1 00:01:58,869 --> 00:02:00,079 Voi räkä! 2 00:02:29,066 --> 00:02:33,070 Voi taivas, anteeksi! Se oli täysin vaistomaista. 3 00:03:11,567 --> 00:03:12,401 Ei! 4 00:03:12,484 --> 00:03:13,652 Ei! 5 00:03:19,158 --> 00:03:20,159 Voi ei! 6 00:03:30,210 --> 00:03:31,253 Nate! 7 00:03:31,336 --> 00:03:33,338 Tule. Ei hätää. 8 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 Minä putoan! 9 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 BOSTON, 15 VUOTTA AIEMMIN 10 00:03:37,134 --> 00:03:39,511 Nostan sinut. Tule. 11 00:03:41,930 --> 00:03:44,975 Voi taivas! -Puhu hiljempaa. Hei... 12 00:03:46,143 --> 00:03:48,395 Etkö kuullut, kun sanoin "odota minua"? 13 00:03:48,479 --> 00:03:51,565 Sanoin tulevani mukaasi. -Hyvä on. 14 00:03:52,441 --> 00:03:54,777 Etsimme Tutkimusmatkojen aika -näyttelyä. 15 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Ole siis hiljaa. 16 00:03:56,320 --> 00:03:57,571 Bubble Yumia? 17 00:03:59,239 --> 00:04:01,617 Viimeinen palani. Jaetaan se. 18 00:04:02,993 --> 00:04:05,788 Hei. Nilkki. 19 00:04:10,834 --> 00:04:12,920 No niin, neropatti. Kuka tämä on? 20 00:04:13,003 --> 00:04:15,380 Helppo. Fernão de Magalhães, - 21 00:04:15,464 --> 00:04:17,674 eka maailmanympäripurjehtija. 22 00:04:17,758 --> 00:04:18,842 Väärin. 23 00:04:18,926 --> 00:04:21,053 Hän ei kiertänyt koko maailmaa, - 24 00:04:21,136 --> 00:04:22,846 otti vain kunnian siitä. 25 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 Helkkari. Tuossa se on. 26 00:04:28,227 --> 00:04:29,394 Mikä? 27 00:04:29,478 --> 00:04:30,729 Tule tänne. 28 00:04:31,688 --> 00:04:34,233 Ensimmäinen maailmankartta. 29 00:04:37,069 --> 00:04:39,530 Tiedätkö, mitä Magalhães oikeasti etsi? 30 00:04:41,031 --> 00:04:42,116 Kultaa. 31 00:04:42,616 --> 00:04:45,285 Mutta hän ei selvinnyt kotiin. 32 00:04:46,703 --> 00:04:49,206 Onko kaikki se kulta hukassa? 33 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 Kateissa. Ei hukassa. 34 00:04:52,876 --> 00:04:55,921 Siinä on ero. Jos jokin on kateissa, - 35 00:04:56,797 --> 00:04:58,382 sen voi löytää. 36 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Mutta onneksemme suonissamme on merirosvoverta. 37 00:05:02,094 --> 00:05:04,388 Itse Sir Francis Drake oli esi-isämme. 38 00:05:06,098 --> 00:05:09,810 Tai niin ainakin isä ja äiti sanoivat. 39 00:05:13,522 --> 00:05:17,526 Joskus mietin, että he ovat vielä jossain. 40 00:05:17,609 --> 00:05:18,736 Ovat vain kateissa. 41 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Eivät ole kateissa, vaan poissa. 42 00:05:26,368 --> 00:05:27,369 No niin. 43 00:05:28,704 --> 00:05:30,622 Kartta on omaisuuksien arvoinen. 44 00:05:32,458 --> 00:05:33,625 Syteen tai saveen. 45 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Aukea nyt. 46 00:05:38,547 --> 00:05:39,465 Mentiin. 47 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Hei. Te kaksi! Liikkumatta! 48 00:05:41,675 --> 00:05:42,760 Voi räkä. 49 00:05:45,012 --> 00:05:47,681 Tulimme ensin tänne kunnioituksesta, sisar B. 50 00:05:47,765 --> 00:05:49,475 Mutta tämä oli kolmas kerta. 51 00:05:49,975 --> 00:05:51,727 Hae tavarasi, Sam. 52 00:06:02,112 --> 00:06:04,239 Ette voi antaa heidän viedä häntä. 53 00:06:05,032 --> 00:06:06,366 Mene hyvästelemään. 54 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 Mitä hittoa? 55 00:06:12,206 --> 00:06:15,459 En anna niiden panna minua selliin. En ikinä. 56 00:06:15,918 --> 00:06:17,127 Tulen mukaasi. 57 00:06:17,544 --> 00:06:18,837 Et tällä kertaa. 58 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 Tules tänne. 59 00:06:26,762 --> 00:06:28,931 Menenkö minnekään ilman tätä? 60 00:06:29,473 --> 00:06:30,557 En. 61 00:06:30,641 --> 00:06:33,769 Joten tiedät, etten ikinä jätä sitä. 62 00:06:35,896 --> 00:06:38,774 Olen aina kanssasi. 63 00:06:39,817 --> 00:06:42,319 Siinä lukee Sic parvis magna. 64 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 "Suuruus pienestä alusta." 65 00:06:47,074 --> 00:06:48,492 Se on sinä ja minä. 66 00:06:49,493 --> 00:06:50,911 Mennään jo, poitsu. 67 00:07:01,922 --> 00:07:03,173 Minun on paras lähteä. 68 00:07:14,852 --> 00:07:16,603 Tulen hakemaan sinut, Nate. 69 00:07:17,896 --> 00:07:18,981 Lupaan sen. 70 00:07:42,713 --> 00:07:46,341 Älä unohda, että olet Drake. Rakastan sinua. 71 00:08:18,499 --> 00:08:20,542 NEW YORK, NYKYHETKI 72 00:08:32,471 --> 00:08:35,057 Kappas vaan, myöhässä oleva, mahtava - 73 00:08:35,140 --> 00:08:36,934 ja aiempi työntekijä Nate. 74 00:08:37,017 --> 00:08:39,311 Ainakin se mahtava meni oikein. 75 00:08:43,690 --> 00:08:45,317 Goldie, toin kamasi. -Kiitos. 76 00:08:45,401 --> 00:08:46,819 Miten ilta meni? -Hienosti. 77 00:08:46,902 --> 00:08:48,695 Oliko söötti? -Tosi söötti. 78 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 Kiva. 79 00:08:51,281 --> 00:08:52,658 Hei. -Hei. 80 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Anteeksi. 81 00:08:55,285 --> 00:08:56,245 Anteeksi. 82 00:08:56,829 --> 00:08:58,038 Mitä saa olla? 83 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Votkatonic. -Älä nyt. 84 00:09:00,582 --> 00:09:02,376 Illan ensimmäinen. Testaa vähän. 85 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 Enpä tiedä. Negroni. 86 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 Ne-mikä? 87 00:09:08,215 --> 00:09:09,466 Pelleilin. 88 00:09:09,550 --> 00:09:10,801 Negroni. 89 00:09:11,427 --> 00:09:13,345 Tehtiin ensi kertaa 1919 - 90 00:09:13,429 --> 00:09:14,847 kreivi Camillo Negronille, - 91 00:09:14,930 --> 00:09:16,849 kun hän vaihtoi soodaveden - 92 00:09:16,932 --> 00:09:18,892 normaalijuomassaan Americanossa - 93 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 giniin. 94 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 En ole nähnyt sinua täällä. 95 00:09:24,815 --> 00:09:26,442 Ei ole minun seutuani. 96 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 Eikö? Mistä olet? 97 00:09:28,193 --> 00:09:30,654 Greenwichistä. -Kuulostaa kivalta. 98 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Siellä baarimikot eivät opeta historiaa. 99 00:09:33,157 --> 00:09:35,617 Baarimikot Greenwichissä - 100 00:09:35,701 --> 00:09:38,162 eivät tee tällaisia Negroneja. 101 00:09:44,835 --> 00:09:46,587 Laitanko piikkiin? 102 00:09:46,670 --> 00:09:49,089 Piikkiin kai, varmaan isin rahaa. 103 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 Savuke... 104 00:09:58,223 --> 00:10:02,436 Sen keksi Alfonso Cigaretti vuonna 1462. 105 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 Se oli läppä, en tiedä kuka keksi savukkeet. 106 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Olet vähän outo. Mutta aika söpö myös. 107 00:10:11,236 --> 00:10:14,573 Olen vähän loukkaantunut, mutta imarreltu myös. 108 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 Tässä. 109 00:10:22,289 --> 00:10:23,123 Syty nyt. 110 00:10:23,832 --> 00:10:27,795 Näin on parasta. Olen yrittänyt lopettaa. 111 00:10:27,878 --> 00:10:29,505 Ehkä se oli merkki. 112 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Tai ehkä sinä vain tarvitset toimivan. 113 00:10:33,133 --> 00:10:34,259 Vanhan tilalle? 114 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Kyllä se toimii. 115 00:10:47,731 --> 00:10:49,483 Se säätiötyttö? 116 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 Sopiva poka. 117 00:10:52,820 --> 00:10:55,531 En tiedä, mistä puhut. -Tiedät kyllä. 118 00:10:55,614 --> 00:10:57,783 Etenet hitaasti, turvallisesti, - 119 00:10:57,866 --> 00:10:59,410 ei liikaa kerralla. 120 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 Keskeytä, jos olen väärässä. 121 00:11:01,120 --> 00:11:04,456 Olet väärässä. Ja suljimme jo, joten... 122 00:11:04,540 --> 00:11:05,457 häivy. 123 00:11:05,541 --> 00:11:07,918 Victor Sullivan. Voit sanoa Sullyksi. 124 00:11:08,001 --> 00:11:11,255 Kiitos. En sano. Mutta kiitos. 125 00:11:11,338 --> 00:11:13,882 Minulla on iso keikka tulossa. 126 00:11:13,966 --> 00:11:15,551 Tarvitsen toisen käsiparin. 127 00:11:15,634 --> 00:11:18,887 Käytkö baareissa valkkaamassa rikostovereita? 128 00:11:18,971 --> 00:11:21,098 Tarjoan oikean keinon päästä täältä. 129 00:11:21,181 --> 00:11:23,475 Näkemään paikkoja, joista luit kirjoissa. 130 00:11:23,892 --> 00:11:25,144 Mitä sanot? 131 00:11:26,353 --> 00:11:28,230 Teit väärän päätelmän, Victor. 132 00:11:28,897 --> 00:11:31,108 En ole mikään poka baarissa. 133 00:11:31,191 --> 00:11:34,445 Ja jotkut meistä haluaisivat kotiin, joten... 134 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 ala painua. 135 00:11:37,114 --> 00:11:38,157 Hyvä on. 136 00:11:47,082 --> 00:11:48,333 Heippa vaan. 137 00:11:50,043 --> 00:11:51,879 Goldie, anna olut. 138 00:11:52,546 --> 00:11:53,714 Selvä. 139 00:11:59,219 --> 00:12:01,305 VICTOR SULLIVAN, YKSITYISHANKINNAT 140 00:12:03,390 --> 00:12:05,726 ÄLÄ VARASTA! 141 00:12:07,186 --> 00:12:08,729 Pirulainen. 142 00:12:13,692 --> 00:12:15,819 Hei, ota pää perseestäsi. 143 00:12:15,903 --> 00:12:17,071 Anteeksi, en huomannut. 144 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 MAGALHÃESIN LAIVAT 145 00:12:51,688 --> 00:12:54,441 Hei. Kärsivällisyys ei kuulu hyveisiisi. 146 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 Yllätyitkö? 147 00:12:55,859 --> 00:12:58,362 En tippaakaan. Tein sinulle drinkin. 148 00:12:59,154 --> 00:13:01,698 Shirley Temple. Hulvatonta. 149 00:13:01,782 --> 00:13:02,908 Entä rannerengas? 150 00:13:03,450 --> 00:13:06,078 Kirjoituspöydän ylälaatikossa, jos haluat sen. 151 00:13:06,787 --> 00:13:09,248 Mutta tulit varmaan isomman jutun takia. 152 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 Ei, tulin rannerenkaan takia. 153 00:13:16,296 --> 00:13:17,172 Valmista? 154 00:13:17,256 --> 00:13:18,340 Ei. 155 00:13:19,049 --> 00:13:20,551 Tämä näyttää arvokkaalta. 156 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 Nyt olen valmis. 157 00:13:26,181 --> 00:13:29,268 Miksi juuri tuo kartta kiinnitti huomiosi? 158 00:13:29,351 --> 00:13:31,228 Koska se saattaisi olla aito. 159 00:13:31,311 --> 00:13:32,980 Ei saattaisi, vaan se on. 160 00:13:33,480 --> 00:13:35,023 Helkkari. 161 00:13:36,066 --> 00:13:38,610 Tässä näkyy Fernão Magalhãesin reitti - 162 00:13:38,694 --> 00:13:39,862 maailman ympäri. 163 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Ensimmäisenä. Tunnet historiaa. 164 00:13:41,905 --> 00:13:43,615 Mutta hän ei ollut ensimmäinen. 165 00:13:43,699 --> 00:13:47,411 Magalhães kuoli Filippiineillä jollain rannalla. 166 00:13:47,494 --> 00:13:49,204 Kapteeni, Juan Sebastián Elcano - 167 00:13:49,288 --> 00:13:51,373 purjehti loppumatkan 17 muun kanssa. 168 00:13:51,790 --> 00:13:54,001 Tunnetaan myös 18 kunniattomana. 169 00:13:54,084 --> 00:13:57,129 Tarun mukaan kyse ei ollut tutkimusmatkasta, - 170 00:13:57,212 --> 00:14:01,341 vaan kullan etsinnästä. Mutta se on vain tarina. 171 00:14:01,425 --> 00:14:03,886 Ei. Olen eri mieltä. 172 00:14:08,307 --> 00:14:10,768 Nämä laivat olivat huikean kalliita silloin. 173 00:14:10,851 --> 00:14:12,436 Espanjan kuninkaallekin. 174 00:14:12,519 --> 00:14:15,481 Ei olisi tullut matkaa ilman yksityisrahoitusta. 175 00:14:15,564 --> 00:14:17,066 Moncadan suku. 176 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Jep. 177 00:14:18,358 --> 00:14:19,610 Rahoitti ristiretket, - 178 00:14:19,693 --> 00:14:22,196 inkvisition, Francon fasistit 30-luvulla, - 179 00:14:22,279 --> 00:14:24,490 ja kaikki mahdolliset kauheudet. 180 00:14:24,573 --> 00:14:26,950 Tarjosivat Magalhãesille tutkimusretken - 181 00:14:27,034 --> 00:14:29,203 jos hän palaisi kullan kanssa. 182 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 Paljonko kultaa? Nykydollareissa? 183 00:14:32,081 --> 00:14:33,415 Viisi miljardia, helposti. 184 00:14:34,541 --> 00:14:36,835 Suurin löytymätön aarre. 185 00:14:38,796 --> 00:14:41,465 Olen haaveillut tästä lapsesta asti. 186 00:14:42,132 --> 00:14:44,009 Mutta jotenkin tiesit sen jo. 187 00:14:45,302 --> 00:14:47,304 Kun Sam kertoi pikkuveljestä, - 188 00:14:47,387 --> 00:14:50,474 joka oli innoissaan Magalhãesista, olin äimänä. 189 00:14:50,557 --> 00:14:51,892 Tunsitko veljeni Samin? 190 00:14:51,975 --> 00:14:53,811 Olimme käytännössä ystävät. 191 00:14:53,894 --> 00:14:56,814 Se sanoo jotain ajatellen missä piireissä liikun. 192 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Katso. 193 00:14:59,400 --> 00:15:02,027 Katsos vaan. Hänellä on parta. 194 00:15:02,111 --> 00:15:04,029 Missä hän on? Milloin tämä otettiin? 195 00:15:04,113 --> 00:15:06,365 Pari vuotta sitten San Sebastiánissa. 196 00:15:06,448 --> 00:15:08,242 Pääsimme lähelle Elcanon hautaa, - 197 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 jossa piti olla päiväkirja - 198 00:15:10,661 --> 00:15:14,248 ja kullan sijainti. Sitten hän katosi. 199 00:15:14,665 --> 00:15:18,293 Ei soittanut, ei vastannut. Hän katosi. 200 00:15:19,628 --> 00:15:21,547 Kuulostaa veljeltäni. 201 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 Eikö ole ilmoitellut? 202 00:15:24,299 --> 00:15:25,884 Sam? Ei. 203 00:15:25,968 --> 00:15:27,344 Ei edes postikorttia? 204 00:15:29,179 --> 00:15:31,306 Ei. Ei korttia, - 205 00:15:31,390 --> 00:15:33,475 puhelua, tekstaria, meiliä, ei mitään. 206 00:15:33,559 --> 00:15:36,728 En tiedä väleistänne, mutta jos löydämme kullan - 207 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 voimme hyvin löytää hänetkin. 208 00:15:39,690 --> 00:15:40,691 Mitä sanot? 209 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 Sam lähti, kun olin 10. 210 00:15:46,822 --> 00:15:49,742 Soitti joskus ja vannoi palaavansa. Ei palannut. 211 00:15:50,826 --> 00:15:53,454 Tuntemani Sam katosi kauan sitten. 212 00:15:54,037 --> 00:15:56,999 Joten ei. Joudut etsimään jonkun muun. 213 00:15:59,293 --> 00:16:02,796 Minulta alkaa ote lipsua. 214 00:16:28,614 --> 00:16:30,324 POIKIEN ORPOKOTI 215 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 Olisitpa täällä, broidi. 216 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 On maailma, jota et ole nähnyt, - 217 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 mutta näet vielä. Lupaan sen. 218 00:17:40,519 --> 00:17:43,147 Hei, poitsu. Mikä maksoi? 219 00:17:43,480 --> 00:17:45,065 Milloin aloitetaan? 220 00:17:46,150 --> 00:17:47,860 On tulossa huutokauppa. 221 00:17:47,943 --> 00:17:50,446 Isoin espanjalaisrenessanssin kokoelma - 222 00:17:50,529 --> 00:17:51,780 tällä vuosisadalla. 223 00:17:51,864 --> 00:17:54,575 Yksi esineistä on Hermandadin risti. 224 00:17:55,033 --> 00:17:58,287 Mutta se ei ole risti, vaan avain. 225 00:17:58,370 --> 00:18:01,373 Avain kammioon, johon ne 18 piilottivat kullan. 226 00:18:01,457 --> 00:18:03,542 Kiva, mutta tarun mukaan avaimia on kaksi. 227 00:18:03,625 --> 00:18:06,086 Yksi kapteenille ja yksi miehistölle, - 228 00:18:06,170 --> 00:18:09,047 joten kukaan ei voi yksinään viedä kultaa. 229 00:18:09,131 --> 00:18:10,758 Yksi avain ei riitä. 230 00:18:10,841 --> 00:18:14,136 Leikitkö koskaan lapsena? Miten muistat kaiken? 231 00:18:14,845 --> 00:18:16,221 Vain yksi juttu... 232 00:18:17,514 --> 00:18:19,266 Minulla on jo kapteenin avain. 233 00:18:19,850 --> 00:18:23,854 Toinen on tuolla. Augustinen huutokauppakamari. 234 00:18:23,937 --> 00:18:26,065 Vain valituille, mutta olemme listalla. 235 00:18:26,148 --> 00:18:28,442 Sinun pitää vain katkaista sähköt. 236 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 Päähälytys laukeaa, minä teen loput. 237 00:18:30,611 --> 00:18:33,280 Selvä. Miten katkaisen sähköt? 238 00:18:33,363 --> 00:18:35,699 Keksi itse. Saat tehdä osasi. 239 00:18:35,783 --> 00:18:37,159 Et ole mukana huvin vuoksi. 240 00:18:37,242 --> 00:18:39,620 Hyvä pointti. Emme ole puhuneet osuudestani. 241 00:18:39,703 --> 00:18:41,330 Oletan, että tasajako. 242 00:18:41,413 --> 00:18:43,290 Tasajako? Kullasta? -Niin. 243 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 Oletko pilvessä? Käytin vuosia tähän. 244 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 Saat 10 %, ja se on anteliasta. 245 00:18:47,377 --> 00:18:50,214 Vautsi. Onpa anteliasta. 246 00:18:50,964 --> 00:18:53,133 Mitä tekisit sellaisilla rahoilla? 247 00:18:59,723 --> 00:19:00,557 Uloskäynti! 248 00:19:03,727 --> 00:19:04,853 HUUTOKAUPPAHALLI 249 00:19:13,362 --> 00:19:15,906 PALVELUSTAVAPAUTUSTODISTUS, USNAVY 250 00:19:16,115 --> 00:19:18,075 NEW YORKIN OSAVALTION ARKISTO 251 00:19:19,576 --> 00:19:21,745 MAGALHÃESIN KULTA: KADONNUT IÄKSI? 252 00:19:22,871 --> 00:19:24,957 Magalhãesin laivoja ei löytynyt Indonesiassa 253 00:19:46,395 --> 00:19:47,729 Joko keksit? 254 00:19:52,735 --> 00:19:56,822 Tarvitsen hyvän puvun, sivuleikkurit, - 255 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 ja kissan... 256 00:20:09,126 --> 00:20:10,461 Laitatko yhä solmiota? 257 00:20:10,544 --> 00:20:13,464 En saa sitä oikean pituiseksi, tulee paksu. 258 00:20:13,547 --> 00:20:14,631 Katsotaan. 259 00:20:17,092 --> 00:20:18,802 Osaatko tehdä sen? 260 00:20:18,886 --> 00:20:22,431 Isä oli merivoimissa. Osaan vaikka silmät kiinni. 261 00:20:22,514 --> 00:20:25,309 Sinähän palvelit myös? Kunniaton erottaminen. 262 00:20:25,392 --> 00:20:27,478 Teit vähän tutkimusta? -Tietysti. 263 00:20:27,561 --> 00:20:28,937 Lensin helikoptereita. 264 00:20:29,313 --> 00:20:32,107 Siirsin artefakteja museosta Bagdadissa. 265 00:20:32,191 --> 00:20:34,860 Painoa oli liikaa, putosin rymisten. 266 00:20:34,943 --> 00:20:36,445 Ne suuttuivat, sain kenkää. 267 00:20:36,528 --> 00:20:39,114 Ylireagointia, mutta minkäs teet. 268 00:20:39,198 --> 00:20:40,824 Sanoit "siirtäneesi", - 269 00:20:41,533 --> 00:20:43,285 tarkoittaen varastamista? 270 00:20:43,368 --> 00:20:45,704 Ellen minä, niin joku muu. 271 00:20:46,997 --> 00:20:49,583 Pyysit tätä. -Kiitos. 272 00:20:49,666 --> 00:20:52,336 Entä tuo kissa? -Kissa? 273 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Se on sinulle. -Mitä? 274 00:20:54,213 --> 00:20:56,423 Niin. Elämäsi vaikutti surulliselta. 275 00:20:57,091 --> 00:21:01,303 Ei, en pidä tätä. Se paskoo lattialleni. 276 00:21:10,229 --> 00:21:12,981 Hei, nämä tyypit tunnistavat epäaitouden. 277 00:21:13,065 --> 00:21:15,401 Sinun täytyy uskoa omaan valeeseesi. 278 00:21:15,484 --> 00:21:17,486 Sinä kuulut tänne. Olet yksi heistä. 279 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 Tai voit jauhaa Bubbliciousta. 280 00:21:21,448 --> 00:21:22,950 Ei, tämä Bubble Yumia. 281 00:21:23,033 --> 00:21:24,618 Sama asia. Pane tämä korvaan. 282 00:21:24,701 --> 00:21:25,702 Jopas. 283 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 Haloo? 284 00:21:29,081 --> 00:21:29,915 Haloo? 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Kuulen kyllä, istun vieressäsi. 286 00:21:32,251 --> 00:21:33,877 Hitto, työnsin liian syvälle. 287 00:21:36,088 --> 00:21:37,005 Onko hyvä? 288 00:21:37,089 --> 00:21:38,257 Mennään. 289 00:21:43,137 --> 00:21:45,848 Katso tuota autoa. Ei takuulla halpa. 290 00:21:45,931 --> 00:21:48,475 Hitto. Santiago Moncada. 291 00:21:48,559 --> 00:21:49,810 Sitä Moncadan sukua? 292 00:21:49,893 --> 00:21:52,688 Niin. Pitää sitä ristiä syntymäoikeutenaan. 293 00:21:52,771 --> 00:21:55,274 Jos hän ehtii ostaa sen, voit hyvästellä kullan. 294 00:22:04,575 --> 00:22:05,743 Tervetuloa. Mitä otatte? 295 00:22:05,826 --> 00:22:08,203 Otan martinin. -Selvä. 296 00:22:08,287 --> 00:22:09,204 Martinin? 297 00:22:09,288 --> 00:22:10,706 Niin, mikä ettei. 298 00:22:10,789 --> 00:22:12,416 Sopii hienosti purkan kanssa. 299 00:22:13,459 --> 00:22:17,212 Laita purkka martiniin. Saat purkkamartinin. 300 00:22:17,296 --> 00:22:19,339 Ei huono ajatus. 301 00:22:21,508 --> 00:22:23,969 Jestas, tuo tyttö flirttailee minulle. 302 00:22:24,052 --> 00:22:25,137 Missä? -Tuolla. 303 00:22:25,220 --> 00:22:28,265 Moncadan seurassa oleva nainen. Katso nyt. Hei. 304 00:22:30,642 --> 00:22:33,061 Se ei ole flirttailua. Ei sinun kanssasi. 305 00:22:33,145 --> 00:22:34,855 Jo Braddock. Jos hän lähestyy, - 306 00:22:34,938 --> 00:22:37,107 juokse eri suuntaan. Olen tosissani. 307 00:22:38,734 --> 00:22:40,360 Hän tulee tänne. Katso. 308 00:22:40,444 --> 00:22:41,612 Tiedät siis mitä tehdä. 309 00:22:43,655 --> 00:22:44,823 Kiität minua myöhemmin. 310 00:22:56,376 --> 00:22:57,461 Hei, Victor. 311 00:22:59,213 --> 00:23:03,217 Mikä hätänä? Yhä loukkaantunut San Sebastiánista? 312 00:23:04,176 --> 00:23:05,511 Olet sinä aikamoinen. 313 00:23:07,096 --> 00:23:09,973 Minkä naurettavan jutun olet keitellyt nyt? 314 00:23:10,390 --> 00:23:12,643 Jos kerron, se pilaa yllätyksen. 315 00:23:12,726 --> 00:23:15,562 No, sinullahan on tapana pilata kaikki. 316 00:23:16,730 --> 00:23:19,149 En työskentele Moncadalle. 317 00:23:19,233 --> 00:23:21,485 Se on alhaista, jopa sinulle. 318 00:23:21,568 --> 00:23:23,487 Mitä vain kullan vuoksi? 319 00:23:24,321 --> 00:23:26,115 Sinä opetit sen minulle, Victor. 320 00:23:37,209 --> 00:23:38,210 Uskomaton. 321 00:23:38,293 --> 00:23:39,962 Jessus! 322 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 Anteeksi. 323 00:23:42,423 --> 00:23:43,966 Aika siisti, vai mitä? 324 00:23:44,758 --> 00:23:49,096 Ainutlaatuinen alttarikrusifiksi puhdasta kultaa. 325 00:23:49,596 --> 00:23:52,266 Käsintehty Barcelonassa 1500-luvun alussa, - 326 00:23:52,349 --> 00:23:54,560 joten onhan se aika siisti. 327 00:23:56,728 --> 00:23:58,188 Tunnette ristit. 328 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Sukuni on etsinyt tätä ristiä hyvin kauan. 329 00:24:01,692 --> 00:24:03,861 Ihan tosi? Niin minäkin. 330 00:24:03,944 --> 00:24:05,404 Oletko keräilijä? 331 00:24:05,779 --> 00:24:07,072 Minä harrastelen. 332 00:24:07,489 --> 00:24:08,782 Minä en harrastele. 333 00:24:09,783 --> 00:24:12,453 Tällä ristillä on hyvin traaginen historia. 334 00:24:12,536 --> 00:24:15,080 18 miestä kuoli yrittäessään pitää sen. 335 00:24:15,497 --> 00:24:18,667 Niin paljon turhaan vuodatettua verta. 336 00:24:20,127 --> 00:24:22,755 Hyvät naiset ja herrat, saisinko huomionne? 337 00:24:22,838 --> 00:24:23,964 Onnea vain. 338 00:24:24,047 --> 00:24:28,010 Ottakaa paikkanne, huutokauppa alkaa pian. 339 00:24:29,720 --> 00:24:31,305 Hei, Bubble Yum. 340 00:24:31,388 --> 00:24:33,307 Joko lopetit arkkivihollisemme kanssa? 341 00:24:33,766 --> 00:24:36,268 Olen aika varma, että hän uhkasi tappaa minut. 342 00:24:36,351 --> 00:24:38,562 Älä räpellä korvaasi. Näytät ääliöltä. 343 00:24:39,688 --> 00:24:40,773 Pane toimeksi. 344 00:24:43,984 --> 00:24:45,819 Olen menossa yläkertaan. 345 00:24:56,622 --> 00:24:57,915 Tyttöystäväsi on vihainen. 346 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 Pitäisikö minun huolestua? 347 00:24:59,792 --> 00:25:01,335 Pysy keskittyneenä. 348 00:25:02,961 --> 00:25:04,922 Pitäkää silmällä häntä. 349 00:25:05,005 --> 00:25:09,176 Pyydän ottamaan paikkanne. Kiitos paljon. 350 00:25:26,568 --> 00:25:29,738 Aloitetaanpa sitten, ensimmäinen kohde. 351 00:25:29,822 --> 00:25:32,074 Suurenmoinen öljymaalaus kuparille, - 352 00:25:32,157 --> 00:25:35,536 Bartolomé Pérezin Siunattu Neitsyt Maria. 353 00:25:41,708 --> 00:25:42,835 Huhuu? 354 00:25:50,175 --> 00:25:52,719 600 000 ensimmäisen, toisen kerran... 355 00:25:53,679 --> 00:25:56,223 Myyty takarivin rouvalle. Kiitos paljon. 356 00:25:56,306 --> 00:25:57,766 Risti on seuraavana, poitsu. 357 00:25:59,977 --> 00:26:01,687 Ei huolta, homma hallussa. 358 00:26:04,106 --> 00:26:06,358 Hermandadin risti. 359 00:26:06,442 --> 00:26:07,985 Kuten useimmat tietävät, - 360 00:26:08,068 --> 00:26:10,571 se tehtiin Barcelonassa 1500-luvulla. 361 00:26:10,654 --> 00:26:13,157 Se on todellakin upea esine ja edustaa - 362 00:26:13,240 --> 00:26:15,909 espanjalaisrenessanssin kultasepäntyötä. 363 00:26:15,993 --> 00:26:18,662 Illan lähtöhinta on - 364 00:26:18,746 --> 00:26:20,497 200 000. 365 00:26:20,581 --> 00:26:22,249 Tarjotaanko 200 000? 366 00:26:22,791 --> 00:26:24,001 Kiitos paljon. 367 00:26:24,084 --> 00:26:26,670 Avaustarjous 200 000 herra Moncadalta. 368 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 No niin, tästä lähtee. 369 00:26:30,132 --> 00:26:31,133 Kuulenko neljä? 370 00:26:31,216 --> 00:26:32,509 Miten sujuu? 371 00:26:32,926 --> 00:26:34,344 Sujuu hienosti. 372 00:26:35,429 --> 00:26:37,556 500 000. Tarjotaanko kuusi? 373 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 Tarjottu kuusi. Kiitos rouvalle. 374 00:26:39,224 --> 00:26:40,768 Ei ole koko iltaa, poitsu. 375 00:26:41,310 --> 00:26:45,397 700 000 herra Moncadalta. Tarjotaanko kahdeksan? 376 00:26:45,814 --> 00:26:47,191 Ei huutoja? 377 00:26:47,274 --> 00:26:50,903 On siis tarjottu 700 000. Ensimmäisen... 378 00:26:50,986 --> 00:26:54,364 Älä pane tekemään tätä. -700 000 toisen kerran... 379 00:26:55,157 --> 00:26:56,116 Ja... 380 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Siellä salin takaosassa. 381 00:26:59,286 --> 00:27:02,247 Kiitos paljon. On tarjottu 800 000. 382 00:27:02,331 --> 00:27:05,626 800 000 on tarjottu. Tarjotaanko yhdeksän? 383 00:27:05,709 --> 00:27:07,544 Käytän rahaa, jota minulla ei ole. 384 00:27:07,628 --> 00:27:09,421 Selvä. Syteen tai saveen. 385 00:27:10,714 --> 00:27:11,632 Voi taivas! 386 00:27:11,715 --> 00:27:14,218 Ois paree jättää isoin poikain leikit, - 387 00:27:14,301 --> 00:27:16,762 sillä kohta pruukaa tulla turpalöylyä! 388 00:27:18,555 --> 00:27:19,681 Anteeksi? 389 00:27:23,393 --> 00:27:25,687 Takaisin herra Moncadalle. 1,9. 390 00:27:26,563 --> 00:27:31,652 Herra Moncada tarjoaa kaksi miljoonaa dollaria. 391 00:27:31,735 --> 00:27:34,696 No, juna lähti jo asemalta. Mikä ettei. 392 00:27:34,780 --> 00:27:36,740 2,1. Kiitos oikein paljon. 393 00:27:36,824 --> 00:27:40,077 Herra Moncada, vieläkö korotatte? 394 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 Tarjottu 2,2, hyvät naiset ja herrat. 395 00:27:43,247 --> 00:27:44,915 Voi taivas, sieltä hän tulee. 396 00:27:44,998 --> 00:27:47,918 Sanoin että paree jättää isoin poikain leikit, - 397 00:27:48,001 --> 00:27:49,753 sillä kohta pruukaa tulla turpalöylyä! 398 00:27:51,672 --> 00:27:53,590 En tajua yhtään, mitä sanot. 399 00:27:53,674 --> 00:27:55,050 Senkin... 400 00:27:59,555 --> 00:28:01,432 On tarjottu 2,2. 401 00:28:01,515 --> 00:28:03,642 Tarjotaanko 2,3? Tarjotaan. 402 00:28:04,143 --> 00:28:07,688 Herra Moncada tarjoaa kolme miljoonaa dollaria. 403 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 Typerä ovi! 404 00:28:11,817 --> 00:28:12,860 Selvä. 405 00:28:14,319 --> 00:28:15,946 Voi taivas. 406 00:28:16,029 --> 00:28:18,240 Sully, sinun pitää ostaa se risti. 407 00:28:19,450 --> 00:28:20,951 Viimeinen varoitus. 408 00:28:21,034 --> 00:28:22,244 Kolme miljoonaa... 409 00:28:22,327 --> 00:28:25,456 Tee jotain. Katkaise sähköt, leiki sydäriä. 410 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 Toisen kerran... 411 00:28:30,002 --> 00:28:31,170 Ja... 412 00:28:31,253 --> 00:28:32,963 Tämä menee puihin! 413 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 Ottakaa hänet kiinni! 414 00:28:39,344 --> 00:28:40,721 No, se oli jotain. 415 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 Mitäs aiot nyt? 416 00:28:42,181 --> 00:28:45,058 Te läskiperseet ette ainakaan pääse tänne. 417 00:28:45,142 --> 00:28:49,062 Pikku tilanne päällä. Tämä selvinnee pian. 418 00:28:49,563 --> 00:28:51,857 Turvatkaa risti. Kiitos paljon. 419 00:28:52,858 --> 00:28:56,028 Voisivatko vartijat selvittää, mistä on kyse? 420 00:28:57,112 --> 00:28:59,156 Sujuu hienosti. Roiku siellä vain. 421 00:29:00,783 --> 00:29:01,909 Helkkari. 422 00:29:14,963 --> 00:29:16,882 Voi taivas! Oletko kunnossa? 423 00:29:18,759 --> 00:29:22,513 Trent, Addison pyysi minua viemään sen holviin. 424 00:29:29,686 --> 00:29:30,729 Sully, minne matka? 425 00:29:31,230 --> 00:29:32,398 Et voi jättää minua. 426 00:29:32,481 --> 00:29:35,484 Pelissä on vain yksi sääntö. Älä jää kiinni. 427 00:29:37,152 --> 00:29:40,072 Anteeksi. Meidän pitäisi vähän kysellä. 428 00:29:40,155 --> 00:29:43,283 Töykeää. Minun pitäisi oikeasti kysellä teiltä. 429 00:29:43,367 --> 00:29:46,870 Tai panenkin lakimieheni kyselemään teiltä. 430 00:29:46,954 --> 00:29:51,375 Aloittaen kaiteen asennuksesta. Katsokaa nyt. 431 00:29:51,458 --> 00:29:52,418 Hei, takaisin! 432 00:30:00,175 --> 00:30:02,928 Jopa naurettavampaa kuin osasin kuvitella. 433 00:30:03,011 --> 00:30:04,930 Sehän sujui aika hyvin tähän asti. 434 00:30:05,013 --> 00:30:07,975 Hauskaa. Tuo kuuluu minulle. 435 00:30:08,058 --> 00:30:09,226 Jo, älä viitsi. 436 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Anna olla, Victor. 437 00:30:11,979 --> 00:30:15,149 Luojan kiitos. Hän yrittää varastaa ristin. 438 00:30:15,232 --> 00:30:18,026 Laske salkku maahan ja astu sivuun. 439 00:30:18,485 --> 00:30:20,070 Niin, laske salkkuni maahan. 440 00:30:21,613 --> 00:30:22,865 Astu sivuun. 441 00:30:23,282 --> 00:30:26,452 Vien tämän sinne minne se kuuluu. Onnea vain. 442 00:30:26,952 --> 00:30:29,580 No niin, neiti. Ihan rauhallisesti. 443 00:30:31,749 --> 00:30:33,208 Säälittäviä retaleita. 444 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 Häivytään, Tony. 445 00:30:49,308 --> 00:30:51,310 Hei. Yllätinkö sinut? 446 00:30:51,769 --> 00:30:55,147 Osoitit jälleen kykysi. Melkoinen sukellus. 447 00:30:55,230 --> 00:30:56,690 Aioit jättää minut sinne. 448 00:30:56,774 --> 00:30:59,151 Ei auttaisi, että jäisimme molemmat kiinni. 449 00:30:59,234 --> 00:31:00,986 Jonkun piti napata risti. 450 00:31:01,361 --> 00:31:03,363 Hitto, sinä sait sen. 451 00:31:03,447 --> 00:31:06,325 Ehkä minun pitäisi ottaa se. -Etkö luota minuun? 452 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Oliko tuo vitsi? 453 00:31:09,161 --> 00:31:10,162 Tässä. 454 00:31:10,871 --> 00:31:12,206 Tony, aja Teterboroon. 455 00:31:12,289 --> 00:31:14,124 Ellet halua jonnekin muualle. 456 00:31:14,208 --> 00:31:17,419 Siitähän sinä pitäisit. Valitan, olen mukana. 457 00:31:17,503 --> 00:31:19,963 Hei Tony, Teterboroon. 458 00:31:35,395 --> 00:31:36,897 Vau, kapteenin lokikirja. 459 00:31:36,980 --> 00:31:39,358 Hämmästyttävää. -Siinä on hullua juttua. 460 00:31:39,441 --> 00:31:42,027 Uskomatonta. Se vahvistaa tarun. 461 00:31:42,111 --> 00:31:44,613 Magalhães löysi tonneja kultaa Filippiineillä. 462 00:31:44,696 --> 00:31:46,198 Kätkivät sen Barcelonaan - 463 00:31:46,281 --> 00:31:48,450 ja sanoivat Moncadoille epäonnistuneensa. 464 00:31:48,534 --> 00:31:51,412 Onko mitään hajua, miten avaimia käytetään? 465 00:31:51,495 --> 00:31:53,455 Joo, tässä. Kapteeni kirjoitti: 466 00:31:53,539 --> 00:31:55,124 "Polku alkaa Barcelonasta, - 467 00:31:55,207 --> 00:31:57,167 missä avaimet kääntyvät männyssä." 468 00:31:57,251 --> 00:32:00,170 Tässä on piirros männystä. Tässä. 469 00:32:01,964 --> 00:32:05,175 Etsimme siis puuta. 470 00:32:07,469 --> 00:32:08,929 Oikeasti? -Niin. 471 00:32:09,012 --> 00:32:11,390 Sekö on asiantuntija-analyysisi? 472 00:32:11,473 --> 00:32:14,268 Annoit kirjan tunti sitten. Mihin pitäisi pystyä? 473 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 Pääsin niin pitkälle itsekin. Näin kuvan puusta. 474 00:32:18,105 --> 00:32:19,606 Missä kulta on? Puun allako? 475 00:32:19,690 --> 00:32:21,692 Puussa? -En tiedä, ehkä. 476 00:32:21,775 --> 00:32:24,153 Katso, Barcelonassa on paljon puita. 477 00:32:25,028 --> 00:32:29,324 BARCELONA, ESPANJA 478 00:32:30,743 --> 00:32:33,537 Mitä tarvitsetkin täällä, Chloe Frazer hoitaa. 479 00:32:33,620 --> 00:32:35,956 En kertonut sinusta vielä, mutta hän on ok. 480 00:32:36,039 --> 00:32:38,500 Hei, Chloe. -Kuka piru tämä on? 481 00:32:41,211 --> 00:32:43,046 Olen Nate, Sullyn ystävä. 482 00:32:43,714 --> 00:32:46,467 Sullylla ei ole ystäviä. Minä sen tiedän. 483 00:32:46,550 --> 00:32:48,302 Ei ole totta. Minua rakastetaan. 484 00:32:48,385 --> 00:32:50,763 Miksi vakoojatouhu? Miksei nähty talolla? 485 00:32:50,846 --> 00:32:52,598 Varmistin, ettei teitä seurattu. 486 00:32:52,681 --> 00:32:54,475 Enkö muka huomaisi seuraajaa? 487 00:32:54,558 --> 00:32:56,685 Olen seurannut teitä lentokentältä. 488 00:32:56,769 --> 00:32:59,021 Ihan tosi? Koko matkan lentokentältä? 489 00:32:59,104 --> 00:33:01,523 Ei sillä väliä. Miksi hän on täällä? 490 00:33:02,483 --> 00:33:04,193 Miksi minä...? Miksi sinä? 491 00:33:04,651 --> 00:33:05,986 Et selvästikään kertonut. 492 00:33:06,904 --> 00:33:09,156 Chloella on toinen risti. -Mitä? 493 00:33:09,239 --> 00:33:10,783 Enkö maininnut? -Et. 494 00:33:10,866 --> 00:33:11,742 Oletko varma? 495 00:33:11,825 --> 00:33:13,285 Se on kyllä minun. 496 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 Olemme kaikki kumppaneita tässä. Niin se menee. 497 00:33:16,497 --> 00:33:18,707 Joten totuttele siihen. -Ei, emme ole. 498 00:33:18,791 --> 00:33:22,878 Neuvo ymmärtämättömälle. Kaikki hänen sanansa - 499 00:33:22,961 --> 00:33:25,964 ovat liioittelua, puolitotuuksia tai valeita. 500 00:33:26,048 --> 00:33:28,509 Tuo ei pidä paikkaansa. 501 00:33:28,967 --> 00:33:29,968 Nähdään, Sully. 502 00:33:31,220 --> 00:33:32,471 Älä nyt, Chloe. 503 00:33:33,013 --> 00:33:34,640 Hän palaa. Hänen täytyy. 504 00:33:37,017 --> 00:33:39,436 Ei taida palata. -Entä sitten? 505 00:33:39,770 --> 00:33:41,647 Missä risti on? -Repussani. 506 00:33:41,730 --> 00:33:43,273 Tarkista reppusi, heti. 507 00:33:43,357 --> 00:33:44,483 Hitto! 508 00:33:49,571 --> 00:33:51,990 Annoitko hänen ottaa ristin? Annoit ottaa sen. 509 00:33:52,074 --> 00:33:53,492 Paras hankkia se takaisin! 510 00:33:54,576 --> 00:33:56,495 Ei voi olla totta. Aloittelijan moka. 511 00:34:14,388 --> 00:34:15,556 Etkö pääse hitaammin? 512 00:34:15,639 --> 00:34:17,766 Nilkka paskana, en pysty juoksemaan. 513 00:34:27,693 --> 00:34:29,069 Helvetti! 514 00:34:33,824 --> 00:34:36,368 Pois tieltä, siirtykää! 515 00:34:38,078 --> 00:34:39,204 Pois alta! 516 00:35:05,606 --> 00:35:08,233 Kuuntele! Et tiedä minne mennä avainten kanssa! 517 00:35:08,317 --> 00:35:09,860 Sinähän etsit puuta? 518 00:35:09,943 --> 00:35:11,070 Häivy! 519 00:35:12,404 --> 00:35:13,530 Kuuntele minua! 520 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 Ne 18 olivat valmiit odottamaan vuosia. 521 00:35:16,325 --> 00:35:18,285 Eivät olisi valinneet puuta merkiksi. 522 00:35:18,368 --> 00:35:20,496 Vaan jotain pysyvämpää. 523 00:35:20,579 --> 00:35:22,122 Puhut paskaa. 524 00:35:22,790 --> 00:35:23,874 Hei. 525 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 Päästä menemään. 526 00:35:25,375 --> 00:35:28,420 Hän tietää mihin avaimet käyvät, ei kaipaa meitä. 527 00:35:28,504 --> 00:35:31,298 Selvä. Ala painua. -Kiitos. 528 00:35:33,008 --> 00:35:34,009 Heippa. 529 00:35:43,143 --> 00:35:45,020 Ellei se ole puu, mikä sitten? 530 00:35:46,396 --> 00:35:49,441 Moncada sanoi sitä alttarikrusifiksiksi. 531 00:35:49,525 --> 00:35:50,567 En ajatellut sitä, - 532 00:35:50,651 --> 00:35:53,487 mutta risti tehtiin seisomaan alttarilla. 533 00:35:55,739 --> 00:35:56,949 Kirkossa. 534 00:35:58,200 --> 00:35:59,201 Missä kirkossa? 535 00:35:59,284 --> 00:36:00,786 Te vaan ette lopeta. 536 00:36:00,869 --> 00:36:04,248 Jos haluamme kullan, on luotettava toisiimme. 537 00:36:06,250 --> 00:36:07,668 Anna siis se avain. 538 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 Mikä kirkko? 539 00:36:15,717 --> 00:36:19,138 "Santa Maria del Pi." Männyn Pyhä Maria. 540 00:36:20,055 --> 00:36:23,225 Sen täytyy olla tämä. Voit olla nero. 541 00:36:23,684 --> 00:36:25,018 "Nero" on liioittelua. 542 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Niinkö? Katsos tuota. 543 00:36:28,021 --> 00:36:29,606 Nyt tiedät, miksi toin hänet. 544 00:36:31,608 --> 00:36:33,777 Selvä. Hyvää työtä. 545 00:36:34,194 --> 00:36:36,864 Katson, milloin voimme vilkaista yksityisesti. 546 00:36:41,285 --> 00:36:43,287 Hei, älä edes mieti sitä. 547 00:36:43,370 --> 00:36:44,246 Mitä? 548 00:36:44,329 --> 00:36:46,915 Et tajua kovin nopeasti. Häneen ei voi luottaa. 549 00:36:46,999 --> 00:36:49,334 Hän vei sinulta ristin kahdessa minuutissa. 550 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Hän tulee takaisin. 551 00:36:52,296 --> 00:36:53,630 Keskiyön messu tänään, - 552 00:36:53,714 --> 00:36:55,799 joten voimme etsiä vasta huomenna. 553 00:36:55,883 --> 00:36:58,802 Onko sinulla kamamme talolla? -On, tulkaa. 554 00:36:58,886 --> 00:37:02,806 MONCADAN SÄÄTIÖ, PÄÄKONTTORI 555 00:37:03,432 --> 00:37:04,349 Isä. 556 00:37:05,809 --> 00:37:08,187 Sanoit, että keskustelisimme tästä. 557 00:37:09,730 --> 00:37:10,981 Muutin mieleni. 558 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 Saan tehdä sen. 559 00:37:13,192 --> 00:37:16,153 Moncadan perhe lahjoittaa omaisuuden 560 00:37:16,612 --> 00:37:18,447 Eivät ne ole annettavissasi. 561 00:37:18,530 --> 00:37:21,658 Et rakentanut mitään siitä. He rakensivat. 562 00:37:22,242 --> 00:37:24,161 Omaisuutemme on kastettu vereen. 563 00:37:24,745 --> 00:37:28,540 Ja sen pois antaminen poistaa tahran? 564 00:37:30,709 --> 00:37:35,380 Olisi pitänyt sulkea rahahanasi vuosia sitten. 565 00:37:43,889 --> 00:37:45,099 Neiti Braddock. 566 00:37:45,557 --> 00:37:49,394 Tervetuloa esi-isieni aikaiseen Barcelonaan. 567 00:37:49,478 --> 00:37:53,524 Aikamoista, eikö vain? -Vaikuttavat kaivaukset. 568 00:37:55,234 --> 00:37:58,112 Se kilpailijanne, Victor Sullivan... 569 00:37:58,946 --> 00:38:00,948 Ehkä olisi pitänyt palkata hänet. 570 00:38:01,031 --> 00:38:02,825 Victor Sullivan on valehtelija. 571 00:38:02,908 --> 00:38:05,244 Sopimus hänen kanssaan olisi arvoton. 572 00:38:05,702 --> 00:38:06,745 Kenties. 573 00:38:07,621 --> 00:38:09,998 Mutta kuulin, että hänet nähtiin - 574 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 vanhassakaupungissa. 575 00:38:12,626 --> 00:38:15,337 Ehkä kannattaisi tutkia asiaa. 576 00:38:15,421 --> 00:38:16,630 Teen sen. 577 00:38:17,506 --> 00:38:18,507 Hyvä. 578 00:38:31,520 --> 00:38:35,149 Löysin ristini kryptasta Genovassa, - 579 00:38:35,232 --> 00:38:37,985 mutten tiennyt avaimeksi isompaan aarteeseen. 580 00:38:38,068 --> 00:38:39,069 Sully tiesi. 581 00:38:40,154 --> 00:38:43,198 Ei sanota, mitä tapahtuu avaimia käännettyämme. 582 00:38:43,282 --> 00:38:45,659 "Luota toveriisi, sillä yksi menee - 583 00:38:45,743 --> 00:38:47,828 taivaaseen ja toinen helvettiin." 584 00:38:48,245 --> 00:38:52,583 Ironista, koska avaimia oli kaksi vain siksi, - 585 00:38:52,666 --> 00:38:54,752 että ne 18 eivät luottaneet toisiinsa. 586 00:38:54,835 --> 00:38:58,088 Hyvä kun eivät, muuten emme olisi täällä. 587 00:38:58,630 --> 00:39:01,425 Kuin yksi suuri onnellinen perhe. 588 00:39:01,508 --> 00:39:02,593 Malja? 589 00:39:03,385 --> 00:39:07,139 No niin. Ylös, alas, keskelle ja sisään. 590 00:39:13,562 --> 00:39:16,315 Hei, vähän hitaammin. Se on vuosikertaviiniä. 591 00:39:16,398 --> 00:39:18,984 Voisit maistella sitä, nautiskella siitä. 592 00:39:19,610 --> 00:39:23,906 Tai kulauttaa alas kuin kevätlomalla. Kaikki käy. 593 00:39:26,909 --> 00:39:28,660 Keksin metkusi. 594 00:39:30,788 --> 00:39:31,997 Sully. 595 00:39:33,707 --> 00:39:34,875 Mitä? 596 00:39:35,417 --> 00:39:37,211 Hän on Samin veli, vai mitä? 597 00:39:37,669 --> 00:39:39,797 Ratkaisit jutun. Hieno homma. 598 00:39:39,880 --> 00:39:41,423 Tietääkö hän, mitä tapahtui? 599 00:39:41,507 --> 00:39:44,176 Ei vielä. Aion kertoa hänelle. 600 00:39:45,052 --> 00:39:46,095 Milloin? 601 00:39:46,178 --> 00:39:49,389 Ketä janottaa vielä? Löysin yhden pullon lisää. 602 00:39:50,099 --> 00:39:51,767 Luuletko, että se pärjää? 603 00:39:52,851 --> 00:39:53,727 Kuka? 604 00:39:53,811 --> 00:39:54,812 Kissani. 605 00:39:54,895 --> 00:39:56,396 Onko sinulla kissa? 606 00:39:56,480 --> 00:39:59,733 Tyyppi lupasi syöttää sen, muttei ole vastannut. 607 00:39:59,817 --> 00:40:01,276 En tiedä kumpi on söpömpää. 608 00:40:01,360 --> 00:40:04,696 Huolesi, vai se että sanoit "tyyppi". 609 00:40:04,780 --> 00:40:05,906 Lopeta. 610 00:40:15,582 --> 00:40:18,585 Tulitko pilaamaan ainoan paikan, - 611 00:40:18,669 --> 00:40:20,254 jossa löydän rauhan? 612 00:40:21,296 --> 00:40:22,673 Isä, - 613 00:40:24,007 --> 00:40:26,176 et voi antaa sitä pois. 614 00:40:26,718 --> 00:40:28,804 Sano, ettei ole myöhäistä. 615 00:40:29,513 --> 00:40:31,890 Et voi muuttaa mieltäni. 616 00:40:32,724 --> 00:40:34,601 Hoidan järjestelyt. 617 00:40:36,979 --> 00:40:40,190 Haaskanmetsästys loppuu nyt. 618 00:40:48,073 --> 00:40:51,201 Eikö sinulla todella ole uskoa minuun? 619 00:40:52,870 --> 00:40:55,664 Minulla on uskoa häneen. 620 00:41:11,180 --> 00:41:12,681 Kuka piru sinä olet? 621 00:41:12,765 --> 00:41:13,932 Ulos autostani! 622 00:41:16,977 --> 00:41:18,729 Santiago, mitä sinä teet? 623 00:41:21,273 --> 00:41:23,692 Anna anteeksi, isä. 624 00:41:37,247 --> 00:41:38,582 Loistavaa. 625 00:41:40,709 --> 00:41:42,878 Nunnia. Miksi aina pitää olla nunnia? 626 00:41:45,172 --> 00:41:48,008 Hajaannutaan etsimään avaimenreikiä. 627 00:41:48,092 --> 00:41:49,093 Selvä. 628 00:42:13,909 --> 00:42:15,411 Tervetuloa Barcelonaan! 629 00:42:23,210 --> 00:42:25,087 En uskonut palaavani kirkkoon, - 630 00:42:25,170 --> 00:42:26,588 mutta tämä on erityinen. 631 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 Hei, Sully. 632 00:42:30,008 --> 00:42:31,051 Mitä? 633 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 Ei mitään. 634 00:42:46,900 --> 00:42:48,736 Hei, tyypit. Tulkaa tänne. 635 00:42:51,697 --> 00:42:52,698 Katsokaa. 636 00:42:53,365 --> 00:42:56,326 "J.S.E." Juan Sebastián Elcano. 637 00:42:56,744 --> 00:42:58,454 Ne 18 olivat täällä. 638 00:42:59,496 --> 00:43:03,959 Jos tuo on katedraali, nämä ovat portaat. 639 00:43:04,793 --> 00:43:08,172 Ja ne johtavat... tuohon suuntaan. 640 00:43:26,565 --> 00:43:29,068 Onko ideoita, kuoripoika? 641 00:43:31,487 --> 00:43:35,491 "Caelum." Latinaksi taivas. 642 00:43:36,450 --> 00:43:38,535 Lokikirjassa luki: "Luota toveriisi, - 643 00:43:38,619 --> 00:43:41,038 sillä yksi menee taivaaseen, toinen helvettiin." 644 00:43:41,121 --> 00:43:45,417 Jos taivas on tuolla, helvetti on täällä. 645 00:43:46,001 --> 00:43:47,211 Toivoakseni. 646 00:43:55,385 --> 00:43:57,638 Täällä on enkelisiipinen luuranko. 647 00:43:57,721 --> 00:44:00,599 Sehän on tavallaan taivaan ja helvetin välissä? 648 00:44:04,394 --> 00:44:07,731 Näyttääkö Maria hieman oudolta teistä? 649 00:44:08,982 --> 00:44:10,025 Näyttää. 650 00:44:10,109 --> 00:44:11,318 Ei ole totta. 651 00:44:13,695 --> 00:44:16,365 Hei. Avaa se. 652 00:44:16,448 --> 00:44:19,451 Enkä avaa, olemme kirkossa. Vähän kunnioitusta. 653 00:44:19,535 --> 00:44:21,245 Pelkäätkö pikku nunnaa? 654 00:44:21,662 --> 00:44:23,664 Et ole tavannut sisar B:tä. 655 00:44:24,415 --> 00:44:25,791 Pitele sitä. 656 00:44:25,874 --> 00:44:26,875 Tässä. 657 00:44:36,301 --> 00:44:37,428 Selvä. 658 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 No, siinä on helvetti. 659 00:44:45,727 --> 00:44:47,688 Helkkari, löysit ne. 660 00:44:49,148 --> 00:44:51,692 Miltä tuo sinusta näyttää? -Avaimenreiältä. 661 00:45:01,368 --> 00:45:03,078 Kääntö vasemmalle vai oikealle? 662 00:45:03,162 --> 00:45:05,205 En tiedä. Mitä kirjassa lukee? 663 00:45:08,834 --> 00:45:12,421 Tässä. Kääntäkää myötäpäivään samaan aikaan. 664 00:45:14,131 --> 00:45:17,426 Kolme, kaksi, yksi... 665 00:45:17,509 --> 00:45:18,469 Käännä. 666 00:45:20,137 --> 00:45:21,638 Hitto! 667 00:45:24,475 --> 00:45:26,643 Kiitti vaan. Olitte tappaa minut. 668 00:45:26,727 --> 00:45:28,061 Myötäpäivään, Sully? 669 00:45:28,145 --> 00:45:30,105 Se oli 50-50, joten arvasin. 670 00:45:30,189 --> 00:45:32,274 Arvasit? Olisi voinut osua päähämme. 671 00:45:32,357 --> 00:45:33,942 Pitää kääntää toiseen suuntaan. 672 00:45:34,026 --> 00:45:36,236 Minulla ei ole laseja, en näe lukea tätä. 673 00:45:36,320 --> 00:45:37,529 Selvästikin. 674 00:45:37,613 --> 00:45:40,324 Olkaa varovaisia. Tapatte vielä jonkun. 675 00:45:40,407 --> 00:45:43,285 Selvä. Vastapäivään. Katso poispäin siitä. 676 00:45:44,745 --> 00:45:49,041 Valmiina? No niin. Kolme, kaksi, yksi, käännä. 677 00:45:53,796 --> 00:45:56,548 Katsokaa. Olin oikeassa toisella kerralla. 678 00:45:56,632 --> 00:45:58,050 Takana on aukko. 679 00:45:59,259 --> 00:46:00,761 Voisitko auttaa, Sully? 680 00:46:00,844 --> 00:46:03,472 Vahdin selustaa. Mitä jos nunna käy kimppuun? 681 00:46:04,556 --> 00:46:05,557 Chloe? 682 00:46:07,184 --> 00:46:08,477 Sillä lailla. 683 00:46:11,438 --> 00:46:13,482 Alamme edistyä. Mennään. 684 00:46:13,565 --> 00:46:16,402 Odottakaa. Mitä kirjassa sanotaan? 685 00:46:16,485 --> 00:46:19,154 Taivas ja helvetti. Yksi menee ylös, toinen alas. 686 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Aivan. Menen alas. -Tulen mukaan. 687 00:46:21,156 --> 00:46:22,783 Ihan tosi? -Mitä? 688 00:46:22,866 --> 00:46:24,952 Se kävi nopeasti. -Mitä tarkoitat? 689 00:46:25,035 --> 00:46:28,455 Seuraatko kuin koiranpentu? -Pidänkö kädestä? 690 00:46:28,539 --> 00:46:32,042 Ihan ok. Anna ristisi. -En anna. Miksi antaisin? 691 00:46:32,126 --> 00:46:33,460 Koska tarvitsen sitä. 692 00:46:33,544 --> 00:46:36,755 Sinulla on tyttöystäväsi risti. Yksi riittää. 693 00:46:38,173 --> 00:46:40,008 Hyvä pointti. Anna puhelimesi. -En. 694 00:46:40,092 --> 00:46:41,718 Anna puhelimesi. -Miksi? 695 00:46:41,802 --> 00:46:44,721 Etkö luota minuun? -En kehenkään. Kerroin sen. 696 00:46:45,431 --> 00:46:47,433 Kiitos. -Luulin, että tiedät. 697 00:46:48,142 --> 00:46:52,229 Niin monta sovellusta auki. Mikä sinua vaivaa? 698 00:46:54,064 --> 00:46:57,025 Tinder? Oikeasti? -Tykkään siitä. 699 00:46:58,110 --> 00:46:59,862 näytä Naten puhelimen sijainti 700 00:47:00,154 --> 00:47:01,780 Nyt voit jäljittää meidät. 701 00:47:01,864 --> 00:47:03,866 Yritä pysyä perässä. 702 00:47:03,949 --> 00:47:04,867 Ole hyvä. 703 00:47:04,950 --> 00:47:08,370 Pitäkää hauskaa kummitustunnelissa. -Pidetään. 704 00:47:16,837 --> 00:47:18,547 Tämä on ihmeellistä. 705 00:47:18,630 --> 00:47:21,258 Olemme ensimmäiset täällä 500 vuoteen. 706 00:47:25,095 --> 00:47:28,140 Etsikää ne kaksi muuta. Minä hoidan Sullyn. 707 00:47:28,223 --> 00:47:29,224 Selvä. 708 00:47:45,157 --> 00:47:46,909 Nuoli, joka osoittaa tänne. 709 00:47:47,284 --> 00:47:49,703 Kaitselmuksen silmä. Seurataan Jumalaa. 710 00:47:49,787 --> 00:47:52,372 Mutta nuoli osoittaa tähän suuntaan. 711 00:47:53,165 --> 00:47:54,333 Tee kuten haluat. 712 00:47:54,750 --> 00:47:56,251 Mutta nuoli... 713 00:47:56,960 --> 00:47:58,504 Menen tähän suuntaan. 714 00:48:01,924 --> 00:48:04,134 Mennään siihen suuntaan. Kyllä. 715 00:48:12,559 --> 00:48:13,852 Hienoa. Lukittu taas. 716 00:48:13,936 --> 00:48:15,437 Voisitko tehdä taikojasi? 717 00:48:18,023 --> 00:48:22,069 Milloin päätit ryhtyä Indiana Jonesiksi? 718 00:48:23,362 --> 00:48:26,156 Lapsena tykkäsin tehdä tutkimusretkiä. 719 00:48:28,826 --> 00:48:31,370 Kerran löytyi jalokivikoristeinen pronssipatsas - 720 00:48:31,453 --> 00:48:32,955 sillan alta. 721 00:48:33,580 --> 00:48:36,125 En ikinä unohda sitä tunnetta. 722 00:48:36,667 --> 00:48:38,627 Näytin sen isälleni, - 723 00:48:38,710 --> 00:48:40,587 luulin hänen vievän sen museoon. 724 00:48:41,755 --> 00:48:43,340 Mutta hän myikin sen. 725 00:48:44,842 --> 00:48:47,761 Hän piti rahat. Emme nähneet häntä enää. 726 00:48:49,513 --> 00:48:51,348 Paska juttu. Ikävä kuulla. 727 00:48:51,432 --> 00:48:53,434 Miksi? Se hyödytti minua. 728 00:48:55,185 --> 00:48:57,438 Odotas. Minulla on sopiva työkalu. 729 00:49:00,023 --> 00:49:01,358 Huomaatko? 730 00:49:01,442 --> 00:49:04,153 Toki, kun isoja pahoja nunnia ei näy. 731 00:49:09,992 --> 00:49:11,952 Näyttääkö tämä sinusta oikealta? 732 00:49:12,035 --> 00:49:14,246 En tiedä miltä polun muinaisaarteelle - 733 00:49:14,329 --> 00:49:15,914 pitäisi näyttää. 734 00:49:15,998 --> 00:49:18,125 Muinaisemmilta? -Niin kai. 735 00:49:18,208 --> 00:49:19,251 Hei, Sully. 736 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Näetkö mitään outoa siellä? 737 00:49:21,170 --> 00:49:23,255 Sinun täytyy vähän tarkentaa. 738 00:49:29,970 --> 00:49:31,388 Kuuletko tuon? 739 00:49:37,144 --> 00:49:38,854 Mitä hittoa? 740 00:49:46,779 --> 00:49:48,489 Hei, mitä siellä tapahtuu? 741 00:49:51,116 --> 00:49:53,243 Tämä ei voi olla oikein, eihän? 742 00:49:53,327 --> 00:49:55,704 En kuule mitään, mitä sanot. 743 00:49:55,788 --> 00:49:56,955 Tule, mennään. 744 00:49:57,372 --> 00:50:00,709 Ei näytä oikealta. -Katso baaritiskin ylle. 745 00:50:00,793 --> 00:50:02,878 "Infernum." Sehän on helvetti latinaksi? 746 00:50:02,961 --> 00:50:04,505 On se. Mennään. 747 00:50:07,341 --> 00:50:09,176 Braddockin gorillat. -Mitä? 748 00:50:09,259 --> 00:50:10,803 Paras jatkaa matkaa. 749 00:50:12,763 --> 00:50:15,140 Mitä sinä teet? -Sulaudun joukkoon. 750 00:50:15,224 --> 00:50:16,767 Ei hullumpi ajatus. 751 00:50:17,518 --> 00:50:20,229 Kuule, en ole kummoinen tanssija. 752 00:50:21,772 --> 00:50:23,357 Mennään. -Selvä. 753 00:50:38,122 --> 00:50:40,082 Hei, kaksi commonwealthia. 754 00:50:40,165 --> 00:50:41,166 Selvä. 755 00:50:44,420 --> 00:50:45,796 Mitä sinä teet? 756 00:50:46,463 --> 00:50:48,215 Aiheutan harhautuksen. 757 00:50:49,550 --> 00:50:50,926 Voi taivaan tähden. 758 00:51:00,769 --> 00:51:02,104 Olisiko uusi arvoitus? 759 00:51:04,356 --> 00:51:06,400 Mikä liekin, on paras keksiä nopeasti. 760 00:51:06,483 --> 00:51:07,818 Yritän hoitaa lisäaikaa. 761 00:51:09,445 --> 00:51:12,030 Hei, saako olla juotavaa? -Gin tonic, por favor. 762 00:51:12,448 --> 00:51:14,742 Tämä ei ole gin tonic, mutta talo tarjoaa. 763 00:51:14,825 --> 00:51:15,868 Kiitos. 764 00:51:16,994 --> 00:51:18,495 Hei, annas kun arvaan. 765 00:51:19,955 --> 00:51:20,789 Piña colada? 766 00:51:27,337 --> 00:51:28,172 Se silmä. 767 00:51:30,924 --> 00:51:32,801 Ai olet koomikko, päivänsäde? 768 00:51:32,885 --> 00:51:33,844 Nyt keksin. 769 00:51:34,470 --> 00:51:35,471 Sex on the beach. 770 00:51:44,813 --> 00:51:45,647 Nate! 771 00:51:46,523 --> 00:51:47,858 Hitto! 772 00:51:47,941 --> 00:51:50,360 Ei ole aikaa ryypätä. Mennään! 773 00:51:57,367 --> 00:51:59,244 Nuo tyypit on syvältä. 774 00:52:00,204 --> 00:52:02,039 Missä helvetissä olemme? 775 00:52:07,127 --> 00:52:08,754 Kappas vaan. 776 00:52:14,093 --> 00:52:15,385 Etsi uloskäyntiä. 777 00:52:16,804 --> 00:52:18,430 Taisin löytää. 778 00:52:32,319 --> 00:52:33,529 Lähes yllänne. 779 00:52:36,156 --> 00:52:38,283 Onko sinulla se avain? -On. 780 00:52:57,052 --> 00:52:58,887 Vettä. -Paljon vettä. 781 00:53:01,265 --> 00:53:02,683 Voi taivas! 782 00:53:03,392 --> 00:53:06,812 Varmaan testi! Kai ne 18 rakensivat uloskäynnin? 783 00:53:06,895 --> 00:53:08,021 Mitä lokikirja sanoo? 784 00:53:08,105 --> 00:53:10,691 "Luota toveriisi, sillä yksi menee taivaaseen..." 785 00:53:10,774 --> 00:53:12,776 "Luota toveriisi, sillä yksi..." 786 00:53:12,860 --> 00:53:14,570 Sully! Sully! 787 00:53:14,653 --> 00:53:17,322 Siellä täytyy olla avaimenreikä joka avaa luukun! 788 00:53:19,992 --> 00:53:22,453 Olen kirjaimellisesti Papa John'sissa nyt. 789 00:53:22,536 --> 00:53:24,621 Sully! Meiltä loppuu aika! 790 00:53:25,581 --> 00:53:26,790 Löysin sen. 791 00:53:27,624 --> 00:53:29,001 Anteeksi, tyypit. 792 00:53:32,129 --> 00:53:33,422 Tarvitsen hetken. 793 00:53:33,505 --> 00:53:35,466 Meillä ei ole hetkeä! 794 00:53:43,807 --> 00:53:45,559 Anna se tänne, Victor. 795 00:53:45,642 --> 00:53:47,394 Voi helvetti. 796 00:53:47,478 --> 00:53:48,687 Anna se risti. 797 00:53:49,104 --> 00:53:52,066 Äläs nyt, Jo. Tiedät, etten voi tehdä sitä. 798 00:53:53,650 --> 00:53:55,069 Et sanonut "ole hyvä". 799 00:53:55,152 --> 00:53:56,278 Heti. 800 00:53:57,071 --> 00:53:58,072 Hyvä on. 801 00:54:05,662 --> 00:54:07,831 Enkö pyytänyt sanomaan "ole hyvä"? 802 00:54:07,915 --> 00:54:10,417 Älä nyt, Sully. Kaiken kokemamme jälkeen? 803 00:54:14,338 --> 00:54:15,380 Sully! 804 00:54:15,464 --> 00:54:16,381 Äkkiä! 805 00:54:16,465 --> 00:54:18,258 Hiljaa. Työstän sitä. 806 00:54:18,342 --> 00:54:20,010 Olen hiljaa, kun pääsemme pois. 807 00:54:21,595 --> 00:54:22,721 Hitto! 808 00:54:24,515 --> 00:54:25,766 Mitä siellä tapahtuu? 809 00:54:27,059 --> 00:54:30,104 Ellet käännä sitä avainta, me hukumme. 810 00:54:30,187 --> 00:54:32,481 Tämä vie vähän kauemmin kuin luulin. 811 00:54:37,194 --> 00:54:40,489 Auta minua. Yritetään nostaa ritilä. 812 00:54:51,375 --> 00:54:54,002 Uskomatonta että jätit minut, paskiainen! 813 00:54:54,086 --> 00:54:55,671 Miten niin? Oliko ikävä? 814 00:55:01,510 --> 00:55:05,139 Sully, nyt tai ei koskaan! Vaihtoehdot loppuvat! 815 00:55:05,222 --> 00:55:08,225 Nate! Katso minua. Me pystymme tähän. 816 00:55:08,308 --> 00:55:09,435 Me pystymme tähän. 817 00:55:09,518 --> 00:55:10,561 Vedä henkeä. 818 00:55:24,491 --> 00:55:26,285 Kaipasitko tätä, Victor? 819 00:55:55,481 --> 00:55:56,482 Chloe! 820 00:56:11,580 --> 00:56:12,456 Chloe. 821 00:56:14,500 --> 00:56:16,335 Chloe, tokene! 822 00:56:20,923 --> 00:56:22,174 Selvä. 823 00:56:22,549 --> 00:56:24,676 Ei hätää. Nostan sinut ylös. 824 00:56:28,722 --> 00:56:31,350 Hei, sanokaa jotain. Oletteko elossa? 825 00:56:32,184 --> 00:56:33,268 Joo, kaikki hyvin. 826 00:56:34,520 --> 00:56:35,771 Olemme yhä elossa. 827 00:56:35,854 --> 00:56:37,981 Mitä sitten odotatte? Pankaa vauhtia. 828 00:56:41,235 --> 00:56:42,277 Kiitos. 829 00:56:43,112 --> 00:56:43,987 Olisit selvinnyt. 830 00:56:45,155 --> 00:56:46,156 Juu. 831 00:57:10,013 --> 00:57:11,098 Oletko kunnossa? 832 00:57:11,181 --> 00:57:12,349 Olen. 833 00:57:12,433 --> 00:57:14,351 Sully, oletko yhä siellä? 834 00:57:14,435 --> 00:57:16,019 Olen. Mitä löytyi? 835 00:57:16,103 --> 00:57:18,480 Ei paljonkaan. Täällä on pimeää. 836 00:57:25,571 --> 00:57:27,489 Olen aina halunnut kokeilla tätä. 837 00:57:28,365 --> 00:57:31,368 Sinun täytyy jo luopua tuosta. -Syty nyt. 838 00:57:34,413 --> 00:57:37,082 Huomaatko? Muuta en pyydä. Vähän uskoa. 839 00:57:46,258 --> 00:57:48,552 Näen valoa. Tekö siinä? 840 00:57:48,635 --> 00:57:49,887 Niin, me. 841 00:57:49,970 --> 00:57:53,766 Olemme jossain roomalaisessa etuhuoneessa. 842 00:58:04,610 --> 00:58:05,652 Annatko avaimen? 843 00:58:09,073 --> 00:58:11,366 Kiitos. No niin. 844 00:58:16,080 --> 00:58:17,206 Ei, se ei sovi. 845 00:58:18,874 --> 00:58:19,917 Sully. 846 00:58:20,918 --> 00:58:22,086 No niin. 847 00:58:22,711 --> 00:58:26,423 Emme huomaa jotain. Löytyykö sieltä jotain? 848 00:58:27,382 --> 00:58:30,094 En saa ritilää irti. -Unohda se ja etsi. 849 00:58:32,054 --> 00:58:33,597 Näen jotain. 850 00:58:36,016 --> 00:58:37,684 Näyttää joltain tikkailta. 851 00:58:40,604 --> 00:58:42,064 Taidan tajuta. 852 00:58:43,190 --> 00:58:45,025 Kaksi avainta yhdessä. 853 00:58:45,109 --> 00:58:46,110 Mitä? 854 00:58:46,902 --> 00:58:48,862 Avaimet pitää laittaa yhteen. 855 00:58:48,946 --> 00:58:50,322 Heitä avain alas! -Hei! 856 00:58:50,406 --> 00:58:52,449 Aiotteko pettää minut? 857 00:58:52,533 --> 00:58:54,701 Haluatko sen avaimen vai kullan? 858 00:58:54,785 --> 00:58:56,370 Se ratkeaa nyt. Heitä se. 859 00:58:56,787 --> 00:58:59,456 Minä tulen alas. Kuuletteko? 860 00:58:59,540 --> 00:59:01,208 Ette kuseta minua. 861 00:59:01,792 --> 00:59:05,129 Tyypillistä Sullya. Menettää ennemmin kullan... 862 00:59:10,092 --> 00:59:11,093 Kiitos. 863 00:59:19,518 --> 00:59:21,061 Näyttääkö tämä tikkailta? 864 00:59:21,145 --> 00:59:22,396 Juu. 865 00:59:33,699 --> 00:59:38,078 Valmiina? Kolme, kaksi, yksi. 866 00:59:42,416 --> 00:59:43,751 Näitkö tuon? 867 00:59:48,172 --> 00:59:49,339 Mitä odotat? 868 00:59:51,300 --> 00:59:52,551 Mitä hel...? 869 00:59:54,052 --> 00:59:56,013 Mitä nyt? -Löysimme sen. 870 01:00:05,773 --> 01:00:07,649 Onko kulta siellä? Kertokaa! 871 01:00:07,733 --> 01:00:10,110 Olemme vanhassa roomalaisessa varastossa. 872 01:00:11,487 --> 01:00:12,988 Ainakin 2000 vuotta vanha, - 873 01:00:13,072 --> 01:00:17,576 ja täällä on 2,5-metrisiä jättiuurnia. 874 01:00:17,659 --> 01:00:19,036 Ovatko ne ehjiä? 875 01:00:19,119 --> 01:00:20,954 Täydellisesti säilyneet. 876 01:00:21,038 --> 01:00:22,956 Mitä odotatte? Ottakaa kulta esiin. 877 01:00:27,544 --> 01:00:28,670 Punttaa vähän. 878 01:00:29,963 --> 01:00:32,716 No niin. Kolme, kaksi, yksi. Nyt. 879 01:00:36,220 --> 01:00:38,847 Kaikki hyvin? -On. 880 01:00:43,936 --> 01:00:44,937 Selvä. 881 01:00:45,395 --> 01:00:47,398 Pärjäätkö? -Joo. 882 01:00:48,065 --> 01:00:49,566 Näetkö mitään? 883 01:00:58,492 --> 01:00:59,618 Chloe? 884 01:01:00,411 --> 01:01:01,662 Suolaa? 885 01:01:01,745 --> 01:01:05,791 Chloe? Meillä on ongelma. Chloe? 886 01:01:05,874 --> 01:01:08,669 Suolalla säilöttiin ruokaa, - 887 01:01:08,752 --> 01:01:11,380 mutta miksi he laittoivat... 888 01:01:21,348 --> 01:01:22,516 Mitä tapahtui? -Ei. 889 01:01:23,684 --> 01:01:25,060 Sen täytyy olla täällä. 890 01:01:26,645 --> 01:01:28,647 Niin, miksi kaikki temput? 891 01:01:28,730 --> 01:01:30,107 Mitä siellä on? 892 01:01:30,190 --> 01:01:31,942 Kulta ei ole täällä. 893 01:01:49,001 --> 01:01:50,419 Voi taivas. 894 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Mitä siellä on? 895 01:01:56,717 --> 01:01:58,552 He eivät tuoneet kultaa tänne. 896 01:01:58,969 --> 01:02:01,680 Polku kullan luo alkaa täältä Barcelonasta - 897 01:02:01,764 --> 01:02:04,641 mutta päättyy jonnekin Itä-Intiaan. 898 01:02:05,142 --> 01:02:06,518 Hei, Chloe. 899 01:02:06,602 --> 01:02:07,686 Anna se minulle. 900 01:02:09,480 --> 01:02:10,939 Sinä kai pelleilet? 901 01:02:11,023 --> 01:02:13,525 Minua ei kuseteta tämän suhteen. 902 01:02:13,609 --> 01:02:16,361 Ota se kartta ja anna minulle. 903 01:02:21,950 --> 01:02:24,036 Nate, mitä siellä tapahtuu? 904 01:02:24,953 --> 01:02:26,080 Hitaasti. 905 01:02:26,163 --> 01:02:28,248 Hei, mitä siellä tapahtuu? 906 01:02:28,332 --> 01:02:30,209 Sully, hoidan tämän. 907 01:02:31,376 --> 01:02:32,669 Tuo ei ole tarpeen. 908 01:02:32,753 --> 01:02:36,090 Älä... yritä mitään. 909 01:02:36,173 --> 01:02:37,549 Voit luottaa minuun. 910 01:02:39,384 --> 01:02:41,011 Laita ase pois. 911 01:02:45,432 --> 01:02:48,560 Et taida tajuta, kenen mukaan lähdit. 912 01:02:48,644 --> 01:02:50,604 Et edes tiedä, mitä tapahtui. 913 01:02:50,687 --> 01:02:52,231 Minkä suhteen? 914 01:02:58,070 --> 01:02:59,113 Samin. 915 01:02:59,863 --> 01:03:00,989 Kenen luulisit? 916 01:03:01,073 --> 01:03:02,449 Mistä sinä puhut? 917 01:03:02,533 --> 01:03:05,702 Kysy Sullylta. -Ei, ei, ei. Ei. 918 01:03:06,203 --> 01:03:08,747 Ole kiltti ja kerro, mitä veljelleni tapahtui. 919 01:03:09,957 --> 01:03:10,958 Minä pyydän. 920 01:03:12,543 --> 01:03:14,378 Olet hyvä tyyppi, Nate. 921 01:03:25,973 --> 01:03:27,057 Liian hyvä. 922 01:03:45,117 --> 01:03:48,287 Hei, Nate. Herää. 923 01:03:50,205 --> 01:03:52,040 Hoiteli sinut hyvin. 924 01:03:53,083 --> 01:03:56,044 Yritin varoittaa hänestä, mutta et uskonut. 925 01:03:59,131 --> 01:04:00,924 Mitä tapahtui veljelleni? 926 01:04:01,925 --> 01:04:04,261 Älä mieti seuraavaa valettasi minulle. 927 01:04:07,055 --> 01:04:08,724 Missä Sam on, Sully? 928 01:04:13,812 --> 01:04:15,647 Olisi pitänyt kertoa aiemmin. 929 01:04:17,566 --> 01:04:18,776 Mutta veljesi... 930 01:04:19,526 --> 01:04:20,694 Hän on poissa. 931 01:04:20,778 --> 01:04:23,280 Eikä ole. Sanoit hänen vältelleen sinua. 932 01:04:23,363 --> 01:04:26,158 Hän on poissa. Ei vältellyt minua. 933 01:04:26,241 --> 01:04:29,620 Menimme kapteenin hautaan etsimään lokikirjaa. 934 01:04:29,703 --> 01:04:32,831 Se oli siellä, kuten Sam sanoi sen olevan. 935 01:04:33,248 --> 01:04:36,502 Ulos mennessämme Braddock miehineen tukki tien. 936 01:04:37,252 --> 01:04:40,714 He avasivat tulen ja Samia ammuttiin. 937 01:04:40,798 --> 01:04:42,549 Joten jätit hänet kuolemaan. 938 01:04:42,633 --> 01:04:44,343 Näin tilaisuuteni ja lähdin. 939 01:04:44,426 --> 01:04:46,220 Ja jätit hänet sinne kuolemaan. 940 01:04:46,303 --> 01:04:49,515 Minutkin olisi ammuttu. En voinut mitään. 941 01:04:49,598 --> 01:04:51,683 Miksi et voinut kertoa minulle? 942 01:04:51,767 --> 01:04:53,727 Silloin et olisi tullut mukaani. 943 01:04:53,811 --> 01:04:55,479 Miksi se on niin tärkeää? 944 01:04:55,562 --> 01:04:58,148 Miksi minä olen täällä, eikä joku muu? 945 01:04:58,232 --> 01:05:01,068 Veljesi uskoi, että olisi viimeinen palanen. 946 01:05:01,151 --> 01:05:02,903 Niiden 18:n viimeinen temppu. 947 01:05:02,986 --> 01:05:05,280 Arvelin hänen kertoneen sinulle jotain. 948 01:05:05,364 --> 01:05:06,907 Hän puhui aina vain sinusta. 949 01:05:06,990 --> 01:05:09,076 Raahasit minut tänne asti - 950 01:05:09,159 --> 01:05:11,286 ja uskottelit että näkisin veljeni, - 951 01:05:11,370 --> 01:05:13,747 koska luulet minun tietävän jotain? 952 01:05:13,831 --> 01:05:16,667 Niin. Tiedätkö? 953 01:05:18,794 --> 01:05:20,796 Kysyitkö minulta juuri tuota? 954 01:05:22,548 --> 01:05:24,758 Sanoit rahan muuttavan ihmisen, - 955 01:05:25,843 --> 01:05:27,136 ahneeksi, itsekkääksi. 956 01:05:27,219 --> 01:05:29,555 Mutta sellainen sinä olet. 957 01:05:29,972 --> 01:05:32,266 Sinusta tuskin on ollut parempaa versiota. 958 01:05:32,683 --> 01:05:35,561 Ja mitä tämä onkin, minulle riittää. 959 01:05:40,274 --> 01:05:41,275 Poitsu. 960 01:05:53,412 --> 01:05:54,788 Herra Moncada. 961 01:05:55,831 --> 01:05:57,916 Tuli mutkia matkaan. 962 01:05:58,000 --> 01:06:00,127 Kulta ei ole koskaan ollut kaupungin alla. 963 01:06:00,210 --> 01:06:01,211 Niin, tiedän. 964 01:06:02,629 --> 01:06:04,339 Aika kiusallista, vai mitä? 965 01:06:04,423 --> 01:06:07,342 Siellä oli johtolanka, ja tiedämme kellä se on. 966 01:06:07,426 --> 01:06:10,137 Eräällä Chloe Frazerilla. Väkeni etsii häntä... 967 01:06:10,220 --> 01:06:13,682 Niin. Tarkoitatko sitä hiljaista korstoa - 968 01:06:13,766 --> 01:06:15,309 ja hänen apuriaan, skottia? 969 01:06:15,851 --> 01:06:17,853 Niin, eivät löytäneet minua. 970 01:06:17,936 --> 01:06:20,147 Hajautettu sijoitus. 971 01:06:21,398 --> 01:06:23,150 Palkkasin neiti Frazerin - 972 01:06:23,233 --> 01:06:25,486 samana päivänä kuin sinut. 973 01:06:25,903 --> 01:06:29,531 Hän tietysti johtaa operaatiota tästä edespäin. 974 01:06:53,555 --> 01:06:56,016 En ole unohtanut lupaustani. 975 01:06:59,978 --> 01:07:03,816 Muista. Jos jokin on kadonnut, se voi löytyä. 976 01:07:08,237 --> 01:07:09,822 Tiedän, minne hän vei kartan. 977 01:07:10,739 --> 01:07:13,951 Moncadalle. Vai mitä? Mieti vähän. 978 01:07:14,034 --> 01:07:16,328 Kellä muulla on tarvittavat resurssit? 979 01:07:16,412 --> 01:07:19,540 Löysikö Braddock gorilloineen meidät sattumalta? 980 01:07:19,623 --> 01:07:21,667 Hänellä piti olla joku sisäpiirissä. 981 01:07:22,543 --> 01:07:24,503 Vihaat minua. Ymmärrän sen. 982 01:07:25,254 --> 01:07:27,881 Minäkin vihaisin minua. Mutta Braddock? 983 01:07:28,382 --> 01:07:30,509 Sen jälkeen, mitä hän teki veljellesi? 984 01:07:30,592 --> 01:07:33,095 Ampui kylmäverisesti. Hän ei saa voittaa. 985 01:07:33,178 --> 01:07:37,182 Voisitko olla manipuloimatta viisi minuuttia? 986 01:07:39,435 --> 01:07:42,396 Vuosikaudet uskottelin itselleni Samin palaavan. 987 01:07:43,689 --> 01:07:46,233 Että hän ei ollut poissa, ainoastaan kateissa. 988 01:07:46,859 --> 01:07:50,487 Mutta nyt olen täällä kanssasi. Teemme siis näin. 989 01:07:51,447 --> 01:07:55,659 Teen loppuun veljeni työn, ja sitten eroamme. 990 01:07:56,452 --> 01:07:59,204 Selvä. Sovitaan niin. 991 01:08:12,259 --> 01:08:13,302 Hei. 992 01:08:13,969 --> 01:08:17,222 Lastaa se varovasti. En halua naarmuja siihen. 993 01:08:17,639 --> 01:08:18,640 Selvä. 994 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Kiva auto. 995 01:08:23,896 --> 01:08:24,897 Niin. 996 01:08:26,565 --> 01:08:29,985 Isäni antoi sen minulle täyttäessäni 18. 997 01:08:30,486 --> 01:08:33,155 Se on ollut onnenamulettini siitä asti. 998 01:08:36,450 --> 01:08:37,534 Kartta. 999 01:08:43,373 --> 01:08:44,374 Kuulehan... 1000 01:08:45,667 --> 01:08:47,961 On luonnollista tuntea ristiriitaa. 1001 01:08:49,671 --> 01:08:52,925 Teit vaikean päätöksen, mutta oikean. 1002 01:08:53,342 --> 01:08:55,052 En oikeastaan kadu. 1003 01:08:55,594 --> 01:08:57,513 En minäkään. 1004 01:08:58,430 --> 01:08:59,515 Mennäänkö? 1005 01:09:04,686 --> 01:09:06,480 Kun on oikeassa, on oikeassa. 1006 01:09:06,563 --> 01:09:08,941 Sinun ei tarvitse pyytää anteeksi. 1007 01:09:09,024 --> 01:09:12,444 Hän petti meidät, koska tiesi että petät hänet. 1008 01:09:12,528 --> 01:09:16,073 Tunnet yhä vetoa tyttöön, joka tyrmäsi sinut. 1009 01:09:24,790 --> 01:09:27,042 Mennään sitten. He ovat lähtövalmiita. 1010 01:09:29,211 --> 01:09:30,963 Loistavaa. 1011 01:09:31,839 --> 01:09:34,591 Kuka on valmis tekemään historiaa? 1012 01:09:39,930 --> 01:09:42,975 Päivitin kartan satelliittikuvien perusteella. 1013 01:09:44,184 --> 01:09:45,894 Pudotamme tarvikkeet, - 1014 01:09:45,978 --> 01:09:47,771 laskeudumme Filippiinien Kiambaan. 1015 01:09:47,855 --> 01:09:49,940 Tapaamme siellä paikalliset joukot. 1016 01:09:52,484 --> 01:09:55,779 Aarre sateenkaaren päässä pitäisi olla täällä, - 1017 01:09:55,863 --> 01:09:57,614 Cala de Orossa. 1018 01:10:21,680 --> 01:10:25,225 Lähestymme pudotusaluetta. Rahtiluukku aukeaa. 1019 01:10:28,061 --> 01:10:29,480 Voittaja... 1020 01:10:30,689 --> 01:10:32,191 saa kaiken. 1021 01:10:37,029 --> 01:10:39,198 Ota. Anna muillekin. 1022 01:10:41,700 --> 01:10:46,038 500 vuotta sitten sukuni petettiin. 1023 01:10:47,289 --> 01:10:50,125 Pieni joukko löytöretkeilijöitä - 1024 01:10:50,209 --> 01:10:52,419 löysi maailman suurimman aarteen. 1025 01:10:52,503 --> 01:10:54,588 Ja sitten he kätkivät sen. 1026 01:10:55,339 --> 01:10:59,176 Sitä etsittiin vuosisatojen ajan, turhaan. 1027 01:11:00,135 --> 01:11:01,762 Tehtäväkseni annettiin - 1028 01:11:02,930 --> 01:11:05,224 löytää sukuni kulta. 1029 01:11:06,266 --> 01:11:08,102 Kukaan ei uskonut onnistumiseeni. 1030 01:11:08,811 --> 01:11:11,897 Eikä etenkään isäni. 1031 01:11:16,902 --> 01:11:20,656 Tänään on se päivä, - 1032 01:11:20,739 --> 01:11:24,618 kun palautan Moncadan rikkaudet. 1033 01:11:25,035 --> 01:11:28,455 Ja palautan sukuni kunnian! 1034 01:11:29,248 --> 01:11:32,126 Ja minä ansaitsen paikkani... 1035 01:11:36,922 --> 01:11:39,800 Isi oli oikeassa. Sinussa ei ole, mitä vaaditaan. 1036 01:11:40,551 --> 01:11:42,970 Moncadan suku kuolee mukanasi. 1037 01:11:53,564 --> 01:11:54,898 Missä Frazer on? 1038 01:11:58,610 --> 01:12:00,070 Hoidetaan asia loppuun. 1039 01:12:17,504 --> 01:12:20,090 Elämäni pahimmat kymmenen tuntia. 1040 01:12:20,174 --> 01:12:22,551 Jos haluat jäädä kiinni, höpötä lisää. 1041 01:12:29,600 --> 01:12:31,310 Hyvää työtä, Jo. 1042 01:12:34,563 --> 01:12:35,647 Hitto. 1043 01:12:40,027 --> 01:12:41,945 On vaikea löytää hyvää kumppania. 1044 01:12:42,029 --> 01:12:43,864 Ehkä opit vähän arvostamaan minua. 1045 01:12:44,990 --> 01:12:46,867 Selvä, etsitään laskuvarjoja. 1046 01:12:48,327 --> 01:12:49,411 Laskuvarjoja? 1047 01:12:49,495 --> 01:12:51,371 Ellet tiedä parempaa tapaa hypätä. 1048 01:13:02,508 --> 01:13:04,802 Se likka näyttää häipyneen. 1049 01:13:25,239 --> 01:13:26,240 Hei. 1050 01:13:26,657 --> 01:13:28,033 Älä edes harkitse. 1051 01:13:28,117 --> 01:13:29,952 En voi antaa hänen selvitä tästä. 1052 01:13:30,035 --> 01:13:33,455 Väärä paikka tapella. Yritän suojella sinua. 1053 01:13:33,539 --> 01:13:35,541 Laita tällainen päälle, mennään. 1054 01:13:40,337 --> 01:13:41,338 Hei! 1055 01:13:41,922 --> 01:13:43,340 Tapoitko veljeni? 1056 01:13:45,926 --> 01:13:47,219 RAHDIN IRROTUS 1057 01:13:47,302 --> 01:13:51,390 Kysyin, tapoitko veljeni, Sam Draken? 1058 01:13:51,473 --> 01:13:53,100 Nate! Tule! 1059 01:14:12,035 --> 01:14:13,370 Voi luoja! 1060 01:14:31,638 --> 01:14:34,141 Hei, Braddock! Löysimme hänet. 1061 01:14:36,769 --> 01:14:38,395 Hoidelkaa hänet. 1062 01:14:47,071 --> 01:14:48,280 Voi räkä! 1063 01:14:54,870 --> 01:14:57,748 Voimme sopia tämän, Frazer. Pudota ase. 1064 01:15:09,676 --> 01:15:10,928 HÄTÄSOIHDUT 1065 01:15:26,318 --> 01:15:28,153 Et ole tainnut laskea. 1066 01:15:28,737 --> 01:15:31,073 Sinulla on vain yksi kuti jäljellä. 1067 01:15:32,074 --> 01:15:33,700 LASKUVARJOPUSSI 1068 01:15:33,784 --> 01:15:36,203 Pakko antaa tunnustus, Frazer. 1069 01:15:36,954 --> 01:15:38,914 Taistelija katkeraan loppuun asti. 1070 01:15:39,498 --> 01:15:41,208 Tämä on erittäin huono idea. 1071 01:15:41,291 --> 01:15:42,751 Mutta tämä on loppu. 1072 01:16:00,894 --> 01:16:02,354 Nate? -Voi ei! 1073 01:16:17,745 --> 01:16:20,956 Mitä helvettiä teet? -Törmäsit minuun autolla! 1074 01:16:21,039 --> 01:16:24,626 Eikö sinulla ole laskuvarjoa? -Eikö sinulla ole? 1075 01:16:24,710 --> 01:16:26,295 Seuraa minua! -Mitä? 1076 01:16:30,466 --> 01:16:31,759 Voi ei. 1077 01:16:37,765 --> 01:16:38,891 Hitto! 1078 01:16:56,283 --> 01:16:57,743 Vedä narusta! 1079 01:17:00,204 --> 01:17:01,830 Nate, vauhtia! 1080 01:17:02,331 --> 01:17:03,624 Minä yritän! 1081 01:17:16,345 --> 01:17:18,013 Pidä kiinni! 1082 01:17:33,404 --> 01:17:35,781 JOSSAIN BANDANMERELLÄ 1083 01:17:35,864 --> 01:17:39,201 En aio pyytää anteeksi, jos sitä odotat. 1084 01:17:39,618 --> 01:17:43,247 Voinen antaa anteeksi Barcelonan-juttusi. 1085 01:17:43,330 --> 01:17:47,126 Ehkä jopa sen, että tönäisit autolla koneesta. 1086 01:17:47,209 --> 01:17:48,669 Mutta Braddock? Oikeasti? 1087 01:17:48,752 --> 01:17:52,131 Luuletko, että heidän ja sinun välillä on eroa? 1088 01:17:52,214 --> 01:17:54,967 Sinä ja Sullykin olitte valmiita pettämään minut. 1089 01:17:55,050 --> 01:17:57,386 Minä en ole Sully. 1090 01:17:57,469 --> 01:18:00,472 Hallelujaa. Yksi on jo tarpeeksi. 1091 01:18:07,813 --> 01:18:08,814 Nate. 1092 01:18:10,566 --> 01:18:12,735 Näetkö saman, mitä minä? 1093 01:18:12,818 --> 01:18:16,447 Jos näet rannattoman avomeren, niin joo. 1094 01:18:23,162 --> 01:18:24,329 Helkkari. 1095 01:18:37,384 --> 01:18:40,596 Huh. Mitä hittoa teille tapahtui? 1096 01:18:41,263 --> 01:18:43,807 Putosimme autosta, joka putosi koneesta. 1097 01:18:44,600 --> 01:18:46,518 Minullekin tapahtui jotain sellaista. 1098 01:18:48,687 --> 01:18:49,772 Selvä. 1099 01:18:54,068 --> 01:18:55,110 Onnea vain. 1100 01:18:55,569 --> 01:18:58,072 Tässä korttinne takaisin, herra Sullivan. 1101 01:18:58,155 --> 01:19:00,032 Sano vain Victoriksi. 1102 01:19:00,949 --> 01:19:02,785 Olimme 10 tuntia takaronkissa, - 1103 01:19:02,868 --> 01:19:04,161 oli pakko. 1104 01:19:04,244 --> 01:19:06,121 Näytän teille huoneenne. -Kiitos. 1105 01:19:08,332 --> 01:19:11,168 KIAMBA, FILIPPIINIT 1106 01:19:11,251 --> 01:19:14,004 Moncadan rahoilla saimme kaiken tarvitsemamme. 1107 01:19:15,422 --> 01:19:17,174 Ryhdytään hommiin. 1108 01:19:29,853 --> 01:19:31,188 OLISITPA TÄÄLLÄ, BROIDI. 1109 01:19:31,271 --> 01:19:32,272 Hei vaan. 1110 01:19:33,732 --> 01:19:34,942 Hei. 1111 01:19:35,025 --> 01:19:36,026 Mitä puuhaat? 1112 01:19:36,610 --> 01:19:39,696 Ovatko mitat samat kuin oikeassa kartassa? 1113 01:19:40,531 --> 01:19:43,575 Millimetrilleen. Miten niin? 1114 01:19:44,201 --> 01:19:46,453 Braddock ei löydä kultaa. 1115 01:19:47,287 --> 01:19:49,373 Ei ainakaan sieltä, mistä etsii. 1116 01:19:50,499 --> 01:19:52,084 Onko meillä yhä mahdollisuus? 1117 01:19:52,167 --> 01:19:53,877 Kapu jätti viimeisen vihjeen, - 1118 01:19:53,961 --> 01:19:57,172 ja Sully uskoo Samin tienneen, mikä se on - 1119 01:19:57,256 --> 01:19:59,216 ja ehkä yrittäneen kertoa minulle sen. 1120 01:19:59,967 --> 01:20:03,011 Olen saanut Samilta vain nämä kortit. 1121 01:20:03,095 --> 01:20:05,013 Jos hän yritti kertoa jotain... 1122 01:20:06,056 --> 01:20:07,766 sen täytyy olla korteissa. 1123 01:20:08,767 --> 01:20:11,311 Yritäthän kertoa minulle jotain, Sam? 1124 01:20:11,854 --> 01:20:13,647 Onko se jotain kuvissa? 1125 01:20:14,273 --> 01:20:16,066 Tai jotain kirjoituksessa. 1126 01:20:16,650 --> 01:20:19,361 Kuten anagrammi tai koodi. 1127 01:20:19,445 --> 01:20:21,864 Teimme sellaista aina lapsina. 1128 01:20:21,947 --> 01:20:23,574 Aloitetaan kuvista. 1129 01:20:23,657 --> 01:20:26,577 Sininen. Paljon sinistä. -Värit, selvä. 1130 01:20:27,202 --> 01:20:30,914 Yhdessä kortissa kaikki on kirjoitettu väärin. 1131 01:20:30,998 --> 01:20:31,999 Missä se on? 1132 01:20:32,082 --> 01:20:34,042 T-H-A-R... 1133 01:20:34,126 --> 01:20:35,753 Kukkulat. -Kukkulat? 1134 01:20:35,836 --> 01:20:36,920 Kukkulat. 1135 01:20:37,004 --> 01:20:40,966 Kirjoita tämä: "Olisitpa täällä, broidi." 1136 01:20:41,759 --> 01:20:44,136 Etsi jokaiselle kirjoittamallesi kirjaimelle - 1137 01:20:44,219 --> 01:20:45,554 vastaava kirjain. 1138 01:20:45,637 --> 01:20:46,930 Olisitpa täällä, broidi. 1139 01:20:48,974 --> 01:20:50,350 Menen nukkumaan. 1140 01:20:56,482 --> 01:20:58,984 Sam, mitä yrität kertoa minulle? 1141 01:21:03,906 --> 01:21:05,699 ON MAAILMA JOTA ET OLE NÄHNYT, MUTTA NÄET. 1142 01:21:10,370 --> 01:21:12,206 Mitä yrität kertoa, kamu? 1143 01:21:12,831 --> 01:21:15,459 "On maailma jota et ole nähnyt, mutta näet." 1144 01:21:15,542 --> 01:21:18,003 "On maailma jota et ole nähnyt..." 1145 01:21:23,467 --> 01:21:24,968 Ole nähnyt... 1146 01:21:34,311 --> 01:21:36,563 No niin, no niin. 1147 01:21:37,898 --> 01:21:40,442 "On maailma jota et ole nähnyt, mutta näet." 1148 01:21:40,526 --> 01:21:41,610 "Lupaan sen. Sam." 1149 01:21:49,701 --> 01:21:52,955 AVAIMET OVAT KOMPASSISI 1150 01:21:54,665 --> 01:21:57,751 "Avaimet ovat kompassisi. Avaimet ovat..." 1151 01:22:04,967 --> 01:22:06,885 No niin... 1152 01:22:09,263 --> 01:22:10,889 Vai muka kompassi. 1153 01:22:24,278 --> 01:22:25,654 Herttileeri. 1154 01:22:26,405 --> 01:22:28,907 Sininen menee tuohon. 1155 01:22:29,575 --> 01:22:32,953 Ja punainen menee tuohon. 1156 01:22:43,714 --> 01:22:44,715 Voi taivas. 1157 01:22:50,179 --> 01:22:51,680 Voi taivas. Chloe... 1158 01:23:02,983 --> 01:23:04,068 Selvä. 1159 01:23:04,151 --> 01:23:05,152 KOORDINAATIT 1160 01:24:07,131 --> 01:24:08,340 Chloe? 1161 01:24:13,178 --> 01:24:17,099 Olen pahoillani, Nate. Pidän sinusta. Todella. 1162 01:24:17,516 --> 01:24:20,686 Mutta opin rankasti, että kun alkaa luottaa, - 1163 01:24:20,769 --> 01:24:22,312 häviää. 1164 01:24:24,732 --> 01:24:26,191 No jaa... 1165 01:24:26,275 --> 01:24:29,403 harmin paikka, että lähdit väärään suuntaan. 1166 01:24:40,748 --> 01:24:43,083 Mitä helvettiä? 1167 01:26:35,154 --> 01:26:39,783 Kateissa. Ei poissa. Siinä on ero. 1168 01:26:41,076 --> 01:26:44,872 Jos jokin on kateissa, se voi löytyä. 1169 01:26:49,251 --> 01:26:50,669 Me onnistuimme, Sam. 1170 01:26:54,798 --> 01:26:56,008 Me onnistuimme. 1171 01:27:48,685 --> 01:27:49,895 Neilikkaa. 1172 01:27:51,313 --> 01:27:54,149 Silloin mausteet olivat lähes kullan arvoisia. 1173 01:27:56,860 --> 01:27:58,237 Miksen ole yllättynyt? 1174 01:27:58,987 --> 01:28:01,240 Pidän liian monta sovellusta auki. 1175 01:28:01,323 --> 01:28:03,659 Tiesin sinun keksivän sen. -Minkä? 1176 01:28:03,742 --> 01:28:05,661 Samin postikorttien arvoituksen. 1177 01:28:06,328 --> 01:28:08,956 Mikä se on? -Onko sillä väliä? Löysin jo kullan. 1178 01:28:09,039 --> 01:28:10,040 En näe kultaa. 1179 01:28:10,541 --> 01:28:12,835 Se on täällä. Peitettynä. 1180 01:28:13,627 --> 01:28:15,087 Vanha merirosvotemppu. 1181 01:28:16,964 --> 01:28:19,049 Tässä kulta, jota olet etsinyt. 1182 01:28:20,384 --> 01:28:21,552 Oletko onnellinen? 1183 01:28:26,473 --> 01:28:29,143 Hittolainen. Ei voi olla totta. 1184 01:28:31,103 --> 01:28:33,063 Katsos tuota. 1185 01:28:34,398 --> 01:28:36,692 Paljon luultua enemmän. Plus toinen alus. 1186 01:28:36,775 --> 01:28:39,653 Sekä laivojen arvo, joka on mittaamaton! 1187 01:28:39,737 --> 01:28:41,155 Me teimme sen! Oikeasti! 1188 01:28:41,238 --> 01:28:42,990 Emme tehneet mitään. 1189 01:28:44,116 --> 01:28:46,910 Ei ole "meitä", ainoastaan sinä. 1190 01:28:47,870 --> 01:28:51,540 Koska ei ole ketään, jota et pettäisi tästä. 1191 01:28:52,124 --> 01:28:53,792 Teit sen hyvin selväksi. 1192 01:28:53,876 --> 01:28:55,210 Luulin, että haluamme tätä. 1193 01:28:55,294 --> 01:28:57,755 Ei, halusin tehdä tämän veljeni kanssa. 1194 01:28:57,838 --> 01:28:58,922 En sinun kanssasi. 1195 01:29:01,258 --> 01:29:02,426 Tiedän. 1196 01:29:03,469 --> 01:29:04,720 Olen pahoillani. 1197 01:29:05,637 --> 01:29:07,973 Mutta katso ympärillesi. Sinä teit tämän. 1198 01:29:09,850 --> 01:29:11,351 Hän olisi ylpeä sinusta. 1199 01:29:25,532 --> 01:29:27,826 Braddock tuli. Meidän on paras piiloutua. 1200 01:29:27,910 --> 01:29:29,995 Sinunkin, hiirulainen. -Hei! 1201 01:29:30,079 --> 01:29:32,956 Olet vain muutaman sentin pidempi. Enintään. 1202 01:29:33,373 --> 01:29:34,750 Vähän enemmän, poitsu. 1203 01:29:34,833 --> 01:29:36,627 Tule, tiedän minne mennä. 1204 01:29:40,255 --> 01:29:42,424 Magalhãesin laivat. 1205 01:29:42,508 --> 01:29:46,011 Kauniimpia kuin olisin voinut kuvitella. 1206 01:29:46,095 --> 01:29:47,387 Etsikää kulta. 1207 01:29:47,471 --> 01:29:49,681 Jos näette Sullyn, älkää antako puhua. 1208 01:29:49,765 --> 01:29:51,433 Tappakaa hänet ja Drake heti. 1209 01:29:52,392 --> 01:29:53,227 Selvä. 1210 01:29:53,310 --> 01:29:55,896 Varovasti. Laivat ovat omaisuuksien arvoisia. 1211 01:29:55,979 --> 01:29:58,607 Jos teette reiän laivoihini, teen reiän teihin. 1212 01:30:04,363 --> 01:30:05,989 En mene tuonne. -Kuule... 1213 01:30:06,073 --> 01:30:07,491 Voit jäädä ammuttavaksi - 1214 01:30:07,574 --> 01:30:10,494 tai tulla tänne halimaan. Päätä itse. Minä menen. 1215 01:30:10,577 --> 01:30:11,412 Voi taivas. 1216 01:30:40,357 --> 01:30:41,442 Näetkö mitään? 1217 01:30:43,068 --> 01:30:44,403 Ei näy mitään. 1218 01:30:48,490 --> 01:30:49,491 Braddock! 1219 01:30:51,702 --> 01:30:54,329 Eivät löydy. Eivät ole paatissa. 1220 01:30:54,413 --> 01:30:56,206 Varmaan häipyivät taskut täynnä. 1221 01:30:56,290 --> 01:30:57,499 Ole tarkkana silti. 1222 01:30:57,583 --> 01:30:59,585 Sully on torakka, kun on kyse kullasta. 1223 01:31:09,094 --> 01:31:10,721 Pankaa vauhtia. 1224 01:31:15,350 --> 01:31:19,605 Tuuli 1-5-0, 1-5 solmua. Pitäkää vääntö 4,2:ssa. 1225 01:31:19,688 --> 01:31:20,856 Kuka on valmis? 1226 01:31:26,153 --> 01:31:27,988 Miksi pidät ahtaista paikoista? 1227 01:31:28,072 --> 01:31:29,990 Tämä painaa ahteriani. 1228 01:31:34,078 --> 01:31:36,538 Älä edes harkitse. -Harkitsen. 1229 01:31:36,622 --> 01:31:38,040 Voi taivas. 1230 01:31:51,637 --> 01:31:53,097 Nyt mentiin. 1231 01:31:55,349 --> 01:31:59,144 Jessus, hän lennättää laivat pois. Me kyydissä. 1232 01:31:59,228 --> 01:32:00,854 Miten niin lennättää? 1233 01:32:20,582 --> 01:32:22,251 Victoria, tässä Trinidad. 1234 01:32:22,668 --> 01:32:24,461 Valmiina ottamaan vastaan? 1235 01:32:24,545 --> 01:32:27,131 Selvä. Victoria on valmiina. 1236 01:32:28,090 --> 01:32:29,633 Viedään se kotiin. 1237 01:32:30,384 --> 01:32:32,886 Oletko valmiina, Scotty? -Juu. 1238 01:32:32,970 --> 01:32:35,597 Pitäkää vääntö 4,2:ssa. 1239 01:32:39,601 --> 01:32:41,687 Sully, laiva on täynnä tuota kamaa. 1240 01:32:41,770 --> 01:32:42,938 Kaiken varalta. 1241 01:32:44,773 --> 01:32:45,774 Ei. 1242 01:32:48,318 --> 01:32:50,696 Hei. Mennäänkö näyttämään, kuka on kuka? 1243 01:32:50,779 --> 01:32:52,614 Näytäpä sitä. -Kiva, eikö? 1244 01:32:52,698 --> 01:32:54,616 Joo, tosi kiva. -Hei! 1245 01:33:11,550 --> 01:33:12,926 Pysyy vakaana! 1246 01:33:13,010 --> 01:33:14,511 Oletko valmis kapinaan? 1247 01:33:14,595 --> 01:33:15,846 Mikä ettei. 1248 01:33:40,412 --> 01:33:41,455 Hitto. 1249 01:33:42,164 --> 01:33:44,291 Enemmän sinun kokoasi. -Hauskaa. 1250 01:34:13,237 --> 01:34:14,738 Ei kultaani! 1251 01:34:19,493 --> 01:34:20,494 Hitto. 1252 01:34:20,577 --> 01:34:22,246 Mene kaappaamaan helikopteri. 1253 01:34:23,122 --> 01:34:25,499 Suoraan asiaan? Hyvä on. 1254 01:34:26,250 --> 01:34:29,461 Tiedät systeemin. Se toimii koskematta korvaan. 1255 01:34:34,216 --> 01:34:35,092 Hei, Sully. 1256 01:34:36,260 --> 01:34:37,386 Älä putoa. 1257 01:34:37,469 --> 01:34:40,472 Kaipasinkin positiivista vahvistusta. Kiitti. 1258 01:34:48,730 --> 01:34:50,941 Kaikki miehet kannelle! 1259 01:34:51,024 --> 01:34:53,068 Ankkuri ylös! Nostakaa isopurje! 1260 01:34:53,152 --> 01:34:55,904 Hei! Jack Sparrow, pysy tarkkana. 1261 01:34:55,988 --> 01:34:59,032 Älä nyt. Olen odottanut tätä koko ikäni. 1262 01:35:05,289 --> 01:35:06,290 Hei, tyypit. 1263 01:35:23,807 --> 01:35:25,267 Victor, hallitset tämän. 1264 01:35:25,726 --> 01:35:28,061 No niin. Rauhallisesti. 1265 01:35:34,068 --> 01:35:35,069 Hei, Jo! 1266 01:35:38,947 --> 01:35:40,240 Seuraa tuota laivaa. 1267 01:35:49,083 --> 01:35:51,919 Hei, tyttöystäväsi haluaa kai laivansa takaisin. 1268 01:35:52,002 --> 01:35:53,212 Tiedän sen. 1269 01:35:54,421 --> 01:35:56,381 Ladatkaa! -Nyt! 1270 01:36:02,638 --> 01:36:04,389 Selvä! -Nyt! 1271 01:36:08,602 --> 01:36:10,479 Katsotaan, mihin tämä kottero pystyy. 1272 01:36:17,986 --> 01:36:18,821 Helvata! 1273 01:36:40,801 --> 01:36:42,636 Sinnittele, lennän pois täältä. 1274 01:37:05,826 --> 01:37:07,536 Selvä... 1275 01:37:10,998 --> 01:37:12,124 Ruutia. 1276 01:37:20,466 --> 01:37:23,719 Katsos vaan. Tässä sitä mennään. 1277 01:37:23,802 --> 01:37:24,887 Menoksi, kultsu. 1278 01:37:38,025 --> 01:37:41,070 Se taisi onnistua. Homma hallussa yhä. 1279 01:37:42,613 --> 01:37:44,281 Voi helvetti. 1280 01:38:18,649 --> 01:38:19,691 Oletko yhä mukana? 1281 01:38:20,234 --> 01:38:21,276 Nippa nappa. 1282 01:38:37,626 --> 01:38:38,502 Jess! 1283 01:38:40,170 --> 01:38:42,548 Sinun pitää tehdä jotain. Tulevat kohti. 1284 01:38:43,966 --> 01:38:45,384 Taisin keksiä jotain. 1285 01:38:45,801 --> 01:38:46,718 No niin. 1286 01:38:54,893 --> 01:38:55,853 Mitä touhuat? 1287 01:38:55,936 --> 01:38:58,772 Voisitko olla hiljaa? Teen parhaani. 1288 01:39:00,524 --> 01:39:02,109 Tuoko on ideasi? 1289 01:39:05,070 --> 01:39:07,740 Ei! Syty nyt! 1290 01:39:22,337 --> 01:39:23,505 Ei, ei, ei. 1291 01:39:25,924 --> 01:39:26,925 Ei, ei. 1292 01:39:27,926 --> 01:39:29,178 Voi taivas! 1293 01:39:31,972 --> 01:39:33,098 Helvata! 1294 01:39:36,268 --> 01:39:37,644 Mikä laukaus! 1295 01:39:51,241 --> 01:39:52,201 Neitsyt Maria! 1296 01:40:00,959 --> 01:40:04,088 Se onnistui. Sinä teit sen, poitsu. 1297 01:40:04,171 --> 01:40:05,089 Jee, Sully! 1298 01:40:05,172 --> 01:40:07,549 Jos minä häviän, sinäkin häviät. 1299 01:40:08,884 --> 01:40:10,177 Sully, tämä ei ole ohi. 1300 01:40:19,186 --> 01:40:21,188 Hemmetti! Mitä nyt? 1301 01:40:27,861 --> 01:40:29,321 Melkein voiton puolella! 1302 01:40:35,160 --> 01:40:35,994 Hitto! 1303 01:40:38,831 --> 01:40:40,249 Ei, ei, ei! 1304 01:40:40,332 --> 01:40:41,166 AUTOPILOTTI 1305 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Ei! 1306 01:40:44,795 --> 01:40:45,921 Perhana! 1307 01:41:02,146 --> 01:41:04,314 Kerro terkkuja veljellesi. -Sinä ensin. 1308 01:41:26,462 --> 01:41:27,504 Sully! 1309 01:41:30,299 --> 01:41:32,593 Sully, ei! Minä pyydän! 1310 01:41:36,263 --> 01:41:37,514 Helvetti. 1311 01:41:39,808 --> 01:41:41,143 Hei, Braddock! 1312 01:41:51,153 --> 01:41:53,280 Nate, tule! 1313 01:41:53,822 --> 01:41:54,990 Luota minuun. 1314 01:42:20,849 --> 01:42:23,435 Saan sinut, poitsu. Saan sinut. 1315 01:42:23,519 --> 01:42:24,561 Tule. 1316 01:42:33,695 --> 01:42:34,905 Katso sitä. 1317 01:42:34,988 --> 01:42:36,907 Tuolle ei voi laittaa hintaa. 1318 01:42:36,990 --> 01:42:40,119 Itse asiassa voi. Neljästä kuuteen miljardia. 1319 01:42:53,757 --> 01:42:55,717 Voisimme hommata sukellusvehkeet. 1320 01:42:56,927 --> 01:42:58,429 Emme ennen noita tyyppejä. 1321 01:42:59,471 --> 01:43:01,682 Se on Filippiinien omaisuutta nyt. 1322 01:43:25,205 --> 01:43:28,709 Hei. Haluan vain kiittää avustasi äsken. 1323 01:43:29,126 --> 01:43:31,211 Veljeni lähdöstä asti... 1324 01:43:33,172 --> 01:43:34,131 Ai, sinä... 1325 01:43:35,549 --> 01:43:36,675 Kuuletko minua? 1326 01:43:37,718 --> 01:43:38,844 Kuulen nyt. 1327 01:43:38,927 --> 01:43:41,305 Sanoin vain, että pitäisi häipyä täältä. 1328 01:43:42,389 --> 01:43:43,557 Hoituu. 1329 01:43:50,397 --> 01:43:53,067 Hei. Onko tuo se, joksi luulen? 1330 01:43:58,072 --> 01:43:59,364 Paskiaiset. 1331 01:44:01,241 --> 01:44:03,952 Saatoin antaa hänen varastaa väärät koordinaatit. 1332 01:44:05,579 --> 01:44:07,414 Alat päästä jyvälle, poitsu. 1333 01:44:07,498 --> 01:44:08,999 Joo, opin parhaalta. 1334 01:44:10,292 --> 01:44:12,044 Sinulla on sydän kultaa, Sully. 1335 01:44:12,628 --> 01:44:14,046 Tosi hauskaa, neropatti. 1336 01:44:14,129 --> 01:44:15,255 Oliko liian pian? 1337 01:44:15,339 --> 01:44:16,465 En ikinä toivu. 1338 01:44:16,548 --> 01:44:18,842 Ehkä tämä auttaa. Toin sinulle jotain. 1339 01:44:24,890 --> 01:44:26,475 Oletko tosissasi? Oikeasti? 1340 01:44:26,558 --> 01:44:27,893 Joo, katso. On tämäkin. 1341 01:44:29,019 --> 01:44:30,771 Et ole tosissasi. -Ja nämä. 1342 01:44:30,854 --> 01:44:32,940 Onko lisää? -Iso kasa, katso. 1343 01:44:33,023 --> 01:44:34,066 Anna tulla vaan! 1344 01:44:34,149 --> 01:44:36,443 Tästä sinä pidät. Ole hyvä. 1345 01:44:42,866 --> 01:44:44,326 Arvostan tätä. 1346 01:44:47,287 --> 01:44:49,289 Se oli viimeinen pala. 1347 01:44:49,373 --> 01:44:51,875 Häivytään täältä. -Selvä, pidä kiinni. 1348 01:45:33,959 --> 01:45:38,005 NATE, EN TIEDÄ SAATKO NÄITÄ. 1349 01:45:38,088 --> 01:45:41,550 JOS SAAT, PIDÄ VARASI. S 1350 01:47:51,972 --> 01:47:54,600 Olet myöhässä. -Anteeksi vaan. 1351 01:47:56,226 --> 01:47:57,436 Miksi haluat kartan? 1352 01:47:59,104 --> 01:48:00,564 Kerron sen, - 1353 01:48:01,857 --> 01:48:04,151 jos kerrot, miksi Roman haluaa sormukseni. 1354 01:48:08,739 --> 01:48:11,283 Koska tietää, että se on sinulle tärkeä. 1355 01:48:12,201 --> 01:48:13,869 Selvä, anna se. 1356 01:48:22,044 --> 01:48:24,254 Nyt saat kertoa, - 1357 01:48:24,338 --> 01:48:26,965 miksi vanha natsikartta on niin tärkeä. 1358 01:48:27,674 --> 01:48:30,719 Hei. Aseet pois, oikein rauhallisesti. 1359 01:48:32,304 --> 01:48:34,431 Mitä naamassasi on? 1360 01:48:34,515 --> 01:48:36,975 Voit kasvattaa omat puberteettisi alkaessa. 1361 01:48:44,733 --> 01:48:46,318 Sait, mitä haluat. 1362 01:48:47,694 --> 01:48:49,154 Ja minä sain, mitä haluan. 1363 01:48:53,784 --> 01:48:56,161 Montecristo. Vaikuttavaa. 1364 01:48:56,245 --> 01:48:58,205 Kuolet, ennen kuin poltat sen. 1365 01:48:58,288 --> 01:49:01,500 On aina ilo tehdä bisneksiä kanssanne. Ja... 1366 01:49:02,668 --> 01:49:03,877 Katsopas vaan. 1367 01:49:07,589 --> 01:49:09,425 Minulla on ystäviä kaikkialla. 1368 01:49:09,508 --> 01:49:11,051 Odotan kovasti tapaamista. 1369 01:49:11,135 --> 01:49:12,886 Sinun piti tulla eilen. 1370 01:49:12,970 --> 01:49:16,432 Tiesitkö, että eläin tarvitsee paperit lennolle? 1371 01:49:16,515 --> 01:49:19,309 Olinko kuolla, koska toit sen hiton kissasi? 1372 01:49:19,393 --> 01:49:21,979 Otan Herra Viiksen mukaan kaikkialle. 1373 01:49:22,563 --> 01:49:23,814 Näytä sitä karttaa. 1374 01:49:25,274 --> 01:49:26,942 Tämä on iso juttu, poitsu. 1375 01:49:27,025 --> 01:49:27,985 Valmiina? -Joo. 1376 01:49:28,068 --> 01:49:28,902 Mentiin. 1377 01:49:32,197 --> 01:49:33,490 Voi räkä. 1378 01:55:45,612 --> 01:55:47,614 Tekstityksen käännös: Timo Porri