1
00:00:01,100 --> 00:00:11,100
-- Untuk teman-teman yang tidak punya
banyak waktu buat nonton film --
2
00:00:11,124 --> 00:00:21,124
-- Dan butuh rekomendasi tontonan
film yang keren & seru --
3
00:00:21,148 --> 00:00:31,148
-- Saksikan di channel YouTube:
MovieMan Universal --
4
00:00:31,172 --> 00:00:41,172
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
5
00:00:41,196 --> 00:00:51,196
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
6
00:00:51,220 --> 00:01:01,220
Terima kasih kepada para donatur:
- DurkATrash, Johan GhostMan, Pahlevi Muhammad Thoriq -
7
00:01:01,244 --> 00:01:11,244
- Immanuelo, septemberceria_idws,
SW sing a song, Atoek, Buyung Asmara Qondhi -
8
00:01:11,268 --> 00:01:21,268
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
9
00:02:00,153 --> 00:02:01,121
Sial!
10
00:02:30,183 --> 00:02:32,418
Ya Tuhan, maafkan aku!
11
00:02:32,551 --> 00:02:34,121
Itu spontan.
12
00:02:39,726 --> 00:02:40,894
Wow!
13
00:03:08,955 --> 00:03:10,489
Wow!
14
00:03:12,659 --> 00:03:14,995
Tidak!
15
00:03:20,267 --> 00:03:21,701
Ayolah!
16
00:03:31,278 --> 00:03:33,246
Nate! Ayo.
17
00:03:33,379 --> 00:03:34,413
Aku memegangmu.
18
00:03:34,547 --> 00:03:36,348
Tolong! Aku terjatuh.
19
00:03:36,567 --> 00:03:37,927
Boston
15 Tahun Sebelumnya
20
00:03:37,951 --> 00:03:39,786
Aku memegangmu. Ayo.
21
00:03:42,122 --> 00:03:43,223
Aku memegangmu.
/ Ya Tuhan.
22
00:03:43,355 --> 00:03:44,991
Hei. Jangan berisik.
/ Ya Tuhan.
23
00:03:45,125 --> 00:03:47,060
Hei.
24
00:03:47,194 --> 00:03:49,395
Bagian dari "tunggu aku" mana
yang tak kau pahami?
25
00:03:49,528 --> 00:03:50,897
Aku bilang aku ikut denganmu.
26
00:03:51,031 --> 00:03:53,399
Baik.
27
00:03:53,532 --> 00:03:55,769
Kita mencari pameran
Era Penjelajah.
28
00:03:55,902 --> 00:03:56,970
Jadi, jangan berisik.
29
00:03:57,103 --> 00:03:58,839
Bubble Yum?
30
00:04:00,307 --> 00:04:02,676
Itu yang terakhir.
Kita bagi.
31
00:04:04,110 --> 00:04:05,779
Hei.
32
00:04:05,912 --> 00:04:07,379
Berandal.
33
00:04:12,118 --> 00:04:14,020
Baiklah, bocah pintar.
Siapa ini?
34
00:04:14,154 --> 00:04:16,056
Terlalu mudah.
Ferdinand Magellan.
35
00:04:16,189 --> 00:04:18,859
Orang pertama yang
berlayar keliling dunia.
36
00:04:18,992 --> 00:04:21,962
Salah. Magellan tidak pernah berhasil.
37
00:04:22,095 --> 00:04:23,930
Dia hanya
mengambil semua pujiannya.
38
00:04:25,364 --> 00:04:27,734
Astaga. Itu dia.
39
00:04:29,368 --> 00:04:30,536
Apa?
40
00:04:30,670 --> 00:04:31,771
Kemari.
41
00:04:32,939 --> 00:04:35,242
Peta pertama seluruh dunia.
42
00:04:38,178 --> 00:04:40,579
Kau tahu apa yang sebenarnya
dicari Magellan?
43
00:04:42,015 --> 00:04:43,183
Emas.
44
00:04:43,316 --> 00:04:46,286
Tapi dia tak pernah
berhasil pulang.
45
00:04:48,121 --> 00:04:50,257
Jadi semua emas itu,
lenyap begitu saja?
46
00:04:50,389 --> 00:04:51,590
Wow.
47
00:04:51,725 --> 00:04:53,525
Hilang. Bukan lenyap .
48
00:04:53,660 --> 00:04:55,394
Ada perbedaannya.
49
00:04:55,527 --> 00:04:59,866
Jika sesuatu hilang,
masih bisa ditemukan.
50
00:05:00,000 --> 00:05:03,003
Tapi untungnya, darah perompak
mengalir di pembuluh darah kita.
51
00:05:03,136 --> 00:05:05,437
Diturunkan dari Sir Francis Drake sendiri.
52
00:05:07,207 --> 00:05:09,075
Setidaknya..
53
00:05:09,209 --> 00:05:11,678
Itu kata Ibu dan Ayah.
54
00:05:14,714 --> 00:05:16,049
Kau tahu,...
55
00:05:16,182 --> 00:05:18,285
...terkadang kupikir
mereka ada di luar sana.
56
00:05:18,450 --> 00:05:19,786
Seolah mereka hilang.
57
00:05:19,920 --> 00:05:21,587
Mereka tidak hilang.
58
00:05:21,721 --> 00:05:23,589
Mereka tiada.
59
00:05:27,093 --> 00:05:28,427
Baiklah.
60
00:05:29,561 --> 00:05:31,631
Peta ini sangat berharga.
61
00:05:33,565 --> 00:05:34,701
Ini dia.
62
00:05:38,104 --> 00:05:39,538
Ayo.
63
00:05:39,673 --> 00:05:41,074
Ayo. Hei.
/ Hei!
64
00:05:41,207 --> 00:05:42,776
Kalian! Jangan bergerak.
/ Hei!
65
00:05:42,909 --> 00:05:44,411
Sial.
66
00:05:46,246 --> 00:05:48,615
Kami datang ke sini dahulu
karena rasa hormat, Suster B.
67
00:05:48,748 --> 00:05:50,549
Tapi ini penerobosan ketiganya.
68
00:05:50,684 --> 00:05:53,153
Ambil barang-barangmu, Sam.
69
00:06:03,363 --> 00:06:05,298
Kau tak bisa biarkan
mereka membawanya pergi.
70
00:06:05,432 --> 00:06:07,434
Ucapkan perpisahanmu.
71
00:06:11,503 --> 00:06:13,273
Apa-apaan?
72
00:06:13,406 --> 00:06:15,108
Takkan kubiarkan mereka
mengurungku.
73
00:06:15,241 --> 00:06:16,508
Tidak mau.
74
00:06:16,643 --> 00:06:18,178
Aku ikut denganmu.
75
00:06:18,311 --> 00:06:19,980
Tidak kali ini.
76
00:06:22,115 --> 00:06:23,383
Kemari.
77
00:06:27,854 --> 00:06:29,956
Pernah melihatku ke mana-mana
tanpa memakai ini?
78
00:06:30,090 --> 00:06:31,624
Tidak.
79
00:06:31,758 --> 00:06:34,794
Kau tahu aku takkan pernah meninggalkannya.
80
00:06:36,463 --> 00:06:39,833
Aku akan selalu bersamamu.
81
00:06:41,067 --> 00:06:43,370
Tulisannya "sic parvis magna."
82
00:06:43,502 --> 00:06:46,039
"Kebesaran dari awal yang kecil."
83
00:06:47,841 --> 00:06:50,509
Itu kau dan aku.
84
00:06:50,643 --> 00:06:52,312
Ayo pergi, Nak.
85
00:07:02,989 --> 00:07:04,691
Aku sebaiknya pergi.
86
00:07:16,002 --> 00:07:17,737
Aku akan kembali untukmu, Nate.
87
00:07:19,172 --> 00:07:20,507
Janji.
88
00:07:43,863 --> 00:07:45,732
Jangan pernah lupa, kau seorang Drake.
89
00:07:45,865 --> 00:07:47,400
Aku menyayangimu.
90
00:08:19,850 --> 00:08:22,910
New York
Masa Kini
91
00:08:33,713 --> 00:08:35,315
Wah, wah, wah,
siapa lagi kalau bukan...
92
00:08:35,448 --> 00:08:38,118
...Nate yang terlambat,
hebat dan akan dipecat.
93
00:08:38,251 --> 00:08:40,420
Setidaknya bagian "hebat"-nya benar.
94
00:08:44,324 --> 00:08:45,792
Goldie,
kubawakan barangmu.
95
00:08:45,925 --> 00:08:47,293
Terima kasih.
/ Bagaimana semalam?
96
00:08:47,427 --> 00:08:48,828
Bagus.
/ Dia lucu?
97
00:08:48,962 --> 00:08:50,830
Sangat lucu.
/ Bagus.
98
00:08:52,499 --> 00:08:54,134
Hei./ Hai.
99
00:08:54,267 --> 00:08:55,635
Permisi.
100
00:08:55,768 --> 00:08:57,303
Maaf.
101
00:08:57,437 --> 00:08:59,105
Mau pesan apa?
102
00:08:59,239 --> 00:09:01,508
Vodka tonik.
/ Vodka tonik? Ayolah.
103
00:09:01,641 --> 00:09:03,443
Ini sajian pertamaku
malam ini. Uji aku sedikit.
104
00:09:03,576 --> 00:09:05,078
Entahlah.
105
00:09:05,211 --> 00:09:06,546
Negroni.
106
00:09:06,679 --> 00:09:07,647
Ne- apa?
107
00:09:07,780 --> 00:09:09,182
108
00:09:09,315 --> 00:09:10,517
Aku bergurau.
109
00:09:10,650 --> 00:09:12,352
Negroni.
110
00:09:12,485 --> 00:09:15,889
Pertama kali dibuat tahun 1919
untuk Count Camillo Negroni...
111
00:09:16,022 --> 00:09:17,724
...ketika dia menukar air soda...
112
00:09:17,857 --> 00:09:19,959
...dalam minumannya yang biasa,
Americano,...
113
00:09:20,093 --> 00:09:21,661
...dengan gin.
114
00:09:23,930 --> 00:09:25,932
Aku belum pernah
melihatmu.
115
00:09:26,065 --> 00:09:27,500
Ini bukan lingkunganku.
116
00:09:27,635 --> 00:09:29,169
Bukan lingkunganmu?
Dari mana asalmu?
117
00:09:29,302 --> 00:09:31,704
Greenwich.
/ Greenwich. Terdengar indah.
118
00:09:31,838 --> 00:09:34,140
Pramutama bar di sana
tidak memberi pelajaran sejarah.
119
00:09:34,274 --> 00:09:39,212
Pramutama bar di Greenwich
tak membuat negroni seperti ini.
120
00:09:46,152 --> 00:09:47,754
Dibiarkan terbuka
atau tertutup?
121
00:09:47,887 --> 00:09:50,190
Mungkin terbuka.
Lagipula ini uang Ayah.
122
00:09:57,363 --> 00:09:59,199
Rokok.
123
00:09:59,332 --> 00:10:04,037
Ditemukan oleh Alfonso Cigaretti
pada tahun 1462.
124
00:10:04,170 --> 00:10:05,639
Aku bercanda.
125
00:10:05,772 --> 00:10:07,874
Aku tidak tahu
penemu rokok.
126
00:10:09,409 --> 00:10:10,743
Kau agak aneh.
127
00:10:10,877 --> 00:10:12,212
Tapi agak lucu juga.
128
00:10:12,345 --> 00:10:13,880
Aku agak tersinggung,...
129
00:10:14,013 --> 00:10:15,649
...tapi juga
agak tersanjung.
130
00:10:15,782 --> 00:10:17,250
Ini.
131
00:10:23,323 --> 00:10:25,391
Ayo.
/ Kau tahu?
132
00:10:25,525 --> 00:10:27,126
Ini untuk yang terbaik.
133
00:10:27,260 --> 00:10:28,861
Aku telah mencoba berhenti.
134
00:10:28,995 --> 00:10:30,563
Mungkin pertanda.
135
00:10:30,698 --> 00:10:34,100
Atau mungkin kau perlu
membeli pemantik yang berfungsi.
136
00:10:34,234 --> 00:10:35,301
Benda tua ini?
137
00:10:36,803 --> 00:10:38,104
Ini berfungsi.
138
00:10:48,848 --> 00:10:50,750
Wanita awam dari dana perwalian itu...
139
00:10:52,151 --> 00:10:53,786
Dia sasaran bagus.
140
00:10:53,920 --> 00:10:55,288
Aku tidak tahu maksudmu.
141
00:10:55,421 --> 00:10:56,589
Tentu kau tahu.
142
00:10:56,724 --> 00:10:58,659
Kau pelan-pelan, bermain aman,...
143
00:10:58,791 --> 00:11:00,460
...tidak terlalu mencolok.
144
00:11:00,593 --> 00:11:02,095
Hentikan aku
jika aku salah.
145
00:11:02,228 --> 00:11:03,496
Kau salah.
146
00:11:03,631 --> 00:11:06,499
Dan kami sudah tutup,
jadi pergilah.
147
00:11:06,634 --> 00:11:08,968
Victor Sullivan.
Panggil aku Sully.
148
00:11:09,102 --> 00:11:10,470
Terima kasih.
149
00:11:10,604 --> 00:11:12,305
Aku takkan memanggilmu itu,
tapi terima kasih.
150
00:11:12,438 --> 00:11:14,941
Aku ada pekerjaan..
yang besar.
151
00:11:15,074 --> 00:11:16,610
Aku butuh
satu orang tambahan.
152
00:11:16,744 --> 00:11:18,478
Ini pekerjaanmu?
Masuk ke bar,...
153
00:11:18,612 --> 00:11:19,946
...mencari kaki tangan?
154
00:11:20,079 --> 00:11:22,181
Aku menawarkanmu
tiket untuk pergi dari sini,...
155
00:11:22,315 --> 00:11:24,550
...peluang melihat tempat-tempat
yang kau baca di buku.
156
00:11:24,685 --> 00:11:26,419
Bagaimana?
157
00:11:27,587 --> 00:11:29,822
Kau salah membaca seseorang, Victor.
158
00:11:29,956 --> 00:11:32,726
Aku bukan sasaran
di bar biasa.
159
00:11:32,859 --> 00:11:36,162
Dan beberapa dari kami
ingin pulang.
160
00:11:36,296 --> 00:11:38,097
Keluar.
161
00:11:38,231 --> 00:11:39,767
Cukup adil.
162
00:11:48,274 --> 00:11:50,443
Dadah.
163
00:11:51,577 --> 00:11:53,379
Goldie, berikan aku bir.
164
00:11:53,513 --> 00:11:54,947
Tentu.
165
00:12:00,445 --> 00:12:02,445
Victor Sullivan
Pengakuisisi Swasta
166
00:12:04,824 --> 00:12:06,724
Jangan Mencuri!
167
00:12:08,194 --> 00:12:09,962
Kurang ajar.
168
00:12:14,500 --> 00:12:15,736
Hei, lihat ke depan...
169
00:12:15,868 --> 00:12:16,869
...bodoh.
170
00:12:17,003 --> 00:12:19,038
Maaf.
Aku tak melihatmu.
171
00:12:52,105 --> 00:12:53,573
Hei.
172
00:12:53,707 --> 00:12:55,274
Sepertinya kesabaran
bukan kebajikanmu.
173
00:12:55,408 --> 00:12:56,844
Terkejut melihatku?
174
00:12:56,976 --> 00:12:59,747
Sedikitpun tidak.
Kubuatkan kau minuman.
175
00:12:59,879 --> 00:13:01,447
Shirley Temple.
176
00:13:01,581 --> 00:13:03,950
Itu lucu.
Dan gelangnya?
177
00:13:04,083 --> 00:13:06,152
Laci pertama mejaku,...
178
00:13:06,285 --> 00:13:07,855
...jika kau mau.
179
00:13:07,987 --> 00:13:10,223
Tapi kau ke sini untuk
mencari mangsa yang lebih besar.
180
00:13:10,356 --> 00:13:12,525
Aku hanya ke sini
untuk gelangnya.
181
00:13:16,929 --> 00:13:18,231
Sudah selesai?
182
00:13:18,364 --> 00:13:20,032
Tidak.
183
00:13:20,166 --> 00:13:21,602
Ini terlihat berharga.
184
00:13:21,735 --> 00:13:23,704
Sekarang baru selesai.
185
00:13:26,740 --> 00:13:28,842
Kenapa petanya?
186
00:13:28,975 --> 00:13:30,543
Dari semua benda di sini,
itu yang menarik minatmu.
187
00:13:30,677 --> 00:13:32,278
Karena itu mungkin asli.
188
00:13:32,412 --> 00:13:34,046
Bukan mungkin.
Memang asli.
189
00:13:34,180 --> 00:13:36,048
Astaga.
190
00:13:37,183 --> 00:13:38,786
Garis ini menunjukkan jalan...
191
00:13:38,918 --> 00:13:40,920
...yang Ferdinand Magellan ambil
untuk keliling dunia.
192
00:13:41,053 --> 00:13:42,989
Orang pertama yang melakukannya.
Kau paham sejarah.
193
00:13:43,122 --> 00:13:44,858
Hanya saja dia bukan
yang pertama.
194
00:13:44,991 --> 00:13:47,059
Magellan meninggal di Filipina...
195
00:13:47,193 --> 00:13:48,461
...di suatu pantai.
196
00:13:48,594 --> 00:13:50,764
Kaptennya, Juan Sebastián Elcano,...
197
00:13:50,898 --> 00:13:52,432
...yang menyelesaikan
tripnya dengan 17 orang lain.
198
00:13:52,565 --> 00:13:55,067
Juga dikenal sebagai Infamous 18.
199
00:13:55,201 --> 00:13:56,770
Aku tahu legenda
bahwa perjalanannya...
200
00:13:56,904 --> 00:13:58,171
...bukan tentang penjelajahan...
201
00:13:58,304 --> 00:14:00,440
...melainkan tentang menemukan emas itu...
202
00:14:00,573 --> 00:14:02,408
...tapi itu hanya dongeng.
203
00:14:02,542 --> 00:14:05,478
Tidak. Aku tidak setuju.
204
00:14:09,515 --> 00:14:11,819
Trip-trip ini dahulu
sangat mahal.
205
00:14:11,951 --> 00:14:13,486
Raja Spanyol tidak mampu
mendanainya.
206
00:14:13,620 --> 00:14:14,888
Tadinya takkan ada trip...
207
00:14:15,021 --> 00:14:16,556
...sampai pemodal swasta terlibat.
208
00:14:16,690 --> 00:14:18,124
Keluarga Moncada.
209
00:14:18,257 --> 00:14:19,425
Ya.
210
00:14:19,559 --> 00:14:21,628
Membiayai Perang Salib, Inkuisisi,...
211
00:14:21,762 --> 00:14:23,262
...Fasis Franco di tahun 30-an...
212
00:14:23,396 --> 00:14:25,598
...dan hampir semua hal mengerikan.
213
00:14:25,732 --> 00:14:27,835
Mereka menawarkan Magellan
penjelajahan besarnya...
214
00:14:27,967 --> 00:14:30,069
...asalkan dia kembali dengan emas itu.
215
00:14:30,203 --> 00:14:31,504
Berapa banyak emas?
216
00:14:31,638 --> 00:14:33,306
Dengan dolar hari ini...
217
00:14:33,439 --> 00:14:35,475
Setidaknya lima miliar.
218
00:14:35,609 --> 00:14:38,144
Ini harta terbesar
yang tidak pernah ditemukan.
219
00:14:40,046 --> 00:14:43,015
Aku sudah memimpikan ini sejak aku kecil...
220
00:14:43,149 --> 00:14:46,085
...tapi entah bagaimana
kau sudah tahu itu.
221
00:14:46,219 --> 00:14:48,354
Saat Sam bilang
dia punya adik yang suka...
222
00:14:48,488 --> 00:14:49,989
...dengan sejarah Magellan ini,...
223
00:14:50,122 --> 00:14:51,457
...pikirku, "Tidak mungkin."
224
00:14:51,591 --> 00:14:52,960
Kau kenal saudaraku Sam?
225
00:14:53,092 --> 00:14:54,994
Kami berteman.
226
00:14:55,127 --> 00:14:57,898
Itu cukup besar,
mengingat teman yang kuajak.
227
00:14:58,030 --> 00:14:59,565
Lihat.
228
00:15:00,701 --> 00:15:01,935
Lihatlah dia.
229
00:15:02,068 --> 00:15:03,604
Dia punya janggut.
230
00:15:03,737 --> 00:15:05,071
Di mana dia?
Kapan ini diambil?
231
00:15:05,204 --> 00:15:07,240
Hampir dua tahun lalu,
San Sebastián, Spanyol.
232
00:15:07,373 --> 00:15:09,308
Kami semakin dekat dengan
makam Kapten Elcano,...
233
00:15:09,442 --> 00:15:11,612
...dimana Sam yakin
kami akan temukan jurnalnya...
234
00:15:11,745 --> 00:15:13,847
...dan di dalamnya,
lokasi emas itu.
235
00:15:13,981 --> 00:15:15,314
Lalu dia menghilang.
236
00:15:15,448 --> 00:15:17,718
Tidak menelepon,
tidak menjawab pesanku, nihil.
237
00:15:17,851 --> 00:15:19,352
Dia mengabaikanku.
238
00:15:20,721 --> 00:15:22,522
Itu terdengar seperti saudaraku.
239
00:15:23,724 --> 00:15:24,958
Dia belum menghubungimu?
240
00:15:25,091 --> 00:15:26,960
Sam? Tidak.
241
00:15:27,093 --> 00:15:28,394
Kartu pos pun tidak?
242
00:15:30,329 --> 00:15:34,534
Kartu pos, panggilan telepon,
pesan teks, surel, nihil.
243
00:15:34,668 --> 00:15:36,569
Aku tak tahu
ada apa di antara kalian,...
244
00:15:36,703 --> 00:15:38,204
...tapi kurasa
jika kita temukan emasnya,...
245
00:15:38,337 --> 00:15:40,306
...ada kemungkinan besar
kita menemukannya juga.
246
00:15:40,439 --> 00:15:41,742
Bagaimana?
247
00:15:45,211 --> 00:15:47,614
Sam pergi saat aku 10 tahun.
248
00:15:47,748 --> 00:15:49,415
Dia akan menelepon sesekali,...
249
00:15:49,549 --> 00:15:51,785
...bersumpah akan kembali,
tetapi tidak pernah.
250
00:15:51,919 --> 00:15:55,022
Sam yang kukenal
sudah lama menghilang.
251
00:15:55,154 --> 00:15:58,224
Jadi, kau harus cari orang lain.
252
00:16:00,493 --> 00:16:01,895
Wah.
253
00:16:02,029 --> 00:16:04,096
Aku sudah kehilangan sentuhanku.
254
00:16:47,641 --> 00:16:50,109
Andai kau ada di sini, bro.
255
00:16:53,279 --> 00:16:55,514
Ada dunia luas
yang belum kau lihat,...
256
00:16:55,649 --> 00:16:57,084
...tapi kau akan lihat.
257
00:16:57,216 --> 00:16:58,719
Aku janji.
258
00:17:41,460 --> 00:17:42,729
Hei, Nak.
259
00:17:42,863 --> 00:17:44,196
Kenapa lama sekali?
260
00:17:44,330 --> 00:17:46,066
Kapan kita mulai?
261
00:17:47,266 --> 00:17:49,102
Akan ada pelelangan.
262
00:17:49,235 --> 00:17:50,971
Koleksi seni dan artefak terbesar...
263
00:17:51,104 --> 00:17:53,006
...Renaisans Spanyol
dari abad ini.
264
00:17:53,140 --> 00:17:55,642
Salah satunya adalah
La Cruz de la Hermandad.
265
00:17:55,776 --> 00:17:57,811
Hanya saja itu bukan salib.
266
00:17:57,944 --> 00:17:59,846
Itu kunci..
yang membuka...
267
00:17:59,980 --> 00:18:02,649
...ruangan tempat Infamous 18
menyembunyikan emas mereka.
268
00:18:02,783 --> 00:18:04,651
Keren sekali, tapi katanya
ada dua kunci,...
269
00:18:04,785 --> 00:18:06,218
...satu untuk kapten,
dan satu untuk kru,...
270
00:18:06,352 --> 00:18:10,057
...jadi seseorang tak bisa
mencuri emasnya sendirian.
271
00:18:10,189 --> 00:18:11,692
Satu kunci tak berguna bagi kita.
272
00:18:11,825 --> 00:18:13,359
Kau pernah keluar
saat kecil?
273
00:18:13,492 --> 00:18:16,029
Bagaimana kau ingat
semua ini?
274
00:18:16,163 --> 00:18:18,497
Hanya satu hal:
275
00:18:18,632 --> 00:18:20,332
Aku sudah punya
kunci kaptennya.
276
00:18:20,466 --> 00:18:22,568
Yang kedua ada di sana.
277
00:18:22,703 --> 00:18:24,838
Augustine... itu rumah lelang.
278
00:18:24,971 --> 00:18:27,140
Sangat eksklusif,
tapi bisa kumasukkan kita ke daftar.
279
00:18:27,273 --> 00:18:28,374
Kau hanya perlu...
280
00:18:28,507 --> 00:18:29,743
...mematikan listrik
selama pelelangan.
281
00:18:29,876 --> 00:18:31,011
Itu akan memicu alarm utama,...
282
00:18:31,144 --> 00:18:32,378
...lalu kulakukan keahlianku.
/ Baik.
283
00:18:32,511 --> 00:18:34,346
Bagaimana caraku
mematikan listriknya?
284
00:18:34,480 --> 00:18:36,083
Itu terserah kau.
Kau harus...
285
00:18:36,215 --> 00:18:38,217
...ambil bagian.
Kita harus serius.
286
00:18:38,350 --> 00:18:39,385
Itu poin yang bagus.
287
00:18:39,518 --> 00:18:40,821
Kita belum membahas
bagianku.
288
00:18:40,954 --> 00:18:42,388
Asumsiku 50-50, 'kan?
289
00:18:42,521 --> 00:18:43,757
50-50?
Pada apa, emasnya?
290
00:18:43,890 --> 00:18:45,092
Ya.
/ Kau teler?
291
00:18:45,224 --> 00:18:46,559
Kau tahu ini menguras
seumur hidupku?
292
00:18:46,693 --> 00:18:47,761
Kau dapat 10 persen,...
293
00:18:47,894 --> 00:18:49,896
...dan aku sedang murah hati.
/ Wah.
294
00:18:50,030 --> 00:18:52,099
Sangat murah hati.
295
00:18:52,231 --> 00:18:54,201
Kau akan apa
dengan uang sebanyak itu?
296
00:19:14,921 --> 00:19:16,921
Sertifikat Pengeluaran
Atau Pemecatan Dari Bertugas
297
00:19:20,885 --> 00:19:23,018
Emas Magellan, Hilang Selamanya?
298
00:19:24,138 --> 00:19:26,166
Ekspedisi Pencarian Kapal Magellan
di Indonesia Nihil
299
00:19:47,870 --> 00:19:49,470
Sudah mengetahuinya?
300
00:19:54,043 --> 00:19:57,023
Aku butuh setelah bagus,
pemotong logam genggam
301
00:20:00,591 --> 00:20:01,951
Dan seekor kucing
302
00:20:10,143 --> 00:20:11,477
Kau kesulitan dengan dasi itu?
303
00:20:11,611 --> 00:20:12,979
Aku tak bisa tentukan panjangnya.
304
00:20:13,113 --> 00:20:14,614
Aku membuatnya besar.
305
00:20:14,748 --> 00:20:16,016
Kemari.
306
00:20:17,684 --> 00:20:18,985
Kau bisa?
307
00:20:19,119 --> 00:20:20,821
Ya, ayahku seorang AL.
308
00:20:20,954 --> 00:20:24,024
Aku bisa lakukan ini
satu tangan dengan mata tertutup.
309
00:20:24,157 --> 00:20:26,358
Kau berdinas juga, 'kan?
Pemecatan secara tidak terhormat.
310
00:20:26,492 --> 00:20:27,861
Kau menggali informasi, ya?
311
00:20:27,994 --> 00:20:29,996
Tentu saja.
/ Aku sedang menerbangkan helikopter.
312
00:20:30,130 --> 00:20:33,332
Aku mengawetkan artefak
dari sebuah museum di Baghdad.
313
00:20:33,465 --> 00:20:35,902
Aku kelebihan beban maksimum,
jatuh cukup keras.
314
00:20:36,036 --> 00:20:37,503
Mereka semua marah, mengusirku.
315
00:20:37,637 --> 00:20:40,173
Reaksi mereka agak berlebihan,
tapi kau bisa apa?
316
00:20:40,307 --> 00:20:42,374
Kau bilang "mengawetkan,"...
317
00:20:42,508 --> 00:20:44,510
...padahal maksudmu menjarah, 'kan?
318
00:20:44,644 --> 00:20:47,981
Jika tak kuambil,
nanti diambil orang lain.
319
00:20:48,114 --> 00:20:50,583
Kau meminta ini.
/ Terima kasih.
320
00:20:50,717 --> 00:20:52,052
Dan untuk apa kucing itu?
321
00:20:52,185 --> 00:20:54,221
Kucingnya?
Untukmu.
322
00:20:54,386 --> 00:20:55,889
Apa?/ Ya.
323
00:20:56,022 --> 00:20:57,489
Hidupmu tampak sangat menyedihkan.
324
00:20:57,624 --> 00:21:00,327
Tidak, aku tak mau
memeliharanya.
325
00:21:00,459 --> 00:21:02,361
Lantaiku akan penuh kotoran.
326
00:21:09,970 --> 00:21:11,738
Tunggu aku.
/ Hei.
327
00:21:11,872 --> 00:21:14,040
Mereka bisa melihat
orang yang pura-pura, oke?
328
00:21:14,174 --> 00:21:16,343
Kau harus percaya
dengan kebohonganmu.
329
00:21:16,475 --> 00:21:18,510
Kau pantas berada di sini.
Kau salah satu dari mereka.
330
00:21:20,379 --> 00:21:22,414
Atau kau bisa makan Bubblicious. Astaga.
331
00:21:22,548 --> 00:21:24,017
Tidak, ini Bubble Yum.
332
00:21:24,150 --> 00:21:25,886
Sama saja.
Pasang ini di telingamu.
333
00:21:26,019 --> 00:21:27,754
Tidak mungkin.
334
00:21:27,888 --> 00:21:29,222
Halo?
335
00:21:30,357 --> 00:21:31,725
Halo?
/ Aku bisa mendengarmu?
336
00:21:31,858 --> 00:21:33,226
Aku duduk di sebelahmu.
337
00:21:33,360 --> 00:21:35,762
Gawat, kurasa kudorong
terlalu dalam.
338
00:21:37,264 --> 00:21:39,299
Apa tidak masalah?
/ Ayo.
339
00:21:42,335 --> 00:21:43,870
340
00:21:44,004 --> 00:21:45,504
Lihat mobil itu.
341
00:21:45,639 --> 00:21:46,907
Pasti tidak murah.
342
00:21:47,040 --> 00:21:49,541
Sial. Santiago Moncada.
343
00:21:49,676 --> 00:21:51,878
Seperti Keluarga Moncada?
/ Ya.
344
00:21:52,012 --> 00:21:53,479
Dia pikir salib itu adalah
hak lahirnya.
345
00:21:53,613 --> 00:21:55,315
Jika dia membelinya sebelum
kita ambil,...
346
00:21:55,447 --> 00:21:57,384
...hilang sudah emas itu.
347
00:22:04,858 --> 00:22:06,558
Selamat datang, Pak.
Kuambilkan apa?
348
00:22:06,693 --> 00:22:08,161
Aku mau martini.
349
00:22:08,295 --> 00:22:09,262
Ya, Pak.
350
00:22:09,396 --> 00:22:11,765
Martini?
/ Ya. Kenapa tidak?
351
00:22:11,898 --> 00:22:13,465
Itu akan cocok
dengan permen karet.
352
00:22:15,035 --> 00:22:16,870
Masukkan permen karetnya
ke martini.
353
00:22:17,003 --> 00:22:18,271
Kau akan punya
martini permen karet.
354
00:22:18,405 --> 00:22:20,407
Itu bukan ide buruk.
/ Ya.
355
00:22:22,609 --> 00:22:25,011
Astaga, gadis ini menggodaku.
356
00:22:25,145 --> 00:22:26,413
Di mana?
/ Di sana.
357
00:22:26,545 --> 00:22:27,781
Wanita yang bersama Moncada.
358
00:22:27,914 --> 00:22:29,316
Dia menggodaku. Hai.
359
00:22:31,751 --> 00:22:33,920
Dia tidak menggoda, oke?
Tidak denganmu.
360
00:22:34,054 --> 00:22:35,922
Itu adalah Jo Braddock.
Jika dia datang,...
361
00:22:36,056 --> 00:22:38,457
...kau harus hindari dia.
Aku serius.
362
00:22:39,726 --> 00:22:41,428
Dia berjalan kemari.
Lihat.
363
00:22:41,560 --> 00:22:43,263
Berarti kau tahu harus apa.
364
00:22:44,496 --> 00:22:45,899
Kau akan berterima kasih
padaku nanti.
365
00:22:56,843 --> 00:22:58,510
Halo, Victor.
366
00:23:00,313 --> 00:23:02,015
Ada apa?
367
00:23:02,148 --> 00:23:04,284
Masih sakit hati
setelah San Sebastián?
368
00:23:05,418 --> 00:23:06,585
Kau luar biasa.
369
00:23:08,455 --> 00:23:11,024
Jadi, skema konyol apa
yang kau siapkan kali ini?
370
00:23:11,157 --> 00:23:13,693
Jika kuberitahu,
itu akan merusak kejutannya.
371
00:23:13,827 --> 00:23:17,697
Kau cenderung
merusak segalanya, bukan?
372
00:23:17,831 --> 00:23:20,133
Bukan aku yang bekerja
untuk Moncada.
373
00:23:20,266 --> 00:23:22,534
Itu rendah..
bahkan untukmu, Jo.
374
00:23:22,669 --> 00:23:25,405
Apa pun demi
mendapatkan emasnya, benar?
375
00:23:25,537 --> 00:23:27,173
Kau yang mengajariku itu, Victor.
376
00:23:38,118 --> 00:23:39,252
Luar biasa.
377
00:23:39,386 --> 00:23:40,653
Astaga.
378
00:23:40,787 --> 00:23:43,056
Maaf.
379
00:23:43,189 --> 00:23:45,258
Cukup keren, ya?
380
00:23:45,392 --> 00:23:50,163
Ini salib emas altar yang unik.
381
00:23:50,296 --> 00:23:53,033
Diciptakan dengan tangan
di Barcelona pada awal abad 16,...
382
00:23:53,166 --> 00:23:56,069
...jadi, ya.
Cukup keren.
383
00:23:56,202 --> 00:23:58,905
Kau mengenal betul salibmu.
384
00:23:59,039 --> 00:24:02,042
Keluargaku telah mencari salib ini
sejak lama.
385
00:24:02,175 --> 00:24:03,710
Tidak mungkin.
386
00:24:03,843 --> 00:24:04,911
Begitu pula aku.
387
00:24:05,045 --> 00:24:06,479
Kau seorang kolektor?
388
00:24:06,613 --> 00:24:08,148
Aku mencoba-coba.
389
00:24:08,281 --> 00:24:10,050
Aku tidak mencoba-coba.
390
00:24:10,183 --> 00:24:13,620
Salib ini punya sejarah
yang sangat tragis.
391
00:24:13,753 --> 00:24:16,122
18 orang tewas
saat mencoba mendapatkannya.
392
00:24:16,256 --> 00:24:18,992
Begitu banyak darah yang tumpah
dengan sia-sia.
393
00:24:20,527 --> 00:24:21,928
Hadirin sekalian,...
394
00:24:22,062 --> 00:24:23,830
...aku minta perhatiannya.
395
00:24:23,963 --> 00:24:25,331
Semoga sukses.
396
00:24:25,465 --> 00:24:27,067
Tolong duduk.
397
00:24:27,200 --> 00:24:28,868
Pelelangan akan segera dimulai.
398
00:24:30,336 --> 00:24:32,072
Hei, Bubble Yum.
399
00:24:32,205 --> 00:24:34,374
Sudah selesai mengobrol
dengan musuh bebuyutan kita?
400
00:24:34,507 --> 00:24:37,343
Aku yakin dia baru saja
mengancam akan membunuhku.
401
00:24:37,477 --> 00:24:40,547
Jangan sentuh telingamu seperti itu.
Kau terlihat bodoh.
402
00:24:40,680 --> 00:24:41,815
Cepat bergerak.
403
00:24:41,948 --> 00:24:43,450
Kebanyakan dari kalian...
404
00:24:43,582 --> 00:24:45,085
...mungkin menyadari fakta bahwa...
405
00:24:45,218 --> 00:24:47,420
Aku akan ke atas.
406
00:24:47,554 --> 00:24:48,755
...terbuat dari item...
407
00:24:48,888 --> 00:24:50,457
...yang paling menarik,...
408
00:24:50,589 --> 00:24:53,059
...banyak di antaranya
sangat langka,...
409
00:24:53,193 --> 00:24:55,562
...dari koleksi Renaisans Spanyol kami.
410
00:24:57,730 --> 00:24:59,598
Pacarmu kelihatan kesal.
411
00:24:59,732 --> 00:25:00,934
Aku harus mencemaskan itu?
412
00:25:01,067 --> 00:25:02,602
Fokus saja.
413
00:25:02,735 --> 00:25:03,603
Sekali lagi..
414
00:25:03,736 --> 00:25:05,905
Awasi dia.
415
00:25:06,039 --> 00:25:07,907
...jika mau, silakan kemari...
416
00:25:08,041 --> 00:25:09,242
...dan duduk.
417
00:25:09,375 --> 00:25:11,244
Terima kasih banyak.
418
00:25:19,552 --> 00:25:20,620
Permisi.
419
00:25:27,727 --> 00:25:30,430
Mari kita mulai,
dengan barang nomor satu.
420
00:25:30,563 --> 00:25:33,133
Cat minyak pada tembaga yang luar biasa,...
421
00:25:33,266 --> 00:25:36,604
..."Our Lady of Good Counsel"
karya Bartolomé Pérez.
422
00:25:42,775 --> 00:25:44,210
Halo?
423
00:25:51,284 --> 00:25:54,320
600.000, satu, dua...
424
00:25:54,454 --> 00:25:56,589
Terjual pada nona di belakang.
Terima kasih banyak.
425
00:25:56,723 --> 00:25:58,825
Salib barang selanjutnya, Nak.
426
00:25:58,958 --> 00:26:00,226
427
00:26:00,360 --> 00:26:01,728
Sully, jangan cemas.
428
00:26:01,861 --> 00:26:02,729
Aku bisa.
429
00:26:02,862 --> 00:26:05,064
Aduh.
430
00:26:05,198 --> 00:26:07,433
La Cruz de la Hermandad.
431
00:26:07,567 --> 00:26:10,270
Kebanyakan dari kalian
akan tahu ini dibuat di Barcelona...
432
00:26:10,403 --> 00:26:11,639
...sekitar abad ke-16.
433
00:26:11,771 --> 00:26:13,607
Ini karya yang sangat indah...
434
00:26:13,740 --> 00:26:17,143
...dan mewakili karya emas
Renaisans Spanyol.
435
00:26:17,277 --> 00:26:21,548
Kita mulai penawarannya pada 200.000.
436
00:26:21,681 --> 00:26:23,283
Apa ada yang menawar
200.000?
437
00:26:23,416 --> 00:26:24,884
Terima kasih banyak.
438
00:26:25,018 --> 00:26:27,720
Ada tawaran terbuka
sebesar 200.000 dari Tn. Moncada.
439
00:26:29,756 --> 00:26:31,090
Baik. Ini dia.
440
00:26:31,224 --> 00:26:32,192
Ada 400.000?
441
00:26:32,325 --> 00:26:33,560
Bagaimana perkembangannya?
442
00:26:33,693 --> 00:26:36,396
Baik.
443
00:26:36,529 --> 00:26:38,031
500.000.
Apa ada 600.000?
444
00:26:38,164 --> 00:26:40,200
Ada 600.000.
Terima kasih, Nyonya.
445
00:26:40,333 --> 00:26:41,834
Waktuku sedikit.
/ 700.000?
446
00:26:41,968 --> 00:26:44,404
700.000 dari Tn. Moncada.
447
00:26:44,537 --> 00:26:46,439
Ada 800.000?
448
00:26:46,573 --> 00:26:48,241
Tidak ada penawar?
449
00:26:48,374 --> 00:26:50,376
Peringatan pada 700.000.
450
00:26:50,510 --> 00:26:51,945
700.000, satu...
451
00:26:52,078 --> 00:26:53,746
Jangan memaksaku melakukan ini.
452
00:26:53,880 --> 00:26:56,149
...700.000, dua.
453
00:26:56,282 --> 00:26:57,917
Dan...
454
00:26:58,051 --> 00:27:00,253
Ada penawar di belakang.
455
00:27:00,386 --> 00:27:03,289
Terima kasih banyak, Pak.
Ada 800.000.
456
00:27:03,423 --> 00:27:06,694
800.000 adalah tawarannya.
Apa ada 900.000?
457
00:27:06,826 --> 00:27:08,728
Aku menghabiskan uang
yang tak kumiliki.
458
00:27:08,861 --> 00:27:11,064
Baik. Ini dia.
459
00:27:11,197 --> 00:27:12,832
Ya Tuhan!
460
00:27:12,966 --> 00:27:15,235
Harusnya kau tidak main-main
dengan orang dewasa, Nak,...
461
00:27:15,368 --> 00:27:17,804
...karena kau akan menerima
sambutan Skotlandia yang pantas.
462
00:27:19,707 --> 00:27:21,307
Maaf?
463
00:27:24,510 --> 00:27:27,747
Tn. Moncada,
kembali kepadamu... 1.9.
464
00:27:27,880 --> 00:27:31,017
Tn. Moncada menawarkan $2 juta,...
465
00:27:31,150 --> 00:27:32,720
...hadirin sekalian.
466
00:27:32,852 --> 00:27:35,755
Aku sudah terlarut begitu dalam, 'kan?
Kenapa tidak?
467
00:27:35,888 --> 00:27:37,223
2.1. Terima kasih.
468
00:27:37,357 --> 00:27:39,292
Tn. Moncada, kepadamu.
469
00:27:39,425 --> 00:27:41,127
Ingin menawarkan lagi?
470
00:27:41,261 --> 00:27:43,963
2.2.
Ada 2.2, hadirin.
471
00:27:44,097 --> 00:27:45,965
Ya Tuhan, dia datang.
472
00:27:46,099 --> 00:27:48,401
Kubilang harusnya kau tidak main-main
dengan orang dewasa,...
473
00:27:48,534 --> 00:27:50,803
...karena kau akan menerima
sambutan dari Skotlandia yang pantas!
474
00:27:50,937 --> 00:27:52,740
Wow, wow.
475
00:27:52,872 --> 00:27:54,642
Aku sungguh tak tahu
kau bicara apa.
476
00:27:54,774 --> 00:27:56,776
Dasar..
477
00:28:00,681 --> 00:28:02,482
2.2 sejauh ini.
478
00:28:02,616 --> 00:28:04,685
Apa ada 2.3?
Dia melanjutkan.
479
00:28:04,817 --> 00:28:08,588
Tn. Moncada membawanya ke $3 juta.
480
00:28:08,722 --> 00:28:11,090
Pintu bodoh.
481
00:28:12,592 --> 00:28:15,295
Baik.
482
00:28:15,428 --> 00:28:16,996
Ya Tuhan.
483
00:28:17,130 --> 00:28:19,299
Sully, beli saja salib itu.
484
00:28:20,833 --> 00:28:22,001
Peringatan.
485
00:28:22,135 --> 00:28:23,303
$3 juta, satu...
486
00:28:23,436 --> 00:28:24,672
Lakukan sesuatu sekarang.
487
00:28:24,804 --> 00:28:25,872
Matikan listrik,
pura-pura serangan jantung..
488
00:28:26,005 --> 00:28:27,507
Aku tak peduli.
489
00:28:27,641 --> 00:28:29,175
...dua..
490
00:28:30,810 --> 00:28:32,245
Dan..
491
00:28:32,378 --> 00:28:34,814
Ini akan menyebalkan!
492
00:28:36,249 --> 00:28:37,651
Kemari!
493
00:28:37,785 --> 00:28:40,320
Tangkap dia! Ayo!
494
00:28:40,453 --> 00:28:42,355
Itu luar biasa.
495
00:28:42,488 --> 00:28:44,692
Kini apa rencanamu?
/ Setidaknya badan besarmu...
496
00:28:44,824 --> 00:28:46,125
...tak bisa menangkapku di sini.
497
00:28:46,259 --> 00:28:47,360
Ada masalah kecil,...
498
00:28:47,493 --> 00:28:48,828
...tapi kami akan bereskan...
499
00:28:48,961 --> 00:28:50,530
...sebentar lagi.
/ Hati-hati.
500
00:28:50,664 --> 00:28:51,964
Bisa amankan salibnya?
501
00:28:52,098 --> 00:28:53,466
Terima kasih.
/ Pegang dia...
502
00:28:53,599 --> 00:28:55,134
...dan tangkap.
503
00:28:55,268 --> 00:28:56,369
Keamanan, bisa turun...
504
00:28:56,502 --> 00:28:58,137
...dan mencari tahu
ada apa?
505
00:28:58,271 --> 00:29:00,206
Kau sudah bagus.
Bertahanlah.
506
00:29:00,340 --> 00:29:02,975
Gawat.
507
00:29:16,089 --> 00:29:17,957
Ya Tuhan. Kau tak apa?
508
00:29:19,859 --> 00:29:21,194
Trent, Addison memintaku...
509
00:29:21,327 --> 00:29:22,428
...membawanya ke brankas.
510
00:29:22,562 --> 00:29:23,563
Baik./ Terima kasih.
511
00:29:28,468 --> 00:29:30,370
Semuanya, tetap tenang.
512
00:29:30,503 --> 00:29:33,373
Sully, mau ke mana?
Kau tak bisa meninggalkanku.
513
00:29:33,506 --> 00:29:35,074
Hanya ada satu aturan
dalam permainan ini:
514
00:29:35,208 --> 00:29:36,542
Jangan sampai tertangkap.
515
00:29:38,344 --> 00:29:40,880
Permisi, Pak.
Kami ingin mengajukan pertanyaan.
516
00:29:41,013 --> 00:29:42,582
Itu agak kasar.
517
00:29:42,716 --> 00:29:44,183
Aku yang harusnya bertanya.
518
00:29:44,317 --> 00:29:45,652
Aku bisa yang lebih baik lagi.
519
00:29:45,786 --> 00:29:47,887
Kuhubungi pengacaraku
untuk mengajukan pertanyaannya,...
520
00:29:48,020 --> 00:29:50,590
...dimulai dengan: Siapa yang
memasang susuran tangga itu?
521
00:29:50,724 --> 00:29:52,024
Lihat benda itu.
522
00:29:52,158 --> 00:29:53,459
Hei!
/ Kembali ke sini!
523
00:30:01,401 --> 00:30:03,903
Bahkan lebih konyol
dari yang kubayangkan.
524
00:30:04,036 --> 00:30:06,005
Entahlah.
Sejauh ini berjalan lancar.
525
00:30:06,139 --> 00:30:07,407
Lucu.
526
00:30:07,540 --> 00:30:09,041
Itu milikku.
527
00:30:09,175 --> 00:30:10,410
Jo, ayolah.
528
00:30:10,543 --> 00:30:12,412
Simpan itu, Viktor.
529
00:30:12,545 --> 00:30:13,647
Simpan..
/ Syukurlah.
530
00:30:13,781 --> 00:30:16,282
Dia mencoba
mencuri salibnya.
531
00:30:16,416 --> 00:30:19,085
Letakkan saja kopernya dan minggir.
532
00:30:19,218 --> 00:30:21,722
Ya, letakkan koperku.
533
00:30:21,855 --> 00:30:24,257
Minggir.
534
00:30:24,390 --> 00:30:26,325
Kuantar ini ke tempatnya.
535
00:30:26,459 --> 00:30:28,094
Semoga berhasil.
536
00:30:28,227 --> 00:30:30,563
Baiklah, Nona,
Tetap tenang, ya?
537
00:30:32,699 --> 00:30:34,635
Orang-orang malang.
538
00:30:48,448 --> 00:30:50,450
Baik, ayo pergi dari sini, Tony.
539
00:30:50,583 --> 00:30:52,318
Hei. Terkejut melihatku?
540
00:30:52,452 --> 00:30:54,287
Kau membuktikan
dirimu lagi, Nak.
541
00:30:54,420 --> 00:30:56,189
Tadi itu tindakan berani.
542
00:30:56,322 --> 00:30:58,157
Kau meninggalkanku di sana.
543
00:30:58,291 --> 00:31:00,359
Tak ada gunanya
kita berdua dikurung.
544
00:31:00,493 --> 00:31:01,994
Seseorang harus mengambil salibnya.
545
00:31:02,128 --> 00:31:04,130
Astaga, kau mendapatkannya.
546
00:31:04,263 --> 00:31:05,965
Mungkin aku harus menyimpannya..
547
00:31:06,098 --> 00:31:07,400
Kau tidak memercayaiku?
548
00:31:07,533 --> 00:31:09,469
Itu seharusnya lucu?
549
00:31:09,603 --> 00:31:10,671
Ini.
550
00:31:11,805 --> 00:31:13,272
Tony, bawa kami ke Teterboro.
551
00:31:13,406 --> 00:31:15,107
Kecuali kau ingin
diturunkan di tempat lain.
552
00:31:15,241 --> 00:31:17,109
Itu maumu, ya?
553
00:31:17,243 --> 00:31:18,478
Maaf, Sully,
aku ikut sepenuhnya.
554
00:31:18,612 --> 00:31:21,113
Hei, Tony, Teterboro.
555
00:31:22,439 --> 00:31:26,439
-- Untuk teman-teman yang tidak punya
banyak waktu buat nonton film --
556
00:31:26,463 --> 00:31:30,463
-- Dan butuh rekomendasi tontonan
film yang keren & seru --
557
00:31:30,487 --> 00:31:34,487
-- Saksikan di channel YouTube:
MovieMan Universal --
558
00:31:36,329 --> 00:31:38,966
Wah. Jurnal kapten.
Ini luar biasa.
559
00:31:39,098 --> 00:31:40,667
Ada hal gila di dalamnya, ya?
560
00:31:40,801 --> 00:31:43,236
Bukan main.
Ini mengonfirmasi legendanya.
561
00:31:43,369 --> 00:31:45,672
Magellan memang menemukan
berton-ton emas di Filipina.
562
00:31:45,806 --> 00:31:47,306
Mereka sembunyikan emas
di Barcelona...
563
00:31:47,440 --> 00:31:49,509
...lalu memberitahu keluarga Moncada
tripnya gagal.
564
00:31:49,643 --> 00:31:52,478
Kau punya ide cemerlang
tentang cara memakai kuncinya?
565
00:31:52,613 --> 00:31:54,514
Ya, di sini.
Kapten menulis,...
566
00:31:54,648 --> 00:31:58,217
..."Jalannya dimulai di Barcelona
dimana kuncinya berubah menjadi pinus."
567
00:31:58,351 --> 00:32:02,288
Lalu ada sketsa
pohon pinus di sini.
568
00:32:02,421 --> 00:32:06,225
Jadi kita mencari pohon.
569
00:32:08,261 --> 00:32:09,997
Sungguh?/ Ya.
570
00:32:10,129 --> 00:32:12,465
Wah. Itu hasil analisamu?
571
00:32:12,598 --> 00:32:14,100
Kau baru memberi bukunya
sejam lalu.
572
00:32:14,233 --> 00:32:15,334
Aku harus melakukan apa?
573
00:32:15,468 --> 00:32:17,336
Aku sudah tahu sendiri
sejauh itu.
574
00:32:17,470 --> 00:32:19,673
Aku sudah lihat gambar pohonnya.
Di mana emasnya?
575
00:32:19,806 --> 00:32:21,742
Di bawahnya?
Di dalamnya?
576
00:32:21,875 --> 00:32:23,644
Entahlah. Bisa jadi.
/ Lihat keluar jendela.
577
00:32:23,777 --> 00:32:26,013
Ada banyak pohon di Barcelona.
578
00:32:26,253 --> 00:32:30,333
Barcelona
Spanyol
579
00:32:31,517 --> 00:32:33,286
Apa pun yang kau perlukan
di Barcelona,...
580
00:32:33,419 --> 00:32:34,788
...Chloe Frazer bisa mendapatkannya.
581
00:32:34,922 --> 00:32:36,823
Aku belum beri tahu dia tentangmu,
tapi dia baik.
582
00:32:36,957 --> 00:32:38,324
Hei, Chlo.
583
00:32:38,457 --> 00:32:39,559
Siapa ini?
584
00:32:42,328 --> 00:32:44,096
Aku Nate.
Aku temannya Sully.
585
00:32:44,230 --> 00:32:45,966
Sully tidak punya teman.
586
00:32:46,098 --> 00:32:47,533
Aku tahu itu.
Aku salah satunya.
587
00:32:47,668 --> 00:32:48,936
Itu tak benar.
Orang-orang menyukaiku.
588
00:32:49,068 --> 00:32:50,369
Dan kenapa di tempat terbuka?
589
00:32:50,503 --> 00:32:51,805
Kenapa tak bertemu
di rumah saja?
590
00:32:51,939 --> 00:32:53,406
Aku memastikan
kau tidak diikuti.
591
00:32:53,539 --> 00:32:56,075
Kau pikir
aku tak bisa menyadari pengikut?
592
00:32:56,208 --> 00:32:57,744
Aku telah mengawasimu
dari bandara.
593
00:32:57,878 --> 00:33:00,079
Sungguh?
Jauh-jauh dari bandara?
594
00:33:00,212 --> 00:33:01,213
Itu tidak penting.
595
00:33:01,347 --> 00:33:03,316
Kenapa dia di sini?
596
00:33:03,449 --> 00:33:05,251
Kenapa kau di sini?
597
00:33:05,384 --> 00:33:07,054
Jelas kau tak memberitahunya.
598
00:33:08,187 --> 00:33:09,388
Chloe menyimpan salib satunya.
599
00:33:09,522 --> 00:33:11,190
Apa?
/ Aku tak menyebutkannya?
600
00:33:11,324 --> 00:33:13,225
Tidak.
/ Yakin?
601
00:33:13,359 --> 00:33:15,028
Itu pada dasarnya milikku, oke?
/ Oke.
602
00:33:15,161 --> 00:33:16,429
Kita semua akan bermitra.
603
00:33:16,562 --> 00:33:17,998
Begitulah yang terjadi,
jadi biasakanlah.
604
00:33:18,130 --> 00:33:19,833
Tidak mau.
605
00:33:19,967 --> 00:33:22,134
Saran untukmu...
606
00:33:22,268 --> 00:33:23,937
...semua yang keluar
dari mulut orang ini...
607
00:33:24,071 --> 00:33:25,973
...adalah berlebihan,
separuh benar...
608
00:33:26,105 --> 00:33:27,540
...atau kebohongan yang jelas.
/ Kau tahu?
609
00:33:27,674 --> 00:33:29,575
Itu tidak benar.
610
00:33:29,710 --> 00:33:31,044
Sampai jumpa, Sully.
611
00:33:31,177 --> 00:33:33,981
Ayolah, Chlo.
612
00:33:34,113 --> 00:33:35,682
Dia akan kembali.
Pasti.
613
00:33:38,117 --> 00:33:39,385
Kurasa dia tak kembali.
614
00:33:39,518 --> 00:33:40,486
Jadi?
615
00:33:40,621 --> 00:33:42,723
Mana salibnya?
/ Di tasku.
616
00:33:42,856 --> 00:33:44,323
Periksa tasmu. Sekarang.
617
00:33:44,457 --> 00:33:46,125
Sial.
618
00:33:50,664 --> 00:33:52,331
Kau biarkan dia mengambilnya?
Kau biarkan dia.
619
00:33:52,465 --> 00:33:55,568
Sial.
/ Sebaiknya dapatkan salib itu lagi!
620
00:33:55,702 --> 00:33:57,570
Yang benar saja.
Kesalahan pemula.
621
00:34:13,754 --> 00:34:15,521
Wow, wow!
/ Wow!
622
00:34:15,656 --> 00:34:17,590
Bisa lebih lambat lagi?!
/ Pergelangan kakiku buruk.
623
00:34:17,724 --> 00:34:19,492
Aku tak bisa berlarian begini.
624
00:34:28,300 --> 00:34:30,003
Gawat!
625
00:34:33,807 --> 00:34:35,307
Minggir!
626
00:34:35,441 --> 00:34:37,443
Awas! Minggir!
627
00:34:38,745 --> 00:34:39,680
Minggir!
628
00:35:06,707 --> 00:35:08,875
Dengar! Kau tak tahu
letak lubang kuncinya!
629
00:35:09,009 --> 00:35:10,911
Kau mencari pohon, 'kan?
630
00:35:11,044 --> 00:35:12,511
Enyah sana.
631
00:35:12,646 --> 00:35:14,580
Dengarkan aku.
632
00:35:14,715 --> 00:35:17,216
18 orang itu bersedia menunggu lama
demi kembali untuk emasnya.
633
00:35:17,349 --> 00:35:19,218
Mereka takkan memilih
pohon sebagai penanda.
634
00:35:19,351 --> 00:35:21,587
Mereka akan memilih
sesuatu yang lebih permanen.
635
00:35:21,722 --> 00:35:23,190
Kau penuh omong kosong.
636
00:35:23,322 --> 00:35:24,925
Hei.
637
00:35:25,058 --> 00:35:26,258
Lepaskan dia.
638
00:35:26,392 --> 00:35:27,728
Dia tahu letak
lubang kuncinya,...
639
00:35:27,861 --> 00:35:29,295
...berarti dia
tak butuh kita, 'kan?
640
00:35:29,428 --> 00:35:31,297
Baik. Silakan.
Pergi dari sini.
641
00:35:31,430 --> 00:35:32,766
Terima kasih.
642
00:35:33,867 --> 00:35:35,401
Dah.
643
00:35:43,877 --> 00:35:47,180
Jika bukan pohon, lantas apa?
644
00:35:47,313 --> 00:35:50,117
Di rumah lelang, Moncada
menyebutnya "salib altar."
645
00:35:50,249 --> 00:35:52,551
Sebelumnya tak terpikir olehku,
tapi itu berarti salibnya...
646
00:35:52,686 --> 00:35:54,553
...awalnya dibuat
untuk dipajang di atas altar.
647
00:35:56,422 --> 00:35:57,991
Di gereja.
648
00:35:59,291 --> 00:36:00,392
Gereja mana?
649
00:36:00,526 --> 00:36:01,895
Kalian tak pernah berhenti, ya?
650
00:36:02,028 --> 00:36:03,630
Jika kita ingin
dapatkan emasnya,...
651
00:36:03,764 --> 00:36:06,133
...kita harus saling percaya.
652
00:36:07,366 --> 00:36:09,035
Berikan kuncinya.
653
00:36:12,606 --> 00:36:14,440
Gereja mana?
654
00:36:16,943 --> 00:36:18,745
Santa Maria del Pi.
655
00:36:18,879 --> 00:36:21,047
Santa Maria Pinus.
656
00:36:21,181 --> 00:36:22,581
Pasti ini tempatnya.
657
00:36:22,716 --> 00:36:24,583
Kau mungkin genius.
658
00:36:24,718 --> 00:36:26,086
"Genius" itu berlebihan.
659
00:36:27,286 --> 00:36:28,989
Ya? Lihat ini.
660
00:36:29,122 --> 00:36:30,657
Kini kau tahu
kenapa kuajak dia.
661
00:36:30,791 --> 00:36:32,525
662
00:36:32,659 --> 00:36:35,162
Baik. Kerja bagus.
663
00:36:35,294 --> 00:36:37,964
Kucari tahu kapan kita bisa
melihat-lihat.
664
00:36:42,401 --> 00:36:44,336
Jangan coba-coba.
665
00:36:44,470 --> 00:36:46,006
Apa?
/ Kau tak cepat tanggap, ya?
666
00:36:46,139 --> 00:36:47,974
Dia tak bisa dipercaya.
667
00:36:48,108 --> 00:36:49,341
Kau baru bertemu dia dua menit,...
668
00:36:49,475 --> 00:36:51,343
...dia sudah mencuri
salibnya darimu.
669
00:36:51,477 --> 00:36:53,280
Dia kembali.
670
00:36:53,412 --> 00:36:54,848
Ada misa tengah malam nanti,...
671
00:36:54,981 --> 00:36:56,850
...paling cepat besok
kita bisa melihat-lihat.
672
00:36:56,983 --> 00:36:58,517
Perlengkapan kita ada di rumah, 'kan?
673
00:36:58,652 --> 00:36:59,853
Ya. Ayo.
674
00:37:00,193 --> 00:37:04,073
Markas Moncada Foundation
675
00:37:04,523 --> 00:37:05,457
Ayah.
676
00:37:07,127 --> 00:37:09,229
Katamu kita akan membahas ini.
677
00:37:10,831 --> 00:37:12,032
Aku berubah pikiran.
678
00:37:12,766 --> 00:37:14,201
Aku boleh saja.
679
00:37:14,374 --> 00:37:17,274
"Keluarga Moncada
Akan Menyerahkan Kekayaan."
680
00:37:17,336 --> 00:37:19,505
Ini bukan milikmu
untuk diserahkan.
681
00:37:19,639 --> 00:37:23,210
Kau tidak membangunnya.
Mereka yang membangunnya.
682
00:37:23,342 --> 00:37:25,212
Kekayaan kita
penuh dengan darah.
683
00:37:25,344 --> 00:37:29,582
Dan menyerahkan semuanya
akan menghapus noda itu?
684
00:37:32,052 --> 00:37:36,422
Seharusnya aku mengusirmu
bertahun-tahun yang lalu.
685
00:37:44,998 --> 00:37:47,067
Nn. Braddock.
686
00:37:47,200 --> 00:37:50,303
Selamat datang di Barcelona seperti
yang dikenal nenek moyangku.
687
00:37:50,436 --> 00:37:51,805
Cukup luar biasa, bukan?
688
00:37:51,938 --> 00:37:54,573
Ya, ini penggalian yang mengesankan.
689
00:37:54,708 --> 00:37:56,343
Ya.
690
00:37:56,475 --> 00:38:00,046
Pesaingmu ini,
Victor Sullivan...
691
00:38:00,180 --> 00:38:02,015
...mungkin seharusnya
kusewa dia saja.
692
00:38:02,148 --> 00:38:04,351
Victor Sullivan adalah
pembohong dan penipu.
693
00:38:04,483 --> 00:38:06,286
Kesepakatan yang kau buat
dengannya tak berguna.
694
00:38:06,418 --> 00:38:08,454
Mungkin.
695
00:38:08,587 --> 00:38:10,456
Tapi aku diberitahu,...
696
00:38:10,589 --> 00:38:13,592
...dia terlihat di Barrio Gótico.
697
00:38:13,727 --> 00:38:16,363
Mungkin kau harus menelusurinya.
698
00:38:16,495 --> 00:38:17,697
Ya, Pak.
699
00:38:18,832 --> 00:38:20,267
Bagus.
700
00:38:32,746 --> 00:38:36,216
Kutemukan salibku
di rubanah di Genoa,...
701
00:38:36,349 --> 00:38:38,818
...tapi aku tak tahu itu kunci
menuju kekayaan yang lebih besar.
702
00:38:38,952 --> 00:38:40,120
Sully tahu.
703
00:38:41,855 --> 00:38:44,257
Tidak tertulis
apa yang terjadi usai kita putar kuncinya.
704
00:38:44,391 --> 00:38:46,726
"Percayalah terhadap sesamamu,
karena yang satu...
705
00:38:46,860 --> 00:38:48,895
...akan masuk surga dan
yang satunya ke neraka."
706
00:38:49,029 --> 00:38:51,031
Itu ironis,...
707
00:38:51,164 --> 00:38:53,733
...mengingat satu-satunya alasan
kuncinya ada dua...
708
00:38:53,867 --> 00:38:56,369
...adalah 18 orang itu
tak saling percaya.
709
00:38:56,502 --> 00:38:59,739
Untungnya mereka tak akur,
atau kita takkan ada di sini, 'kan?
710
00:38:59,873 --> 00:39:02,474
Seperti satu keluarga besar yang bahagia.
711
00:39:02,609 --> 00:39:04,177
Bersulang?
712
00:39:04,311 --> 00:39:05,679
Baiklah.
713
00:39:05,812 --> 00:39:08,615
Atas, bawah, tengah, dalam.
714
00:39:14,220 --> 00:39:15,388
Nak, pelan-pelan.
715
00:39:15,521 --> 00:39:17,424
Itu rioja klasis, oke?
716
00:39:17,556 --> 00:39:20,627
Kau mungkin mau cicipi saja,
nikmati saja.
717
00:39:20,760 --> 00:39:24,064
Atau menenggaknya
seperti sedang liburan musim semi.
718
00:39:24,197 --> 00:39:25,398
Tidak masalah.
719
00:39:28,134 --> 00:39:30,103
Aku mengawasimu.
720
00:39:31,938 --> 00:39:33,340
Sully.
721
00:39:34,473 --> 00:39:35,942
Apa?
722
00:39:36,076 --> 00:39:38,278
Dia saudara Sam, bukan?
723
00:39:38,411 --> 00:39:40,847
Kau pecahkan kasusnya.
Bagus.
724
00:39:40,981 --> 00:39:42,481
Dia tahu yang terjadi?
725
00:39:42,615 --> 00:39:43,616
Belum.
726
00:39:43,750 --> 00:39:45,218
Aku akan memberitahunya.
727
00:39:45,352 --> 00:39:47,153
Kapan?
728
00:39:47,287 --> 00:39:48,855
Siapa yang masih haus?
729
00:39:48,989 --> 00:39:50,457
Kutemukan botol merah lagi.
730
00:39:50,589 --> 00:39:52,826
Nak, menurutmu dia tak apa?
731
00:39:53,960 --> 00:39:55,862
Siapa?
/ Kucingku.
732
00:39:55,996 --> 00:39:57,364
Kau punya kucing?
733
00:39:57,496 --> 00:39:59,165
Pria di aplikasi bilang
dia akan memberinya makan,...
734
00:39:59,299 --> 00:40:00,800
...tapi dia belum
balas pesanku.
735
00:40:00,934 --> 00:40:02,802
Entah mana yang lebih lucu..
kepedulianmu...
736
00:40:02,936 --> 00:40:05,071
...atau fakta bahwa kau bilang
"Pria di aplikasi."
737
00:40:05,205 --> 00:40:07,040
Hentikan.
738
00:40:16,983 --> 00:40:21,321
Kau datang untuk mengacaukan
satu tempat yang damai bagiku?
739
00:40:22,422 --> 00:40:23,690
Ayah,...
740
00:40:24,924 --> 00:40:26,693
...kau tak bisa menyerahkannya.
741
00:40:27,827 --> 00:40:30,230
Katakan kalau ini belum terlambat.
742
00:40:30,363 --> 00:40:32,899
Kau tak bisa mengubah pikiranku.
743
00:40:33,900 --> 00:40:36,369
Aku sudah membuat persiapannya.
744
00:40:38,304 --> 00:40:41,241
Perburuannya selesai.
745
00:40:46,880 --> 00:40:48,348
Ayah.
746
00:40:49,716 --> 00:40:52,252
Kau sungguh tidak percaya padaku?
747
00:40:54,387 --> 00:40:56,723
Aku percaya pada-Nya.
748
00:41:12,505 --> 00:41:13,807
Siapa kau?
749
00:41:13,940 --> 00:41:14,974
Keluar dari mobilku!
750
00:41:17,844 --> 00:41:19,779
Santiago, kau sedang apa?
751
00:41:22,916 --> 00:41:23,883
Maafkan aku,...
752
00:41:24,017 --> 00:41:25,218
...Ayah.
753
00:41:38,198 --> 00:41:39,632
Bagus.
754
00:41:41,468 --> 00:41:43,937
Kenapa harus biarawati?
755
00:41:45,872 --> 00:41:47,740
Mari berpencar
dan cari tahu...
756
00:41:47,874 --> 00:41:49,142
...di mana lubang kuncinya.
757
00:41:49,275 --> 00:41:50,610
Baik.
758
00:42:24,110 --> 00:42:25,979
Tak kukira akan kembali ke gereja,...
759
00:42:26,112 --> 00:42:27,647
...tapi yang satu ini spesial.
760
00:42:29,149 --> 00:42:30,316
Hei, Sully.
761
00:42:30,450 --> 00:42:32,118
Apa?
762
00:42:34,154 --> 00:42:35,188
Tidak ada.
763
00:42:47,700 --> 00:42:49,035
Hei, Teman-teman.
764
00:42:49,169 --> 00:42:50,370
Kemari.
765
00:42:52,739 --> 00:42:54,007
Lihat.
766
00:42:54,140 --> 00:42:56,209
"JSE."
767
00:42:56,342 --> 00:42:57,377
Juan Sebastian Elcano.
768
00:42:57,510 --> 00:43:00,213
18 orang itu pernah ke sini.
769
00:43:00,346 --> 00:43:02,949
Jika itu katedralnya,...
770
00:43:03,082 --> 00:43:05,685
...maka ini pasti tangganya,...
771
00:43:05,818 --> 00:43:07,854
...dan mereka mengarah...
772
00:43:07,987 --> 00:43:09,522
...ke sana.
773
00:43:27,774 --> 00:43:30,009
Pendapatmu, bocah altar?
774
00:43:32,613 --> 00:43:37,550
"Caelum."
Bahasa Latin untuk "surga."
775
00:43:37,685 --> 00:43:39,620
Di jurnal tertulis,
"Percayalah terhadap sesamamu,...
776
00:43:39,752 --> 00:43:42,088
...karena yang satu akan masuk surga,
yang satunya ke neraka."
777
00:43:42,222 --> 00:43:44,557
Jadi, jika surga di atas sana,...
778
00:43:44,692 --> 00:43:47,026
...maka neraka pasti di sekitar sini.
779
00:43:47,160 --> 00:43:48,561
Semoga saja.
780
00:43:56,502 --> 00:43:58,706
Aku menemukan tengkorak
dengan sayap malaikat.
781
00:43:58,838 --> 00:44:01,074
Itu semacam antara surga dan neraka, 'kan?
782
00:44:05,545 --> 00:44:08,548
Apa Mary terlihat
sedikit miring bagimu?
783
00:44:09,849 --> 00:44:11,084
Ya.
784
00:44:11,217 --> 00:44:12,752
Tidak mungkin.
785
00:44:14,787 --> 00:44:17,090
Hei. Ayo, buka.
786
00:44:17,223 --> 00:44:19,092
Tidak mau.
Kita di gereja.
787
00:44:19,225 --> 00:44:20,493
Miliki rasa hormat.
788
00:44:20,628 --> 00:44:22,295
Takut pada biarawati tua?
789
00:44:22,428 --> 00:44:24,063
Kau belum bertemu Suster B, 'kan?
790
00:44:24,197 --> 00:44:26,799
Pegang.
791
00:44:26,933 --> 00:44:28,268
Ini.
792
00:44:37,711 --> 00:44:38,945
Baik.
793
00:44:44,117 --> 00:44:45,251
Itu neraka.
794
00:44:45,385 --> 00:44:46,687
Wow!
795
00:44:46,819 --> 00:44:48,756
Astaga. Kau menemukannya.
796
00:44:50,056 --> 00:44:51,524
Kelihatannya seperti apa?
797
00:44:51,659 --> 00:44:52,760
Lubang kunci.
798
00:45:02,468 --> 00:45:04,137
Kita putar ke mana,
kiri atau kanan?
799
00:45:04,270 --> 00:45:06,272
Entahlah.
Apa kata bukunya?
800
00:45:08,274 --> 00:45:10,343
Di sini.
801
00:45:10,476 --> 00:45:11,745
Kalian berdua,...
802
00:45:11,878 --> 00:45:15,114
...putar kuncinya
searah jarum jam bersamaan.
803
00:45:15,248 --> 00:45:18,484
Tiga, dua, satu.
804
00:45:18,619 --> 00:45:19,952
Putar.
805
00:45:21,254 --> 00:45:22,690
Sial!
806
00:45:25,626 --> 00:45:27,695
Terima kasih banyak.
Kau hampir membuatku terbunuh.
807
00:45:27,827 --> 00:45:29,128
Searah jarum jam, Sully?
808
00:45:29,262 --> 00:45:31,164
Peluangnya 50-50,
jadi aku menebak.
809
00:45:31,297 --> 00:45:33,333
Menebak?
Kepala kami bisa kena itu!
810
00:45:33,466 --> 00:45:35,001
Sudah jelas,
kau harus putar ke arah satunya.
811
00:45:35,134 --> 00:45:36,135
Aku bahkan
tak pakai kacamata.
812
00:45:36,269 --> 00:45:37,303
Aku tak bisa membaca ini.
813
00:45:37,437 --> 00:45:38,504
Ya, jelas.
814
00:45:38,639 --> 00:45:40,006
Hati-hati saja, ya?
815
00:45:40,139 --> 00:45:42,108
Kau bisa membuat seseorang terbunuh.
/ Baik.
816
00:45:42,241 --> 00:45:43,109
Berlawanan arah jarum jam.
817
00:45:43,242 --> 00:45:44,344
Menoleh dari situ.
818
00:45:45,845 --> 00:45:47,847
Siap? Ini dia.
819
00:45:47,980 --> 00:45:49,248
Tiga, dua, satu.
820
00:45:49,382 --> 00:45:50,917
Putar.
821
00:45:51,050 --> 00:45:52,418
Wow!
822
00:45:54,887 --> 00:45:57,457
Lihat itu.
Aku benar di kali kedua, 'kan?
823
00:45:57,590 --> 00:46:00,026
Seperti ada yang terbuka di belakang sini.
824
00:46:00,159 --> 00:46:01,829
Bisa bantu, Sully?
825
00:46:01,961 --> 00:46:03,129
Aku mengawasi belakang kita.
826
00:46:03,262 --> 00:46:05,531
Bagaimana jika biarawati itu
turun untuk menangkapmu?
827
00:46:05,666 --> 00:46:07,467
Chloe?
828
00:46:07,601 --> 00:46:09,535
Ini dia.
829
00:46:12,171 --> 00:46:14,173
Baiklah, kita ada kemajuan.
830
00:46:14,307 --> 00:46:15,274
Ayo.
/ Tidak.
831
00:46:15,408 --> 00:46:17,443
Tunggu.
Apa kata bukunya?
832
00:46:17,577 --> 00:46:20,213
Surga dan neraka.
Satu dari kita ke atas, satunya ke bawah.
833
00:46:20,346 --> 00:46:22,115
Tepat sekali. Aku ke bawah.
/ Aku ikut denganmu.
834
00:46:22,248 --> 00:46:23,583
Serius?
/ Apa?
835
00:46:23,717 --> 00:46:25,351
Cepat sekali.
/ Kau bicara apa?
836
00:46:25,485 --> 00:46:26,687
Kau akan mengikutinya...
837
00:46:26,820 --> 00:46:27,855
...seperti anak anjing?
838
00:46:27,987 --> 00:46:30,356
Kau ingin kutemani sambil pegangan tangan?
/ Kau tahu?
839
00:46:30,490 --> 00:46:31,792
Tak masalah. Berikan salibmu.
840
00:46:31,924 --> 00:46:33,092
Takkan kuberikan.
Buat apa?
841
00:46:33,226 --> 00:46:34,762
Karena mungkin kubutuhkan di atas sana.
842
00:46:34,894 --> 00:46:36,329
Kau punya salib pacarmu, 'kan?
843
00:46:36,462 --> 00:46:38,665
Kau tak perlu keduanya.
844
00:46:38,799 --> 00:46:40,500
Benar juga.
Berikan ponselmu.
845
00:46:40,634 --> 00:46:42,034
Tidak.
/ Sully, berikan ponselmu.
846
00:46:42,168 --> 00:46:43,403
Buat apa?
/ Kau tak percaya aku?
847
00:46:43,536 --> 00:46:44,605
Aku tak percaya siapapun.
848
00:46:44,738 --> 00:46:45,773
Sudah kubilang itu.
849
00:46:45,905 --> 00:46:47,140
Terima kasih.
850
00:46:47,273 --> 00:46:49,208
Kupikir kau lebih tahu itu.
851
00:46:49,342 --> 00:46:50,476
Ya Tuhan.
852
00:46:50,611 --> 00:46:51,812
Banyak aplikasi terbuka.
853
00:46:51,944 --> 00:46:53,279
Ada apa denganmu?
854
00:46:54,782 --> 00:46:56,149
Tinder?
855
00:46:56,282 --> 00:46:59,085
Serius?
/ Aku memang punya.
856
00:46:59,218 --> 00:47:02,021
Baik. Kini kau bisa melacak kami.
857
00:47:02,155 --> 00:47:04,957
Cobalah tetap
berada di atas kami.
858
00:47:05,091 --> 00:47:07,193
Ini dia.
/ Selamat bersenang-senang di gua seram.
859
00:47:07,326 --> 00:47:08,428
Ya.
/ Selamat menikmati.
860
00:47:08,561 --> 00:47:10,430
Kami akan menikmatinya.
861
00:47:17,905 --> 00:47:19,606
Ini luar biasa.
862
00:47:19,740 --> 00:47:22,308
Kita yang pertama
ke bawah sini dalam 500 tahun.
863
00:47:26,078 --> 00:47:27,580
Temukan dua lainnya.
864
00:47:27,714 --> 00:47:29,248
Biar kuurus Sully.
865
00:47:29,382 --> 00:47:30,784
Baik.
866
00:47:46,232 --> 00:47:47,967
Aku temukan panah
yang menunjuk ke sini.
867
00:47:48,100 --> 00:47:49,535
Mata Takdir.
868
00:47:49,670 --> 00:47:51,204
Menurutku kita ikuti Tuhan.
869
00:47:51,337 --> 00:47:53,372
Tapi ada panah
yang mengarah ke sini.
870
00:47:53,506 --> 00:47:55,341
Terserah kau saja.
871
00:47:55,475 --> 00:47:57,778
Tapi panahnya.
872
00:47:57,911 --> 00:47:59,512
Aku lewat sini.
873
00:48:02,683 --> 00:48:05,151
Ya, kita lewat jalanmu.
874
00:48:10,089 --> 00:48:11,825
875
00:48:13,326 --> 00:48:14,828
Bagus. Kita mulai lagi.
876
00:48:14,962 --> 00:48:17,096
Kau ingin melakukan sihirmu?
877
00:48:19,232 --> 00:48:23,069
Kapan kau memutuskan
menjadi Indiana Jones?
878
00:48:24,605 --> 00:48:27,173
Saat kecil,
aku suka menjelajah.
879
00:48:30,109 --> 00:48:32,345
Suatu hari, kutemukan patung perunggu
berlapis permata...
880
00:48:32,478 --> 00:48:34,514
...yang terkubur di bawah jembatan.
881
00:48:34,648 --> 00:48:37,149
Aku tak pernah lupa perasaanku.
882
00:48:37,283 --> 00:48:39,185
Aku lari dan
menunjukkannya pada ayahku.
883
00:48:39,318 --> 00:48:42,723
Kupikir dia akan
meletakkannya di museum.
884
00:48:42,856 --> 00:48:44,557
Tapi dia malah menjualnya.
885
00:48:45,959 --> 00:48:47,393
Dia simpan semua uangnya.
886
00:48:47,527 --> 00:48:49,295
Kami tak pernah melihatnya lagi.
887
00:48:50,697 --> 00:48:52,198
Itu menyebalkan. Maaf.
888
00:48:52,331 --> 00:48:54,902
Kenapa? Aku jadi lebih baik karena itu.
889
00:48:56,369 --> 00:48:58,872
Ini. Aku punya alat yang tepat
890
00:49:00,641 --> 00:49:02,508
Lihat itu?
891
00:49:02,643 --> 00:49:05,077
Tentu, saat biarawati jahat itu tidak ada.
892
00:49:11,050 --> 00:49:12,552
Apa ini kelihatan benar?
893
00:49:12,686 --> 00:49:14,554
Aku tidak tahu
seperti apa...
894
00:49:14,688 --> 00:49:16,990
...jalan menuju harta karun kuno.
895
00:49:17,156 --> 00:49:19,325
Lebih kuno?
/ Kurasa begitu.
896
00:49:19,458 --> 00:49:22,094
Sully, kau lihat sesuatu
yang aneh di atas?
897
00:49:22,228 --> 00:49:24,765
Kau harus lebih spesifik.
898
00:49:31,004 --> 00:49:32,438
Kau dengar itu?
899
00:49:38,311 --> 00:49:40,212
Apa-apaan?
900
00:49:47,654 --> 00:49:50,256
Ada apa di bawah sana?
901
00:49:51,925 --> 00:49:54,260
Ini tidak mungkin benar, 'kan?
902
00:49:54,393 --> 00:49:56,429
Aku tak dengar perkataanmu.
903
00:49:56,562 --> 00:49:57,998
Ayo.
904
00:49:58,130 --> 00:49:59,666
Ya, ini kelihatan tidak benar.
905
00:49:59,800 --> 00:50:01,969
Lihat, di atas bar.
906
00:50:02,101 --> 00:50:04,236
"Infernum."
Bukankah itu bahasa Latin untuk "neraka"?
907
00:50:04,370 --> 00:50:05,739
Ya, benar. Ayo.
908
00:50:07,239 --> 00:50:08,307
Wow, wow, wow.
909
00:50:08,441 --> 00:50:10,376
Itu anak buah Braddock.
/ Apa?
910
00:50:10,509 --> 00:50:12,244
Lebih baik kita terus bergerak.
911
00:50:13,579 --> 00:50:16,115
Kau sedang apa?
/ Berbaur.
912
00:50:16,248 --> 00:50:17,818
Itu bukan ide buruk.
913
00:50:17,951 --> 00:50:21,287
Dengar, aku bukan
penari yang andal.
914
00:50:22,856 --> 00:50:24,791
Ayo./ Baik.
915
00:50:39,338 --> 00:50:41,240
Dua Commonwealth.
916
00:50:41,374 --> 00:50:42,676
Baik.
917
00:50:45,211 --> 00:50:47,446
Kau sedang apa?
918
00:50:47,580 --> 00:50:49,082
Membuat pengalihan.
919
00:50:50,951 --> 00:50:52,318
Demi Tuhan.
920
00:51:01,260 --> 00:51:03,162
Menurutmu itu teka-teki lain?
921
00:51:05,098 --> 00:51:07,533
Apa pun itu,
kita harus pecahkan cepat.
922
00:51:07,668 --> 00:51:09,970
Aku akan coba
mengulur waktu.
923
00:51:10,103 --> 00:51:13,106
Mau pesan minuman apa?
/ Tolong gin dan tonik.
924
00:51:13,239 --> 00:51:14,808
Ini jelas bukan
gin dan tonik,...
925
00:51:14,941 --> 00:51:15,809
...tapi ini gratis.
926
00:51:15,942 --> 00:51:17,176
Terima kasih.
927
00:51:17,309 --> 00:51:19,545
Hei, wow, biar kutebak.
928
00:51:20,681 --> 00:51:22,816
Piña colada?
929
00:51:28,454 --> 00:51:31,590
Mata.
930
00:51:31,725 --> 00:51:33,727
Kau pikir kau komedian, Sayang?
931
00:51:33,860 --> 00:51:34,895
Aku tahu.
932
00:51:35,028 --> 00:51:36,529
Minuman Sex on the Beach.
933
00:51:45,471 --> 00:51:46,707
Nate!
934
00:51:46,840 --> 00:51:48,909
Gawat.
935
00:51:49,042 --> 00:51:51,410
Nate, ini bukan waktunya
untuk minum. Ayo!
936
00:51:57,984 --> 00:51:59,920
Mereka menyebalkan.
937
00:52:01,253 --> 00:52:03,090
Kita di mana?
938
00:52:07,526 --> 00:52:09,096
Wah, wah, wah.
939
00:52:15,202 --> 00:52:16,670
Cari jalan keluar.
940
00:52:18,038 --> 00:52:19,940
Kurasa aku temukan satu.
941
00:52:33,285 --> 00:52:34,587
Aku hampir mengejarmu.
942
00:52:37,256 --> 00:52:38,557
Hei, kau pegang kunci itu?
943
00:52:38,692 --> 00:52:39,926
Ya.
944
00:52:58,178 --> 00:52:59,946
Air.
/ Air yang banyak.
945
00:53:02,381 --> 00:53:03,582
Ya Tuhan.
946
00:53:03,717 --> 00:53:05,952
Ini pasti ujian.
947
00:53:06,086 --> 00:53:07,353
18 orang itu
pasti membuat pintu keluar, 'kan?
948
00:53:07,486 --> 00:53:08,655
Apa kata jurnalnya?
949
00:53:08,789 --> 00:53:10,489
Katanya, "Percayalah terhadap sesamamu,...
950
00:53:10,624 --> 00:53:12,259
...karena yang satu akan masuk surga,
yang satunya ke neraka."
951
00:53:12,391 --> 00:53:13,827
"Percayalah terhadap sesamamu, karena..."
952
00:53:13,960 --> 00:53:15,528
Sully!
/ Sully!
953
00:53:15,662 --> 00:53:16,963
Pasti ada lubang kunci lain...
954
00:53:17,097 --> 00:53:18,397
...di atas yang membuka pintu ini!
955
00:53:21,067 --> 00:53:24,004
Aku berada di dalam
Papa Johns sekarang.
956
00:53:24,137 --> 00:53:26,173
Sully, kami kehabisan waktu!
957
00:53:26,305 --> 00:53:27,841
Ketemu.
958
00:53:29,042 --> 00:53:31,278
Permisi.
959
00:53:33,246 --> 00:53:34,480
Aku butuh waktu sebentar.
960
00:53:34,614 --> 00:53:37,550
Sully, waktu kami sedikit!
961
00:53:44,624 --> 00:53:46,827
Serahkan, Victor.
962
00:53:46,960 --> 00:53:48,460
Gawat!
963
00:53:48,594 --> 00:53:49,763
Berikan salibnya.
964
00:53:49,896 --> 00:53:51,530
Ayolah, Jo.
965
00:53:51,665 --> 00:53:53,133
Kau tahu aku tak bisa.
966
00:53:54,433 --> 00:53:56,136
Kau belum katakan "tolong."
967
00:53:56,269 --> 00:53:57,336
Sekarang.
968
00:53:57,469 --> 00:53:59,139
Baik.
969
00:54:06,780 --> 00:54:08,882
Bukankah sudah kubilang
kau harus ucapkan "tolong"?
970
00:54:09,015 --> 00:54:12,418
Ayolah, Sully.
Setelah semua yang kita lalui?
971
00:54:15,554 --> 00:54:17,423
Sully! Cepat!
972
00:54:17,556 --> 00:54:19,326
Diam. Sedang kuusahakan.
973
00:54:19,458 --> 00:54:21,061
Aku akan diam saat kau...
974
00:54:21,194 --> 00:54:22,561
...sudah mengeluarkan kami.
975
00:54:22,696 --> 00:54:25,131
976
00:54:25,265 --> 00:54:27,366
Apa yang terjadi?!
977
00:54:27,499 --> 00:54:29,636
Jika kau tak putar kuncinya,...
978
00:54:29,769 --> 00:54:31,171
...kami akan tenggelam.
979
00:54:31,304 --> 00:54:33,539
Ternyata lebih lama dari dugaanku, Nak.
980
00:54:37,744 --> 00:54:39,279
Kau harus membantuku.
981
00:54:39,411 --> 00:54:40,714
Kita coba angkat jeruji ini.
982
00:54:40,847 --> 00:54:41,882
Baik.
983
00:54:52,524 --> 00:54:55,527
Tak kupercaya
kau meninggalkanku, dasar berengsek.
984
00:54:55,662 --> 00:54:57,596
Kenapa? Rindu aku?
985
00:55:02,636 --> 00:55:04,604
Sully! Sekarang atau tidak sama sekali!
986
00:55:04,738 --> 00:55:06,206
Kami kehabisan pilihan di sini!
987
00:55:06,339 --> 00:55:08,275
Nate, lihat aku.
988
00:55:08,407 --> 00:55:09,876
Kita bisa melakukan ini.
/ Baik.
989
00:55:10,010 --> 00:55:11,577
Kita bisa.
/ Tarik napas dalam-dalam.
990
00:55:25,292 --> 00:55:27,928
Kau rindu ini, Victor?
991
00:55:56,455 --> 00:55:58,124
Chloe!
992
00:56:12,172 --> 00:56:13,472
Chloe.
993
00:56:15,308 --> 00:56:17,177
Chloe, kumohon. Ayo!
994
00:56:21,580 --> 00:56:23,183
Baik.
995
00:56:23,316 --> 00:56:24,617
Tak apa.
996
00:56:24,751 --> 00:56:26,485
Sini kuangkat.
997
00:56:29,823 --> 00:56:31,324
Teman-teman.
Katakan sesuatu.
998
00:56:31,458 --> 00:56:32,959
Katakan kalian masih hidup.
999
00:56:33,093 --> 00:56:34,327
Ya, kami baik.
1000
00:56:34,461 --> 00:56:36,830
Kami masih hidup.
1001
00:56:36,963 --> 00:56:39,032
Tunggu apa lagi? Lanjutkan.
1002
00:56:42,435 --> 00:56:43,303
Terima kasih.
1003
00:56:43,436 --> 00:56:45,005
Kau bisa mengatasinya.
1004
00:56:45,138 --> 00:56:47,040
Ya./ Ya.
1005
00:57:11,131 --> 00:57:13,700
Kau tak apa?
/ Ya.
1006
00:57:13,833 --> 00:57:15,502
Sully, kau masih di atas?
1007
00:57:15,635 --> 00:57:17,170
Aku di sini.
Kau temukan apa?
1008
00:57:17,303 --> 00:57:19,538
Tidak banyak.
Di sini sangat gelap.
1009
00:57:26,513 --> 00:57:29,349
Aku selalu ingin mencoba ini.
1010
00:57:29,482 --> 00:57:31,550
Kau harus buang benda itu.
1011
00:57:31,684 --> 00:57:33,486
Ayolah.
1012
00:57:33,620 --> 00:57:35,388
1013
00:57:35,522 --> 00:57:36,856
Lihat? Itu saja yang kumiinta.
1014
00:57:36,990 --> 00:57:38,158
Sedikit keyakinan.
1015
00:57:46,866 --> 00:57:49,602
Aku melihat cahaya.
Itu kalian?
1016
00:57:49,736 --> 00:57:51,037
Ya, itu kami.
1017
00:57:51,171 --> 00:57:53,239
Kami berada di semacam...
1018
00:57:53,373 --> 00:57:55,275
...ruang depan Romawi.
1019
00:57:56,543 --> 00:57:57,677
Wow.
1020
00:58:04,984 --> 00:58:06,719
Kau pegang kuncinya?
1021
00:58:09,823 --> 00:58:11,224
Terima kasih.
1022
00:58:11,357 --> 00:58:12,392
Baik.
1023
00:58:16,896 --> 00:58:18,231
Tidak pas.
1024
00:58:19,966 --> 00:58:21,234
Sully.
1025
00:58:22,368 --> 00:58:23,436
Baik.
1026
00:58:23,570 --> 00:58:25,638
Sully, kita melewatkan sesuatu.
1027
00:58:25,772 --> 00:58:27,540
Coba temukan sesuatu di atas.
1028
00:58:27,674 --> 00:58:29,442
Aku tak bisa naikkan jerujinya.
1029
00:58:29,576 --> 00:58:31,277
Lupakan jerujinya
dan cari.
1030
00:58:33,379 --> 00:58:34,647
Aku melihat sesuatu.
1031
00:58:37,016 --> 00:58:38,751
Seperti tangga atau semacamnya.
1032
00:58:41,554 --> 00:58:43,990
Kurasa aku paham.
1033
00:58:44,124 --> 00:58:45,959
Ini dua kunci yang disatukan.
1034
00:58:46,092 --> 00:58:47,460
Apa?
1035
00:58:47,594 --> 00:58:49,696
Ini dua kunci yang disatukan.
1036
00:58:49,829 --> 00:58:51,364
Lempar kuncimu ke bawah!
1037
00:58:51,498 --> 00:58:53,299
Kalian pikir
bisa mengkhianatiku?
1038
00:58:53,433 --> 00:58:55,668
Sully, kau mau kunci,
atau emasnya?
1039
00:58:55,802 --> 00:58:57,437
Ayolah, ini dia.
Lemparkan.
1040
00:58:57,570 --> 00:58:59,139
Aku akan turun.
1041
00:58:59,272 --> 00:59:00,507
Kau dengar?
1042
00:59:00,640 --> 00:59:02,775
Kau takkan mempermainkanku.
1043
00:59:02,909 --> 00:59:04,177
Tipikal Sully.
1044
00:59:04,310 --> 00:59:05,678
Dia lebih suka kehilangan emas...
1045
00:59:11,284 --> 00:59:12,685
Terima kasih.
1046
00:59:20,326 --> 00:59:22,128
Itu terlihat
seperti tangga?
1047
00:59:22,262 --> 00:59:23,663
Ya.
1048
00:59:34,474 --> 00:59:35,609
Baik, siap?
1049
00:59:35,742 --> 00:59:39,145
Tiga, dua, satu.
1050
00:59:43,183 --> 00:59:45,318
Kau lihat itu?
1051
00:59:49,789 --> 00:59:51,357
Tunggu apa lagi?
1052
00:59:51,491 --> 00:59:53,493
Wow, apa..?
1053
00:59:55,295 --> 00:59:57,363
Ada apa?
/ Kami menemukannya.
1054
01:00:07,040 --> 01:00:08,808
Emasnya ada? Bicara padaku.
1055
01:00:08,942 --> 01:00:10,843
Kami berada di gudang Romawi kuno.
1056
01:00:12,613 --> 01:00:14,414
Pasti setidaknya
berusia 2.000 tahun,...
1057
01:00:14,547 --> 01:00:18,384
...dan ada guci raksasa yang
tingginya sekitar delapan kaki.
1058
01:00:18,518 --> 01:00:20,186
Mereka utuh?
1059
01:00:20,320 --> 01:00:22,021
Disimpan dengan sangat baik.
1060
01:00:22,155 --> 01:00:25,024
Tunggu apa lagi?
Buka dan ambil emasnya.
1061
01:00:28,394 --> 01:00:29,796
Angkat aku.
1062
01:00:31,064 --> 01:00:33,766
Ini dia. Tiga, dua, satu. Angkat.
1063
01:00:37,503 --> 01:00:38,838
Baik. Kau tak apa?
1064
01:00:38,972 --> 01:00:40,940
Ya.
1065
01:00:41,074 --> 01:00:42,775
Baik.
1066
01:00:44,978 --> 01:00:46,379
Baik.
1067
01:00:46,512 --> 01:00:48,448
Kau tak apa?
/ Ya.
1068
01:00:48,581 --> 01:00:50,149
Kau lihat sesuatu?
1069
01:00:56,923 --> 01:00:59,259
1070
01:00:59,392 --> 01:01:01,261
Chloe?
1071
01:01:01,394 --> 01:01:02,730
Garam.
1072
01:01:02,862 --> 01:01:05,531
Chloe? Kurasa kita punya masalah.
1073
01:01:05,666 --> 01:01:07,433
Chloe?
1074
01:01:07,567 --> 01:01:10,236
Mereka gunakan garam
untuk menyimpan makanan, tapi...
1075
01:01:10,370 --> 01:01:12,438
Aku tak tahu
kenapa mereka meletakkan..
1076
01:01:21,948 --> 01:01:23,583
Apa yang terjadi?
/ Tidak.
1077
01:01:24,718 --> 01:01:26,119
Pasti ada di sini.
1078
01:01:27,487 --> 01:01:29,690
Ya, untuk apa semua rintangan itu?
1079
01:01:29,822 --> 01:01:31,157
Jawab aku.
Kalian temukan apa?
1080
01:01:31,291 --> 01:01:33,426
Emasnya tidak ada di sini.
1081
01:01:50,176 --> 01:01:51,477
Ya Tuhan.
1082
01:01:51,612 --> 01:01:53,513
Ada apa?
1083
01:01:57,850 --> 01:01:59,620
Mereka tak pernah membawanya kembali.
1084
01:01:59,753 --> 01:02:02,723
Jalan menuju emas dimulai di sini
di Barcelona,...
1085
01:02:02,855 --> 01:02:06,159
...tetapi berakhir di suatu tempat
di Hindia Timur.
1086
01:02:06,292 --> 01:02:07,493
Hei, Chloe.
1087
01:02:07,628 --> 01:02:08,762
Berikan padaku.
1088
01:02:10,764 --> 01:02:12,098
Kau bergurau, 'kan?
1089
01:02:12,231 --> 01:02:14,601
Aku takkan ditipu kali ini.
1090
01:02:14,735 --> 01:02:17,437
Ambil petanya
dan berikan padaku.
1091
01:02:23,042 --> 01:02:25,078
Nate, ada apa di bawah sana?
1092
01:02:25,211 --> 01:02:26,879
Perlahan.
1093
01:02:27,013 --> 01:02:29,248
Katakan ada apa.
1094
01:02:29,382 --> 01:02:32,218
Sully, aku bisa mengatasinya.
1095
01:02:32,352 --> 01:02:33,721
Kau tak perlu
melakukan ini.
1096
01:02:33,853 --> 01:02:35,521
Jangan...
1097
01:02:35,656 --> 01:02:37,156
...coba-coba sesuatu.
1098
01:02:37,290 --> 01:02:39,025
Kau bisa memercayaiku.
1099
01:02:40,460 --> 01:02:42,362
Letakkan saja pistolnya.
1100
01:02:46,700 --> 01:02:49,569
Kau tak tahu
siapa rekanmu, ya?
1101
01:02:49,703 --> 01:02:51,672
Kau bahkan tak tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
1102
01:02:51,805 --> 01:02:53,873
Terjadi dengan apa?
1103
01:02:58,812 --> 01:03:00,179
Sam.
1104
01:03:00,313 --> 01:03:01,948
Kau pikir siapa?
1105
01:03:02,081 --> 01:03:03,516
Kau bicara apa?
1106
01:03:03,650 --> 01:03:04,517
Tanya Sully.
1107
01:03:04,651 --> 01:03:06,754
Tidak, tidak.
1108
01:03:06,886 --> 01:03:09,589
Chloe, katakan apa yang terjadi
dengan saudaraku.
1109
01:03:10,724 --> 01:03:12,024
Kumohon.
1110
01:03:13,794 --> 01:03:16,062
Kau pria yang baik, Nate.
1111
01:03:26,072 --> 01:03:28,374
Terlalu baik.
1112
01:03:46,392 --> 01:03:48,060
Hei, Nate.
1113
01:03:48,194 --> 01:03:49,863
Bangun.
1114
01:03:51,497 --> 01:03:53,734
Dia memukulmu cukup keras, ya?
1115
01:03:53,867 --> 01:03:55,401
Sudah kuperingatkan soal dia,...
1116
01:03:55,535 --> 01:03:57,905
...tapi kau tak mau dengar.
1117
01:04:00,206 --> 01:04:02,810
Apa yang terjadi
pada saudaraku?
1118
01:04:02,942 --> 01:04:05,311
Berhenti terus berbohong.
1119
01:04:08,047 --> 01:04:09,783
Di mana Sam, Sully?
1120
01:04:14,954 --> 01:04:16,924
Seharusnya aku memberitahumu.
1121
01:04:18,692 --> 01:04:20,259
Tapi saudaramu...
1122
01:04:20,393 --> 01:04:21,762
...dia tiada, Nak.
1123
01:04:21,895 --> 01:04:24,430
Tidak.
Katamu dia mengabaikanmu.
1124
01:04:24,564 --> 01:04:27,133
Dia tiada.
Dia tidak mengabaikanku.
1125
01:04:27,266 --> 01:04:29,368
Kami pergi ke makam kapten bersama...
1126
01:04:29,502 --> 01:04:30,938
...untuk menemukan jurnalnya.
1127
01:04:31,070 --> 01:04:34,207
Dan jurnalnya ada di sana,
seperti kata Sam.
1128
01:04:34,340 --> 01:04:36,342
Kami dalam perjalanan keluar,
dan Braddock juga anak buahnya,...
1129
01:04:36,476 --> 01:04:38,344
...mencegat kami.
1130
01:04:38,478 --> 01:04:40,146
Mereka melepaskan tembakan,...
1131
01:04:40,279 --> 01:04:41,782
...dan Sam tertembak.
1132
01:04:41,915 --> 01:04:43,617
Kau tinggalkan dia
untuk mati.
1133
01:04:43,750 --> 01:04:45,418
Kulihat jalan keluar,
jadi kuambil.
1134
01:04:45,551 --> 01:04:47,286
Jadi kau tinggalkan dia
untuk mati.
1135
01:04:47,420 --> 01:04:49,188
Aku harus apa,
tertembak juga?
1136
01:04:49,322 --> 01:04:50,590
Tak ada yang bisa kuperbuat.
1137
01:04:50,724 --> 01:04:52,759
Kenapa kau tidak memberitahu ini padaku?
1138
01:04:52,893 --> 01:04:54,928
Jika kuberitahu,
kau takkan mau ikut denganku.
1139
01:04:55,061 --> 01:04:56,529
Kenapa itu
sangat penting?
1140
01:04:56,663 --> 01:04:59,198
Kenapa aku di sini
dan bukan orang lain?
1141
01:04:59,332 --> 01:05:01,969
Saudaramu percaya
bahwa ada bagian terakhir.
1142
01:05:02,101 --> 01:05:03,971
Trik terakhir yang dimainkan 18 orang itu.
1143
01:05:04,103 --> 01:05:05,471
Kupikir dia bilang sesuatu padamu...
1144
01:05:05,606 --> 01:05:07,139
...atau mengirimkanmu sesuatu.
Dia terus-menerus...
1145
01:05:07,273 --> 01:05:08,709
...membahasmu.
/ Jadi begitu.
1146
01:05:08,842 --> 01:05:10,376
Kau menyeretku
jauh-jauh ke sini,...
1147
01:05:10,510 --> 01:05:12,411
...membuatku percaya
aku akan menemui saudaraku lagi...
1148
01:05:12,545 --> 01:05:14,815
...karena kau pikir
aku tahu sesuatu?
1149
01:05:14,948 --> 01:05:16,650
Ya.
1150
01:05:16,783 --> 01:05:18,284
Kau tahu?
1151
01:05:19,987 --> 01:05:22,121
Kau serius menanyakan itu?
1152
01:05:23,790 --> 01:05:26,325
Katamu uang mengubah diri orang...
1153
01:05:26,459 --> 01:05:27,794
...menjadikan mereka serakah, egois...
1154
01:05:27,928 --> 01:05:29,028
...tapi kau tahu pendapatku?
1155
01:05:29,161 --> 01:05:30,596
Itulah dirimu.
1156
01:05:30,731 --> 01:05:33,332
Tak pernah ada
versi terbaik dirimu.
1157
01:05:33,466 --> 01:05:35,334
Dan apa pun ini...
1158
01:05:35,468 --> 01:05:37,169
...aku sudah selesai.
1159
01:05:41,307 --> 01:05:42,709
Nak.
1160
01:05:54,487 --> 01:05:55,989
Tn. Moncada.
1161
01:05:57,490 --> 01:05:59,358
Kami mengalami
beberapa kesulitan.
1162
01:05:59,492 --> 01:06:01,227
Emasnya tak pernah ada di bawah kota ini.
1163
01:06:01,360 --> 01:06:03,529
Aku tahu.
1164
01:06:03,664 --> 01:06:05,398
Cukup memalukan, ya?
1165
01:06:05,531 --> 01:06:07,266
Kuyakin ada petunjuk
di bawah sana,...
1166
01:06:07,400 --> 01:06:09,870
...dan kita tahu pemiliknya:
Nona Chloe Frazer.
1167
01:06:10,003 --> 01:06:11,571
Anak buahku
sedang mencarinya..
1168
01:06:11,705 --> 01:06:14,540
Maksudmu pria besar yang tidak bicara...
1169
01:06:14,675 --> 01:06:16,375
...dan pendampingnya, Highlander?
1170
01:06:16,509 --> 01:06:18,912
Mereka tidak menemukanku.
1171
01:06:19,046 --> 01:06:22,049
Investasi yang beragam.
1172
01:06:22,181 --> 01:06:26,552
Aku menyewa Nona Frazer
di hari yang sama aku menyewamu.
1173
01:06:26,687 --> 01:06:30,590
Tentu saja, dia akan memimpin
operasinya mulai sekarang.
1174
01:06:32,881 --> 01:06:36,881
-- Untuk teman-teman yang tidak punya
banyak waktu buat nonton film --
1175
01:06:36,905 --> 01:06:40,905
-- Dan butuh rekomendasi tontonan
film yang keren & seru --
1176
01:06:40,929 --> 01:06:44,929
-- Saksikan di channel YouTube:
MovieMan Universal --
1177
01:06:54,513 --> 01:06:57,084
Aku belum melupakan janjiku.
1178
01:07:00,553 --> 01:07:02,990
Ingat, jika sesuatu hilang,...
1179
01:07:03,122 --> 01:07:04,858
...masih bisa ditemukan.
1180
01:07:08,662 --> 01:07:10,864
Aku tahu dia membawa petanya ke mana.
1181
01:07:11,999 --> 01:07:13,199
Moncada.
1182
01:07:13,332 --> 01:07:15,035
Benar? Coba pikirkan.
1183
01:07:15,167 --> 01:07:17,104
Siapa lagi yang punya
sumber daya yang dia butuhkan?
1184
01:07:17,236 --> 01:07:18,739
Braddock dan pasukan jahatnya...
1185
01:07:18,872 --> 01:07:20,607
...kebetulan menemukan kita di gereja?
1186
01:07:20,741 --> 01:07:23,610
Dia pasti punya orang dalam.
1187
01:07:23,744 --> 01:07:25,578
Kau membenciku.
Aku paham.
1188
01:07:25,712 --> 01:07:27,814
Aku juga akan membenci diriku sendiri.
1189
01:07:27,948 --> 01:07:31,584
Tapi Braddock, setelah perbuatannya
pada saudaramu?
1190
01:07:31,718 --> 01:07:32,853
Dia menembaknya
secara brutal.
1191
01:07:32,986 --> 01:07:34,153
Kita tak bisa
biarkan dia menang.
1192
01:07:34,286 --> 01:07:35,889
Sully, bisakah kau berhenti...
1193
01:07:36,023 --> 01:07:38,224
...mempermainkanku lima menit saja?
1194
01:07:40,359 --> 01:07:43,295
Selama ini, kuyakinkan diriku
bahwa Sam akan kembali.
1195
01:07:44,931 --> 01:07:47,299
Bahwa dia tidak tiada,
dia hanya hilang.
1196
01:07:47,433 --> 01:07:50,137
Tapi aku malah
terjebak denganmu,...
1197
01:07:50,269 --> 01:07:52,338
...jadi ini kelanjutannya.
1198
01:07:52,471 --> 01:07:54,507
Aku akan selesaikan
apa yang dimulai saudaraku,...
1199
01:07:54,641 --> 01:07:56,710
...lalu kita berpisah.
1200
01:07:56,843 --> 01:07:58,277
Baiklah.
1201
01:07:58,411 --> 01:08:00,714
Sepakat, Nak.
1202
01:08:13,126 --> 01:08:14,928
Hei.
1203
01:08:15,062 --> 01:08:16,595
Berhati-hatilah saat memuatnya.
1204
01:08:16,730 --> 01:08:18,297
Aku tidak ingin dia tergores.
1205
01:08:18,431 --> 01:08:20,033
Ya, Pak.
1206
01:08:22,368 --> 01:08:24,503
Mobil bagus.
1207
01:08:24,638 --> 01:08:26,305
Ya.
1208
01:08:27,774 --> 01:08:31,044
Ayahku memberikan ini
di ulang tahunku ke-18.
1209
01:08:31,178 --> 01:08:34,313
Ini jimat keberuntunganku sejak saat itu.
1210
01:08:37,516 --> 01:08:39,019
Petanya.
1211
01:08:43,857 --> 01:08:46,660
Kau tahu..
1212
01:08:46,793 --> 01:08:49,029
Merasa tidak yakin itu wajar.
1213
01:08:50,764 --> 01:08:53,967
Kau mengambil keputusan yang sulit
namun benar.
1214
01:08:54,101 --> 01:08:56,603
Aku tidak menyesalinya.
1215
01:08:56,737 --> 01:08:58,571
Begitu juga aku.
1216
01:08:58,705 --> 01:09:00,073
Mari?
1217
01:09:05,846 --> 01:09:07,546
Aku benar, bukan?
1218
01:09:07,681 --> 01:09:10,016
Kau tak perlu
minta maaf padaku.
1219
01:09:10,150 --> 01:09:11,785
Dia mengkhianati kita
karena dia tahu...
1220
01:09:11,918 --> 01:09:13,519
...kau akan mengkhianatinya.
1221
01:09:13,653 --> 01:09:15,088
Kau masih menyimpan perasaan...
1222
01:09:15,222 --> 01:09:17,256
...untuk gadis yang memukulmu, ya?
1223
01:09:17,389 --> 01:09:18,759
Wah.
1224
01:09:20,459 --> 01:09:22,863
Ayo! Muat, ikat!
1225
01:09:25,431 --> 01:09:26,565
Baiklah, ayo.
1226
01:09:26,700 --> 01:09:28,467
Mereka bersiap-siap untuk pergi.
1227
01:09:30,369 --> 01:09:32,471
Maravilloso.
1228
01:09:32,606 --> 01:09:35,541
Siapa yang siap
membuat sejarah?
1229
01:09:40,747 --> 01:09:44,785
Aku melapisi petanya
dengan citra satelit modern.
1230
01:09:44,918 --> 01:09:47,520
Kita akan turunkan pasokan
dari udara,...
1231
01:09:47,654 --> 01:09:49,022
...mendarat di Kiamba, Filipina,...
1232
01:09:49,156 --> 01:09:50,991
...dan kita
akan bertemu pasukan setempat.
1233
01:09:52,926 --> 01:09:57,296
Kita akan temukan potnya
di ujung pelangi di sini,...
1234
01:09:57,429 --> 01:09:58,665
...di Cala de Oro.
1235
01:10:03,904 --> 01:10:05,205
Ayo.
1236
01:10:22,722 --> 01:10:24,590
Mendekati zona turun.
1237
01:10:24,724 --> 01:10:26,525
Menurunkan pintu kargo.
1238
01:10:29,229 --> 01:10:31,430
Kepada pemenang...
1239
01:10:31,564 --> 01:10:33,532
...perampas.
1240
01:10:38,171 --> 01:10:40,506
Ayo. Berikan pada mereka.
1241
01:10:43,509 --> 01:10:47,180
500 tahun yang lalu,
keluargaku dikhianati.
1242
01:10:48,380 --> 01:10:50,851
Ya, sekelompok kecil penjelajah,...
1243
01:10:50,984 --> 01:10:53,653
...menemukan kekayaan
terbesar di dunia.
1244
01:10:53,787 --> 01:10:55,655
Dan kau tahu?
Mereka menyembunyikannya.
1245
01:10:55,789 --> 01:10:58,859
Selama berabad-abad,
orang-orang mencarinya,...
1246
01:10:58,992 --> 01:11:01,194
...semuanya tak membuahkan hasil.
1247
01:11:01,328 --> 01:11:03,864
Aku diembankan tugas...
1248
01:11:03,997 --> 01:11:06,266
...untuk memulihkan emas keluargaku.
1249
01:11:07,466 --> 01:11:09,169
Tiada yang mengira
aku bisa.
1250
01:11:09,302 --> 01:11:13,039
Dan tentu saja bukan... ayahku.
1251
01:11:17,677 --> 01:11:20,680
Sekarang, hari ini...
1252
01:11:20,814 --> 01:11:26,086
...adalah hari dimana aku mengembalikan
kekayaan keluarga Moncada.
1253
01:11:26,219 --> 01:11:30,323
Dan membawa kembali
kehormatan kepada keluargaku.
1254
01:11:30,456 --> 01:11:33,193
Dan mendapatkan kembali tempatku..
1255
01:11:38,031 --> 01:11:40,867
Ayah benar...
kau tak mampu.
1256
01:11:41,001 --> 01:11:44,037
Keluarga Moncada mati bersamamu.
1257
01:11:54,446 --> 01:11:55,949
Di mana Frazer?
1258
01:11:59,719 --> 01:12:01,453
Jangan sampai dia lolos.
1259
01:12:19,039 --> 01:12:21,074
Itu sepuluh jam terburuk
dalam hidupku.
1260
01:12:21,207 --> 01:12:23,542
Jika ingin tertangkap,
terus saja bicara.
1261
01:12:30,383 --> 01:12:31,785
Kerja bagus, Jo.
1262
01:12:35,388 --> 01:12:36,723
Gawat.
1263
01:12:41,161 --> 01:12:42,996
Sulit untuk menemukan pasangan
yang baik dalam permainan ini, ya?
1264
01:12:43,129 --> 01:12:44,297
Mungkin kau akan belajar...
1265
01:12:44,431 --> 01:12:45,799
...untuk sedikit menghargaiku.
1266
01:12:45,932 --> 01:12:47,934
Ayo kita cari parasut.
1267
01:12:49,468 --> 01:12:51,771
Parasut? Apa?
/ Kecuali kau punya cara lebih baik...
1268
01:12:51,905 --> 01:12:53,539
...untuk melompat dari pesawat.
1269
01:13:03,149 --> 01:13:06,052
Sepertinya gadis itu melompat.
1270
01:13:26,439 --> 01:13:29,109
Hei. Jangan coba-coba.
1271
01:13:29,242 --> 01:13:31,011
Aku tak bisa biarkan dia
lolos begitu saja.
1272
01:13:31,144 --> 01:13:33,213
Ini bukan tempat
untuk berkelahi.
1273
01:13:33,346 --> 01:13:34,647
Aku mencoba melindungimu.
1274
01:13:34,781 --> 01:13:36,683
Pakai parasut ini.
Kita pergi sekarang.
1275
01:13:40,854 --> 01:13:42,622
Hei!
1276
01:13:42,756 --> 01:13:44,391
Apa kau membunuh saudaraku?
1277
01:13:48,428 --> 01:13:52,432
Aku bilang, apa kau
membunuh saudaraku, Sam Drake?
1278
01:13:52,564 --> 01:13:54,167
Nate! Ayo!
1279
01:14:02,308 --> 01:14:03,542
Wow.
1280
01:14:06,146 --> 01:14:07,881
Wow!
1281
01:14:13,086 --> 01:14:14,888
Ya Tuhan!
1282
01:14:33,406 --> 01:14:35,208
Braddock!
Kami temukan gadismu.
1283
01:14:37,677 --> 01:14:39,946
Singkirkan dia.
1284
01:14:48,188 --> 01:14:49,722
Sial!
1285
01:14:55,962 --> 01:14:57,964
Kita bisa bicarakan ini, Frazer.
1286
01:14:58,098 --> 01:14:59,598
Jatuhkan pistolnya.
1287
01:15:10,982 --> 01:15:12,102
Suar Tangan Darurat
1288
01:15:27,427 --> 01:15:29,229
Kurasa kau tidak menghitung.
1289
01:15:29,362 --> 01:15:32,232
Pelurumu tersisa satu.
1290
01:15:34,901 --> 01:15:37,937
Harus kuakui, Frazer.
1291
01:15:38,071 --> 01:15:39,973
Kau berjuang sampai
titik akhir.
1292
01:15:40,106 --> 01:15:42,275
Ini ide yang sangat buruk.
1293
01:15:42,408 --> 01:15:43,810
Tapi inilah akhir.
1294
01:15:52,318 --> 01:15:53,621
Wow!
1295
01:16:01,995 --> 01:16:03,363
Nate?
/ Ayolah!
1296
01:16:18,778 --> 01:16:20,079
Apa yang kau lakukan?!
1297
01:16:20,213 --> 01:16:22,148
Kau menabrakku dengan mobil!
1298
01:16:22,282 --> 01:16:25,852
Kau tak bawa parasut?
/ Kau tak bawa parasut!
1299
01:16:25,985 --> 01:16:27,887
Ikuti aku!
/ Apa?
1300
01:16:31,024 --> 01:16:32,992
Ayo.
1301
01:16:38,198 --> 01:16:39,966
Wow! Gawat!
1302
01:16:57,383 --> 01:16:59,185
Tarik kabelnya!
1303
01:17:01,221 --> 01:17:02,855
Nate, ayo!
1304
01:17:02,989 --> 01:17:04,757
Sedang kucoba!
1305
01:17:17,605 --> 01:17:19,405
Pegangan!
1306
01:17:34,583 --> 01:17:36,883
Di Suatu Tempat
Di Laut Banda
1307
01:17:36,889 --> 01:17:38,591
Aku takkan minta maaf,...
1308
01:17:38,726 --> 01:17:40,260
...jika itu yang kau tunggu.
1309
01:17:40,393 --> 01:17:41,928
Aku bisa memaafkanmu...
1310
01:17:42,061 --> 01:17:44,364
...atas perbuatanmu
di Barcelona.
1311
01:17:44,497 --> 01:17:48,101
Bahkan setelah menjatuhkanku dari pesawat
dengan mobil.
1312
01:17:48,234 --> 01:17:49,535
Tapi Braddock? Serius?
1313
01:17:49,670 --> 01:17:51,537
Kau pikir ada bedanya...
1314
01:17:51,672 --> 01:17:52,972
...antara mereka dan kau?
1315
01:17:53,106 --> 01:17:54,474
Kau dan Sully juga ingin...
1316
01:17:54,608 --> 01:17:56,075
...mengkhianatiku seperti mereka.
1317
01:17:56,209 --> 01:17:58,444
Aku bukan Sully.
1318
01:17:58,578 --> 01:18:00,013
Haleluya.
1319
01:18:00,146 --> 01:18:01,514
Satu saja sudah buruk.
1320
01:18:08,888 --> 01:18:10,490
Nate?
1321
01:18:11,759 --> 01:18:13,926
Kau melihat yang kulihat?
1322
01:18:14,060 --> 01:18:17,297
Jika yang kau lihat
adalah lautan tak berujung, maka iya.
1323
01:18:24,404 --> 01:18:26,172
Astaga.
1324
01:18:38,151 --> 01:18:41,655
Wow.
Ada apa dengan kalian berdua?
1325
01:18:41,789 --> 01:18:44,590
Jatuh dari mobil yang
jatuh dari pesawat.
1326
01:18:44,725 --> 01:18:47,593
Hal semacam itu juga pernah menimpaku.
1327
01:18:49,429 --> 01:18:51,264
Baik.
1328
01:18:54,735 --> 01:18:56,169
Semoga berhasil.
1329
01:18:56,302 --> 01:18:58,838
Dan ini kartumu, Tn. Sullivan.
1330
01:18:58,971 --> 01:19:01,474
Panggil aku Victor.
1331
01:19:01,608 --> 01:19:03,376
Ayolah, kuhabiskan 10 jam
di bagasi bersamanya.
1332
01:19:03,509 --> 01:19:04,544
Aku tak bisa menahan diri.
1333
01:19:04,678 --> 01:19:06,145
Kutunjukkan kamarmu.
1334
01:19:06,279 --> 01:19:07,681
Terima kasih.
1335
01:19:09,804 --> 01:19:12,224
Kiamba
Filipina
1336
01:19:12,285 --> 01:19:15,054
Uang Moncada telah membeli
semua yang kita butuhkan.
1337
01:19:16,489 --> 01:19:18,191
Baiklah, ayo bekerja.
1338
01:19:32,205 --> 01:19:33,707
Halo.
1339
01:19:34,974 --> 01:19:37,076
Hei.
/ Kau sedang apa?
1340
01:19:37,210 --> 01:19:41,514
Kau yakin perbandingan ini
sama dengan peta yang asli?
1341
01:19:41,648 --> 01:19:44,651
Sampai ke milimeter persis. Kenapa?
1342
01:19:44,785 --> 01:19:48,254
Braddock takkan temukan emasnya.
1343
01:19:48,388 --> 01:19:51,057
Tidak di tempat yang dia cari.
1344
01:19:51,190 --> 01:19:53,159
Maksudmu kita masih punya kesempatan?
1345
01:19:53,292 --> 01:19:55,094
Kapten meninggalkan
satu petunjuk terakhir,...
1346
01:19:55,228 --> 01:19:58,030
...dan Sully pikir
Sam tahu petunjuk itu,...
1347
01:19:58,164 --> 01:20:01,100
...dan Sam mungkin mencoba
memberitahuku apa petunjuk itu.
1348
01:20:01,234 --> 01:20:02,703
Kartu pos ini satu-satunya...
1349
01:20:02,836 --> 01:20:04,570
...yang kudapat dari Sam
10 tahun terakhir,...
1350
01:20:04,705 --> 01:20:07,140
...jika dia mencoba
memberitahuku sesuatu,...
1351
01:20:07,273 --> 01:20:09,475
...pasti ada di semua kartu pos ini.
1352
01:20:09,610 --> 01:20:11,144
Demi Tuhan, semoga kau memang...
1353
01:20:11,277 --> 01:20:12,813
...ingin memberitahuku sesuatu, Sam.
1354
01:20:12,945 --> 01:20:15,148
Apa sesuatu di gambarnya?
1355
01:20:15,281 --> 01:20:17,116
Atau sesuatu dalam tulisannya.
1356
01:20:17,250 --> 01:20:20,086
Seperti anagram atau sandi.
1357
01:20:20,219 --> 01:20:22,288
Kami biasa melakukan itu
saat kecil.
1358
01:20:22,422 --> 01:20:23,824
Mulai dari gambarnya.
1359
01:20:23,956 --> 01:20:25,491
Biru.
/ Warna.
1360
01:20:25,626 --> 01:20:26,794
Banyak warna biru.
/ Baik.
1361
01:20:26,926 --> 01:20:29,061
Ada satu kartu...
1362
01:20:29,195 --> 01:20:31,464
...yang semuanya salah eja.
1363
01:20:31,597 --> 01:20:33,065
Aneh.
/ Mana itu?
1364
01:20:33,199 --> 01:20:35,101
T-H-A-R..
1365
01:20:35,234 --> 01:20:36,804
Bukit.
/ Bukit?
1366
01:20:36,936 --> 01:20:37,970
Bukit.
1367
01:20:38,104 --> 01:20:41,040
Coba tuliskan.
1368
01:20:41,174 --> 01:20:43,142
"Andai kau di sini, bro."
/ "Andai kau di sini..."
1369
01:20:43,276 --> 01:20:45,111
Dan untuk setiap huruf yang kau tulis,...
1370
01:20:45,244 --> 01:20:46,946
...temukan huruf yang sesuai.
1371
01:20:47,079 --> 01:20:50,082
Jadi, "Andai kau di sini, bro."
1372
01:20:50,216 --> 01:20:51,919
Aku akan pergi tidur.
1373
01:20:57,023 --> 01:20:58,591
Ayolah, Sam.
1374
01:20:58,725 --> 01:21:00,761
Apa yang kau coba katakan padaku?
1375
01:21:11,571 --> 01:21:13,874
Apa yang kau coba katakan padaku, Kawan?
1376
01:21:14,006 --> 01:21:16,509
"Ada dunia luas yang belum kau lihat,
tapi kau akan lihat."
1377
01:21:16,643 --> 01:21:19,378
"Ada dunia luas yang belum kau lihat.."
1378
01:21:24,484 --> 01:21:26,887
"Belum lihat."
1379
01:21:35,461 --> 01:21:38,765
Baik, ayo.
1380
01:21:38,899 --> 01:21:41,668
"Ada dunia luas yang belum kau lihat,
tapi kau akan lihat.
1381
01:21:41,802 --> 01:21:43,704
Aku janji. Sam."
1382
01:21:51,048 --> 01:21:52,728
Kuncinya adalah kompasmu
1383
01:21:55,949 --> 01:21:58,017
"Kuncinya adalah kompasmu."
1384
01:21:58,150 --> 01:21:59,552
"Kunci..."
1385
01:22:06,192 --> 01:22:07,928
Baik, baik.
1386
01:22:10,363 --> 01:22:11,932
Kompas apanya.
1387
01:22:24,678 --> 01:22:27,046
Astaga.
1388
01:22:27,179 --> 01:22:29,950
Biru ke situ.
1389
01:22:31,083 --> 01:22:34,021
Dan merah ke situ.
1390
01:22:44,564 --> 01:22:45,766
Ya Tuhan.
1391
01:22:51,304 --> 01:22:53,406
Ya Tuhan. Chloe.
1392
01:23:03,717 --> 01:23:05,251
Baik.
1393
01:23:30,276 --> 01:23:32,178
Keluar.
/ Baik. Lompat.
1394
01:23:34,213 --> 01:23:35,481
Ayo.
/ Lumayan.
1395
01:23:37,116 --> 01:23:38,184
Sangat bagus.
1396
01:24:07,948 --> 01:24:09,482
Chloe?
1397
01:24:14,286 --> 01:24:15,889
Maafkan aku, Nate.
1398
01:24:16,023 --> 01:24:18,157
Aku menyukaimu. Sungguh.
1399
01:24:18,290 --> 01:24:19,893
Tapi aku belajar secara sulit...
1400
01:24:20,027 --> 01:24:23,362
...sesaat setelah kau mulai
memercayai seseorang, kau kalah.
1401
01:24:25,699 --> 01:24:27,400
Yah...
1402
01:24:27,533 --> 01:24:30,469
...sayang sekali
kau pergi ke arah yang salah.
1403
01:24:32,334 --> 01:24:38,334
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1404
01:24:41,848 --> 01:24:44,151
Apa-apaan?
1405
01:26:36,428 --> 01:26:39,331
Hilang. Tidak lenyap.
1406
01:26:39,465 --> 01:26:41,668
Ada perbedaannya.
1407
01:26:41,802 --> 01:26:44,271
Jika sesuatu hilang,...
1408
01:26:44,403 --> 01:26:46,206
...masih bisa ditemukan.
1409
01:26:50,309 --> 01:26:51,845
Kita berhasil, Sam.
1410
01:26:55,916 --> 01:26:57,349
Kita berhasil.
1411
01:27:50,003 --> 01:27:52,038
Cengkeh.
1412
01:27:52,172 --> 01:27:54,040
Dahulu, rempah-rempah bernilai...
1413
01:27:54,174 --> 01:27:55,876
...hampir sama dengan emas.
1414
01:27:58,011 --> 01:27:59,312
Kenapa aku tidak terkejut?
1415
01:27:59,445 --> 01:28:02,315
Aku membuka terlalu banyak aplikasi, ingat?
1416
01:28:02,448 --> 01:28:04,718
Aku tahu kau akan memecahkannya.
/ Memecahkan apa?
1417
01:28:04,851 --> 01:28:07,187
Teka-teki di kartu pos Sam.
1418
01:28:07,320 --> 01:28:08,722
Apa teka-tekinya?
/ Pentingkah?
1419
01:28:08,855 --> 01:28:10,023
Sudah kutemukan emasnya.
1420
01:28:10,156 --> 01:28:11,091
Aku tidak melihat emas.
1421
01:28:11,224 --> 01:28:12,558
Ada di sini.
1422
01:28:12,692 --> 01:28:13,894
Ini atasan palsu.
1423
01:28:15,028 --> 01:28:16,696
Trik bajak laut tua.
1424
01:28:18,064 --> 01:28:20,100
Inilah emas
yang kau cari-cari.
1425
01:28:21,500 --> 01:28:22,969
Kau puas sekarang?
1426
01:28:26,940 --> 01:28:28,574
Astaga.
1427
01:28:28,708 --> 01:28:30,210
Kau pasti bergurau.
1428
01:28:32,444 --> 01:28:34,948
Coba lihat.
1429
01:28:35,081 --> 01:28:37,717
Hampir lebih banyak dari dugaan kita.
Belum lagi kapal satunya.
1430
01:28:37,851 --> 01:28:39,085
Belum lagi
harga kapalnya,...
1431
01:28:39,219 --> 01:28:40,720
...kau tak bisa
tentukan harganya.
1432
01:28:40,854 --> 01:28:42,289
Kita berhasil!
Kita sungguh berhasil!
1433
01:28:42,421 --> 01:28:45,091
Sully, kita tak melakukan apa pun!
1434
01:28:45,225 --> 01:28:48,929
Tidak ada "kita".
Hanya ada kau.
1435
01:28:49,062 --> 01:28:50,664
Karena tiada orang
di dalam hidupmu...
1436
01:28:50,797 --> 01:28:52,598
...yang takkan kau khianati
demi emas ini.
1437
01:28:52,732 --> 01:28:54,868
Kau sudah menegaskannya.
1438
01:28:55,001 --> 01:28:56,269
Kupikir itu yang kita mau.
1439
01:28:56,403 --> 01:28:58,605
Tidak, aku ingin
melakukan ini dengan Sam,...
1440
01:28:58,738 --> 01:28:59,973
...bukan denganmu.
1441
01:29:02,508 --> 01:29:04,476
Aku tahu.
1442
01:29:04,611 --> 01:29:06,746
Aku minta maaf.
1443
01:29:06,880 --> 01:29:09,049
Tapi lihat sekeliling, Nak.
Kau yang temukan ini.
1444
01:29:10,617 --> 01:29:12,819
Dia akan bangga padamu.
1445
01:29:25,932 --> 01:29:27,767
Itu Braddock.
/ Sial.
1446
01:29:27,901 --> 01:29:29,169
Sebaiknya kita cari celah kecil.
1447
01:29:29,302 --> 01:29:31,037
Atau, dalam kasusmu, yang lebih kecil.
/ Hei.
1448
01:29:31,171 --> 01:29:34,007
Kau hanya lebih tinggi
seinci dariku, maksimal.
1449
01:29:34,140 --> 01:29:35,875
Kurasa lebih dari itu, Nak.
1450
01:29:36,009 --> 01:29:37,677
Ikut aku.
Aku tahu harus ke mana.
1451
01:29:41,513 --> 01:29:43,482
Kapal Magellan.
1452
01:29:43,616 --> 01:29:47,053
Mereka lebih indah
dari yang pernah bisa kubayangkan.
1453
01:29:47,187 --> 01:29:48,822
Temukan emasnya.
Jika kau lihat Sully,...
1454
01:29:48,955 --> 01:29:50,657
...jangan biarkan
dia buka mulut.
1455
01:29:50,790 --> 01:29:53,492
Bunuh dia dan Drake di tempat.
1456
01:29:53,626 --> 01:29:55,095
Baik.
/ Hati-hati, tuan-tuan.
1457
01:29:55,228 --> 01:29:56,930
Kapal-kapal ini
sangat bernilai.
1458
01:29:57,063 --> 01:29:59,498
Lubangi kapalku,
maka kulubangi kau.
1459
01:30:05,138 --> 01:30:07,040
Aku tak mau masuk ke situ.
/ Lihat.
1460
01:30:07,173 --> 01:30:08,808
Kau bisa tetap di atas
dan tertembak...
1461
01:30:08,942 --> 01:30:10,542
...atau turun kemari
berpelukan sejenak.. terserah kau.
1462
01:30:10,677 --> 01:30:12,479
Aku pergi ke bawah.
/ Astaga.
1463
01:30:41,174 --> 01:30:42,509
Kau lihat sesuatu?
1464
01:30:44,177 --> 01:30:45,712
Semua aman, Pak.
1465
01:30:49,682 --> 01:30:51,017
Braddock.
1466
01:30:52,052 --> 01:30:53,720
Kami tidak bisa menemukan mereka.
1467
01:30:53,853 --> 01:30:55,388
Mereka tidak di dalam kapal.
1468
01:30:55,522 --> 01:30:57,157
Mereka pasti
sudah mengisi kantong dan pergi.
1469
01:30:57,290 --> 01:30:58,557
Tetap awasi.
1470
01:30:58,691 --> 01:31:00,660
Sully rakus jika menyangkut emas.
1471
01:31:16,476 --> 01:31:18,511
Anginnya satu-lima-nol-satu-lima-sembilan.
1472
01:31:18,645 --> 01:31:20,413
Tahan TRQ di 4.2.
1473
01:31:20,547 --> 01:31:21,915
Baiklah, siapa yang aman?
1474
01:31:27,253 --> 01:31:29,055
Ada apa denganmu
dengan ruang kecil?
1475
01:31:29,189 --> 01:31:31,057
Ada sesuatu
yang menyangkut di bokongku.
1476
01:31:33,726 --> 01:31:36,129
Wah.
/ Jangan coba-coba.
1477
01:31:36,262 --> 01:31:37,596
Aku sedang memikirkannya.
1478
01:31:37,730 --> 01:31:39,099
Ya Tuhan.
1479
01:31:52,812 --> 01:31:54,647
Baiklah, ayo.
1480
01:31:56,583 --> 01:31:58,818
Astaga.
Dia menerbangkan kapalnya keluar?
1481
01:31:58,952 --> 01:32:00,253
Dan kita juga dibawa.
1482
01:32:00,386 --> 01:32:02,922
Apa maksudmu, dia menerbangkan kita?
1483
01:32:21,609 --> 01:32:23,309
Victoria, ini Trinidad.
1484
01:32:23,443 --> 01:32:25,512
Kau siap mengangkut? Ganti.
1485
01:32:25,645 --> 01:32:28,648
Diterima. Victoria siaga.
1486
01:32:28,781 --> 01:32:31,351
Mari kita bawa dia pulang.
1487
01:32:31,484 --> 01:32:32,986
Kau siap di atas, Scotty?
1488
01:32:33,119 --> 01:32:34,554
Ya.
1489
01:32:34,687 --> 01:32:36,022
Tahan TRQ di 4.2.
1490
01:32:36,156 --> 01:32:37,724
Dua derajat ke selatan.
1491
01:32:41,027 --> 01:32:42,929
Sully, ayolah.
Kapalnya penuh dengan emas.
1492
01:32:43,062 --> 01:32:44,964
Untuk berjaga-jaga.
1493
01:32:45,098 --> 01:32:46,833
Tidak.
1494
01:32:49,637 --> 01:32:51,738
Mau beri pelajaran
pada mereka?
1495
01:32:51,871 --> 01:32:53,306
Bagus.
Biar kulihat sebentar.
1496
01:32:53,439 --> 01:32:55,008
Bagus, ya?
/ Bagus sekali.
1497
01:32:55,141 --> 01:32:56,743
Hei.
1498
01:33:12,492 --> 01:33:13,993
Tetap stabil.
1499
01:33:14,127 --> 01:33:15,562
Kau siap untuk pemberontakan?
1500
01:33:15,728 --> 01:33:17,730
Kenapa tidak?
1501
01:33:28,274 --> 01:33:30,076
Wow!
1502
01:33:37,417 --> 01:33:38,785
Wow!
1503
01:33:42,021 --> 01:33:43,089
Gawat.
1504
01:33:43,223 --> 01:33:44,357
Yang itu lebih sesuai denganmu.
1505
01:33:44,490 --> 01:33:45,358
Ya, lucu.
1506
01:34:13,654 --> 01:34:15,788
Wow, wow!
Jangan emasku!
1507
01:34:20,426 --> 01:34:21,729
Gawat.
1508
01:34:21,861 --> 01:34:24,297
Kau harus bajak helikopter itu.
1509
01:34:24,430 --> 01:34:27,233
Langsung ke intinya, ya?
Baiklah.
1510
01:34:27,367 --> 01:34:29,302
Kau tahu latihannya, 'kan?
Tak perlu kau sentuh...
1511
01:34:29,435 --> 01:34:31,137
...dengan jari
untuk memakainya.
1512
01:34:34,708 --> 01:34:36,109
Hei, Sully.
1513
01:34:37,377 --> 01:34:39,445
Jangan jatuh.
/ Seperti yang kubutuhkan.
1514
01:34:39,579 --> 01:34:41,814
Dukungan positif. Terima kasih.
1515
01:34:49,589 --> 01:34:52,158
Hei! Semuanya ke geladak!
1516
01:34:52,292 --> 01:34:54,628
Angkat jangkar!
Angkat layar utama!
1517
01:34:54,762 --> 01:34:56,996
Hei, Jack Sparrow, tetap waspada.
1518
01:34:57,130 --> 01:34:58,798
Ayolah,
aku ingin melakukan ini...
1519
01:34:58,931 --> 01:35:00,099
...sepanjang hidupku.
1520
01:35:06,406 --> 01:35:07,340
Hei, Teman-teman.
1521
01:35:11,712 --> 01:35:12,780
Hei!
1522
01:35:24,725 --> 01:35:26,326
Baiklah, Victor, kau bisa.
1523
01:35:26,459 --> 01:35:27,860
Ayo.
1524
01:35:27,994 --> 01:35:29,128
Pelan-pelan.
1525
01:35:34,635 --> 01:35:36,135
Hei, Jo.
1526
01:35:40,306 --> 01:35:41,307
Ikuti kapal itu.
1527
01:35:50,183 --> 01:35:52,985
Sully, kurasa pacarmu
ingin kapalnya kembali.
1528
01:35:53,119 --> 01:35:54,253
Aku menyadari itu.
1529
01:35:54,387 --> 01:35:55,388
Cobalah mengenai..
/ Muat!
1530
01:35:55,521 --> 01:35:56,422
Tembak!
/ Tembak!
1531
01:35:59,492 --> 01:36:00,828
Ayo.
1532
01:36:03,731 --> 01:36:05,431
Aman!
/ Meluncur!
1533
01:36:09,469 --> 01:36:11,537
Mari lihat apa yang
si payah ini bisa lakukan.
1534
01:36:19,512 --> 01:36:20,880
Sial!
1535
01:36:41,901 --> 01:36:43,637
Tunggu, Nak.
Kukeluarkan kita dari sini.
1536
01:37:07,026 --> 01:37:08,928
Baik. Baik.
1537
01:37:12,398 --> 01:37:13,734
Bubuk mesiu.
1538
01:37:21,574 --> 01:37:23,109
Lihat itu.
1539
01:37:23,242 --> 01:37:24,778
Itu dia.
1540
01:37:24,912 --> 01:37:25,913
Ayo, Sayang.
1541
01:37:39,058 --> 01:37:40,293
Kurasa aku berhasil.
1542
01:37:40,426 --> 01:37:42,295
Aku masih pandai.
1543
01:37:43,730 --> 01:37:45,331
Gawat.
1544
01:38:19,766 --> 01:38:20,767
Kau masih bersamaku?
1545
01:38:20,901 --> 01:38:22,769
Hampir tidak.
1546
01:38:38,251 --> 01:38:39,352
Ya!
1547
01:38:40,687 --> 01:38:41,788
Kau harus lakukan sesuatu.
1548
01:38:41,922 --> 01:38:44,023
Mereka mendatangi kita.
1549
01:38:45,157 --> 01:38:46,425
Aku punya ide.
1550
01:38:46,559 --> 01:38:47,728
Baik.
1551
01:38:56,003 --> 01:38:57,403
Apa yang terjadi?!
1552
01:38:57,537 --> 01:38:58,672
Sully, bisa diam?!
1553
01:38:58,805 --> 01:39:01,107
Sedang kuusahakan. Baik.
1554
01:39:01,240 --> 01:39:03,175
Itu idemu?
1555
01:39:06,178 --> 01:39:07,346
Tidak.
1556
01:39:07,480 --> 01:39:09,115
Ayo!
1557
01:39:22,796 --> 01:39:24,564
Tidak, tidak.
1558
01:39:27,066 --> 01:39:28,334
Tidak, tidak.
1559
01:39:28,467 --> 01:39:29,670
Ya Tuhan!
1560
01:39:33,072 --> 01:39:34,173
Gawat!
1561
01:39:37,376 --> 01:39:38,712
Tembakan bagus!
1562
01:39:52,358 --> 01:39:53,259
Bunda Maria!
1563
01:40:02,069 --> 01:40:03,269
Kita selamat.
1564
01:40:03,402 --> 01:40:05,137
Kau berhasil, Nak.
1565
01:40:05,271 --> 01:40:06,305
Ya, Sully!
1566
01:40:06,439 --> 01:40:08,609
Jika aku kalah,
kau juga akan kalah.
1567
01:40:09,743 --> 01:40:11,243
Sully, ini belum berakhir.
1568
01:40:19,620 --> 01:40:20,988
Sial!
1569
01:40:21,120 --> 01:40:22,254
Ada apa?
1570
01:40:28,962 --> 01:40:30,429
Ayolah, kita sudah sangat dekat!
1571
01:40:35,702 --> 01:40:37,070
Sial!
1572
01:40:39,940 --> 01:40:41,307
Tidak, tidak!
1573
01:40:41,469 --> 01:40:42,489
Pilot Otomatis
1574
01:40:44,410 --> 01:40:45,646
Tidak!
1575
01:40:45,779 --> 01:40:46,980
Sialan!
1576
01:41:03,262 --> 01:41:04,597
Sampaikan salamku
pada saudaramu.
1577
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Kau dulu.
1578
01:41:27,186 --> 01:41:28,554
Sully!
1579
01:41:31,424 --> 01:41:32,826
Sully, tidak!
1580
01:41:32,959 --> 01:41:34,360
Kumohon!
1581
01:41:37,329 --> 01:41:38,564
Sial.
1582
01:41:40,667 --> 01:41:42,201
Hei, Braddock!
1583
01:41:52,145 --> 01:41:54,781
Nate! Ayo!
1584
01:41:54,915 --> 01:41:56,049
Percaya padaku.
1585
01:42:21,975 --> 01:42:24,510
Aku memegangmu, Nak.
1586
01:42:24,644 --> 01:42:27,013
Ayo.
1587
01:42:34,587 --> 01:42:35,956
Lihat dia.
1588
01:42:36,089 --> 01:42:37,924
Kau tak bisa memasang harga pada itu.
1589
01:42:38,058 --> 01:42:39,558
Sebenarnya, bisa.
1590
01:42:39,693 --> 01:42:41,194
Sekitar empat hingga enam miliar.
1591
01:42:55,142 --> 01:42:56,610
Kita bisa memakai
alat selam.
1592
01:42:58,044 --> 01:43:00,513
Tidak sebelum mereka.
1593
01:43:00,647 --> 01:43:03,415
Kini itu adalah
properti Filipina.
1594
01:43:26,273 --> 01:43:27,908
Aku ingin bilang
terima kasih...
1595
01:43:28,041 --> 01:43:29,776
...atas yang kau perbuat tadi.
1596
01:43:29,910 --> 01:43:32,279
Sejak Sam seperti..
1597
01:43:34,313 --> 01:43:36,283
Kau..
1598
01:43:36,415 --> 01:43:37,751
Kau bisa mendengarku?
1599
01:43:38,952 --> 01:43:40,620
Sekarang bisa.
/ Aku..
1600
01:43:40,754 --> 01:43:42,656
Aku hanya bilang
kita harus pergi.
1601
01:43:43,790 --> 01:43:45,091
Baiklah.
1602
01:43:51,264 --> 01:43:52,199
hei.
1603
01:43:52,331 --> 01:43:54,134
Apa itu seperti dugaanku?
1604
01:43:59,139 --> 01:44:00,573
Bedebah.
1605
01:44:02,341 --> 01:44:05,011
Ya, kubiarkan dia mencuri
koordinat yang salah.
1606
01:44:06,813 --> 01:44:08,514
Hei, kau mulai mengerti, Nak.
1607
01:44:08,648 --> 01:44:10,050
Aku belajar dari yang terbaik.
1608
01:44:11,350 --> 01:44:13,086
Kau punya hati emas, Sully.
1609
01:44:13,220 --> 01:44:15,088
Lucu sekali, dasar sok bijak.
1610
01:44:15,222 --> 01:44:17,657
Terlalu dini?
/ Selamanya itu terlalu dini.
1611
01:44:17,791 --> 01:44:19,893
Mungkin ini akan membantu.
Aku punya sesuatu untukmu.
1612
01:44:25,999 --> 01:44:27,533
Kau bergurau?
Sungguh?
1613
01:44:27,667 --> 01:44:28,969
Lihat. Aku punya ini..
1614
01:44:30,103 --> 01:44:31,238
Kau pasti bergurau.
1615
01:44:31,370 --> 01:44:32,538
...dan ini.
/ Ada lagi?
1616
01:44:32,672 --> 01:44:34,007
Aku punya banyak. Lihat.
1617
01:44:34,140 --> 01:44:35,141
Teruskan.
1618
01:44:35,275 --> 01:44:36,176
Kau akan suka dia.
1619
01:44:36,309 --> 01:44:37,878
Ini dia.
1620
01:44:41,480 --> 01:44:42,581
1621
01:44:44,483 --> 01:44:46,219
Ini sangat berarti bagiku.
1622
01:44:48,387 --> 01:44:50,257
Itu punyaku yang terakhir.
1623
01:44:50,389 --> 01:44:51,892
Ayo, kita pergi saja.
1624
01:44:52,025 --> 01:44:53,492
Baik, tunggu.
1625
01:45:06,400 --> 01:45:11,400
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1626
01:45:35,179 --> 01:45:41,243
Nate, aku tak tahu apa surat ini akan
sampai padamu. Jika iya, waspadalah. -S
1627
01:45:45,189 --> 01:45:53,189
-- Untuk teman-teman yang tidak punya
banyak waktu buat nonton film --
1628
01:45:53,213 --> 01:46:01,213
-- Dan butuh rekomendasi tontonan
film yang keren & seru --
1629
01:46:01,237 --> 01:46:09,237
-- Saksikan di channel YouTube:
MovieMan Universal --
1630
01:46:09,261 --> 01:46:17,261
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1631
01:46:17,285 --> 01:46:25,285
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1632
01:46:25,309 --> 01:46:33,309
Terima kasih kepada para donatur:
- DurkATrash, Johan GhostMan, Pahlevi Muhammad Thoriq -
1633
01:46:33,333 --> 01:46:41,333
- Immanuelo, septemberceria_idws,
SW sing a song, Atoek, Buyung Asmara Qondhi -
1634
01:46:41,357 --> 01:46:49,357
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1635
01:47:53,073 --> 01:47:55,675
Kau terlambat.
/ Maaf soal itu.
1636
01:47:56,976 --> 01:47:58,511
Kenapa kau menginginkan petanya?
1637
01:48:00,213 --> 01:48:02,682
Akan kuberitahu...
1638
01:48:02,816 --> 01:48:05,218
...jika kau katakan
apa yang Roman inginkan dengan cincinku.
1639
01:48:09,856 --> 01:48:13,159
Karena dia tahu
itu sangat spesial buatmu.
1640
01:48:13,293 --> 01:48:14,928
Baik, mari selesaikan.
1641
01:48:22,869 --> 01:48:26,139
Sekarang, katakan
apa yang begitu penting...
1642
01:48:26,272 --> 01:48:28,241
...dari peta Nazi tua.
1643
01:48:28,374 --> 01:48:30,577
Hei. Letakkan senjata itu.
1644
01:48:30,710 --> 01:48:32,145
Pelan-pelan.
1645
01:48:32,278 --> 01:48:33,813
Apa...
1646
01:48:33,947 --> 01:48:35,482
Apa yang ada di wajahmu?
1647
01:48:35,615 --> 01:48:36,816
Pubertas sudah dekat, Nak.
1648
01:48:36,950 --> 01:48:38,885
Kau sendiri akan tumbuh.
1649
01:48:45,258 --> 01:48:47,427
Kau daapatkan yang kau mau.
1650
01:48:48,795 --> 01:48:50,230
Dan aku dapatkan yang kumau.
1651
01:48:54,968 --> 01:48:57,237
Montecristo. Aku terkesan.
1652
01:48:57,370 --> 01:48:59,272
Kau akan mati
sebelum bisa menghirupnya.
1653
01:48:59,405 --> 01:49:01,841
Selalu menyenangkan
bisa berbisnis denganmu.
1654
01:49:01,975 --> 01:49:04,944
Dan, coba lihat ini.
1655
01:49:08,681 --> 01:49:10,483
Aku punya teman di mana-mana, Drake.
1656
01:49:10,618 --> 01:49:12,051
Ya? Aku tak sabar bertemu mereka.
1657
01:49:12,185 --> 01:49:13,486
Kau seharusnya di sini kemarin.
1658
01:49:13,621 --> 01:49:14,854
Kau tahu
kau butuh surat khusus...
1659
01:49:14,988 --> 01:49:16,322
...untuk membawa hewan ke pesawat?
1660
01:49:16,456 --> 01:49:18,224
Aku tak tahu.
/ Kau coba bilang...
1661
01:49:18,358 --> 01:49:20,326
...aku hampir membelinya
karena kau bawa kucingmu?
1662
01:49:20,460 --> 01:49:23,029
Aku pergi ke manapun
dengan Tn. Whiskers.
1663
01:49:23,163 --> 01:49:24,964
Biar kulihat petanya.
1664
01:49:26,366 --> 01:49:27,700
Ini besar, Nak.
1665
01:49:27,834 --> 01:49:28,801
Kau siap?
/ Ya.
1666
01:49:28,935 --> 01:49:29,969
Ayo.
1667
01:49:32,172 --> 01:49:34,642
Celaka.
1668
01:49:36,545 --> 01:49:46,545
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1669
01:49:46,569 --> 01:49:56,569
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1670
01:49:56,593 --> 01:53:56,593
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)