1 00:01:55,189 --> 00:01:57,265 Sranje! 2 00:02:25,504 --> 00:02:29,715 O, moj Bože! Žao mi je! To su bili refleksi! 3 00:03:07,864 --> 00:03:09,893 Ne! 4 00:03:15,499 --> 00:03:17,546 Ma daj! 5 00:03:26,557 --> 00:03:29,787 Nate! Hajde. Držim te. 6 00:03:29,838 --> 00:03:31,896 Pomogni mi, past ću! 7 00:03:33,408 --> 00:03:35,599 Držim te. Hajde. 8 00:03:38,256 --> 00:03:40,667 O, moj Bože! -Stišaj se. Hej. 9 00:03:42,316 --> 00:03:44,819 Što nisi razumio kada sam rekao da me čekaš? 10 00:03:44,870 --> 00:03:47,824 Rekao sam da idem s tobom. -Dobro. 11 00:03:48,933 --> 00:03:51,226 Tražimo izlog Velika geografska otkrića. 12 00:03:51,277 --> 00:03:53,628 Budi tiho. Bubble Yum? 13 00:03:55,644 --> 00:03:58,441 Ovo je moja zadnja. Razdvojimo se. 14 00:03:59,378 --> 00:04:02,027 Hej. Propalico. 15 00:04:07,160 --> 00:04:09,390 U redu, pametnjakoviću, tko je ovo? 16 00:04:09,448 --> 00:04:13,494 Prelako. Ferdinand Magellan. Prvi čovjek koji je oplovio svijet. 17 00:04:14,144 --> 00:04:19,292 Pogrešno. Magellan nije napravio krug. Samo je primio zasluge. 18 00:04:20,511 --> 00:04:23,491 Sranje. Eto je. 19 00:04:24,557 --> 00:04:26,872 Što? -Dođi. 20 00:04:28,207 --> 00:04:30,706 Prva karta cijelog svijeta. 21 00:04:33,573 --> 00:04:36,188 Znaš što je Magellan zapravo tražio? 22 00:04:37,369 --> 00:04:41,575 Zlato. Ali nije se vratio kući. 23 00:04:43,181 --> 00:04:45,735 Svo to zlato je jednostavno nestalo? 24 00:04:46,813 --> 00:04:49,109 Izgubljeno, a ne nestalo. 25 00:04:49,281 --> 00:04:52,023 Postoji razlika. Ako je nešto izgubljeno, 26 00:04:53,084 --> 00:04:55,113 može se pronaći. 27 00:04:55,164 --> 00:04:58,242 Ali srećom za nas, imamo gusarske krvi. 28 00:04:58,457 --> 00:05:01,289 Potječemo od Sir Francis Drakea osobno. 29 00:05:02,578 --> 00:05:06,102 Barem su mama i tata tako govorili. 30 00:05:09,883 --> 00:05:13,584 Znaš, ponekad mislim da su tamo negdje. 31 00:05:14,037 --> 00:05:18,076 Izgubljeni su. -Nisu izgubljeni. Nema ih. 32 00:05:22,619 --> 00:05:24,678 U redu. 33 00:05:24,960 --> 00:05:27,108 Ova karta vrijedi bogatstvo. 34 00:05:28,791 --> 00:05:30,803 Sve ili ništa. 35 00:05:33,251 --> 00:05:35,639 Daj. Idemo. 36 00:05:35,764 --> 00:05:37,936 Vas dvojica! Ne mičite se. 37 00:05:37,987 --> 00:05:40,014 Sranje. 38 00:05:41,428 --> 00:05:43,920 Došli smo prvi iz poštovanja, sestro B. 39 00:05:44,142 --> 00:05:46,287 Ali ovo je njihov treći prekršaj. 40 00:05:46,389 --> 00:05:48,428 Idi po stvari, Sam. 41 00:05:58,677 --> 00:06:01,009 Ne možete ga pustiti da ga odvedu. 42 00:06:01,412 --> 00:06:03,432 Oprosti se. 43 00:06:06,991 --> 00:06:11,677 Koji vrag? -Neću dopustiti da me zatvore. Nema šanse. 44 00:06:12,330 --> 00:06:15,203 Idem s tobom. -Ne i ovaj put. 45 00:06:17,090 --> 00:06:19,163 Dođi. 46 00:06:23,160 --> 00:06:26,501 Vidio si me bez ovoga? -Nisam. 47 00:06:27,095 --> 00:06:29,930 Tako znaš da to ne ostavljam. 48 00:06:32,310 --> 00:06:34,805 Uvijek ću biti s tobom. 49 00:06:36,081 --> 00:06:38,696 Piše sic parvis magna. 50 00:06:39,113 --> 00:06:41,547 Velike stvari iz malih početaka. 51 00:06:43,361 --> 00:06:45,399 To smo ti i ja. 52 00:06:45,858 --> 00:06:47,874 Idemo, mali. 53 00:06:58,282 --> 00:07:00,301 Bolje da odem. 54 00:07:11,069 --> 00:07:13,135 Vratit ću se po tebe, Nate. 55 00:07:14,197 --> 00:07:16,253 Obećavam. 56 00:07:39,004 --> 00:07:42,623 Nemoj zaboraviti. Ti si Drake. Volim te. 57 00:08:12,384 --> 00:08:16,572 NEW YORK SADAŠNJOST 58 00:08:28,774 --> 00:08:33,418 Vidi, nije li to veliki Nate koji kasni i nije zaposlen. 59 00:08:33,469 --> 00:08:35,688 Barem si u pravu s veliki. 60 00:08:40,069 --> 00:08:43,150 Goldie, donio sam stvari. -Kako je bilo sinoć? -Super. 61 00:08:43,201 --> 00:08:45,772 Bio je sladak? -Presladak. -Lijepo. 62 00:08:47,587 --> 00:08:49,639 Hej. -Bok. 63 00:08:50,123 --> 00:08:54,416 Ispričavam se. -Oprosti. Što ti mogu donijeti? 64 00:08:54,467 --> 00:08:56,939 Vodka tonik. -Vodka tonik, daj. 65 00:08:56,990 --> 00:08:59,490 Moje prvo večerašnje piće. Iskušaj me. 66 00:08:59,787 --> 00:09:01,819 Ne znam. Negroni. 67 00:09:01,985 --> 00:09:04,006 Ne... što? 68 00:09:04,592 --> 00:09:06,955 Šalim se. Negroni, 69 00:09:07,592 --> 00:09:11,471 prvi puta napravljeno 1919. za grofa Camillo Negroni, 70 00:09:11,522 --> 00:09:15,910 kada je zamijenio mineralnu za svoje piće, Americano, 71 00:09:15,961 --> 00:09:17,982 za gin. 72 00:09:19,281 --> 00:09:23,049 Nisam te viđao do sada. -Zapravo i nije moje susjedstvo. 73 00:09:23,100 --> 00:09:27,400 Nije tvoje susjedstvo? Odakle si? -Greenwich. -Greenwich. Lijepo zvuči. 74 00:09:27,451 --> 00:09:29,635 Tamo konobari ne poučavaju povijest. 75 00:09:29,686 --> 00:09:34,725 Konobari u Greenwichu ne prave ovakve Negonije. 76 00:09:41,185 --> 00:09:45,673 Želiš da bude otvoreno ili zatvoreno? Otvoreno. To je samo tatin novac. 77 00:09:52,809 --> 00:09:58,994 Cigarete, izumio ih je Alfonso Cigaretti 1462. 78 00:09:59,760 --> 00:10:03,541 Šalim se. Ne znam tko je izumio cigarete. 79 00:10:04,728 --> 00:10:07,517 Pomalo si čudan. Ali i sladak. 80 00:10:07,595 --> 00:10:11,111 Onda sam uvrijeđen, ali i laska mi. 81 00:10:12,178 --> 00:10:14,189 Izvoli. 82 00:10:18,808 --> 00:10:24,154 Daj. -Znaš što? I bolje je tako. Pokušavam prestati. 83 00:10:24,212 --> 00:10:29,063 To je možda znak. -Ili možda trebaš imati koji radi. 84 00:10:29,713 --> 00:10:31,767 Ova stara stvar? 85 00:10:32,208 --> 00:10:34,220 Radi. 86 00:10:44,047 --> 00:10:46,053 Naivna osoba? 87 00:10:47,643 --> 00:10:51,659 Prava meta. -Ne znam o čemu govoriš. -Naravno da znaš. 88 00:10:51,710 --> 00:10:55,893 Ideš polako, igraš na sigurno, ne uzmeš previše odjednom. 89 00:10:55,944 --> 00:11:00,731 Zaustavi me ako griješim. -Griješiš. A i zatvoreni smo, tako da... 90 00:11:00,899 --> 00:11:04,281 Briši. -Victor Sullivan. Možeš me zvati Sully. 91 00:11:04,332 --> 00:11:07,633 Hvala, ali neću. Ali ipak hvala. 92 00:11:07,684 --> 00:11:12,062 Imam posao. Veliki. Trebam još jedan par ruku. 93 00:11:12,113 --> 00:11:15,555 Ovo radiš? Uđeš u bar, tražiš suradnike? 94 00:11:15,606 --> 00:11:20,227 Nudim ti pravu kartu odavde. Priliku da vidiš mjesta o kojima si čitao. 95 00:11:20,278 --> 00:11:22,301 Što kažeš? 96 00:11:22,613 --> 00:11:27,113 Krivo si pročitao, Victore. Nisam meta u nekom baru. 97 00:11:27,637 --> 00:11:30,855 A i neki bi htjeli otići kući, tako da... 98 00:11:31,497 --> 00:11:34,119 Odlazi. -Pošteno. 99 00:11:43,449 --> 00:11:45,456 Bok. 100 00:11:46,428 --> 00:11:48,588 Goldie, daj da uzmem pivo. 101 00:11:48,984 --> 00:11:51,018 Može. 102 00:11:55,289 --> 00:11:57,805 VICTOR SULLIVAN PRIVATNI SURADNIK 103 00:11:59,883 --> 00:12:02,383 NE KRADI! 104 00:12:03,553 --> 00:12:05,617 Kučkin... 105 00:12:10,255 --> 00:12:14,007 Gledaj kuda... -Oprostite. Nisam vas vidio. 106 00:12:48,040 --> 00:12:50,908 Vidim da strpljivost nije tvoja vrlina. 107 00:12:50,959 --> 00:12:54,912 Iznenađen si što me vidiš? -Ni malo. Natočio sam ti piće. 108 00:12:55,498 --> 00:12:59,600 Shirley Temple. To je smiješno. A narukvica? 109 00:12:59,768 --> 00:13:02,608 U prvoj ladici mog stola ako je želiš. 110 00:13:03,264 --> 00:13:07,717 Ali mislim da si ovdje zbog veće ribe. -Došao sam samo po narukvicu. 111 00:13:12,662 --> 00:13:14,725 Završio si? -Nisam. 112 00:13:15,881 --> 00:13:17,944 Ovo izgleda vrijedno. 113 00:13:18,123 --> 00:13:20,178 Sada sam završio. 114 00:13:22,443 --> 00:13:27,611 Zašto karta? Od svega, to te zanima. -Jer izgleda kao prava. 115 00:13:27,670 --> 00:13:31,276 Ne samo da izgleda, jest. -Sranje. 116 00:13:32,511 --> 00:13:36,351 Ova linija označava put kojim je Ferdinand Magellan oplovio svijet. 117 00:13:36,402 --> 00:13:39,974 Prvi koji je to učinio. Znaš povijest. -Samo što nije bio prvi. 118 00:13:40,025 --> 00:13:43,480 Magellan je poginuo na Filipinima na nekom od ovih otoka. 119 00:13:43,531 --> 00:13:47,906 Njegov kapetan, Juan Sebastián Elcano, završio je putovanje sa 17 ljudi. 120 00:13:48,085 --> 00:13:50,531 Također poznati kao Neslavnih 18. 121 00:13:50,640 --> 00:13:53,503 Znam da nije putovao zbog istraživanja, 122 00:13:53,554 --> 00:13:57,713 već zbog zlata. Ali to je samo priča. 123 00:13:57,764 --> 00:14:00,398 Ne. Ne slažem se. 124 00:14:04,616 --> 00:14:08,808 Onda su putovanja bila vrlo skupa. Španjolski kralj to nije mogao platiti. 125 00:14:08,859 --> 00:14:12,065 Ne bi bilo putovanja da privatni ulagač nije uskočio. 126 00:14:12,116 --> 00:14:14,312 Kuća Moncade. -Da. 127 00:14:14,765 --> 00:14:18,648 Plaćala je Križare, Inkviziciju, Frankove fašiste u '30-tima 128 00:14:18,699 --> 00:14:20,831 i sve užasne stvari. 129 00:14:20,882 --> 00:14:25,499 Nudili su Magellanu istraživanje, sve dok se vraćao sa zlatom. 130 00:14:25,616 --> 00:14:30,341 Koliko zlata? U današnjim dolarima? 5 milijardi samo tako. 131 00:14:31,016 --> 00:14:33,443 To je najveće blago koje nije pronađeno. 132 00:14:35,197 --> 00:14:37,776 Sanjam o tome otkako sam dijete. 133 00:14:38,594 --> 00:14:40,669 Ali nekako si znao za to. 134 00:14:41,607 --> 00:14:45,103 Sam je rekao da ima mlađeg brata kojeg zanima Magellan. 135 00:14:45,154 --> 00:14:48,196 Mislio sam da to ne može biti. -Znaš mog brata, Sama? 136 00:14:48,247 --> 00:14:53,196 Skoro da smo prijatelji. To govori nešto s obrzirom kakvo društvo imam. 137 00:14:53,247 --> 00:14:55,279 Pogledaj. 138 00:14:55,783 --> 00:14:58,497 Pogledaj ga. Ima bradu. 139 00:14:58,703 --> 00:15:02,824 Gdje je? Kada je ovo slikano? -Prije 2 godine, San Sebastian, Španjolska. 140 00:15:02,875 --> 00:15:06,927 Bili smo blizu Elcanove grobnice. Bio je siguran da ćemo naći dnevnik, 141 00:15:06,978 --> 00:15:10,632 a u tome zlato. Onda nestaje. 142 00:15:10,978 --> 00:15:14,619 Ne zove, ne javlja se, ne odgovara na poruke. Ostavio me. 143 00:15:15,924 --> 00:15:18,057 Da, to zvuči poput mog brata. 144 00:15:18,931 --> 00:15:21,926 Nije se javljao? -Sam? Nije. 145 00:15:22,204 --> 00:15:24,276 Niti razglednica? 146 00:15:25,502 --> 00:15:30,080 Ne, ni razglednica, poziv, poruka, e-pošta. Ništa. 147 00:15:30,133 --> 00:15:32,760 Ne znam što se dogodilo između vas, ali ako 148 00:15:32,811 --> 00:15:36,007 pronađemo zlato, postoji šansa da pronađemo njega. 149 00:15:36,058 --> 00:15:38,072 Što kažeš? 150 00:15:40,363 --> 00:15:42,712 Sam je otišao kada sam imao 10 godina. 151 00:15:43,158 --> 00:15:46,697 Zvao bi ponekad, rekao da će se vratiti, ali nikada nije. 152 00:15:47,159 --> 00:15:49,937 Sam kojeg sam znao davno je nestao. 153 00:15:50,363 --> 00:15:53,632 Stoga, ne. Moraš pronaći nekog drugog. 154 00:15:57,185 --> 00:15:59,273 Stvarno se gubim. 155 00:16:43,153 --> 00:16:45,184 Da si barem ovdje, brate. 156 00:16:48,473 --> 00:16:53,366 Postoji cijeli svijet koji nisi vidio, ali hoćeš, obećavam. 157 00:17:36,962 --> 00:17:39,703 Hej, mali. Zašto ti je trebalo toliko? 158 00:17:39,810 --> 00:17:44,319 Kada počinjemo? -Imamo aukciju. 159 00:17:44,370 --> 00:17:48,206 Najveća kolekcija umjetnosti španjolske renesanse i artefakata. 160 00:17:48,257 --> 00:17:51,001 Jedan od tih stvari je La Cruz de la Hermandad. 161 00:17:51,492 --> 00:17:54,481 Samo što to nije križ, nego ključ. 162 00:17:54,797 --> 00:17:57,848 Ključ za komoru gdje su Neslavni 18 sakrili zlato. 163 00:17:57,915 --> 00:18:02,489 U legendi stoji da postoje dva ključa. Jedan za kapetana i jedan za posadu, 164 00:18:02,540 --> 00:18:07,230 tako da nitko sam ne može ukrasti zlato. Jedan ključ nam ne vrijedi. 165 00:18:07,281 --> 00:18:10,602 Izlazio si kao dijete? Kako si upamtio sve ovo? 166 00:18:11,281 --> 00:18:13,337 Postoji jedna stvar. 167 00:18:13,968 --> 00:18:16,055 Već imam kapetanov ključ. 168 00:18:16,344 --> 00:18:20,008 Drugi je unutra. Augustine, aukcijska kuća. 169 00:18:20,296 --> 00:18:24,870 Zatvorenog tipa je, ali mogu nas ubaciti. Samo moraš isključiti struju. 170 00:18:24,930 --> 00:18:27,662 To će uključiti alarm, onda mogu učiniti svoje. 171 00:18:27,903 --> 00:18:32,296 Kako ću isključiti struju? -To ovisi o tebi. Moraš smisliti što ćeš. 172 00:18:32,355 --> 00:18:35,976 Ne ubacujem te zbog zabave. -Nismo spominjali isplatu. 173 00:18:36,027 --> 00:18:39,712 Pretpostavljam da je pola-pola? -Pola-pola? Za što? Zlato? -Da. 174 00:18:39,763 --> 00:18:44,183 Na čemu si? Oduzelo mi je godine. Dobit ćeš 10% i još sam darežljiv. 175 00:18:45,168 --> 00:18:47,222 To je strašno darežljivo. 176 00:18:47,330 --> 00:18:49,621 Što ćeš ti s toliko novaca? 177 00:18:56,054 --> 00:18:58,054 IZLAZ! 178 00:19:09,509 --> 00:19:12,118 POTVRDA O OTPUŠTANJU SA DUŽNOSTI 179 00:19:15,690 --> 00:19:17,737 DREVNA PORIJEKLA 180 00:19:19,096 --> 00:19:23,112 EKSPEDICIJA KAKO BI SE PRONAŠLI MAGELLANOVI BRODOVI VRAĆA SE PRAZNA 181 00:19:42,587 --> 00:19:44,642 RIJEŠIO SI TO? 182 00:19:48,904 --> 00:19:52,067 TREBAT ĆU ODIJELO, RUČNI REZAČ METALA 183 00:19:55,505 --> 00:19:57,544 I MAČKU... 184 00:20:02,193 --> 00:20:04,193 DOBRO. 185 00:20:05,528 --> 00:20:09,802 Još uvijek vežeš kravatu? -Ne znam dužinu. Stalno je debela. 186 00:20:09,853 --> 00:20:11,868 Dođi. 187 00:20:13,337 --> 00:20:16,181 Znaš što radiš? -Moj tata je bio Marinac. 188 00:20:16,231 --> 00:20:18,789 Mogu to jednom rukom bez da gledam. 189 00:20:19,016 --> 00:20:21,778 Služio si? Nečastan otpust. 190 00:20:21,829 --> 00:20:25,509 Provjerio si? -Naravno da jesam. -Upravljao sam helikopterima. 191 00:20:25,774 --> 00:20:28,598 Prevozio sam artefakte iz muzeja u Bagdadu. 192 00:20:28,649 --> 00:20:32,775 Bio sam pretovaren i srušio se. Naljutili su se i izbacili me. 193 00:20:32,826 --> 00:20:35,563 Pomalo pretjerivanje, ali što ćeš? 194 00:20:35,614 --> 00:20:39,339 Rekao si prevozio, ali mislio si krao, zar ne? 195 00:20:39,765 --> 00:20:42,084 Da ih nisam uzeo, netko bi drugi. 196 00:20:43,371 --> 00:20:45,789 Tražio si ovo. -Hvala. 197 00:20:46,060 --> 00:20:48,409 Što je s mačkom? -Mačka? 198 00:20:48,850 --> 00:20:53,093 Tvoja je. -Što? -Činio si se vrlo utučenim. 199 00:20:53,467 --> 00:20:58,022 Neću je zadržati. Srat će mi po podu. 200 00:21:06,591 --> 00:21:11,680 Ti ljudi mogu prepoznati laž. Moraš vjerovati u laž. 201 00:21:11,731 --> 00:21:14,302 Pripadaš ovdje. Jedan si od njih. 202 00:21:15,723 --> 00:21:19,069 Ili možeš uzeti žvakaću. Isuse. -Ovo je Bubble Yum. 203 00:21:19,120 --> 00:21:21,973 Ista stvar. Stavi u uho. -Super. 204 00:21:23,275 --> 00:21:25,278 Halo? 205 00:21:25,481 --> 00:21:28,312 Halo? -Čujem te. Sjedim kraj tebe. 206 00:21:28,450 --> 00:21:30,817 Sranje. Mislim da sam preduboko gurnuo. 207 00:21:32,505 --> 00:21:34,755 Je li uredu? -Idemo. 208 00:21:39,577 --> 00:21:42,328 Pogledaj auto. Kladim se da je skup. 209 00:21:42,553 --> 00:21:44,994 Sranje. Santiago Moncada. 210 00:21:45,045 --> 00:21:49,067 Kao Kuća Moncada? -Da. Misli da je križ njegov po rođenju. 211 00:21:49,118 --> 00:21:52,616 Ako kupi prije nego ga uzmemo, možeš se pozdraviti sa zlatom. 212 00:22:00,897 --> 00:22:04,405 Dobro došli. Što ćete? -Ja ću martini. -Da, gospodine. 213 00:22:04,694 --> 00:22:07,032 Martini? -Da, zašto ne? 214 00:22:07,505 --> 00:22:09,567 To ide uz žvakaću gumu. 215 00:22:09,855 --> 00:22:13,858 Trebao bi je staviti u martini. Imao bi martini sa žvakaćom. 216 00:22:13,918 --> 00:22:16,083 To zapravo nije loša ideja. 217 00:22:18,043 --> 00:22:21,612 Bože, ta cura koketira sa mnom. -Gdje? -Ondje. 218 00:22:21,663 --> 00:22:24,708 Žena s Moncadom. Koketira sa mnom. Bok. 219 00:22:27,215 --> 00:22:29,332 Ne koketira. Ne s tobom. 220 00:22:29,532 --> 00:22:33,637 To je Jo Braddock. Ako bude dolazila, moraš otići. Ozbiljan sam. 221 00:22:35,305 --> 00:22:38,121 Dolazi. Pogledaj. -Onda znaš što moraš. 222 00:22:40,059 --> 00:22:42,137 Kasnije ćeš mi zahvaliti. 223 00:22:52,754 --> 00:22:54,814 Zdravo, Victore. 224 00:22:55,707 --> 00:22:59,666 Što je bilo? Povrijeđen si nakon San Sebastiána? 225 00:23:00,580 --> 00:23:02,672 Ti si nešto drugo. 226 00:23:03,606 --> 00:23:06,688 Što si urnebesno smislio ovaj puta? 227 00:23:06,747 --> 00:23:09,021 Ako ti kažem, uništit ću iznenađenje. 228 00:23:09,318 --> 00:23:11,832 Ti uništavaš sve, zar ne? 229 00:23:12,989 --> 00:23:17,821 Ne radim ja za Moncadu. To je nisko. Čak i za tebe, Jo. 230 00:23:18,129 --> 00:23:20,222 Sve za zlato, zar ne? 231 00:23:20,607 --> 00:23:22,761 Tako si me naučio, Victore. 232 00:23:33,713 --> 00:23:35,920 Increíble. -Isuse! 233 00:23:36,432 --> 00:23:38,447 Oprostite. 234 00:23:38,773 --> 00:23:40,853 Super je? 235 00:23:41,158 --> 00:23:45,791 To je jedinstveni zlatni križ za oltar. 236 00:23:45,990 --> 00:23:50,853 Napravljen ručno u Barceloni početkom 16. stoljeća, tako da je super. 237 00:23:53,135 --> 00:23:57,807 Znate o križevima. -Moja obitelj je tražila ovaj već dugo. 238 00:23:58,022 --> 00:24:00,441 Nije moguće. I ja sam. 239 00:24:00,492 --> 00:24:03,041 Kolekcionar ste? -Površan. 240 00:24:03,697 --> 00:24:05,744 Ja nisam. 241 00:24:06,191 --> 00:24:08,697 Ovaj križ ima tragičnu povijest. 242 00:24:08,908 --> 00:24:11,771 18 muškaraca umrlo je pokušavajući doći do njega. 243 00:24:11,822 --> 00:24:14,986 Toliko nepotrebnog prolijevanja krvi. 244 00:24:16,541 --> 00:24:20,357 Dame i gospodo, ako mogu dobiti vašu pažnju, molim. -Sretno. 245 00:24:20,408 --> 00:24:24,502 Zamolio bih vas da sjednete. Aukcija će uskoro započeti. 246 00:24:26,018 --> 00:24:29,916 Hej, Bubble Yum. Završio si s razgovorom? 247 00:24:30,189 --> 00:24:32,591 Mislim da mi je zaprijetio smrću. 248 00:24:32,642 --> 00:24:35,299 Ne diraj uho. Izgledaš kao idiot. 249 00:24:36,047 --> 00:24:38,072 Pokreni se. 250 00:24:40,385 --> 00:24:42,408 Idem na kat. 251 00:24:52,687 --> 00:24:56,028 Tvoja cura izgleda ljutito. Trebao bih se brinuti zbog toga? 252 00:24:56,079 --> 00:24:58,109 Samo se fokusiraj. 253 00:24:59,406 --> 00:25:01,519 Pazite na njega. 254 00:25:01,570 --> 00:25:05,680 Molim vas da sjednete. Puno vam hvala. 255 00:25:23,082 --> 00:25:26,148 Započnimo s prvim. 256 00:25:26,199 --> 00:25:28,804 Prekrasno ulje na bakru. 257 00:25:28,855 --> 00:25:32,113 Naša Gospa dobrog savjeta Bartoloméa Péreza. 258 00:25:38,122 --> 00:25:40,156 Zdravo? 259 00:25:46,629 --> 00:25:50,080 6000 prvi prvi puta, drugi puta.... 260 00:25:50,166 --> 00:25:52,637 Prodano dami u pozadini. Puno vam hvala. 261 00:25:52,688 --> 00:25:54,853 Križ je sljedeći, mali. 262 00:25:56,389 --> 00:25:58,587 Sully, ne brini se. Sredit ću to. 263 00:26:00,384 --> 00:26:02,548 La Cruz de la Hermandad. 264 00:26:02,736 --> 00:26:06,865 Većina zna da je ovo napravljeno u Barceloni, oko 16. stoljeća. 265 00:26:06,916 --> 00:26:12,369 Ovo je prekrasni kamen i predstavnik rada u zlatu španjolske renesanse. 266 00:26:12,420 --> 00:26:16,319 Počet ćemo sa 200,000. 267 00:26:16,370 --> 00:26:20,144 Imam li 200,000? Puno vam hvala. 268 00:26:20,280 --> 00:26:23,331 Imam otvaranje sa 200,000 od g. Moncade. 269 00:26:24,979 --> 00:26:27,508 Dobro. Evo nas. -Čujem li četiri? 270 00:26:27,559 --> 00:26:30,466 Kako stojimo? -Odlično. 271 00:26:31,561 --> 00:26:33,901 5000. Imam li 6? 272 00:26:34,081 --> 00:26:37,299 Imam 6. Hvala vam, gđo. -Nemam cijelu noć. 273 00:26:37,776 --> 00:26:43,135 7000 od g. Moncade. Imam li 9? Nitko? 274 00:26:43,878 --> 00:26:47,241 Upozorenje za 700,000. 700,000 prvi puta... 275 00:26:47,292 --> 00:26:50,490 Nemoj me tjerati na to. -7000 drugi puta... 276 00:26:51,442 --> 00:26:53,448 I... 277 00:26:53,799 --> 00:26:58,604 Eto ga, iz pozadine. Puno hvala, gospodine. Imamo 800,000. 278 00:26:58,702 --> 00:27:02,209 8000 je, dame i gospodo. Imam li 9? 279 00:27:02,260 --> 00:27:06,003 Trošim novac kojeg nemam. -Dobro. Sve ili ništa. 280 00:27:06,830 --> 00:27:10,544 Bože! -Nisi se trebao igrati s velikima, mali, 281 00:27:10,595 --> 00:27:13,526 jer ćeš dobiti škotsku dobrodošlicu. 282 00:27:14,998 --> 00:27:17,018 Molim? 283 00:27:19,700 --> 00:27:22,312 G. Moncada, vraćamo se vama. 1.9. 284 00:27:22,885 --> 00:27:27,973 G. Moncada podiže na 2 milijuna dolara. 285 00:27:28,024 --> 00:27:30,973 Vlak je otišao, zar ne? Zašto ne? 286 00:27:31,024 --> 00:27:36,613 2.1, zaista vam hvala. G. Moncada, k vama. Ima li podizanja? 287 00:27:37,243 --> 00:27:41,257 Imamo 2.2, dame i gospodo. -O, bože, evo nje. 288 00:27:41,308 --> 00:27:43,848 Rekao sam da se nisi trebao igrati s velikima, 289 00:27:43,899 --> 00:27:46,348 jer ćeš dobiti dobrodošlicu! 290 00:27:48,013 --> 00:27:51,056 Stvarno ne znam što govoriš. -Mali... 291 00:27:55,715 --> 00:28:00,334 2.2 je ono što imamo. Imam li 2.3? On dolazi. 292 00:28:00,392 --> 00:28:04,106 G. Moncada podiže na 3 milijuna dolara. 293 00:28:04,692 --> 00:28:06,746 Glupa vrata! 294 00:28:08,120 --> 00:28:10,142 Dobro. 295 00:28:10,970 --> 00:28:14,416 Bože. Sully, morat ćeš kupiti taj križ. 296 00:28:15,903 --> 00:28:18,746 Upozorenje, dame i gospodo. 3 milijuna, prvi puta... 297 00:28:18,797 --> 00:28:22,341 Učini nešto. Isključi struju, odglumi srčani. Nije me briga. 298 00:28:22,782 --> 00:28:24,816 Drugi puta... 299 00:28:26,278 --> 00:28:29,114 I... -Ovo će biti usrano. 300 00:28:33,208 --> 00:28:37,243 Ulovite ga! Hajde! -To je bilo nešto. 301 00:28:37,294 --> 00:28:41,603 Što ćeš sada? -Barem me ne možete uloviti. 302 00:28:41,654 --> 00:28:45,490 Mala situacija. Siguran sam da ćemo to srediti za sekundu. 303 00:28:46,419 --> 00:28:49,095 Možemo li osigurati križ, molim? Puno vam hvala. 304 00:28:49,146 --> 00:28:52,701 Osiguranje, možete li otići dolje i saznati što se događa? 305 00:28:53,561 --> 00:28:56,019 Odlično ti ide. Drži se. 306 00:28:57,139 --> 00:28:59,208 Sranje. 307 00:29:11,157 --> 00:29:13,580 O, moj Bože! Jeste li dobro? 308 00:29:14,776 --> 00:29:18,816 Hej, Trent. Addison želi da to odnesem u trezor. Hvala. 309 00:29:26,151 --> 00:29:28,793 Sully, kuda ideš? Ne možeš me ostaviti. 310 00:29:28,844 --> 00:29:31,758 Postoji pravilo, mali. Ne dopusti da te ulove. 311 00:29:33,548 --> 00:29:36,540 Oprostite, gospodine. Moramo vam postaviti pitanja. 312 00:29:36,591 --> 00:29:39,712 To je nepristojno. Trebao bih vama postavljati pitanja. 313 00:29:39,763 --> 00:29:43,274 Zapravo, još bolje. Dovest ću odvjetnika. 314 00:29:43,332 --> 00:29:47,813 Počevši od toga tko je postavio rukohvat. Pogledajte to. -Hej! 315 00:29:47,864 --> 00:29:49,872 Vraćaj se ovamo! 316 00:29:56,570 --> 00:29:59,064 Još si više urnebesniji. 317 00:29:59,328 --> 00:30:02,289 Ne znam. Mislim da je bilo dobro do sada. -Smiješno. 318 00:30:02,867 --> 00:30:05,578 Mislim da to pripada meni. -Jo, daj. 319 00:30:05,812 --> 00:30:07,813 Nemoj, Victore. 320 00:30:08,328 --> 00:30:11,360 Hvala Bogu. Pokušava ukrasti križ. 321 00:30:11,580 --> 00:30:14,372 Samo odloži aktovku i odmakni se. 322 00:30:14,910 --> 00:30:16,953 Da, odloži moju aktovku. 323 00:30:18,102 --> 00:30:22,516 Odmakni se. Odnijet ću ovo gdje i pripada. Sretno. 324 00:30:23,113 --> 00:30:25,906 U redu, gospođice. Budite mirni. 325 00:30:27,960 --> 00:30:29,984 Jadni kučkini... 326 00:30:43,520 --> 00:30:47,941 Idemo odavde, Tony. -Iznenađen si što me vidiš? 327 00:30:48,339 --> 00:30:52,979 Opet si se dokazao, mali. Lijepo si zaronio. -Htio si me ostaviti. 328 00:30:53,030 --> 00:30:55,671 Ne bi bilo od koristi ako smo obojica zatvoreni. 329 00:30:55,722 --> 00:30:59,439 Netko je morao uzeti križ. -Sranje, uspio si. 330 00:30:59,839 --> 00:31:02,636 Možda bi trebao biti kod mene. -Ne vjeruješ mi? 331 00:31:02,850 --> 00:31:04,980 To bi trebalo biti smiješno? 332 00:31:05,546 --> 00:31:10,421 Evo. Tony, odvezi nas u Teterboro. Osim ako ne želiš ići negdje drugdje. 333 00:31:10,479 --> 00:31:13,823 Volio bi to, zar ne? Oprosti, Sully, ali ostajem. 334 00:31:13,874 --> 00:31:16,293 Hej, Tony, Teterboro. 335 00:31:32,386 --> 00:31:35,807 Kapetanov dnevnik. Sjajno. -Ovo je ludo. 336 00:31:35,858 --> 00:31:38,335 Nevjerojatno je. Potvrđuje legendu. 337 00:31:38,514 --> 00:31:42,667 Magellan je pronašao tone zlata na Filipinima. Sakrili su zlato u Barceloni 338 00:31:42,718 --> 00:31:44,963 i rekli Moncadi da je put uzaludan. 339 00:31:45,014 --> 00:31:47,729 Imaš li ideju kako koristiti ključeve? 340 00:31:47,780 --> 00:31:49,905 Da, evo. Kapetan je napisao: 341 00:31:50,014 --> 00:31:53,268 Put počinje u Barceloni gdje se ključevi pretvaraju u bor. 342 00:31:53,319 --> 00:31:55,809 I postoji ovaj crtež bora. 343 00:31:58,360 --> 00:32:01,525 Tražimo stablo. 344 00:32:03,848 --> 00:32:07,480 Stvarno? -Da. -To je tvoja stručna procjena? 345 00:32:07,552 --> 00:32:10,352 Dao si mi knjigu prije sata. Što bih trebao? 346 00:32:10,403 --> 00:32:14,410 To sam mogao i sam. Vidio sam sliku stabla. 347 00:32:14,528 --> 00:32:18,164 Gdje je zlato? Ispod stabla? U stablu? -Možda. 348 00:32:18,222 --> 00:32:21,324 Pogledaj kroz prozor. Postoji mnogo stabala u Barceloni. 349 00:32:21,375 --> 00:32:23,887 BARCELONA ŠPANJOLSKA 350 00:32:27,168 --> 00:32:29,978 Što god trebaš u Barceloni, pitaj Chloe Frazer. 351 00:32:30,029 --> 00:32:32,289 Nisam joj rekao za tebe, ali super je. 352 00:32:32,340 --> 00:32:34,895 Hej, Chlo! -Tko je ovo? 353 00:32:37,661 --> 00:32:39,720 Nate. Sullyijev prijatelj. 354 00:32:40,099 --> 00:32:44,731 Sully nema prijatelje. Jedna sam od njih. -Nije istina. Ljudi me vole. 355 00:32:44,782 --> 00:32:49,118 Čemu igre skrivača? Zašto se nismo našli u kući? -Htjela sam znati prate li te. 356 00:32:49,177 --> 00:32:53,010 Misliš da ne bih znao za to? -Pratila sam te od zračne luke. 357 00:32:53,221 --> 00:32:55,371 Stvarno? Cijelim putem? 358 00:32:55,422 --> 00:32:57,870 Nije važno. Zašto je on ovdje? 359 00:32:58,890 --> 00:33:01,018 Zašto sam ja... Zašto si ti ovdje? 360 00:33:01,146 --> 00:33:03,159 Očito mu nisi rekao. 361 00:33:03,346 --> 00:33:05,534 Chloe ima drugi križ. -Što? 362 00:33:05,752 --> 00:33:09,537 Jesam li spomenuo? -Nisi. -Siguran si? U biti je moj. 363 00:33:09,588 --> 00:33:12,733 Bit ćemo partneri. Tako će to biti. 364 00:33:12,784 --> 00:33:15,053 Navikni se. -Ne, neće. 365 00:33:15,104 --> 00:33:19,120 Za nemudre, sve što kaže, 366 00:33:19,171 --> 00:33:22,373 pretjeruje. Pola je istina ili je čista laž. 367 00:33:22,424 --> 00:33:24,596 Znaš što? To nije istina. 368 00:33:25,569 --> 00:33:28,627 Vidimo se, Sully. -Daj Chlo. 369 00:33:29,541 --> 00:33:31,604 Vratit će se. Mora. 370 00:33:33,373 --> 00:33:35,940 Mislim da se neće vratiti. -Pa? 371 00:33:36,237 --> 00:33:40,705 Gdje je križ? -U mojoj torbi. Provjeri. Odmah. -Sranje! 372 00:33:45,919 --> 00:33:48,467 Dopustio si da ti uzme križ? 373 00:33:48,518 --> 00:33:50,560 Bolje ti je da ga vratiš! 374 00:33:51,012 --> 00:33:53,482 Šališ se. Kakva početnička greška. 375 00:34:10,839 --> 00:34:15,097 Možeš li biti sporiji? -Imam problema s gležnjem. Ne mogu trčati po ovome. 376 00:34:24,043 --> 00:34:26,110 Sranje! 377 00:34:30,080 --> 00:34:33,552 Mičite se! S puta! 378 00:35:01,568 --> 00:35:04,135 Ne znaš kuda trebaš ići s ključevima! 379 00:35:04,186 --> 00:35:07,200 Tražiš stablo? -Odjebi! 380 00:35:08,620 --> 00:35:12,526 Slušaj me! 18-torica ne bi čekala godinama zlato. 381 00:35:12,577 --> 00:35:14,674 Ne bi odabrali stablo kao znak. 382 00:35:14,725 --> 00:35:18,208 Odabrali bi nešto što traje. -Sereš. 383 00:35:19,141 --> 00:35:21,466 Hej. Pusti je. 384 00:35:21,715 --> 00:35:24,836 Zna gdje upotrijebiti ključeve pa ne treba nas. 385 00:35:24,896 --> 00:35:27,927 Dobro. Izvoli. Idi. -Hvala. 386 00:35:29,317 --> 00:35:31,318 Bok. 387 00:35:39,546 --> 00:35:41,592 Ako nije stablo, što je? 388 00:35:42,776 --> 00:35:45,955 U aukcijskoj kući Moncada nazvao ga je križem za oltar. 389 00:35:46,006 --> 00:35:50,514 Nisam onda mislio, ali to znači da je ključ napravljen da bude na oltaru. 390 00:35:52,053 --> 00:35:57,208 U crkvi. -U kojoj? -Ne prestajete, zar ne? 391 00:35:57,259 --> 00:36:01,124 Ako želimo zlato, moramo vjerovati jedno drugome. 392 00:36:02,602 --> 00:36:04,671 Daj mi ključ. 393 00:36:07,873 --> 00:36:09,960 Koja crkva? 394 00:36:12,079 --> 00:36:15,458 Santa Mana del Pi. Sveta Marija od Bora. 395 00:36:16,365 --> 00:36:19,444 To mora biti to. Možda si genij. 396 00:36:20,121 --> 00:36:22,186 Genij je pretjerivanje. 397 00:36:22,350 --> 00:36:24,389 Da? Pogledaj to. 398 00:36:24,732 --> 00:36:27,092 Sada znaš zašto sam ga doveo. 399 00:36:27,965 --> 00:36:30,090 Dobro. Dobro obavljeno. 400 00:36:30,350 --> 00:36:33,301 Idem saznati kada možemo unutra. 401 00:36:38,451 --> 00:36:40,572 Ni ne pomišljaj. -Što? 402 00:36:40,623 --> 00:36:43,519 Spor si. Njoj ne možeš vjerovati. 403 00:36:43,570 --> 00:36:46,639 Sreo si je na dvije minute i već ti je ukrala križ. 404 00:36:46,753 --> 00:36:48,756 Vraća se. 405 00:36:48,920 --> 00:36:52,322 U ponoć je misa pa rano ujutro možemo pronjuškati. 406 00:36:52,373 --> 00:36:55,006 U stanu je naša oprema? -Da, dođite. 407 00:36:55,057 --> 00:36:57,588 GLAVNO MONCADINO SJEDIŠTE 408 00:36:59,724 --> 00:37:01,756 (Oče,) 409 00:37:02,128 --> 00:37:04,461 (rekao si da ćemo raspraviti o ovome.) 410 00:37:05,964 --> 00:37:09,296 (Predomislio sam se. Dozvoljeno mi je.) 411 00:37:10,081 --> 00:37:12,699 MONCADINA OBITELJ DARUJE BOGATSTVO 412 00:37:12,886 --> 00:37:17,381 (Nije tvoje da daješ. Nisi izgradio ništa. Oni su.) 413 00:37:18,708 --> 00:37:24,886 (Naše bogatstvo je okrvavljeno. -A davanje će izbrisati mrlju?) 414 00:37:26,964 --> 00:37:32,113 (Trebao sam te se odreći godinama prije.) 415 00:37:39,922 --> 00:37:41,929 Gđice. Braddock. 416 00:37:41,980 --> 00:37:45,730 Dobro došli u Barcelonu kakvom su je moji preci poznavali. 417 00:37:45,974 --> 00:37:50,288 Kakav prizor, zar ne? -Da, prava velika iskopina. 418 00:37:51,530 --> 00:37:54,532 Vaš suparnik, Victor Sullivan, 419 00:37:55,321 --> 00:37:57,489 možda sam njega trebao zaposliti. 420 00:37:57,540 --> 00:38:00,228 Victor Sullivan je lažljivac i prevarant. 421 00:38:00,278 --> 00:38:02,966 Dogovori s njim bezvrijedni su. -Možda. 422 00:38:03,863 --> 00:38:08,022 Ali rečeno mi je da je viđen u Barrio Gótico. 423 00:38:08,950 --> 00:38:13,108 Možda biste trebali pogledati. -Da, gospodine. 424 00:38:13,883 --> 00:38:15,897 Dobro. 425 00:38:27,816 --> 00:38:31,356 Pronašla sam križ u Genovi u kripti, 426 00:38:31,407 --> 00:38:34,433 ali nisam znala da je to ključ ka većem bogatstvu. 427 00:38:34,484 --> 00:38:36,499 Sully je znao. 428 00:38:36,616 --> 00:38:39,690 Ne piše što se dogodi kada otključamo. 429 00:38:39,741 --> 00:38:44,487 Vjeruj svom čovjeku, jer će ići u raj, a drugi u pakao. 430 00:38:44,538 --> 00:38:47,454 Ironično je. Jedini smisao, imati dva 431 00:38:47,504 --> 00:38:51,145 ključa, je jer nisu vjerovali jedni drugima. 432 00:38:51,196 --> 00:38:54,386 Dobro je što nisu, inače ne bismo bili ovdje. 433 00:38:54,998 --> 00:38:58,702 Kao velika sretna obitelj. Zdravica? 434 00:38:59,731 --> 00:39:03,881 U redu. (Ispijmo do dna i idemo.) 435 00:39:09,889 --> 00:39:12,713 Uspori. To je stara rioja. 436 00:39:12,764 --> 00:39:15,327 Možda želiš kušati, uživati. 437 00:39:15,984 --> 00:39:20,498 Ili ispij kao da si na proljetnim praznicima. 438 00:39:23,254 --> 00:39:25,319 Prokužila sam te. 439 00:39:27,176 --> 00:39:29,241 Sully. 440 00:39:29,920 --> 00:39:33,464 Što? -On je Samov brat? 441 00:39:34,022 --> 00:39:37,916 Riješila si slučaj. Odlično. -Zna li što se dogodilo? 442 00:39:37,967 --> 00:39:40,321 Još ne. Reći ću mu. 443 00:39:41,435 --> 00:39:46,311 Kada? -Tko je još uvijek žedan? Pronašao sam bocu crnog. 444 00:39:46,493 --> 00:39:48,577 Misliš da je dobro? 445 00:39:49,163 --> 00:39:52,893 Tko? -Moja mačka. -Imaš mačku? 446 00:39:52,944 --> 00:39:56,244 Tip s aplikacije hrani je, ali nije odgovorio. 447 00:39:56,295 --> 00:40:00,987 Ne znam što je slađe. Tvoja briga ili činjenica da si rekao tip s aplikacije. 448 00:40:01,038 --> 00:40:03,095 Prestani. 449 00:40:11,901 --> 00:40:16,940 (Jesi li došao uništiti mjesto na kojem pronalazim mir?) 450 00:40:17,669 --> 00:40:19,675 (Oče,) 451 00:40:20,257 --> 00:40:22,596 (ne smiješ to dati.) 452 00:40:23,186 --> 00:40:25,266 (Reci da nije prekasno.) 453 00:40:25,797 --> 00:40:28,542 (Ne možeš me odgovoriti.) 454 00:40:29,182 --> 00:40:31,589 (Dogovaram se.) 455 00:40:33,327 --> 00:40:36,901 (Gotovo je s lovom na blago.) 456 00:40:42,117 --> 00:40:44,198 (Oče.) 457 00:40:44,589 --> 00:40:47,800 (Zar mi stvarno ne vjeruješ?) 458 00:40:49,085 --> 00:40:51,425 (Vjerujem Njemu.) 459 00:41:07,631 --> 00:41:10,609 (Tko si ti? Izlazi iz auta!) 460 00:41:13,139 --> 00:41:15,509 (Santiago, što radiš?) 461 00:41:17,704 --> 00:41:20,076 (Oprosti mi, oče.) 462 00:41:33,610 --> 00:41:35,676 Super. 463 00:41:37,061 --> 00:41:39,918 Časne. Zašto uvijek moraju biti časne? 464 00:41:41,528 --> 00:41:45,186 Razdvojimo se i potražimo gdje ključevi idu. -Dobro. 465 00:42:19,629 --> 00:42:22,894 Nisam mislio da ću biti u crkvi, ali ova je posebna. 466 00:42:24,804 --> 00:42:27,025 Hej, Sully. -Što? 467 00:42:30,020 --> 00:42:32,066 Ništa. 468 00:42:43,147 --> 00:42:45,211 Ljudi, dođite. 469 00:42:48,067 --> 00:42:52,986 Pogledajte. -J-S-E. Juan Sebastián Elcano. 470 00:42:53,037 --> 00:42:55,039 18-torka je bila ovdje. 471 00:42:55,820 --> 00:43:00,030 Ako je to katedrala, onda su ovo stube. 472 00:43:01,193 --> 00:43:04,304 A vode tamo. 473 00:43:22,809 --> 00:43:25,228 Ideje, dečko s oltara? 474 00:43:28,027 --> 00:43:31,934 Caelum. To je latinski za raj. 475 00:43:32,742 --> 00:43:34,879 U dnevniku piše: Vjeruj svojem čovjeku, 476 00:43:34,930 --> 00:43:37,516 jer će ići u raj, a drugi u pakao. 477 00:43:37,567 --> 00:43:41,934 Ako je raj gore, onda pakao mora biti negdje ovdje. 478 00:43:42,369 --> 00:43:44,434 Nadam se. 479 00:43:51,670 --> 00:43:53,731 Ovdje je skeleton sa krilima. 480 00:43:54,399 --> 00:43:56,834 To je između raja i pakla, zar ne? 481 00:44:00,720 --> 00:44:04,196 Čini li vam se Marija malo čudna? 482 00:44:05,384 --> 00:44:07,446 Da. -Nema šanse. 483 00:44:10,095 --> 00:44:12,306 Hej. Otvori. 484 00:44:12,938 --> 00:44:15,833 Neću. U crkvi smo. Imaj malo poštovanja. 485 00:44:15,884 --> 00:44:20,376 Bojiš se male, stare časne? -Nisi upoznala časnu B. 486 00:44:20,759 --> 00:44:22,946 Drži. -Evo. 487 00:44:32,729 --> 00:44:34,799 Dobro. 488 00:44:39,294 --> 00:44:41,343 Eto pakla. 489 00:44:42,220 --> 00:44:44,288 Pronašao si ih. 490 00:44:45,557 --> 00:44:48,413 Na što ti ovo liči? -Na ključanicu. 491 00:44:57,612 --> 00:45:02,371 Na koju stranu moramo okrenuti? -Ne znam. Što piše u knjizi? 492 00:45:05,189 --> 00:45:09,398 Ovdje. Trebate okrenuti udesno u isto vrijeme. 493 00:45:10,484 --> 00:45:13,937 3, 2, 1... 494 00:45:14,077 --> 00:45:16,148 Okreni. 495 00:45:16,868 --> 00:45:18,890 Sranje! 496 00:45:20,796 --> 00:45:24,340 Puno hvala. Skoro sam poginuo zbog tebe. -Udesno, Sully? 497 00:45:24,391 --> 00:45:28,409 Bilo je pola-pola pa sam nagađao. -Nagađao? Mogli smo poginuti. 498 00:45:28,460 --> 00:45:34,158 Okrenite ključeve na drugu stranu. Nemam naočale. Ne mogu čitati. -Očito. 499 00:45:34,209 --> 00:45:36,838 Budite oprezni. Ubit ćete nekoga. 500 00:45:36,889 --> 00:45:40,607 Dobro. Hajde, ulijevo. Ne gledaj u to. 501 00:45:41,131 --> 00:45:45,303 Spremni? Evo ga. 3, 2, 1, okreni. 502 00:45:50,091 --> 00:45:53,137 Pogledaj to. Ovaj puta bio sam u pravu. 503 00:45:53,188 --> 00:45:55,232 Čini se kao prolaz. 504 00:45:55,709 --> 00:46:00,326 Želiš pomoći, Sully? -Čuvam nam leđa. Što ako časna dođe po tebe? 505 00:46:00,985 --> 00:46:03,029 Chloe? 506 00:46:03,471 --> 00:46:05,506 Eto ga. 507 00:46:07,647 --> 00:46:09,908 U redu. Napredujemo. Idemo. 508 00:46:09,959 --> 00:46:12,791 Čekajte. Što piše u knjizi? 509 00:46:12,842 --> 00:46:15,359 Raj i pakao. Jedan ide gore, drugi dolje. 510 00:46:15,410 --> 00:46:17,681 Točno. Idem dolje. -Idem s tobom. 511 00:46:17,732 --> 00:46:21,275 Stvarno? -Što? -To je bilo brzo. -O čemu govoriš? 512 00:46:21,326 --> 00:46:24,838 Slijedit ćeš je kao štene? -Želiš da te držim za ruku? 513 00:46:24,889 --> 00:46:28,322 U redu je. Daj mi svoj križ. -Neću. Zašto bih to učinio? 514 00:46:28,373 --> 00:46:33,295 Jer ću ga vjerojatno trebati gore. Imaš križ svoje cure. Ne trebaš oba. 515 00:46:34,490 --> 00:46:38,080 Dobro. Daj mi mobitel. -Ne. -Samo mi ga daj. -Zbog čega? 516 00:46:38,138 --> 00:46:41,389 Ne vjeruješ mi? -Ne vjerujem nikome. To sam ti već rekao. 517 00:46:41,800 --> 00:46:44,232 Hvala. -Mislio sam da znaš bolje od toga. 518 00:46:44,513 --> 00:46:49,107 O, moj Bože. Imaš toliko otvorenih aplikacija. Što je s tobom? 519 00:46:50,466 --> 00:46:53,584 Tinder? Stvarno? -Dobro mi ide. 520 00:46:55,052 --> 00:46:58,040 Sada nas možeš pratiti. 521 00:46:58,107 --> 00:47:01,007 Pokušaj ostati iznad nas. Izvoli. 522 00:47:01,214 --> 00:47:05,084 Zabavite se u ukletom tunelu. -Da. Hoćemo. 523 00:47:13,144 --> 00:47:18,021 Ovo je sjajno. Prvi smo nakon 500 godina. 524 00:47:21,445 --> 00:47:24,500 Pronađite drugo dvoje. Ja ću Sullyija. 525 00:47:24,626 --> 00:47:26,641 Dobro. 526 00:47:41,561 --> 00:47:43,619 Strelica pokazuje na ovu stranu. 527 00:47:43,670 --> 00:47:46,207 Oko Providnosti. Kažem da ostanemo s Bogom. 528 00:47:46,258 --> 00:47:48,998 Ali strelica doslovno pokazuje na ovu stranu. 529 00:47:49,495 --> 00:47:52,534 Kako hoćeš. -Ali strelica... 530 00:47:53,280 --> 00:47:55,318 Idem ovuda. 531 00:47:58,208 --> 00:48:00,489 Da, trebamo ići tvojim putem. 532 00:48:09,207 --> 00:48:12,195 Super. Evo nas opet. -Želiš učiniti svoje? 533 00:48:14,476 --> 00:48:18,508 Kada si odlučila postati Indiana Jones? 534 00:48:19,660 --> 00:48:22,883 Kada sam bila dijete, voljela sam istraživati. 535 00:48:25,241 --> 00:48:29,383 Jednog dana pronašla sam brončani kip prekriven draguljima ispod mosta. 536 00:48:30,021 --> 00:48:32,453 Neću zaboraviti osjećaj. 537 00:48:33,143 --> 00:48:37,211 Otrčala sam pokazati ocu. Mislila sam da će dati muzeju. 538 00:48:38,107 --> 00:48:40,281 Ali umjesto toga, prodao ga je. 539 00:48:41,225 --> 00:48:44,211 Zadržao je novac. Više ga nismo vidjeli. 540 00:48:45,828 --> 00:48:49,805 To je sranje. Žao mi je. -Zašto? Postala sam bolja. 541 00:48:51,516 --> 00:48:53,898 Imam pravi alat. 542 00:48:56,351 --> 00:49:00,609 Vidjela si to? -Naravno. Kada nema velike, zločeste časne. 543 00:49:06,349 --> 00:49:08,439 Izgleda li ti ovo kako treba? 544 00:49:08,490 --> 00:49:12,267 Ne znam kako bi put do drevnog blaga trebao izgledati. 545 00:49:12,318 --> 00:49:15,428 Dosta stariji? -Valjda. Hej, Sully. 546 00:49:15,701 --> 00:49:19,582 Vidiš li nešto čudno? -Morat ćeš biti određeniji. 547 00:49:26,392 --> 00:49:28,436 Čuješ li to? 548 00:49:33,513 --> 00:49:35,612 Koji vrag? 549 00:49:43,211 --> 00:49:45,243 Što se događa dolje? 550 00:49:47,423 --> 00:49:49,579 Nešto nije u redu, zar ne? 551 00:49:49,790 --> 00:49:53,112 Nisam te čuo ni riječi. -Idemo. 552 00:49:53,813 --> 00:49:56,922 Ovo nije kako treba. -Pogledaj. Iznad šanka. 553 00:49:57,298 --> 00:50:00,995 Infemum. Je li to pakao na latinskom? -Da. Dođi. 554 00:50:03,586 --> 00:50:07,383 Braddockičini čuvari. -Što? -Bilo bi bolje da idemo. 555 00:50:09,114 --> 00:50:13,185 Što radiš? -Stapam se. -Da, to nije loša ideja. 556 00:50:13,975 --> 00:50:16,727 Slušaj, ne znam plesati. 557 00:50:18,095 --> 00:50:20,162 Idemo. -Dobro. 558 00:50:34,518 --> 00:50:37,408 Dva Commonwealtha. -Dobro. 559 00:50:40,805 --> 00:50:44,518 Što radiš? -Stvaram zbrku. 560 00:50:45,938 --> 00:50:47,962 Zaboga. 561 00:50:57,288 --> 00:50:59,676 Misliš da je ovo još jedna zagonetka? 562 00:51:00,903 --> 00:51:05,020 Što god da je, bolje je brzo odgonetni. -Pokušat ću nam omogućiti vremena. 563 00:51:05,962 --> 00:51:08,758 Hej, što ćeš popiti? -Gin i tonik, por favor. 564 00:51:08,809 --> 00:51:12,294 Ovo nije gin i tonik, ali kuća plaća. -Gracias. 565 00:51:14,020 --> 00:51:16,043 Da pogodim. 566 00:51:16,453 --> 00:51:18,473 Pina colada? 567 00:51:23,625 --> 00:51:25,644 Oko. 568 00:51:27,214 --> 00:51:30,496 Misliš da si smiješan, sunašce? -Dobro. Sjetio sam se. 569 00:51:30,670 --> 00:51:32,714 Na plaži. 570 00:51:41,281 --> 00:51:44,061 Nate! -Sranje! 571 00:51:44,112 --> 00:51:46,800 Nate, nije vrijeme za piti. Idemo! 572 00:51:53,664 --> 00:51:55,722 Bože, kako su ti tipovi loši. 573 00:51:56,532 --> 00:51:58,562 Gdje smo? 574 00:52:03,615 --> 00:52:05,685 Vidi. 575 00:52:10,287 --> 00:52:12,306 Traži izlaz. 576 00:52:12,676 --> 00:52:14,775 Mislim da sam pronašao. 577 00:52:28,701 --> 00:52:30,777 Skoro ste me stigli. 578 00:52:32,678 --> 00:52:34,982 Imaš ključ? -Da. 579 00:52:53,529 --> 00:52:55,552 Voda. -Puno vode. 580 00:52:57,667 --> 00:52:59,759 O, moj Bože! 581 00:52:59,810 --> 00:53:04,219 Ovo je sigurno test! 18-torka je napravila izlaz. -Što piše u dnevniku? 582 00:53:04,270 --> 00:53:06,456 Vjeruj svom čovjeku, jer će ići u raj, a 583 00:53:06,506 --> 00:53:09,164 drugi u pakao. Vjeruj svom čovjeku, jer će... 584 00:53:09,215 --> 00:53:14,598 Sully! Sigurno postoji još jedna ključanica koja otvara ova vrata! 585 00:53:16,369 --> 00:53:18,890 Doslovno sam u Papa Johnu. 586 00:53:18,941 --> 00:53:21,091 Sully, ponestaje nam vremena! 587 00:53:22,011 --> 00:53:24,021 Pronašao sam. 588 00:53:24,244 --> 00:53:26,247 Oprostite. 589 00:53:28,615 --> 00:53:31,990 Trebat će mi minuta. -Sully, nemamo minutu! 590 00:53:40,180 --> 00:53:43,784 Predaj ga, Victore. -Sranje. 591 00:53:43,972 --> 00:53:48,285 Daj mi križ. -Daj, Jo. Znaš da ne mogu. 592 00:53:50,027 --> 00:53:52,629 Nisi rekla molim te. -Odmah. 593 00:53:53,408 --> 00:53:55,426 Dobro. 594 00:54:02,119 --> 00:54:04,296 Nisam li ti rekao da kažeš molim te? 595 00:54:04,347 --> 00:54:07,182 Daj, Sully. Nakon svega što smo prošli? 596 00:54:10,712 --> 00:54:12,810 Sully! Požuri! 597 00:54:12,861 --> 00:54:16,900 Šuti. Radim na tome. -Ušutit ću kada izađemo. 598 00:54:17,960 --> 00:54:20,002 Sranje! 599 00:54:21,082 --> 00:54:23,260 Što se događa? 600 00:54:23,533 --> 00:54:26,581 Sully, ako ne okreneš taj ključ, utopit ćemo se. 601 00:54:26,632 --> 00:54:29,406 Trebat će malo više nego što sam mislio. 602 00:54:33,627 --> 00:54:36,897 Moraš mi pomoći. Pokušat ćemo podići poklopac. 603 00:54:47,724 --> 00:54:50,344 Ne mogu vjerovati da si me izdao, kučkin... 604 00:54:50,395 --> 00:54:52,584 Zašto? Jesam li ti nedostajao? 605 00:54:57,987 --> 00:55:01,553 Sully, sada ili nikada! Ponestaje nam opcija! 606 00:55:01,604 --> 00:55:04,670 Nate, pogledaj me. Možemo mi to. 607 00:55:04,721 --> 00:55:07,323 Dobro. Možemo mi to. -Duboki udisaji. 608 00:55:20,769 --> 00:55:22,942 Nedostajalo ti je ovo, Victore? 609 00:55:51,779 --> 00:55:53,837 Chloe! 610 00:56:07,931 --> 00:56:09,951 Chloe. 611 00:56:10,894 --> 00:56:12,974 Chloe, molim te! Hajde! 612 00:56:17,295 --> 00:56:21,403 Dobro. Dobro je. Podići ću te. 613 00:56:25,360 --> 00:56:28,187 Ljudi, recite nešto. Recite da ste živi. 614 00:56:28,580 --> 00:56:30,621 Dobro smo. 615 00:56:30,931 --> 00:56:34,288 Živi smo. -Što čekate? Pokrenite se. 616 00:56:37,598 --> 00:56:40,284 Hvala. -Zaslužila si. 617 00:56:41,598 --> 00:56:43,676 Da. 618 00:57:06,485 --> 00:57:08,496 Dobro si? -Da. 619 00:57:08,977 --> 00:57:12,086 Sully, gore si? -Jesam? Što vidiš? 620 00:57:12,549 --> 00:57:15,001 Ne puno. Mračno je kao u paklu. 621 00:57:21,925 --> 00:57:24,030 Uvijek sam htio isprobati ovo. 622 00:57:24,657 --> 00:57:27,616 Trebaš baciti tu stvar. -Hajde. 623 00:57:30,822 --> 00:57:33,905 Vidiš? To je sve što tražim. Malo vjere. 624 00:57:42,816 --> 00:57:46,223 Vidim svjetlo. Jeste li to vi? -Da, to smo mi. 625 00:57:46,410 --> 00:57:50,621 Nalazimo se u rimskom predsoblju. 626 00:58:01,084 --> 00:58:03,102 Imaš ključ? 627 00:58:05,498 --> 00:58:07,696 Hvala. Dobro. 628 00:58:12,529 --> 00:58:14,555 Ne, ne odgovara. 629 00:58:15,307 --> 00:58:18,024 Sully. -Dobro. 630 00:58:19,054 --> 00:58:23,055 Nešto smo predvidjeli. Pronađi nešto. 631 00:58:23,911 --> 00:58:26,938 Ne mogu izvući rešetku. -Zaboravi na rešetku i potraži. 632 00:58:28,569 --> 00:58:30,579 Vidim nešto. 633 00:58:32,436 --> 00:58:34,446 Izgleda kao ljestve. 634 00:58:37,076 --> 00:58:39,126 Mislim da sam shvatio. 635 00:58:39,665 --> 00:58:42,305 Mislim da se ključevi spajaju. -Što? 636 00:58:43,415 --> 00:58:47,063 Rekao sam da se ključevi spajaju. -Baci ključ! -Hej! 637 00:58:47,180 --> 00:58:51,044 Mislite da ćete me prevariti? -Želiš glupi ključ ili zlato? 638 00:58:51,095 --> 00:58:53,184 Hajde, to je to. Baci ga. 639 00:58:53,235 --> 00:58:55,688 Dolazim dolje. Čujete me? 640 00:58:55,946 --> 00:58:57,993 Nećete me izigrati. 641 00:58:58,368 --> 00:59:01,694 Tipični Sully. Radije će izgubiti zlato nego... 642 00:59:13,732 --> 00:59:15,785 Hvala. 643 00:59:23,417 --> 00:59:26,018 Izgleda li ti ovo kao ljestve? -Da. 644 00:59:37,452 --> 00:59:41,577 Spremna? 3, 2, 1. 645 00:59:46,152 --> 00:59:48,168 Vidjela si to? 646 00:59:51,755 --> 00:59:53,825 Što čekaš? 647 00:59:54,924 --> 00:59:56,943 Koji... 648 00:59:57,733 --> 00:59:59,974 Što se događa? -Pronašli smo ga. 649 01:00:09,356 --> 01:00:11,413 Je li zlato ondje? Recite mi! 650 01:00:11,464 --> 01:00:13,669 Nalazimo se u rimskom skladištu. 651 01:00:14,950 --> 01:00:21,219 Mora biti staro barem 2000 godina, a ove velike urne visoke su 3 metra. 652 01:00:21,270 --> 01:00:24,449 Jesu li netaknute? -U savršenom stanju su. 653 01:00:24,500 --> 01:00:27,130 Što čekate? Otvorite ih i uzmite zlato. 654 01:00:31,227 --> 01:00:33,265 Podigni me. 655 01:00:33,791 --> 01:00:36,503 Idemo. 3, 2, 1. 656 01:00:39,699 --> 01:00:42,282 Dobro. Jesi li dobro? -Da. 657 01:00:47,657 --> 01:00:50,819 Dobro. -Dobro si? -Da. 658 01:00:51,736 --> 01:00:53,810 Vidiš li nešto? 659 01:01:02,111 --> 01:01:04,937 Chloe? -Sol? 660 01:01:05,461 --> 01:01:09,508 Chloe? Mislim da imamo problem. Chloe? 661 01:01:09,711 --> 01:01:15,195 Koristili su sol za spremanje hrane, ali ne znam zašto su stavili... 662 01:01:25,085 --> 01:01:27,132 Što se događa? -Ne. 663 01:01:27,289 --> 01:01:29,328 Mora biti ovdje. 664 01:01:30,227 --> 01:01:32,285 Da. Zašto onda svi trikovi? 665 01:01:32,336 --> 01:01:35,789 Odgovorite mi. Što imate? -Zlato nije ovdje. 666 01:01:52,621 --> 01:01:55,099 O, moj Bože. -Što? Što je? 667 01:02:00,320 --> 01:02:02,372 Nisu ga donijeli. 668 01:02:02,669 --> 01:02:04,971 Put do zlata počinje u Barceloni, 669 01:02:05,022 --> 01:02:08,010 ali završava negdje u istočnoj Indiji. 670 01:02:08,898 --> 01:02:11,412 Hej, Chloe. -Daj mi to. 671 01:02:13,170 --> 01:02:16,671 Šališ se? -Nećete me prevariti. 672 01:02:16,920 --> 01:02:19,628 Podigni kartu i daj mi je. 673 01:02:25,466 --> 01:02:27,578 Nate, što se događa tamo dolje? 674 01:02:28,627 --> 01:02:31,668 Polako. -Reci mi što se događa. 675 01:02:31,940 --> 01:02:34,004 Sully, dobro je. 676 01:02:35,051 --> 01:02:39,466 Ne moraš raditi ovo. -Ne pokušavaj ništa. 677 01:02:39,828 --> 01:02:41,853 Možeš mi vjerovati. 678 01:02:43,113 --> 01:02:45,165 Samo spusti pištolj. 679 01:02:49,206 --> 01:02:51,848 Nemaš pojma s kim si se udružio. 680 01:02:52,413 --> 01:02:56,030 Ne znaš ni što je pošlo po zlu. -Što je pošlo po zlu? 681 01:03:01,774 --> 01:03:04,736 Sam. Što misliš? 682 01:03:04,821 --> 01:03:08,991 O čemu govoriš? -Pitaj Sullyija. -Ne. 683 01:03:09,861 --> 01:03:12,702 Chloe, molim te, reci mi što se dogodilo mom bratu. 684 01:03:13,662 --> 01:03:15,702 Molim te. 685 01:03:16,298 --> 01:03:18,335 Dobar si čovjek, Nate. 686 01:03:29,610 --> 01:03:31,626 Previše dobar. 687 01:03:48,799 --> 01:03:51,878 Hej, Nate. Probudi se. 688 01:03:53,968 --> 01:03:55,999 Prevarila te je? 689 01:03:56,723 --> 01:03:59,595 Pokušao sam te upozoriti, ali nisi htio slušati. 690 01:04:02,779 --> 01:04:04,943 Što se dogodilo mom bratu? 691 01:04:05,689 --> 01:04:08,490 Prestani smišljati laž koju ćeš mi izgovoriti. 692 01:04:10,715 --> 01:04:12,795 Gdje je Sam, Sully? 693 01:04:17,578 --> 01:04:19,597 Trebao sam ti reći. 694 01:04:21,191 --> 01:04:23,206 Ali tvoj brat... 695 01:04:23,284 --> 01:04:26,739 Mrtav je, mali. -Ne, nije. Rekao si da te ostavio. 696 01:04:27,140 --> 01:04:29,599 Mrtav je. Nije me ostavio. 697 01:04:29,929 --> 01:04:33,210 Spustili smo se u kapetanovu grobnicu po dnevnik. 698 01:04:33,373 --> 01:04:36,273 Bio je tamo, kao što je Sam rekao. 699 01:04:36,991 --> 01:04:40,218 Izlazili smo, a Braddockica i njeni stali su nam na put. 700 01:04:40,868 --> 01:04:44,240 Počeli su pucati i Sam je pogođen. 701 01:04:44,631 --> 01:04:47,925 Ostavio si ga da umre. -Vidio sam izlaz i iskoristio sam to. 702 01:04:47,976 --> 01:04:50,007 Ostavio si ga da umre. 703 01:04:50,202 --> 01:04:53,440 Što sam trebao, biti pogođen? Nisam mogao ništa. 704 01:04:53,491 --> 01:04:57,229 Kako mi to nisi rekao? -Da jesam, ne bi htio poći sa mnom. 705 01:04:57,280 --> 01:04:59,405 Zašto je to toliko važno? 706 01:04:59,530 --> 01:05:02,015 Zašto sam ja ovdje, a ne netko drugi? 707 01:05:02,124 --> 01:05:04,603 Tvoj brat je vjerovao da postoji zadnji dio. 708 01:05:04,670 --> 01:05:08,878 Zadnji trik 18-torke. Mislio sam da ti je rekao ili poslao nešto. 709 01:05:08,929 --> 01:05:12,976 Stalno je govorio o tebi. -Dovukao si me ovdje, 710 01:05:13,027 --> 01:05:17,491 pustio da vjerujem da ću ga vidjeti, jer si mislio da znam nešto? 711 01:05:17,733 --> 01:05:20,023 Da. Znaš li? 712 01:05:22,472 --> 01:05:24,616 Stvarno si me to pitao? 713 01:05:26,218 --> 01:05:28,616 Rekao si da novac mijenja ljude. 714 01:05:29,569 --> 01:05:33,652 Postanu pohlepni, sebični. Ali znaš što mislim? Mislim da si takav. 715 01:05:33,703 --> 01:05:35,949 Mislim da nisi bio bolji. 716 01:05:36,253 --> 01:05:39,038 I što god da je ovo, završio sam. 717 01:05:43,872 --> 01:05:45,904 Mali. 718 01:05:57,077 --> 01:05:59,144 G. Moncada. 719 01:05:59,457 --> 01:06:03,758 Naletjeli smo na poteškoće. Zlato nije bilo ispod grada. 720 01:06:03,809 --> 01:06:07,404 Da, znam. Sramota je. 721 01:06:08,028 --> 01:06:11,080 Vjerujem da je dolje ostao trag i znamo tko ga ima. 722 01:06:11,131 --> 01:06:13,715 Gđica. Chloe Frazer. Moji ljudi je traže... 723 01:06:13,766 --> 01:06:17,447 O, da. Misliš veliki koji ne govori 724 01:06:17,498 --> 01:06:19,567 i njegov pomoćnik, Gorštak? 725 01:06:19,618 --> 01:06:23,703 Nisu me pronašli. -Višestruko ulaganje. 726 01:06:25,140 --> 01:06:29,179 Zaposlio sam gđicu. Frazer istog dana kada i vas. 727 01:06:29,523 --> 01:06:33,062 Naravno, ona će nadalje voditi operaciju. 728 01:06:57,215 --> 01:06:59,587 Nisam zaboravio na obećanje. 729 01:07:03,592 --> 01:07:08,001 Upamti, ako je nešto izgubljeno, može biti pronađeno. 730 01:07:11,990 --> 01:07:14,078 Znam kuda je odnijela kartu. 731 01:07:14,429 --> 01:07:17,617 Moncadi. Zar ne? Razmisli. 732 01:07:17,756 --> 01:07:20,152 Tko ima resurse koje treba? 733 01:07:20,203 --> 01:07:22,755 Braddockica i ekipa, slučajno su nas pronašli 734 01:07:22,805 --> 01:07:25,718 kod crkve? Morao je imati nekoga iznutra. 735 01:07:26,132 --> 01:07:28,437 Mrziš me. U redu, shvaćam. 736 01:07:28,860 --> 01:07:31,593 I ja bih se mrzio. Ali Braddockica? 737 01:07:31,799 --> 01:07:34,404 Nakon što je učinila tvom bratu? Hladnokrvno ga 738 01:07:34,454 --> 01:07:36,912 je upucala. Ne smijemo dopustiti da pobijedi. 739 01:07:36,963 --> 01:07:41,200 Sully, hoćeš li me prestati muljati barem na 5 minuta? 740 01:07:43,046 --> 01:07:46,208 Godinama sam se uvjeravao da će se Sam vratiti. 741 01:07:47,322 --> 01:07:50,215 Da nije mrtav, da je samo izgubljen. 742 01:07:50,575 --> 01:07:54,903 Ali umjesto toga, zapeo sam s tobom. Ovako će biti. 743 01:07:55,067 --> 01:07:59,232 Dovršit ću što je moj brat započeo i onda se rastajemo. 744 01:08:00,013 --> 01:08:02,718 U redu. Dogovoreno, mali. 745 01:08:15,889 --> 01:08:21,241 Hej. Pazite kako utovarujete auto. Ne želim da ga ogrebete. 746 01:08:21,323 --> 01:08:23,366 Da, gospodine. 747 01:08:25,568 --> 01:08:28,400 Lijepi auto. -Da. 748 01:08:30,168 --> 01:08:34,134 Otac mi ga je dao kada sam napunio 18. 749 01:08:34,277 --> 01:08:36,689 Od tada mi donosi sreću. 750 01:08:40,148 --> 01:08:42,153 Karta. 751 01:08:47,137 --> 01:08:49,159 Znate, 752 01:08:49,417 --> 01:08:52,010 prirodno je osjećati sukob. 753 01:08:53,408 --> 01:08:56,647 Napravili ste tešku odluku, ali ispravnu. 754 01:08:57,023 --> 01:08:59,037 Zapravo ne žalim. 755 01:08:59,206 --> 01:09:01,279 Niti ja. 756 01:09:01,947 --> 01:09:03,974 Hoćemo li? 757 01:09:08,301 --> 01:09:10,327 Kad si u pravu, u pravu si. 758 01:09:10,378 --> 01:09:12,880 Ne moraš mi se ispričavati. 759 01:09:13,004 --> 01:09:15,934 Izdala nas je samo jer je znala da ćeš i ti nju. 760 01:09:16,022 --> 01:09:19,794 Još uvijek imaš osjećaje za tu curu koja te nokautirala? 761 01:09:28,272 --> 01:09:30,776 U redu, idemo. Pripremaju se za polazak. 762 01:09:32,941 --> 01:09:34,952 (Čudesno.) 763 01:09:35,532 --> 01:09:38,022 Tko je za malo povijesti? 764 01:09:43,565 --> 01:09:46,712 Pokrila sam kartu sa modernom satelitskom slikom. 765 01:09:47,908 --> 01:09:51,473 Ispustit ćemo zalihe iz zraka, sletjeti u Kiambi, Filipinima, 766 01:09:51,524 --> 01:09:54,103 gdje ćemo se susresti sa lokalnim snagama. 767 01:09:56,298 --> 01:10:00,904 Trebali bismo pronaći posudu na kraju duge. U Cala de Oro. 768 01:10:04,697 --> 01:10:07,736 (Gospodo, pripremite se. Idemo!) 769 01:10:25,374 --> 01:10:29,314 Prilazimo zoni ispuštanja. Otvaram skladišna vrata. 770 01:10:31,810 --> 01:10:35,338 Za osvajača plijena. 771 01:10:40,722 --> 01:10:42,762 Hajde. Dajte im. 772 01:10:45,340 --> 01:10:49,792 Prije 500 godina, moja obitelj je izdana. 773 01:10:50,800 --> 01:10:56,290 Da. Mala grupa istraživača, pronašli su najveće bogatstvo. 774 01:10:56,341 --> 01:10:58,403 I znate što? Sakrili su. 775 01:10:58,942 --> 01:11:03,004 Ljudi su stoljećima tražili, ali uzalud. 776 01:11:03,804 --> 01:11:05,896 Ostavljeno je meni, 777 01:11:06,420 --> 01:11:09,099 kako bih pronašao obiteljsko zlato. 778 01:11:09,965 --> 01:11:11,974 Nitko nije mislio da mogu. 779 01:11:12,544 --> 01:11:15,497 Posebno moj otac. 780 01:11:20,451 --> 01:11:22,513 Danas 781 01:11:23,499 --> 01:11:27,997 je dan kada vraćam Moncadino bogatstvo. 782 01:11:28,641 --> 01:11:32,247 Vratit ću ponos svojoj kući! 783 01:11:32,926 --> 01:11:36,299 Zaslužit ću mjesto... 784 01:11:40,509 --> 01:11:43,341 Tata je bio u pravu. Nemaš što je potrebno. 785 01:11:44,174 --> 01:11:47,002 Kuća Moncade umire s tobom. 786 01:11:57,238 --> 01:11:59,318 Gdje je Frazerica? 787 01:12:02,113 --> 01:12:04,139 Bez nedovršenog posla. 788 01:12:21,111 --> 01:12:23,809 Ovo je bilo doslovno 10 najgorih sati mog života. 789 01:12:23,860 --> 01:12:26,721 Ako želiš da te uhvate, samo nastavi govoriti. 790 01:12:33,293 --> 01:12:35,312 Dobro obavljeno, Jo. 791 01:12:38,269 --> 01:12:40,288 Sranje. 792 01:12:43,520 --> 01:12:45,718 Teško je pronaći partnera u ovoj igri. 793 01:12:45,769 --> 01:12:48,328 Možda ćeš naučiti biti zahvalniji. 794 01:12:48,764 --> 01:12:50,900 Pronađimo padobrane. 795 01:12:51,983 --> 01:12:56,031 Padobrane? Što? -Osim ako imaš bolji plan. 796 01:13:06,340 --> 01:13:08,645 Izgleda da je Lassie zdimila. 797 01:13:28,918 --> 01:13:33,589 Hej. -Nemoj ni pomišljati. -Ne mogu pustiti da se izvuče. 798 01:13:33,640 --> 01:13:37,256 Ovo nije mjesto za borbu. Pokušavam te zaštititi. 799 01:13:37,307 --> 01:13:39,376 Stavi ovo na sebe. Odmah. 800 01:13:43,982 --> 01:13:47,286 Hej! Jesi li ubila mog brata? 801 01:13:51,217 --> 01:13:55,182 Rekao sam, jesi li ubila mog brata, Sama Drakea? 802 01:13:55,233 --> 01:13:57,278 Nate! Hajde! 803 01:14:15,726 --> 01:14:17,727 O, Bože! 804 01:14:35,282 --> 01:14:38,220 Hej, Braddockice! Pronašli smo nedovršeni posao. 805 01:14:40,452 --> 01:14:42,509 Riješite je se. 806 01:14:50,707 --> 01:14:52,768 Sranje! 807 01:14:58,296 --> 01:15:01,982 Možemo se dogovoriti, Frazer! Baci pištolj! 808 01:15:13,483 --> 01:15:16,045 RAKETE U SLUČAJU NUŽDE 809 01:15:30,005 --> 01:15:32,064 Mislim da nisi brojala. 810 01:15:32,444 --> 01:15:34,807 Ostao ti je zadnji metak. 811 01:15:35,595 --> 01:15:39,768 PADOBRAN Moram ti priznati, Frazer. 812 01:15:40,508 --> 01:15:42,536 Borac do kraja. 813 01:15:43,168 --> 01:15:46,708 Ovo je vrlo loša ideja. -Ali ovo je kraj. 814 01:16:04,758 --> 01:16:06,773 Nate? -Ma daj! 815 01:16:21,300 --> 01:16:24,619 Kojeg vraga izvodiš? -Udarila si me s autom! 816 01:16:24,713 --> 01:16:28,307 Nemaš padobran? -Nemaš ni ti! 817 01:16:28,483 --> 01:16:30,518 Prati me! -Što? 818 01:16:34,000 --> 01:16:36,063 Ma daj. 819 01:16:41,485 --> 01:16:43,507 Sranje! 820 01:16:59,780 --> 01:17:01,821 Povuci vrpcu! 821 01:17:04,005 --> 01:17:07,184 Nate, hajde! -Pokušavam! 822 01:17:20,046 --> 01:17:22,057 Drži se! 823 01:17:36,895 --> 01:17:39,460 NEGDJE U BANDSKOM MORU 824 01:17:39,511 --> 01:17:42,816 Neću se ispričati, ako to čekaš. 825 01:17:43,270 --> 01:17:46,809 Možda ti mogu oprostiti što si učinila u Barceloni. 826 01:17:46,962 --> 01:17:52,507 Možda zaboraviti da si me udarila autom. Ali Braddockici? Stvarno? 827 01:17:52,558 --> 01:17:55,402 Misliš da nema razlike između njih i tebe? 828 01:17:55,918 --> 01:17:58,728 Ti i Sully bili ste spremni preveslati me. 829 01:17:58,779 --> 01:18:00,840 Nisam kao Sully. Dobro? 830 01:18:01,256 --> 01:18:04,613 Aleluja. Jedan zao je dovoljan. 831 01:18:11,543 --> 01:18:13,552 Nate. 832 01:18:14,342 --> 01:18:16,443 Vidiš li što i ja? 833 01:18:16,594 --> 01:18:20,093 Ako vidiš nepregledni ocean, onda da. 834 01:18:26,869 --> 01:18:28,928 Sranje. 835 01:18:42,251 --> 01:18:44,423 Što se vama dogodilo? 836 01:18:44,977 --> 01:18:47,579 Iskočili smo iz auta koji je ispao iz aviona. 837 01:18:48,363 --> 01:18:50,587 Jednom se i meni dogodilo tako nešto. 838 01:18:52,391 --> 01:18:54,484 Dobro. 839 01:18:57,751 --> 01:19:01,778 Sretno. -Vraćam vam vašu karticu, g. Sullivan. 840 01:19:01,829 --> 01:19:03,883 Molim vas, zovite me Victor. 841 01:19:04,726 --> 01:19:07,373 Bio sam 10 sati s njim u prtljažniku. Nisam 842 01:19:07,424 --> 01:19:10,071 si mogao pomoći. -Da vam pokažem sobu. -Hvala. 843 01:19:11,923 --> 01:19:14,447 KAIMBA FILIPINI 844 01:19:14,924 --> 01:19:17,813 Moncadin novac kupio nam je sve što trebamo. 845 01:19:19,083 --> 01:19:21,134 U redu. Primimo se posla. 846 01:19:34,840 --> 01:19:38,155 Hej. -Hej. 847 01:19:38,843 --> 01:19:43,491 Što radiš? -Jesi li sigurna da su ove dimenzije iste kao i sama karta? 848 01:19:44,140 --> 01:19:47,204 U milimetar. Zašto? 849 01:19:47,924 --> 01:19:50,210 Braddockica neće pronaći zlato. 850 01:19:50,918 --> 01:19:52,957 Neće gdje traži. 851 01:19:54,241 --> 01:19:57,443 Misliš da imamo šanse? -Kapetan je ostavio zadnji trag, 852 01:19:57,494 --> 01:20:01,001 a čini se da Sully misli da je Sam znao koji je to trag. 853 01:20:01,059 --> 01:20:03,304 I da mi je pokušao reći što je to. 854 01:20:03,648 --> 01:20:06,710 Razglednice su sve što imam od Sama u zadnjih 10 godina. 855 01:20:06,761 --> 01:20:08,812 Ako mi je pokušao reći nešto, 856 01:20:09,721 --> 01:20:11,773 mora biti na razglednicama. 857 01:20:12,593 --> 01:20:15,488 Molim te da si mi pokušao reći nešto, Sam. 858 01:20:15,539 --> 01:20:17,593 Je li nešto na slikama? 859 01:20:18,022 --> 01:20:20,323 Ili nešto u tekstu. 860 01:20:20,374 --> 01:20:22,896 Kao anagram ili šifra. 861 01:20:23,241 --> 01:20:25,428 Znali smo to raditi kao djeca. 862 01:20:25,563 --> 01:20:29,986 Počnimo sa slikama. Plavo. Puno plave. -Boje. dobro. 863 01:20:31,677 --> 01:20:34,343 Na jednoj razglednici piše sve pogrešno. 864 01:20:34,400 --> 01:20:37,838 Gdje je to? -T-H-A-R... 865 01:20:37,889 --> 01:20:40,718 Brda. -Brda? -Brda. 866 01:20:40,824 --> 01:20:44,703 Pokušaj napisati: Volio bih da si ovdje, brate. 867 01:20:45,337 --> 01:20:49,413 Svako slovo koje napišeš, pronađi odgovarajuće slovo. 868 01:20:52,683 --> 01:20:54,725 Idem spavati. 869 01:21:00,073 --> 01:21:02,893 Hajde, Sam. Što mi pokušavaš reći? 870 01:21:14,027 --> 01:21:16,060 Što mi pokušavaš reći? 871 01:21:16,709 --> 01:21:21,381 Postoji svijet koji nisi vidio, ali hoćeš. 872 01:21:27,152 --> 01:21:29,166 Nisi vidio. 873 01:21:38,104 --> 01:21:40,360 Hajde. 874 01:21:41,693 --> 01:21:45,753 Postoji svijet koji nisi vidio, ali hoćeš. Obećavam. Sam. 875 01:21:58,398 --> 01:22:01,397 Ključevi su kompas. 876 01:22:08,630 --> 01:22:10,632 Dobro. 877 01:22:12,987 --> 01:22:15,062 Neki kompas, moja... 878 01:22:27,889 --> 01:22:29,940 Sranje. 879 01:22:30,080 --> 01:22:32,904 Plavo ide gore. 880 01:22:33,401 --> 01:22:37,005 A crveno ovdje. 881 01:22:47,575 --> 01:22:49,577 O, moj Bože. 882 01:22:53,876 --> 01:22:55,912 O, moj Bože. Chloe... 883 01:23:06,673 --> 01:23:08,736 Dobro. 884 01:23:24,467 --> 01:23:27,005 CALA DEL ORO 885 01:24:10,795 --> 01:24:12,850 Chloe? 886 01:24:16,839 --> 01:24:20,599 Oprosti, Nate. Sviđaš mi se. Stvarno. 887 01:24:21,144 --> 01:24:25,839 Ali na teži način naučila sam da kada počneš vjerovati nekome, izgubiš se. 888 01:24:28,391 --> 01:24:32,605 Da, pa... Šteta što ideš u krivom smjeru. 889 01:24:44,541 --> 01:24:46,582 Koji vrag? 890 01:26:38,880 --> 01:26:43,492 Izgubljeno, ne nestalo. Postoji razlika. 891 01:26:44,912 --> 01:26:48,705 Ako je nešto izgubljeno, može biti pronađeno. 892 01:26:52,993 --> 01:26:55,027 Uspjeli smo, Sam. 893 01:26:58,556 --> 01:27:00,597 Uspjeli smo. 894 01:27:52,464 --> 01:27:54,524 Klinčići. 895 01:27:55,051 --> 01:27:57,883 Onda su začini vrijedili skoro kao i zlato. 896 01:28:00,587 --> 01:28:02,633 Zašto nisam iznenađen? 897 01:28:02,805 --> 01:28:04,996 Puno otvorenih aplikacija. Sjećaš se? 898 01:28:05,047 --> 01:28:07,532 Znao sam da ćeš riješiti to. -Riješiti što? 899 01:28:07,587 --> 01:28:09,782 Zagonetku na Samovoj razglednici. 900 01:28:10,148 --> 01:28:14,180 Što je to? -Je li važno? Pronašao sam zlato. -Ne vidim zlato. 901 01:28:14,243 --> 01:28:17,015 Ovdje je. Lažna površina. 902 01:28:17,378 --> 01:28:19,383 Stari gusarski trik. 903 01:28:20,642 --> 01:28:22,781 Evo tvojeg zlata koje si tražio. 904 01:28:23,907 --> 01:28:25,961 Sretan si? 905 01:28:30,174 --> 01:28:32,799 Sranje. Sigurno se šališ. 906 01:28:34,886 --> 01:28:36,890 Pogledaj to. 907 01:28:38,197 --> 01:28:40,894 Više no što smo mislili. I drugi brod. Vrijednost 908 01:28:40,944 --> 01:28:43,357 samih brodova, što ne možeš ni zacijeniti! 909 01:28:43,408 --> 01:28:46,768 Uspjeli smo! -Sully, nismo učinili ništa. 910 01:28:47,824 --> 01:28:50,617 Nema mi. Postoji samo ti. 911 01:28:51,515 --> 01:28:55,495 Jer ne postoji osoba koju ne bi prevario. 912 01:28:55,762 --> 01:28:58,608 Pojasnio si to. -Mislio sam da smo to htjeli. 913 01:28:58,659 --> 01:29:01,317 Želio sam to učiniti s mojim bratom, Samom. 914 01:29:01,500 --> 01:29:03,528 Ne s tobom. 915 01:29:04,999 --> 01:29:07,020 Znam. 916 01:29:07,230 --> 01:29:09,237 Žao mi je. 917 01:29:09,288 --> 01:29:11,924 Osvrni se, mali. Postigao si to. 918 01:29:13,609 --> 01:29:15,654 Ponosio bi se tobom. 919 01:29:29,255 --> 01:29:33,920 Braddockica. Bolje da se smanjimo. Ili u tvom slučaju još manje. -Hej! 920 01:29:34,061 --> 01:29:36,911 Samo si za 3 centimetra viši od mene. Najviše. 921 01:29:37,184 --> 01:29:40,306 Mislim da je malo više od toga. -Pođi sa mnom. Znam put. 922 01:29:43,907 --> 01:29:45,946 Magellanovi brodovi. 923 01:29:46,357 --> 01:29:49,736 Ljepši su nego sam zamišljala. 924 01:29:50,108 --> 01:29:52,790 Pronađite zlato. Ako vidite Sullyija, nemojte da 925 01:29:52,841 --> 01:29:55,725 otvori usta. Ubijte njega i Drakea čim ih vidite. 926 01:29:57,042 --> 01:29:59,619 Oprezno. Ovi brodovi vrijede bogatstvo. 927 01:29:59,670 --> 01:30:02,162 Napravite li rupu na brodu, ja ću na vama. 928 01:30:07,880 --> 01:30:11,242 Ne idem unutra. -Možeš ostati i dobiti rupu u glavi 929 01:30:11,293 --> 01:30:14,936 ili maziti se. Kako hoćeš. Idem dolje. -Bože. 930 01:30:44,114 --> 01:30:48,834 Vidiš li što? -Sve je čisto, gospodine. 931 01:30:52,141 --> 01:30:54,159 Braddockice! 932 01:30:55,215 --> 01:30:59,928 Ne možemo ih pronaći. Nisu unutra. Sigurno su napunili džepove i otišli. 933 01:30:59,979 --> 01:31:03,698 Svejedno pazi. Sully je žohar kada je u pitanju zlato. 934 01:31:12,958 --> 01:31:14,980 Idemo. 935 01:31:18,874 --> 01:31:23,283 Vjetar je 1-5-0, 1-5 čvorova. Drži TRQ na 4.2. 936 01:31:23,371 --> 01:31:25,377 U redu, tko je spreman? 937 01:31:30,088 --> 01:31:33,885 Što je to s tobom i uskim prostorima? -Ova stvar me bode u... 938 01:31:37,801 --> 01:31:42,191 Nemoj ni pomisliti. -Pomislio sam. -O, moj Bože. 939 01:31:55,342 --> 01:31:57,363 U redu. Hajde. 940 01:31:59,089 --> 01:32:03,067 Isuse. Letjet će sa ovom stvari. I skupa s nama. 941 01:32:03,118 --> 01:32:05,347 Kako misliš, letjet će s nama? 942 01:32:24,304 --> 01:32:28,274 Victoria, ovdje Trinidad. Primate li? Prijem. 943 01:32:28,325 --> 01:32:31,010 Prijem. Victoria čeka. 944 01:32:31,827 --> 01:32:33,836 Odvedimo je kući. 945 01:32:33,887 --> 01:32:36,512 Spreman si, Scotty? -Jesam. 946 01:32:36,699 --> 01:32:39,238 Drži TRQ na 4.2. 947 01:32:43,328 --> 01:32:46,496 Brod je pun tih stvari. -Za svaki slučaj. 948 01:32:48,547 --> 01:32:50,570 Ne. 949 01:32:52,007 --> 01:32:56,624 Želiš im pokazati? -Daj da vidim? -Lijepo? 950 01:32:56,675 --> 01:32:58,742 Vrlo lijepo. -Hej! 951 01:33:15,244 --> 01:33:18,252 Drži! -Spreman si za pobunu? 952 01:33:18,460 --> 01:33:20,479 Zašto ne? 953 01:33:44,002 --> 01:33:48,509 Sranje! Ovaj je tvoje veličine. -Da, slatko. 954 01:34:17,005 --> 01:34:19,076 Ne s mojim zlatom! 955 01:34:23,288 --> 01:34:26,392 Sranje. -Moraš oteti helikopter. 956 01:34:26,861 --> 01:34:28,920 Pravo na stvar? U redu. 957 01:34:29,846 --> 01:34:33,170 Znaš što treba. Ne mora ti se crtati. 958 01:34:38,024 --> 01:34:41,166 Hej, Sully. Nemoj se srušiti. 959 01:34:41,217 --> 01:34:44,301 Točno što sam trebao. Pozitivna podrška. Hvala. 960 01:34:52,350 --> 01:34:56,928 Hej! Svima na palubi! Podignite sidro! Razvijte jedro! 961 01:34:56,979 --> 01:34:59,296 Hej! Jack Sparrow, saberi se. 962 01:34:59,347 --> 01:35:02,739 Daj, čovječe. Čekao sam to cijeli život. 963 01:35:08,800 --> 01:35:10,810 Zdravo, ljudi. 964 01:35:27,609 --> 01:35:31,787 Victore, možeš ti to. Hajde. Polako. 965 01:35:37,866 --> 01:35:39,882 Hej, Jo. 966 01:35:42,686 --> 01:35:44,695 Slijedi taj brod. 967 01:35:52,760 --> 01:35:55,563 Sully, mislim da tvoja cura želi brod natrag. 968 01:35:55,621 --> 01:35:57,651 Da, svjestan sam toga. 969 01:35:57,827 --> 01:35:59,869 Napunite ih! Hajde! 970 01:36:06,130 --> 01:36:08,174 Čisto! Krenite! 971 01:36:12,260 --> 01:36:14,431 Da vidimo što ova kanta može. 972 01:36:21,859 --> 01:36:23,881 Sranje! 973 01:36:44,734 --> 01:36:46,912 Drži se, mali. Izvući ću nas odavde. 974 01:37:10,573 --> 01:37:12,627 Dobro. 975 01:37:14,522 --> 01:37:16,566 Barut. 976 01:37:24,008 --> 01:37:27,180 Pogledaj to. Evo ga. 977 01:37:27,584 --> 01:37:29,608 Hajde, dušo. 978 01:37:41,952 --> 01:37:44,906 Mislim da sam uspio. Još uvijek mi ide. 979 01:37:46,288 --> 01:37:48,305 Sranje. 980 01:38:22,088 --> 01:38:25,051 Hej, sa mnom si? -Jedva. 981 01:38:41,283 --> 01:38:43,289 To! 982 01:38:43,927 --> 01:38:46,217 Moraš učiniti nešto. Idu pravo na nas. 983 01:38:47,710 --> 01:38:50,422 Mislim da imam ideju. -Dobro. 984 01:38:58,611 --> 01:39:02,595 Što se događa? -Sully, hoćeš li začepiti? Radim na tome. 985 01:39:04,449 --> 01:39:06,532 To je tvoja ideja? 986 01:39:08,752 --> 01:39:11,556 Ne! Daj! 987 01:39:26,010 --> 01:39:28,089 Ne. 988 01:39:29,706 --> 01:39:33,000 Ne. Bože! 989 01:39:35,564 --> 01:39:37,597 Sranje! 990 01:39:39,820 --> 01:39:41,901 Kakav pogodak! 991 01:39:54,951 --> 01:39:56,987 Majko Božja! 992 01:40:04,698 --> 01:40:07,819 Slobodni smo. Uspio si, mali. Uspio si. 993 01:40:07,870 --> 01:40:11,510 To, Sully! -Ako ja izgubim i ti ćeš. 994 01:40:12,635 --> 01:40:14,729 Sully, nije gotovo. 995 01:40:22,914 --> 01:40:25,298 K vragu! Što se događa? 996 01:40:31,631 --> 01:40:33,657 Hajde, tako smo blizu! 997 01:40:38,760 --> 01:40:40,801 Sranje! 998 01:40:42,375 --> 01:40:44,403 Ne! 999 01:40:46,583 --> 01:40:49,496 Ne! K vragu! 1000 01:41:05,891 --> 01:41:08,339 Pozdravi brata. -Prvo ti. 1001 01:41:30,273 --> 01:41:32,316 Sully! 1002 01:41:34,074 --> 01:41:36,442 Sully, ne! Molim te! 1003 01:41:39,933 --> 01:41:41,972 Sranje. 1004 01:41:43,506 --> 01:41:45,535 Hej, Braddockice! 1005 01:41:54,893 --> 01:41:56,977 Nate, hajde! 1006 01:41:57,373 --> 01:41:59,407 Vjeruj mi. 1007 01:42:24,686 --> 01:42:26,854 Držim te, mali. Držim te. 1008 01:42:27,322 --> 01:42:29,359 Hajde. 1009 01:42:37,420 --> 01:42:40,498 Pogledaj ga. Ne možeš to zacijeniti. 1010 01:42:40,709 --> 01:42:44,029 Zapravo možeš. 4 ili 6 milijardi. 1011 01:42:57,516 --> 01:42:59,828 Mogli bismo nabaviti ronilačku opremu. 1012 01:43:00,659 --> 01:43:02,672 Ne ispred njih. 1013 01:43:03,303 --> 01:43:05,415 Sada je vlasništvo Filipina. 1014 01:43:28,876 --> 01:43:32,499 Samo sam htio zahvaliti za to što si učinio za mene. 1015 01:43:32,875 --> 01:43:35,390 Znaš, otkako je moj brat Sam otišao... 1016 01:43:37,024 --> 01:43:39,038 Ti... 1017 01:43:39,427 --> 01:43:42,368 Čuješ li me? -Sada mogu. 1018 01:43:42,785 --> 01:43:45,195 Govorio sam da bismo trebali otići. 1019 01:43:46,136 --> 01:43:48,155 Može. 1020 01:43:54,008 --> 01:43:56,868 Je li to tko mislim da je? 1021 01:44:05,089 --> 01:44:08,182 Da, možda sam joj dopustio da ukrade krive koordinate. 1022 01:44:09,330 --> 01:44:12,901 Počeo si shvaćati, mali. -Učio sam od najboljeg. 1023 01:44:14,097 --> 01:44:17,800 Imaš zlatno srce, Sully. -Stvarno smiješno, pametnjakoviću. 1024 01:44:17,851 --> 01:44:20,267 Što, prerano? -Zauvijek je prerano. 1025 01:44:20,318 --> 01:44:22,799 Možda će ovo pomoći. Imam nešto za tebe. 1026 01:44:28,660 --> 01:44:32,089 Šališ se? Ozbiljno? -Da, pogledaj. Imam ovo. 1027 01:44:32,792 --> 01:44:36,583 Šališ se. -I ovo. -Imaš još? -Imam puno toga. 1028 01:44:36,634 --> 01:44:40,231 Samo ih redaj! -Svidjet će ti se ovo. Evo, evo. 1029 01:44:46,769 --> 01:44:48,817 To mi puno znači. 1030 01:44:50,997 --> 01:44:53,036 To je bila moja zadnja, čovječe. 1031 01:44:53,165 --> 01:44:55,708 Hajde. Idemo odavde. -U redu, drži se. 1032 01:45:08,717 --> 01:45:12,217 NEZABILJEŽENO 1033 01:45:12,320 --> 01:45:17,320 PREVEO: BigGamer