1 00:00:01,100 --> 00:00:11,100 -- Untuk teman-teman yang tidak punya banyak waktu buat nonton film -- 2 00:00:11,124 --> 00:00:21,124 -- Dan butuh rekomendasi tontonan film yang keren & seru -- 3 00:00:21,148 --> 00:00:31,148 -- Saksikan di channel YouTube: MovieMan Universal -- 4 00:00:31,172 --> 00:00:41,172 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 5 00:00:41,196 --> 00:00:51,196 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 6 00:00:51,220 --> 00:01:01,220 Terima kasih kepada para donatur: - DurkATrash, Johan GhostMan, Pahlevi Muhammad Thoriq - 7 00:01:01,244 --> 00:01:11,244 - Immanuelo, septemberceria_idws, SW sing a song, Atoek, Buyung Asmara Qondhi - 8 00:01:11,268 --> 00:01:21,268 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 9 00:02:00,153 --> 00:02:01,121 Sial! 10 00:02:30,183 --> 00:02:32,418 Ya Tuhan, maafkan aku! 11 00:02:32,551 --> 00:02:34,121 Itu spontan. 12 00:02:39,726 --> 00:02:40,894 Wow! 13 00:03:08,955 --> 00:03:10,489 Wow! 14 00:03:12,659 --> 00:03:14,995 Tidak! 15 00:03:20,267 --> 00:03:21,701 Ayolah! 16 00:03:31,278 --> 00:03:33,246 Nate! Ayo. 17 00:03:33,379 --> 00:03:34,413 Aku memegangmu. 18 00:03:34,547 --> 00:03:36,348 Tolong! Aku terjatuh. 19 00:03:36,567 --> 00:03:37,927 Boston 15 Tahun Sebelumnya 20 00:03:37,951 --> 00:03:39,786 Aku memegangmu. Ayo. 21 00:03:42,122 --> 00:03:43,223 Aku memegangmu. / Ya Tuhan. 22 00:03:43,355 --> 00:03:44,991 Hei. Jangan berisik. / Ya Tuhan. 23 00:03:45,125 --> 00:03:47,060 Hei. 24 00:03:47,194 --> 00:03:49,395 Bagian dari "tunggu aku" mana yang tak kau pahami? 25 00:03:49,528 --> 00:03:50,897 Aku bilang aku ikut denganmu. 26 00:03:51,031 --> 00:03:53,399 Baik. 27 00:03:53,532 --> 00:03:55,769 Kita mencari pameran Era Penjelajah. 28 00:03:55,902 --> 00:03:56,970 Jadi, jangan berisik. 29 00:03:57,103 --> 00:03:58,839 Bubble Yum? 30 00:04:00,307 --> 00:04:02,676 Itu yang terakhir. Kita bagi. 31 00:04:04,110 --> 00:04:05,779 Hei. 32 00:04:05,912 --> 00:04:07,379 Berandal. 33 00:04:12,118 --> 00:04:14,020 Baiklah, bocah pintar. Siapa ini? 34 00:04:14,154 --> 00:04:16,056 Terlalu mudah. Ferdinand Magellan. 35 00:04:16,189 --> 00:04:18,859 Orang pertama yang berlayar keliling dunia. 36 00:04:18,992 --> 00:04:21,962 Salah. Magellan tidak pernah berhasil. 37 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 Dia hanya mengambil semua pujiannya. 38 00:04:25,364 --> 00:04:27,734 Astaga. Itu dia. 39 00:04:29,368 --> 00:04:30,536 Apa? 40 00:04:30,670 --> 00:04:31,771 Kemari. 41 00:04:32,939 --> 00:04:35,242 Peta pertama seluruh dunia. 42 00:04:38,178 --> 00:04:40,579 Kau tahu apa yang sebenarnya dicari Magellan? 43 00:04:42,015 --> 00:04:43,183 Emas. 44 00:04:43,316 --> 00:04:46,286 Tapi dia tak pernah berhasil pulang. 45 00:04:48,121 --> 00:04:50,257 Jadi semua emas itu, lenyap begitu saja? 46 00:04:50,389 --> 00:04:51,590 Wow. 47 00:04:51,725 --> 00:04:53,525 Hilang. Bukan lenyap . 48 00:04:53,660 --> 00:04:55,394 Ada perbedaannya. 49 00:04:55,527 --> 00:04:59,866 Jika sesuatu hilang, masih bisa ditemukan. 50 00:05:00,000 --> 00:05:03,003 Tapi untungnya, darah perompak mengalir di pembuluh darah kita. 51 00:05:03,136 --> 00:05:05,437 Diturunkan dari Sir Francis Drake sendiri. 52 00:05:07,207 --> 00:05:09,075 Setidaknya.. 53 00:05:09,209 --> 00:05:11,678 Itu kata Ibu dan Ayah. 54 00:05:14,714 --> 00:05:16,049 Kau tahu,... 55 00:05:16,182 --> 00:05:18,285 ...terkadang kupikir mereka ada di luar sana. 56 00:05:18,450 --> 00:05:19,786 Seolah mereka hilang. 57 00:05:19,920 --> 00:05:21,587 Mereka tidak hilang. 58 00:05:21,721 --> 00:05:23,589 Mereka tiada. 59 00:05:27,093 --> 00:05:28,427 Baiklah. 60 00:05:29,561 --> 00:05:31,631 Peta ini sangat berharga. 61 00:05:33,565 --> 00:05:34,701 Ini dia. 62 00:05:38,104 --> 00:05:39,538 Ayo. 63 00:05:39,673 --> 00:05:41,074 Ayo. Hei. / Hei! 64 00:05:41,207 --> 00:05:42,776 Kalian! Jangan bergerak. / Hei! 65 00:05:42,909 --> 00:05:44,411 Sial. 66 00:05:46,246 --> 00:05:48,615 Kami datang ke sini dahulu karena rasa hormat, Suster B. 67 00:05:48,748 --> 00:05:50,549 Tapi ini penerobosan ketiganya. 68 00:05:50,684 --> 00:05:53,153 Ambil barang-barangmu, Sam. 69 00:06:03,363 --> 00:06:05,298 Kau tak bisa biarkan mereka membawanya pergi. 70 00:06:05,432 --> 00:06:07,434 Ucapkan perpisahanmu. 71 00:06:11,503 --> 00:06:13,273 Apa-apaan? 72 00:06:13,406 --> 00:06:15,108 Takkan kubiarkan mereka mengurungku. 73 00:06:15,241 --> 00:06:16,508 Tidak mau. 74 00:06:16,643 --> 00:06:18,178 Aku ikut denganmu. 75 00:06:18,311 --> 00:06:19,980 Tidak kali ini. 76 00:06:22,115 --> 00:06:23,383 Kemari. 77 00:06:27,854 --> 00:06:29,956 Pernah melihatku ke mana-mana tanpa memakai ini? 78 00:06:30,090 --> 00:06:31,624 Tidak. 79 00:06:31,758 --> 00:06:34,794 Kau tahu aku takkan pernah meninggalkannya. 80 00:06:36,463 --> 00:06:39,833 Aku akan selalu bersamamu. 81 00:06:41,067 --> 00:06:43,370 Tulisannya "sic parvis magna." 82 00:06:43,502 --> 00:06:46,039 "Kebesaran dari awal yang kecil." 83 00:06:47,841 --> 00:06:50,509 Itu kau dan aku. 84 00:06:50,643 --> 00:06:52,312 Ayo pergi, Nak. 85 00:07:02,989 --> 00:07:04,691 Aku sebaiknya pergi. 86 00:07:16,002 --> 00:07:17,737 Aku akan kembali untukmu, Nate. 87 00:07:19,172 --> 00:07:20,507 Janji. 88 00:07:43,863 --> 00:07:45,732 Jangan pernah lupa, kau seorang Drake. 89 00:07:45,865 --> 00:07:47,400 Aku menyayangimu. 90 00:08:19,850 --> 00:08:22,910 New York Masa Kini 91 00:08:33,713 --> 00:08:35,315 Wah, wah, wah, siapa lagi kalau bukan... 92 00:08:35,448 --> 00:08:38,118 ...Nate yang terlambat, hebat dan akan dipecat. 93 00:08:38,251 --> 00:08:40,420 Setidaknya bagian "hebat"-nya benar. 94 00:08:44,324 --> 00:08:45,792 Goldie, kubawakan barangmu. 95 00:08:45,925 --> 00:08:47,293 Terima kasih. / Bagaimana semalam? 96 00:08:47,427 --> 00:08:48,828 Bagus. / Dia lucu? 97 00:08:48,962 --> 00:08:50,830 Sangat lucu. / Bagus. 98 00:08:52,499 --> 00:08:54,134 Hei./ Hai. 99 00:08:54,267 --> 00:08:55,635 Permisi. 100 00:08:55,768 --> 00:08:57,303 Maaf. 101 00:08:57,437 --> 00:08:59,105 Mau pesan apa? 102 00:08:59,239 --> 00:09:01,508 Vodka tonik. / Vodka tonik? Ayolah. 103 00:09:01,641 --> 00:09:03,443 Ini sajian pertamaku malam ini. Uji aku sedikit. 104 00:09:03,576 --> 00:09:05,078 Entahlah. 105 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 Negroni. 106 00:09:06,679 --> 00:09:07,647 Ne- apa? 107 00:09:07,780 --> 00:09:09,182 108 00:09:09,315 --> 00:09:10,517 Aku bergurau. 109 00:09:10,650 --> 00:09:12,352 Negroni. 110 00:09:12,485 --> 00:09:15,889 Pertama kali dibuat tahun 1919 untuk Count Camillo Negroni... 111 00:09:16,022 --> 00:09:17,724 ...ketika dia menukar air soda... 112 00:09:17,857 --> 00:09:19,959 ...dalam minumannya yang biasa, Americano,... 113 00:09:20,093 --> 00:09:21,661 ...dengan gin. 114 00:09:23,930 --> 00:09:25,932 Aku belum pernah melihatmu. 115 00:09:26,065 --> 00:09:27,500 Ini bukan lingkunganku. 116 00:09:27,635 --> 00:09:29,169 Bukan lingkunganmu? Dari mana asalmu? 117 00:09:29,302 --> 00:09:31,704 Greenwich. / Greenwich. Terdengar indah. 118 00:09:31,838 --> 00:09:34,140 Pramutama bar di sana tidak memberi pelajaran sejarah. 119 00:09:34,274 --> 00:09:39,212 Pramutama bar di Greenwich tak membuat negroni seperti ini. 120 00:09:46,152 --> 00:09:47,754 Dibiarkan terbuka atau tertutup? 121 00:09:47,887 --> 00:09:50,190 Mungkin terbuka. Lagipula ini uang Ayah. 122 00:09:57,363 --> 00:09:59,199 Rokok. 123 00:09:59,332 --> 00:10:04,037 Ditemukan oleh Alfonso Cigaretti pada tahun 1462. 124 00:10:04,170 --> 00:10:05,639 Aku bercanda. 125 00:10:05,772 --> 00:10:07,874 Aku tidak tahu penemu rokok. 126 00:10:09,409 --> 00:10:10,743 Kau agak aneh. 127 00:10:10,877 --> 00:10:12,212 Tapi agak lucu juga. 128 00:10:12,345 --> 00:10:13,880 Aku agak tersinggung,... 129 00:10:14,013 --> 00:10:15,649 ...tapi juga agak tersanjung. 130 00:10:15,782 --> 00:10:17,250 Ini. 131 00:10:23,323 --> 00:10:25,391 Ayo. / Kau tahu? 132 00:10:25,525 --> 00:10:27,126 Ini untuk yang terbaik. 133 00:10:27,260 --> 00:10:28,861 Aku telah mencoba berhenti. 134 00:10:28,995 --> 00:10:30,563 Mungkin pertanda. 135 00:10:30,698 --> 00:10:34,100 Atau mungkin kau perlu membeli pemantik yang berfungsi. 136 00:10:34,234 --> 00:10:35,301 Benda tua ini? 137 00:10:36,803 --> 00:10:38,104 Ini berfungsi. 138 00:10:48,848 --> 00:10:50,750 Wanita awam dari dana perwalian itu... 139 00:10:52,151 --> 00:10:53,786 Dia sasaran bagus. 140 00:10:53,920 --> 00:10:55,288 Aku tidak tahu maksudmu. 141 00:10:55,421 --> 00:10:56,589 Tentu kau tahu. 142 00:10:56,724 --> 00:10:58,659 Kau pelan-pelan, bermain aman,... 143 00:10:58,791 --> 00:11:00,460 ...tidak terlalu mencolok. 144 00:11:00,593 --> 00:11:02,095 Hentikan aku jika aku salah. 145 00:11:02,228 --> 00:11:03,496 Kau salah. 146 00:11:03,631 --> 00:11:06,499 Dan kami sudah tutup, jadi pergilah. 147 00:11:06,634 --> 00:11:08,968 Victor Sullivan. Panggil aku Sully. 148 00:11:09,102 --> 00:11:10,470 Terima kasih. 149 00:11:10,604 --> 00:11:12,305 Aku takkan memanggilmu itu, tapi terima kasih. 150 00:11:12,438 --> 00:11:14,941 Aku ada pekerjaan.. yang besar. 151 00:11:15,074 --> 00:11:16,610 Aku butuh satu orang tambahan. 152 00:11:16,744 --> 00:11:18,478 Ini pekerjaanmu? Masuk ke bar,... 153 00:11:18,612 --> 00:11:19,946 ...mencari kaki tangan? 154 00:11:20,079 --> 00:11:22,181 Aku menawarkanmu tiket untuk pergi dari sini,... 155 00:11:22,315 --> 00:11:24,550 ...peluang melihat tempat-tempat yang kau baca di buku. 156 00:11:24,685 --> 00:11:26,419 Bagaimana? 157 00:11:27,587 --> 00:11:29,822 Kau salah membaca seseorang, Victor. 158 00:11:29,956 --> 00:11:32,726 Aku bukan sasaran di bar biasa. 159 00:11:32,859 --> 00:11:36,162 Dan beberapa dari kami ingin pulang. 160 00:11:36,296 --> 00:11:38,097 Keluar. 161 00:11:38,231 --> 00:11:39,767 Cukup adil. 162 00:11:48,274 --> 00:11:50,443 Dadah. 163 00:11:51,577 --> 00:11:53,379 Goldie, berikan aku bir. 164 00:11:53,513 --> 00:11:54,947 Tentu. 165 00:12:00,445 --> 00:12:02,445 Victor Sullivan Pengakuisisi Swasta 166 00:12:04,824 --> 00:12:06,724 Jangan Mencuri! 167 00:12:08,194 --> 00:12:09,962 Kurang ajar. 168 00:12:14,500 --> 00:12:15,736 Hei, lihat ke depan... 169 00:12:15,868 --> 00:12:16,869 ...bodoh. 170 00:12:17,003 --> 00:12:19,038 Maaf. Aku tak melihatmu. 171 00:12:52,105 --> 00:12:53,573 Hei. 172 00:12:53,707 --> 00:12:55,274 Sepertinya kesabaran bukan kebajikanmu. 173 00:12:55,408 --> 00:12:56,844 Terkejut melihatku? 174 00:12:56,976 --> 00:12:59,747 Sedikitpun tidak. Kubuatkan kau minuman. 175 00:12:59,879 --> 00:13:01,447 Shirley Temple. 176 00:13:01,581 --> 00:13:03,950 Itu lucu. Dan gelangnya? 177 00:13:04,083 --> 00:13:06,152 Laci pertama mejaku,... 178 00:13:06,285 --> 00:13:07,855 ...jika kau mau. 179 00:13:07,987 --> 00:13:10,223 Tapi kau ke sini untuk mencari mangsa yang lebih besar. 180 00:13:10,356 --> 00:13:12,525 Aku hanya ke sini untuk gelangnya. 181 00:13:16,929 --> 00:13:18,231 Sudah selesai? 182 00:13:18,364 --> 00:13:20,032 Tidak. 183 00:13:20,166 --> 00:13:21,602 Ini terlihat berharga. 184 00:13:21,735 --> 00:13:23,704 Sekarang baru selesai. 185 00:13:26,740 --> 00:13:28,842 Kenapa petanya? 186 00:13:28,975 --> 00:13:30,543 Dari semua benda di sini, itu yang menarik minatmu. 187 00:13:30,677 --> 00:13:32,278 Karena itu mungkin asli. 188 00:13:32,412 --> 00:13:34,046 Bukan mungkin. Memang asli. 189 00:13:34,180 --> 00:13:36,048 Astaga. 190 00:13:37,183 --> 00:13:38,786 Garis ini menunjukkan jalan... 191 00:13:38,918 --> 00:13:40,920 ...yang Ferdinand Magellan ambil untuk keliling dunia. 192 00:13:41,053 --> 00:13:42,989 Orang pertama yang melakukannya. Kau paham sejarah. 193 00:13:43,122 --> 00:13:44,858 Hanya saja dia bukan yang pertama. 194 00:13:44,991 --> 00:13:47,059 Magellan meninggal di Filipina... 195 00:13:47,193 --> 00:13:48,461 ...di suatu pantai. 196 00:13:48,594 --> 00:13:50,764 Kaptennya, Juan Sebastián Elcano,... 197 00:13:50,898 --> 00:13:52,432 ...yang menyelesaikan tripnya dengan 17 orang lain. 198 00:13:52,565 --> 00:13:55,067 Juga dikenal sebagai Infamous 18. 199 00:13:55,201 --> 00:13:56,770 Aku tahu legenda bahwa perjalanannya... 200 00:13:56,904 --> 00:13:58,171 ...bukan tentang penjelajahan... 201 00:13:58,304 --> 00:14:00,440 ...melainkan tentang menemukan emas itu... 202 00:14:00,573 --> 00:14:02,408 ...tapi itu hanya dongeng. 203 00:14:02,542 --> 00:14:05,478 Tidak. Aku tidak setuju. 204 00:14:09,515 --> 00:14:11,819 Trip-trip ini dahulu sangat mahal. 205 00:14:11,951 --> 00:14:13,486 Raja Spanyol tidak mampu mendanainya. 206 00:14:13,620 --> 00:14:14,888 Tadinya takkan ada trip... 207 00:14:15,021 --> 00:14:16,556 ...sampai pemodal swasta terlibat. 208 00:14:16,690 --> 00:14:18,124 Keluarga Moncada. 209 00:14:18,257 --> 00:14:19,425 Ya. 210 00:14:19,559 --> 00:14:21,628 Membiayai Perang Salib, Inkuisisi,... 211 00:14:21,762 --> 00:14:23,262 ...Fasis Franco di tahun 30-an... 212 00:14:23,396 --> 00:14:25,598 ...dan hampir semua hal mengerikan. 213 00:14:25,732 --> 00:14:27,835 Mereka menawarkan Magellan penjelajahan besarnya... 214 00:14:27,967 --> 00:14:30,069 ...asalkan dia kembali dengan emas itu. 215 00:14:30,203 --> 00:14:31,504 Berapa banyak emas? 216 00:14:31,638 --> 00:14:33,306 Dengan dolar hari ini... 217 00:14:33,439 --> 00:14:35,475 Setidaknya lima miliar. 218 00:14:35,609 --> 00:14:38,144 Ini harta terbesar yang tidak pernah ditemukan. 219 00:14:40,046 --> 00:14:43,015 Aku sudah memimpikan ini sejak aku kecil... 220 00:14:43,149 --> 00:14:46,085 ...tapi entah bagaimana kau sudah tahu itu. 221 00:14:46,219 --> 00:14:48,354 Saat Sam bilang dia punya adik yang suka... 222 00:14:48,488 --> 00:14:49,989 ...dengan sejarah Magellan ini,... 223 00:14:50,122 --> 00:14:51,457 ...pikirku, "Tidak mungkin." 224 00:14:51,591 --> 00:14:52,960 Kau kenal saudaraku Sam? 225 00:14:53,092 --> 00:14:54,994 Kami berteman. 226 00:14:55,127 --> 00:14:57,898 Itu cukup besar, mengingat teman yang kuajak. 227 00:14:58,030 --> 00:14:59,565 Lihat. 228 00:15:00,701 --> 00:15:01,935 Lihatlah dia. 229 00:15:02,068 --> 00:15:03,604 Dia punya janggut. 230 00:15:03,737 --> 00:15:05,071 Di mana dia? Kapan ini diambil? 231 00:15:05,204 --> 00:15:07,240 Hampir dua tahun lalu, San Sebastián, Spanyol. 232 00:15:07,373 --> 00:15:09,308 Kami semakin dekat dengan makam Kapten Elcano,... 233 00:15:09,442 --> 00:15:11,612 ...dimana Sam yakin kami akan temukan jurnalnya... 234 00:15:11,745 --> 00:15:13,847 ...dan di dalamnya, lokasi emas itu. 235 00:15:13,981 --> 00:15:15,314 Lalu dia menghilang. 236 00:15:15,448 --> 00:15:17,718 Tidak menelepon, tidak menjawab pesanku, nihil. 237 00:15:17,851 --> 00:15:19,352 Dia mengabaikanku. 238 00:15:20,721 --> 00:15:22,522 Itu terdengar seperti saudaraku. 239 00:15:23,724 --> 00:15:24,958 Dia belum menghubungimu? 240 00:15:25,091 --> 00:15:26,960 Sam? Tidak. 241 00:15:27,093 --> 00:15:28,394 Kartu pos pun tidak? 242 00:15:30,329 --> 00:15:34,534 Kartu pos, panggilan telepon, pesan teks, surel, nihil. 243 00:15:34,668 --> 00:15:36,569 Aku tak tahu ada apa di antara kalian,... 244 00:15:36,703 --> 00:15:38,204 ...tapi kurasa jika kita temukan emasnya,... 245 00:15:38,337 --> 00:15:40,306 ...ada kemungkinan besar kita menemukannya juga. 246 00:15:40,439 --> 00:15:41,742 Bagaimana? 247 00:15:45,211 --> 00:15:47,614 Sam pergi saat aku 10 tahun. 248 00:15:47,748 --> 00:15:49,415 Dia akan menelepon sesekali,... 249 00:15:49,549 --> 00:15:51,785 ...bersumpah akan kembali, tetapi tidak pernah. 250 00:15:51,919 --> 00:15:55,022 Sam yang kukenal sudah lama menghilang. 251 00:15:55,154 --> 00:15:58,224 Jadi, kau harus cari orang lain. 252 00:16:00,493 --> 00:16:01,895 Wah. 253 00:16:02,029 --> 00:16:04,096 Aku sudah kehilangan sentuhanku. 254 00:16:47,641 --> 00:16:50,109 Andai kau ada di sini, bro. 255 00:16:53,279 --> 00:16:55,514 Ada dunia luas yang belum kau lihat,... 256 00:16:55,649 --> 00:16:57,084 ...tapi kau akan lihat. 257 00:16:57,216 --> 00:16:58,719 Aku janji. 258 00:17:41,460 --> 00:17:42,729 Hei, Nak. 259 00:17:42,863 --> 00:17:44,196 Kenapa lama sekali? 260 00:17:44,330 --> 00:17:46,066 Kapan kita mulai? 261 00:17:47,266 --> 00:17:49,102 Akan ada pelelangan. 262 00:17:49,235 --> 00:17:50,971 Koleksi seni dan artefak terbesar... 263 00:17:51,104 --> 00:17:53,006 ...Renaisans Spanyol dari abad ini. 264 00:17:53,140 --> 00:17:55,642 Salah satunya adalah La Cruz de la Hermandad. 265 00:17:55,776 --> 00:17:57,811 Hanya saja itu bukan salib. 266 00:17:57,944 --> 00:17:59,846 Itu kunci.. yang membuka... 267 00:17:59,980 --> 00:18:02,649 ...ruangan tempat Infamous 18 menyembunyikan emas mereka. 268 00:18:02,783 --> 00:18:04,651 Keren sekali, tapi katanya ada dua kunci,... 269 00:18:04,785 --> 00:18:06,218 ...satu untuk kapten, dan satu untuk kru,... 270 00:18:06,352 --> 00:18:10,057 ...jadi seseorang tak bisa mencuri emasnya sendirian. 271 00:18:10,189 --> 00:18:11,692 Satu kunci tak berguna bagi kita. 272 00:18:11,825 --> 00:18:13,359 Kau pernah keluar saat kecil? 273 00:18:13,492 --> 00:18:16,029 Bagaimana kau ingat semua ini? 274 00:18:16,163 --> 00:18:18,497 Hanya satu hal: 275 00:18:18,632 --> 00:18:20,332 Aku sudah punya kunci kaptennya. 276 00:18:20,466 --> 00:18:22,568 Yang kedua ada di sana. 277 00:18:22,703 --> 00:18:24,838 Augustine... itu rumah lelang. 278 00:18:24,971 --> 00:18:27,140 Sangat eksklusif, tapi bisa kumasukkan kita ke daftar. 279 00:18:27,273 --> 00:18:28,374 Kau hanya perlu... 280 00:18:28,507 --> 00:18:29,743 ...mematikan listrik selama pelelangan. 281 00:18:29,876 --> 00:18:31,011 Itu akan memicu alarm utama,... 282 00:18:31,144 --> 00:18:32,378 ...lalu kulakukan keahlianku. / Baik. 283 00:18:32,511 --> 00:18:34,346 Bagaimana caraku mematikan listriknya? 284 00:18:34,480 --> 00:18:36,083 Itu terserah kau. Kau harus... 285 00:18:36,215 --> 00:18:38,217 ...ambil bagian. Kita harus serius. 286 00:18:38,350 --> 00:18:39,385 Itu poin yang bagus. 287 00:18:39,518 --> 00:18:40,821 Kita belum membahas bagianku. 288 00:18:40,954 --> 00:18:42,388 Asumsiku 50-50, 'kan? 289 00:18:42,521 --> 00:18:43,757 50-50? Pada apa, emasnya? 290 00:18:43,890 --> 00:18:45,092 Ya. / Kau teler? 291 00:18:45,224 --> 00:18:46,559 Kau tahu ini menguras seumur hidupku? 292 00:18:46,693 --> 00:18:47,761 Kau dapat 10 persen,... 293 00:18:47,894 --> 00:18:49,896 ...dan aku sedang murah hati. / Wah. 294 00:18:50,030 --> 00:18:52,099 Sangat murah hati. 295 00:18:52,231 --> 00:18:54,201 Kau akan apa dengan uang sebanyak itu? 296 00:19:14,921 --> 00:19:16,921 Sertifikat Pengeluaran Atau Pemecatan Dari Bertugas 297 00:19:20,885 --> 00:19:23,018 Emas Magellan, Hilang Selamanya? 298 00:19:24,138 --> 00:19:26,166 Ekspedisi Pencarian Kapal Magellan di Indonesia Nihil 299 00:19:47,870 --> 00:19:49,470 Sudah mengetahuinya? 300 00:19:54,043 --> 00:19:57,023 Aku butuh setelah bagus, pemotong logam genggam 301 00:20:00,591 --> 00:20:01,951 Dan seekor kucing 302 00:20:10,143 --> 00:20:11,477 Kau kesulitan dengan dasi itu? 303 00:20:11,611 --> 00:20:12,979 Aku tak bisa tentukan panjangnya. 304 00:20:13,113 --> 00:20:14,614 Aku membuatnya besar. 305 00:20:14,748 --> 00:20:16,016 Kemari. 306 00:20:17,684 --> 00:20:18,985 Kau bisa? 307 00:20:19,119 --> 00:20:20,821 Ya, ayahku seorang AL. 308 00:20:20,954 --> 00:20:24,024 Aku bisa lakukan ini satu tangan dengan mata tertutup. 309 00:20:24,157 --> 00:20:26,358 Kau berdinas juga, 'kan? Pemecatan secara tidak terhormat. 310 00:20:26,492 --> 00:20:27,861 Kau menggali informasi, ya? 311 00:20:27,994 --> 00:20:29,996 Tentu saja. / Aku sedang menerbangkan helikopter. 312 00:20:30,130 --> 00:20:33,332 Aku mengawetkan artefak dari sebuah museum di Baghdad. 313 00:20:33,465 --> 00:20:35,902 Aku kelebihan beban maksimum, jatuh cukup keras. 314 00:20:36,036 --> 00:20:37,503 Mereka semua marah, mengusirku. 315 00:20:37,637 --> 00:20:40,173 Reaksi mereka agak berlebihan, tapi kau bisa apa? 316 00:20:40,307 --> 00:20:42,374 Kau bilang "mengawetkan,"... 317 00:20:42,508 --> 00:20:44,510 ...padahal maksudmu menjarah, 'kan? 318 00:20:44,644 --> 00:20:47,981 Jika tak kuambil, nanti diambil orang lain. 319 00:20:48,114 --> 00:20:50,583 Kau meminta ini. / Terima kasih. 320 00:20:50,717 --> 00:20:52,052 Dan untuk apa kucing itu? 321 00:20:52,185 --> 00:20:54,221 Kucingnya? Untukmu. 322 00:20:54,386 --> 00:20:55,889 Apa?/ Ya. 323 00:20:56,022 --> 00:20:57,489 Hidupmu tampak sangat menyedihkan. 324 00:20:57,624 --> 00:21:00,327 Tidak, aku tak mau memeliharanya. 325 00:21:00,459 --> 00:21:02,361 Lantaiku akan penuh kotoran. 326 00:21:09,970 --> 00:21:11,738 Tunggu aku. / Hei. 327 00:21:11,872 --> 00:21:14,040 Mereka bisa melihat orang yang pura-pura, oke? 328 00:21:14,174 --> 00:21:16,343 Kau harus percaya dengan kebohonganmu. 329 00:21:16,475 --> 00:21:18,510 Kau pantas berada di sini. Kau salah satu dari mereka. 330 00:21:20,379 --> 00:21:22,414 Atau kau bisa makan Bubblicious. Astaga. 331 00:21:22,548 --> 00:21:24,017 Tidak, ini Bubble Yum. 332 00:21:24,150 --> 00:21:25,886 Sama saja. Pasang ini di telingamu. 333 00:21:26,019 --> 00:21:27,754 Tidak mungkin. 334 00:21:27,888 --> 00:21:29,222 Halo? 335 00:21:30,357 --> 00:21:31,725 Halo? / Aku bisa mendengarmu? 336 00:21:31,858 --> 00:21:33,226 Aku duduk di sebelahmu. 337 00:21:33,360 --> 00:21:35,762 Gawat, kurasa kudorong terlalu dalam. 338 00:21:37,264 --> 00:21:39,299 Apa tidak masalah? / Ayo. 339 00:21:42,335 --> 00:21:43,870 340 00:21:44,004 --> 00:21:45,504 Lihat mobil itu. 341 00:21:45,639 --> 00:21:46,907 Pasti tidak murah. 342 00:21:47,040 --> 00:21:49,541 Sial. Santiago Moncada. 343 00:21:49,676 --> 00:21:51,878 Seperti Keluarga Moncada? / Ya. 344 00:21:52,012 --> 00:21:53,479 Dia pikir salib itu adalah hak lahirnya. 345 00:21:53,613 --> 00:21:55,315 Jika dia membelinya sebelum kita ambil,... 346 00:21:55,447 --> 00:21:57,384 ...hilang sudah emas itu. 347 00:22:04,858 --> 00:22:06,558 Selamat datang, Pak. Kuambilkan apa? 348 00:22:06,693 --> 00:22:08,161 Aku mau martini. 349 00:22:08,295 --> 00:22:09,262 Ya, Pak. 350 00:22:09,396 --> 00:22:11,765 Martini? / Ya. Kenapa tidak? 351 00:22:11,898 --> 00:22:13,465 Itu akan cocok dengan permen karet. 352 00:22:15,035 --> 00:22:16,870 Masukkan permen karetnya ke martini. 353 00:22:17,003 --> 00:22:18,271 Kau akan punya martini permen karet. 354 00:22:18,405 --> 00:22:20,407 Itu bukan ide buruk. / Ya. 355 00:22:22,609 --> 00:22:25,011 Astaga, gadis ini menggodaku. 356 00:22:25,145 --> 00:22:26,413 Di mana? / Di sana. 357 00:22:26,545 --> 00:22:27,781 Wanita yang bersama Moncada. 358 00:22:27,914 --> 00:22:29,316 Dia menggodaku. Hai. 359 00:22:31,751 --> 00:22:33,920 Dia tidak menggoda, oke? Tidak denganmu. 360 00:22:34,054 --> 00:22:35,922 Itu adalah Jo Braddock. Jika dia datang,... 361 00:22:36,056 --> 00:22:38,457 ...kau harus hindari dia. Aku serius. 362 00:22:39,726 --> 00:22:41,428 Dia berjalan kemari. Lihat. 363 00:22:41,560 --> 00:22:43,263 Berarti kau tahu harus apa. 364 00:22:44,496 --> 00:22:45,899 Kau akan berterima kasih padaku nanti. 365 00:22:56,843 --> 00:22:58,510 Halo, Victor. 366 00:23:00,313 --> 00:23:02,015 Ada apa? 367 00:23:02,148 --> 00:23:04,284 Masih sakit hati setelah San Sebastián? 368 00:23:05,418 --> 00:23:06,585 Kau luar biasa. 369 00:23:08,455 --> 00:23:11,024 Jadi, skema konyol apa yang kau siapkan kali ini? 370 00:23:11,157 --> 00:23:13,693 Jika kuberitahu, itu akan merusak kejutannya. 371 00:23:13,827 --> 00:23:17,697 Kau cenderung merusak segalanya, bukan? 372 00:23:17,831 --> 00:23:20,133 Bukan aku yang bekerja untuk Moncada. 373 00:23:20,266 --> 00:23:22,534 Itu rendah.. bahkan untukmu, Jo. 374 00:23:22,669 --> 00:23:25,405 Apa pun demi mendapatkan emasnya, benar? 375 00:23:25,537 --> 00:23:27,173 Kau yang mengajariku itu, Victor. 376 00:23:38,118 --> 00:23:39,252 Luar biasa. 377 00:23:39,386 --> 00:23:40,653 Astaga. 378 00:23:40,787 --> 00:23:43,056 Maaf. 379 00:23:43,189 --> 00:23:45,258 Cukup keren, ya? 380 00:23:45,392 --> 00:23:50,163 Ini salib emas altar yang unik. 381 00:23:50,296 --> 00:23:53,033 Diciptakan dengan tangan di Barcelona pada awal abad 16,... 382 00:23:53,166 --> 00:23:56,069 ...jadi, ya. Cukup keren. 383 00:23:56,202 --> 00:23:58,905 Kau mengenal betul salibmu. 384 00:23:59,039 --> 00:24:02,042 Keluargaku telah mencari salib ini sejak lama. 385 00:24:02,175 --> 00:24:03,710 Tidak mungkin. 386 00:24:03,843 --> 00:24:04,911 Begitu pula aku. 387 00:24:05,045 --> 00:24:06,479 Kau seorang kolektor? 388 00:24:06,613 --> 00:24:08,148 Aku mencoba-coba. 389 00:24:08,281 --> 00:24:10,050 Aku tidak mencoba-coba. 390 00:24:10,183 --> 00:24:13,620 Salib ini punya sejarah yang sangat tragis. 391 00:24:13,753 --> 00:24:16,122 18 orang tewas saat mencoba mendapatkannya. 392 00:24:16,256 --> 00:24:18,992 Begitu banyak darah yang tumpah dengan sia-sia. 393 00:24:20,527 --> 00:24:21,928 Hadirin sekalian,... 394 00:24:22,062 --> 00:24:23,830 ...aku minta perhatiannya. 395 00:24:23,963 --> 00:24:25,331 Semoga sukses. 396 00:24:25,465 --> 00:24:27,067 Tolong duduk. 397 00:24:27,200 --> 00:24:28,868 Pelelangan akan segera dimulai. 398 00:24:30,336 --> 00:24:32,072 Hei, Bubble Yum. 399 00:24:32,205 --> 00:24:34,374 Sudah selesai mengobrol dengan musuh bebuyutan kita? 400 00:24:34,507 --> 00:24:37,343 Aku yakin dia baru saja mengancam akan membunuhku. 401 00:24:37,477 --> 00:24:40,547 Jangan sentuh telingamu seperti itu. Kau terlihat bodoh. 402 00:24:40,680 --> 00:24:41,815 Cepat bergerak. 403 00:24:41,948 --> 00:24:43,450 Kebanyakan dari kalian... 404 00:24:43,582 --> 00:24:45,085 ...mungkin menyadari fakta bahwa... 405 00:24:45,218 --> 00:24:47,420 Aku akan ke atas. 406 00:24:47,554 --> 00:24:48,755 ...terbuat dari item... 407 00:24:48,888 --> 00:24:50,457 ...yang paling menarik,... 408 00:24:50,589 --> 00:24:53,059 ...banyak di antaranya sangat langka,... 409 00:24:53,193 --> 00:24:55,562 ...dari koleksi Renaisans Spanyol kami. 410 00:24:57,730 --> 00:24:59,598 Pacarmu kelihatan kesal. 411 00:24:59,732 --> 00:25:00,934 Aku harus mencemaskan itu? 412 00:25:01,067 --> 00:25:02,602 Fokus saja. 413 00:25:02,735 --> 00:25:03,603 Sekali lagi.. 414 00:25:03,736 --> 00:25:05,905 Awasi dia. 415 00:25:06,039 --> 00:25:07,907 ...jika mau, silakan kemari... 416 00:25:08,041 --> 00:25:09,242 ...dan duduk. 417 00:25:09,375 --> 00:25:11,244 Terima kasih banyak. 418 00:25:19,552 --> 00:25:20,620 Permisi. 419 00:25:27,727 --> 00:25:30,430 Mari kita mulai, dengan barang nomor satu. 420 00:25:30,563 --> 00:25:33,133 Cat minyak pada tembaga yang luar biasa,... 421 00:25:33,266 --> 00:25:36,604 ..."Our Lady of Good Counsel" karya Bartolomé Pérez. 422 00:25:42,775 --> 00:25:44,210 Halo? 423 00:25:51,284 --> 00:25:54,320 600.000, satu, dua... 424 00:25:54,454 --> 00:25:56,589 Terjual pada nona di belakang. Terima kasih banyak. 425 00:25:56,723 --> 00:25:58,825 Salib barang selanjutnya, Nak. 426 00:25:58,958 --> 00:26:00,226 427 00:26:00,360 --> 00:26:01,728 Sully, jangan cemas. 428 00:26:01,861 --> 00:26:02,729 Aku bisa. 429 00:26:02,862 --> 00:26:05,064 Aduh. 430 00:26:05,198 --> 00:26:07,433 La Cruz de la Hermandad. 431 00:26:07,567 --> 00:26:10,270 Kebanyakan dari kalian akan tahu ini dibuat di Barcelona... 432 00:26:10,403 --> 00:26:11,639 ...sekitar abad ke-16. 433 00:26:11,771 --> 00:26:13,607 Ini karya yang sangat indah... 434 00:26:13,740 --> 00:26:17,143 ...dan mewakili karya emas Renaisans Spanyol. 435 00:26:17,277 --> 00:26:21,548 Kita mulai penawarannya pada 200.000. 436 00:26:21,681 --> 00:26:23,283 Apa ada yang menawar 200.000? 437 00:26:23,416 --> 00:26:24,884 Terima kasih banyak. 438 00:26:25,018 --> 00:26:27,720 Ada tawaran terbuka sebesar 200.000 dari Tn. Moncada. 439 00:26:29,756 --> 00:26:31,090 Baik. Ini dia. 440 00:26:31,224 --> 00:26:32,192 Ada 400.000? 441 00:26:32,325 --> 00:26:33,560 Bagaimana perkembangannya? 442 00:26:33,693 --> 00:26:36,396 Baik. 443 00:26:36,529 --> 00:26:38,031 500.000. Apa ada 600.000? 444 00:26:38,164 --> 00:26:40,200 Ada 600.000. Terima kasih, Nyonya. 445 00:26:40,333 --> 00:26:41,834 Waktuku sedikit. / 700.000? 446 00:26:41,968 --> 00:26:44,404 700.000 dari Tn. Moncada. 447 00:26:44,537 --> 00:26:46,439 Ada 800.000? 448 00:26:46,573 --> 00:26:48,241 Tidak ada penawar? 449 00:26:48,374 --> 00:26:50,376 Peringatan pada 700.000. 450 00:26:50,510 --> 00:26:51,945 700.000, satu... 451 00:26:52,078 --> 00:26:53,746 Jangan memaksaku melakukan ini. 452 00:26:53,880 --> 00:26:56,149 ...700.000, dua. 453 00:26:56,282 --> 00:26:57,917 Dan... 454 00:26:58,051 --> 00:27:00,253 Ada penawar di belakang. 455 00:27:00,386 --> 00:27:03,289 Terima kasih banyak, Pak. Ada 800.000. 456 00:27:03,423 --> 00:27:06,694 800.000 adalah tawarannya. Apa ada 900.000? 457 00:27:06,826 --> 00:27:08,728 Aku menghabiskan uang yang tak kumiliki. 458 00:27:08,861 --> 00:27:11,064 Baik. Ini dia. 459 00:27:11,197 --> 00:27:12,832 Ya Tuhan! 460 00:27:12,966 --> 00:27:15,235 Harusnya kau tidak main-main dengan orang dewasa, Nak,... 461 00:27:15,368 --> 00:27:17,804 ...karena kau akan menerima sambutan Skotlandia yang pantas. 462 00:27:19,707 --> 00:27:21,307 Maaf? 463 00:27:24,510 --> 00:27:27,747 Tn. Moncada, kembali kepadamu... 1.9. 464 00:27:27,880 --> 00:27:31,017 Tn. Moncada menawarkan $2 juta,... 465 00:27:31,150 --> 00:27:32,720 ...hadirin sekalian. 466 00:27:32,852 --> 00:27:35,755 Aku sudah terlarut begitu dalam, 'kan? Kenapa tidak? 467 00:27:35,888 --> 00:27:37,223 2.1. Terima kasih. 468 00:27:37,357 --> 00:27:39,292 Tn. Moncada, kepadamu. 469 00:27:39,425 --> 00:27:41,127 Ingin menawarkan lagi? 470 00:27:41,261 --> 00:27:43,963 2.2. Ada 2.2, hadirin. 471 00:27:44,097 --> 00:27:45,965 Ya Tuhan, dia datang. 472 00:27:46,099 --> 00:27:48,401 Kubilang harusnya kau tidak main-main dengan orang dewasa,... 473 00:27:48,534 --> 00:27:50,803 ...karena kau akan menerima sambutan dari Skotlandia yang pantas! 474 00:27:50,937 --> 00:27:52,740 Wow, wow. 475 00:27:52,872 --> 00:27:54,642 Aku sungguh tak tahu kau bicara apa. 476 00:27:54,774 --> 00:27:56,776 Dasar.. 477 00:28:00,681 --> 00:28:02,482 2.2 sejauh ini. 478 00:28:02,616 --> 00:28:04,685 Apa ada 2.3? Dia melanjutkan. 479 00:28:04,817 --> 00:28:08,588 Tn. Moncada membawanya ke $3 juta. 480 00:28:08,722 --> 00:28:11,090 Pintu bodoh. 481 00:28:12,592 --> 00:28:15,295 Baik. 482 00:28:15,428 --> 00:28:16,996 Ya Tuhan. 483 00:28:17,130 --> 00:28:19,299 Sully, beli saja salib itu. 484 00:28:20,833 --> 00:28:22,001 Peringatan. 485 00:28:22,135 --> 00:28:23,303 $3 juta, satu... 486 00:28:23,436 --> 00:28:24,672 Lakukan sesuatu sekarang. 487 00:28:24,804 --> 00:28:25,872 Matikan listrik, pura-pura serangan jantung.. 488 00:28:26,005 --> 00:28:27,507 Aku tak peduli. 489 00:28:27,641 --> 00:28:29,175 ...dua.. 490 00:28:30,810 --> 00:28:32,245 Dan.. 491 00:28:32,378 --> 00:28:34,814 Ini akan menyebalkan! 492 00:28:36,249 --> 00:28:37,651 Kemari! 493 00:28:37,785 --> 00:28:40,320 Tangkap dia! Ayo! 494 00:28:40,453 --> 00:28:42,355 Itu luar biasa. 495 00:28:42,488 --> 00:28:44,692 Kini apa rencanamu? / Setidaknya badan besarmu... 496 00:28:44,824 --> 00:28:46,125 ...tak bisa menangkapku di sini. 497 00:28:46,259 --> 00:28:47,360 Ada masalah kecil,... 498 00:28:47,493 --> 00:28:48,828 ...tapi kami akan bereskan... 499 00:28:48,961 --> 00:28:50,530 ...sebentar lagi. / Hati-hati. 500 00:28:50,664 --> 00:28:51,964 Bisa amankan salibnya? 501 00:28:52,098 --> 00:28:53,466 Terima kasih. / Pegang dia... 502 00:28:53,599 --> 00:28:55,134 ...dan tangkap. 503 00:28:55,268 --> 00:28:56,369 Keamanan, bisa turun... 504 00:28:56,502 --> 00:28:58,137 ...dan mencari tahu ada apa? 505 00:28:58,271 --> 00:29:00,206 Kau sudah bagus. Bertahanlah. 506 00:29:00,340 --> 00:29:02,975 Gawat. 507 00:29:16,089 --> 00:29:17,957 Ya Tuhan. Kau tak apa? 508 00:29:19,859 --> 00:29:21,194 Trent, Addison memintaku... 509 00:29:21,327 --> 00:29:22,428 ...membawanya ke brankas. 510 00:29:22,562 --> 00:29:23,563 Baik./ Terima kasih. 511 00:29:28,468 --> 00:29:30,370 Semuanya, tetap tenang. 512 00:29:30,503 --> 00:29:33,373 Sully, mau ke mana? Kau tak bisa meninggalkanku. 513 00:29:33,506 --> 00:29:35,074 Hanya ada satu aturan dalam permainan ini: 514 00:29:35,208 --> 00:29:36,542 Jangan sampai tertangkap. 515 00:29:38,344 --> 00:29:40,880 Permisi, Pak. Kami ingin mengajukan pertanyaan. 516 00:29:41,013 --> 00:29:42,582 Itu agak kasar. 517 00:29:42,716 --> 00:29:44,183 Aku yang harusnya bertanya. 518 00:29:44,317 --> 00:29:45,652 Aku bisa yang lebih baik lagi. 519 00:29:45,786 --> 00:29:47,887 Kuhubungi pengacaraku untuk mengajukan pertanyaannya,... 520 00:29:48,020 --> 00:29:50,590 ...dimulai dengan: Siapa yang memasang susuran tangga itu? 521 00:29:50,724 --> 00:29:52,024 Lihat benda itu. 522 00:29:52,158 --> 00:29:53,459 Hei! / Kembali ke sini! 523 00:30:01,401 --> 00:30:03,903 Bahkan lebih konyol dari yang kubayangkan. 524 00:30:04,036 --> 00:30:06,005 Entahlah. Sejauh ini berjalan lancar. 525 00:30:06,139 --> 00:30:07,407 Lucu. 526 00:30:07,540 --> 00:30:09,041 Itu milikku. 527 00:30:09,175 --> 00:30:10,410 Jo, ayolah. 528 00:30:10,543 --> 00:30:12,412 Simpan itu, Viktor. 529 00:30:12,545 --> 00:30:13,647 Simpan.. / Syukurlah. 530 00:30:13,781 --> 00:30:16,282 Dia mencoba mencuri salibnya. 531 00:30:16,416 --> 00:30:19,085 Letakkan saja kopernya dan minggir. 532 00:30:19,218 --> 00:30:21,722 Ya, letakkan koperku. 533 00:30:21,855 --> 00:30:24,257 Minggir. 534 00:30:24,390 --> 00:30:26,325 Kuantar ini ke tempatnya. 535 00:30:26,459 --> 00:30:28,094 Semoga berhasil. 536 00:30:28,227 --> 00:30:30,563 Baiklah, Nona, Tetap tenang, ya? 537 00:30:32,699 --> 00:30:34,635 Orang-orang malang. 538 00:30:48,448 --> 00:30:50,450 Baik, ayo pergi dari sini, Tony. 539 00:30:50,583 --> 00:30:52,318 Hei. Terkejut melihatku? 540 00:30:52,452 --> 00:30:54,287 Kau membuktikan dirimu lagi, Nak. 541 00:30:54,420 --> 00:30:56,189 Tadi itu tindakan berani. 542 00:30:56,322 --> 00:30:58,157 Kau meninggalkanku di sana. 543 00:30:58,291 --> 00:31:00,359 Tak ada gunanya kita berdua dikurung. 544 00:31:00,493 --> 00:31:01,994 Seseorang harus mengambil salibnya. 545 00:31:02,128 --> 00:31:04,130 Astaga, kau mendapatkannya. 546 00:31:04,263 --> 00:31:05,965 Mungkin aku harus menyimpannya.. 547 00:31:06,098 --> 00:31:07,400 Kau tidak memercayaiku? 548 00:31:07,533 --> 00:31:09,469 Itu seharusnya lucu? 549 00:31:09,603 --> 00:31:10,671 Ini. 550 00:31:11,805 --> 00:31:13,272 Tony, bawa kami ke Teterboro. 551 00:31:13,406 --> 00:31:15,107 Kecuali kau ingin diturunkan di tempat lain. 552 00:31:15,241 --> 00:31:17,109 Itu maumu, ya? 553 00:31:17,243 --> 00:31:18,478 Maaf, Sully, aku ikut sepenuhnya. 554 00:31:18,612 --> 00:31:21,113 Hei, Tony, Teterboro. 555 00:31:22,439 --> 00:31:26,439 -- Untuk teman-teman yang tidak punya banyak waktu buat nonton film -- 556 00:31:26,463 --> 00:31:30,463 -- Dan butuh rekomendasi tontonan film yang keren & seru -- 557 00:31:30,487 --> 00:31:34,487 -- Saksikan di channel YouTube: MovieMan Universal -- 558 00:31:36,329 --> 00:31:38,966 Wah. Jurnal kapten. Ini luar biasa. 559 00:31:39,098 --> 00:31:40,667 Ada hal gila di dalamnya, ya? 560 00:31:40,801 --> 00:31:43,236 Bukan main. Ini mengonfirmasi legendanya. 561 00:31:43,369 --> 00:31:45,672 Magellan memang menemukan berton-ton emas di Filipina. 562 00:31:45,806 --> 00:31:47,306 Mereka sembunyikan emas di Barcelona... 563 00:31:47,440 --> 00:31:49,509 ...lalu memberitahu keluarga Moncada tripnya gagal. 564 00:31:49,643 --> 00:31:52,478 Kau punya ide cemerlang tentang cara memakai kuncinya? 565 00:31:52,613 --> 00:31:54,514 Ya, di sini. Kapten menulis,... 566 00:31:54,648 --> 00:31:58,217 ..."Jalannya dimulai di Barcelona dimana kuncinya berubah menjadi pinus." 567 00:31:58,351 --> 00:32:02,288 Lalu ada sketsa pohon pinus di sini. 568 00:32:02,421 --> 00:32:06,225 Jadi kita mencari pohon. 569 00:32:08,261 --> 00:32:09,997 Sungguh?/ Ya. 570 00:32:10,129 --> 00:32:12,465 Wah. Itu hasil analisamu? 571 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 Kau baru memberi bukunya sejam lalu. 572 00:32:14,233 --> 00:32:15,334 Aku harus melakukan apa? 573 00:32:15,468 --> 00:32:17,336 Aku sudah tahu sendiri sejauh itu. 574 00:32:17,470 --> 00:32:19,673 Aku sudah lihat gambar pohonnya. Di mana emasnya? 575 00:32:19,806 --> 00:32:21,742 Di bawahnya? Di dalamnya? 576 00:32:21,875 --> 00:32:23,644 Entahlah. Bisa jadi. / Lihat keluar jendela. 577 00:32:23,777 --> 00:32:26,013 Ada banyak pohon di Barcelona. 578 00:32:26,253 --> 00:32:30,333 Barcelona Spanyol 579 00:32:31,517 --> 00:32:33,286 Apa pun yang kau perlukan di Barcelona,... 580 00:32:33,419 --> 00:32:34,788 ...Chloe Frazer bisa mendapatkannya. 581 00:32:34,922 --> 00:32:36,823 Aku belum beri tahu dia tentangmu, tapi dia baik. 582 00:32:36,957 --> 00:32:38,324 Hei, Chlo. 583 00:32:38,457 --> 00:32:39,559 Siapa ini? 584 00:32:42,328 --> 00:32:44,096 Aku Nate. Aku temannya Sully. 585 00:32:44,230 --> 00:32:45,966 Sully tidak punya teman. 586 00:32:46,098 --> 00:32:47,533 Aku tahu itu. Aku salah satunya. 587 00:32:47,668 --> 00:32:48,936 Itu tak benar. Orang-orang menyukaiku. 588 00:32:49,068 --> 00:32:50,369 Dan kenapa di tempat terbuka? 589 00:32:50,503 --> 00:32:51,805 Kenapa tak bertemu di rumah saja? 590 00:32:51,939 --> 00:32:53,406 Aku memastikan kau tidak diikuti. 591 00:32:53,539 --> 00:32:56,075 Kau pikir aku tak bisa menyadari pengikut? 592 00:32:56,208 --> 00:32:57,744 Aku telah mengawasimu dari bandara. 593 00:32:57,878 --> 00:33:00,079 Sungguh? Jauh-jauh dari bandara? 594 00:33:00,212 --> 00:33:01,213 Itu tidak penting. 595 00:33:01,347 --> 00:33:03,316 Kenapa dia di sini? 596 00:33:03,449 --> 00:33:05,251 Kenapa kau di sini? 597 00:33:05,384 --> 00:33:07,054 Jelas kau tak memberitahunya. 598 00:33:08,187 --> 00:33:09,388 Chloe menyimpan salib satunya. 599 00:33:09,522 --> 00:33:11,190 Apa? / Aku tak menyebutkannya? 600 00:33:11,324 --> 00:33:13,225 Tidak. / Yakin? 601 00:33:13,359 --> 00:33:15,028 Itu pada dasarnya milikku, oke? / Oke. 602 00:33:15,161 --> 00:33:16,429 Kita semua akan bermitra. 603 00:33:16,562 --> 00:33:17,998 Begitulah yang terjadi, jadi biasakanlah. 604 00:33:18,130 --> 00:33:19,833 Tidak mau. 605 00:33:19,967 --> 00:33:22,134 Saran untukmu... 606 00:33:22,268 --> 00:33:23,937 ...semua yang keluar dari mulut orang ini... 607 00:33:24,071 --> 00:33:25,973 ...adalah berlebihan, separuh benar... 608 00:33:26,105 --> 00:33:27,540 ...atau kebohongan yang jelas. / Kau tahu? 609 00:33:27,674 --> 00:33:29,575 Itu tidak benar. 610 00:33:29,710 --> 00:33:31,044 Sampai jumpa, Sully. 611 00:33:31,177 --> 00:33:33,981 Ayolah, Chlo. 612 00:33:34,113 --> 00:33:35,682 Dia akan kembali. Pasti. 613 00:33:38,117 --> 00:33:39,385 Kurasa dia tak kembali. 614 00:33:39,518 --> 00:33:40,486 Jadi? 615 00:33:40,621 --> 00:33:42,723 Mana salibnya? / Di tasku. 616 00:33:42,856 --> 00:33:44,323 Periksa tasmu. Sekarang. 617 00:33:44,457 --> 00:33:46,125 Sial. 618 00:33:50,664 --> 00:33:52,331 Kau biarkan dia mengambilnya? Kau biarkan dia. 619 00:33:52,465 --> 00:33:55,568 Sial. / Sebaiknya dapatkan salib itu lagi! 620 00:33:55,702 --> 00:33:57,570 Yang benar saja. Kesalahan pemula. 621 00:34:13,754 --> 00:34:15,521 Wow, wow! / Wow! 622 00:34:15,656 --> 00:34:17,590 Bisa lebih lambat lagi?! / Pergelangan kakiku buruk. 623 00:34:17,724 --> 00:34:19,492 Aku tak bisa berlarian begini. 624 00:34:28,300 --> 00:34:30,003 Gawat! 625 00:34:33,807 --> 00:34:35,307 Minggir! 626 00:34:35,441 --> 00:34:37,443 Awas! Minggir! 627 00:34:38,745 --> 00:34:39,680 Minggir! 628 00:35:06,707 --> 00:35:08,875 Dengar! Kau tak tahu letak lubang kuncinya! 629 00:35:09,009 --> 00:35:10,911 Kau mencari pohon, 'kan? 630 00:35:11,044 --> 00:35:12,511 Enyah sana. 631 00:35:12,646 --> 00:35:14,580 Dengarkan aku. 632 00:35:14,715 --> 00:35:17,216 18 orang itu bersedia menunggu lama demi kembali untuk emasnya. 633 00:35:17,349 --> 00:35:19,218 Mereka takkan memilih pohon sebagai penanda. 634 00:35:19,351 --> 00:35:21,587 Mereka akan memilih sesuatu yang lebih permanen. 635 00:35:21,722 --> 00:35:23,190 Kau penuh omong kosong. 636 00:35:23,322 --> 00:35:24,925 Hei. 637 00:35:25,058 --> 00:35:26,258 Lepaskan dia. 638 00:35:26,392 --> 00:35:27,728 Dia tahu letak lubang kuncinya,... 639 00:35:27,861 --> 00:35:29,295 ...berarti dia tak butuh kita, 'kan? 640 00:35:29,428 --> 00:35:31,297 Baik. Silakan. Pergi dari sini. 641 00:35:31,430 --> 00:35:32,766 Terima kasih. 642 00:35:33,867 --> 00:35:35,401 Dah. 643 00:35:43,877 --> 00:35:47,180 Jika bukan pohon, lantas apa? 644 00:35:47,313 --> 00:35:50,117 Di rumah lelang, Moncada menyebutnya "salib altar." 645 00:35:50,249 --> 00:35:52,551 Sebelumnya tak terpikir olehku, tapi itu berarti salibnya... 646 00:35:52,686 --> 00:35:54,553 ...awalnya dibuat untuk dipajang di atas altar. 647 00:35:56,422 --> 00:35:57,991 Di gereja. 648 00:35:59,291 --> 00:36:00,392 Gereja mana? 649 00:36:00,526 --> 00:36:01,895 Kalian tak pernah berhenti, ya? 650 00:36:02,028 --> 00:36:03,630 Jika kita ingin dapatkan emasnya,... 651 00:36:03,764 --> 00:36:06,133 ...kita harus saling percaya. 652 00:36:07,366 --> 00:36:09,035 Berikan kuncinya. 653 00:36:12,606 --> 00:36:14,440 Gereja mana? 654 00:36:16,943 --> 00:36:18,745 Santa Maria del Pi. 655 00:36:18,879 --> 00:36:21,047 Santa Maria Pinus. 656 00:36:21,181 --> 00:36:22,581 Pasti ini tempatnya. 657 00:36:22,716 --> 00:36:24,583 Kau mungkin genius. 658 00:36:24,718 --> 00:36:26,086 "Genius" itu berlebihan. 659 00:36:27,286 --> 00:36:28,989 Ya? Lihat ini. 660 00:36:29,122 --> 00:36:30,657 Kini kau tahu kenapa kuajak dia. 661 00:36:30,791 --> 00:36:32,525 662 00:36:32,659 --> 00:36:35,162 Baik. Kerja bagus. 663 00:36:35,294 --> 00:36:37,964 Kucari tahu kapan kita bisa melihat-lihat. 664 00:36:42,401 --> 00:36:44,336 Jangan coba-coba. 665 00:36:44,470 --> 00:36:46,006 Apa? / Kau tak cepat tanggap, ya? 666 00:36:46,139 --> 00:36:47,974 Dia tak bisa dipercaya. 667 00:36:48,108 --> 00:36:49,341 Kau baru bertemu dia dua menit,... 668 00:36:49,475 --> 00:36:51,343 ...dia sudah mencuri salibnya darimu. 669 00:36:51,477 --> 00:36:53,280 Dia kembali. 670 00:36:53,412 --> 00:36:54,848 Ada misa tengah malam nanti,... 671 00:36:54,981 --> 00:36:56,850 ...paling cepat besok kita bisa melihat-lihat. 672 00:36:56,983 --> 00:36:58,517 Perlengkapan kita ada di rumah, 'kan? 673 00:36:58,652 --> 00:36:59,853 Ya. Ayo. 674 00:37:00,193 --> 00:37:04,073 Markas Moncada Foundation 675 00:37:04,523 --> 00:37:05,457 Ayah. 676 00:37:07,127 --> 00:37:09,229 Katamu kita akan membahas ini. 677 00:37:10,831 --> 00:37:12,032 Aku berubah pikiran. 678 00:37:12,766 --> 00:37:14,201 Aku boleh saja. 679 00:37:14,374 --> 00:37:17,274 "Keluarga Moncada Akan Menyerahkan Kekayaan." 680 00:37:17,336 --> 00:37:19,505 Ini bukan milikmu untuk diserahkan. 681 00:37:19,639 --> 00:37:23,210 Kau tidak membangunnya. Mereka yang membangunnya. 682 00:37:23,342 --> 00:37:25,212 Kekayaan kita penuh dengan darah. 683 00:37:25,344 --> 00:37:29,582 Dan menyerahkan semuanya akan menghapus noda itu? 684 00:37:32,052 --> 00:37:36,422 Seharusnya aku mengusirmu bertahun-tahun yang lalu. 685 00:37:44,998 --> 00:37:47,067 Nn. Braddock. 686 00:37:47,200 --> 00:37:50,303 Selamat datang di Barcelona seperti yang dikenal nenek moyangku. 687 00:37:50,436 --> 00:37:51,805 Cukup luar biasa, bukan? 688 00:37:51,938 --> 00:37:54,573 Ya, ini penggalian yang mengesankan. 689 00:37:54,708 --> 00:37:56,343 Ya. 690 00:37:56,475 --> 00:38:00,046 Pesaingmu ini, Victor Sullivan... 691 00:38:00,180 --> 00:38:02,015 ...mungkin seharusnya kusewa dia saja. 692 00:38:02,148 --> 00:38:04,351 Victor Sullivan adalah pembohong dan penipu. 693 00:38:04,483 --> 00:38:06,286 Kesepakatan yang kau buat dengannya tak berguna. 694 00:38:06,418 --> 00:38:08,454 Mungkin. 695 00:38:08,587 --> 00:38:10,456 Tapi aku diberitahu,... 696 00:38:10,589 --> 00:38:13,592 ...dia terlihat di Barrio Gótico. 697 00:38:13,727 --> 00:38:16,363 Mungkin kau harus menelusurinya. 698 00:38:16,495 --> 00:38:17,697 Ya, Pak. 699 00:38:18,832 --> 00:38:20,267 Bagus. 700 00:38:32,746 --> 00:38:36,216 Kutemukan salibku di rubanah di Genoa,... 701 00:38:36,349 --> 00:38:38,818 ...tapi aku tak tahu itu kunci menuju kekayaan yang lebih besar. 702 00:38:38,952 --> 00:38:40,120 Sully tahu. 703 00:38:41,855 --> 00:38:44,257 Tidak tertulis apa yang terjadi usai kita putar kuncinya. 704 00:38:44,391 --> 00:38:46,726 "Percayalah terhadap sesamamu, karena yang satu... 705 00:38:46,860 --> 00:38:48,895 ...akan masuk surga dan yang satunya ke neraka." 706 00:38:49,029 --> 00:38:51,031 Itu ironis,... 707 00:38:51,164 --> 00:38:53,733 ...mengingat satu-satunya alasan kuncinya ada dua... 708 00:38:53,867 --> 00:38:56,369 ...adalah 18 orang itu tak saling percaya. 709 00:38:56,502 --> 00:38:59,739 Untungnya mereka tak akur, atau kita takkan ada di sini, 'kan? 710 00:38:59,873 --> 00:39:02,474 Seperti satu keluarga besar yang bahagia. 711 00:39:02,609 --> 00:39:04,177 Bersulang? 712 00:39:04,311 --> 00:39:05,679 Baiklah. 713 00:39:05,812 --> 00:39:08,615 Atas, bawah, tengah, dalam. 714 00:39:14,220 --> 00:39:15,388 Nak, pelan-pelan. 715 00:39:15,521 --> 00:39:17,424 Itu rioja klasis, oke? 716 00:39:17,556 --> 00:39:20,627 Kau mungkin mau cicipi saja, nikmati saja. 717 00:39:20,760 --> 00:39:24,064 Atau menenggaknya seperti sedang liburan musim semi. 718 00:39:24,197 --> 00:39:25,398 Tidak masalah. 719 00:39:28,134 --> 00:39:30,103 Aku mengawasimu. 720 00:39:31,938 --> 00:39:33,340 Sully. 721 00:39:34,473 --> 00:39:35,942 Apa? 722 00:39:36,076 --> 00:39:38,278 Dia saudara Sam, bukan? 723 00:39:38,411 --> 00:39:40,847 Kau pecahkan kasusnya. Bagus. 724 00:39:40,981 --> 00:39:42,481 Dia tahu yang terjadi? 725 00:39:42,615 --> 00:39:43,616 Belum. 726 00:39:43,750 --> 00:39:45,218 Aku akan memberitahunya. 727 00:39:45,352 --> 00:39:47,153 Kapan? 728 00:39:47,287 --> 00:39:48,855 Siapa yang masih haus? 729 00:39:48,989 --> 00:39:50,457 Kutemukan botol merah lagi. 730 00:39:50,589 --> 00:39:52,826 Nak, menurutmu dia tak apa? 731 00:39:53,960 --> 00:39:55,862 Siapa? / Kucingku. 732 00:39:55,996 --> 00:39:57,364 Kau punya kucing? 733 00:39:57,496 --> 00:39:59,165 Pria di aplikasi bilang dia akan memberinya makan,... 734 00:39:59,299 --> 00:40:00,800 ...tapi dia belum balas pesanku. 735 00:40:00,934 --> 00:40:02,802 Entah mana yang lebih lucu.. kepedulianmu... 736 00:40:02,936 --> 00:40:05,071 ...atau fakta bahwa kau bilang "Pria di aplikasi." 737 00:40:05,205 --> 00:40:07,040 Hentikan. 738 00:40:16,983 --> 00:40:21,321 Kau datang untuk mengacaukan satu tempat yang damai bagiku? 739 00:40:22,422 --> 00:40:23,690 Ayah,... 740 00:40:24,924 --> 00:40:26,693 ...kau tak bisa menyerahkannya. 741 00:40:27,827 --> 00:40:30,230 Katakan kalau ini belum terlambat. 742 00:40:30,363 --> 00:40:32,899 Kau tak bisa mengubah pikiranku. 743 00:40:33,900 --> 00:40:36,369 Aku sudah membuat persiapannya. 744 00:40:38,304 --> 00:40:41,241 Perburuannya selesai. 745 00:40:46,880 --> 00:40:48,348 Ayah. 746 00:40:49,716 --> 00:40:52,252 Kau sungguh tidak percaya padaku? 747 00:40:54,387 --> 00:40:56,723 Aku percaya pada-Nya. 748 00:41:12,505 --> 00:41:13,807 Siapa kau? 749 00:41:13,940 --> 00:41:14,974 Keluar dari mobilku! 750 00:41:17,844 --> 00:41:19,779 Santiago, kau sedang apa? 751 00:41:22,916 --> 00:41:23,883 Maafkan aku,... 752 00:41:24,017 --> 00:41:25,218 ...Ayah. 753 00:41:38,198 --> 00:41:39,632 Bagus. 754 00:41:41,468 --> 00:41:43,937 Kenapa harus biarawati? 755 00:41:45,872 --> 00:41:47,740 Mari berpencar dan cari tahu... 756 00:41:47,874 --> 00:41:49,142 ...di mana lubang kuncinya. 757 00:41:49,275 --> 00:41:50,610 Baik. 758 00:42:24,110 --> 00:42:25,979 Tak kukira akan kembali ke gereja,... 759 00:42:26,112 --> 00:42:27,647 ...tapi yang satu ini spesial. 760 00:42:29,149 --> 00:42:30,316 Hei, Sully. 761 00:42:30,450 --> 00:42:32,118 Apa? 762 00:42:34,154 --> 00:42:35,188 Tidak ada. 763 00:42:47,700 --> 00:42:49,035 Hei, Teman-teman. 764 00:42:49,169 --> 00:42:50,370 Kemari. 765 00:42:52,739 --> 00:42:54,007 Lihat. 766 00:42:54,140 --> 00:42:56,209 "JSE." 767 00:42:56,342 --> 00:42:57,377 Juan Sebastian Elcano. 768 00:42:57,510 --> 00:43:00,213 18 orang itu pernah ke sini. 769 00:43:00,346 --> 00:43:02,949 Jika itu katedralnya,... 770 00:43:03,082 --> 00:43:05,685 ...maka ini pasti tangganya,... 771 00:43:05,818 --> 00:43:07,854 ...dan mereka mengarah... 772 00:43:07,987 --> 00:43:09,522 ...ke sana. 773 00:43:27,774 --> 00:43:30,009 Pendapatmu, bocah altar? 774 00:43:32,613 --> 00:43:37,550 "Caelum." Bahasa Latin untuk "surga." 775 00:43:37,685 --> 00:43:39,620 Di jurnal tertulis, "Percayalah terhadap sesamamu,... 776 00:43:39,752 --> 00:43:42,088 ...karena yang satu akan masuk surga, yang satunya ke neraka." 777 00:43:42,222 --> 00:43:44,557 Jadi, jika surga di atas sana,... 778 00:43:44,692 --> 00:43:47,026 ...maka neraka pasti di sekitar sini. 779 00:43:47,160 --> 00:43:48,561 Semoga saja. 780 00:43:56,502 --> 00:43:58,706 Aku menemukan tengkorak dengan sayap malaikat. 781 00:43:58,838 --> 00:44:01,074 Itu semacam antara surga dan neraka, 'kan? 782 00:44:05,545 --> 00:44:08,548 Apa Mary terlihat sedikit miring bagimu? 783 00:44:09,849 --> 00:44:11,084 Ya. 784 00:44:11,217 --> 00:44:12,752 Tidak mungkin. 785 00:44:14,787 --> 00:44:17,090 Hei. Ayo, buka. 786 00:44:17,223 --> 00:44:19,092 Tidak mau. Kita di gereja. 787 00:44:19,225 --> 00:44:20,493 Miliki rasa hormat. 788 00:44:20,628 --> 00:44:22,295 Takut pada biarawati tua? 789 00:44:22,428 --> 00:44:24,063 Kau belum bertemu Suster B, 'kan? 790 00:44:24,197 --> 00:44:26,799 Pegang. 791 00:44:26,933 --> 00:44:28,268 Ini. 792 00:44:37,711 --> 00:44:38,945 Baik. 793 00:44:44,117 --> 00:44:45,251 Itu neraka. 794 00:44:45,385 --> 00:44:46,687 Wow! 795 00:44:46,819 --> 00:44:48,756 Astaga. Kau menemukannya. 796 00:44:50,056 --> 00:44:51,524 Kelihatannya seperti apa? 797 00:44:51,659 --> 00:44:52,760 Lubang kunci. 798 00:45:02,468 --> 00:45:04,137 Kita putar ke mana, kiri atau kanan? 799 00:45:04,270 --> 00:45:06,272 Entahlah. Apa kata bukunya? 800 00:45:08,274 --> 00:45:10,343 Di sini. 801 00:45:10,476 --> 00:45:11,745 Kalian berdua,... 802 00:45:11,878 --> 00:45:15,114 ...putar kuncinya searah jarum jam bersamaan. 803 00:45:15,248 --> 00:45:18,484 Tiga, dua, satu. 804 00:45:18,619 --> 00:45:19,952 Putar. 805 00:45:21,254 --> 00:45:22,690 Sial! 806 00:45:25,626 --> 00:45:27,695 Terima kasih banyak. Kau hampir membuatku terbunuh. 807 00:45:27,827 --> 00:45:29,128 Searah jarum jam, Sully? 808 00:45:29,262 --> 00:45:31,164 Peluangnya 50-50, jadi aku menebak. 809 00:45:31,297 --> 00:45:33,333 Menebak? Kepala kami bisa kena itu! 810 00:45:33,466 --> 00:45:35,001 Sudah jelas, kau harus putar ke arah satunya. 811 00:45:35,134 --> 00:45:36,135 Aku bahkan tak pakai kacamata. 812 00:45:36,269 --> 00:45:37,303 Aku tak bisa membaca ini. 813 00:45:37,437 --> 00:45:38,504 Ya, jelas. 814 00:45:38,639 --> 00:45:40,006 Hati-hati saja, ya? 815 00:45:40,139 --> 00:45:42,108 Kau bisa membuat seseorang terbunuh. / Baik. 816 00:45:42,241 --> 00:45:43,109 Berlawanan arah jarum jam. 817 00:45:43,242 --> 00:45:44,344 Menoleh dari situ. 818 00:45:45,845 --> 00:45:47,847 Siap? Ini dia. 819 00:45:47,980 --> 00:45:49,248 Tiga, dua, satu. 820 00:45:49,382 --> 00:45:50,917 Putar. 821 00:45:51,050 --> 00:45:52,418 Wow! 822 00:45:54,887 --> 00:45:57,457 Lihat itu. Aku benar di kali kedua, 'kan? 823 00:45:57,590 --> 00:46:00,026 Seperti ada yang terbuka di belakang sini. 824 00:46:00,159 --> 00:46:01,829 Bisa bantu, Sully? 825 00:46:01,961 --> 00:46:03,129 Aku mengawasi belakang kita. 826 00:46:03,262 --> 00:46:05,531 Bagaimana jika biarawati itu turun untuk menangkapmu? 827 00:46:05,666 --> 00:46:07,467 Chloe? 828 00:46:07,601 --> 00:46:09,535 Ini dia. 829 00:46:12,171 --> 00:46:14,173 Baiklah, kita ada kemajuan. 830 00:46:14,307 --> 00:46:15,274 Ayo. / Tidak. 831 00:46:15,408 --> 00:46:17,443 Tunggu. Apa kata bukunya? 832 00:46:17,577 --> 00:46:20,213 Surga dan neraka. Satu dari kita ke atas, satunya ke bawah. 833 00:46:20,346 --> 00:46:22,115 Tepat sekali. Aku ke bawah. / Aku ikut denganmu. 834 00:46:22,248 --> 00:46:23,583 Serius? / Apa? 835 00:46:23,717 --> 00:46:25,351 Cepat sekali. / Kau bicara apa? 836 00:46:25,485 --> 00:46:26,687 Kau akan mengikutinya... 837 00:46:26,820 --> 00:46:27,855 ...seperti anak anjing? 838 00:46:27,987 --> 00:46:30,356 Kau ingin kutemani sambil pegangan tangan? / Kau tahu? 839 00:46:30,490 --> 00:46:31,792 Tak masalah. Berikan salibmu. 840 00:46:31,924 --> 00:46:33,092 Takkan kuberikan. Buat apa? 841 00:46:33,226 --> 00:46:34,762 Karena mungkin kubutuhkan di atas sana. 842 00:46:34,894 --> 00:46:36,329 Kau punya salib pacarmu, 'kan? 843 00:46:36,462 --> 00:46:38,665 Kau tak perlu keduanya. 844 00:46:38,799 --> 00:46:40,500 Benar juga. Berikan ponselmu. 845 00:46:40,634 --> 00:46:42,034 Tidak. / Sully, berikan ponselmu. 846 00:46:42,168 --> 00:46:43,403 Buat apa? / Kau tak percaya aku? 847 00:46:43,536 --> 00:46:44,605 Aku tak percaya siapapun. 848 00:46:44,738 --> 00:46:45,773 Sudah kubilang itu. 849 00:46:45,905 --> 00:46:47,140 Terima kasih. 850 00:46:47,273 --> 00:46:49,208 Kupikir kau lebih tahu itu. 851 00:46:49,342 --> 00:46:50,476 Ya Tuhan. 852 00:46:50,611 --> 00:46:51,812 Banyak aplikasi terbuka. 853 00:46:51,944 --> 00:46:53,279 Ada apa denganmu? 854 00:46:54,782 --> 00:46:56,149 Tinder? 855 00:46:56,282 --> 00:46:59,085 Serius? / Aku memang punya. 856 00:46:59,218 --> 00:47:02,021 Baik. Kini kau bisa melacak kami. 857 00:47:02,155 --> 00:47:04,957 Cobalah tetap berada di atas kami. 858 00:47:05,091 --> 00:47:07,193 Ini dia. / Selamat bersenang-senang di gua seram. 859 00:47:07,326 --> 00:47:08,428 Ya. / Selamat menikmati. 860 00:47:08,561 --> 00:47:10,430 Kami akan menikmatinya. 861 00:47:17,905 --> 00:47:19,606 Ini luar biasa. 862 00:47:19,740 --> 00:47:22,308 Kita yang pertama ke bawah sini dalam 500 tahun. 863 00:47:26,078 --> 00:47:27,580 Temukan dua lainnya. 864 00:47:27,714 --> 00:47:29,248 Biar kuurus Sully. 865 00:47:29,382 --> 00:47:30,784 Baik. 866 00:47:46,232 --> 00:47:47,967 Aku temukan panah yang menunjuk ke sini. 867 00:47:48,100 --> 00:47:49,535 Mata Takdir. 868 00:47:49,670 --> 00:47:51,204 Menurutku kita ikuti Tuhan. 869 00:47:51,337 --> 00:47:53,372 Tapi ada panah yang mengarah ke sini. 870 00:47:53,506 --> 00:47:55,341 Terserah kau saja. 871 00:47:55,475 --> 00:47:57,778 Tapi panahnya. 872 00:47:57,911 --> 00:47:59,512 Aku lewat sini. 873 00:48:02,683 --> 00:48:05,151 Ya, kita lewat jalanmu. 874 00:48:10,089 --> 00:48:11,825 875 00:48:13,326 --> 00:48:14,828 Bagus. Kita mulai lagi. 876 00:48:14,962 --> 00:48:17,096 Kau ingin melakukan sihirmu? 877 00:48:19,232 --> 00:48:23,069 Kapan kau memutuskan menjadi Indiana Jones? 878 00:48:24,605 --> 00:48:27,173 Saat kecil, aku suka menjelajah. 879 00:48:30,109 --> 00:48:32,345 Suatu hari, kutemukan patung perunggu berlapis permata... 880 00:48:32,478 --> 00:48:34,514 ...yang terkubur di bawah jembatan. 881 00:48:34,648 --> 00:48:37,149 Aku tak pernah lupa perasaanku. 882 00:48:37,283 --> 00:48:39,185 Aku lari dan menunjukkannya pada ayahku. 883 00:48:39,318 --> 00:48:42,723 Kupikir dia akan meletakkannya di museum. 884 00:48:42,856 --> 00:48:44,557 Tapi dia malah menjualnya. 885 00:48:45,959 --> 00:48:47,393 Dia simpan semua uangnya. 886 00:48:47,527 --> 00:48:49,295 Kami tak pernah melihatnya lagi. 887 00:48:50,697 --> 00:48:52,198 Itu menyebalkan. Maaf. 888 00:48:52,331 --> 00:48:54,902 Kenapa? Aku jadi lebih baik karena itu. 889 00:48:56,369 --> 00:48:58,872 Ini. Aku punya alat yang tepat 890 00:49:00,641 --> 00:49:02,508 Lihat itu? 891 00:49:02,643 --> 00:49:05,077 Tentu, saat biarawati jahat itu tidak ada. 892 00:49:11,050 --> 00:49:12,552 Apa ini kelihatan benar? 893 00:49:12,686 --> 00:49:14,554 Aku tidak tahu seperti apa... 894 00:49:14,688 --> 00:49:16,990 ...jalan menuju harta karun kuno. 895 00:49:17,156 --> 00:49:19,325 Lebih kuno? / Kurasa begitu. 896 00:49:19,458 --> 00:49:22,094 Sully, kau lihat sesuatu yang aneh di atas? 897 00:49:22,228 --> 00:49:24,765 Kau harus lebih spesifik. 898 00:49:31,004 --> 00:49:32,438 Kau dengar itu? 899 00:49:38,311 --> 00:49:40,212 Apa-apaan? 900 00:49:47,654 --> 00:49:50,256 Ada apa di bawah sana? 901 00:49:51,925 --> 00:49:54,260 Ini tidak mungkin benar, 'kan? 902 00:49:54,393 --> 00:49:56,429 Aku tak dengar perkataanmu. 903 00:49:56,562 --> 00:49:57,998 Ayo. 904 00:49:58,130 --> 00:49:59,666 Ya, ini kelihatan tidak benar. 905 00:49:59,800 --> 00:50:01,969 Lihat, di atas bar. 906 00:50:02,101 --> 00:50:04,236 "Infernum." Bukankah itu bahasa Latin untuk "neraka"? 907 00:50:04,370 --> 00:50:05,739 Ya, benar. Ayo. 908 00:50:07,239 --> 00:50:08,307 Wow, wow, wow. 909 00:50:08,441 --> 00:50:10,376 Itu anak buah Braddock. / Apa? 910 00:50:10,509 --> 00:50:12,244 Lebih baik kita terus bergerak. 911 00:50:13,579 --> 00:50:16,115 Kau sedang apa? / Berbaur. 912 00:50:16,248 --> 00:50:17,818 Itu bukan ide buruk. 913 00:50:17,951 --> 00:50:21,287 Dengar, aku bukan penari yang andal. 914 00:50:22,856 --> 00:50:24,791 Ayo./ Baik. 915 00:50:39,338 --> 00:50:41,240 Dua Commonwealth. 916 00:50:41,374 --> 00:50:42,676 Baik. 917 00:50:45,211 --> 00:50:47,446 Kau sedang apa? 918 00:50:47,580 --> 00:50:49,082 Membuat pengalihan. 919 00:50:50,951 --> 00:50:52,318 Demi Tuhan. 920 00:51:01,260 --> 00:51:03,162 Menurutmu itu teka-teki lain? 921 00:51:05,098 --> 00:51:07,533 Apa pun itu, kita harus pecahkan cepat. 922 00:51:07,668 --> 00:51:09,970 Aku akan coba mengulur waktu. 923 00:51:10,103 --> 00:51:13,106 Mau pesan minuman apa? / Tolong gin dan tonik. 924 00:51:13,239 --> 00:51:14,808 Ini jelas bukan gin dan tonik,... 925 00:51:14,941 --> 00:51:15,809 ...tapi ini gratis. 926 00:51:15,942 --> 00:51:17,176 Terima kasih. 927 00:51:17,309 --> 00:51:19,545 Hei, wow, biar kutebak. 928 00:51:20,681 --> 00:51:22,816 Piña colada? 929 00:51:28,454 --> 00:51:31,590 Mata. 930 00:51:31,725 --> 00:51:33,727 Kau pikir kau komedian, Sayang? 931 00:51:33,860 --> 00:51:34,895 Aku tahu. 932 00:51:35,028 --> 00:51:36,529 Minuman Sex on the Beach. 933 00:51:45,471 --> 00:51:46,707 Nate! 934 00:51:46,840 --> 00:51:48,909 Gawat. 935 00:51:49,042 --> 00:51:51,410 Nate, ini bukan waktunya untuk minum. Ayo! 936 00:51:57,984 --> 00:51:59,920 Mereka menyebalkan. 937 00:52:01,253 --> 00:52:03,090 Kita di mana? 938 00:52:07,526 --> 00:52:09,096 Wah, wah, wah. 939 00:52:15,202 --> 00:52:16,670 Cari jalan keluar. 940 00:52:18,038 --> 00:52:19,940 Kurasa aku temukan satu. 941 00:52:33,285 --> 00:52:34,587 Aku hampir mengejarmu. 942 00:52:37,256 --> 00:52:38,557 Hei, kau pegang kunci itu? 943 00:52:38,692 --> 00:52:39,926 Ya. 944 00:52:58,178 --> 00:52:59,946 Air. / Air yang banyak. 945 00:53:02,381 --> 00:53:03,582 Ya Tuhan. 946 00:53:03,717 --> 00:53:05,952 Ini pasti ujian. 947 00:53:06,086 --> 00:53:07,353 18 orang itu pasti membuat pintu keluar, 'kan? 948 00:53:07,486 --> 00:53:08,655 Apa kata jurnalnya? 949 00:53:08,789 --> 00:53:10,489 Katanya, "Percayalah terhadap sesamamu,... 950 00:53:10,624 --> 00:53:12,259 ...karena yang satu akan masuk surga, yang satunya ke neraka." 951 00:53:12,391 --> 00:53:13,827 "Percayalah terhadap sesamamu, karena..." 952 00:53:13,960 --> 00:53:15,528 Sully! / Sully! 953 00:53:15,662 --> 00:53:16,963 Pasti ada lubang kunci lain... 954 00:53:17,097 --> 00:53:18,397 ...di atas yang membuka pintu ini! 955 00:53:21,067 --> 00:53:24,004 Aku berada di dalam Papa Johns sekarang. 956 00:53:24,137 --> 00:53:26,173 Sully, kami kehabisan waktu! 957 00:53:26,305 --> 00:53:27,841 Ketemu. 958 00:53:29,042 --> 00:53:31,278 Permisi. 959 00:53:33,246 --> 00:53:34,480 Aku butuh waktu sebentar. 960 00:53:34,614 --> 00:53:37,550 Sully, waktu kami sedikit! 961 00:53:44,624 --> 00:53:46,827 Serahkan, Victor. 962 00:53:46,960 --> 00:53:48,460 Gawat! 963 00:53:48,594 --> 00:53:49,763 Berikan salibnya. 964 00:53:49,896 --> 00:53:51,530 Ayolah, Jo. 965 00:53:51,665 --> 00:53:53,133 Kau tahu aku tak bisa. 966 00:53:54,433 --> 00:53:56,136 Kau belum katakan "tolong." 967 00:53:56,269 --> 00:53:57,336 Sekarang. 968 00:53:57,469 --> 00:53:59,139 Baik. 969 00:54:06,780 --> 00:54:08,882 Bukankah sudah kubilang kau harus ucapkan "tolong"? 970 00:54:09,015 --> 00:54:12,418 Ayolah, Sully. Setelah semua yang kita lalui? 971 00:54:15,554 --> 00:54:17,423 Sully! Cepat! 972 00:54:17,556 --> 00:54:19,326 Diam. Sedang kuusahakan. 973 00:54:19,458 --> 00:54:21,061 Aku akan diam saat kau... 974 00:54:21,194 --> 00:54:22,561 ...sudah mengeluarkan kami. 975 00:54:22,696 --> 00:54:25,131 976 00:54:25,265 --> 00:54:27,366 Apa yang terjadi?! 977 00:54:27,499 --> 00:54:29,636 Jika kau tak putar kuncinya,... 978 00:54:29,769 --> 00:54:31,171 ...kami akan tenggelam. 979 00:54:31,304 --> 00:54:33,539 Ternyata lebih lama dari dugaanku, Nak. 980 00:54:37,744 --> 00:54:39,279 Kau harus membantuku. 981 00:54:39,411 --> 00:54:40,714 Kita coba angkat jeruji ini. 982 00:54:40,847 --> 00:54:41,882 Baik. 983 00:54:52,524 --> 00:54:55,527 Tak kupercaya kau meninggalkanku, dasar berengsek. 984 00:54:55,662 --> 00:54:57,596 Kenapa? Rindu aku? 985 00:55:02,636 --> 00:55:04,604 Sully! Sekarang atau tidak sama sekali! 986 00:55:04,738 --> 00:55:06,206 Kami kehabisan pilihan di sini! 987 00:55:06,339 --> 00:55:08,275 Nate, lihat aku. 988 00:55:08,407 --> 00:55:09,876 Kita bisa melakukan ini. / Baik. 989 00:55:10,010 --> 00:55:11,577 Kita bisa. / Tarik napas dalam-dalam. 990 00:55:25,292 --> 00:55:27,928 Kau rindu ini, Victor? 991 00:55:56,455 --> 00:55:58,124 Chloe! 992 00:56:12,172 --> 00:56:13,472 Chloe. 993 00:56:15,308 --> 00:56:17,177 Chloe, kumohon. Ayo! 994 00:56:21,580 --> 00:56:23,183 Baik. 995 00:56:23,316 --> 00:56:24,617 Tak apa. 996 00:56:24,751 --> 00:56:26,485 Sini kuangkat. 997 00:56:29,823 --> 00:56:31,324 Teman-teman. Katakan sesuatu. 998 00:56:31,458 --> 00:56:32,959 Katakan kalian masih hidup. 999 00:56:33,093 --> 00:56:34,327 Ya, kami baik. 1000 00:56:34,461 --> 00:56:36,830 Kami masih hidup. 1001 00:56:36,963 --> 00:56:39,032 Tunggu apa lagi? Lanjutkan. 1002 00:56:42,435 --> 00:56:43,303 Terima kasih. 1003 00:56:43,436 --> 00:56:45,005 Kau bisa mengatasinya. 1004 00:56:45,138 --> 00:56:47,040 Ya./ Ya. 1005 00:57:11,131 --> 00:57:13,700 Kau tak apa? / Ya. 1006 00:57:13,833 --> 00:57:15,502 Sully, kau masih di atas? 1007 00:57:15,635 --> 00:57:17,170 Aku di sini. Kau temukan apa? 1008 00:57:17,303 --> 00:57:19,538 Tidak banyak. Di sini sangat gelap. 1009 00:57:26,513 --> 00:57:29,349 Aku selalu ingin mencoba ini. 1010 00:57:29,482 --> 00:57:31,550 Kau harus buang benda itu. 1011 00:57:31,684 --> 00:57:33,486 Ayolah. 1012 00:57:33,620 --> 00:57:35,388 1013 00:57:35,522 --> 00:57:36,856 Lihat? Itu saja yang kumiinta. 1014 00:57:36,990 --> 00:57:38,158 Sedikit keyakinan. 1015 00:57:46,866 --> 00:57:49,602 Aku melihat cahaya. Itu kalian? 1016 00:57:49,736 --> 00:57:51,037 Ya, itu kami. 1017 00:57:51,171 --> 00:57:53,239 Kami berada di semacam... 1018 00:57:53,373 --> 00:57:55,275 ...ruang depan Romawi. 1019 00:57:56,543 --> 00:57:57,677 Wow. 1020 00:58:04,984 --> 00:58:06,719 Kau pegang kuncinya? 1021 00:58:09,823 --> 00:58:11,224 Terima kasih. 1022 00:58:11,357 --> 00:58:12,392 Baik. 1023 00:58:16,896 --> 00:58:18,231 Tidak pas. 1024 00:58:19,966 --> 00:58:21,234 Sully. 1025 00:58:22,368 --> 00:58:23,436 Baik. 1026 00:58:23,570 --> 00:58:25,638 Sully, kita melewatkan sesuatu. 1027 00:58:25,772 --> 00:58:27,540 Coba temukan sesuatu di atas. 1028 00:58:27,674 --> 00:58:29,442 Aku tak bisa naikkan jerujinya. 1029 00:58:29,576 --> 00:58:31,277 Lupakan jerujinya dan cari. 1030 00:58:33,379 --> 00:58:34,647 Aku melihat sesuatu. 1031 00:58:37,016 --> 00:58:38,751 Seperti tangga atau semacamnya. 1032 00:58:41,554 --> 00:58:43,990 Kurasa aku paham. 1033 00:58:44,124 --> 00:58:45,959 Ini dua kunci yang disatukan. 1034 00:58:46,092 --> 00:58:47,460 Apa? 1035 00:58:47,594 --> 00:58:49,696 Ini dua kunci yang disatukan. 1036 00:58:49,829 --> 00:58:51,364 Lempar kuncimu ke bawah! 1037 00:58:51,498 --> 00:58:53,299 Kalian pikir bisa mengkhianatiku? 1038 00:58:53,433 --> 00:58:55,668 Sully, kau mau kunci, atau emasnya? 1039 00:58:55,802 --> 00:58:57,437 Ayolah, ini dia. Lemparkan. 1040 00:58:57,570 --> 00:58:59,139 Aku akan turun. 1041 00:58:59,272 --> 00:59:00,507 Kau dengar? 1042 00:59:00,640 --> 00:59:02,775 Kau takkan mempermainkanku. 1043 00:59:02,909 --> 00:59:04,177 Tipikal Sully. 1044 00:59:04,310 --> 00:59:05,678 Dia lebih suka kehilangan emas... 1045 00:59:11,284 --> 00:59:12,685 Terima kasih. 1046 00:59:20,326 --> 00:59:22,128 Itu terlihat seperti tangga? 1047 00:59:22,262 --> 00:59:23,663 Ya. 1048 00:59:34,474 --> 00:59:35,609 Baik, siap? 1049 00:59:35,742 --> 00:59:39,145 Tiga, dua, satu. 1050 00:59:43,183 --> 00:59:45,318 Kau lihat itu? 1051 00:59:49,789 --> 00:59:51,357 Tunggu apa lagi? 1052 00:59:51,491 --> 00:59:53,493 Wow, apa..? 1053 00:59:55,295 --> 00:59:57,363 Ada apa? / Kami menemukannya. 1054 01:00:07,040 --> 01:00:08,808 Emasnya ada? Bicara padaku. 1055 01:00:08,942 --> 01:00:10,843 Kami berada di gudang Romawi kuno. 1056 01:00:12,613 --> 01:00:14,414 Pasti setidaknya berusia 2.000 tahun,... 1057 01:00:14,547 --> 01:00:18,384 ...dan ada guci raksasa yang tingginya sekitar delapan kaki. 1058 01:00:18,518 --> 01:00:20,186 Mereka utuh? 1059 01:00:20,320 --> 01:00:22,021 Disimpan dengan sangat baik. 1060 01:00:22,155 --> 01:00:25,024 Tunggu apa lagi? Buka dan ambil emasnya. 1061 01:00:28,394 --> 01:00:29,796 Angkat aku. 1062 01:00:31,064 --> 01:00:33,766 Ini dia. Tiga, dua, satu. Angkat. 1063 01:00:37,503 --> 01:00:38,838 Baik. Kau tak apa? 1064 01:00:38,972 --> 01:00:40,940 Ya. 1065 01:00:41,074 --> 01:00:42,775 Baik. 1066 01:00:44,978 --> 01:00:46,379 Baik. 1067 01:00:46,512 --> 01:00:48,448 Kau tak apa? / Ya. 1068 01:00:48,581 --> 01:00:50,149 Kau lihat sesuatu? 1069 01:00:56,923 --> 01:00:59,259 1070 01:00:59,392 --> 01:01:01,261 Chloe? 1071 01:01:01,394 --> 01:01:02,730 Garam. 1072 01:01:02,862 --> 01:01:05,531 Chloe? Kurasa kita punya masalah. 1073 01:01:05,666 --> 01:01:07,433 Chloe? 1074 01:01:07,567 --> 01:01:10,236 Mereka gunakan garam untuk menyimpan makanan, tapi... 1075 01:01:10,370 --> 01:01:12,438 Aku tak tahu kenapa mereka meletakkan.. 1076 01:01:21,948 --> 01:01:23,583 Apa yang terjadi? / Tidak. 1077 01:01:24,718 --> 01:01:26,119 Pasti ada di sini. 1078 01:01:27,487 --> 01:01:29,690 Ya, untuk apa semua rintangan itu? 1079 01:01:29,822 --> 01:01:31,157 Jawab aku. Kalian temukan apa? 1080 01:01:31,291 --> 01:01:33,426 Emasnya tidak ada di sini. 1081 01:01:50,176 --> 01:01:51,477 Ya Tuhan. 1082 01:01:51,612 --> 01:01:53,513 Ada apa? 1083 01:01:57,850 --> 01:01:59,620 Mereka tak pernah membawanya kembali. 1084 01:01:59,753 --> 01:02:02,723 Jalan menuju emas dimulai di sini di Barcelona,... 1085 01:02:02,855 --> 01:02:06,159 ...tetapi berakhir di suatu tempat di Hindia Timur. 1086 01:02:06,292 --> 01:02:07,493 Hei, Chloe. 1087 01:02:07,628 --> 01:02:08,762 Berikan padaku. 1088 01:02:10,764 --> 01:02:12,098 Kau bergurau, 'kan? 1089 01:02:12,231 --> 01:02:14,601 Aku takkan ditipu kali ini. 1090 01:02:14,735 --> 01:02:17,437 Ambil petanya dan berikan padaku. 1091 01:02:23,042 --> 01:02:25,078 Nate, ada apa di bawah sana? 1092 01:02:25,211 --> 01:02:26,879 Perlahan. 1093 01:02:27,013 --> 01:02:29,248 Katakan ada apa. 1094 01:02:29,382 --> 01:02:32,218 Sully, aku bisa mengatasinya. 1095 01:02:32,352 --> 01:02:33,721 Kau tak perlu melakukan ini. 1096 01:02:33,853 --> 01:02:35,521 Jangan... 1097 01:02:35,656 --> 01:02:37,156 ...coba-coba sesuatu. 1098 01:02:37,290 --> 01:02:39,025 Kau bisa memercayaiku. 1099 01:02:40,460 --> 01:02:42,362 Letakkan saja pistolnya. 1100 01:02:46,700 --> 01:02:49,569 Kau tak tahu siapa rekanmu, ya? 1101 01:02:49,703 --> 01:02:51,672 Kau bahkan tak tahu apa yang sebenarnya terjadi. 1102 01:02:51,805 --> 01:02:53,873 Terjadi dengan apa? 1103 01:02:58,812 --> 01:03:00,179 Sam. 1104 01:03:00,313 --> 01:03:01,948 Kau pikir siapa? 1105 01:03:02,081 --> 01:03:03,516 Kau bicara apa? 1106 01:03:03,650 --> 01:03:04,517 Tanya Sully. 1107 01:03:04,651 --> 01:03:06,754 Tidak, tidak. 1108 01:03:06,886 --> 01:03:09,589 Chloe, katakan apa yang terjadi dengan saudaraku. 1109 01:03:10,724 --> 01:03:12,024 Kumohon. 1110 01:03:13,794 --> 01:03:16,062 Kau pria yang baik, Nate. 1111 01:03:26,072 --> 01:03:28,374 Terlalu baik. 1112 01:03:46,392 --> 01:03:48,060 Hei, Nate. 1113 01:03:48,194 --> 01:03:49,863 Bangun. 1114 01:03:51,497 --> 01:03:53,734 Dia memukulmu cukup keras, ya? 1115 01:03:53,867 --> 01:03:55,401 Sudah kuperingatkan soal dia,... 1116 01:03:55,535 --> 01:03:57,905 ...tapi kau tak mau dengar. 1117 01:04:00,206 --> 01:04:02,810 Apa yang terjadi pada saudaraku? 1118 01:04:02,942 --> 01:04:05,311 Berhenti terus berbohong. 1119 01:04:08,047 --> 01:04:09,783 Di mana Sam, Sully? 1120 01:04:14,954 --> 01:04:16,924 Seharusnya aku memberitahumu. 1121 01:04:18,692 --> 01:04:20,259 Tapi saudaramu... 1122 01:04:20,393 --> 01:04:21,762 ...dia tiada, Nak. 1123 01:04:21,895 --> 01:04:24,430 Tidak. Katamu dia mengabaikanmu. 1124 01:04:24,564 --> 01:04:27,133 Dia tiada. Dia tidak mengabaikanku. 1125 01:04:27,266 --> 01:04:29,368 Kami pergi ke makam kapten bersama... 1126 01:04:29,502 --> 01:04:30,938 ...untuk menemukan jurnalnya. 1127 01:04:31,070 --> 01:04:34,207 Dan jurnalnya ada di sana, seperti kata Sam. 1128 01:04:34,340 --> 01:04:36,342 Kami dalam perjalanan keluar, dan Braddock juga anak buahnya,... 1129 01:04:36,476 --> 01:04:38,344 ...mencegat kami. 1130 01:04:38,478 --> 01:04:40,146 Mereka melepaskan tembakan,... 1131 01:04:40,279 --> 01:04:41,782 ...dan Sam tertembak. 1132 01:04:41,915 --> 01:04:43,617 Kau tinggalkan dia untuk mati. 1133 01:04:43,750 --> 01:04:45,418 Kulihat jalan keluar, jadi kuambil. 1134 01:04:45,551 --> 01:04:47,286 Jadi kau tinggalkan dia untuk mati. 1135 01:04:47,420 --> 01:04:49,188 Aku harus apa, tertembak juga? 1136 01:04:49,322 --> 01:04:50,590 Tak ada yang bisa kuperbuat. 1137 01:04:50,724 --> 01:04:52,759 Kenapa kau tidak memberitahu ini padaku? 1138 01:04:52,893 --> 01:04:54,928 Jika kuberitahu, kau takkan mau ikut denganku. 1139 01:04:55,061 --> 01:04:56,529 Kenapa itu sangat penting? 1140 01:04:56,663 --> 01:04:59,198 Kenapa aku di sini dan bukan orang lain? 1141 01:04:59,332 --> 01:05:01,969 Saudaramu percaya bahwa ada bagian terakhir. 1142 01:05:02,101 --> 01:05:03,971 Trik terakhir yang dimainkan 18 orang itu. 1143 01:05:04,103 --> 01:05:05,471 Kupikir dia bilang sesuatu padamu... 1144 01:05:05,606 --> 01:05:07,139 ...atau mengirimkanmu sesuatu. Dia terus-menerus... 1145 01:05:07,273 --> 01:05:08,709 ...membahasmu. / Jadi begitu. 1146 01:05:08,842 --> 01:05:10,376 Kau menyeretku jauh-jauh ke sini,... 1147 01:05:10,510 --> 01:05:12,411 ...membuatku percaya aku akan menemui saudaraku lagi... 1148 01:05:12,545 --> 01:05:14,815 ...karena kau pikir aku tahu sesuatu? 1149 01:05:14,948 --> 01:05:16,650 Ya. 1150 01:05:16,783 --> 01:05:18,284 Kau tahu? 1151 01:05:19,987 --> 01:05:22,121 Kau serius menanyakan itu? 1152 01:05:23,790 --> 01:05:26,325 Katamu uang mengubah diri orang... 1153 01:05:26,459 --> 01:05:27,794 ...menjadikan mereka serakah, egois... 1154 01:05:27,928 --> 01:05:29,028 ...tapi kau tahu pendapatku? 1155 01:05:29,161 --> 01:05:30,596 Itulah dirimu. 1156 01:05:30,731 --> 01:05:33,332 Tak pernah ada versi terbaik dirimu. 1157 01:05:33,466 --> 01:05:35,334 Dan apa pun ini... 1158 01:05:35,468 --> 01:05:37,169 ...aku sudah selesai. 1159 01:05:41,307 --> 01:05:42,709 Nak. 1160 01:05:54,487 --> 01:05:55,989 Tn. Moncada. 1161 01:05:57,490 --> 01:05:59,358 Kami mengalami beberapa kesulitan. 1162 01:05:59,492 --> 01:06:01,227 Emasnya tak pernah ada di bawah kota ini. 1163 01:06:01,360 --> 01:06:03,529 Aku tahu. 1164 01:06:03,664 --> 01:06:05,398 Cukup memalukan, ya? 1165 01:06:05,531 --> 01:06:07,266 Kuyakin ada petunjuk di bawah sana,... 1166 01:06:07,400 --> 01:06:09,870 ...dan kita tahu pemiliknya: Nona Chloe Frazer. 1167 01:06:10,003 --> 01:06:11,571 Anak buahku sedang mencarinya.. 1168 01:06:11,705 --> 01:06:14,540 Maksudmu pria besar yang tidak bicara... 1169 01:06:14,675 --> 01:06:16,375 ...dan pendampingnya, Highlander? 1170 01:06:16,509 --> 01:06:18,912 Mereka tidak menemukanku. 1171 01:06:19,046 --> 01:06:22,049 Investasi yang beragam. 1172 01:06:22,181 --> 01:06:26,552 Aku menyewa Nona Frazer di hari yang sama aku menyewamu. 1173 01:06:26,687 --> 01:06:30,590 Tentu saja, dia akan memimpin operasinya mulai sekarang. 1174 01:06:32,881 --> 01:06:36,881 -- Untuk teman-teman yang tidak punya banyak waktu buat nonton film -- 1175 01:06:36,905 --> 01:06:40,905 -- Dan butuh rekomendasi tontonan film yang keren & seru -- 1176 01:06:40,929 --> 01:06:44,929 -- Saksikan di channel YouTube: MovieMan Universal -- 1177 01:06:54,513 --> 01:06:57,084 Aku belum melupakan janjiku. 1178 01:07:00,553 --> 01:07:02,990 Ingat, jika sesuatu hilang,... 1179 01:07:03,122 --> 01:07:04,858 ...masih bisa ditemukan. 1180 01:07:08,662 --> 01:07:10,864 Aku tahu dia membawa petanya ke mana. 1181 01:07:11,999 --> 01:07:13,199 Moncada. 1182 01:07:13,332 --> 01:07:15,035 Benar? Coba pikirkan. 1183 01:07:15,167 --> 01:07:17,104 Siapa lagi yang punya sumber daya yang dia butuhkan? 1184 01:07:17,236 --> 01:07:18,739 Braddock dan pasukan jahatnya... 1185 01:07:18,872 --> 01:07:20,607 ...kebetulan menemukan kita di gereja? 1186 01:07:20,741 --> 01:07:23,610 Dia pasti punya orang dalam. 1187 01:07:23,744 --> 01:07:25,578 Kau membenciku. Aku paham. 1188 01:07:25,712 --> 01:07:27,814 Aku juga akan membenci diriku sendiri. 1189 01:07:27,948 --> 01:07:31,584 Tapi Braddock, setelah perbuatannya pada saudaramu? 1190 01:07:31,718 --> 01:07:32,853 Dia menembaknya secara brutal. 1191 01:07:32,986 --> 01:07:34,153 Kita tak bisa biarkan dia menang. 1192 01:07:34,286 --> 01:07:35,889 Sully, bisakah kau berhenti... 1193 01:07:36,023 --> 01:07:38,224 ...mempermainkanku lima menit saja? 1194 01:07:40,359 --> 01:07:43,295 Selama ini, kuyakinkan diriku bahwa Sam akan kembali. 1195 01:07:44,931 --> 01:07:47,299 Bahwa dia tidak tiada, dia hanya hilang. 1196 01:07:47,433 --> 01:07:50,137 Tapi aku malah terjebak denganmu,... 1197 01:07:50,269 --> 01:07:52,338 ...jadi ini kelanjutannya. 1198 01:07:52,471 --> 01:07:54,507 Aku akan selesaikan apa yang dimulai saudaraku,... 1199 01:07:54,641 --> 01:07:56,710 ...lalu kita berpisah. 1200 01:07:56,843 --> 01:07:58,277 Baiklah. 1201 01:07:58,411 --> 01:08:00,714 Sepakat, Nak. 1202 01:08:13,126 --> 01:08:14,928 Hei. 1203 01:08:15,062 --> 01:08:16,595 Berhati-hatilah saat memuatnya. 1204 01:08:16,730 --> 01:08:18,297 Aku tidak ingin dia tergores. 1205 01:08:18,431 --> 01:08:20,033 Ya, Pak. 1206 01:08:22,368 --> 01:08:24,503 Mobil bagus. 1207 01:08:24,638 --> 01:08:26,305 Ya. 1208 01:08:27,774 --> 01:08:31,044 Ayahku memberikan ini di ulang tahunku ke-18. 1209 01:08:31,178 --> 01:08:34,313 Ini jimat keberuntunganku sejak saat itu. 1210 01:08:37,516 --> 01:08:39,019 Petanya. 1211 01:08:43,857 --> 01:08:46,660 Kau tahu.. 1212 01:08:46,793 --> 01:08:49,029 Merasa tidak yakin itu wajar. 1213 01:08:50,764 --> 01:08:53,967 Kau mengambil keputusan yang sulit namun benar. 1214 01:08:54,101 --> 01:08:56,603 Aku tidak menyesalinya. 1215 01:08:56,737 --> 01:08:58,571 Begitu juga aku. 1216 01:08:58,705 --> 01:09:00,073 Mari? 1217 01:09:05,846 --> 01:09:07,546 Aku benar, bukan? 1218 01:09:07,681 --> 01:09:10,016 Kau tak perlu minta maaf padaku. 1219 01:09:10,150 --> 01:09:11,785 Dia mengkhianati kita karena dia tahu... 1220 01:09:11,918 --> 01:09:13,519 ...kau akan mengkhianatinya. 1221 01:09:13,653 --> 01:09:15,088 Kau masih menyimpan perasaan... 1222 01:09:15,222 --> 01:09:17,256 ...untuk gadis yang memukulmu, ya? 1223 01:09:17,389 --> 01:09:18,759 Wah. 1224 01:09:20,459 --> 01:09:22,863 Ayo! Muat, ikat! 1225 01:09:25,431 --> 01:09:26,565 Baiklah, ayo. 1226 01:09:26,700 --> 01:09:28,467 Mereka bersiap-siap untuk pergi. 1227 01:09:30,369 --> 01:09:32,471 Maravilloso. 1228 01:09:32,606 --> 01:09:35,541 Siapa yang siap membuat sejarah? 1229 01:09:40,747 --> 01:09:44,785 Aku melapisi petanya dengan citra satelit modern. 1230 01:09:44,918 --> 01:09:47,520 Kita akan turunkan pasokan dari udara,... 1231 01:09:47,654 --> 01:09:49,022 ...mendarat di Kiamba, Filipina,... 1232 01:09:49,156 --> 01:09:50,991 ...dan kita akan bertemu pasukan setempat. 1233 01:09:52,926 --> 01:09:57,296 Kita akan temukan potnya di ujung pelangi di sini,... 1234 01:09:57,429 --> 01:09:58,665 ...di Cala de Oro. 1235 01:10:03,904 --> 01:10:05,205 Ayo. 1236 01:10:22,722 --> 01:10:24,590 Mendekati zona turun. 1237 01:10:24,724 --> 01:10:26,525 Menurunkan pintu kargo. 1238 01:10:29,229 --> 01:10:31,430 Kepada pemenang... 1239 01:10:31,564 --> 01:10:33,532 ...perampas. 1240 01:10:38,171 --> 01:10:40,506 Ayo. Berikan pada mereka. 1241 01:10:43,509 --> 01:10:47,180 500 tahun yang lalu, keluargaku dikhianati. 1242 01:10:48,380 --> 01:10:50,851 Ya, sekelompok kecil penjelajah,... 1243 01:10:50,984 --> 01:10:53,653 ...menemukan kekayaan terbesar di dunia. 1244 01:10:53,787 --> 01:10:55,655 Dan kau tahu? Mereka menyembunyikannya. 1245 01:10:55,789 --> 01:10:58,859 Selama berabad-abad, orang-orang mencarinya,... 1246 01:10:58,992 --> 01:11:01,194 ...semuanya tak membuahkan hasil. 1247 01:11:01,328 --> 01:11:03,864 Aku diembankan tugas... 1248 01:11:03,997 --> 01:11:06,266 ...untuk memulihkan emas keluargaku. 1249 01:11:07,466 --> 01:11:09,169 Tiada yang mengira aku bisa. 1250 01:11:09,302 --> 01:11:13,039 Dan tentu saja bukan... ayahku. 1251 01:11:17,677 --> 01:11:20,680 Sekarang, hari ini... 1252 01:11:20,814 --> 01:11:26,086 ...adalah hari dimana aku mengembalikan kekayaan keluarga Moncada. 1253 01:11:26,219 --> 01:11:30,323 Dan membawa kembali kehormatan kepada keluargaku. 1254 01:11:30,456 --> 01:11:33,193 Dan mendapatkan kembali tempatku.. 1255 01:11:38,031 --> 01:11:40,867 Ayah benar... kau tak mampu. 1256 01:11:41,001 --> 01:11:44,037 Keluarga Moncada mati bersamamu. 1257 01:11:54,446 --> 01:11:55,949 Di mana Frazer? 1258 01:11:59,719 --> 01:12:01,453 Jangan sampai dia lolos. 1259 01:12:19,039 --> 01:12:21,074 Itu sepuluh jam terburuk dalam hidupku. 1260 01:12:21,207 --> 01:12:23,542 Jika ingin tertangkap, terus saja bicara. 1261 01:12:30,383 --> 01:12:31,785 Kerja bagus, Jo. 1262 01:12:35,388 --> 01:12:36,723 Gawat. 1263 01:12:41,161 --> 01:12:42,996 Sulit untuk menemukan pasangan yang baik dalam permainan ini, ya? 1264 01:12:43,129 --> 01:12:44,297 Mungkin kau akan belajar... 1265 01:12:44,431 --> 01:12:45,799 ...untuk sedikit menghargaiku. 1266 01:12:45,932 --> 01:12:47,934 Ayo kita cari parasut. 1267 01:12:49,468 --> 01:12:51,771 Parasut? Apa? / Kecuali kau punya cara lebih baik... 1268 01:12:51,905 --> 01:12:53,539 ...untuk melompat dari pesawat. 1269 01:13:03,149 --> 01:13:06,052 Sepertinya gadis itu melompat. 1270 01:13:26,439 --> 01:13:29,109 Hei. Jangan coba-coba. 1271 01:13:29,242 --> 01:13:31,011 Aku tak bisa biarkan dia lolos begitu saja. 1272 01:13:31,144 --> 01:13:33,213 Ini bukan tempat untuk berkelahi. 1273 01:13:33,346 --> 01:13:34,647 Aku mencoba melindungimu. 1274 01:13:34,781 --> 01:13:36,683 Pakai parasut ini. Kita pergi sekarang. 1275 01:13:40,854 --> 01:13:42,622 Hei! 1276 01:13:42,756 --> 01:13:44,391 Apa kau membunuh saudaraku? 1277 01:13:48,428 --> 01:13:52,432 Aku bilang, apa kau membunuh saudaraku, Sam Drake? 1278 01:13:52,564 --> 01:13:54,167 Nate! Ayo! 1279 01:14:02,308 --> 01:14:03,542 Wow. 1280 01:14:06,146 --> 01:14:07,881 Wow! 1281 01:14:13,086 --> 01:14:14,888 Ya Tuhan! 1282 01:14:33,406 --> 01:14:35,208 Braddock! Kami temukan gadismu. 1283 01:14:37,677 --> 01:14:39,946 Singkirkan dia. 1284 01:14:48,188 --> 01:14:49,722 Sial! 1285 01:14:55,962 --> 01:14:57,964 Kita bisa bicarakan ini, Frazer. 1286 01:14:58,098 --> 01:14:59,598 Jatuhkan pistolnya. 1287 01:15:10,982 --> 01:15:12,102 Suar Tangan Darurat 1288 01:15:27,427 --> 01:15:29,229 Kurasa kau tidak menghitung. 1289 01:15:29,362 --> 01:15:32,232 Pelurumu tersisa satu. 1290 01:15:34,901 --> 01:15:37,937 Harus kuakui, Frazer. 1291 01:15:38,071 --> 01:15:39,973 Kau berjuang sampai titik akhir. 1292 01:15:40,106 --> 01:15:42,275 Ini ide yang sangat buruk. 1293 01:15:42,408 --> 01:15:43,810 Tapi inilah akhir. 1294 01:15:52,318 --> 01:15:53,621 Wow! 1295 01:16:01,995 --> 01:16:03,363 Nate? / Ayolah! 1296 01:16:18,778 --> 01:16:20,079 Apa yang kau lakukan?! 1297 01:16:20,213 --> 01:16:22,148 Kau menabrakku dengan mobil! 1298 01:16:22,282 --> 01:16:25,852 Kau tak bawa parasut? / Kau tak bawa parasut! 1299 01:16:25,985 --> 01:16:27,887 Ikuti aku! / Apa? 1300 01:16:31,024 --> 01:16:32,992 Ayo. 1301 01:16:38,198 --> 01:16:39,966 Wow! Gawat! 1302 01:16:57,383 --> 01:16:59,185 Tarik kabelnya! 1303 01:17:01,221 --> 01:17:02,855 Nate, ayo! 1304 01:17:02,989 --> 01:17:04,757 Sedang kucoba! 1305 01:17:17,605 --> 01:17:19,405 Pegangan! 1306 01:17:34,583 --> 01:17:36,883 Di Suatu Tempat Di Laut Banda 1307 01:17:36,889 --> 01:17:38,591 Aku takkan minta maaf,... 1308 01:17:38,726 --> 01:17:40,260 ...jika itu yang kau tunggu. 1309 01:17:40,393 --> 01:17:41,928 Aku bisa memaafkanmu... 1310 01:17:42,061 --> 01:17:44,364 ...atas perbuatanmu di Barcelona. 1311 01:17:44,497 --> 01:17:48,101 Bahkan setelah menjatuhkanku dari pesawat dengan mobil. 1312 01:17:48,234 --> 01:17:49,535 Tapi Braddock? Serius? 1313 01:17:49,670 --> 01:17:51,537 Kau pikir ada bedanya... 1314 01:17:51,672 --> 01:17:52,972 ...antara mereka dan kau? 1315 01:17:53,106 --> 01:17:54,474 Kau dan Sully juga ingin... 1316 01:17:54,608 --> 01:17:56,075 ...mengkhianatiku seperti mereka. 1317 01:17:56,209 --> 01:17:58,444 Aku bukan Sully. 1318 01:17:58,578 --> 01:18:00,013 Haleluya. 1319 01:18:00,146 --> 01:18:01,514 Satu saja sudah buruk. 1320 01:18:08,888 --> 01:18:10,490 Nate? 1321 01:18:11,759 --> 01:18:13,926 Kau melihat yang kulihat? 1322 01:18:14,060 --> 01:18:17,297 Jika yang kau lihat adalah lautan tak berujung, maka iya. 1323 01:18:24,404 --> 01:18:26,172 Astaga. 1324 01:18:38,151 --> 01:18:41,655 Wow. Ada apa dengan kalian berdua? 1325 01:18:41,789 --> 01:18:44,590 Jatuh dari mobil yang jatuh dari pesawat. 1326 01:18:44,725 --> 01:18:47,593 Hal semacam itu juga pernah menimpaku. 1327 01:18:49,429 --> 01:18:51,264 Baik. 1328 01:18:54,735 --> 01:18:56,169 Semoga berhasil. 1329 01:18:56,302 --> 01:18:58,838 Dan ini kartumu, Tn. Sullivan. 1330 01:18:58,971 --> 01:19:01,474 Panggil aku Victor. 1331 01:19:01,608 --> 01:19:03,376 Ayolah, kuhabiskan 10 jam di bagasi bersamanya. 1332 01:19:03,509 --> 01:19:04,544 Aku tak bisa menahan diri. 1333 01:19:04,678 --> 01:19:06,145 Kutunjukkan kamarmu. 1334 01:19:06,279 --> 01:19:07,681 Terima kasih. 1335 01:19:09,804 --> 01:19:12,224 Kiamba Filipina 1336 01:19:12,285 --> 01:19:15,054 Uang Moncada telah membeli semua yang kita butuhkan. 1337 01:19:16,489 --> 01:19:18,191 Baiklah, ayo bekerja. 1338 01:19:32,205 --> 01:19:33,707 Halo. 1339 01:19:34,974 --> 01:19:37,076 Hei. / Kau sedang apa? 1340 01:19:37,210 --> 01:19:41,514 Kau yakin perbandingan ini sama dengan peta yang asli? 1341 01:19:41,648 --> 01:19:44,651 Sampai ke milimeter persis. Kenapa? 1342 01:19:44,785 --> 01:19:48,254 Braddock takkan temukan emasnya. 1343 01:19:48,388 --> 01:19:51,057 Tidak di tempat yang dia cari. 1344 01:19:51,190 --> 01:19:53,159 Maksudmu kita masih punya kesempatan? 1345 01:19:53,292 --> 01:19:55,094 Kapten meninggalkan satu petunjuk terakhir,... 1346 01:19:55,228 --> 01:19:58,030 ...dan Sully pikir Sam tahu petunjuk itu,... 1347 01:19:58,164 --> 01:20:01,100 ...dan Sam mungkin mencoba memberitahuku apa petunjuk itu. 1348 01:20:01,234 --> 01:20:02,703 Kartu pos ini satu-satunya... 1349 01:20:02,836 --> 01:20:04,570 ...yang kudapat dari Sam 10 tahun terakhir,... 1350 01:20:04,705 --> 01:20:07,140 ...jika dia mencoba memberitahuku sesuatu,... 1351 01:20:07,273 --> 01:20:09,475 ...pasti ada di semua kartu pos ini. 1352 01:20:09,610 --> 01:20:11,144 Demi Tuhan, semoga kau memang... 1353 01:20:11,277 --> 01:20:12,813 ...ingin memberitahuku sesuatu, Sam. 1354 01:20:12,945 --> 01:20:15,148 Apa sesuatu di gambarnya? 1355 01:20:15,281 --> 01:20:17,116 Atau sesuatu dalam tulisannya. 1356 01:20:17,250 --> 01:20:20,086 Seperti anagram atau sandi. 1357 01:20:20,219 --> 01:20:22,288 Kami biasa melakukan itu saat kecil. 1358 01:20:22,422 --> 01:20:23,824 Mulai dari gambarnya. 1359 01:20:23,956 --> 01:20:25,491 Biru. / Warna. 1360 01:20:25,626 --> 01:20:26,794 Banyak warna biru. / Baik. 1361 01:20:26,926 --> 01:20:29,061 Ada satu kartu... 1362 01:20:29,195 --> 01:20:31,464 ...yang semuanya salah eja. 1363 01:20:31,597 --> 01:20:33,065 Aneh. / Mana itu? 1364 01:20:33,199 --> 01:20:35,101 T-H-A-R.. 1365 01:20:35,234 --> 01:20:36,804 Bukit. / Bukit? 1366 01:20:36,936 --> 01:20:37,970 Bukit. 1367 01:20:38,104 --> 01:20:41,040 Coba tuliskan. 1368 01:20:41,174 --> 01:20:43,142 "Andai kau di sini, bro." / "Andai kau di sini..." 1369 01:20:43,276 --> 01:20:45,111 Dan untuk setiap huruf yang kau tulis,... 1370 01:20:45,244 --> 01:20:46,946 ...temukan huruf yang sesuai. 1371 01:20:47,079 --> 01:20:50,082 Jadi, "Andai kau di sini, bro." 1372 01:20:50,216 --> 01:20:51,919 Aku akan pergi tidur. 1373 01:20:57,023 --> 01:20:58,591 Ayolah, Sam. 1374 01:20:58,725 --> 01:21:00,761 Apa yang kau coba katakan padaku? 1375 01:21:11,571 --> 01:21:13,874 Apa yang kau coba katakan padaku, Kawan? 1376 01:21:14,006 --> 01:21:16,509 "Ada dunia luas yang belum kau lihat, tapi kau akan lihat." 1377 01:21:16,643 --> 01:21:19,378 "Ada dunia luas yang belum kau lihat.." 1378 01:21:24,484 --> 01:21:26,887 "Belum lihat." 1379 01:21:35,461 --> 01:21:38,765 Baik, ayo. 1380 01:21:38,899 --> 01:21:41,668 "Ada dunia luas yang belum kau lihat, tapi kau akan lihat. 1381 01:21:41,802 --> 01:21:43,704 Aku janji. Sam." 1382 01:21:51,048 --> 01:21:52,728 Kuncinya adalah kompasmu 1383 01:21:55,949 --> 01:21:58,017 "Kuncinya adalah kompasmu." 1384 01:21:58,150 --> 01:21:59,552 "Kunci..." 1385 01:22:06,192 --> 01:22:07,928 Baik, baik. 1386 01:22:10,363 --> 01:22:11,932 Kompas apanya. 1387 01:22:24,678 --> 01:22:27,046 Astaga. 1388 01:22:27,179 --> 01:22:29,950 Biru ke situ. 1389 01:22:31,083 --> 01:22:34,021 Dan merah ke situ. 1390 01:22:44,564 --> 01:22:45,766 Ya Tuhan. 1391 01:22:51,304 --> 01:22:53,406 Ya Tuhan. Chloe. 1392 01:23:03,717 --> 01:23:05,251 Baik. 1393 01:23:30,276 --> 01:23:32,178 Keluar. / Baik. Lompat. 1394 01:23:34,213 --> 01:23:35,481 Ayo. / Lumayan. 1395 01:23:37,116 --> 01:23:38,184 Sangat bagus. 1396 01:24:07,948 --> 01:24:09,482 Chloe? 1397 01:24:14,286 --> 01:24:15,889 Maafkan aku, Nate. 1398 01:24:16,023 --> 01:24:18,157 Aku menyukaimu. Sungguh. 1399 01:24:18,290 --> 01:24:19,893 Tapi aku belajar secara sulit... 1400 01:24:20,027 --> 01:24:23,362 ...sesaat setelah kau mulai memercayai seseorang, kau kalah. 1401 01:24:25,699 --> 01:24:27,400 Yah... 1402 01:24:27,533 --> 01:24:30,469 ...sayang sekali kau pergi ke arah yang salah. 1403 01:24:32,334 --> 01:24:38,334 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1404 01:24:41,848 --> 01:24:44,151 Apa-apaan? 1405 01:26:36,428 --> 01:26:39,331 Hilang. Tidak lenyap. 1406 01:26:39,465 --> 01:26:41,668 Ada perbedaannya. 1407 01:26:41,802 --> 01:26:44,271 Jika sesuatu hilang,... 1408 01:26:44,403 --> 01:26:46,206 ...masih bisa ditemukan. 1409 01:26:50,309 --> 01:26:51,845 Kita berhasil, Sam. 1410 01:26:55,916 --> 01:26:57,349 Kita berhasil. 1411 01:27:50,003 --> 01:27:52,038 Cengkeh. 1412 01:27:52,172 --> 01:27:54,040 Dahulu, rempah-rempah bernilai... 1413 01:27:54,174 --> 01:27:55,876 ...hampir sama dengan emas. 1414 01:27:58,011 --> 01:27:59,312 Kenapa aku tidak terkejut? 1415 01:27:59,445 --> 01:28:02,315 Aku membuka terlalu banyak aplikasi, ingat? 1416 01:28:02,448 --> 01:28:04,718 Aku tahu kau akan memecahkannya. / Memecahkan apa? 1417 01:28:04,851 --> 01:28:07,187 Teka-teki di kartu pos Sam. 1418 01:28:07,320 --> 01:28:08,722 Apa teka-tekinya? / Pentingkah? 1419 01:28:08,855 --> 01:28:10,023 Sudah kutemukan emasnya. 1420 01:28:10,156 --> 01:28:11,091 Aku tidak melihat emas. 1421 01:28:11,224 --> 01:28:12,558 Ada di sini. 1422 01:28:12,692 --> 01:28:13,894 Ini atasan palsu. 1423 01:28:15,028 --> 01:28:16,696 Trik bajak laut tua. 1424 01:28:18,064 --> 01:28:20,100 Inilah emas yang kau cari-cari. 1425 01:28:21,500 --> 01:28:22,969 Kau puas sekarang? 1426 01:28:26,940 --> 01:28:28,574 Astaga. 1427 01:28:28,708 --> 01:28:30,210 Kau pasti bergurau. 1428 01:28:32,444 --> 01:28:34,948 Coba lihat. 1429 01:28:35,081 --> 01:28:37,717 Hampir lebih banyak dari dugaan kita. Belum lagi kapal satunya. 1430 01:28:37,851 --> 01:28:39,085 Belum lagi harga kapalnya,... 1431 01:28:39,219 --> 01:28:40,720 ...kau tak bisa tentukan harganya. 1432 01:28:40,854 --> 01:28:42,289 Kita berhasil! Kita sungguh berhasil! 1433 01:28:42,421 --> 01:28:45,091 Sully, kita tak melakukan apa pun! 1434 01:28:45,225 --> 01:28:48,929 Tidak ada "kita". Hanya ada kau. 1435 01:28:49,062 --> 01:28:50,664 Karena tiada orang di dalam hidupmu... 1436 01:28:50,797 --> 01:28:52,598 ...yang takkan kau khianati demi emas ini. 1437 01:28:52,732 --> 01:28:54,868 Kau sudah menegaskannya. 1438 01:28:55,001 --> 01:28:56,269 Kupikir itu yang kita mau. 1439 01:28:56,403 --> 01:28:58,605 Tidak, aku ingin melakukan ini dengan Sam,... 1440 01:28:58,738 --> 01:28:59,973 ...bukan denganmu. 1441 01:29:02,508 --> 01:29:04,476 Aku tahu. 1442 01:29:04,611 --> 01:29:06,746 Aku minta maaf. 1443 01:29:06,880 --> 01:29:09,049 Tapi lihat sekeliling, Nak. Kau yang temukan ini. 1444 01:29:10,617 --> 01:29:12,819 Dia akan bangga padamu. 1445 01:29:25,932 --> 01:29:27,767 Itu Braddock. / Sial. 1446 01:29:27,901 --> 01:29:29,169 Sebaiknya kita cari celah kecil. 1447 01:29:29,302 --> 01:29:31,037 Atau, dalam kasusmu, yang lebih kecil. / Hei. 1448 01:29:31,171 --> 01:29:34,007 Kau hanya lebih tinggi seinci dariku, maksimal. 1449 01:29:34,140 --> 01:29:35,875 Kurasa lebih dari itu, Nak. 1450 01:29:36,009 --> 01:29:37,677 Ikut aku. Aku tahu harus ke mana. 1451 01:29:41,513 --> 01:29:43,482 Kapal Magellan. 1452 01:29:43,616 --> 01:29:47,053 Mereka lebih indah dari yang pernah bisa kubayangkan. 1453 01:29:47,187 --> 01:29:48,822 Temukan emasnya. Jika kau lihat Sully,... 1454 01:29:48,955 --> 01:29:50,657 ...jangan biarkan dia buka mulut. 1455 01:29:50,790 --> 01:29:53,492 Bunuh dia dan Drake di tempat. 1456 01:29:53,626 --> 01:29:55,095 Baik. / Hati-hati, tuan-tuan. 1457 01:29:55,228 --> 01:29:56,930 Kapal-kapal ini sangat bernilai. 1458 01:29:57,063 --> 01:29:59,498 Lubangi kapalku, maka kulubangi kau. 1459 01:30:05,138 --> 01:30:07,040 Aku tak mau masuk ke situ. / Lihat. 1460 01:30:07,173 --> 01:30:08,808 Kau bisa tetap di atas dan tertembak... 1461 01:30:08,942 --> 01:30:10,542 ...atau turun kemari berpelukan sejenak.. terserah kau. 1462 01:30:10,677 --> 01:30:12,479 Aku pergi ke bawah. / Astaga. 1463 01:30:41,174 --> 01:30:42,509 Kau lihat sesuatu? 1464 01:30:44,177 --> 01:30:45,712 Semua aman, Pak. 1465 01:30:49,682 --> 01:30:51,017 Braddock. 1466 01:30:52,052 --> 01:30:53,720 Kami tidak bisa menemukan mereka. 1467 01:30:53,853 --> 01:30:55,388 Mereka tidak di dalam kapal. 1468 01:30:55,522 --> 01:30:57,157 Mereka pasti sudah mengisi kantong dan pergi. 1469 01:30:57,290 --> 01:30:58,557 Tetap awasi. 1470 01:30:58,691 --> 01:31:00,660 Sully rakus jika menyangkut emas. 1471 01:31:16,476 --> 01:31:18,511 Anginnya satu-lima-nol-satu-lima-sembilan. 1472 01:31:18,645 --> 01:31:20,413 Tahan TRQ di 4.2. 1473 01:31:20,547 --> 01:31:21,915 Baiklah, siapa yang aman? 1474 01:31:27,253 --> 01:31:29,055 Ada apa denganmu dengan ruang kecil? 1475 01:31:29,189 --> 01:31:31,057 Ada sesuatu yang menyangkut di bokongku. 1476 01:31:33,726 --> 01:31:36,129 Wah. / Jangan coba-coba. 1477 01:31:36,262 --> 01:31:37,596 Aku sedang memikirkannya. 1478 01:31:37,730 --> 01:31:39,099 Ya Tuhan. 1479 01:31:52,812 --> 01:31:54,647 Baiklah, ayo. 1480 01:31:56,583 --> 01:31:58,818 Astaga. Dia menerbangkan kapalnya keluar? 1481 01:31:58,952 --> 01:32:00,253 Dan kita juga dibawa. 1482 01:32:00,386 --> 01:32:02,922 Apa maksudmu, dia menerbangkan kita? 1483 01:32:21,609 --> 01:32:23,309 Victoria, ini Trinidad. 1484 01:32:23,443 --> 01:32:25,512 Kau siap mengangkut? Ganti. 1485 01:32:25,645 --> 01:32:28,648 Diterima. Victoria siaga. 1486 01:32:28,781 --> 01:32:31,351 Mari kita bawa dia pulang. 1487 01:32:31,484 --> 01:32:32,986 Kau siap di atas, Scotty? 1488 01:32:33,119 --> 01:32:34,554 Ya. 1489 01:32:34,687 --> 01:32:36,022 Tahan TRQ di 4.2. 1490 01:32:36,156 --> 01:32:37,724 Dua derajat ke selatan. 1491 01:32:41,027 --> 01:32:42,929 Sully, ayolah. Kapalnya penuh dengan emas. 1492 01:32:43,062 --> 01:32:44,964 Untuk berjaga-jaga. 1493 01:32:45,098 --> 01:32:46,833 Tidak. 1494 01:32:49,637 --> 01:32:51,738 Mau beri pelajaran pada mereka? 1495 01:32:51,871 --> 01:32:53,306 Bagus. Biar kulihat sebentar. 1496 01:32:53,439 --> 01:32:55,008 Bagus, ya? / Bagus sekali. 1497 01:32:55,141 --> 01:32:56,743 Hei. 1498 01:33:12,492 --> 01:33:13,993 Tetap stabil. 1499 01:33:14,127 --> 01:33:15,562 Kau siap untuk pemberontakan? 1500 01:33:15,728 --> 01:33:17,730 Kenapa tidak? 1501 01:33:28,274 --> 01:33:30,076 Wow! 1502 01:33:37,417 --> 01:33:38,785 Wow! 1503 01:33:42,021 --> 01:33:43,089 Gawat. 1504 01:33:43,223 --> 01:33:44,357 Yang itu lebih sesuai denganmu. 1505 01:33:44,490 --> 01:33:45,358 Ya, lucu. 1506 01:34:13,654 --> 01:34:15,788 Wow, wow! Jangan emasku! 1507 01:34:20,426 --> 01:34:21,729 Gawat. 1508 01:34:21,861 --> 01:34:24,297 Kau harus bajak helikopter itu. 1509 01:34:24,430 --> 01:34:27,233 Langsung ke intinya, ya? Baiklah. 1510 01:34:27,367 --> 01:34:29,302 Kau tahu latihannya, 'kan? Tak perlu kau sentuh... 1511 01:34:29,435 --> 01:34:31,137 ...dengan jari untuk memakainya. 1512 01:34:34,708 --> 01:34:36,109 Hei, Sully. 1513 01:34:37,377 --> 01:34:39,445 Jangan jatuh. / Seperti yang kubutuhkan. 1514 01:34:39,579 --> 01:34:41,814 Dukungan positif. Terima kasih. 1515 01:34:49,589 --> 01:34:52,158 Hei! Semuanya ke geladak! 1516 01:34:52,292 --> 01:34:54,628 Angkat jangkar! Angkat layar utama! 1517 01:34:54,762 --> 01:34:56,996 Hei, Jack Sparrow, tetap waspada. 1518 01:34:57,130 --> 01:34:58,798 Ayolah, aku ingin melakukan ini... 1519 01:34:58,931 --> 01:35:00,099 ...sepanjang hidupku. 1520 01:35:06,406 --> 01:35:07,340 Hei, Teman-teman. 1521 01:35:11,712 --> 01:35:12,780 Hei! 1522 01:35:24,725 --> 01:35:26,326 Baiklah, Victor, kau bisa. 1523 01:35:26,459 --> 01:35:27,860 Ayo. 1524 01:35:27,994 --> 01:35:29,128 Pelan-pelan. 1525 01:35:34,635 --> 01:35:36,135 Hei, Jo. 1526 01:35:40,306 --> 01:35:41,307 Ikuti kapal itu. 1527 01:35:50,183 --> 01:35:52,985 Sully, kurasa pacarmu ingin kapalnya kembali. 1528 01:35:53,119 --> 01:35:54,253 Aku menyadari itu. 1529 01:35:54,387 --> 01:35:55,388 Cobalah mengenai.. / Muat! 1530 01:35:55,521 --> 01:35:56,422 Tembak! / Tembak! 1531 01:35:59,492 --> 01:36:00,828 Ayo. 1532 01:36:03,731 --> 01:36:05,431 Aman! / Meluncur! 1533 01:36:09,469 --> 01:36:11,537 Mari lihat apa yang si payah ini bisa lakukan. 1534 01:36:19,512 --> 01:36:20,880 Sial! 1535 01:36:41,901 --> 01:36:43,637 Tunggu, Nak. Kukeluarkan kita dari sini. 1536 01:37:07,026 --> 01:37:08,928 Baik. Baik. 1537 01:37:12,398 --> 01:37:13,734 Bubuk mesiu. 1538 01:37:21,574 --> 01:37:23,109 Lihat itu. 1539 01:37:23,242 --> 01:37:24,778 Itu dia. 1540 01:37:24,912 --> 01:37:25,913 Ayo, Sayang. 1541 01:37:39,058 --> 01:37:40,293 Kurasa aku berhasil. 1542 01:37:40,426 --> 01:37:42,295 Aku masih pandai. 1543 01:37:43,730 --> 01:37:45,331 Gawat. 1544 01:38:19,766 --> 01:38:20,767 Kau masih bersamaku? 1545 01:38:20,901 --> 01:38:22,769 Hampir tidak. 1546 01:38:38,251 --> 01:38:39,352 Ya! 1547 01:38:40,687 --> 01:38:41,788 Kau harus lakukan sesuatu. 1548 01:38:41,922 --> 01:38:44,023 Mereka mendatangi kita. 1549 01:38:45,157 --> 01:38:46,425 Aku punya ide. 1550 01:38:46,559 --> 01:38:47,728 Baik. 1551 01:38:56,003 --> 01:38:57,403 Apa yang terjadi?! 1552 01:38:57,537 --> 01:38:58,672 Sully, bisa diam?! 1553 01:38:58,805 --> 01:39:01,107 Sedang kuusahakan. Baik. 1554 01:39:01,240 --> 01:39:03,175 Itu idemu? 1555 01:39:06,178 --> 01:39:07,346 Tidak. 1556 01:39:07,480 --> 01:39:09,115 Ayo! 1557 01:39:22,796 --> 01:39:24,564 Tidak, tidak. 1558 01:39:27,066 --> 01:39:28,334 Tidak, tidak. 1559 01:39:28,467 --> 01:39:29,670 Ya Tuhan! 1560 01:39:33,072 --> 01:39:34,173 Gawat! 1561 01:39:37,376 --> 01:39:38,712 Tembakan bagus! 1562 01:39:52,358 --> 01:39:53,259 Bunda Maria! 1563 01:40:02,069 --> 01:40:03,269 Kita selamat. 1564 01:40:03,402 --> 01:40:05,137 Kau berhasil, Nak. 1565 01:40:05,271 --> 01:40:06,305 Ya, Sully! 1566 01:40:06,439 --> 01:40:08,609 Jika aku kalah, kau juga akan kalah. 1567 01:40:09,743 --> 01:40:11,243 Sully, ini belum berakhir. 1568 01:40:19,620 --> 01:40:20,988 Sial! 1569 01:40:21,120 --> 01:40:22,254 Ada apa? 1570 01:40:28,962 --> 01:40:30,429 Ayolah, kita sudah sangat dekat! 1571 01:40:35,702 --> 01:40:37,070 Sial! 1572 01:40:39,940 --> 01:40:41,307 Tidak, tidak! 1573 01:40:41,469 --> 01:40:42,489 Pilot Otomatis 1574 01:40:44,410 --> 01:40:45,646 Tidak! 1575 01:40:45,779 --> 01:40:46,980 Sialan! 1576 01:41:03,262 --> 01:41:04,597 Sampaikan salamku pada saudaramu. 1577 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Kau dulu. 1578 01:41:27,186 --> 01:41:28,554 Sully! 1579 01:41:31,424 --> 01:41:32,826 Sully, tidak! 1580 01:41:32,959 --> 01:41:34,360 Kumohon! 1581 01:41:37,329 --> 01:41:38,564 Sial. 1582 01:41:40,667 --> 01:41:42,201 Hei, Braddock! 1583 01:41:52,145 --> 01:41:54,781 Nate! Ayo! 1584 01:41:54,915 --> 01:41:56,049 Percaya padaku. 1585 01:42:21,975 --> 01:42:24,510 Aku memegangmu, Nak. 1586 01:42:24,644 --> 01:42:27,013 Ayo. 1587 01:42:34,587 --> 01:42:35,956 Lihat dia. 1588 01:42:36,089 --> 01:42:37,924 Kau tak bisa memasang harga pada itu. 1589 01:42:38,058 --> 01:42:39,558 Sebenarnya, bisa. 1590 01:42:39,693 --> 01:42:41,194 Sekitar empat hingga enam miliar. 1591 01:42:55,142 --> 01:42:56,610 Kita bisa memakai alat selam. 1592 01:42:58,044 --> 01:43:00,513 Tidak sebelum mereka. 1593 01:43:00,647 --> 01:43:03,415 Kini itu adalah properti Filipina. 1594 01:43:26,273 --> 01:43:27,908 Aku ingin bilang terima kasih... 1595 01:43:28,041 --> 01:43:29,776 ...atas yang kau perbuat tadi. 1596 01:43:29,910 --> 01:43:32,279 Sejak Sam seperti.. 1597 01:43:34,313 --> 01:43:36,283 Kau.. 1598 01:43:36,415 --> 01:43:37,751 Kau bisa mendengarku? 1599 01:43:38,952 --> 01:43:40,620 Sekarang bisa. / Aku.. 1600 01:43:40,754 --> 01:43:42,656 Aku hanya bilang kita harus pergi. 1601 01:43:43,790 --> 01:43:45,091 Baiklah. 1602 01:43:51,264 --> 01:43:52,199 hei. 1603 01:43:52,331 --> 01:43:54,134 Apa itu seperti dugaanku? 1604 01:43:59,139 --> 01:44:00,573 Bedebah. 1605 01:44:02,341 --> 01:44:05,011 Ya, kubiarkan dia mencuri koordinat yang salah. 1606 01:44:06,813 --> 01:44:08,514 Hei, kau mulai mengerti, Nak. 1607 01:44:08,648 --> 01:44:10,050 Aku belajar dari yang terbaik. 1608 01:44:11,350 --> 01:44:13,086 Kau punya hati emas, Sully. 1609 01:44:13,220 --> 01:44:15,088 Lucu sekali, dasar sok bijak. 1610 01:44:15,222 --> 01:44:17,657 Terlalu dini? / Selamanya itu terlalu dini. 1611 01:44:17,791 --> 01:44:19,893 Mungkin ini akan membantu. Aku punya sesuatu untukmu. 1612 01:44:25,999 --> 01:44:27,533 Kau bergurau? Sungguh? 1613 01:44:27,667 --> 01:44:28,969 Lihat. Aku punya ini.. 1614 01:44:30,103 --> 01:44:31,238 Kau pasti bergurau. 1615 01:44:31,370 --> 01:44:32,538 ...dan ini. / Ada lagi? 1616 01:44:32,672 --> 01:44:34,007 Aku punya banyak. Lihat. 1617 01:44:34,140 --> 01:44:35,141 Teruskan. 1618 01:44:35,275 --> 01:44:36,176 Kau akan suka dia. 1619 01:44:36,309 --> 01:44:37,878 Ini dia. 1620 01:44:41,480 --> 01:44:42,581 1621 01:44:44,483 --> 01:44:46,219 Ini sangat berarti bagiku. 1622 01:44:48,387 --> 01:44:50,257 Itu punyaku yang terakhir. 1623 01:44:50,389 --> 01:44:51,892 Ayo, kita pergi saja. 1624 01:44:52,025 --> 01:44:53,492 Baik, tunggu. 1625 01:45:06,400 --> 01:45:11,400 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1626 01:45:35,179 --> 01:45:41,243 Nate, aku tak tahu apa surat ini akan sampai padamu. Jika iya, waspadalah. -S 1627 01:45:45,189 --> 01:45:53,189 -- Untuk teman-teman yang tidak punya banyak waktu buat nonton film -- 1628 01:45:53,213 --> 01:46:01,213 -- Dan butuh rekomendasi tontonan film yang keren & seru -- 1629 01:46:01,237 --> 01:46:09,237 -- Saksikan di channel YouTube: MovieMan Universal -- 1630 01:46:09,261 --> 01:46:17,261 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1631 01:46:17,285 --> 01:46:25,285 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1632 01:46:25,309 --> 01:46:33,309 Terima kasih kepada para donatur: - DurkATrash, Johan GhostMan, Pahlevi Muhammad Thoriq - 1633 01:46:33,333 --> 01:46:41,333 - Immanuelo, septemberceria_idws, SW sing a song, Atoek, Buyung Asmara Qondhi - 1634 01:46:41,357 --> 01:46:49,357 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1635 01:47:53,073 --> 01:47:55,675 Kau terlambat. / Maaf soal itu. 1636 01:47:56,976 --> 01:47:58,511 Kenapa kau menginginkan petanya? 1637 01:48:00,213 --> 01:48:02,682 Akan kuberitahu... 1638 01:48:02,816 --> 01:48:05,218 ...jika kau katakan apa yang Roman inginkan dengan cincinku. 1639 01:48:09,856 --> 01:48:13,159 Karena dia tahu itu sangat spesial buatmu. 1640 01:48:13,293 --> 01:48:14,928 Baik, mari selesaikan. 1641 01:48:22,869 --> 01:48:26,139 Sekarang, katakan apa yang begitu penting... 1642 01:48:26,272 --> 01:48:28,241 ...dari peta Nazi tua. 1643 01:48:28,374 --> 01:48:30,577 Hei. Letakkan senjata itu. 1644 01:48:30,710 --> 01:48:32,145 Pelan-pelan. 1645 01:48:32,278 --> 01:48:33,813 Apa... 1646 01:48:33,947 --> 01:48:35,482 Apa yang ada di wajahmu? 1647 01:48:35,615 --> 01:48:36,816 Pubertas sudah dekat, Nak. 1648 01:48:36,950 --> 01:48:38,885 Kau sendiri akan tumbuh. 1649 01:48:45,258 --> 01:48:47,427 Kau daapatkan yang kau mau. 1650 01:48:48,795 --> 01:48:50,230 Dan aku dapatkan yang kumau. 1651 01:48:54,968 --> 01:48:57,237 Montecristo. Aku terkesan. 1652 01:48:57,370 --> 01:48:59,272 Kau akan mati sebelum bisa menghirupnya. 1653 01:48:59,405 --> 01:49:01,841 Selalu menyenangkan bisa berbisnis denganmu. 1654 01:49:01,975 --> 01:49:04,944 Dan, coba lihat ini. 1655 01:49:08,681 --> 01:49:10,483 Aku punya teman di mana-mana, Drake. 1656 01:49:10,618 --> 01:49:12,051 Ya? Aku tak sabar bertemu mereka. 1657 01:49:12,185 --> 01:49:13,486 Kau seharusnya di sini kemarin. 1658 01:49:13,621 --> 01:49:14,854 Kau tahu kau butuh surat khusus... 1659 01:49:14,988 --> 01:49:16,322 ...untuk membawa hewan ke pesawat? 1660 01:49:16,456 --> 01:49:18,224 Aku tak tahu. / Kau coba bilang... 1661 01:49:18,358 --> 01:49:20,326 ...aku hampir membelinya karena kau bawa kucingmu? 1662 01:49:20,460 --> 01:49:23,029 Aku pergi ke manapun dengan Tn. Whiskers. 1663 01:49:23,163 --> 01:49:24,964 Biar kulihat petanya. 1664 01:49:26,366 --> 01:49:27,700 Ini besar, Nak. 1665 01:49:27,834 --> 01:49:28,801 Kau siap? / Ya. 1666 01:49:28,935 --> 01:49:29,969 Ayo. 1667 01:49:32,172 --> 01:49:34,642 Celaka. 1668 01:49:36,545 --> 01:49:46,545 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1669 01:49:46,569 --> 01:49:56,569 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1670 01:49:56,593 --> 01:53:56,593 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)