1
00:01:59,053 --> 00:02:00,021
Verdammt!
2
00:02:29,083 --> 00:02:31,318
Oh mein Gott, es tut mir so leid!
3
00:02:31,451 --> 00:02:33,021
Das war rein reaktiv.
4
00:02:38,626 --> 00:02:39,794
Wow!
5
00:03:07,855 --> 00:03:09,389
Wow!
6
00:03:11,559 --> 00:03:13,895
Nein! Nein!
7
00:03:19,167 --> 00:03:20,601
Komm schon!
8
00:03:30,178 --> 00:03:32,146
Nate! Komm schon.
9
00:03:32,279 --> 00:03:33,313
Ich habe dich.
10
00:03:33,447 --> 00:03:35,248
Hilfe! Ich falle!
11
00:03:36,851 --> 00:03:38,686
Ich habe dich. Komm schon.
12
00:03:41,022 --> 00:03:42,123
- Ich habe dich.
- Oh mein Gott.
13
00:03:42,255 --> 00:03:43,891
- Hey, hallo. Halten Sie es unten.
- Oh mein Gott.
14
00:03:44,025 --> 00:03:45,960
Hey. Hey.
15
00:03:46,094 --> 00:03:48,295
Welchen Teil von „Warte auf
mich“ hast du nicht verstanden?
16
00:03:48,428 --> 00:03:49,797
Ich sagte, ich komme mit.
17
00:03:49,931 --> 00:03:52,299
Okay. Okay.
18
00:03:52,432 --> 00:03:54,669
Wir suchen nach der
Ausstellung Age of Explorers.
19
00:03:54,802 --> 00:03:55,870
Also sei leise.
20
00:03:56,003 --> 00:03:57,739
Blase Lecker?
21
00:03:59,207 --> 00:04:01,576
Das ist mein letztes Stück.
Teilen wir es auf.
22
00:04:03,010 --> 00:04:04,679
Hey.
23
00:04:04,812 --> 00:04:06,279
Punk.
24
00:04:11,018 --> 00:04:12,920
In Ordnung, kluger Kerl.
Wer ist das?
25
00:04:13,054 --> 00:04:14,956
Zu einfach. Ferdinand Magellan.
26
00:04:15,089 --> 00:04:17,759
Der Erste, der um
die Welt segelte.
27
00:04:17,892 --> 00:04:20,862
Falsch. Magellan hat es
nie ganz herum geschafft.
28
00:04:20,995 --> 00:04:22,830
Er hat einfach den ganzen Kredit genommen.
29
00:04:24,264 --> 00:04:26,634
Heilige Scheiße. Da ist es.
30
00:04:28,268 --> 00:04:29,436
- Was?
- Pssst.
31
00:04:29,570 --> 00:04:30,671
Herkommen.
32
00:04:31,839 --> 00:04:34,142
Erste Karte der ganzen Welt.
33
00:04:37,078 --> 00:04:39,479
Weißt du, wonach Magellan
wirklich gesucht hat?
34
00:04:40,915 --> 00:04:42,083
Gold.
35
00:04:42,216 --> 00:04:45,186
Aber er hat es nie nach Hause geschafft.
36
00:04:47,021 --> 00:04:49,157
Also ist das ganze
Gold einfach weg?
37
00:04:49,289 --> 00:04:50,490
Wow.
38
00:04:50,625 --> 00:04:52,425
Hat verloren. Nicht weg.
39
00:04:52,560 --> 00:04:54,294
Es besteht ein Unterschied.
40
00:04:54,427 --> 00:04:58,766
Wenn etwas verloren gegangen
ist, kann es gefunden werden.
41
00:04:58,900 --> 00:05:01,903
Aber zum Glück haben wir
Piratenblut in unseren Adern.
42
00:05:02,036 --> 00:05:04,337
Von Sir Francis Drake
selbst abstammen.
43
00:05:06,107 --> 00:05:07,975
Zumindest das...
44
00:05:08,109 --> 00:05:10,578
sagten Mama und Papa immer.
45
00:05:13,614 --> 00:05:14,949
Weißt du, manchmal denke
46
00:05:15,082 --> 00:05:17,185
ich, sie sind
irgendwo da draußen.
47
00:05:17,350 --> 00:05:18,686
Als wären sie einfach verloren.
48
00:05:18,820 --> 00:05:20,487
Sie sind nicht verloren.
49
00:05:20,621 --> 00:05:22,489
Sie sind weg.
50
00:05:25,993 --> 00:05:27,327
Gut.
51
00:05:28,461 --> 00:05:30,531
Diese Karte ist ein Vermögen wert.
52
00:05:32,465 --> 00:05:33,601
Hier geht nichts.
53
00:05:37,004 --> 00:05:38,438
Komm schon.
54
00:05:38,573 --> 00:05:39,974
- Lass uns gehen. Hey.
- Hey!
55
00:05:40,107 --> 00:05:41,676
- Ihr beide! Nicht bewegen.
- Hey! Hey!
56
00:05:41,809 --> 00:05:43,311
Verdammt.
57
00:05:45,146 --> 00:05:47,515
Wir kamen zuerst aus
Respekt hierher, Schwester B.
58
00:05:47,648 --> 00:05:49,449
Aber dies ist sein dritter Schlag.
59
00:05:49,584 --> 00:05:52,053
Hol deine Sachen, Sam.
60
00:06:02,263 --> 00:06:04,198
Sie können ihn nicht
einfach mitnehmen lassen.
61
00:06:04,332 --> 00:06:06,334
Verabschieden Sie sich.
62
00:06:10,403 --> 00:06:12,173
Was zur Hölle?
63
00:06:12,306 --> 00:06:14,008
Ich lasse mich nicht einsperren.
64
00:06:14,141 --> 00:06:15,408
Auf keinen Fall.
65
00:06:15,543 --> 00:06:17,078
Ich komme mit dir.
66
00:06:17,211 --> 00:06:18,880
Dieses Mal nicht.
67
00:06:21,015 --> 00:06:22,283
Herkommen.
68
00:06:26,754 --> 00:06:28,856
Siehst du mich ohne
das irgendwohin gehen?
69
00:06:28,990 --> 00:06:30,524
Nein.
70
00:06:30,658 --> 00:06:33,694
Du weißt also, dass ich es
niemals zurücklassen werde.
71
00:06:35,363 --> 00:06:38,733
Ich werde immer bei dir sein.
72
00:06:39,967 --> 00:06:42,270
Da steht "sic parvis magna."
73
00:06:42,402 --> 00:06:44,939
"Größe aus kleinen Anfängen."
74
00:06:46,741 --> 00:06:49,409
Das sind du und ich.
75
00:06:49,543 --> 00:06:51,212
Lass uns gehen, Junge.
76
00:07:01,889 --> 00:07:03,591
Ich gehe besser.
77
00:07:14,902 --> 00:07:16,637
Ich komme für dich zurück, Nate.
78
00:07:18,072 --> 00:07:19,407
Versprechen.
79
00:07:42,763 --> 00:07:44,632
Vergiss nie, du bist ein Drake.
80
00:07:44,765 --> 00:07:46,300
Ich liebe dich.
81
00:08:32,613 --> 00:08:34,215
Oh, na ja, na ja, wenn
das nicht der verstorbene,
82
00:08:34,348 --> 00:08:37,018
großartige und ehemals
angestellte Nate ist.
83
00:08:37,151 --> 00:08:39,320
Nun, zumindest hast du den
"großartigen" Teil richtig verstanden.
84
00:08:43,224 --> 00:08:44,692
Hey, Goldie, ich habe
deine Sachen heraufgebracht.
85
00:08:44,825 --> 00:08:46,193
- Danke.
- Hey, wie war letzte Nacht?
86
00:08:46,327 --> 00:08:47,728
- Toll.
- Ja, er war süß?
87
00:08:47,862 --> 00:08:49,730
- Sehr hübsch.
- Hübsch.
88
00:08:51,399 --> 00:08:53,034
- Hey.
- Hi.
89
00:08:53,167 --> 00:08:54,535
Verzeihung.
90
00:08:54,668 --> 00:08:56,203
Es tut uns leid.
91
00:08:56,337 --> 00:08:58,005
Hey, was kann ich dir bringen?
92
00:08:58,139 --> 00:09:00,408
- Ein Wodka-Tonikum.
- Wodka-Tonikum? Komm schon.
93
00:09:00,541 --> 00:09:02,343
Es ist mein erstes Getränk der
Nacht. Teste mich ein wenig.
94
00:09:02,476 --> 00:09:03,978
Äh, ich weiß es nicht.
95
00:09:04,111 --> 00:09:05,446
A... Ein Negroni.
96
00:09:05,579 --> 00:09:06,547
Ein ne-was?
97
00:09:06,680 --> 00:09:08,082
Äh...
98
00:09:08,215 --> 00:09:09,417
Ich scherze.
99
00:09:09,550 --> 00:09:11,252
Die Negroni.
100
00:09:11,385 --> 00:09:14,789
Erstmals hergestellt
im Jahr 1919 für Graf
101
00:09:14,922 --> 00:09:16,624
Camillo Negroni, als er
das Sodawasser austauschte
102
00:09:16,757 --> 00:09:18,859
in seinem üblichen Getränk,
103
00:09:18,993 --> 00:09:20,561
dem Americano, für Gin.
104
00:09:22,830 --> 00:09:24,832
Ich habe dich noch
nie hier drin gesehen.
105
00:09:24,965 --> 00:09:26,400
Es ist nicht wirklich
meine Nachbarschaft.
106
00:09:26,535 --> 00:09:28,069
Nicht deine Nachbarschaft?
Woher kommst du?
107
00:09:28,202 --> 00:09:30,604
- Grünwich.
- Grünwich. Klingt gut.
108
00:09:30,738 --> 00:09:33,040
Barkeeper da oben geben
keinen Geschichtsunterricht.
109
00:09:33,174 --> 00:09:38,112
Nun, Barkeeper in Greenwich
machen solche Negronis nicht.
110
00:09:45,052 --> 00:09:46,654
Willst du es offen oder
geschlossen lassen?
111
00:09:46,787 --> 00:09:49,090
Offen, wahrscheinlich.
Es ist nur Daddys Geld.
112
00:09:56,263 --> 00:09:58,099
Die Zigarette.
113
00:09:58,232 --> 00:10:02,937
1462 von Alfonso
Cigaretti erfunden.
114
00:10:03,070 --> 00:10:04,539
Ich scherze. Ich tu nicht...
115
00:10:04,672 --> 00:10:06,774
Ich weiß nicht genau, wer
die Zigarette erfunden hat.
116
00:10:08,309 --> 00:10:09,643
Du bist irgendwie komisch.
117
00:10:09,777 --> 00:10:11,112
Aber auch irgendwie süß.
118
00:10:11,245 --> 00:10:12,780
Nun, dann bin ich
irgendwie beleidigt, aber
119
00:10:12,913 --> 00:10:14,549
ich fühle mich auch
irgendwie geschmeichelt.
120
00:10:14,682 --> 00:10:16,150
Hier.
121
00:10:22,223 --> 00:10:24,291
- Komm schon. - Weißt du was?
122
00:10:24,425 --> 00:10:26,026
Es ist das Beste.
123
00:10:26,160 --> 00:10:27,761
Ich habe versucht aufzuhören.
124
00:10:27,895 --> 00:10:29,463
Nun, vielleicht ist es ein Zeichen.
125
00:10:29,598 --> 00:10:33,000
Oder vielleicht brauchen
Sie nur einen, der funktioniert.
126
00:10:33,134 --> 00:10:34,201
Dieses alte Ding?
127
00:10:35,703 --> 00:10:37,004
Ach, es funktioniert.
128
00:10:47,748 --> 00:10:49,650
Dieser Treuhandfondsgenie...
129
00:10:51,051 --> 00:10:52,686
Sie war das richtige Zeichen.
130
00:10:52,820 --> 00:10:54,188
Sie wissen nicht,
wovon Sie sprechen.
131
00:10:54,321 --> 00:10:55,489
Natürlich tust du das.
132
00:10:55,624 --> 00:10:57,559
Du gehst langsam
vor, gehst auf Nummer
133
00:10:57,691 --> 00:10:59,360
sicher und hebst
nicht zu viel auf einmal.
134
00:10:59,493 --> 00:11:00,995
Ich meine, halte mich auf, wenn ich falsch liege.
135
00:11:01,128 --> 00:11:02,396
Nun, du liegst falsch.
136
00:11:02,531 --> 00:11:05,399
Und wir haben auch
geschlossen, also abheben.
137
00:11:05,534 --> 00:11:07,868
Victor Sullivan.
Du kannst mich Sully nennen.
138
00:11:08,002 --> 00:11:09,370
Danke.
139
00:11:09,504 --> 00:11:11,205
Ich werde nicht, aber danke.
140
00:11:11,338 --> 00:11:13,841
Ich habe einen Job vor mir...
einen großen.
141
00:11:13,974 --> 00:11:15,510
Ich brauche noch
ein paar Hände dafür.
142
00:11:15,644 --> 00:11:17,378
Das machst du
also? Du stolperst in
143
00:11:17,512 --> 00:11:18,846
Bars, um einen
Komplizen zu schnappen?
144
00:11:18,979 --> 00:11:21,081
Ich biete Ihnen ein echtes
Ticket hier raus, eine Chance,
145
00:11:21,215 --> 00:11:23,450
Orte zu sehen, von denen
Sie nur in Büchern lesen.
146
00:11:23,585 --> 00:11:25,319
Was sagen Sie?
147
00:11:26,487 --> 00:11:28,722
Du hast das Lesen verpasst, Victor.
148
00:11:28,856 --> 00:11:31,626
Ich bin kein Zeichen in irgendeiner Bar.
149
00:11:31,759 --> 00:11:35,062
Und einige von uns hier würden
wirklich gerne nach Hause gehen, also...
150
00:11:35,196 --> 00:11:36,997
geh raus.
151
00:11:37,131 --> 00:11:38,667
Meinetwegen.
152
00:11:47,174 --> 00:11:49,343
Tschüss jetzt.
153
00:11:50,477 --> 00:11:52,279
Hey, Goldie, lass mich ein Bier holen.
154
00:11:52,413 --> 00:11:53,847
Sicher.
155
00:12:07,094 --> 00:12:08,862
Hurensohn.
156
00:12:13,400 --> 00:12:14,636
Hey, hey, hey, bekomm deinen Kopf
157
00:12:14,768 --> 00:12:15,769
- Aus deinem Arsch.
- Wow.
158
00:12:15,903 --> 00:12:17,938
Es tut mir so leid.
Ich habe dich nicht gesehen.
159
00:12:51,005 --> 00:12:52,473
Hey.
160
00:12:52,607 --> 00:12:54,174
Ich sehe, Geduld ist
nicht deine Tugend.
161
00:12:54,308 --> 00:12:55,744
Überrascht, mich zu sehen?
162
00:12:55,876 --> 00:12:58,647
Nicht einmal geringfügig.
Ich habe dir einen Drink gemacht.
163
00:12:58,779 --> 00:13:00,347
Shirley Temple.
164
00:13:00,481 --> 00:13:02,850
Das ist sehr komisch.
Und das Armband?
165
00:13:02,983 --> 00:13:05,052
Es ist in der ersten
Schublade dort auf
166
00:13:05,185 --> 00:13:06,755
meinem Schreibtisch,
wenn Sie es wollen.
167
00:13:06,887 --> 00:13:09,123
Aber ich denke, du bist hier, weil
du größere Fische zum Braten hast.
168
00:13:09,256 --> 00:13:11,425
Nein, ich bin nur wegen
des Armbands hier.
169
00:13:15,829 --> 00:13:17,131
Bist du fertig?
170
00:13:17,264 --> 00:13:18,932
Nein.
171
00:13:19,066 --> 00:13:20,502
Uff. Das sieht wertig aus.
172
00:13:20,635 --> 00:13:22,604
Jetzt bin ich fertig.
173
00:13:25,640 --> 00:13:27,742
Warum die Karte?
174
00:13:27,875 --> 00:13:29,443
Von allem hier drin hat
dich das aufgehalten.
175
00:13:29,577 --> 00:13:31,178
Weil es so aussieht,
als wäre es authentisch.
176
00:13:31,312 --> 00:13:32,946
Oh, vielleicht nicht. Es ist.
177
00:13:33,080 --> 00:13:34,948
Heilige Scheiße.
178
00:13:36,083 --> 00:13:37,686
Diese Linie hier zeigt
den Weg, den Ferdinand
179
00:13:37,818 --> 00:13:39,820
Magellan nahm, um
die Welt zu umsegeln.
180
00:13:39,953 --> 00:13:41,889
Erster Mann, der es tut.
Du kennst deine Geschichte.
181
00:13:42,022 --> 00:13:43,758
Ja, nur war er nicht der
Erste, dem das gelang.
182
00:13:43,891 --> 00:13:45,959
Magellan starb irgendwo auf den
183
00:13:46,093 --> 00:13:47,361
Philippinen an einem
zufälligen Strand.
184
00:13:47,494 --> 00:13:49,664
Es war sein Kapitän,
Juan Sebastián Elcano,
185
00:13:49,798 --> 00:13:51,332
der die Reise mit 17
anderen beendete.
186
00:13:51,465 --> 00:13:53,967
Auch bekannt als das berüchtigte 18.
187
00:13:54,101 --> 00:13:55,670
Ich kenne die
Legende, dass es bei
188
00:13:55,804 --> 00:13:57,071
seiner Reise nicht
um Erkundung ging...
189
00:13:57,204 --> 00:13:59,340
Es ging darum, das
Gold zu finden...
190
00:13:59,473 --> 00:14:01,308
aber es ist nur eine Geschichte.
191
00:14:01,442 --> 00:14:04,378
Nein, da bin ich anderer Meinung.
192
00:14:08,415 --> 00:14:10,719
Diese Reisen waren
damals sehr teuer.
193
00:14:10,851 --> 00:14:12,386
Der König von Spanien
konnte es sich nicht leisten.
194
00:14:12,520 --> 00:14:13,788
Es würde keine Reise geben,
195
00:14:13,921 --> 00:14:15,456
bis ein privater
Finanzier einschritt.
196
00:14:15,590 --> 00:14:17,024
Haus von Moncada.
197
00:14:17,157 --> 00:14:18,325
Ja.
198
00:14:18,459 --> 00:14:20,528
Finanzierte die
Kreuzzüge, die Inquisition,
199
00:14:20,662 --> 00:14:22,162
Francos Faschisten in den
30er Jahren und so ziemlich
200
00:14:22,296 --> 00:14:24,498
alles Schreckliche, was
man sich vorstellen kann.
201
00:14:24,632 --> 00:14:26,735
Sie boten Magellan seine
große Erkundungsreise
202
00:14:26,867 --> 00:14:28,969
an, solange er mit
diesem Gold zurückkam.
203
00:14:29,103 --> 00:14:30,404
Wie viel Gold?
204
00:14:30,538 --> 00:14:32,206
Die heutigen Dollar...
205
00:14:32,339 --> 00:14:34,375
Fünf Milliarden, einfach.
206
00:14:34,509 --> 00:14:37,044
Es ist der größte Schatz,
der nie gefunden wurde.
207
00:14:38,946 --> 00:14:41,915
Schau, ich habe davon
geträumt, seit ich ein
208
00:14:42,049 --> 00:14:44,985
Kind war, aber irgendwie
wusstest du das schon.
209
00:14:45,119 --> 00:14:47,254
Weißt du, als Sam sagte,
er habe einen kleinen
210
00:14:47,388 --> 00:14:48,889
Bruder, der genauso auf
dieses Magellan-Zeug stehe,
211
00:14:49,022 --> 00:14:50,357
Ich dachte: "Das geht nicht."
212
00:14:50,491 --> 00:14:51,860
Moment, kennst du meinen Bruder Sam?
213
00:14:51,992 --> 00:14:53,894
Oh, wir waren praktisch Freunde.
214
00:14:54,027 --> 00:14:56,798
Das will etwas heißen, wenn man
bedenkt, wie viel Gesellschaft ich habe.
215
00:14:56,930 --> 00:14:58,465
Suchen.
216
00:14:59,601 --> 00:15:00,835
Schaue ihn an.
217
00:15:00,968 --> 00:15:02,504
Er hat einen Bart.
218
00:15:02,637 --> 00:15:03,971
Wo ist er?
Wann wurde das aufgenommen?
219
00:15:04,104 --> 00:15:06,140
Vor fast zwei Jahren,
San Sebastián, Spanien.
220
00:15:06,273 --> 00:15:08,208
Wir näherten uns dem Grab
von Hauptmann Elcano, wo
221
00:15:08,342 --> 00:15:10,512
Sam sicher war, dass wir
sein Tagebuch finden würden
222
00:15:10,645 --> 00:15:12,747
und darin die Position
dieses Goldes.
223
00:15:12,881 --> 00:15:14,214
Dann verschwindet er.
224
00:15:14,348 --> 00:15:16,618
Ruft nicht an, antwortet
nicht auf meine SMS, nichts.
225
00:15:16,751 --> 00:15:18,252
Er hat mich gespenstisch gemacht.
226
00:15:19,621 --> 00:15:21,422
Ja, das klingt nach
meinem Bruder.
227
00:15:22,624 --> 00:15:23,858
Oh, er hat sich also nicht gemeldet?
228
00:15:23,991 --> 00:15:25,860
Sam? Nein.
229
00:15:25,993 --> 00:15:27,294
Nicht einmal eine Postkarte?
230
00:15:29,229 --> 00:15:33,434
Nein, keine Postkarte, kein Anruf,
keine SMS, keine E-Mail, nichts.
231
00:15:33,568 --> 00:15:35,469
Hey, schau, ich weiß nicht,
was zwischen euch beiden
232
00:15:35,603 --> 00:15:37,104
passiert ist, aber ich denke,
wenn wir das Gold finden,
233
00:15:37,237 --> 00:15:39,206
Es besteht eine gute Chance,
dass wir ihn auch finden.
234
00:15:39,339 --> 00:15:40,642
Was sagen Sie?
235
00:15:44,111 --> 00:15:46,514
Sam ging, als ich 10 war.
236
00:15:46,648 --> 00:15:48,315
Er rief hin und wieder
an, schwor, dass
237
00:15:48,449 --> 00:15:50,685
er zurückkommen
würde, aber er tat es nie.
238
00:15:50,819 --> 00:15:53,922
Der Sam, den ich kannte, ist
vor langer Zeit verschwunden.
239
00:15:54,054 --> 00:15:57,124
Also, nein, Sie müssen
jemand anderen finden.
240
00:15:59,393 --> 00:16:00,795
Wow.
241
00:16:00,929 --> 00:16:02,996
Ich verliere wirklich den Kontakt.
242
00:16:46,541 --> 00:16:49,009
Ich wünschte, du wärst hier, Bruder.
243
00:16:52,179 --> 00:16:54,414
Es gibt eine ganze Welt,
die du nicht gesehen hast,
244
00:16:54,549 --> 00:16:55,984
aber Du wirst.
245
00:16:56,116 --> 00:16:57,619
Ich verspreche.
246
00:17:40,360 --> 00:17:41,629
Hey Kleiner.
247
00:17:41,763 --> 00:17:43,096
Was hat so lange gedauert?
248
00:17:43,230 --> 00:17:44,966
Also, wann fangen wir an?
249
00:17:46,166 --> 00:17:48,002
Es steht eine Auktion an.
250
00:17:48,135 --> 00:17:49,871
Größte Sammlung
spanischer Renaissance-Kunst
251
00:17:50,004 --> 00:17:51,906
und Artefakte
dieses Jahrhunderts.
252
00:17:52,040 --> 00:17:54,542
Einer dieser Artikel ist
La Cruz de la Hermandad.
253
00:17:54,676 --> 00:17:56,711
Nur ist es kein Kreuz.
254
00:17:56,844 --> 00:17:58,746
Es ist ein Schlüssel... ein
Schlüssel, der die Kammer
255
00:17:58,880 --> 00:18:01,549
aufschließt, in der die Berüchtigten
18 ihr Gold versteckt haben.
256
00:18:01,683 --> 00:18:03,551
Sehr cool, aber die Legende
besagt, dass es zwei Schlüssel
257
00:18:03,685 --> 00:18:05,118
gibt, einen für den Kapitän
und einen für die Besatzung.
258
00:18:05,252 --> 00:18:08,957
So konnte niemand
das Gold allein stehlen.
259
00:18:09,089 --> 00:18:10,592
Ein Schlüssel nützt uns nichts.
260
00:18:10,725 --> 00:18:12,259
Bist du als Kind schon
mal draußen gewesen?
261
00:18:12,392 --> 00:18:13,327
Ich meine, wie erinnerst
262
00:18:13,460 --> 00:18:14,929
du dich an all diesen Scheiß?
263
00:18:15,063 --> 00:18:17,397
Nur eine Sache:
264
00:18:17,532 --> 00:18:19,232
Ich habe bereits den
Kapitänsschlüssel.
265
00:18:19,366 --> 00:18:21,468
Der Zweite ist drin.
266
00:18:21,603 --> 00:18:23,738
Das Augustine...
es ist ein Auktionshaus.
267
00:18:23,871 --> 00:18:26,040
Es ist sehr exklusiv, aber ich
habe uns auf die Liste gesetzt.
268
00:18:26,173 --> 00:18:27,274
Alles, was Sie tun
müssen, ist, den
269
00:18:27,407 --> 00:18:28,643
Strom während der
Auktion abzuschalten.
270
00:18:28,776 --> 00:18:29,911
Das wird den Hauptalarm auslösen,
271
00:18:30,044 --> 00:18:31,278
- und dann kann ich mein Ding machen.
- Okay.
272
00:18:31,411 --> 00:18:33,246
Und wie soll ich
die Macht töten?
273
00:18:33,380 --> 00:18:34,983
Nun, Scheiße, das liegt an
dir. Ich meine, du musst etwas in
274
00:18:35,115 --> 00:18:37,117
die Gleichung einbringen. Ich
unterbreche dich nicht zum Spaß.
275
00:18:37,250 --> 00:18:38,285
Eigentlich ist das ein guter Punkt.
276
00:18:38,418 --> 00:18:39,721
Wir haben noch nicht über
meinen Schnitt gesprochen.
277
00:18:39,854 --> 00:18:41,288
Ich nehme an, wir sind 50-50, oder?
278
00:18:41,421 --> 00:18:42,657
Fünfundfünfzig...?
Worauf, das Gold?
279
00:18:42,790 --> 00:18:43,992
- Ja.
- Bist du high?
280
00:18:44,124 --> 00:18:45,459
Weißt du, das waren
Jahre meines Lebens?
281
00:18:45,593 --> 00:18:46,661
Du bekommst zehn Prozent,
282
00:18:46,794 --> 00:18:48,796
- und das bin ich großzügig.
- Wow.
283
00:18:48,930 --> 00:18:50,999
Das ist unheimlich großzügig.
284
00:18:51,131 --> 00:18:53,101
Was willst du mit
so viel Geld machen?
285
00:20:09,043 --> 00:20:10,377
Arbeitest du noch an der Krawatte?
286
00:20:10,511 --> 00:20:11,879
Nur die Länge kann
ich nicht einschätzen.
287
00:20:12,013 --> 00:20:13,514
Ich mache einfach immer alles fett.
288
00:20:13,648 --> 00:20:14,916
Herkommen.
289
00:20:16,584 --> 00:20:17,885
Weißt du, was du tust?
290
00:20:18,019 --> 00:20:19,721
Ja, mein Vater war ein Navy-Mann.
291
00:20:19,854 --> 00:20:22,924
Ich könnte das einhändig
mit geschlossenen Augen tun.
292
00:20:23,057 --> 00:20:25,258
Du hast auch gedient, nicht wahr?
Unehrenhafte Entlassung.
293
00:20:25,392 --> 00:20:26,761
Hey, du hast ein paar
Hausaufgaben gemacht, huh?
294
00:20:26,894 --> 00:20:28,896
- Natürlich habe ich.
- Ich flog Hubschrauber.
295
00:20:29,030 --> 00:20:32,232
Ich bewahrte einige Artefakte
aus einem Museum in Bagdad auf.
296
00:20:32,365 --> 00:20:34,802
Ich war über dem maximalen
Ladegewicht und stürzte ziemlich hart ab.
297
00:20:34,936 --> 00:20:36,403
Sie waren alle sauer,
haben mich rausgeschmissen.
298
00:20:36,537 --> 00:20:39,073
Etwas übertrieben,
aber was willst du tun?
299
00:20:39,207 --> 00:20:41,274
Du sagst "bewahren",
300
00:20:41,408 --> 00:20:43,410
aber du meinst plündern, oder?
301
00:20:43,544 --> 00:20:46,881
Nun, wenn ich sie nicht genommen
hätte, hätte es jemand anderes getan.
302
00:20:47,014 --> 00:20:49,483
- Sie haben darum gebeten.
- Danke.
303
00:20:49,617 --> 00:20:50,952
Und was ist mit der Katze?
304
00:20:51,085 --> 00:20:53,121
Ach, die Katze?
Sie ist nur für dich.
305
00:20:53,286 --> 00:20:54,789
- Was?
- Ja.
306
00:20:54,922 --> 00:20:56,389
Dein Leben schien super traurig.
307
00:20:56,524 --> 00:20:59,227
Nein, nein, nein, ich werde
das Ding nicht behalten.
308
00:20:59,359 --> 00:21:01,261
Sie werden auf meinem
ganzen Boden scheißen.
309
00:21:08,870 --> 00:21:10,638
- Hey, warte auf mich.
- Hey.
310
00:21:10,772 --> 00:21:12,940
Diese Leute erkennen eine
Fälschung, wenn sie eine sehen, okay?
311
00:21:13,074 --> 00:21:15,243
Sie müssen der Lüge
glauben, die Sie verkaufen.
312
00:21:15,375 --> 00:21:17,410
Du gehörst hierher.
Du bist einer von denen.
313
00:21:19,279 --> 00:21:21,314
Oder Sie können einfach mit
dem Bubblicious gehen. Jesus.
314
00:21:21,448 --> 00:21:22,917
Nein, das ist Bubble Yum.
315
00:21:23,050 --> 00:21:24,786
Es ist das selbe Ding.
Hier, stecken Sie das in Ihr Ohr.
316
00:21:24,919 --> 00:21:26,654
Auf keinen Fall.
317
00:21:26,788 --> 00:21:28,122
Hallo?
318
00:21:29,257 --> 00:21:30,625
- Hallo?
- Ich kann Dich hören.
319
00:21:30,758 --> 00:21:32,126
Ich sitze direkt neben dir.
320
00:21:32,260 --> 00:21:34,662
Oh, Scheiße, ich glaube,
ich habe es zu weit getrieben.
321
00:21:36,164 --> 00:21:38,199
- Ist es ok?
- Lass uns gehen.
322
00:21:41,235 --> 00:21:42,770
Uff.
323
00:21:42,904 --> 00:21:44,404
Sieh dir das Auto an.
324
00:21:44,539 --> 00:21:45,807
Wetten, dass das nicht billig ist.
325
00:21:45,940 --> 00:21:48,441
Scheisse. Santiago Moncada.
326
00:21:48,576 --> 00:21:50,778
- Wie das Haus Moncada?
- Ja.
327
00:21:50,912 --> 00:21:52,379
Er denkt, das Kreuz
sei sein Geburtsrecht.
328
00:21:52,513 --> 00:21:54,215
Wenn er es kauft, bevor
wir es uns schnappen
329
00:21:54,347 --> 00:21:56,284
können, verabschieden
Sie sich von diesem Gold.
330
00:22:03,758 --> 00:22:05,458
Willkommen, Herr.
Was kann ich Ihnen bringen?
331
00:22:05,593 --> 00:22:07,061
Weißt du was, ich
nehme einen Martini.
332
00:22:07,195 --> 00:22:08,162
Jawohl.
333
00:22:08,296 --> 00:22:10,665
- Ein Martini?
- Ja. Warum nicht?
334
00:22:10,798 --> 00:22:12,365
Das passt super zu dem Kaugummi.
335
00:22:13,935 --> 00:22:15,770
Du solltest den Kaugummi
eigentlich in den Martini tun.
336
00:22:15,903 --> 00:22:17,171
Du hättest einen
Kaugummi-Martini.
337
00:22:17,305 --> 00:22:19,307
- Das ist eigentlich keine schlechte Idee.
- Ja.
338
00:22:21,509 --> 00:22:23,911
Mein Gott, dieses
Mädchen flirtet total mit mir.
339
00:22:24,045 --> 00:22:25,313
- Woher?
- Dort.
340
00:22:25,445 --> 00:22:26,681
Die Frau mit Moncada.
341
00:22:26,814 --> 00:22:28,216
Schau, sie flirtet mit mir. Hi.
342
00:22:30,651 --> 00:22:32,820
Es ist kein Flirten, okay?
Nicht mit dir.
343
00:22:32,954 --> 00:22:34,822
Das ist Jo Braddock. Wenn
du sie jemals kommen siehst,
344
00:22:34,956 --> 00:22:37,357
musst du in die andere Richtung
rennen. Ich meine es ernst.
345
00:22:38,626 --> 00:22:40,328
Sie kommt jetzt hier entlang.
Suchen.
346
00:22:40,460 --> 00:22:42,163
Ja, dann weißt du, was zu tun ist.
347
00:22:43,396 --> 00:22:44,799
Du wirst mir später danken.
348
00:22:55,743 --> 00:22:57,410
Hallo Viktor.
349
00:22:59,213 --> 00:23:00,915
Ach, was ist los?
350
00:23:01,048 --> 00:23:03,184
Schmerzen Sie nach San
Sebastián immer noch?
351
00:23:04,318 --> 00:23:05,485
Du bist etwas anderes.
352
00:23:07,355 --> 00:23:09,924
Also, welchen lächerlichen Plan
hast du dir dieses Mal ausgedacht?
353
00:23:10,057 --> 00:23:12,593
Nun, wenn ich es dir sage, wird
es die Überraschung ruinieren.
354
00:23:12,727 --> 00:23:16,597
Nun, Sie neigen dazu,
alles zu ruinieren, nicht wahr?
355
00:23:16,731 --> 00:23:19,033
Ich bin nicht derjenige,
der für Moncada arbeitet.
356
00:23:19,166 --> 00:23:21,434
Ich meine, das ist niedrig...
sogar für dich, Jo.
357
00:23:21,569 --> 00:23:24,305
Was bringt mir
das Gold, richtig?
358
00:23:24,437 --> 00:23:26,073
Das hast du mir
beigebracht, Victor.
359
00:23:37,018 --> 00:23:38,152
Unglaublich.
360
00:23:38,286 --> 00:23:39,553
Wow, Jesus.
361
00:23:39,687 --> 00:23:41,956
Oh, das tut mir leid.
362
00:23:42,089 --> 00:23:44,158
Es ist ziemlich cool, oder?
363
00:23:44,292 --> 00:23:49,063
Nun, es ist ein einzigartiges
Altarkreuz aus massivem Gold.
364
00:23:49,196 --> 00:23:51,933
Handgefertigt in Barcelona
im frühen 16. Jahrhundert,
365
00:23:52,066 --> 00:23:54,969
also ist es... ja, ja,
es ist ziemlich cool, ja.
366
00:23:55,102 --> 00:23:57,805
Wow. Du kennst deine Kreuze.
367
00:23:57,939 --> 00:24:00,942
Meine Familie hat
lange danach gesucht.
368
00:24:01,075 --> 00:24:02,610
Auf keinen Fall.
369
00:24:02,743 --> 00:24:03,811
Ich auch.
370
00:24:03,945 --> 00:24:05,379
Y-Sie sind ein Sammler?
371
00:24:05,513 --> 00:24:07,048
Ich schwöre.
372
00:24:07,181 --> 00:24:08,950
Ich bastle nicht.
373
00:24:09,083 --> 00:24:12,520
Dieses Kreuz hat eine
sehr tragische Geschichte.
374
00:24:12,653 --> 00:24:15,022
18 Männer starben beim
Versuch, daran festzuhalten.
375
00:24:15,156 --> 00:24:17,892
So viel Blut, so
unnötig vergossen.
376
00:24:19,427 --> 00:24:20,828
Meine Damen und Herren, wenn ich
377
00:24:20,962 --> 00:24:22,730
Ihre Aufmerksamkeit
haben könnte, bitte.
378
00:24:22,863 --> 00:24:24,231
Viel Glück.
379
00:24:24,365 --> 00:24:25,967
Würden Sie bitte Platz nehmen?
380
00:24:26,100 --> 00:24:27,768
Die Auktion wird
sehr bald beginnen.
381
00:24:29,236 --> 00:24:30,972
Hallo Bubble Yum.
382
00:24:31,105 --> 00:24:33,274
Bist du fertig mit
unserem Erzfeind?
383
00:24:33,407 --> 00:24:36,243
Ich bin mir ziemlich sicher, dass er
gerade damit gedroht hat, mich umzubringen.
384
00:24:36,377 --> 00:24:39,447
Fassen Sie Ihr Ohr nicht so an.
Du siehst wie ein Idiot aus.
385
00:24:39,580 --> 00:24:40,715
Sich beeilen.
386
00:24:40,848 --> 00:24:42,350
Nun, die meisten
von Ihnen werden sich
387
00:24:42,482 --> 00:24:43,985
vielleicht der Tatsache
bewusst sein, dass...
388
00:24:44,118 --> 00:24:46,320
Werde mich auf den Weg nach oben machen.
389
00:24:46,454 --> 00:24:47,655
...werden aus einigen der
390
00:24:47,788 --> 00:24:49,357
aufregendsten
Gegenstände hergestellt,
391
00:24:49,489 --> 00:24:51,959
Viele davon sind äußerst
selten und stammen
392
00:24:52,093 --> 00:24:54,462
aus unserer spanischen
Renaissance-Sammlung.
393
00:24:56,630 --> 00:24:58,498
Uh, deine Freundin
scheint sauer zu sein.
394
00:24:58,632 --> 00:24:59,834
Ist das etwas, worüber ich
mir Sorgen machen sollte?
395
00:24:59,967 --> 00:25:01,502
Bleib einfach konzentriert.
396
00:25:01,635 --> 00:25:02,503
Also noch einmal...
397
00:25:02,636 --> 00:25:04,805
Behalte ihn für mich im Auge.
398
00:25:04,939 --> 00:25:06,807
...wenn Sie möchten, kommen
399
00:25:06,941 --> 00:25:08,142
Sie bitte und nehmen Sie Platz.
400
00:25:08,275 --> 00:25:10,144
Vielen Dank.
401
00:25:18,452 --> 00:25:19,520
Verzeihung.
402
00:25:26,627 --> 00:25:29,330
Okay, fangen wir also
mit Los Nummer eins an.
403
00:25:29,463 --> 00:25:32,033
Ein herrliches Öl auf Kupfer,
404
00:25:32,166 --> 00:25:35,504
„Unsere Liebe Frau vom
guten Rat“ von Bartolomé Pérez.
405
00:25:41,675 --> 00:25:43,110
Hallo?
406
00:25:50,184 --> 00:25:53,220
600.000, einmal
gehen, zweimal gehen...
407
00:25:53,354 --> 00:25:54,488
Verkauft an die Dame hinten.
408
00:25:54,622 --> 00:25:55,489
Vielen Dank.
409
00:25:55,623 --> 00:25:57,725
Als nächstes kommt das Kreuz, Kleiner.
410
00:25:57,858 --> 00:25:59,126
Äh...
411
00:25:59,260 --> 00:26:00,628
Sully, mach dir keine Sorgen.
412
00:26:00,761 --> 00:26:01,629
Ich habe es.
413
00:26:01,762 --> 00:26:03,964
Au.
414
00:26:04,098 --> 00:26:06,333
La Cruz de la Hermandad.
415
00:26:06,467 --> 00:26:09,170
Nun, die meisten von Ihnen
werden wissen, dass dies
416
00:26:09,303 --> 00:26:10,539
um das 16. Jahrhundert in
Barcelona gemacht wurde.
417
00:26:10,671 --> 00:26:12,507
Es ist wirklich ein wunderschönes
Stück und repräsentativ
418
00:26:12,640 --> 00:26:16,043
für die Goldschmiedearbeit
der spanischen Renaissance.
419
00:26:16,177 --> 00:26:20,448
Also werden wir das heutige
Gebot bei 200.000 beginnen.
420
00:26:20,581 --> 00:26:22,183
Habe ich 200.000 im Raum?
421
00:26:22,316 --> 00:26:23,784
Vielen Dank.
422
00:26:23,918 --> 00:26:26,620
Ich habe ein Eröffnungsgebot
von 200.000 von Mr. Moncada.
423
00:26:28,656 --> 00:26:29,990
Okay. Auf geht's.
424
00:26:30,124 --> 00:26:31,092
Höre ich vier?
425
00:26:31,225 --> 00:26:32,460
Wie geht es uns?
426
00:26:32,593 --> 00:26:35,296
Uns geht es großartig.
427
00:26:35,429 --> 00:26:36,931
500.000 sind es. Habe ich sechs?
428
00:26:37,064 --> 00:26:39,100
Ich habe sechs.
Vielen Dank madam.
429
00:26:39,233 --> 00:26:40,734
- Ich habe nicht die ganze Nacht.
- Habe ich sieben?
430
00:26:40,868 --> 00:26:43,304
700.000 von Herrn Moncada.
431
00:26:43,437 --> 00:26:45,339
Haben wir acht?
432
00:26:45,473 --> 00:26:47,141
Keine Abnehmer?
433
00:26:47,274 --> 00:26:49,276
Also, faire Warnung bei 700.000.
434
00:26:49,410 --> 00:26:50,845
Das sind 700, einmal gehen...
435
00:26:50,978 --> 00:26:52,646
Zwing mich nicht dazu.
436
00:26:52,780 --> 00:26:55,049
...700, zweimal gehen.
437
00:26:55,182 --> 00:26:56,817
Und...
438
00:26:56,951 --> 00:26:59,153
Da sind wir hinten im Raum.
439
00:26:59,286 --> 00:27:02,189
Vielen Dank, mein Herr.
Wir haben 800.000.
440
00:27:02,323 --> 00:27:05,594
800.000 ist das Gebot, meine
Damen und Herren. Habe ich neun?
441
00:27:05,726 --> 00:27:07,628
Ich gebe Geld aus,
das ich nicht habe.
442
00:27:07,761 --> 00:27:09,964
Okay. Hier geht nichts.
443
00:27:10,097 --> 00:27:11,732
Oh Gott!
444
00:27:11,866 --> 00:27:14,135
Du solltest nicht rauskommen, um mit
den großen Jungs zu spielen, wee'un,
445
00:27:14,268 --> 00:27:16,704
Denn Sie sind dabei, einen richtigen
schottischen Empfang zu bekommen.
446
00:27:18,607 --> 00:27:20,207
Es tut mir leid?
447
00:27:23,410 --> 00:27:26,647
Herr Moncada, es ist
jetzt wieder bei Ihnen... 1.9.
448
00:27:26,780 --> 00:27:29,917
Mr. Moncada macht
gerade mal 2 Millionen
449
00:27:30,050 --> 00:27:31,620
Dollar daraus, meine
Damen und Herren.
450
00:27:31,752 --> 00:27:34,655
Der Zug hat den Bahnhof schon
verlassen, oder? Warum nicht?
451
00:27:34,788 --> 00:27:36,123
2.1. Danke vielmals.
452
00:27:36,257 --> 00:27:38,192
Herr Moncada, zu Ihnen herüber.
453
00:27:38,325 --> 00:27:40,027
Irgendwelche Fortschritte dazu?
454
00:27:40,161 --> 00:27:42,863
2.2. Wir haben 2.2,
meine Damen und Herren.
455
00:27:42,997 --> 00:27:44,865
Oh Gott, da kommt sie.
456
00:27:44,999 --> 00:27:47,301
Ich sagte, du solltest nicht rauskommen,
um mit den großen Jungs zu spielen,
457
00:27:47,434 --> 00:27:49,703
wee'un, weil du bald einen anständigen
schottischen Empfang bekommst!
458
00:27:49,837 --> 00:27:51,640
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
459
00:27:51,772 --> 00:27:53,542
Ich habe buchstäblich
keine Ahnung, was Sie sagen.
460
00:27:53,674 --> 00:27:55,676
Du kleiner...
461
00:27:59,581 --> 00:28:01,382
2.2 haben wir.
462
00:28:01,516 --> 00:28:03,585
Habe ich 2,3? Er geht damit.
463
00:28:03,717 --> 00:28:07,488
Mr. Moncada bringt es
auf 3 Millionen Dollar.
464
00:28:07,622 --> 00:28:09,990
Dumme Tür.
465
00:28:11,492 --> 00:28:14,195
Okay. Äh...
466
00:28:14,328 --> 00:28:15,896
Oh Gott.
467
00:28:16,030 --> 00:28:18,199
Sully, ich denke, du musst
einfach dieses Kreuz kaufen.
468
00:28:19,733 --> 00:28:20,901
Faire Warnung.
469
00:28:21,035 --> 00:28:22,203
$3 Millionen sind es, einmal gehen...
470
00:28:22,336 --> 00:28:23,572
Du tust jetzt besser etwas.
471
00:28:23,704 --> 00:28:24,772
Schalten Sie die Macht aus,
täuschen Sie einen Herzinfarkt vor...
472
00:28:24,905 --> 00:28:26,407
Scheiss egal.
473
00:28:26,541 --> 00:28:28,075
...geht zweimal...
474
00:28:29,710 --> 00:28:31,145
Und...
475
00:28:31,278 --> 00:28:33,714
Ah, das wird scheiße!
476
00:28:35,149 --> 00:28:36,551
Komm hierher zurück!
477
00:28:36,685 --> 00:28:39,220
Steig auf ihn! Komm schon, komm schon!
478
00:28:39,353 --> 00:28:41,255
Nun, das war was.
479
00:28:41,388 --> 00:28:43,592
- Was ist jetzt dein Plan?
- Nun, zumindest ihr Fettärsche
480
00:28:43,724 --> 00:28:45,025
Kann nicht hier rauskommen und mich holen.
481
00:28:45,159 --> 00:28:46,260
Es gibt eine kleine
Situation, aber
482
00:28:46,393 --> 00:28:47,728
ich bin sicher, wir
werden sie regeln
483
00:28:47,861 --> 00:28:49,430
- in nur einer Sekunde.
- Komm schon, vorsichtig.
484
00:28:49,564 --> 00:28:50,864
Können wir bitte das Kreuz sichern?
485
00:28:50,998 --> 00:28:52,366
- Vielen Dank.
- Greife ihn
486
00:28:52,499 --> 00:28:54,034
an der Hose und
krieg ihn an den Eiern!
487
00:28:54,168 --> 00:28:55,269
Security, können Sie runtergehen
488
00:28:55,402 --> 00:28:57,037
und genau
herausfinden, was los ist?
489
00:28:57,171 --> 00:28:59,106
Das machst du toll.
Halte durch.
490
00:28:59,240 --> 00:29:01,875
Oh... Oh, Scheiße.
491
00:29:14,989 --> 00:29:16,857
Oh mein Gott. Bist du in Ordnung?
492
00:29:18,759 --> 00:29:20,094
Hey, Trent, Addison wollte, dass
493
00:29:20,227 --> 00:29:21,328
ich das sofort zum
Tresorraum bringe.
494
00:29:21,462 --> 00:29:22,463
- Okay.
- Vielen Dank.
495
00:29:27,368 --> 00:29:29,270
Bleibt alle ruhig.
496
00:29:29,403 --> 00:29:32,273
Sully, wohin gehst du?
Du kannst mich nicht verlassen.
497
00:29:32,406 --> 00:29:33,974
Es gibt nur eine Regel
in diesem Spiel, Kleiner:
498
00:29:34,108 --> 00:29:35,442
Werde nicht erwischt.
499
00:29:37,244 --> 00:29:39,780
Entschuldigen Sie bitte. Wir
müssen Ihnen ein paar Fragen stellen.
500
00:29:39,913 --> 00:29:41,482
Ich denke, das ist ein wenig
unhöflich. Ich denke, ich
501
00:29:41,616 --> 00:29:43,083
sollte Ihnen die Fragen
stellen, wenn ich ehrlich bin.
502
00:29:43,217 --> 00:29:44,552
Eigentlich weißt du was?
Ich werde dich noch besser machen.
503
00:29:44,686 --> 00:29:46,787
Ich bringe meinen Anwalt
dazu, die Fragen zu stellen,
504
00:29:46,920 --> 00:29:49,490
beginnend mit: Wer hat
diesen Handlauf montiert?
505
00:29:49,624 --> 00:29:50,924
Ich meine, schau dir das Ding an.
506
00:29:51,058 --> 00:29:52,359
- Hey!
- Hey, komm zurück! Hey!
507
00:30:00,301 --> 00:30:02,803
Noch lächerlicher, als ich es
mir hätte vorstellen können.
508
00:30:02,936 --> 00:30:04,905
Ich weiß nicht. Ich glaube,
bisher lief es ganz gut.
509
00:30:05,039 --> 00:30:06,307
Lustig.
510
00:30:06,440 --> 00:30:07,941
Ich denke, das gehört mir.
511
00:30:08,075 --> 00:30:09,310
Jo, komm schon.
512
00:30:09,443 --> 00:30:11,312
Spar dir das, Viktor.
513
00:30:11,445 --> 00:30:12,547
- Sparen...
- Oh, Gott sei Dank.
514
00:30:12,681 --> 00:30:15,182
Leute, sie versucht,
das Kreuz zu stehlen.
515
00:30:15,316 --> 00:30:17,985
Stellen Sie einfach den Koffer
ab und treten Sie zur Seite.
516
00:30:18,118 --> 00:30:20,622
Ja, leg meinen Fall ab.
517
00:30:20,755 --> 00:30:23,157
Zur Seite gehen.
518
00:30:23,290 --> 00:30:25,225
Ich werde es dorthin
bringen, wo es hingehört.
519
00:30:25,359 --> 00:30:26,994
Viel Glück.
520
00:30:27,127 --> 00:30:29,463
In Ordnung, Dame.
Bleib ruhig, okay?
521
00:30:31,599 --> 00:30:33,535
Tut mir leid, Hurensöhne.
522
00:30:47,348 --> 00:30:49,350
In Ordnung, lass uns von
hier verschwinden, Tony.
523
00:30:49,483 --> 00:30:51,218
Hey. Bist du überrascht, mich zu sehen?
524
00:30:51,352 --> 00:30:53,187
Nun, du hast dich wieder
einmal bewiesen, Kleiner.
525
00:30:53,320 --> 00:30:55,089
Das war ein Schwanensprung,
den du gemacht hast.
526
00:30:55,222 --> 00:30:57,057
Du wolltest mich
einfach dort zurücklassen.
527
00:30:57,191 --> 00:30:59,259
Nun, es würde nichts nützen,
wenn wir beide eingesperrt würden.
528
00:30:59,393 --> 00:31:00,894
Jemand musste das Kreuz bekommen.
529
00:31:01,028 --> 00:31:03,030
Heilige Scheiße, du hast es verstanden.
530
00:31:03,163 --> 00:31:04,865
Hey, vielleicht
sollte ich das für...
531
00:31:04,998 --> 00:31:06,300
Was, du vertraust mir nicht?
532
00:31:06,433 --> 00:31:08,369
Ach, soll das lustig sein?
533
00:31:08,503 --> 00:31:09,571
Hier.
534
00:31:10,705 --> 00:31:12,172
Tony, bring uns nach Teterboro.
535
00:31:12,306 --> 00:31:14,007
Es sei denn, Sie möchten
woanders abgesetzt werden.
536
00:31:14,141 --> 00:31:16,009
Oh, ja, das würde dir
gefallen, nicht wahr?
537
00:31:16,143 --> 00:31:17,378
Tut mir leid, Sully, aber ich bin voll dabei.
538
00:31:17,512 --> 00:31:20,013
Hey, Tony, Teterboro.
539
00:31:35,229 --> 00:31:37,866
Wow. Tagebuch des Kapitäns.
Das ist großartig.
540
00:31:37,998 --> 00:31:39,567
Da ist eine verrückte
Scheiße drin, huh?
541
00:31:39,701 --> 00:31:42,136
Es ist unglaublich. Ich meine, es
bestätigt die Legende vollkommen.
542
00:31:42,269 --> 00:31:44,572
Magellan hat auf den Philippinen
Tonnen von Gold gefunden.
543
00:31:44,706 --> 00:31:46,206
Sie versteckten das Gold
in Barcelona und sagten
544
00:31:46,340 --> 00:31:48,409
dann den Moncadas, dass
die Reise ein Reinfall war.
545
00:31:48,543 --> 00:31:51,378
Okay, hast du irgendwelche guten
Ideen, wie man die Tasten benutzt?
546
00:31:51,513 --> 00:31:53,414
Ja, hier. Der Kapitän schrieb,
547
00:31:53,548 --> 00:31:57,117
"Der Weg beginnt in Barcelona,
wo die Schlüssel zu Kiefern werden."
548
00:31:57,251 --> 00:32:01,188
Und dann gibt es hier eine
Skizze einer Kiefer. Hier.
549
00:32:01,321 --> 00:32:05,125
Also suchen wir einen Baum.
550
00:32:07,161 --> 00:32:08,897
- Wirklich?
- Ja.
551
00:32:09,029 --> 00:32:11,365
Wow.
Das ist Ihre Expertenanalyse?
552
00:32:11,498 --> 00:32:13,000
Nun, du hast mir das Buch gerade
vor etwa einer Stunde gegeben.
553
00:32:13,133 --> 00:32:14,234
Was soll ich machen?
554
00:32:14,368 --> 00:32:16,236
Ich meine, ich bin
alleine so weit gekommen.
555
00:32:16,370 --> 00:32:18,573
Ich habe das Bild des Baumes
gesehen. Wo ist das Gold?
556
00:32:18,706 --> 00:32:20,642
Ist es unter dem Baum?
Liegt es am Baum?
557
00:32:20,775 --> 00:32:22,544
- Ich weiß nicht. Könnte sein.
- Schaue aus dem Fenster.
558
00:32:22,677 --> 00:32:24,913
In Barcelona gibt
es viele Bäume.
559
00:32:30,417 --> 00:32:32,186
In Ordnung, alles, was
Sie in Barcelona brauchen,
560
00:32:32,319 --> 00:32:33,688
Chloe Frazer kann es bekommen.
561
00:32:33,822 --> 00:32:35,723
Ich habe ihr noch nichts von
dir erzählt, aber sie ist cool.
562
00:32:35,857 --> 00:32:37,224
Hallo Chlo.
563
00:32:37,357 --> 00:32:38,459
Wer zur Hölle ist das?
564
00:32:41,228 --> 00:32:42,996
Ich bin Nate.
Ich bin ein Freund von Sully.
565
00:32:43,130 --> 00:32:44,866
Sully hat keine Freunde.
566
00:32:44,998 --> 00:32:46,433
Ich sollte wissen.
Ich bin einer von denen.
567
00:32:46,568 --> 00:32:47,836
Das ist nicht wahr.
Die Leute lieben mich.
568
00:32:47,968 --> 00:32:49,269
Und was ist mit den Spionagespielen?
569
00:32:49,403 --> 00:32:50,705
Warum konnten wir uns
nicht im Haus treffen?
570
00:32:50,839 --> 00:32:52,306
Ich habe dafür gesorgt,
dass Sie nicht verfolgt werden.
571
00:32:52,439 --> 00:32:54,975
Komm schon, glaubst du nicht, dass
ich einen Schwanz erkennen kann?
572
00:32:55,108 --> 00:32:56,644
Kumpel, ich bin seit
dem Flughafen auf dir.
573
00:32:56,778 --> 00:32:58,979
Wirklich? Den ganzen
Weg vom Flughafen?
574
00:32:59,112 --> 00:33:00,113
Schau, es spielt keine Rolle.
575
00:33:00,247 --> 00:33:02,216
Warum ist er hier?
576
00:33:02,349 --> 00:33:04,151
Warum bin ich...?
Warum bist du hier?
577
00:33:04,284 --> 00:33:05,954
Offensichtlich hast du es ihm nicht gesagt.
578
00:33:07,087 --> 00:33:08,288
Chloe hat das andere Kreuz.
579
00:33:08,422 --> 00:33:10,090
- Was?
- Habe ich das nicht erwähnt?
580
00:33:10,224 --> 00:33:12,125
- Nein, hast du nicht.
- Bist du sicher? Nun, schau,
581
00:33:12,259 --> 00:33:13,928
- Es ist im Grunde meins, in Ordnung?
- Okay.
582
00:33:14,061 --> 00:33:15,329
Also werden wir alle
Partner bei dieser Sache sein.
583
00:33:15,462 --> 00:33:16,898
So ist es, also
gewöhne dich daran.
584
00:33:17,030 --> 00:33:18,733
Nein, wir sind nicht.
585
00:33:18,867 --> 00:33:21,034
Schau, Wort an die Unklugen...
586
00:33:21,168 --> 00:33:22,837
alles aus seinem Mund
587
00:33:22,971 --> 00:33:24,873
ist eine Übertreibung,
eine Halbwahrheit
588
00:33:25,005 --> 00:33:26,440
- oder eine glatte Lüge.
- Weißt du was?
589
00:33:26,574 --> 00:33:28,475
Das ist nicht wahr.
590
00:33:28,610 --> 00:33:29,944
Bis bald, Sully.
591
00:33:30,077 --> 00:33:32,881
Das ist... Komm schon, Chlo.
592
00:33:33,013 --> 00:33:34,582
Sie wird zurückkommen.
Sie muss.
593
00:33:37,017 --> 00:33:38,285
Ich glaube nicht,
dass sie zurückkommt.
594
00:33:38,418 --> 00:33:39,386
So?
595
00:33:39,521 --> 00:33:41,623
- Wo ist das Kreuz?
- Es ist in meiner Tasche.
596
00:33:41,756 --> 00:33:43,223
Überprüfen Sie Ihre Tasche. Mach es jetzt.
597
00:33:43,357 --> 00:33:45,025
Scheisse.
598
00:33:49,564 --> 00:33:51,231
Du hast sie das Kreuz nehmen lassen?
Du hast sie das Kreuz nehmen lassen.
599
00:33:51,365 --> 00:33:54,468
- Scheisse.
- Hol dir besser das Kreuz zurück!
600
00:33:54,602 --> 00:33:56,470
Du machst wohl Witze.
Was für ein Anfängerfehler.
601
00:34:12,654 --> 00:34:14,421
- Whoa, whoa, whoa!
- Wow!
602
00:34:14,556 --> 00:34:16,490
- Könnten Sie sich langsamer bewegen?!
- Ich habe einen kaputten Knöchel, Kleiner.
603
00:34:16,624 --> 00:34:18,392
Ich kann hier draußen
nicht herumlaufen.
604
00:34:27,200 --> 00:34:28,903
Oh Scheiße!
605
00:34:32,707 --> 00:34:34,207
Umzug!
606
00:34:34,341 --> 00:34:36,343
Aus dem Weg! Lauf Lauf Lauf!
607
00:34:37,645 --> 00:34:38,580
Umzug!
608
00:35:05,607 --> 00:35:07,775
Hören! Sie wissen nicht, wohin
Sie mit diesen Schlüsseln gehen!
609
00:35:07,909 --> 00:35:09,811
Schau, du suchst
einen Baum, richtig?
610
00:35:09,944 --> 00:35:11,411
Verpiss dich.
611
00:35:11,546 --> 00:35:13,480
Hör mir zu.
612
00:35:13,615 --> 00:35:16,116
Die 18 waren bereit, jahrelang
auf das Gold zu warten.
613
00:35:16,249 --> 00:35:18,118
Sie hätten keinen Baum
als Markierung ausgewählt.
614
00:35:18,251 --> 00:35:20,487
Sie hätten sich etwas
Dauerhafteres ausgesucht.
615
00:35:20,622 --> 00:35:22,090
Du bist voller Scheiße.
616
00:35:22,222 --> 00:35:23,825
Hey.
617
00:35:23,958 --> 00:35:25,158
Lasst sie los.
618
00:35:25,292 --> 00:35:26,628
Sie weiß, wo sie die
Schlüssel benutzen
619
00:35:26,761 --> 00:35:28,195
muss, dann braucht
sie uns nicht, oder?
620
00:35:28,328 --> 00:35:30,197
Okay. Sei mein Gast.
Raus hier.
621
00:35:30,330 --> 00:35:31,666
Danke.
622
00:35:32,767 --> 00:35:34,301
Wiedersehen.
623
00:35:42,777 --> 00:35:46,080
Wenn es kein Baum ist, was ist es dann?
624
00:35:46,213 --> 00:35:49,017
Im Auktionshaus nannte
Moncada es ein „Altarkruzifix“.
625
00:35:49,149 --> 00:35:51,451
Ich habe damals nicht darüber
nachgedacht, aber es bedeutet, dass
626
00:35:51,586 --> 00:35:53,453
das Kreuz ursprünglich gemacht
wurde, um auf einem Altar zu stehen.
627
00:35:55,322 --> 00:35:56,891
In einer Kirche.
628
00:35:58,191 --> 00:35:59,292
Welche Kirche?
629
00:35:59,426 --> 00:36:00,795
Gott, ihr hört nie auf, oder?
630
00:36:00,928 --> 00:36:02,530
Wenn wir das Gold
bekommen wollen, müssen
631
00:36:02,664 --> 00:36:05,033
wir einen Weg finden,
einander zu vertrauen.
632
00:36:06,266 --> 00:36:07,935
Also gib mir den Schlüssel.
633
00:36:11,506 --> 00:36:13,340
Welche Kirche?
634
00:36:15,843 --> 00:36:17,645
Santa Maria del Pi.
635
00:36:17,779 --> 00:36:19,947
Heilige Maria der Kiefer.
636
00:36:20,081 --> 00:36:21,481
Das muss es sein.
637
00:36:21,616 --> 00:36:23,483
Vielleicht bist du einfach ein Genie.
638
00:36:23,618 --> 00:36:24,986
"Genie" ist eine Strecke.
639
00:36:26,186 --> 00:36:27,889
Oh ja? Sieh dir das an.
640
00:36:28,022 --> 00:36:29,557
Jetzt weißt du, warum ich ihn mitgebracht habe.
641
00:36:29,691 --> 00:36:31,425
Hmm.
642
00:36:31,559 --> 00:36:34,062
Okay. Gute Arbeit.
643
00:36:34,194 --> 00:36:36,864
Ich werde nachsehen, wann wir einen
privaten Blick hineinwerfen können.
644
00:36:41,301 --> 00:36:43,236
Whoa, whoa, whoa.
Denk nicht mal dran.
645
00:36:43,370 --> 00:36:44,906
- Was?
- Nun, du verstehst es nicht
646
00:36:45,039 --> 00:36:46,874
zu schnell, oder?
Ihr ist nicht zu trauen.
647
00:36:47,008 --> 00:36:48,241
Du hast sie zwei
Minuten lang getroffen,
648
00:36:48,375 --> 00:36:50,243
sie hat dir schon
das Kreuz gestohlen.
649
00:36:50,377 --> 00:36:52,180
Sie kommt zurück.
650
00:36:52,312 --> 00:36:53,748
Heute Abend ist
Mitternachtsmesse, also
651
00:36:53,881 --> 00:36:55,750
können wir frühestens
morgen herumschnüffeln.
652
00:36:55,883 --> 00:36:57,417
Du hast unsere
Ausrüstung im Haus, richtig?
653
00:36:57,552 --> 00:36:58,753
Ja. Komm schon.
654
00:37:03,423 --> 00:37:04,357
Vater.
655
00:37:06,027 --> 00:37:08,129
Sie sagten, wir
würden das besprechen.
656
00:37:09,731 --> 00:37:10,932
Ich habe meine Meinung geändert.
657
00:37:11,666 --> 00:37:13,101
Ich darf.
658
00:37:16,236 --> 00:37:18,405
Es steht dir nicht zu geben.
659
00:37:18,539 --> 00:37:22,110
Sie haben nichts davon gebaut - sie haben es getan.
660
00:37:22,242 --> 00:37:24,112
Unser Vermögen ist in Blut getaucht.
661
00:37:24,244 --> 00:37:28,482
Und alles wegzugeben
wird diesen Fleck lösen?
662
00:37:30,952 --> 00:37:35,322
Ich hätte dich schon vor
Jahren abschneiden sollen.
663
00:37:43,898 --> 00:37:45,967
Frau Braddock.
664
00:37:46,100 --> 00:37:49,203
Willkommen in Barcelona,
wie es meine Vorfahren kannten.
665
00:37:49,336 --> 00:37:50,705
Ganz schön was, oder?
666
00:37:50,838 --> 00:37:53,473
Ja, es ist wirklich eine
beeindruckende Ausgrabung.
667
00:37:53,608 --> 00:37:55,243
Ja.
668
00:37:55,375 --> 00:37:58,946
Dieser Konkurrent von
Ihnen, Victor Sullivan...
669
00:37:59,080 --> 00:38:00,915
vielleicht ist er derjenige,
den ich hätte einstellen sollen.
670
00:38:01,048 --> 00:38:03,251
Victor Sullivan ist ein
Lügner und Betrüger.
671
00:38:03,383 --> 00:38:05,186
Jeder Deal, den Sie mit
ihm machen, ist wertlos.
672
00:38:05,318 --> 00:38:07,354
Vielleicht.
673
00:38:07,487 --> 00:38:09,356
Aber mir wurde gesagt, äh, er
674
00:38:09,489 --> 00:38:12,492
wurde im Barrio Gótico gesehen.
675
00:38:12,627 --> 00:38:15,263
Vielleicht solltest du mal reinschauen.
676
00:38:15,395 --> 00:38:16,597
Jawohl.
677
00:38:17,732 --> 00:38:19,167
Gut.
678
00:38:31,646 --> 00:38:35,116
Ich habe mein Kreuz in einer Krypta
in Genua gefunden, aber ich wusste
679
00:38:35,249 --> 00:38:37,718
nicht, dass es der Schlüssel zu
einem viel größeren Vermögen war.
680
00:38:37,852 --> 00:38:39,020
Sully wusste es.
681
00:38:40,755 --> 00:38:43,157
Sagt nicht, was passiert, nachdem
wir die Schlüssel umgedreht haben.
682
00:38:43,291 --> 00:38:45,626
"Vertraue auf deine
Mitmenschen, denn der eine
683
00:38:45,760 --> 00:38:47,795
kommt in den Himmel
und der andere in die Hölle."
684
00:38:47,929 --> 00:38:49,931
Nun, es ist ironisch,
wenn man bedenkt, dass es
685
00:38:50,064 --> 00:38:52,633
der einzige Punkt ist,
zwei Schlüssel zu haben
686
00:38:52,767 --> 00:38:55,269
war, dass die 18
einander nicht vertrauten.
687
00:38:55,402 --> 00:38:58,639
Gut, dass sie es nicht getan haben,
sonst wären wir nicht hier, oder?
688
00:38:58,773 --> 00:39:01,374
Wie eine große glückliche Familie.
689
00:39:01,509 --> 00:39:03,077
Toast?
690
00:39:03,211 --> 00:39:04,579
Gut.
691
00:39:04,712 --> 00:39:07,515
Arriba, abajo, al
centro y pa'dentro.
692
00:39:13,120 --> 00:39:14,288
Hey, Kleiner, mach langsam.
693
00:39:14,421 --> 00:39:16,324
Das ist ein Vintage-Rioja, okay?
694
00:39:16,456 --> 00:39:19,527
Vielleicht möchten Sie es
einfach probieren, genießen.
695
00:39:19,660 --> 00:39:22,964
Oder tuckern Sie es hinunter, als
wären Sie in den Frühlingsferien.
696
00:39:23,097 --> 00:39:24,298
Alles gut.
697
00:39:27,034 --> 00:39:29,003
Ich bin auf dich, weißt du.
698
00:39:30,838 --> 00:39:32,240
Besudeln.
699
00:39:33,373 --> 00:39:34,842
Was?
700
00:39:34,976 --> 00:39:37,178
Er ist Sams Bruder, nicht wahr?
701
00:39:37,311 --> 00:39:39,747
Oh, wow, du hast den Fall geknackt.
Gut gemacht.
702
00:39:39,881 --> 00:39:41,381
Weiß er, was passiert ist?
703
00:39:41,515 --> 00:39:42,516
Noch nicht.
704
00:39:42,650 --> 00:39:44,118
Ich-ich werde es ihm sagen.
705
00:39:44,252 --> 00:39:46,053
Wenn?
706
00:39:46,187 --> 00:39:47,755
Wer hat noch Durst?
707
00:39:47,889 --> 00:39:49,357
Ich habe noch eine Flasche Rot gefunden.
708
00:39:49,489 --> 00:39:51,726
Hey, Kleiner, denkst du, es geht ihr gut?
709
00:39:52,860 --> 00:39:54,762
- WHO?
- Meine Katze.
710
00:39:54,896 --> 00:39:56,264
Du hast eine Katze?
711
00:39:56,396 --> 00:39:58,065
Der Mann aus der App
sagte, er würde sie füttern,
712
00:39:58,199 --> 00:39:59,700
aber er hat mir noch
nicht zurückgeschrieben.
713
00:39:59,834 --> 00:40:01,702
Ich weiß nicht, was niedlicher
ist... Ihre Sorge oder die
714
00:40:01,836 --> 00:40:03,971
Tatsache, dass Sie gerade "der
Mann aus der App" gesagt haben.
715
00:40:04,105 --> 00:40:05,940
Stoppen.
716
00:40:15,883 --> 00:40:20,221
Kommst du hierher, um den einen Ort
zu ruinieren, an dem ich Frieden finde?
717
00:40:21,322 --> 00:40:22,590
Vater,
718
00:40:23,824 --> 00:40:25,593
du kannst es nicht verschenken.
719
00:40:26,727 --> 00:40:29,130
Sag mir, es ist noch nicht zu spät.
720
00:40:29,263 --> 00:40:31,799
Du kannst meine Meinung nicht ändern.
721
00:40:32,800 --> 00:40:35,269
Ich treffe die Vorkehrungen.
722
00:40:37,204 --> 00:40:40,141
Diese Schnitzeljagd ist vorbei.
723
00:40:45,780 --> 00:40:47,248
Pater.
724
00:40:48,616 --> 00:40:51,152
Hast du wirklich kein
Vertrauen in mich?
725
00:40:53,287 --> 00:40:55,623
An Ihn glaube ich.
726
00:41:11,405 --> 00:41:12,707
Wer zur Hölle bist du?
727
00:41:12,840 --> 00:41:13,874
Raus aus meinem Auto!
728
00:41:16,744 --> 00:41:18,679
Santiago, was machst du?
729
00:41:21,816 --> 00:41:22,783
Vergib mir,
730
00:41:22,917 --> 00:41:24,118
Vater.
731
00:41:37,098 --> 00:41:38,532
Oh toll.
732
00:41:40,368 --> 00:41:42,837
Nonnen. Warum müssen
es immer Nonnen sein?
733
00:41:44,772 --> 00:41:46,640
Okay, lass uns
einfach aufteilen und
734
00:41:46,774 --> 00:41:48,042
herausfinden, wo die
Schlüssel hingehen, huh?
735
00:41:48,175 --> 00:41:49,510
Okay.
736
00:42:23,010 --> 00:42:24,879
Ich hätte nie gedacht, dass ich
wieder in der Kirche sein würde,
737
00:42:25,012 --> 00:42:26,547
aber dieses hier ist etwas Besonderes.
738
00:42:28,049 --> 00:42:29,216
Hallo Sully.
739
00:42:29,350 --> 00:42:31,018
Was?
740
00:42:33,054 --> 00:42:34,088
Gar nichts.
741
00:42:46,600 --> 00:42:47,935
Hallo Leute.
742
00:42:48,069 --> 00:42:49,270
Herkommen.
743
00:42:51,639 --> 00:42:52,907
Suchen.
744
00:42:53,040 --> 00:42:55,109
"JSE."
745
00:42:55,242 --> 00:42:56,277
Juan Sebastian Elcano.
746
00:42:56,410 --> 00:42:59,113
Die 18 waren hier in Ordnung.
747
00:42:59,246 --> 00:43:01,849
Schau, wenn das
die Kathedrale ist,
748
00:43:01,982 --> 00:43:04,585
dann müssen das
die Treppen sein,
749
00:43:04,718 --> 00:43:06,754
und sie führen...
750
00:43:06,887 --> 00:43:08,422
dieser Weg.
751
00:43:26,674 --> 00:43:28,909
Gedanken, Ministrant?
752
00:43:31,513 --> 00:43:36,450
"Caelum." Das ist, ähm,
lateinisch für "Himmel".
753
00:43:36,585 --> 00:43:38,520
Im Tagebuch steht: „Vertraue
auf deine Mitmenschen, denn
754
00:43:38,652 --> 00:43:40,988
der eine kommt in den
Himmel, der andere in die Hölle.“
755
00:43:41,122 --> 00:43:43,457
Also, wenn der
Himmel dort oben ist,
756
00:43:43,592 --> 00:43:45,926
dann muss hier
irgendwo die Hölle sein.
757
00:43:46,060 --> 00:43:47,461
Ich hoffe.
758
00:43:55,402 --> 00:43:57,606
Hey, ich habe ein
Skelett mit Engelsflügeln.
759
00:43:57,738 --> 00:43:59,974
Das ist irgendwie zwischen
Himmel und Hölle, oder?
760
00:44:04,445 --> 00:44:07,448
Sieht Mary für dich ein
bisschen daneben aus?
761
00:44:08,749 --> 00:44:09,984
Ja.
762
00:44:10,117 --> 00:44:11,652
Auf keinen Fall.
763
00:44:13,687 --> 00:44:15,990
Hey. Komm schon, öffne es.
764
00:44:16,123 --> 00:44:17,992
Ich werde das nicht tun.
Wir sind in einer Kirche, Mann.
765
00:44:18,125 --> 00:44:19,393
Komm schon, hab etwas Respekt.
766
00:44:19,528 --> 00:44:21,195
Angst vor einer kleinen alten Nonne?
767
00:44:21,328 --> 00:44:22,963
Nun, Sie haben Schwester
B noch nicht getroffen, oder?
768
00:44:23,097 --> 00:44:25,699
Halt das.
769
00:44:25,833 --> 00:44:27,168
Hier.
770
00:44:36,611 --> 00:44:37,845
Okay.
771
00:44:43,017 --> 00:44:44,151
Nun, es gibt die Hölle.
772
00:44:44,285 --> 00:44:45,587
Wow!
773
00:44:45,719 --> 00:44:47,656
Heilige Scheiße. Du hast sie gefunden.
774
00:44:48,956 --> 00:44:50,424
Hey, wie sieht das für dich aus?
775
00:44:50,559 --> 00:44:51,660
Ein Schlüsselloch.
776
00:45:01,368 --> 00:45:03,037
Warte, in welche Richtung sollen
wir abbiegen, links oder rechts?
777
00:45:03,170 --> 00:45:05,172
Ich weiß nicht.
Äh, was sagt das Buch?
778
00:45:07,174 --> 00:45:09,243
Ähm... oh, genau hier.
779
00:45:09,376 --> 00:45:10,645
Beide-ihr beide, uh,
780
00:45:10,778 --> 00:45:14,014
Drehen Sie gleichzeitig Ihre
Schlüssel im Uhrzeigersinn.
781
00:45:14,148 --> 00:45:17,384
Drei zwei eins.
782
00:45:17,519 --> 00:45:18,852
Wende.
783
00:45:20,154 --> 00:45:21,590
Scheisse!
784
00:45:24,526 --> 00:45:26,595
Vielen Dank.
Du hast mich fast umgebracht.
785
00:45:26,727 --> 00:45:28,028
Im Uhrzeigersinn, Sully?
786
00:45:28,162 --> 00:45:30,064
Nun, es war 50-50, also
machte ich eine Vermutung.
787
00:45:30,197 --> 00:45:32,233
Eine Annahme?
Das hätten unsere Köpfe sein können!
788
00:45:32,366 --> 00:45:33,901
Nun, klar, Sie sollten die Schlüssel
in die andere Richtung drehen.
789
00:45:34,034 --> 00:45:35,035
Kleiner, ich habe nicht
einmal meine Brille.
790
00:45:35,169 --> 00:45:36,203
Ich kann diesen Scheiß nicht lesen.
791
00:45:36,337 --> 00:45:37,404
Ja klar.
792
00:45:37,539 --> 00:45:38,906
Sei einfach vorsichtig, okay?
793
00:45:39,039 --> 00:45:40,007
Du wirst jemanden töten lassen.
794
00:45:40,140 --> 00:45:41,008
Okay, komm schon.
795
00:45:41,141 --> 00:45:42,009
Gegen den Uhrzeigersinn.
796
00:45:42,142 --> 00:45:43,244
Schau einfach weg davon.
797
00:45:44,745 --> 00:45:46,747
Bereit? Auf geht's.
798
00:45:46,880 --> 00:45:48,148
Drei zwei eins.
799
00:45:48,282 --> 00:45:49,817
Wende.
800
00:45:49,950 --> 00:45:51,318
Wow!
801
00:45:53,787 --> 00:45:56,357
Sieh dir das an. Beim zweiten
Mal hatte ich Recht, huh?
802
00:45:56,490 --> 00:45:58,926
Wie eine Öffnung hier hinten.
803
00:45:59,059 --> 00:46:00,729
Willst du helfen, Sully?
804
00:46:00,861 --> 00:46:02,029
Oh, Kleiner, ich passe auf uns auf.
805
00:46:02,162 --> 00:46:04,431
Was, wenn die Nonne
herunterkommt, um dich zu holen?
806
00:46:04,566 --> 00:46:06,367
Chloe?
807
00:46:06,501 --> 00:46:08,435
Los geht's.
808
00:46:11,071 --> 00:46:13,073
In Ordnung, wir machen
einige Fortschritte.
809
00:46:13,207 --> 00:46:14,174
- Lass uns gehen.
- Nein, warte.
810
00:46:14,308 --> 00:46:16,343
Abwarten. Was sagt das Buch?
811
00:46:16,477 --> 00:46:19,113
Äh, Himmel und Hölle. Einer von
uns geht hoch, der andere runter.
812
00:46:19,246 --> 00:46:21,015
- Genau. Ich werde untergehen.
- Ja, ich komme mit.
813
00:46:21,148 --> 00:46:22,483
- Wirklich?
- Was?
814
00:46:22,617 --> 00:46:24,251
- Nun, das war schnell.
- Worüber redest du?
815
00:46:24,385 --> 00:46:25,587
Was, folgst du ihr einfach
816
00:46:25,720 --> 00:46:26,755
da runter wie ein Hündchen?
817
00:46:26,887 --> 00:46:27,988
Was, du willst,
dass ich mitkomme,
818
00:46:28,122 --> 00:46:29,256
- halte deine Hand?
- Weißt du was?
819
00:46:29,390 --> 00:46:30,692
Es ist in Ordnung. Gib mir dein Kreuz.
820
00:46:30,824 --> 00:46:31,992
Ich gebe dir mein Kreuz nicht.
Warum sollte ich das tun?
821
00:46:32,126 --> 00:46:33,662
Weil ich es wahrscheinlich
dort oben brauchen werde.
822
00:46:33,794 --> 00:46:35,229
Du hast das Kreuz deiner
Freundin, nicht wahr?
823
00:46:35,362 --> 00:46:37,565
Sie brauchen sie nicht beide.
824
00:46:37,699 --> 00:46:39,400
Okay, guter Punkt.
Gib mir dein Handy.
825
00:46:39,534 --> 00:46:40,934
- Nein.
- Sully, gib mir einfach dein Handy.
826
00:46:41,068 --> 00:46:42,303
- Für was?
- Was, du vertraust mir nicht?
827
00:46:42,436 --> 00:46:43,505
Ich vertraue niemandem.
828
00:46:43,638 --> 00:46:44,673
Ich dachte, das hätte
ich dir schon gesagt.
829
00:46:44,805 --> 00:46:46,040
Danke.
830
00:46:46,173 --> 00:46:48,108
Ich dachte, du wüsstest es besser.
831
00:46:48,242 --> 00:46:49,376
Oh mein Gott.
832
00:46:49,511 --> 00:46:50,712
Sie haben so viele Apps geöffnet.
833
00:46:50,844 --> 00:46:52,179
Was stimmt nicht mit dir?
834
00:46:53,682 --> 00:46:55,049
Tinder?
835
00:46:55,182 --> 00:46:57,985
- Wirklich? - Ich besitze das.
836
00:46:58,118 --> 00:47:00,921
Okay. Jetzt können Sie uns verfolgen.
837
00:47:01,055 --> 00:47:03,857
Versuche, über uns
zu bleiben, okay?
838
00:47:03,991 --> 00:47:06,093
- Los geht's.
- Viel Spaß im Spuktunnel.
839
00:47:06,226 --> 00:47:07,328
- Ja.
- Genießen.
840
00:47:07,461 --> 00:47:09,330
Oh, das werden wir.
841
00:47:16,805 --> 00:47:18,506
Das ist großartig.
842
00:47:18,640 --> 00:47:21,208
Ich meine, wir sind die ersten
seit 500 Jahren hier unten.
843
00:47:24,978 --> 00:47:26,480
Finden Sie die anderen beiden.
844
00:47:26,614 --> 00:47:28,148
Ich habe Sully.
845
00:47:28,282 --> 00:47:29,684
Ja.
846
00:47:45,132 --> 00:47:46,867
Hey, ich habe einen Pfeil,
der in diese Richtung zeigt.
847
00:47:47,000 --> 00:47:48,435
Das Auge der Vorsehung.
848
00:47:48,570 --> 00:47:50,104
Ich sage, wir gehen mit Gott.
849
00:47:50,237 --> 00:47:52,272
Aber es gibt buchstäblich einen
Pfeil, der in diese Richtung zeigt.
850
00:47:52,406 --> 00:47:54,241
Passen Sie sich an.
851
00:47:54,375 --> 00:47:56,678
Aber der Pfeil.
852
00:47:56,811 --> 00:47:58,412
Ich werde diesen Weg gehen.
853
00:48:01,583 --> 00:48:04,051
Ja, wir sollten deinen Weg gehen.
Wir sollten deinen Weg gehen.
854
00:48:08,989 --> 00:48:10,725
Äh...
855
00:48:12,226 --> 00:48:13,728
Ah gut. Jetzt geht das schon wieder los.
856
00:48:13,862 --> 00:48:15,996
Willst du deine Magie wirken?
857
00:48:18,132 --> 00:48:21,969
Wann haben Sie sich entschieden,
Indiana Jones zu werden?
858
00:48:23,505 --> 00:48:26,073
Als Kind ging ich gerne
auf Entdeckungsreise.
859
00:48:29,009 --> 00:48:31,245
Eines Tages fand ich eine
mit Edelsteinen bedeckte
860
00:48:31,378 --> 00:48:33,414
Bronzestatue, die unter
einer Brücke vergraben war.
861
00:48:33,548 --> 00:48:36,049
Ich werde das Gefühl
nie vergessen, weißt du?
862
00:48:36,183 --> 00:48:38,085
Ich rannte und zeigte
es meinem Vater.
863
00:48:38,218 --> 00:48:41,623
Ich dachte, er würde
es in ein Museum stellen.
864
00:48:41,756 --> 00:48:43,457
Aber stattdessen verkaufte er es.
865
00:48:44,859 --> 00:48:46,293
Das ganze Geld hat er behalten.
866
00:48:46,427 --> 00:48:48,195
Wir haben ihn nie wieder gesehen.
867
00:48:49,597 --> 00:48:51,098
Wow, das ist scheiße. Es tut mir leid.
868
00:48:51,231 --> 00:48:53,802
Wieso den? Ich bin besser dafür.
869
00:48:55,269 --> 00:48:57,772
Hier. Ich habe nur das Werkzeug.
870
00:48:59,541 --> 00:49:01,408
Siehst du das?
871
00:49:01,543 --> 00:49:03,977
Sicher, wenn die große
böse Nonne nicht da ist.
872
00:49:09,950 --> 00:49:11,452
Sieht das für Sie richtig aus?
873
00:49:11,586 --> 00:49:13,454
Nun, ich weiß nicht
genau, wie der Pfad
874
00:49:13,588 --> 00:49:15,890
zu den antiken
Schätzen aussehen soll.
875
00:49:16,056 --> 00:49:18,225
- Älter?
- Ich vermute.
876
00:49:18,358 --> 00:49:20,994
Hey, Sully, siehst du da
oben etwas Seltsames?
877
00:49:21,128 --> 00:49:23,665
Du musst konkreter werden.
878
00:49:29,904 --> 00:49:31,338
Hörst du das?
879
00:49:37,211 --> 00:49:39,112
Was zur Hölle?
880
00:49:46,554 --> 00:49:49,156
Hey, was ist da unten los?
881
00:49:50,825 --> 00:49:53,160
Hey, das kann doch
nicht stimmen, oder?
882
00:49:53,293 --> 00:49:55,329
Ich kann nichts
hören, was du sagst.
883
00:49:55,462 --> 00:49:56,898
Komm lass uns gehen.
884
00:49:57,030 --> 00:49:58,566
Ja, das sieht definitiv
nicht richtig aus.
885
00:49:58,700 --> 00:50:00,869
Schauen Sie, über der Bar.
886
00:50:01,001 --> 00:50:03,136
"Infernum."
Ist das nicht lateinisch für "Hölle"?
887
00:50:03,270 --> 00:50:04,639
Ja, ist es. Komm schon.
888
00:50:06,139 --> 00:50:07,207
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
889
00:50:07,341 --> 00:50:09,276
- Es ist Braddocks Ersatz.
- Was?
890
00:50:09,409 --> 00:50:11,144
Wir bleiben besser in Bewegung.
891
00:50:12,479 --> 00:50:15,015
- Was tust du?
- Einblenden.
892
00:50:15,148 --> 00:50:16,718
Ja, es ist keine schlechte Idee.
893
00:50:16,851 --> 00:50:20,187
Hey, hör zu, ich bin nicht
wirklich ein großer Tänzer.
894
00:50:21,756 --> 00:50:23,691
- Lass uns gehen.
- Okay.
895
00:50:38,238 --> 00:50:40,140
Hey, zwei Commonwealths.
896
00:50:40,274 --> 00:50:41,576
Okay.
897
00:50:44,111 --> 00:50:46,346
Was tust du?
898
00:50:46,480 --> 00:50:47,982
Ich sorge für Ablenkung.
899
00:50:49,851 --> 00:50:51,218
Um Gottes Willen.
900
00:51:00,160 --> 00:51:02,062
Glaubst du, es ist
ein weiteres Rätsel?
901
00:51:03,998 --> 00:51:06,433
Nun, was auch immer es ist, du
findest es besser schnell heraus.
902
00:51:06,568 --> 00:51:08,870
Ich versuche, uns etwas Zeit zu verschaffen.
903
00:51:09,003 --> 00:51:12,006
- Hey, kann ich dir einen Drink bringen?
- Gin Tonic, por favor.
904
00:51:12,139 --> 00:51:13,708
Dies ist definitiv kein Gin
905
00:51:13,841 --> 00:51:14,709
Tonic, aber es geht aufs Haus.
906
00:51:14,842 --> 00:51:16,076
Gracias.
907
00:51:16,209 --> 00:51:18,445
Hey, hey, whoa, whoa,
whoa, lass mich raten.
908
00:51:19,581 --> 00:51:21,716
Piña Colada?
909
00:51:27,354 --> 00:51:30,490
Das Auge.
910
00:51:30,625 --> 00:51:32,627
Du denkst, du bist ein
Komiker, oder, Sonnenschein?
911
00:51:32,760 --> 00:51:33,795
Okay, ich habe es, ich habe es.
912
00:51:33,928 --> 00:51:35,429
Sex am Strand.
913
00:51:44,371 --> 00:51:45,607
Nate!
914
00:51:45,740 --> 00:51:47,809
Oh Scheiße.
915
00:51:47,942 --> 00:51:50,310
Nate, das ist keine Zeit für
Schüsse. Lass uns gehen!
916
00:51:56,884 --> 00:51:58,820
Gott, diese Typen sind scheiße.
917
00:52:00,153 --> 00:52:01,990
Wo zum Teufel sind wir?
918
00:52:06,426 --> 00:52:07,996
Gut gut gut.
919
00:52:14,102 --> 00:52:15,570
Suchen Sie nach einem Ausweg.
920
00:52:16,938 --> 00:52:18,840
Denke ich habe einen gefunden.
921
00:52:32,185 --> 00:52:33,487
Uh, fast eingeholt.
922
00:52:36,156 --> 00:52:37,457
Hey, hast du den Schlüssel?
923
00:52:37,592 --> 00:52:38,826
Ja.
924
00:52:57,078 --> 00:52:58,846
- Wasser.
- Viel Wasser.
925
00:53:01,281 --> 00:53:02,482
Oh mein Gott.
926
00:53:02,617 --> 00:53:04,852
Ähm, das muss ein Test sein.
927
00:53:04,986 --> 00:53:06,253
Die 18 müssen eine
Flucht gebaut haben, oder?
928
00:53:06,386 --> 00:53:07,555
Was hat das Tagebuch nochmal gesagt?
929
00:53:07,689 --> 00:53:09,389
Äh, es hieß: "Vertraue auf
deine Mitmenschen, denn der
930
00:53:09,524 --> 00:53:11,159
eine kommt in den Himmel,
der andere in die Hölle."
931
00:53:11,291 --> 00:53:12,727
„Vertraue auf deine
Mitmenschen, zum einen...“
932
00:53:12,860 --> 00:53:14,428
- Sully!
- Sully! Äh, Sully!
933
00:53:14,562 --> 00:53:15,863
Irgendwo da oben
muss doch noch ein
934
00:53:15,997 --> 00:53:17,297
Schlüsselloch sein,
das diese Tür öffnet!
935
00:53:19,967 --> 00:53:22,904
Ich bin gerade buchstäblich
in einem Papa Johns.
936
00:53:23,037 --> 00:53:25,073
Sully, uns läuft die Zeit davon!
937
00:53:25,205 --> 00:53:26,741
Ich habe es gefunden.
938
00:53:27,942 --> 00:53:30,178
Entschuldigung, Jungs.
939
00:53:32,146 --> 00:53:33,380
Ich brauche eine Minute.
940
00:53:33,514 --> 00:53:36,450
Sully, wir haben keine Minute!
941
00:53:43,524 --> 00:53:45,727
Gib es her, Victor.
942
00:53:45,860 --> 00:53:47,360
Oh Scheiße!
943
00:53:47,494 --> 00:53:48,663
Gib mir das Kreuz.
944
00:53:48,796 --> 00:53:50,430
Komm schon, Jo.
945
00:53:50,565 --> 00:53:52,033
Du weißt, dass ich das nicht kann.
946
00:53:53,333 --> 00:53:55,036
Du hast nicht "bitte" gesagt.
947
00:53:55,169 --> 00:53:56,236
Jetzt.
948
00:53:56,369 --> 00:53:58,039
Okay.
949
00:54:05,680 --> 00:54:07,782
Habe ich dir nicht gesagt,
du hättest "bitte" sagen sollen?
950
00:54:07,915 --> 00:54:11,318
Komm schon, Sully.
Nach allem, was wir durchgemacht haben?
951
00:54:14,454 --> 00:54:16,323
Besudeln! Eile!
952
00:54:16,456 --> 00:54:18,226
Den Mund halten. Ich arbeite daran.
953
00:54:18,358 --> 00:54:19,961
Ich werde die Klappe halten, wenn Sie uns bekommen
954
00:54:20,094 --> 00:54:21,461
verdammt noch mal weg von hier.
955
00:54:21,596 --> 00:54:24,031
Oh, sch...
956
00:54:24,165 --> 00:54:26,266
Was ist los?!
957
00:54:26,399 --> 00:54:28,536
Sully, wenn du diesen
verdammten Schlüssel
958
00:54:28,669 --> 00:54:30,071
nicht drehst,
werden wir ertrinken.
959
00:54:30,204 --> 00:54:32,439
Es wird etwas länger
dauern, als ich dachte, Kleiner.
960
00:54:36,644 --> 00:54:38,179
Du musst mir helfen.
961
00:54:38,311 --> 00:54:39,614
Ich werde versuchen, dieses
Gitter hochzubekommen, okay?
962
00:54:39,747 --> 00:54:40,782
Okay.
963
00:54:51,424 --> 00:54:54,427
Ich kann nicht glauben, dass du
mich verlassen hast, du Hurensohn.
964
00:54:54,562 --> 00:54:56,496
Wieso den? Hast du mich vermisst?
965
00:55:01,536 --> 00:55:03,504
Besudeln!
Jetzt oder nie, Kumpel!
966
00:55:03,638 --> 00:55:05,106
Uns gehen hier unten
die Optionen aus!
967
00:55:05,239 --> 00:55:07,175
Nate, sieh mich an.
968
00:55:07,307 --> 00:55:08,776
- Wir können das schaffen.
- Okay.
969
00:55:08,910 --> 00:55:10,477
- Wir können das schaffen.
- Tiefe Atemzüge.
970
00:55:24,192 --> 00:55:26,828
Hast du das verpasst, Victor? Hmm?
971
00:55:55,355 --> 00:55:57,024
Chloe!
972
00:56:11,072 --> 00:56:12,372
Chloe.
973
00:56:14,208 --> 00:56:16,077
Chloé, bitte. Komm schon!
974
00:56:20,480 --> 00:56:22,083
Okay.
975
00:56:22,216 --> 00:56:23,517
Es ist okay.
976
00:56:23,651 --> 00:56:25,385
Hier, ich hebe dich heraus.
977
00:56:28,723 --> 00:56:30,224
Hallo Leute. Sag etwas.
978
00:56:30,358 --> 00:56:31,859
Sag mir, dass du lebst.
979
00:56:31,993 --> 00:56:33,227
Ja, wir sind gut.
980
00:56:33,361 --> 00:56:35,730
Wir leben noch.
981
00:56:35,863 --> 00:56:37,932
In Ordnung, worauf wartest
du dann? Sich beeilen.
982
00:56:41,335 --> 00:56:42,203
Danke.
983
00:56:42,336 --> 00:56:43,905
Du hast es gehabt.
984
00:56:44,038 --> 00:56:45,940
- Ja.
- Ja.
985
00:57:10,031 --> 00:57:12,600
- Du gut?
- Ja.
986
00:57:12,733 --> 00:57:14,402
Hey, Sully, bist du noch da oben?
987
00:57:14,535 --> 00:57:16,070
Ich bin hier. Was hast du?
988
00:57:16,203 --> 00:57:18,438
Nicht viel.
Hier ist es höllisch dunkel.
989
00:57:25,413 --> 00:57:28,249
Das wollte ich schon immer mal ausprobieren.
990
00:57:28,382 --> 00:57:30,450
Du musst das Ding
schon aufgeben.
991
00:57:30,584 --> 00:57:32,386
Ach komm schon.
992
00:57:32,520 --> 00:57:34,288
Ha.
993
00:57:34,422 --> 00:57:35,756
Sehen? Das ist alles, worum ich bitte.
994
00:57:35,890 --> 00:57:37,058
Kleiner Glauben.
995
00:57:45,766 --> 00:57:48,502
Ich sehe ein Licht. Sind Sie das?
996
00:57:48,636 --> 00:57:49,937
Ja, das sind wir.
997
00:57:50,071 --> 00:57:52,139
Wir sind in einer Art...
998
00:57:52,273 --> 00:57:54,175
Römisches Vorzimmer.
999
00:57:55,443 --> 00:57:56,577
Wow.
1000
00:58:03,884 --> 00:58:05,619
Hey, hast du den Schlüssel?
1001
00:58:08,723 --> 00:58:10,124
Danke.
1002
00:58:10,257 --> 00:58:11,292
Okay.
1003
00:58:15,796 --> 00:58:17,131
Nein, es passt nicht.
1004
00:58:18,866 --> 00:58:20,134
Besudeln.
1005
00:58:21,268 --> 00:58:22,336
Okay.
1006
00:58:22,470 --> 00:58:24,538
Sully, uns fehlt etwas.
1007
00:58:24,672 --> 00:58:26,440
Sehen Sie, ob Sie dort
oben etwas finden können.
1008
00:58:26,574 --> 00:58:28,342
Ich bekomme das Gitter nicht hoch.
1009
00:58:28,476 --> 00:58:30,177
Vergiss den Rost und schau.
1010
00:58:32,279 --> 00:58:33,547
Ich sehe etwas.
1011
00:58:35,916 --> 00:58:37,651
Sieht aus wie
eine Leiter oder so.
1012
00:58:40,454 --> 00:58:42,890
Ich glaube, ich verstehe.
1013
00:58:43,024 --> 00:58:44,859
Ich denke, es sind die
beiden Schlüssel zusammen.
1014
00:58:44,992 --> 00:58:46,360
Was?
1015
00:58:46,494 --> 00:58:48,596
Ich sagte, ich denke, es sind
die beiden Schlüssel zusammen.
1016
00:58:48,729 --> 00:58:50,264
Wirf deinen Schlüssel runter!
1017
00:58:50,398 --> 00:58:52,199
Hey. Glaubt ihr, ihr
wollt mich hintergehen?
1018
00:58:52,333 --> 00:58:54,568
Hey, Sully, willst du den dummen
Schlüssel oder willst du das Gold?
1019
00:58:54,702 --> 00:58:56,337
Komm schon, das ist es.
Wirf es runter.
1020
00:58:56,470 --> 00:58:58,039
Dafür komme ich runter.
1021
00:58:58,172 --> 00:58:59,407
Du hörst mich?
1022
00:58:59,540 --> 00:59:01,675
Du wirst nicht mit mir spielen.
1023
00:59:01,809 --> 00:59:03,077
Typisch Sulli.
1024
00:59:03,210 --> 00:59:04,578
Er würde lieber das
Gold verlieren, als...
1025
00:59:10,184 --> 00:59:11,585
Danke.
1026
00:59:19,226 --> 00:59:21,028
Sieht das für Sie
aus wie eine Leiter?
1027
00:59:21,162 --> 00:59:22,563
Ja.
1028
00:59:33,374 --> 00:59:34,509
OK, bereit?
1029
00:59:34,642 --> 00:59:38,045
Drei zwei eins.
1030
00:59:42,083 --> 00:59:44,218
Hast du das gesehen?
1031
00:59:48,689 --> 00:59:50,257
Worauf wartest du?
1032
00:59:50,391 --> 00:59:52,393
Wow. Was zum...?
1033
00:59:54,195 --> 00:59:56,263
- Was ist los?
- Wir haben es gefunden.
1034
01:00:05,940 --> 01:00:07,708
Ist das Gold da? Sprechen Sie mit mir.
1035
01:00:07,842 --> 01:00:09,743
Wir befinden uns in einem
alten römischen Lagerhaus.
1036
01:00:11,513 --> 01:00:13,314
Es muss mindestens 2.000
Jahre alt sein, und es gibt diese
1037
01:00:13,447 --> 01:00:17,284
riesigen Urnen, die etwa
zweieinhalb Meter hoch sind.
1038
01:00:17,418 --> 01:00:19,086
Sind sie intakt?
1039
01:00:19,220 --> 01:00:20,921
Ja, sie sind perfekt erhalten.
1040
01:00:21,055 --> 01:00:23,924
Also, worauf wartest Du?
Öffne sie und nimm das Gold.
1041
01:00:27,294 --> 01:00:28,696
Nimm mich mit.
1042
01:00:29,964 --> 01:00:32,666
Auf geht's.
Drei zwei eins. Gehen.
1043
01:00:36,403 --> 01:00:37,738
Okay. Bist du in Ordnung?
1044
01:00:37,872 --> 01:00:39,840
Ja ja.
1045
01:00:39,974 --> 01:00:41,675
Okay.
1046
01:00:43,878 --> 01:00:45,279
Okay.
1047
01:00:45,412 --> 01:00:47,348
- Du gut?
- Ja.
1048
01:00:47,481 --> 01:00:49,049
Siehst du etwas?
1049
01:00:55,823 --> 01:00:58,159
Äh...
1050
01:00:58,292 --> 01:01:00,161
Chloe?
1051
01:01:00,294 --> 01:01:01,630
Salz.
1052
01:01:01,762 --> 01:01:04,431
Chloe? Ich glaube,
wir haben ein Problem.
1053
01:01:04,566 --> 01:01:06,333
Chloe?
1054
01:01:06,467 --> 01:01:09,136
Sie benutzten Salz, um
Lebensmittel aufzubewahren, aber...
1055
01:01:09,270 --> 01:01:11,338
Ich weiß nicht, warum sie...
1056
01:01:20,848 --> 01:01:22,483
- Was ist los?
- Nein.
1057
01:01:23,618 --> 01:01:25,019
Es muss hier sein.
1058
01:01:26,387 --> 01:01:28,590
Ja, oder warum all die Tricks?
1059
01:01:28,722 --> 01:01:30,057
Antwortet mir, Jungs.
Was hast du?
1060
01:01:30,191 --> 01:01:32,326
Das Gold ist nicht hier.
1061
01:01:49,076 --> 01:01:50,377
Oh mein Gott.
1062
01:01:50,512 --> 01:01:52,413
Was? Was ist es?
1063
01:01:56,750 --> 01:01:58,520
Sie haben es nie zurückgebracht.
1064
01:01:58,653 --> 01:02:01,623
Der Weg zum Gold
beginnt hier in Barcelona,
1065
01:02:01,755 --> 01:02:05,059
endet aber irgendwo
hier in Ostindien.
1066
01:02:05,192 --> 01:02:06,393
Hallo Chloé.
1067
01:02:06,528 --> 01:02:07,662
Gib es mir.
1068
01:02:09,664 --> 01:02:10,998
Du machst Witze, oder?
1069
01:02:11,131 --> 01:02:13,501
Ich lasse mich hier
nicht verarschen.
1070
01:02:13,635 --> 01:02:16,337
Nimm die Karte und gib sie mir.
1071
01:02:21,942 --> 01:02:23,978
Nate, was geht da unten vor?
1072
01:02:24,111 --> 01:02:25,779
Langsam.
1073
01:02:25,913 --> 01:02:28,148
Hey, sag mir, was los ist.
1074
01:02:28,282 --> 01:02:31,118
Sully, ich habe das.
1075
01:02:31,252 --> 01:02:32,621
Schau, du musst
das nicht tun, okay?
1076
01:02:32,753 --> 01:02:34,421
Nicht...
1077
01:02:34,556 --> 01:02:36,056
versuchen Sie alles.
1078
01:02:36,190 --> 01:02:37,925
Sie können mir vertrauen.
1079
01:02:39,360 --> 01:02:41,262
Legen Sie einfach die Waffe weg.
1080
01:02:45,600 --> 01:02:48,469
Du hast keine Ahnung, mit wem
du zusammenarbeitest, oder?
1081
01:02:48,603 --> 01:02:50,572
Sie wissen nicht einmal
wirklich, was passiert ist.
1082
01:02:50,705 --> 01:02:52,773
Womit untergegangen?
1083
01:02:57,712 --> 01:02:59,079
Sam.
1084
01:02:59,213 --> 01:03:00,848
Wer denkst du?
1085
01:03:00,981 --> 01:03:02,416
Worüber redest du?
1086
01:03:02,550 --> 01:03:03,417
Frag Sully.
1087
01:03:03,551 --> 01:03:05,654
Nein nein Nein Nein Nein. Nein.
1088
01:03:05,786 --> 01:03:08,489
Chloe, bitte erzähl mir, was
mit meinem Bruder passiert ist.
1089
01:03:09,624 --> 01:03:10,924
Bitte.
1090
01:03:12,694 --> 01:03:14,962
Du bist ein guter Kerl, Nate.
1091
01:03:24,972 --> 01:03:27,274
Zu gut.
1092
01:03:45,292 --> 01:03:46,960
Hey Nate.
1093
01:03:47,094 --> 01:03:48,763
Wach auf.
1094
01:03:50,397 --> 01:03:52,634
Bist du ziemlich gut, huh?
1095
01:03:52,767 --> 01:03:54,301
Ich habe versucht,
dich vor ihr zu warnen,
1096
01:03:54,435 --> 01:03:56,805
aber du wolltest
nicht zuhören, oder?
1097
01:03:59,106 --> 01:04:01,710
Was ist mit meinem Bruder passiert?
1098
01:04:01,842 --> 01:04:04,211
Hör auf, an die nächste Lüge zu
denken, die du mir erzählen wirst.
1099
01:04:06,947 --> 01:04:08,683
Wo ist Sam, Sully?
1100
01:04:13,854 --> 01:04:15,824
Ich hätte es dir vorher sagen sollen.
1101
01:04:17,592 --> 01:04:19,159
Aber dein Bruder...
1102
01:04:19,293 --> 01:04:20,662
Er ist weg, Kleiner.
1103
01:04:20,795 --> 01:04:23,330
Nein, ist er nicht. Du hast gesagt,
er hat dich gespenstisch gemacht.
1104
01:04:23,464 --> 01:04:26,033
Er ist weg.
Er hat mich nicht geghostet.
1105
01:04:26,166 --> 01:04:28,268
Wir gingen zusammen zum Grab des
1106
01:04:28,402 --> 01:04:29,838
Kapitäns, um das
Tagebuch zu finden.
1107
01:04:29,970 --> 01:04:33,107
Und es war da, genau dort, wo
Sam gesagt hatte, dass es sein würde.
1108
01:04:33,240 --> 01:04:35,242
Wir waren auf dem Weg
nach draußen und Braddock
1109
01:04:35,376 --> 01:04:37,244
und ihre Jungs haben
uns abgeschnitten.
1110
01:04:37,378 --> 01:04:39,046
Sie eröffneten das Feuer und...
1111
01:04:39,179 --> 01:04:40,682
und Sam wurde erschossen.
1112
01:04:40,815 --> 01:04:42,517
Also ließen Sie ihn
dort einfach sterben.
1113
01:04:42,650 --> 01:04:44,318
Ich sah einen Ausweg, also nahm ich ihn.
1114
01:04:44,451 --> 01:04:46,186
Also ließen Sie ihn
dort einfach sterben.
1115
01:04:46,320 --> 01:04:48,088
Was hätte ich tun sollen,
auch erschossen werden?
1116
01:04:48,222 --> 01:04:49,490
Nichts, was ich tun könnte.
1117
01:04:49,624 --> 01:04:51,659
Wie konntest du mir das nicht sagen?
1118
01:04:51,793 --> 01:04:53,828
Nun, ich wusste, wenn ich es dir gesagt
hätte, wärst du nie mit mir gekommen.
1119
01:04:53,961 --> 01:04:55,429
Und warum ist
das so wichtig, huh?
1120
01:04:55,563 --> 01:04:58,098
Zum Teufel mache ich das
hier und nicht jemand anderes?
1121
01:04:58,232 --> 01:05:00,869
Ihr Bruder glaubte, dass
es ein letztes Stück gab.
1122
01:05:01,001 --> 01:05:02,871
Gut?
Ein letzter Trick, den die 18 spielte.
1123
01:05:03,003 --> 01:05:04,371
Ich dachte, er hat dir vielleicht
etwas gesagt oder dir etwas
1124
01:05:04,506 --> 01:05:06,039
geschickt. Ich meine, Scheiße,
alles, was er jemals getan hat
1125
01:05:06,173 --> 01:05:07,609
- Es wurde über dich geredet.
- Darum geht es also.
1126
01:05:07,742 --> 01:05:09,276
Du hast mich den ganzen Weg
hierher geschleppt, lass mich
1127
01:05:09,410 --> 01:05:11,311
glauben, dass ich meinen
Bruder vielleicht wiedersehe
1128
01:05:11,445 --> 01:05:13,715
weil du denkst,
dass ich etwas weiß?
1129
01:05:13,848 --> 01:05:15,550
Ja.
1130
01:05:15,683 --> 01:05:17,184
Tust du?
1131
01:05:18,887 --> 01:05:21,021
Hast du mich das
wirklich gerade gefragt?
1132
01:05:22,690 --> 01:05:25,225
Du sagtest, dass Geld
Menschen verändert...
1133
01:05:25,359 --> 01:05:26,694
macht sie gierig,
macht sie egoistisch...
1134
01:05:26,828 --> 01:05:27,928
aber weißt du was ich denke?
1135
01:05:28,061 --> 01:05:29,496
Ich denke, das bist du einfach.
1136
01:05:29,631 --> 01:05:32,232
Ich glaube nicht, dass es jemals
eine bessere Version von dir gab.
1137
01:05:32,366 --> 01:05:34,234
Und was auch immer das ist...
1138
01:05:34,368 --> 01:05:36,069
jetzt bin ich fertig.
1139
01:05:40,207 --> 01:05:41,609
Kind.
1140
01:05:53,387 --> 01:05:54,889
Herr Moncada.
1141
01:05:56,390 --> 01:05:58,258
Wir sind auf einige
Schwierigkeiten gestoßen.
1142
01:05:58,392 --> 01:06:00,127
Das Gold war nie
hier unter der Stadt.
1143
01:06:00,260 --> 01:06:02,429
Ja ich weiß.
1144
01:06:02,564 --> 01:06:04,298
Es ist ziemlich peinlich, oder?
1145
01:06:04,431 --> 01:06:06,166
Ich glaube, da unten
war ein Hinweis, und wir
1146
01:06:06,300 --> 01:06:08,770
wissen, wer ihn hat:
eine Miss Chloe Frazer.
1147
01:06:08,903 --> 01:06:10,471
Meine Leute suchen
jetzt nach ihr...
1148
01:06:10,605 --> 01:06:13,440
Oh, du meinst den
großen Kerl, der nicht
1149
01:06:13,575 --> 01:06:15,275
spricht, und seinen
Kumpel, den Highlander?
1150
01:06:15,409 --> 01:06:17,812
Ja, sie haben mich nicht gefunden.
1151
01:06:17,946 --> 01:06:20,949
Diversifizierte Anlage.
1152
01:06:21,081 --> 01:06:25,452
Ich habe Miss Frazer am selben Tag
eingestellt, an dem ich Sie eingestellt habe.
1153
01:06:25,587 --> 01:06:29,490
Natürlich wird sie von
nun an den Betrieb leiten.
1154
01:06:53,413 --> 01:06:55,984
Ich habe mein Versprechen nicht vergessen.
1155
01:06:59,453 --> 01:07:01,890
Denken Sie daran, wenn etwas verloren geht,
1156
01:07:02,022 --> 01:07:03,758
es kann gefunden werden.
1157
01:07:07,562 --> 01:07:09,764
Ich weiß, wo sie die Karte hingebracht hat.
1158
01:07:10,899 --> 01:07:12,099
Monaco.
1159
01:07:12,232 --> 01:07:13,935
Recht? Ich meine, denken Sie darüber nach.
1160
01:07:14,067 --> 01:07:16,004
Wer sonst wird die Ressourcen
haben, die sie braucht?
1161
01:07:16,136 --> 01:07:17,639
Und Braddock und
ihre Schlägertruppe
1162
01:07:17,772 --> 01:07:19,507
haben uns zufällig in
der Kirche gefunden?
1163
01:07:19,641 --> 01:07:22,510
Er musste jemanden
im Inneren haben.
1164
01:07:22,644 --> 01:07:24,478
Du hasst mich.
Alles klar, ich verstehe.
1165
01:07:24,612 --> 01:07:26,714
Schau, ich würde mich auch hassen.
1166
01:07:26,848 --> 01:07:30,484
Aber Braddock, nach dem, was
sie deinem Bruder angetan hat?
1167
01:07:30,618 --> 01:07:31,753
Sie hat ihn kaltblütig erschossen.
1168
01:07:31,886 --> 01:07:33,053
Gut? Wir können sie nicht gewinnen lassen.
Sie...
1169
01:07:33,186 --> 01:07:34,789
Oh, Sully, würdest du
bitte aufhören, etwa fünf
1170
01:07:34,923 --> 01:07:37,124
Minuten lang zu
versuchen, mich zu spielen?
1171
01:07:39,259 --> 01:07:42,195
Jahrelang habe ich mir gesagt,
dass Sam zurückkommen würde.
1172
01:07:43,831 --> 01:07:46,199
Dass er nicht weg war,
dass er einfach verloren war.
1173
01:07:46,333 --> 01:07:49,037
Aber stattdessen stecke ich hier
1174
01:07:49,169 --> 01:07:51,238
mit dir fest, also
wird es so laufen.
1175
01:07:51,371 --> 01:07:53,407
Ich werde beenden, was
mein Bruder begonnen
1176
01:07:53,541 --> 01:07:55,610
hat, und dann gehen
wir getrennte Wege.
1177
01:07:55,743 --> 01:07:57,177
Gut.
1178
01:07:57,311 --> 01:07:59,614
Es ist ein Deal, Kleiner.
1179
01:08:12,026 --> 01:08:13,828
Hey.
1180
01:08:13,962 --> 01:08:15,495
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sie laden.
1181
01:08:15,630 --> 01:08:17,197
Ich will nicht, dass
sie zerkratzt wird.
1182
01:08:17,331 --> 01:08:18,933
Jawohl.
1183
01:08:21,268 --> 01:08:23,403
Nettes Auto.
1184
01:08:23,538 --> 01:08:25,205
Ja.
1185
01:08:26,674 --> 01:08:29,944
Mein Vater hat mir dieses
Auto geschenkt, als ich 18 wurde.
1186
01:08:30,078 --> 01:08:33,213
Seitdem ist es
mein Glücksbringer.
1187
01:08:36,416 --> 01:08:37,919
Die Karte.
1188
01:08:42,757 --> 01:08:45,560
Du weisst...
1189
01:08:45,693 --> 01:08:47,929
es ist natürlich, einen
gewissen Konflikt zu empfinden.
1190
01:08:49,664 --> 01:08:52,867
Du hast eine schwierige
Entscheidung getroffen, aber die richtige.
1191
01:08:53,001 --> 01:08:55,503
Ich bereue nicht wirklich.
1192
01:08:55,637 --> 01:08:57,471
Ich auch nicht.
1193
01:08:57,605 --> 01:08:58,973
Sollen wir?
1194
01:09:04,746 --> 01:09:06,446
Wenn du Recht hast,
hast du Recht, oder?
1195
01:09:06,581 --> 01:09:08,916
Du musst dich jetzt nicht
bei mir entschuldigen.
1196
01:09:09,050 --> 01:09:10,685
Sie hat uns nur
rausgeschnitten, weil sie
1197
01:09:10,818 --> 01:09:12,419
wusste, dass du sie
rausschneiden würdest.
1198
01:09:12,553 --> 01:09:13,988
Du hegst immer noch
Gefühle für das Mädchen,
1199
01:09:14,122 --> 01:09:16,156
das dir auf den Hintern
geschlagen hat, huh?
1200
01:09:16,289 --> 01:09:17,659
Wow.
1201
01:09:19,359 --> 01:09:21,763
Lass uns gehen!
Einziehen, abschließen!
1202
01:09:24,331 --> 01:09:25,465
In Ordnung, komm schon.
1203
01:09:25,600 --> 01:09:27,367
Sie machen sich bereit zu gehen.
1204
01:09:29,269 --> 01:09:31,371
Maravilloso.
1205
01:09:31,506 --> 01:09:34,441
Nun, wer ist bereit, ein wenig
Geschichte zu schreiben?
1206
01:09:39,647 --> 01:09:43,685
Ich habe die Karte mit modernen
Satellitenbildern überlagert.
1207
01:09:43,818 --> 01:09:46,420
Wir lassen unsere
Vorräte aus der
1208
01:09:46,554 --> 01:09:47,922
Luft fallen, landen in
Kiamba, Philippinen,
1209
01:09:48,056 --> 01:09:49,891
wo wir von unseren örtlichen
Streitkräften empfangen werden.
1210
01:09:51,826 --> 01:09:56,196
Wir sollten den Topf am Ende des
1211
01:09:56,329 --> 01:09:57,565
Regenbogens hier
in Cala de Oro finden.
1212
01:10:02,804 --> 01:10:04,105
Vámonos.
1213
01:10:21,622 --> 01:10:23,490
Annäherung an die Dropzone.
1214
01:10:23,624 --> 01:10:25,425
Ladetür absenken.
1215
01:10:28,129 --> 01:10:30,330
Zum Sieger...
1216
01:10:30,464 --> 01:10:32,432
die Beute.
1217
01:10:37,071 --> 01:10:39,406
Ach, komm schon. Gib es ihnen.
1218
01:10:42,409 --> 01:10:46,080
Vor 500 Jahren wurde
meine Familie verraten.
1219
01:10:47,280 --> 01:10:49,751
Ja, eine kleine
Gruppe von Entdeckern,
1220
01:10:49,884 --> 01:10:52,553
sie fanden das größte
Vermögen der Welt.
1221
01:10:52,687 --> 01:10:54,555
Und weisst du was? Sie haben es versteckt.
1222
01:10:54,689 --> 01:10:57,759
Uh, seit Jahrhunderten suchen
1223
01:10:57,892 --> 01:11:00,094
die Menschen vergebens danach.
1224
01:11:00,228 --> 01:11:02,764
Es blieb mir
überlassen, das Gold
1225
01:11:02,897 --> 01:11:05,166
meiner Familie zurückzugewinnen.
1226
01:11:06,366 --> 01:11:08,069
Niemand dachte, ich könnte es tun.
1227
01:11:08,202 --> 01:11:11,939
Und schon gar nicht mein...
mein Vater.
1228
01:11:16,577 --> 01:11:19,580
Jetzt heute...
1229
01:11:19,714 --> 01:11:24,986
ist der Tag, an dem ich das Vermögen
der Moncadas wiederherstelle.
1230
01:11:25,119 --> 01:11:29,223
Und ich bringe Ehre
zurück in mein Haus.
1231
01:11:29,356 --> 01:11:32,093
Und ich verdiene mir meinen Platz in...
1232
01:11:36,931 --> 01:11:39,767
Daddy hatte recht...
du hast nicht das Zeug dazu.
1233
01:11:39,901 --> 01:11:42,937
Das Haus Moncada stirbt mit dir.
1234
01:11:53,346 --> 01:11:54,849
Wo ist Frazer?
1235
01:11:58,619 --> 01:12:00,353
Keine losen Enden.
1236
01:12:17,939 --> 01:12:19,974
Das waren buchstäblich die
schlimmsten zehn Stunden meines Lebens.
1237
01:12:20,107 --> 01:12:22,442
Du willst erwischt werden,
rede einfach weiter.
1238
01:12:29,283 --> 01:12:30,685
Oh, gute Arbeit, Jo.
1239
01:12:34,288 --> 01:12:35,623
Oh Scheiße.
1240
01:12:40,061 --> 01:12:41,896
Es ist schwer, in diesem Spiel
einen guten Partner zu finden, oder?
1241
01:12:42,029 --> 01:12:43,197
Naja, vielleicht lernst du mich
1242
01:12:43,331 --> 01:12:44,699
ein bisschen mehr zu schätzen.
1243
01:12:44,832 --> 01:12:46,834
In Ordnung, suchen
wir ein paar Fallschirme.
1244
01:12:48,368 --> 01:12:50,671
- Fallschirme? Was?
- Es sei denn, Sie kennen einen besseren Weg
1245
01:12:50,805 --> 01:12:52,439
aus einem Flugzeug zu springen.
1246
01:13:02,049 --> 01:13:04,952
Es sieht so aus, als wäre
das Mädchen aufgebockt.
1247
01:13:25,339 --> 01:13:28,009
Hey. Denk nicht mal dran.
1248
01:13:28,142 --> 01:13:29,911
Ich kann sie nicht einfach
davonkommen lassen.
1249
01:13:30,044 --> 01:13:32,113
Dies ist nicht der Ort, um
einen Streit anzufangen, okay?
1250
01:13:32,246 --> 01:13:33,547
Ich versuche dich zu beschützen.
1251
01:13:33,681 --> 01:13:35,583
Setzen Sie eine davon auf.
Lass uns jetzt gehen.
1252
01:13:39,754 --> 01:13:41,522
Hey!
1253
01:13:41,656 --> 01:13:43,291
Hast du meinen Bruder getötet?
1254
01:13:47,328 --> 01:13:51,332
Ich sagte, hast du meinen
Bruder Sam Drake getötet?
1255
01:13:51,464 --> 01:13:53,067
Nate! Komm schon!
1256
01:14:01,208 --> 01:14:02,442
Wow.
1257
01:14:05,046 --> 01:14:06,781
Wow!
1258
01:14:11,986 --> 01:14:13,788
Oh Gott!
1259
01:14:32,306 --> 01:14:34,108
Hallo Braddock!
Wir haben Ihr loses Ende gefunden.
1260
01:14:36,577 --> 01:14:38,846
Jetzt werde sie los.
1261
01:14:47,088 --> 01:14:48,622
Verdammt!
1262
01:14:54,862 --> 01:14:56,864
Wir können das reparieren, Frazer.
1263
01:14:56,998 --> 01:14:58,498
Lass die Waffe fallen.
1264
01:15:26,327 --> 01:15:28,129
Ich glaube nicht,
dass du gezählt hast.
1265
01:15:28,262 --> 01:15:31,132
Sie haben nur noch einen Schuss übrig.
1266
01:15:33,801 --> 01:15:36,837
Ich muss es dir geben, Frazer.
1267
01:15:36,971 --> 01:15:38,873
Ein Kämpfer bis zum bitteren Ende.
1268
01:15:39,006 --> 01:15:41,175
Das ist eine sehr schlechte Idee.
1269
01:15:41,308 --> 01:15:42,710
Aber das ist das Ende.
1270
01:15:51,218 --> 01:15:52,521
Wow!
1271
01:16:00,895 --> 01:16:02,263
- Nate?
- Ach komm schon!
1272
01:16:17,678 --> 01:16:18,979
Was zur Hölle machst du?!
1273
01:16:19,113 --> 01:16:21,048
Du hast mich gerade mit einem Auto angefahren!
1274
01:16:21,182 --> 01:16:24,752
- Sie haben keinen Fallschirm?
- Du hast keinen Fallschirm!
1275
01:16:24,885 --> 01:16:26,787
- Folge mir!
- Was?
1276
01:16:29,924 --> 01:16:31,892
Komm schon.
1277
01:16:37,098 --> 01:16:38,866
Wow! Oh Scheiße!
1278
01:16:56,283 --> 01:16:58,085
Zieh an der Schnur!
1279
01:17:00,121 --> 01:17:01,755
Nate, komm schon!
1280
01:17:01,889 --> 01:17:03,657
Ich versuche!
1281
01:17:16,505 --> 01:17:18,305
Festhalten. Festhalten!
1282
01:17:35,789 --> 01:17:37,491
Ich werde mich nicht
1283
01:17:37,626 --> 01:17:39,160
entschuldigen, falls
Sie darauf warten.
1284
01:17:39,293 --> 01:17:40,828
Ich könnte dir wahrscheinlich
1285
01:17:40,961 --> 01:17:43,264
verzeihen, was du in
Barcelona getan hast.
1286
01:17:43,397 --> 01:17:47,001
Vielleicht sogar dafür, dass er mich mit
einem Auto aus einem Flugzeug geschmissen hat.
1287
01:17:47,134 --> 01:17:48,435
Aber Braddock? Wirklich?
1288
01:17:48,570 --> 01:17:50,437
Glaubst du wirklich,
es gibt einen
1289
01:17:50,572 --> 01:17:51,872
Unterschied zwischen
ihnen und dir?
1290
01:17:52,006 --> 01:17:53,374
Du und Sully waren
genauso begierig darauf,
1291
01:17:53,508 --> 01:17:54,975
mich zu verarschen,
wie sie es waren.
1292
01:17:55,109 --> 01:17:57,344
Schau, ich bin nicht Sully, okay?
1293
01:17:57,478 --> 01:17:58,913
Halleluja.
1294
01:17:59,046 --> 01:18:00,414
Einer ist schlimm genug.
1295
01:18:07,788 --> 01:18:09,390
Nate?
1296
01:18:10,659 --> 01:18:12,826
Siehst du, was ich sehe?
1297
01:18:12,960 --> 01:18:16,197
Nun, wenn das, was Sie sehen, ein
endloser offener Ozean ist, dann ja.
1298
01:18:23,304 --> 01:18:25,072
Heilige Scheiße.
1299
01:18:37,051 --> 01:18:40,555
Wow. Was zum Teufel ist
mit euch beiden passiert?
1300
01:18:40,689 --> 01:18:43,490
Aus einem Auto gefallen, das
aus einem Flugzeug gefallen ist.
1301
01:18:43,625 --> 01:18:46,493
Hm. Hey, weißt du, so
etwas ist mir mal passiert.
1302
01:18:48,329 --> 01:18:50,164
Ah. Okay.
1303
01:18:53,635 --> 01:18:55,069
Viel Glück.
1304
01:18:55,202 --> 01:18:57,738
Und hier ist Ihre
Kartenrückseite, Mr. Sullivan.
1305
01:18:57,871 --> 01:19:00,374
Bitte nennen Sie mich Victor.
1306
01:19:00,508 --> 01:19:02,276
Komm schon, ich habe zehn Stunden
mit ihm in einem Koffer verbracht.
1307
01:19:02,409 --> 01:19:03,444
Ich konnte mir nicht helfen.
1308
01:19:03,578 --> 01:19:05,045
Lassen Sie mich Ihnen Ihr Zimmer zeigen.
1309
01:19:05,179 --> 01:19:06,581
Danke.
1310
01:19:11,185 --> 01:19:13,954
Moncadas Geld hat uns alles
gekauft, was wir brauchen.
1311
01:19:15,389 --> 01:19:17,091
Okay, machen wir uns an die Arbeit.
1312
01:19:31,105 --> 01:19:32,607
Sie da.
1313
01:19:33,874 --> 01:19:35,976
- Hey.
- Was tust du?
1314
01:19:36,110 --> 01:19:40,414
Sind Sie sicher, dass diese Abmessungen mit
denen der tatsächlichen Karte übereinstimmen?
1315
01:19:40,548 --> 01:19:43,551
Auf den Millimeter genau. Wieso den?
1316
01:19:43,685 --> 01:19:47,154
Braddock wird das
Gold nicht finden.
1317
01:19:47,288 --> 01:19:49,957
Jedenfalls nicht
dort, wo sie hinschaut.
1318
01:19:50,090 --> 01:19:52,059
Sie meinen, wir haben
noch eine Chance?
1319
01:19:52,192 --> 01:19:53,994
Der Kapitän hat einen letzten
Hinweis hinterlassen und Sully
1320
01:19:54,128 --> 01:19:56,930
scheint zu glauben, dass Sam
wusste, was dieser Hinweis war.
1321
01:19:57,064 --> 01:20:00,000
und er könnte versucht haben,
mir zu sagen, was es war.
1322
01:20:00,134 --> 01:20:01,603
Diese Postkarten
sind das Einzige
1323
01:20:01,736 --> 01:20:03,470
Ich habe in den letzten
zehn Jahren von Sam gehört,
1324
01:20:03,605 --> 01:20:06,040
also wenn er versucht hat,
mir etwas zu sagen, es...
1325
01:20:06,173 --> 01:20:08,375
muss in diesen Karten sein.
1326
01:20:08,510 --> 01:20:10,044
Um Himmels willen, versuchen
1327
01:20:10,177 --> 01:20:11,713
Sie bitte, mir etwas
zu sagen, Sam.
1328
01:20:11,845 --> 01:20:14,048
Ist es etwas in den Bildern?
1329
01:20:14,181 --> 01:20:16,016
Oder etwas in der Schrift.
1330
01:20:16,150 --> 01:20:18,986
Wie ein Anagramm oder eine Chiffre.
1331
01:20:19,119 --> 01:20:21,188
Das haben wir als
Kinder immer gemacht.
1332
01:20:21,322 --> 01:20:22,724
Nun, fangen wir
mit den Bildern an.
1333
01:20:22,856 --> 01:20:24,391
- Machen Sie blau.
- Farben.
1334
01:20:24,526 --> 01:20:25,694
- Es gibt viel Blau.
- Okay okay.
1335
01:20:25,826 --> 01:20:27,961
Ähm... Es gibt eine Karte,
1336
01:20:28,095 --> 01:20:30,364
auf der er alles
falsch schreibt.
1337
01:20:30,497 --> 01:20:31,965
- Seltsam.
- Wo ist das?
1338
01:20:32,099 --> 01:20:34,001
- T-H-A-R...
- Ähm...
1339
01:20:34,134 --> 01:20:35,704
- Hügel. - H-Hügel?
1340
01:20:35,836 --> 01:20:36,870
Hügel.
1341
01:20:37,004 --> 01:20:39,940
Versuchen Sie also, das aufzuschreiben.
1342
01:20:40,074 --> 01:20:42,042
- "Ich wünschte, du wärst hier, Bruder."
- "Ich wünschte, du wärst hier..."
1343
01:20:42,176 --> 01:20:44,011
Und dann für jeden
Buchstaben, den du aufschreibst,
1344
01:20:44,144 --> 01:20:45,846
Finden Sie den entsprechenden Buchstaben.
1345
01:20:45,979 --> 01:20:48,982
Also: "Ich wünschte, du wärst hier, Bruder."
1346
01:20:49,116 --> 01:20:50,819
Ich werde schlafen gehen.
1347
01:20:55,923 --> 01:20:57,491
Komm schon, Sam.
1348
01:20:57,625 --> 01:20:59,661
Was versuchst du mir zu sagen?
1349
01:21:10,471 --> 01:21:12,774
Was versuchst du
mir zu sagen, Kumpel?
1350
01:21:12,906 --> 01:21:15,409
"Es gibt eine ganze Welt, die du noch
nicht gesehen hast, aber du wirst es tun."
1351
01:21:15,543 --> 01:21:18,278
"Es gibt eine ganze Welt, die
du noch nicht gesehen hast..."
1352
01:21:23,384 --> 01:21:25,787
"Nicht gesehen."
1353
01:21:34,361 --> 01:21:37,665
Okay, komm schon.
Komm schon, komm schon.
1354
01:21:37,799 --> 01:21:40,568
„Es gibt eine ganze Welt, die du noch
nicht gesehen hast, aber du wirst es tun.
1355
01:21:40,702 --> 01:21:42,604
Versprechen. Sam."
1356
01:21:54,849 --> 01:21:56,917
"Die Schlüssel sind dein Kompass."
"Die Schlüssel sind dein Kompass."
1357
01:21:57,050 --> 01:21:58,452
"Der Schlüssel..."
1358
01:22:05,092 --> 01:22:06,828
Okay, okay, okay.
1359
01:22:09,263 --> 01:22:10,832
Irgendein Kompass, mein Arsch.
1360
01:22:23,578 --> 01:22:25,946
Heilige Scheiße.
1361
01:22:26,079 --> 01:22:28,850
Blau geht dorthin.
1362
01:22:29,983 --> 01:22:32,921
Und Rot geht da.
1363
01:22:43,464 --> 01:22:44,666
Oh mein Gott.
1364
01:22:50,204 --> 01:22:52,306
Oh mein Gott. Chloe.
1365
01:23:02,617 --> 01:23:04,151
Okay.
1366
01:23:29,176 --> 01:23:31,078
- Geh raus.
- Okay. Springen.
1367
01:23:33,113 --> 01:23:34,381
- Lass uns gehen.
- Nicht schlecht.
1368
01:23:36,016 --> 01:23:37,084
Sehr gut.
1369
01:24:06,848 --> 01:24:08,382
Chloe?
1370
01:24:13,186 --> 01:24:14,789
Es tut mir leid, Nate.
1371
01:24:14,923 --> 01:24:17,057
Ich mag dich. Das tue ich wirklich.
1372
01:24:17,190 --> 01:24:18,793
Aber ich habe es auf die harte Tour gelernt
1373
01:24:18,927 --> 01:24:22,262
In dem Moment, in dem Sie anfangen,
jemandem zu vertrauen, verlieren Sie.
1374
01:24:24,599 --> 01:24:26,300
Nun ja...
1375
01:24:26,433 --> 01:24:29,369
schade das du in die
falsche richtung gehst.
1376
01:24:40,748 --> 01:24:43,051
Was zur Hölle?
1377
01:26:35,328 --> 01:26:38,231
Hat verloren. Nicht weg.
1378
01:26:38,365 --> 01:26:40,568
Es besteht ein Unterschied.
1379
01:26:40,702 --> 01:26:43,171
Wenn etwas verloren geht,
1380
01:26:43,303 --> 01:26:45,106
es kann gefunden werden.
1381
01:26:49,209 --> 01:26:50,745
Wir haben es geschafft, Sam.
1382
01:26:54,816 --> 01:26:56,249
Wir haben es geschafft.
1383
01:27:48,903 --> 01:27:50,938
Nelken.
1384
01:27:51,072 --> 01:27:52,940
Wissen Sie, damals waren
1385
01:27:53,074 --> 01:27:54,776
Gewürze fast so
viel wert wie Gold.
1386
01:27:56,911 --> 01:27:58,212
Warum bin ich nicht überrascht?
1387
01:27:58,345 --> 01:28:01,215
Ich lasse zu viele Apps
offen, erinnerst du dich?
1388
01:28:01,348 --> 01:28:03,618
- Ich wusste, dass du es herausfinden würdest.
- Finde heraus, was?
1389
01:28:03,751 --> 01:28:06,087
Das Rätsel in Sams Postkarten.
1390
01:28:06,220 --> 01:28:07,622
- Also, was ist es?
- Spielt es eine Rolle?
1391
01:28:07,755 --> 01:28:08,923
Ich habe das Gold bereits gefunden.
1392
01:28:09,056 --> 01:28:09,991
Ich sehe kein Gold.
1393
01:28:10,124 --> 01:28:11,458
Ach, es ist hier.
1394
01:28:11,592 --> 01:28:12,794
Es ist eine falsche Spitze.
1395
01:28:13,928 --> 01:28:15,596
Alter Piratentrick.
1396
01:28:16,964 --> 01:28:19,000
Hier ist Ihr Gold, nach
dem Sie gesucht haben.
1397
01:28:20,400 --> 01:28:21,869
Du bist jetzt glücklich?
1398
01:28:25,840 --> 01:28:27,474
Heilige Scheiße.
1399
01:28:27,608 --> 01:28:29,110
Du machst wohl Witze.
1400
01:28:31,344 --> 01:28:33,848
Nun, sieh dir das an, huh?
1401
01:28:33,981 --> 01:28:36,617
Es ist fast mehr als wir
dachten. Plus das andere Schiff.
1402
01:28:36,751 --> 01:28:37,985
Plus der Wert
der Schiffe selbst,
1403
01:28:38,119 --> 01:28:39,620
den man nicht
einmal beziffern kann.
1404
01:28:39,754 --> 01:28:41,189
Wir haben es geschafft!
Wir haben es tatsächlich geschafft!
1405
01:28:41,321 --> 01:28:43,991
Sully, wir haben nichts getan.
1406
01:28:44,125 --> 01:28:47,829
Okay? Es gibt kein „wir“.
Es gibt nur dich.
1407
01:28:47,962 --> 01:28:49,564
Denn es gibt keinen
Menschen in deinem Leben, den
1408
01:28:49,697 --> 01:28:51,498
du nicht für ein Stück
davon verraten würdest.
1409
01:28:51,632 --> 01:28:53,768
Das hast du sehr deutlich gemacht.
1410
01:28:53,901 --> 01:28:55,169
Ich dachte, das wollten wir.
1411
01:28:55,303 --> 01:28:57,505
Nein, ich wollte das mit meinem
1412
01:28:57,638 --> 01:28:58,873
Bruder Sam
machen, nicht mit dir.
1413
01:29:01,408 --> 01:29:03,376
Ich weiss.
1414
01:29:03,511 --> 01:29:05,646
Es tut mir leid.
1415
01:29:05,780 --> 01:29:07,949
Aber sieh dich um, Kleiner.
Du hast das getan.
1416
01:29:09,517 --> 01:29:11,719
Er wäre stolz auf dich.
1417
01:29:24,832 --> 01:29:26,667
- Es ist Braddock.
- Scheisse.
1418
01:29:26,801 --> 01:29:28,069
Wir sollten besser klein werden.
1419
01:29:28,202 --> 01:29:29,937
- Oder in Ihrem Fall kleiner.
- Hey.
1420
01:29:30,071 --> 01:29:32,907
Du bist nur 2,5 cm
größer als ich, max.
1421
01:29:33,040 --> 01:29:34,775
Ich denke, es ist ein
bisschen mehr als das, Kleiner.
1422
01:29:34,909 --> 01:29:36,577
Komm mit mir.
Ich weiß, wohin ich gehen muss.
1423
01:29:40,413 --> 01:29:42,382
Magellans Schiffe.
1424
01:29:42,516 --> 01:29:45,953
Oh, sie sind schöner, als ich
es mir je hätte vorstellen können.
1425
01:29:46,087 --> 01:29:47,722
Finden Sie das Gold.
Wenn Sie Sully sehen,
1426
01:29:47,855 --> 01:29:49,557
lassen Sie ihn nicht
den Mund aufmachen.
1427
01:29:49,690 --> 01:29:52,392
Töte ihn und Drake sofort.
1428
01:29:52,526 --> 01:29:53,995
- Ja.
- Seien Sie vorsichtig, meine Herren.
1429
01:29:54,128 --> 01:29:55,830
Diese Schiffe sind allein
schon ein Vermögen wert.
1430
01:29:55,963 --> 01:29:58,398
Du machst ein Loch in meine
Boote, ich mache ein Loch in dich.
1431
01:30:04,038 --> 01:30:05,940
- Oh, ich gehe da nicht rein.
- Guck mal.
1432
01:30:06,073 --> 01:30:07,708
Du könntest hier oben bleiben
und in den Kopf geschossen
1433
01:30:07,842 --> 01:30:09,442
werden oder hierher kommen,
um kurz zu kuscheln... bis zu dir.
1434
01:30:09,577 --> 01:30:11,379
- Ich gehe nach unten.
- Oh Gott.
1435
01:30:40,074 --> 01:30:41,409
Siehst du etwas?
1436
01:30:43,077 --> 01:30:44,612
Alles klar, Herr.
1437
01:30:48,582 --> 01:30:49,917
Braddock.
1438
01:30:50,952 --> 01:30:52,620
Wir können sie nicht finden.
1439
01:30:52,753 --> 01:30:54,288
Sie sind nicht an Bord.
1440
01:30:54,422 --> 01:30:56,057
Sie müssen ihre Taschen
gefüllt haben und geflohen sein.
1441
01:30:56,190 --> 01:30:57,457
Behalten Sie trotzdem die Augen offen.
1442
01:30:57,591 --> 01:30:59,560
Sully ist eine Kakerlake,
wenn es um Gold geht.
1443
01:31:15,376 --> 01:31:17,411
Wind ist
eins-fünf-null-eins-fünf-neun.
1444
01:31:17,545 --> 01:31:19,313
Halten Sie TRQ bei 4.2.
1445
01:31:19,447 --> 01:31:20,815
In Ordnung, wer ist klar?
1446
01:31:26,153 --> 01:31:27,955
Was ist mit dir und
kleinen Räumen?
1447
01:31:28,089 --> 01:31:29,957
Dieses Ding klemmt
mir in den Arsch.
1448
01:31:32,626 --> 01:31:35,029
- Wow.
- Denk nicht mal dran.
1449
01:31:35,162 --> 01:31:36,496
Ach, ich denke darüber nach.
1450
01:31:36,630 --> 01:31:37,999
Oh mein Gott.
1451
01:31:51,712 --> 01:31:53,547
In Ordnung, komm schon.
1452
01:31:55,483 --> 01:31:57,718
Oh Jesus.
Sie fliegt die Schiffe aus?
1453
01:31:57,852 --> 01:31:59,153
Und wir mit ihnen.
1454
01:31:59,286 --> 01:32:01,822
Was meinst du damit,
sie fliegt uns raus?
1455
01:32:20,509 --> 01:32:22,209
Victoria, das ist Trinidad.
1456
01:32:22,343 --> 01:32:24,412
Bist du bereit zu empfangen? Zu Ende.
1457
01:32:24,545 --> 01:32:27,548
Verstanden.
Viktoria steht bereit.
1458
01:32:27,681 --> 01:32:30,251
Bringen wir sie nach Hause.
1459
01:32:30,384 --> 01:32:31,886
Bist du da oben fertig, Scotty?
1460
01:32:32,019 --> 01:32:33,454
Ja.
1461
01:32:33,587 --> 01:32:34,922
Halten Sie TRQ bei 4.2.
1462
01:32:35,056 --> 01:32:36,624
Zwei Grad Süd.
1463
01:32:39,927 --> 01:32:41,829
Meine Güte, Sully, komm schon.
Das Boot ist voll mit diesem Zeug.
1464
01:32:41,962 --> 01:32:43,864
Nur für den Fall.
1465
01:32:43,998 --> 01:32:45,733
Nein.
1466
01:32:48,537 --> 01:32:50,638
Hey. Willst du ihnen
zeigen, was was ist?
1467
01:32:50,771 --> 01:32:52,206
Das ist nett.
Lassen Sie mich es für eine Sekunde sehen.
1468
01:32:52,339 --> 01:32:53,908
- Ja, schön, nicht wahr?
- Ja, wirklich nett.
1469
01:32:54,041 --> 01:32:55,643
Hey.
1470
01:33:11,392 --> 01:33:12,893
Festhalten.
1471
01:33:13,027 --> 01:33:14,462
Bist du bereit für eine Meuterei?
1472
01:33:14,628 --> 01:33:16,630
Warum nicht?
1473
01:33:27,174 --> 01:33:28,976
Wow!
1474
01:33:36,317 --> 01:33:37,685
Wow!
1475
01:33:40,921 --> 01:33:41,989
Oh Scheiße.
1476
01:33:42,123 --> 01:33:43,257
Das ist ein bisschen
mehr deine Größe.
1477
01:33:43,390 --> 01:33:44,258
Ja, süß.
1478
01:34:12,554 --> 01:34:14,688
Whoa, whoa, whoa! Nicht mein Gold!
1479
01:34:19,326 --> 01:34:20,629
Oh Scheiße.
1480
01:34:20,761 --> 01:34:23,197
Okay, entführen
Sie den Helikopter.
1481
01:34:23,330 --> 01:34:26,133
Auf den Punkt gebracht, oder?
Gut.
1482
01:34:26,267 --> 01:34:28,202
Du kennst die Übung,
oder? Sie müssen es nicht
1483
01:34:28,335 --> 01:34:30,037
mit dem Finger berühren,
um es zu verwenden.
1484
01:34:33,608 --> 01:34:35,009
Hallo Sully.
1485
01:34:36,277 --> 01:34:38,345
- Bau keinen Unfall.
- Genau das, was ich brauchte.
1486
01:34:38,479 --> 01:34:40,714
Positive Verstärkung. Vielen Dank.
1487
01:34:48,489 --> 01:34:51,058
Hey! Alle Mann an Deck!
1488
01:34:51,192 --> 01:34:53,528
Lichte den Anker!
Hiss das Großsegel!
1489
01:34:53,662 --> 01:34:55,896
Hey, Jack Sparrow, bleib scharf.
1490
01:34:56,030 --> 01:34:57,698
Oh, komm schon, Mann, darauf
1491
01:34:57,831 --> 01:34:58,999
habe ich mein ganzes
Leben gewartet.
1492
01:35:05,306 --> 01:35:06,240
Hallo Leute.
1493
01:35:10,612 --> 01:35:11,680
Hey!
1494
01:35:23,625 --> 01:35:25,226
In Ordnung, Victor, du hast das verstanden.
1495
01:35:25,359 --> 01:35:26,760
Komm schon.
1496
01:35:26,894 --> 01:35:28,028
Leicht.
1497
01:35:33,535 --> 01:35:35,035
Hey Jo.
1498
01:35:39,206 --> 01:35:40,207
Folgen Sie diesem Schiff.
1499
01:35:49,083 --> 01:35:51,885
Hey, Sully, ich glaube, deine
Freundin will ihr Boot zurück.
1500
01:35:52,019 --> 01:35:53,153
Ja, ich bin mir bewusst.
1501
01:35:53,287 --> 01:35:54,288
- Versuchen Sie, die...
- Laden Sie sie hoch!
1502
01:35:54,421 --> 01:35:55,322
- Gehen!
- Gehen!
1503
01:35:58,392 --> 01:35:59,728
Komm schon.
1504
01:36:02,631 --> 01:36:04,331
- Klar!
- Gehen!
1505
01:36:08,369 --> 01:36:10,437
Okay, mal sehen, was
dieser Scheiß kann.
1506
01:36:18,412 --> 01:36:19,780
Scheiße!
1507
01:36:40,801 --> 01:36:42,537
Halt durch, Junge.
Ich werde uns hier rausbringen.
1508
01:37:05,926 --> 01:37:07,828
Okay. Okay.
1509
01:37:11,298 --> 01:37:12,634
Schießpulver.
1510
01:37:20,474 --> 01:37:22,009
Sieh dir das an.
1511
01:37:22,142 --> 01:37:23,678
Na, bitte.
1512
01:37:23,812 --> 01:37:24,813
Komm schon Kleines.
1513
01:37:37,958 --> 01:37:39,193
Ich denke, das hat es getan.
1514
01:37:39,326 --> 01:37:41,195
Ich habe es immer noch.
1515
01:37:42,630 --> 01:37:44,231
Oh Scheiße.
1516
01:38:18,666 --> 01:38:19,667
Hey, bist du noch bei mir?
1517
01:38:19,801 --> 01:38:21,669
Kaum.
1518
01:38:37,151 --> 01:38:38,252
Ja!
1519
01:38:39,587 --> 01:38:40,688
Du musst etwas tun.
1520
01:38:40,822 --> 01:38:42,923
Sie kommen direkt auf uns zu.
1521
01:38:44,057 --> 01:38:45,325
Ich glaube, ich habe eine Idee.
1522
01:38:45,459 --> 01:38:46,628
Okay.
1523
01:38:54,903 --> 01:38:56,303
Was ist los?!
1524
01:38:56,437 --> 01:38:57,572
Sully, würdest du bitte
einfach die Klappe halten?
1525
01:38:57,705 --> 01:39:00,007
Ich arbeite daran. Okay.
1526
01:39:00,140 --> 01:39:02,075
Das ist Ihre Idee?
1527
01:39:05,078 --> 01:39:06,246
Nein.
1528
01:39:06,380 --> 01:39:08,015
Ach, komm schon!
1529
01:39:21,696 --> 01:39:23,464
Nein nein Nein Nein.
1530
01:39:25,966 --> 01:39:27,234
Nein nein Nein.
1531
01:39:27,367 --> 01:39:28,570
Oh Gott!
1532
01:39:31,972 --> 01:39:33,073
Ach Scheiße!
1533
01:39:36,276 --> 01:39:37,612
Was für ein Schuss!
1534
01:39:51,258 --> 01:39:52,159
Mutter Maria!
1535
01:40:00,969 --> 01:40:02,169
Wir sind frei Haus.
1536
01:40:02,302 --> 01:40:04,037
Du hast es geschafft, Kleiner.
Du hast es geschafft.
1537
01:40:04,171 --> 01:40:05,205
Ja Sully!
1538
01:40:05,339 --> 01:40:07,509
Wenn ich verliere, verlierst du es auch.
1539
01:40:08,643 --> 01:40:10,143
Hey, Sully, das ist noch nicht vorbei.
1540
01:40:18,520 --> 01:40:19,888
Verdammt!
1541
01:40:20,020 --> 01:40:21,154
Was ist los?
1542
01:40:27,862 --> 01:40:29,329
Komm schon, wir sind so nah!
1543
01:40:34,602 --> 01:40:35,970
Ach Scheiße!
1544
01:40:38,840 --> 01:40:40,207
Nein nein Nein!
1545
01:40:43,310 --> 01:40:44,546
Nein!
1546
01:40:44,679 --> 01:40:45,880
Verdammt!
1547
01:41:02,162 --> 01:41:03,497
Grüß deinen Bruder von mir, ja?
1548
01:41:03,631 --> 01:41:04,966
Du zuerst.
1549
01:41:26,086 --> 01:41:27,454
Besudeln!
1550
01:41:30,324 --> 01:41:31,726
Sully, nein!
1551
01:41:31,859 --> 01:41:33,260
Bitte!
1552
01:41:36,229 --> 01:41:37,464
Scheisse.
1553
01:41:39,567 --> 01:41:41,101
Hallo Braddock!
1554
01:41:51,045 --> 01:41:53,681
Nate! Komm schon!
1555
01:41:53,815 --> 01:41:54,949
Vertrau mir.
1556
01:42:20,875 --> 01:42:23,410
Ich habe dich, Kleiner. Ich habe dich.
1557
01:42:23,544 --> 01:42:25,913
Komm schon.
1558
01:42:33,487 --> 01:42:34,856
Schau sie an.
1559
01:42:34,989 --> 01:42:36,824
Das kann man nicht bepreisen.
1560
01:42:36,958 --> 01:42:38,458
Ja, das kannst du tatsächlich.
1561
01:42:38,593 --> 01:42:40,094
Etwa vier bis sechs Milliarden.
1562
01:42:54,042 --> 01:42:55,510
Wir könnten einfach eine
Tauchausrüstung besorgen.
1563
01:42:56,944 --> 01:42:59,413
Nicht vor diesen Typen.
1564
01:42:59,547 --> 01:43:02,315
Es ist jetzt Eigentum
der Philippinen.
1565
01:43:25,173 --> 01:43:26,808
Hey. Ich wollte dir
nur Danke sagen für
1566
01:43:26,941 --> 01:43:28,676
das, was du damals
für mich getan hast.
1567
01:43:28,810 --> 01:43:31,179
Weißt du, seit mein
Bruder Sam gegangen ist...
1568
01:43:33,213 --> 01:43:35,183
Oh, du... Oh.
1569
01:43:35,315 --> 01:43:36,651
Können Sie mich hören?
1570
01:43:37,852 --> 01:43:39,520
- Jetzt kann ich.
- Ich war...
1571
01:43:39,654 --> 01:43:41,556
Ich sagte nur, wir
sollten hier verschwinden.
1572
01:43:42,690 --> 01:43:43,991
Du hast es.
1573
01:43:50,164 --> 01:43:51,099
Hey.
1574
01:43:51,231 --> 01:43:53,034
Ist das der, von dem ich denke, dass er es ist?
1575
01:43:58,039 --> 01:43:59,473
Bastarde.
1576
01:44:01,241 --> 01:44:03,911
Ja, ich habe sie vielleicht die
falschen Koordinaten stehlen lassen.
1577
01:44:05,713 --> 01:44:07,414
Hey, du fängst an, es
herauszufinden, Kleiner.
1578
01:44:07,548 --> 01:44:08,950
Ja, ich habe von den Besten gelernt.
1579
01:44:10,250 --> 01:44:11,986
Du hast ein Herz aus Gold, Sully.
1580
01:44:12,120 --> 01:44:13,988
Wirklich witzig, Klugscheißer.
1581
01:44:14,122 --> 01:44:16,557
- Was, zu früh?
- Für immer ist zu früh.
1582
01:44:16,691 --> 01:44:18,793
Hier, vielleicht hilft das weiter.
Ich habe dir etwas besorgt.
1583
01:44:24,899 --> 01:44:26,433
Willst du mich verarschen, Kleiner?
Wirklich?
1584
01:44:26,567 --> 01:44:27,869
Ja, schau. Ich schaff das...
1585
01:44:29,003 --> 01:44:30,138
Du machst wohl Witze.
1586
01:44:30,270 --> 01:44:31,438
-...und diese.
- Hast du mehr?
1587
01:44:31,572 --> 01:44:32,907
- Ich habe jede Menge davon. Suchen.
- Oh.
1588
01:44:33,040 --> 01:44:34,041
Weiter so.
1589
01:44:34,175 --> 01:44:35,076
Sie werden dieses mögen.
1590
01:44:35,209 --> 01:44:36,778
Bitte schön. Bitte schön.
1591
01:44:40,380 --> 01:44:41,481
Ach.
1592
01:44:43,383 --> 01:44:45,119
Das bedeutet mir viel.
1593
01:44:47,287 --> 01:44:49,157
Das war mein letztes Stück, Mann.
1594
01:44:49,289 --> 01:44:50,792
Komm, lass uns
einfach verschwinden.
1595
01:44:50,925 --> 01:44:52,392
In Ordnung, warte.
1596
01:47:51,973 --> 01:47:54,575
- Du bist spät.
- Das tut mir leid.
1597
01:47:55,876 --> 01:47:57,411
Warum willst du die Karte?
1598
01:47:59,113 --> 01:48:01,582
Ich werde es dir sagen...
1599
01:48:01,716 --> 01:48:04,118
wenn du mir sagst, was
Roman mit meinem Ring will.
1600
01:48:08,756 --> 01:48:12,059
Weil er weiß, dass es dir
etwas Besonderes bedeutet.
1601
01:48:12,193 --> 01:48:13,828
Okay, lass es uns haben.
1602
01:48:21,769 --> 01:48:25,039
Jetzt... wirst du
mir sagen, was an
1603
01:48:25,172 --> 01:48:27,141
einer alten Nazi-Karte
so wichtig ist.
1604
01:48:27,274 --> 01:48:29,477
Hey. Lass sie runter, Jungs.
1605
01:48:29,610 --> 01:48:31,045
Schön und langsam.
1606
01:48:31,178 --> 01:48:32,713
Was...
1607
01:48:32,847 --> 01:48:34,382
Was ist das für ein
Ding in deinem Gesicht?
1608
01:48:34,515 --> 01:48:35,716
Hey, die Pubertät steht
vor der Tür, Kleiner.
1609
01:48:35,850 --> 01:48:37,785
Sie können Ihre eigenen anbauen.
1610
01:48:44,158 --> 01:48:46,327
Du hast, was du willst.
1611
01:48:47,695 --> 01:48:49,130
Und ich habe bekommen, was ich will.
1612
01:48:53,868 --> 01:48:56,137
Monte Christo. Ich bin beeindruckt.
1613
01:48:56,270 --> 01:48:58,172
Du wirst tot sein, bevor
du es rauchen kannst.
1614
01:48:58,305 --> 01:49:00,741
Hey, es ist immer ein Vergnügen,
mit Ihnen Geschäfte zu machen.
1615
01:49:00,875 --> 01:49:03,844
Und, ähm...
würdest du dir das ansehen?
1616
01:49:07,581 --> 01:49:09,383
Ich habe überall Freunde, Drake.
1617
01:49:09,518 --> 01:49:10,951
Oh ja?
Ich kann es kaum erwarten, sie zu treffen.
1618
01:49:11,085 --> 01:49:12,386
Hey, du hättest
gestern hier sein sollen.
1619
01:49:12,521 --> 01:49:13,754
Wussten Sie, dass
Sie spezielle Papiere
1620
01:49:13,888 --> 01:49:15,222
benötigen, um ein Tier in
ein Flugzeug zu bringen?
1621
01:49:15,356 --> 01:49:17,124
- Ich wusste das nicht.
- Du versuchst es mir zu sagen
1622
01:49:17,258 --> 01:49:19,226
Ich hätte es fast gekauft, weil du deine
verdammte Katze mitgebracht hast?
1623
01:49:19,360 --> 01:49:21,929
Hey, ich gehe überall mit
Mr. Whiskers hin, okay?
1624
01:49:22,063 --> 01:49:23,864
Lass mich die Karte sehen.
1625
01:49:25,266 --> 01:49:26,600
Das ist der Große, Kleiner.
1626
01:49:26,734 --> 01:49:27,701
- Bereit?
- Ja.
1627
01:49:27,835 --> 01:49:28,869
Lass uns gehen.
1628
01:49:31,072 --> 01:49:33,542
Verdammt.