1 00:01:58,869 --> 00:02:00,120 O, shit. 2 00:02:29,066 --> 00:02:33,070 O, god. Sorry. Dat was een reflex. 3 00:03:19,158 --> 00:03:20,576 Nee, hè... 4 00:03:30,252 --> 00:03:33,338 Nate. Kom op. Ik heb je. 5 00:03:33,422 --> 00:03:35,299 Help, ik val. 6 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 BOSTON 15 JAAR EERDER 7 00:03:37,134 --> 00:03:39,553 Ik heb je. Kom op. 8 00:03:43,265 --> 00:03:44,975 Zachtjes. 9 00:03:46,143 --> 00:03:50,647 Wat snapte je niet van 'wacht op mij'? -Ik zei dat ik meeging. 10 00:03:52,441 --> 00:03:55,944 We zoeken de afdeling over ontdekkingsreizigers. Dus stil. 11 00:03:56,403 --> 00:03:57,988 Bubble Yum? 12 00:03:59,239 --> 00:04:02,117 Mijn laatste stukje. We delen hem. 13 00:04:02,993 --> 00:04:05,788 Hé, smeerlap. 14 00:04:10,834 --> 00:04:13,962 Oké, slimmerik. Wie is dat? 15 00:04:14,046 --> 00:04:17,674 Ferdinand Magellaan. De eerste die rond de wereld voer. 16 00:04:17,758 --> 00:04:18,842 Fout. 17 00:04:18,926 --> 00:04:23,305 Magellaan is nooit rond geweest. Hij ging alleen met de eer strijken. 18 00:04:24,264 --> 00:04:27,309 Holy shit. Daar heb je hem. 19 00:04:28,227 --> 00:04:30,771 Wat? -Stil. Kom hier. 20 00:04:31,688 --> 00:04:34,233 De eerste wereldkaart. 21 00:04:37,069 --> 00:04:39,571 Weet je wat Magellaan eigenlijk zocht? 22 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 Goud. Maar... 23 00:04:43,867 --> 00:04:45,911 ...hij is nooit teruggekeerd. 24 00:04:46,703 --> 00:04:50,416 Dus al dat goud is weg? 25 00:04:50,499 --> 00:04:54,169 Verdwenen. Niet weg. Dat is niet hetzelfde. 26 00:04:54,253 --> 00:04:56,713 Iets wat verdwenen is... 27 00:04:56,797 --> 00:04:58,799 ...kan worden teruggevonden. 28 00:04:58,882 --> 00:05:04,430 Gelukkig hebben wij piratenbloed. Als afstammelingen van Sir Francis Drake. 29 00:05:06,098 --> 00:05:09,810 Althans, dat zeiden pa en ma altijd. 30 00:05:13,522 --> 00:05:18,736 Weet je, ik heb soms het idee dat ze nog ergens zijn. Dat zij verdwenen zijn. 31 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Zij zijn niet verdwenen. Ze zijn weg. 32 00:05:28,704 --> 00:05:31,039 Deze kaart is een vermogen waard. 33 00:05:32,458 --> 00:05:34,251 Op hoop van zegen. 34 00:05:38,547 --> 00:05:39,465 Wegwezen. 35 00:05:39,548 --> 00:05:42,760 Hé daar. Blijf staan. -O, shit. 36 00:05:45,012 --> 00:05:50,017 We leveren hem uit respect bij u af, Zuster B. Maar dit is de derde keer. 37 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 Ga je spullen pakken, Sam. 38 00:06:02,112 --> 00:06:04,281 U kunt hem niet wegsturen. 39 00:06:05,032 --> 00:06:06,408 Neem maar afscheid. 40 00:06:10,537 --> 00:06:12,122 Wat doe je? 41 00:06:12,206 --> 00:06:15,459 Ik laat me niet opsluiten. Echt niet. 42 00:06:15,542 --> 00:06:18,837 Ik ga met je mee. -Deze keer niet. 43 00:06:20,714 --> 00:06:22,216 Kom eens hier. 44 00:06:26,762 --> 00:06:30,557 Zie je mij ooit zonder deze ring? Nee. 45 00:06:30,641 --> 00:06:34,269 Dus ik laat hem nooit ergens achter. 46 00:06:35,896 --> 00:06:38,816 Ik zal altijd bij je zijn. 47 00:06:39,817 --> 00:06:42,361 Er staat Sic parvis magna. 48 00:06:42,778 --> 00:06:45,823 'Grootse dingen beginnen klein.' 49 00:06:47,074 --> 00:06:49,410 Dat slaat op ons. 50 00:06:49,493 --> 00:06:51,203 Kom op, knul. 51 00:07:01,922 --> 00:07:03,715 Ik moet ervandoor. 52 00:07:14,852 --> 00:07:16,770 Ik kom je halen, Nate. 53 00:07:17,896 --> 00:07:19,440 Beloofd. 54 00:07:42,713 --> 00:07:46,383 Denk erom: je bent een Drake. Ik hou van je. 55 00:08:18,499 --> 00:08:20,542 NEW YORK HEDEN 56 00:08:32,471 --> 00:08:36,934 Kijk aan, onze grote veel te late ex-werknemer Nate. 57 00:08:37,017 --> 00:08:39,353 Dat 'groot' klopt inderdaad. 58 00:08:43,690 --> 00:08:47,653 Ik heb je spullen, Goldie. Hoe was het? Was hij leuk? 59 00:08:47,736 --> 00:08:49,780 Heel leuk. -Mooi. 60 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 Pardon. -Sorry. 61 00:08:56,829 --> 00:08:59,456 Zeg het eens. -Een wodka-tonic. 62 00:08:59,540 --> 00:09:03,961 Mijn eerste cocktail van vandaag. Het mag wel wat moeilijker. 63 00:09:04,044 --> 00:09:07,297 Een Negroni? -Een Ne-wat? 64 00:09:08,215 --> 00:09:10,592 Grapje. De Negroni... 65 00:09:11,427 --> 00:09:14,847 Gemaakt in 1919 voor graaf Camillo Negroni... 66 00:09:14,930 --> 00:09:19,518 ...toen hij het spuitwater in zijn Americano verving... 67 00:09:19,601 --> 00:09:21,019 ...door gin. 68 00:09:22,813 --> 00:09:25,023 Ik heb jou hier niet eerder gezien. 69 00:09:25,107 --> 00:09:28,110 Ik kom hier niet vandaan. -Waarvandaan dan? 70 00:09:28,193 --> 00:09:30,654 Uit Greenwich. -Klinkt leuk. 71 00:09:30,738 --> 00:09:33,949 Daar geven bartenders geen geschiedenis. 72 00:09:34,032 --> 00:09:38,203 Maar ze maken ook niet zulke Negroni's. 73 00:09:44,835 --> 00:09:49,089 Rekening open laten? Vast wel. Pappie betaalt. 74 00:09:56,263 --> 00:09:58,140 De sigaret... 75 00:09:58,223 --> 00:10:02,436 Uitgevonden door Alfonso Cigaretti in 1462. 76 00:10:03,395 --> 00:10:08,317 Grapje. Ik heb geen idee wie de sigaret heeft uitgevonden. 77 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Je bent best maf. Maar ook best leuk. 78 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 Dat is best een belediging, maar ook best een compliment. 79 00:10:15,783 --> 00:10:17,326 Hier. 80 00:10:22,289 --> 00:10:23,874 Kom op. 81 00:10:23,957 --> 00:10:27,795 Ach, het is maar beter ook. Ik probeer te stoppen. 82 00:10:27,878 --> 00:10:29,505 Het is vast een teken. 83 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Of je moet een aansteker kopen die het doet. 84 00:10:33,133 --> 00:10:34,301 Dit ouwe ding? 85 00:10:35,677 --> 00:10:37,096 Hij doet het prima. 86 00:10:47,731 --> 00:10:50,067 Dat onnozele rijke tutje? 87 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 Prima doelwit. 88 00:10:52,820 --> 00:10:55,531 Ik volg je niet. -Jawel. 89 00:10:55,614 --> 00:10:59,410 Je begint voorzichtig, je rolt niet te veel ineens. 90 00:10:59,493 --> 00:11:04,456 Roep maar als ik het mis heb. -Je hebt het mis. En we zijn dicht. 91 00:11:04,540 --> 00:11:07,918 Wegwezen. -Victor Sullivan. Zeg maar Sully. 92 00:11:08,001 --> 00:11:11,255 Dank je wel. Maar dat zal ik niet doen. 93 00:11:11,338 --> 00:11:15,551 Er komt een grote klus aan. Ik heb extra handen nodig. 94 00:11:15,634 --> 00:11:18,887 Zoek jij kroegen af naar handlangers? 95 00:11:18,971 --> 00:11:25,144 Ik bied je de kans om op plekken te komen die je alleen uit boeken kent. Nou? 96 00:11:26,353 --> 00:11:31,108 Je schat me verkeerd in. Ik laat me niet gebruiken. 97 00:11:31,191 --> 00:11:34,445 En wij willen eigenlijk wel naar huis. 98 00:11:35,154 --> 00:11:37,030 Wegwezen. 99 00:11:37,114 --> 00:11:38,574 Goed dan. 100 00:11:47,082 --> 00:11:48,333 Doei. 101 00:11:50,043 --> 00:11:53,714 Goldie, doe mij een biertje. -Oké. 102 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 PARTICULIERE ACQUISITIES 103 00:12:03,390 --> 00:12:05,768 GIJ ZULT NIET STELEN 104 00:12:07,186 --> 00:12:08,729 Klootzak. 105 00:12:13,692 --> 00:12:17,863 Hé, kijk uit je doppen. -Sorry, ik zag je niet. 106 00:12:38,383 --> 00:12:39,802 SCHEPEN VAN MAGELLAAN 107 00:12:51,688 --> 00:12:54,441 Hé. Geduld is niet je sterkste kant. 108 00:12:54,525 --> 00:12:58,737 Verbaasd dat ik er ben? -Nee, je glas staat al klaar. 109 00:12:59,154 --> 00:13:01,698 Shirley Temple. Hilarisch. 110 00:13:01,782 --> 00:13:05,994 En de armband? -In de la, als je hem terug wilt. 111 00:13:06,787 --> 00:13:11,583 Maar je komt vast iets groters scoren. -Nee, alleen die armband. 112 00:13:16,296 --> 00:13:18,966 Klaar? -Nee. 113 00:13:19,049 --> 00:13:21,552 Ziet er kostbaar uit. 114 00:13:21,635 --> 00:13:23,303 Nu ben ik klaar. 115 00:13:26,181 --> 00:13:31,228 Waarom trok die kaart jou zo aan? -Omdat hij echt lijkt. 116 00:13:31,311 --> 00:13:33,397 Hij is ook echt. 117 00:13:33,480 --> 00:13:35,190 Holy shit. 118 00:13:36,066 --> 00:13:39,862 Deze lijn geeft aan hoe Magellaan om de wereld voer. 119 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Als eerste. Een kenner. 120 00:13:41,905 --> 00:13:47,411 Maar hij was niet de eerste. Magellaan is op een Filipijns strand gestorven. 121 00:13:47,494 --> 00:13:51,415 Zijn kapitein, Juan Sebastián Elcano, voltooide de reis met 17 anderen. 122 00:13:51,790 --> 00:13:54,001 De Beruchte 18. 123 00:13:54,084 --> 00:13:59,423 Ik ken de legende dat de reis eigenlijk om dat goud te doen was. 124 00:13:59,506 --> 00:14:03,886 Maar dat is maar een verhaal. -Nee, dat zie ik anders. 125 00:14:08,307 --> 00:14:12,436 Die reizen kostten te veel geld voor de koning van Spanje. 126 00:14:12,519 --> 00:14:15,481 Er was een particuliere geldschieter nodig. 127 00:14:15,564 --> 00:14:18,275 Het huis van Moncada. -Precies. 128 00:14:18,358 --> 00:14:24,490 Financierde kruistochten, de Inquisitie, Franco's fascisten en nog meer ellende. 129 00:14:24,573 --> 00:14:29,203 Magellaan mocht op ontdekkingsreis, als hij dat goud maar meebracht. 130 00:14:29,286 --> 00:14:34,458 Hoeveel goud? Omgerekend naar nu? Vijf miljard dollar, minstens. 131 00:14:34,541 --> 00:14:37,461 De grootste schat die nooit is gevonden. 132 00:14:38,796 --> 00:14:42,049 Ik droomde hier als kind al van. 133 00:14:42,132 --> 00:14:44,051 Maar dat wist jij dus al. 134 00:14:45,302 --> 00:14:50,474 Toen Sam zei dat zijn broertje ook zo maf was van Magellaan, geloofde ik het niet. 135 00:14:50,557 --> 00:14:53,811 Ken je Sam? -We waren min of meer vrienden. 136 00:14:53,894 --> 00:14:57,898 En dat zegt wel wat, als je weet met wie ik omga. Hier. 137 00:14:59,400 --> 00:15:02,528 Kijk dan. Hij heeft een baard. 138 00:15:02,611 --> 00:15:06,365 Wanneer was dit? -Twee jaar terug. San Sebastián, Spanje. 139 00:15:06,448 --> 00:15:10,577 Vlak bij het graf van Elcano. Daar zou het logboek liggen. 140 00:15:10,661 --> 00:15:14,289 Met de locatie van het goud. En toen verdween Sam. 141 00:15:14,706 --> 00:15:18,335 Geen belletje, niks. Hij ghostte me gewoon. 142 00:15:19,628 --> 00:15:21,672 Typisch mijn broer. 143 00:15:22,631 --> 00:15:25,884 Heeft hij niks laten horen? -Sam? Nee. 144 00:15:25,968 --> 00:15:27,928 Zelfs geen kaartje? 145 00:15:29,179 --> 00:15:33,475 Nee, geen kaartje, telefoontje, appje, mailtje, niks. 146 00:15:33,559 --> 00:15:39,606 Ik snap het ook niet, maar als we dat goud vinden, vinden we hem vast ook. 147 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Wat denk je ervan? 148 00:15:44,069 --> 00:15:46,739 Sam is weggegaan toen ik tien was. 149 00:15:46,822 --> 00:15:50,743 Hij zweerde dat hij terug zou komen, maar dat is nooit gebeurd. 150 00:15:50,826 --> 00:15:53,954 De Sam die ik kende is allang verdwenen. 151 00:15:54,037 --> 00:15:56,999 Dus je zult een ander moeten zoeken. 152 00:16:00,377 --> 00:16:03,046 Ik ben het echt verleerd. 153 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 WEESHUIS 154 00:16:46,548 --> 00:16:49,093 Ik wou dat je hier was, bro. 155 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 Je hebt nog een hele wereld niet gezien... 156 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 ...maar dat komt wel. Beloofd. 157 00:17:40,519 --> 00:17:43,188 Hé, jochie. Dat duurde lang. 158 00:17:43,480 --> 00:17:45,065 Wanneer beginnen we? 159 00:17:46,191 --> 00:17:47,901 Er is een veiling. 160 00:17:47,985 --> 00:17:51,822 Een unieke collectie Spaanse renaissancekunst. 161 00:17:51,905 --> 00:17:54,616 Waaronder La Cruz de la Hermandad. 162 00:17:54,700 --> 00:17:58,370 Maar het is geen kruis. Het is een sleutel. 163 00:17:58,454 --> 00:18:01,415 Van de ruimte waar het goud verborgen ligt. 164 00:18:01,498 --> 00:18:06,128 Maar er zouden twee sleutels zijn. Voor de kapitein en voor de bemanning. 165 00:18:06,211 --> 00:18:09,089 Dan kon niemand in zijn eentje het goud stelen. 166 00:18:09,173 --> 00:18:14,178 Aan één sleutel hebben we niks. -Speelde jij vroeger nooit buiten? 167 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 Trouwens... 168 00:18:17,556 --> 00:18:19,767 Ik heb de sleutel van de kapitein al. 169 00:18:19,850 --> 00:18:23,854 De tweede ligt daar. Bij veilinghuis Augustine. 170 00:18:23,937 --> 00:18:28,442 Heel exclusief. Jij zet gewoon de stroom uit tijdens de veiling. 171 00:18:28,525 --> 00:18:33,280 Dan gaat het alarm en kom ik in actie. -Oké, en hoe zet ik de stroom uit? 172 00:18:33,363 --> 00:18:37,159 Dat mag jij zelf uitzoeken. Ik betaal je niet voor niks. 173 00:18:37,242 --> 00:18:41,330 Ja, wat wordt de verdeling eigenlijk? Fiftyfifty? 174 00:18:41,413 --> 00:18:43,290 Van het goud? 175 00:18:43,373 --> 00:18:48,754 Ik ben hier al jaren mee bezig. Je krijgt 10 procent, en dan bof je nog. 176 00:18:48,837 --> 00:18:50,881 Dat is echt heel royaal. 177 00:18:50,964 --> 00:18:53,175 Wat wil je met zoveel geld? 178 00:19:13,362 --> 00:19:15,948 BEWIJS VAN ONTSLAG UIT DE MARINE 179 00:19:19,576 --> 00:19:21,787 MAGELLAANS GOUD VOORGOED VERDWENEN? 180 00:19:22,871 --> 00:19:24,998 SCHEPEN VAN MAGELLAAN NIET GEVONDEN 181 00:19:46,395 --> 00:19:47,729 Lukt het? 182 00:19:52,735 --> 00:19:56,822 Ik heb een mooi pak nodig, een metaalkniptang... 183 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 ...en een kat. 184 00:20:09,126 --> 00:20:13,464 Nog steeds met die das bezig? -Die knoop wordt steeds zo dik. 185 00:20:13,547 --> 00:20:15,174 Kom hier. 186 00:20:17,092 --> 00:20:18,802 Kun jij het dan? 187 00:20:18,886 --> 00:20:22,431 Mijn pa zat bij de marine. Ik kan dit blind met één hand. 188 00:20:22,514 --> 00:20:25,309 Jij zat er ook bij, hè? Oneervol ontslag. 189 00:20:25,392 --> 00:20:27,478 Huiswerk gedaan? -Natuurlijk. 190 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 Ik was helipiloot. 191 00:20:29,062 --> 00:20:33,650 Ik bracht kunstschatten uit Bagdad in veiligheid. Maar ik was te zwaar. 192 00:20:33,734 --> 00:20:39,114 Ik ben gecrasht en toen gooiden ze me eruit. Tikje overdreven, maar ach. 193 00:20:39,198 --> 00:20:43,285 In veiligheid gebracht? Geplunderd, bedoel je? 194 00:20:43,368 --> 00:20:46,914 Anders had een ander het gedaan. 195 00:20:46,997 --> 00:20:49,583 Hier had je om gevraagd. -Dank je. 196 00:20:49,666 --> 00:20:52,336 En hoezo die kat? -O, die kat... 197 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Die is voor jou. 198 00:20:54,213 --> 00:20:56,465 Ja, je hebt zo'n triest leven. 199 00:20:57,091 --> 00:21:01,345 Ik ga dat beest niet houden. Hij poept mijn hele vloer onder. 200 00:21:10,813 --> 00:21:15,401 Die mensen hebben een neus voor nep. Geloof in je eigen leugen. 201 00:21:15,484 --> 00:21:17,486 Je bent net als zij. 202 00:21:19,279 --> 00:21:22,950 Of je gaat voor Bubblicious. -Dit is Bubble Yum. 203 00:21:23,033 --> 00:21:25,702 Lood om oud ijzer. Stop in je oor. -Vet. 204 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Ik hoor je wel, ik zit naast je. 205 00:21:32,251 --> 00:21:34,586 Nu zit hij er te ver in. 206 00:21:36,088 --> 00:21:38,298 Is dat erg? -We gaan. 207 00:21:43,137 --> 00:21:45,848 Kijk die auto dan. Die is niet goedkoop. 208 00:21:45,931 --> 00:21:51,103 Shit. Santiago Moncada. -Van het huis van Moncada? 209 00:21:51,186 --> 00:21:56,108 Als hij dat kruis koopt, kunnen we het goud vergeten. 210 00:22:04,575 --> 00:22:08,203 Kan ik iets inschenken? -Doe maar een martini. 211 00:22:08,287 --> 00:22:10,706 Een martini? -Waarom niet? 212 00:22:10,789 --> 00:22:13,375 Smaakt goed bij de kauwgom. 213 00:22:13,459 --> 00:22:17,212 Doe de kauwgom in de martini. Dan heb je een kauwgom-martini. 214 00:22:17,296 --> 00:22:19,381 Geen gek idee. 215 00:22:21,508 --> 00:22:23,969 Dat meisje staat met me te flirten. 216 00:22:24,052 --> 00:22:28,307 Waar? -Daar, bij Moncada. Ze flirt met me. 217 00:22:30,893 --> 00:22:33,061 Ze flirt niet. Niet met jou. 218 00:22:33,145 --> 00:22:37,399 Dat is Jo Braddock. Als zij in je buurt komt, ren je weg. 219 00:22:38,734 --> 00:22:42,446 Ze komt hierheen. -Dan weet je wat je moet doen. 220 00:22:43,655 --> 00:22:45,657 Later ben je me dankbaar. 221 00:22:56,376 --> 00:22:57,503 Hallo, Victor. 222 00:22:59,213 --> 00:23:03,258 Wat is er? Nog verontwaardigd na San Sebastián? 223 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Jij bent me er een. 224 00:23:07,096 --> 00:23:10,015 Wat voor idioot plan heb je nu weer? 225 00:23:10,390 --> 00:23:15,562 Ik ga de verrassing niet verpesten. -Jij verpest toch altijd alles. 226 00:23:16,730 --> 00:23:21,485 Ik werk niet voor Moncada. Dat is zelfs beneden jouw niveau. 227 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 Als ik het goud maar krijg. 228 00:23:24,321 --> 00:23:26,782 Dat heb jij me geleerd. 229 00:23:37,209 --> 00:23:40,212 Increíble. 230 00:23:42,423 --> 00:23:44,258 Best cool, hè? 231 00:23:44,758 --> 00:23:49,138 Het is een uniek massief gouden altaarcrucifix. 232 00:23:49,596 --> 00:23:54,560 Handgemaakt in Barcelona begin 16de eeuw. Dus ja, best cool. 233 00:23:56,728 --> 00:24:01,608 U kent uw kruizen. -Mijn familie zoekt hier al lang naar. 234 00:24:01,692 --> 00:24:05,446 Serieus? Ik ook. -Bent u verzamelaar? 235 00:24:05,779 --> 00:24:09,032 Het is een hobby. -Voor mij niet. 236 00:24:09,783 --> 00:24:12,453 Dit kruis heeft een tragische geschiedenis. 237 00:24:12,536 --> 00:24:18,834 Achttien mannen zijn ervoor gestorven. Al dat zinloos vergoten bloed. 238 00:24:20,127 --> 00:24:22,755 Dames en heren, mag ik uw aandacht? 239 00:24:22,838 --> 00:24:23,964 Succes. 240 00:24:24,047 --> 00:24:28,260 Neemt u plaats, de veiling gaat bijna beginnen. 241 00:24:29,720 --> 00:24:33,348 Hé, Bubble Yum. Uitgekletst met de aartsvijand? 242 00:24:33,766 --> 00:24:36,268 Het leek wel een doodsbedreiging. 243 00:24:36,351 --> 00:24:38,604 Blijf van je oor af, sukkel. 244 00:24:39,688 --> 00:24:40,814 Tempo. 245 00:24:43,984 --> 00:24:45,819 Ik ga naar boven. 246 00:24:56,622 --> 00:24:59,708 Je vriendin kijkt kwaad. Is dat zorgelijk? 247 00:24:59,792 --> 00:25:01,335 Focussen. 248 00:25:02,961 --> 00:25:04,922 Hou hem in de gaten. 249 00:25:05,005 --> 00:25:09,218 Zou u zo vriendelijk willen zijn om plaats te nemen? 250 00:25:26,568 --> 00:25:32,074 Dan beginnen we met kavel 1. Een schitterende olie op koper. 251 00:25:32,157 --> 00:25:35,577 Onze Lieve Vrouwe van Goede Raad, van Bartolomé Pérez. 252 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 600.000 eenmaal, andermaal... 253 00:25:53,679 --> 00:25:56,223 Verkocht aan de mevrouw achteraan. 254 00:25:56,306 --> 00:25:58,517 Nu komt het kruis, jochie. 255 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 Het komt goed. 256 00:26:04,106 --> 00:26:06,358 La Cruz de la Hermandad. 257 00:26:06,442 --> 00:26:10,571 Zoals u wel weet, is het gemaakt in Barcelona, 16de eeuw. 258 00:26:10,654 --> 00:26:15,909 Het is echt een subliem stuk, een toonbeeld van Spaans goudwerk. 259 00:26:15,993 --> 00:26:20,497 We beginnen op een bedrag van 200.000. 260 00:26:20,581 --> 00:26:22,750 Wie biedt er 200.000? 261 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Dank u. Een openingsbod van 200.000 van Mr Moncada. 262 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Oké, daar gaan we. 263 00:26:30,132 --> 00:26:31,133 Iemand vier? 264 00:26:31,216 --> 00:26:32,551 Hoe gaat het? 265 00:26:32,926 --> 00:26:34,553 Prima. 266 00:26:35,429 --> 00:26:39,141 500.000 geboden. Iemand zes? Zes. Dank u wel, mevrouw. 267 00:26:39,224 --> 00:26:40,809 Beetje tempo. 268 00:26:41,310 --> 00:26:45,439 700.000 van Mr Moncada. Iemand acht? 269 00:26:45,522 --> 00:26:47,191 Niemand? 270 00:26:47,274 --> 00:26:50,819 Niemand meer dan 700.000? 700.000 eenmaal... 271 00:26:50,986 --> 00:26:54,281 Zorg dat ik dit niet hoef te doen. -Andermaal... 272 00:26:55,157 --> 00:26:56,200 En... 273 00:26:57,367 --> 00:27:02,247 Achter in de zaal. Dank u, we hebben 800.000. 274 00:27:02,331 --> 00:27:05,626 Er is 800.000 geboden, dames en heren. Iemand negen? 275 00:27:05,709 --> 00:27:09,963 Ik geef geld uit dat ik niet heb. -Oké, op hoop van zegen. 276 00:27:11,715 --> 00:27:16,804 Wou je met de bikkels meedoen, dreumes? Dit wordt een Schotse pandoering. 277 00:27:18,555 --> 00:27:19,807 Pardon? 278 00:27:23,393 --> 00:27:26,480 Mr Moncada, u bent aan zet. 1,9. 279 00:27:26,563 --> 00:27:31,652 Mr Moncada maakt er 2 miljoen dollar precies van, dames en heren. 280 00:27:31,735 --> 00:27:34,696 Ach, wat dondert het ook. 281 00:27:34,780 --> 00:27:36,615 2,1. Dank u zeer. 282 00:27:36,698 --> 00:27:40,119 Mr Moncada, terug bij u. Biedt u meer? 283 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 We hebben 2,2, dames en heren. 284 00:27:43,247 --> 00:27:44,957 O god, daar komt ze. 285 00:27:45,040 --> 00:27:51,130 Wou je met de bikkels meedoen, dreumes? Dit wordt een Schotse pandoering. 286 00:27:51,672 --> 00:27:54,508 Ik begrijp er echt niks van. -Kleine... 287 00:27:59,555 --> 00:28:03,684 2,2 is het huidige bod. Hoor ik 2,3? Hij gaat ervoor. 288 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Mr Moncada maakt er 3 miljoen van. 289 00:28:07,646 --> 00:28:10,065 Kom op. Stomme deur. 290 00:28:16,029 --> 00:28:18,282 Koop dat kruis maar gewoon. 291 00:28:19,450 --> 00:28:22,244 Niemand meer? 3 miljoen, eenmaal... 292 00:28:22,327 --> 00:28:25,497 Doe wat. Stroom eraf, hartaanval faken... 293 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 Andermaal... 294 00:28:30,043 --> 00:28:31,170 En... 295 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Dit wordt echt ruk. 296 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 Pak hem. 297 00:28:39,344 --> 00:28:40,721 Dat werkt ook. 298 00:28:40,804 --> 00:28:45,058 En nu? -Jullie kunnen niet bij me, vetkleppen. 299 00:28:45,142 --> 00:28:49,480 Er is een klein oponthoud. Het zal niet lang duren. 300 00:28:49,563 --> 00:28:52,775 Breng het kruis even in veiligheid. 301 00:28:52,858 --> 00:28:56,070 Beveiliging, kijk even wat er aan de hand is. 302 00:28:57,112 --> 00:28:59,198 Goed bezig. Hou je vast. 303 00:29:14,963 --> 00:29:16,924 O god, gaat het? 304 00:29:18,759 --> 00:29:22,554 Hé, Trent. Addison vroeg of ik het naar de kluis wilde brengen. 305 00:29:29,686 --> 00:29:32,398 Sully, je laat mij hier toch niet achter? 306 00:29:32,481 --> 00:29:35,526 Er geldt maar één regel: laat je niet pakken. 307 00:29:37,152 --> 00:29:40,072 Pardon, we willen u een paar vragen stellen. 308 00:29:40,155 --> 00:29:43,283 Eigenlijk zou ik de vragen moeten stellen. 309 00:29:43,367 --> 00:29:46,870 Sterker nog, mijn advocaat stelt de vragen wel. 310 00:29:46,954 --> 00:29:51,375 Zoals: wie heeft die reling geplaatst? Moet je dat ding zien. 311 00:29:51,458 --> 00:29:52,459 Kom terug. 312 00:30:00,175 --> 00:30:02,928 Nog idioter dan ik had kunnen bedenken. 313 00:30:03,011 --> 00:30:06,348 Het ging best aardig tot nu toe. -Grapjas. 314 00:30:06,432 --> 00:30:09,226 Volgens mij is die van mij. -Jo, kom op. 315 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Doe geen moeite, Victor. 316 00:30:11,979 --> 00:30:15,149 Gelukkig. Jongens, ze wil het kruis stelen. 317 00:30:15,232 --> 00:30:18,026 Zet dat koffertje neer en ga opzij. 318 00:30:18,110 --> 00:30:20,279 Ja, zet mijn koffertje neer. 319 00:30:21,613 --> 00:30:23,198 Opzij. 320 00:30:23,282 --> 00:30:26,869 Ik zal het opbergen. Succes. 321 00:30:26,952 --> 00:30:29,580 Oké, mevrouwtje. Rustig aan. 322 00:30:31,749 --> 00:30:33,208 Kneuzen. 323 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 Rijden maar, Tony. 324 00:30:49,308 --> 00:30:51,310 Hé. Verbaasd? 325 00:30:51,393 --> 00:30:55,147 Je hebt je weer bewezen. Mooie snoekduik. 326 00:30:55,230 --> 00:30:59,151 Je wilde me achterlaten. -Anders zaten we allebei vast. 327 00:30:59,234 --> 00:31:03,363 Iemand moest het kruis pakken. -Holy shit, je hebt het. 328 00:31:03,447 --> 00:31:06,325 Zal ik het bewaren? -Vertrouw je me niet? 329 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Is dat grappig bedoeld? 330 00:31:09,161 --> 00:31:10,788 Hier. 331 00:31:10,871 --> 00:31:14,124 Tony, naar Teterboro. Of moeten we je ergens afzetten? 332 00:31:14,208 --> 00:31:17,419 Zou je wel willen, hè? Van mij kom je niet af. 333 00:31:17,503 --> 00:31:19,963 Tony? Teterboro. 334 00:31:35,395 --> 00:31:39,483 Wauw, het logboek van de kapitein. -Er staan bizarre dingen in, hè? 335 00:31:39,566 --> 00:31:44,613 De legende klopt. Magellaan had goud gevonden in de Filipijnen. 336 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 Ze verstopten het in Barcelona en bedonderden de Moncada's. 337 00:31:48,534 --> 00:31:53,455 Enig idee hoe die sleutels werken? -Ja, de kapitein schreef: 338 00:31:53,539 --> 00:31:57,167 'Het pad begint in Barcelona waar de sleutels omgaan in pijn.' 339 00:31:57,251 --> 00:32:00,212 En dan een tekening van een pijnboom. 340 00:32:01,964 --> 00:32:05,217 Dus we zoeken een boom. 341 00:32:07,469 --> 00:32:08,929 Serieus? 342 00:32:09,012 --> 00:32:14,268 Wauw. Is dat jouw deskundige analyse? -Ik zie dat boek voor het eerst. 343 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 Zo ver was ik zelf ook al. Die tekening had ik al gezien. 344 00:32:18,105 --> 00:32:21,692 Ligt het goud onder de boom? Of erin? -Geen idee. 345 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 Kijk dan. Barcelona staat vol bomen. 346 00:32:25,028 --> 00:32:29,366 BARCELONA, SPANJE 347 00:32:30,743 --> 00:32:33,537 Chloe Frazer kan hier alles regelen. 348 00:32:33,620 --> 00:32:35,956 Ze is wel oké. 349 00:32:36,039 --> 00:32:37,499 Hé, Chlo. 350 00:32:37,583 --> 00:32:39,460 Wie is dit, verdomme? 351 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 Nate, een vriend van Sully. 352 00:32:43,881 --> 00:32:46,467 Sully heeft geen vrienden. Ik ben er een van. 353 00:32:46,550 --> 00:32:50,763 Mensen zijn dol op me. En waarom spreken we niet in het huis af? 354 00:32:50,846 --> 00:32:55,058 Ik wilde weten of je niet gevolgd werd. -Dat zou ik heus wel merken. 355 00:32:55,142 --> 00:32:59,021 Ik volg je al vanaf het vliegveld. -Serieus? 356 00:32:59,104 --> 00:33:01,523 Doet er niet toe. Wat moet hij hier? 357 00:33:02,483 --> 00:33:06,820 Ik? Wat moet jij hier? -Je hebt hem dus niks verteld. 358 00:33:06,904 --> 00:33:09,156 Chloe heeft het andere kruis. 359 00:33:09,239 --> 00:33:11,742 Had ik dat niet gezegd? Echt niet? 360 00:33:11,825 --> 00:33:16,955 Eigenlijk is het van mij. En we zijn toch allemaal partners. Wen er maar aan. 361 00:33:17,039 --> 00:33:19,917 Nee, niet waar. 362 00:33:20,000 --> 00:33:26,006 Alles wat hij zegt, is overdreven, een halve waarheid of een leugen. 363 00:33:26,090 --> 00:33:28,550 Hé, dat is niet waar. 364 00:33:29,176 --> 00:33:31,136 Doei, Sully. 365 00:33:31,220 --> 00:33:32,930 Kom op, Chlo. 366 00:33:33,013 --> 00:33:34,681 Ze komt wel terug. 367 00:33:37,017 --> 00:33:39,478 Volgens mij komt ze niet terug. -Nou en? 368 00:33:39,561 --> 00:33:41,647 Waar is het kruis? -In mijn tas. 369 00:33:41,730 --> 00:33:44,233 Kijk in je tas, snel. 370 00:33:49,571 --> 00:33:53,534 Heb je haar het kruis laten jatten? Ja, hè? Haal het terug. 371 00:33:54,576 --> 00:33:56,537 Wat een beginnersfout. 372 00:34:14,388 --> 00:34:17,808 Kan het nog langzamer? -Ik heb een zwakke enkel. 373 00:34:33,866 --> 00:34:36,410 Opzij, aan de kant. 374 00:34:38,162 --> 00:34:39,163 Opzij. 375 00:35:05,606 --> 00:35:09,860 Luister, je weet niet waar je heen moet. Je zoekt een boom, hè? 376 00:35:09,943 --> 00:35:11,487 Rot op. 377 00:35:12,404 --> 00:35:16,283 Luister naar me. De 18 wilden desnoods jaren wachten. 378 00:35:16,366 --> 00:35:20,496 Ze zouden nooit een boom als merkpunt nemen, maar iets blijvenders. 379 00:35:20,579 --> 00:35:22,164 Je kletst. 380 00:35:24,291 --> 00:35:28,420 Laat maar. Als ze het beter weet, heeft ze ons niet nodig. 381 00:35:28,504 --> 00:35:31,298 Oké, ga je gang maar. -Dank je wel. 382 00:35:33,008 --> 00:35:34,718 Doei. 383 00:35:43,143 --> 00:35:45,687 Als het geen boom is, wat dan wel? 384 00:35:46,396 --> 00:35:49,441 Moncada noemde het een altaarcrucifix. 385 00:35:49,525 --> 00:35:54,279 Dus kennelijk hoorde het kruis op een altaar thuis. 386 00:35:55,739 --> 00:35:56,990 In een kerk. 387 00:35:58,200 --> 00:35:59,201 Welke kerk? 388 00:35:59,284 --> 00:36:04,289 Hou nou eens op. Als we het goud willen, moeten we elkaar vertrouwen. 389 00:36:06,250 --> 00:36:08,252 Dus hier met die sleutel. 390 00:36:11,547 --> 00:36:13,424 Welke kerk? 391 00:36:15,717 --> 00:36:19,138 Santa Maria del Pi. De Heilige Maria van de Pijnboom. 392 00:36:20,055 --> 00:36:23,600 Dat moet het zijn. Je bent geniaal. 393 00:36:23,684 --> 00:36:26,103 Dat is overdreven. 394 00:36:26,186 --> 00:36:29,648 O ja? Kijk dan. Daarom heb ik hem meegebracht. 395 00:36:31,608 --> 00:36:36,864 Oké, goed werk. Ik zoek uit wanneer we rustig rond kunnen speuren. 396 00:36:41,285 --> 00:36:44,246 Ho, vergeet het maar. 397 00:36:44,329 --> 00:36:50,210 Ze is niet te vertrouwen. Binnen twee minuten had ze dat kruis van je gejat. 398 00:36:50,294 --> 00:36:52,212 Daar is ze weer. 399 00:36:52,296 --> 00:36:55,799 Er is een nachtmis, dus morgen op zijn vroegst. 400 00:36:55,883 --> 00:36:58,802 Onze spullen liggen toch in het huis? -Ja, kom mee. 401 00:36:58,886 --> 00:37:02,848 HOOFDKWARTIER MONCADA-STICHTING 402 00:37:03,432 --> 00:37:04,850 Vader... 403 00:37:05,809 --> 00:37:08,228 Hier zouden we toch over praten? 404 00:37:09,730 --> 00:37:13,108 Ik heb me bedacht. Dat mag. 405 00:37:13,192 --> 00:37:16,195 'MONCADA GEEFT FAMILIEFORTUIN WEG.' 406 00:37:16,612 --> 00:37:21,533 Jij mag het niet weggeven. Jij hebt het niet opgebouwd. Dat waren zij. 407 00:37:22,242 --> 00:37:28,582 Er kleeft bloed aan ons vermogen. -En als je het weggeeft, is het schoon? 408 00:37:30,709 --> 00:37:35,422 Ik had je lang geleden al moeten onterven. 409 00:37:43,889 --> 00:37:45,474 Ms Braddock. 410 00:37:45,557 --> 00:37:49,394 Welkom in Barcelona zoals mijn voorouders het kenden. 411 00:37:49,478 --> 00:37:53,565 Het is nogal wat, hè? -Ja, een indrukwekkende opgraving. 412 00:37:55,234 --> 00:37:58,112 Die concurrent van u, Victor Sullivan... 413 00:37:58,946 --> 00:38:05,285 Misschien had ik hem moeten inhuren. -Hij is een leugenaar en een oplichter. 414 00:38:05,702 --> 00:38:07,538 Misschien. 415 00:38:07,621 --> 00:38:11,625 Maar hij zou in het Barrio Gótico gezien zijn. 416 00:38:12,626 --> 00:38:16,672 Misschien moet u dat eens nagaan. -Jawel, meneer. 417 00:38:17,506 --> 00:38:19,216 Mooi. 418 00:38:31,520 --> 00:38:35,149 Ik heb mijn kruis gevonden in een crypte in Genua. 419 00:38:35,232 --> 00:38:40,070 Ik wist niet dat het naar een nog groter fortuin leidde. Sully wel. 420 00:38:40,154 --> 00:38:43,198 Er staat niet wat er gebeurt als je de sleutels omdraait. 421 00:38:43,282 --> 00:38:49,037 'Vertrouw uw naaste, want de een gaat naar de hemel en de ander naar de hel.' 422 00:38:49,121 --> 00:38:54,752 Ironisch. Er zijn juist twee sleutels omdat de 18 elkaar niet vertrouwden. 423 00:38:54,835 --> 00:38:58,547 Gelukkig maar, anders zaten we hier nu niet. Toch? 424 00:38:58,630 --> 00:39:01,425 Als één grote hechte familie. 425 00:39:01,508 --> 00:39:02,593 Proosten? 426 00:39:03,385 --> 00:39:07,347 Oké. Arriba, abajo, al centro y pa dentro. 427 00:39:13,562 --> 00:39:18,984 Hé, rustig aan. Dit is een echte rioja. Probeer er even van te genieten. 428 00:39:19,693 --> 00:39:24,323 Of mik hem in één teug achterover, alsof je staat te bieren. 429 00:39:26,909 --> 00:39:29,244 Ik heb je wel door, hoor. 430 00:39:30,788 --> 00:39:32,331 Sully. 431 00:39:35,417 --> 00:39:37,252 Hij is de broer van Sam, hè? 432 00:39:37,669 --> 00:39:41,423 Knap, je hebt de zaak opgelost. -Weet hij wat er gebeurd is? 433 00:39:41,507 --> 00:39:44,218 Nog niet. Ik vertel het hem wel. 434 00:39:45,052 --> 00:39:46,095 Wanneer? 435 00:39:46,178 --> 00:39:50,015 Wie heeft er nog dorst? Ik heb nog een fles rood gevonden. 436 00:39:50,099 --> 00:39:53,727 Jochie, zou het goed gaan met haar? -Met wie? 437 00:39:53,811 --> 00:39:56,438 Met mijn kat. -Heb je een kat? 438 00:39:56,522 --> 00:39:59,733 De man van de app zou haar voeren, maar ik hoor niks. 439 00:39:59,817 --> 00:40:04,696 Wat is er schattiger: je bezorgdheid of dat je 'de man van de app' zei? 440 00:40:04,780 --> 00:40:06,573 Hou op. 441 00:40:15,874 --> 00:40:20,254 Kom je de enige plek bederven waar ik rust vind? 442 00:40:21,296 --> 00:40:22,673 Vader... 443 00:40:23,799 --> 00:40:25,676 Je mag het niet weggeven. 444 00:40:26,927 --> 00:40:28,804 Zeg dat het nog niet te laat is. 445 00:40:29,513 --> 00:40:31,890 Mijn besluit staat vast. 446 00:40:32,724 --> 00:40:35,352 Het is al in gang gezet. 447 00:40:37,187 --> 00:40:40,190 De jacht naar deze schat is afgelopen. 448 00:40:48,615 --> 00:40:51,201 Heb je geen enkel vertrouwen in me? 449 00:40:53,287 --> 00:40:55,706 Ik vertrouw op Hem. 450 00:41:11,388 --> 00:41:13,932 Wie ben jij, verdomme? Mijn auto uit. 451 00:41:17,019 --> 00:41:18,729 Santiago, wat is dit? 452 00:41:21,815 --> 00:41:23,984 Vergeef me, vader. 453 00:41:37,331 --> 00:41:38,582 Nee, hè. 454 00:41:40,375 --> 00:41:42,878 Waarom altijd nonnen? 455 00:41:45,255 --> 00:41:48,926 We gaan wel apart zoeken waar de sleutels in passen. 456 00:42:23,502 --> 00:42:26,171 Toch weer in een kerk, maar deze is bijzonder. 457 00:42:28,549 --> 00:42:31,051 Hé, Sully... -Wat? 458 00:42:33,303 --> 00:42:34,138 Niks. 459 00:42:46,608 --> 00:42:48,652 Jongens, kom eens. 460 00:42:51,655 --> 00:42:52,489 Kijk. 461 00:42:53,615 --> 00:42:56,618 'J-S-E'. Juan Sebastián Elcano. 462 00:42:56,744 --> 00:42:59,496 De 18 zijn hier dus geweest. 463 00:42:59,580 --> 00:43:04,251 Als dat de kathedraal is, moet dit de trap zijn. 464 00:43:05,085 --> 00:43:07,379 En die gaat... 465 00:43:07,463 --> 00:43:08,630 ...die kant op. 466 00:43:26,857 --> 00:43:29,359 Ideeën, misdienaartje? 467 00:43:31,779 --> 00:43:35,824 Caelum. Dat is Latijn voor 'hemel'. 468 00:43:36,742 --> 00:43:42,164 In het logboek staat: 'De een gaat naar de hemel en de ander naar de hel.' 469 00:43:42,247 --> 00:43:46,210 Dus als de hemel daar is, moet de hel hier ergens zijn. 470 00:43:46,293 --> 00:43:47,503 Hoop ik. 471 00:43:55,677 --> 00:44:00,015 Een skelet met engelenvleugels. Dat zit tussen de hemel en de hel in. 472 00:44:04,394 --> 00:44:07,356 Staat Maria niet wat scheef? 473 00:44:09,108 --> 00:44:10,901 Niet te geloven. 474 00:44:13,695 --> 00:44:15,739 Hé, maak eens open. 475 00:44:16,740 --> 00:44:19,451 Nee, dit is een kerk. Beetje respect. 476 00:44:19,660 --> 00:44:23,664 Bang voor een oud nonnetje? -Jij kent Zuster B. niet. 477 00:44:24,456 --> 00:44:26,417 Hou vast. -Hier. 478 00:44:42,933 --> 00:44:44,184 Nou, daar is de hel. 479 00:44:45,727 --> 00:44:47,479 Holy shit, je hebt ze. 480 00:44:49,064 --> 00:44:51,692 Waar lijkt dat op? -Een sleutelgat. 481 00:45:01,368 --> 00:45:05,205 Moeten ze linksom of rechtsom? -Wat staat er in het boek? 482 00:45:08,792 --> 00:45:12,421 O, hier. Allebei tegelijk met de klok mee. 483 00:45:14,131 --> 00:45:18,427 Drie, twee, één... Draaien. 484 00:45:24,391 --> 00:45:26,643 En bedankt. Ik was bijna dood. 485 00:45:26,727 --> 00:45:30,105 Met de klok mee? -Het was fiftyfifty. Gokje. 486 00:45:30,189 --> 00:45:33,984 We hadden dood kunnen zijn. -Het moet dus andersom. 487 00:45:34,068 --> 00:45:37,404 Zonder bril kan ik dit niet lezen. -Dat blijkt. 488 00:45:37,905 --> 00:45:40,365 Kijk wel uit. Straks vallen er doden. 489 00:45:40,449 --> 00:45:43,285 Oké, tegen de klok in. En de andere kant op kijken. 490 00:45:45,037 --> 00:45:49,333 Klaar? Daar gaan we. Drie, twee, één... Draaien. 491 00:45:53,796 --> 00:45:56,715 Kijk. De tweede keer had ik mooi gelijk. 492 00:45:56,799 --> 00:45:58,050 Hier zit een opening. 493 00:45:59,301 --> 00:46:00,761 Help even, Sully. 494 00:46:00,844 --> 00:46:03,472 Ik kijk of die non je niet te grazen neemt. 495 00:46:04,598 --> 00:46:05,432 Chloe? 496 00:46:07,184 --> 00:46:08,018 Kijk eens aan. 497 00:46:11,605 --> 00:46:16,276 Dat lijkt er meer op. Kom. -Wacht, wat staat er in het boek? 498 00:46:16,610 --> 00:46:18,904 Hemel en hel. De een gaat omhoog, de ander omlaag. 499 00:46:19,071 --> 00:46:21,865 Precies. Ik ga omlaag. -Ik ga mee. 500 00:46:23,158 --> 00:46:24,952 Dat was snel. -Hoe bedoel je? 501 00:46:25,077 --> 00:46:28,455 Loop je zo achter haar aan? -Moet ik jouw hand vasthouden? 502 00:46:28,622 --> 00:46:32,084 Goed dan. Geef je kruis hier. -Waarom? 503 00:46:32,209 --> 00:46:36,213 Ik zal het boven nodig hebben. Jij hebt het kruis van je vriendin al. 504 00:46:38,340 --> 00:46:41,677 Goed punt. Geef je telefoon. Kom op. -Waarom? 505 00:46:41,802 --> 00:46:44,721 Vertrouw je me niet? -Ik vertrouw niemand. Dat wist je al. 506 00:46:45,472 --> 00:46:47,182 Dank je wel. -Ik dacht dat je beter wist. 507 00:46:48,308 --> 00:46:52,229 Mijn god. Wat heb je veel apps open staan. Wat mankeert jou? 508 00:46:53,689 --> 00:46:57,025 Tinder? Serieus? -Ik schaam me niet. 509 00:46:58,402 --> 00:46:59,945 LOCATIE TELEFOON NATE 510 00:47:00,279 --> 00:47:04,867 Nu kun je ons volgen. Probeer boven ons te blijven, oké? Hier. 511 00:47:04,950 --> 00:47:08,036 Veel plezier in de spooktunnel. -Komt goed. 512 00:47:16,837 --> 00:47:17,838 Fantastisch. 513 00:47:18,630 --> 00:47:21,258 Hier is 500 jaar niemand geweest. 514 00:47:25,053 --> 00:47:27,765 Zoek die andere twee. Ik pak Sully. 515 00:47:45,199 --> 00:47:46,909 Deze pijl wijst hierheen. 516 00:47:46,992 --> 00:47:49,661 Het Oog der Voorzienigheid. We volgen God. 517 00:47:49,745 --> 00:47:52,331 Maar deze pijl wijst hierheen. 518 00:47:53,248 --> 00:47:56,960 Zelf weten. -Maar de pijl... 519 00:47:57,044 --> 00:47:58,587 Ik ga deze kant op. 520 00:48:02,007 --> 00:48:04,218 We nemen jouw kant wel. 521 00:48:12,643 --> 00:48:16,230 Daar gaan we weer. -Zelfde trucje? 522 00:48:18,107 --> 00:48:22,152 Zeg, wanneer heb jij besloten om Indiana Jones te worden? 523 00:48:23,445 --> 00:48:26,740 Als kind ging ik graag op onderzoek uit. 524 00:48:28,867 --> 00:48:32,621 Ik vond een keer een bronzen beeldje met edelstenen onder een brug. 525 00:48:33,622 --> 00:48:36,083 Dat gevoel vergeet ik nooit meer. 526 00:48:36,792 --> 00:48:40,295 Ik rende naar mijn vader en dacht dat het in een museum zou komen. 527 00:48:41,797 --> 00:48:42,965 Maar hij verkocht het. 528 00:48:44,758 --> 00:48:47,469 Hij hield het geld en verdween spoorloos. 529 00:48:49,513 --> 00:48:50,764 Wat rot voor je. 530 00:48:51,432 --> 00:48:52,975 Ik ben er sterker van geworden. 531 00:48:55,144 --> 00:48:57,229 Hier, ik weet wel wat. 532 00:48:59,982 --> 00:49:03,736 Zie je? -Als die boze non je maar niet ziet. 533 00:49:10,033 --> 00:49:11,368 Klopt dit, denk je? 534 00:49:12,077 --> 00:49:15,330 Ik weet niet hoe de weg naar oude schatten eruit hoort te zien. 535 00:49:16,081 --> 00:49:19,251 Nog ouder? -Ik denk het. Hé, Sully. 536 00:49:19,334 --> 00:49:22,838 Zie je iets raars boven? -Kun je iets preciezer zijn? 537 00:49:30,053 --> 00:49:30,888 Hoor je dat? 538 00:49:37,269 --> 00:49:38,479 Krijg nou wat. 539 00:49:46,820 --> 00:49:48,489 Hé, wat gebeurt daar? 540 00:49:50,783 --> 00:49:52,451 Dit kan toch niet kloppen? 541 00:49:53,368 --> 00:49:55,079 Ik versta je echt niet. 542 00:49:55,829 --> 00:49:56,955 Kom mee. 543 00:49:57,039 --> 00:50:00,209 Dit lijkt niet te kloppen. -Kijk, boven de bar. 544 00:50:00,834 --> 00:50:04,088 Infernum. Dat is toch Latijn voor 'hel'? -Ja, kom mee. 545 00:50:07,341 --> 00:50:10,427 Braddocks handlanger. We moeten doorlopen. 546 00:50:12,721 --> 00:50:14,556 Wat doe je? -Opgaan in de massa. 547 00:50:15,349 --> 00:50:16,767 Geen slecht idee. 548 00:50:17,601 --> 00:50:20,229 Zeg, ik kan niet echt goed dansen. 549 00:50:21,772 --> 00:50:22,981 Kom op. 550 00:50:38,163 --> 00:50:40,999 Hé, twee Commonwealths. -Oké. 551 00:50:44,378 --> 00:50:45,587 Wat doe je? 552 00:50:46,463 --> 00:50:47,840 Afleidingsmanoeuvre. 553 00:50:49,508 --> 00:50:50,717 Mijn god, zeg. 554 00:51:00,853 --> 00:51:02,104 Weer een puzzel, denk je? 555 00:51:04,481 --> 00:51:07,818 Als je maar opschiet. Ik probeer tijd te winnen. 556 00:51:09,570 --> 00:51:12,030 Zeg het maar. -Gin-tonic, por favor. 557 00:51:12,531 --> 00:51:15,951 Het is geen gin-tonic, maar wel gratis. -Gracias. 558 00:51:17,077 --> 00:51:18,495 Ho, laat me raden. 559 00:51:19,913 --> 00:51:20,789 Pina colada? 560 00:51:26,837 --> 00:51:28,130 Het Oog. 561 00:51:31,175 --> 00:51:34,470 Vind je jezelf grappig? -Ik weet het al. 562 00:51:34,553 --> 00:51:35,471 Sex on the Beach. 563 00:51:44,813 --> 00:51:45,647 Nate... 564 00:51:47,941 --> 00:51:50,360 Nate, geen shotjes nu. Kom op. 565 00:51:57,367 --> 00:51:58,786 Wat een eikels. 566 00:52:00,204 --> 00:52:01,622 Waar zijn we? 567 00:52:07,294 --> 00:52:08,629 Kijk eens aan. 568 00:52:14,093 --> 00:52:15,219 Zoek een uitgang. 569 00:52:16,887 --> 00:52:17,971 Gevonden. 570 00:52:32,361 --> 00:52:34,446 Ik heb jullie bijna bijgehaald. 571 00:52:36,156 --> 00:52:37,950 Heb je die sleutel? 572 00:52:57,052 --> 00:52:58,887 Water. -Heel veel. 573 00:53:03,475 --> 00:53:08,147 De 18 hebben vast een uitweg ingebouwd. -Wat stond er in het logboek? 574 00:53:08,230 --> 00:53:12,776 Vertrouw uw naaste, want de een gaat naar de hemel en de ander naar de hel. 575 00:53:12,860 --> 00:53:17,322 Sully, er moet boven nog een sleutelgat zijn voor dit luik. 576 00:53:20,033 --> 00:53:24,288 Ik sta nu letterlijk in een Papa John's. -Sully, de tijd dringt. 577 00:53:25,622 --> 00:53:26,790 Gevonden. 578 00:53:27,750 --> 00:53:28,751 Pardon. 579 00:53:32,129 --> 00:53:35,090 Een minuutje. -We hebben geen minuutje. 580 00:53:43,474 --> 00:53:44,767 Geef maar, Victor. 581 00:53:47,478 --> 00:53:48,687 Hier dat kruis. 582 00:53:48,771 --> 00:53:52,066 Kom op, Jo. Dat kan ik niet doen. 583 00:53:53,776 --> 00:53:56,278 Je hebt geen 'alsjeblieft' gezegd. -Opschieten. 584 00:54:05,662 --> 00:54:10,417 Je moest 'alsjeblieft' zeggen, zei ik. -Na alles wat we meegemaakt hebben? 585 00:54:14,379 --> 00:54:16,423 Sully, schiet op. 586 00:54:16,507 --> 00:54:20,010 Kop dicht, ik ben bezig. -Ik hou m'n kop als je ons redt. 587 00:54:24,139 --> 00:54:25,724 Wat gebeurt er? 588 00:54:27,101 --> 00:54:30,104 Als je die sleutel niet omdraait, verdrinken we. 589 00:54:30,187 --> 00:54:32,481 Het gaat iets langer duren. 590 00:54:37,277 --> 00:54:39,780 Help eens. Dat rooster moet omhoog. 591 00:54:51,375 --> 00:54:53,961 Je hebt me in de steek gelaten, eikel. 592 00:54:54,044 --> 00:54:55,546 Heb je me gemist? 593 00:55:01,510 --> 00:55:05,139 Sully, nu of nooit. We kunnen geen kant op. 594 00:55:05,264 --> 00:55:08,267 Nate, kijk me aan. Het gaat ons lukken. 595 00:55:08,350 --> 00:55:10,519 Oké, het gaat ons lukken. -Diep inademen. 596 00:55:24,158 --> 00:55:25,909 Heb je dit gemist? 597 00:55:55,564 --> 00:55:56,398 Chloe... 598 00:56:14,458 --> 00:56:16,043 Chloe, kom op. 599 00:56:22,216 --> 00:56:24,426 Rustig, ik trek je eruit. 600 00:56:28,722 --> 00:56:31,183 Jongens, zeg eens wat. Leven jullie nog? 601 00:56:32,184 --> 00:56:33,268 Ja, niks aan de hand. 602 00:56:34,561 --> 00:56:35,771 We leven nog. 603 00:56:35,854 --> 00:56:37,439 Oké, schiet op dan. 604 00:56:41,235 --> 00:56:42,236 Dank je wel. 605 00:56:43,112 --> 00:56:46,031 Je had het wel gered. 606 00:57:10,097 --> 00:57:11,598 Gaat het? 607 00:57:12,599 --> 00:57:15,352 Sully, ben je daar nog? -Ja, wat zie je? 608 00:57:16,145 --> 00:57:18,063 Niet veel. Het is pikdonker. 609 00:57:25,571 --> 00:57:26,989 Dit wou ik altijd al proberen. 610 00:57:28,365 --> 00:57:31,243 Doe dat ding toch weg. -Kom op. 611 00:57:34,371 --> 00:57:37,082 Kijk, meer vraag ik niet. Een beetje vertrouwen. 612 00:57:46,300 --> 00:57:49,928 Ik zie licht. Zijn jullie dat? -Ja, dat zijn wij. 613 00:57:50,012 --> 00:57:54,183 We zitten in een soort Romeinse antichambre. 614 00:58:04,651 --> 00:58:05,652 Heb je die sleutel? 615 00:58:16,121 --> 00:58:17,164 Hij past niet. 616 00:58:22,461 --> 00:58:26,298 Sully, we missen iets. Kijk of je daar iets ziet. 617 00:58:27,466 --> 00:58:29,802 Het rooster zit vast. -Kijk om je heen. 618 00:58:32,137 --> 00:58:33,138 Ik zie wat. 619 00:58:36,058 --> 00:58:37,684 Een ladder of zoiets. 620 00:58:40,646 --> 00:58:41,647 Ik snap het al. 621 00:58:43,232 --> 00:58:45,651 De twee sleutels moeten samen. 622 00:58:47,069 --> 00:58:50,322 De sleutels moeten op elkaar. -Gooi je sleutel naar beneden. 623 00:58:50,406 --> 00:58:56,954 Willen jullie me naaien? -Wil je de sleutel of het goud? Gooien. 624 00:58:57,037 --> 00:58:59,498 Ik kom hem brengen, oké? 625 00:58:59,581 --> 00:59:00,707 Mij pakken jullie niet. 626 00:59:01,792 --> 00:59:04,753 Echt Sully weer. Hij verspeelt liever het goud dan... 627 00:59:10,050 --> 00:59:10,884 Dank je wel. 628 00:59:19,768 --> 00:59:21,854 Lijkt dat op een ladder? 629 00:59:33,615 --> 00:59:38,078 Klaar? Drie, twee, één. 630 00:59:42,082 --> 00:59:43,292 Zag je dat? 631 00:59:48,172 --> 00:59:49,339 Waar wacht je op? 632 00:59:51,049 --> 00:59:52,134 Krijg de... 633 00:59:54,094 --> 00:59:55,929 Wat gebeurt er? -Gevonden. 634 01:00:05,898 --> 01:00:07,107 Ligt het goud daar? 635 01:00:07,733 --> 01:00:09,693 We zitten in een Romeins pakhuis. 636 01:00:10,944 --> 01:00:17,618 Minstens 2000 jaar oud, met enorme urnen van 2,5 meter. 637 01:00:17,701 --> 01:00:20,996 Zijn ze heel? -Ja, perfect bewaard gebleven. 638 01:00:21,080 --> 01:00:22,956 Maak open, pak dat goud. 639 01:00:27,294 --> 01:00:28,295 Til me eens op. 640 01:00:29,963 --> 01:00:32,716 Oké. Drie, twee, één. Nu. 641 01:00:36,261 --> 01:00:38,597 Oké. Gaat het? 642 01:00:45,395 --> 01:00:47,398 Lukt het? 643 01:00:48,065 --> 01:00:49,066 Zie je iets? 644 01:01:00,369 --> 01:01:01,203 Zout. 645 01:01:01,787 --> 01:01:05,833 Chloe? Volgens mij hebben we een probleem. 646 01:01:05,916 --> 01:01:11,380 Ze gebruikten zout om voedsel te bewaren, maar waarom... 647 01:01:21,390 --> 01:01:22,516 Wat gebeurt er? 648 01:01:23,559 --> 01:01:24,560 Het moet hier liggen. 649 01:01:26,603 --> 01:01:28,105 Ja, waarom anders die moeite? 650 01:01:28,730 --> 01:01:31,608 Vertel nou. -Het goud ligt hier niet. 651 01:01:48,959 --> 01:01:51,170 Mijn god... -Wat is er? 652 01:01:56,675 --> 01:01:58,135 Ze hebben het nooit meegebracht. 653 01:01:59,094 --> 01:02:04,016 De weg naar het goud begint in Barcelona, maar eindigt in Oost-Indië. 654 01:02:05,142 --> 01:02:05,976 Hé, Chloe... 655 01:02:06,643 --> 01:02:07,686 Geef hier. 656 01:02:09,480 --> 01:02:12,524 Serieus? -Ik laat me deze keer niet naaien. 657 01:02:13,108 --> 01:02:15,694 Pak die kaart en geef hier. 658 01:02:21,950 --> 01:02:23,452 Nate, wat gebeurt er? 659 01:02:24,953 --> 01:02:27,706 Langzaam. -Hé, zeg eens wat er gebeurt. 660 01:02:28,373 --> 01:02:29,708 Sully, laat mij maar. 661 01:02:31,376 --> 01:02:33,420 Dit is niet nodig. -Geen... 662 01:02:34,671 --> 01:02:37,174 ...geintjes. -Je kunt me vertrouwen. 663 01:02:39,384 --> 01:02:40,719 Doe dat pistool weg. 664 01:02:45,474 --> 01:02:47,643 Je hebt geen idee wie je partner is, hè? 665 01:02:48,727 --> 01:02:51,897 Je weet niet wat er is gebeurd. -Wat? 666 01:02:58,070 --> 01:03:02,449 Met Sam. Wie anders? -Waar heb je het over? 667 01:03:02,533 --> 01:03:05,661 Vraag Sully maar. -O nee. 668 01:03:06,245 --> 01:03:08,205 Zeg nou wat er met mijn broer is gebeurd. 669 01:03:09,957 --> 01:03:10,958 Alsjeblieft. 670 01:03:12,584 --> 01:03:14,044 Je bent een goeie gast, Nate. 671 01:03:26,014 --> 01:03:26,849 Te goed. 672 01:03:45,159 --> 01:03:48,036 Hé, Nate. Word eens wakker. 673 01:03:50,330 --> 01:03:52,166 Ze had je goed te pakken, hè? 674 01:03:52,750 --> 01:03:55,669 Ik wilde je waarschuwen, maar je luisterde niet. 675 01:03:59,173 --> 01:04:00,799 Wat is er met mijn broer gebeurd? 676 01:04:02,050 --> 01:04:04,261 Ga nou niet weer een leugen bedenken. 677 01:04:07,055 --> 01:04:08,265 Waar is Sam, Sully? 678 01:04:13,896 --> 01:04:15,606 Ik had het eerder moeten vertellen. 679 01:04:17,566 --> 01:04:18,567 Maar je broer... 680 01:04:19,568 --> 01:04:22,613 Hij is er niet meer. -Je zei dat hij je ghostte. 681 01:04:23,405 --> 01:04:25,449 Hij is weg. Hij heeft me niet geghost. 682 01:04:26,200 --> 01:04:29,078 We gingen naar de tombe van de kapitein om het logboek te zoeken. 683 01:04:29,745 --> 01:04:32,498 En daar lag het, precies waar Sam had gezegd. 684 01:04:33,248 --> 01:04:35,793 En toen sneden Braddock en haar mannen ons de pas af. 685 01:04:37,294 --> 01:04:40,756 Ze beschoten ons en Sam werd geraakt. 686 01:04:40,839 --> 01:04:44,384 En jij liet hem doodgaan. -Ik zag kans om te vluchten. 687 01:04:44,468 --> 01:04:49,556 Je liet hem dus doodgaan. -Moest ik me dan ook laten neerschieten? 688 01:04:49,640 --> 01:04:53,769 Waarom heb je dat niet verteld? -Dan was je nooit meegegaan. 689 01:04:53,852 --> 01:04:58,190 En waarom is dat zo belangrijk? Kan een ander dit niet doen? 690 01:04:58,273 --> 01:05:02,945 Volgens je broer was er nog één laatste truc van de 18. 691 01:05:03,028 --> 01:05:06,949 Misschien had hij jou iets gestuurd. Hij had het alleen over jou. 692 01:05:07,032 --> 01:05:11,328 Dus jij sleept me mee en doet alsof ik mijn broer weer kan zien... 693 01:05:11,412 --> 01:05:14,665 ...omdat je denkt dat ik iets weet? 694 01:05:15,666 --> 01:05:16,500 En klopt dat? 695 01:05:18,877 --> 01:05:20,462 Vroeg je dat nou echt? 696 01:05:22,589 --> 01:05:25,801 Je zei dat geld mensen verandert. 697 01:05:25,884 --> 01:05:29,596 Dat ze hebzuchtig worden. Maar jij bent gewoon zo. 698 01:05:29,680 --> 01:05:32,266 Jij bent nooit anders geweest. 699 01:05:32,724 --> 01:05:35,602 En ik ben helemaal klaar met dit gedoe. 700 01:05:40,232 --> 01:05:41,066 Jochie... 701 01:05:53,412 --> 01:05:54,413 Mr Moncada. 702 01:05:55,873 --> 01:06:00,169 We hebben een probleem. Het goud heeft hier nooit gelegen. 703 01:06:00,252 --> 01:06:02,588 Ik weet het. 704 01:06:02,671 --> 01:06:04,381 Best gênant, hè? 705 01:06:04,465 --> 01:06:07,384 Er lag een aanwijzing en we weten wie die heeft. 706 01:06:07,468 --> 01:06:10,721 Ene Chloe Frazer. Mijn mensen zijn op zoek... 707 01:06:10,804 --> 01:06:13,766 Bedoel je die grote zwijgzame gast? 708 01:06:13,849 --> 01:06:17,895 Met zijn sidekick, die Highlander? Die hebben me dus niet gevonden. 709 01:06:17,978 --> 01:06:20,647 Risicospreiding. 710 01:06:21,065 --> 01:06:25,486 Ik heb Miss Frazer en jou tegelijk ingehuurd. 711 01:06:25,569 --> 01:06:28,989 Zij leidt de operatie uiteraard vanaf nu. 712 01:06:53,514 --> 01:06:55,432 Ik ben mijn belofte niet vergeten. 713 01:07:00,020 --> 01:07:03,816 Denk erom: iets wat verdwenen is, kan teruggevonden worden. 714 01:07:08,278 --> 01:07:09,905 Ik weet waar ze heen is met die kaart. 715 01:07:10,739 --> 01:07:16,412 Naar Moncada. Ga maar na. Hoe komt ze anders aan haar middelen? 716 01:07:16,495 --> 01:07:21,667 Denk je dat Braddock ons toevallig zag? Iemand heeft Moncada ingelicht. 717 01:07:22,543 --> 01:07:24,503 Je kotst me uit, logisch. 718 01:07:25,337 --> 01:07:29,925 Ik zou mij ook uitkotsen. Maar Braddock? Na wat ze je broer heeft aangedaan? 719 01:07:30,634 --> 01:07:33,137 Ze heeft hem zo neergeknald. Ze mag niet winnen. 720 01:07:33,220 --> 01:07:37,182 Kun je heel even stoppen met die spelletjes? 721 01:07:39,435 --> 01:07:41,979 Jaren hield ik mezelf voor dat Sam terug zou komen. 722 01:07:43,689 --> 01:07:46,233 Dat hij niet dood was, maar verdwenen. 723 01:07:46,942 --> 01:07:50,487 Maar nu zit ik hier met jou. Dus we doen het zo: 724 01:07:51,447 --> 01:07:54,867 Ik maak het werk van mijn broer af en dan gaan we uit elkaar. 725 01:07:56,410 --> 01:07:58,537 Oké, afgesproken. 726 01:08:14,011 --> 01:08:17,306 Voorzichtig met inladen. Ik wil geen krassen. 727 01:08:17,723 --> 01:08:19,183 Jawel, meneer. 728 01:08:21,894 --> 01:08:22,728 Mooie auto. 729 01:08:26,523 --> 01:08:29,985 Gekregen van mijn vader toen ik 18 werd. 730 01:08:30,569 --> 01:08:33,530 Hij heeft me altijd geluk gebracht. 731 01:08:36,450 --> 01:08:37,284 De kaart. 732 01:08:43,415 --> 01:08:44,249 Weet je... 733 01:08:45,709 --> 01:08:47,961 Het is logisch dat je in tweestrijd staat. 734 01:08:49,671 --> 01:08:52,257 Het was een moeilijke keuze, maar wel de juiste. 735 01:08:53,425 --> 01:08:55,594 Ik doe niet aan spijt. 736 01:08:55,677 --> 01:08:56,887 Ik ook niet. 737 01:08:58,180 --> 01:08:59,014 Zullen we? 738 01:09:04,812 --> 01:09:08,482 Had ik gelijk of niet? Excuses zijn niet nodig. 739 01:09:09,024 --> 01:09:11,735 Ze naaide ons omdat ze wist dat jij haar zou naaien. 740 01:09:12,528 --> 01:09:17,324 Nog steeds een zwak voor de meid die jou gevloerd heeft? Wauw. 741 01:09:24,873 --> 01:09:26,458 Kom, ze gaan vertrekken. 742 01:09:29,294 --> 01:09:31,296 Maravilloso. 743 01:09:31,505 --> 01:09:34,299 Wie wil er geschiedenis schrijven? 744 01:09:39,638 --> 01:09:42,558 Ik heb satellietbeelden over de kaart gelegd. 745 01:09:44,268 --> 01:09:47,855 We droppen de uitrusting en landen in Kiamba. 746 01:09:47,938 --> 01:09:49,940 Daar wachten onze mensen ons op. 747 01:09:52,568 --> 01:09:57,030 Het goud aan het eind van de regenboog moet hier liggen, in Cala de Oro. 748 01:10:21,638 --> 01:10:24,850 Dropzone nadert. Laadklep open. 749 01:10:28,187 --> 01:10:29,229 Aan de overwinnaar... 750 01:10:30,647 --> 01:10:31,857 ...de oorlogsbuit. 751 01:10:37,112 --> 01:10:38,864 Hier, geef maar door. 752 01:10:41,700 --> 01:10:45,829 500 jaar geleden is mijn familie bedrogen. 753 01:10:47,206 --> 01:10:52,628 Een groepje ontdekkingsreizigers vond het grootste fortuin ter wereld. 754 01:10:52,711 --> 01:10:54,588 En toen hebben ze het verstopt. 755 01:10:55,380 --> 01:10:58,801 Eeuwenlang hebben mensen tevergeefs gezocht. 756 01:11:00,094 --> 01:11:01,386 Het was aan mij... 757 01:11:02,846 --> 01:11:05,224 ...om het goud van mijn familie terug te vinden. 758 01:11:06,266 --> 01:11:07,559 Niemand had er vertrouwen in. 759 01:11:08,852 --> 01:11:11,730 En zeker mijn vader niet. 760 01:11:16,568 --> 01:11:18,153 Maar vandaag... 761 01:11:19,780 --> 01:11:23,867 ...is de dag dat ik het fortuin van Moncada ga terughalen. 762 01:11:24,993 --> 01:11:28,372 En dan is de eer van mijn geslacht hersteld. 763 01:11:29,248 --> 01:11:32,126 En dan verdien ik mijn plek... 764 01:11:36,922 --> 01:11:39,174 Paps had gelijk. Je hebt het niet in je. 765 01:11:40,509 --> 01:11:42,970 Het huis van Moncada sterft met jou uit. 766 01:11:53,564 --> 01:11:54,898 Waar is Frazer? 767 01:11:58,610 --> 01:11:59,653 Geen losse eindjes. 768 01:12:17,838 --> 01:12:21,925 Dat waren de ergste uren van mijn leven. -Blijf lullen als je gepakt wilt worden. 769 01:12:29,558 --> 01:12:30,726 Klasse, Jo. 770 01:12:40,027 --> 01:12:43,864 Goeie partners zijn kennelijk schaars. -Wees maar blij dat je me hebt. 771 01:12:44,990 --> 01:12:46,867 Oké, we gaan parachutes zoeken. 772 01:12:48,410 --> 01:12:51,955 Parachutes? -Hoe wil je anders van boord springen? 773 01:13:02,382 --> 01:13:04,510 Dat kippie is 'm gesmeerd. 774 01:13:25,364 --> 01:13:28,033 Waag het niet. 775 01:13:28,200 --> 01:13:31,954 Ze komt er niet mee weg. -Dit is niet het moment. 776 01:13:32,037 --> 01:13:35,874 Ik probeer je te beschermen. Doe zo'n ding om, we gaan. 777 01:13:41,922 --> 01:13:43,340 Heb jij mijn broer vermoord? 778 01:13:45,926 --> 01:13:47,219 ONTGRENDELEN 779 01:13:47,302 --> 01:13:51,390 Ik vroeg of je mijn broer vermoord had. Sam Drake. 780 01:13:51,473 --> 01:13:53,100 Nate, kom mee. 781 01:14:31,680 --> 01:14:34,141 Hé, Braddock. We hebben je losse eind. 782 01:14:36,560 --> 01:14:38,353 Ruim haar op. 783 01:14:47,071 --> 01:14:48,280 O, shit... 784 01:14:54,203 --> 01:14:57,748 We regelen wel wat, Frazer. Doe dat pistool weg. 785 01:15:09,593 --> 01:15:10,928 NOODFAKKELS 786 01:15:26,318 --> 01:15:30,656 Je hebt niet geteld. Je hebt nog maar één kogel. 787 01:15:33,784 --> 01:15:35,744 Ik moet het je nageven. 788 01:15:36,995 --> 01:15:38,914 Je geeft niet op. 789 01:15:39,581 --> 01:15:42,751 Dit is een slecht idee. -Maar nu is het klaar. 790 01:16:00,894 --> 01:16:02,312 Nate? -Nee, hè... 791 01:16:17,786 --> 01:16:21,039 Wat doe je nou? -Je reed me aan. 792 01:16:21,123 --> 01:16:24,752 Heb je geen parachute? -Jij ook niet. 793 01:16:24,835 --> 01:16:26,003 Kom mee. 794 01:16:30,799 --> 01:16:31,633 O, kom op. 795 01:16:56,325 --> 01:16:57,618 Trek aan het koord. 796 01:17:00,037 --> 01:17:01,288 Nate, kom op. 797 01:17:02,331 --> 01:17:03,332 Ik doe mijn best. 798 01:17:16,345 --> 01:17:17,763 Hou je vast. 799 01:17:33,445 --> 01:17:36,240 ERGENS IN DE BANDAZEE 800 01:17:36,323 --> 01:17:39,201 Ik ga toch echt geen sorry zeggen, hoor. 801 01:17:39,410 --> 01:17:43,330 Dat van Barcelona kan ik nog vergeven. 802 01:17:43,414 --> 01:17:47,209 En eventueel dat je me uit een vliegtuig hebt gekegeld. 803 01:17:47,292 --> 01:17:51,213 Maar Braddock? Serieus? -Denk je dat zij zo anders zijn dan jij? 804 01:17:52,214 --> 01:17:55,008 Jij en Sully wilden me ook naaien. 805 01:17:55,092 --> 01:17:56,844 Ik ben Sully niet. 806 01:17:57,636 --> 01:18:00,472 Halleluja. Eén is al erg genoeg. 807 01:18:07,896 --> 01:18:08,730 Nate? 808 01:18:10,649 --> 01:18:11,984 Zie jij wat ik zie? 809 01:18:12,860 --> 01:18:16,071 Als jij een eindeloze zee ziet, dan wel. 810 01:18:23,120 --> 01:18:24,121 Holy shit. 811 01:18:38,635 --> 01:18:40,596 Zo, wat is er met jullie gebeurd? 812 01:18:41,346 --> 01:18:43,432 Uit een auto gevallen die uit een vliegtuig viel. 813 01:18:44,600 --> 01:18:46,518 Zoiets is mij ook eens overkomen. 814 01:18:54,109 --> 01:18:55,110 Succes. 815 01:18:55,778 --> 01:18:59,656 En uw creditcard, Mr Sullivan. -Zeg maar Victor. 816 01:19:01,033 --> 01:19:03,869 Tien uur met hem in een kofferbak. Ik moest toch wat. 817 01:19:03,994 --> 01:19:06,455 Ik zal uw kamer wijzen. 818 01:19:08,332 --> 01:19:11,210 KIAMBA, FILIPIJNEN 819 01:19:11,293 --> 01:19:14,004 Dankzij Moncada's geld hebben we alle spullen. 820 01:19:15,422 --> 01:19:16,715 Oké, aan de slag. 821 01:19:29,853 --> 01:19:31,105 IK WOU DAT JE HIER WAS. 822 01:19:31,188 --> 01:19:32,022 Hallo. 823 01:19:35,317 --> 01:19:39,238 Wat zit je te doen? -Kloppen de verhoudingen met de kaart? 824 01:19:40,489 --> 01:19:43,575 Tot op de millimeter. Hoezo? 825 01:19:44,284 --> 01:19:45,869 Braddock gaat het goud niet vinden. 826 01:19:47,329 --> 01:19:48,914 Niet waar zij zoekt. 827 01:19:50,582 --> 01:19:52,084 Dus we maken nog kans? 828 01:19:52,167 --> 01:19:57,047 De kapitein had nog één aanwijzing en Sully denkt dat Sam het wist... 829 01:19:57,297 --> 01:19:59,216 ...en dat hij mij dat duidelijk wilde maken. 830 01:20:00,050 --> 01:20:03,095 In tien jaar heeft Sam alleen deze kaarten gestuurd. 831 01:20:03,178 --> 01:20:06,056 Dus als hij iets wilde duidelijk maken... 832 01:20:06,140 --> 01:20:07,766 ...moet het hierop staan. 833 01:20:08,892 --> 01:20:10,811 Zeg dat het een aanwijzing is, Sam. 834 01:20:11,854 --> 01:20:13,230 Iets op de afbeeldingen? 835 01:20:14,356 --> 01:20:18,610 Of in de tekst. Een anagram of een code. 836 01:20:19,570 --> 01:20:20,988 Dat deden we vroeger altijd. 837 01:20:21,864 --> 01:20:23,532 Eerst de afbeeldingen. 838 01:20:23,615 --> 01:20:26,243 Er zit veel blauw in. -Kleuren. Oké. 839 01:20:27,703 --> 01:20:31,999 Op één kaart spelt hij alles fout. Waar is die? 840 01:20:32,082 --> 01:20:34,042 T-H-A-R... 841 01:20:34,126 --> 01:20:36,920 Hills. -Hills? 842 01:20:37,004 --> 01:20:42,134 Schrijf dit eens op. 'Ik wou dat je hier was, bro.' 843 01:20:42,217 --> 01:20:45,637 En bij elke letter zoek je de corresponderende letter. 844 01:20:48,974 --> 01:20:49,975 Ik ga slapen. 845 01:20:56,815 --> 01:20:58,984 Kom op, Sam. Wat wil je me vertellen? 846 01:21:10,412 --> 01:21:11,955 Wat probeer je duidelijk te maken? 847 01:21:12,998 --> 01:21:17,586 'Je hebt nog een hele wereld niet gezien, maar dat komt wel.' 848 01:21:23,467 --> 01:21:24,635 Niet gezien... 849 01:21:34,311 --> 01:21:36,271 Oké, kom op. 850 01:21:37,940 --> 01:21:42,319 'Je hebt nog een hele wereld niet gezien, maar dat komt wel. Beloofd. Sam.' 851 01:21:49,701 --> 01:21:52,955 DE SLEUTELS ZIJN JE KOMPAS 852 01:21:54,790 --> 01:21:57,501 'De sleutels zijn je kompas...' 853 01:22:09,304 --> 01:22:10,889 Lekker kompas. 854 01:22:24,278 --> 01:22:25,404 Holy shit... 855 01:22:26,071 --> 01:22:28,907 Blauw moet daar. 856 01:22:30,325 --> 01:22:32,953 En rood moet daar. 857 01:22:50,179 --> 01:22:51,346 Mijn god. Chloe... 858 01:24:07,256 --> 01:24:08,465 Chloe? 859 01:24:13,095 --> 01:24:16,390 Sorry, Nate. Ik mag je echt heel graag. 860 01:24:17,182 --> 01:24:21,770 Maar mijn ervaring is: zodra je iemand vertrouwt, gaat het mis. 861 01:24:24,857 --> 01:24:26,316 Nou ja... 862 01:24:26,400 --> 01:24:28,569 Je gaat helaas wel de verkeerde kant op. 863 01:24:40,748 --> 01:24:43,083 Donder nou op. 864 01:26:35,195 --> 01:26:39,450 Verdwenen. Niet weg. Dat is niet hetzelfde. 865 01:26:41,243 --> 01:26:44,663 Iets wat verdwenen is, kan teruggevonden worden. 866 01:26:49,293 --> 01:26:50,294 Het is ons gelukt, Sam. 867 01:26:54,882 --> 01:26:55,883 Het is ons gelukt. 868 01:27:48,811 --> 01:27:49,686 Kruidnagel. 869 01:27:51,355 --> 01:27:53,732 Specerijen waren toen net zo kostbaar als goud. 870 01:27:56,860 --> 01:28:00,614 Waarom verbaast dit me niet? -Ik hou toch te veel apps open? 871 01:28:01,448 --> 01:28:05,369 Ik wist dat je het zou oplossen. De puzzel op de kaarten van Sam. 872 01:28:06,453 --> 01:28:08,956 Wat is het? -Ik heb het goud nu toch? 873 01:28:09,123 --> 01:28:11,625 Ik zie geen goud. -Het is er wel. 874 01:28:11,750 --> 01:28:14,711 Een loze deksel. Oude piratentruc. 875 01:28:16,964 --> 01:28:18,507 Hier, het goud dat je zocht. 876 01:28:20,384 --> 01:28:21,218 Nou blij? 877 01:28:26,473 --> 01:28:28,642 Holy shit. Dat meen je niet. 878 01:28:31,186 --> 01:28:32,312 Kijk nou dan. 879 01:28:34,523 --> 01:28:39,653 Veel meer dan gedacht. Plus het andere schip. En de schepen zelf. 880 01:28:39,737 --> 01:28:42,740 Het is ons gelukt. -Er is ons niks gelukt. 881 01:28:44,199 --> 01:28:46,910 Er is geen 'wij'. Alles draait om jou. 882 01:28:47,870 --> 01:28:51,540 Er is niemand die je hier niet voor zou bedonderen. 883 01:28:52,249 --> 01:28:53,625 Dat is wel gebleken. 884 01:28:53,959 --> 01:28:57,045 Dit wilden we toch? -Ik wilde dit met Sam doen. 885 01:28:57,796 --> 01:28:58,922 Niet met jou. 886 01:29:01,258 --> 01:29:02,092 Ik weet het. 887 01:29:03,469 --> 01:29:04,344 Het spijt me. 888 01:29:05,596 --> 01:29:07,973 Kijk eens goed. Het is jou gelukt. 889 01:29:09,516 --> 01:29:10,893 Hij zou trots op je zijn. 890 01:29:25,574 --> 01:29:29,369 Braddock. We moeten ons klein maken. In jouw geval 'nog kleiner'. 891 01:29:30,079 --> 01:29:32,956 Je bent hooguit drie centimeter langer. 892 01:29:33,040 --> 01:29:36,085 Echt wel iets meer. -Ik weet een verstopplek. 893 01:29:40,255 --> 01:29:41,799 De schepen van Magellaan. 894 01:29:42,508 --> 01:29:45,385 Ze zijn nog mooier dan ik me had voorgesteld. 895 01:29:46,095 --> 01:29:51,433 Ga het goud zoeken. Als je Sully ziet: maak hem meteen af, en Drake ook. 896 01:29:54,103 --> 01:29:57,940 Pas op, die schepen zijn een fortuin waard. Eén gat en ik maak je kapot. 897 01:30:04,029 --> 01:30:05,989 Daar ga ik niet in. 898 01:30:06,073 --> 01:30:11,412 Laat je door je kop schieten of kom er gezellig bij. Ik ga erin. 899 01:30:40,357 --> 01:30:41,442 Iets te zien? 900 01:30:43,068 --> 01:30:44,069 Nee, baas. 901 01:30:48,449 --> 01:30:49,283 Braddock. 902 01:30:51,660 --> 01:30:56,290 Ze zijn niet aan boord. Ze zijn er vast met volgepropte zakken vandoor. 903 01:30:56,373 --> 01:30:59,585 Blijf opletten. Sully is een kakkerlak als het om goud gaat. 904 01:31:15,350 --> 01:31:19,772 Windrichting 150, 15 knopen. -Hou TRQ op 4,2. 905 01:31:19,855 --> 01:31:20,856 Oké. 906 01:31:26,153 --> 01:31:29,990 Wat heb jij met kleine ruimtes? -Er prikt iets in mijn kont. 907 01:31:34,203 --> 01:31:36,538 Doe het niet. -Echt wel. 908 01:31:51,678 --> 01:31:52,679 Oké, kom mee. 909 01:31:55,390 --> 01:31:58,977 Jezus, ze tilt de schepen eruit, met ons erbij. 910 01:31:59,353 --> 01:32:00,896 Waar heb je het over? 911 01:32:20,666 --> 01:32:22,251 Victoria, hier de Trinidad. 912 01:32:22,334 --> 01:32:24,461 Zijn jullie er klaar voor? 913 01:32:24,545 --> 01:32:26,880 Begrepen. De Victoria is gereed. 914 01:32:28,215 --> 01:32:29,466 We brengen haar thuis. 915 01:32:30,384 --> 01:32:32,845 Klaar daarboven, Scotty? 916 01:32:32,928 --> 01:32:34,888 Hou TRQ op 4,2. 917 01:32:39,935 --> 01:32:42,813 Kom op, dat schip ligt er vol mee. -Voor de zekerheid. 918 01:32:48,277 --> 01:32:50,696 Hé, zullen we ze een lesje leren? 919 01:32:50,779 --> 01:32:52,656 Mooi, geef eens. -Mooi, hè? 920 01:32:52,740 --> 01:32:54,366 Heel mooi. 921 01:33:13,010 --> 01:33:15,721 Klaar om te muiten? -Waarom ook niet. 922 01:33:42,247 --> 01:33:44,291 Dit is meer jouw maat. -Leuk. 923 01:34:13,237 --> 01:34:14,738 Ho, niet mijn goud. 924 01:34:19,576 --> 01:34:22,246 Je moet die helikopter kapen. 925 01:34:23,122 --> 01:34:25,207 Meteen weer ter zake, hè? 926 01:34:26,250 --> 01:34:29,461 En je hoeft dus niet je vinger erop te houden, hè? 927 01:34:34,216 --> 01:34:35,050 Hé, Sully. 928 01:34:36,260 --> 01:34:40,139 Niet crashen. -Fijn, lekker positief. Bedankt. 929 01:34:48,480 --> 01:34:53,026 Hé, alle hens aan dek. Licht het anker, hijs het grootzeil. 930 01:34:53,110 --> 01:34:55,904 Hé, Jack Sparrow. Scherp blijven. 931 01:34:55,988 --> 01:34:58,532 Kom op, dit heb ik altijd al eens willen doen. 932 01:35:05,289 --> 01:35:06,290 Hallo. 933 01:35:23,932 --> 01:35:28,061 Oké, Victor. Het lukt wel. Kom op. Rustig aan. 934 01:35:34,068 --> 01:35:35,069 Hé, Jo. 935 01:35:38,947 --> 01:35:40,240 Volg dat schip. 936 01:35:49,083 --> 01:35:53,212 Sully, je vriendin wil haar schip terug. -Ik weet het. 937 01:36:08,352 --> 01:36:10,479 Wat heeft dit koekblik in huis? 938 01:36:40,801 --> 01:36:42,594 Hou vast, we gaan hier weg. 939 01:37:10,998 --> 01:37:11,999 Buskruit. 940 01:37:20,466 --> 01:37:24,845 Kijk dan. Mooi zo. Kom op. 941 01:37:38,150 --> 01:37:40,652 Dat was het dan. Ik kan het nog steeds. 942 01:38:18,649 --> 01:38:21,110 Ben je er nog? -Net aan. 943 01:38:40,129 --> 01:38:42,423 Doe iets. Ze komen recht op ons af. 944 01:38:44,049 --> 01:38:46,677 Ik heb een idee. 945 01:38:54,893 --> 01:38:58,397 Wat gebeurt er? -Hou je kop, ik ben bezig. 946 01:39:00,149 --> 01:39:02,109 Is dat je idee? 947 01:39:36,268 --> 01:39:37,644 Wat een schot. 948 01:39:51,241 --> 01:39:52,201 Allejezus... 949 01:40:00,959 --> 01:40:04,088 Voor elkaar. Het is je gelukt, jochie. 950 01:40:05,214 --> 01:40:07,549 Als ik verlies, verlies jij ook. 951 01:40:08,884 --> 01:40:10,219 Sully, het is nog niet voorbij. 952 01:40:19,186 --> 01:40:21,188 Verdomme. Wat gebeurt er? 953 01:40:27,861 --> 01:40:29,321 We zijn er bijna. 954 01:40:44,753 --> 01:40:45,921 Verdomme. 955 01:41:02,146 --> 01:41:04,314 Doe je broer de groeten. -Jij eerst. 956 01:41:30,299 --> 01:41:32,634 Sully, nee. Alsjeblieft. 957 01:41:39,767 --> 01:41:41,143 Hé, Braddock. 958 01:41:51,111 --> 01:41:54,448 Nate, kom op. Vertrouw op me. 959 01:42:20,849 --> 01:42:22,851 Ik heb je, jochie. 960 01:42:33,695 --> 01:42:36,907 Kijk dan. Daar kun je geen prijs op plakken. 961 01:42:36,990 --> 01:42:40,119 Jawel, hoor. Vier tot zes miljard. 962 01:42:53,799 --> 01:42:55,384 Dan regelen we een duikplatform. 963 01:42:56,927 --> 01:42:58,429 Niet met hen erbij. 964 01:42:59,513 --> 01:43:01,348 Het is nu Filipijns eigendom. 965 01:43:25,247 --> 01:43:28,167 Nog bedankt voor wat je voor me gedaan hebt. 966 01:43:28,792 --> 01:43:31,211 Sinds mijn broer Sam weg is... 967 01:43:35,674 --> 01:43:36,675 Kun je me horen? 968 01:43:37,760 --> 01:43:38,844 Nu wel. 969 01:43:38,927 --> 01:43:40,971 Ik zei: wegwezen hier. 970 01:43:42,473 --> 01:43:43,474 Doen we. 971 01:43:50,147 --> 01:43:53,067 Hé, is dat wie ik denk dat het is? 972 01:43:58,113 --> 01:43:59,114 Eikels. 973 01:44:01,241 --> 01:44:03,952 Ik heb haar de verkeerde coördinaten laten stelen. 974 01:44:05,662 --> 01:44:08,999 Je begint het door te krijgen. -Ik heb een goeie leermeester. 975 01:44:10,417 --> 01:44:12,044 Je hebt een hart van goud. 976 01:44:12,669 --> 01:44:14,046 Heel grappig. 977 01:44:14,129 --> 01:44:16,590 Te vroeg? -En dat blijft zo. 978 01:44:16,673 --> 01:44:18,842 Misschien helpt dit een beetje. 979 01:44:25,057 --> 01:44:27,893 Serieus? -Ja. Kijk, ik heb dit. 980 01:44:29,103 --> 01:44:30,771 Dat meen je niet. -En deze. 981 01:44:30,854 --> 01:44:32,940 Heb je nog meer? -Zat. 982 01:44:33,023 --> 01:44:36,026 Kom maar door. -Dit vind je vast mooi. 983 01:44:42,699 --> 01:44:44,201 Ik ben geroerd. 984 01:44:47,287 --> 01:44:48,789 Dat was mijn laatste stukje. 985 01:44:49,456 --> 01:44:51,875 Kom op, weg hier. -Hou je vast. 986 01:45:33,959 --> 01:45:38,464 NATE, IK WEET NIET OF DEZE KAARTEN JOU OOIT BEREIKEN. 987 01:45:38,547 --> 01:45:41,550 ZO JA: WEES OP JE HOEDE. S. 988 01:47:51,972 --> 01:47:54,600 Je bent laat. -Sorry. 989 01:47:56,268 --> 01:47:57,436 Wat wil je met die kaart? 990 01:47:59,104 --> 01:48:00,230 Dat zal ik vertellen... 991 01:48:01,899 --> 01:48:04,151 ...als jij vertelt wat Roman met mijn ring wil. 992 01:48:08,739 --> 01:48:11,283 Hij weet dat die ring veel voor je betekent. 993 01:48:12,201 --> 01:48:13,869 Oké, geef op. 994 01:48:21,752 --> 01:48:26,673 Nu ga je vertellen wat er zo bijzonder is aan een oude nazikaart. 995 01:48:27,591 --> 01:48:30,594 Hé, doe weg. Heel langzaam. 996 01:48:32,346 --> 01:48:34,431 Wat heb je op je gezicht? 997 01:48:34,515 --> 01:48:36,975 Zodra jij puber bent, kun je er ook een kweken. 998 01:48:44,817 --> 01:48:45,984 Jij hebt wat jij wilt. 999 01:48:47,694 --> 01:48:49,154 En ik heb wat ik wil. 1000 01:48:53,909 --> 01:48:56,161 Montecristo. Toe maar. 1001 01:48:56,245 --> 01:49:01,542 Je bent dood voor je hem kunt opsteken. -Altijd fijn zakendoen. En... 1002 01:49:02,709 --> 01:49:03,919 Kijk nou. 1003 01:49:07,589 --> 01:49:11,176 Ik heb overal vrienden, Drake. -Gezellig. 1004 01:49:11,260 --> 01:49:12,928 Je zou gisteren komen. 1005 01:49:13,011 --> 01:49:16,473 Je moet dus papieren hebben voor je huisdier in het vliegtuig. 1006 01:49:16,557 --> 01:49:19,309 Was ik bijna dood vanwege die kat? 1007 01:49:19,393 --> 01:49:21,478 Ik ga niet van huis zonder Mr Whiskers. 1008 01:49:22,729 --> 01:49:23,730 Laat die kaart zien. 1009 01:49:25,274 --> 01:49:26,942 Dit is de klapper. 1010 01:49:27,025 --> 01:49:28,902 Klaar? Rennen. 1011 01:49:32,573 --> 01:49:33,574 O, shit. 1012 01:55:45,612 --> 01:55:47,614 Ondertiteling Vertaald door: Peter A. Verburg