició
L'Era dels Exploradors.
14
00:03:55,914 --> 00:03:56,998
Estigues callat.
15
00:03:57,373 --> 00:03:58,625
Bubble Yum?
16
00:04:00,293 --> 00:04:02,712
És l'últim. Dona-me'n la meitat.
17
00:04:04,047 --> 00:04:06,841
Ei... Bandarra.
18
00:04:11,888 --> 00:04:13,956
A veure, setciències, qui és aquest?
19
00:04:14,057 --> 00:04:17,977
Fàcil. Fernão de Magalhães.
El primer a fer la volta al món.
20
00:04:18,811 --> 00:04:19,878
No.
21
00:04:19,979 --> 00:04:23,900
Magalhães no va fer la volta al món.
Només se'n va endur la fama.
22
00:04:25,318 --> 00:04:27,779
Recollons! Mi-te'l.
23
00:04:29,280 --> 00:04:30,431
Què?
24
00:04:30,532 --> 00:04:31,824
Vine.
25
00:04:32,742 --> 00:04:35,286
El primer mapa de tot el món.
26
00:04:38,122 --> 00:04:40,625
Saps què buscava
Magalhães en realitat?
27
00:04:42,085 --> 00:04:43,211
Or.
28
00:04:43,670 --> 00:04:46,339
Però no va poder tornar.
29
00:04:47,757 --> 00:04:50,242
I tot aquell or
ja no existeix?
30
00:04:50,343 --> 00:04:53,555
Es va perdre. Però existeix.
31
00:04:53,930 --> 00:04:57,016
Hi ha una diferència.
Si una cosa es perd...
32
00:04:57,851 --> 00:04:59,435
es pot trobar.
33
00:04:59,936 --> 00:05:03,046
Per sort, tenim
sang pirata a les venes.
34
00:05:03,147 --> 00:05:05,483
Som descendents de Sir Francis Drake.
35
00:05:07,151 --> 00:05:10,864
Si més no, això deien
la mama i el papa.
36
00:05:14,576 --> 00:05:18,562
De vegades penso que
estan per aquí fora.
37
00:05:18,663 --> 00:05:19,772
Perduts.
38
00:05:19,873 --> 00:05:22,959
No estan perduts. Ja no hi són.
39
00:05:27,422 --> 00:05:28,464
Molt bé.
40
00:05:29,757 --> 00:05:31,676
Aquest mapa deu valer una fortuna.
41
00:05:33,511 --> 00:05:34,721
Creua els dits.
42
00:05:37,974 --> 00:05:39,017
Obre't.
43
00:05:39,601 --> 00:05:40,501
Anem!
44
00:05:40,602 --> 00:05:42,628
Els dos! Quiets!
45
00:05:42,729 --> 00:05:43,813
Oh, merda!
46
00:05:46,065 --> 00:05:48,717
L'hem vingut a veure
abans per respecte, sor B.
47
00:05:48,818 --> 00:05:50,570
Però és el tercer
cop que l'agafem.
48
00:05:51,029 --> 00:05:53,780
Ves a buscar les teves coses, Sam.
49
00:06:03,166 --> 00:06:05,335
No puc permetre que se l'emportin.
50
00:06:06,085 --> 00:06:07,462
Ves a dir-li adéu.
51
00:06:11,591 --> 00:06:12,634
Què fas?
52
00:06:13,259 --> 00:06:16,554
No deixaré que em tanquin... Mai.
53
00:06:16,971 --> 00:06:18,223
Vinc amb tu.
54
00:06:18,598 --> 00:06:19,891
Aquest cop no.
55
00:06:21,768 --> 00:06:22,852
Vine.
56
00:06:27,815 --> 00:06:29,984
M'has vist sortir
mai sense això?
57
00:06:30,527 --> 00:06:31,593
No.
58
00:06:31,694 --> 00:06:34,822
Llavors saps que no
me'l trauria mai.
59
00:06:36,950 --> 00:06:39,869
Estaré sempre amb tu.
60
00:06:40,870 --> 00:06:43,414
Diu Sic parvis magna.
61
00:06:43,831 --> 00:06:46,084
"Allò gran comença petit".
62
00:06:48,127 --> 00:06:49,546
Com tu i jo.
63
00:06:50,547 --> 00:06:51,965
Anem, noi.
64
00:07:02,976 --> 00:07:04,185
Millor que me'n vagi.
65
00:07:15,905 --> 00:07:17,657
Tornaré a buscar-te, Nate.
66
00:07:18,950 --> 00:07:20,034
T'ho prometo.
67
00:07:43,766 --> 00:07:47,437
No oblidis mai que ets
un Drake. T'estimo.
68
00:08:19,552 --> 00:08:21,638
NOVA YORK
AVUI DIA
69
00:08:33,525 --> 00:08:37,970
Guaita qui hi ha, l'impuntual i
fenomenal empleat Nate.
70
00:08:38,071 --> 00:08:40,406
Has encertat amb "fenomenal".
71
00:08:43,451 --> 00:08:44,643
72
00:08:44,744 --> 00:08:46,353
- T'he pujat les coses.
- Gràcies.
73
00:08:46,454 --> 00:08:47,855
- Com et va anar?
- Bé.
74
00:08:47,956 --> 00:08:49,731
- Era guapo?
- Molt guapo.
75
00:08:49,832 --> 00:08:50,875
Que bé.
76
00:08:52,335 --> 00:08:53,711
- Hola.
- Hola.
77
00:08:54,796 --> 00:08:55,838
Perdona.
78
00:08:56,339 --> 00:08:57,382
Perdó.
79
00:08:57,882 --> 00:08:59,074
Què et poso?
80
00:08:59,175 --> 00:09:01,535
- Un vodka tònic.
- Un vodka tònic? Vinga.
81
00:09:01,636 --> 00:09:03,471
Ets la primera clienta.
Posa'm a prova.
82
00:09:04,556 --> 00:09:06,540
No sé. Un Negroni.
83
00:09:06,641 --> 00:09:07,684
Un Ne-què?
84
00:09:09,269 --> 00:09:10,502
És broma.
85
00:09:10,603 --> 00:09:11,855
El Negroni...
86
00:09:12,480 --> 00:09:15,883
creat el 1919 per al
comte Camilo Negroni...
87
00:09:15,984 --> 00:09:19,988
canviant l'aigua mineral
de la seva beguda, el Americano,
88
00:09:20,655 --> 00:09:21,698
per ginebra.
89
00:09:23,867 --> 00:09:25,326
No t'havia vist mai.
90
00:09:25,869 --> 00:09:27,537
No visc per aquí.
91
00:09:27,912 --> 00:09:29,146
No? On vius?
92
00:09:29,247 --> 00:09:31,690
- Greenwich.
- Greenwich, que elegant.
93
00:09:31,791 --> 00:09:34,109
Els cambrers d'allà
no ensenyen història.
94
00:09:34,210 --> 00:09:39,257
Bé, els cambrers de Greenwich
tampoc preparen aquests Negronis.
95
00:09:45,889 --> 00:09:50,143
Vols un compte obert o tancat?
Obert. El papi paga.
96
00:09:57,317 --> 00:09:58,693
El cigarret...
97
00:09:59,277 --> 00:10:03,489
inventat per Alfonso Cigaretti el 1462.
98
00:10:04,449 --> 00:10:07,911
És broma. No sé qui va
inventar el cigarret.
99
00:10:09,454 --> 00:10:12,189
Ets una mica estrany.
Però també una mica guapo.
100
00:10:12,290 --> 00:10:15,668
Llavors em sento mig ofès
i mig afalagat.
101
00:10:16,836 --> 00:10:17,879
Té.
102
00:10:23,343 --> 00:10:24,385
Vinga!
103
00:10:24,886 --> 00:10:28,831
Deixa-ho. Així és millor.
Ho vull deixar.
104
00:10:28,932 --> 00:10:30,541
Pren-t'ho com un senyal.
105
00:10:30,642 --> 00:10:34,086
O potser te'n cal
un que funcioni.
106
00:10:34,187 --> 00:10:35,355
Aquesta antiguitat?
107
00:10:36,731 --> 00:10:38,149
Va molt bé.
108
00:10:48,785 --> 00:10:50,537
Aquella nena rica?
109
00:10:52,413 --> 00:10:53,772
Era un bon objectiu.
110
00:10:53,873 --> 00:10:56,567
- No sé de què parla.
- I tant que sí.
111
00:10:56,668 --> 00:11:00,447
Et prens el teu temps, vas
amb compte, no robes gaire.
112
00:11:00,548 --> 00:11:02,073
Digue'm si m'equivoco.
113
00:11:02,174 --> 00:11:05,493
T'equivoques.
I ja tanquem. Així, doncs...
114
00:11:05,594 --> 00:11:06,494
ves-te'n.
115
00:11:06,595 --> 00:11:08,955
Victor Sullivan, digue'm Sully.
116
00:11:09,056 --> 00:11:12,292
Gràcies. No ho faré, però gràcies.
117
00:11:12,393 --> 00:11:16,588
Tinc una feina, és bona,
i em cal un altre parell de mans.
118
00:11:16,689 --> 00:11:19,924
Et dediques a això?
Vas pels bars buscant còmplices?
119
00:11:20,025 --> 00:11:22,135
T'ofereixo sortir d'aquí.
120
00:11:22,236 --> 00:11:24,572
Anar a llocs que només
llegiràs en els llibres.
121
00:11:24,947 --> 00:11:26,198
Què me'n dius?
122
00:11:27,408 --> 00:11:29,285
T'ha fallat el càlcul, Victor.
123
00:11:29,952 --> 00:11:32,145
No soc cap objectiu en un bar.
124
00:11:32,246 --> 00:11:35,499
I la majoria dels d'aquí
volem anar a dormir, així que...
125
00:11:36,208 --> 00:11:37,251
fora.
126
00:11:38,168 --> 00:11:39,211
Molt bé.
127
00:11:48,137 --> 00:11:49,388
Adéu.
128
00:11:51,098 --> 00:11:52,933
Goldie, em poses una birra?
129
00:11:53,601 --> 00:11:54,768
Clar.
130
00:12:00,274 --> 00:12:02,401
VICTOR SULLIVAN
ADQUISICIONS
131
00:12:04,445 --> 00:12:06,822
NO ROBARÀS!
132
00:12:08,240 --> 00:12:09,783
Fill de puta.
133
00:12:14,747 --> 00:12:16,856
Ei, mira per on vas.
134
00:12:16,957 --> 00:12:18,167
Perdó. No l'he vist.
135
00:12:39,438 --> 00:12:40,856
ELS VAIXELLS DE MAGALHÃES
136
00:12:52,743 --> 00:12:55,478
Ei, la paciència no
és la teva virtut.
137
00:12:55,579 --> 00:12:56,813
Et sorprèn veure'm?
138
00:12:56,914 --> 00:12:59,416
No gens. T'he preparat un glop.
139
00:13:00,209 --> 00:13:02,735
Un Shirley Temple. Que graciós.
140
00:13:02,836 --> 00:13:04,004
I la polsera?
141
00:13:04,505 --> 00:13:07,216
En el primer calaix
de l'escriptori, si la vols.
142
00:13:07,842 --> 00:13:10,410
Però crec que has vingut
perquè vols coses més importants.
143
00:13:10,511 --> 00:13:12,304
No, només vull la polsera.
144
00:13:17,351 --> 00:13:18,394
Ja estàs?
145
00:13:20,104 --> 00:13:21,647
Això sembla que val.
146
00:13:22,690 --> 00:13:23,732
Ara sí.
147
00:13:27,236 --> 00:13:30,305
Per què el mapa?
T'hi has parat.
148
00:13:30,406 --> 00:13:32,265
Perquè sembla autèntic.
149
00:13:32,366 --> 00:13:34,076
No ho sembla, ho és.
150
00:13:34,535 --> 00:13:36,078
Collons!
151
00:13:37,121 --> 00:13:39,647
Magalhães va voler
fer la volta al món...
152
00:13:39,748 --> 00:13:40,899
per aquesta ruta.
153
00:13:41,000 --> 00:13:43,067
Va ser el primer. Saps història.
154
00:13:43,168 --> 00:13:44,652
Però no va ser el primer.
155
00:13:44,753 --> 00:13:48,448
Magalhães va morir en
una platja de les Filipines.
156
00:13:48,549 --> 00:13:52,469
El seu capità, Juan Sebastián Elcano,
va acabar el viatge amb 17 més.
157
00:13:52,845 --> 00:13:55,038
Coneguts com els 18 supervivents.
158
00:13:55,139 --> 00:13:58,166
Conec la llegenda,
no anaven a explorar...
159
00:13:58,267 --> 00:14:02,378
sinó a buscar or. Però això
és un conte per a nens.
160
00:14:02,479 --> 00:14:04,940
No, jo penso diferent.
161
00:14:09,361 --> 00:14:11,805
Aquests viatges
costaven molts diners.
162
00:14:11,906 --> 00:14:13,473
El rei d'Espanya no en tenia tants.
163
00:14:13,574 --> 00:14:16,518
No hi hauria hagut viatge
sense un inversor privat.
164
00:14:16,619 --> 00:14:18,103
La casa dels Moncada.
165
00:14:18,204 --> 00:14:19,020
Sí.
166
00:14:19,121 --> 00:14:20,897
LA CASA DELS MONCADA
UNA DINASTIA DE 800 ANYS
167
00:14:20,998 --> 00:14:23,525
Van pagar les croades, la Inquisició,
els feixistes de Franco...
168
00:14:23,626 --> 00:14:25,276
i altres abominacions.
169
00:14:25,377 --> 00:14:27,987
Van donar a Magalhães
un viatge d'exploració...
170
00:14:28,088 --> 00:14:30,240
sempre que tornés ple d'or.
171
00:14:30,341 --> 00:14:34,512
Quant d'or? En dòlars d'avui...
cinc mil milions, fàcil.
172
00:14:35,596 --> 00:14:37,890
El tresor més gran
que s'hagi trobat mai.
173
00:14:39,850 --> 00:14:42,520
He somiat amb això
des que era petit.
174
00:14:43,187 --> 00:14:45,105
Però pressento
que ja ho sabies.
175
00:14:46,357 --> 00:14:48,341
En Sam va dir que
tenia un germanet...
176
00:14:48,442 --> 00:14:51,511
a qui li agradava això de Magalhães,
però no me'l vaig creure.
177
00:14:51,612 --> 00:14:52,929
Coneixes en Sam?
178
00:14:53,030 --> 00:14:54,848
Oh, gairebé érem amics.
179
00:14:54,949 --> 00:14:57,851
I això és dir molt,
si sabessis amb qui vaig.
180
00:14:57,952 --> 00:14:58,994
Mira.
181
00:15:00,454 --> 00:15:03,165
Mi-te'l. Té barba.
182
00:15:03,666 --> 00:15:05,150
On és? Quan la van fer?
183
00:15:05,251 --> 00:15:07,402
Fa gairebé dos anys.
A Donòstia, Espanya.
184
00:15:07,503 --> 00:15:11,614
Buscàvem la tomba d'Elcano perquè en Sam
creia que a dins hi havia el seu diari...
185
00:15:11,715 --> 00:15:15,344
amb el lloc on es troba l'or.
Però llavors va desaparèixer.
186
00:15:15,719 --> 00:15:19,390
No me va trucar, no va contestar
els missatges. Res. Em va ignorar.
187
00:15:20,683 --> 00:15:22,601
Sí, el meu germà és així.
188
00:15:23,686 --> 00:15:24,979
No esteu en contacte?
189
00:15:25,354 --> 00:15:26,921
Amb en Sam? No.
190
00:15:27,022 --> 00:15:28,440
Ni una postal?
191
00:15:30,234 --> 00:15:34,512
No. Ni postals, trucades,
missatges, e-mails, res.
192
00:15:34,613 --> 00:15:37,766
No sé què va passar entre vosaltres,
però si trobem l'or...
193
00:15:37,867 --> 00:15:40,643
segurament trobarem en Sam.
194
00:15:40,744 --> 00:15:41,787
Què me'n dius?
195
00:15:45,124 --> 00:15:47,001
En Sam se'n va anar
quan jo tenia 10 anys.
196
00:15:47,877 --> 00:15:50,838
De vegades trucava, jurava
que tornaria, però no ho va fer mai.
197
00:15:51,881 --> 00:15:54,592
El Sam que coneixia va
desaparèixer fa molt temps.
198
00:15:55,092 --> 00:15:58,053
Així que no, busca-te'n un altre.
199
00:16:00,347 --> 00:16:03,851
Vaja, estic perdent la màgia.
200
00:16:29,668 --> 00:16:31,420
ORFENAT DE SAINT FRANCIS
201
00:16:47,603 --> 00:16:49,355
Tant de bo fossis aquí.
202
00:16:53,067 --> 00:16:55,510
Hi ha tot un món que no has vist.
203
00:16:55,611 --> 00:16:58,322
Però el veuràs, t'ho prometo.
204
00:17:41,574 --> 00:17:44,243
Hola, nen. Per què
has trigat tant?
205
00:17:44,535 --> 00:17:46,120
Quan ens hi posem?
206
00:17:47,204 --> 00:17:48,897
Aviat hi haurà una subhasta...
207
00:17:48,998 --> 00:17:52,817
de la col·lecció més gran
d'art del Renaixement espanyol.
208
00:17:52,918 --> 00:17:55,629
Un dels objectes és
La Cruz de la Hermandad.
209
00:17:56,088 --> 00:17:59,365
Però no és cap creu, és una clau.
210
00:17:59,466 --> 00:18:02,410
La clau del lloc on els
18 supervivents van amagar l'or.
211
00:18:02,511 --> 00:18:04,579
Perfecte, però segons la
llegenda, hi havia dues claus...
212
00:18:04,680 --> 00:18:07,123
l'una del capità, i
l'altra de la tripulació...
213
00:18:07,224 --> 00:18:10,085
de manera que un sol home
no podia robar l'or.
214
00:18:10,186 --> 00:18:11,795
No ens serveix, només una clau.
215
00:18:11,896 --> 00:18:15,191
Tu de petit no sorties mai?
Com és que en saps tant?
216
00:18:15,900 --> 00:18:17,276
Però hi ha un detall...
217
00:18:18,569 --> 00:18:20,321
jo tinc la clau del capità.
218
00:18:20,863 --> 00:18:24,849
La segona és aquí.
The Augustine, una casa de subhastes.
219
00:18:24,950 --> 00:18:27,077
És exclusiva, però
som a la llista.
220
00:18:27,203 --> 00:18:29,479
Vull que tallis la llum
durant la subhasta.
221
00:18:29,580 --> 00:18:31,564
S'activarà l'alarma
i jo ja faré.
222
00:18:31,665 --> 00:18:34,317
I com vols que la talli?
223
00:18:34,418 --> 00:18:36,736
És la teva part, sigues enginyós.
224
00:18:36,837 --> 00:18:38,196
No t'he portat per distreure't.
225
00:18:38,297 --> 00:18:40,657
Per cert, no hem parlat
de la meva part.
226
00:18:40,758 --> 00:18:42,367
Suposo que és meitat i meitat.
227
00:18:42,468 --> 00:18:44,327
- La meitat? Què? De l'or?
- Sí.
228
00:18:44,428 --> 00:18:46,538
Estàs sonat?
Hi he dedicat anys, a això.
229
00:18:46,639 --> 00:18:48,331
El 10% i soc generós.
230
00:18:48,432 --> 00:18:51,268
Sí. Molt generós.
231
00:18:52,019 --> 00:18:54,230
I què faràs amb tants diners?
232
00:19:00,819 --> 00:19:01,862
SORTIDA
233
00:19:04,782 --> 00:19:05,950
SALÓ PRINCIPAL
234
00:19:14,416 --> 00:19:17,002
CERTIFICAT DE BAIXA
DEL SERVEI ACTIU
235
00:19:17,169 --> 00:19:19,171
ARXIU DE L'ESTAT
DE NOVA YORK
236
00:19:20,631 --> 00:19:22,842
L'OR DE MAGALHÃES, PERDUT?
237
00:19:23,926 --> 00:19:26,053
La recerca de naus
de Magalhães fracassa
238
00:19:47,449 --> 00:19:48,784
Ja saps com?
239
00:19:53,789 --> 00:19:57,878
Em cal un vestit guapo,
una talladora manual de metall...
240
00:20:00,422 --> 00:20:02,090
i un gat.
241
00:20:07,053 --> 00:20:08,597
D'acord.
242
00:20:10,182 --> 00:20:11,499
Encara estàs amb la corbata?
243
00:20:11,600 --> 00:20:14,502
Sí, em queda llarga i
no em surt el nus.
244
00:20:14,603 --> 00:20:15,687
Vine.
245
00:20:18,148 --> 00:20:19,482
Ja saps què fas?
246
00:20:19,941 --> 00:20:23,469
Mon pare era de la Marina,
ho faig amb els ulls tancats.
247
00:20:23,570 --> 00:20:26,347
Tu també hi vas ser.
Llicenciat amb deshonor.
248
00:20:26,448 --> 00:20:28,516
- Has fet els deures.
- Clar.
249
00:20:28,617 --> 00:20:30,035
Pilotava helicòpters.
250
00:20:30,368 --> 00:20:33,145
Preservava peces d'un
museu de Bagdad.
251
00:20:33,246 --> 00:20:35,898
Em vaig passar amb el pes
i em vaig estavellar.
252
00:20:35,999 --> 00:20:37,483
Es van enfadar i em van fer fora.
253
00:20:37,584 --> 00:20:40,152
Em va semblar excessiu, però
què hi podia fer?
254
00:20:40,253 --> 00:20:41,880
Has dit "preservava"...
255
00:20:42,589 --> 00:20:44,323
però era "saquejava", oi?
256
00:20:44,424 --> 00:20:46,801
Si no m'ho enduia,
ho faria algú altre.
257
00:20:48,053 --> 00:20:50,621
- El que em vas demanar.
- Gràcies.
258
00:20:50,722 --> 00:20:53,374
- Per a què és el gat?
- El gat.
259
00:20:53,475 --> 00:20:55,167
- És per a tu.
- Què?
260
00:20:55,268 --> 00:20:57,521
Sí, veig que la teva
vida és molt trista.
261
00:20:58,146 --> 00:21:02,400
No, no me'l penso quedar.
Es farà de tot pel pis.
262
00:21:11,284 --> 00:21:14,019
Ei, aquesta gent sap
distingir un farsant, entesos?
263
00:21:14,120 --> 00:21:16,439
T'has de creure les teves mentides.
264
00:21:16,540 --> 00:21:18,542
Tu hi encaixes. Ets un d'ells.
265
00:21:20,335 --> 00:21:22,403
O ja pots anar mastegant Bubblicious.
266
00:21:22,504 --> 00:21:23,988
No, és Bubble Yum.
267
00:21:24,089 --> 00:21:25,656
Tant és.
Fica-t'ho a l'orella.
268
00:21:25,757 --> 00:21:26,800
Què dius.
269
00:21:27,968 --> 00:21:29,010
Hola?
270
00:21:30,220 --> 00:21:31,036
Hola?
271
00:21:31,137 --> 00:21:33,205
Et sento. Estic al teu costat.
272
00:21:33,306 --> 00:21:35,933
Crec que l'he enfonsat massa.
273
00:21:37,143 --> 00:21:38,043
Està bé?
274
00:21:38,144 --> 00:21:39,354
Anem.
275
00:21:44,192 --> 00:21:46,886
Mira quin cotxe. No deu ser barat.
276
00:21:46,987 --> 00:21:49,513
Merda. Santiago Moncada.
277
00:21:49,614 --> 00:21:50,848
¿Dels Moncada?
278
00:21:50,949 --> 00:21:53,726
Sí. Pensa que la creu és
seva per dret de naixement.
279
00:21:53,827 --> 00:21:56,371
Si la compra abans
que la robem, adéu or.
280
00:22:05,630 --> 00:22:06,781
Hola. Què li poso?
281
00:22:06,882 --> 00:22:09,241
- Un Martini.
- Sí, senyor.
282
00:22:09,342 --> 00:22:10,242
Un Martini?
283
00:22:10,343 --> 00:22:11,744
Sí, per què no?
284
00:22:11,845 --> 00:22:13,513
És perfecte amb el xiclet.
285
00:22:14,514 --> 00:22:18,250
De fet, hauries de posar
el xiclet en el Martini.
286
00:22:18,351 --> 00:22:20,437
No és mala idea.
287
00:22:22,564 --> 00:22:25,007
Déu meu, aquella noia
m'ha saludat.
288
00:22:25,108 --> 00:22:26,175
- Quina?
- Aquella.
289
00:22:26,276 --> 00:22:29,362
La que està amb en Moncada.
M'ha saludat. Ei.
290
00:22:31,698 --> 00:22:34,100
No t'ha saludat, d'acord?
A tu no.
291
00:22:34,201 --> 00:22:35,893
És la Jo Braddock. Si la veus...
292
00:22:35,994 --> 00:22:38,163
surt corrents.
T'ho dic de veres.
293
00:22:39,789 --> 00:22:41,398
Doncs mira, ja ve.
294
00:22:41,499 --> 00:22:42,709
Ja saps què fer.
295
00:22:44,711 --> 00:22:45,921
Després m'ho agraeixes.
296
00:22:57,432 --> 00:22:58,558
Hola, Victor.
297
00:23:00,268 --> 00:23:04,314
Què et passa? Segueixes enfadat
per allò de Donòstia?
298
00:23:05,232 --> 00:23:06,608
I a sobre te'n rius?
299
00:23:08,151 --> 00:23:11,071
Quin joc ridícul has
preparat aquest cop?
300
00:23:11,446 --> 00:23:13,681
Si te'l dic,
espatllaré la sorpresa.
301
00:23:13,782 --> 00:23:16,618
Bé, acostumes a
espatllar-ho tot, no?
302
00:23:17,786 --> 00:23:22,523
Jo no treballo per a en Moncada.
Que baix. Fins i tot per a tu, Jo.
303
00:23:22,624 --> 00:23:24,584
Tot sigui per l'or, oi?
304
00:23:25,377 --> 00:23:27,212
És el que em vas ensenyar, Victor.
305
00:23:39,349 --> 00:23:41,000
Oh, Jesús!
306
00:23:41,101 --> 00:23:42,435
Perdó.
307
00:23:43,478 --> 00:23:45,021
És maca, eh?
308
00:23:45,814 --> 00:23:50,193
És un crucifix d'altar
d'or macís, és únic.
309
00:23:50,652 --> 00:23:53,304
Fet a mà a Barcelona
a principis del s. XVI.
310
00:23:53,405 --> 00:23:55,615
O sigui que sí, és maca.
311
00:23:57,784 --> 00:23:59,226
Entén de creus.
312
00:23:59,327 --> 00:24:02,080
La meva família l'ha estada
buscant des de fa molt temps.
313
00:24:02,747 --> 00:24:04,899
No fumi. Jo també.
314
00:24:05,000 --> 00:24:06,501
Ets col·leccionista?
315
00:24:06,835 --> 00:24:08,169
Més o menys.
316
00:24:08,545 --> 00:24:09,838
Jo, més que menys.
317
00:24:10,839 --> 00:24:13,491
Aquesta creu té una
història tràgica.
318
00:24:13,592 --> 00:24:16,178
18 homes van morir
intentant conservar-la.
319
00:24:16,553 --> 00:24:19,723
Massa sang vessada
sense necessitat.
320
00:24:21,183 --> 00:24:23,793
Senyores i senyors,
parin atenció, sisplau.
321
00:24:23,894 --> 00:24:25,002
Bona sort.
322
00:24:25,103 --> 00:24:29,065
Passin a seure,
aviat començarà la subhasta.
323
00:24:30,775 --> 00:24:34,404
Ei, Bubble Yum. Deixa de parlar
amb el nostre arxienemic.
324
00:24:34,821 --> 00:24:37,306
Crec que m'ha amenaçat de mort.
325
00:24:37,407 --> 00:24:39,900
No et toquis l'orella,
sembles curt de gambals.
326
00:24:40,744 --> 00:24:41,870
Prepara't.
327
00:24:45,040 --> 00:24:46,875
Vaig cap dalt.
328
00:24:57,677 --> 00:24:58,953
La teva xicota sembla enfadada.
329
00:24:59,054 --> 00:25:00,746
M'he de preocupar?
330
00:25:00,847 --> 00:25:02,390
No et distreguis.
331
00:25:04,017 --> 00:25:05,960
No el perdeu de vista.
332
00:25:06,061 --> 00:25:10,273
Poden passar a seure.
Moltes gràcies.
333
00:25:27,624 --> 00:25:30,776
Molt bé, començarem amb
el lot número u...
334
00:25:30,877 --> 00:25:33,112
Un magnífic oli sobre coure...
335
00:25:33,213 --> 00:25:36,633
Nostra Senyora del Bon Consell
de Bartolomé Pérez.
336
00:25:42,764 --> 00:25:43,890
Hola?
337
00:25:51,231 --> 00:25:53,817
Sis-cents mil a la una, a les dues...
338
00:25:54,734 --> 00:25:57,261
Venut a la senyora del darrere.
Moltes gràcies.
339
00:25:57,362 --> 00:25:58,864
Ara ve la creu, nen.
340
00:26:01,032 --> 00:26:03,784
Sully, tranquil, gairebé ho tinc.
341
00:26:07,497 --> 00:26:11,609
Com deuen saber, es va fer
a Barcelona al s. XVI.
342
00:26:11,710 --> 00:26:13,486
És una peça magnífica...
343
00:26:13,587 --> 00:26:16,947
representa l'orfebreria
del Renaixement espanyol.
344
00:26:17,048 --> 00:26:19,700
Començarem la subhasta
d'aquesta peça amb...
345
00:26:19,801 --> 00:26:21,535
200.000 dòlars.
346
00:26:21,636 --> 00:26:23,305
Escolto 200.000?
347
00:26:23,889 --> 00:26:25,039
Moltes gràcies.
348
00:26:25,140 --> 00:26:27,767
Tinc una oferta de 200.000$
del Sr. Moncada.
349
00:26:29,686 --> 00:26:31,087
Bé, som-hi.
350
00:26:31,188 --> 00:26:32,188
En sento quatre?
351
00:26:32,272 --> 00:26:33,607
Com vas?
352
00:26:33,982 --> 00:26:35,400
Perfecte.
353
00:26:36,484 --> 00:26:38,594
Cinc-cents mil.
Algú en dona sis?
354
00:26:38,695 --> 00:26:40,179
Sis per allà. Gràcies, senyora.
355
00:26:40,280 --> 00:26:41,865
No tinc tota la nit.
356
00:26:42,365 --> 00:26:46,494
Set-cents mil del Sr. Moncada.
Algú en dona vuit?
357
00:26:46,870 --> 00:26:48,229
Ningú?
358
00:26:48,330 --> 00:26:51,941
Últim avís de set-cents mil.
Set-cents mil a la una...
359
00:26:52,042 --> 00:26:55,420
- No m'ho facis fer.
- Set-cents mil a les dues...
360
00:26:56,213 --> 00:26:57,255
i...
361
00:26:58,423 --> 00:27:00,241
Allà, al fons de la sala.
362
00:27:00,342 --> 00:27:03,285
Moltes gràcies, senyor.
En tenim vuit-cents mil.
363
00:27:03,386 --> 00:27:06,664
En tenim vuit-cents mil.
N'escolto nou?
364
00:27:06,765 --> 00:27:08,582
Estic gastant el que no tinc.
365
00:27:08,683 --> 00:27:10,477
No passa res.
366
00:27:11,770 --> 00:27:12,670
Oh, redeu!
367
00:27:12,771 --> 00:27:15,256
Poc que t'hauries de refocil·lar
amb els grans, marrec,
368
00:27:15,357 --> 00:27:17,859
perquè et cardaré una
benvinguda a l'escocesa!
369
00:27:19,611 --> 00:27:20,737
Perdó?
370
00:27:24,449 --> 00:27:26,785
Sr. Moncada, li toca.
Un punt nou.
371
00:27:27,619 --> 00:27:32,690
El Sr. Moncada ho arrodoneix
a dos milions de dòlars.
372
00:27:32,791 --> 00:27:35,734
Bé, ja que hi estem embolicats,
per què no?
373
00:27:35,835 --> 00:27:37,653
Dos punt u.
Moltes gràcies.
374
00:27:37,754 --> 00:27:41,174
Sr. Moncada, li torna a tocar.
En dona més?
375
00:27:41,925 --> 00:27:44,201
Dos punt dos, senyores i senyors.
376
00:27:44,302 --> 00:27:45,953
Ja ve cap aquí.
377
00:27:46,054 --> 00:27:48,931
T'he dit que no hauries de
jugar amb els grans, nano,
378
00:27:49,015 --> 00:27:50,809
perquè rebràs una
benvinguda a l'escocesa!
379
00:27:52,727 --> 00:27:54,628
No sé de què em parles.
380
00:27:54,729 --> 00:27:55,772
Fill de...
381
00:28:00,610 --> 00:28:02,470
Tenim dos punt dos.
382
00:28:02,571 --> 00:28:04,739
Escolto dos punt tres?
Els tenim.
383
00:28:05,198 --> 00:28:08,743
El Sr. Moncada puja a 3 milions.
384
00:28:09,452 --> 00:28:11,121
Maleïda porta.
385
00:28:15,375 --> 00:28:16,984
No.
386
00:28:17,085 --> 00:28:19,337
Sully, hauràs de comprar la creu.
387
00:28:20,505 --> 00:28:21,989
Si ningú en dona més...
388
00:28:22,090 --> 00:28:23,282
3 milions a la una...
389
00:28:23,383 --> 00:28:26,553
Fes quelcom, talla la llum,
fingeix un infart, tant és.
390
00:28:27,429 --> 00:28:28,847
A les dues...
391
00:28:31,099 --> 00:28:32,142
i...
392
00:28:32,309 --> 00:28:34,060
Això no serà divertit.
393
00:28:37,981 --> 00:28:40,299
Torna aquí! Agafeu-lo!
394
00:28:40,400 --> 00:28:41,759
Val més això que res.
395
00:28:41,860 --> 00:28:43,135
I ara què faràs?
396
00:28:43,236 --> 00:28:46,097
Bé, aquí no m'atrapeu, culgrossos.
397
00:28:46,198 --> 00:28:50,118
Tenim un petit contratemps,
però el resoldrem aviat.
398
00:28:50,619 --> 00:28:52,954
Es poden endur la creu?
Gràcies.
399
00:28:53,915 --> 00:28:57,126
Seguretat,
poden esbrinar què passa?
400
00:28:58,169 --> 00:29:00,254
Vas molt bé. No et deixis anar.
401
00:29:01,839 --> 00:29:03,007
Oh, merda!
402
00:29:16,020 --> 00:29:17,980
Quina patacada! Està bé?
403
00:29:19,815 --> 00:29:23,611
Ei, Trent, l'Addison m'ha dit
que la fiqués a la caixa forta. Gràcies.
404
00:29:30,743 --> 00:29:31,827
Sully, on vas?
405
00:29:32,286 --> 00:29:33,437
No em deixis aquí.
406
00:29:33,538 --> 00:29:36,582
Aquest joc només té una regla:
que no t'agafin.
407
00:29:38,209 --> 00:29:41,111
Disculpi, senyor.
Li hem de fer unes preguntes.
408
00:29:41,212 --> 00:29:44,322
És un xic groller.
Soc jo qui hauria de fer les preguntes.
409
00:29:44,423 --> 00:29:47,909
És més, els faré un favor
i deixaré que les faci el meu advocat.
410
00:29:48,010 --> 00:29:52,414
Començant per qui va instal·lar
aquella cosa. Mireu-la bé.
411
00:29:52,515 --> 00:29:53,558
Ei! Vine aquí!
412
00:30:01,232 --> 00:30:03,967
Encara més ridícul del que
em podia haver imaginat.
413
00:30:04,068 --> 00:30:05,969
Creia que fins ara anava bé.
414
00:30:06,070 --> 00:30:09,014
Molt graciós. Penso que això és meu.
415
00:30:09,115 --> 00:30:10,265
Jo, sisplau.
416
00:30:10,366 --> 00:30:12,076
Estalvia-t'ho, Victor.
417
00:30:13,035 --> 00:30:16,188
Gràcies a Déu!
Nois, vol robar la creu!
418
00:30:16,289 --> 00:30:19,125
Deixi el maletí i aparti's.
419
00:30:19,542 --> 00:30:21,127
Sí, deixa el meu maletí.
420
00:30:22,670 --> 00:30:23,921
I aparta't.
421
00:30:24,338 --> 00:30:27,508
El duré on ha d'estar.
Bona sort.
422
00:30:28,009 --> 00:30:30,636
Molt bé, senyora.
Tranquil·la, d'acord?
423
00:30:32,805 --> 00:30:34,265
Pobres paios.
424
00:30:48,404 --> 00:30:50,263
Anem, Tony.
425
00:30:50,364 --> 00:30:52,366
Ei, no et sorprens de veure'm?
426
00:30:52,825 --> 00:30:56,186
Bé, t'has tornat a superar, nen.
Has fet una bona capbussada.
427
00:30:56,287 --> 00:30:57,729
Em pensaves deixar allà?
428
00:30:57,830 --> 00:31:00,190
I quin sentit tindria que ens tanquessin?
429
00:31:00,291 --> 00:31:02,043
Algú havia de robar la creu.
430
00:31:02,418 --> 00:31:04,403
Mecàsum, ho has aconseguit.
431
00:31:04,504 --> 00:31:07,364
- Millor que la guardi jo.
- No confies en mi?
432
00:31:07,465 --> 00:31:09,675
Se suposa que és un acudit?
433
00:31:10,218 --> 00:31:11,260
Té.
434
00:31:11,928 --> 00:31:13,245
Porta'ns a Teterboro.
435
00:31:13,346 --> 00:31:15,163
O et deixo en un altre lloc?
436
00:31:15,264 --> 00:31:18,458
Ja t'agradaria. Ho sento, Sully,
però vaig fins al final.
437
00:31:18,559 --> 00:31:21,020
Tony, a Teterboro.
438
00:31:36,452 --> 00:31:37,936
El diari del capità!
439
00:31:38,037 --> 00:31:40,397
- Impressionant.
- Hi diu coses interessants.
440
00:31:40,498 --> 00:31:43,066
És increïble, confirma la llegenda.
441
00:31:43,167 --> 00:31:45,652
Magalhães va trobar
or a les Filipines.
442
00:31:45,753 --> 00:31:47,237
El van amagar a Barcelona...
443
00:31:47,338 --> 00:31:49,489
i van dir als Moncada que havien fracassat.
444
00:31:49,590 --> 00:31:52,451
Sí, però, saps com
fer servir les claus?
445
00:31:52,552 --> 00:31:54,494
Sí, aquí. El capità va escriure...
446
00:31:54,595 --> 00:31:58,206
"El camí comença a Barcelona,
on les claus conflueixen en un pi".
447
00:31:58,307 --> 00:32:01,269
I té el dibuix d'un arbre.
448
00:32:03,020 --> 00:32:06,274
Aleshores... hem de buscar un arbre.
449
00:32:08,526 --> 00:32:09,968
- De debò?
- Sí.
450
00:32:10,069 --> 00:32:12,429
És la teva opinió d'expert?
451
00:32:12,530 --> 00:32:15,307
M'has donat el llibre fa una hora,
què esperaves?
452
00:32:15,408 --> 00:32:19,060
Vaig arribar a aquesta conclusió
jo sol. Ja havia vist el dibuix de l'arbre.
453
00:32:19,161 --> 00:32:20,645
I on és l'or? A sota?
454
00:32:20,746 --> 00:32:22,731
- A dins?
- Potser, no ho sé.
455
00:32:22,832 --> 00:32:25,042
Mira, hi ha molts arbres a Barcelona.
456
00:32:26,085 --> 00:32:30,423
457
00:32:31,799 --> 00:32:34,576
Si ets a Barcelona i et falta res,
truca a Chloe Frazer.
458
00:32:34,677 --> 00:32:36,995
No te n'he parlat, però és de fiar.
459
00:32:37,096 --> 00:32:39,599
- Hola, Chloe!
- I aquest qui és?
460
00:32:42,268 --> 00:32:44,145
Nate, soc amic d'en Sully.
461
00:32:44,770 --> 00:32:47,506
En Sully no té amics,
i ho sé perquè en soc una.
462
00:32:47,607 --> 00:32:49,341
No és veritat, tothom m'estima.
463
00:32:49,442 --> 00:32:51,802
I què hi ha del joc d'espies?
Per què no ens hem trobat a casa?
464
00:32:51,903 --> 00:32:53,637
Volia assegurar-me que
no us seguissin.
465
00:32:53,738 --> 00:32:55,514
Creus que no me n'adonaria?
466
00:32:55,615 --> 00:32:57,724
Us segueixo des de l'aeroport.
467
00:32:57,825 --> 00:33:00,060
De debò? Des de l'aeroport?
468
00:33:00,161 --> 00:33:02,580
Tant és. Què hi fa, aquest, aquí?
469
00:33:03,539 --> 00:33:05,291
Que què...? I tu, què hi fas?
470
00:33:05,708 --> 00:33:07,084
Veig que no li has dit res.
471
00:33:07,960 --> 00:33:10,195
- La Chloe té l'altra creu.
- Què?
472
00:33:10,296 --> 00:33:11,822
- No t'ho vaig dir?
- No.
473
00:33:11,923 --> 00:33:12,781
Segur?
474
00:33:12,882 --> 00:33:14,324
És com si fos meva.
475
00:33:14,425 --> 00:33:17,452
Tots serem companys,
això serà així.
476
00:33:17,553 --> 00:33:19,746
- I t'aguantes.
- No, clar que no.
477
00:33:19,847 --> 00:33:23,917
Ei, perquè ho sàpigues,
tot el que diu...
478
00:33:24,018 --> 00:33:27,045
és una exageració, una
mitja veritat o una mentida.
479
00:33:27,146 --> 00:33:29,607
Saps què? No és veritat.
480
00:33:30,024 --> 00:33:31,067
Adéu, Sully.
481
00:33:32,276 --> 00:33:33,528
Espera, Chloe.
482
00:33:34,070 --> 00:33:35,738
Ha de tornar.
483
00:33:38,074 --> 00:33:40,535
- Crec que no torna.
- I ara?
484
00:33:40,826 --> 00:33:42,686
- I la creu?
- A la motxilla.
485
00:33:42,787 --> 00:33:44,312
Comprova-ho! Ara!
486
00:33:44,413 --> 00:33:45,540
Merda.
487
00:33:50,628 --> 00:33:53,029
T'ha pres la creu?
T'ha pres la creu.
488
00:33:53,130 --> 00:33:54,590
Millor que la recuperis!
489
00:33:55,633 --> 00:33:57,593
No pot ser. Quin error de novell.
490
00:34:15,444 --> 00:34:16,595
Que lent que ets!
491
00:34:16,696 --> 00:34:18,865
Em fa mal el turmell,
no puc córrer.
492
00:34:28,749 --> 00:34:30,126
Oh, merda!
493
00:34:34,922 --> 00:34:37,466
Fora! Aparteu-vos!
494
00:34:39,218 --> 00:34:40,261
Fora!
495
00:35:06,662 --> 00:35:08,897
Escolta!
No saps on van les claus!
496
00:35:08,998 --> 00:35:10,899
Mira, busques un arbre, oi?
497
00:35:11,000 --> 00:35:12,126
Fot el camp!
498
00:35:13,461 --> 00:35:14,569
Escolta'm!
499
00:35:14,670 --> 00:35:17,280
Els 18 havien d'esperar
anys per venir a buscar l'or.
500
00:35:17,381 --> 00:35:19,324
No farien servir un
arbre com a marca.
501
00:35:19,425 --> 00:35:21,535
Pensarien en quelcom
més permanent.
502
00:35:21,636 --> 00:35:23,221
T'ho estàs inventant.
503
00:35:23,846 --> 00:35:24,972
Ei.
504
00:35:25,348 --> 00:35:26,348
Que se'n vagi.
505
00:35:26,432 --> 00:35:29,459
Si sap com fer servir
les claus, no ens necessita, oi?
506
00:35:29,560 --> 00:35:32,355
- D'acord. Ves-te'n. Adéu.
- Gràcies.
507
00:35:34,065 --> 00:35:35,107
Adéu.
508
00:35:44,200 --> 00:35:46,118
Si no és cap arbre, què és?
509
00:35:47,453 --> 00:35:50,480
A la subhasta,
Moncada va dir "crucifix d'altar".
510
00:35:50,581 --> 00:35:51,606
No hi vaig pensar...
511
00:35:51,707 --> 00:35:54,585
però vol dir que la creu
hauria d'estar en un altar.
512
00:35:56,796 --> 00:35:58,047
En una església.
513
00:35:59,257 --> 00:36:00,257
Quina església?
514
00:36:00,341 --> 00:36:01,825
Déu, no pareu mai, oi?
515
00:36:01,926 --> 00:36:05,346
Mireu, si volem l'or,
hem de confiar l'un en l'altre.
516
00:36:07,306 --> 00:36:08,724
Així doncs, la clau.
517
00:36:12,603 --> 00:36:14,480
Quina església?
518
00:36:18,774 --> 00:36:20,194
Santa Maria del Pi.
519
00:36:21,112 --> 00:36:24,282
Ha de ser aquí.
Potser ets un geni.
520
00:36:24,740 --> 00:36:26,117
"Geni" és exagerat.
521
00:36:27,243 --> 00:36:28,977
Sí? Mira això.
522
00:36:29,078 --> 00:36:30,705
Ja veus per què ve amb mi.
523
00:36:32,665 --> 00:36:34,834
Bona feina.
524
00:36:35,251 --> 00:36:37,920
Vaig a veure quan
la podem visitar.
525
00:36:42,341 --> 00:36:44,326
Ei, ni ho pensis.
526
00:36:44,427 --> 00:36:45,285
El què?
527
00:36:45,386 --> 00:36:47,954
Et costa entendre, oi?
No confiïs en ella.
528
00:36:48,055 --> 00:36:50,433
En dos minuts, et
va prendre la creu.
529
00:36:51,350 --> 00:36:52,685
Ja ve.
530
00:36:53,352 --> 00:36:54,669
Fan missa de mitjanit...
531
00:36:54,770 --> 00:36:56,838
així que no ens hi podem
posar fins a la matinada.
532
00:36:56,939 --> 00:36:59,841
- Tens el nostre equip a casa?
- Sí, anem-hi.
533
00:36:59,942 --> 00:37:03,905
SEU DE LA FUNDACIÓ MONCADA.
534
00:37:44,946 --> 00:37:46,155
Srta. Braddock.
535
00:37:46,614 --> 00:37:50,434
Benvinguda a la Barcelona
dels meus avantpassats.
536
00:37:50,535 --> 00:37:54,622
- Quina cosa, oi?
- És una excavació impressionant.
537
00:37:56,290 --> 00:37:59,168
Aquest competidor seu,
en Victor Sullivan...
538
00:38:00,002 --> 00:38:01,987
potser l'hauria de contractar.
539
00:38:02,088 --> 00:38:06,342
En Victor Sullivan és un mentider
i amb ell no valen tractes.
540
00:38:06,759 --> 00:38:07,802
Potser.
541
00:38:08,678 --> 00:38:12,682
Però m'han dit que l'han
vist pel Barri Gòtic.
542
00:38:13,683 --> 00:38:16,376
Potser hi hauria d'anar a investigar.
543
00:38:16,477 --> 00:38:17,728
Sí, senyor.
544
00:38:18,563 --> 00:38:19,605
Bé.
545
00:38:32,577 --> 00:38:36,188
Vaig trobar la meva creu
en una cripta de Gènova...
546
00:38:36,289 --> 00:38:39,024
però no sabia que era
la clau d'una fortuna.
547
00:38:39,125 --> 00:38:40,168
En Sully ho sabia.
548
00:38:41,210 --> 00:38:44,237
No diu què passa després
de girar les claus.
549
00:38:44,338 --> 00:38:46,698
"Confia en el proïsme..."
550
00:38:46,799 --> 00:38:48,926
"perquè l'un anirà al cel
i l'altre anirà a l'infern".
551
00:38:49,302 --> 00:38:53,622
Quina ironia, perquè si
tenien dues claus...
552
00:38:53,723 --> 00:38:55,791
era perquè els 18 no confiaven en ells.
553
00:38:55,892 --> 00:38:59,145
Doncs sort que no ho van fer,
o no seríem aquí, oi?
554
00:38:59,687 --> 00:39:02,464
Com una gran família feliç.
555
00:39:02,565 --> 00:39:03,649
Brindem?
556
00:39:14,619 --> 00:39:17,354
Ei, nen, a poc a poc,
és un rioja vell, saps?
557
00:39:17,455 --> 00:39:20,041
L'hauries de gaudir, assaborir-lo.
558
00:39:20,666 --> 00:39:24,962
O fotre-te'l d'un glop, per què no?
559
00:39:27,965 --> 00:39:29,717
Sé què estàs tramant.
560
00:39:34,764 --> 00:39:35,973
Què?
561
00:39:36,474 --> 00:39:38,309
És el germà d'en Sam, no?
562
00:39:38,726 --> 00:39:40,836
Oh, has resolt el cas, bona feina.
563
00:39:40,937 --> 00:39:42,462
Ja sap què va passar?
564
00:39:42,563 --> 00:39:45,274
No encara. Però ja l'hi diré.
565
00:39:46,108 --> 00:39:47,134
Quan?
566
00:39:47,235 --> 00:39:50,488
Qui té més set?
Aquí hi ha més vi.
567
00:39:51,155 --> 00:39:52,865
Ei, nen, tu creus que està bé?
568
00:39:53,908 --> 00:39:54,766
Qui?
569
00:39:54,867 --> 00:39:55,867
El meu gat.
570
00:39:55,952 --> 00:39:57,477
Tens un gat?
571
00:39:57,578 --> 00:40:00,772
El de l'app li havia de donar
menjar, però no em contesta.
572
00:40:00,873 --> 00:40:02,315
No sé què m'entendreix més...
573
00:40:02,416 --> 00:40:05,736
que et preocupis pel gat
o que hagis dit "el de l'app".
574
00:40:05,837 --> 00:40:06,963
Prou.
575
00:41:38,304 --> 00:41:39,680
Ah, fantàstic.
576
00:41:41,766 --> 00:41:43,976
Per què sempre hi ha monges?
577
00:41:46,229 --> 00:41:49,065
Separem-nos i busquem
on van les claus.
578
00:42:14,966 --> 00:42:16,509
579
00:42:24,267 --> 00:42:27,687
Pensava que no tornaria a cap
església, però aquesta és especial.
580
00:42:29,313 --> 00:42:30,356
Ei, Sully.
581
00:42:31,065 --> 00:42:32,149
Què?
582
00:42:34,569 --> 00:42:35,611
Res.
583
00:42:47,957 --> 00:42:49,792
Ei, nois, veniu.
584
00:42:52,753 --> 00:42:53,796
Mireu.
585
00:42:54,422 --> 00:42:57,425
"J.S.E." Juan Sebastián Elcano.
586
00:42:57,800 --> 00:42:59,510
Els 18 van ser aquí.
587
00:43:00,553 --> 00:43:05,016
A veure, si això és la catedral,
això han de ser unes escales.
588
00:43:05,850 --> 00:43:09,228
I menen... cap allà.
589
00:43:27,622 --> 00:43:30,124
Cap idea... escolanet?
590
00:43:32,543 --> 00:43:36,589
"Caelum". Vol dir "cel" en llatí.
591
00:43:37,507 --> 00:43:39,574
Deia: "Confia en el proïsme..."
592
00:43:39,675 --> 00:43:42,077
"perquè l'un anirà al cel
i l'altre anirà a l'infern".
593
00:43:42,178 --> 00:43:46,474
Si això és el cel,
l'infern deu ser per aquí.
594
00:43:47,058 --> 00:43:48,267
Esperem-ho.
595
00:43:56,442 --> 00:43:58,677
Aquí hi ha un esquelet
amb ales d'àngel.
596
00:43:58,778 --> 00:44:01,113
És com a mig camí entre
el cel i l'infern, oi?
597
00:44:05,451 --> 00:44:08,788
No us sembla rara,
la Mare de Déu?
598
00:44:10,039 --> 00:44:11,064
Sí.
599
00:44:11,165 --> 00:44:12,375
No fotis.
600
00:44:14,752 --> 00:44:17,404
Ei. Té, obre.
601
00:44:17,505 --> 00:44:20,490
No ho faré, és una església.
Més respecte, home.
602
00:44:20,591 --> 00:44:22,343
Et fa por una monja vella?
603
00:44:22,718 --> 00:44:24,762
És perquè no vas conèixer sor B.
604
00:44:25,471 --> 00:44:26,830
Aguanta.
605
00:44:26,931 --> 00:44:27,974
Té.
606
00:44:37,358 --> 00:44:38,484
A veure.
607
00:44:43,948 --> 00:44:45,283
Bé, és l'infern.
608
00:44:46,784 --> 00:44:48,744
Ostres! Els heu trobat!
609
00:44:50,204 --> 00:44:52,790
- Ei, què et semblen?
- Forats de pany.
610
00:45:02,425 --> 00:45:04,117
Cap a on les girem?
611
00:45:04,218 --> 00:45:06,304
No ho sé. Què diu, el llibre?
612
00:45:09,891 --> 00:45:13,519
Gireu-les alhora en
el sentit del rellotge.
613
00:45:15,188 --> 00:45:18,465
Tres, dos, un...
614
00:45:18,566 --> 00:45:19,609
Gira-la.
615
00:45:21,194 --> 00:45:22,403
Merda!
616
00:45:25,531 --> 00:45:27,682
Gràcies, per poc em peleu!
617
00:45:27,783 --> 00:45:29,101
En el sentit del rellotge?
618
00:45:29,202 --> 00:45:31,144
Bé, era 50-50, així
que ho he provat.
619
00:45:31,245 --> 00:45:33,313
Provat? Gairebé ens travessen el cap!
620
00:45:33,414 --> 00:45:34,981
Llavors és cap a l'altra banda.
621
00:45:35,082 --> 00:45:37,275
Mireu, no porto les ulleres,
no puc llegir.
622
00:45:37,376 --> 00:45:38,568
Sí, ja ho he vist.
623
00:45:38,669 --> 00:45:41,363
Aneu amb compte,
no mateu algú.
624
00:45:41,464 --> 00:45:44,383
En el sentit contrari al rellotge.
I tapa't la cara.
625
00:45:45,801 --> 00:45:50,097
Llesta? Som-hi.
Tres, dos, un, gira-la.
626
00:45:54,852 --> 00:45:57,587
I ara?
Tenia raó a la segona.
627
00:45:57,688 --> 00:45:59,148
Aquí hi ha una escletxa.
628
00:46:00,316 --> 00:46:01,800
No ajudes, Sully?
629
00:46:01,901 --> 00:46:04,570
Estic vigilant.
I si baixa la monja i t'enxampa?
630
00:46:05,613 --> 00:46:06,656
Chloe?
631
00:46:08,241 --> 00:46:09,575
Ja ho teniu.
632
00:46:12,495 --> 00:46:14,521
Bé, progressem. Entrem-hi.
633
00:46:14,622 --> 00:46:17,441
Espera. Encara no.
Què diu, el llibre?
634
00:46:17,542 --> 00:46:20,193
Cel i infern.
L'un puja i l'altre baixa.
635
00:46:20,294 --> 00:46:22,112
- Exacte. Jo baixo.
- T'acompanyo.
636
00:46:22,213 --> 00:46:23,822
- De debò?
- Què?
637
00:46:23,923 --> 00:46:25,991
- Que ràpid que ets.
- Què vols dir?
638
00:46:26,092 --> 00:46:29,494
- La seguiràs com un gosset?
- Vols que anem tu i jo de bracet?
639
00:46:29,595 --> 00:46:33,081
- Deixa-ho córrer. Dona'm la creu.
- No, per què la vols?
640
00:46:33,182 --> 00:46:34,499
Perquè la necessitaré.
641
00:46:34,600 --> 00:46:37,812
Ja tens la creu de la teva xicota,
no et calen les dues.
642
00:46:39,230 --> 00:46:41,047
- És veritat. Dona'm el mòbil.
- No.
643
00:46:41,148 --> 00:46:42,758
- Dona-me'l.
- Per què?
644
00:46:42,859 --> 00:46:45,820
- No confies en mi?
- No confio en ningú. T'ho vaig dir.
645
00:46:46,487 --> 00:46:48,489
- Gràcies.
- Ja ho hauries de saber.
646
00:46:49,199 --> 00:46:53,328
No. Tens mil apps obertes,
què et passa?
647
00:46:55,122 --> 00:46:58,125
- Tinder? De debò?
- No ho nego.
648
00:46:59,168 --> 00:47:00,919
Veure mòbil de Nate
649
00:47:01,211 --> 00:47:02,820
Ja ens pots seguir.
650
00:47:02,921 --> 00:47:04,906
Intenta no perdre'ns, d'acord?
651
00:47:05,007 --> 00:47:05,907
Té.
652
00:47:06,008 --> 00:47:09,428
- Gaudiu del túnel embruixat.
- Ho farem.
653
00:47:17,895 --> 00:47:19,587
És increïble.
654
00:47:19,688 --> 00:47:22,357
Som els primers que baixem
aquí en 500 anys.
655
00:47:26,153 --> 00:47:29,180
Trobeu els altres dos.
Jo segueixo en Sully.
656
00:47:29,281 --> 00:47:30,324
Molt bé.
657
00:47:46,215 --> 00:47:48,008
La fletxa indica cap allà.
658
00:47:48,342 --> 00:47:50,743
L'Ull de la Providència.
Seguim Déu.
659
00:47:50,844 --> 00:47:53,430
Però és una fletxa que
indica cap allà.
660
00:47:54,223 --> 00:47:55,390
Tu mateix.
661
00:47:55,807 --> 00:47:57,309
Però la fletxa...
662
00:47:58,018 --> 00:47:59,561
Jo vaig cap allà.
663
00:48:02,981 --> 00:48:05,174
Sí, fem el que dius.
Fem el que dius.
664
00:48:05,275 --> 00:48:07,236
665
00:48:13,617 --> 00:48:14,892
Genial. Un altre cadenat.
666
00:48:14,993 --> 00:48:16,495
Vols fer servir la teva màgia?
667
00:48:19,081 --> 00:48:23,126
Quan vas decidir ser com l'Indiana Jones?
668
00:48:24,419 --> 00:48:27,214
Quan era petita,
m'agradava explorar.
669
00:48:29,925 --> 00:48:34,012
Un dia, vaig trobar una
estàtua de bronze amb gemmes.
670
00:48:34,638 --> 00:48:37,182
No oblidré mai el que vaig sentir.
671
00:48:37,724 --> 00:48:41,645
Vaig córrer a ensenyar-la al pare,
pensava que la duria a un museu.
672
00:48:42,813 --> 00:48:44,398
Però no, la va vendre.
673
00:48:45,899 --> 00:48:48,819
Es va endur els diners
i no el vam tornar a veure.
674
00:48:50,571 --> 00:48:52,388
Quin desgraciat. Ho sento.
675
00:48:52,489 --> 00:48:54,491
Per què? Em va fer millor persona.
676
00:48:56,243 --> 00:48:58,495
Tinc l'eina que cal.
677
00:49:01,081 --> 00:49:02,398
Ho has vist?
678
00:49:02,499 --> 00:49:05,210
Sí, quan la monja malvada no hi és.
679
00:49:11,049 --> 00:49:12,992
Tu creus que anem bé?
680
00:49:13,093 --> 00:49:15,161
No sé com ha de ser...
681
00:49:15,262 --> 00:49:16,954
el camí fins a un tresor antic.
682
00:49:17,055 --> 00:49:19,165
- Més antic?
- Potser sí.
683
00:49:19,266 --> 00:49:20,291
Ei, Sully.
684
00:49:20,392 --> 00:49:22,126
Hi ha res d'estrany, allà dalt?
685
00:49:22,227 --> 00:49:24,313
Has de ser més concret.
686
00:49:31,028 --> 00:49:32,487
Ho sents?
687
00:49:38,202 --> 00:49:39,912
Què dimonis...?
688
00:49:47,836 --> 00:49:49,588
Ei, què passa allà baix?
689
00:49:52,174 --> 00:49:54,283
Ei, no anem bé, oi?
690
00:49:54,384 --> 00:49:56,744
No sento res del que dius.
691
00:49:56,845 --> 00:49:58,055
Vinga, entrem-hi.
692
00:49:58,430 --> 00:50:01,749
- Tens raó, no anem bé.
- Mira. Sobre la barra.
693
00:50:01,850 --> 00:50:04,043
"Infernum". És "infern" en llatí, oi?
694
00:50:04,144 --> 00:50:05,562
Sí, és clar. Vine.
695
00:50:08,398 --> 00:50:10,216
- L'home de la Braddock.
- Què?
696
00:50:10,317 --> 00:50:11,860
No ens podem quedar.
697
00:50:13,820 --> 00:50:16,180
- Què fas?
- Em camuflo.
698
00:50:16,281 --> 00:50:17,866
Sí, no és mala idea.
699
00:50:18,575 --> 00:50:21,328
Però no sé ballar gaire bé.
700
00:50:22,830 --> 00:50:24,414
Som-hi.
701
00:50:39,179 --> 00:50:41,139
Ei, dos Commonwealths.
702
00:50:45,477 --> 00:50:46,854
Què fas?
703
00:50:47,521 --> 00:50:49,273
Creo una distracció.
704
00:50:50,607 --> 00:50:51,984
T'ajudo.
705
00:51:01,827 --> 00:51:03,203
Un altre trencaclosques?
706
00:51:05,414 --> 00:51:07,440
Més val resoldre'l aviat.
707
00:51:07,541 --> 00:51:08,917
Vaig a fer temps.
708
00:51:10,502 --> 00:51:13,404
- Hola, què et poso?
- Un gintònic, sisplau.
709
00:51:13,505 --> 00:51:15,799
No és gintònic, però la casa invita.
710
00:51:18,051 --> 00:51:19,595
Deixa'm endevinar-ho.
711
00:51:21,013 --> 00:51:22,055
Pinya colada?
712
00:51:28,395 --> 00:51:29,438
L'Ull.
713
00:51:31,982 --> 00:51:33,841
Et creus bon comediant, eh?
714
00:51:33,942 --> 00:51:34,985
D'acord, ja sé, ja sé.
715
00:51:35,527 --> 00:51:36,570
Sex on the beach.
716
00:51:45,913 --> 00:51:46,955
Nate!
717
00:51:47,581 --> 00:51:48,898
Oh, merda!
718
00:51:48,999 --> 00:51:51,460
No és hora de xarrupets!
Anem!
719
00:51:58,383 --> 00:52:00,344
Com odio aquell parell.
720
00:52:01,220 --> 00:52:03,138
On dimonis som?
721
00:52:08,143 --> 00:52:09,770
Mira, mira, mira.
722
00:52:15,150 --> 00:52:16,443
Busca com sortir.
723
00:52:17,861 --> 00:52:19,488
Aquí hi ha com.
724
00:52:33,377 --> 00:52:34,628
Ja gairebé us tinc.
725
00:52:37,214 --> 00:52:39,341
- Tens la clau?
- Sí.
726
00:52:58,110 --> 00:52:59,987
- Aigua.
- Molta aigua.
727
00:53:02,322 --> 00:53:03,740
Oh, Déu meu!
728
00:53:04,449 --> 00:53:07,852
Ha de ser una prova!
Els 18 bé que deurien tenir una sortida!
729
00:53:07,953 --> 00:53:09,062
Què diu el diari?
730
00:53:09,163 --> 00:53:11,731
"Confia en el proïsme,
l'un anirà al cel..."
731
00:53:11,832 --> 00:53:13,876
"l'altre anirà a l'infern".
"Confia en..."
732
00:53:15,711 --> 00:53:18,422
Hi deu haver un altre
pany per a aquesta porta!
733
00:53:21,049 --> 00:53:23,493
Literalment,
soc en un Papa John's.
734
00:53:23,594 --> 00:53:25,679
Sully! Se'ns acaba el temps!
735
00:53:26,263 --> 00:53:27,890
Ho he trobat.
736
00:53:28,682 --> 00:53:30,058
Perdoneu, nois.
737
00:53:33,187 --> 00:53:34,378
Necessito un minut.
738
00:53:34,479 --> 00:53:36,523
Sully, no tenim un minut!
739
00:53:44,865 --> 00:53:46,599
Dona-me-la, Victor.
740
00:53:46,700 --> 00:53:48,434
Oh, merda!
741
00:53:48,535 --> 00:53:49,786
Dona'm la creu.
742
00:53:50,162 --> 00:53:53,165
Sisplau, Jo. No ho puc fer.
743
00:53:54,708 --> 00:53:56,109
No has dit "sisplau".
744
00:53:56,210 --> 00:53:57,377
Ara.
745
00:54:06,720 --> 00:54:08,871
No t'he dit que diguessis "sisplau"?
746
00:54:08,972 --> 00:54:11,517
Sully, amb tot el que hem viscut?
747
00:54:16,522 --> 00:54:17,422
Afanya't!
748
00:54:17,523 --> 00:54:19,298
Calla, que ho estic resolent!
749
00:54:19,399 --> 00:54:21,109
Callaré quan ens treguis d'aquí.
750
00:54:22,653 --> 00:54:23,779
No!
751
00:54:25,572 --> 00:54:26,823
Què passa?
752
00:54:28,116 --> 00:54:31,144
Sully, si no gires la clau,
ens ofegarem!
753
00:54:31,245 --> 00:54:33,580
Trigaré més del que pensava, nen.
754
00:54:38,252 --> 00:54:41,547
Ajuda'm, provem de treure la reixa.
755
00:54:52,432 --> 00:54:55,042
No sé com em vas poder
deixar, fill de puta!
756
00:54:55,143 --> 00:54:56,728
Per què? M'has enyorat?
757
00:55:02,568 --> 00:55:06,179
Sully! Ara o mai!
No tenim més opcions!
758
00:55:06,280 --> 00:55:09,265
Nate, mira'm.
Ens en sortirem.
759
00:55:09,366 --> 00:55:10,475
Sí, ho farem.
760
00:55:10,576 --> 00:55:11,618
Agafa aire.
761
00:55:25,549 --> 00:55:27,342
Enyoraves això, Victor?
762
00:56:15,558 --> 00:56:17,393
Chloe, sisplau! Vinga!
763
00:56:23,608 --> 00:56:25,735
Està bé. Et pujaré.
764
00:56:29,781 --> 00:56:32,408
Ei, nois. Digueu alguna cosa.
Digueu que esteu vius.
765
00:56:33,243 --> 00:56:34,369
Sí, estem bé.
766
00:56:35,578 --> 00:56:36,812
Encara estem vius.
767
00:56:36,913 --> 00:56:39,082
Llavors, què espereu?
Moveu-vos.
768
00:56:42,293 --> 00:56:43,336
Gràcies.
769
00:56:44,170 --> 00:56:45,213
Ja podies tu sola.
770
00:56:46,214 --> 00:56:47,257
Sí.
771
00:57:11,072 --> 00:57:12,139
Estàs bé?
772
00:57:12,240 --> 00:57:13,390
Sí.
773
00:57:13,491 --> 00:57:15,392
Sully, encara ets allà dalt?
774
00:57:15,493 --> 00:57:17,061
Soc aquí. Què heu trobat?
775
00:57:17,162 --> 00:57:19,539
No gaire cosa, està molt fosc.
776
00:57:26,629 --> 00:57:28,548
Sempre he volgut fer això.
777
00:57:29,424 --> 00:57:32,427
- Has de canviar aquesta cosa.
- Vingaa!
778
00:57:35,471 --> 00:57:38,183
Ho veus? Només calia una mica de fe.
779
00:57:47,317 --> 00:57:49,593
Veig una llum. Sou vosaltres?
780
00:57:49,694 --> 00:57:50,928
Som nosaltres.
781
00:57:51,029 --> 00:57:54,824
Som en una mena d'avantcambra romana.
782
00:58:05,668 --> 00:58:06,753
Tens la clau?
783
00:58:10,131 --> 00:58:12,425
Gràcies... Vejam.
784
00:58:17,138 --> 00:58:18,264
No, no entra.
785
00:58:21,976 --> 00:58:23,144
Vejam...
786
00:58:23,770 --> 00:58:27,482
Sully. Ens falta alguna cosa.
A veure si trobes res per aquí dalt.
787
00:58:28,441 --> 00:58:31,152
- No puc treure la reixa.
- Deixa-la i busca.
788
00:58:33,112 --> 00:58:34,697
He vist una cosa.
789
00:58:37,075 --> 00:58:38,785
És una escala o per l'estil.
790
00:58:41,663 --> 00:58:43,122
Crec que ja ho he entès.
791
00:58:44,249 --> 00:58:46,066
Em penso que són les dues claus juntes.
792
00:58:46,167 --> 00:58:47,210
Què?
793
00:58:47,961 --> 00:58:49,903
Que crec que són les dues claus juntes.
794
00:58:50,004 --> 00:58:51,363
Tira'ns la clau!
795
00:58:51,464 --> 00:58:53,490
Creieu que m'enganyareu?
796
00:58:53,591 --> 00:58:55,743
Vols la fotuda clau o l'or?
797
00:58:55,844 --> 00:58:57,470
Vinga, ja ho tenim, tira'ns-la.
798
00:58:57,846 --> 00:59:00,497
Però penso baixar. Em sentiu?
799
00:59:00,598 --> 00:59:02,267
No m'enganyareu!
800
00:59:02,851 --> 00:59:06,187
Típic d'en Sully.
Abans perdre l'or que...
801
00:59:11,150 --> 00:59:12,193
Gràcies.
802
00:59:20,577 --> 00:59:22,102
Això sembla una escala?
803
00:59:22,203 --> 00:59:23,454
Sí.
804
00:59:34,757 --> 00:59:39,179
Llesta? Tres, dos, un.
805
00:59:43,474 --> 00:59:44,809
Has vist?
806
00:59:49,230 --> 00:59:50,440
Què esperes?
807
00:59:52,358 --> 00:59:53,610
Què co...?
808
00:59:55,111 --> 00:59:57,071
- Què ha passat?
- Ho hem trobat.
809
01:00:06,831 --> 01:00:08,690
Teniu l'or? Contesteu.
810
01:00:08,791 --> 01:00:11,085
És un magatzem romà.
811
01:00:12,545 --> 01:00:14,029
Deu tenir uns 2.000 años...
812
01:00:14,130 --> 01:00:18,617
i hi ha unes sitges gegants,
d'uns tres metres.
813
01:00:18,718 --> 01:00:20,077
Estan senceres?
814
01:00:20,178 --> 01:00:21,995
Perfectament conservades.
815
01:00:22,096 --> 01:00:24,057
Doncs què espereu? Agafeu l'or.
816
01:00:28,603 --> 01:00:29,729
Aixeca'm.
817
01:00:31,022 --> 01:00:33,816
Som-hi. Tres, dos, un, ja.
818
01:00:37,278 --> 01:00:39,906
- Ja? Vas bé?
- Sí, sí.
819
01:00:46,454 --> 01:00:48,498
- Hi ets?
- Sí.
820
01:00:49,123 --> 01:00:50,625
Veus res?
821
01:01:01,469 --> 01:01:02,703
Sal?
822
01:01:02,804 --> 01:01:06,832
Em penso que tenim un problema.
Chloe?
823
01:01:06,933 --> 01:01:12,480
La sal era per conservar el menjar,
però no sé per què la posarien...
824
01:01:22,407 --> 01:01:23,616
- Què passa?
- No.
825
01:01:24,784 --> 01:01:26,161
Ha d'estar per aquí.
826
01:01:27,704 --> 01:01:29,688
Sí! Si no, per què tantes trampes?
827
01:01:29,789 --> 01:01:31,148
Contesteu! Què hi ha?
828
01:01:31,249 --> 01:01:33,001
Aquí no hi és l'or.
829
01:01:50,059 --> 01:01:51,460
Oh, Déu meu!
830
01:01:51,561 --> 01:01:52,729
Què? Què hi ha?
831
01:01:57,775 --> 01:01:59,652
No el van dur mai aquí.
832
01:02:00,028 --> 01:02:02,721
El camí cap a l'or comença a Barcelona...
833
01:02:02,822 --> 01:02:05,700
però acaba en algun lloc
de les Índies Orientals.
834
01:02:06,201 --> 01:02:07,559
Ei, Chloe...
835
01:02:07,660 --> 01:02:08,786
Dona-me'l.
836
01:02:10,538 --> 01:02:11,980
Fas broma, oi?
837
01:02:12,081 --> 01:02:14,566
No em fotreu amb això.
838
01:02:14,667 --> 01:02:17,462
Enrotlla el mapa i dona-me'l.
839
01:02:23,009 --> 01:02:25,136
Nate, què passa?
840
01:02:26,012 --> 01:02:27,121
A poc a poc.
841
01:02:27,222 --> 01:02:29,289
Ei, digue'm què passa.
842
01:02:29,390 --> 01:02:31,267
Sully, ja ho soluciono.
843
01:02:32,435 --> 01:02:33,710
No tens per què fer-ho.
844
01:02:33,811 --> 01:02:37,131
No... intentis res.
845
01:02:37,232 --> 01:02:38,608
Pots confiar en mi.
846
01:02:40,443 --> 01:02:42,070
Abaixa l'arma.
847
01:02:46,491 --> 01:02:49,601
No coneixes gaire bé el teu soci, oi?
848
01:02:49,702 --> 01:02:51,645
Ni tan sols saps el que va passar.
849
01:02:51,746 --> 01:02:53,289
El que va passar amb què?
850
01:02:59,128 --> 01:03:00,213
Amb en Sam.
851
01:03:00,922 --> 01:03:02,030
O què et pensaves?
852
01:03:02,131 --> 01:03:03,490
De què parles?
853
01:03:03,591 --> 01:03:06,803
Que t'ho digui en Sully.
854
01:03:07,262 --> 01:03:09,806
Chloe, digue'm què li
va passar a mon germà.
855
01:03:11,015 --> 01:03:12,058
Sisplau.
856
01:03:13,601 --> 01:03:15,436
Ets un bon noi, Nate.
857
01:03:27,031 --> 01:03:28,116
Massa bo.
858
01:03:46,176 --> 01:03:49,345
Ei, Nate... desperta't.
859
01:03:51,264 --> 01:03:53,099
T'ha ben fotut, eh?
860
01:03:54,142 --> 01:03:57,103
Ja t'ho vaig dir, però
no m'has fet cas.
861
01:04:00,190 --> 01:04:02,025
Què li va passar al meu germà?
862
01:04:02,984 --> 01:04:05,361
I no pensis quina
mentida em diràs.
863
01:04:08,114 --> 01:04:09,824
On és en Sam, Sully?
864
01:04:14,871 --> 01:04:16,706
T'ho hauria d'haver dit abans.
865
01:04:18,625 --> 01:04:19,834
El teu germà...
866
01:04:20,585 --> 01:04:21,735
és mort.
867
01:04:21,836 --> 01:04:24,321
No és veritat, vas dir que t'ignorava.
868
01:04:24,422 --> 01:04:27,199
Va morir. No m'ignorava.
869
01:04:27,300 --> 01:04:30,661
Vam baixar a la tomba del capità
a buscar el diari.
870
01:04:30,762 --> 01:04:33,890
I era allí, just
on en Sam havia dit.
871
01:04:34,307 --> 01:04:37,560
La Braddock i els seus
ens van interceptar a la sortida.
872
01:04:38,311 --> 01:04:41,755
Van disparar i van tocar en Sam.
873
01:04:41,856 --> 01:04:43,590
I el vas deixar allà perquè es morís.
874
01:04:43,691 --> 01:04:45,385
Vaig veure la sortida i vaig sortir.
875
01:04:45,486 --> 01:04:47,262
I el vas deixar morir sol.
876
01:04:47,363 --> 01:04:50,557
Què volies que fes? M'haurien matat.
No el podia ajudar.
877
01:04:50,658 --> 01:04:52,726
Per què no m'ho vas dir?
878
01:04:52,827 --> 01:04:54,769
Perquè no hauries vingut amb mi.
879
01:04:54,870 --> 01:04:56,521
I per què això és tan important?
880
01:04:56,622 --> 01:04:59,190
Per què he vingut jo i no un altre?
881
01:04:59,291 --> 01:05:02,110
El teu germà pensava que
hi havia una peça final.
882
01:05:02,211 --> 01:05:03,945
Un últim truc dels 18.
883
01:05:04,046 --> 01:05:06,322
Pensava que potser te
n'havia dit alguna cosa.
884
01:05:06,423 --> 01:05:07,949
Sempre parlava de tu.
885
01:05:08,050 --> 01:05:10,118
Llavors, m'has fet venir...
886
01:05:10,219 --> 01:05:12,328
fent-me creure que
podria veure mon germà...
887
01:05:12,429 --> 01:05:14,789
perquè creies que jo
en sabia alguna cosa?
888
01:05:14,890 --> 01:05:17,726
Sí. En saps res?
889
01:05:19,854 --> 01:05:21,856
M'ho preguntes de veres?
890
01:05:23,607 --> 01:05:25,818
Vas dir que els diners tornen la gent...
891
01:05:26,902 --> 01:05:28,178
egoista i cobejosa.
892
01:05:28,279 --> 01:05:30,656
Però saps què crec?
Que tu ja ets així.
893
01:05:31,031 --> 01:05:33,367
No crec que abans fossis millor.
894
01:05:33,742 --> 01:05:36,620
I sigui com sigui, s'ha acabat.
895
01:05:41,333 --> 01:05:42,376
Nen.
896
01:05:54,471 --> 01:05:55,848
Sr. Moncada.
897
01:05:56,891 --> 01:06:01,169
Hi ha hagut problemes.
L'or no ha estat mai sota la ciutat.
898
01:06:01,270 --> 01:06:02,313
Sí, ja ho sé.
899
01:06:03,689 --> 01:06:05,381
Quina vergonya.
900
01:06:05,482 --> 01:06:08,384
Em sembla que encara hi ha
una pista i sé qui la té.
901
01:06:08,485 --> 01:06:11,179
Es diu Chloe Frazer.
Els meus l'estan buscant...
902
01:06:11,280 --> 01:06:14,724
Sí. Vols dir un goril·la mut...
903
01:06:14,825 --> 01:06:16,410
i el seu company, l'escocès?
904
01:06:16,911 --> 01:06:18,895
Sí, no m'han trobat.
905
01:06:18,996 --> 01:06:21,207
Diversifico les meves inversions.
906
01:06:22,458 --> 01:06:26,587
Vaig contractar la Srta. Frazer
quan la vaig contractar a vostè.
907
01:06:26,962 --> 01:06:30,633
Per descomptat, ella dirigirà
l'operació a partir d'ara.
908
01:06:54,615 --> 01:06:57,117
No he oblidat la meva promesa.
909
01:07:01,038 --> 01:07:04,917
Recorda, si una cosa
es perd, es pot trobar.
910
01:07:09,296 --> 01:07:10,923
Sé on ha dut el mapa.
911
01:07:11,799 --> 01:07:14,993
Amb en Moncada, no? Pensa-hi.
912
01:07:15,094 --> 01:07:17,370
Qui més té tants mitjans?
913
01:07:17,471 --> 01:07:20,582
I la Braddock ens va trobar
per casualitat a l'església?
914
01:07:20,683 --> 01:07:22,768
Algú la va avisar.
915
01:07:23,602 --> 01:07:25,604
M'odies. Sí, ho entenc.
916
01:07:26,313 --> 01:07:28,983
Jo també m'odiaria.
Però, i la Braddock?
917
01:07:29,441 --> 01:07:31,551
Després de tot el que li
va fer a ton germà?
918
01:07:31,652 --> 01:07:34,137
Li va disparar a sang freda.
No pots deixar que se surti...
919
01:07:34,238 --> 01:07:38,284
Prou, Sully! Em pots deixar
de manipular durant cinc minuts?
920
01:07:40,494 --> 01:07:43,455
Durant anys, he pensat
que en Sam tornaria.
921
01:07:44,748 --> 01:07:47,334
Que no s'havia mort,
només s'havia perdut.
922
01:07:47,918 --> 01:07:51,589
Però en lloc d'això, soc aquí amb tu.
I ho farem així.
923
01:07:52,506 --> 01:07:56,760
Acabaré el que va començar mon germà,
i després ens separarem.
924
01:07:57,511 --> 01:08:00,264
D'acord. Tracte fet, nen.
925
01:08:13,319 --> 01:08:14,361
Ei.
926
01:08:15,029 --> 01:08:18,324
Pugeu-lo amb cura.
No hi vull cap rascadeta.
927
01:08:18,699 --> 01:08:19,742
Sí, senyor.
928
01:08:22,912 --> 01:08:24,163
Un cotxe bonic.
929
01:08:24,955 --> 01:08:25,998
Sí.
930
01:08:27,625 --> 01:08:31,086
El meu pare me'l va regalar
quan vaig fer 18 anys.
931
01:08:31,545 --> 01:08:34,215
Des d'aleshores, és el
meu amulet de la bona sort.
932
01:08:37,510 --> 01:08:38,594
El mapa.
933
01:08:44,433 --> 01:08:45,476
Saps?
934
01:08:46,727 --> 01:08:49,063
És normal sentir conflictes.
935
01:08:50,731 --> 01:08:54,026
Has pres una decisió difícil,
però ha estat la correcta.
936
01:08:54,401 --> 01:08:56,111
No em penedeixo de res.
937
01:08:56,654 --> 01:08:58,614
Jo tampoc.
938
01:08:59,490 --> 01:09:00,574
Som-hi?
939
01:09:05,746 --> 01:09:07,522
Quan tinc raó, tinc raó.
940
01:09:07,623 --> 01:09:09,983
No t'has de disculpar.
941
01:09:10,084 --> 01:09:13,486
Ens ha deixat perquè creia
que tu la deixaries.
942
01:09:13,587 --> 01:09:17,132
Encara t'agrada la noia
que t'ha estabornit?
943
01:09:25,850 --> 01:09:28,102
Vinga, ja s'estan preparant.
944
01:09:32,898 --> 01:09:35,651
Qui està llesta per fer història?
945
01:09:40,990 --> 01:09:44,034
He posat el mapa sobre imatges
actuals de satèl·lit.
946
01:09:45,244 --> 01:09:48,271
Llançarem l'equip des de
l'aire sobre Kiamba, Filipines...
947
01:09:48,372 --> 01:09:49,856
on ens rebran els nostres.
948
01:09:49,957 --> 01:09:51,041
ZONA DE DESCENS
949
01:09:53,544 --> 01:09:58,716
L'olla al final de l'arc de
Sant Martí és aquí. A Cala de Oro.
950
01:10:22,740 --> 01:10:26,285
Arribant a la zona de llançament.
Obrint porta de càrrega.
951
01:10:29,121 --> 01:10:30,539
Al vencedor...
952
01:10:31,749 --> 01:10:33,250
el botí.
953
01:10:38,088 --> 01:10:40,257
Té. I passa-la.
954
01:10:42,760 --> 01:10:47,097
Fa 500 anys, la meva
família va ser traïda...
955
01:10:48,349 --> 01:10:53,461
per uns exploradors que havien
trobat la fortuna més gran del món.
956
01:10:53,562 --> 01:10:55,689
I sabeu què? La van amagar.
957
01:10:56,398 --> 01:11:00,236
I la gent la va buscar durant
segles, però res.
958
01:11:01,195 --> 01:11:02,821
Em tocava a mi...
959
01:11:03,989 --> 01:11:06,325
recuperar l'or de la meva família.
960
01:11:07,326 --> 01:11:09,203
Ningú me'n va creure capaç.
961
01:11:09,870 --> 01:11:12,957
I el meu pare encara menys.
962
01:11:17,962 --> 01:11:19,630
Però avui...
963
01:11:20,840 --> 01:11:25,010
és el dia que restauraré
la fortuna dels Moncada.
964
01:11:26,095 --> 01:11:29,515
I tornaré l'honor al meu cognom!
965
01:11:30,307 --> 01:11:33,227
I em guanyaré un lloc en...
966
01:11:37,982 --> 01:11:40,901
El teu papi tenia raó.
No tens el que cal.
967
01:11:41,610 --> 01:11:44,071
La casa dels Moncada s'acaba amb tu.
968
01:11:54,623 --> 01:11:56,000
On és la Frazer?
969
01:11:59,670 --> 01:12:01,130
No vull caps per lligar.
970
01:12:18,564 --> 01:12:21,132
Les pitjors deu hores de la meva vida.
971
01:12:21,233 --> 01:12:23,611
Vols que ens vegin?
Segueix parlant.
972
01:12:30,659 --> 01:12:32,369
Bona feina, Jo.
973
01:12:35,623 --> 01:12:36,749
Oh, merda!
974
01:12:41,086 --> 01:12:42,987
És difícil trobar bons socis.
975
01:12:43,088 --> 01:12:44,965
A veure si així em valores més.
976
01:12:46,050 --> 01:12:47,968
Bé, busquem paracaigudes.
977
01:12:49,386 --> 01:12:50,453
Paracaigudes?
978
01:12:50,554 --> 01:12:52,473
Saps una altra manera
de sortir de l'avió?
979
01:13:03,567 --> 01:13:05,861
Penso que la noia ha botat!
980
01:13:26,298 --> 01:13:27,341
Ei.
981
01:13:27,716 --> 01:13:29,075
Ni ho pensis.
982
01:13:29,176 --> 01:13:30,994
No vull que se surti amb la seva.
983
01:13:31,095 --> 01:13:34,497
No és lloc per barallar-se.
Ho dic per protegir-te.
984
01:13:34,598 --> 01:13:36,600
Posa-te'n un i saltem. Ja.
985
01:13:41,397 --> 01:13:42,439
Ei!
986
01:13:42,982 --> 01:13:44,441
Vas matar el meu germà?
987
01:13:46,986 --> 01:13:48,261
DEIXAR ANAR
CÀRREGA
988
01:13:48,362 --> 01:13:52,432
Dic que si vas matar mon
germà, en Sam Drake?
989
01:13:52,533 --> 01:13:54,201
Nate, anem!
990
01:14:13,095 --> 01:14:14,430
Redeu!
991
01:14:32,698 --> 01:14:35,242
Braddock, hem trobat
el cap per lligar!
992
01:14:37,828 --> 01:14:39,455
Desfeu-vos-en!
993
01:14:48,130 --> 01:14:49,381
Càsum dena!
994
01:14:55,930 --> 01:14:58,849
Podem ser amigues, Frazer!
Deixa l'arma!
995
01:15:10,736 --> 01:15:12,029
BENGALES
996
01:15:27,378 --> 01:15:29,255
Crec que no has estat comptant!
997
01:15:29,797 --> 01:15:32,132
Només et queda una bala!
998
01:15:33,133 --> 01:15:34,743
PARACAIGUDA.
999
01:15:34,844 --> 01:15:37,263
T'ho reconec, Frazer.
1000
01:15:38,013 --> 01:15:40,015
Has lluitat fins al trist final.
1001
01:15:40,558 --> 01:15:42,250
És molt mala idea.
1002
01:15:42,351 --> 01:15:43,853
Però és el final.
1003
01:16:01,954 --> 01:16:03,414
- Nate?
- Oh, vinga!
1004
01:16:18,804 --> 01:16:21,998
- Què creus que fas?
- M'acabes d'atropellar!
1005
01:16:22,099 --> 01:16:25,668
- No tens paracaiguda?
- Tu no tens paracaiguda!
1006
01:16:25,769 --> 01:16:27,354
- Segueix-me!
- Què?
1007
01:16:31,525 --> 01:16:32,818
Oh, vinga!
1008
01:16:38,824 --> 01:16:39,950
No, merda!
1009
01:16:57,343 --> 01:16:58,802
Estira la corda!
1010
01:17:01,263 --> 01:17:02,890
Nate, afanya't!
1011
01:17:03,390 --> 01:17:04,683
Ja ho intento!
1012
01:17:17,404 --> 01:17:19,073
Agafa't! Agafa't!
1013
01:17:34,463 --> 01:17:36,823
EN ALGUNA PART
DEL MAR DE BANDA.
1014
01:17:36,924 --> 01:17:40,302
No em penso disculpar,
si és el que esperes.
1015
01:17:40,678 --> 01:17:44,289
Crec que et podria perdonar
pel que vas fer a Barcelona.
1016
01:17:44,390 --> 01:17:48,168
O per atropellar-me amb
un cotxe des d'un avió.
1017
01:17:48,269 --> 01:17:49,711
Però amb la Braddock?
1018
01:17:49,812 --> 01:17:53,173
Creus que hi ha gaire diferència
entre ells i tu?
1019
01:17:53,274 --> 01:17:56,009
En Sully i tu també em
pensàveu trair.
1020
01:17:56,110 --> 01:17:58,428
Mira, jo no soc en Sully, saps?
1021
01:17:58,529 --> 01:18:01,574
Al·leluia! Amb un n'hi ha prou!
1022
01:18:11,625 --> 01:18:13,777
Veus el que estic veient?
1023
01:18:13,878 --> 01:18:17,506
Si veus un mar infinit, llavors sí.
1024
01:18:24,221 --> 01:18:25,389
Mecàsum dena!
1025
01:18:38,444 --> 01:18:41,697
Què us ha passat, nois?
1026
01:18:42,323 --> 01:18:44,867
Hem caigut amb un cotxe
que ha caigut d'un avió.
1027
01:18:45,659 --> 01:18:47,620
Un cop em va passar
una cosa semblant.
1028
01:18:55,127 --> 01:18:56,212
Bona sort.
1029
01:18:56,629 --> 01:18:59,114
La seva targeta, Sr. Sullivan.
1030
01:18:59,215 --> 01:19:01,091
Sisplau, digue'm Victor.
1031
01:19:02,009 --> 01:19:03,827
He estat deu hores al maleter amb ell.
1032
01:19:03,928 --> 01:19:05,203
No me n'he pogut estar.
1033
01:19:05,304 --> 01:19:07,181
- Els duc a l'habitació.
- Gràcies.
1034
01:19:09,391 --> 01:19:12,210
KIAMBA
FILIPINES
1035
01:19:12,311 --> 01:19:15,105
Els diners d'en Moncada
ens han donat tot el que cal.
1036
01:19:16,482 --> 01:19:18,234
Bé, posem-nos a la feina.
1037
01:19:30,913 --> 01:19:32,230
TANT DE BO FOSSIS AQUÍ
1038
01:19:32,331 --> 01:19:33,374
Hola.
1039
01:19:34,792 --> 01:19:35,984
Hola.
1040
01:19:36,085 --> 01:19:37,127
Què fas?
1041
01:19:37,670 --> 01:19:40,756
Estàs segura que les dimensions
són iguals que les del mapa?
1042
01:19:41,590 --> 01:19:44,677
Exactes al mil·límetre, per què?
1043
01:19:45,261 --> 01:19:47,513
La Braddock no trobarà l'or.
1044
01:19:48,347 --> 01:19:50,432
Si més no, no on l'està buscant.
1045
01:19:51,559 --> 01:19:53,126
O sigui, que encara el podem trobar?
1046
01:19:53,227 --> 01:19:54,961
El capità va donar una pista final...
1047
01:19:55,062 --> 01:19:58,214
i en Sully creu que en Sam
sabia quina era...
1048
01:19:58,315 --> 01:20:00,317
i que potser me la va voler dir.
1049
01:20:01,026 --> 01:20:04,054
Aquestes postals són l'únic que
tinc d'en Sam d'aquests 10 anys.
1050
01:20:04,155 --> 01:20:06,073
Si em va voler dir res...
1051
01:20:07,116 --> 01:20:08,826
ha d'estar aquí.
1052
01:20:09,827 --> 01:20:12,371
Per l'amor de Déu,
digue'm alguna cosa, Sam.
1053
01:20:12,913 --> 01:20:14,707
Potser les imatges?
1054
01:20:15,332 --> 01:20:17,168
O el que hi va escriure.
1055
01:20:17,710 --> 01:20:20,403
Un anagrama o una clau.
1056
01:20:20,504 --> 01:20:22,906
De petits, jugàvem a fer-ne.
1057
01:20:23,007 --> 01:20:24,616
Comencem per les imatges.
1058
01:20:24,717 --> 01:20:27,636
- Busca les blaves, n'hi ha força de blaves.
- Colors. Sí.
1059
01:20:28,262 --> 01:20:31,956
Hi havia una postal on
ho va escriure tot malament.
1060
01:20:32,057 --> 01:20:33,057
On és?
1061
01:20:33,142 --> 01:20:35,085
A-Q-U-E-L-L-S...
1062
01:20:35,186 --> 01:20:36,795
- turons.
- Turons?
1063
01:20:36,896 --> 01:20:37,962
Turons.
1064
01:20:38,063 --> 01:20:42,026
Escriu aquesta:
"Tant de bo fossis aquí".
1065
01:20:42,902 --> 01:20:46,596
I a cada lletra, li ha
de correspondre una altra.
1066
01:20:46,697 --> 01:20:48,032
Tant de bo fossis aquí.
1067
01:20:50,034 --> 01:20:51,410
Me'n vaig a dormir.
1068
01:20:57,541 --> 01:21:00,085
Parla'm, Sam.
Què em vols dir?
1069
01:21:05,049 --> 01:21:06,800
HI HA UN MÓN QUE NO HAS VIST
1070
01:21:11,430 --> 01:21:13,265
Què em vols dir, germà?
1071
01:21:13,891 --> 01:21:16,501
"Hi ha un món que no has vist.
Però el veuràs".
1072
01:21:16,602 --> 01:21:19,063
"Hi ha un món que no has vist..."
1073
01:21:24,527 --> 01:21:26,028
Que no has vist.
1074
01:21:35,371 --> 01:21:37,623
Molt bé, a veure, a veure.
1075
01:21:38,958 --> 01:21:42,711
"Hi ha un món que no has vist,
però el veuràs. T'ho prometo. Sam".
1076
01:21:50,761 --> 01:21:54,056
LES CLAUS SÓN EL TEU COMPÀS
1077
01:21:55,724 --> 01:21:58,811
"Les claus són el teu compàs.
Les claus són el teu compàs..."
1078
01:22:10,322 --> 01:22:11,991
Un compàs, i una merda!
1079
01:22:25,337 --> 01:22:26,714
Càsum l'olla!
1080
01:22:27,464 --> 01:22:30,009
El blau va aquí.
1081
01:22:30,634 --> 01:22:34,054
I el vermell, aquí.
1082
01:22:44,774 --> 01:22:45,817
Oh, Déu meu!
1083
01:22:51,239 --> 01:22:52,741
Oh, Déu meu, Chloe...
1084
01:23:05,212 --> 01:23:06,254
COORDENADES
1085
01:24:14,197 --> 01:24:18,160
Perdona'm, Nate. M'agrades.
M'agrades molt.
1086
01:24:18,535 --> 01:24:23,373
Però he après a la força
que quan confies en algú, perds.
1087
01:24:25,750 --> 01:24:27,193
Molt bé, doncs...
1088
01:24:27,294 --> 01:24:30,463
és una llàstima que vagis
en la direcció equivocada.
1089
01:24:41,808 --> 01:24:44,186
Qui el va parir!
1090
01:26:36,214 --> 01:26:40,844
Es va perdre. Però existeix.
Hi ha una diferència.
1091
01:26:42,137 --> 01:26:45,932
Si una cosa es perd,
es pot trobar.
1092
01:26:50,312 --> 01:26:51,730
Ho hem fet, Sam.
1093
01:26:55,859 --> 01:26:57,068
Ho hem fet.
1094
01:27:49,746 --> 01:27:50,956
Clau.
1095
01:27:52,374 --> 01:27:55,210
En aquella època, les espècies
valien tant com l'or.
1096
01:27:57,921 --> 01:27:59,339
Per què no em sorprèn?
1097
01:28:00,048 --> 01:28:02,283
Massa apps obertes, te'n recordes?
1098
01:28:02,384 --> 01:28:04,702
- Sabia que ho esbrinaries.
- Esbrinar què?
1099
01:28:04,803 --> 01:28:06,721
La pista de les postals d'en Sam.
1100
01:28:07,389 --> 01:28:09,999
- I doncs, quina és?
- Importa? Ja he trobat l'or.
1101
01:28:10,100 --> 01:28:11,142
Jo no veig cap or.
1102
01:28:11,601 --> 01:28:13,937
És aquí. Té un doble fons.
1103
01:28:14,688 --> 01:28:16,147
És un truc pirata.
1104
01:28:18,024 --> 01:28:20,152
Vet aquí l'or que buscaves.
1105
01:28:21,444 --> 01:28:22,612
Ja estàs content?
1106
01:28:27,534 --> 01:28:30,245
Quant d'or! És de debò?
1107
01:28:32,164 --> 01:28:34,166
Mira això.
1108
01:28:35,458 --> 01:28:37,735
És més del que ens pensàvem!
Més l'altra nau!
1109
01:28:37,836 --> 01:28:40,696
Més el que valen els vaixells!
És incalculable!
1110
01:28:40,797 --> 01:28:42,198
Ho hem aconseguit!
1111
01:28:42,299 --> 01:28:44,050
Sully, ho hem aconseguit, qui?
1112
01:28:45,177 --> 01:28:48,013
El "nosaltres" no existeix, només el "tu".
1113
01:28:48,930 --> 01:28:52,642
Perquè no hi ha ningú en ta vida
a qui no trairies per això.
1114
01:28:53,185 --> 01:28:54,835
M'ho vas deixar ben clar.
1115
01:28:54,936 --> 01:28:56,253
Pensava que era això el que volíem.
1116
01:28:56,354 --> 01:28:58,798
No, jo ho volia fer amb en Sam.
1117
01:28:58,899 --> 01:29:00,025
No amb tu.
1118
01:29:02,319 --> 01:29:03,487
Ho sé.
1119
01:29:04,529 --> 01:29:05,780
I ho sento.
1120
01:29:06,698 --> 01:29:09,075
Però mira al voltant, nen,
ho has aconseguit.
1121
01:29:10,911 --> 01:29:12,412
En Sam estaria orgullós de tu.
1122
01:29:26,593 --> 01:29:28,869
És la Braddock.
Ens hem de fer petits.
1123
01:29:28,970 --> 01:29:31,038
- O en el teu cas, més petit.
- Ei!
1124
01:29:31,139 --> 01:29:34,059
Només fas 2 cm més que jo, màxim.
1125
01:29:34,434 --> 01:29:35,793
I una mica més.
1126
01:29:35,894 --> 01:29:37,729
Vine, ja sé on ficar-nos.
1127
01:29:41,316 --> 01:29:43,467
Els vaixells de Magalhães.
1128
01:29:43,568 --> 01:29:47,054
Són més espectaculars
del que havia imaginat.
1129
01:29:47,155 --> 01:29:48,431
Trobeu l'or.
1130
01:29:48,532 --> 01:29:50,725
Si veieu en Sully,
no deixeu que obri la boca.
1131
01:29:50,826 --> 01:29:52,800
Mateu-los a ell i en Drake
tan bon punt els veieu.
1132
01:29:53,578 --> 01:29:54,395
Sí.
1133
01:29:54,496 --> 01:29:56,939
Compte, aquests vaixells
valen una fortuna.
1134
01:29:57,040 --> 01:29:59,417
Si els foradeu, us
foradaré a vosaltres.
1135
01:30:05,423 --> 01:30:07,032
- Jo no em fico aquí.
- Mira...
1136
01:30:07,133 --> 01:30:08,534
t'esperes aquí que et matin...
1137
01:30:08,635 --> 01:30:11,537
o entres. Com vulguis. Jo entro.
1138
01:30:11,638 --> 01:30:12,681
No.
1139
01:30:41,418 --> 01:30:42,544
Veieu res?
1140
01:30:44,129 --> 01:30:45,463
Tot clar, senyor.
1141
01:30:52,762 --> 01:30:55,372
No els trobarem,
no són a bord.
1142
01:30:55,473 --> 01:30:57,249
S'han carregat d'or i han guillat.
1143
01:30:57,350 --> 01:30:58,542
Seguiu a l'aguait.
1144
01:30:58,643 --> 01:31:00,687
En Sully és una panerola si hi ha or.
1145
01:31:10,155 --> 01:31:11,781
Moveu-vos.
1146
01:31:16,411 --> 01:31:20,648
Vents d'1-5-0, 1-5 nusos.
Mantén TRQ a 4.2.
1147
01:31:20,749 --> 01:31:21,958
Qui està llest?
1148
01:31:27,297 --> 01:31:29,031
T'agraden els llocs petits.
1149
01:31:29,132 --> 01:31:31,092
Se'm clava una cosa al cul.
1150
01:31:35,138 --> 01:31:37,581
- Ni ho pensis.
- Ho estic pensant.
1151
01:31:37,682 --> 01:31:39,143
Oh, Déu meu.
1152
01:31:52,698 --> 01:31:54,158
Molt bé, anem.
1153
01:31:56,410 --> 01:32:00,188
No. S'emporten els vaixells
per l'aire. I a nosaltres!
1154
01:32:00,289 --> 01:32:01,958
Com, que se'ns emporten per l'aire?
1155
01:32:21,644 --> 01:32:23,354
Victoria, aquí Trinidad.
1156
01:32:23,729 --> 01:32:25,505
Llestos per rebre? Canvi.
1157
01:32:25,606 --> 01:32:28,192
Afirmatiu. Victoria en espera.
1158
01:32:29,152 --> 01:32:30,695
Enduem-nos-els.
1159
01:32:31,445 --> 01:32:33,930
- Estàs llest, Scotty?
- Sí.
1160
01:32:34,031 --> 01:32:36,659
Mantén TRQ a 4.2.
1161
01:32:40,663 --> 01:32:42,731
Tranquil, el buc és ple d'or.
1162
01:32:42,832 --> 01:32:44,000
Per si de cas.
1163
01:32:49,380 --> 01:32:51,740
Els vols ensenyar qui mana?
1164
01:32:51,841 --> 01:32:53,658
- Me'l deixes veure?
- És guapo, no?
1165
01:32:53,759 --> 01:32:55,678
- Sí, molt guapo.
- Ei!
1166
01:33:12,612 --> 01:33:13,946
Tot estable!
1167
01:33:14,071 --> 01:33:15,531
Llest per al motí?
1168
01:33:15,656 --> 01:33:16,908
Per què no?
1169
01:33:41,474 --> 01:33:42,517
Oh, merda!
1170
01:33:43,226 --> 01:33:45,394
- És més de la teva mida.
- Quina gràcia.
1171
01:34:14,298 --> 01:34:15,842
El meu or no!
1172
01:34:20,555 --> 01:34:21,555
Oh, merda!
1173
01:34:21,639 --> 01:34:23,683
Has d'agafar l'helicòpter.
1174
01:34:24,183 --> 01:34:26,561
És fàcil dir-ho. Està bé.
1175
01:34:27,311 --> 01:34:30,565
Ja saps com va, oi?
No l'has de tocar perquè et senti.
1176
01:34:35,278 --> 01:34:36,320
Ei, Sully.
1177
01:34:37,321 --> 01:34:38,406
No t'estavellis.
1178
01:34:38,531 --> 01:34:41,534
Necessitava la teva confiança, gràcies.
1179
01:34:49,792 --> 01:34:54,130
Tothom a coberta! Pugeu l'àncora!
Hisseu la vela principal!
1180
01:34:54,255 --> 01:34:56,924
Ei, Jack Sparrow! Estigues alerta!
1181
01:34:57,049 --> 01:35:00,136
Tranquil, he volgut fer
això tota la vida.
1182
01:35:06,350 --> 01:35:07,393
Hola, nois.
1183
01:35:24,952 --> 01:35:26,370
Tranquil, tu pots.
1184
01:35:26,787 --> 01:35:29,165
Vinga... a poc a poc.
1185
01:35:35,129 --> 01:35:36,172
Ei, Jo!
1186
01:35:40,009 --> 01:35:41,344
Segueix aquell vaixell.
1187
01:35:50,144 --> 01:35:52,939
Ei, Sully! La teva xicota vol
que li tornis el vaixell!
1188
01:35:53,064 --> 01:35:54,315
Ja me n'he adonat.
1189
01:35:55,024 --> 01:35:56,984
- Carregueu-los!
- Ja!
1190
01:36:03,699 --> 01:36:05,493
- Llestos!
- Va!
1191
01:36:09,664 --> 01:36:11,582
Vejam què pot fer aquest trasto.
1192
01:36:19,048 --> 01:36:20,091
Colló!
1193
01:36:41,863 --> 01:36:43,698
Agafa't, nen, ens separem.
1194
01:37:12,059 --> 01:37:13,186
Pólvora.
1195
01:37:21,527 --> 01:37:24,739
Mira això. Som-hi!
1196
01:37:24,864 --> 01:37:25,948
Tu pots, petitó.
1197
01:37:39,086 --> 01:37:42,131
Penso que ho he aconseguit.
Encara tinc la màgia.
1198
01:37:43,674 --> 01:37:45,384
Oh, meeerda!
1199
01:38:19,710 --> 01:38:20,795
Encara hi ets?
1200
01:38:21,295 --> 01:38:22,338
Tot just.
1201
01:38:38,688 --> 01:38:39,730
Sí!
1202
01:38:41,232 --> 01:38:43,609
Fes alguna cosa.
Venen cap aquí.
1203
01:38:45,027 --> 01:38:46,487
Crec que tinc una idea.
1204
01:38:46,863 --> 01:38:47,905
A veure.
1205
01:38:55,955 --> 01:38:56,955
Què fas?
1206
01:38:56,998 --> 01:38:59,834
Sully, pots callar i deixar-me fer?
1207
01:39:01,669 --> 01:39:03,212
Aquesta és la teva idea?
1208
01:39:06,132 --> 01:39:08,801
No! Vinga!
1209
01:39:28,863 --> 01:39:29,906
No!
1210
01:39:33,034 --> 01:39:34,202
Colló!
1211
01:39:37,330 --> 01:39:38,748
Quina canonada!
1212
01:39:52,303 --> 01:39:53,900
La mare del Tano!
1213
01:40:02,021 --> 01:40:05,107
Som lliures. Ho has fet.
1214
01:40:05,233 --> 01:40:06,108
Sí, Sully!
1215
01:40:06,234 --> 01:40:08,653
Si jo perdo, vosaltres també.
1216
01:40:09,946 --> 01:40:11,280
Sully, això no està.
1217
01:40:20,248 --> 01:40:22,291
Mecàsum l'ou! Què passa?
1218
01:40:28,923 --> 01:40:30,424
No pot ser! I tan a prop!
1219
01:40:36,223 --> 01:40:37,266
Ah, merda!
1220
01:40:41,395 --> 01:40:42,437
AUTOMÀTIC
1221
01:40:45,858 --> 01:40:47,025
Dimonis!
1222
01:41:03,208 --> 01:41:05,419
- Saluda el teu germà per mi, d'acord?
- Tu primer.
1223
01:41:31,361 --> 01:41:33,655
Sully, no! Sisplau!
1224
01:41:37,326 --> 01:41:38,619
Merda.
1225
01:41:40,871 --> 01:41:42,247
Ei, Braddock!
1226
01:41:52,216 --> 01:41:54,343
Nate! Va!
1227
01:41:54,885 --> 01:41:56,094
Confia en mi!
1228
01:42:21,912 --> 01:42:24,480
Et tinc, nen, et tinc.
1229
01:42:24,581 --> 01:42:25,624
Amunt.
1230
01:42:34,758 --> 01:42:35,926
Mi-te'l.
1231
01:42:36,051 --> 01:42:37,928
No li pots posar preu!
1232
01:42:38,053 --> 01:42:41,223
De fet, sí.
De quatre a sis mil milions.
1233
01:42:54,820 --> 01:42:56,780
Podríem portar un equip de busseig.
1234
01:42:57,990 --> 01:42:59,533
No abans que ells.
1235
01:43:00,534 --> 01:43:02,744
Ara és propietat de les Filipines.
1236
01:43:26,268 --> 01:43:29,813
Ei, et vull agrair el
que has fet per mi.
1237
01:43:30,189 --> 01:43:32,316
Des que en Sam se'n va anar...
1238
01:43:34,234 --> 01:43:35,277
Oh, tu... Oh.
1239
01:43:36,612 --> 01:43:37,779
Em sents?
1240
01:43:38,780 --> 01:43:39,865
Ara sí.
1241
01:43:39,990 --> 01:43:42,367
T'estava dient que
hem de marxar.
1242
01:43:43,452 --> 01:43:44,620
Sí, clar.
1243
01:43:51,460 --> 01:43:54,171
Ei. És qui crec que és?
1244
01:43:59,134 --> 01:44:00,427
Desgraciats.
1245
01:44:02,304 --> 01:44:05,057
Vaig deixar que em robés
les coordenades equivocades.
1246
01:44:06,642 --> 01:44:08,435
Veig que ja comences a entendre.
1247
01:44:08,560 --> 01:44:10,103
Sí, n'he après del millor.
1248
01:44:11,355 --> 01:44:13,148
Tens un cor d'or, Sully.
1249
01:44:13,690 --> 01:44:15,067
No te'n fotis.
1250
01:44:15,192 --> 01:44:16,276
Massa aviat?
1251
01:44:16,401 --> 01:44:17,486
Sempre ho serà.
1252
01:44:17,611 --> 01:44:20,947
A veure si això t'ajuda.
Tinc una cosa per a tu.
1253
01:44:25,953 --> 01:44:27,496
De debò? No és broma?
1254
01:44:27,621 --> 01:44:28,997
Sí, mira. En tinc més.
1255
01:44:30,082 --> 01:44:31,792
- No, no és broma.
- I això.
1256
01:44:31,917 --> 01:44:33,961
- En tens més?
- Una pila, mira.
1257
01:44:34,086 --> 01:44:35,097
Dona-me'n més!
1258
01:44:35,212 --> 01:44:37,506
Aquest t'agradarà.
Mira, mira.
1259
01:44:43,971 --> 01:44:45,389
Això significa molt per a mi.
1260
01:44:48,350 --> 01:44:50,310
Ei, que era l'últim.
1261
01:44:50,435 --> 01:44:52,938
- Va, anem.
- Sí, agafa't.
1262
01:45:06,702 --> 01:45:09,746
UNCHARTED
FORA DEL MAPA
1263
01:45:35,022 --> 01:45:39,026
NATE, NO SÉ SI
T'ESTAN ARRIBANT O NO
1264
01:45:39,151 --> 01:45:42,654
PERÒ SI ÉS QUE SÍ,
VES AMB MOLT DE COMPTE
1265
01:47:37,060 --> 01:47:41,565
UNCHARTED
FORA DEL MAPA
1266
01:47:53,035 --> 01:47:55,704
- Fas tard.
- Ho sento.
1267
01:47:57,289 --> 01:47:58,832
Per què vols el mapa?
1268
01:48:00,167 --> 01:48:01,627
T'ho dic...
1269
01:48:02,920 --> 01:48:05,255
si em dius per què
en Roman vol el meu anell.
1270
01:48:09,801 --> 01:48:12,387
Perquè sap que és molt especial per a tu.
1271
01:48:13,263 --> 01:48:14,973
D'acord, l'agafo.
1272
01:48:23,106 --> 01:48:28,028
I ara digue'm per què és
important un mapa vell dels nazis.
1273
01:48:28,737 --> 01:48:31,782
Ei, abaixeu les armes, nois. A poc a poc.
1274
01:48:33,367 --> 01:48:35,452
Què hi tens, a la cara?
1275
01:48:35,577 --> 01:48:38,080
Ja arribaràs a la pubertat,
nen, i te'n sortirà un.
1276
01:48:45,796 --> 01:48:47,381
Tu tens el que volies.
1277
01:48:48,757 --> 01:48:50,259
I jo tinc el que vull.
1278
01:48:54,847 --> 01:48:57,182
Montecristo, estic impressionat.
1279
01:48:57,307 --> 01:48:59,226
Moriràs abans de fumar-te'l.
1280
01:48:59,351 --> 01:49:02,563
Sempre és un plaer fer
negocis amb tu, i...
1281
01:49:03,730 --> 01:49:04,982
Mira què tinc!
1282
01:49:08,652 --> 01:49:10,445
Tinc amics pertot arreu, Drake.
1283
01:49:10,571 --> 01:49:12,072
Sí? Els vull conèixer.
1284
01:49:12,197 --> 01:49:13,907
Ei, se suposa que arribaves ahir.
1285
01:49:14,032 --> 01:49:17,452
Calen papers per dur animals
a l'avió. No ho sabia.
1286
01:49:17,578 --> 01:49:20,330
O sigui que gairebé em
maten perquè has dut el gat?
1287
01:49:20,455 --> 01:49:23,083
Porto el Sr. Bigotis
a tot arreu, entesos?
1288
01:49:23,625 --> 01:49:24,877
A veure el mapa.
1289
01:49:26,628 --> 01:49:27,963
Aquest és el bo, nen.
1290
01:49:28,088 --> 01:49:29,088
- Llest?
- Sí.
1291
01:49:29,173 --> 01:49:30,215
Anem.
1292
01:49:33,343 --> 01:49:34,970
Oh, merda!
1293
01:49:54,343 --> 01:50:00,970
[Subtítols: Alfred Sala]