1 00:01:59,053 --> 00:02:00,021 Verdammt! 2 00:02:29,083 --> 00:02:31,318 Oh mein Gott, es tut mir so leid! 3 00:02:31,451 --> 00:02:33,021 Das war rein reaktiv. 4 00:02:38,626 --> 00:02:39,794 Wow! 5 00:03:07,855 --> 00:03:09,389 Wow! 6 00:03:11,559 --> 00:03:13,895 Nein! Nein! 7 00:03:19,167 --> 00:03:20,601 Komm schon! 8 00:03:30,178 --> 00:03:32,146 Nate! Komm schon. 9 00:03:32,279 --> 00:03:33,313 Ich habe dich. 10 00:03:33,447 --> 00:03:35,248 Hilfe! Ich falle! 11 00:03:36,851 --> 00:03:38,686 Ich habe dich. Komm schon. 12 00:03:41,022 --> 00:03:42,123 - Ich habe dich. - Oh mein Gott. 13 00:03:42,255 --> 00:03:43,891 - Hey, hallo. Halten Sie es unten. - Oh mein Gott. 14 00:03:44,025 --> 00:03:45,960 Hey. Hey. 15 00:03:46,094 --> 00:03:48,295 Welchen Teil von „Warte auf mich“ hast du nicht verstanden? 16 00:03:48,428 --> 00:03:49,797 Ich sagte, ich komme mit. 17 00:03:49,931 --> 00:03:52,299 Okay. Okay. 18 00:03:52,432 --> 00:03:54,669 Wir suchen nach der Ausstellung Age of Explorers. 19 00:03:54,802 --> 00:03:55,870 Also sei leise. 20 00:03:56,003 --> 00:03:57,739 Blase Lecker? 21 00:03:59,207 --> 00:04:01,576 Das ist mein letztes Stück. Teilen wir es auf. 22 00:04:03,010 --> 00:04:04,679 Hey. 23 00:04:04,812 --> 00:04:06,279 Punk. 24 00:04:11,018 --> 00:04:12,920 In Ordnung, kluger Kerl. Wer ist das? 25 00:04:13,054 --> 00:04:14,956 Zu einfach. Ferdinand Magellan. 26 00:04:15,089 --> 00:04:17,759 Der Erste, der um die Welt segelte. 27 00:04:17,892 --> 00:04:20,862 Falsch. Magellan hat es nie ganz herum geschafft. 28 00:04:20,995 --> 00:04:22,830 Er hat einfach den ganzen Kredit genommen. 29 00:04:24,264 --> 00:04:26,634 Heilige Scheiße. Da ist es. 30 00:04:28,268 --> 00:04:29,436 - Was? - Pssst. 31 00:04:29,570 --> 00:04:30,671 Herkommen. 32 00:04:31,839 --> 00:04:34,142 Erste Karte der ganzen Welt. 33 00:04:37,078 --> 00:04:39,479 Weißt du, wonach Magellan wirklich gesucht hat? 34 00:04:40,915 --> 00:04:42,083 Gold. 35 00:04:42,216 --> 00:04:45,186 Aber er hat es nie nach Hause geschafft. 36 00:04:47,021 --> 00:04:49,157 Also ist das ganze Gold einfach weg? 37 00:04:49,289 --> 00:04:50,490 Wow. 38 00:04:50,625 --> 00:04:52,425 Hat verloren. Nicht weg. 39 00:04:52,560 --> 00:04:54,294 Es besteht ein Unterschied. 40 00:04:54,427 --> 00:04:58,766 Wenn etwas verloren gegangen ist, kann es gefunden werden. 41 00:04:58,900 --> 00:05:01,903 Aber zum Glück haben wir Piratenblut in unseren Adern. 42 00:05:02,036 --> 00:05:04,337 Von Sir Francis Drake selbst abstammen. 43 00:05:06,107 --> 00:05:07,975 Zumindest das... 44 00:05:08,109 --> 00:05:10,578 sagten Mama und Papa immer. 45 00:05:13,614 --> 00:05:14,949 Weißt du, manchmal denke 46 00:05:15,082 --> 00:05:17,185 ich, sie sind irgendwo da draußen. 47 00:05:17,350 --> 00:05:18,686 Als wären sie einfach verloren. 48 00:05:18,820 --> 00:05:20,487 Sie sind nicht verloren. 49 00:05:20,621 --> 00:05:22,489 Sie sind weg. 50 00:05:25,993 --> 00:05:27,327 Gut. 51 00:05:28,461 --> 00:05:30,531 Diese Karte ist ein Vermögen wert. 52 00:05:32,465 --> 00:05:33,601 Hier geht nichts. 53 00:05:37,004 --> 00:05:38,438 Komm schon. 54 00:05:38,573 --> 00:05:39,974 - Lass uns gehen. Hey. - Hey! 55 00:05:40,107 --> 00:05:41,676 - Ihr beide! Nicht bewegen. - Hey! Hey! 56 00:05:41,809 --> 00:05:43,311 Verdammt. 57 00:05:45,146 --> 00:05:47,515 Wir kamen zuerst aus Respekt hierher, Schwester B. 58 00:05:47,648 --> 00:05:49,449 Aber dies ist sein dritter Schlag. 59 00:05:49,584 --> 00:05:52,053 Hol deine Sachen, Sam. 60 00:06:02,263 --> 00:06:04,198 Sie können ihn nicht einfach mitnehmen lassen. 61 00:06:04,332 --> 00:06:06,334 Verabschieden Sie sich. 62 00:06:10,403 --> 00:06:12,173 Was zur Hölle? 63 00:06:12,306 --> 00:06:14,008 Ich lasse mich nicht einsperren. 64 00:06:14,141 --> 00:06:15,408 Auf keinen Fall. 65 00:06:15,543 --> 00:06:17,078 Ich komme mit dir. 66 00:06:17,211 --> 00:06:18,880 Dieses Mal nicht. 67 00:06:21,015 --> 00:06:22,283 Herkommen. 68 00:06:26,754 --> 00:06:28,856 Siehst du mich ohne das irgendwohin gehen? 69 00:06:28,990 --> 00:06:30,524 Nein. 70 00:06:30,658 --> 00:06:33,694 Du weißt also, dass ich es niemals zurücklassen werde. 71 00:06:35,363 --> 00:06:38,733 Ich werde immer bei dir sein. 72 00:06:39,967 --> 00:06:42,270 Da steht "sic parvis magna." 73 00:06:42,402 --> 00:06:44,939 "Größe aus kleinen Anfängen." 74 00:06:46,741 --> 00:06:49,409 Das sind du und ich. 75 00:06:49,543 --> 00:06:51,212 Lass uns gehen, Junge. 76 00:07:01,889 --> 00:07:03,591 Ich gehe besser. 77 00:07:14,902 --> 00:07:16,637 Ich komme für dich zurück, Nate. 78 00:07:18,072 --> 00:07:19,407 Versprechen. 79 00:07:42,763 --> 00:07:44,632 Vergiss nie, du bist ein Drake. 80 00:07:44,765 --> 00:07:46,300 Ich liebe dich. 81 00:08:32,613 --> 00:08:34,215 Oh, na ja, na ja, wenn das nicht der verstorbene, 82 00:08:34,348 --> 00:08:37,018 großartige und ehemals angestellte Nate ist. 83 00:08:37,151 --> 00:08:39,320 Nun, zumindest hast du den "großartigen" Teil richtig verstanden. 84 00:08:43,224 --> 00:08:44,692 Hey, Goldie, ich habe deine Sachen heraufgebracht. 85 00:08:44,825 --> 00:08:46,193 - Danke. - Hey, wie war letzte Nacht? 86 00:08:46,327 --> 00:08:47,728 - Toll. - Ja, er war süß? 87 00:08:47,862 --> 00:08:49,730 - Sehr hübsch. - Hübsch. 88 00:08:51,399 --> 00:08:53,034 - Hey. - Hi. 89 00:08:53,167 --> 00:08:54,535 Verzeihung. 90 00:08:54,668 --> 00:08:56,203 Es tut uns leid. 91 00:08:56,337 --> 00:08:58,005 Hey, was kann ich dir bringen? 92 00:08:58,139 --> 00:09:00,408 - Ein Wodka-Tonikum. - Wodka-Tonikum? Komm schon. 93 00:09:00,541 --> 00:09:02,343 Es ist mein erstes Getränk der Nacht. Teste mich ein wenig. 94 00:09:02,476 --> 00:09:03,978 Äh, ich weiß es nicht. 95 00:09:04,111 --> 00:09:05,446 A... Ein Negroni. 96 00:09:05,579 --> 00:09:06,547 Ein ne-was? 97 00:09:06,680 --> 00:09:08,082 Äh... 98 00:09:08,215 --> 00:09:09,417 Ich scherze. 99 00:09:09,550 --> 00:09:11,252 Die Negroni. 100 00:09:11,385 --> 00:09:14,789 Erstmals hergestellt im Jahr 1919 für Graf 101 00:09:14,922 --> 00:09:16,624 Camillo Negroni, als er das Sodawasser austauschte 102 00:09:16,757 --> 00:09:18,859 in seinem üblichen Getränk, 103 00:09:18,993 --> 00:09:20,561 dem Americano, für Gin. 104 00:09:22,830 --> 00:09:24,832 Ich habe dich noch nie hier drin gesehen. 105 00:09:24,965 --> 00:09:26,400 Es ist nicht wirklich meine Nachbarschaft. 106 00:09:26,535 --> 00:09:28,069 Nicht deine Nachbarschaft? Woher kommst du? 107 00:09:28,202 --> 00:09:30,604 - Grünwich. - Grünwich. Klingt gut. 108 00:09:30,738 --> 00:09:33,040 Barkeeper da oben geben keinen Geschichtsunterricht. 109 00:09:33,174 --> 00:09:38,112 Nun, Barkeeper in Greenwich machen solche Negronis nicht. 110 00:09:45,052 --> 00:09:46,654 Willst du es offen oder geschlossen lassen? 111 00:09:46,787 --> 00:09:49,090 Offen, wahrscheinlich. Es ist nur Daddys Geld. 112 00:09:56,263 --> 00:09:58,099 Die Zigarette. 113 00:09:58,232 --> 00:10:02,937 1462 von Alfonso Cigaretti erfunden. 114 00:10:03,070 --> 00:10:04,539 Ich scherze. Ich tu nicht... 115 00:10:04,672 --> 00:10:06,774 Ich weiß nicht genau, wer die Zigarette erfunden hat. 116 00:10:08,309 --> 00:10:09,643 Du bist irgendwie komisch. 117 00:10:09,777 --> 00:10:11,112 Aber auch irgendwie süß. 118 00:10:11,245 --> 00:10:12,780 Nun, dann bin ich irgendwie beleidigt, aber 119 00:10:12,913 --> 00:10:14,549 ich fühle mich auch irgendwie geschmeichelt. 120 00:10:14,682 --> 00:10:16,150 Hier. 121 00:10:22,223 --> 00:10:24,291 - Komm schon. - Weißt du was? 122 00:10:24,425 --> 00:10:26,026 Es ist das Beste. 123 00:10:26,160 --> 00:10:27,761 Ich habe versucht aufzuhören. 124 00:10:27,895 --> 00:10:29,463 Nun, vielleicht ist es ein Zeichen. 125 00:10:29,598 --> 00:10:33,000 Oder vielleicht brauchen Sie nur einen, der funktioniert. 126 00:10:33,134 --> 00:10:34,201 Dieses alte Ding? 127 00:10:35,703 --> 00:10:37,004 Ach, es funktioniert. 128 00:10:47,748 --> 00:10:49,650 Dieser Treuhandfondsgenie... 129 00:10:51,051 --> 00:10:52,686 Sie war das richtige Zeichen. 130 00:10:52,820 --> 00:10:54,188 Sie wissen nicht, wovon Sie sprechen. 131 00:10:54,321 --> 00:10:55,489 Natürlich tust du das. 132 00:10:55,624 --> 00:10:57,559 Du gehst langsam vor, gehst auf Nummer 133 00:10:57,691 --> 00:10:59,360 sicher und hebst nicht zu viel auf einmal. 134 00:10:59,493 --> 00:11:00,995 Ich meine, halte mich auf, wenn ich falsch liege. 135 00:11:01,128 --> 00:11:02,396 Nun, du liegst falsch. 136 00:11:02,531 --> 00:11:05,399 Und wir haben auch geschlossen, also abheben. 137 00:11:05,534 --> 00:11:07,868 Victor Sullivan. Du kannst mich Sully nennen. 138 00:11:08,002 --> 00:11:09,370 Danke. 139 00:11:09,504 --> 00:11:11,205 Ich werde nicht, aber danke. 140 00:11:11,338 --> 00:11:13,841 Ich habe einen Job vor mir... einen großen. 141 00:11:13,974 --> 00:11:15,510 Ich brauche noch ein paar Hände dafür. 142 00:11:15,644 --> 00:11:17,378 Das machst du also? Du stolperst in 143 00:11:17,512 --> 00:11:18,846 Bars, um einen Komplizen zu schnappen? 144 00:11:18,979 --> 00:11:21,081 Ich biete Ihnen ein echtes Ticket hier raus, eine Chance, 145 00:11:21,215 --> 00:11:23,450 Orte zu sehen, von denen Sie nur in Büchern lesen. 146 00:11:23,585 --> 00:11:25,319 Was sagen Sie? 147 00:11:26,487 --> 00:11:28,722 Du hast das Lesen verpasst, Victor. 148 00:11:28,856 --> 00:11:31,626 Ich bin kein Zeichen in irgendeiner Bar. 149 00:11:31,759 --> 00:11:35,062 Und einige von uns hier würden wirklich gerne nach Hause gehen, also... 150 00:11:35,196 --> 00:11:36,997 geh raus. 151 00:11:37,131 --> 00:11:38,667 Meinetwegen. 152 00:11:47,174 --> 00:11:49,343 Tschüss jetzt. 153 00:11:50,477 --> 00:11:52,279 Hey, Goldie, lass mich ein Bier holen. 154 00:11:52,413 --> 00:11:53,847 Sicher. 155 00:12:07,094 --> 00:12:08,862 Hurensohn. 156 00:12:13,400 --> 00:12:14,636 Hey, hey, hey, bekomm deinen Kopf 157 00:12:14,768 --> 00:12:15,769 - Aus deinem Arsch. - Wow. 158 00:12:15,903 --> 00:12:17,938 Es tut mir so leid. Ich habe dich nicht gesehen. 159 00:12:51,005 --> 00:12:52,473 Hey. 160 00:12:52,607 --> 00:12:54,174 Ich sehe, Geduld ist nicht deine Tugend. 161 00:12:54,308 --> 00:12:55,744 Überrascht, mich zu sehen? 162 00:12:55,876 --> 00:12:58,647 Nicht einmal geringfügig. Ich habe dir einen Drink gemacht. 163 00:12:58,779 --> 00:13:00,347 Shirley Temple. 164 00:13:00,481 --> 00:13:02,850 Das ist sehr komisch. Und das Armband? 165 00:13:02,983 --> 00:13:05,052 Es ist in der ersten Schublade dort auf 166 00:13:05,185 --> 00:13:06,755 meinem Schreibtisch, wenn Sie es wollen. 167 00:13:06,887 --> 00:13:09,123 Aber ich denke, du bist hier, weil du größere Fische zum Braten hast. 168 00:13:09,256 --> 00:13:11,425 Nein, ich bin nur wegen des Armbands hier. 169 00:13:15,829 --> 00:13:17,131 Bist du fertig? 170 00:13:17,264 --> 00:13:18,932 Nein. 171 00:13:19,066 --> 00:13:20,502 Uff. Das sieht wertig aus. 172 00:13:20,635 --> 00:13:22,604 Jetzt bin ich fertig. 173 00:13:25,640 --> 00:13:27,742 Warum die Karte? 174 00:13:27,875 --> 00:13:29,443 Von allem hier drin hat dich das aufgehalten. 175 00:13:29,577 --> 00:13:31,178 Weil es so aussieht, als wäre es authentisch. 176 00:13:31,312 --> 00:13:32,946 Oh, vielleicht nicht. Es ist. 177 00:13:33,080 --> 00:13:34,948 Heilige Scheiße. 178 00:13:36,083 --> 00:13:37,686 Diese Linie hier zeigt den Weg, den Ferdinand 179 00:13:37,818 --> 00:13:39,820 Magellan nahm, um die Welt zu umsegeln. 180 00:13:39,953 --> 00:13:41,889 Erster Mann, der es tut. Du kennst deine Geschichte. 181 00:13:42,022 --> 00:13:43,758 Ja, nur war er nicht der Erste, dem das gelang. 182 00:13:43,891 --> 00:13:45,959 Magellan starb irgendwo auf den 183 00:13:46,093 --> 00:13:47,361 Philippinen an einem zufälligen Strand. 184 00:13:47,494 --> 00:13:49,664 Es war sein Kapitän, Juan Sebastián Elcano, 185 00:13:49,798 --> 00:13:51,332 der die Reise mit 17 anderen beendete. 186 00:13:51,465 --> 00:13:53,967 Auch bekannt als das berüchtigte 18. 187 00:13:54,101 --> 00:13:55,670 Ich kenne die Legende, dass es bei 188 00:13:55,804 --> 00:13:57,071 seiner Reise nicht um Erkundung ging... 189 00:13:57,204 --> 00:13:59,340 Es ging darum, das Gold zu finden... 190 00:13:59,473 --> 00:14:01,308 aber es ist nur eine Geschichte. 191 00:14:01,442 --> 00:14:04,378 Nein, da bin ich anderer Meinung. 192 00:14:08,415 --> 00:14:10,719 Diese Reisen waren damals sehr teuer. 193 00:14:10,851 --> 00:14:12,386 Der König von Spanien konnte es sich nicht leisten. 194 00:14:12,520 --> 00:14:13,788 Es würde keine Reise geben, 195 00:14:13,921 --> 00:14:15,456 bis ein privater Finanzier einschritt. 196 00:14:15,590 --> 00:14:17,024 Haus von Moncada. 197 00:14:17,157 --> 00:14:18,325 Ja. 198 00:14:18,459 --> 00:14:20,528 Finanzierte die Kreuzzüge, die Inquisition, 199 00:14:20,662 --> 00:14:22,162 Francos Faschisten in den 30er Jahren und so ziemlich 200 00:14:22,296 --> 00:14:24,498 alles Schreckliche, was man sich vorstellen kann. 201 00:14:24,632 --> 00:14:26,735 Sie boten Magellan seine große Erkundungsreise 202 00:14:26,867 --> 00:14:28,969 an, solange er mit diesem Gold zurückkam. 203 00:14:29,103 --> 00:14:30,404 Wie viel Gold? 204 00:14:30,538 --> 00:14:32,206 Die heutigen Dollar... 205 00:14:32,339 --> 00:14:34,375 Fünf Milliarden, einfach. 206 00:14:34,509 --> 00:14:37,044 Es ist der größte Schatz, der nie gefunden wurde. 207 00:14:38,946 --> 00:14:41,915 Schau, ich habe davon geträumt, seit ich ein 208 00:14:42,049 --> 00:14:44,985 Kind war, aber irgendwie wusstest du das schon. 209 00:14:45,119 --> 00:14:47,254 Weißt du, als Sam sagte, er habe einen kleinen 210 00:14:47,388 --> 00:14:48,889 Bruder, der genauso auf dieses Magellan-Zeug stehe, 211 00:14:49,022 --> 00:14:50,357 Ich dachte: "Das geht nicht." 212 00:14:50,491 --> 00:14:51,860 Moment, kennst du meinen Bruder Sam? 213 00:14:51,992 --> 00:14:53,894 Oh, wir waren praktisch Freunde. 214 00:14:54,027 --> 00:14:56,798 Das will etwas heißen, wenn man bedenkt, wie viel Gesellschaft ich habe. 215 00:14:56,930 --> 00:14:58,465 Suchen. 216 00:14:59,601 --> 00:15:00,835 Schaue ihn an. 217 00:15:00,968 --> 00:15:02,504 Er hat einen Bart. 218 00:15:02,637 --> 00:15:03,971 Wo ist er? Wann wurde das aufgenommen? 219 00:15:04,104 --> 00:15:06,140 Vor fast zwei Jahren, San Sebastián, Spanien. 220 00:15:06,273 --> 00:15:08,208 Wir näherten uns dem Grab von Hauptmann Elcano, wo 221 00:15:08,342 --> 00:15:10,512 Sam sicher war, dass wir sein Tagebuch finden würden 222 00:15:10,645 --> 00:15:12,747 und darin die Position dieses Goldes. 223 00:15:12,881 --> 00:15:14,214 Dann verschwindet er. 224 00:15:14,348 --> 00:15:16,618 Ruft nicht an, antwortet nicht auf meine SMS, nichts. 225 00:15:16,751 --> 00:15:18,252 Er hat mich gespenstisch gemacht. 226 00:15:19,621 --> 00:15:21,422 Ja, das klingt nach meinem Bruder. 227 00:15:22,624 --> 00:15:23,858 Oh, er hat sich also nicht gemeldet? 228 00:15:23,991 --> 00:15:25,860 Sam? Nein. 229 00:15:25,993 --> 00:15:27,294 Nicht einmal eine Postkarte? 230 00:15:29,229 --> 00:15:33,434 Nein, keine Postkarte, kein Anruf, keine SMS, keine E-Mail, nichts. 231 00:15:33,568 --> 00:15:35,469 Hey, schau, ich weiß nicht, was zwischen euch beiden 232 00:15:35,603 --> 00:15:37,104 passiert ist, aber ich denke, wenn wir das Gold finden, 233 00:15:37,237 --> 00:15:39,206 Es besteht eine gute Chance, dass wir ihn auch finden. 234 00:15:39,339 --> 00:15:40,642 Was sagen Sie? 235 00:15:44,111 --> 00:15:46,514 Sam ging, als ich 10 war. 236 00:15:46,648 --> 00:15:48,315 Er rief hin und wieder an, schwor, dass 237 00:15:48,449 --> 00:15:50,685 er zurückkommen würde, aber er tat es nie. 238 00:15:50,819 --> 00:15:53,922 Der Sam, den ich kannte, ist vor langer Zeit verschwunden. 239 00:15:54,054 --> 00:15:57,124 Also, nein, Sie müssen jemand anderen finden. 240 00:15:59,393 --> 00:16:00,795 Wow. 241 00:16:00,929 --> 00:16:02,996 Ich verliere wirklich den Kontakt. 242 00:16:46,541 --> 00:16:49,009 Ich wünschte, du wärst hier, Bruder. 243 00:16:52,179 --> 00:16:54,414 Es gibt eine ganze Welt, die du nicht gesehen hast, 244 00:16:54,549 --> 00:16:55,984 aber Du wirst. 245 00:16:56,116 --> 00:16:57,619 Ich verspreche. 246 00:17:40,360 --> 00:17:41,629 Hey Kleiner. 247 00:17:41,763 --> 00:17:43,096 Was hat so lange gedauert? 248 00:17:43,230 --> 00:17:44,966 Also, wann fangen wir an? 249 00:17:46,166 --> 00:17:48,002 Es steht eine Auktion an. 250 00:17:48,135 --> 00:17:49,871 Größte Sammlung spanischer Renaissance-Kunst 251 00:17:50,004 --> 00:17:51,906 und Artefakte dieses Jahrhunderts. 252 00:17:52,040 --> 00:17:54,542 Einer dieser Artikel ist La Cruz de la Hermandad. 253 00:17:54,676 --> 00:17:56,711 Nur ist es kein Kreuz. 254 00:17:56,844 --> 00:17:58,746 Es ist ein Schlüssel... ein Schlüssel, der die Kammer 255 00:17:58,880 --> 00:18:01,549 aufschließt, in der die Berüchtigten 18 ihr Gold versteckt haben. 256 00:18:01,683 --> 00:18:03,551 Sehr cool, aber die Legende besagt, dass es zwei Schlüssel 257 00:18:03,685 --> 00:18:05,118 gibt, einen für den Kapitän und einen für die Besatzung. 258 00:18:05,252 --> 00:18:08,957 So konnte niemand das Gold allein stehlen. 259 00:18:09,089 --> 00:18:10,592 Ein Schlüssel nützt uns nichts. 260 00:18:10,725 --> 00:18:12,259 Bist du als Kind schon mal draußen gewesen? 261 00:18:12,392 --> 00:18:13,327 Ich meine, wie erinnerst 262 00:18:13,460 --> 00:18:14,929 du dich an all diesen Scheiß? 263 00:18:15,063 --> 00:18:17,397 Nur eine Sache: 264 00:18:17,532 --> 00:18:19,232 Ich habe bereits den Kapitänsschlüssel. 265 00:18:19,366 --> 00:18:21,468 Der Zweite ist drin. 266 00:18:21,603 --> 00:18:23,738 Das Augustine... es ist ein Auktionshaus. 267 00:18:23,871 --> 00:18:26,040 Es ist sehr exklusiv, aber ich habe uns auf die Liste gesetzt. 268 00:18:26,173 --> 00:18:27,274 Alles, was Sie tun müssen, ist, den 269 00:18:27,407 --> 00:18:28,643 Strom während der Auktion abzuschalten. 270 00:18:28,776 --> 00:18:29,911 Das wird den Hauptalarm auslösen, 271 00:18:30,044 --> 00:18:31,278 - und dann kann ich mein Ding machen. - Okay. 272 00:18:31,411 --> 00:18:33,246 Und wie soll ich die Macht töten? 273 00:18:33,380 --> 00:18:34,983 Nun, Scheiße, das liegt an dir. Ich meine, du musst etwas in 274 00:18:35,115 --> 00:18:37,117 die Gleichung einbringen. Ich unterbreche dich nicht zum Spaß. 275 00:18:37,250 --> 00:18:38,285 Eigentlich ist das ein guter Punkt. 276 00:18:38,418 --> 00:18:39,721 Wir haben noch nicht über meinen Schnitt gesprochen. 277 00:18:39,854 --> 00:18:41,288 Ich nehme an, wir sind 50-50, oder? 278 00:18:41,421 --> 00:18:42,657 Fünfundfünfzig...? Worauf, das Gold? 279 00:18:42,790 --> 00:18:43,992 - Ja. - Bist du high? 280 00:18:44,124 --> 00:18:45,459 Weißt du, das waren Jahre meines Lebens? 281 00:18:45,593 --> 00:18:46,661 Du bekommst zehn Prozent, 282 00:18:46,794 --> 00:18:48,796 - und das bin ich großzügig. - Wow. 283 00:18:48,930 --> 00:18:50,999 Das ist unheimlich großzügig. 284 00:18:51,131 --> 00:18:53,101 Was willst du mit so viel Geld machen? 285 00:20:09,043 --> 00:20:10,377 Arbeitest du noch an der Krawatte? 286 00:20:10,511 --> 00:20:11,879 Nur die Länge kann ich nicht einschätzen. 287 00:20:12,013 --> 00:20:13,514 Ich mache einfach immer alles fett. 288 00:20:13,648 --> 00:20:14,916 Herkommen. 289 00:20:16,584 --> 00:20:17,885 Weißt du, was du tust? 290 00:20:18,019 --> 00:20:19,721 Ja, mein Vater war ein Navy-Mann. 291 00:20:19,854 --> 00:20:22,924 Ich könnte das einhändig mit geschlossenen Augen tun. 292 00:20:23,057 --> 00:20:25,258 Du hast auch gedient, nicht wahr? Unehrenhafte Entlassung. 293 00:20:25,392 --> 00:20:26,761 Hey, du hast ein paar Hausaufgaben gemacht, huh? 294 00:20:26,894 --> 00:20:28,896 - Natürlich habe ich. - Ich flog Hubschrauber. 295 00:20:29,030 --> 00:20:32,232 Ich bewahrte einige Artefakte aus einem Museum in Bagdad auf. 296 00:20:32,365 --> 00:20:34,802 Ich war über dem maximalen Ladegewicht und stürzte ziemlich hart ab. 297 00:20:34,936 --> 00:20:36,403 Sie waren alle sauer, haben mich rausgeschmissen. 298 00:20:36,537 --> 00:20:39,073 Etwas übertrieben, aber was willst du tun? 299 00:20:39,207 --> 00:20:41,274 Du sagst "bewahren", 300 00:20:41,408 --> 00:20:43,410 aber du meinst plündern, oder? 301 00:20:43,544 --> 00:20:46,881 Nun, wenn ich sie nicht genommen hätte, hätte es jemand anderes getan. 302 00:20:47,014 --> 00:20:49,483 - Sie haben darum gebeten. - Danke. 303 00:20:49,617 --> 00:20:50,952 Und was ist mit der Katze? 304 00:20:51,085 --> 00:20:53,121 Ach, die Katze? Sie ist nur für dich. 305 00:20:53,286 --> 00:20:54,789 - Was? - Ja. 306 00:20:54,922 --> 00:20:56,389 Dein Leben schien super traurig. 307 00:20:56,524 --> 00:20:59,227 Nein, nein, nein, ich werde das Ding nicht behalten. 308 00:20:59,359 --> 00:21:01,261 Sie werden auf meinem ganzen Boden scheißen. 309 00:21:08,870 --> 00:21:10,638 - Hey, warte auf mich. - Hey. 310 00:21:10,772 --> 00:21:12,940 Diese Leute erkennen eine Fälschung, wenn sie eine sehen, okay? 311 00:21:13,074 --> 00:21:15,243 Sie müssen der Lüge glauben, die Sie verkaufen. 312 00:21:15,375 --> 00:21:17,410 Du gehörst hierher. Du bist einer von denen. 313 00:21:19,279 --> 00:21:21,314 Oder Sie können einfach mit dem Bubblicious gehen. Jesus. 314 00:21:21,448 --> 00:21:22,917 Nein, das ist Bubble Yum. 315 00:21:23,050 --> 00:21:24,786 Es ist das selbe Ding. Hier, stecken Sie das in Ihr Ohr. 316 00:21:24,919 --> 00:21:26,654 Auf keinen Fall. 317 00:21:26,788 --> 00:21:28,122 Hallo? 318 00:21:29,257 --> 00:21:30,625 - Hallo? - Ich kann Dich hören. 319 00:21:30,758 --> 00:21:32,126 Ich sitze direkt neben dir. 320 00:21:32,260 --> 00:21:34,662 Oh, Scheiße, ich glaube, ich habe es zu weit getrieben. 321 00:21:36,164 --> 00:21:38,199 - Ist es ok? - Lass uns gehen. 322 00:21:41,235 --> 00:21:42,770 Uff. 323 00:21:42,904 --> 00:21:44,404 Sieh dir das Auto an. 324 00:21:44,539 --> 00:21:45,807 Wetten, dass das nicht billig ist. 325 00:21:45,940 --> 00:21:48,441 Scheisse. Santiago Moncada. 326 00:21:48,576 --> 00:21:50,778 - Wie das Haus Moncada? - Ja. 327 00:21:50,912 --> 00:21:52,379 Er denkt, das Kreuz sei sein Geburtsrecht. 328 00:21:52,513 --> 00:21:54,215 Wenn er es kauft, bevor wir es uns schnappen 329 00:21:54,347 --> 00:21:56,284 können, verabschieden Sie sich von diesem Gold. 330 00:22:03,758 --> 00:22:05,458 Willkommen, Herr. Was kann ich Ihnen bringen? 331 00:22:05,593 --> 00:22:07,061 Weißt du was, ich nehme einen Martini. 332 00:22:07,195 --> 00:22:08,162 Jawohl. 333 00:22:08,296 --> 00:22:10,665 - Ein Martini? - Ja. Warum nicht? 334 00:22:10,798 --> 00:22:12,365 Das passt super zu dem Kaugummi. 335 00:22:13,935 --> 00:22:15,770 Du solltest den Kaugummi eigentlich in den Martini tun. 336 00:22:15,903 --> 00:22:17,171 Du hättest einen Kaugummi-Martini. 337 00:22:17,305 --> 00:22:19,307 - Das ist eigentlich keine schlechte Idee. - Ja. 338 00:22:21,509 --> 00:22:23,911 Mein Gott, dieses Mädchen flirtet total mit mir. 339 00:22:24,045 --> 00:22:25,313 - Woher? - Dort. 340 00:22:25,445 --> 00:22:26,681 Die Frau mit Moncada. 341 00:22:26,814 --> 00:22:28,216 Schau, sie flirtet mit mir. Hi. 342 00:22:30,651 --> 00:22:32,820 Es ist kein Flirten, okay? Nicht mit dir. 343 00:22:32,954 --> 00:22:34,822 Das ist Jo Braddock. Wenn du sie jemals kommen siehst, 344 00:22:34,956 --> 00:22:37,357 musst du in die andere Richtung rennen. Ich meine es ernst. 345 00:22:38,626 --> 00:22:40,328 Sie kommt jetzt hier entlang. Suchen. 346 00:22:40,460 --> 00:22:42,163 Ja, dann weißt du, was zu tun ist. 347 00:22:43,396 --> 00:22:44,799 Du wirst mir später danken. 348 00:22:55,743 --> 00:22:57,410 Hallo Viktor. 349 00:22:59,213 --> 00:23:00,915 Ach, was ist los? 350 00:23:01,048 --> 00:23:03,184 Schmerzen Sie nach San Sebastián immer noch? 351 00:23:04,318 --> 00:23:05,485 Du bist etwas anderes. 352 00:23:07,355 --> 00:23:09,924 Also, welchen lächerlichen Plan hast du dir dieses Mal ausgedacht? 353 00:23:10,057 --> 00:23:12,593 Nun, wenn ich es dir sage, wird es die Überraschung ruinieren. 354 00:23:12,727 --> 00:23:16,597 Nun, Sie neigen dazu, alles zu ruinieren, nicht wahr? 355 00:23:16,731 --> 00:23:19,033 Ich bin nicht derjenige, der für Moncada arbeitet. 356 00:23:19,166 --> 00:23:21,434 Ich meine, das ist niedrig... sogar für dich, Jo. 357 00:23:21,569 --> 00:23:24,305 Was bringt mir das Gold, richtig? 358 00:23:24,437 --> 00:23:26,073 Das hast du mir beigebracht, Victor. 359 00:23:37,018 --> 00:23:38,152 Unglaublich. 360 00:23:38,286 --> 00:23:39,553 Wow, Jesus. 361 00:23:39,687 --> 00:23:41,956 Oh, das tut mir leid. 362 00:23:42,089 --> 00:23:44,158 Es ist ziemlich cool, oder? 363 00:23:44,292 --> 00:23:49,063 Nun, es ist ein einzigartiges Altarkreuz aus massivem Gold. 364 00:23:49,196 --> 00:23:51,933 Handgefertigt in Barcelona im frühen 16. Jahrhundert, 365 00:23:52,066 --> 00:23:54,969 also ist es... ja, ja, es ist ziemlich cool, ja. 366 00:23:55,102 --> 00:23:57,805 Wow. Du kennst deine Kreuze. 367 00:23:57,939 --> 00:24:00,942 Meine Familie hat lange danach gesucht. 368 00:24:01,075 --> 00:24:02,610 Auf keinen Fall. 369 00:24:02,743 --> 00:24:03,811 Ich auch. 370 00:24:03,945 --> 00:24:05,379 Y-Sie sind ein Sammler? 371 00:24:05,513 --> 00:24:07,048 Ich schwöre. 372 00:24:07,181 --> 00:24:08,950 Ich bastle nicht. 373 00:24:09,083 --> 00:24:12,520 Dieses Kreuz hat eine sehr tragische Geschichte. 374 00:24:12,653 --> 00:24:15,022 18 Männer starben beim Versuch, daran festzuhalten. 375 00:24:15,156 --> 00:24:17,892 So viel Blut, so unnötig vergossen. 376 00:24:19,427 --> 00:24:20,828 Meine Damen und Herren, wenn ich 377 00:24:20,962 --> 00:24:22,730 Ihre Aufmerksamkeit haben könnte, bitte. 378 00:24:22,863 --> 00:24:24,231 Viel Glück. 379 00:24:24,365 --> 00:24:25,967 Würden Sie bitte Platz nehmen? 380 00:24:26,100 --> 00:24:27,768 Die Auktion wird sehr bald beginnen. 381 00:24:29,236 --> 00:24:30,972 Hallo Bubble Yum. 382 00:24:31,105 --> 00:24:33,274 Bist du fertig mit unserem Erzfeind? 383 00:24:33,407 --> 00:24:36,243 Ich bin mir ziemlich sicher, dass er gerade damit gedroht hat, mich umzubringen. 384 00:24:36,377 --> 00:24:39,447 Fassen Sie Ihr Ohr nicht so an. Du siehst wie ein Idiot aus. 385 00:24:39,580 --> 00:24:40,715 Sich beeilen. 386 00:24:40,848 --> 00:24:42,350 Nun, die meisten von Ihnen werden sich 387 00:24:42,482 --> 00:24:43,985 vielleicht der Tatsache bewusst sein, dass... 388 00:24:44,118 --> 00:24:46,320 Werde mich auf den Weg nach oben machen. 389 00:24:46,454 --> 00:24:47,655 ...werden aus einigen der 390 00:24:47,788 --> 00:24:49,357 aufregendsten Gegenstände hergestellt, 391 00:24:49,489 --> 00:24:51,959 Viele davon sind äußerst selten und stammen 392 00:24:52,093 --> 00:24:54,462 aus unserer spanischen Renaissance-Sammlung. 393 00:24:56,630 --> 00:24:58,498 Uh, deine Freundin scheint sauer zu sein. 394 00:24:58,632 --> 00:24:59,834 Ist das etwas, worüber ich mir Sorgen machen sollte? 395 00:24:59,967 --> 00:25:01,502 Bleib einfach konzentriert. 396 00:25:01,635 --> 00:25:02,503 Also noch einmal... 397 00:25:02,636 --> 00:25:04,805 Behalte ihn für mich im Auge. 398 00:25:04,939 --> 00:25:06,807 ...wenn Sie möchten, kommen 399 00:25:06,941 --> 00:25:08,142 Sie bitte und nehmen Sie Platz. 400 00:25:08,275 --> 00:25:10,144 Vielen Dank. 401 00:25:18,452 --> 00:25:19,520 Verzeihung. 402 00:25:26,627 --> 00:25:29,330 Okay, fangen wir also mit Los Nummer eins an. 403 00:25:29,463 --> 00:25:32,033 Ein herrliches Öl auf Kupfer, 404 00:25:32,166 --> 00:25:35,504 „Unsere Liebe Frau vom guten Rat“ von Bartolomé Pérez. 405 00:25:41,675 --> 00:25:43,110 Hallo? 406 00:25:50,184 --> 00:25:53,220 600.000, einmal gehen, zweimal gehen... 407 00:25:53,354 --> 00:25:54,488 Verkauft an die Dame hinten. 408 00:25:54,622 --> 00:25:55,489 Vielen Dank. 409 00:25:55,623 --> 00:25:57,725 Als nächstes kommt das Kreuz, Kleiner. 410 00:25:57,858 --> 00:25:59,126 Äh... 411 00:25:59,260 --> 00:26:00,628 Sully, mach dir keine Sorgen. 412 00:26:00,761 --> 00:26:01,629 Ich habe es. 413 00:26:01,762 --> 00:26:03,964 Au. 414 00:26:04,098 --> 00:26:06,333 La Cruz de la Hermandad. 415 00:26:06,467 --> 00:26:09,170 Nun, die meisten von Ihnen werden wissen, dass dies 416 00:26:09,303 --> 00:26:10,539 um das 16. Jahrhundert in Barcelona gemacht wurde. 417 00:26:10,671 --> 00:26:12,507 Es ist wirklich ein wunderschönes Stück und repräsentativ 418 00:26:12,640 --> 00:26:16,043 für die Goldschmiedearbeit der spanischen Renaissance. 419 00:26:16,177 --> 00:26:20,448 Also werden wir das heutige Gebot bei 200.000 beginnen. 420 00:26:20,581 --> 00:26:22,183 Habe ich 200.000 im Raum? 421 00:26:22,316 --> 00:26:23,784 Vielen Dank. 422 00:26:23,918 --> 00:26:26,620 Ich habe ein Eröffnungsgebot von 200.000 von Mr. Moncada. 423 00:26:28,656 --> 00:26:29,990 Okay. Auf geht's. 424 00:26:30,124 --> 00:26:31,092 Höre ich vier? 425 00:26:31,225 --> 00:26:32,460 Wie geht es uns? 426 00:26:32,593 --> 00:26:35,296 Uns geht es großartig. 427 00:26:35,429 --> 00:26:36,931 500.000 sind es. Habe ich sechs? 428 00:26:37,064 --> 00:26:39,100 Ich habe sechs. Vielen Dank madam. 429 00:26:39,233 --> 00:26:40,734 - Ich habe nicht die ganze Nacht. - Habe ich sieben? 430 00:26:40,868 --> 00:26:43,304 700.000 von Herrn Moncada. 431 00:26:43,437 --> 00:26:45,339 Haben wir acht? 432 00:26:45,473 --> 00:26:47,141 Keine Abnehmer? 433 00:26:47,274 --> 00:26:49,276 Also, faire Warnung bei 700.000. 434 00:26:49,410 --> 00:26:50,845 Das sind 700, einmal gehen... 435 00:26:50,978 --> 00:26:52,646 Zwing mich nicht dazu. 436 00:26:52,780 --> 00:26:55,049 ...700, zweimal gehen. 437 00:26:55,182 --> 00:26:56,817 Und... 438 00:26:56,951 --> 00:26:59,153 Da sind wir hinten im Raum. 439 00:26:59,286 --> 00:27:02,189 Vielen Dank, mein Herr. Wir haben 800.000. 440 00:27:02,323 --> 00:27:05,594 800.000 ist das Gebot, meine Damen und Herren. Habe ich neun? 441 00:27:05,726 --> 00:27:07,628 Ich gebe Geld aus, das ich nicht habe. 442 00:27:07,761 --> 00:27:09,964 Okay. Hier geht nichts. 443 00:27:10,097 --> 00:27:11,732 Oh Gott! 444 00:27:11,866 --> 00:27:14,135 Du solltest nicht rauskommen, um mit den großen Jungs zu spielen, wee'un, 445 00:27:14,268 --> 00:27:16,704 Denn Sie sind dabei, einen richtigen schottischen Empfang zu bekommen. 446 00:27:18,607 --> 00:27:20,207 Es tut mir leid? 447 00:27:23,410 --> 00:27:26,647 Herr Moncada, es ist jetzt wieder bei Ihnen... 1.9. 448 00:27:26,780 --> 00:27:29,917 Mr. Moncada macht gerade mal 2 Millionen 449 00:27:30,050 --> 00:27:31,620 Dollar daraus, meine Damen und Herren. 450 00:27:31,752 --> 00:27:34,655 Der Zug hat den Bahnhof schon verlassen, oder? Warum nicht? 451 00:27:34,788 --> 00:27:36,123 2.1. Danke vielmals. 452 00:27:36,257 --> 00:27:38,192 Herr Moncada, zu Ihnen herüber. 453 00:27:38,325 --> 00:27:40,027 Irgendwelche Fortschritte dazu? 454 00:27:40,161 --> 00:27:42,863 2.2. Wir haben 2.2, meine Damen und Herren. 455 00:27:42,997 --> 00:27:44,865 Oh Gott, da kommt sie. 456 00:27:44,999 --> 00:27:47,301 Ich sagte, du solltest nicht rauskommen, um mit den großen Jungs zu spielen, 457 00:27:47,434 --> 00:27:49,703 wee'un, weil du bald einen anständigen schottischen Empfang bekommst! 458 00:27:49,837 --> 00:27:51,640 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 459 00:27:51,772 --> 00:27:53,542 Ich habe buchstäblich keine Ahnung, was Sie sagen. 460 00:27:53,674 --> 00:27:55,676 Du kleiner... 461 00:27:59,581 --> 00:28:01,382 2.2 haben wir. 462 00:28:01,516 --> 00:28:03,585 Habe ich 2,3? Er geht damit. 463 00:28:03,717 --> 00:28:07,488 Mr. Moncada bringt es auf 3 Millionen Dollar. 464 00:28:07,622 --> 00:28:09,990 Dumme Tür. 465 00:28:11,492 --> 00:28:14,195 Okay. Äh... 466 00:28:14,328 --> 00:28:15,896 Oh Gott. 467 00:28:16,030 --> 00:28:18,199 Sully, ich denke, du musst einfach dieses Kreuz kaufen. 468 00:28:19,733 --> 00:28:20,901 Faire Warnung. 469 00:28:21,035 --> 00:28:22,203 $3 Millionen sind es, einmal gehen... 470 00:28:22,336 --> 00:28:23,572 Du tust jetzt besser etwas. 471 00:28:23,704 --> 00:28:24,772 Schalten Sie die Macht aus, täuschen Sie einen Herzinfarkt vor... 472 00:28:24,905 --> 00:28:26,407 Scheiss egal. 473 00:28:26,541 --> 00:28:28,075 ...geht zweimal... 474 00:28:29,710 --> 00:28:31,145 Und... 475 00:28:31,278 --> 00:28:33,714 Ah, das wird scheiße! 476 00:28:35,149 --> 00:28:36,551 Komm hierher zurück! 477 00:28:36,685 --> 00:28:39,220 Steig auf ihn! Komm schon, komm schon! 478 00:28:39,353 --> 00:28:41,255 Nun, das war was. 479 00:28:41,388 --> 00:28:43,592 - Was ist jetzt dein Plan? - Nun, zumindest ihr Fettärsche 480 00:28:43,724 --> 00:28:45,025 Kann nicht hier rauskommen und mich holen. 481 00:28:45,159 --> 00:28:46,260 Es gibt eine kleine Situation, aber 482 00:28:46,393 --> 00:28:47,728 ich bin sicher, wir werden sie regeln 483 00:28:47,861 --> 00:28:49,430 - in nur einer Sekunde. - Komm schon, vorsichtig. 484 00:28:49,564 --> 00:28:50,864 Können wir bitte das Kreuz sichern? 485 00:28:50,998 --> 00:28:52,366 - Vielen Dank. - Greife ihn 486 00:28:52,499 --> 00:28:54,034 an der Hose und krieg ihn an den Eiern! 487 00:28:54,168 --> 00:28:55,269 Security, können Sie runtergehen 488 00:28:55,402 --> 00:28:57,037 und genau herausfinden, was los ist? 489 00:28:57,171 --> 00:28:59,106 Das machst du toll. Halte durch. 490 00:28:59,240 --> 00:29:01,875 Oh... Oh, Scheiße. 491 00:29:14,989 --> 00:29:16,857 Oh mein Gott. Bist du in Ordnung? 492 00:29:18,759 --> 00:29:20,094 Hey, Trent, Addison wollte, dass 493 00:29:20,227 --> 00:29:21,328 ich das sofort zum Tresorraum bringe. 494 00:29:21,462 --> 00:29:22,463 - Okay. - Vielen Dank. 495 00:29:27,368 --> 00:29:29,270 Bleibt alle ruhig. 496 00:29:29,403 --> 00:29:32,273 Sully, wohin gehst du? Du kannst mich nicht verlassen. 497 00:29:32,406 --> 00:29:33,974 Es gibt nur eine Regel in diesem Spiel, Kleiner: 498 00:29:34,108 --> 00:29:35,442 Werde nicht erwischt. 499 00:29:37,244 --> 00:29:39,780 Entschuldigen Sie bitte. Wir müssen Ihnen ein paar Fragen stellen. 500 00:29:39,913 --> 00:29:41,482 Ich denke, das ist ein wenig unhöflich. Ich denke, ich 501 00:29:41,616 --> 00:29:43,083 sollte Ihnen die Fragen stellen, wenn ich ehrlich bin. 502 00:29:43,217 --> 00:29:44,552 Eigentlich weißt du was? Ich werde dich noch besser machen. 503 00:29:44,686 --> 00:29:46,787 Ich bringe meinen Anwalt dazu, die Fragen zu stellen, 504 00:29:46,920 --> 00:29:49,490 beginnend mit: Wer hat diesen Handlauf montiert? 505 00:29:49,624 --> 00:29:50,924 Ich meine, schau dir das Ding an. 506 00:29:51,058 --> 00:29:52,359 - Hey! - Hey, komm zurück! Hey! 507 00:30:00,301 --> 00:30:02,803 Noch lächerlicher, als ich es mir hätte vorstellen können. 508 00:30:02,936 --> 00:30:04,905 Ich weiß nicht. Ich glaube, bisher lief es ganz gut. 509 00:30:05,039 --> 00:30:06,307 Lustig. 510 00:30:06,440 --> 00:30:07,941 Ich denke, das gehört mir. 511 00:30:08,075 --> 00:30:09,310 Jo, komm schon. 512 00:30:09,443 --> 00:30:11,312 Spar dir das, Viktor. 513 00:30:11,445 --> 00:30:12,547 - Sparen... - Oh, Gott sei Dank. 514 00:30:12,681 --> 00:30:15,182 Leute, sie versucht, das Kreuz zu stehlen. 515 00:30:15,316 --> 00:30:17,985 Stellen Sie einfach den Koffer ab und treten Sie zur Seite. 516 00:30:18,118 --> 00:30:20,622 Ja, leg meinen Fall ab. 517 00:30:20,755 --> 00:30:23,157 Zur Seite gehen. 518 00:30:23,290 --> 00:30:25,225 Ich werde es dorthin bringen, wo es hingehört. 519 00:30:25,359 --> 00:30:26,994 Viel Glück. 520 00:30:27,127 --> 00:30:29,463 In Ordnung, Dame. Bleib ruhig, okay? 521 00:30:31,599 --> 00:30:33,535 Tut mir leid, Hurensöhne. 522 00:30:47,348 --> 00:30:49,350 In Ordnung, lass uns von hier verschwinden, Tony. 523 00:30:49,483 --> 00:30:51,218 Hey. Bist du überrascht, mich zu sehen? 524 00:30:51,352 --> 00:30:53,187 Nun, du hast dich wieder einmal bewiesen, Kleiner. 525 00:30:53,320 --> 00:30:55,089 Das war ein Schwanensprung, den du gemacht hast. 526 00:30:55,222 --> 00:30:57,057 Du wolltest mich einfach dort zurücklassen. 527 00:30:57,191 --> 00:30:59,259 Nun, es würde nichts nützen, wenn wir beide eingesperrt würden. 528 00:30:59,393 --> 00:31:00,894 Jemand musste das Kreuz bekommen. 529 00:31:01,028 --> 00:31:03,030 Heilige Scheiße, du hast es verstanden. 530 00:31:03,163 --> 00:31:04,865 Hey, vielleicht sollte ich das für... 531 00:31:04,998 --> 00:31:06,300 Was, du vertraust mir nicht? 532 00:31:06,433 --> 00:31:08,369 Ach, soll das lustig sein? 533 00:31:08,503 --> 00:31:09,571 Hier. 534 00:31:10,705 --> 00:31:12,172 Tony, bring uns nach Teterboro. 535 00:31:12,306 --> 00:31:14,007 Es sei denn, Sie möchten woanders abgesetzt werden. 536 00:31:14,141 --> 00:31:16,009 Oh, ja, das würde dir gefallen, nicht wahr? 537 00:31:16,143 --> 00:31:17,378 Tut mir leid, Sully, aber ich bin voll dabei. 538 00:31:17,512 --> 00:31:20,013 Hey, Tony, Teterboro. 539 00:31:35,229 --> 00:31:37,866 Wow. Tagebuch des Kapitäns. Das ist großartig. 540 00:31:37,998 --> 00:31:39,567 Da ist eine verrückte Scheiße drin, huh? 541 00:31:39,701 --> 00:31:42,136 Es ist unglaublich. Ich meine, es bestätigt die Legende vollkommen. 542 00:31:42,269 --> 00:31:44,572 Magellan hat auf den Philippinen Tonnen von Gold gefunden. 543 00:31:44,706 --> 00:31:46,206 Sie versteckten das Gold in Barcelona und sagten 544 00:31:46,340 --> 00:31:48,409 dann den Moncadas, dass die Reise ein Reinfall war. 545 00:31:48,543 --> 00:31:51,378 Okay, hast du irgendwelche guten Ideen, wie man die Tasten benutzt? 546 00:31:51,513 --> 00:31:53,414 Ja, hier. Der Kapitän schrieb, 547 00:31:53,548 --> 00:31:57,117 "Der Weg beginnt in Barcelona, ​​wo die Schlüssel zu Kiefern werden." 548 00:31:57,251 --> 00:32:01,188 Und dann gibt es hier eine Skizze einer Kiefer. Hier. 549 00:32:01,321 --> 00:32:05,125 Also suchen wir einen Baum. 550 00:32:07,161 --> 00:32:08,897 - Wirklich? - Ja. 551 00:32:09,029 --> 00:32:11,365 Wow. Das ist Ihre Expertenanalyse? 552 00:32:11,498 --> 00:32:13,000 Nun, du hast mir das Buch gerade vor etwa einer Stunde gegeben. 553 00:32:13,133 --> 00:32:14,234 Was soll ich machen? 554 00:32:14,368 --> 00:32:16,236 Ich meine, ich bin alleine so weit gekommen. 555 00:32:16,370 --> 00:32:18,573 Ich habe das Bild des Baumes gesehen. Wo ist das Gold? 556 00:32:18,706 --> 00:32:20,642 Ist es unter dem Baum? Liegt es am Baum? 557 00:32:20,775 --> 00:32:22,544 - Ich weiß nicht. Könnte sein. - Schaue aus dem Fenster. 558 00:32:22,677 --> 00:32:24,913 In Barcelona gibt es viele Bäume. 559 00:32:30,417 --> 00:32:32,186 In Ordnung, alles, was Sie in Barcelona brauchen, 560 00:32:32,319 --> 00:32:33,688 Chloe Frazer kann es bekommen. 561 00:32:33,822 --> 00:32:35,723 Ich habe ihr noch nichts von dir erzählt, aber sie ist cool. 562 00:32:35,857 --> 00:32:37,224 Hallo Chlo. 563 00:32:37,357 --> 00:32:38,459 Wer zur Hölle ist das? 564 00:32:41,228 --> 00:32:42,996 Ich bin Nate. Ich bin ein Freund von Sully. 565 00:32:43,130 --> 00:32:44,866 Sully hat keine Freunde. 566 00:32:44,998 --> 00:32:46,433 Ich sollte wissen. Ich bin einer von denen. 567 00:32:46,568 --> 00:32:47,836 Das ist nicht wahr. Die Leute lieben mich. 568 00:32:47,968 --> 00:32:49,269 Und was ist mit den Spionagespielen? 569 00:32:49,403 --> 00:32:50,705 Warum konnten wir uns nicht im Haus treffen? 570 00:32:50,839 --> 00:32:52,306 Ich habe dafür gesorgt, dass Sie nicht verfolgt werden. 571 00:32:52,439 --> 00:32:54,975 Komm schon, glaubst du nicht, dass ich einen Schwanz erkennen kann? 572 00:32:55,108 --> 00:32:56,644 Kumpel, ich bin seit dem Flughafen auf dir. 573 00:32:56,778 --> 00:32:58,979 Wirklich? Den ganzen Weg vom Flughafen? 574 00:32:59,112 --> 00:33:00,113 Schau, es spielt keine Rolle. 575 00:33:00,247 --> 00:33:02,216 Warum ist er hier? 576 00:33:02,349 --> 00:33:04,151 Warum bin ich...? Warum bist du hier? 577 00:33:04,284 --> 00:33:05,954 Offensichtlich hast du es ihm nicht gesagt. 578 00:33:07,087 --> 00:33:08,288 Chloe hat das andere Kreuz. 579 00:33:08,422 --> 00:33:10,090 - Was? - Habe ich das nicht erwähnt? 580 00:33:10,224 --> 00:33:12,125 - Nein, hast du nicht. - Bist du sicher? Nun, schau, 581 00:33:12,259 --> 00:33:13,928 - Es ist im Grunde meins, in Ordnung? - Okay. 582 00:33:14,061 --> 00:33:15,329 Also werden wir alle Partner bei dieser Sache sein. 583 00:33:15,462 --> 00:33:16,898 So ist es, also gewöhne dich daran. 584 00:33:17,030 --> 00:33:18,733 Nein, wir sind nicht. 585 00:33:18,867 --> 00:33:21,034 Schau, Wort an die Unklugen... 586 00:33:21,168 --> 00:33:22,837 alles aus seinem Mund 587 00:33:22,971 --> 00:33:24,873 ist eine Übertreibung, eine Halbwahrheit 588 00:33:25,005 --> 00:33:26,440 - oder eine glatte Lüge. - Weißt du was? 589 00:33:26,574 --> 00:33:28,475 Das ist nicht wahr. 590 00:33:28,610 --> 00:33:29,944 Bis bald, Sully. 591 00:33:30,077 --> 00:33:32,881 Das ist... Komm schon, Chlo. 592 00:33:33,013 --> 00:33:34,582 Sie wird zurückkommen. Sie muss. 593 00:33:37,017 --> 00:33:38,285 Ich glaube nicht, dass sie zurückkommt. 594 00:33:38,418 --> 00:33:39,386 So? 595 00:33:39,521 --> 00:33:41,623 - Wo ist das Kreuz? - Es ist in meiner Tasche. 596 00:33:41,756 --> 00:33:43,223 Überprüfen Sie Ihre Tasche. Mach es jetzt. 597 00:33:43,357 --> 00:33:45,025 Scheisse. 598 00:33:49,564 --> 00:33:51,231 Du hast sie das Kreuz nehmen lassen? Du hast sie das Kreuz nehmen lassen. 599 00:33:51,365 --> 00:33:54,468 - Scheisse. - Hol dir besser das Kreuz zurück! 600 00:33:54,602 --> 00:33:56,470 Du machst wohl Witze. Was für ein Anfängerfehler. 601 00:34:12,654 --> 00:34:14,421 - Whoa, whoa, whoa! - Wow! 602 00:34:14,556 --> 00:34:16,490 - Könnten Sie sich langsamer bewegen?! - Ich habe einen kaputten Knöchel, Kleiner. 603 00:34:16,624 --> 00:34:18,392 Ich kann hier draußen nicht herumlaufen. 604 00:34:27,200 --> 00:34:28,903 Oh Scheiße! 605 00:34:32,707 --> 00:34:34,207 Umzug! 606 00:34:34,341 --> 00:34:36,343 Aus dem Weg! Lauf Lauf Lauf! 607 00:34:37,645 --> 00:34:38,580 Umzug! 608 00:35:05,607 --> 00:35:07,775 Hören! Sie wissen nicht, wohin Sie mit diesen Schlüsseln gehen! 609 00:35:07,909 --> 00:35:09,811 Schau, du suchst einen Baum, richtig? 610 00:35:09,944 --> 00:35:11,411 Verpiss dich. 611 00:35:11,546 --> 00:35:13,480 Hör mir zu. 612 00:35:13,615 --> 00:35:16,116 Die 18 waren bereit, jahrelang auf das Gold zu warten. 613 00:35:16,249 --> 00:35:18,118 Sie hätten keinen Baum als Markierung ausgewählt. 614 00:35:18,251 --> 00:35:20,487 Sie hätten sich etwas Dauerhafteres ausgesucht. 615 00:35:20,622 --> 00:35:22,090 Du bist voller Scheiße. 616 00:35:22,222 --> 00:35:23,825 Hey. 617 00:35:23,958 --> 00:35:25,158 Lasst sie los. 618 00:35:25,292 --> 00:35:26,628 Sie weiß, wo sie die Schlüssel benutzen 619 00:35:26,761 --> 00:35:28,195 muss, dann braucht sie uns nicht, oder? 620 00:35:28,328 --> 00:35:30,197 Okay. Sei mein Gast. Raus hier. 621 00:35:30,330 --> 00:35:31,666 Danke. 622 00:35:32,767 --> 00:35:34,301 Wiedersehen. 623 00:35:42,777 --> 00:35:46,080 Wenn es kein Baum ist, was ist es dann? 624 00:35:46,213 --> 00:35:49,017 Im Auktionshaus nannte Moncada es ein „Altarkruzifix“. 625 00:35:49,149 --> 00:35:51,451 Ich habe damals nicht darüber nachgedacht, aber es bedeutet, dass 626 00:35:51,586 --> 00:35:53,453 das Kreuz ursprünglich gemacht wurde, um auf einem Altar zu stehen. 627 00:35:55,322 --> 00:35:56,891 In einer Kirche. 628 00:35:58,191 --> 00:35:59,292 Welche Kirche? 629 00:35:59,426 --> 00:36:00,795 Gott, ihr hört nie auf, oder? 630 00:36:00,928 --> 00:36:02,530 Wenn wir das Gold bekommen wollen, müssen 631 00:36:02,664 --> 00:36:05,033 wir einen Weg finden, einander zu vertrauen. 632 00:36:06,266 --> 00:36:07,935 Also gib mir den Schlüssel. 633 00:36:11,506 --> 00:36:13,340 Welche Kirche? 634 00:36:15,843 --> 00:36:17,645 Santa Maria del Pi. 635 00:36:17,779 --> 00:36:19,947 Heilige Maria der Kiefer. 636 00:36:20,081 --> 00:36:21,481 Das muss es sein. 637 00:36:21,616 --> 00:36:23,483 Vielleicht bist du einfach ein Genie. 638 00:36:23,618 --> 00:36:24,986 "Genie" ist eine Strecke. 639 00:36:26,186 --> 00:36:27,889 Oh ja? Sieh dir das an. 640 00:36:28,022 --> 00:36:29,557 Jetzt weißt du, warum ich ihn mitgebracht habe. 641 00:36:29,691 --> 00:36:31,425 Hmm. 642 00:36:31,559 --> 00:36:34,062 Okay. Gute Arbeit. 643 00:36:34,194 --> 00:36:36,864 Ich werde nachsehen, wann wir einen privaten Blick hineinwerfen können. 644 00:36:41,301 --> 00:36:43,236 Whoa, whoa, whoa. Denk nicht mal dran. 645 00:36:43,370 --> 00:36:44,906 - Was? - Nun, du verstehst es nicht 646 00:36:45,039 --> 00:36:46,874 zu schnell, oder? Ihr ist nicht zu trauen. 647 00:36:47,008 --> 00:36:48,241 Du hast sie zwei Minuten lang getroffen, 648 00:36:48,375 --> 00:36:50,243 sie hat dir schon das Kreuz gestohlen. 649 00:36:50,377 --> 00:36:52,180 Sie kommt zurück. 650 00:36:52,312 --> 00:36:53,748 Heute Abend ist Mitternachtsmesse, also 651 00:36:53,881 --> 00:36:55,750 können wir frühestens morgen herumschnüffeln. 652 00:36:55,883 --> 00:36:57,417 Du hast unsere Ausrüstung im Haus, richtig? 653 00:36:57,552 --> 00:36:58,753 Ja. Komm schon. 654 00:37:03,423 --> 00:37:04,357 Vater. 655 00:37:06,027 --> 00:37:08,129 Sie sagten, wir würden das besprechen. 656 00:37:09,731 --> 00:37:10,932 Ich habe meine Meinung geändert. 657 00:37:11,666 --> 00:37:13,101 Ich darf. 658 00:37:16,236 --> 00:37:18,405 Es steht dir nicht zu geben. 659 00:37:18,539 --> 00:37:22,110 Sie haben nichts davon gebaut - sie haben es getan. 660 00:37:22,242 --> 00:37:24,112 Unser Vermögen ist in Blut getaucht. 661 00:37:24,244 --> 00:37:28,482 Und alles wegzugeben wird diesen Fleck lösen? 662 00:37:30,952 --> 00:37:35,322 Ich hätte dich schon vor Jahren abschneiden sollen. 663 00:37:43,898 --> 00:37:45,967 Frau Braddock. 664 00:37:46,100 --> 00:37:49,203 Willkommen in Barcelona, ​​wie es meine Vorfahren kannten. 665 00:37:49,336 --> 00:37:50,705 Ganz schön was, oder? 666 00:37:50,838 --> 00:37:53,473 Ja, es ist wirklich eine beeindruckende Ausgrabung. 667 00:37:53,608 --> 00:37:55,243 Ja. 668 00:37:55,375 --> 00:37:58,946 Dieser Konkurrent von Ihnen, Victor Sullivan... 669 00:37:59,080 --> 00:38:00,915 vielleicht ist er derjenige, den ich hätte einstellen sollen. 670 00:38:01,048 --> 00:38:03,251 Victor Sullivan ist ein Lügner und Betrüger. 671 00:38:03,383 --> 00:38:05,186 Jeder Deal, den Sie mit ihm machen, ist wertlos. 672 00:38:05,318 --> 00:38:07,354 Vielleicht. 673 00:38:07,487 --> 00:38:09,356 Aber mir wurde gesagt, äh, er 674 00:38:09,489 --> 00:38:12,492 wurde im Barrio Gótico gesehen. 675 00:38:12,627 --> 00:38:15,263 Vielleicht solltest du mal reinschauen. 676 00:38:15,395 --> 00:38:16,597 Jawohl. 677 00:38:17,732 --> 00:38:19,167 Gut. 678 00:38:31,646 --> 00:38:35,116 Ich habe mein Kreuz in einer Krypta in Genua gefunden, aber ich wusste 679 00:38:35,249 --> 00:38:37,718 nicht, dass es der Schlüssel zu einem viel größeren Vermögen war. 680 00:38:37,852 --> 00:38:39,020 Sully wusste es. 681 00:38:40,755 --> 00:38:43,157 Sagt nicht, was passiert, nachdem wir die Schlüssel umgedreht haben. 682 00:38:43,291 --> 00:38:45,626 "Vertraue auf deine Mitmenschen, denn der eine 683 00:38:45,760 --> 00:38:47,795 kommt in den Himmel und der andere in die Hölle." 684 00:38:47,929 --> 00:38:49,931 Nun, es ist ironisch, wenn man bedenkt, dass es 685 00:38:50,064 --> 00:38:52,633 der einzige Punkt ist, zwei Schlüssel zu haben 686 00:38:52,767 --> 00:38:55,269 war, dass die 18 einander nicht vertrauten. 687 00:38:55,402 --> 00:38:58,639 Gut, dass sie es nicht getan haben, sonst wären wir nicht hier, oder? 688 00:38:58,773 --> 00:39:01,374 Wie eine große glückliche Familie. 689 00:39:01,509 --> 00:39:03,077 Toast? 690 00:39:03,211 --> 00:39:04,579 Gut. 691 00:39:04,712 --> 00:39:07,515 Arriba, abajo, al centro y pa'dentro. 692 00:39:13,120 --> 00:39:14,288 Hey, Kleiner, mach langsam. 693 00:39:14,421 --> 00:39:16,324 Das ist ein Vintage-Rioja, okay? 694 00:39:16,456 --> 00:39:19,527 Vielleicht möchten Sie es einfach probieren, genießen. 695 00:39:19,660 --> 00:39:22,964 Oder tuckern Sie es hinunter, als wären Sie in den Frühlingsferien. 696 00:39:23,097 --> 00:39:24,298 Alles gut. 697 00:39:27,034 --> 00:39:29,003 Ich bin auf dich, weißt du. 698 00:39:30,838 --> 00:39:32,240 Besudeln. 699 00:39:33,373 --> 00:39:34,842 Was? 700 00:39:34,976 --> 00:39:37,178 Er ist Sams Bruder, nicht wahr? 701 00:39:37,311 --> 00:39:39,747 Oh, wow, du hast den Fall geknackt. Gut gemacht. 702 00:39:39,881 --> 00:39:41,381 Weiß er, was passiert ist? 703 00:39:41,515 --> 00:39:42,516 Noch nicht. 704 00:39:42,650 --> 00:39:44,118 Ich-ich werde es ihm sagen. 705 00:39:44,252 --> 00:39:46,053 Wenn? 706 00:39:46,187 --> 00:39:47,755 Wer hat noch Durst? 707 00:39:47,889 --> 00:39:49,357 Ich habe noch eine Flasche Rot gefunden. 708 00:39:49,489 --> 00:39:51,726 Hey, Kleiner, denkst du, es geht ihr gut? 709 00:39:52,860 --> 00:39:54,762 - WHO? - Meine Katze. 710 00:39:54,896 --> 00:39:56,264 Du hast eine Katze? 711 00:39:56,396 --> 00:39:58,065 Der Mann aus der App sagte, er würde sie füttern, 712 00:39:58,199 --> 00:39:59,700 aber er hat mir noch nicht zurückgeschrieben. 713 00:39:59,834 --> 00:40:01,702 Ich weiß nicht, was niedlicher ist... Ihre Sorge oder die 714 00:40:01,836 --> 00:40:03,971 Tatsache, dass Sie gerade "der Mann aus der App" gesagt haben. 715 00:40:04,105 --> 00:40:05,940 Stoppen. 716 00:40:15,883 --> 00:40:20,221 Kommst du hierher, um den einen Ort zu ruinieren, an dem ich Frieden finde? 717 00:40:21,322 --> 00:40:22,590 Vater, 718 00:40:23,824 --> 00:40:25,593 du kannst es nicht verschenken. 719 00:40:26,727 --> 00:40:29,130 Sag mir, es ist noch nicht zu spät. 720 00:40:29,263 --> 00:40:31,799 Du kannst meine Meinung nicht ändern. 721 00:40:32,800 --> 00:40:35,269 Ich treffe die Vorkehrungen. 722 00:40:37,204 --> 00:40:40,141 Diese Schnitzeljagd ist vorbei. 723 00:40:45,780 --> 00:40:47,248 Pater. 724 00:40:48,616 --> 00:40:51,152 Hast du wirklich kein Vertrauen in mich? 725 00:40:53,287 --> 00:40:55,623 An Ihn glaube ich. 726 00:41:11,405 --> 00:41:12,707 Wer zur Hölle bist du? 727 00:41:12,840 --> 00:41:13,874 Raus aus meinem Auto! 728 00:41:16,744 --> 00:41:18,679 Santiago, was machst du? 729 00:41:21,816 --> 00:41:22,783 Vergib mir, 730 00:41:22,917 --> 00:41:24,118 Vater. 731 00:41:37,098 --> 00:41:38,532 Oh toll. 732 00:41:40,368 --> 00:41:42,837 Nonnen. Warum müssen es immer Nonnen sein? 733 00:41:44,772 --> 00:41:46,640 Okay, lass uns einfach aufteilen und 734 00:41:46,774 --> 00:41:48,042 herausfinden, wo die Schlüssel hingehen, huh? 735 00:41:48,175 --> 00:41:49,510 Okay. 736 00:42:23,010 --> 00:42:24,879 Ich hätte nie gedacht, dass ich wieder in der Kirche sein würde, 737 00:42:25,012 --> 00:42:26,547 aber dieses hier ist etwas Besonderes. 738 00:42:28,049 --> 00:42:29,216 Hallo Sully. 739 00:42:29,350 --> 00:42:31,018 Was? 740 00:42:33,054 --> 00:42:34,088 Gar nichts. 741 00:42:46,600 --> 00:42:47,935 Hallo Leute. 742 00:42:48,069 --> 00:42:49,270 Herkommen. 743 00:42:51,639 --> 00:42:52,907 Suchen. 744 00:42:53,040 --> 00:42:55,109 "JSE." 745 00:42:55,242 --> 00:42:56,277 Juan Sebastian Elcano. 746 00:42:56,410 --> 00:42:59,113 Die 18 waren hier in Ordnung. 747 00:42:59,246 --> 00:43:01,849 Schau, wenn das die Kathedrale ist, 748 00:43:01,982 --> 00:43:04,585 dann müssen das die Treppen sein, 749 00:43:04,718 --> 00:43:06,754 und sie führen... 750 00:43:06,887 --> 00:43:08,422 dieser Weg. 751 00:43:26,674 --> 00:43:28,909 Gedanken, Ministrant? 752 00:43:31,513 --> 00:43:36,450 "Caelum." Das ist, ähm, lateinisch für "Himmel". 753 00:43:36,585 --> 00:43:38,520 Im Tagebuch steht: „Vertraue auf deine Mitmenschen, denn 754 00:43:38,652 --> 00:43:40,988 der eine kommt in den Himmel, der andere in die Hölle.“ 755 00:43:41,122 --> 00:43:43,457 Also, wenn der Himmel dort oben ist, 756 00:43:43,592 --> 00:43:45,926 dann muss hier irgendwo die Hölle sein. 757 00:43:46,060 --> 00:43:47,461 Ich hoffe. 758 00:43:55,402 --> 00:43:57,606 Hey, ich habe ein Skelett mit Engelsflügeln. 759 00:43:57,738 --> 00:43:59,974 Das ist irgendwie zwischen Himmel und Hölle, oder? 760 00:44:04,445 --> 00:44:07,448 Sieht Mary für dich ein bisschen daneben aus? 761 00:44:08,749 --> 00:44:09,984 Ja. 762 00:44:10,117 --> 00:44:11,652 Auf keinen Fall. 763 00:44:13,687 --> 00:44:15,990 Hey. Komm schon, öffne es. 764 00:44:16,123 --> 00:44:17,992 Ich werde das nicht tun. Wir sind in einer Kirche, Mann. 765 00:44:18,125 --> 00:44:19,393 Komm schon, hab etwas Respekt. 766 00:44:19,528 --> 00:44:21,195 Angst vor einer kleinen alten Nonne? 767 00:44:21,328 --> 00:44:22,963 Nun, Sie haben Schwester B noch nicht getroffen, oder? 768 00:44:23,097 --> 00:44:25,699 Halt das. 769 00:44:25,833 --> 00:44:27,168 Hier. 770 00:44:36,611 --> 00:44:37,845 Okay. 771 00:44:43,017 --> 00:44:44,151 Nun, es gibt die Hölle. 772 00:44:44,285 --> 00:44:45,587 Wow! 773 00:44:45,719 --> 00:44:47,656 Heilige Scheiße. Du hast sie gefunden. 774 00:44:48,956 --> 00:44:50,424 Hey, wie sieht das für dich aus? 775 00:44:50,559 --> 00:44:51,660 Ein Schlüsselloch. 776 00:45:01,368 --> 00:45:03,037 Warte, in welche Richtung sollen wir abbiegen, links oder rechts? 777 00:45:03,170 --> 00:45:05,172 Ich weiß nicht. Äh, was sagt das Buch? 778 00:45:07,174 --> 00:45:09,243 Ähm... oh, genau hier. 779 00:45:09,376 --> 00:45:10,645 Beide-ihr beide, uh, 780 00:45:10,778 --> 00:45:14,014 Drehen Sie gleichzeitig Ihre Schlüssel im Uhrzeigersinn. 781 00:45:14,148 --> 00:45:17,384 Drei zwei eins. 782 00:45:17,519 --> 00:45:18,852 Wende. 783 00:45:20,154 --> 00:45:21,590 Scheisse! 784 00:45:24,526 --> 00:45:26,595 Vielen Dank. Du hast mich fast umgebracht. 785 00:45:26,727 --> 00:45:28,028 Im Uhrzeigersinn, Sully? 786 00:45:28,162 --> 00:45:30,064 Nun, es war 50-50, also machte ich eine Vermutung. 787 00:45:30,197 --> 00:45:32,233 Eine Annahme? Das hätten unsere Köpfe sein können! 788 00:45:32,366 --> 00:45:33,901 Nun, klar, Sie sollten die Schlüssel in die andere Richtung drehen. 789 00:45:34,034 --> 00:45:35,035 Kleiner, ich habe nicht einmal meine Brille. 790 00:45:35,169 --> 00:45:36,203 Ich kann diesen Scheiß nicht lesen. 791 00:45:36,337 --> 00:45:37,404 Ja klar. 792 00:45:37,539 --> 00:45:38,906 Sei einfach vorsichtig, okay? 793 00:45:39,039 --> 00:45:40,007 Du wirst jemanden töten lassen. 794 00:45:40,140 --> 00:45:41,008 Okay, komm schon. 795 00:45:41,141 --> 00:45:42,009 Gegen den Uhrzeigersinn. 796 00:45:42,142 --> 00:45:43,244 Schau einfach weg davon. 797 00:45:44,745 --> 00:45:46,747 Bereit? Auf geht's. 798 00:45:46,880 --> 00:45:48,148 Drei zwei eins. 799 00:45:48,282 --> 00:45:49,817 Wende. 800 00:45:49,950 --> 00:45:51,318 Wow! 801 00:45:53,787 --> 00:45:56,357 Sieh dir das an. Beim zweiten Mal hatte ich Recht, huh? 802 00:45:56,490 --> 00:45:58,926 Wie eine Öffnung hier hinten. 803 00:45:59,059 --> 00:46:00,729 Willst du helfen, Sully? 804 00:46:00,861 --> 00:46:02,029 Oh, Kleiner, ich passe auf uns auf. 805 00:46:02,162 --> 00:46:04,431 Was, wenn die Nonne herunterkommt, um dich zu holen? 806 00:46:04,566 --> 00:46:06,367 Chloe? 807 00:46:06,501 --> 00:46:08,435 Los geht's. 808 00:46:11,071 --> 00:46:13,073 In Ordnung, wir machen einige Fortschritte. 809 00:46:13,207 --> 00:46:14,174 - Lass uns gehen. - Nein, warte. 810 00:46:14,308 --> 00:46:16,343 Abwarten. Was sagt das Buch? 811 00:46:16,477 --> 00:46:19,113 Äh, Himmel und Hölle. Einer von uns geht hoch, der andere runter. 812 00:46:19,246 --> 00:46:21,015 - Genau. Ich werde untergehen. - Ja, ich komme mit. 813 00:46:21,148 --> 00:46:22,483 - Wirklich? - Was? 814 00:46:22,617 --> 00:46:24,251 - Nun, das war schnell. - Worüber redest du? 815 00:46:24,385 --> 00:46:25,587 Was, folgst du ihr einfach 816 00:46:25,720 --> 00:46:26,755 da runter wie ein Hündchen? 817 00:46:26,887 --> 00:46:27,988 Was, du willst, dass ich mitkomme, 818 00:46:28,122 --> 00:46:29,256 - halte deine Hand? - Weißt du was? 819 00:46:29,390 --> 00:46:30,692 Es ist in Ordnung. Gib mir dein Kreuz. 820 00:46:30,824 --> 00:46:31,992 Ich gebe dir mein Kreuz nicht. Warum sollte ich das tun? 821 00:46:32,126 --> 00:46:33,662 Weil ich es wahrscheinlich dort oben brauchen werde. 822 00:46:33,794 --> 00:46:35,229 Du hast das Kreuz deiner Freundin, nicht wahr? 823 00:46:35,362 --> 00:46:37,565 Sie brauchen sie nicht beide. 824 00:46:37,699 --> 00:46:39,400 Okay, guter Punkt. Gib mir dein Handy. 825 00:46:39,534 --> 00:46:40,934 - Nein. - Sully, gib mir einfach dein Handy. 826 00:46:41,068 --> 00:46:42,303 - Für was? - Was, du vertraust mir nicht? 827 00:46:42,436 --> 00:46:43,505 Ich vertraue niemandem. 828 00:46:43,638 --> 00:46:44,673 Ich dachte, das hätte ich dir schon gesagt. 829 00:46:44,805 --> 00:46:46,040 Danke. 830 00:46:46,173 --> 00:46:48,108 Ich dachte, du wüsstest es besser. 831 00:46:48,242 --> 00:46:49,376 Oh mein Gott. 832 00:46:49,511 --> 00:46:50,712 Sie haben so viele Apps geöffnet. 833 00:46:50,844 --> 00:46:52,179 Was stimmt nicht mit dir? 834 00:46:53,682 --> 00:46:55,049 Tinder? 835 00:46:55,182 --> 00:46:57,985 - Wirklich? - Ich besitze das. 836 00:46:58,118 --> 00:47:00,921 Okay. Jetzt können Sie uns verfolgen. 837 00:47:01,055 --> 00:47:03,857 Versuche, über uns zu bleiben, okay? 838 00:47:03,991 --> 00:47:06,093 - Los geht's. - Viel Spaß im Spuktunnel. 839 00:47:06,226 --> 00:47:07,328 - Ja. - Genießen. 840 00:47:07,461 --> 00:47:09,330 Oh, das werden wir. 841 00:47:16,805 --> 00:47:18,506 Das ist großartig. 842 00:47:18,640 --> 00:47:21,208 Ich meine, wir sind die ersten seit 500 Jahren hier unten. 843 00:47:24,978 --> 00:47:26,480 Finden Sie die anderen beiden. 844 00:47:26,614 --> 00:47:28,148 Ich habe Sully. 845 00:47:28,282 --> 00:47:29,684 Ja. 846 00:47:45,132 --> 00:47:46,867 Hey, ich habe einen Pfeil, der in diese Richtung zeigt. 847 00:47:47,000 --> 00:47:48,435 Das Auge der Vorsehung. 848 00:47:48,570 --> 00:47:50,104 Ich sage, wir gehen mit Gott. 849 00:47:50,237 --> 00:47:52,272 Aber es gibt buchstäblich einen Pfeil, der in diese Richtung zeigt. 850 00:47:52,406 --> 00:47:54,241 Passen Sie sich an. 851 00:47:54,375 --> 00:47:56,678 Aber der Pfeil. 852 00:47:56,811 --> 00:47:58,412 Ich werde diesen Weg gehen. 853 00:48:01,583 --> 00:48:04,051 Ja, wir sollten deinen Weg gehen. Wir sollten deinen Weg gehen. 854 00:48:08,989 --> 00:48:10,725 Äh... 855 00:48:12,226 --> 00:48:13,728 Ah gut. Jetzt geht das schon wieder los. 856 00:48:13,862 --> 00:48:15,996 Willst du deine Magie wirken? 857 00:48:18,132 --> 00:48:21,969 Wann haben Sie sich entschieden, Indiana Jones zu werden? 858 00:48:23,505 --> 00:48:26,073 Als Kind ging ich gerne auf Entdeckungsreise. 859 00:48:29,009 --> 00:48:31,245 Eines Tages fand ich eine mit Edelsteinen bedeckte 860 00:48:31,378 --> 00:48:33,414 Bronzestatue, die unter einer Brücke vergraben war. 861 00:48:33,548 --> 00:48:36,049 Ich werde das Gefühl nie vergessen, weißt du? 862 00:48:36,183 --> 00:48:38,085 Ich rannte und zeigte es meinem Vater. 863 00:48:38,218 --> 00:48:41,623 Ich dachte, er würde es in ein Museum stellen. 864 00:48:41,756 --> 00:48:43,457 Aber stattdessen verkaufte er es. 865 00:48:44,859 --> 00:48:46,293 Das ganze Geld hat er behalten. 866 00:48:46,427 --> 00:48:48,195 Wir haben ihn nie wieder gesehen. 867 00:48:49,597 --> 00:48:51,098 Wow, das ist scheiße. Es tut mir leid. 868 00:48:51,231 --> 00:48:53,802 Wieso den? Ich bin besser dafür. 869 00:48:55,269 --> 00:48:57,772 Hier. Ich habe nur das Werkzeug. 870 00:48:59,541 --> 00:49:01,408 Siehst du das? 871 00:49:01,543 --> 00:49:03,977 Sicher, wenn die große böse Nonne nicht da ist. 872 00:49:09,950 --> 00:49:11,452 Sieht das für Sie richtig aus? 873 00:49:11,586 --> 00:49:13,454 Nun, ich weiß nicht genau, wie der Pfad 874 00:49:13,588 --> 00:49:15,890 zu den antiken Schätzen aussehen soll. 875 00:49:16,056 --> 00:49:18,225 - Älter? - Ich vermute. 876 00:49:18,358 --> 00:49:20,994 Hey, Sully, siehst du da oben etwas Seltsames? 877 00:49:21,128 --> 00:49:23,665 Du musst konkreter werden. 878 00:49:29,904 --> 00:49:31,338 Hörst du das? 879 00:49:37,211 --> 00:49:39,112 Was zur Hölle? 880 00:49:46,554 --> 00:49:49,156 Hey, was ist da unten los? 881 00:49:50,825 --> 00:49:53,160 Hey, das kann doch nicht stimmen, oder? 882 00:49:53,293 --> 00:49:55,329 Ich kann nichts hören, was du sagst. 883 00:49:55,462 --> 00:49:56,898 Komm lass uns gehen. 884 00:49:57,030 --> 00:49:58,566 Ja, das sieht definitiv nicht richtig aus. 885 00:49:58,700 --> 00:50:00,869 Schauen Sie, über der Bar. 886 00:50:01,001 --> 00:50:03,136 "Infernum." Ist das nicht lateinisch für "Hölle"? 887 00:50:03,270 --> 00:50:04,639 Ja, ist es. Komm schon. 888 00:50:06,139 --> 00:50:07,207 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 889 00:50:07,341 --> 00:50:09,276 - Es ist Braddocks Ersatz. - Was? 890 00:50:09,409 --> 00:50:11,144 Wir bleiben besser in Bewegung. 891 00:50:12,479 --> 00:50:15,015 - Was tust du? - Einblenden. 892 00:50:15,148 --> 00:50:16,718 Ja, es ist keine schlechte Idee. 893 00:50:16,851 --> 00:50:20,187 Hey, hör zu, ich bin nicht wirklich ein großer Tänzer. 894 00:50:21,756 --> 00:50:23,691 - Lass uns gehen. - Okay. 895 00:50:38,238 --> 00:50:40,140 Hey, zwei Commonwealths. 896 00:50:40,274 --> 00:50:41,576 Okay. 897 00:50:44,111 --> 00:50:46,346 Was tust du? 898 00:50:46,480 --> 00:50:47,982 Ich sorge für Ablenkung. 899 00:50:49,851 --> 00:50:51,218 Um Gottes Willen. 900 00:51:00,160 --> 00:51:02,062 Glaubst du, es ist ein weiteres Rätsel? 901 00:51:03,998 --> 00:51:06,433 Nun, was auch immer es ist, du findest es besser schnell heraus. 902 00:51:06,568 --> 00:51:08,870 Ich versuche, uns etwas Zeit zu verschaffen. 903 00:51:09,003 --> 00:51:12,006 - Hey, kann ich dir einen Drink bringen? - Gin Tonic, por favor. 904 00:51:12,139 --> 00:51:13,708 Dies ist definitiv kein Gin 905 00:51:13,841 --> 00:51:14,709 Tonic, aber es geht aufs Haus. 906 00:51:14,842 --> 00:51:16,076 Gracias. 907 00:51:16,209 --> 00:51:18,445 Hey, hey, whoa, whoa, whoa, lass mich raten. 908 00:51:19,581 --> 00:51:21,716 Piña Colada? 909 00:51:27,354 --> 00:51:30,490 Das Auge. 910 00:51:30,625 --> 00:51:32,627 Du denkst, du bist ein Komiker, oder, Sonnenschein? 911 00:51:32,760 --> 00:51:33,795 Okay, ich habe es, ich habe es. 912 00:51:33,928 --> 00:51:35,429 Sex am Strand. 913 00:51:44,371 --> 00:51:45,607 Nate! 914 00:51:45,740 --> 00:51:47,809 Oh Scheiße. 915 00:51:47,942 --> 00:51:50,310 Nate, das ist keine Zeit für Schüsse. Lass uns gehen! 916 00:51:56,884 --> 00:51:58,820 Gott, diese Typen sind scheiße. 917 00:52:00,153 --> 00:52:01,990 Wo zum Teufel sind wir? 918 00:52:06,426 --> 00:52:07,996 Gut gut gut. 919 00:52:14,102 --> 00:52:15,570 Suchen Sie nach einem Ausweg. 920 00:52:16,938 --> 00:52:18,840 Denke ich habe einen gefunden. 921 00:52:32,185 --> 00:52:33,487 Uh, fast eingeholt. 922 00:52:36,156 --> 00:52:37,457 Hey, hast du den Schlüssel? 923 00:52:37,592 --> 00:52:38,826 Ja. 924 00:52:57,078 --> 00:52:58,846 - Wasser. - Viel Wasser. 925 00:53:01,281 --> 00:53:02,482 Oh mein Gott. 926 00:53:02,617 --> 00:53:04,852 Ähm, das muss ein Test sein. 927 00:53:04,986 --> 00:53:06,253 Die 18 müssen eine Flucht gebaut haben, oder? 928 00:53:06,386 --> 00:53:07,555 Was hat das Tagebuch nochmal gesagt? 929 00:53:07,689 --> 00:53:09,389 Äh, es hieß: "Vertraue auf deine Mitmenschen, denn der 930 00:53:09,524 --> 00:53:11,159 eine kommt in den Himmel, der andere in die Hölle." 931 00:53:11,291 --> 00:53:12,727 „Vertraue auf deine Mitmenschen, zum einen...“ 932 00:53:12,860 --> 00:53:14,428 - Sully! - Sully! Äh, Sully! 933 00:53:14,562 --> 00:53:15,863 Irgendwo da oben muss doch noch ein 934 00:53:15,997 --> 00:53:17,297 Schlüsselloch sein, das diese Tür öffnet! 935 00:53:19,967 --> 00:53:22,904 Ich bin gerade buchstäblich in einem Papa Johns. 936 00:53:23,037 --> 00:53:25,073 Sully, uns läuft die Zeit davon! 937 00:53:25,205 --> 00:53:26,741 Ich habe es gefunden. 938 00:53:27,942 --> 00:53:30,178 Entschuldigung, Jungs. 939 00:53:32,146 --> 00:53:33,380 Ich brauche eine Minute. 940 00:53:33,514 --> 00:53:36,450 Sully, wir haben keine Minute! 941 00:53:43,524 --> 00:53:45,727 Gib es her, Victor. 942 00:53:45,860 --> 00:53:47,360 Oh Scheiße! 943 00:53:47,494 --> 00:53:48,663 Gib mir das Kreuz. 944 00:53:48,796 --> 00:53:50,430 Komm schon, Jo. 945 00:53:50,565 --> 00:53:52,033 Du weißt, dass ich das nicht kann. 946 00:53:53,333 --> 00:53:55,036 Du hast nicht "bitte" gesagt. 947 00:53:55,169 --> 00:53:56,236 Jetzt. 948 00:53:56,369 --> 00:53:58,039 Okay. 949 00:54:05,680 --> 00:54:07,782 Habe ich dir nicht gesagt, du hättest "bitte" sagen sollen? 950 00:54:07,915 --> 00:54:11,318 Komm schon, Sully. Nach allem, was wir durchgemacht haben? 951 00:54:14,454 --> 00:54:16,323 Besudeln! Eile! 952 00:54:16,456 --> 00:54:18,226 Den Mund halten. Ich arbeite daran. 953 00:54:18,358 --> 00:54:19,961 Ich werde die Klappe halten, wenn Sie uns bekommen 954 00:54:20,094 --> 00:54:21,461 verdammt noch mal weg von hier. 955 00:54:21,596 --> 00:54:24,031 Oh, sch... 956 00:54:24,165 --> 00:54:26,266 Was ist los?! 957 00:54:26,399 --> 00:54:28,536 Sully, wenn du diesen verdammten Schlüssel 958 00:54:28,669 --> 00:54:30,071 nicht drehst, werden wir ertrinken. 959 00:54:30,204 --> 00:54:32,439 Es wird etwas länger dauern, als ich dachte, Kleiner. 960 00:54:36,644 --> 00:54:38,179 Du musst mir helfen. 961 00:54:38,311 --> 00:54:39,614 Ich werde versuchen, dieses Gitter hochzubekommen, okay? 962 00:54:39,747 --> 00:54:40,782 Okay. 963 00:54:51,424 --> 00:54:54,427 Ich kann nicht glauben, dass du mich verlassen hast, du Hurensohn. 964 00:54:54,562 --> 00:54:56,496 Wieso den? Hast du mich vermisst? 965 00:55:01,536 --> 00:55:03,504 Besudeln! Jetzt oder nie, Kumpel! 966 00:55:03,638 --> 00:55:05,106 Uns gehen hier unten die Optionen aus! 967 00:55:05,239 --> 00:55:07,175 Nate, sieh mich an. 968 00:55:07,307 --> 00:55:08,776 - Wir können das schaffen. - Okay. 969 00:55:08,910 --> 00:55:10,477 - Wir können das schaffen. - Tiefe Atemzüge. 970 00:55:24,192 --> 00:55:26,828 Hast du das verpasst, Victor? Hmm? 971 00:55:55,355 --> 00:55:57,024 Chloe! 972 00:56:11,072 --> 00:56:12,372 Chloe. 973 00:56:14,208 --> 00:56:16,077 Chloé, bitte. Komm schon! 974 00:56:20,480 --> 00:56:22,083 Okay. 975 00:56:22,216 --> 00:56:23,517 Es ist okay. 976 00:56:23,651 --> 00:56:25,385 Hier, ich hebe dich heraus. 977 00:56:28,723 --> 00:56:30,224 Hallo Leute. Sag etwas. 978 00:56:30,358 --> 00:56:31,859 Sag mir, dass du lebst. 979 00:56:31,993 --> 00:56:33,227 Ja, wir sind gut. 980 00:56:33,361 --> 00:56:35,730 Wir leben noch. 981 00:56:35,863 --> 00:56:37,932 In Ordnung, worauf wartest du dann? Sich beeilen. 982 00:56:41,335 --> 00:56:42,203 Danke. 983 00:56:42,336 --> 00:56:43,905 Du hast es gehabt. 984 00:56:44,038 --> 00:56:45,940 - Ja. - Ja. 985 00:57:10,031 --> 00:57:12,600 - Du gut? - Ja. 986 00:57:12,733 --> 00:57:14,402 Hey, Sully, bist du noch da oben? 987 00:57:14,535 --> 00:57:16,070 Ich bin hier. Was hast du? 988 00:57:16,203 --> 00:57:18,438 Nicht viel. Hier ist es höllisch dunkel. 989 00:57:25,413 --> 00:57:28,249 Das wollte ich schon immer mal ausprobieren. 990 00:57:28,382 --> 00:57:30,450 Du musst das Ding schon aufgeben. 991 00:57:30,584 --> 00:57:32,386 Ach komm schon. 992 00:57:32,520 --> 00:57:34,288 Ha. 993 00:57:34,422 --> 00:57:35,756 Sehen? Das ist alles, worum ich bitte. 994 00:57:35,890 --> 00:57:37,058 Kleiner Glauben. 995 00:57:45,766 --> 00:57:48,502 Ich sehe ein Licht. Sind Sie das? 996 00:57:48,636 --> 00:57:49,937 Ja, das sind wir. 997 00:57:50,071 --> 00:57:52,139 Wir sind in einer Art... 998 00:57:52,273 --> 00:57:54,175 Römisches Vorzimmer. 999 00:57:55,443 --> 00:57:56,577 Wow. 1000 00:58:03,884 --> 00:58:05,619 Hey, hast du den Schlüssel? 1001 00:58:08,723 --> 00:58:10,124 Danke. 1002 00:58:10,257 --> 00:58:11,292 Okay. 1003 00:58:15,796 --> 00:58:17,131 Nein, es passt nicht. 1004 00:58:18,866 --> 00:58:20,134 Besudeln. 1005 00:58:21,268 --> 00:58:22,336 Okay. 1006 00:58:22,470 --> 00:58:24,538 Sully, uns fehlt etwas. 1007 00:58:24,672 --> 00:58:26,440 Sehen Sie, ob Sie dort oben etwas finden können. 1008 00:58:26,574 --> 00:58:28,342 Ich bekomme das Gitter nicht hoch. 1009 00:58:28,476 --> 00:58:30,177 Vergiss den Rost und schau. 1010 00:58:32,279 --> 00:58:33,547 Ich sehe etwas. 1011 00:58:35,916 --> 00:58:37,651 Sieht aus wie eine Leiter oder so. 1012 00:58:40,454 --> 00:58:42,890 Ich glaube, ich verstehe. 1013 00:58:43,024 --> 00:58:44,859 Ich denke, es sind die beiden Schlüssel zusammen. 1014 00:58:44,992 --> 00:58:46,360 Was? 1015 00:58:46,494 --> 00:58:48,596 Ich sagte, ich denke, es sind die beiden Schlüssel zusammen. 1016 00:58:48,729 --> 00:58:50,264 Wirf deinen Schlüssel runter! 1017 00:58:50,398 --> 00:58:52,199 Hey. Glaubt ihr, ihr wollt mich hintergehen? 1018 00:58:52,333 --> 00:58:54,568 Hey, Sully, willst du den dummen Schlüssel oder willst du das Gold? 1019 00:58:54,702 --> 00:58:56,337 Komm schon, das ist es. Wirf es runter. 1020 00:58:56,470 --> 00:58:58,039 Dafür komme ich runter. 1021 00:58:58,172 --> 00:58:59,407 Du hörst mich? 1022 00:58:59,540 --> 00:59:01,675 Du wirst nicht mit mir spielen. 1023 00:59:01,809 --> 00:59:03,077 Typisch Sulli. 1024 00:59:03,210 --> 00:59:04,578 Er würde lieber das Gold verlieren, als... 1025 00:59:10,184 --> 00:59:11,585 Danke. 1026 00:59:19,226 --> 00:59:21,028 Sieht das für Sie aus wie eine Leiter? 1027 00:59:21,162 --> 00:59:22,563 Ja. 1028 00:59:33,374 --> 00:59:34,509 OK, bereit? 1029 00:59:34,642 --> 00:59:38,045 Drei zwei eins. 1030 00:59:42,083 --> 00:59:44,218 Hast du das gesehen? 1031 00:59:48,689 --> 00:59:50,257 Worauf wartest du? 1032 00:59:50,391 --> 00:59:52,393 Wow. Was zum...? 1033 00:59:54,195 --> 00:59:56,263 - Was ist los? - Wir haben es gefunden. 1034 01:00:05,940 --> 01:00:07,708 Ist das Gold da? Sprechen Sie mit mir. 1035 01:00:07,842 --> 01:00:09,743 Wir befinden uns in einem alten römischen Lagerhaus. 1036 01:00:11,513 --> 01:00:13,314 Es muss mindestens 2.000 Jahre alt sein, und es gibt diese 1037 01:00:13,447 --> 01:00:17,284 riesigen Urnen, die etwa zweieinhalb Meter hoch sind. 1038 01:00:17,418 --> 01:00:19,086 Sind sie intakt? 1039 01:00:19,220 --> 01:00:20,921 Ja, sie sind perfekt erhalten. 1040 01:00:21,055 --> 01:00:23,924 Also, worauf wartest Du? Öffne sie und nimm das Gold. 1041 01:00:27,294 --> 01:00:28,696 Nimm mich mit. 1042 01:00:29,964 --> 01:00:32,666 Auf geht's. Drei zwei eins. Gehen. 1043 01:00:36,403 --> 01:00:37,738 Okay. Bist du in Ordnung? 1044 01:00:37,872 --> 01:00:39,840 Ja ja. 1045 01:00:39,974 --> 01:00:41,675 Okay. 1046 01:00:43,878 --> 01:00:45,279 Okay. 1047 01:00:45,412 --> 01:00:47,348 - Du gut? - Ja. 1048 01:00:47,481 --> 01:00:49,049 Siehst du etwas? 1049 01:00:55,823 --> 01:00:58,159 Äh... 1050 01:00:58,292 --> 01:01:00,161 Chloe? 1051 01:01:00,294 --> 01:01:01,630 Salz. 1052 01:01:01,762 --> 01:01:04,431 Chloe? Ich glaube, wir haben ein Problem. 1053 01:01:04,566 --> 01:01:06,333 Chloe? 1054 01:01:06,467 --> 01:01:09,136 Sie benutzten Salz, um Lebensmittel aufzubewahren, aber... 1055 01:01:09,270 --> 01:01:11,338 Ich weiß nicht, warum sie... 1056 01:01:20,848 --> 01:01:22,483 - Was ist los? - Nein. 1057 01:01:23,618 --> 01:01:25,019 Es muss hier sein. 1058 01:01:26,387 --> 01:01:28,590 Ja, oder warum all die Tricks? 1059 01:01:28,722 --> 01:01:30,057 Antwortet mir, Jungs. Was hast du? 1060 01:01:30,191 --> 01:01:32,326 Das Gold ist nicht hier. 1061 01:01:49,076 --> 01:01:50,377 Oh mein Gott. 1062 01:01:50,512 --> 01:01:52,413 Was? Was ist es? 1063 01:01:56,750 --> 01:01:58,520 Sie haben es nie zurückgebracht. 1064 01:01:58,653 --> 01:02:01,623 Der Weg zum Gold beginnt hier in Barcelona, 1065 01:02:01,755 --> 01:02:05,059 ​​endet aber irgendwo hier in Ostindien. 1066 01:02:05,192 --> 01:02:06,393 Hallo Chloé. 1067 01:02:06,528 --> 01:02:07,662 Gib es mir. 1068 01:02:09,664 --> 01:02:10,998 Du machst Witze, oder? 1069 01:02:11,131 --> 01:02:13,501 Ich lasse mich hier nicht verarschen. 1070 01:02:13,635 --> 01:02:16,337 Nimm die Karte und gib sie mir. 1071 01:02:21,942 --> 01:02:23,978 Nate, was geht da unten vor? 1072 01:02:24,111 --> 01:02:25,779 Langsam. 1073 01:02:25,913 --> 01:02:28,148 Hey, sag mir, was los ist. 1074 01:02:28,282 --> 01:02:31,118 Sully, ich habe das. 1075 01:02:31,252 --> 01:02:32,621 Schau, du musst das nicht tun, okay? 1076 01:02:32,753 --> 01:02:34,421 Nicht... 1077 01:02:34,556 --> 01:02:36,056 versuchen Sie alles. 1078 01:02:36,190 --> 01:02:37,925 Sie können mir vertrauen. 1079 01:02:39,360 --> 01:02:41,262 Legen Sie einfach die Waffe weg. 1080 01:02:45,600 --> 01:02:48,469 Du hast keine Ahnung, mit wem du zusammenarbeitest, oder? 1081 01:02:48,603 --> 01:02:50,572 Sie wissen nicht einmal wirklich, was passiert ist. 1082 01:02:50,705 --> 01:02:52,773 Womit untergegangen? 1083 01:02:57,712 --> 01:02:59,079 Sam. 1084 01:02:59,213 --> 01:03:00,848 Wer denkst du? 1085 01:03:00,981 --> 01:03:02,416 Worüber redest du? 1086 01:03:02,550 --> 01:03:03,417 Frag Sully. 1087 01:03:03,551 --> 01:03:05,654 Nein nein Nein Nein Nein. Nein. 1088 01:03:05,786 --> 01:03:08,489 Chloe, bitte erzähl mir, was mit meinem Bruder passiert ist. 1089 01:03:09,624 --> 01:03:10,924 Bitte. 1090 01:03:12,694 --> 01:03:14,962 Du bist ein guter Kerl, Nate. 1091 01:03:24,972 --> 01:03:27,274 Zu gut. 1092 01:03:45,292 --> 01:03:46,960 Hey Nate. 1093 01:03:47,094 --> 01:03:48,763 Wach auf. 1094 01:03:50,397 --> 01:03:52,634 Bist du ziemlich gut, huh? 1095 01:03:52,767 --> 01:03:54,301 Ich habe versucht, dich vor ihr zu warnen, 1096 01:03:54,435 --> 01:03:56,805 aber du wolltest nicht zuhören, oder? 1097 01:03:59,106 --> 01:04:01,710 Was ist mit meinem Bruder passiert? 1098 01:04:01,842 --> 01:04:04,211 Hör auf, an die nächste Lüge zu denken, die du mir erzählen wirst. 1099 01:04:06,947 --> 01:04:08,683 Wo ist Sam, Sully? 1100 01:04:13,854 --> 01:04:15,824 Ich hätte es dir vorher sagen sollen. 1101 01:04:17,592 --> 01:04:19,159 Aber dein Bruder... 1102 01:04:19,293 --> 01:04:20,662 Er ist weg, Kleiner. 1103 01:04:20,795 --> 01:04:23,330 Nein, ist er nicht. Du hast gesagt, er hat dich gespenstisch gemacht. 1104 01:04:23,464 --> 01:04:26,033 Er ist weg. Er hat mich nicht geghostet. 1105 01:04:26,166 --> 01:04:28,268 Wir gingen zusammen zum Grab des 1106 01:04:28,402 --> 01:04:29,838 Kapitäns, um das Tagebuch zu finden. 1107 01:04:29,970 --> 01:04:33,107 Und es war da, genau dort, wo Sam gesagt hatte, dass es sein würde. 1108 01:04:33,240 --> 01:04:35,242 Wir waren auf dem Weg nach draußen und Braddock 1109 01:04:35,376 --> 01:04:37,244 und ihre Jungs haben uns abgeschnitten. 1110 01:04:37,378 --> 01:04:39,046 Sie eröffneten das Feuer und... 1111 01:04:39,179 --> 01:04:40,682 und Sam wurde erschossen. 1112 01:04:40,815 --> 01:04:42,517 Also ließen Sie ihn dort einfach sterben. 1113 01:04:42,650 --> 01:04:44,318 Ich sah einen Ausweg, also nahm ich ihn. 1114 01:04:44,451 --> 01:04:46,186 Also ließen Sie ihn dort einfach sterben. 1115 01:04:46,320 --> 01:04:48,088 Was hätte ich tun sollen, auch erschossen werden? 1116 01:04:48,222 --> 01:04:49,490 Nichts, was ich tun könnte. 1117 01:04:49,624 --> 01:04:51,659 Wie konntest du mir das nicht sagen? 1118 01:04:51,793 --> 01:04:53,828 Nun, ich wusste, wenn ich es dir gesagt hätte, wärst du nie mit mir gekommen. 1119 01:04:53,961 --> 01:04:55,429 Und warum ist das so wichtig, huh? 1120 01:04:55,563 --> 01:04:58,098 Zum Teufel mache ich das hier und nicht jemand anderes? 1121 01:04:58,232 --> 01:05:00,869 Ihr Bruder glaubte, dass es ein letztes Stück gab. 1122 01:05:01,001 --> 01:05:02,871 Gut? Ein letzter Trick, den die 18 spielte. 1123 01:05:03,003 --> 01:05:04,371 Ich dachte, er hat dir vielleicht etwas gesagt oder dir etwas 1124 01:05:04,506 --> 01:05:06,039 geschickt. Ich meine, Scheiße, alles, was er jemals getan hat 1125 01:05:06,173 --> 01:05:07,609 - Es wurde über dich geredet. - Darum geht es also. 1126 01:05:07,742 --> 01:05:09,276 Du hast mich den ganzen Weg hierher geschleppt, lass mich 1127 01:05:09,410 --> 01:05:11,311 glauben, dass ich meinen Bruder vielleicht wiedersehe 1128 01:05:11,445 --> 01:05:13,715 weil du denkst, dass ich etwas weiß? 1129 01:05:13,848 --> 01:05:15,550 Ja. 1130 01:05:15,683 --> 01:05:17,184 Tust du? 1131 01:05:18,887 --> 01:05:21,021 Hast du mich das wirklich gerade gefragt? 1132 01:05:22,690 --> 01:05:25,225 Du sagtest, dass Geld Menschen verändert... 1133 01:05:25,359 --> 01:05:26,694 macht sie gierig, macht sie egoistisch... 1134 01:05:26,828 --> 01:05:27,928 aber weißt du was ich denke? 1135 01:05:28,061 --> 01:05:29,496 Ich denke, das bist du einfach. 1136 01:05:29,631 --> 01:05:32,232 Ich glaube nicht, dass es jemals eine bessere Version von dir gab. 1137 01:05:32,366 --> 01:05:34,234 Und was auch immer das ist... 1138 01:05:34,368 --> 01:05:36,069 jetzt bin ich fertig. 1139 01:05:40,207 --> 01:05:41,609 Kind. 1140 01:05:53,387 --> 01:05:54,889 Herr Moncada. 1141 01:05:56,390 --> 01:05:58,258 Wir sind auf einige Schwierigkeiten gestoßen. 1142 01:05:58,392 --> 01:06:00,127 Das Gold war nie hier unter der Stadt. 1143 01:06:00,260 --> 01:06:02,429 Ja ich weiß. 1144 01:06:02,564 --> 01:06:04,298 Es ist ziemlich peinlich, oder? 1145 01:06:04,431 --> 01:06:06,166 Ich glaube, da unten war ein Hinweis, und wir 1146 01:06:06,300 --> 01:06:08,770 wissen, wer ihn hat: eine Miss Chloe Frazer. 1147 01:06:08,903 --> 01:06:10,471 Meine Leute suchen jetzt nach ihr... 1148 01:06:10,605 --> 01:06:13,440 Oh, du meinst den großen Kerl, der nicht 1149 01:06:13,575 --> 01:06:15,275 spricht, und seinen Kumpel, den Highlander? 1150 01:06:15,409 --> 01:06:17,812 Ja, sie haben mich nicht gefunden. 1151 01:06:17,946 --> 01:06:20,949 Diversifizierte Anlage. 1152 01:06:21,081 --> 01:06:25,452 Ich habe Miss Frazer am selben Tag eingestellt, an dem ich Sie eingestellt habe. 1153 01:06:25,587 --> 01:06:29,490 Natürlich wird sie von nun an den Betrieb leiten. 1154 01:06:53,413 --> 01:06:55,984 Ich habe mein Versprechen nicht vergessen. 1155 01:06:59,453 --> 01:07:01,890 Denken Sie daran, wenn etwas verloren geht, 1156 01:07:02,022 --> 01:07:03,758 es kann gefunden werden. 1157 01:07:07,562 --> 01:07:09,764 Ich weiß, wo sie die Karte hingebracht hat. 1158 01:07:10,899 --> 01:07:12,099 Monaco. 1159 01:07:12,232 --> 01:07:13,935 Recht? Ich meine, denken Sie darüber nach. 1160 01:07:14,067 --> 01:07:16,004 Wer sonst wird die Ressourcen haben, die sie braucht? 1161 01:07:16,136 --> 01:07:17,639 Und Braddock und ihre Schlägertruppe 1162 01:07:17,772 --> 01:07:19,507 haben uns zufällig in der Kirche gefunden? 1163 01:07:19,641 --> 01:07:22,510 Er musste jemanden im Inneren haben. 1164 01:07:22,644 --> 01:07:24,478 Du hasst mich. Alles klar, ich verstehe. 1165 01:07:24,612 --> 01:07:26,714 Schau, ich würde mich auch hassen. 1166 01:07:26,848 --> 01:07:30,484 Aber Braddock, nach dem, was sie deinem Bruder angetan hat? 1167 01:07:30,618 --> 01:07:31,753 Sie hat ihn kaltblütig erschossen. 1168 01:07:31,886 --> 01:07:33,053 Gut? Wir können sie nicht gewinnen lassen. Sie... 1169 01:07:33,186 --> 01:07:34,789 Oh, Sully, würdest du bitte aufhören, etwa fünf 1170 01:07:34,923 --> 01:07:37,124 Minuten lang zu versuchen, mich zu spielen? 1171 01:07:39,259 --> 01:07:42,195 Jahrelang habe ich mir gesagt, dass Sam zurückkommen würde. 1172 01:07:43,831 --> 01:07:46,199 Dass er nicht weg war, dass er einfach verloren war. 1173 01:07:46,333 --> 01:07:49,037 Aber stattdessen stecke ich hier 1174 01:07:49,169 --> 01:07:51,238 mit dir fest, also wird es so laufen. 1175 01:07:51,371 --> 01:07:53,407 Ich werde beenden, was mein Bruder begonnen 1176 01:07:53,541 --> 01:07:55,610 hat, und dann gehen wir getrennte Wege. 1177 01:07:55,743 --> 01:07:57,177 Gut. 1178 01:07:57,311 --> 01:07:59,614 Es ist ein Deal, Kleiner. 1179 01:08:12,026 --> 01:08:13,828 Hey. 1180 01:08:13,962 --> 01:08:15,495 Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sie laden. 1181 01:08:15,630 --> 01:08:17,197 Ich will nicht, dass sie zerkratzt wird. 1182 01:08:17,331 --> 01:08:18,933 Jawohl. 1183 01:08:21,268 --> 01:08:23,403 Nettes Auto. 1184 01:08:23,538 --> 01:08:25,205 Ja. 1185 01:08:26,674 --> 01:08:29,944 Mein Vater hat mir dieses Auto geschenkt, als ich 18 wurde. 1186 01:08:30,078 --> 01:08:33,213 Seitdem ist es mein Glücksbringer. 1187 01:08:36,416 --> 01:08:37,919 Die Karte. 1188 01:08:42,757 --> 01:08:45,560 Du weisst... 1189 01:08:45,693 --> 01:08:47,929 es ist natürlich, einen gewissen Konflikt zu empfinden. 1190 01:08:49,664 --> 01:08:52,867 Du hast eine schwierige Entscheidung getroffen, aber die richtige. 1191 01:08:53,001 --> 01:08:55,503 Ich bereue nicht wirklich. 1192 01:08:55,637 --> 01:08:57,471 Ich auch nicht. 1193 01:08:57,605 --> 01:08:58,973 Sollen wir? 1194 01:09:04,746 --> 01:09:06,446 Wenn du Recht hast, hast du Recht, oder? 1195 01:09:06,581 --> 01:09:08,916 Du musst dich jetzt nicht bei mir entschuldigen. 1196 01:09:09,050 --> 01:09:10,685 Sie hat uns nur rausgeschnitten, weil sie 1197 01:09:10,818 --> 01:09:12,419 wusste, dass du sie rausschneiden würdest. 1198 01:09:12,553 --> 01:09:13,988 Du hegst immer noch Gefühle für das Mädchen, 1199 01:09:14,122 --> 01:09:16,156 das dir auf den Hintern geschlagen hat, huh? 1200 01:09:16,289 --> 01:09:17,659 Wow. 1201 01:09:19,359 --> 01:09:21,763 Lass uns gehen! Einziehen, abschließen! 1202 01:09:24,331 --> 01:09:25,465 In Ordnung, komm schon. 1203 01:09:25,600 --> 01:09:27,367 Sie machen sich bereit zu gehen. 1204 01:09:29,269 --> 01:09:31,371 Maravilloso. 1205 01:09:31,506 --> 01:09:34,441 Nun, wer ist bereit, ein wenig Geschichte zu schreiben? 1206 01:09:39,647 --> 01:09:43,685 Ich habe die Karte mit modernen Satellitenbildern überlagert. 1207 01:09:43,818 --> 01:09:46,420 Wir lassen unsere Vorräte aus der 1208 01:09:46,554 --> 01:09:47,922 Luft fallen, landen in Kiamba, Philippinen, 1209 01:09:48,056 --> 01:09:49,891 wo wir von unseren örtlichen Streitkräften empfangen werden. 1210 01:09:51,826 --> 01:09:56,196 Wir sollten den Topf am Ende des 1211 01:09:56,329 --> 01:09:57,565 Regenbogens hier in Cala de Oro finden. 1212 01:10:02,804 --> 01:10:04,105 Vámonos. 1213 01:10:21,622 --> 01:10:23,490 Annäherung an die Dropzone. 1214 01:10:23,624 --> 01:10:25,425 Ladetür absenken. 1215 01:10:28,129 --> 01:10:30,330 Zum Sieger... 1216 01:10:30,464 --> 01:10:32,432 die Beute. 1217 01:10:37,071 --> 01:10:39,406 Ach, komm schon. Gib es ihnen. 1218 01:10:42,409 --> 01:10:46,080 Vor 500 Jahren wurde meine Familie verraten. 1219 01:10:47,280 --> 01:10:49,751 Ja, eine kleine Gruppe von Entdeckern, 1220 01:10:49,884 --> 01:10:52,553 sie fanden das größte Vermögen der Welt. 1221 01:10:52,687 --> 01:10:54,555 Und weisst du was? Sie haben es versteckt. 1222 01:10:54,689 --> 01:10:57,759 Uh, seit Jahrhunderten suchen 1223 01:10:57,892 --> 01:11:00,094 die Menschen vergebens danach. 1224 01:11:00,228 --> 01:11:02,764 Es blieb mir überlassen, das Gold 1225 01:11:02,897 --> 01:11:05,166 meiner Familie zurückzugewinnen. 1226 01:11:06,366 --> 01:11:08,069 Niemand dachte, ich könnte es tun. 1227 01:11:08,202 --> 01:11:11,939 Und schon gar nicht mein... mein Vater. 1228 01:11:16,577 --> 01:11:19,580 Jetzt heute... 1229 01:11:19,714 --> 01:11:24,986 ist der Tag, an dem ich das Vermögen der Moncadas wiederherstelle. 1230 01:11:25,119 --> 01:11:29,223 Und ich bringe Ehre zurück in mein Haus. 1231 01:11:29,356 --> 01:11:32,093 Und ich verdiene mir meinen Platz in... 1232 01:11:36,931 --> 01:11:39,767 Daddy hatte recht... du hast nicht das Zeug dazu. 1233 01:11:39,901 --> 01:11:42,937 Das Haus Moncada stirbt mit dir. 1234 01:11:53,346 --> 01:11:54,849 Wo ist Frazer? 1235 01:11:58,619 --> 01:12:00,353 Keine losen Enden. 1236 01:12:17,939 --> 01:12:19,974 Das waren buchstäblich die schlimmsten zehn Stunden meines Lebens. 1237 01:12:20,107 --> 01:12:22,442 Du willst erwischt werden, rede einfach weiter. 1238 01:12:29,283 --> 01:12:30,685 Oh, gute Arbeit, Jo. 1239 01:12:34,288 --> 01:12:35,623 Oh Scheiße. 1240 01:12:40,061 --> 01:12:41,896 Es ist schwer, in diesem Spiel einen guten Partner zu finden, oder? 1241 01:12:42,029 --> 01:12:43,197 Naja, vielleicht lernst du mich 1242 01:12:43,331 --> 01:12:44,699 ein bisschen mehr zu schätzen. 1243 01:12:44,832 --> 01:12:46,834 In Ordnung, suchen wir ein paar Fallschirme. 1244 01:12:48,368 --> 01:12:50,671 - Fallschirme? Was? - Es sei denn, Sie kennen einen besseren Weg 1245 01:12:50,805 --> 01:12:52,439 aus einem Flugzeug zu springen. 1246 01:13:02,049 --> 01:13:04,952 Es sieht so aus, als wäre das Mädchen aufgebockt. 1247 01:13:25,339 --> 01:13:28,009 Hey. Denk nicht mal dran. 1248 01:13:28,142 --> 01:13:29,911 Ich kann sie nicht einfach davonkommen lassen. 1249 01:13:30,044 --> 01:13:32,113 Dies ist nicht der Ort, um einen Streit anzufangen, okay? 1250 01:13:32,246 --> 01:13:33,547 Ich versuche dich zu beschützen. 1251 01:13:33,681 --> 01:13:35,583 Setzen Sie eine davon auf. Lass uns jetzt gehen. 1252 01:13:39,754 --> 01:13:41,522 Hey! 1253 01:13:41,656 --> 01:13:43,291 Hast du meinen Bruder getötet? 1254 01:13:47,328 --> 01:13:51,332 Ich sagte, hast du meinen Bruder Sam Drake getötet? 1255 01:13:51,464 --> 01:13:53,067 Nate! Komm schon! 1256 01:14:01,208 --> 01:14:02,442 Wow. 1257 01:14:05,046 --> 01:14:06,781 Wow! 1258 01:14:11,986 --> 01:14:13,788 Oh Gott! 1259 01:14:32,306 --> 01:14:34,108 Hallo Braddock! Wir haben Ihr loses Ende gefunden. 1260 01:14:36,577 --> 01:14:38,846 Jetzt werde sie los. 1261 01:14:47,088 --> 01:14:48,622 Verdammt! 1262 01:14:54,862 --> 01:14:56,864 Wir können das reparieren, Frazer. 1263 01:14:56,998 --> 01:14:58,498 Lass die Waffe fallen. 1264 01:15:26,327 --> 01:15:28,129 Ich glaube nicht, dass du gezählt hast. 1265 01:15:28,262 --> 01:15:31,132 Sie haben nur noch einen Schuss übrig. 1266 01:15:33,801 --> 01:15:36,837 Ich muss es dir geben, Frazer. 1267 01:15:36,971 --> 01:15:38,873 Ein Kämpfer bis zum bitteren Ende. 1268 01:15:39,006 --> 01:15:41,175 Das ist eine sehr schlechte Idee. 1269 01:15:41,308 --> 01:15:42,710 Aber das ist das Ende. 1270 01:15:51,218 --> 01:15:52,521 Wow! 1271 01:16:00,895 --> 01:16:02,263 - Nate? - Ach komm schon! 1272 01:16:17,678 --> 01:16:18,979 Was zur Hölle machst du?! 1273 01:16:19,113 --> 01:16:21,048 Du hast mich gerade mit einem Auto angefahren! 1274 01:16:21,182 --> 01:16:24,752 - Sie haben keinen Fallschirm? - Du hast keinen Fallschirm! 1275 01:16:24,885 --> 01:16:26,787 - Folge mir! - Was? 1276 01:16:29,924 --> 01:16:31,892 Komm schon. 1277 01:16:37,098 --> 01:16:38,866 Wow! Oh Scheiße! 1278 01:16:56,283 --> 01:16:58,085 Zieh an der Schnur! 1279 01:17:00,121 --> 01:17:01,755 Nate, komm schon! 1280 01:17:01,889 --> 01:17:03,657 Ich versuche! 1281 01:17:16,505 --> 01:17:18,305 Festhalten. Festhalten! 1282 01:17:35,789 --> 01:17:37,491 Ich werde mich nicht 1283 01:17:37,626 --> 01:17:39,160 entschuldigen, falls Sie darauf warten. 1284 01:17:39,293 --> 01:17:40,828 Ich könnte dir wahrscheinlich 1285 01:17:40,961 --> 01:17:43,264 verzeihen, was du in Barcelona getan hast. 1286 01:17:43,397 --> 01:17:47,001 Vielleicht sogar dafür, dass er mich mit einem Auto aus einem Flugzeug geschmissen hat. 1287 01:17:47,134 --> 01:17:48,435 Aber Braddock? Wirklich? 1288 01:17:48,570 --> 01:17:50,437 Glaubst du wirklich, es gibt einen 1289 01:17:50,572 --> 01:17:51,872 Unterschied zwischen ihnen und dir? 1290 01:17:52,006 --> 01:17:53,374 Du und Sully waren genauso begierig darauf, 1291 01:17:53,508 --> 01:17:54,975 mich zu verarschen, wie sie es waren. 1292 01:17:55,109 --> 01:17:57,344 Schau, ich bin nicht Sully, okay? 1293 01:17:57,478 --> 01:17:58,913 Halleluja. 1294 01:17:59,046 --> 01:18:00,414 Einer ist schlimm genug. 1295 01:18:07,788 --> 01:18:09,390 Nate? 1296 01:18:10,659 --> 01:18:12,826 Siehst du, was ich sehe? 1297 01:18:12,960 --> 01:18:16,197 Nun, wenn das, was Sie sehen, ein endloser offener Ozean ist, dann ja. 1298 01:18:23,304 --> 01:18:25,072 Heilige Scheiße. 1299 01:18:37,051 --> 01:18:40,555 Wow. Was zum Teufel ist mit euch beiden passiert? 1300 01:18:40,689 --> 01:18:43,490 Aus einem Auto gefallen, das aus einem Flugzeug gefallen ist. 1301 01:18:43,625 --> 01:18:46,493 Hm. Hey, weißt du, so etwas ist mir mal passiert. 1302 01:18:48,329 --> 01:18:50,164 Ah. Okay. 1303 01:18:53,635 --> 01:18:55,069 Viel Glück. 1304 01:18:55,202 --> 01:18:57,738 Und hier ist Ihre Kartenrückseite, Mr. Sullivan. 1305 01:18:57,871 --> 01:19:00,374 Bitte nennen Sie mich Victor. 1306 01:19:00,508 --> 01:19:02,276 Komm schon, ich habe zehn Stunden mit ihm in einem Koffer verbracht. 1307 01:19:02,409 --> 01:19:03,444 Ich konnte mir nicht helfen. 1308 01:19:03,578 --> 01:19:05,045 Lassen Sie mich Ihnen Ihr Zimmer zeigen. 1309 01:19:05,179 --> 01:19:06,581 Danke. 1310 01:19:11,185 --> 01:19:13,954 Moncadas Geld hat uns alles gekauft, was wir brauchen. 1311 01:19:15,389 --> 01:19:17,091 Okay, machen wir uns an die Arbeit. 1312 01:19:31,105 --> 01:19:32,607 Sie da. 1313 01:19:33,874 --> 01:19:35,976 - Hey. - Was tust du? 1314 01:19:36,110 --> 01:19:40,414 Sind Sie sicher, dass diese Abmessungen mit denen der tatsächlichen Karte übereinstimmen? 1315 01:19:40,548 --> 01:19:43,551 Auf den Millimeter genau. Wieso den? 1316 01:19:43,685 --> 01:19:47,154 Braddock wird das Gold nicht finden. 1317 01:19:47,288 --> 01:19:49,957 Jedenfalls nicht dort, wo sie hinschaut. 1318 01:19:50,090 --> 01:19:52,059 Sie meinen, wir haben noch eine Chance? 1319 01:19:52,192 --> 01:19:53,994 Der Kapitän hat einen letzten Hinweis hinterlassen und Sully 1320 01:19:54,128 --> 01:19:56,930 scheint zu glauben, dass Sam wusste, was dieser Hinweis war. 1321 01:19:57,064 --> 01:20:00,000 und er könnte versucht haben, mir zu sagen, was es war. 1322 01:20:00,134 --> 01:20:01,603 Diese Postkarten sind das Einzige 1323 01:20:01,736 --> 01:20:03,470 Ich habe in den letzten zehn Jahren von Sam gehört, 1324 01:20:03,605 --> 01:20:06,040 also wenn er versucht hat, mir etwas zu sagen, es... 1325 01:20:06,173 --> 01:20:08,375 muss in diesen Karten sein. 1326 01:20:08,510 --> 01:20:10,044 Um Himmels willen, versuchen 1327 01:20:10,177 --> 01:20:11,713 Sie bitte, mir etwas zu sagen, Sam. 1328 01:20:11,845 --> 01:20:14,048 Ist es etwas in den Bildern? 1329 01:20:14,181 --> 01:20:16,016 Oder etwas in der Schrift. 1330 01:20:16,150 --> 01:20:18,986 Wie ein Anagramm oder eine Chiffre. 1331 01:20:19,119 --> 01:20:21,188 Das haben wir als Kinder immer gemacht. 1332 01:20:21,322 --> 01:20:22,724 Nun, fangen wir mit den Bildern an. 1333 01:20:22,856 --> 01:20:24,391 - Machen Sie blau. - Farben. 1334 01:20:24,526 --> 01:20:25,694 - Es gibt viel Blau. - Okay okay. 1335 01:20:25,826 --> 01:20:27,961 Ähm... Es gibt eine Karte, 1336 01:20:28,095 --> 01:20:30,364 auf der er alles falsch schreibt. 1337 01:20:30,497 --> 01:20:31,965 - Seltsam. - Wo ist das? 1338 01:20:32,099 --> 01:20:34,001 - T-H-A-R... - Ähm... 1339 01:20:34,134 --> 01:20:35,704 - Hügel. - H-Hügel? 1340 01:20:35,836 --> 01:20:36,870 Hügel. 1341 01:20:37,004 --> 01:20:39,940 Versuchen Sie also, das aufzuschreiben. 1342 01:20:40,074 --> 01:20:42,042 - "Ich wünschte, du wärst hier, Bruder." - "Ich wünschte, du wärst hier..." 1343 01:20:42,176 --> 01:20:44,011 Und dann für jeden Buchstaben, den du aufschreibst, 1344 01:20:44,144 --> 01:20:45,846 Finden Sie den entsprechenden Buchstaben. 1345 01:20:45,979 --> 01:20:48,982 Also: "Ich wünschte, du wärst hier, Bruder." 1346 01:20:49,116 --> 01:20:50,819 Ich werde schlafen gehen. 1347 01:20:55,923 --> 01:20:57,491 Komm schon, Sam. 1348 01:20:57,625 --> 01:20:59,661 Was versuchst du mir zu sagen? 1349 01:21:10,471 --> 01:21:12,774 Was versuchst du mir zu sagen, Kumpel? 1350 01:21:12,906 --> 01:21:15,409 "Es gibt eine ganze Welt, die du noch nicht gesehen hast, aber du wirst es tun." 1351 01:21:15,543 --> 01:21:18,278 "Es gibt eine ganze Welt, die du noch nicht gesehen hast..." 1352 01:21:23,384 --> 01:21:25,787 "Nicht gesehen." 1353 01:21:34,361 --> 01:21:37,665 Okay, komm schon. Komm schon, komm schon. 1354 01:21:37,799 --> 01:21:40,568 „Es gibt eine ganze Welt, die du noch nicht gesehen hast, aber du wirst es tun. 1355 01:21:40,702 --> 01:21:42,604 Versprechen. Sam." 1356 01:21:54,849 --> 01:21:56,917 "Die Schlüssel sind dein Kompass." "Die Schlüssel sind dein Kompass." 1357 01:21:57,050 --> 01:21:58,452 "Der Schlüssel..." 1358 01:22:05,092 --> 01:22:06,828 Okay, okay, okay. 1359 01:22:09,263 --> 01:22:10,832 Irgendein Kompass, mein Arsch. 1360 01:22:23,578 --> 01:22:25,946 Heilige Scheiße. 1361 01:22:26,079 --> 01:22:28,850 Blau geht dorthin. 1362 01:22:29,983 --> 01:22:32,921 Und Rot geht da. 1363 01:22:43,464 --> 01:22:44,666 Oh mein Gott. 1364 01:22:50,204 --> 01:22:52,306 Oh mein Gott. Chloe. 1365 01:23:02,617 --> 01:23:04,151 Okay. 1366 01:23:29,176 --> 01:23:31,078 - Geh raus. - Okay. Springen. 1367 01:23:33,113 --> 01:23:34,381 - Lass uns gehen. - Nicht schlecht. 1368 01:23:36,016 --> 01:23:37,084 Sehr gut. 1369 01:24:06,848 --> 01:24:08,382 Chloe? 1370 01:24:13,186 --> 01:24:14,789 Es tut mir leid, Nate. 1371 01:24:14,923 --> 01:24:17,057 Ich mag dich. Das tue ich wirklich. 1372 01:24:17,190 --> 01:24:18,793 Aber ich habe es auf die harte Tour gelernt 1373 01:24:18,927 --> 01:24:22,262 In dem Moment, in dem Sie anfangen, jemandem zu vertrauen, verlieren Sie. 1374 01:24:24,599 --> 01:24:26,300 Nun ja... 1375 01:24:26,433 --> 01:24:29,369 schade das du in die falsche richtung gehst. 1376 01:24:40,748 --> 01:24:43,051 Was zur Hölle? 1377 01:26:35,328 --> 01:26:38,231 Hat verloren. Nicht weg. 1378 01:26:38,365 --> 01:26:40,568 Es besteht ein Unterschied. 1379 01:26:40,702 --> 01:26:43,171 Wenn etwas verloren geht, 1380 01:26:43,303 --> 01:26:45,106 es kann gefunden werden. 1381 01:26:49,209 --> 01:26:50,745 Wir haben es geschafft, Sam. 1382 01:26:54,816 --> 01:26:56,249 Wir haben es geschafft. 1383 01:27:48,903 --> 01:27:50,938 Nelken. 1384 01:27:51,072 --> 01:27:52,940 Wissen Sie, damals waren 1385 01:27:53,074 --> 01:27:54,776 Gewürze fast so viel wert wie Gold. 1386 01:27:56,911 --> 01:27:58,212 Warum bin ich nicht überrascht? 1387 01:27:58,345 --> 01:28:01,215 Ich lasse zu viele Apps offen, erinnerst du dich? 1388 01:28:01,348 --> 01:28:03,618 - Ich wusste, dass du es herausfinden würdest. - Finde heraus, was? 1389 01:28:03,751 --> 01:28:06,087 Das Rätsel in Sams Postkarten. 1390 01:28:06,220 --> 01:28:07,622 - Also, was ist es? - Spielt es eine Rolle? 1391 01:28:07,755 --> 01:28:08,923 Ich habe das Gold bereits gefunden. 1392 01:28:09,056 --> 01:28:09,991 Ich sehe kein Gold. 1393 01:28:10,124 --> 01:28:11,458 Ach, es ist hier. 1394 01:28:11,592 --> 01:28:12,794 Es ist eine falsche Spitze. 1395 01:28:13,928 --> 01:28:15,596 Alter Piratentrick. 1396 01:28:16,964 --> 01:28:19,000 Hier ist Ihr Gold, nach dem Sie gesucht haben. 1397 01:28:20,400 --> 01:28:21,869 Du bist jetzt glücklich? 1398 01:28:25,840 --> 01:28:27,474 Heilige Scheiße. 1399 01:28:27,608 --> 01:28:29,110 Du machst wohl Witze. 1400 01:28:31,344 --> 01:28:33,848 Nun, sieh dir das an, huh? 1401 01:28:33,981 --> 01:28:36,617 Es ist fast mehr als wir dachten. Plus das andere Schiff. 1402 01:28:36,751 --> 01:28:37,985 Plus der Wert der Schiffe selbst, 1403 01:28:38,119 --> 01:28:39,620 den man nicht einmal beziffern kann. 1404 01:28:39,754 --> 01:28:41,189 Wir haben es geschafft! Wir haben es tatsächlich geschafft! 1405 01:28:41,321 --> 01:28:43,991 Sully, wir haben nichts getan. 1406 01:28:44,125 --> 01:28:47,829 Okay? Es gibt kein „wir“. Es gibt nur dich. 1407 01:28:47,962 --> 01:28:49,564 Denn es gibt keinen Menschen in deinem Leben, den 1408 01:28:49,697 --> 01:28:51,498 du nicht für ein Stück davon verraten würdest. 1409 01:28:51,632 --> 01:28:53,768 Das hast du sehr deutlich gemacht. 1410 01:28:53,901 --> 01:28:55,169 Ich dachte, das wollten wir. 1411 01:28:55,303 --> 01:28:57,505 Nein, ich wollte das mit meinem 1412 01:28:57,638 --> 01:28:58,873 Bruder Sam machen, nicht mit dir. 1413 01:29:01,408 --> 01:29:03,376 Ich weiss. 1414 01:29:03,511 --> 01:29:05,646 Es tut mir leid. 1415 01:29:05,780 --> 01:29:07,949 Aber sieh dich um, Kleiner. Du hast das getan. 1416 01:29:09,517 --> 01:29:11,719 Er wäre stolz auf dich. 1417 01:29:24,832 --> 01:29:26,667 - Es ist Braddock. - Scheisse. 1418 01:29:26,801 --> 01:29:28,069 Wir sollten besser klein werden. 1419 01:29:28,202 --> 01:29:29,937 - Oder in Ihrem Fall kleiner. - Hey. 1420 01:29:30,071 --> 01:29:32,907 Du bist nur 2,5 cm größer als ich, max. 1421 01:29:33,040 --> 01:29:34,775 Ich denke, es ist ein bisschen mehr als das, Kleiner. 1422 01:29:34,909 --> 01:29:36,577 Komm mit mir. Ich weiß, wohin ich gehen muss. 1423 01:29:40,413 --> 01:29:42,382 Magellans Schiffe. 1424 01:29:42,516 --> 01:29:45,953 Oh, sie sind schöner, als ich es mir je hätte vorstellen können. 1425 01:29:46,087 --> 01:29:47,722 Finden Sie das Gold. Wenn Sie Sully sehen, 1426 01:29:47,855 --> 01:29:49,557 lassen Sie ihn nicht den Mund aufmachen. 1427 01:29:49,690 --> 01:29:52,392 Töte ihn und Drake sofort. 1428 01:29:52,526 --> 01:29:53,995 - Ja. - Seien Sie vorsichtig, meine Herren. 1429 01:29:54,128 --> 01:29:55,830 Diese Schiffe sind allein schon ein Vermögen wert. 1430 01:29:55,963 --> 01:29:58,398 Du machst ein Loch in meine Boote, ich mache ein Loch in dich. 1431 01:30:04,038 --> 01:30:05,940 - Oh, ich gehe da nicht rein. - Guck mal. 1432 01:30:06,073 --> 01:30:07,708 Du könntest hier oben bleiben und in den Kopf geschossen 1433 01:30:07,842 --> 01:30:09,442 werden oder hierher kommen, um kurz zu kuscheln... bis zu dir. 1434 01:30:09,577 --> 01:30:11,379 - Ich gehe nach unten. - Oh Gott. 1435 01:30:40,074 --> 01:30:41,409 Siehst du etwas? 1436 01:30:43,077 --> 01:30:44,612 Alles klar, Herr. 1437 01:30:48,582 --> 01:30:49,917 Braddock. 1438 01:30:50,952 --> 01:30:52,620 Wir können sie nicht finden. 1439 01:30:52,753 --> 01:30:54,288 Sie sind nicht an Bord. 1440 01:30:54,422 --> 01:30:56,057 Sie müssen ihre Taschen gefüllt haben und geflohen sein. 1441 01:30:56,190 --> 01:30:57,457 Behalten Sie trotzdem die Augen offen. 1442 01:30:57,591 --> 01:30:59,560 Sully ist eine Kakerlake, wenn es um Gold geht. 1443 01:31:15,376 --> 01:31:17,411 Wind ist eins-fünf-null-eins-fünf-neun. 1444 01:31:17,545 --> 01:31:19,313 Halten Sie TRQ bei 4.2. 1445 01:31:19,447 --> 01:31:20,815 In Ordnung, wer ist klar? 1446 01:31:26,153 --> 01:31:27,955 Was ist mit dir und kleinen Räumen? 1447 01:31:28,089 --> 01:31:29,957 Dieses Ding klemmt mir in den Arsch. 1448 01:31:32,626 --> 01:31:35,029 - Wow. - Denk nicht mal dran. 1449 01:31:35,162 --> 01:31:36,496 Ach, ich denke darüber nach. 1450 01:31:36,630 --> 01:31:37,999 Oh mein Gott. 1451 01:31:51,712 --> 01:31:53,547 In Ordnung, komm schon. 1452 01:31:55,483 --> 01:31:57,718 Oh Jesus. Sie fliegt die Schiffe aus? 1453 01:31:57,852 --> 01:31:59,153 Und wir mit ihnen. 1454 01:31:59,286 --> 01:32:01,822 Was meinst du damit, sie fliegt uns raus? 1455 01:32:20,509 --> 01:32:22,209 Victoria, das ist Trinidad. 1456 01:32:22,343 --> 01:32:24,412 Bist du bereit zu empfangen? Zu Ende. 1457 01:32:24,545 --> 01:32:27,548 Verstanden. Viktoria steht bereit. 1458 01:32:27,681 --> 01:32:30,251 Bringen wir sie nach Hause. 1459 01:32:30,384 --> 01:32:31,886 Bist du da oben fertig, Scotty? 1460 01:32:32,019 --> 01:32:33,454 Ja. 1461 01:32:33,587 --> 01:32:34,922 Halten Sie TRQ bei 4.2. 1462 01:32:35,056 --> 01:32:36,624 Zwei Grad Süd. 1463 01:32:39,927 --> 01:32:41,829 Meine Güte, Sully, komm schon. Das Boot ist voll mit diesem Zeug. 1464 01:32:41,962 --> 01:32:43,864 Nur für den Fall. 1465 01:32:43,998 --> 01:32:45,733 Nein. 1466 01:32:48,537 --> 01:32:50,638 Hey. Willst du ihnen zeigen, was was ist? 1467 01:32:50,771 --> 01:32:52,206 Das ist nett. Lassen Sie mich es für eine Sekunde sehen. 1468 01:32:52,339 --> 01:32:53,908 - Ja, schön, nicht wahr? - Ja, wirklich nett. 1469 01:32:54,041 --> 01:32:55,643 Hey. 1470 01:33:11,392 --> 01:33:12,893 Festhalten. 1471 01:33:13,027 --> 01:33:14,462 Bist du bereit für eine Meuterei? 1472 01:33:14,628 --> 01:33:16,630 Warum nicht? 1473 01:33:27,174 --> 01:33:28,976 Wow! 1474 01:33:36,317 --> 01:33:37,685 Wow! 1475 01:33:40,921 --> 01:33:41,989 Oh Scheiße. 1476 01:33:42,123 --> 01:33:43,257 Das ist ein bisschen mehr deine Größe. 1477 01:33:43,390 --> 01:33:44,258 Ja, süß. 1478 01:34:12,554 --> 01:34:14,688 Whoa, whoa, whoa! Nicht mein Gold! 1479 01:34:19,326 --> 01:34:20,629 Oh Scheiße. 1480 01:34:20,761 --> 01:34:23,197 Okay, entführen Sie den Helikopter. 1481 01:34:23,330 --> 01:34:26,133 Auf den Punkt gebracht, oder? Gut. 1482 01:34:26,267 --> 01:34:28,202 Du kennst die Übung, oder? Sie müssen es nicht 1483 01:34:28,335 --> 01:34:30,037 mit dem Finger berühren, um es zu verwenden. 1484 01:34:33,608 --> 01:34:35,009 Hallo Sully. 1485 01:34:36,277 --> 01:34:38,345 - Bau keinen Unfall. - Genau das, was ich brauchte. 1486 01:34:38,479 --> 01:34:40,714 Positive Verstärkung. Vielen Dank. 1487 01:34:48,489 --> 01:34:51,058 Hey! Alle Mann an Deck! 1488 01:34:51,192 --> 01:34:53,528 Lichte den Anker! Hiss das Großsegel! 1489 01:34:53,662 --> 01:34:55,896 Hey, Jack Sparrow, bleib scharf. 1490 01:34:56,030 --> 01:34:57,698 Oh, komm schon, Mann, darauf 1491 01:34:57,831 --> 01:34:58,999 habe ich mein ganzes Leben gewartet. 1492 01:35:05,306 --> 01:35:06,240 Hallo Leute. 1493 01:35:10,612 --> 01:35:11,680 Hey! 1494 01:35:23,625 --> 01:35:25,226 In Ordnung, Victor, du hast das verstanden. 1495 01:35:25,359 --> 01:35:26,760 Komm schon. 1496 01:35:26,894 --> 01:35:28,028 Leicht. 1497 01:35:33,535 --> 01:35:35,035 Hey Jo. 1498 01:35:39,206 --> 01:35:40,207 Folgen Sie diesem Schiff. 1499 01:35:49,083 --> 01:35:51,885 Hey, Sully, ich glaube, deine Freundin will ihr Boot zurück. 1500 01:35:52,019 --> 01:35:53,153 Ja, ich bin mir bewusst. 1501 01:35:53,287 --> 01:35:54,288 - Versuchen Sie, die... - Laden Sie sie hoch! 1502 01:35:54,421 --> 01:35:55,322 - Gehen! - Gehen! 1503 01:35:58,392 --> 01:35:59,728 Komm schon. 1504 01:36:02,631 --> 01:36:04,331 - Klar! - Gehen! 1505 01:36:08,369 --> 01:36:10,437 Okay, mal sehen, was dieser Scheiß kann. 1506 01:36:18,412 --> 01:36:19,780 Scheiße! 1507 01:36:40,801 --> 01:36:42,537 Halt durch, Junge. Ich werde uns hier rausbringen. 1508 01:37:05,926 --> 01:37:07,828 Okay. Okay. 1509 01:37:11,298 --> 01:37:12,634 Schießpulver. 1510 01:37:20,474 --> 01:37:22,009 Sieh dir das an. 1511 01:37:22,142 --> 01:37:23,678 Na, bitte. 1512 01:37:23,812 --> 01:37:24,813 Komm schon Kleines. 1513 01:37:37,958 --> 01:37:39,193 Ich denke, das hat es getan. 1514 01:37:39,326 --> 01:37:41,195 Ich habe es immer noch. 1515 01:37:42,630 --> 01:37:44,231 Oh Scheiße. 1516 01:38:18,666 --> 01:38:19,667 Hey, bist du noch bei mir? 1517 01:38:19,801 --> 01:38:21,669 Kaum. 1518 01:38:37,151 --> 01:38:38,252 Ja! 1519 01:38:39,587 --> 01:38:40,688 Du musst etwas tun. 1520 01:38:40,822 --> 01:38:42,923 Sie kommen direkt auf uns zu. 1521 01:38:44,057 --> 01:38:45,325 Ich glaube, ich habe eine Idee. 1522 01:38:45,459 --> 01:38:46,628 Okay. 1523 01:38:54,903 --> 01:38:56,303 Was ist los?! 1524 01:38:56,437 --> 01:38:57,572 Sully, würdest du bitte einfach die Klappe halten? 1525 01:38:57,705 --> 01:39:00,007 Ich arbeite daran. Okay. 1526 01:39:00,140 --> 01:39:02,075 Das ist Ihre Idee? 1527 01:39:05,078 --> 01:39:06,246 Nein. 1528 01:39:06,380 --> 01:39:08,015 Ach, komm schon! 1529 01:39:21,696 --> 01:39:23,464 Nein nein Nein Nein. 1530 01:39:25,966 --> 01:39:27,234 Nein nein Nein. 1531 01:39:27,367 --> 01:39:28,570 Oh Gott! 1532 01:39:31,972 --> 01:39:33,073 Ach Scheiße! 1533 01:39:36,276 --> 01:39:37,612 Was für ein Schuss! 1534 01:39:51,258 --> 01:39:52,159 Mutter Maria! 1535 01:40:00,969 --> 01:40:02,169 Wir sind frei Haus. 1536 01:40:02,302 --> 01:40:04,037 Du hast es geschafft, Kleiner. Du hast es geschafft. 1537 01:40:04,171 --> 01:40:05,205 Ja Sully! 1538 01:40:05,339 --> 01:40:07,509 Wenn ich verliere, verlierst du es auch. 1539 01:40:08,643 --> 01:40:10,143 Hey, Sully, das ist noch nicht vorbei. 1540 01:40:18,520 --> 01:40:19,888 Verdammt! 1541 01:40:20,020 --> 01:40:21,154 Was ist los? 1542 01:40:27,862 --> 01:40:29,329 Komm schon, wir sind so nah! 1543 01:40:34,602 --> 01:40:35,970 Ach Scheiße! 1544 01:40:38,840 --> 01:40:40,207 Nein nein Nein! 1545 01:40:43,310 --> 01:40:44,546 Nein! 1546 01:40:44,679 --> 01:40:45,880 Verdammt! 1547 01:41:02,162 --> 01:41:03,497 Grüß deinen Bruder von mir, ja? 1548 01:41:03,631 --> 01:41:04,966 Du zuerst. 1549 01:41:26,086 --> 01:41:27,454 Besudeln! 1550 01:41:30,324 --> 01:41:31,726 Sully, nein! 1551 01:41:31,859 --> 01:41:33,260 Bitte! 1552 01:41:36,229 --> 01:41:37,464 Scheisse. 1553 01:41:39,567 --> 01:41:41,101 Hallo Braddock! 1554 01:41:51,045 --> 01:41:53,681 Nate! Komm schon! 1555 01:41:53,815 --> 01:41:54,949 Vertrau mir. 1556 01:42:20,875 --> 01:42:23,410 Ich habe dich, Kleiner. Ich habe dich. 1557 01:42:23,544 --> 01:42:25,913 Komm schon. 1558 01:42:33,487 --> 01:42:34,856 Schau sie an. 1559 01:42:34,989 --> 01:42:36,824 Das kann man nicht bepreisen. 1560 01:42:36,958 --> 01:42:38,458 Ja, das kannst du tatsächlich. 1561 01:42:38,593 --> 01:42:40,094 Etwa vier bis sechs Milliarden. 1562 01:42:54,042 --> 01:42:55,510 Wir könnten einfach eine Tauchausrüstung besorgen. 1563 01:42:56,944 --> 01:42:59,413 Nicht vor diesen Typen. 1564 01:42:59,547 --> 01:43:02,315 Es ist jetzt Eigentum der Philippinen. 1565 01:43:25,173 --> 01:43:26,808 Hey. Ich wollte dir nur Danke sagen für 1566 01:43:26,941 --> 01:43:28,676 das, was du damals für mich getan hast. 1567 01:43:28,810 --> 01:43:31,179 Weißt du, seit mein Bruder Sam gegangen ist... 1568 01:43:33,213 --> 01:43:35,183 Oh, du... Oh. 1569 01:43:35,315 --> 01:43:36,651 Können Sie mich hören? 1570 01:43:37,852 --> 01:43:39,520 - Jetzt kann ich. - Ich war... 1571 01:43:39,654 --> 01:43:41,556 Ich sagte nur, wir sollten hier verschwinden. 1572 01:43:42,690 --> 01:43:43,991 Du hast es. 1573 01:43:50,164 --> 01:43:51,099 Hey. 1574 01:43:51,231 --> 01:43:53,034 Ist das der, von dem ich denke, dass er es ist? 1575 01:43:58,039 --> 01:43:59,473 Bastarde. 1576 01:44:01,241 --> 01:44:03,911 Ja, ich habe sie vielleicht die falschen Koordinaten stehlen lassen. 1577 01:44:05,713 --> 01:44:07,414 Hey, du fängst an, es herauszufinden, Kleiner. 1578 01:44:07,548 --> 01:44:08,950 Ja, ich habe von den Besten gelernt. 1579 01:44:10,250 --> 01:44:11,986 Du hast ein Herz aus Gold, Sully. 1580 01:44:12,120 --> 01:44:13,988 Wirklich witzig, Klugscheißer. 1581 01:44:14,122 --> 01:44:16,557 - Was, zu früh? - Für immer ist zu früh. 1582 01:44:16,691 --> 01:44:18,793 Hier, vielleicht hilft das weiter. Ich habe dir etwas besorgt. 1583 01:44:24,899 --> 01:44:26,433 Willst du mich verarschen, Kleiner? Wirklich? 1584 01:44:26,567 --> 01:44:27,869 Ja, schau. Ich schaff das... 1585 01:44:29,003 --> 01:44:30,138 Du machst wohl Witze. 1586 01:44:30,270 --> 01:44:31,438 -...und diese. - Hast du mehr? 1587 01:44:31,572 --> 01:44:32,907 - Ich habe jede Menge davon. Suchen. - Oh. 1588 01:44:33,040 --> 01:44:34,041 Weiter so. 1589 01:44:34,175 --> 01:44:35,076 Sie werden dieses mögen. 1590 01:44:35,209 --> 01:44:36,778 Bitte schön. Bitte schön. 1591 01:44:40,380 --> 01:44:41,481 Ach. 1592 01:44:43,383 --> 01:44:45,119 Das bedeutet mir viel. 1593 01:44:47,287 --> 01:44:49,157 Das war mein letztes Stück, Mann. 1594 01:44:49,289 --> 01:44:50,792 Komm, lass uns einfach verschwinden. 1595 01:44:50,925 --> 01:44:52,392 In Ordnung, warte. 1596 01:47:51,973 --> 01:47:54,575 - Du bist spät. - Das tut mir leid. 1597 01:47:55,876 --> 01:47:57,411 Warum willst du die Karte? 1598 01:47:59,113 --> 01:48:01,582 Ich werde es dir sagen... 1599 01:48:01,716 --> 01:48:04,118 wenn du mir sagst, was Roman mit meinem Ring will. 1600 01:48:08,756 --> 01:48:12,059 Weil er weiß, dass es dir etwas Besonderes bedeutet. 1601 01:48:12,193 --> 01:48:13,828 Okay, lass es uns haben. 1602 01:48:21,769 --> 01:48:25,039 Jetzt... wirst du mir sagen, was an 1603 01:48:25,172 --> 01:48:27,141 einer alten Nazi-Karte so wichtig ist. 1604 01:48:27,274 --> 01:48:29,477 Hey. Lass sie runter, Jungs. 1605 01:48:29,610 --> 01:48:31,045 Schön und langsam. 1606 01:48:31,178 --> 01:48:32,713 Was... 1607 01:48:32,847 --> 01:48:34,382 Was ist das für ein Ding in deinem Gesicht? 1608 01:48:34,515 --> 01:48:35,716 Hey, die Pubertät steht vor der Tür, Kleiner. 1609 01:48:35,850 --> 01:48:37,785 Sie können Ihre eigenen anbauen. 1610 01:48:44,158 --> 01:48:46,327 Du hast, was du willst. 1611 01:48:47,695 --> 01:48:49,130 Und ich habe bekommen, was ich will. 1612 01:48:53,868 --> 01:48:56,137 Monte Christo. Ich bin beeindruckt. 1613 01:48:56,270 --> 01:48:58,172 Du wirst tot sein, bevor du es rauchen kannst. 1614 01:48:58,305 --> 01:49:00,741 Hey, es ist immer ein Vergnügen, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 1615 01:49:00,875 --> 01:49:03,844 Und, ähm... würdest du dir das ansehen? 1616 01:49:07,581 --> 01:49:09,383 Ich habe überall Freunde, Drake. 1617 01:49:09,518 --> 01:49:10,951 Oh ja? Ich kann es kaum erwarten, sie zu treffen. 1618 01:49:11,085 --> 01:49:12,386 Hey, du hättest gestern hier sein sollen. 1619 01:49:12,521 --> 01:49:13,754 Wussten Sie, dass Sie spezielle Papiere 1620 01:49:13,888 --> 01:49:15,222 benötigen, um ein Tier in ein Flugzeug zu bringen? 1621 01:49:15,356 --> 01:49:17,124 - Ich wusste das nicht. - Du versuchst es mir zu sagen 1622 01:49:17,258 --> 01:49:19,226 Ich hätte es fast gekauft, weil du deine verdammte Katze mitgebracht hast? 1623 01:49:19,360 --> 01:49:21,929 Hey, ich gehe überall mit Mr. Whiskers hin, okay? 1624 01:49:22,063 --> 01:49:23,864 Lass mich die Karte sehen. 1625 01:49:25,266 --> 01:49:26,600 Das ist der Große, Kleiner. 1626 01:49:26,734 --> 01:49:27,701 - Bereit? - Ja. 1627 01:49:27,835 --> 01:49:28,869 Lass uns gehen. 1628 01:49:31,072 --> 01:49:33,542 Verdammt.