1 00:00:00,988 --> 00:00:30,384 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب || Muhammed Khan :توقيت 2 00:02:00,118 --> 00:02:01,414 !سحقًا 3 00:02:30,230 --> 00:02:34,230 !يا إلهي! أنا آسف جدًا .لم أقصد، كانت ردة فعل 4 00:03:12,893 --> 00:03:13,645 !لا 5 00:03:13,669 --> 00:03:14,813 !لا 6 00:03:20,109 --> 00:03:21,078 !بحقك 7 00:03:31,227 --> 00:03:31,907 !(ناثان) 8 00:03:32,493 --> 00:03:34,446 .هيّا، أمسكت بك 9 00:03:34,611 --> 00:03:35,611 !ساعدني، إنني أسقط 10 00:03:36,344 --> 00:03:38,134 "بوسطن، قبل 15 عامًا" 11 00:03:38,212 --> 00:03:40,118 .أمسكت بك، هيّا 12 00:03:43,079 --> 00:03:45,193 !ـ يا إلهي .ـ أخفض صوتك. مهلاً 13 00:03:47,532 --> 00:03:49,415 ما الذي لم تفهمه حين أخبرتك "بأن تنتظرني"؟ 14 00:03:49,626 --> 00:03:52,384 .ـ أخبرتك بأنني سأرافقك .ـ حسنًا 15 00:03:53,736 --> 00:03:55,735 إننا نبحث عن معرض ."عصر المستكشفين" 16 00:03:56,025 --> 00:03:56,962 .لذا، تحلى بالهدوء 17 00:03:57,447 --> 00:03:58,359 هل تريد علكة "بابل يام"؟ 18 00:04:00,367 --> 00:04:02,679 .هذه قطعتي الأخيرة، لنقسمها 19 00:04:04,157 --> 00:04:07,039 .مهلاً. يا غلام 20 00:04:12,008 --> 00:04:13,515 حسنًا ايها الذكي، مَن هذا؟ 21 00:04:13,600 --> 00:04:17,812 ،)سهل جدًا، إنه (فريناند ماجلان .أول رجل أبحر حول العالم 22 00:04:18,850 --> 00:04:19,716 .خطأ 23 00:04:20,037 --> 00:04:23,521 لم ينجح (ماجلان) في الأبحار .حول العالم، فإنه نال كل الثناء 24 00:04:25,279 --> 00:04:28,162 .ياللهول. ها هي 25 00:04:29,295 --> 00:04:30,201 ماذا؟ 26 00:04:30,537 --> 00:04:31,373 .تعال 27 00:04:32,927 --> 00:04:34,748 .أول خريطة لكل العالم 28 00:04:38,256 --> 00:04:40,052 هل تعرف عمّ كان (ماجلان) يبحث؟ 29 00:04:42,061 --> 00:04:42,935 .الذهب 30 00:04:43,717 --> 00:04:46,123 .لكنه لم ينجح بالعودة للديار 31 00:04:47,725 --> 00:04:50,091 لذا كل الذهب رحل؟ 32 00:04:50,287 --> 00:04:53,373 ."مهلاً، "فُقد" وليس "رحل 33 00:04:53,881 --> 00:04:58,904 هناك فرق، ما فُقد شيء .إلا ويمكن العثور عليه 34 00:04:59,764 --> 00:05:02,529 ولحسن حظنا، تسير .القراصنة في عروقنا 35 00:05:03,232 --> 00:05:05,318 .(إننا ننحدر من السير (فرانسيس دريك 36 00:05:07,279 --> 00:05:10,435 .أقلها هذا ما كان يقولانه أمي وأبي 37 00:05:14,522 --> 00:05:15,522 أتعلم أمرًا؟ 38 00:05:15,998 --> 00:05:18,145 .أشعر أحيانًا إنهما في مكان ما 39 00:05:18,731 --> 00:05:19,598 .كما لو أنهما ضائعان 40 00:05:19,676 --> 00:05:22,441 .ليسا ضائعين، بل أنهما ماتا 41 00:05:27,341 --> 00:05:28,067 .حسنًا 42 00:05:29,614 --> 00:05:31,293 .هذه الخريطة تساوي ثروة كبيرة 43 00:05:33,348 --> 00:05:35,010 .لنجرب، فما من شيء لنخسره 44 00:05:37,816 --> 00:05:38,841 .هيّا 45 00:05:39,550 --> 00:05:40,508 .لنذهب 46 00:05:40,586 --> 00:05:42,448 !مهلاً، لا تتحركا 47 00:05:42,674 --> 00:05:43,674 .سحقًا 48 00:05:46,089 --> 00:05:48,417 جئنا إليك أولاً بدافع .(الاحترام يا أختاه (بي 49 00:05:48,761 --> 00:05:50,300 .هذا اقتحامه الثالث 50 00:05:50,925 --> 00:05:52,526 .(أحضر أمتعتك يا (سام 51 00:06:03,253 --> 00:06:04,940 .لا يمكنكِ أن تدعيهما يأخذانه إلى السجن 52 00:06:06,044 --> 00:06:07,361 .اذهب وودعه 53 00:06:11,630 --> 00:06:12,567 ماذا بحق الجحيم؟ 54 00:06:13,122 --> 00:06:15,895 .لن أدعهم يحبسوني .محال يحدث هذا 55 00:06:16,935 --> 00:06:18,025 .سآتي معك 56 00:06:18,489 --> 00:06:19,559 .ليس هذه المرة 57 00:06:21,692 --> 00:06:22,722 .اقترب 58 00:06:27,692 --> 00:06:29,653 هل رأيتني أذهب لأيّ مكان بدون هذا؟ 59 00:06:30,388 --> 00:06:31,012 .لا 60 00:06:31,661 --> 00:06:34,129 لذا فإنّك تعرف أنني .لن أتخلى عنه أبدًا 61 00:06:36,770 --> 00:06:39,408 .سأكون معك دومًا 62 00:06:40,742 --> 00:06:42,836 ."مكتوب "سيك بارفيس ماغنا 63 00:06:43,641 --> 00:06:45,508 ."العظمة من البدايات الصغيرة" 64 00:06:47,914 --> 00:06:49,156 .مثلنا أنا وأنت 65 00:06:50,703 --> 00:06:51,743 .هيّا يا فتى 66 00:07:02,838 --> 00:07:04,020 .يستحسن أن أرحل 67 00:07:15,687 --> 00:07:17,277 .(سأعود إليك يا (نايت 68 00:07:18,873 --> 00:07:19,910 .أعدك 69 00:07:43,527 --> 00:07:47,024 ."لا تنس ابدًا أنّك من آل (دريك)، أحبّك" 70 00:08:19,738 --> 00:08:21,718 "نيويورك، الوقت الحاضر" 71 00:08:33,416 --> 00:08:37,590 ياللمفاجأة، (نايت) العظيم .المتأخر والعامل السابق 72 00:08:37,809 --> 00:08:39,817 ."أقلها أصبت بقولك "العظيم 73 00:08:44,604 --> 00:08:45,965 .ـ (غولدي)، جلبت أشيائكِ .ـ شكرًا 74 00:08:46,028 --> 00:08:47,581 ـ كيف كانت الليلة الماضية؟ .ـ رائعة 75 00:08:47,983 --> 00:08:49,915 ـ هل كان لطيفًا؟ .ـ لطيفًا جدًا 76 00:08:50,005 --> 00:08:50,871 .جميل 77 00:08:52,425 --> 00:08:53,797 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 78 00:08:54,897 --> 00:08:55,717 .عفوًا 79 00:08:56,459 --> 00:08:57,334 .آسف 80 00:08:57,998 --> 00:08:59,099 ماذا تريدين أن أجلب لكِ؟ 81 00:08:59,248 --> 00:09:01,693 .ـ فودكا تونيك .ـ فودكا تونيك؟ بحقكِ 82 00:09:01,772 --> 00:09:03,615 ،إنه أول مشروب أعده الليلة .اطلبي طلبًا صعبًا 83 00:09:04,576 --> 00:09:06,560 لا أعرف، "نيغروني"؟ 84 00:09:06,748 --> 00:09:07,748 ماذا؟ 85 00:09:09,342 --> 00:09:10,342 .إنني أمزح 86 00:09:10,600 --> 00:09:11,693 .."نيغروني" 87 00:09:12,389 --> 00:09:15,934 صُنع أول مرة عام 1919 .(للكونت (كاميلو نيغروني 88 00:09:16,232 --> 00:09:20,059 حين استبدل ماء الصودا في .."مشروبه المعتاد "أمريكانو 89 00:09:20,646 --> 00:09:21,646 .بالجن 90 00:09:23,973 --> 00:09:25,409 .لم أركِ هنا من قبل 91 00:09:26,020 --> 00:09:27,512 .لا أعيش في هذه المنطقة 92 00:09:28,012 --> 00:09:29,309 لا تعيشين هنا؟ من أين أنتِ؟ 93 00:09:29,388 --> 00:09:31,723 ."ـ "غرينتش .ـ "غرينتش"، يبدو جميلاً 94 00:09:32,193 --> 00:09:34,137 السقاة هناك لا يقدمون .دروسًا في التاريخ 95 00:09:34,442 --> 00:09:38,934 "لا يصنع السقاة في "غرينتش .مشروب "نيغروني" مثل هذا 96 00:09:46,014 --> 00:09:49,772 هل أترك حسابكِ مفتوحًا أم أغلقه؟ .على الأرجح مفتوحًا، فهذا مال والدكِ 97 00:09:57,661 --> 00:09:58,661 ..السيجارة 98 00:09:59,286 --> 00:10:03,239 .اخترعها (ألفونسو سيغاريتي) عام 1462 99 00:10:04,497 --> 00:10:07,832 .إنني أمزح، لا أعرف مَن اخترع السيجارة 100 00:10:09,518 --> 00:10:11,908 إنّك نوعًا ما غريب .لكنك لطيف أيضًا 101 00:10:12,346 --> 00:10:15,525 إنّكِ تهنينني لكن أيضًا .أشكركِ على الإطراء 102 00:10:16,885 --> 00:10:17,758 .إليكِ 103 00:10:23,565 --> 00:10:24,252 !هيّا 104 00:10:24,893 --> 00:10:28,525 أتعلم أمرًا؟ هذا أفضل لأنني .أحاول الإقلاع عن التدخين 105 00:10:28,970 --> 00:10:30,204 .ربما هذه علامة 106 00:10:30,829 --> 00:10:33,328 .أو ربما يفضّل أن تحمل ولاعة تعمل 107 00:10:34,453 --> 00:10:35,578 هذه قديمة؟ 108 00:10:36,969 --> 00:10:38,125 .إنها تعمل 109 00:10:48,805 --> 00:10:50,367 تلك الساذجة الثرية؟ 110 00:10:52,393 --> 00:10:53,666 .كانت هدف جيّد لك 111 00:10:54,002 --> 00:10:56,064 .ـ لا أعرف عما تتحدث .ـ بالتأكيد تعرف 112 00:10:56,370 --> 00:11:00,314 أنّك تتأنى وتتحرك بحذر .ولا تسرق الكثير دفعة واحدة 113 00:11:00,588 --> 00:11:01,963 .قاطعني إن كنت مخطئًا 114 00:11:02,225 --> 00:11:05,162 ..أنت مخطئ ونحن أغلقنا المكان لذا 115 00:11:05,554 --> 00:11:06,381 .ارحل 116 00:11:06,547 --> 00:11:08,623 ،)أنا (فيكتور سوليفان .(يمكنك أن تنادني (سولي 117 00:11:09,007 --> 00:11:11,936 ،شكرًا، لن أفعل ذلك .رغم ذلك شكرًا لك 118 00:11:12,390 --> 00:11:16,483 ،لديّ مهمة كبيرة جدًا .إنني بحاجة لمَن يساعدني فيها 119 00:11:16,750 --> 00:11:19,945 هل هذا ما تفعله؟ تدخل الحانات في محاولة إيجاد شريكًا لك؟ 120 00:11:20,211 --> 00:11:21,992 إنني أعرض عليك فرصة .لتتخلص من هذا المكان 121 00:11:22,234 --> 00:11:24,367 فرصة لرؤية أماكن تقرأ .عنها في الكتب 122 00:11:24,925 --> 00:11:25,925 ما رأيك؟ 123 00:11:27,386 --> 00:11:29,065 .(إنّك أسأت الفهم يا (فيكتور 124 00:11:29,964 --> 00:11:31,745 .أنا لست هدفًا في الحانات 125 00:11:32,300 --> 00:11:34,721 وبعضنا يود حقًا العودة ..إلى المنزل، لذا 126 00:11:36,203 --> 00:11:37,015 .غادر 127 00:11:37,945 --> 00:11:38,945 .هذا عادل 128 00:11:48,189 --> 00:11:49,217 .وداعًا 129 00:11:51,310 --> 00:11:53,142 .(ناوليني جعة يا (غولدي 130 00:11:53,571 --> 00:11:54,581 .بالطيع 131 00:12:00,340 --> 00:12:02,388 "فيكتور سوليفان)، مقتنيات خاصة)" 132 00:12:04,422 --> 00:12:06,602 "!لا يجب أن تسرق" 133 00:12:08,575 --> 00:12:09,788 ..أيها الوغـ 134 00:12:14,822 --> 00:12:16,087 !انتبه حيث تسير 135 00:12:17,032 --> 00:12:18,710 .آسف جدًا، لم أراك 136 00:12:39,132 --> 00:12:40,938 "سفن ماجلان" 137 00:12:52,880 --> 00:12:54,490 .أرى أن الصبر ليس من فضائلك 138 00:12:55,734 --> 00:12:57,046 أأنت متفاجئ برؤيتي؟ 139 00:12:57,072 --> 00:12:59,240 .بتاتًا، حتى أنني أعددت لك شرابًا 140 00:13:00,311 --> 00:13:02,380 .شيرلي تيمبل". هذا مضحك حقًا" 141 00:13:03,006 --> 00:13:04,006 والسوار؟ 142 00:13:04,600 --> 00:13:06,748 إنه في الدرج الأول في .مكتبي إن كنت تريده 143 00:13:08,022 --> 00:13:10,129 لكنني أعتقد أنّك جئت هنا .من أجل شيء يهمك أكثر 144 00:13:10,333 --> 00:13:12,004 .لا، جئت فقط لأخذ السوار 145 00:13:17,450 --> 00:13:18,430 هل انتهيت؟ 146 00:13:18,443 --> 00:13:19,254 .لا 147 00:13:20,692 --> 00:13:21,739 .يبدو هذا قيمًا 148 00:13:22,833 --> 00:13:23,915 .الآن انتهيت 149 00:13:27,231 --> 00:13:28,403 لماذا خريطة؟ 150 00:13:28,888 --> 00:13:30,543 إنها لفتت نظرك من بين .جميع الأشياء هنا 151 00:13:30,622 --> 00:13:32,309 .لأنها تبدو ليّ كأنها أصلية 152 00:13:32,411 --> 00:13:34,106 .ربما لأنها أصلية حقًا 153 00:13:34,567 --> 00:13:35,833 .سحقًا 154 00:13:37,278 --> 00:13:39,676 يظهر هذا الخط هنا المسار (الذي سلكه (فرديناند ماجلان 155 00:13:39,724 --> 00:13:40,981 .ليبحر حول العالم 156 00:13:41,060 --> 00:13:42,879 .أول شخص يفعل ذلك .إنّك تعرف التاريخ جيّدًا 157 00:13:43,005 --> 00:13:44,653 لم يكن الأول مَن حاول فعل ذلك 158 00:13:44,708 --> 00:13:48,340 فـ (ماجلان) مات في "الفلبين" على .شاطئ عشوائي في مكان ما 159 00:13:48,388 --> 00:13:52,098 وقبطانه (خوان سيباستيان إلكانو) .هو الذي أكمل الرحلة مع 17 آخرين 160 00:13:52,844 --> 00:13:54,797 ."المعروفين أيضًا بـ "الشائنين الـ 18 161 00:13:55,344 --> 00:13:58,234 أعرف الأسطورة القائلة أن رحلته ،لم تكن تتعلق بالاستكشاف 162 00:13:58,297 --> 00:14:00,117 .بل كانت تتعلق بإيجاد ذلك الذهب 163 00:14:00,563 --> 00:14:02,211 .لكنها مجرد قصة 164 00:14:02,469 --> 00:14:04,820 .لا، أخالفك الرأي 165 00:14:09,494 --> 00:14:11,400 كانت تلك الرحلات مكلفة .جدًا في ذلك الوقت 166 00:14:12,030 --> 00:14:13,483 "لم يستطع ملك "إسبانيا .تحمل تكاليفها 167 00:14:13,569 --> 00:14:16,436 فما من رحلة كانت تحدث .لولا تدخل ممول خاص 168 00:14:16,772 --> 00:14:17,951 .(عائلة (مونكادا 169 00:14:18,108 --> 00:14:18,944 .نعم 170 00:14:19,421 --> 00:14:23,365 إنهم كانوا يمولون الحروب الصليبية ومحاكم التفتيش والفاشي (فرانكو) في الثلاثينيات 171 00:14:23,452 --> 00:14:25,326 .وكل شيء مروع يخطر في بالك 172 00:14:25,491 --> 00:14:27,911 إنهم عرضوا على (ماجلان) تمويل ..رحلته الاستكشافية الكبرى 173 00:14:27,966 --> 00:14:29,739 .لطالما يعود بذلك الذهب 174 00:14:30,248 --> 00:14:31,248 كم كمية هذا الذهب؟ 175 00:14:31,537 --> 00:14:34,489 وفقًا لقيمته اليوم؟ فإنه .يعادل تقريبًا 5 مليارات 176 00:14:35,615 --> 00:14:37,411 .إنه أكبر كنز لم يعثر عليه 177 00:14:39,924 --> 00:14:42,025 اسمع، كنت أحلم بكل هذا .حين كنت صغيرًا 178 00:14:43,330 --> 00:14:44,986 .لكنك بطريقة ما تعرف هذا فعلاً 179 00:14:46,307 --> 00:14:48,049 حين أخبرني (سام) أن ..لديه أخ صغير 180 00:14:48,112 --> 00:14:51,267 مهتم مثلنا برحلة (ماجلان) ."قلت لنفسي "هذا محال 181 00:14:51,440 --> 00:14:52,736 هل تعرف أخي (سام)؟ 182 00:14:52,908 --> 00:14:54,361 .كنا مثل صديقين 183 00:14:54,908 --> 00:14:57,259 فهذا أعده شيئًا ملحوظًا .وفقًا لقلة الصحبة لديّ 184 00:14:57,934 --> 00:14:58,794 .انظر 185 00:15:00,411 --> 00:15:02,864 .انظر إليه، لديه لحية 186 00:15:03,419 --> 00:15:04,825 أين هو؟ متى التقطت هذه؟ 187 00:15:05,010 --> 00:15:07,301 "قبل عامين في "سان سيباستيان ."في "إسبانيا 188 00:15:07,419 --> 00:15:11,239 كنا نحاول الدخول إلى قبر (إلكانو) ،لكون (سام) واثقًا بأننا سنجد يومياته 189 00:15:11,622 --> 00:15:15,114 التي فيها مكان الذهب .لكن أخاك اختفى 190 00:15:15,596 --> 00:15:18,963 ،لا يتصل ولا يرد على رسائلي .انقطعت أخباره تمامًا 191 00:15:20,659 --> 00:15:22,244 .نعم، فهذه هي طبيعة أخي 192 00:15:23,518 --> 00:15:24,877 ألستما على تواصل؟ 193 00:15:25,229 --> 00:15:26,619 .أتواصل مع (سام)؟ لا 194 00:15:26,893 --> 00:15:28,299 ولا حتى بالبطاقات البريدية؟ 195 00:15:30,151 --> 00:15:32,276 ،لا، لا بطاقات بريدية 196 00:15:32,393 --> 00:15:34,557 لا اتصالات هاتفية ولا رسائل نصية .ولا بريد إلكتروني، لا شيء 197 00:15:34,698 --> 00:15:37,549 لا أعرف ماذا حدث بينكما لكن ..أظن إذا وجدنا ذلك الذهب 198 00:15:37,604 --> 00:15:39,985 فهناك فرصة كبيرة .أن نجده أيضًا 199 00:15:40,682 --> 00:15:41,682 ما رأيك؟ 200 00:15:45,026 --> 00:15:46,759 .رحل (سام) وأنا كان عمري 10 أعوام 201 00:15:47,752 --> 00:15:50,782 كان يتصل من حين لآخر ويقسم .إنه سيعود لكنه لم يفعل ذلك قط 202 00:15:51,791 --> 00:15:54,126 سام) الذي أعرفه اختفى) .منذ وقت طويل جدًا 203 00:15:54,916 --> 00:15:57,611 ،لذا، لست موافقًا .ابحث عن شخص آخر 204 00:16:00,203 --> 00:16:01,131 .عجباه 205 00:16:01,820 --> 00:16:03,359 .لم أعد بارعًا حقًا 206 00:16:29,481 --> 00:16:31,090 "دار أيتام سانت فرانسيس للأولاد" 207 00:16:42,372 --> 00:16:44,223 "ماتشو بيتشو" "كوسكو، البيرو" 208 00:16:47,722 --> 00:16:48,911 ."أتمنى لو كنت هنا يا أخي" 209 00:16:52,919 --> 00:16:57,739 ثمة عالم بأسره لم" ."يسبق ورأيته لكن لترينَّه 210 00:17:41,459 --> 00:17:43,795 مرحبًا يا فتى، ما الذي أخرك؟ 211 00:17:44,634 --> 00:17:46,014 إذًا، متى سنبدأ؟ 212 00:17:47,488 --> 00:17:48,950 .ثمة مزاد علني سيقام قريبًا 213 00:17:49,198 --> 00:17:53,034 إنه مزاد لأكبر مجموعة تحف فنية تعود .لعصر النهضة الإسبانية في هذا القرن 214 00:17:53,151 --> 00:17:55,730 وإحدى تلك التحف هي ."لا كروز دي لا هيرمانداد" 215 00:17:56,314 --> 00:17:58,939 .إنه ليس صليبًا فحسب، بل مفتاح 216 00:17:59,556 --> 00:18:02,196 المفتاح الذي يفتح الحجرة التي .أخفى فيها "الشائنين الـ 18" ذهبهم 217 00:18:02,587 --> 00:18:04,587 رائع، لكن وفقًا للأسطورة ،هناك مفتاحين 218 00:18:04,650 --> 00:18:06,803 ..واحد مع القبطان والآخر مع الطاقم لذا 219 00:18:07,236 --> 00:18:09,853 لا يمكن لأحد أن يسرق .الذهب لوحده 220 00:18:10,261 --> 00:18:11,792 .مفتاح واحد لن يفي غرضنا 221 00:18:11,964 --> 00:18:14,982 ألست تلهو حين كنت صغيرًا؟ كيف تتذكّر كل هذا؟ 222 00:18:15,995 --> 00:18:17,268 .ثمة أمر آخر 223 00:18:18,628 --> 00:18:20,026 .مفتاح القبطان بحوزتي 224 00:18:20,925 --> 00:18:24,283 والمفتاح الثاني هناك في .دار "أوغسطين" للمزاد العلني 225 00:18:25,010 --> 00:18:26,791 إنه مزاد حصري لكنني .وضعت اسمينا في القائمة 226 00:18:26,948 --> 00:18:29,514 كل ما عليك فعله هو قطع .الكهرباء أثناء المزاد 227 00:18:29,612 --> 00:18:31,556 فينطلق جهاز الإنذار .الرئيسي وأنا أقوم بعملي 228 00:18:31,830 --> 00:18:34,220 حسنًا، كيف يفترض أن أقطع الكهرباء؟ 229 00:18:34,487 --> 00:18:36,549 ،تبًا، هذا سيكون على عاتقك .عليك أن تتدبر شيئًا 230 00:18:36,604 --> 00:18:38,260 .فأنا لا أعطيك حصة لأجل المرح 231 00:18:38,346 --> 00:18:40,588 ،في الواقع هذه نقطة جيّدة .فنحن لم نتفق على حصتي بعد 232 00:18:40,698 --> 00:18:42,119 أفترض أنها مناصفة، صحيح؟ 233 00:18:42,416 --> 00:18:44,158 ـ مناصفة؟ من الذهب؟ .ـ أجل 234 00:18:44,229 --> 00:18:46,494 أأنت منتشي؟ قضيت أعوام .من حياتي أخطط لهذا 235 00:18:46,596 --> 00:18:48,970 .ـ سأمنحك 10% وهذا سخاء كبير .ـ عجباه 236 00:18:49,591 --> 00:18:51,056 !يالمدى سخاءك هذا 237 00:18:52,002 --> 00:18:53,705 ماذا سنفعل بكل ذلك المال؟ 238 00:19:00,885 --> 00:19:01,687 "!مخرج" 239 00:19:04,846 --> 00:19:05,800 "قاعة المزاد الرئيسية" 240 00:19:14,293 --> 00:19:16,753 شهادة إفراج أو إعفاء" "من الخدمة الفعلية 241 00:19:16,953 --> 00:19:17,989 "أرشيف سجلات نيويورك" 242 00:19:20,438 --> 00:19:22,562 "هل اختفى ذهب (ماجلان) إلى الأبد؟" 243 00:19:23,917 --> 00:19:25,828 فشل بعثة إيجاد سفن" "ماجلان) في إندونيسيا) 244 00:19:47,442 --> 00:19:48,648 "هل وجدت طريقة؟" 245 00:19:53,593 --> 00:19:57,671 سأحتاج إلى بدلة جميلة وقطاعة" "صفائح معدنية محمولة باليد 246 00:20:00,234 --> 00:20:01,859 "..وقطة أيضًا" 247 00:20:07,053 --> 00:20:07,955 ."حسنًا" 248 00:20:10,253 --> 00:20:11,455 هل ما زلت تحاول ربطها؟ 249 00:20:11,550 --> 00:20:14,377 ،لا استطيع تقدير الطول .كلما ربطتها، أصبحت منتفخة 250 00:20:14,456 --> 00:20:15,405 .اقترب 251 00:20:18,081 --> 00:20:19,307 هل تعرف فعلها؟ 252 00:20:19,789 --> 00:20:22,718 كان أبي ضابط بحرية، فيمكنني .ربطها بيد واحدة وعينيّ مغمضتين 253 00:20:23,547 --> 00:20:26,164 إنّك خدمت في البحرية أيضًا، صحيح؟ .قد تم تسريحك من الخدمة 254 00:20:26,375 --> 00:20:28,343 .ـ إنّك تحريت عني .ـ بالطبع 255 00:20:28,445 --> 00:20:30,046 .كنت أقود مروحيات 256 00:20:30,273 --> 00:20:32,953 كنت أنقل المعروضات لأجل ."حفظها من متحف في "بغداد 257 00:20:33,209 --> 00:20:35,638 نقلت حمولة فوق الوزن .المخصص، فتحطمت المروحية 258 00:20:35,802 --> 00:20:37,263 .غضبوا مني وطردوني 259 00:20:37,420 --> 00:20:39,833 إنه كان رد فعل مبالغ لكن ماذا عساي أن أفعل؟ 260 00:20:40,201 --> 00:20:41,529 .."إنّك قلت "معروضات 261 00:20:42,459 --> 00:20:43,919 لكنك تقصد نهبها، صحيح؟ 262 00:20:44,349 --> 00:20:46,247 .لو لم أخذها لأخذها شخص آخر 263 00:20:47,904 --> 00:20:50,279 .ـ إنّك طلبت هذه .ـ شكرًا 264 00:20:50,560 --> 00:20:52,786 ـ لماذا طلبت قطة؟ ـ القطة؟ 265 00:20:53,357 --> 00:20:54,880 .ـ إنها لأجلك ـ ماذا؟ 266 00:20:55,177 --> 00:20:57,450 .نعم، فحياتك تبدو حزينة جدًا 267 00:20:58,029 --> 00:21:02,082 .لا، لن أحتفظ بهذه القطة .إنها ستتغوط على الأرضية 268 00:21:11,181 --> 00:21:13,750 اسمع، بوسع هؤلاء الأشخاص تمييز المزيف إذا رأوه، حسنًا؟ 269 00:21:13,899 --> 00:21:16,102 .يجب عليك أن تصدق كذبتك 270 00:21:16,329 --> 00:21:18,219 .بأنّك تنتمي هنا وواحد منهم 271 00:21:20,306 --> 00:21:22,125 ."أو يمكنك مضغ علكة "بابليشوس .يا إلهي 272 00:21:22,417 --> 00:21:23,667 ."لا، هذه علكة "بابل بام 273 00:21:23,722 --> 00:21:25,346 .إنها ذات الشيء .هاك. ضع هذا في أذنك 274 00:21:25,509 --> 00:21:26,598 .محال 275 00:21:27,769 --> 00:21:28,781 مرحبًا؟ 276 00:21:30,011 --> 00:21:31,005 مرحبًا؟ 277 00:21:31,017 --> 00:21:32,604 .يمكنني سماعك، فأنا جالس بقربك 278 00:21:33,465 --> 00:21:35,047 .سحقًا، أظن أنني أدخلتها عميقًا 279 00:21:37,073 --> 00:21:38,813 ـ هل هكذا جيّدًا؟ .ـ لنذهب 280 00:21:44,073 --> 00:21:46,734 ،انظر إلى تلك السيارة .إنها ليست رخيصة 281 00:21:47,011 --> 00:21:49,427 .(سحقًا، إنه (سانتياغو مونكادا 282 00:21:49,519 --> 00:21:50,651 من بيت (مونكادا)؟ 283 00:21:50,745 --> 00:21:53,495 نعم، يعتقد أن الصليب .حقه الشرعي 284 00:21:53,597 --> 00:21:56,127 ،إذا اشتراه قبل أن نستحوذ عليه .فلن نحصل على الذهب 285 00:22:05,550 --> 00:22:06,434 .مرحبًا يا سيّدي ماذا تود أن أقدم لك؟ 286 00:22:06,576 --> 00:22:08,908 ."ـ أتعلم، سأطلب "مارتيني .ـ حسنًا يا سيّدي 287 00:22:09,185 --> 00:22:10,059 مارتيني"؟" 288 00:22:10,326 --> 00:22:11,380 نعم، ولمَ لا؟ 289 00:22:11,958 --> 00:22:13,419 .سيكون ذلك رائعًا مع العلكة 290 00:22:14,255 --> 00:22:17,981 ضع العلكة في "مارتيني" وهكذا ."فأنت تخترع "مارتيني بالعلكة 291 00:22:18,214 --> 00:22:19,763 .لابأس، إنها ليست فكرة سيئة 292 00:22:22,601 --> 00:22:24,399 .رباه، تحاول تلك الفتاة مغازلتي 293 00:22:24,878 --> 00:22:26,049 ـ أين؟ .ـ هناك 294 00:22:26,136 --> 00:22:28,182 تلك الفتاة برفقة (مونكادا) .انظر، إنها تحاول مغازلتي 295 00:22:28,253 --> 00:22:29,156 .مرحبًا 296 00:22:31,624 --> 00:22:33,577 إنها ليست مغازلة، حسنًا؟ .وليست لك 297 00:22:33,960 --> 00:22:37,977 ،إنها (جو برادوك)، إذا اقتربت منك .حاول الأبتعاد عنها، اتكلم بجد 298 00:22:39,812 --> 00:22:42,688 .ـ إنها قادمة نحونا الآن، انظر .ـ إذًا إنّك تعرف ما تفعله 299 00:22:44,781 --> 00:22:45,968 .ستشكرني لاحقًا 300 00:22:57,463 --> 00:22:58,463 .(مرحبًا (فيكتور 301 00:23:00,304 --> 00:23:01,585 ما الخطب؟ 302 00:23:02,062 --> 00:23:04,147 هل لا زلت منزعجًا بعد ما حدث في "سان سيباستيان"؟ 303 00:23:05,343 --> 00:23:06,436 !يالجرائتكِ 304 00:23:08,345 --> 00:23:10,735 إذًا ما المخطط السخيف الذي أعددته هذه المرة؟ 305 00:23:11,548 --> 00:23:13,337 .إذا أخبرتكِ، سأفسد المفاجأة 306 00:23:13,984 --> 00:23:16,194 إنّك تفسد كل شيء، ألست كذلك؟ 307 00:23:17,773 --> 00:23:19,577 .(فأنا لست أعمل لصالح (مونكادا 308 00:23:20,357 --> 00:23:22,169 .(إنها خسة، حتى بالنسبة لكِ يا (جو 309 00:23:22,779 --> 00:23:24,497 أفعل أيّ شيء من أجل .الحصول على الذهب 310 00:23:25,427 --> 00:23:27,021 .(أنت من علمني هذا يا (فيكتور 311 00:23:38,429 --> 00:23:39,334 .رائع 312 00:23:39,545 --> 00:23:40,545 !يا إلهي 313 00:23:41,163 --> 00:23:42,163 .أنا آسف 314 00:23:43,428 --> 00:23:44,607 إنه رائع حقًا، صحيح؟ 315 00:23:45,881 --> 00:23:49,834 إنه صليب مذبح استثنائي .من الذهب الخالص 316 00:23:50,709 --> 00:23:53,154 "صنع يدويًا في "برشلونة .في أوائل القرن الـ 16 317 00:23:53,209 --> 00:23:55,091 .أجل، إنه رائع حقًا 318 00:23:56,020 --> 00:23:57,145 .رائع 319 00:23:57,760 --> 00:23:59,056 .إنّك تعرف الصلبان جيّدًا 320 00:23:59,362 --> 00:24:02,041 تبحث عائلتي على هذا .الصليب منذ وقت طويل جدًا 321 00:24:02,798 --> 00:24:04,813 .محال، وأنا أيضًا 322 00:24:05,064 --> 00:24:06,469 أأنت جامع تحف؟ 323 00:24:06,821 --> 00:24:07,821 .إنها مجرد هواية 324 00:24:08,400 --> 00:24:09,555 .أنا لست كذلك 325 00:24:10,892 --> 00:24:13,274 .حظى هذا الصليب بتاريخ مأساوي 326 00:24:13,525 --> 00:24:16,079 فقد مات 18 رجلاً .أثناء الاستحواذ عليه 327 00:24:16,470 --> 00:24:19,376 .سُفكت دماء كثيرة دون داع 328 00:24:21,217 --> 00:24:23,904 ،سيّداتي وسادتي .يرجى الإنتباه من فضلكم 329 00:24:23,983 --> 00:24:24,987 .حظًا موفقًا لك 330 00:24:25,180 --> 00:24:29,052 ،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم .سيبدأ المزاد قريبًا جدًا 331 00:24:30,694 --> 00:24:34,037 يا "صاحب العلكة"، هل انتهيت من الحديث مع خصمنا اللدود؟ 332 00:24:34,826 --> 00:24:37,060 .واثق أنه هددني بالقتل 333 00:24:37,319 --> 00:24:39,467 ،لا تلمس أذنك هكذا .فإنّك تبدو غبيًا 334 00:24:40,678 --> 00:24:41,678 .واصل مهمتك 335 00:24:45,037 --> 00:24:46,381 .سأصعد إلى الأعلى 336 00:24:57,519 --> 00:24:58,933 .تبدو خليلتك غاضبة 337 00:24:59,050 --> 00:25:00,558 هل يفترض أن أقلق بشأن هذا؟ 338 00:25:00,652 --> 00:25:01,948 .فقط حافظ على تركيزك 339 00:25:03,894 --> 00:25:05,573 .راقباه 340 00:25:06,245 --> 00:25:09,979 ،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم .شكرًا جزيلاً 341 00:25:27,659 --> 00:25:30,526 .لنبدأ المزاد بالتحفة رقم 1 342 00:25:30,745 --> 00:25:33,245 لوحة زيتية رائعة مرسومة ..على النحاس 343 00:25:33,455 --> 00:25:36,244 "لـ "سيّدة المشورة الصالحة .(للرسام (بارتولومي بيريز 344 00:25:42,729 --> 00:25:43,564 مرحبًا؟ 345 00:25:51,036 --> 00:25:53,676 ،ستمائة ألف دولار ..إلّا أونا، إلّا دو 346 00:25:54,684 --> 00:25:56,754 ،بيعت للسيّدة في الخلف .شكرًا جزيلاً 347 00:25:57,260 --> 00:25:58,629 .ستبدأ مزايدة الصليب الآن يا فتى 348 00:26:00,833 --> 00:26:02,415 .لا تقلق يا (سولي)، سأتولى الأمر 349 00:26:05,255 --> 00:26:07,099 ."لا كروز دي لا هيرمانداد" 350 00:26:07,582 --> 00:26:11,767 يعرف معظكم إنه صُنع في .برشلونة" أوائل القرن الـ 16" 351 00:26:11,901 --> 00:26:13,646 .وإنه تحفة رائعة حقًا 352 00:26:13,824 --> 00:26:16,668 إنه يمثل أعمال الذهب .في عصر النهضة الإسبانية 353 00:26:17,454 --> 00:26:20,761 سنبدأ المزايدة عليه .الليلة بـ 200 ألف 354 00:26:21,161 --> 00:26:23,097 هل من مشترِ بـ 200 ألف دولار في القاعة؟ 355 00:26:24,004 --> 00:26:24,847 .شكرًا جزيلاً 356 00:26:25,082 --> 00:26:27,613 لديّ عرضِ افتتاحي بـ 200 ألف .(دولار من السيّد (مونكادا 357 00:26:29,848 --> 00:26:31,144 .حسنًا، ها نحن ذا 358 00:26:31,223 --> 00:26:32,221 هل اسمع 400 ألف؟ 359 00:26:32,277 --> 00:26:33,379 كيف تبلي؟ 360 00:26:34,204 --> 00:26:35,307 .نبلي بلاءً حسن 361 00:26:36,593 --> 00:26:38,811 ،هناك 500 ألف دولار مَن يريد رفعه إلى 600؟ 362 00:26:39,101 --> 00:26:40,530 .هناك 600 ألف، شكرًا جزيلاً يا سيّدتي 363 00:26:40,617 --> 00:26:41,975 .الوقت يداهمنا يا فتى 364 00:26:42,624 --> 00:26:46,624 ،)سبعمائة ألف من السيّد (مونكادا هل مَن أحد يرفعه إلى ثمانمائة؟ 365 00:26:47,062 --> 00:26:48,288 لا أحد سيرفع المزاد؟ 366 00:26:48,788 --> 00:26:52,233 ،إذًا وصل السعر إلى سبعمائة ألف ..سيكون سبعمائة ألف، إلّا أونا 367 00:26:52,265 --> 00:26:54,835 .ـ لا تجبرني أفعل هذا ..ـ سبعمائة ألف إلا دو 368 00:26:56,459 --> 00:26:57,162 ..و 369 00:26:58,670 --> 00:27:00,138 ثمة شخص في مؤخرة .القاعة رفع المزاد 370 00:27:00,178 --> 00:27:03,162 شكرًا جزيلاً يا سيّدي .لذا لدينا 800 ألف 371 00:27:03,576 --> 00:27:05,998 لدينا مزايدة بـ 800 ألف ،يا سيّداتي وسادتي 372 00:27:06,045 --> 00:27:07,045 هل هناك أحد يرفع المزاد إلى 900 ألف؟ 373 00:27:07,154 --> 00:27:08,685 .أنني أزايد بمال لا أملكه 374 00:27:08,865 --> 00:27:10,396 .حسنًا، لنجرب هذا 375 00:27:12,109 --> 00:27:13,008 !يا إلهي 376 00:27:13,063 --> 00:27:15,359 يجب إلّا تبعث مع الكبار أيها الصغير 377 00:27:15,422 --> 00:27:17,789 وإلّا ستتلقى ترحيبًا !إسكتلنديًا خاصًا 378 00:27:19,891 --> 00:27:20,703 عفوًا؟ 379 00:27:24,633 --> 00:27:26,875 ،)هذا يعود لك يا سيّد (مونكادا .آخر سعر هو 1.9 مليون 380 00:27:27,977 --> 00:27:32,726 يرفع السيّد (مونكادا) المزاد إلى .مليوني دولار يا سيّداتي وسادتي 381 00:27:32,906 --> 00:27:35,616 ما دمت اقحمت نفسي في هذا، لمَ لا أواصل؟ 382 00:27:35,905 --> 00:27:37,647 .لدينا 2.1 مليون، شكرًا جزيلاً 383 00:27:37,874 --> 00:27:41,077 ،سيّد (مونكادا)، هذا يعود لك هل سترفع المزاد؟ 384 00:27:42,310 --> 00:27:44,560 .لدينا 2.2 مليون، سيّداتي وسادتي 385 00:27:44,661 --> 00:27:46,005 .يا إلهي، ها قد أتت 386 00:27:46,224 --> 00:27:49,114 حذرتك إلّا تعبث مع الكبار ،أيها الصغير 387 00:27:49,154 --> 00:27:50,708 وإلّا ستتلقى ترحيبًا !إسكتلنديًا خاصًا 388 00:27:50,802 --> 00:27:51,974 !مهلاً، مهلاً 389 00:27:53,048 --> 00:27:54,923 .أنني حرفيًا لا أفهم ما تقوله 390 00:27:54,954 --> 00:27:55,954 ..أيها الوغـ 391 00:28:00,696 --> 00:28:02,415 .وصل السعر الآن 2.2 مليون 392 00:28:02,821 --> 00:28:05,024 هل هناك أحد يرفع المزاد .إلى 2.3 مليون؟ نعم 393 00:28:05,360 --> 00:28:08,766 يرفع السيّد (مونكادا) السعر .إلى ثلاثة ملايين دولار 394 00:28:09,837 --> 00:28:10,945 !باب غبي 395 00:28:13,048 --> 00:28:13,766 .حسنًا 396 00:28:15,771 --> 00:28:16,864 .يا إلهي 397 00:28:17,372 --> 00:28:19,332 سولي)، من الأفضل أن) .تشتري هذا الصليب 398 00:28:20,746 --> 00:28:22,106 .تذكير السعر سيّداتي وسادتي 399 00:28:22,341 --> 00:28:23,512 ..ثلاثة ملايين دولار، إلّا أونا 400 00:28:23,653 --> 00:28:26,676 ،أفعل أيّ شيء الآن، اقطع الكهرباء .تظاهر أن لديك نوبة قلبية، لا أهتم 401 00:28:27,528 --> 00:28:28,739 ..إلّا دو 402 00:28:31,239 --> 00:28:32,020 ..و 403 00:28:32,434 --> 00:28:33,942 .هذا سيكون فظيعًا 404 00:28:38,246 --> 00:28:39,978 !اهجم عليه! هيّا 405 00:28:40,662 --> 00:28:41,779 .كان هذا تصرف مثالي 406 00:28:42,107 --> 00:28:43,286 ما خطتك الآن؟ 407 00:28:43,381 --> 00:28:46,294 حسنًا، أقلها لا يمكنكما أيها .البدينان أن تأتيا للنيل مني هنا 408 00:28:46,373 --> 00:28:49,802 لدينا مشكلة صغيرة .وواثق أننا سنحلها سريعًا 409 00:28:50,622 --> 00:28:53,005 .يرجى تأمين الصليب، شكرًا جزيلاً 410 00:28:53,973 --> 00:28:57,160 أيها الأمن، هل يمكنكم النزول ومعرفة ما الذي يجري بالضبط؟ 411 00:28:58,446 --> 00:29:00,399 .إنّك تبلي بلاءً رائع .أصمد 412 00:29:01,993 --> 00:29:02,774 !سحقًا 413 00:29:16,164 --> 00:29:17,757 يا إلهي، أأنت بخير؟ 414 00:29:19,664 --> 00:29:22,523 ترنت)، أراد (أديسون) أن أخذ) .الصليب إلى الخزنة حالاً 415 00:29:22,945 --> 00:29:23,656 .شكرًا 416 00:29:30,957 --> 00:29:31,957 سولي)، إلى أين تذهب؟) 417 00:29:32,410 --> 00:29:33,410 .لا يمكنك تركي 418 00:29:33,681 --> 00:29:36,641 هناك قاعدة واحدة في هذه اللعبة ."يا فتى، "لا يجب أن تُمسك 419 00:29:38,395 --> 00:29:40,879 عفوًا يا سيّدي، نريد أن .نسألك بضعة اسئلة 420 00:29:41,341 --> 00:29:44,340 هذه وقاحة منكم، فأنا يجب .من يسألكم الأسئلة بالواقع 421 00:29:44,511 --> 00:29:47,973 بل سأفعل شيء أفضل، سأطلب .من المحامي أن يطرح الأسئلة 422 00:29:48,091 --> 00:29:51,223 ،سأبدأ بهذا السؤال مَن نصب هذا الدرابزون؟ 423 00:29:51,317 --> 00:29:52,317 .اعني، انظروا إليه 424 00:29:52,372 --> 00:29:53,426 !مهلاً، عد إلى هنا 425 00:30:01,422 --> 00:30:03,789 .إنه حتى أسخف مخطط مما كنت أتخيله 426 00:30:04,211 --> 00:30:06,070 لا اعلم، لكن كانت الأمور تسير .أفضل مما تكون 427 00:30:06,281 --> 00:30:08,898 .مضحك، أعتقد أن هذا يخصني 428 00:30:09,031 --> 00:30:10,195 .جو)، بحقكِ) 429 00:30:10,508 --> 00:30:12,062 .(وفر هذا لك يا (فيكتور 430 00:30:13,116 --> 00:30:16,061 .الحمد الله يا رفاق .إنها تحاول سرقة الصليب 431 00:30:16,319 --> 00:30:18,827 .ضعي الحقيبة أرضًا وتنحي جانبًا 432 00:30:19,626 --> 00:30:21,079 .أجل، ضعي حقيبتي أرضًا 433 00:30:22,759 --> 00:30:23,719 .تنحي جانبًا 434 00:30:24,431 --> 00:30:27,266 سأخذ هذا الصليب إلى .مكانه، حظًا موفقًا 435 00:30:28,121 --> 00:30:30,660 حسنًا يا سيّدتي، ابقي هادئة، إتفقنا؟ 436 00:30:32,739 --> 00:30:33,981 ..آسف أيها الأوغـ 437 00:30:48,623 --> 00:30:49,755 .(لنرحل من هنا يا (توني 438 00:30:50,435 --> 00:30:52,349 مرحبًا، أأنت متفاجئ برؤيتي؟ 439 00:30:52,948 --> 00:30:56,376 .إنّك أثبت جدارتك مجددًا يا فتى .كانت حركتك رائعة في الهبوط 440 00:30:56,408 --> 00:30:57,987 .كنت ستتركني هناك 441 00:30:58,024 --> 00:31:00,352 .ما من فائدة إذا حبسونا كلانا 442 00:31:00,408 --> 00:31:02,074 كان على أحدنا أن يحصل .على الصليب 443 00:31:02,528 --> 00:31:04,447 .سحقًا، حصلت عليه 444 00:31:04,655 --> 00:31:07,574 .ـ ربما يجب أن احتفظ به ـ ألّا تثق بيّ؟ 445 00:31:07,648 --> 00:31:09,688 هل يفترض أن تمزح في هذا؟ 446 00:31:10,321 --> 00:31:11,487 .هاك 447 00:31:12,018 --> 00:31:13,600 ."توني)، اخذنا إلى مطار "تيتربورو) 448 00:31:13,704 --> 00:31:15,424 إلّا إذا كنت تريد النزول .من السيارة في مكان آخر 449 00:31:15,440 --> 00:31:18,640 إنّك تود هذا، صحيح؟ .آسف (سولي)، لن أتركك 450 00:31:18,688 --> 00:31:21,107 ."توني)، إلى مطار "تيتربورو) 451 00:31:35,887 --> 00:31:36,596 "برشلونة" 452 00:31:36,599 --> 00:31:38,279 .رائع، يوميات القبطان 453 00:31:38,287 --> 00:31:40,679 .ـ هذا مذهل .ـ يوجد فيها أشياء مجنونة 454 00:31:40,727 --> 00:31:43,097 .هذا لا يصدق .إنها تؤكد الأسطورة تمامًا 455 00:31:43,167 --> 00:31:45,847 لقد وجد (ماجلان) أطنانًا ."من الذهب في "الفيلبين 456 00:31:45,887 --> 00:31:47,527 "خبأوا الذهب في "برشلونة 457 00:31:47,591 --> 00:31:49,679 ثم أخبروا آل (مونكادوا) .أن الرحلة قد فشلت 458 00:31:49,791 --> 00:31:52,623 حسنًا، هل لديك أي أفكار لامعة حول كيفية استخدام المفاتيح؟ 459 00:31:52,663 --> 00:31:54,615 :أجل، هنا. كتب القبطان 460 00:31:54,720 --> 00:31:58,259 الطريق يبدأ في "برشلونة"، حيث تتحول" ".المفاتيح إلى خشب الصنوبر 461 00:31:58,295 --> 00:32:01,487 .انظرهنا 462 00:32:03,094 --> 00:32:06,259 .لذلك نحن نبحث عن شجرة 463 00:32:08,587 --> 00:32:10,031 حقاً؟ - .أجل - 464 00:32:10,177 --> 00:32:12,487 رائع. هذا هو تحليلك الإحترافي؟ 465 00:32:12,559 --> 00:32:15,359 .لقد أعطيتني الكتاب منذ ساعة ماذا علي أن أفعل؟ 466 00:32:15,375 --> 00:32:19,077 .أعني، لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردي .لقد رأيت صورة الشجرة 467 00:32:19,247 --> 00:32:20,815 أين الذهب؟ هل هو تحت الشجرة؟ 468 00:32:20,837 --> 00:32:23,103 هل هو في الشجرة؟ - .لا أعلم، على الأغلب - 469 00:32:23,119 --> 00:32:25,271 انظر خارج النافذة. هناك الكثير ."من الأشجار في "برشلونة 470 00:32:26,319 --> 00:32:29,771 "برشلونة، أسبانيا" 471 00:32:31,877 --> 00:32:34,887 "كل ما تحتاجه في "برشلونة .تستطيع (كلوي فريزر) الحصول عليه 472 00:32:34,935 --> 00:32:36,799 .لم اخبرها عنك حتى الآن لكنها رائعة 473 00:32:37,175 --> 00:32:39,679 !(يا (كلو - ما هذا بحق الجحيم؟ - 474 00:32:42,340 --> 00:32:44,173 .(أنا (نايت). أنا صديق (سولي 475 00:32:44,959 --> 00:32:47,863 .ليس لدى (سولي) أي أصدقاء .يجب أن أعرف. أنا واحدة منهم 476 00:32:47,871 --> 00:32:49,479 .هذا ليس صحيحاً. الناس يحبونني 477 00:32:49,507 --> 00:32:51,966 وماخطب لعبة التجسس؟ لماذا لم نلتقي في المنزل؟ 478 00:32:52,118 --> 00:32:53,696 كنت أتأكد من أن لا أحد يتعقبك 479 00:32:53,826 --> 00:32:55,926 هيا، ألا تعتقدينَ أنه يمكنني معرفة ذلك؟ 480 00:32:55,986 --> 00:32:57,726 .يا صديقي، لقد كنت برفقتك من المطار 481 00:32:57,906 --> 00:33:00,342 حقاً؟ على طول الطريق من المطار؟ 482 00:33:00,382 --> 00:33:02,616 انظر، لا يهم. لماذا هو هنا؟ 483 00:33:03,686 --> 00:33:05,406 لماذا أنا...؟ لماذا أنتِ هنا؟ 484 00:33:05,786 --> 00:33:07,198 .من الواضح أنك لم تخبره 485 00:33:08,039 --> 00:33:10,245 .كلوي) بحوزتها الصليب الآخر) - ماذا؟ - 486 00:33:10,366 --> 00:33:12,046 ألم أذكر ذلك؟ - .لم تذكره - 487 00:33:12,070 --> 00:33:12,854 هل أنت واثق؟ 488 00:33:12,946 --> 00:33:14,462 إنه ملكي بشكل أساسي، حسنًا؟ 489 00:33:14,486 --> 00:33:17,694 .سنكون شركاء في هذا الشيء إنها الطريقة التي سيسير بها الأمر 490 00:33:17,706 --> 00:33:19,710 .لذا عتادي على ذلك - .لا نحن لسنا شركاء - 491 00:33:19,906 --> 00:33:24,126 اسمع نصيحتي أيها المبتديء، كل شيء يخرج من فم هذا الشخص 492 00:33:24,146 --> 00:33:27,278 هو مبالغة، نصفه حقيقة .أو كذبة صريحة 493 00:33:27,286 --> 00:33:29,326 .أتعلمينَ أمراً؟ هذا ليس صحيحاً 494 00:33:30,106 --> 00:33:31,294 .(إلى اللقاء يا (سولي 495 00:33:32,286 --> 00:33:33,678 .(هيا يا (كلو 496 00:33:34,446 --> 00:33:35,858 .سوف تعود. لا بد من ذلك 497 00:33:38,146 --> 00:33:40,630 .لا أعتقد أنها ستعود - وبالتالي؟ - 498 00:33:40,906 --> 00:33:43,206 أين الصليب؟ - .إنه في حقيبتي - 499 00:33:43,246 --> 00:33:44,510 .تحقق من حقيبتك. هيا. على الفور 500 00:33:44,574 --> 00:33:45,670 !تباً 501 00:33:50,736 --> 00:33:53,406 تركتها تأخذ الصليب؟ .تركتها تأخذ الصليب 502 00:33:53,438 --> 00:33:55,142 !من الأفضل أن تستعيد هذا الصليب 503 00:33:55,776 --> 00:33:57,998 .لابد أنك تمزح معي .يا لها من هفوة من هاوٍ 504 00:34:15,725 --> 00:34:16,821 !هل يمكنك التحرك بشكل أبطأ؟ 505 00:34:16,825 --> 00:34:19,245 .أعاني من ألم في كاحلي، يا فتى .لا يمكنني الركض هنا 506 00:34:28,885 --> 00:34:30,413 !تباً 507 00:34:35,085 --> 00:34:38,557 !تحركوا! ابتعدوا عن الطريق !تحركوا، تحركوا، تحركوا 508 00:34:39,472 --> 00:34:40,304 !تحركوا 509 00:35:06,573 --> 00:35:09,109 انصتي! أنتِ لا تعرفين إلى أين !أنتِ ذاهبة بهذه المفاتيح 510 00:35:09,125 --> 00:35:11,117 انظري! أنتِ تبحثين عن شجرة، أليس كذلك؟ 511 00:35:11,189 --> 00:35:12,205 !ابتعد 512 00:35:13,625 --> 00:35:14,725 !استمعي لي 513 00:35:14,785 --> 00:35:17,485 كان "الشائنين الـ18" على استعداد للانتظار .سنوات للعودة والحصول على الذهب 514 00:35:17,505 --> 00:35:19,525 .لم يكونوا ليختاروا الشجرة كعلامة 515 00:35:19,545 --> 00:35:21,791 .كانوا يختارون شيئًا أكثر ديمومة 516 00:35:21,837 --> 00:35:23,285 .أنت مليء بالهراء 517 00:35:25,458 --> 00:35:26,377 .اتركها تذهب 518 00:35:26,469 --> 00:35:29,444 إنها تعرف أين تستخدم المفاتيح ثم لن تحتاج إلينا، أليس كذلك؟ 519 00:35:29,664 --> 00:35:32,372 .حسناً. تفضلي. غادري من هنا - .شكراً لك - 520 00:35:34,236 --> 00:35:35,074 .وداعاً 521 00:35:44,324 --> 00:35:46,156 إن لم تكن شجرة فما هي؟ 522 00:35:47,577 --> 00:35:50,536 (في دار المزادات، أطلق عليها (مونكادا ."اسم "صليب المذبح 523 00:35:50,704 --> 00:35:51,812 .لم أفكر في ذلك حينها 524 00:35:51,824 --> 00:35:54,804 لكن هذا يعني أن الصليب .قد صنع أصلاً ليوضع على مذبح 525 00:35:56,980 --> 00:35:58,074 .في كنيسة 526 00:35:59,364 --> 00:36:00,348 أي كنيسة؟ 527 00:36:00,524 --> 00:36:02,212 يا إلهي، أنتم يا رفاق لا تتوقفون مطلقا، أليس كذلك؟ 528 00:36:02,220 --> 00:36:05,548 ،إذا أردنا الحصول على الذهب .فعلينا إيجاد طريقة لنثقَ ببعضنا البعض 529 00:36:07,411 --> 00:36:08,743 .لذا اعطِني المفتاح 530 00:36:12,737 --> 00:36:14,523 أي كنيسة؟ 531 00:36:16,857 --> 00:36:20,236 ."سانتا ماريا ديل باي" .القديسة "مريم" سيدة شجرة الصنوبر 532 00:36:21,237 --> 00:36:24,316 .تلك هي الكنيسة .قد تكون مجرد عبقري 533 00:36:25,024 --> 00:36:26,252 .العبقرية" مجرد وصف مبالغ فيه" 534 00:36:27,354 --> 00:36:29,084 .أجل؟ انظري إلى ذلك 535 00:36:29,314 --> 00:36:30,924 .والآن أنتِ تعرفين لماذا أحضرته 536 00:36:32,860 --> 00:36:34,814 .حسناً. عملٌ جيد 537 00:36:35,354 --> 00:36:38,060 سأذهب لأرى متى يمكننا .أن نلقي نظرة خاصة بالداخل 538 00:36:42,444 --> 00:36:44,452 .لا تفكر حتى في ذلك 539 00:36:44,524 --> 00:36:45,270 ماذا؟ 540 00:36:45,604 --> 00:36:48,115 .أنت لا تفهم بسهولة .لا يمكن الوثوق بها 541 00:36:48,183 --> 00:36:50,539 ،لقد قابلتها لمدة دقيقتين .وسرقت الصليب منك بالفعل 542 00:36:51,436 --> 00:36:52,682 .إنها عائدة 543 00:36:53,603 --> 00:36:54,891 ،هنالك قداس منتصف الليل الليلة 544 00:36:54,899 --> 00:36:56,955 .لذا غدًا سيكون أقرب وقت ممكن 545 00:36:57,056 --> 00:36:59,935 معداتنا في المنزل، أليس كذلك؟ - .هيا بنا - 546 00:37:00,356 --> 00:37:03,235 "مقر مؤسسة مونكادا" 547 00:37:04,603 --> 00:37:05,389 ،أبي 548 00:37:06,936 --> 00:37:09,269 .قلت إننا سنناقش هذا 549 00:37:10,843 --> 00:37:12,363 .لقد غيرت رأيي 550 00:37:12,973 --> 00:37:14,275 .ومن حقي ذلك 551 00:37:14,350 --> 00:37:17,222 ."عائلة (مونكادا) تتخلى عن الثروة" 552 00:37:17,723 --> 00:37:19,569 .إنها ليست لك لتتخلى عنها 553 00:37:19,739 --> 00:37:22,283 .أنت لم تبني أيًا منها. هم من فعلوا 554 00:37:23,383 --> 00:37:25,347 .ثروتنا ملطخة بالدم 555 00:37:25,883 --> 00:37:29,675 وسيؤدي التخلي عن كل ذلك إلى محو تلك البقعة؟ 556 00:37:31,843 --> 00:37:36,509 .كان يجب أن أنبذك منذ سنوات 557 00:37:45,003 --> 00:37:46,211 .(السيّدة (برادوك 558 00:37:46,739 --> 00:37:50,413 "مرحبًا بكِ في "برشلونة كما عرفها أجدادي 559 00:37:50,633 --> 00:37:54,947 - شيء جيد، أليس كذلك؟ - .أجل، إنه عمل تنقيب مثير للإعجاب حقًا - 560 00:37:56,416 --> 00:37:59,249 ...(منافسكِ هذا، (فيكتور سوليفان 561 00:38:00,123 --> 00:38:02,042 ربما هو الشخص الذي كان .يجب عليّ استئجاره 562 00:38:02,210 --> 00:38:06,501 .فيكتور سوليفان) كاذب ومحتال) .أي صفقة تبرمها معه لا قيمة لها 563 00:38:06,955 --> 00:38:07,874 .ربما 564 00:38:08,874 --> 00:38:12,742 لكن قيل لي، إنه شوهد ."في "الحي القوطي 565 00:38:13,952 --> 00:38:16,458 .ربما يجب أن تنظري في الأمر 566 00:38:16,669 --> 00:38:17,834 .أجل، سيدي 567 00:38:18,714 --> 00:38:19,602 .جيد 568 00:38:32,818 --> 00:38:36,058 ،"عثرتُ على صليبي في سرداب في "جنوا 569 00:38:36,409 --> 00:38:39,074 لكنني لم أكن أعلم أنه كان مفتاحًا .لثروة أكبر بكثير 570 00:38:39,322 --> 00:38:40,282 .عرف (سولي) ذلك 571 00:38:41,322 --> 00:38:44,354 .لا يقول ما حدث بعد أن أدرنا المفاتيح 572 00:38:44,506 --> 00:38:47,018 ثق في قريبك، لأن أحدهما" 573 00:38:47,042 --> 00:38:48,986 ."سيذهب إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم 574 00:38:49,426 --> 00:38:53,786 من المفارقات أن النقطة الوحيدة في امتلاك مفتاحين 575 00:38:53,822 --> 00:38:55,978 "هي أن "الشائنين الـ18 .لا يثقون ببعضهم الآخر 576 00:38:56,042 --> 00:38:59,232 ،من الجيد أنهم لم يثقوا ببعضهم وإلا ما كنا لنكون هنا، أليس كذلك؟ 577 00:38:59,815 --> 00:39:02,581 .كعائلة واحدة كبيرة سعيدة 578 00:39:02,702 --> 00:39:03,774 نخب؟ 579 00:39:04,569 --> 00:39:08,234 .حسناً. إلى الأعلى، الأسفل .الوسط، المنتصف 580 00:39:14,732 --> 00:39:17,594 .مرحبًا يا فتى، تمهل هذا خمر "ريوخا" معتق، حسنًا؟ 581 00:39:17,610 --> 00:39:20,062 .قد ترغب فقط في تذوقه 582 00:39:20,815 --> 00:39:24,980 أو شربه كما لو كنت تقضي .عطلة الربيع. كل شيء بخير 583 00:39:28,068 --> 00:39:29,773 .أعرف ما تقوم به 584 00:39:31,974 --> 00:39:33,100 .(سولي) 585 00:39:34,888 --> 00:39:36,053 ماذا؟ 586 00:39:36,614 --> 00:39:38,340 إنه شقيق (سام)، أليس كذلك؟ 587 00:39:38,881 --> 00:39:41,121 .مذهل، لقد حللتِ القضية. عمل عظيم 588 00:39:41,177 --> 00:39:42,617 هل يعرف ماذا حدث؟ 589 00:39:42,721 --> 00:39:45,307 .ليس بعد. سوف اخبره 590 00:39:46,221 --> 00:39:47,180 متى؟ 591 00:39:47,241 --> 00:39:50,753 من لا يزال عطشاناً؟ لقد وجدت .زجاجة أخرى من النبيذ الأحمر 592 00:39:51,268 --> 00:39:52,887 يا فتى، هل تعتقد أنها بخير؟ 593 00:39:54,014 --> 00:39:54,847 من؟ 594 00:39:54,974 --> 00:39:55,887 .قطتي 595 00:39:56,281 --> 00:39:57,721 لديك قطة؟ 596 00:39:57,761 --> 00:40:00,841 ،قال الرجل من التطبيق إنه سيطعمها .لكنه لم يرسل لي رسالة نصية بعد 597 00:40:00,974 --> 00:40:02,567 .لا أعرف ما هو مضحكٌ أكثر 598 00:40:02,609 --> 00:40:05,791 قلقك أو حقيقة أنك قلت ."الرجل من التطبيق" 599 00:40:06,046 --> 00:40:07,045 .توقف 600 00:40:16,792 --> 00:40:21,418 هل أتيت إلى هنا لتخرب المكان الوحيد الذي أجد فيه السلام؟ 601 00:40:22,671 --> 00:40:23,551 ،أبي 602 00:40:25,212 --> 00:40:27,338 .لا يمكنك التخلي عن هذه الثروة 603 00:40:28,055 --> 00:40:30,135 .اخبرني أنه لم يفت الأوان 604 00:40:30,712 --> 00:40:33,085 .لا يمكنك تغيير رأيي 605 00:40:33,919 --> 00:40:35,751 .أنا أقوم بالترتيبات 606 00:40:38,172 --> 00:40:41,411 .مطاردة هذا السارق قد انتهت 607 00:40:47,047 --> 00:40:48,375 .أبي 608 00:40:49,246 --> 00:40:52,411 أحقاً لا تثق بي؟ 609 00:40:53,992 --> 00:40:56,578 .أنا أؤمن به 610 00:41:12,359 --> 00:41:13,818 من أنتِ بحق الجحيم؟ 611 00:41:13,946 --> 00:41:15,111 !اخرجي من سيارتي 612 00:41:18,149 --> 00:41:19,951 سانتياغو)، ماذا تفعل؟) 613 00:41:22,446 --> 00:41:24,818 .سامحني يا أبي 614 00:41:38,649 --> 00:41:39,751 .رائع 615 00:41:41,859 --> 00:41:44,351 راهبة. لماذا يجب أن تكون راهبة دائمًا؟ 616 00:41:46,352 --> 00:41:49,105 دعونا فقط نفترق ونكتشف أين توضعُ المفاتيح، حسناً؟ 617 00:41:49,272 --> 00:41:50,225 .حسناً 618 00:42:21,583 --> 00:42:22,607 "مرحباً بكم في برشلونة" 619 00:42:24,583 --> 00:42:27,607 لم أفكر مطلقًا في أنني سأعود إلى .الكنيسة، لكن هذه الكنيسة مميزة 620 00:42:29,469 --> 00:42:30,615 .(يا (سولي 621 00:42:31,306 --> 00:42:32,218 ماذا؟ 622 00:42:34,879 --> 00:42:36,015 .لا شيء 623 00:42:48,139 --> 00:42:49,967 .يا رفاق. تعالا الى هنا 624 00:42:52,919 --> 00:42:53,838 .انظرا 625 00:42:54,579 --> 00:42:57,879 ".خ-س-إ" ."خوان سيباستيان إلكانو" 626 00:42:57,959 --> 00:42:59,585 .الشائنون الـ18" كانوا هنا، حسنًا" 627 00:43:00,712 --> 00:43:05,085 ،انظرا، إذا كانت هذه هي الكاتدرائية .فلا بد أن هذه هي السلالم 628 00:43:06,006 --> 00:43:09,338 .وهي تؤدي... لذاك الطريق 629 00:43:27,786 --> 00:43:30,205 أية أفكار يا فتى المذبح؟ 630 00:43:32,706 --> 00:43:36,705 .سايلوم." هذا هو معنى السماء باللاتينية" 631 00:43:37,659 --> 00:43:39,823 ،جاء في اليوميات ،ثق في قريبك" 632 00:43:39,839 --> 00:43:42,463 لأن أحدهما سيذهب إلى الجنة ."والآخر إلى الجحيم 633 00:43:42,511 --> 00:43:46,579 لذا إذا كانت الجنة هناك، فيجب .أن يكون الجحيم هنا في مكان ما 634 00:43:47,206 --> 00:43:48,371 .آمل ذلك 635 00:43:56,579 --> 00:43:58,778 مرحبًا، لقد وجدتُ هيكلاً عظمياً .بأجنحة ملاك 636 00:43:58,946 --> 00:44:01,191 ،إنه نوعًا ما بين الجنة والجحيم أليس كذلك؟ 637 00:44:05,612 --> 00:44:08,858 هل تبدو لك (مريم) غريبة بعض الشيء؟ 638 00:44:10,192 --> 00:44:11,218 أجل 639 00:44:11,339 --> 00:44:12,485 .مستحيل 640 00:44:14,906 --> 00:44:17,485 .هاك، افتحه 641 00:44:17,649 --> 00:44:20,687 .لن أفعل ذلك، نحن في الكنيسة .هيا، تحلى ببعض الاحترام 642 00:44:20,911 --> 00:44:22,775 هل تخاف من راهبة عجوز صغيرة؟ 643 00:44:22,859 --> 00:44:24,887 حسنًا، أنتِ لم تقابلي الأخت (بي)، أليس كذلك؟ 644 00:44:25,612 --> 00:44:26,905 .امسك هذا 645 00:44:27,072 --> 00:44:27,985 .هاك 646 00:44:37,519 --> 00:44:38,605 .حسناً 647 00:44:44,099 --> 00:44:45,415 .حسنًا، هناك جحيم 648 00:44:46,939 --> 00:44:48,935 .تباً. لقد وجدتها 649 00:44:50,519 --> 00:44:53,263 ماذا يبدو هذا بالنسبة لكِ؟ - .ثقب المفتاح - 650 00:45:02,519 --> 00:45:04,319 ،في أي اتجاه يجب أن نُدير يسارًا أم يمينًا؟ 651 00:45:04,543 --> 00:45:07,207 لا أعلم. ماذا يقول الكتاب؟ 652 00:45:10,009 --> 00:45:14,063 هنا. يُدير كلاكما مفاتيحه في إتجاه .عقارب الساعة في نفس الوقت 653 00:45:15,339 --> 00:45:18,647 ...ثلاثة، اثنان، واحد 654 00:45:18,679 --> 00:45:19,551 .هيا 655 00:45:21,751 --> 00:45:22,887 !تباً 656 00:45:25,639 --> 00:45:27,805 .شكراً جزيلاً. كدت أن تقتلني 657 00:45:27,879 --> 00:45:29,343 في اتجاه عقارب الساعة، (سولي)؟ 658 00:45:29,367 --> 00:45:31,295 .كانت الفرص متكافئة، لذا فقد خمنت 659 00:45:31,407 --> 00:45:33,379 تخمين؟ كان من الممكن .أن نفقد رؤوسنا 660 00:45:33,499 --> 00:45:35,135 من الواضح أنكما يجب أن تُديرا .المفاتيح في الاتجاه الآخر 661 00:45:35,179 --> 00:45:37,679 .يا فتى، نظارتي ليست بحوزتي .لا أستطيع قراءة هذا الهراء 662 00:45:37,759 --> 00:45:38,887 .أجل، من الواضح ذلك 663 00:45:39,007 --> 00:45:41,735 فقط كونا حذرين، حسنا؟ .ستقتلان شخصاً ما 664 00:45:41,759 --> 00:45:45,175 .حسناً. هيا، عكس عقارب الساعة فقط اشِيحي بوجهكِ بعيداً عنه 665 00:45:45,919 --> 00:45:50,171 ،مستعدة؟ ها نحن ذا. ثلاثة .اثنان، واحد، الآن 666 00:45:54,959 --> 00:45:57,951 انظرا إلى ذلك. كنت على حق في المرة الثانية، أليس كذلك؟ 667 00:45:58,063 --> 00:45:59,647 .توجد فتحةٌ هنا 668 00:46:00,419 --> 00:46:01,943 هل ترغب بمساعدتي يا (سالي)؟ 669 00:46:02,006 --> 00:46:04,585 أنا أراقب هنا، ماذا لو نزلت الراهبة لتمسك بك؟ 670 00:46:05,712 --> 00:46:06,585 كلوي)؟) 671 00:46:08,339 --> 00:46:09,671 .ها أنت ذا 672 00:46:12,619 --> 00:46:14,919 .حسنا. نحن نحقق بعض التقدم .لنذهب 673 00:46:14,943 --> 00:46:17,655 لا انتظر. تمهل. ماذا يقول الكتاب؟ 674 00:46:17,699 --> 00:46:20,319 الجنة والجحيم. أحدنا يذهب للجنة .والآخر للجحيم 675 00:46:20,449 --> 00:46:22,711 .تماماً. أنا سأذهب إلى أسفل - .أجل، سوف آتي معكِ - 676 00:46:22,735 --> 00:46:24,159 حقاً؟ - ماذا؟ - 677 00:46:24,223 --> 00:46:26,247 .ذلك كان سريعاً - عن ماذا تتحدث؟ - 678 00:46:26,287 --> 00:46:29,751 هل ستتبعها مثل الجرو؟ - تريدني أن أمسك يدك؟ - 679 00:46:29,775 --> 00:46:33,295 .لا بأس. اعطني صليبك - لن أعطيك صليبي. لماذا قد افعل ذلك؟ - 680 00:46:33,319 --> 00:46:34,607 .لأنني ربما سأحتاجه هناك 681 00:46:34,615 --> 00:46:37,869 .لديك صليب صديقتك .لست بحاجة لكليهما 682 00:46:39,409 --> 00:46:41,279 .حسناً. أنت محق. اعطني هاتفك - .كلا - 683 00:46:41,311 --> 00:46:43,079 .سولي)، فقط اعطني هاتفك) - لماذا؟ - 684 00:46:43,119 --> 00:46:45,975 أنت لا تثق بي؟ - .أنا لا أثق بأحد. لقد اخبرتك مسبقاً - 685 00:46:46,652 --> 00:46:48,571 .شكراً لك - .اعتقدت أنك تعرف أفضل - 686 00:46:49,359 --> 00:46:53,405 .يا إلهي. لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة ما خطبك؟ 687 00:46:55,279 --> 00:46:58,199 تطبيق "تندر"؟ حقاً؟ - .أنا أقرُ بذلك - 688 00:46:59,279 --> 00:46:59,859 "موقع هاتف (سولي)" "موقع هاتف (نايت)" 689 00:46:59,859 --> 00:47:02,905 .حسناً. الآن يمكنك تتبعنا 690 00:47:03,072 --> 00:47:04,905 حاول البقاء فوقنا، حسنًا؟ 691 00:47:05,152 --> 00:47:05,945 .ها أنت ذا 692 00:47:06,152 --> 00:47:09,525 .استمتعوا في النفق المسكون - .أجل، سنفعل - 693 00:47:18,019 --> 00:47:19,759 .هذا مذهل 694 00:47:19,983 --> 00:47:22,743 .أعني، نحن أول من يسير هنا منذ 500 عام 695 00:47:26,312 --> 00:47:29,311 .ابحث عن الإثنين الآخرين .(سأتولى أمر (سولي 696 00:47:29,439 --> 00:47:30,391 .حسناً 697 00:47:46,349 --> 00:47:48,367 .وجدتُ سهماً يشير بهذا الطريق 698 00:47:48,479 --> 00:47:50,999 ."عين العناية الإلهية" .أقول إننا نتبع مسار الرب 699 00:47:51,039 --> 00:47:53,549 .لكن هناك حرفياً سهم يشير بهذا الطريق 700 00:47:54,386 --> 00:47:55,511 .كما تشاء 701 00:47:55,972 --> 00:47:57,425 ...لكن السهم 702 00:47:58,179 --> 00:47:59,678 .سأسلك هذا الطريق 703 00:48:03,139 --> 00:48:05,305 .أجل، يجب أن نسلك طريقكِ .يجب أن نسير في طريقكِ 704 00:48:13,759 --> 00:48:15,343 .رائع. نحن نعيد الكرة مرة أخرى 705 00:48:15,375 --> 00:48:16,943 هل تريدينَ أن تستخدمي سحركِ؟ 706 00:48:19,219 --> 00:48:23,218 إذن متى قررت أن تصبحي مستكشفة ومغامرة؟ 707 00:48:24,552 --> 00:48:27,331 عندما كنت طفلة، كنت أحب .الذهاب للاستكشاف 708 00:48:30,086 --> 00:48:34,098 ذات يوم وجدت تمثالًا من البرونز .مغطى بالجواهر مدفوناً تحت جسر 709 00:48:34,826 --> 00:48:37,258 ،لن أنسى أبدا ذاك الشعور هل تعلم؟ 710 00:48:37,886 --> 00:48:41,751 .هرعت وعرضته على والدي .اعتقدت أنه سيضعه في متحف 711 00:48:42,959 --> 00:48:44,505 .لكنه باعه بدلاً من ذلك 712 00:48:46,046 --> 00:48:48,918 احتفظ بكل المال. ونحن لم نراه .مرة أخرى 713 00:48:50,759 --> 00:48:52,351 .هذا مقرف. أنا آسف 714 00:48:52,626 --> 00:48:54,591 .لماذا؟ أنا أفضل حالاً 715 00:48:56,479 --> 00:48:58,703 .هاكِ. لقد حصلت على الأداة فقط 716 00:49:01,286 --> 00:49:02,491 أترين ذلك؟ 717 00:49:02,659 --> 00:49:05,285 بالتأكيد، عندما لا تكون الراهبة .السيئة الكبيرة موجودة 718 00:49:11,206 --> 00:49:13,078 هل هذا يبدو صائباً بالنسبة لك؟ 719 00:49:13,239 --> 00:49:15,623 لا أعرف حقًا كيف من المفترض أن يبدو 720 00:49:15,631 --> 00:49:17,069 .الطريق إلى الكنز القديم 721 00:49:17,199 --> 00:49:19,455 أكثر قدماً؟ - .على ما أظن - 722 00:49:19,471 --> 00:49:20,409 .(يا (سولي 723 00:49:20,539 --> 00:49:22,245 هل ترى أي شيء غريب هناك؟ 724 00:49:22,326 --> 00:49:24,371 .عليك أن تكون أكثر تحديداً 725 00:49:31,119 --> 00:49:32,611 هل تسمع هذا؟ 726 00:49:38,319 --> 00:49:39,985 ماذا بحق الجحيم؟ 727 00:49:47,946 --> 00:49:49,691 مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟ 728 00:49:52,279 --> 00:49:54,405 ،هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا أليس كذلك؟ 729 00:49:54,486 --> 00:49:56,818 .لا أستطيع سماع شيء مما تقوله 730 00:49:56,946 --> 00:49:58,151 .هيا بنا، لنذهب 731 00:49:58,526 --> 00:50:01,858 .هذا بالتأكيد لا يبدو صائباً - .انظر. فوق المشرب - 732 00:50:01,979 --> 00:50:04,303 انفيرنم". أليس معناها الجحيم باللاتينية؟" 733 00:50:04,335 --> 00:50:06,015 .أجل، إنه كذلك، هيا 734 00:50:08,559 --> 00:50:10,311 .إنهم رجال (برادوك) - ماذا؟ - 735 00:50:10,479 --> 00:50:11,938 .من الأفضل أن نواصل التحرك 736 00:50:13,939 --> 00:50:16,271 ماذا تفعلين؟ - .احاول التأقلم - 737 00:50:16,392 --> 00:50:17,978 .أجل، إنها ليست فكرة سيئة 738 00:50:18,686 --> 00:50:21,438 .اسمعي، أنا لست راقصًا بارعاً 739 00:50:22,939 --> 00:50:24,478 .لنرقص - .حسناً - 740 00:50:39,346 --> 00:50:41,178 .أيها الساقي، كأسا كومنولث 741 00:50:41,472 --> 00:50:42,305 .حسناً 742 00:50:45,806 --> 00:50:46,925 ماذا تفعل؟ 743 00:50:47,679 --> 00:50:49,385 .أحاول تشتيت الإنتباه 744 00:50:50,759 --> 00:50:52,051 .حباً بالله 745 00:51:01,969 --> 00:51:03,591 هل تعتقد أنه لغز آخر؟ 746 00:51:05,549 --> 00:51:07,663 مهما كان الأمر، من الأفضل .أن تكتشفيه بسرعة 747 00:51:07,679 --> 00:51:09,011 .سأحاول توفير بعض الوقت من أجلنا 748 00:51:10,639 --> 00:51:13,251 هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟ - .كوكتيل الجن والتونيك - 749 00:51:13,672 --> 00:51:15,918 ،هذا بالتأكيد ليس جن وتونيك .ولكنه مجاني 750 00:51:16,046 --> 00:51:17,045 .شكراً لك 751 00:51:18,209 --> 00:51:19,751 .مهلاً، دعني أخمن 752 00:51:21,172 --> 00:51:22,005 تريد كوكتيل الأناناس والرم؟ 753 00:51:28,539 --> 00:51:29,375 .العين 754 00:51:32,119 --> 00:51:34,207 تعتقد أنك ممثل هزلي، أليس كذلك يا عزيزي؟ 755 00:51:34,231 --> 00:51:35,287 .حسناً، فهمت 756 00:51:35,709 --> 00:51:36,695 ...على الشاطيء 757 00:51:46,079 --> 00:51:46,911 !(نايت) 758 00:51:47,746 --> 00:51:48,991 !تباً 759 00:51:49,159 --> 00:51:51,538 .نايت)، هذا ليس وقت الشرب) !دعنا نذهب 760 00:51:58,539 --> 00:52:00,451 .يا إلهي، هؤلاء الرجال سيئون 761 00:52:01,369 --> 00:52:03,399 أين نحن بحق الجحيم؟ 762 00:52:08,326 --> 00:52:09,871 .حسناً، حسناً، حسناً 763 00:52:15,326 --> 00:52:16,538 .ابحث عن مخرج 764 00:52:17,631 --> 00:52:19,569 .أعتقد أنني وجدت واحداً 765 00:52:33,569 --> 00:52:34,767 .أنا فوقكما تقريباً 766 00:52:37,359 --> 00:52:39,663 هل حصلت على هذا المفتاح؟ - .أجل - 767 00:52:58,272 --> 00:53:00,105 .ماء - .الكثير من الماء - 768 00:53:02,519 --> 00:53:03,811 !يا إلهي 769 00:53:04,606 --> 00:53:07,978 يجب أن يكون هذا اختبارً! يجب أن يكون الشائنين الـ18" قد بنوا ملاذًا، صحيح؟" 770 00:53:07,999 --> 00:53:09,215 ماذا ذُكرّ في اليوميات مرةً أخرى؟ 771 00:53:09,309 --> 00:53:12,191 ثق في قريبك، لأن أحدهما سيذهب" ."إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم 772 00:53:12,215 --> 00:53:14,127 "ثق في قريبك الرجل، لأن أحدهما" 773 00:53:14,199 --> 00:53:15,679 !(سولي) - !(سولي) - 774 00:53:15,849 --> 00:53:18,967 يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح آخر !هناك في مكان ما يفتح هذا الباب 775 00:53:21,179 --> 00:53:23,847 .أنا في مطعم "بابا جونز" الآن 776 00:53:23,887 --> 00:53:25,749 !سولي)! الوقت ينفذ) 777 00:53:26,886 --> 00:53:27,925 .لقد وجدته 778 00:53:28,846 --> 00:53:30,138 .المعذرة يا رفاق 779 00:53:33,346 --> 00:53:34,511 .سأحتاج لدقيقة 780 00:53:34,639 --> 00:53:36,591 !سولي)، لا نملكُ دقيقة) 781 00:53:45,009 --> 00:53:46,535 .(سلمه لي، (فيكتور 782 00:53:46,879 --> 00:53:48,823 .تباً 783 00:53:48,863 --> 00:53:50,087 .اعطني الصليب 784 00:53:50,306 --> 00:53:53,218 بحقكِ يا (جو). أنتِ تعلمين .أنني لا أستطيع فعل ذلك 785 00:53:54,846 --> 00:53:56,178 ."أنتِ لم تقولي "من فضلك 786 00:53:56,346 --> 00:53:57,471 .الآن 787 00:53:58,306 --> 00:53:59,251 .حسناً 788 00:54:06,879 --> 00:54:09,125 ألم أخبركِ أنه كان يجب أن تقولي "من فضلك"؟ 789 00:54:09,191 --> 00:54:11,671 هيا، (سولي). بعد كل ما خضناه سوياً؟ 790 00:54:15,751 --> 00:54:16,743 !(سولي) 791 00:54:16,759 --> 00:54:17,539 !اسرع 792 00:54:17,669 --> 00:54:19,471 .اصمت. أنا أعمل على ذلك 793 00:54:19,539 --> 00:54:21,647 .سأصمت عندما تخرجنا من هنا 794 00:54:22,789 --> 00:54:24,223 !تباً 795 00:54:25,669 --> 00:54:27,463 !ما الذي يجري؟ 796 00:54:28,212 --> 00:54:31,171 سولي)، إذا لم تدير هذا المفتاح) .اللعين، سوف سنغرق 797 00:54:31,339 --> 00:54:33,759 سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً .مما كنت أعتقده، يا فتى 798 00:54:38,409 --> 00:54:41,679 عليكِ مساعدتي، سأحاول إزاحة هذا الغطاء، حسناً؟ 799 00:54:52,579 --> 00:54:55,205 ،لا أصدق أنك تخليت عني ...يا إبن 800 00:54:55,279 --> 00:54:57,023 لماذا؟ هل افتقدتِني؟ 801 00:55:02,739 --> 00:55:06,551 !سولي)! الآن أو أبداً، يا صديقي) !لقد نفذت منا الخيارات هنا 802 00:55:06,607 --> 00:55:09,647 .نايت)! انظر إلي) .نستطيع فعل ذلك 803 00:55:09,679 --> 00:55:10,927 .حسناً. نستطيع فعل ذلك 804 00:55:10,951 --> 00:55:11,791 .خُذ نفساً عميقاً 805 00:55:25,692 --> 00:55:27,485 هل اشتقت لهذا يا (فيكتور)؟ 806 00:55:56,686 --> 00:55:57,605 !(كلوي) 807 00:56:12,806 --> 00:56:13,591 .(كلوي) 808 00:56:15,551 --> 00:56:17,631 !كلوي)، أرجوكِ! هيا) 809 00:56:22,139 --> 00:56:23,345 .حسناً 810 00:56:23,703 --> 00:56:26,207 .لا بأس. سوف أخرجكِ 811 00:56:30,095 --> 00:56:32,623 يا رفاق. قولا شيئاً. اخبراني .أنكما على قيد الحياة 812 00:56:33,386 --> 00:56:34,471 .أجل، نحن بخير 813 00:56:35,719 --> 00:56:36,983 .نحن ما زلنا على قيد الحياة 814 00:56:37,052 --> 00:56:39,178 إذاً، ما الذي تنتظرانه؟ .تابعا التقدم 815 00:56:42,426 --> 00:56:43,418 .شكراً لك 816 00:56:44,306 --> 00:56:45,145 .لا عليكِ 817 00:56:46,379 --> 00:56:47,291 .أجل 818 00:57:11,212 --> 00:57:12,211 أأنتِ بخير؟ 819 00:57:12,379 --> 00:57:13,505 .أجل 820 00:57:13,626 --> 00:57:15,458 يا (سولي)، هل مازلت هناك؟ 821 00:57:15,626 --> 00:57:17,125 أنا هنا. ماذا لديك؟ 822 00:57:17,292 --> 00:57:19,618 .ليس الكثير. المكان حالك الظلام هنا 823 00:57:26,786 --> 00:57:28,618 .لطالما رغبتُ في تجربة هذا 824 00:57:29,579 --> 00:57:32,538 .عليك تغيير هذه الولاعة - .بحقك - 825 00:57:35,619 --> 00:57:38,687 .أترين؟ هذا كل ما أطلبه .القليل من الإيمان 826 00:57:47,452 --> 00:57:49,705 أرى ضوءاً. هل هذان أنتما؟ 827 00:57:49,826 --> 00:57:51,038 .أجل، هذا نحن 828 00:57:51,159 --> 00:57:54,945 .نحن نوعاً ما في غرفة انتظار رومانية 829 00:58:05,819 --> 00:58:07,191 هل معكِ المفتاح؟ 830 00:58:10,279 --> 00:58:12,551 .شكراً لكِ. حسناً 831 00:58:17,279 --> 00:58:18,943 .كلا، إنه ليس المفتاح المناسب 832 00:58:20,112 --> 00:58:21,071 .(سولي) 833 00:58:22,112 --> 00:58:23,191 .حسناً 834 00:58:23,906 --> 00:58:27,605 سولي)، ثمة شيء يفوتنا، انظر) .لو امكنك إيجاد أي شيء عندك 835 00:58:28,606 --> 00:58:31,225 .لا يمكنني تحريك الغطاء - .انسى أمر الغطاء وابحث - 836 00:58:33,226 --> 00:58:34,811 .أرى شيئاً 837 00:58:37,186 --> 00:58:38,891 .يبدو وكأنه سلم أو ما شابه 838 00:58:41,772 --> 00:58:43,225 .أعتقد أنني افهم 839 00:58:44,352 --> 00:58:46,185 .يجب وضع المفتاحان معًا 840 00:58:46,306 --> 00:58:47,271 ماذا؟ 841 00:58:48,099 --> 00:58:50,183 .قلت أعتقد أنه يجب وضع المفتاحان معًا 842 00:58:50,239 --> 00:58:51,967 !ارمي المفتاح الخاص بك 843 00:58:52,079 --> 00:58:53,839 أنتما الاثنان تعتقدان أنكما تستطيعان خداعي؟ 844 00:58:53,879 --> 00:58:56,063 تريد المفتاح الغبي أم تريد الذهب؟ 845 00:58:56,095 --> 00:58:57,919 .هيا، ها نحنُ ذا. ارمي المفتاح 846 00:58:57,979 --> 00:59:00,638 سأنزل للأسفل وأكون برفقتكما هل تسمعني؟ 847 00:59:00,759 --> 00:59:02,385 .أنت لن تخدعني 848 00:59:03,009 --> 00:59:06,319 هذا هو (سولي) وطِباعه. يفضل ... أن يخسر الذهب بدلاً من 849 00:59:11,383 --> 00:59:12,343 .شكراً لك 850 00:59:20,800 --> 00:59:22,486 هل هذا يبدو مثل سلم بالنسبة لكِ؟ 851 00:59:22,567 --> 00:59:23,631 .أجل 852 00:59:35,004 --> 00:59:39,416 حسنًا، مستعدة؟ .ثلاثة، اثنان، واحد 853 00:59:43,710 --> 00:59:45,042 هل رأيتِ ذلك؟ 854 00:59:49,460 --> 00:59:50,678 ماذا تنتظر؟ 855 00:59:52,583 --> 00:59:53,796 ماذا...؟ 856 00:59:55,337 --> 00:59:57,249 ماذا يحدث؟ - .عثرنا عليه - 857 01:00:07,077 --> 01:00:08,869 هل الذهب موجود؟ !تحدثا إلي 858 01:00:09,036 --> 01:00:11,241 .نحن في مخزن روماني قديم 859 01:00:12,779 --> 01:00:14,366 يجب أن يكون عمره 2000 عام على الأقل 860 01:00:14,389 --> 01:00:18,779 وهناك هذه الجرار العملاقة التي .يبلغ ارتفاعها ثمانية أقدام 861 01:00:18,950 --> 01:00:20,242 هل هي سليمة؟ 862 01:00:20,409 --> 01:00:22,162 أجل، لقد تم الحفاظ عليها .بشكلٍ مثالي 863 01:00:22,330 --> 01:00:24,201 ماذا تنتظر؟ افتحها .واحصل على الذهب 864 01:00:28,870 --> 01:00:29,869 .ساعدني 865 01:00:31,269 --> 01:00:33,981 ،ها نحن ذا. ثلاثة، اثنان .واحد. هيا 866 01:00:37,529 --> 01:00:40,069 حسناً. هل أنتِ بخير؟ - .أجل، أجل - 867 01:00:45,236 --> 01:00:46,195 .حسناً 868 01:00:46,696 --> 01:00:48,648 أنتِ بخير؟ - .أجل - 869 01:00:49,363 --> 01:00:50,815 هل ترين أي شيء؟ 870 01:00:59,776 --> 01:01:00,815 كلوي)؟) 871 01:01:01,736 --> 01:01:02,861 إنه ملح؟ 872 01:01:03,029 --> 01:01:07,061 .كلوي)؟ أعتقد أننا نواجه مشكلة) كلوي)؟) 873 01:01:07,182 --> 01:01:12,681 ،استخدموا الملح لتخزين الطعام ...لكني لا أعرف لماذا وضعوا 874 01:01:22,642 --> 01:01:23,768 ماذا يحدث؟ - .كلا - 875 01:01:25,008 --> 01:01:26,229 .يجب أن يكون هنا 876 01:01:27,976 --> 01:01:29,894 أجل، وإلا لماذا كل هذه العقبات؟ 877 01:01:30,009 --> 01:01:31,388 .اجيباني يا رفاق ماذا هناك؟ 878 01:01:31,475 --> 01:01:33,180 .الذهب ليس هنا 879 01:01:50,341 --> 01:01:51,634 .يا إلهي 880 01:01:51,802 --> 01:01:52,927 ماذا؟ ما الأر؟ 881 01:01:58,008 --> 01:01:59,841 .لم يحضروه هنا مطلقاً 882 01:02:00,301 --> 01:02:02,880 يبدأ الطريق إلى الذهب هنا "في "برشلونة 883 01:02:02,916 --> 01:02:05,838 ولكنه ينتهي في مكان ما هنا ."في "جزر الهند الشرقية 884 01:02:06,421 --> 01:02:07,634 .(كلوي) 885 01:02:07,929 --> 01:02:08,964 .أعطني اياه 886 01:02:10,761 --> 01:02:12,207 أنتِ تمزحين، صحيح؟ 887 01:02:12,328 --> 01:02:14,508 .لن أُخدع هذه المرة 888 01:02:14,748 --> 01:02:17,618 .ارفع الخريطة وأعطِني إياها 889 01:02:23,248 --> 01:02:25,358 ماذا يجري بالأسفل يا (نايت)؟ 890 01:02:26,168 --> 01:02:27,358 .بروية 891 01:02:27,498 --> 01:02:29,318 .أخبرني بما يحدث 892 01:02:29,628 --> 01:02:31,227 .سأتولى هذا يا (سولي) 893 01:02:32,668 --> 01:02:33,907 .لست مضطرة لهذا 894 01:02:34,038 --> 01:02:37,288 .إيّاك أن تحاول القيام بأي شيء 895 01:02:37,458 --> 01:02:38,787 .بوسعك أن تثقي بيّ 896 01:02:40,668 --> 01:02:42,238 .فقط أخفضي السلاح 897 01:02:46,738 --> 01:02:49,378 لست تملك أدنى فكرة عمّن شاركته، أليس كذلك؟ 898 01:02:49,948 --> 01:02:51,898 .أنت حتى تجهل ما حدث 899 01:02:51,988 --> 01:02:53,437 ماذا حدث لمن؟ 900 01:02:59,367 --> 01:03:00,397 .لـ(سام) 901 01:03:01,108 --> 01:03:02,557 من في رأيك؟ 902 01:03:02,577 --> 01:03:03,788 عمّ تتحدثين؟ 903 01:03:03,997 --> 01:03:07,138 .اسأل (سولي) - .كلا، كلا - 904 01:03:07,447 --> 01:03:09,937 أرجوك يا (كلوي) أن تخبريني بما .حلَّ بأخي 905 01:03:11,237 --> 01:03:12,227 .أرجوك 906 01:03:13,867 --> 01:03:15,607 .إنّك فتى صالح يا (نايت) 907 01:03:27,267 --> 01:03:28,307 .صالح أكثر من اللازم 908 01:03:46,447 --> 01:03:49,517 .استيقظ يا (نايت) 909 01:03:51,507 --> 01:03:53,257 ضربتك بقوة، صحيح؟ 910 01:03:54,427 --> 01:03:57,296 ،حاولت تحذيرك منها لكنك أبيت الإنصات، أليس كذلك؟ 911 01:04:00,467 --> 01:04:02,216 ماذا حدث لأخي؟ 912 01:04:03,266 --> 01:04:05,867 توقف عن التفكير في الكذبة .التالية التي ستخبرني بها 913 01:04:08,387 --> 01:04:10,007 أين (سام) يا (سولي)؟ 914 01:04:15,136 --> 01:04:16,886 .وجب أن أخبرك من قبل 915 01:04:18,886 --> 01:04:20,006 ...لكنّ أخاك 916 01:04:20,847 --> 01:04:22,027 .مات يا فتى 917 01:04:22,096 --> 01:04:24,556 .لا، لم يمت .قلت أنه قطع تواصله معك 918 01:04:24,677 --> 01:04:27,417 .لقد مات .لم يقطع تواصله معي 919 01:04:27,586 --> 01:04:30,786 ذهبنا إلى مقبرة القبطان معًا كي .نجد اليوميات 920 01:04:31,056 --> 01:04:34,086 ،وكانت هناك .تمامًا حيث قال (سام) أنها ستكون 921 01:04:34,546 --> 01:04:37,756 كنا في طريقنا للخروج لكن (برادوك) .ورجالها قطعوا طريقنا 922 01:04:38,586 --> 01:04:41,957 .أطلقوا نيرانًا وأُصيب (سام) 923 01:04:42,306 --> 01:04:44,076 .إذًا فأنت تركته ليموت 924 01:04:44,166 --> 01:04:45,746 .رأيت مهربًا، فلم أفوّت الفرصة 925 01:04:45,756 --> 01:04:47,456 .إذًا فتركته هناك ليموت 926 01:04:47,586 --> 01:04:51,046 ماذا كان يفترض أن أفعل، أن أُصاب أيضًا؟ .ما كان بيدي حيلة 927 01:04:51,086 --> 01:04:52,916 كيف لم تخبرني بذلك؟ 928 01:04:53,086 --> 01:04:55,006 .إن أخبرتك فلم تكن سترافقني 929 01:04:55,036 --> 01:04:56,686 وما أهمية هذا؟ 930 01:04:56,846 --> 01:04:59,406 لماذا أنا وليس غيري مَن يفعل هذا؟ 931 01:04:59,716 --> 01:05:02,356 .اعتقد أخوك أنّ هناك قطعةً أخيرةً 932 01:05:02,495 --> 01:05:04,506 ."خدعة أخيرة قام بها "الشائنين الـ 18 933 01:05:04,556 --> 01:05:06,546 ظننت أنه قد أخبرك بشيء .أو أرسل لك شيئًا 934 01:05:06,576 --> 01:05:08,276 .سحقًا. لم يقم بشيء سوى التحدث عنك 935 01:05:08,286 --> 01:05:10,796 ،إذًا فأنت أحضرتني طوال كل هذا الطريق 936 01:05:10,816 --> 01:05:12,646 ،جعلتني أظن أنني سأرى أخي مجددًا 937 01:05:12,665 --> 01:05:14,995 لأنك خلت أنني أملك معلومة؟ 938 01:05:15,126 --> 01:05:17,906 أجل. ألديك معلومات؟ 939 01:05:20,076 --> 01:05:22,035 هل سألتني ذلك السؤال للتو فعلًا؟ 940 01:05:23,826 --> 01:05:25,996 .قلت أن الفلوس تغيّر النفوس 941 01:05:27,166 --> 01:05:28,726 .وتحوّلها إلى طماعة أنانية 942 01:05:28,746 --> 01:05:30,936 لكن أتعلم ما أظنه؟ .أظن أنك هو الطماع الأناني 943 01:05:31,326 --> 01:05:33,566 لا أظن أنه هناك منك نسخة .أفضل على الإطلاق 944 01:05:33,985 --> 01:05:36,776 .ومهما كان هذا، فقد اكتفيت منه 945 01:05:41,606 --> 01:05:42,485 .يا فتى 946 01:05:54,735 --> 01:05:56,025 .سيد (مونكادا) 947 01:05:57,155 --> 01:06:01,315 .لقد واجهنا بعض المتاعب .لم يكن هناك ذهب أسفل المدينة قط 948 01:06:01,525 --> 01:06:02,865 .أجل، أعلم 949 01:06:03,965 --> 01:06:05,555 هذا محرج قليلًا، صحيح؟ 950 01:06:05,895 --> 01:06:08,555 أظن أنه كان هناك تلميح ونحن .نعلم من بحوزته التلميح 951 01:06:08,765 --> 01:06:11,485 .السيدة (كلوي فريزر) ...رجالي يبحثون عنها الآن 952 01:06:11,535 --> 01:06:16,804 أجل. أتقصدين الضخم الأبكم ومساعده ساكن الجبال؟ 953 01:06:17,145 --> 01:06:19,055 .أجل، لم يجدوني 954 01:06:19,265 --> 01:06:21,355 .استثمار متنوع 955 01:06:22,724 --> 01:06:26,765 وظّفت السيدة (فريزر) في .ذات اليوم الذي وظّفتك فيه 956 01:06:27,225 --> 01:06:30,764 بالطبع هي سترأس العملية .من الآن فصاعدًا 957 01:06:54,885 --> 01:06:57,254 .لم أنسَ وعدي 958 01:07:01,415 --> 01:07:05,105 .تذكر، ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه 959 01:07:09,554 --> 01:07:11,095 .أعلم إلى أين أخذت الخريطة 960 01:07:12,084 --> 01:07:15,164 إلى (مونكادا)، صحيح؟ .فكر في ذلك 961 01:07:15,374 --> 01:07:17,584 .من سواه لديه الموارد التي ستحتاجها 962 01:07:17,704 --> 01:07:20,794 وأكانت صدفة أن تجدنا (برادوك) وفريقها من المجرمين في الكنيسة؟ 963 01:07:20,964 --> 01:07:22,954 .لابد أنه امتلك جاسوسًا في الداخل 964 01:07:23,804 --> 01:07:25,894 .أنت تكرهني. حسنًا. أعرف ذلك 965 01:07:26,584 --> 01:07:29,194 .كنت لأكرهني أيضًا لكن (برادوك)؟ 966 01:07:29,754 --> 01:07:31,794 بعد ما فعلته لأخيك؟ 967 01:07:31,924 --> 01:07:34,664 .لقد أردته بدمٍ بارد .لا يمكننا أن ندعها تفوز 968 01:07:34,694 --> 01:07:38,454 أيمكنك يا (سولي) أن تتوقف عن محاولة التلاعب بيّ ولو حتى لخمسة دقائق؟ 969 01:07:40,753 --> 01:07:43,463 طوال سنوات قلت لنفسي .أن (سام) سيعود 970 01:07:45,073 --> 01:07:47,534 .أنه لم يمت، إنما هو تائه 971 01:07:48,204 --> 01:07:52,123 .لكن بدلًا من ذلك، أنا عالق هنا معك .لذا فهذا ما سيحدث 972 01:07:52,783 --> 01:07:56,953 سأنهي ما بدأه أخي ثم .سيمضي كل منّا في طريقه 973 01:07:57,784 --> 01:08:00,494 .حسنًا. اتفقنا يا فتى 974 01:08:13,283 --> 01:08:14,283 .أنت 975 01:08:15,283 --> 01:08:18,523 .احترس وأنت تشحنها .لا أريدها أن تُخدش 976 01:08:18,983 --> 01:08:19,713 .أمرك يا سيدي 977 01:08:23,234 --> 01:08:24,353 .سيارة رائعة 978 01:08:25,303 --> 01:08:26,353 .أجل 979 01:08:27,983 --> 01:08:31,353 .أعطاني إياها والدي حين بلغت الـ18 980 01:08:31,973 --> 01:08:34,663 .ومنذئذ هي جالبة حظي 981 01:08:37,843 --> 01:08:38,983 .الخريطة 982 01:08:44,693 --> 01:08:45,603 ...لعلمك 983 01:08:46,982 --> 01:08:49,273 .من الطبيعي أن يشعر المرء ببعض التناقض 984 01:08:50,983 --> 01:08:54,223 ،اتخذت قرارًا صعبًا .لكنه القرار الصائب 985 01:08:54,683 --> 01:08:56,303 .لست نادمة 986 01:08:56,933 --> 01:08:58,803 .ولا أنا 987 01:08:59,763 --> 01:09:00,723 هلا ذهبنا؟ 988 01:09:05,822 --> 01:09:07,793 .كنت مصيبًا بشأنها 989 01:09:07,992 --> 01:09:10,103 .ليس عليك الاعتذار الآن 990 01:09:10,352 --> 01:09:13,632 إنها استبعدتنا لأنها تعرف .أنّك سوف تستبعدها 991 01:09:13,853 --> 01:09:17,142 ألا تزال تكنّ مشاعرًا لتلك الفتاة التي ضربتك؟ 992 01:09:17,583 --> 01:09:18,482 .واعجباه 993 01:09:26,102 --> 01:09:28,602 .حسنًا، هيا .إنهم يستعدون للرحيل 994 01:09:30,692 --> 01:09:32,382 .مدهش 995 01:09:33,173 --> 01:09:35,792 والآن، من مستعد ليكتب قليلًا من التاريخ؟ 996 01:09:41,262 --> 01:09:44,202 لقد غطيت الخريطة بصور .أقمار صناعية حديثة 997 01:09:45,562 --> 01:09:49,172 ،سنسقط معداتنا من الطائرة ،"ونهبط في "كيامبا"، في "الفلبين 998 01:09:49,212 --> 01:09:51,252 .حيث سنلتقي بقواتنا المحلية 999 01:09:53,802 --> 01:09:58,722 ."يجب أن نجد مقصدنا هنا في "خليج الذهب 1000 01:10:22,961 --> 01:10:26,412 .نقترب من منطقة الهبوط" ".جارٍ خفض باب الحمولة 1001 01:10:29,331 --> 01:10:33,362 .ما الغنائم إلا للمنتصر 1002 01:10:38,302 --> 01:10:40,341 .هيا. أعطيهم إياها 1003 01:10:42,991 --> 01:10:47,231 ،منذ 500 سنة .تم خيانة عائلتي 1004 01:10:48,622 --> 01:10:54,022 ،حفنة صغيرة من المستكشفين .وجدوا أكبر ثروة على وجه الأرض 1005 01:10:54,061 --> 01:10:55,861 .وأتعلمون؟ لقد أخفوها 1006 01:10:56,661 --> 01:11:00,361 .طوال قرون بحث الناس عنها، ولم يجدوها 1007 01:11:01,401 --> 01:11:06,521 وثد ثُقلت بعبء استعادة .ذهب عائلتي 1008 01:11:07,561 --> 01:11:09,481 .لم يعتقد أحد أن بوسعي فعلها 1009 01:11:10,151 --> 01:11:13,101 .وطبعًا ليس أبي 1010 01:11:18,231 --> 01:11:19,771 ...والآن، اليوم 1011 01:11:21,101 --> 01:11:25,300 .هو يوم استعادتي لثروة آل (مونكادا) 1012 01:11:26,360 --> 01:11:29,650 !وأن أعيد الشرف لعائلتي 1013 01:11:30,561 --> 01:11:33,390 ...وأن أتقلّد مكاني في 1014 01:11:38,260 --> 01:11:41,090 .كان أبوك محقًا .لست تملك المؤهلات 1015 01:11:41,931 --> 01:11:44,260 .عائلة (مونكادا) تموت معك 1016 01:11:55,020 --> 01:11:56,220 أين (فريزر)؟ 1017 01:11:59,930 --> 01:12:01,590 .اعثروا عليها 1018 01:12:18,880 --> 01:12:21,500 .كانت تلك حرفيًا أسوء 10 ساعات في حياتي 1019 01:12:21,530 --> 01:12:23,790 .اخرس وإلا قُبض علينا 1020 01:12:31,019 --> 01:12:32,550 .عمل جيد يا عزيزتي 1021 01:12:35,680 --> 01:12:36,989 .سحقًا 1022 01:12:41,339 --> 01:12:43,220 من الصعب العثور على شريك .صالح في هذه اللعبة 1023 01:12:43,339 --> 01:12:45,460 .ربما ستتعلم أن تقدرني أكثر قليلًا 1024 01:12:46,440 --> 01:12:48,580 .حسنًا، فلنعثر على مظلات هبوط 1025 01:12:49,790 --> 01:12:51,140 مظلات هبوط، ماذا؟ 1026 01:12:51,200 --> 01:12:53,179 إلا إن كنت تملك طريقة أفضل .للقفز من طائرة 1027 01:13:03,829 --> 01:13:05,989 .يبدو أن الفتاة هربت 1028 01:13:26,659 --> 01:13:27,539 .أنت 1029 01:13:27,990 --> 01:13:29,319 .إيّاك حتى أن تفكر في ذلك 1030 01:13:29,449 --> 01:13:31,269 .لا يمكنني أن أدعها تفلت بفعلتها 1031 01:13:31,459 --> 01:13:33,699 هذا ليس مكانًا مناسبًا للقتال، حسنًا؟ 1032 01:13:33,739 --> 01:13:35,069 .أحاول أن أحميك 1033 01:13:35,089 --> 01:13:36,869 .ارتدِ إحدى هذه ولنذهب حالًا 1034 01:13:41,729 --> 01:13:42,529 !يا أنت 1035 01:13:43,239 --> 01:13:44,619 هل قتلت أخي؟ 1036 01:13:48,619 --> 01:13:52,659 قلت هل قتلت أخي (سام دريك)؟ 1037 01:13:52,818 --> 01:13:54,438 !هيا يا (نايت) 1038 01:14:13,358 --> 01:14:14,878 !رباه 1039 01:14:32,968 --> 01:14:35,438 !يا (برادوك) .وجدنا غايتنا 1040 01:14:38,098 --> 01:14:39,629 .الآن اقتلوها 1041 01:14:48,328 --> 01:14:49,628 !اللعنة 1042 01:14:56,118 --> 01:14:59,368 .بوسعنا تصحيح الأمور يا (فريزر) .ارمي السلاح 1043 01:15:27,627 --> 01:15:29,468 .لا أظنك كنت تعدين 1044 01:15:30,048 --> 01:15:32,117 .ليس لديك إلا طلقة متبقية 1045 01:15:33,368 --> 01:15:35,097 "مظلة" 1046 01:15:35,117 --> 01:15:37,577 .عليّ أن أعترف لك يا (فريزر) 1047 01:15:38,248 --> 01:15:40,217 .أنت مقاتلة حتى النخاع 1048 01:15:40,827 --> 01:15:42,508 .هذه فكرة سيئة 1049 01:15:42,618 --> 01:15:44,097 .لكنّ هذه هي النهاية 1050 01:16:02,247 --> 01:16:04,437 (نايت)؟ - !بحقك - 1051 01:16:19,117 --> 01:16:22,277 ماذا تفعل بحق السماء؟ - !لقد صدمتني بسيارة للتو - 1052 01:16:22,397 --> 01:16:25,856 ألا تملك مظلة هبوط؟ - !لا تملكين مظلة هبوط - 1053 01:16:26,067 --> 01:16:27,936 !اتبعني - ماذا؟ - 1054 01:16:31,816 --> 01:16:33,356 .هيا 1055 01:16:39,147 --> 01:16:40,246 !سحقًا 1056 01:16:57,596 --> 01:16:59,136 !اسحب الحبل 1057 01:17:01,556 --> 01:17:03,036 !هيا يا (نايت) 1058 01:17:03,646 --> 01:17:04,997 !إنّي أحاول 1059 01:17:17,676 --> 01:17:19,256 !تمسكي 1060 01:17:34,665 --> 01:17:40,575 {\an8}"في مكان ما" "في بحر الباندا" 1061 01:17:37,176 --> 01:17:40,466 .لن أعتذر، تحسبًا إن كان هذا ما تنتظره 1062 01:17:40,966 --> 01:17:44,506 ."قد أسامحك على ما فعلته في "برشلونة 1063 01:17:44,716 --> 01:17:48,326 ربما حتى على إخراجي من طائرة .بسيارة 1064 01:17:48,546 --> 01:17:50,265 لكن (برادوك)؟ حقًا؟ 1065 01:17:50,305 --> 01:17:52,826 أتعتقد حقًا أن هناك فرق بينهم وبينك؟ 1066 01:17:53,545 --> 01:17:56,536 .أنت و(سولي) أردتم أذيتي أكثر منهم 1067 01:17:56,556 --> 01:17:58,375 أنصتي، أنا لست (سولي)، حسنًا؟ 1068 01:17:59,065 --> 01:18:01,785 .حمدًا للَّه .فـ(سولي) واحد يكفي 1069 01:18:09,335 --> 01:18:10,215 .يا (نايت) 1070 01:18:11,875 --> 01:18:13,916 أترى ما أراه؟ 1071 01:18:14,125 --> 01:18:17,626 إن كان ما ترينه هو محيط واسع .بلا نهاية، فأجل 1072 01:18:24,575 --> 01:18:25,605 .سحقًا 1073 01:18:38,835 --> 01:18:41,825 ماذا حدث لكما؟ 1074 01:18:42,575 --> 01:18:44,985 .سقطنا من سيارة ساقطة من طائرة 1075 01:18:46,005 --> 01:18:47,795 .حدث شيء كهذا ليّ ذات مرة 1076 01:18:50,255 --> 01:18:51,114 .حسنًا 1077 01:18:55,484 --> 01:18:56,395 .حظًا سعيدًا 1078 01:18:56,895 --> 01:18:59,485 .وهذه هي إعادة بطاقتك يا سيد (سيلفان) 1079 01:18:59,535 --> 01:19:01,384 .رجاءً، نادني (فيكتور) 1080 01:19:02,275 --> 01:19:04,285 بحقك، لقد أمضيت عشرة ساعات داخل .حقيبة سيارة معه 1081 01:19:04,305 --> 01:19:05,495 .لم أستطع تمالك نفسي 1082 01:19:05,565 --> 01:19:07,314 .دعاني أصحبكما إلى غرفتكما - .شكرًا لك - 1083 01:19:09,594 --> 01:19:11,594 "كيامبا، الفيلبين" 1084 01:19:12,565 --> 01:19:15,225 أموال (مونكادا) اشترت لنا .كل ما نحتاجه 1085 01:19:16,735 --> 01:19:18,574 .حسنًا، فلنبدأ في العمل 1086 01:19:31,124 --> 01:19:32,545 ."أتمنى لو كنت هنا يا أخي" 1087 01:19:32,554 --> 01:19:33,474 .مرحبًا 1088 01:19:35,014 --> 01:19:36,184 .مرحبًا 1089 01:19:36,315 --> 01:19:37,304 ماذا تفعل؟ 1090 01:19:37,895 --> 01:19:40,884 أمتأكدة أن هذه المقاسات مطابقة للخريطة الحقيقية؟ 1091 01:19:41,814 --> 01:19:44,874 مطابقة خير مطابقة. لماذا؟ 1092 01:19:45,474 --> 01:19:47,684 .لن تجد (برادوك) الذهب 1093 01:19:48,554 --> 01:19:50,594 .حسنًا، ليس حيث تبحث 1094 01:19:51,764 --> 01:19:53,404 أتعني أنه لا تزال لدينا فرصة؟ 1095 01:19:53,474 --> 01:19:55,203 ،ترك القبطان تلميحًا أخيرًا 1096 01:19:55,224 --> 01:19:58,534 ويبدو أن (سولي) يعتقد أن (سام) ،كان يعرف ما كان التلميح 1097 01:19:58,694 --> 01:20:00,613 .ولعله حاول إخباري به 1098 01:20:01,294 --> 01:20:04,254 هذه البطاقات البريدية هي آخر ما وردني .من (سام) في العشرة سنوات الأخيرة 1099 01:20:04,423 --> 01:20:06,254 ...لذا فإن حاول أن يخبرني بشيء 1100 01:20:07,384 --> 01:20:09,044 .فلابد أنه داخل هذه البطاقات 1101 01:20:10,094 --> 01:20:12,543 .باللَّه عليك لا تخيب ظني يا (سام) 1102 01:20:13,174 --> 01:20:14,884 أهو شيء في الصور؟ 1103 01:20:15,594 --> 01:20:17,853 .أو في الكلام 1104 01:20:17,963 --> 01:20:20,583 .كتلاعب في الحروف أو شفرة 1105 01:20:20,754 --> 01:20:23,084 .كنا نفعل ذلك طوال الوقت في يرعان شبابنا 1106 01:20:23,253 --> 01:20:24,793 .فلنبدأ بالصور 1107 01:20:24,963 --> 01:20:27,794 .ابدأي بالأزرق، فثمة الكثير منه - .الألوان. حسنًا - 1108 01:20:28,514 --> 01:20:32,164 ثمة بطاقة كل كلماتها .مكتوبة بطريقة خاطئة 1109 01:20:32,214 --> 01:20:33,314 أين هي؟ 1110 01:20:33,413 --> 01:20:35,243 ...تي - اتش - اي - ار 1111 01:20:35,454 --> 01:20:37,293 .تلال - تلال؟ - 1112 01:20:37,333 --> 01:20:38,243 .تلال 1113 01:20:38,333 --> 01:20:42,203 :جربي كتابة التالي ".أتمنى لو كنت هنا يا أخي" 1114 01:20:43,163 --> 01:20:46,784 ،وفي كل خطاب تكتبه .اعثر على نظيره 1115 01:20:46,953 --> 01:20:48,263 .أتمنى لو كنت هنا يا أخي 1116 01:20:50,293 --> 01:20:51,624 .سأخلد إلى النوم 1117 01:20:57,793 --> 01:21:00,323 .هيا يا (سام) بماذا تحاول أن تخبرني؟ 1118 01:21:11,693 --> 01:21:13,443 بماذا تحاول إخباري يا صاح؟ 1119 01:21:14,193 --> 01:21:16,693 ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته" ".لكن لترينَّه 1120 01:21:16,863 --> 01:21:19,283 "...ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته" 1121 01:21:24,783 --> 01:21:26,192 ...لم يسبق ورأيته 1122 01:21:35,613 --> 01:21:37,863 .حسنًا، هيا 1123 01:21:39,232 --> 01:21:43,293 ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته" ".لكن لترينَّه. أعدك. (سام) 1124 01:21:55,982 --> 01:21:58,983 .المفاتيح هي بوصلتك" "...المفاتيح هي بوصلتك. المفاتيح 1125 01:22:06,232 --> 01:22:08,143 .حسنًا 1126 01:22:10,562 --> 01:22:12,182 ...بوصلة ما 1127 01:22:25,592 --> 01:22:27,001 .سحقًا 1128 01:22:27,682 --> 01:22:30,712 .الأزرق يشير إلى هناك 1129 01:22:30,892 --> 01:22:34,692 .والأحمر إلى هناك 1130 01:22:45,012 --> 01:22:46,242 .رباه 1131 01:22:51,462 --> 01:22:53,122 ...رباه، يا (كلوي) 1132 01:23:04,211 --> 01:23:05,291 .حسنًا 1133 01:23:10,821 --> 01:23:15,321 & ترجمة : الدكتور علي طلال" ."محمد النعيمي & مينا ايهاب 1134 01:23:22,321 --> 01:23:24,321 "خليج الذهب" 1135 01:24:08,450 --> 01:24:09,611 (كلوي)؟ 1136 01:24:14,491 --> 01:24:18,401 .آسفة يا (نايت). أنا معجبة بك. حقًا 1137 01:24:18,861 --> 01:24:23,211 لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة أنه .حين تثق بأحد فقد خسرت 1138 01:24:26,060 --> 01:24:27,450 ...أجل، حسنًا 1139 01:24:27,650 --> 01:24:30,680 .للأسف فأنت قد مضيت في الطريق الخطأ 1140 01:24:42,111 --> 01:24:44,271 ما هذا بحق السماء؟ 1141 01:26:36,408 --> 01:26:41,019 .خسرت لا مت. ثمة فرق 1142 01:26:42,358 --> 01:26:46,148 .ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه 1143 01:26:50,528 --> 01:26:51,899 .نجحنا يا (سام) 1144 01:26:56,109 --> 01:26:57,189 .لقد نجحنا 1145 01:27:50,008 --> 01:27:51,088 .قرنفل 1146 01:27:52,638 --> 01:27:55,338 لعلمك آنذاك كانت قيمة التوابل .لا تقل عن قيمة الذهب 1147 01:27:58,137 --> 01:27:59,777 لماذا لست متفاجئًا؟ 1148 01:28:00,258 --> 01:28:02,497 أبقيت العديد من التطبيقات مفتوحة، أتتذكر؟ 1149 01:28:02,587 --> 01:28:05,088 .علمت أنك ستكتشفه - أكتشف ماذا؟ - 1150 01:28:05,207 --> 01:28:07,087 .اللغز الذي في بطاقات (سام) البريدية 1151 01:28:07,587 --> 01:28:10,408 إذًا ماذا هو؟ - .أهذا يهم؟ لقد وجدت الذهب - 1152 01:28:10,458 --> 01:28:11,548 .لا أرى أي ذهب 1153 01:28:11,847 --> 01:28:14,477 .إنه هنا. هذا غطاء مزيف 1154 01:28:14,967 --> 01:28:16,297 .حيلة قراصنة قديمة 1155 01:28:18,287 --> 01:28:20,337 .هذا الذهب الذي كنت تبحث عنه 1156 01:28:21,707 --> 01:28:22,838 أأنت سعيد الآن؟ 1157 01:28:27,787 --> 01:28:30,418 .رباه. لابد أنك تمازحني 1158 01:28:32,417 --> 01:28:34,377 .حسنًا، انظر إلى هذا 1159 01:28:35,877 --> 01:28:38,217 .هذا أكثر بكثير مما اعتقدنا .علاوة على السفينة الأخرى 1160 01:28:38,247 --> 01:28:41,177 بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها !ألا وهي لا تُقدر بثمن 1161 01:28:41,207 --> 01:28:42,767 !نحن فعلناها !نجحنا فعلًا 1162 01:28:42,787 --> 01:28:44,567 .لم نفعل شيئًا يا (سولي) 1163 01:28:45,417 --> 01:28:48,207 ."حسنًا؟ ليس هناك "نحن .إنما أنت وحدك 1164 01:28:49,207 --> 01:28:52,867 لأنه ما من شخص في حياتك لم تكن .لتخونه مقابل قطعة من هذا 1165 01:28:53,447 --> 01:28:55,037 .أوضحت ذلك للغاية 1166 01:28:55,246 --> 01:28:56,406 .ظننت أن هذا ما أردناه 1167 01:28:56,436 --> 01:28:58,986 لا، أردت فعل هذا .مع أخي (سام) 1168 01:28:59,157 --> 01:29:00,196 .ليس معك 1169 01:29:02,577 --> 01:29:03,657 .أعلم 1170 01:29:04,966 --> 01:29:05,947 .إنّي آسف 1171 01:29:06,947 --> 01:29:09,577 .حسنًا، انظر حولاك يا فتى .أنت فعلتها 1172 01:29:11,157 --> 01:29:12,576 .كان ليفخر بك 1173 01:29:26,857 --> 01:29:29,067 .إنها (برادوك). علينا أن نقصّر مرمى بصرها علينا 1174 01:29:29,236 --> 01:29:31,207 .أو في حالتك، تكون كالقزم - !مهلًا - 1175 01:29:31,596 --> 01:29:34,596 .لست أطول مني إلا ببوصة واحدة .ليس أكثر 1176 01:29:34,736 --> 01:29:36,077 .أظنني أطول بأكثر قليلًا من بوصة 1177 01:29:36,186 --> 01:29:37,896 .تعال معي. أعلم إلى أين نذهب 1178 01:29:41,566 --> 01:29:43,606 .(سفن آل (ماجلان 1179 01:29:43,856 --> 01:29:47,236 .إنها أجمل مما تصورت بكثير 1180 01:29:47,786 --> 01:29:48,846 .جدوا الذهب 1181 01:29:48,916 --> 01:29:50,886 ،إن رأيتم (سولي) .لا تدعوه يفتح فاه 1182 01:29:50,896 --> 01:29:53,016 .اقتلوه هو و(دريك) فورًا 1183 01:29:53,905 --> 01:29:54,436 .عُلم 1184 01:29:54,606 --> 01:29:57,366 احترسوا يا رفاق. فالسفن .نفسها تُقدر بثروة 1185 01:29:57,406 --> 01:29:59,596 ،إن ثقبتم ثقبًا بسفني .فثأثقب فيكم ثقبًا 1186 01:30:05,686 --> 01:30:07,455 .لن أدخل إلى هناك - .أنصت - 1187 01:30:07,536 --> 01:30:08,985 بوسعك البقاء في الأعلى وأن تُصاب في رأسك 1188 01:30:09,005 --> 01:30:11,936 .أو أن تنزل لأجل عناق سريع .الأمر يعود لك. أنا سأنزل 1189 01:30:11,966 --> 01:30:12,736 .رباه 1190 01:30:41,676 --> 01:30:42,756 أترى شيئًا؟ 1191 01:30:44,386 --> 01:30:45,835 .الدار أمان يا سيدي 1192 01:30:49,846 --> 01:30:50,675 !(برادوك) 1193 01:30:53,005 --> 01:30:55,545 .لم نستطع إيجادهم .ليسوا على متن السفينة 1194 01:30:55,715 --> 01:30:57,465 .لابد أنهم ملؤوا جيوبهم ولاذوا بالفرار 1195 01:30:57,585 --> 01:30:59,026 .راقبوا المكان على أي حال 1196 01:30:59,085 --> 01:31:00,925 فـ(سولي) يكون شوكة في الحلق .حين يتعلق الأمر بالذهب 1197 01:31:10,455 --> 01:31:11,955 .فلنتحرك 1198 01:31:16,665 --> 01:31:20,835 .سرعة الريح 150، 1-5 عقدة .الحفاظ على العزم عند 4.2 1199 01:31:21,005 --> 01:31:22,204 حسنًا، من خالٍ؟ 1200 01:31:27,505 --> 01:31:29,244 ما علاقتك بالمساحات الضيقة؟ 1201 01:31:29,334 --> 01:31:31,285 ...ذلك الشيء يعوق حركـ 1202 01:31:35,334 --> 01:31:38,315 .إيّاك حتى أن تفكر في ذلك - .إنّي أفكر في ذلك - 1203 01:31:38,345 --> 01:31:39,365 .رباه 1204 01:31:52,944 --> 01:31:54,314 .حسنًا، هيا 1205 01:31:56,615 --> 01:32:00,524 .رباه، إنها تطير بالسفن في الهواء .ونحن معها 1206 01:32:00,564 --> 01:32:02,334 ماذا تقصد بتطير في الهواء؟ 1207 01:32:22,104 --> 01:32:24,044 .يا (فيكتوريا)، معك (ترينيداد) 1208 01:32:24,104 --> 01:32:25,974 .أأنت جاهز للاستلام؟ حوّل 1209 01:32:26,004 --> 01:32:28,534 .عٌلم. إن (فيكتوريا) على استعداد 1210 01:32:29,444 --> 01:32:30,814 .فلنصحبها إلى المنزل 1211 01:32:31,683 --> 01:32:34,064 أأنت جاهز في الأعلى يا (سكوتي)؟ - .أجل - 1212 01:32:34,274 --> 01:32:36,814 .الحفاظ على العزم عند 4.2 1213 01:32:40,903 --> 01:32:43,123 .رباه، القارب ممتلئ بهذه الأشياء 1214 01:32:43,164 --> 01:32:44,294 .للاحتياط 1215 01:32:46,343 --> 01:32:47,014 .لا 1216 01:32:49,643 --> 01:32:52,044 أتود أن نظهر لهم من نكون؟ 1217 01:32:52,104 --> 01:32:54,423 أيمكنني إلقاء نظرة عليه لثانية؟ - رائع، صحيح؟ - 1218 01:32:54,433 --> 01:32:56,033 .أجل، في غاية الروعة - .مهلًا - 1219 01:33:12,883 --> 01:33:14,243 !اثبتوا 1220 01:33:14,303 --> 01:33:15,804 هل أنت جاهز لتمرد؟ 1221 01:33:16,264 --> 01:33:17,443 .لِم لا 1222 01:33:41,913 --> 01:33:42,633 .سحقًا 1223 01:33:43,563 --> 01:33:45,753 .هذا يناسب حجمك - .لطيف - 1224 01:34:14,542 --> 01:34:15,983 !إلا ذهبي 1225 01:34:21,082 --> 01:34:21,893 .سحقًا 1226 01:34:21,933 --> 01:34:24,193 .عليك اختطاف تلك المروحية 1227 01:34:24,532 --> 01:34:26,682 .فلندخل في صلب الموضوع .حسنًا 1228 01:34:27,622 --> 01:34:30,732 أنت مُتدرب. ليس عليك أن تلمسه .باصبعك لتستعمله 1229 01:34:35,202 --> 01:34:36,402 .يا (سولي) 1230 01:34:37,682 --> 01:34:38,703 .لا تصطدم 1231 01:34:38,752 --> 01:34:41,522 .هذا ما احتجته .دعم إيجابي. أشكرك 1232 01:34:50,042 --> 01:34:54,722 !فليساعد الجميع! ارفعوا المرساة !ارفعوا الشراع 1233 01:34:54,742 --> 01:34:57,092 .يا (جاك سبارو)، ابقَ متأهبًا 1234 01:34:57,152 --> 01:35:00,311 بحقك يا رجل. انتظرت فعل .هذا طوال حياتي 1235 01:35:06,602 --> 01:35:07,562 .أهلًا يا رفاق 1236 01:35:25,231 --> 01:35:26,791 .حسنًا يا (فيكتور)، أنت لها 1237 01:35:27,182 --> 01:35:29,401 .هيا. بروية 1238 01:35:35,431 --> 01:35:36,302 !مرحبًا يا عزيزتي 1239 01:35:40,261 --> 01:35:41,722 .اتبعوا تلك السفينة 1240 01:35:50,381 --> 01:35:53,301 يا (سولي)، أظن أن خليلتك تريد .استعادة سفينتها 1241 01:35:53,331 --> 01:35:54,561 .أجل، أعرف ذلك 1242 01:35:55,301 --> 01:35:57,161 !لقموها - .هيا - 1243 01:36:03,931 --> 01:36:05,801 !خالٍ - !هيا - 1244 01:36:09,921 --> 01:36:11,841 .فلنرَ ما بوسع هذه الخردة أن تفعل 1245 01:36:19,301 --> 01:36:20,071 !سحقًا 1246 01:36:42,160 --> 01:36:43,981 ،تماسك يا فتى .سأخرجنا من هنا 1247 01:37:07,940 --> 01:37:08,881 .حسنًا 1248 01:37:12,480 --> 01:37:13,150 .بارود 1249 01:37:21,800 --> 01:37:24,980 .انظر إلى ذلك. ها نحن أولاء 1250 01:37:25,150 --> 01:37:26,189 .هيا يا حبيبتي 1251 01:37:39,749 --> 01:37:42,359 .أظنني نجحت .لا أزال أملك الموهبة 1252 01:37:43,940 --> 01:37:45,599 .اللعنة 1253 01:38:19,879 --> 01:38:21,080 ألا زلت معي؟ 1254 01:38:21,600 --> 01:38:22,609 .بالكاد 1255 01:38:38,888 --> 01:38:39,589 !أجل 1256 01:38:41,509 --> 01:38:43,799 .عليك القيام بشيء .إنهم آتون إلينا 1257 01:38:45,299 --> 01:38:46,729 .أظنني أملك فكرة 1258 01:38:47,389 --> 01:38:48,038 .حسنًا 1259 01:38:56,248 --> 01:38:57,238 ماذا يجري؟ 1260 01:38:57,298 --> 01:38:59,978 أيمكنك أن تخرس يا (سولي)؟ .إنّي أعمل عليها 1261 01:39:01,959 --> 01:39:03,419 أهذه هي فكرتك؟ 1262 01:39:06,418 --> 01:39:09,218 !لا !هيا 1263 01:39:23,668 --> 01:39:24,868 .لا، لا 1264 01:39:27,279 --> 01:39:28,319 .لا، لا 1265 01:39:29,409 --> 01:39:30,798 !رباه 1266 01:39:33,538 --> 01:39:34,388 !سحقًا 1267 01:39:37,618 --> 01:39:38,908 !يا لها من ضربة 1268 01:39:52,538 --> 01:39:53,948 !يا إلهي 1269 01:40:02,278 --> 01:40:05,438 .نحن أحرار .لقد فعلتها يا فتى 1270 01:40:05,617 --> 01:40:06,518 .أجل يا (سولي) 1271 01:40:06,558 --> 01:40:08,917 .إن خسرت، فأنت أيضًا تخسر 1272 01:40:10,238 --> 01:40:11,537 .هذا لم ينتهِ يا (سولي) 1273 01:40:20,478 --> 01:40:22,857 اللعنة! ماذا يجري؟ 1274 01:40:29,068 --> 01:40:30,838 !هيا، نحن قريبون 1275 01:40:36,557 --> 01:40:37,308 !سحقًا 1276 01:40:40,267 --> 01:40:40,938 !لا، لا 1277 01:40:44,248 --> 01:40:45,057 !لا 1278 01:40:46,137 --> 01:40:47,227 !اللعنة 1279 01:41:03,477 --> 01:41:05,917 .بلّغ تحياتي لأخيك من أجل - .بلّغيها بنفسك - 1280 01:41:27,797 --> 01:41:28,797 !(سولي) 1281 01:41:31,637 --> 01:41:33,996 !لا يا (سولي) !أرجوك 1282 01:41:37,957 --> 01:41:38,627 .سحقًا 1283 01:41:41,167 --> 01:41:42,457 !يا (برادوك) 1284 01:41:52,456 --> 01:41:54,536 !هيا يا (نايت) 1285 01:41:55,086 --> 01:41:56,196 .ثق بيّ 1286 01:42:22,156 --> 01:42:24,316 .أمسكتك يا فتى 1287 01:42:24,866 --> 01:42:25,776 .هيا 1288 01:42:34,996 --> 01:42:36,156 .انظر إليها 1289 01:42:36,325 --> 01:42:38,156 .ليس بوسعك تقديرها بثمن 1290 01:42:38,326 --> 01:42:41,426 .بلى يمكنك في الواقع .من أربع إلى ست مليارات 1291 01:42:55,106 --> 01:42:56,935 .كان بوسعنا الحصول على بذلة غطس 1292 01:42:58,276 --> 01:42:59,685 .ليس قبل أولئك الرجال 1293 01:43:00,795 --> 01:43:02,905 .إنها ملكية تخص الفلبيين الآن 1294 01:43:26,555 --> 01:43:29,965 .إنما أردت شكرك على ما فعلته لأجلي 1295 01:43:30,475 --> 01:43:32,465 ...أتعلم، منذ غادر أخي (سام) 1296 01:43:34,515 --> 01:43:35,385 ...أنت 1297 01:43:36,895 --> 01:43:37,925 أيمكنك سماعي؟ 1298 01:43:39,055 --> 01:43:40,155 .يمكنني الآن 1299 01:43:40,265 --> 01:43:42,505 .كنت أقول أنه علينا الخروج من هنا 1300 01:43:43,674 --> 01:43:44,805 .لك ذلك 1301 01:43:51,515 --> 01:43:54,375 أتلك من أظنها؟ 1302 01:44:02,594 --> 01:44:05,204 .أجل، لعلني تركتها تسرق الإحداثيات الخطأ 1303 01:44:06,924 --> 01:44:08,964 .بدأت تتعلم الأسلوب يا فتى 1304 01:44:08,974 --> 01:44:10,624 .أجل، تعلمت من الأفضل 1305 01:44:11,585 --> 01:44:13,404 .لديك قلب طيب يا (سولي) 1306 01:44:13,924 --> 01:44:15,594 .مضحك أيها المتحذلق 1307 01:44:15,614 --> 01:44:16,474 ماذا، هل هذا سابق لأوانه؟ 1308 01:44:16,654 --> 01:44:17,955 .دائمًا سابق لأوانه 1309 01:44:17,965 --> 01:44:20,165 .حسنًا، قد يساعد هذا .أحضرت لك شيئًا 1310 01:44:26,244 --> 01:44:27,854 لابد أنك تمازحني؟ أهذا حقيقي؟ 1311 01:44:27,884 --> 01:44:29,494 .أجل، انظر. أحضرت هذه 1312 01:44:30,375 --> 01:44:31,995 .أنت تمازحني - .وهذه - 1313 01:44:32,204 --> 01:44:34,314 ألديك المزيد؟ - .لديّ الكثير منها، انظر - 1314 01:44:34,374 --> 01:44:35,245 !استمر 1315 01:44:35,434 --> 01:44:38,014 .ستحب هذه .تفضل 1316 01:44:44,244 --> 01:44:46,234 .هذا يعني الكثير ليّ 1317 01:44:48,574 --> 01:44:50,494 .كانت هذه قطعتي الأخيرة يا رجل 1318 01:44:50,664 --> 01:44:53,254 .فلنخرج من هنا - .حسنًا، تمسّك - 1319 01:44:54,250 --> 01:45:19,295 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1320 01:45:35,250 --> 01:45:39,295 ‫"(نايت)، لا أعرف ما إذا كانت هذه "البطاقات البريدية تصل إليك 1321 01:45:39,379 --> 01:45:42,082 ‫"إذا كانت تصل إليك، فأحذر". 1322 01:45:42,087 --> 01:45:43,182 "(س)" 1323 01:45:44,250 --> 01:46:19,295 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1324 01:47:53,263 --> 01:47:55,932 ‫-انت متأخر. ‫-آسف بشأن هذا. 1325 01:47:57,517 --> 01:47:58,768 ‫لأيّ غرض تريد الخريطة؟ 1326 01:48:00,395 --> 01:48:01,855 ‫سأخبرك... 1327 01:48:03,106 --> 01:48:05,483 ‫إذا أخبرتني لأيّ غرض ‫يريد (رومان) خاتمي. 1328 01:48:10,030 --> 01:48:12,615 لأنه يعرف أن الخاتم .ثمين بالنسبة لك 1329 01:48:13,491 --> 01:48:15,201 ‫حسنًا، سأخذ الخريطة. 1330 01:48:23,335 --> 01:48:28,256 ‫الآن ستخبرني عن سبب ‫أهمية الخريطة النازية القديمة. 1331 01:48:29,549 --> 01:48:32,010 ‫ضعا سلاحكما جانبًا يا أولاد. .ببطء 1332 01:48:33,595 --> 01:48:35,722 ‫ما هذا على وجهك؟ 1333 01:48:35,805 --> 01:48:38,308 ‫إنه شارب البلوغ. ‫يمكنك أن تطيل شاربك ايضًا. 1334 01:48:46,024 --> 01:48:47,734 ‫الآن أنّك حصلت على ما تريده. 1335 01:48:48,985 --> 01:48:50,487 ‫وأنا حصلت على ما أريده. 1336 01:48:55,075 --> 01:48:57,452 ‫إنها سيجار "مونتي كريستو". أنا منبهر. 1337 01:48:57,535 --> 01:48:59,496 ‫ستموت قبل أن تدخنها. 1338 01:48:59,579 --> 01:49:02,791 ‫إنه لمن دواعي سروري ‫دومًا التعامل معك و... 1339 01:49:03,958 --> 01:49:05,210 هلا نظرت إلى هذا؟ 1340 01:49:08,880 --> 01:49:10,715 ‫لديّ أصدقاء في كل مكان يا (دريك). 1341 01:49:10,799 --> 01:49:12,342 ‫حقًا؟ أنني متلهف لمقابلتهم. 1342 01:49:12,425 --> 01:49:14,177 ‫كان يفترض أن تصل أمس. 1343 01:49:14,260 --> 01:49:17,722 ‫هل تعلم أنك بحاجة إلى تصريح ‫للطيران مع حيوان؟ لم أكن اعلم. 1344 01:49:17,806 --> 01:49:20,600 هل تحاول اخباري أنّي كدت أموت لأنّك حضرت هرتك معك؟ 1345 01:49:20,684 --> 01:49:23,311 اسمع، اينما اذهب يرافقني سيّد ويسكرز"، حسنًا؟" 1346 01:49:23,853 --> 01:49:25,105 ‫دعني أرى الخريطة. 1347 01:49:26,564 --> 01:49:28,233 ‫إنه كنز كبير يا فتى. 1348 01:49:28,316 --> 01:49:29,317 ‫-أأنت مستعد؟ ‫-نعم. 1349 01:49:29,401 --> 01:49:30,235 ‫لنذهب. 1350 01:49:33,488 --> 01:49:34,781 ‫سحقًا. 1351 01:49:36,488 --> 01:50:34,781 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||