1
00:01:55,189 --> 00:01:57,265
Sranje!
2
00:02:25,504 --> 00:02:29,715
O, moj Bože! Žao mi je!
To su bili refleksi!
3
00:03:07,864 --> 00:03:09,893
Ne!
4
00:03:15,499 --> 00:03:17,546
Ma daj!
5
00:03:26,557 --> 00:03:29,787
Nate! Hajde. Držim te.
6
00:03:29,838 --> 00:03:31,896
Pomogni mi, past ću!
7
00:03:33,408 --> 00:03:35,599
Držim te. Hajde.
8
00:03:38,256 --> 00:03:40,667
O, moj Bože! -Stišaj se. Hej.
9
00:03:42,316 --> 00:03:44,819
Što nisi razumio kada
sam rekao da me čekaš?
10
00:03:44,870 --> 00:03:47,824
Rekao sam da idem s tobom. -Dobro.
11
00:03:48,933 --> 00:03:51,226
Tražimo izlog Velika
geografska otkrića.
12
00:03:51,277 --> 00:03:53,628
Budi tiho. Bubble Yum?
13
00:03:55,644 --> 00:03:58,441
Ovo je moja zadnja. Razdvojimo se.
14
00:03:59,378 --> 00:04:02,027
Hej. Propalico.
15
00:04:07,160 --> 00:04:09,390
U redu, pametnjakoviću, tko je ovo?
16
00:04:09,448 --> 00:04:13,494
Prelako. Ferdinand Magellan.
Prvi čovjek koji je oplovio svijet.
17
00:04:14,144 --> 00:04:19,292
Pogrešno. Magellan nije napravio
krug. Samo je primio zasluge.
18
00:04:20,511 --> 00:04:23,491
Sranje. Eto je.
19
00:04:24,557 --> 00:04:26,872
Što? -Dođi.
20
00:04:28,207 --> 00:04:30,706
Prva karta cijelog svijeta.
21
00:04:33,573 --> 00:04:36,188
Znaš što je Magellan zapravo tražio?
22
00:04:37,369 --> 00:04:41,575
Zlato. Ali nije se vratio kući.
23
00:04:43,181 --> 00:04:45,735
Svo to zlato je jednostavno nestalo?
24
00:04:46,813 --> 00:04:49,109
Izgubljeno, a ne nestalo.
25
00:04:49,281 --> 00:04:52,023
Postoji razlika. Ako
je nešto izgubljeno,
26
00:04:53,084 --> 00:04:55,113
može se pronaći.
27
00:04:55,164 --> 00:04:58,242
Ali srećom za nas, imamo gusarske krvi.
28
00:04:58,457 --> 00:05:01,289
Potječemo od Sir Francis Drakea osobno.
29
00:05:02,578 --> 00:05:06,102
Barem su mama i tata tako govorili.
30
00:05:09,883 --> 00:05:13,584
Znaš, ponekad mislim da su tamo negdje.
31
00:05:14,037 --> 00:05:18,076
Izgubljeni su. -Nisu
izgubljeni. Nema ih.
32
00:05:22,619 --> 00:05:24,678
U redu.
33
00:05:24,960 --> 00:05:27,108
Ova karta vrijedi bogatstvo.
34
00:05:28,791 --> 00:05:30,803
Sve ili ništa.
35
00:05:33,251 --> 00:05:35,639
Daj. Idemo.
36
00:05:35,764 --> 00:05:37,936
Vas dvojica! Ne mičite se.
37
00:05:37,987 --> 00:05:40,014
Sranje.
38
00:05:41,428 --> 00:05:43,920
Došli smo prvi iz poštovanja, sestro B.
39
00:05:44,142 --> 00:05:46,287
Ali ovo je njihov treći prekršaj.
40
00:05:46,389 --> 00:05:48,428
Idi po stvari, Sam.
41
00:05:58,677 --> 00:06:01,009
Ne možete ga pustiti da ga odvedu.
42
00:06:01,412 --> 00:06:03,432
Oprosti se.
43
00:06:06,991 --> 00:06:11,677
Koji vrag? -Neću dopustiti da
me zatvore. Nema šanse.
44
00:06:12,330 --> 00:06:15,203
Idem s tobom. -Ne i ovaj put.
45
00:06:17,090 --> 00:06:19,163
Dođi.
46
00:06:23,160 --> 00:06:26,501
Vidio si me bez ovoga? -Nisam.
47
00:06:27,095 --> 00:06:29,930
Tako znaš da to ne ostavljam.
48
00:06:32,310 --> 00:06:34,805
Uvijek ću biti s tobom.
49
00:06:36,081 --> 00:06:38,696
Piše sic parvis magna.
50
00:06:39,113 --> 00:06:41,547
Velike stvari iz malih početaka.
51
00:06:43,361 --> 00:06:45,399
To smo ti i ja.
52
00:06:45,858 --> 00:06:47,874
Idemo, mali.
53
00:06:58,282 --> 00:07:00,301
Bolje da odem.
54
00:07:11,069 --> 00:07:13,135
Vratit ću se po tebe, Nate.
55
00:07:14,197 --> 00:07:16,253
Obećavam.
56
00:07:39,004 --> 00:07:42,623
Nemoj zaboraviti. Ti si Drake.
Volim te.
57
00:08:12,384 --> 00:08:16,572
NEW YORK
SADAŠNJOST
58
00:08:28,774 --> 00:08:33,418
Vidi, nije li to veliki Nate
koji kasni i nije zaposlen.
59
00:08:33,469 --> 00:08:35,688
Barem si u pravu s veliki.
60
00:08:40,069 --> 00:08:43,150
Goldie, donio sam stvari.
-Kako je bilo sinoć? -Super.
61
00:08:43,201 --> 00:08:45,772
Bio je sladak? -Presladak. -Lijepo.
62
00:08:47,587 --> 00:08:49,639
Hej. -Bok.
63
00:08:50,123 --> 00:08:54,416
Ispričavam se. -Oprosti.
Što ti mogu donijeti?
64
00:08:54,467 --> 00:08:56,939
Vodka tonik. -Vodka tonik, daj.
65
00:08:56,990 --> 00:08:59,490
Moje prvo večerašnje piće. Iskušaj me.
66
00:08:59,787 --> 00:09:01,819
Ne znam. Negroni.
67
00:09:01,985 --> 00:09:04,006
Ne... što?
68
00:09:04,592 --> 00:09:06,955
Šalim se. Negroni,
69
00:09:07,592 --> 00:09:11,471
prvi puta napravljeno 1919.
za grofa Camillo Negroni,
70
00:09:11,522 --> 00:09:15,910
kada je zamijenio mineralnu za
svoje piće, Americano,
71
00:09:15,961 --> 00:09:17,982
za gin.
72
00:09:19,281 --> 00:09:23,049
Nisam te viđao do sada.
-Zapravo i nije moje susjedstvo.
73
00:09:23,100 --> 00:09:27,400
Nije tvoje susjedstvo? Odakle si?
-Greenwich. -Greenwich. Lijepo zvuči.
74
00:09:27,451 --> 00:09:29,635
Tamo konobari ne poučavaju povijest.
75
00:09:29,686 --> 00:09:34,725
Konobari u Greenwichu
ne prave ovakve Negonije.
76
00:09:41,185 --> 00:09:45,673
Želiš da bude otvoreno ili zatvoreno?
Otvoreno. To je samo tatin novac.
77
00:09:52,809 --> 00:09:58,994
Cigarete, izumio ih je
Alfonso Cigaretti 1462.
78
00:09:59,760 --> 00:10:03,541
Šalim se. Ne znam tko
je izumio cigarete.
79
00:10:04,728 --> 00:10:07,517
Pomalo si čudan. Ali i sladak.
80
00:10:07,595 --> 00:10:11,111
Onda sam uvrijeđen, ali i laska mi.
81
00:10:12,178 --> 00:10:14,189
Izvoli.
82
00:10:18,808 --> 00:10:24,154
Daj. -Znaš što? I bolje je tako.
Pokušavam prestati.
83
00:10:24,212 --> 00:10:29,063
To je možda znak. -Ili možda
trebaš imati koji radi.
84
00:10:29,713 --> 00:10:31,767
Ova stara stvar?
85
00:10:32,208 --> 00:10:34,220
Radi.
86
00:10:44,047 --> 00:10:46,053
Naivna osoba?
87
00:10:47,643 --> 00:10:51,659
Prava meta. -Ne znam o čemu
govoriš. -Naravno da znaš.
88
00:10:51,710 --> 00:10:55,893
Ideš polako, igraš na sigurno,
ne uzmeš previše odjednom.
89
00:10:55,944 --> 00:11:00,731
Zaustavi me ako griješim. -Griješiš.
A i zatvoreni smo, tako da...
90
00:11:00,899 --> 00:11:04,281
Briši. -Victor Sullivan.
Možeš me zvati Sully.
91
00:11:04,332 --> 00:11:07,633
Hvala, ali neću. Ali ipak hvala.
92
00:11:07,684 --> 00:11:12,062
Imam posao. Veliki. Trebam
još jedan par ruku.
93
00:11:12,113 --> 00:11:15,555
Ovo radiš? Uđeš u bar,
tražiš suradnike?
94
00:11:15,606 --> 00:11:20,227
Nudim ti pravu kartu odavde. Priliku
da vidiš mjesta o kojima si čitao.
95
00:11:20,278 --> 00:11:22,301
Što kažeš?
96
00:11:22,613 --> 00:11:27,113
Krivo si pročitao, Victore.
Nisam meta u nekom baru.
97
00:11:27,637 --> 00:11:30,855
A i neki bi htjeli
otići kući, tako da...
98
00:11:31,497 --> 00:11:34,119
Odlazi. -Pošteno.
99
00:11:43,449 --> 00:11:45,456
Bok.
100
00:11:46,428 --> 00:11:48,588
Goldie, daj da uzmem pivo.
101
00:11:48,984 --> 00:11:51,018
Može.
102
00:11:55,289 --> 00:11:57,805
VICTOR SULLIVAN
PRIVATNI SURADNIK
103
00:11:59,883 --> 00:12:02,383
NE KRADI!
104
00:12:03,553 --> 00:12:05,617
Kučkin...
105
00:12:10,255 --> 00:12:14,007
Gledaj kuda... -Oprostite.
Nisam vas vidio.
106
00:12:48,040 --> 00:12:50,908
Vidim da strpljivost nije tvoja vrlina.
107
00:12:50,959 --> 00:12:54,912
Iznenađen si što me vidiš?
-Ni malo. Natočio sam ti piće.
108
00:12:55,498 --> 00:12:59,600
Shirley Temple. To je
smiješno. A narukvica?
109
00:12:59,768 --> 00:13:02,608
U prvoj ladici mog stola ako je želiš.
110
00:13:03,264 --> 00:13:07,717
Ali mislim da si ovdje zbog veće ribe.
-Došao sam samo po narukvicu.
111
00:13:12,662 --> 00:13:14,725
Završio si? -Nisam.
112
00:13:15,881 --> 00:13:17,944
Ovo izgleda vrijedno.
113
00:13:18,123 --> 00:13:20,178
Sada sam završio.
114
00:13:22,443 --> 00:13:27,611
Zašto karta? Od svega, to te
zanima. -Jer izgleda kao prava.
115
00:13:27,670 --> 00:13:31,276
Ne samo da izgleda, jest. -Sranje.
116
00:13:32,511 --> 00:13:36,351
Ova linija označava put kojim je
Ferdinand Magellan oplovio svijet.
117
00:13:36,402 --> 00:13:39,974
Prvi koji je to učinio. Znaš povijest.
-Samo što nije bio prvi.
118
00:13:40,025 --> 00:13:43,480
Magellan je poginuo na Filipinima
na nekom od ovih otoka.
119
00:13:43,531 --> 00:13:47,906
Njegov kapetan, Juan Sebastián Elcano,
završio je putovanje sa 17 ljudi.
120
00:13:48,085 --> 00:13:50,531
Također poznati kao Neslavnih 18.
121
00:13:50,640 --> 00:13:53,503
Znam da nije putovao zbog istraživanja,
122
00:13:53,554 --> 00:13:57,713
već zbog zlata. Ali to je samo priča.
123
00:13:57,764 --> 00:14:00,398
Ne. Ne slažem se.
124
00:14:04,616 --> 00:14:08,808
Onda su putovanja bila vrlo skupa.
Španjolski kralj to nije mogao platiti.
125
00:14:08,859 --> 00:14:12,065
Ne bi bilo putovanja da
privatni ulagač nije uskočio.
126
00:14:12,116 --> 00:14:14,312
Kuća Moncade. -Da.
127
00:14:14,765 --> 00:14:18,648
Plaćala je Križare, Inkviziciju,
Frankove fašiste u '30-tima
128
00:14:18,699 --> 00:14:20,831
i sve užasne stvari.
129
00:14:20,882 --> 00:14:25,499
Nudili su Magellanu istraživanje,
sve dok se vraćao sa zlatom.
130
00:14:25,616 --> 00:14:30,341
Koliko zlata? U današnjim
dolarima? 5 milijardi samo tako.
131
00:14:31,016 --> 00:14:33,443
To je najveće blago koje nije pronađeno.
132
00:14:35,197 --> 00:14:37,776
Sanjam o tome otkako sam dijete.
133
00:14:38,594 --> 00:14:40,669
Ali nekako si znao za to.
134
00:14:41,607 --> 00:14:45,103
Sam je rekao da ima mlađeg
brata kojeg zanima Magellan.
135
00:14:45,154 --> 00:14:48,196
Mislio sam da to ne može biti.
-Znaš mog brata, Sama?
136
00:14:48,247 --> 00:14:53,196
Skoro da smo prijatelji. To govori
nešto s obrzirom kakvo društvo imam.
137
00:14:53,247 --> 00:14:55,279
Pogledaj.
138
00:14:55,783 --> 00:14:58,497
Pogledaj ga. Ima bradu.
139
00:14:58,703 --> 00:15:02,824
Gdje je? Kada je ovo slikano? -Prije
2 godine, San Sebastian, Španjolska.
140
00:15:02,875 --> 00:15:06,927
Bili smo blizu Elcanove grobnice.
Bio je siguran da ćemo naći dnevnik,
141
00:15:06,978 --> 00:15:10,632
a u tome zlato. Onda nestaje.
142
00:15:10,978 --> 00:15:14,619
Ne zove, ne javlja se, ne odgovara
na poruke. Ostavio me.
143
00:15:15,924 --> 00:15:18,057
Da, to zvuči poput mog brata.
144
00:15:18,931 --> 00:15:21,926
Nije se javljao? -Sam? Nije.
145
00:15:22,204 --> 00:15:24,276
Niti razglednica?
146
00:15:25,502 --> 00:15:30,080
Ne, ni razglednica, poziv,
poruka, e-pošta. Ništa.
147
00:15:30,133 --> 00:15:32,760
Ne znam što se dogodilo
između vas, ali ako
148
00:15:32,811 --> 00:15:36,007
pronađemo zlato, postoji
šansa da pronađemo njega.
149
00:15:36,058 --> 00:15:38,072
Što kažeš?
150
00:15:40,363 --> 00:15:42,712
Sam je otišao kada
sam imao 10 godina.
151
00:15:43,158 --> 00:15:46,697
Zvao bi ponekad, rekao da
će se vratiti, ali nikada nije.
152
00:15:47,159 --> 00:15:49,937
Sam kojeg sam znao davno je nestao.
153
00:15:50,363 --> 00:15:53,632
Stoga, ne. Moraš pronaći nekog drugog.
154
00:15:57,185 --> 00:15:59,273
Stvarno se gubim.
155
00:16:43,153 --> 00:16:45,184
Da si barem ovdje, brate.
156
00:16:48,473 --> 00:16:53,366
Postoji cijeli svijet koji nisi
vidio, ali hoćeš, obećavam.
157
00:17:36,962 --> 00:17:39,703
Hej, mali. Zašto ti je trebalo toliko?
158
00:17:39,810 --> 00:17:44,319
Kada počinjemo? -Imamo aukciju.
159
00:17:44,370 --> 00:17:48,206
Najveća kolekcija umjetnosti
španjolske renesanse i artefakata.
160
00:17:48,257 --> 00:17:51,001
Jedan od tih stvari je
La Cruz de la Hermandad.
161
00:17:51,492 --> 00:17:54,481
Samo što to nije križ, nego ključ.
162
00:17:54,797 --> 00:17:57,848
Ključ za komoru gdje su
Neslavni 18 sakrili zlato.
163
00:17:57,915 --> 00:18:02,489
U legendi stoji da postoje dva ključa.
Jedan za kapetana i jedan za posadu,
164
00:18:02,540 --> 00:18:07,230
tako da nitko sam ne može ukrasti
zlato. Jedan ključ nam ne vrijedi.
165
00:18:07,281 --> 00:18:10,602
Izlazio si kao dijete?
Kako si upamtio sve ovo?
166
00:18:11,281 --> 00:18:13,337
Postoji jedna stvar.
167
00:18:13,968 --> 00:18:16,055
Već imam kapetanov ključ.
168
00:18:16,344 --> 00:18:20,008
Drugi je unutra. Augustine,
aukcijska kuća.
169
00:18:20,296 --> 00:18:24,870
Zatvorenog tipa je, ali mogu nas
ubaciti. Samo moraš isključiti struju.
170
00:18:24,930 --> 00:18:27,662
To će uključiti alarm, onda
mogu učiniti svoje.
171
00:18:27,903 --> 00:18:32,296
Kako ću isključiti struju? -To ovisi
o tebi. Moraš smisliti što ćeš.
172
00:18:32,355 --> 00:18:35,976
Ne ubacujem te zbog zabave.
-Nismo spominjali isplatu.
173
00:18:36,027 --> 00:18:39,712
Pretpostavljam da je pola-pola?
-Pola-pola? Za što? Zlato? -Da.
174
00:18:39,763 --> 00:18:44,183
Na čemu si? Oduzelo mi je godine.
Dobit ćeš 10% i još sam darežljiv.
175
00:18:45,168 --> 00:18:47,222
To je strašno darežljivo.
176
00:18:47,330 --> 00:18:49,621
Što ćeš ti s toliko novaca?
177
00:18:56,054 --> 00:18:58,054
IZLAZ!
178
00:19:09,509 --> 00:19:12,118
POTVRDA O OTPUŠTANJU SA DUŽNOSTI
179
00:19:15,690 --> 00:19:17,737
DREVNA PORIJEKLA
180
00:19:19,096 --> 00:19:23,112
EKSPEDICIJA KAKO BI SE PRONAŠLI
MAGELLANOVI BRODOVI VRAĆA SE PRAZNA
181
00:19:42,587 --> 00:19:44,642
RIJEŠIO SI TO?
182
00:19:48,904 --> 00:19:52,067
TREBAT ĆU ODIJELO, RUČNI REZAČ METALA
183
00:19:55,505 --> 00:19:57,544
I MAČKU...
184
00:20:02,193 --> 00:20:04,193
DOBRO.
185
00:20:05,528 --> 00:20:09,802
Još uvijek vežeš kravatu?
-Ne znam dužinu. Stalno je debela.
186
00:20:09,853 --> 00:20:11,868
Dođi.
187
00:20:13,337 --> 00:20:16,181
Znaš što radiš?
-Moj tata je bio Marinac.
188
00:20:16,231 --> 00:20:18,789
Mogu to jednom rukom bez da gledam.
189
00:20:19,016 --> 00:20:21,778
Služio si? Nečastan otpust.
190
00:20:21,829 --> 00:20:25,509
Provjerio si? -Naravno da jesam.
-Upravljao sam helikopterima.
191
00:20:25,774 --> 00:20:28,598
Prevozio sam artefakte
iz muzeja u Bagdadu.
192
00:20:28,649 --> 00:20:32,775
Bio sam pretovaren i srušio se.
Naljutili su se i izbacili me.
193
00:20:32,826 --> 00:20:35,563
Pomalo pretjerivanje, ali što ćeš?
194
00:20:35,614 --> 00:20:39,339
Rekao si prevozio, ali
mislio si krao, zar ne?
195
00:20:39,765 --> 00:20:42,084
Da ih nisam uzeo, netko bi drugi.
196
00:20:43,371 --> 00:20:45,789
Tražio si ovo. -Hvala.
197
00:20:46,060 --> 00:20:48,409
Što je s mačkom? -Mačka?
198
00:20:48,850 --> 00:20:53,093
Tvoja je. -Što? -Činio
si se vrlo utučenim.
199
00:20:53,467 --> 00:20:58,022
Neću je zadržati. Srat će mi po podu.
200
00:21:06,591 --> 00:21:11,680
Ti ljudi mogu prepoznati laž.
Moraš vjerovati u laž.
201
00:21:11,731 --> 00:21:14,302
Pripadaš ovdje. Jedan si od njih.
202
00:21:15,723 --> 00:21:19,069
Ili možeš uzeti žvakaću. Isuse.
-Ovo je Bubble Yum.
203
00:21:19,120 --> 00:21:21,973
Ista stvar. Stavi u uho. -Super.
204
00:21:23,275 --> 00:21:25,278
Halo?
205
00:21:25,481 --> 00:21:28,312
Halo? -Čujem te. Sjedim kraj tebe.
206
00:21:28,450 --> 00:21:30,817
Sranje. Mislim da sam preduboko gurnuo.
207
00:21:32,505 --> 00:21:34,755
Je li uredu? -Idemo.
208
00:21:39,577 --> 00:21:42,328
Pogledaj auto. Kladim se da je skup.
209
00:21:42,553 --> 00:21:44,994
Sranje. Santiago Moncada.
210
00:21:45,045 --> 00:21:49,067
Kao Kuća Moncada? -Da.
Misli da je križ njegov po rođenju.
211
00:21:49,118 --> 00:21:52,616
Ako kupi prije nego ga uzmemo,
možeš se pozdraviti sa zlatom.
212
00:22:00,897 --> 00:22:04,405
Dobro došli. Što ćete?
-Ja ću martini. -Da, gospodine.
213
00:22:04,694 --> 00:22:07,032
Martini? -Da, zašto ne?
214
00:22:07,505 --> 00:22:09,567
To ide uz žvakaću gumu.
215
00:22:09,855 --> 00:22:13,858
Trebao bi je staviti u martini.
Imao bi martini sa žvakaćom.
216
00:22:13,918 --> 00:22:16,083
To zapravo nije loša ideja.
217
00:22:18,043 --> 00:22:21,612
Bože, ta cura koketira
sa mnom. -Gdje? -Ondje.
218
00:22:21,663 --> 00:22:24,708
Žena s Moncadom.
Koketira sa mnom. Bok.
219
00:22:27,215 --> 00:22:29,332
Ne koketira. Ne s tobom.
220
00:22:29,532 --> 00:22:33,637
To je Jo Braddock. Ako bude dolazila,
moraš otići. Ozbiljan sam.
221
00:22:35,305 --> 00:22:38,121
Dolazi. Pogledaj. -Onda znaš što moraš.
222
00:22:40,059 --> 00:22:42,137
Kasnije ćeš mi zahvaliti.
223
00:22:52,754 --> 00:22:54,814
Zdravo, Victore.
224
00:22:55,707 --> 00:22:59,666
Što je bilo? Povrijeđen si
nakon San Sebastiána?
225
00:23:00,580 --> 00:23:02,672
Ti si nešto drugo.
226
00:23:03,606 --> 00:23:06,688
Što si urnebesno smislio ovaj puta?
227
00:23:06,747 --> 00:23:09,021
Ako ti kažem, uništit ću iznenađenje.
228
00:23:09,318 --> 00:23:11,832
Ti uništavaš sve, zar ne?
229
00:23:12,989 --> 00:23:17,821
Ne radim ja za Moncadu.
To je nisko. Čak i za tebe, Jo.
230
00:23:18,129 --> 00:23:20,222
Sve za zlato, zar ne?
231
00:23:20,607 --> 00:23:22,761
Tako si me naučio, Victore.
232
00:23:33,713 --> 00:23:35,920
Increíble. -Isuse!
233
00:23:36,432 --> 00:23:38,447
Oprostite.
234
00:23:38,773 --> 00:23:40,853
Super je?
235
00:23:41,158 --> 00:23:45,791
To je jedinstveni zlatni križ za oltar.
236
00:23:45,990 --> 00:23:50,853
Napravljen ručno u Barceloni
početkom 16. stoljeća, tako da je super.
237
00:23:53,135 --> 00:23:57,807
Znate o križevima. -Moja obitelj
je tražila ovaj već dugo.
238
00:23:58,022 --> 00:24:00,441
Nije moguće. I ja sam.
239
00:24:00,492 --> 00:24:03,041
Kolekcionar ste? -Površan.
240
00:24:03,697 --> 00:24:05,744
Ja nisam.
241
00:24:06,191 --> 00:24:08,697
Ovaj križ ima tragičnu povijest.
242
00:24:08,908 --> 00:24:11,771
18 muškaraca umrlo je
pokušavajući doći do njega.
243
00:24:11,822 --> 00:24:14,986
Toliko nepotrebnog prolijevanja krvi.
244
00:24:16,541 --> 00:24:20,357
Dame i gospodo, ako mogu dobiti
vašu pažnju, molim. -Sretno.
245
00:24:20,408 --> 00:24:24,502
Zamolio bih vas da sjednete.
Aukcija će uskoro započeti.
246
00:24:26,018 --> 00:24:29,916
Hej, Bubble Yum.
Završio si s razgovorom?
247
00:24:30,189 --> 00:24:32,591
Mislim da mi je
zaprijetio smrću.
248
00:24:32,642 --> 00:24:35,299
Ne diraj uho. Izgledaš kao idiot.
249
00:24:36,047 --> 00:24:38,072
Pokreni se.
250
00:24:40,385 --> 00:24:42,408
Idem na kat.
251
00:24:52,687 --> 00:24:56,028
Tvoja cura izgleda ljutito.
Trebao bih se brinuti zbog toga?
252
00:24:56,079 --> 00:24:58,109
Samo se fokusiraj.
253
00:24:59,406 --> 00:25:01,519
Pazite na njega.
254
00:25:01,570 --> 00:25:05,680
Molim vas da sjednete.
Puno vam hvala.
255
00:25:23,082 --> 00:25:26,148
Započnimo s prvim.
256
00:25:26,199 --> 00:25:28,804
Prekrasno ulje na bakru.
257
00:25:28,855 --> 00:25:32,113
Naša Gospa dobrog savjeta
Bartoloméa Péreza.
258
00:25:38,122 --> 00:25:40,156
Zdravo?
259
00:25:46,629 --> 00:25:50,080
6000 prvi prvi puta, drugi puta....
260
00:25:50,166 --> 00:25:52,637
Prodano dami u pozadini.
Puno vam hvala.
261
00:25:52,688 --> 00:25:54,853
Križ je sljedeći, mali.
262
00:25:56,389 --> 00:25:58,587
Sully, ne brini se. Sredit ću to.
263
00:26:00,384 --> 00:26:02,548
La Cruz de la Hermandad.
264
00:26:02,736 --> 00:26:06,865
Većina zna da je ovo napravljeno
u Barceloni, oko 16. stoljeća.
265
00:26:06,916 --> 00:26:12,369
Ovo je prekrasni kamen i predstavnik
rada u zlatu španjolske renesanse.
266
00:26:12,420 --> 00:26:16,319
Počet ćemo sa 200,000.
267
00:26:16,370 --> 00:26:20,144
Imam li 200,000? Puno vam hvala.
268
00:26:20,280 --> 00:26:23,331
Imam otvaranje sa 200,000 od g. Moncade.
269
00:26:24,979 --> 00:26:27,508
Dobro. Evo nas. -Čujem li četiri?
270
00:26:27,559 --> 00:26:30,466
Kako stojimo? -Odlično.
271
00:26:31,561 --> 00:26:33,901
5000. Imam li 6?
272
00:26:34,081 --> 00:26:37,299
Imam 6. Hvala vam, gđo.
-Nemam cijelu noć.
273
00:26:37,776 --> 00:26:43,135
7000 od g. Moncade. Imam li 9? Nitko?
274
00:26:43,878 --> 00:26:47,241
Upozorenje za 700,000.
700,000 prvi puta...
275
00:26:47,292 --> 00:26:50,490
Nemoj me tjerati na to.
-7000 drugi puta...
276
00:26:51,442 --> 00:26:53,448
I...
277
00:26:53,799 --> 00:26:58,604
Eto ga, iz pozadine. Puno hvala,
gospodine. Imamo 800,000.
278
00:26:58,702 --> 00:27:02,209
8000 je, dame i gospodo. Imam li 9?
279
00:27:02,260 --> 00:27:06,003
Trošim novac kojeg nemam.
-Dobro. Sve ili ništa.
280
00:27:06,830 --> 00:27:10,544
Bože! -Nisi se trebao
igrati s velikima, mali,
281
00:27:10,595 --> 00:27:13,526
jer ćeš dobiti škotsku dobrodošlicu.
282
00:27:14,998 --> 00:27:17,018
Molim?
283
00:27:19,700 --> 00:27:22,312
G. Moncada, vraćamo se vama. 1.9.
284
00:27:22,885 --> 00:27:27,973
G. Moncada podiže na 2 milijuna dolara.
285
00:27:28,024 --> 00:27:30,973
Vlak je otišao, zar ne? Zašto ne?
286
00:27:31,024 --> 00:27:36,613
2.1, zaista vam hvala. G. Moncada,
k vama. Ima li podizanja?
287
00:27:37,243 --> 00:27:41,257
Imamo 2.2, dame i gospodo.
-O, bože, evo nje.
288
00:27:41,308 --> 00:27:43,848
Rekao sam da se nisi
trebao igrati s velikima,
289
00:27:43,899 --> 00:27:46,348
jer ćeš dobiti dobrodošlicu!
290
00:27:48,013 --> 00:27:51,056
Stvarno ne znam što govoriš. -Mali...
291
00:27:55,715 --> 00:28:00,334
2.2 je ono što imamo.
Imam li 2.3? On dolazi.
292
00:28:00,392 --> 00:28:04,106
G. Moncada podiže na 3 milijuna dolara.
293
00:28:04,692 --> 00:28:06,746
Glupa vrata!
294
00:28:08,120 --> 00:28:10,142
Dobro.
295
00:28:10,970 --> 00:28:14,416
Bože. Sully, morat ćeš kupiti taj križ.
296
00:28:15,903 --> 00:28:18,746
Upozorenje, dame i gospodo.
3 milijuna, prvi puta...
297
00:28:18,797 --> 00:28:22,341
Učini nešto. Isključi struju,
odglumi srčani. Nije me briga.
298
00:28:22,782 --> 00:28:24,816
Drugi puta...
299
00:28:26,278 --> 00:28:29,114
I... -Ovo će biti usrano.
300
00:28:33,208 --> 00:28:37,243
Ulovite ga! Hajde!
-To je bilo nešto.
301
00:28:37,294 --> 00:28:41,603
Što ćeš sada? -Barem
me ne možete uloviti.
302
00:28:41,654 --> 00:28:45,490
Mala situacija. Siguran sam da
ćemo to srediti za sekundu.
303
00:28:46,419 --> 00:28:49,095
Možemo li osigurati križ,
molim? Puno vam hvala.
304
00:28:49,146 --> 00:28:52,701
Osiguranje, možete li otići dolje
i saznati što se događa?
305
00:28:53,561 --> 00:28:56,019
Odlično ti ide. Drži se.
306
00:28:57,139 --> 00:28:59,208
Sranje.
307
00:29:11,157 --> 00:29:13,580
O, moj Bože! Jeste li dobro?
308
00:29:14,776 --> 00:29:18,816
Hej, Trent. Addison želi da
to odnesem u trezor. Hvala.
309
00:29:26,151 --> 00:29:28,793
Sully, kuda ideš?
Ne možeš me ostaviti.
310
00:29:28,844 --> 00:29:31,758
Postoji pravilo, mali.
Ne dopusti da te ulove.
311
00:29:33,548 --> 00:29:36,540
Oprostite, gospodine.
Moramo vam postaviti pitanja.
312
00:29:36,591 --> 00:29:39,712
To je nepristojno. Trebao bih
vama postavljati pitanja.
313
00:29:39,763 --> 00:29:43,274
Zapravo, još bolje.
Dovest ću odvjetnika.
314
00:29:43,332 --> 00:29:47,813
Počevši od toga tko je postavio
rukohvat. Pogledajte to. -Hej!
315
00:29:47,864 --> 00:29:49,872
Vraćaj se ovamo!
316
00:29:56,570 --> 00:29:59,064
Još si više urnebesniji.
317
00:29:59,328 --> 00:30:02,289
Ne znam. Mislim da je bilo
dobro do sada. -Smiješno.
318
00:30:02,867 --> 00:30:05,578
Mislim da to pripada meni. -Jo, daj.
319
00:30:05,812 --> 00:30:07,813
Nemoj, Victore.
320
00:30:08,328 --> 00:30:11,360
Hvala Bogu. Pokušava ukrasti križ.
321
00:30:11,580 --> 00:30:14,372
Samo odloži aktovku i odmakni se.
322
00:30:14,910 --> 00:30:16,953
Da, odloži moju aktovku.
323
00:30:18,102 --> 00:30:22,516
Odmakni se. Odnijet ću ovo
gdje i pripada. Sretno.
324
00:30:23,113 --> 00:30:25,906
U redu, gospođice. Budite mirni.
325
00:30:27,960 --> 00:30:29,984
Jadni kučkini...
326
00:30:43,520 --> 00:30:47,941
Idemo odavde, Tony.
-Iznenađen si što me vidiš?
327
00:30:48,339 --> 00:30:52,979
Opet si se dokazao, mali. Lijepo
si zaronio. -Htio si me ostaviti.
328
00:30:53,030 --> 00:30:55,671
Ne bi bilo od koristi ako
smo obojica zatvoreni.
329
00:30:55,722 --> 00:30:59,439
Netko je morao uzeti križ.
-Sranje, uspio si.
330
00:30:59,839 --> 00:31:02,636
Možda bi trebao biti kod
mene. -Ne vjeruješ mi?
331
00:31:02,850 --> 00:31:04,980
To bi trebalo biti smiješno?
332
00:31:05,546 --> 00:31:10,421
Evo. Tony, odvezi nas u Teterboro.
Osim ako ne želiš ići negdje drugdje.
333
00:31:10,479 --> 00:31:13,823
Volio bi to, zar ne?
Oprosti, Sully, ali ostajem.
334
00:31:13,874 --> 00:31:16,293
Hej, Tony, Teterboro.
335
00:31:32,386 --> 00:31:35,807
Kapetanov dnevnik.
Sjajno. -Ovo je ludo.
336
00:31:35,858 --> 00:31:38,335
Nevjerojatno je. Potvrđuje legendu.
337
00:31:38,514 --> 00:31:42,667
Magellan je pronašao tone zlata na
Filipinima. Sakrili su zlato u Barceloni
338
00:31:42,718 --> 00:31:44,963
i rekli Moncadi da je put uzaludan.
339
00:31:45,014 --> 00:31:47,729
Imaš li ideju kako koristiti ključeve?
340
00:31:47,780 --> 00:31:49,905
Da, evo. Kapetan je napisao:
341
00:31:50,014 --> 00:31:53,268
Put počinje u Barceloni gdje
se ključevi pretvaraju u bor.
342
00:31:53,319 --> 00:31:55,809
I postoji ovaj crtež bora.
343
00:31:58,360 --> 00:32:01,525
Tražimo stablo.
344
00:32:03,848 --> 00:32:07,480
Stvarno? -Da. -To je
tvoja stručna procjena?
345
00:32:07,552 --> 00:32:10,352
Dao si mi knjigu prije sata.
Što bih trebao?
346
00:32:10,403 --> 00:32:14,410
To sam mogao i sam.
Vidio sam sliku stabla.
347
00:32:14,528 --> 00:32:18,164
Gdje je zlato? Ispod stabla?
U stablu? -Možda.
348
00:32:18,222 --> 00:32:21,324
Pogledaj kroz prozor. Postoji
mnogo stabala u Barceloni.
349
00:32:21,375 --> 00:32:23,887
BARCELONA
ŠPANJOLSKA
350
00:32:27,168 --> 00:32:29,978
Što god trebaš u Barceloni,
pitaj Chloe Frazer.
351
00:32:30,029 --> 00:32:32,289
Nisam joj rekao za tebe, ali super je.
352
00:32:32,340 --> 00:32:34,895
Hej, Chlo! -Tko je ovo?
353
00:32:37,661 --> 00:32:39,720
Nate. Sullyijev prijatelj.
354
00:32:40,099 --> 00:32:44,731
Sully nema prijatelje. Jedna sam
od njih. -Nije istina. Ljudi me vole.
355
00:32:44,782 --> 00:32:49,118
Čemu igre skrivača? Zašto se nismo našli
u kući? -Htjela sam znati prate li te.
356
00:32:49,177 --> 00:32:53,010
Misliš da ne bih znao za to?
-Pratila sam te od zračne luke.
357
00:32:53,221 --> 00:32:55,371
Stvarno? Cijelim putem?
358
00:32:55,422 --> 00:32:57,870
Nije važno. Zašto je on ovdje?
359
00:32:58,890 --> 00:33:01,018
Zašto sam ja... Zašto si ti ovdje?
360
00:33:01,146 --> 00:33:03,159
Očito mu nisi rekao.
361
00:33:03,346 --> 00:33:05,534
Chloe ima drugi križ. -Što?
362
00:33:05,752 --> 00:33:09,537
Jesam li spomenuo? -Nisi.
-Siguran si? U biti je moj.
363
00:33:09,588 --> 00:33:12,733
Bit ćemo partneri. Tako će to biti.
364
00:33:12,784 --> 00:33:15,053
Navikni se. -Ne, neće.
365
00:33:15,104 --> 00:33:19,120
Za nemudre, sve što kaže,
366
00:33:19,171 --> 00:33:22,373
pretjeruje. Pola je
istina ili je čista laž.
367
00:33:22,424 --> 00:33:24,596
Znaš što? To nije istina.
368
00:33:25,569 --> 00:33:28,627
Vidimo se, Sully. -Daj Chlo.
369
00:33:29,541 --> 00:33:31,604
Vratit će se. Mora.
370
00:33:33,373 --> 00:33:35,940
Mislim da se neće vratiti. -Pa?
371
00:33:36,237 --> 00:33:40,705
Gdje je križ? -U mojoj torbi.
Provjeri. Odmah. -Sranje!
372
00:33:45,919 --> 00:33:48,467
Dopustio si da ti uzme križ?
373
00:33:48,518 --> 00:33:50,560
Bolje ti je da ga vratiš!
374
00:33:51,012 --> 00:33:53,482
Šališ se. Kakva početnička greška.
375
00:34:10,839 --> 00:34:15,097
Možeš li biti sporiji? -Imam problema
s gležnjem. Ne mogu trčati po ovome.
376
00:34:24,043 --> 00:34:26,110
Sranje!
377
00:34:30,080 --> 00:34:33,552
Mičite se! S puta!
378
00:35:01,568 --> 00:35:04,135
Ne znaš kuda trebaš ići s ključevima!
379
00:35:04,186 --> 00:35:07,200
Tražiš stablo? -Odjebi!
380
00:35:08,620 --> 00:35:12,526
Slušaj me! 18-torica ne bi
čekala godinama zlato.
381
00:35:12,577 --> 00:35:14,674
Ne bi odabrali stablo kao znak.
382
00:35:14,725 --> 00:35:18,208
Odabrali bi nešto što traje. -Sereš.
383
00:35:19,141 --> 00:35:21,466
Hej. Pusti je.
384
00:35:21,715 --> 00:35:24,836
Zna gdje upotrijebiti
ključeve pa ne treba nas.
385
00:35:24,896 --> 00:35:27,927
Dobro. Izvoli. Idi. -Hvala.
386
00:35:29,317 --> 00:35:31,318
Bok.
387
00:35:39,546 --> 00:35:41,592
Ako nije stablo, što je?
388
00:35:42,776 --> 00:35:45,955
U aukcijskoj kući Moncada
nazvao ga je križem za oltar.
389
00:35:46,006 --> 00:35:50,514
Nisam onda mislio, ali to znači da
je ključ napravljen da bude na oltaru.
390
00:35:52,053 --> 00:35:57,208
U crkvi. -U kojoj?
-Ne prestajete, zar ne?
391
00:35:57,259 --> 00:36:01,124
Ako želimo zlato, moramo
vjerovati jedno drugome.
392
00:36:02,602 --> 00:36:04,671
Daj mi ključ.
393
00:36:07,873 --> 00:36:09,960
Koja crkva?
394
00:36:12,079 --> 00:36:15,458
Santa Mana del Pi.
Sveta Marija od Bora.
395
00:36:16,365 --> 00:36:19,444
To mora biti to. Možda si genij.
396
00:36:20,121 --> 00:36:22,186
Genij je pretjerivanje.
397
00:36:22,350 --> 00:36:24,389
Da? Pogledaj to.
398
00:36:24,732 --> 00:36:27,092
Sada znaš zašto sam ga doveo.
399
00:36:27,965 --> 00:36:30,090
Dobro. Dobro obavljeno.
400
00:36:30,350 --> 00:36:33,301
Idem saznati kada možemo unutra.
401
00:36:38,451 --> 00:36:40,572
Ni ne pomišljaj. -Što?
402
00:36:40,623 --> 00:36:43,519
Spor si. Njoj ne možeš vjerovati.
403
00:36:43,570 --> 00:36:46,639
Sreo si je na dvije minute
i već ti je ukrala križ.
404
00:36:46,753 --> 00:36:48,756
Vraća se.
405
00:36:48,920 --> 00:36:52,322
U ponoć je misa pa rano ujutro
možemo pronjuškati.
406
00:36:52,373 --> 00:36:55,006
U stanu je naša oprema? -Da, dođite.
407
00:36:55,057 --> 00:36:57,588
GLAVNO MONCADINO SJEDIŠTE
408
00:36:59,724 --> 00:37:01,756
(Oče,)
409
00:37:02,128 --> 00:37:04,461
(rekao si da ćemo raspraviti o ovome.)
410
00:37:05,964 --> 00:37:09,296
(Predomislio sam se. Dozvoljeno mi je.)
411
00:37:10,081 --> 00:37:12,699
MONCADINA OBITELJ DARUJE BOGATSTVO
412
00:37:12,886 --> 00:37:17,381
(Nije tvoje da daješ.
Nisi izgradio ništa. Oni su.)
413
00:37:18,708 --> 00:37:24,886
(Naše bogatstvo je okrvavljeno.
-A davanje će izbrisati mrlju?)
414
00:37:26,964 --> 00:37:32,113
(Trebao sam te se
odreći godinama prije.)
415
00:37:39,922 --> 00:37:41,929
Gđice. Braddock.
416
00:37:41,980 --> 00:37:45,730
Dobro došli u Barcelonu kakvom
su je moji preci poznavali.
417
00:37:45,974 --> 00:37:50,288
Kakav prizor, zar ne?
-Da, prava velika iskopina.
418
00:37:51,530 --> 00:37:54,532
Vaš suparnik, Victor Sullivan,
419
00:37:55,321 --> 00:37:57,489
možda sam njega trebao zaposliti.
420
00:37:57,540 --> 00:38:00,228
Victor Sullivan je
lažljivac i prevarant.
421
00:38:00,278 --> 00:38:02,966
Dogovori s njim bezvrijedni su.
-Možda.
422
00:38:03,863 --> 00:38:08,022
Ali rečeno mi je da je
viđen u Barrio Gótico.
423
00:38:08,950 --> 00:38:13,108
Možda biste trebali pogledati.
-Da, gospodine.
424
00:38:13,883 --> 00:38:15,897
Dobro.
425
00:38:27,816 --> 00:38:31,356
Pronašla sam križ u Genovi u kripti,
426
00:38:31,407 --> 00:38:34,433
ali nisam znala da je to
ključ ka većem bogatstvu.
427
00:38:34,484 --> 00:38:36,499
Sully je znao.
428
00:38:36,616 --> 00:38:39,690
Ne piše što se dogodi kada otključamo.
429
00:38:39,741 --> 00:38:44,487
Vjeruj svom čovjeku, jer će
ići u raj, a drugi u pakao.
430
00:38:44,538 --> 00:38:47,454
Ironično je. Jedini smisao, imati dva
431
00:38:47,504 --> 00:38:51,145
ključa, je jer nisu
vjerovali jedni drugima.
432
00:38:51,196 --> 00:38:54,386
Dobro je što nisu, inače
ne bismo bili ovdje.
433
00:38:54,998 --> 00:38:58,702
Kao velika sretna obitelj. Zdravica?
434
00:38:59,731 --> 00:39:03,881
U redu. (Ispijmo do dna i idemo.)
435
00:39:09,889 --> 00:39:12,713
Uspori. To je stara rioja.
436
00:39:12,764 --> 00:39:15,327
Možda želiš kušati, uživati.
437
00:39:15,984 --> 00:39:20,498
Ili ispij kao da si na
proljetnim praznicima.
438
00:39:23,254 --> 00:39:25,319
Prokužila sam te.
439
00:39:27,176 --> 00:39:29,241
Sully.
440
00:39:29,920 --> 00:39:33,464
Što? -On je Samov brat?
441
00:39:34,022 --> 00:39:37,916
Riješila si slučaj. Odlično.
-Zna li što se dogodilo?
442
00:39:37,967 --> 00:39:40,321
Još ne. Reći ću mu.
443
00:39:41,435 --> 00:39:46,311
Kada? -Tko je još uvijek žedan?
Pronašao sam bocu crnog.
444
00:39:46,493 --> 00:39:48,577
Misliš da je dobro?
445
00:39:49,163 --> 00:39:52,893
Tko? -Moja mačka. -Imaš mačku?
446
00:39:52,944 --> 00:39:56,244
Tip s aplikacije hrani je,
ali nije odgovorio.
447
00:39:56,295 --> 00:40:00,987
Ne znam što je slađe. Tvoja briga ili
činjenica da si rekao tip s aplikacije.
448
00:40:01,038 --> 00:40:03,095
Prestani.
449
00:40:11,901 --> 00:40:16,940
(Jesi li došao uništiti mjesto
na kojem pronalazim mir?)
450
00:40:17,669 --> 00:40:19,675
(Oče,)
451
00:40:20,257 --> 00:40:22,596
(ne smiješ to dati.)
452
00:40:23,186 --> 00:40:25,266
(Reci da nije prekasno.)
453
00:40:25,797 --> 00:40:28,542
(Ne možeš me odgovoriti.)
454
00:40:29,182 --> 00:40:31,589
(Dogovaram se.)
455
00:40:33,327 --> 00:40:36,901
(Gotovo je s lovom na blago.)
456
00:40:42,117 --> 00:40:44,198
(Oče.)
457
00:40:44,589 --> 00:40:47,800
(Zar mi stvarno ne vjeruješ?)
458
00:40:49,085 --> 00:40:51,425
(Vjerujem Njemu.)
459
00:41:07,631 --> 00:41:10,609
(Tko si ti? Izlazi iz auta!)
460
00:41:13,139 --> 00:41:15,509
(Santiago, što radiš?)
461
00:41:17,704 --> 00:41:20,076
(Oprosti mi, oče.)
462
00:41:33,610 --> 00:41:35,676
Super.
463
00:41:37,061 --> 00:41:39,918
Časne. Zašto uvijek moraju biti časne?
464
00:41:41,528 --> 00:41:45,186
Razdvojimo se i potražimo
gdje ključevi idu. -Dobro.
465
00:42:19,629 --> 00:42:22,894
Nisam mislio da ću biti u
crkvi, ali ova je posebna.
466
00:42:24,804 --> 00:42:27,025
Hej, Sully. -Što?
467
00:42:30,020 --> 00:42:32,066
Ništa.
468
00:42:43,147 --> 00:42:45,211
Ljudi, dođite.
469
00:42:48,067 --> 00:42:52,986
Pogledajte. -J-S-E.
Juan Sebastián Elcano.
470
00:42:53,037 --> 00:42:55,039
18-torka je bila ovdje.
471
00:42:55,820 --> 00:43:00,030
Ako je to katedrala, onda su ovo stube.
472
00:43:01,193 --> 00:43:04,304
A vode tamo.
473
00:43:22,809 --> 00:43:25,228
Ideje, dečko s oltara?
474
00:43:28,027 --> 00:43:31,934
Caelum. To je latinski za raj.
475
00:43:32,742 --> 00:43:34,879
U dnevniku piše:
Vjeruj svojem čovjeku,
476
00:43:34,930 --> 00:43:37,516
jer će ići u raj, a drugi u pakao.
477
00:43:37,567 --> 00:43:41,934
Ako je raj gore, onda pakao
mora biti negdje ovdje.
478
00:43:42,369 --> 00:43:44,434
Nadam se.
479
00:43:51,670 --> 00:43:53,731
Ovdje je skeleton sa krilima.
480
00:43:54,399 --> 00:43:56,834
To je između raja i pakla, zar ne?
481
00:44:00,720 --> 00:44:04,196
Čini li vam se Marija malo čudna?
482
00:44:05,384 --> 00:44:07,446
Da. -Nema šanse.
483
00:44:10,095 --> 00:44:12,306
Hej. Otvori.
484
00:44:12,938 --> 00:44:15,833
Neću. U crkvi smo.
Imaj malo poštovanja.
485
00:44:15,884 --> 00:44:20,376
Bojiš se male, stare časne?
-Nisi upoznala časnu B.
486
00:44:20,759 --> 00:44:22,946
Drži. -Evo.
487
00:44:32,729 --> 00:44:34,799
Dobro.
488
00:44:39,294 --> 00:44:41,343
Eto pakla.
489
00:44:42,220 --> 00:44:44,288
Pronašao si ih.
490
00:44:45,557 --> 00:44:48,413
Na što ti ovo liči? -Na ključanicu.
491
00:44:57,612 --> 00:45:02,371
Na koju stranu moramo okrenuti?
-Ne znam. Što piše u knjizi?
492
00:45:05,189 --> 00:45:09,398
Ovdje. Trebate okrenuti
udesno u isto vrijeme.
493
00:45:10,484 --> 00:45:13,937
3, 2, 1...
494
00:45:14,077 --> 00:45:16,148
Okreni.
495
00:45:16,868 --> 00:45:18,890
Sranje!
496
00:45:20,796 --> 00:45:24,340
Puno hvala. Skoro sam poginuo
zbog tebe. -Udesno, Sully?
497
00:45:24,391 --> 00:45:28,409
Bilo je pola-pola pa sam nagađao.
-Nagađao? Mogli smo poginuti.
498
00:45:28,460 --> 00:45:34,158
Okrenite ključeve na drugu stranu.
Nemam naočale. Ne mogu čitati. -Očito.
499
00:45:34,209 --> 00:45:36,838
Budite oprezni. Ubit ćete nekoga.
500
00:45:36,889 --> 00:45:40,607
Dobro. Hajde, ulijevo. Ne gledaj u to.
501
00:45:41,131 --> 00:45:45,303
Spremni? Evo ga. 3, 2, 1, okreni.
502
00:45:50,091 --> 00:45:53,137
Pogledaj to. Ovaj puta bio sam u pravu.
503
00:45:53,188 --> 00:45:55,232
Čini se kao prolaz.
504
00:45:55,709 --> 00:46:00,326
Želiš pomoći, Sully? -Čuvam nam leđa.
Što ako časna dođe po tebe?
505
00:46:00,985 --> 00:46:03,029
Chloe?
506
00:46:03,471 --> 00:46:05,506
Eto ga.
507
00:46:07,647 --> 00:46:09,908
U redu. Napredujemo. Idemo.
508
00:46:09,959 --> 00:46:12,791
Čekajte. Što piše u knjizi?
509
00:46:12,842 --> 00:46:15,359
Raj i pakao. Jedan ide
gore, drugi dolje.
510
00:46:15,410 --> 00:46:17,681
Točno. Idem dolje. -Idem s tobom.
511
00:46:17,732 --> 00:46:21,275
Stvarno? -Što? -To je bilo
brzo. -O čemu govoriš?
512
00:46:21,326 --> 00:46:24,838
Slijedit ćeš je kao štene?
-Želiš da te držim za ruku?
513
00:46:24,889 --> 00:46:28,322
U redu je. Daj mi svoj križ.
-Neću. Zašto bih to učinio?
514
00:46:28,373 --> 00:46:33,295
Jer ću ga vjerojatno trebati gore.
Imaš križ svoje cure. Ne trebaš oba.
515
00:46:34,490 --> 00:46:38,080
Dobro. Daj mi mobitel. -Ne.
-Samo mi ga daj. -Zbog čega?
516
00:46:38,138 --> 00:46:41,389
Ne vjeruješ mi? -Ne vjerujem
nikome. To sam ti već rekao.
517
00:46:41,800 --> 00:46:44,232
Hvala. -Mislio sam da
znaš bolje od toga.
518
00:46:44,513 --> 00:46:49,107
O, moj Bože. Imaš toliko otvorenih
aplikacija. Što je s tobom?
519
00:46:50,466 --> 00:46:53,584
Tinder? Stvarno? -Dobro mi ide.
520
00:46:55,052 --> 00:46:58,040
Sada nas možeš pratiti.
521
00:46:58,107 --> 00:47:01,007
Pokušaj ostati iznad nas. Izvoli.
522
00:47:01,214 --> 00:47:05,084
Zabavite se u ukletom
tunelu. -Da. Hoćemo.
523
00:47:13,144 --> 00:47:18,021
Ovo je sjajno. Prvi smo
nakon 500 godina.
524
00:47:21,445 --> 00:47:24,500
Pronađite drugo dvoje. Ja ću Sullyija.
525
00:47:24,626 --> 00:47:26,641
Dobro.
526
00:47:41,561 --> 00:47:43,619
Strelica pokazuje na ovu stranu.
527
00:47:43,670 --> 00:47:46,207
Oko Providnosti. Kažem
da ostanemo s Bogom.
528
00:47:46,258 --> 00:47:48,998
Ali strelica doslovno
pokazuje na ovu stranu.
529
00:47:49,495 --> 00:47:52,534
Kako hoćeš. -Ali strelica...
530
00:47:53,280 --> 00:47:55,318
Idem ovuda.
531
00:47:58,208 --> 00:48:00,489
Da, trebamo ići tvojim putem.
532
00:48:09,207 --> 00:48:12,195
Super. Evo nas opet.
-Želiš učiniti svoje?
533
00:48:14,476 --> 00:48:18,508
Kada si odlučila postati Indiana Jones?
534
00:48:19,660 --> 00:48:22,883
Kada sam bila dijete,
voljela sam istraživati.
535
00:48:25,241 --> 00:48:29,383
Jednog dana pronašla sam brončani
kip prekriven draguljima ispod mosta.
536
00:48:30,021 --> 00:48:32,453
Neću zaboraviti osjećaj.
537
00:48:33,143 --> 00:48:37,211
Otrčala sam pokazati ocu.
Mislila sam da će dati muzeju.
538
00:48:38,107 --> 00:48:40,281
Ali umjesto toga, prodao ga je.
539
00:48:41,225 --> 00:48:44,211
Zadržao je novac. Više ga nismo vidjeli.
540
00:48:45,828 --> 00:48:49,805
To je sranje. Žao mi je.
-Zašto? Postala sam bolja.
541
00:48:51,516 --> 00:48:53,898
Imam pravi alat.
542
00:48:56,351 --> 00:49:00,609
Vidjela si to? -Naravno. Kada
nema velike, zločeste časne.
543
00:49:06,349 --> 00:49:08,439
Izgleda li ti ovo kako treba?
544
00:49:08,490 --> 00:49:12,267
Ne znam kako bi put do drevnog
blaga trebao izgledati.
545
00:49:12,318 --> 00:49:15,428
Dosta stariji? -Valjda. Hej, Sully.
546
00:49:15,701 --> 00:49:19,582
Vidiš li nešto čudno?
-Morat ćeš biti određeniji.
547
00:49:26,392 --> 00:49:28,436
Čuješ li to?
548
00:49:33,513 --> 00:49:35,612
Koji vrag?
549
00:49:43,211 --> 00:49:45,243
Što se događa dolje?
550
00:49:47,423 --> 00:49:49,579
Nešto nije u redu, zar ne?
551
00:49:49,790 --> 00:49:53,112
Nisam te čuo ni riječi. -Idemo.
552
00:49:53,813 --> 00:49:56,922
Ovo nije kako treba.
-Pogledaj. Iznad šanka.
553
00:49:57,298 --> 00:50:00,995
Infemum. Je li to pakao
na latinskom? -Da. Dođi.
554
00:50:03,586 --> 00:50:07,383
Braddockičini čuvari. -Što?
-Bilo bi bolje da idemo.
555
00:50:09,114 --> 00:50:13,185
Što radiš? -Stapam se.
-Da, to nije loša ideja.
556
00:50:13,975 --> 00:50:16,727
Slušaj, ne znam plesati.
557
00:50:18,095 --> 00:50:20,162
Idemo. -Dobro.
558
00:50:34,518 --> 00:50:37,408
Dva Commonwealtha. -Dobro.
559
00:50:40,805 --> 00:50:44,518
Što radiš? -Stvaram zbrku.
560
00:50:45,938 --> 00:50:47,962
Zaboga.
561
00:50:57,288 --> 00:50:59,676
Misliš da je ovo još jedna zagonetka?
562
00:51:00,903 --> 00:51:05,020
Što god da je, bolje je brzo odgonetni.
-Pokušat ću nam omogućiti vremena.
563
00:51:05,962 --> 00:51:08,758
Hej, što ćeš popiti?
-Gin i tonik, por favor.
564
00:51:08,809 --> 00:51:12,294
Ovo nije gin i tonik, ali
kuća plaća. -Gracias.
565
00:51:14,020 --> 00:51:16,043
Da pogodim.
566
00:51:16,453 --> 00:51:18,473
Pina colada?
567
00:51:23,625 --> 00:51:25,644
Oko.
568
00:51:27,214 --> 00:51:30,496
Misliš da si smiješan, sunašce?
-Dobro. Sjetio sam se.
569
00:51:30,670 --> 00:51:32,714
Na plaži.
570
00:51:41,281 --> 00:51:44,061
Nate! -Sranje!
571
00:51:44,112 --> 00:51:46,800
Nate, nije vrijeme za piti. Idemo!
572
00:51:53,664 --> 00:51:55,722
Bože, kako su ti tipovi loši.
573
00:51:56,532 --> 00:51:58,562
Gdje smo?
574
00:52:03,615 --> 00:52:05,685
Vidi.
575
00:52:10,287 --> 00:52:12,306
Traži izlaz.
576
00:52:12,676 --> 00:52:14,775
Mislim da sam pronašao.
577
00:52:28,701 --> 00:52:30,777
Skoro ste me stigli.
578
00:52:32,678 --> 00:52:34,982
Imaš ključ? -Da.
579
00:52:53,529 --> 00:52:55,552
Voda. -Puno vode.
580
00:52:57,667 --> 00:52:59,759
O, moj Bože!
581
00:52:59,810 --> 00:53:04,219
Ovo je sigurno test! 18-torka je
napravila izlaz. -Što piše u dnevniku?
582
00:53:04,270 --> 00:53:06,456
Vjeruj svom čovjeku,
jer će ići u raj, a
583
00:53:06,506 --> 00:53:09,164
drugi u pakao. Vjeruj
svom čovjeku, jer će...
584
00:53:09,215 --> 00:53:14,598
Sully! Sigurno postoji još jedna
ključanica koja otvara ova vrata!
585
00:53:16,369 --> 00:53:18,890
Doslovno sam u Papa Johnu.
586
00:53:18,941 --> 00:53:21,091
Sully, ponestaje nam vremena!
587
00:53:22,011 --> 00:53:24,021
Pronašao sam.
588
00:53:24,244 --> 00:53:26,247
Oprostite.
589
00:53:28,615 --> 00:53:31,990
Trebat će mi minuta.
-Sully, nemamo minutu!
590
00:53:40,180 --> 00:53:43,784
Predaj ga, Victore. -Sranje.
591
00:53:43,972 --> 00:53:48,285
Daj mi križ. -Daj, Jo.
Znaš da ne mogu.
592
00:53:50,027 --> 00:53:52,629
Nisi rekla molim te. -Odmah.
593
00:53:53,408 --> 00:53:55,426
Dobro.
594
00:54:02,119 --> 00:54:04,296
Nisam li ti rekao da kažeš molim te?
595
00:54:04,347 --> 00:54:07,182
Daj, Sully. Nakon svega što smo prošli?
596
00:54:10,712 --> 00:54:12,810
Sully! Požuri!
597
00:54:12,861 --> 00:54:16,900
Šuti. Radim na tome.
-Ušutit ću kada izađemo.
598
00:54:17,960 --> 00:54:20,002
Sranje!
599
00:54:21,082 --> 00:54:23,260
Što se događa?
600
00:54:23,533 --> 00:54:26,581
Sully, ako ne okreneš taj
ključ, utopit ćemo se.
601
00:54:26,632 --> 00:54:29,406
Trebat će malo više nego što sam mislio.
602
00:54:33,627 --> 00:54:36,897
Moraš mi pomoći. Pokušat
ćemo podići poklopac.
603
00:54:47,724 --> 00:54:50,344
Ne mogu vjerovati da
si me izdao, kučkin...
604
00:54:50,395 --> 00:54:52,584
Zašto? Jesam li ti nedostajao?
605
00:54:57,987 --> 00:55:01,553
Sully, sada ili nikada!
Ponestaje nam opcija!
606
00:55:01,604 --> 00:55:04,670
Nate, pogledaj me. Možemo mi to.
607
00:55:04,721 --> 00:55:07,323
Dobro. Možemo mi to. -Duboki udisaji.
608
00:55:20,769 --> 00:55:22,942
Nedostajalo ti je ovo, Victore?
609
00:55:51,779 --> 00:55:53,837
Chloe!
610
00:56:07,931 --> 00:56:09,951
Chloe.
611
00:56:10,894 --> 00:56:12,974
Chloe, molim te! Hajde!
612
00:56:17,295 --> 00:56:21,403
Dobro. Dobro je. Podići ću te.
613
00:56:25,360 --> 00:56:28,187
Ljudi, recite nešto. Recite da ste živi.
614
00:56:28,580 --> 00:56:30,621
Dobro smo.
615
00:56:30,931 --> 00:56:34,288
Živi smo. -Što čekate? Pokrenite se.
616
00:56:37,598 --> 00:56:40,284
Hvala. -Zaslužila si.
617
00:56:41,598 --> 00:56:43,676
Da.
618
00:57:06,485 --> 00:57:08,496
Dobro si? -Da.
619
00:57:08,977 --> 00:57:12,086
Sully, gore si? -Jesam? Što vidiš?
620
00:57:12,549 --> 00:57:15,001
Ne puno. Mračno je kao u paklu.
621
00:57:21,925 --> 00:57:24,030
Uvijek sam htio isprobati ovo.
622
00:57:24,657 --> 00:57:27,616
Trebaš baciti tu stvar. -Hajde.
623
00:57:30,822 --> 00:57:33,905
Vidiš? To je sve što tražim. Malo vjere.
624
00:57:42,816 --> 00:57:46,223
Vidim svjetlo. Jeste li to vi?
-Da, to smo mi.
625
00:57:46,410 --> 00:57:50,621
Nalazimo se u rimskom predsoblju.
626
00:58:01,084 --> 00:58:03,102
Imaš ključ?
627
00:58:05,498 --> 00:58:07,696
Hvala. Dobro.
628
00:58:12,529 --> 00:58:14,555
Ne, ne odgovara.
629
00:58:15,307 --> 00:58:18,024
Sully. -Dobro.
630
00:58:19,054 --> 00:58:23,055
Nešto smo predvidjeli. Pronađi nešto.
631
00:58:23,911 --> 00:58:26,938
Ne mogu izvući rešetku.
-Zaboravi na rešetku i potraži.
632
00:58:28,569 --> 00:58:30,579
Vidim nešto.
633
00:58:32,436 --> 00:58:34,446
Izgleda kao ljestve.
634
00:58:37,076 --> 00:58:39,126
Mislim da sam shvatio.
635
00:58:39,665 --> 00:58:42,305
Mislim da se ključevi spajaju. -Što?
636
00:58:43,415 --> 00:58:47,063
Rekao sam da se ključevi
spajaju. -Baci ključ! -Hej!
637
00:58:47,180 --> 00:58:51,044
Mislite da ćete me prevariti?
-Želiš glupi ključ ili zlato?
638
00:58:51,095 --> 00:58:53,184
Hajde, to je to. Baci ga.
639
00:58:53,235 --> 00:58:55,688
Dolazim dolje. Čujete me?
640
00:58:55,946 --> 00:58:57,993
Nećete me izigrati.
641
00:58:58,368 --> 00:59:01,694
Tipični Sully. Radije
će izgubiti zlato nego...
642
00:59:13,732 --> 00:59:15,785
Hvala.
643
00:59:23,417 --> 00:59:26,018
Izgleda li ti ovo kao ljestve? -Da.
644
00:59:37,452 --> 00:59:41,577
Spremna? 3, 2, 1.
645
00:59:46,152 --> 00:59:48,168
Vidjela si to?
646
00:59:51,755 --> 00:59:53,825
Što čekaš?
647
00:59:54,924 --> 00:59:56,943
Koji...
648
00:59:57,733 --> 00:59:59,974
Što se događa? -Pronašli smo ga.
649
01:00:09,356 --> 01:00:11,413
Je li zlato ondje? Recite mi!
650
01:00:11,464 --> 01:00:13,669
Nalazimo se u rimskom skladištu.
651
01:00:14,950 --> 01:00:21,219
Mora biti staro barem 2000 godina,
a ove velike urne visoke su 3 metra.
652
01:00:21,270 --> 01:00:24,449
Jesu li netaknute?
-U savršenom stanju su.
653
01:00:24,500 --> 01:00:27,130
Što čekate? Otvorite ih i uzmite zlato.
654
01:00:31,227 --> 01:00:33,265
Podigni me.
655
01:00:33,791 --> 01:00:36,503
Idemo. 3, 2, 1.
656
01:00:39,699 --> 01:00:42,282
Dobro. Jesi li dobro? -Da.
657
01:00:47,657 --> 01:00:50,819
Dobro. -Dobro si? -Da.
658
01:00:51,736 --> 01:00:53,810
Vidiš li nešto?
659
01:01:02,111 --> 01:01:04,937
Chloe? -Sol?
660
01:01:05,461 --> 01:01:09,508
Chloe? Mislim da imamo problem. Chloe?
661
01:01:09,711 --> 01:01:15,195
Koristili su sol za spremanje hrane,
ali ne znam zašto su stavili...
662
01:01:25,085 --> 01:01:27,132
Što se događa? -Ne.
663
01:01:27,289 --> 01:01:29,328
Mora biti ovdje.
664
01:01:30,227 --> 01:01:32,285
Da. Zašto onda svi trikovi?
665
01:01:32,336 --> 01:01:35,789
Odgovorite mi. Što imate?
-Zlato nije ovdje.
666
01:01:52,621 --> 01:01:55,099
O, moj Bože. -Što? Što je?
667
01:02:00,320 --> 01:02:02,372
Nisu ga donijeli.
668
01:02:02,669 --> 01:02:04,971
Put do zlata počinje u Barceloni,
669
01:02:05,022 --> 01:02:08,010
ali završava negdje u istočnoj Indiji.
670
01:02:08,898 --> 01:02:11,412
Hej, Chloe. -Daj mi to.
671
01:02:13,170 --> 01:02:16,671
Šališ se? -Nećete me
prevariti.
672
01:02:16,920 --> 01:02:19,628
Podigni kartu i daj mi je.
673
01:02:25,466 --> 01:02:27,578
Nate, što se događa tamo dolje?
674
01:02:28,627 --> 01:02:31,668
Polako. -Reci mi što se događa.
675
01:02:31,940 --> 01:02:34,004
Sully, dobro je.
676
01:02:35,051 --> 01:02:39,466
Ne moraš raditi ovo.
-Ne pokušavaj ništa.
677
01:02:39,828 --> 01:02:41,853
Možeš mi vjerovati.
678
01:02:43,113 --> 01:02:45,165
Samo spusti pištolj.
679
01:02:49,206 --> 01:02:51,848
Nemaš pojma s kim si se udružio.
680
01:02:52,413 --> 01:02:56,030
Ne znaš ni što je pošlo po zlu.
-Što je pošlo po zlu?
681
01:03:01,774 --> 01:03:04,736
Sam. Što misliš?
682
01:03:04,821 --> 01:03:08,991
O čemu govoriš? -Pitaj Sullyija. -Ne.
683
01:03:09,861 --> 01:03:12,702
Chloe, molim te, reci mi što
se dogodilo mom bratu.
684
01:03:13,662 --> 01:03:15,702
Molim te.
685
01:03:16,298 --> 01:03:18,335
Dobar si čovjek, Nate.
686
01:03:29,610 --> 01:03:31,626
Previše dobar.
687
01:03:48,799 --> 01:03:51,878
Hej, Nate. Probudi se.
688
01:03:53,968 --> 01:03:55,999
Prevarila te je?
689
01:03:56,723 --> 01:03:59,595
Pokušao sam te upozoriti,
ali nisi htio slušati.
690
01:04:02,779 --> 01:04:04,943
Što se dogodilo mom bratu?
691
01:04:05,689 --> 01:04:08,490
Prestani smišljati laž
koju ćeš mi izgovoriti.
692
01:04:10,715 --> 01:04:12,795
Gdje je Sam, Sully?
693
01:04:17,578 --> 01:04:19,597
Trebao sam ti reći.
694
01:04:21,191 --> 01:04:23,206
Ali tvoj brat...
695
01:04:23,284 --> 01:04:26,739
Mrtav je, mali. -Ne, nije.
Rekao si da te ostavio.
696
01:04:27,140 --> 01:04:29,599
Mrtav je. Nije me ostavio.
697
01:04:29,929 --> 01:04:33,210
Spustili smo se u kapetanovu
grobnicu po dnevnik.
698
01:04:33,373 --> 01:04:36,273
Bio je tamo, kao što je Sam rekao.
699
01:04:36,991 --> 01:04:40,218
Izlazili smo, a Braddockica i
njeni stali su nam na put.
700
01:04:40,868 --> 01:04:44,240
Počeli su pucati i Sam je pogođen.
701
01:04:44,631 --> 01:04:47,925
Ostavio si ga da umre. -Vidio
sam izlaz i iskoristio sam to.
702
01:04:47,976 --> 01:04:50,007
Ostavio si ga da umre.
703
01:04:50,202 --> 01:04:53,440
Što sam trebao, biti pogođen?
Nisam mogao ništa.
704
01:04:53,491 --> 01:04:57,229
Kako mi to nisi rekao? -Da jesam,
ne bi htio poći sa mnom.
705
01:04:57,280 --> 01:04:59,405
Zašto je to toliko važno?
706
01:04:59,530 --> 01:05:02,015
Zašto sam ja ovdje, a ne netko drugi?
707
01:05:02,124 --> 01:05:04,603
Tvoj brat je vjerovao
da postoji zadnji dio.
708
01:05:04,670 --> 01:05:08,878
Zadnji trik 18-torke. Mislio sam
da ti je rekao ili poslao nešto.
709
01:05:08,929 --> 01:05:12,976
Stalno je govorio o tebi.
-Dovukao si me ovdje,
710
01:05:13,027 --> 01:05:17,491
pustio da vjerujem da ću ga vidjeti,
jer si mislio da znam nešto?
711
01:05:17,733 --> 01:05:20,023
Da. Znaš li?
712
01:05:22,472 --> 01:05:24,616
Stvarno si me to pitao?
713
01:05:26,218 --> 01:05:28,616
Rekao si da novac mijenja ljude.
714
01:05:29,569 --> 01:05:33,652
Postanu pohlepni, sebični. Ali znaš
što mislim? Mislim da si takav.
715
01:05:33,703 --> 01:05:35,949
Mislim da nisi bio bolji.
716
01:05:36,253 --> 01:05:39,038
I što god da je ovo, završio sam.
717
01:05:43,872 --> 01:05:45,904
Mali.
718
01:05:57,077 --> 01:05:59,144
G. Moncada.
719
01:05:59,457 --> 01:06:03,758
Naletjeli smo na poteškoće.
Zlato nije bilo ispod grada.
720
01:06:03,809 --> 01:06:07,404
Da, znam. Sramota je.
721
01:06:08,028 --> 01:06:11,080
Vjerujem da je dolje ostao
trag i znamo tko ga ima.
722
01:06:11,131 --> 01:06:13,715
Gđica. Chloe Frazer.
Moji ljudi je traže...
723
01:06:13,766 --> 01:06:17,447
O, da. Misliš veliki koji ne govori
724
01:06:17,498 --> 01:06:19,567
i njegov pomoćnik, Gorštak?
725
01:06:19,618 --> 01:06:23,703
Nisu me pronašli. -Višestruko ulaganje.
726
01:06:25,140 --> 01:06:29,179
Zaposlio sam gđicu. Frazer
istog dana kada i vas.
727
01:06:29,523 --> 01:06:33,062
Naravno, ona će
nadalje voditi operaciju.
728
01:06:57,215 --> 01:06:59,587
Nisam zaboravio na obećanje.
729
01:07:03,592 --> 01:07:08,001
Upamti, ako je nešto izgubljeno,
može biti pronađeno.
730
01:07:11,990 --> 01:07:14,078
Znam kuda je odnijela kartu.
731
01:07:14,429 --> 01:07:17,617
Moncadi. Zar ne? Razmisli.
732
01:07:17,756 --> 01:07:20,152
Tko ima resurse koje treba?
733
01:07:20,203 --> 01:07:22,755
Braddockica i ekipa,
slučajno su nas pronašli
734
01:07:22,805 --> 01:07:25,718
kod crkve? Morao je
imati nekoga iznutra.
735
01:07:26,132 --> 01:07:28,437
Mrziš me. U redu, shvaćam.
736
01:07:28,860 --> 01:07:31,593
I ja bih se mrzio. Ali Braddockica?
737
01:07:31,799 --> 01:07:34,404
Nakon što je učinila tvom
bratu? Hladnokrvno ga
738
01:07:34,454 --> 01:07:36,912
je upucala. Ne smijemo
dopustiti da pobijedi.
739
01:07:36,963 --> 01:07:41,200
Sully, hoćeš li me prestati
muljati barem na 5 minuta?
740
01:07:43,046 --> 01:07:46,208
Godinama sam se uvjeravao
da će se Sam vratiti.
741
01:07:47,322 --> 01:07:50,215
Da nije mrtav, da je samo izgubljen.
742
01:07:50,575 --> 01:07:54,903
Ali umjesto toga, zapeo
sam s tobom. Ovako će biti.
743
01:07:55,067 --> 01:07:59,232
Dovršit ću što je moj brat
započeo i onda se rastajemo.
744
01:08:00,013 --> 01:08:02,718
U redu. Dogovoreno, mali.
745
01:08:15,889 --> 01:08:21,241
Hej. Pazite kako utovarujete
auto. Ne želim da ga ogrebete.
746
01:08:21,323 --> 01:08:23,366
Da, gospodine.
747
01:08:25,568 --> 01:08:28,400
Lijepi auto. -Da.
748
01:08:30,168 --> 01:08:34,134
Otac mi ga je dao kada sam napunio 18.
749
01:08:34,277 --> 01:08:36,689
Od tada mi donosi sreću.
750
01:08:40,148 --> 01:08:42,153
Karta.
751
01:08:47,137 --> 01:08:49,159
Znate,
752
01:08:49,417 --> 01:08:52,010
prirodno je osjećati sukob.
753
01:08:53,408 --> 01:08:56,647
Napravili ste tešku
odluku, ali ispravnu.
754
01:08:57,023 --> 01:08:59,037
Zapravo ne žalim.
755
01:08:59,206 --> 01:09:01,279
Niti ja.
756
01:09:01,947 --> 01:09:03,974
Hoćemo li?
757
01:09:08,301 --> 01:09:10,327
Kad si u pravu, u pravu si.
758
01:09:10,378 --> 01:09:12,880
Ne moraš mi se ispričavati.
759
01:09:13,004 --> 01:09:15,934
Izdala nas je samo jer
je znala da ćeš i ti nju.
760
01:09:16,022 --> 01:09:19,794
Još uvijek imaš osjećaje za
tu curu koja te nokautirala?
761
01:09:28,272 --> 01:09:30,776
U redu, idemo. Pripremaju se za polazak.
762
01:09:32,941 --> 01:09:34,952
(Čudesno.)
763
01:09:35,532 --> 01:09:38,022
Tko je za malo povijesti?
764
01:09:43,565 --> 01:09:46,712
Pokrila sam kartu sa
modernom satelitskom slikom.
765
01:09:47,908 --> 01:09:51,473
Ispustit ćemo zalihe iz zraka,
sletjeti u Kiambi, Filipinima,
766
01:09:51,524 --> 01:09:54,103
gdje ćemo se susresti
sa lokalnim snagama.
767
01:09:56,298 --> 01:10:00,904
Trebali bismo pronaći posudu
na kraju duge. U Cala de Oro.
768
01:10:04,697 --> 01:10:07,736
(Gospodo, pripremite se. Idemo!)
769
01:10:25,374 --> 01:10:29,314
Prilazimo zoni ispuštanja.
Otvaram skladišna vrata.
770
01:10:31,810 --> 01:10:35,338
Za osvajača plijena.
771
01:10:40,722 --> 01:10:42,762
Hajde. Dajte im.
772
01:10:45,340 --> 01:10:49,792
Prije 500 godina,
moja obitelj je izdana.
773
01:10:50,800 --> 01:10:56,290
Da. Mala grupa istraživača,
pronašli su najveće bogatstvo.
774
01:10:56,341 --> 01:10:58,403
I znate što? Sakrili su.
775
01:10:58,942 --> 01:11:03,004
Ljudi su stoljećima tražili, ali uzalud.
776
01:11:03,804 --> 01:11:05,896
Ostavljeno je meni,
777
01:11:06,420 --> 01:11:09,099
kako bih pronašao obiteljsko zlato.
778
01:11:09,965 --> 01:11:11,974
Nitko nije mislio da mogu.
779
01:11:12,544 --> 01:11:15,497
Posebno moj otac.
780
01:11:20,451 --> 01:11:22,513
Danas
781
01:11:23,499 --> 01:11:27,997
je dan kada vraćam Moncadino bogatstvo.
782
01:11:28,641 --> 01:11:32,247
Vratit ću ponos svojoj kući!
783
01:11:32,926 --> 01:11:36,299
Zaslužit ću mjesto...
784
01:11:40,509 --> 01:11:43,341
Tata je bio u pravu.
Nemaš što je potrebno.
785
01:11:44,174 --> 01:11:47,002
Kuća Moncade umire s tobom.
786
01:11:57,238 --> 01:11:59,318
Gdje je Frazerica?
787
01:12:02,113 --> 01:12:04,139
Bez nedovršenog posla.
788
01:12:21,111 --> 01:12:23,809
Ovo je bilo doslovno 10
najgorih sati mog života.
789
01:12:23,860 --> 01:12:26,721
Ako želiš da te uhvate,
samo nastavi govoriti.
790
01:12:33,293 --> 01:12:35,312
Dobro obavljeno, Jo.
791
01:12:38,269 --> 01:12:40,288
Sranje.
792
01:12:43,520 --> 01:12:45,718
Teško je pronaći partnera u ovoj igri.
793
01:12:45,769 --> 01:12:48,328
Možda ćeš naučiti biti zahvalniji.
794
01:12:48,764 --> 01:12:50,900
Pronađimo padobrane.
795
01:12:51,983 --> 01:12:56,031
Padobrane? Što? -Osim
ako imaš bolji plan.
796
01:13:06,340 --> 01:13:08,645
Izgleda da je Lassie zdimila.
797
01:13:28,918 --> 01:13:33,589
Hej. -Nemoj ni pomišljati.
-Ne mogu pustiti da se izvuče.
798
01:13:33,640 --> 01:13:37,256
Ovo nije mjesto za borbu.
Pokušavam te zaštititi.
799
01:13:37,307 --> 01:13:39,376
Stavi ovo na sebe. Odmah.
800
01:13:43,982 --> 01:13:47,286
Hej! Jesi li ubila mog brata?
801
01:13:51,217 --> 01:13:55,182
Rekao sam, jesi li ubila mog
brata, Sama Drakea?
802
01:13:55,233 --> 01:13:57,278
Nate! Hajde!
803
01:14:15,726 --> 01:14:17,727
O, Bože!
804
01:14:35,282 --> 01:14:38,220
Hej, Braddockice! Pronašli
smo nedovršeni posao.
805
01:14:40,452 --> 01:14:42,509
Riješite je se.
806
01:14:50,707 --> 01:14:52,768
Sranje!
807
01:14:58,296 --> 01:15:01,982
Možemo se dogovoriti,
Frazer! Baci pištolj!
808
01:15:13,483 --> 01:15:16,045
RAKETE U SLUČAJU NUŽDE
809
01:15:30,005 --> 01:15:32,064
Mislim da nisi brojala.
810
01:15:32,444 --> 01:15:34,807
Ostao ti je zadnji metak.
811
01:15:35,595 --> 01:15:39,768
PADOBRAN
Moram ti priznati, Frazer.
812
01:15:40,508 --> 01:15:42,536
Borac do kraja.
813
01:15:43,168 --> 01:15:46,708
Ovo je vrlo loša ideja.
-Ali ovo je kraj.
814
01:16:04,758 --> 01:16:06,773
Nate? -Ma daj!
815
01:16:21,300 --> 01:16:24,619
Kojeg vraga izvodiš?
-Udarila si me s autom!
816
01:16:24,713 --> 01:16:28,307
Nemaš padobran? -Nemaš ni ti!
817
01:16:28,483 --> 01:16:30,518
Prati me! -Što?
818
01:16:34,000 --> 01:16:36,063
Ma daj.
819
01:16:41,485 --> 01:16:43,507
Sranje!
820
01:16:59,780 --> 01:17:01,821
Povuci vrpcu!
821
01:17:04,005 --> 01:17:07,184
Nate, hajde! -Pokušavam!
822
01:17:20,046 --> 01:17:22,057
Drži se!
823
01:17:36,895 --> 01:17:39,460
NEGDJE
U BANDSKOM MORU
824
01:17:39,511 --> 01:17:42,816
Neću se ispričati, ako to čekaš.
825
01:17:43,270 --> 01:17:46,809
Možda ti mogu oprostiti
što si učinila u Barceloni.
826
01:17:46,962 --> 01:17:52,507
Možda zaboraviti da si me udarila
autom. Ali Braddockici? Stvarno?
827
01:17:52,558 --> 01:17:55,402
Misliš da nema razlike
između njih i tebe?
828
01:17:55,918 --> 01:17:58,728
Ti i Sully bili ste spremni
preveslati me.
829
01:17:58,779 --> 01:18:00,840
Nisam kao Sully. Dobro?
830
01:18:01,256 --> 01:18:04,613
Aleluja. Jedan zao je dovoljan.
831
01:18:11,543 --> 01:18:13,552
Nate.
832
01:18:14,342 --> 01:18:16,443
Vidiš li što i ja?
833
01:18:16,594 --> 01:18:20,093
Ako vidiš nepregledni ocean, onda da.
834
01:18:26,869 --> 01:18:28,928
Sranje.
835
01:18:42,251 --> 01:18:44,423
Što se vama dogodilo?
836
01:18:44,977 --> 01:18:47,579
Iskočili smo iz auta
koji je ispao iz aviona.
837
01:18:48,363 --> 01:18:50,587
Jednom se i meni dogodilo tako nešto.
838
01:18:52,391 --> 01:18:54,484
Dobro.
839
01:18:57,751 --> 01:19:01,778
Sretno. -Vraćam vam
vašu karticu, g. Sullivan.
840
01:19:01,829 --> 01:19:03,883
Molim vas, zovite me Victor.
841
01:19:04,726 --> 01:19:07,373
Bio sam 10 sati s njim
u prtljažniku. Nisam
842
01:19:07,424 --> 01:19:10,071
si mogao pomoći. -Da
vam pokažem sobu. -Hvala.
843
01:19:11,923 --> 01:19:14,447
KAIMBA
FILIPINI
844
01:19:14,924 --> 01:19:17,813
Moncadin novac kupio
nam je sve što trebamo.
845
01:19:19,083 --> 01:19:21,134
U redu. Primimo se posla.
846
01:19:34,840 --> 01:19:38,155
Hej. -Hej.
847
01:19:38,843 --> 01:19:43,491
Što radiš? -Jesi li sigurna da su ove
dimenzije iste kao i sama karta?
848
01:19:44,140 --> 01:19:47,204
U milimetar. Zašto?
849
01:19:47,924 --> 01:19:50,210
Braddockica neće pronaći zlato.
850
01:19:50,918 --> 01:19:52,957
Neće gdje traži.
851
01:19:54,241 --> 01:19:57,443
Misliš da imamo šanse?
-Kapetan je ostavio zadnji trag,
852
01:19:57,494 --> 01:20:01,001
a čini se da Sully misli da
je Sam znao koji je to trag.
853
01:20:01,059 --> 01:20:03,304
I da mi je pokušao reći što je to.
854
01:20:03,648 --> 01:20:06,710
Razglednice su sve što imam
od Sama u zadnjih 10 godina.
855
01:20:06,761 --> 01:20:08,812
Ako mi je pokušao reći nešto,
856
01:20:09,721 --> 01:20:11,773
mora biti na razglednicama.
857
01:20:12,593 --> 01:20:15,488
Molim te da si mi
pokušao reći nešto, Sam.
858
01:20:15,539 --> 01:20:17,593
Je li nešto na slikama?
859
01:20:18,022 --> 01:20:20,323
Ili nešto u tekstu.
860
01:20:20,374 --> 01:20:22,896
Kao anagram ili šifra.
861
01:20:23,241 --> 01:20:25,428
Znali smo to raditi kao djeca.
862
01:20:25,563 --> 01:20:29,986
Počnimo sa slikama. Plavo.
Puno plave. -Boje. dobro.
863
01:20:31,677 --> 01:20:34,343
Na jednoj razglednici piše sve pogrešno.
864
01:20:34,400 --> 01:20:37,838
Gdje je to? -T-H-A-R...
865
01:20:37,889 --> 01:20:40,718
Brda. -Brda? -Brda.
866
01:20:40,824 --> 01:20:44,703
Pokušaj napisati:
Volio bih da si ovdje, brate.
867
01:20:45,337 --> 01:20:49,413
Svako slovo koje napišeš,
pronađi odgovarajuće slovo.
868
01:20:52,683 --> 01:20:54,725
Idem spavati.
869
01:21:00,073 --> 01:21:02,893
Hajde, Sam. Što mi pokušavaš reći?
870
01:21:14,027 --> 01:21:16,060
Što mi pokušavaš reći?
871
01:21:16,709 --> 01:21:21,381
Postoji svijet koji nisi
vidio, ali hoćeš.
872
01:21:27,152 --> 01:21:29,166
Nisi vidio.
873
01:21:38,104 --> 01:21:40,360
Hajde.
874
01:21:41,693 --> 01:21:45,753
Postoji svijet koji nisi vidio,
ali hoćeš. Obećavam. Sam.
875
01:21:58,398 --> 01:22:01,397
Ključevi su kompas.
876
01:22:08,630 --> 01:22:10,632
Dobro.
877
01:22:12,987 --> 01:22:15,062
Neki kompas, moja...
878
01:22:27,889 --> 01:22:29,940
Sranje.
879
01:22:30,080 --> 01:22:32,904
Plavo ide gore.
880
01:22:33,401 --> 01:22:37,005
A crveno ovdje.
881
01:22:47,575 --> 01:22:49,577
O, moj Bože.
882
01:22:53,876 --> 01:22:55,912
O, moj Bože. Chloe...
883
01:23:06,673 --> 01:23:08,736
Dobro.
884
01:23:24,467 --> 01:23:27,005
CALA DEL ORO
885
01:24:10,795 --> 01:24:12,850
Chloe?
886
01:24:16,839 --> 01:24:20,599
Oprosti, Nate. Sviđaš mi se. Stvarno.
887
01:24:21,144 --> 01:24:25,839
Ali na teži način naučila sam da kada
počneš vjerovati nekome, izgubiš se.
888
01:24:28,391 --> 01:24:32,605
Da, pa... Šteta što ideš
u krivom smjeru.
889
01:24:44,541 --> 01:24:46,582
Koji vrag?
890
01:26:38,880 --> 01:26:43,492
Izgubljeno, ne nestalo. Postoji razlika.
891
01:26:44,912 --> 01:26:48,705
Ako je nešto izgubljeno,
može biti pronađeno.
892
01:26:52,993 --> 01:26:55,027
Uspjeli smo, Sam.
893
01:26:58,556 --> 01:27:00,597
Uspjeli smo.
894
01:27:52,464 --> 01:27:54,524
Klinčići.
895
01:27:55,051 --> 01:27:57,883
Onda su začini vrijedili
skoro kao i zlato.
896
01:28:00,587 --> 01:28:02,633
Zašto nisam iznenađen?
897
01:28:02,805 --> 01:28:04,996
Puno otvorenih aplikacija. Sjećaš se?
898
01:28:05,047 --> 01:28:07,532
Znao sam da ćeš riješiti
to. -Riješiti što?
899
01:28:07,587 --> 01:28:09,782
Zagonetku na Samovoj razglednici.
900
01:28:10,148 --> 01:28:14,180
Što je to? -Je li važno? Pronašao
sam zlato. -Ne vidim zlato.
901
01:28:14,243 --> 01:28:17,015
Ovdje je. Lažna površina.
902
01:28:17,378 --> 01:28:19,383
Stari gusarski trik.
903
01:28:20,642 --> 01:28:22,781
Evo tvojeg zlata koje si tražio.
904
01:28:23,907 --> 01:28:25,961
Sretan si?
905
01:28:30,174 --> 01:28:32,799
Sranje. Sigurno se šališ.
906
01:28:34,886 --> 01:28:36,890
Pogledaj to.
907
01:28:38,197 --> 01:28:40,894
Više no što smo mislili.
I drugi brod. Vrijednost
908
01:28:40,944 --> 01:28:43,357
samih brodova, što
ne možeš ni zacijeniti!
909
01:28:43,408 --> 01:28:46,768
Uspjeli smo! -Sully,
nismo učinili ništa.
910
01:28:47,824 --> 01:28:50,617
Nema mi. Postoji samo ti.
911
01:28:51,515 --> 01:28:55,495
Jer ne postoji osoba
koju ne bi prevario.
912
01:28:55,762 --> 01:28:58,608
Pojasnio si to.
-Mislio sam da smo to htjeli.
913
01:28:58,659 --> 01:29:01,317
Želio sam to učiniti s
mojim bratom, Samom.
914
01:29:01,500 --> 01:29:03,528
Ne s tobom.
915
01:29:04,999 --> 01:29:07,020
Znam.
916
01:29:07,230 --> 01:29:09,237
Žao mi je.
917
01:29:09,288 --> 01:29:11,924
Osvrni se, mali. Postigao si to.
918
01:29:13,609 --> 01:29:15,654
Ponosio bi se tobom.
919
01:29:29,255 --> 01:29:33,920
Braddockica. Bolje da se smanjimo.
Ili u tvom slučaju još manje. -Hej!
920
01:29:34,061 --> 01:29:36,911
Samo si za 3 centimetra
viši od mene. Najviše.
921
01:29:37,184 --> 01:29:40,306
Mislim da je malo više od toga.
-Pođi sa mnom. Znam put.
922
01:29:43,907 --> 01:29:45,946
Magellanovi brodovi.
923
01:29:46,357 --> 01:29:49,736
Ljepši su nego sam zamišljala.
924
01:29:50,108 --> 01:29:52,790
Pronađite zlato. Ako
vidite Sullyija, nemojte da
925
01:29:52,841 --> 01:29:55,725
otvori usta. Ubijte njega
i Drakea čim ih vidite.
926
01:29:57,042 --> 01:29:59,619
Oprezno. Ovi brodovi
vrijede bogatstvo.
927
01:29:59,670 --> 01:30:02,162
Napravite li rupu na
brodu, ja ću na vama.
928
01:30:07,880 --> 01:30:11,242
Ne idem unutra. -Možeš
ostati i dobiti rupu u glavi
929
01:30:11,293 --> 01:30:14,936
ili maziti se. Kako hoćeš.
Idem dolje. -Bože.
930
01:30:44,114 --> 01:30:48,834
Vidiš li što? -Sve je čisto, gospodine.
931
01:30:52,141 --> 01:30:54,159
Braddockice!
932
01:30:55,215 --> 01:30:59,928
Ne možemo ih pronaći. Nisu unutra.
Sigurno su napunili džepove i otišli.
933
01:30:59,979 --> 01:31:03,698
Svejedno pazi. Sully je žohar
kada je u pitanju zlato.
934
01:31:12,958 --> 01:31:14,980
Idemo.
935
01:31:18,874 --> 01:31:23,283
Vjetar je 1-5-0, 1-5 čvorova.
Drži TRQ na 4.2.
936
01:31:23,371 --> 01:31:25,377
U redu, tko je spreman?
937
01:31:30,088 --> 01:31:33,885
Što je to s tobom i uskim prostorima?
-Ova stvar me bode u...
938
01:31:37,801 --> 01:31:42,191
Nemoj ni pomisliti. -Pomislio
sam. -O, moj Bože.
939
01:31:55,342 --> 01:31:57,363
U redu. Hajde.
940
01:31:59,089 --> 01:32:03,067
Isuse. Letjet će sa ovom
stvari. I skupa s nama.
941
01:32:03,118 --> 01:32:05,347
Kako misliš, letjet će s nama?
942
01:32:24,304 --> 01:32:28,274
Victoria, ovdje Trinidad.
Primate li? Prijem.
943
01:32:28,325 --> 01:32:31,010
Prijem. Victoria čeka.
944
01:32:31,827 --> 01:32:33,836
Odvedimo je kući.
945
01:32:33,887 --> 01:32:36,512
Spreman si, Scotty? -Jesam.
946
01:32:36,699 --> 01:32:39,238
Drži TRQ na 4.2.
947
01:32:43,328 --> 01:32:46,496
Brod je pun tih stvari.
-Za svaki slučaj.
948
01:32:48,547 --> 01:32:50,570
Ne.
949
01:32:52,007 --> 01:32:56,624
Želiš im pokazati?
-Daj da vidim? -Lijepo?
950
01:32:56,675 --> 01:32:58,742
Vrlo lijepo. -Hej!
951
01:33:15,244 --> 01:33:18,252
Drži! -Spreman si za pobunu?
952
01:33:18,460 --> 01:33:20,479
Zašto ne?
953
01:33:44,002 --> 01:33:48,509
Sranje! Ovaj je tvoje
veličine. -Da, slatko.
954
01:34:17,005 --> 01:34:19,076
Ne s mojim zlatom!
955
01:34:23,288 --> 01:34:26,392
Sranje. -Moraš oteti helikopter.
956
01:34:26,861 --> 01:34:28,920
Pravo na stvar? U redu.
957
01:34:29,846 --> 01:34:33,170
Znaš što treba. Ne mora ti se crtati.
958
01:34:38,024 --> 01:34:41,166
Hej, Sully. Nemoj se srušiti.
959
01:34:41,217 --> 01:34:44,301
Točno što sam trebao.
Pozitivna podrška. Hvala.
960
01:34:52,350 --> 01:34:56,928
Hej! Svima na palubi!
Podignite sidro! Razvijte jedro!
961
01:34:56,979 --> 01:34:59,296
Hej! Jack Sparrow, saberi se.
962
01:34:59,347 --> 01:35:02,739
Daj, čovječe. Čekao sam to cijeli život.
963
01:35:08,800 --> 01:35:10,810
Zdravo, ljudi.
964
01:35:27,609 --> 01:35:31,787
Victore, možeš ti to. Hajde. Polako.
965
01:35:37,866 --> 01:35:39,882
Hej, Jo.
966
01:35:42,686 --> 01:35:44,695
Slijedi taj brod.
967
01:35:52,760 --> 01:35:55,563
Sully, mislim da tvoja
cura želi brod natrag.
968
01:35:55,621 --> 01:35:57,651
Da, svjestan sam toga.
969
01:35:57,827 --> 01:35:59,869
Napunite ih! Hajde!
970
01:36:06,130 --> 01:36:08,174
Čisto! Krenite!
971
01:36:12,260 --> 01:36:14,431
Da vidimo što ova kanta može.
972
01:36:21,859 --> 01:36:23,881
Sranje!
973
01:36:44,734 --> 01:36:46,912
Drži se, mali. Izvući ću nas odavde.
974
01:37:10,573 --> 01:37:12,627
Dobro.
975
01:37:14,522 --> 01:37:16,566
Barut.
976
01:37:24,008 --> 01:37:27,180
Pogledaj to. Evo ga.
977
01:37:27,584 --> 01:37:29,608
Hajde, dušo.
978
01:37:41,952 --> 01:37:44,906
Mislim da sam uspio. Još uvijek mi ide.
979
01:37:46,288 --> 01:37:48,305
Sranje.
980
01:38:22,088 --> 01:38:25,051
Hej, sa mnom si? -Jedva.
981
01:38:41,283 --> 01:38:43,289
To!
982
01:38:43,927 --> 01:38:46,217
Moraš učiniti nešto.
Idu pravo na nas.
983
01:38:47,710 --> 01:38:50,422
Mislim da imam ideju. -Dobro.
984
01:38:58,611 --> 01:39:02,595
Što se događa? -Sully, hoćeš li
začepiti? Radim na tome.
985
01:39:04,449 --> 01:39:06,532
To je tvoja ideja?
986
01:39:08,752 --> 01:39:11,556
Ne! Daj!
987
01:39:26,010 --> 01:39:28,089
Ne.
988
01:39:29,706 --> 01:39:33,000
Ne. Bože!
989
01:39:35,564 --> 01:39:37,597
Sranje!
990
01:39:39,820 --> 01:39:41,901
Kakav pogodak!
991
01:39:54,951 --> 01:39:56,987
Majko Božja!
992
01:40:04,698 --> 01:40:07,819
Slobodni smo. Uspio si, mali. Uspio si.
993
01:40:07,870 --> 01:40:11,510
To, Sully! -Ako ja izgubim i ti ćeš.
994
01:40:12,635 --> 01:40:14,729
Sully, nije gotovo.
995
01:40:22,914 --> 01:40:25,298
K vragu! Što se događa?
996
01:40:31,631 --> 01:40:33,657
Hajde, tako smo blizu!
997
01:40:38,760 --> 01:40:40,801
Sranje!
998
01:40:42,375 --> 01:40:44,403
Ne!
999
01:40:46,583 --> 01:40:49,496
Ne! K vragu!
1000
01:41:05,891 --> 01:41:08,339
Pozdravi brata. -Prvo ti.
1001
01:41:30,273 --> 01:41:32,316
Sully!
1002
01:41:34,074 --> 01:41:36,442
Sully, ne! Molim te!
1003
01:41:39,933 --> 01:41:41,972
Sranje.
1004
01:41:43,506 --> 01:41:45,535
Hej, Braddockice!
1005
01:41:54,893 --> 01:41:56,977
Nate, hajde!
1006
01:41:57,373 --> 01:41:59,407
Vjeruj mi.
1007
01:42:24,686 --> 01:42:26,854
Držim te, mali. Držim te.
1008
01:42:27,322 --> 01:42:29,359
Hajde.
1009
01:42:37,420 --> 01:42:40,498
Pogledaj ga. Ne možeš to zacijeniti.
1010
01:42:40,709 --> 01:42:44,029
Zapravo možeš. 4 ili 6 milijardi.
1011
01:42:57,516 --> 01:42:59,828
Mogli bismo nabaviti ronilačku opremu.
1012
01:43:00,659 --> 01:43:02,672
Ne ispred njih.
1013
01:43:03,303 --> 01:43:05,415
Sada je vlasništvo Filipina.
1014
01:43:28,876 --> 01:43:32,499
Samo sam htio zahvaliti
za to što si učinio za mene.
1015
01:43:32,875 --> 01:43:35,390
Znaš, otkako je moj brat Sam otišao...
1016
01:43:37,024 --> 01:43:39,038
Ti...
1017
01:43:39,427 --> 01:43:42,368
Čuješ li me? -Sada mogu.
1018
01:43:42,785 --> 01:43:45,195
Govorio sam da bismo trebali otići.
1019
01:43:46,136 --> 01:43:48,155
Može.
1020
01:43:54,008 --> 01:43:56,868
Je li to tko mislim da je?
1021
01:44:05,089 --> 01:44:08,182
Da, možda sam joj dopustio
da ukrade krive koordinate.
1022
01:44:09,330 --> 01:44:12,901
Počeo si shvaćati, mali.
-Učio sam od najboljeg.
1023
01:44:14,097 --> 01:44:17,800
Imaš zlatno srce, Sully. -Stvarno
smiješno, pametnjakoviću.
1024
01:44:17,851 --> 01:44:20,267
Što, prerano? -Zauvijek je prerano.
1025
01:44:20,318 --> 01:44:22,799
Možda će ovo pomoći.
Imam nešto za tebe.
1026
01:44:28,660 --> 01:44:32,089
Šališ se? Ozbiljno?
-Da, pogledaj. Imam ovo.
1027
01:44:32,792 --> 01:44:36,583
Šališ se. -I ovo. -Imaš još?
-Imam puno toga.
1028
01:44:36,634 --> 01:44:40,231
Samo ih redaj! -Svidjet
će ti se ovo. Evo, evo.
1029
01:44:46,769 --> 01:44:48,817
To mi puno znači.
1030
01:44:50,997 --> 01:44:53,036
To je bila moja zadnja, čovječe.
1031
01:44:53,165 --> 01:44:55,708
Hajde. Idemo odavde.
-U redu, drži se.
1032
01:45:08,717 --> 01:45:12,217
NEZABILJEŽENO
1033
01:45:12,320 --> 01:45:17,320
PREVEO: BigGamer