1 00:01:58,869 --> 00:02:00,079 Merde ! 2 00:02:29,066 --> 00:02:33,112 Pardon, vraiment désolé ! C'était un réflexe. 3 00:03:19,158 --> 00:03:20,284 C'est pas vrai ! 4 00:03:29,877 --> 00:03:30,711 Nate ! 5 00:03:31,462 --> 00:03:33,338 C'est bon, je te tiens. 6 00:03:33,422 --> 00:03:35,299 Je vais tomber ! 7 00:03:35,382 --> 00:03:36,884 15 ans plus tôt 8 00:03:36,967 --> 00:03:37,801 Je te tiens. 9 00:03:43,265 --> 00:03:44,516 C'est dingue ! 10 00:03:46,268 --> 00:03:48,395 "Attends-moi", c'est pas clair ? 11 00:03:48,645 --> 00:03:50,731 J'ai dit que je venais avec toi. 12 00:03:52,775 --> 00:03:55,944 On cherche l'expo "grandes découvertes". Pas un bruit. 13 00:03:56,487 --> 00:03:57,780 Bubble Yum ? 14 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 C'est mon dernier. On partage. 15 00:04:04,995 --> 00:04:06,330 Petit con. 16 00:04:10,959 --> 00:04:12,920 Alors, l'intello, qui c'est, ça ? 17 00:04:13,087 --> 00:04:13,962 Fastoche. 18 00:04:14,129 --> 00:04:16,924 Magellan, le premier à naviguer autour du monde. 19 00:04:17,925 --> 00:04:18,926 Faux. 20 00:04:19,093 --> 00:04:22,846 Magellan a pas fait le tour du monde, même s'il s'en est vanté. 21 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 Punaise, la voilà. 22 00:04:28,393 --> 00:04:29,478 Quoi ? 23 00:04:29,603 --> 00:04:30,771 Viens voir. 24 00:04:31,814 --> 00:04:34,233 La première carte complète du monde. 25 00:04:37,277 --> 00:04:39,530 Tu sais ce que Magellan cherchait vraiment ? 26 00:04:41,073 --> 00:04:42,157 De l'or. 27 00:04:42,741 --> 00:04:45,285 Sauf qu'il est jamais rentré de voyage. 28 00:04:46,829 --> 00:04:49,206 Alors, tout cet or est perdu ? 29 00:04:50,541 --> 00:04:52,459 Égaré, pas perdu. 30 00:04:52,876 --> 00:04:55,921 C'est pas pareil. Quand quelque chose est égaré, 31 00:04:56,964 --> 00:04:58,799 on peut le retrouver. 32 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Par chance, on a du sang de pirate dans les veines. 33 00:05:02,136 --> 00:05:04,430 On descend de Sir Francis Drake. 34 00:05:06,432 --> 00:05:10,060 Enfin, c'est ce que disaient maman et papa. 35 00:05:13,647 --> 00:05:18,736 Tu sais, parfois, je me dis qu'ils sont quelque part, qu'ils sont égarés. 36 00:05:18,819 --> 00:05:22,531 Ils sont pas égarés, on les a perdus. 37 00:05:26,452 --> 00:05:27,536 Bon... 38 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 Cette carte vaut une fortune. 39 00:05:32,458 --> 00:05:33,625 Un jeu d'enfant. 40 00:05:38,547 --> 00:05:39,506 On se tire ! 41 00:05:40,090 --> 00:05:41,592 Vous deux, ne bougez pas. 42 00:05:41,759 --> 00:05:43,343 Et merde ! 43 00:05:45,012 --> 00:05:47,681 On vous prévient par politesse, sœur B. 44 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 Mais c'est son 3e délit. 45 00:05:49,975 --> 00:05:52,144 Va chercher tes affaires, Sam. 46 00:06:02,321 --> 00:06:04,239 Ne les laissez pas l'embarquer. 47 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 Dis-lui au revoir. 48 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 Tu fais quoi ? 49 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 Je les laisserai pas me coffrer, jamais de la vie. 50 00:06:15,918 --> 00:06:17,169 Je viens avec toi. 51 00:06:17,544 --> 00:06:18,837 Pas cette fois. 52 00:06:20,714 --> 00:06:22,341 Assieds-toi. 53 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Tu m'as déjà vu me séparer de ça ? 54 00:06:30,724 --> 00:06:33,852 Alors, tu sais que j'y renoncerai jamais. 55 00:06:35,896 --> 00:06:38,774 Je serai toujours avec toi. 56 00:06:39,817 --> 00:06:42,319 Il y a marqué : "Sic parvis magna". 57 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 "La grandeur commence modestement." 58 00:06:47,241 --> 00:06:48,826 C'est notre histoire. 59 00:06:49,660 --> 00:06:51,370 On y va, mon grand. 60 00:07:01,922 --> 00:07:03,424 Faut que j'y aille. 61 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 Je reviendrai te chercher, Nate. 62 00:07:18,021 --> 00:07:19,189 Promis. 63 00:07:42,838 --> 00:07:46,341 N'oublie jamais que tu es un Drake. Je t'aime. 64 00:08:18,499 --> 00:08:21,376 De nos jours 65 00:08:32,679 --> 00:08:35,682 Tiens, tiens, voilà l'illustre Nate, 66 00:08:35,766 --> 00:08:37,184 notre ancien employé. 67 00:08:37,392 --> 00:08:39,353 Bien vu pour "illustre". 68 00:08:43,816 --> 00:08:45,317 - Pour toi, Goldie. - Merci. 69 00:08:45,442 --> 00:08:46,819 - Et hier soir ? - Top. 70 00:08:46,944 --> 00:08:48,695 - Il était mignon ? - Très. 71 00:08:48,821 --> 00:08:49,863 Super. 72 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Salut. 73 00:08:53,784 --> 00:08:54,618 S'il vous plaît ! 74 00:08:55,452 --> 00:08:56,286 Désolé. 75 00:08:56,995 --> 00:08:58,038 Je vous sers quoi ? 76 00:08:58,122 --> 00:08:59,415 Une vodka tonic. 77 00:08:59,498 --> 00:09:02,376 C'est mon 1er verre de la soirée. Je veux du challenge. 78 00:09:03,544 --> 00:09:05,504 Je sais pas. Un Negroni. 79 00:09:05,671 --> 00:09:06,630 Un quoi ? 80 00:09:08,424 --> 00:09:09,466 Je plaisante. 81 00:09:09,550 --> 00:09:11,009 Le Negroni, 82 00:09:11,427 --> 00:09:14,847 créé en 1919 pour le comte Camillo Negroni 83 00:09:15,264 --> 00:09:18,892 quand il a remplacé l'eau gazeuse de son Americano 84 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 par du gin. 85 00:09:23,063 --> 00:09:24,273 Je vous ai jamais vue. 86 00:09:24,982 --> 00:09:26,442 Je suis pas du quartier. 87 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 Vous habitez où ? 88 00:09:28,193 --> 00:09:29,528 Greenwich. 89 00:09:29,611 --> 00:09:30,654 Sympa. 90 00:09:31,029 --> 00:09:33,073 Les barmen n'y donnent pas de cours d'histoire. 91 00:09:33,449 --> 00:09:38,162 Les barmen de Greenwich ne font pas des Negroni comme ça. 92 00:09:45,043 --> 00:09:49,256 J'encaisse ou j'attends ? Peu importe, c'est l'argent de papa. 93 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 La cigarette, 94 00:09:58,348 --> 00:10:02,436 inventée par Alfonso Cigaretti en 1462. 95 00:10:03,562 --> 00:10:06,857 Je plaisante, je sais pas qui a inventé la cigarette. 96 00:10:08,442 --> 00:10:11,153 Vous êtes plutôt bizarre, mais plutôt mignon. 97 00:10:11,320 --> 00:10:14,615 Alors, je suis plutôt vexé, mais plutôt flatté. 98 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 Tenez. 99 00:10:22,331 --> 00:10:23,165 Allez ! 100 00:10:24,416 --> 00:10:27,795 En fait, c'est pas plus mal. J'essaie d'arrêter. 101 00:10:27,961 --> 00:10:29,505 C'est peut-être un signe. 102 00:10:29,838 --> 00:10:33,050 Le signe qu'il vous faut un briquet qui marche. 103 00:10:33,425 --> 00:10:34,259 Ce vieux truc ? 104 00:10:36,011 --> 00:10:37,054 Il marche. 105 00:10:47,815 --> 00:10:49,691 La gosse de riche naïve ? 106 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 La proie idéale. 107 00:10:53,028 --> 00:10:55,531 - Je comprends pas. - Bien sûr que si. 108 00:10:55,614 --> 00:10:59,410 Tu y vas doucement, sans risquer gros ni voir trop grand. 109 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Dis-moi si je me trompe. 110 00:11:01,120 --> 00:11:04,456 Vous vous trompez. Et en plus, on ferme. 111 00:11:04,540 --> 00:11:05,457 Dégagez. 112 00:11:05,541 --> 00:11:07,918 Victor Sullivan. Tu peux m'appeler Sully. 113 00:11:08,001 --> 00:11:11,255 Merci, j'y tiens pas. Mais c'est gentil. 114 00:11:11,338 --> 00:11:13,882 J'ai un boulot en vue, un gros truc. 115 00:11:13,966 --> 00:11:15,634 J'ai besoin de quelqu'un. 116 00:11:15,717 --> 00:11:18,887 Vous faites la tournée des bars en quête d'un complice ? 117 00:11:19,346 --> 00:11:23,517 Je t'offre une chance de partir d'ici, de voir des endroits incroyables. 118 00:11:24,059 --> 00:11:25,477 Tu en dis quoi ? 119 00:11:26,437 --> 00:11:28,355 Vous faites erreur, Victor. 120 00:11:28,897 --> 00:11:31,150 Je suis pas une proie dans un bar. 121 00:11:31,734 --> 00:11:34,737 Et j'en connais qui voudraient rentrer chez eux, alors... 122 00:11:35,279 --> 00:11:36,405 barrez-vous. 123 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 Très bien. 124 00:11:47,291 --> 00:11:48,459 Bonsoir. 125 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 Goldie, je vais prendre une bière. 126 00:11:52,546 --> 00:11:53,714 Ça marche. 127 00:12:03,474 --> 00:12:05,726 Tu ne voleras point ! 128 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 L'enfoiré ! 129 00:12:14,485 --> 00:12:15,819 Tu pourrais faire gaffe ! 130 00:12:15,903 --> 00:12:17,071 Je vous avais pas vu. 131 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 La patience est pas ton fort. 132 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Surpris de me voir ? 133 00:12:55,859 --> 00:12:57,778 Pas le moins du monde. Je t'ai servi à boire. 134 00:12:59,238 --> 00:13:01,698 Un Shirley Temple, je suis mort de rire. 135 00:13:01,865 --> 00:13:02,950 Et le bracelet ? 136 00:13:03,575 --> 00:13:05,994 Dans le premier tiroir de mon bureau. 137 00:13:06,954 --> 00:13:09,248 Mais tu es là parce que tu vois plus grand. 138 00:13:09,373 --> 00:13:11,417 Non, je veux juste le bracelet. 139 00:13:16,296 --> 00:13:17,172 Tu as fini ? 140 00:13:19,383 --> 00:13:20,551 Ça doit valoir cher. 141 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 Là, j'ai fini. 142 00:13:26,348 --> 00:13:29,268 Elle a quoi, cette carte ? Tu as flashé dessus. 143 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 Elle a l'air authentique. 144 00:13:31,311 --> 00:13:33,021 Elle en a pas l'air, elle l'est. 145 00:13:33,605 --> 00:13:35,149 J'hallucine. 146 00:13:36,066 --> 00:13:39,862 C'est la trajectoire suivie par Magellan pour faire le tour du monde. 147 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Il a été le premier, tu es calé. 148 00:13:41,947 --> 00:13:43,615 Sauf que c'était pas le premier. 149 00:13:43,741 --> 00:13:47,411 Magellan est mort sur une plage des Philippines. 150 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 Son capitaine, Juan Sebastián Elcano, 151 00:13:49,788 --> 00:13:51,415 a fini le voyage avec 17 marins. 152 00:13:51,915 --> 00:13:54,001 Surnommés les 18 vauriens. 153 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 On dit que c'était pas un voyage d'exploration, 154 00:13:57,212 --> 00:14:01,341 que le but était de trouver de l'or. Mais c'est une légende. 155 00:14:02,760 --> 00:14:04,428 Je suis pas d'accord. 156 00:14:08,474 --> 00:14:10,768 Ces expéditions coûtaient très cher. 157 00:14:10,934 --> 00:14:12,561 Trop pour le roi d'Espagne. 158 00:14:12,686 --> 00:14:15,481 Rien ne se serait fait sans financement privé. 159 00:14:15,647 --> 00:14:17,066 La dynastie Moncada. 160 00:14:17,149 --> 00:14:18,233 Exact. 161 00:14:18,442 --> 00:14:22,196 Ils ont financé les croisades, l'Inquisition, les fascistes de Franco 162 00:14:22,279 --> 00:14:24,406 et toutes les horreurs imaginables. 163 00:14:24,531 --> 00:14:26,867 Ils ont offert à Magellan son voyage, 164 00:14:26,992 --> 00:14:29,203 à condition qu'il revienne avec cet or. 165 00:14:29,328 --> 00:14:33,415 Ça fait combien, en dollars actuels ? 5 milliards, facile. 166 00:14:34,625 --> 00:14:36,835 C'est le plus grand des trésors. 167 00:14:38,962 --> 00:14:41,548 J'en rêve depuis que je suis gamin. 168 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 Mais tu le sais sûrement. 169 00:14:45,385 --> 00:14:47,304 Quand Sam a parlé de son petit frère 170 00:14:47,387 --> 00:14:50,599 passionné par Magellan, je me suis dit : "Pas possible." 171 00:14:50,724 --> 00:14:51,892 Tu connais Sam ? 172 00:14:52,059 --> 00:14:53,894 On était quasiment amis. 173 00:14:54,019 --> 00:14:56,939 C'est pas rien, vu mes exigences. 174 00:14:57,106 --> 00:14:58,148 Regarde. 175 00:14:59,525 --> 00:15:02,111 Incroyable, il a la barbe ! 176 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Il est où ? Ça date de quand ? 177 00:15:04,196 --> 00:15:06,407 Il y a 2 ans, à San Sebastián, en Espagne. 178 00:15:06,532 --> 00:15:08,242 On approchait du tombeau d'Elcano, 179 00:15:08,325 --> 00:15:10,619 où Sam pensait trouver son journal 180 00:15:10,744 --> 00:15:12,955 et l'endroit où était l'or. 181 00:15:13,080 --> 00:15:14,248 Et là, il disparaît. 182 00:15:14,748 --> 00:15:16,667 Pas un appel, pas un message. Rien. 183 00:15:17,042 --> 00:15:18,293 Il m'a zappé. 184 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Ça m'étonne pas de mon frère. 185 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 T'as pas de nouvelles ? 186 00:15:24,299 --> 00:15:25,884 De Sam ? Non. 187 00:15:25,968 --> 00:15:27,344 Même pas une carte postale ? 188 00:15:29,346 --> 00:15:33,475 Pas une carte postale, pas un appel, pas un SMS, pas un mail, rien. 189 00:15:33,809 --> 00:15:36,728 Je connais pas votre histoire, mais si on trouve l'or, 190 00:15:36,854 --> 00:15:39,523 on a des chances de le trouver aussi. 191 00:15:39,773 --> 00:15:40,691 T'en dis quoi ? 192 00:15:44,111 --> 00:15:46,321 Sam est parti quand j'avais 10 ans. 193 00:15:46,905 --> 00:15:49,742 Il appelait parfois, en jurant de revenir. 194 00:15:50,826 --> 00:15:53,787 Le Sam que j'ai connu a disparu depuis longtemps. 195 00:15:54,121 --> 00:15:57,166 Alors, non. Tu vas devoir trouver quelqu'un d'autre. 196 00:16:01,003 --> 00:16:03,046 Je perds vraiment la main. 197 00:16:28,614 --> 00:16:30,324 Orphelinat pour garçons 198 00:16:46,799 --> 00:16:48,509 Tu me manques, frérot. 199 00:16:52,221 --> 00:16:54,473 Il y a tout un monde que tu n'as pas vu, 200 00:16:54,556 --> 00:16:57,392 mais ça viendra. Promis. 201 00:17:40,686 --> 00:17:43,147 Salut, petit. T'as pris ton temps. 202 00:17:43,522 --> 00:17:45,107 On s'y met quand ? 203 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 Il va y avoir des enchères. 204 00:17:47,985 --> 00:17:51,822 La plus grande collection au monde d'objets de la Renaissance espagnole. 205 00:17:51,905 --> 00:17:54,616 Entre autres, la Cruz de la Hermandad. 206 00:17:55,075 --> 00:17:58,370 Sauf que c'est pas une croix, mais une clé 207 00:17:58,871 --> 00:18:01,498 qui ouvre la salle où l'équipage a planqué l'or. 208 00:18:01,623 --> 00:18:03,584 La légende veut qu'il y ait deux clés. 209 00:18:03,667 --> 00:18:06,128 Une pour le capitaine, une pour l'équipage. 210 00:18:06,295 --> 00:18:09,256 Pour que personne puisse voler l'or sans les autres. 211 00:18:09,381 --> 00:18:10,799 Une seule clé sert à rien. 212 00:18:10,924 --> 00:18:14,344 Tu sortais quand t'étais gosse ? Comment t'as retenu tout ça ? 213 00:18:15,053 --> 00:18:16,263 J'oubliais. 214 00:18:17,681 --> 00:18:19,266 J'ai déjà la clé du capitaine. 215 00:18:20,017 --> 00:18:21,518 L'autre est là-dedans. 216 00:18:21,643 --> 00:18:23,854 L'Augustine, une salle des ventes. 217 00:18:23,979 --> 00:18:26,065 C'est très select, mais on est sur la liste. 218 00:18:26,148 --> 00:18:28,484 Tu vas couper le courant pendant la vente. 219 00:18:28,609 --> 00:18:30,527 L'alarme se déclenche, j'interviens. 220 00:18:30,861 --> 00:18:33,280 Comment je suis censé couper le courant ? 221 00:18:33,572 --> 00:18:37,159 Débrouille-toi, c'est ton boulot. Faut que tu mérites ta part. 222 00:18:37,409 --> 00:18:39,620 Justement, on en a pas encore parlé. 223 00:18:39,745 --> 00:18:41,330 On fait 50-50, j'imagine ? 224 00:18:41,497 --> 00:18:43,290 50-50 pour l'or ? 225 00:18:43,457 --> 00:18:45,501 Tu rêves ! Je bosse depuis des années. 226 00:18:45,584 --> 00:18:47,836 T'auras 10 %, et c'est généreux. 227 00:18:48,879 --> 00:18:50,214 Vraiment très généreux. 228 00:18:50,964 --> 00:18:53,133 Tu feras quoi avec autant d'argent ? 229 00:19:46,437 --> 00:19:47,813 T'as un plan ? 230 00:19:52,735 --> 00:19:56,822 Il me faudra un beau costard, des cisailles, 231 00:19:59,408 --> 00:20:01,034 et un chat... 232 00:20:06,081 --> 00:20:07,541 OK 233 00:20:09,126 --> 00:20:10,461 Tu bloques sur la cravate ? 234 00:20:10,586 --> 00:20:13,464 J'ai du mal avec la longueur, le nœud est trop gros. 235 00:20:13,589 --> 00:20:14,631 Approche. 236 00:20:17,092 --> 00:20:17,926 Tu t'y connais ? 237 00:20:18,969 --> 00:20:22,431 Mon père était dans la marine, j'y arrive les yeux fermés. 238 00:20:23,056 --> 00:20:25,309 Toi aussi, non ? Renvoi pour déshonneur. 239 00:20:25,601 --> 00:20:27,478 - T'as enquêté, hein ? - Évidemment. 240 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 J'étais pilote d'hélico. 241 00:20:29,480 --> 00:20:32,107 J'évacuais des œuvres d'art d'un musée de Bagdad. 242 00:20:32,232 --> 00:20:34,860 J'étais en surcharge, je me suis crashé. 243 00:20:34,943 --> 00:20:36,445 Ils m'ont viré. 244 00:20:36,612 --> 00:20:39,114 C'est un peu abusé, mais c'est comme ça. 245 00:20:39,281 --> 00:20:40,824 Quand tu dis "évacuer", 246 00:20:41,533 --> 00:20:43,285 tu veux dire "voler", non ? 247 00:20:43,368 --> 00:20:45,746 Si c'était pas moi, ça aurait été un autre. 248 00:20:47,164 --> 00:20:49,708 - C'est ce que tu voulais ? - Merci. 249 00:20:49,833 --> 00:20:52,377 - Et pourquoi le chat ? - Le chat ? 250 00:20:52,544 --> 00:20:54,129 - C'est pour toi. - Quoi ? 251 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Ta vie est d'un triste. 252 00:20:57,091 --> 00:21:01,303 Non, je veux pas de ce truc. Il va chier sur mon parquet. 253 00:21:10,979 --> 00:21:12,981 Ces gens flairent les intrus, pigé ? 254 00:21:13,065 --> 00:21:15,526 Tu dois croire à tes mensonges. 255 00:21:15,651 --> 00:21:17,444 Tu es à ta place, tu es des leurs. 256 00:21:19,446 --> 00:21:21,365 Ou tu peux mâcher un Bubblicious. 257 00:21:21,740 --> 00:21:22,950 C'est un Bubble Yum. 258 00:21:23,033 --> 00:21:24,618 C'est pareil. Mets ça. 259 00:21:24,743 --> 00:21:25,702 Trop bien. 260 00:21:27,079 --> 00:21:28,205 Allô ? 261 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 Je t'entends, je suis à côté de toi. 262 00:21:32,334 --> 00:21:33,836 Merde, c'est trop enfoncé. 263 00:21:36,171 --> 00:21:37,005 C'est bon ? 264 00:21:37,172 --> 00:21:38,257 Allons-y. 265 00:21:43,262 --> 00:21:45,848 Regarde cette caisse, ça doit coûter un bras. 266 00:21:45,931 --> 00:21:48,475 Merde ! Santiago Moncada. 267 00:21:48,559 --> 00:21:49,852 De la dynastie Moncada ? 268 00:21:49,977 --> 00:21:52,646 Oui. Il pense que la croix lui revient de droit. 269 00:21:52,771 --> 00:21:55,274 S'il l'achète avant qu'on la vole, adieu, l'or. 270 00:22:04,575 --> 00:22:05,743 Vous désirez ? 271 00:22:05,868 --> 00:22:08,203 - Un martini. - Bien, monsieur. 272 00:22:08,370 --> 00:22:09,204 Un martini ? 273 00:22:09,621 --> 00:22:10,706 Pourquoi pas ? 274 00:22:10,998 --> 00:22:12,458 Parfait avec le chewing-gum. 275 00:22:13,584 --> 00:22:17,212 Tu devrais le mettre dans le martini, ça fera un martini-gum. 276 00:22:17,296 --> 00:22:19,339 C'est pas bête. 277 00:22:21,884 --> 00:22:23,969 Cette nana m'allume grave. 278 00:22:24,094 --> 00:22:25,137 - Où ? - Là. 279 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Celle qui est avec Moncada. Elle m'allume. Coucou ! 280 00:22:30,642 --> 00:22:33,187 Elle t'allume pas, compris ? Pas toi. 281 00:22:33,312 --> 00:22:34,855 Jo Braddock. Si elle approche, 282 00:22:34,938 --> 00:22:37,232 tu te barres. Je rigole pas. 283 00:22:38,901 --> 00:22:40,360 Elle vient par ici. 284 00:22:40,444 --> 00:22:41,612 Tu sais quoi faire. 285 00:22:43,739 --> 00:22:44,823 Tu me remercieras. 286 00:22:56,502 --> 00:22:57,461 Bonsoir, Victor. 287 00:22:59,421 --> 00:23:03,258 Quoi ? Tu as toujours pas digéré San Sebastián ? 288 00:23:04,343 --> 00:23:05,511 Tu es incroyable. 289 00:23:07,346 --> 00:23:09,973 C'est quoi, ton plan ridicule, cette fois ? 290 00:23:10,516 --> 00:23:12,643 Si je te le dis, ça gâchera la surprise. 291 00:23:12,893 --> 00:23:15,687 Tu as l'habitude de tout gâcher, non ? 292 00:23:16,730 --> 00:23:19,191 C'est pas moi qui bosse pour Moncada. 293 00:23:19,316 --> 00:23:21,485 C'est pas glorieux, même pour toi. 294 00:23:21,902 --> 00:23:23,529 Tant que ça me mène à l'or. 295 00:23:24,321 --> 00:23:26,115 C'est toi qui m'as appris ça. 296 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 La vache ! 297 00:23:40,671 --> 00:23:42,005 Désolé. 298 00:23:42,423 --> 00:23:44,216 Plutôt cool, non ? 299 00:23:44,758 --> 00:23:49,096 C'est un crucifix d'autel en or massif unique au monde. 300 00:23:49,805 --> 00:23:52,141 Fait à Barcelone au début du XVIe siècle. 301 00:23:52,224 --> 00:23:54,560 Alors, oui, c'est plutôt cool. 302 00:23:56,728 --> 00:23:58,230 Vous êtes expert en croix. 303 00:23:58,355 --> 00:24:00,983 Ma famille cherche celle-ci depuis longtemps. 304 00:24:01,859 --> 00:24:03,861 Pas possible ! Moi aussi. 305 00:24:04,236 --> 00:24:05,446 Vous collectionnez ? 306 00:24:05,904 --> 00:24:07,072 Pour m'amuser. 307 00:24:07,489 --> 00:24:08,991 Pour moi, c'est sérieux. 308 00:24:09,908 --> 00:24:12,453 Cette croix a une histoire tragique. 309 00:24:12,703 --> 00:24:15,080 18 hommes sont morts pour la récupérer. 310 00:24:15,497 --> 00:24:18,667 Tout ce sang versé pour rien... 311 00:24:20,127 --> 00:24:22,755 Mesdames et messieurs, votre attention. 312 00:24:22,838 --> 00:24:23,964 Bonne chance. 313 00:24:24,047 --> 00:24:28,010 Veuillez vous asseoir, les enchères vont commencer. 314 00:24:29,720 --> 00:24:31,847 Dis donc, Bubble Yum, 315 00:24:31,930 --> 00:24:33,307 arrête de draguer l'ennemi. 316 00:24:33,766 --> 00:24:36,268 Je crois qu'il a menacé de me tuer. 317 00:24:36,351 --> 00:24:38,604 Lâche ton oreille, t'as l'air d'un idiot. 318 00:24:39,688 --> 00:24:40,773 Au boulot. 319 00:24:44,109 --> 00:24:45,569 Je vais voir là-haut. 320 00:24:56,622 --> 00:24:58,540 Ta copine a l'air furax. 321 00:24:58,624 --> 00:24:59,708 Faut que je m'inquiète ? 322 00:24:59,792 --> 00:25:01,460 Reste concentré. 323 00:25:02,961 --> 00:25:04,922 Ne le quittez pas des yeux. 324 00:25:05,005 --> 00:25:09,176 Si vous voulez bien vous asseoir. Merci. 325 00:25:26,693 --> 00:25:28,237 Bien, commençons 326 00:25:28,320 --> 00:25:32,074 par le lot numéro 1. Une magnifique huile sur cuivre. 327 00:25:32,491 --> 00:25:35,536 Notre-Dame du Bon Conseil, de Bartolomé Pérez. 328 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 600 000, une fois, deux fois... 329 00:25:53,679 --> 00:25:55,514 Adjugé à la dame au fond. Merci bien. 330 00:25:56,306 --> 00:25:57,766 On passe à la croix. 331 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 T'inquiète, je gère. 332 00:26:04,189 --> 00:26:06,358 La Cruz de la Hermandad. 333 00:26:06,442 --> 00:26:10,571 Comme vous le savez, elle a été faite à Barcelone, au XVIe siècle. 334 00:26:10,654 --> 00:26:12,531 C'est une pièce magnifique, 335 00:26:12,698 --> 00:26:15,993 représentative de l'orfèvrerie de la Renaissance espagnole. 336 00:26:16,160 --> 00:26:18,662 Ce soir, la mise à prix 337 00:26:18,746 --> 00:26:20,497 est de 200 000. 338 00:26:20,581 --> 00:26:22,249 Qui dit 200 000 ? 339 00:26:22,833 --> 00:26:24,001 Merci infiniment. 340 00:26:24,084 --> 00:26:26,712 M. Moncada ouvre les enchères à 200 000. 341 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Allez, c'est parti. 342 00:26:30,215 --> 00:26:31,133 400 000 ? 343 00:26:31,216 --> 00:26:32,551 Comment ça se passe ? 344 00:26:32,926 --> 00:26:34,553 Comme sur des roulettes. 345 00:26:35,429 --> 00:26:37,639 500 000. Qui dit 600 000 ? 346 00:26:37,723 --> 00:26:39,141 600 000. Merci, madame. 347 00:26:39,224 --> 00:26:40,809 J'ai pas toute la soirée. 348 00:26:41,310 --> 00:26:43,353 700 000 pour M. Moncada. 349 00:26:43,729 --> 00:26:45,397 Qui dit 800 000 ? 350 00:26:45,814 --> 00:26:47,191 Personne ? 351 00:26:47,357 --> 00:26:50,903 Je vais donc adjuger à 700 000. 700 000, une fois... 352 00:26:50,986 --> 00:26:52,154 M'oblige pas à faire ça. 353 00:26:52,237 --> 00:26:54,364 700 000, deux fois... 354 00:26:55,157 --> 00:26:56,200 Et... 355 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 J'ai mieux au fond de la salle. 356 00:26:59,286 --> 00:27:02,247 Merci infiniment, monsieur. Nous avons 800 000. 357 00:27:02,414 --> 00:27:05,626 800 000, mesdames et messieurs. Qui dit 900 000 ? 358 00:27:05,709 --> 00:27:07,544 Je dépense de l'argent que j'ai pas. 359 00:27:07,628 --> 00:27:09,421 Un jeu d'enfant. 360 00:27:10,714 --> 00:27:11,632 La vache ! 361 00:27:11,715 --> 00:27:14,218 Joue pas dans la coul des glands, petiot, 362 00:27:14,301 --> 00:27:16,762 ou tu vas avoil dloit à une douche écossaise. 363 00:27:18,555 --> 00:27:19,681 Pardon ? 364 00:27:23,393 --> 00:27:25,729 M. Moncada, c'est à vous. 1,9 million. 365 00:27:26,647 --> 00:27:28,690 M. Moncada arrondit 366 00:27:28,774 --> 00:27:31,652 à 2 millions de dollars, mesdames et messieurs. 367 00:27:31,735 --> 00:27:34,696 On est plus à ça près, hein ? Allons-y. 368 00:27:34,780 --> 00:27:36,198 2,1. Merci infiniment. 369 00:27:36,657 --> 00:27:38,242 M. Moncada, à vous. 370 00:27:38,700 --> 00:27:40,119 Vous surenchérissez ? 371 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 2,2 millions, mesdames et messieurs. 372 00:27:43,247 --> 00:27:44,915 La voilà qui se ramène. 373 00:27:44,998 --> 00:27:47,876 Je lépète : joue pas dans la coul des glands, petiot, 374 00:27:47,960 --> 00:27:49,753 ou c'est la douche écossaise. 375 00:27:51,672 --> 00:27:53,590 Je comprends absolument rien. 376 00:27:53,674 --> 00:27:55,008 Petit molveux ! 377 00:27:59,555 --> 00:28:01,432 Nous sommes à 2,2. 378 00:28:01,515 --> 00:28:03,684 Qui dit 2,3 ? Monsieur. 379 00:28:04,143 --> 00:28:07,688 M. Moncada passe à 3 millions de dollars. 380 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 Porte à la con ! 381 00:28:14,778 --> 00:28:15,946 Merde... 382 00:28:16,029 --> 00:28:18,282 Sully, va falloir acheter la croix. 383 00:28:21,034 --> 00:28:22,244 3 millions, une fois... 384 00:28:22,327 --> 00:28:25,456 Fais un truc. Coupe le jus, simule un AVC, démerde-toi. 385 00:28:26,498 --> 00:28:27,791 2 fois... 386 00:28:30,043 --> 00:28:31,170 Et... 387 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Je vais déguster ! 388 00:28:36,925 --> 00:28:38,093 Chopez-le ! 389 00:28:39,344 --> 00:28:40,721 Pas mal, ton truc. 390 00:28:41,346 --> 00:28:42,765 Tu comptes faile quoi ? 391 00:28:42,848 --> 00:28:45,058 Là, vous pouvez pas m'avoir, gros lards. 392 00:28:45,142 --> 00:28:49,062 Nous avons un léger problème, qui devrait être rapidement réglé. 393 00:28:49,563 --> 00:28:52,566 On peut mettre la croix en lieu sûr ? Merci. 394 00:28:53,650 --> 00:28:56,070 La sécurité peut aller voir ce qui se passe ? 395 00:28:57,112 --> 00:28:58,072 Tu assures. 396 00:28:58,155 --> 00:28:59,156 Accroche-toi. 397 00:29:01,033 --> 00:29:01,950 Merde ! 398 00:29:14,963 --> 00:29:16,924 Mon Dieu ! Tout va bien ? 399 00:29:18,759 --> 00:29:22,513 Trent, Addison veut que je mette ça au coffre. Merci. 400 00:29:29,686 --> 00:29:30,771 Où tu vas ? 401 00:29:31,230 --> 00:29:32,398 Me lâche pas. 402 00:29:32,481 --> 00:29:35,484 Il y a une seule règle : ne pas se faire prendre. 403 00:29:37,152 --> 00:29:40,072 Monsieur, on a quelques questions à vous poser. 404 00:29:40,280 --> 00:29:43,283 Quel culot ! C'est à moi de poser des questions. 405 00:29:43,450 --> 00:29:46,870 Je vais faire mieux. C'est mon avocat qui posera les questions. 406 00:29:46,995 --> 00:29:51,375 Par exemple, qui a posé cette rampe ? Regardez-moi ça. 407 00:29:51,458 --> 00:29:52,418 Revenez ! 408 00:30:00,175 --> 00:30:02,928 Encore plus ridicule que je ne l'aurais imaginé. 409 00:30:03,178 --> 00:30:04,930 Tout allait bien jusqu'ici. 410 00:30:05,097 --> 00:30:07,975 Très drôle. Je crois que c'est à moi. 411 00:30:08,058 --> 00:30:09,351 Jo, voyons. 412 00:30:09,435 --> 00:30:10,727 Laisse tomber, Victor. 413 00:30:12,062 --> 00:30:15,149 Vous tombez bien ! Elle essaie de voler la croix. 414 00:30:15,232 --> 00:30:18,068 Posez la mallette et écartez-vous. 415 00:30:18,485 --> 00:30:20,070 Oui, pose ma mallette. 416 00:30:21,613 --> 00:30:23,198 Écarte-toi. 417 00:30:23,282 --> 00:30:26,452 Je vais remettre ça à sa place. Bonne chance. 418 00:30:27,035 --> 00:30:29,288 Restez calme, madame. 419 00:30:31,749 --> 00:30:33,208 Désolé, les crétins. 420 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 On y va, Tony. 421 00:30:49,308 --> 00:30:51,310 T'es surpris de me voir ? 422 00:30:51,769 --> 00:30:55,147 Tu t'es encore illustré, petit. C'était un sacré plongeon. 423 00:30:55,230 --> 00:30:57,107 Tu m'aurais planté là. 424 00:30:57,191 --> 00:31:00,944 Pourquoi se faire coffrer tous les deux ? Fallait bien récupérer la croix. 425 00:31:01,361 --> 00:31:03,363 Putain, tu l'as ! 426 00:31:03,447 --> 00:31:06,325 - Mieux vaut que je la garde. - T'as pas confiance ? 427 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Tu fais de l'humour ? 428 00:31:09,161 --> 00:31:10,162 Tiens. 429 00:31:10,871 --> 00:31:12,206 Tony, à Teterboro. 430 00:31:12,706 --> 00:31:14,083 Sauf si tu vas ailleurs. 431 00:31:14,208 --> 00:31:17,419 T'aimerais bien, hein ? Désolé, je vais jusqu'au bout. 432 00:31:17,503 --> 00:31:19,963 Tony, Teterboro. 433 00:31:35,479 --> 00:31:36,897 Le journal du capitaine ! 434 00:31:36,980 --> 00:31:37,940 Fabuleux. 435 00:31:38,023 --> 00:31:39,400 Y a des trucs dingues là-dedans. 436 00:31:39,483 --> 00:31:42,027 Incroyable, ça confirme la légende. 437 00:31:42,194 --> 00:31:44,613 Magellan a trouvé plein d'or aux Philippines. 438 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 Ses hommes l'ont caché à Barcelone, sans rien dire aux Moncada. 439 00:31:48,534 --> 00:31:51,412 T'as une idée de génie pour les clés ? 440 00:31:51,495 --> 00:31:53,455 Oui, écoute. Le capitaine a écrit : 441 00:31:53,539 --> 00:31:57,167 "Le chemin part de Barcelone, où les clés se transforment en pin." 442 00:31:57,251 --> 00:32:00,212 Et il y a un pin parasol dessiné. Regarde. 443 00:32:01,964 --> 00:32:03,132 Bref, on cherche 444 00:32:04,133 --> 00:32:05,175 un arbre. 445 00:32:07,469 --> 00:32:08,929 - Sérieux ? - Oui. 446 00:32:09,930 --> 00:32:11,390 C'est ton analyse d'expert ? 447 00:32:11,473 --> 00:32:14,268 J'ai le journal depuis une heure. T'espères quoi ? 448 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 J'en étais arrivé à cette conclusion, j'ai vu le dessin d'arbre. 449 00:32:18,105 --> 00:32:19,606 Où est l'or ? Sous l'arbre ? 450 00:32:19,690 --> 00:32:20,691 Dans l'arbre ? 451 00:32:20,774 --> 00:32:21,692 Possible. 452 00:32:21,775 --> 00:32:23,569 Y a plein d'arbres à Barcelone. 453 00:32:25,028 --> 00:32:29,324 Barcelone Espagne 454 00:32:30,993 --> 00:32:33,537 Ici, Chloe Frazer peut t'avoir ce que tu veux. 455 00:32:33,620 --> 00:32:35,956 Je lui ai pas parlé de toi, mais elle est sympa. 456 00:32:36,039 --> 00:32:38,542 - Salut, Chlo ! - C'est qui, celui-là ? 457 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 Nate, un ami de Sully. 458 00:32:43,714 --> 00:32:46,467 Sully a pas d'amis. Je le sais, j'en fais partie. 459 00:32:46,550 --> 00:32:48,469 C'est faux, les gens m'adorent. 460 00:32:48,594 --> 00:32:50,763 À quoi on joue ? On pouvait aller chez toi. 461 00:32:50,846 --> 00:32:52,598 Tu aurais pu être suivi. 462 00:32:53,432 --> 00:32:55,017 Et je m'en serais pas aperçu ? 463 00:32:55,100 --> 00:32:56,685 Je te file depuis l'aéroport. 464 00:32:56,769 --> 00:32:59,021 Sérieux ? Depuis l'aéroport ? 465 00:32:59,104 --> 00:33:01,523 Laisse tomber. Qu'est-ce qu'il fait là ? 466 00:33:02,483 --> 00:33:04,193 Moi ? Et toi, alors ? 467 00:33:04,860 --> 00:33:05,986 Tu lui as rien dit. 468 00:33:06,904 --> 00:33:09,156 - Chloe a l'autre croix. - Quoi ? 469 00:33:09,239 --> 00:33:10,783 - Je te l'ai pas dit ? - Non. 470 00:33:10,866 --> 00:33:11,742 T'es sûr ? 471 00:33:11,825 --> 00:33:13,285 En fait, elle est à moi. 472 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 On sera tous associés sur ce coup, c'est comme ça. 473 00:33:16,497 --> 00:33:18,791 - Fais-toi une raison. - Pas question. 474 00:33:19,958 --> 00:33:21,085 Je te préviens : 475 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 tout ce qui sort de sa bouche 476 00:33:22,961 --> 00:33:26,465 est une exagération, une demi-vérité ou un bobard total. 477 00:33:26,757 --> 00:33:28,550 C'est pas vrai. 478 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 À plus, Sully. 479 00:33:31,220 --> 00:33:32,471 Attends, Chlo. 480 00:33:33,013 --> 00:33:34,640 Elle va revenir, c'est sûr. 481 00:33:37,017 --> 00:33:39,478 - Elle va pas revenir. - Alors ? 482 00:33:39,770 --> 00:33:41,647 - Où est la croix ? - Dans mon sac. 483 00:33:41,730 --> 00:33:43,273 Vérifie tout de suite. 484 00:33:43,357 --> 00:33:44,483 Merde ! 485 00:33:49,571 --> 00:33:51,990 Tu l'as laissée prendre la croix ? Eh oui. 486 00:33:52,074 --> 00:33:53,534 T'as intérêt à la récupérer ! 487 00:33:54,576 --> 00:33:56,537 J'hallucine, un vrai débutant ! 488 00:34:14,513 --> 00:34:15,556 Ce que t'es lent ! 489 00:34:15,639 --> 00:34:17,766 J'ai mal à la cheville quand je cours. 490 00:34:28,527 --> 00:34:29,653 Merde ! 491 00:34:33,866 --> 00:34:36,410 Laissez passer ! Dégagez ! 492 00:34:38,162 --> 00:34:39,163 Dégagez ! 493 00:35:05,606 --> 00:35:07,858 Tu sais pas où tu vas avec ces clés. 494 00:35:07,941 --> 00:35:09,860 Tu cherches un arbre, non ? 495 00:35:09,943 --> 00:35:11,070 Barre-toi. 496 00:35:12,404 --> 00:35:13,530 Écoute-moi. 497 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 Les 18 étaient prêts à attendre des années. 498 00:35:16,325 --> 00:35:18,285 Ils auraient pas choisi un arbre, 499 00:35:18,368 --> 00:35:20,496 mais quelque chose de plus permanent. 500 00:35:20,662 --> 00:35:22,122 Tu dis des conneries. 501 00:35:24,416 --> 00:35:25,334 Laisse-la. 502 00:35:25,459 --> 00:35:28,420 Si elle sait quoi faire des clés, elle a pas besoin de nous. 503 00:35:28,545 --> 00:35:31,298 - Très bien, casse-toi. - Merci. 504 00:35:33,008 --> 00:35:34,134 Salut. 505 00:35:43,143 --> 00:35:45,062 Si c'est pas un arbre, c'est quoi ? 506 00:35:46,396 --> 00:35:49,358 Aux enchères, Moncada a parlé de crucifix d'autel. 507 00:35:49,608 --> 00:35:53,487 Autrement dit, la croix a été faite pour être placée sur un autel. 508 00:35:55,739 --> 00:35:56,949 Dans une église. 509 00:35:58,200 --> 00:35:59,201 Laquelle ? 510 00:35:59,493 --> 00:36:00,786 Vous êtes pénibles. 511 00:36:00,953 --> 00:36:04,289 Si on veut l'or, il faut qu'on se fasse confiance. 512 00:36:06,250 --> 00:36:07,668 Alors, donne la clé. 513 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 Quelle église ? 514 00:36:15,717 --> 00:36:19,138 "Santa Maria del Pi." Sainte-Marie du Pin. 515 00:36:20,139 --> 00:36:23,225 C'est sûrement ça. T'es un vrai génie. 516 00:36:23,767 --> 00:36:25,018 Faut pas pousser. 517 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Ah oui ? Regarde. 518 00:36:28,230 --> 00:36:29,606 J'ai bien fait de l'amener. 519 00:36:32,818 --> 00:36:34,111 Bon boulot. 520 00:36:34,194 --> 00:36:36,697 Je vais voir quand on peut visiter. 521 00:36:42,119 --> 00:36:43,287 Même pas en rêve. 522 00:36:43,370 --> 00:36:44,246 Quoi ? 523 00:36:44,329 --> 00:36:46,915 T'es long à la détente. Faut se méfier d'elle. 524 00:36:46,999 --> 00:36:49,376 En deux minutes, elle t'a piqué la croix. 525 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Elle revient. 526 00:36:52,296 --> 00:36:55,799 Il y a une messe de minuit, ce soir. Donc pas avant demain. 527 00:36:55,883 --> 00:36:58,802 - Le matériel est chez toi ? - Oui, venez. 528 00:36:58,886 --> 00:37:02,806 Siège de la Fondation Moncada 529 00:37:03,432 --> 00:37:04,308 Père... 530 00:37:05,893 --> 00:37:08,228 Tu avais dit qu'on en parlerait. 531 00:37:09,730 --> 00:37:11,023 J'ai changé d'avis. 532 00:37:11,940 --> 00:37:13,108 C'est mon droit. 533 00:37:13,192 --> 00:37:14,276 Il cède sa fortune 534 00:37:14,359 --> 00:37:16,195 Le repentir d'Armando 535 00:37:16,612 --> 00:37:18,447 Ce n'est pas à toi de décider. 536 00:37:18,530 --> 00:37:21,658 Tu n'as rien bâti de tout ça. Eux, si. 537 00:37:22,242 --> 00:37:24,203 Notre fortune est teintée de sang. 538 00:37:24,745 --> 00:37:28,582 Et le fait de la céder effacera la tache ? 539 00:37:30,793 --> 00:37:35,422 J'aurais dû te couper les vivres, te laisser te débrouiller. 540 00:37:43,889 --> 00:37:45,099 Mlle Braddock. 541 00:37:46,141 --> 00:37:49,394 Bienvenue dans le Barcelone de mes ancêtres. 542 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Incroyable, non ? 543 00:37:50,896 --> 00:37:53,524 Ces fouilles sont impressionnantes. 544 00:37:55,234 --> 00:37:58,112 Votre rival, Victor Sullivan, 545 00:37:59,029 --> 00:38:00,948 j'aurais peut-être dû l'engager. 546 00:38:01,323 --> 00:38:05,244 C'est un menteur et un escroc. Tout accord avec lui est sans valeur. 547 00:38:05,869 --> 00:38:06,912 Peut-être. 548 00:38:07,621 --> 00:38:11,625 Mais apparemment, on l'a vu dans le barrio gótico. 549 00:38:12,626 --> 00:38:15,337 Vous devriez peut-être aller voir. 550 00:38:15,462 --> 00:38:16,630 Bien, monsieur. 551 00:38:17,631 --> 00:38:18,757 Parfait. 552 00:38:31,520 --> 00:38:35,149 J'ai trouvé ma croix dans une crypte, à Gênes. 553 00:38:35,232 --> 00:38:37,985 Sans savoir que c'était la clé d'un trésor. 554 00:38:38,068 --> 00:38:39,069 Sully le savait. 555 00:38:40,738 --> 00:38:43,198 Ça nous dit pas ce qui se passe quand on tourne les clés. 556 00:38:43,365 --> 00:38:45,659 "Aie confiance en ton prochain, 557 00:38:45,743 --> 00:38:47,828 "l'un ira au ciel, et l'autre, en enfer." 558 00:38:49,037 --> 00:38:52,583 C'est ironique, vu qu'il y a justement deux clés 559 00:38:52,708 --> 00:38:55,294 parce que les 18 se faisaient pas confiance. 560 00:38:55,377 --> 00:38:57,671 Et heureusement, sinon, on serait pas là. 561 00:38:58,839 --> 00:39:01,425 Comme une grande famille soudée. 562 00:39:01,592 --> 00:39:02,843 On trinque ? 563 00:39:03,385 --> 00:39:04,762 D'accord. 564 00:39:13,645 --> 00:39:16,315 Doucement, petit. C'est un rioja grand cru. 565 00:39:16,440 --> 00:39:18,984 Il faut le déguster, le savourer. 566 00:39:19,735 --> 00:39:20,694 Ou... 567 00:39:21,195 --> 00:39:24,323 le boire cul sec comme dans une soirée étudiante. 568 00:39:27,076 --> 00:39:28,660 J'ai compris ton petit jeu. 569 00:39:30,954 --> 00:39:32,289 Sully ! 570 00:39:33,832 --> 00:39:34,875 Quoi ? 571 00:39:35,417 --> 00:39:37,211 C'est le frère de Sam, hein ? 572 00:39:37,669 --> 00:39:39,797 T'as élucidé l'affaire. Bravo. 573 00:39:39,963 --> 00:39:41,423 Il sait ce qui s'est passé ? 574 00:39:41,715 --> 00:39:44,176 Pas encore, je vais lui dire. 575 00:39:45,052 --> 00:39:46,095 Quand ? 576 00:39:46,178 --> 00:39:49,389 Qui a encore soif ? J'ai trouvé une autre bouteille de rouge. 577 00:39:50,224 --> 00:39:51,809 Tu crois qu'il va bien ? 578 00:39:52,851 --> 00:39:53,727 Qui ? 579 00:39:53,811 --> 00:39:54,812 Mon chat. 580 00:39:55,145 --> 00:39:56,897 Tu as un chat ? 581 00:39:56,980 --> 00:39:59,733 Le mec de l'appli doit le nourrir, mais il répond pas. 582 00:40:00,067 --> 00:40:01,402 C'est quoi, le plus chou ? 583 00:40:01,527 --> 00:40:04,780 Ton inquiétude ou l'expression "mec de l'appli" ? 584 00:40:04,905 --> 00:40:06,240 Lâche-moi. 585 00:40:15,666 --> 00:40:20,295 Tu veux me priver du seul endroit où je trouve la paix ? 586 00:40:21,296 --> 00:40:22,673 Père, 587 00:40:24,049 --> 00:40:26,677 tu ne peux pas faire ça. 588 00:40:26,927 --> 00:40:29,221 Dis-moi qu'il n'est pas trop tard. 589 00:40:29,513 --> 00:40:31,932 Tu ne me feras pas changer d'avis. 590 00:40:32,724 --> 00:40:34,643 C'est déjà en cours. 591 00:40:36,979 --> 00:40:40,232 La chasse au trésor est terminée. 592 00:40:48,615 --> 00:40:51,243 Tu ne crois vraiment pas en moi ? 593 00:40:52,870 --> 00:40:55,706 C'est en Lui que je crois. 594 00:41:11,388 --> 00:41:12,806 Vous êtes qui ? 595 00:41:12,890 --> 00:41:13,974 Descendez ! 596 00:41:17,019 --> 00:41:18,771 Santiago, qu'est-ce que tu fais ? 597 00:41:21,356 --> 00:41:23,901 Pardonne-moi, père. 598 00:41:37,247 --> 00:41:38,582 Génial. 599 00:41:40,793 --> 00:41:42,878 Décidément, encore une bonne sœur. 600 00:41:45,756 --> 00:41:48,175 Séparons-nous et voyons où vont les clés. 601 00:42:23,210 --> 00:42:26,588 Je pensais pas retourner à l'église, mais celle-ci est à part. 602 00:42:28,257 --> 00:42:29,299 Sully ! 603 00:42:30,008 --> 00:42:31,051 Quoi ? 604 00:42:33,720 --> 00:42:35,055 Rien. 605 00:42:47,025 --> 00:42:47,985 Vous deux, 606 00:42:48,152 --> 00:42:49,361 venez voir. 607 00:42:51,697 --> 00:42:52,948 Regardez. 608 00:42:53,574 --> 00:42:55,159 J-S-E. 609 00:42:55,242 --> 00:42:56,326 Juan Sebastián Elcano. 610 00:42:56,702 --> 00:42:58,454 Les 18 sont venus ici. 611 00:42:59,496 --> 00:43:03,959 Si c'est la cathédrale, alors, ça, c'est l'escalier. 612 00:43:04,793 --> 00:43:08,213 Et ça mène dans cette direction. 613 00:43:26,690 --> 00:43:29,068 T'as une idée, l'enfant de chœur ? 614 00:43:31,737 --> 00:43:33,614 Caelum, ça veut dire 615 00:43:34,198 --> 00:43:35,491 "ciel" en latin. 616 00:43:36,450 --> 00:43:38,535 "Aie confiance en ton prochain, 617 00:43:38,619 --> 00:43:41,038 "l'un ira au ciel, et l'autre, en enfer." 618 00:43:41,121 --> 00:43:45,417 Si le ciel est là-haut, l'enfer doit être quelque part par là. 619 00:43:46,168 --> 00:43:47,211 J'espère. 620 00:43:55,385 --> 00:43:57,638 Un squelette avec des ailes d'ange. 621 00:43:57,721 --> 00:44:00,015 C'est entre le ciel et l'enfer, non ? 622 00:44:04,478 --> 00:44:08,023 Vous trouvez pas que Marie est un peu de travers ? 623 00:44:10,109 --> 00:44:11,318 C'est pas vrai ! 624 00:44:14,947 --> 00:44:16,365 Vas-y, ouvre. 625 00:44:16,657 --> 00:44:19,451 Oublie, on est dans une église. Un peu de respect. 626 00:44:19,535 --> 00:44:21,245 T'as peur d'une bonne sœur ? 627 00:44:21,745 --> 00:44:23,664 T'as pas connu sœur B. 628 00:44:24,540 --> 00:44:25,791 Tiens-moi ça. 629 00:44:26,041 --> 00:44:27,209 Tiens. 630 00:44:43,058 --> 00:44:44,184 Voilà l'enfer. 631 00:44:45,894 --> 00:44:46,728 Putain, 632 00:44:46,812 --> 00:44:48,021 t'as trouvé ! 633 00:44:49,273 --> 00:44:51,692 - Ça t'évoque quoi ? - Un trou de serrure. 634 00:45:01,368 --> 00:45:03,078 On tourne à droite ou à gauche ? 635 00:45:03,245 --> 00:45:05,205 Je sais pas. Que dit le journal ? 636 00:45:08,959 --> 00:45:12,421 Dans le sens des aiguilles d'une montre en même temps. 637 00:45:14,423 --> 00:45:15,382 Trois, 638 00:45:15,466 --> 00:45:16,341 deux, 639 00:45:16,884 --> 00:45:18,427 un... Tourne. 640 00:45:20,179 --> 00:45:21,638 Merde ! 641 00:45:24,475 --> 00:45:26,643 Merci bien, j'ai failli y rester. 642 00:45:26,810 --> 00:45:30,105 - Tu t'es planté de sens. - C'était 50-50, j'ai tenté au pif. 643 00:45:30,189 --> 00:45:32,274 Au pif ? On aurait pu crever ! 644 00:45:32,357 --> 00:45:33,984 Bon, c'est l'autre sens. 645 00:45:34,109 --> 00:45:36,236 J'ai pas mes lunettes, j'y vois rien. 646 00:45:36,570 --> 00:45:37,696 Tu m'étonnes. 647 00:45:38,113 --> 00:45:38,947 Faites gaffe. 648 00:45:39,615 --> 00:45:41,033 Va y avoir un mort. 649 00:45:41,116 --> 00:45:43,285 Dans l'autre sens. Tourne la tête. 650 00:45:44,953 --> 00:45:46,789 Prête ? C'est parti. Trois, 651 00:45:47,289 --> 00:45:49,041 deux, un, tourne. 652 00:45:53,796 --> 00:45:56,548 Et voilà. Cette fois, j'avais raison. 653 00:45:56,632 --> 00:45:58,050 Il y a une ouverture. 654 00:45:59,259 --> 00:46:00,761 Tu nous aides, Sully ? 655 00:46:00,844 --> 00:46:03,472 Je monte la garde. Et si la bonne sœur revient ? 656 00:46:07,351 --> 00:46:08,477 Et voilà. 657 00:46:11,605 --> 00:46:13,649 Super. On progresse, allons-y. 658 00:46:13,732 --> 00:46:16,402 Attendez. Que dit le journal ? 659 00:46:16,735 --> 00:46:19,154 Ciel et enfer. L'un monte, l'autre descend. 660 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 - Je descends. - Je t'accompagne. 661 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 - Sérieux ? - Quoi ? 662 00:46:22,991 --> 00:46:24,952 - C'était rapide. - Quoi ? 663 00:46:25,035 --> 00:46:26,787 Tu la suis comme un toutou ? 664 00:46:26,954 --> 00:46:28,455 Je dois te tenir la main ? 665 00:46:28,539 --> 00:46:30,707 Très bien. Donne-moi ta croix. 666 00:46:30,791 --> 00:46:32,042 Pourquoi je ferais ça ? 667 00:46:32,126 --> 00:46:35,254 Je vais en avoir besoin. T'as la croix de ta copine. 668 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 Pas besoin des deux. 669 00:46:38,132 --> 00:46:39,466 C'est vrai. Donne ton portable. 670 00:46:40,008 --> 00:46:41,718 - Ton portable. - Pourquoi ? 671 00:46:41,844 --> 00:46:44,763 - T'as pas confiance ? - J'ai confiance en personne. 672 00:46:45,597 --> 00:46:47,599 - Merci. - Tu me déçois. 673 00:46:48,142 --> 00:46:52,229 T'as une tonne d'applis ouvertes. T'es malade ou quoi ? 674 00:46:54,106 --> 00:46:55,107 Tinder ? 675 00:46:55,190 --> 00:46:57,067 - Sérieux ? - J'assume. 676 00:47:00,195 --> 00:47:01,780 Tu peux nous localiser. 677 00:47:01,864 --> 00:47:03,866 Suis-nous en surface, d'accord ? 678 00:47:03,949 --> 00:47:04,867 Tiens. 679 00:47:05,033 --> 00:47:08,495 - Éclatez-vous dans le tunnel hanté. - Compte sur nous. 680 00:47:16,962 --> 00:47:18,547 C'est incroyable. 681 00:47:18,714 --> 00:47:21,258 On est les premiers à descendre en 500 ans. 682 00:47:25,220 --> 00:47:28,140 Trouvez les deux autres, je m'occupe de Sully. 683 00:47:45,282 --> 00:47:46,909 Il y a une flèche dans ce sens. 684 00:47:47,284 --> 00:47:50,162 L'Œil de la providence. Suivons Dieu. 685 00:47:50,245 --> 00:47:52,372 Il y a vraiment une flèche pointée dans ce sens. 686 00:47:53,165 --> 00:47:54,291 Fais comme tu veux. 687 00:47:54,958 --> 00:47:56,335 Mais la flèche... 688 00:47:56,960 --> 00:47:58,462 Je vais par là. 689 00:48:01,965 --> 00:48:04,093 On va plutôt aller de ton côté. 690 00:48:12,684 --> 00:48:13,852 C'est reparti. 691 00:48:14,103 --> 00:48:15,395 Ton tour de magie ? 692 00:48:18,148 --> 00:48:22,069 Quand est-ce que t'as décidé de devenir Indiana Jones ? 693 00:48:23,529 --> 00:48:26,115 Quand j'étais gosse, j'adorais explorer. 694 00:48:28,992 --> 00:48:33,038 Un jour, j'ai trouvé une statue en bronze sous un pont. 695 00:48:33,705 --> 00:48:36,083 J'oublierai jamais cette sensation. 696 00:48:36,750 --> 00:48:40,879 Je l'ai montrée à mon père, pensant qu'il la mettrait dans un musée. 697 00:48:41,880 --> 00:48:43,507 Mais il l'a vendue. 698 00:48:45,008 --> 00:48:47,928 Il a gardé l'argent, on l'a plus jamais revu. 699 00:48:49,513 --> 00:48:52,141 - Ça craint, je suis désolé. - Pourquoi ? 700 00:48:52,224 --> 00:48:53,851 Je m'en porte pas plus mal. 701 00:48:55,310 --> 00:48:57,354 Regarde, j'ai l'outil idéal. 702 00:49:00,190 --> 00:49:01,358 T'as vu ? 703 00:49:01,525 --> 00:49:04,319 Quand la bonne sœur est pas dans les parages... 704 00:49:10,200 --> 00:49:11,994 Ça te paraît normal, ça ? 705 00:49:12,578 --> 00:49:15,956 Comment doit être le chemin qui mène à un vieux trésor ? 706 00:49:16,081 --> 00:49:18,125 - Plus vieux ? - J'imagine. 707 00:49:18,250 --> 00:49:19,251 Sully ! 708 00:49:19,543 --> 00:49:21,128 Tu vois un truc bizarre ? 709 00:49:21,253 --> 00:49:23,255 Sois plus précis. 710 00:49:30,095 --> 00:49:31,388 Tu entends ? 711 00:49:37,394 --> 00:49:39,188 J'hallucine ! 712 00:49:46,779 --> 00:49:48,489 Qu'est-ce qui se passe en bas ? 713 00:49:51,200 --> 00:49:53,243 On est pas au bon endroit, hein ? 714 00:49:53,452 --> 00:49:55,704 J'entends pas un mot de ce que tu dis. 715 00:49:55,954 --> 00:49:56,997 Allons-y. 716 00:49:57,539 --> 00:50:00,709 - On a dû se planter. - Regarde, au-dessus du bar. 717 00:50:01,001 --> 00:50:02,169 Infernum. 718 00:50:02,252 --> 00:50:04,755 - Ça veut pas dire enfer en latin ? - Si. Viens. 719 00:50:07,341 --> 00:50:09,176 - La bande à Braddock. - Quoi ? 720 00:50:09,468 --> 00:50:10,969 Faut qu'on bouge de là. 721 00:50:12,554 --> 00:50:13,388 Tu fais quoi ? 722 00:50:13,931 --> 00:50:15,349 Je me fonds dans la masse. 723 00:50:15,474 --> 00:50:16,767 Oui, c'est pas bête. 724 00:50:17,768 --> 00:50:20,229 Tu sais, la danse, c'est pas mon truc. 725 00:50:21,814 --> 00:50:23,440 - Allons-y. - D'accord. 726 00:50:38,497 --> 00:50:40,082 Deux Commonwealth ! 727 00:50:44,545 --> 00:50:45,879 Qu'est-ce que tu fais ? 728 00:50:46,713 --> 00:50:48,424 Je fais diversion. 729 00:50:49,550 --> 00:50:51,260 J'y crois pas ! 730 00:51:00,894 --> 00:51:02,104 Encore une énigme ? 731 00:51:04,606 --> 00:51:07,818 Dépêche-toi de piger. J'essaie de gagner du temps. 732 00:51:10,154 --> 00:51:12,030 - Je vous sers quoi ? - Un gin tonic. 733 00:51:12,448 --> 00:51:14,742 C'est pas un gin tonic, mais c'est cadeau. 734 00:51:17,202 --> 00:51:18,495 Laissez-moi deviner. 735 00:51:19,997 --> 00:51:20,831 Piña colada ? 736 00:51:27,337 --> 00:51:28,172 L'Œil. 737 00:51:31,175 --> 00:51:32,801 Tu te clois dlôle, beauté ? 738 00:51:32,968 --> 00:51:33,844 J'ai trouvé. 739 00:51:34,595 --> 00:51:35,471 Sex on the Beach. 740 00:51:44,855 --> 00:51:45,689 Nate ! 741 00:51:46,732 --> 00:51:47,858 Merde ! 742 00:51:47,941 --> 00:51:50,360 C'est pas le moment de picoler, amène-toi ! 743 00:51:57,326 --> 00:51:59,286 Ils sont pénibles, ceux-là. 744 00:52:00,162 --> 00:52:02,081 C'est quoi, cet endroit ? 745 00:52:07,252 --> 00:52:08,087 Tiens, tiens. 746 00:52:14,093 --> 00:52:15,552 Cherche une issue. 747 00:52:16,887 --> 00:52:18,514 J'en ai trouvé une. 748 00:52:32,486 --> 00:52:33,570 Je suis pas loin. 749 00:52:36,407 --> 00:52:38,367 - Tu as la clé ? - Oui. 750 00:52:57,219 --> 00:52:58,887 - De l'eau. - Beaucoup d'eau. 751 00:53:01,515 --> 00:53:02,683 C'est pas vrai ! 752 00:53:03,392 --> 00:53:06,812 C'est forcément un test. Les 18 avaient prévu une issue, non ? 753 00:53:06,895 --> 00:53:07,938 Que dit le journal ? 754 00:53:08,021 --> 00:53:10,733 "Aie confiance en ton prochain, l'un ira au ciel, et l'autre, en enfer." 755 00:53:10,816 --> 00:53:12,776 "Aie confiance en ton prochain..." 756 00:53:12,860 --> 00:53:13,944 Sully ! 757 00:53:14,611 --> 00:53:17,322 Il y a sûrement une serrure pour ouvrir cette porte ! 758 00:53:20,075 --> 00:53:22,453 Là, je suis dans une pizzeria. 759 00:53:22,536 --> 00:53:24,663 Sully, le temps presse ! 760 00:53:25,706 --> 00:53:26,790 J'ai trouvé. 761 00:53:27,875 --> 00:53:29,001 Excusez-moi. 762 00:53:32,129 --> 00:53:33,464 J'en ai pour une minute. 763 00:53:33,547 --> 00:53:35,549 On a pas une minute ! 764 00:53:43,974 --> 00:53:45,559 Donne-la-moi, Victor. 765 00:53:45,893 --> 00:53:47,394 Et merde ! 766 00:53:47,561 --> 00:53:48,687 Donne-moi la croix. 767 00:53:49,104 --> 00:53:52,066 Voyons, Jo, tu sais bien que je peux pas. 768 00:53:53,776 --> 00:53:55,069 Dis "s'il te plaît". 769 00:53:55,402 --> 00:53:56,278 Obéis. 770 00:54:05,913 --> 00:54:07,831 Fallait dire "s'il te plaît". 771 00:54:07,998 --> 00:54:10,417 Voyons, Sully, après tout ce qu'on a vécu ? 772 00:54:14,505 --> 00:54:15,380 Sully ! 773 00:54:15,464 --> 00:54:16,381 Vite ! 774 00:54:16,548 --> 00:54:18,258 Ferme-la, je suis sur le coup. 775 00:54:18,342 --> 00:54:20,010 Je la fermerai quand on sera sortis. 776 00:54:25,057 --> 00:54:26,350 Qu'est-ce qui se passe ? 777 00:54:27,101 --> 00:54:30,104 Tourne cette putain de clé ou on va se noyer. 778 00:54:30,395 --> 00:54:32,481 Ça va être plus long que prévu, petit. 779 00:54:37,319 --> 00:54:38,237 Aide-moi, 780 00:54:38,570 --> 00:54:40,823 on va essayer de soulever la grille. 781 00:54:51,375 --> 00:54:53,961 Quand je pense que tu m'as larguée, enfoiré. 782 00:54:54,086 --> 00:54:55,921 Pourquoi ? Je t'ai manqué ? 783 00:55:01,718 --> 00:55:05,139 Sully, ça urge, on a tout essayé ! 784 00:55:05,305 --> 00:55:08,225 Nate, regarde-moi. On va s'en sortir. 785 00:55:08,350 --> 00:55:09,601 D'accord. 786 00:55:09,726 --> 00:55:10,561 Inspire. 787 00:55:24,491 --> 00:55:26,285 Ça t'a manqué, Victor ? 788 00:55:55,606 --> 00:55:57,066 Chloe ! 789 00:56:14,583 --> 00:56:16,627 Je t'en prie, respire ! 790 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 C'est bon, je te sors de là. 791 00:56:28,972 --> 00:56:31,767 Parlez-moi, dites-moi que vous êtes vivants. 792 00:56:32,184 --> 00:56:33,268 Oui, ça va. 793 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 On est vivants. 794 00:56:35,854 --> 00:56:37,981 Vous attendez quoi ? Magnez-vous. 795 00:56:41,235 --> 00:56:42,236 Merci. 796 00:56:43,112 --> 00:56:43,987 T'as géré. 797 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Ça va ? 798 00:57:12,766 --> 00:57:14,476 Sully, t'es toujours là-haut ? 799 00:57:14,601 --> 00:57:16,019 Oui. Tu as du nouveau ? 800 00:57:16,311 --> 00:57:18,814 Pas vraiment, c'est le noir complet ici. 801 00:57:25,696 --> 00:57:27,656 J'ai toujours rêvé d'essayer ça. 802 00:57:28,449 --> 00:57:30,492 Débarrasse-toi de ce truc. 803 00:57:34,496 --> 00:57:37,082 Tu vois ? Il suffit d'y croire un peu. 804 00:57:46,383 --> 00:57:48,552 Je vois de la lumière. C'est vous ? 805 00:57:48,719 --> 00:57:50,053 Oui, c'est nous. 806 00:57:50,179 --> 00:57:51,138 On dirait... 807 00:57:52,264 --> 00:57:54,308 une antichambre romaine. 808 00:58:04,610 --> 00:58:05,652 T'as la clé ? 809 00:58:09,281 --> 00:58:10,157 Merci. 810 00:58:16,246 --> 00:58:17,164 Ça colle pas. 811 00:58:18,957 --> 00:58:20,167 Sully ! 812 00:58:22,711 --> 00:58:24,588 Sully, un truc nous échappe, 813 00:58:24,755 --> 00:58:26,590 cherche de ton côté. 814 00:58:27,549 --> 00:58:30,302 - Je peux pas ouvrir la grille. - Oublie la grille. 815 00:58:32,179 --> 00:58:33,639 Je vois quelque chose. 816 00:58:36,183 --> 00:58:37,684 On dirait une échelle. 817 00:58:40,771 --> 00:58:42,272 Je crois avoir compris. 818 00:58:43,357 --> 00:58:45,025 Il faut réunir les deux clés. 819 00:58:45,150 --> 00:58:46,402 Quoi ? 820 00:58:47,236 --> 00:58:49,321 Il faut réunir les deux clés. 821 00:58:49,405 --> 00:58:50,322 Lance ta clé ! 822 00:58:50,781 --> 00:58:52,574 Vous pensez pouvoir me doubler ? 823 00:58:53,075 --> 00:58:56,370 Tu préfères ta clé ou l'or ? On touche au but, balance-la. 824 00:58:56,912 --> 00:58:59,456 Je vais descendre. Vous m'entendez ? 825 00:58:59,623 --> 00:59:01,708 Vous m'arnaquerez pas. 826 00:59:02,042 --> 00:59:05,254 Sully tout craché. Il préfère perdre l'or plutôt que... 827 00:59:10,092 --> 00:59:11,135 Merci. 828 00:59:19,810 --> 00:59:21,061 C'est une échelle ? 829 00:59:33,782 --> 00:59:35,534 Prête ? Trois, 830 00:59:36,243 --> 00:59:37,202 deux, 831 00:59:37,286 --> 00:59:38,120 un. 832 00:59:42,416 --> 00:59:43,751 T'as vu ? 833 00:59:48,172 --> 00:59:49,381 T'attends quoi ? 834 00:59:54,136 --> 00:59:56,346 - Alors ? - On a trouvé. 835 01:00:06,023 --> 01:00:07,649 L'or est là ? Réponds ! 836 01:00:07,733 --> 01:00:10,027 On est dans un vieil entrepôt romain. 837 01:00:11,487 --> 01:00:12,988 Il doit avoir 2 000 ans, 838 01:00:13,155 --> 01:00:15,032 et il y a des urnes géantes 839 01:00:16,408 --> 01:00:17,618 de 3 mètres de haut. 840 01:00:17,743 --> 01:00:19,036 Elles sont intactes ? 841 01:00:19,203 --> 01:00:20,954 Oui, parfaitement conservées. 842 01:00:21,038 --> 01:00:22,956 Vite ! Ouvrez-les et prenez l'or. 843 01:00:27,544 --> 01:00:28,670 La courte échelle. 844 01:00:30,339 --> 01:00:32,716 C'est parti. Trois, deux, un, vas-y. 845 01:00:36,386 --> 01:00:38,639 Voilà. C'est bon ? 846 01:00:45,646 --> 01:00:46,814 Ça va ? 847 01:00:48,065 --> 01:00:49,566 Tu vois quelque chose ? 848 01:01:00,536 --> 01:01:01,662 Du sel. 849 01:01:02,037 --> 01:01:04,832 Chloe, je crois qu'on a un problème. 850 01:01:06,458 --> 01:01:09,169 Le sel servait à conserver les aliments, mais... 851 01:01:10,170 --> 01:01:11,380 je comprends pas... 852 01:01:21,557 --> 01:01:22,516 Alors ? 853 01:01:23,934 --> 01:01:25,060 C'est forcément ici. 854 01:01:26,687 --> 01:01:28,647 Sinon, pourquoi tous ces pièges ? 855 01:01:28,814 --> 01:01:30,107 Répondez-moi ! 856 01:01:30,399 --> 01:01:32,359 L'or est pas ici. 857 01:01:49,042 --> 01:01:50,419 Pas possible... 858 01:01:50,502 --> 01:01:51,754 Qu'est-ce qu'il y a ? 859 01:01:56,759 --> 01:01:58,552 Ils l'ont jamais ramené. 860 01:01:59,178 --> 01:02:01,680 La route de l'or part de Barcelone, 861 01:02:01,764 --> 01:02:02,890 mais elle s'arrête 862 01:02:03,056 --> 01:02:04,641 aux Indes Orientales. 863 01:02:06,602 --> 01:02:07,686 Donne. 864 01:02:09,605 --> 01:02:11,023 Tu plaisantes ? 865 01:02:11,190 --> 01:02:13,525 Je me ferai pas avoir sur ce coup. 866 01:02:13,609 --> 01:02:16,361 Ramasse la carte et donne-la-moi. 867 01:02:21,950 --> 01:02:24,036 Nate, qu'est-ce qui se passe ? 868 01:02:25,079 --> 01:02:26,163 Doucement. 869 01:02:26,914 --> 01:02:28,415 Dis-moi ce qui se passe. 870 01:02:28,540 --> 01:02:30,167 Je gère, Sully. 871 01:02:31,543 --> 01:02:32,669 T'es pas obligée. 872 01:02:32,753 --> 01:02:33,837 Non. 873 01:02:34,838 --> 01:02:36,090 Ne tente rien. 874 01:02:36,256 --> 01:02:37,674 Fais-moi confiance. 875 01:02:39,551 --> 01:02:41,095 Pose ton arme. 876 01:02:45,599 --> 01:02:48,560 Tu sais pas à qui tu t'es associé, pas vrai ? 877 01:02:48,852 --> 01:02:50,604 Tu sais pas ce qui s'est passé. 878 01:02:50,896 --> 01:02:52,314 De quoi tu parles ? 879 01:02:58,195 --> 01:02:59,113 De Sam. 880 01:03:00,030 --> 01:03:01,115 Qui d'autre ? 881 01:03:01,323 --> 01:03:02,449 De quoi tu parles ? 882 01:03:02,741 --> 01:03:04,034 Demande à Sully. 883 01:03:06,328 --> 01:03:08,747 Dis-moi ce qui est arrivé à mon frère. 884 01:03:10,082 --> 01:03:10,958 Je t'en prie. 885 01:03:12,543 --> 01:03:14,503 Tu es un mec bien, Nate. 886 01:03:26,140 --> 01:03:27,307 Trop bien. 887 01:03:45,117 --> 01:03:48,036 Nate, réveille-toi. 888 01:03:50,205 --> 01:03:52,040 Elle t'a pas loupé, on dirait. 889 01:03:53,083 --> 01:03:56,044 Je t'ai mis en garde contre elle, mais t'as pas écouté. 890 01:03:59,047 --> 01:04:00,924 Qu'est-ce qui est arrivé à mon frère ? 891 01:04:01,925 --> 01:04:04,261 Arrête de préparer ton prochain bobard. 892 01:04:07,222 --> 01:04:08,724 Où est Sam ? 893 01:04:13,937 --> 01:04:15,773 J'aurais dû te le dire avant. 894 01:04:17,649 --> 01:04:18,942 Ton frère... 895 01:04:19,610 --> 01:04:20,694 est plus là. 896 01:04:20,778 --> 01:04:23,280 Non, tu as dit qu'il t'avait zappé. 897 01:04:23,530 --> 01:04:26,158 Il nous a quittés, il m'a pas zappé. 898 01:04:26,700 --> 01:04:29,703 On est allés dans le tombeau du capitaine pour trouver le journal. 899 01:04:29,828 --> 01:04:33,165 Il était pile là où Sam avait dit. 900 01:04:33,248 --> 01:04:36,502 On allait sortir, mais Braddock et sa bande ont débarqué. 901 01:04:37,377 --> 01:04:40,714 Ils ont ouvert le feu, et Sam a été touché. 902 01:04:41,090 --> 01:04:42,549 Tu l'as laissé mourir. 903 01:04:43,008 --> 01:04:44,343 Je me suis sauvé. 904 01:04:44,426 --> 01:04:46,220 Tu l'as laissé mourir. 905 01:04:46,678 --> 01:04:49,515 J'aurais dû me faire descendre ? Je pouvais rien faire. 906 01:04:49,848 --> 01:04:51,683 Pourquoi tu m'as rien dit ? 907 01:04:52,017 --> 01:04:53,685 Parce que tu serais pas venu. 908 01:04:53,811 --> 01:04:55,479 En quoi ça compte pour toi ? 909 01:04:55,979 --> 01:04:58,148 Pourquoi moi et pas quelqu'un d'autre ? 910 01:04:58,524 --> 01:05:01,068 Selon ton frère, il y avait une dernière pièce. 911 01:05:01,193 --> 01:05:02,903 Un dernier tour joué par les 18. 912 01:05:03,195 --> 01:05:05,239 Je pensais qu'il t'avait transmis un truc. 913 01:05:05,364 --> 01:05:06,907 Il parlait de toi sans arrêt. 914 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Alors, tu m'as entraîné là-dedans 915 01:05:09,201 --> 01:05:11,370 et laissé croire que je reverrais mon frère 916 01:05:11,495 --> 01:05:13,747 parce que tu pensais que j'avais une info ? 917 01:05:13,914 --> 01:05:17,209 Oui. C'est le cas ? 918 01:05:18,961 --> 01:05:20,921 Tu oses me poser la question ? 919 01:05:22,548 --> 01:05:25,092 Tu as dit que l'argent changeait les gens, 920 01:05:25,843 --> 01:05:27,136 que ça les rendait égoïstes. 921 01:05:27,261 --> 01:05:29,555 Mais je crois que c'est dans ta nature. 922 01:05:30,097 --> 01:05:32,266 T'as jamais été quelqu'un de bien. 923 01:05:32,766 --> 01:05:35,727 Quoi qu'il en soit, j'arrête tout. 924 01:05:40,357 --> 01:05:41,650 Petit ! 925 01:05:53,537 --> 01:05:54,955 M. Moncada. 926 01:05:56,373 --> 01:06:00,210 On a rencontré quelques difficultés. L'or n'a jamais été sous la ville. 927 01:06:00,335 --> 01:06:01,211 Je sais. 928 01:06:02,796 --> 01:06:04,339 C'est pour le moins gênant. 929 01:06:04,506 --> 01:06:07,426 Je pense qu'il reste un indice. On sait qui le détient. 930 01:06:07,551 --> 01:06:10,679 Une certaine Chloe Frazer. Mes hommes la cherchent. 931 01:06:10,846 --> 01:06:15,309 Tu parles du molosse pas très causant et de son collègue écossais ? 932 01:06:16,059 --> 01:06:17,853 Ils m'ont pas trouvée. 933 01:06:18,020 --> 01:06:20,439 Je diversifie mes investissements. 934 01:06:21,565 --> 01:06:25,486 J'ai engagé Mlle Frazer le même jour que vous. 935 01:06:25,944 --> 01:06:29,531 Bien entendu, elle va prendre la tête des opérations. 936 01:06:53,597 --> 01:06:56,016 Je n'ai pas oublié ma promesse. 937 01:07:00,062 --> 01:07:03,816 N'oublie pas, quand quelque chose est égaré, on peut le retrouver. 938 01:07:08,445 --> 01:07:09,822 Je sais où elle est. 939 01:07:10,864 --> 01:07:14,034 Avec Moncada. Tu crois pas ? Réfléchis bien. 940 01:07:14,243 --> 01:07:16,578 Qui d'autre a les ressources dont elle a besoin ? 941 01:07:16,703 --> 01:07:19,581 Et Braddock et sa clique qui nous trouvent à l'église ? 942 01:07:19,706 --> 01:07:21,667 Il avait forcément une taupe. 943 01:07:22,709 --> 01:07:24,503 Tu me détestes, je comprends. 944 01:07:25,379 --> 01:07:27,881 Je réagirais comme toi. Mais Braddock ? 945 01:07:28,590 --> 01:07:30,509 Après ce qu'elle a fait à ton frère ? 946 01:07:30,592 --> 01:07:33,095 Elle l'a tué de sang-froid. Elle doit pas gagner. 947 01:07:33,262 --> 01:07:37,182 Tu veux bien arrêter tes bobards 5 minutes ? 948 01:07:39,476 --> 01:07:42,604 Pendant des années, je me suis dit que Sam reviendrait. 949 01:07:43,814 --> 01:07:46,233 Qu'il était pas perdu, seulement égaré. 950 01:07:46,859 --> 01:07:49,111 Mais je me retrouve coincé avec toi. 951 01:07:49,236 --> 01:07:50,487 Alors, je t'explique. 952 01:07:51,530 --> 01:07:55,659 Je finis ce que mon frère a commencé, et ensuite, c'est chacun pour soi. 953 01:07:56,535 --> 01:07:59,204 D'accord. Ça marche, petit. 954 01:08:13,969 --> 01:08:17,264 Attention en l'embarquant, je veux pas de rayures. 955 01:08:17,639 --> 01:08:18,640 Bien, monsieur. 956 01:08:21,935 --> 01:08:23,437 Belle voiture. 957 01:08:26,565 --> 01:08:30,027 Mon père me l'a offerte pour mes 18 ans. 958 01:08:30,486 --> 01:08:33,155 Depuis, elle m'a toujours porté chance. 959 01:08:36,450 --> 01:08:37,534 La carte. 960 01:08:43,373 --> 01:08:44,374 Vous savez, 961 01:08:45,667 --> 01:08:47,961 c'est naturel de se sentir tiraillé. 962 01:08:49,671 --> 01:08:52,966 Vous avez fait un choix difficile, mais c'était le bon. 963 01:08:53,342 --> 01:08:55,302 Les regrets, c'est pas mon truc. 964 01:08:55,594 --> 01:08:57,513 Ni le mien. 965 01:08:58,514 --> 01:08:59,640 On y va ? 966 01:09:04,812 --> 01:09:06,480 J'avais raison, tu vois. 967 01:09:06,814 --> 01:09:08,941 Tu t'excuseras plus tard. 968 01:09:09,316 --> 01:09:12,444 Elle nous a doublés parce qu'elle savait que tu la doublerais. 969 01:09:12,736 --> 01:09:16,073 Tu en pinces toujours pour celle qui t'a mis une raclée ? 970 01:09:24,790 --> 01:09:27,042 Viens, ils se préparent à partir. 971 01:09:32,005 --> 01:09:34,675 Qui est prêt à entrer dans l'histoire ? 972 01:09:40,013 --> 01:09:43,225 J'ai superposé la carte avec une image satellite. 973 01:09:44,184 --> 01:09:46,270 On larguera le matériel en vol, 974 01:09:46,562 --> 01:09:49,940 on se posera aux Philippines, où nos agents locaux attendront. 975 01:09:52,735 --> 01:09:56,238 On devrait trouver le chaudron d'or après l'arc-en-ciel, 976 01:09:56,321 --> 01:09:57,614 à Cala de Oro. 977 01:10:21,680 --> 01:10:25,350 En approche de la zone de largage. Ouverture de la soute. 978 01:10:28,061 --> 01:10:29,480 C'est au vainqueur 979 01:10:30,689 --> 01:10:32,483 que revient le butin. 980 01:10:37,029 --> 01:10:39,448 Allez, faites passer. 981 01:10:41,742 --> 01:10:46,288 Il y a 500 ans, ma famille a été trahie. 982 01:10:47,289 --> 01:10:52,419 Une poignée d'explorateurs a trouvé le plus grand des trésors. 983 01:10:52,628 --> 01:10:54,588 Vous savez quoi ? Ils l'ont caché. 984 01:10:55,422 --> 01:10:59,343 Pendant des siècles, les gens l'ont cherché en vain. 985 01:11:00,135 --> 01:11:01,762 C'était donc à moi 986 01:11:02,930 --> 01:11:05,224 de retrouver l'or de ma famille. 987 01:11:06,266 --> 01:11:08,143 Personne ne m'en croyait capable. 988 01:11:08,811 --> 01:11:12,064 Surtout pas mon père. 989 01:11:16,985 --> 01:11:18,737 C'est aujourd'hui... 990 01:11:19,947 --> 01:11:24,076 que je vais reprendre possession de la fortune des Moncada 991 01:11:25,035 --> 01:11:28,997 et rendre son honneur à ma dynastie ! 992 01:11:29,248 --> 01:11:32,167 Et je mérite ma place... 993 01:11:36,922 --> 01:11:39,800 Papa avait raison, t'as pas la carrure. 994 01:11:40,592 --> 01:11:43,011 La dynastie Moncada meurt avec toi. 995 01:11:53,730 --> 01:11:54,940 Où est Frazer ? 996 01:11:58,610 --> 01:12:00,237 Pas de témoins. 997 01:12:17,504 --> 01:12:20,132 Ces dix heures étaient les pires de ma vie. 998 01:12:20,257 --> 01:12:22,843 Si tu veux te faire prendre, continue à parler. 999 01:12:30,058 --> 01:12:31,685 Bien joué, Jo. 1000 01:12:34,772 --> 01:12:35,647 Merde. 1001 01:12:40,027 --> 01:12:41,945 C'est dur de trouver un allié fiable. 1002 01:12:42,029 --> 01:12:43,864 Tu finiras par m'apprécier. 1003 01:12:45,199 --> 01:12:46,867 Il nous faut des parachutes. 1004 01:12:48,327 --> 01:12:49,411 Des parachutes ? 1005 01:12:49,870 --> 01:12:51,371 Pour sauter, c'est mieux. 1006 01:13:03,050 --> 01:13:05,052 La gamine a quitté le navile. 1007 01:13:26,824 --> 01:13:28,033 Même pas en rêve. 1008 01:13:28,325 --> 01:13:29,952 Pas question qu'elle s'en tire. 1009 01:13:30,119 --> 01:13:33,539 C'est pas le moment de te venger, j'essaie de te protéger. 1010 01:13:33,664 --> 01:13:35,541 Mets un de ces trucs, et on y va. 1011 01:13:41,922 --> 01:13:43,340 Tu as tué mon frère ? 1012 01:13:47,678 --> 01:13:49,596 J'ai demandé si tu avais tué 1013 01:13:49,680 --> 01:13:51,390 mon frère, Sam Drake. 1014 01:13:51,473 --> 01:13:53,100 Nate, amène-toi ! 1015 01:14:32,306 --> 01:14:34,141 Braddock ! On a retrouvé le témoin. 1016 01:14:36,810 --> 01:14:37,686 Éliminez-la. 1017 01:14:47,154 --> 01:14:48,280 Merde ! 1018 01:14:54,870 --> 01:14:57,748 On peut s'arranger, Frazer. Lâche ton arme. 1019 01:15:09,676 --> 01:15:10,928 Fusées d'urgence 1020 01:15:26,318 --> 01:15:28,153 Je crois que t'as pas compté. 1021 01:15:28,737 --> 01:15:30,989 Il te reste plus qu'une balle. 1022 01:15:34,034 --> 01:15:36,328 Je dois bien l'avouer, Frazer, 1023 01:15:37,037 --> 01:15:38,914 tu te bats jusqu'à la fin. 1024 01:15:39,498 --> 01:15:41,208 C'est une très mauvaise idée. 1025 01:15:41,375 --> 01:15:42,751 Mais c'est fini. 1026 01:16:00,894 --> 01:16:02,312 - Nate ? - C'est pas vrai ! 1027 01:16:17,870 --> 01:16:21,039 - Qu'est-ce que tu fous ? - Tu m'as percuté ! 1028 01:16:21,165 --> 01:16:24,626 - T'as pas de parachute ? - Toi non plus ! 1029 01:16:24,877 --> 01:16:26,295 - Suis-moi. - Quoi ? 1030 01:16:30,841 --> 01:16:31,967 Allez ! 1031 01:16:37,765 --> 01:16:38,891 Merde ! 1032 01:16:56,533 --> 01:16:57,910 Tire sur la poignée ! 1033 01:17:00,204 --> 01:17:01,955 Nate, vas-y ! 1034 01:17:02,539 --> 01:17:03,791 J'essaie ! 1035 01:17:16,553 --> 01:17:18,013 Accroche-toi ! 1036 01:17:33,445 --> 01:17:35,906 Quelque part dans la mer de Banda 1037 01:17:35,989 --> 01:17:39,201 Je m'excuserai pas, si c'est ce que tu attends. 1038 01:17:39,618 --> 01:17:43,122 Je pourrais te pardonner pour ce que tu as fait à Barcelone. 1039 01:17:43,330 --> 01:17:47,042 Et même de m'avoir poussé d'un avion avec une voiture. 1040 01:17:47,209 --> 01:17:48,877 Mais Braddock ? Sérieux ? 1041 01:17:48,961 --> 01:17:51,922 Tu crois qu'il y a une différence entre eux et toi ? 1042 01:17:52,214 --> 01:17:55,008 Sully et toi, vous vouliez m'arnaquer aussi. 1043 01:17:55,134 --> 01:17:57,386 Je suis pas Sully, d'accord ? 1044 01:17:57,469 --> 01:18:00,472 Alléluia ! Un seul, c'est largement assez. 1045 01:18:07,813 --> 01:18:08,814 Nate... 1046 01:18:10,566 --> 01:18:12,735 tu vois ce que je vois ? 1047 01:18:12,943 --> 01:18:16,572 Si tu vois de l'eau à perte de vue, alors, oui. 1048 01:18:23,287 --> 01:18:24,538 Nom de Dieu ! 1049 01:18:38,552 --> 01:18:40,596 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 1050 01:18:41,263 --> 01:18:44,016 On est tombés d'une voiture qui est tombée d'un avion. 1051 01:18:44,600 --> 01:18:46,518 Ça m'est déjà arrivé. 1052 01:18:54,151 --> 01:18:55,110 Bonne chance. 1053 01:18:55,819 --> 01:18:58,113 Je vous rends votre carte, M. Sullivan. 1054 01:18:58,197 --> 01:19:00,240 Appelez-moi Victor. 1055 01:19:00,949 --> 01:19:03,535 J'ai passé dix heures dans un coffre avec lui. J'ai pas résisté. 1056 01:19:04,244 --> 01:19:06,455 - Je vous montre votre chambre. - Merci. 1057 01:19:11,335 --> 01:19:14,046 On a tout ce qu'il faut grâce à l'argent de Moncada. 1058 01:19:15,547 --> 01:19:17,216 Allez, au boulot. 1059 01:19:29,853 --> 01:19:31,230 Tu me manques, frérot. 1060 01:19:31,313 --> 01:19:32,272 Salut. 1061 01:19:35,025 --> 01:19:36,068 Tu fais quoi ? 1062 01:19:36,610 --> 01:19:39,696 T'es sûre que l'échelle de la carte est bonne ? 1063 01:19:40,531 --> 01:19:43,617 Au millimètre près. Pourquoi ? 1064 01:19:44,201 --> 01:19:46,453 Braddock va pas trouver l'or. 1065 01:19:47,287 --> 01:19:49,373 Pas où elle cherche, en tout cas. 1066 01:19:50,499 --> 01:19:52,084 On a encore une chance ? 1067 01:19:52,418 --> 01:19:57,172 Le capitaine a laissé un dernier indice, et Sully pense que Sam le connaissait 1068 01:19:57,297 --> 01:19:59,258 et qu'il a essayé de me le dire. 1069 01:20:00,217 --> 01:20:03,011 Ces cartes sont tout ce que j'ai reçu de Sam en 10 ans. 1070 01:20:03,137 --> 01:20:05,013 S'il a essayé de me dire un truc, 1071 01:20:06,056 --> 01:20:07,141 c'est dans ces cartes. 1072 01:20:08,767 --> 01:20:11,437 Par pitié, essaie de me dire un truc, Sam. 1073 01:20:12,020 --> 01:20:13,856 Ça serait dans les photos ? 1074 01:20:14,398 --> 01:20:16,066 Ou dans le texte. 1075 01:20:16,817 --> 01:20:19,361 Comme une anagramme ou un code. 1076 01:20:19,486 --> 01:20:21,864 On le faisait souvent quand on était petits. 1077 01:20:21,989 --> 01:20:23,574 Commençons par les photos. 1078 01:20:23,741 --> 01:20:25,826 Il y a pas mal de bleu. 1079 01:20:27,286 --> 01:20:30,914 Il y a une carte où il a tout écrit de travers. 1080 01:20:31,206 --> 01:20:32,040 Où elle est ? 1081 01:20:32,291 --> 01:20:34,042 D-A-N-S... 1082 01:20:34,126 --> 01:20:35,753 - Les collines. - Les collines ? 1083 01:20:35,919 --> 01:20:36,920 Les collines. 1084 01:20:37,254 --> 01:20:39,465 Essaie d'écrire ça : 1085 01:20:39,548 --> 01:20:41,467 "Tu me manques, frérot." 1086 01:20:41,842 --> 01:20:45,554 Pour chaque lettre que tu écris, trouve la lettre correspondante. 1087 01:20:49,099 --> 01:20:50,350 Je vais me coucher. 1088 01:20:56,482 --> 01:20:59,026 Sam, qu'est-ce que tu veux me dire ? 1089 01:21:03,989 --> 01:21:05,741 Il y a tout un monde que tu n'as pas vu... 1090 01:21:10,370 --> 01:21:12,456 Qu'est-ce que t'essaies de me dire ? 1091 01:21:12,956 --> 01:21:15,459 "Il y a tout un monde que tu n'as pas vu, mais ça viendra." 1092 01:21:15,626 --> 01:21:18,128 "Il y a tout un monde que tu n'as pas vu..." 1093 01:21:23,592 --> 01:21:25,344 "Que tu n'as pas vu"... 1094 01:21:34,686 --> 01:21:36,563 Bon, allez... 1095 01:21:38,107 --> 01:21:40,692 "Il y a tout un monde que tu n'as pas vu, mais ça viendra. 1096 01:21:40,776 --> 01:21:41,610 "Promis." 1097 01:21:49,701 --> 01:21:52,955 Les clés sont ton compas 1098 01:21:54,873 --> 01:21:57,292 "Les clés sont ton compas..." 1099 01:22:09,430 --> 01:22:10,889 Tu parles d'un compas ! 1100 01:22:24,403 --> 01:22:25,988 Nom de Dieu ! 1101 01:22:26,447 --> 01:22:28,907 Le bleu va là. 1102 01:22:30,492 --> 01:22:32,953 Le rouge va là. 1103 01:22:43,839 --> 01:22:44,715 C'est pas vrai ! 1104 01:22:50,262 --> 01:22:51,847 C'est pas vrai. Chloe ! 1105 01:24:13,178 --> 01:24:17,141 Désolée, Nate. Je t'apprécie. Sincèrement. 1106 01:24:17,516 --> 01:24:22,354 Mais j'ai appris à mes dépens que se fier à quelqu'un était dangereux. 1107 01:24:24,898 --> 01:24:26,191 Ah bon ? 1108 01:24:26,442 --> 01:24:29,445 Dommage que tu sois partie dans la mauvaise direction. 1109 01:24:40,956 --> 01:24:43,125 J'y crois pas ! 1110 01:26:35,154 --> 01:26:36,613 Égaré, 1111 01:26:36,697 --> 01:26:37,948 pas perdu. 1112 01:26:38,532 --> 01:26:39,950 C'est pas pareil. 1113 01:26:41,076 --> 01:26:43,454 Quand quelque chose est égaré, 1114 01:26:43,579 --> 01:26:45,205 on peut le retrouver. 1115 01:26:49,251 --> 01:26:50,669 On a réussi, Sam. 1116 01:26:54,923 --> 01:26:56,008 On a réussi. 1117 01:27:48,685 --> 01:27:49,895 Des clous de girofle. 1118 01:27:51,146 --> 01:27:51,980 Autrefois, 1119 01:27:52,064 --> 01:27:54,233 les épices valaient autant que l'or. 1120 01:27:56,860 --> 01:27:58,278 Pourquoi je suis pas surpris ? 1121 01:27:58,987 --> 01:28:01,240 Je laisse trop d'applis ouvertes. 1122 01:28:01,407 --> 01:28:03,659 - Je savais que tu pigerais. - Quoi ? 1123 01:28:03,992 --> 01:28:05,869 L'énigme des cartes de Sam. 1124 01:28:06,286 --> 01:28:08,956 - Alors, c'est quoi ? - Peu importe, j'ai trouvé l'or. 1125 01:28:09,039 --> 01:28:10,040 Je vois pas d'or. 1126 01:28:10,541 --> 01:28:12,835 Il est là, c'est un faux couvercle. 1127 01:28:13,752 --> 01:28:15,462 Un vieux truc de pirate. 1128 01:28:16,964 --> 01:28:19,049 Voilà l'or que tu cherchais. 1129 01:28:20,384 --> 01:28:21,927 T'es content ? 1130 01:28:26,640 --> 01:28:27,516 Putain ! 1131 01:28:27,891 --> 01:28:29,184 J'en reviens pas. 1132 01:28:31,103 --> 01:28:33,105 Regarde-moi ça. 1133 01:28:34,565 --> 01:28:35,607 Bien plus que prévu. 1134 01:28:35,941 --> 01:28:37,025 Plus l'autre navire 1135 01:28:37,151 --> 01:28:39,653 et la valeur des navires, ça n'a pas de prix ! 1136 01:28:39,820 --> 01:28:41,238 On a réussi ! 1137 01:28:41,321 --> 01:28:42,990 "On" n'a rien fait du tout. 1138 01:28:44,324 --> 01:28:46,910 Il y a pas de "on", il y a que toi. 1139 01:28:48,120 --> 01:28:51,540 Parce que tu trahirais n'importe qui pour un peu d'or. 1140 01:28:52,124 --> 01:28:53,792 T'as été clair là-dessus. 1141 01:28:53,876 --> 01:28:55,210 C'est ce qu'on voulait. 1142 01:28:55,294 --> 01:28:57,838 Non, je voulais faire ça avec mon frère. 1143 01:28:57,921 --> 01:28:58,922 Pas avec toi. 1144 01:29:01,383 --> 01:29:02,593 Je sais. 1145 01:29:03,469 --> 01:29:04,720 Désolé. 1146 01:29:05,637 --> 01:29:07,973 Regarde autour de toi, petit. T'as réussi. 1147 01:29:09,850 --> 01:29:11,769 Il serait fier de toi. 1148 01:29:25,616 --> 01:29:27,826 C'est Braddock, faisons-nous petits. 1149 01:29:27,951 --> 01:29:29,995 Dans ton cas, encore plus petit. 1150 01:29:30,454 --> 01:29:32,956 Tu fais 2 cm de plus que moi, maximum. 1151 01:29:33,373 --> 01:29:34,750 Un peu plus, je crois. 1152 01:29:34,875 --> 01:29:36,668 Viens, je sais où aller. 1153 01:29:40,255 --> 01:29:42,424 Les navires de Magellan. 1154 01:29:42,883 --> 01:29:46,011 Ils sont plus beaux que je l'imaginais. 1155 01:29:46,345 --> 01:29:47,471 Trouvez l'or. 1156 01:29:47,596 --> 01:29:49,681 Si vous voyez Sully, ne le laissez pas parler. 1157 01:29:49,807 --> 01:29:51,433 Tuez-le. Pareil pour Drake. 1158 01:29:53,393 --> 01:29:55,896 Attention, ces navires valent une fortune. 1159 01:29:56,021 --> 01:29:58,524 Flinguez mes bateaux, et je vous flingue. 1160 01:30:04,363 --> 01:30:05,989 J'irai pas là-dedans. 1161 01:30:06,073 --> 01:30:09,493 Reste là et fais-toi buter ou viens te blottir contre moi. Choisis. 1162 01:30:09,660 --> 01:30:11,412 Moi, je descends. 1163 01:30:40,357 --> 01:30:41,483 Y a quoi ? 1164 01:30:43,068 --> 01:30:44,403 La voie est libre. 1165 01:30:48,490 --> 01:30:49,491 Braddock ! 1166 01:30:51,702 --> 01:30:54,329 On les voit pas, ils sont pas là. 1167 01:30:54,413 --> 01:30:56,206 Ils ont filé les poches pleines. 1168 01:30:56,373 --> 01:30:57,499 Restez aux aguets. 1169 01:30:57,583 --> 01:30:59,585 Sully lâche rien quand il s'agit d'or. 1170 01:31:09,428 --> 01:31:10,721 Plus vite que ça ! 1171 01:31:15,350 --> 01:31:19,730 Vent 150, 15 nœuds. Maintenez TRQ à 4,2. 1172 01:31:19,980 --> 01:31:20,898 Qui est prêt ? 1173 01:31:26,570 --> 01:31:27,988 T'aimes être à l'étroit ? 1174 01:31:28,072 --> 01:31:30,032 J'ai un truc qui me rentre dans le cul. 1175 01:31:34,078 --> 01:31:36,538 - Touche pas à ça. - Je vais me gêner. 1176 01:31:36,705 --> 01:31:38,040 C'est pas vrai ! 1177 01:31:51,637 --> 01:31:53,097 Allez, on y va. 1178 01:31:55,557 --> 01:31:59,144 Elle fait hélitreuiller les navires, et nous avec. 1179 01:31:59,228 --> 01:32:00,896 Comment ça ? 1180 01:32:20,582 --> 01:32:22,251 Victoria, ici Trinidad. 1181 01:32:22,668 --> 01:32:24,461 Vous êtes prêts ? À vous. 1182 01:32:24,545 --> 01:32:27,589 Reçu. Victoria en attente. 1183 01:32:28,090 --> 01:32:29,800 On le rapporte à la maison. 1184 01:32:30,384 --> 01:32:31,969 Prêt, l'Écossais ? 1185 01:32:33,595 --> 01:32:35,180 TRQ à 4,2. 1186 01:32:39,935 --> 01:32:42,938 - Arrête, il y en a plein le navire. - C'est au cas où. 1187 01:32:49,403 --> 01:32:50,696 On leur montre qui on est ? 1188 01:32:50,779 --> 01:32:51,739 Fais voir. 1189 01:32:51,822 --> 01:32:54,199 - Pas mal, non ? - Pas mal du tout. 1190 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 Prêt à te mutiner ? 1191 01:33:14,970 --> 01:33:16,013 Pourquoi pas ? 1192 01:33:40,913 --> 01:33:42,039 Merde ! 1193 01:33:42,372 --> 01:33:44,333 - Celui-là est à ta taille. - Sympa. 1194 01:34:13,362 --> 01:34:14,780 Pas mon or ! 1195 01:34:20,619 --> 01:34:22,246 Tu dois détourner l'hélico. 1196 01:34:23,122 --> 01:34:24,957 Tu perds pas de temps. 1197 01:34:26,250 --> 01:34:29,461 Tu connais. Pas besoin de toucher pour t'en servir. 1198 01:34:36,427 --> 01:34:37,469 Te crashe pas. 1199 01:34:37,553 --> 01:34:38,387 Super. 1200 01:34:38,470 --> 01:34:40,764 Approche positive, merci. 1201 01:34:49,356 --> 01:34:53,569 Tous sur le pont ! Levez l'ancre ! Hissez la grand-voile ! 1202 01:34:53,736 --> 01:34:55,904 Jack Sparrow, concentre-toi. 1203 01:34:55,988 --> 01:34:59,032 J'ai rêvé de faire ça toute ma vie. 1204 01:35:05,289 --> 01:35:06,331 Salut ! 1205 01:35:23,891 --> 01:35:25,267 Allez, Victor, tu gères. 1206 01:35:25,726 --> 01:35:26,769 Vas-y. 1207 01:35:27,269 --> 01:35:28,103 Tranquille. 1208 01:35:34,151 --> 01:35:35,069 Salut, Jo ! 1209 01:35:38,947 --> 01:35:40,240 Suivez ce navire. 1210 01:35:49,166 --> 01:35:51,919 Sully, ta copine veut récupérer son bateau. 1211 01:35:52,002 --> 01:35:53,212 Je suis au courant. 1212 01:35:54,421 --> 01:35:55,255 Chargez ! 1213 01:36:08,352 --> 01:36:10,521 Voyons de quoi ce truc est capable. 1214 01:36:41,135 --> 01:36:42,594 On va s'en sortir, petit. 1215 01:37:10,998 --> 01:37:12,124 De la poudre à canon. 1216 01:37:20,466 --> 01:37:23,260 On y est, c'est bon. 1217 01:37:23,802 --> 01:37:24,845 C'est parti. 1218 01:37:38,233 --> 01:37:39,234 Bien joué, 1219 01:37:39,902 --> 01:37:41,528 j'ai pas perdu la main. 1220 01:37:42,613 --> 01:37:44,281 Et merde ! 1221 01:38:18,649 --> 01:38:19,691 Tu tiens bon ? 1222 01:38:20,234 --> 01:38:21,693 Si on veut. 1223 01:38:40,170 --> 01:38:42,548 Fais quelque chose, ils arrivent sur nous. 1224 01:38:43,966 --> 01:38:45,384 J'ai une idée. 1225 01:38:54,977 --> 01:38:55,853 Alors ? 1226 01:38:56,019 --> 01:38:58,772 Tu veux bien la fermer ? Je fais au mieux. 1227 01:39:01,024 --> 01:39:02,109 C'est ça, ton idée ? 1228 01:39:06,447 --> 01:39:07,906 Allez ! 1229 01:39:31,972 --> 01:39:33,098 Putain ! 1230 01:39:36,477 --> 01:39:37,644 Bien joué ! 1231 01:39:51,241 --> 01:39:52,242 Doux Jésus ! 1232 01:40:01,043 --> 01:40:04,088 On est sauvés. T'as réussi, petit. 1233 01:40:05,172 --> 01:40:06,256 Si je perds, 1234 01:40:06,548 --> 01:40:07,591 vous aussi. 1235 01:40:08,884 --> 01:40:10,177 Sully, c'est pas fini. 1236 01:40:19,353 --> 01:40:21,188 Merde, qu'est-ce qui se passe ? 1237 01:40:27,945 --> 01:40:29,321 On y était presque ! 1238 01:40:35,160 --> 01:40:35,994 Merde ! 1239 01:40:44,795 --> 01:40:45,963 Punaise ! 1240 01:41:02,146 --> 01:41:04,356 - Salue ton frère pour moi. - Après toi. 1241 01:41:31,842 --> 01:41:33,302 Je t'en supplie ! 1242 01:41:36,263 --> 01:41:37,514 Merde... 1243 01:41:53,822 --> 01:41:54,990 Fais-moi confiance. 1244 01:42:20,849 --> 01:42:22,184 Je te tiens, petit. 1245 01:42:22,267 --> 01:42:23,435 Je te tiens. 1246 01:42:33,779 --> 01:42:34,905 Regarde-moi ça. 1247 01:42:34,988 --> 01:42:36,865 Ça n'a pas de prix. 1248 01:42:37,116 --> 01:42:40,119 Justement, si. Entre 4 et 6 milliards. 1249 01:42:53,966 --> 01:42:55,926 On pourrait plonger. 1250 01:42:57,052 --> 01:42:58,429 Pas avant eux. 1251 01:42:59,638 --> 01:43:02,349 Maintenant, ça appartient aux Philippines. 1252 01:43:25,789 --> 01:43:28,709 Je te remercie de ce que tu as fait pour moi. 1253 01:43:29,251 --> 01:43:31,211 Depuis que mon frère est parti... 1254 01:43:35,674 --> 01:43:36,717 Tu m'entends ? 1255 01:43:37,843 --> 01:43:38,844 Maintenant, oui. 1256 01:43:39,178 --> 01:43:41,597 Je dis qu'il faut pas traîner. 1257 01:43:42,514 --> 01:43:43,557 Ça marche. 1258 01:43:51,940 --> 01:43:53,067 C'est qui je pense ? 1259 01:43:58,155 --> 01:43:59,531 Enfoirés... 1260 01:44:01,325 --> 01:44:03,952 J'ai laissé traîner les mauvaises coordonnées. 1261 01:44:05,579 --> 01:44:07,414 Le métier commence à rentrer. 1262 01:44:07,539 --> 01:44:08,999 J'ai été à bonne école. 1263 01:44:10,459 --> 01:44:12,044 Tu as un cœur d'or, Sully. 1264 01:44:12,628 --> 01:44:14,046 Très drôle, petit malin. 1265 01:44:14,129 --> 01:44:15,255 C'est trop tôt ? 1266 01:44:15,422 --> 01:44:16,632 Ça sera toujours trop tôt. 1267 01:44:16,715 --> 01:44:18,884 Attends, j'ai un truc pour toi. 1268 01:44:24,890 --> 01:44:26,475 Tu plaisantes ? Sérieux ? 1269 01:44:26,558 --> 01:44:27,893 Regarde, j'ai ça. 1270 01:44:29,103 --> 01:44:30,771 - Tu te fous de moi ! - Et ça. 1271 01:44:30,896 --> 01:44:32,940 - C'est pas fini ? - Loin de là. 1272 01:44:33,023 --> 01:44:34,066 Continue ! 1273 01:44:34,149 --> 01:44:36,443 Ça, ça va te plaire. Regarde. 1274 01:44:43,367 --> 01:44:44,701 Je suis très touché. 1275 01:44:47,287 --> 01:44:49,289 C'était mon dernier. 1276 01:44:49,373 --> 01:44:52,209 - Allez, restons pas là. - C'est parti. 1277 01:45:33,959 --> 01:45:37,629 Nate, je ne sais pas si tu reçois ces cartes. 1278 01:45:37,713 --> 01:45:40,841 Si c'est le cas, reste sur tes gardes. 1279 01:47:52,055 --> 01:47:54,600 - T'es en retard. - Désolé. 1280 01:47:56,268 --> 01:47:57,436 Pourquoi la carte ? 1281 01:47:59,354 --> 01:48:00,856 Je te le dis... 1282 01:48:01,982 --> 01:48:04,151 si tu me dis pourquoi Roman veut ma bague. 1283 01:48:08,822 --> 01:48:11,283 Parce qu'il sait qu'elle compte pour toi. 1284 01:48:12,284 --> 01:48:13,869 Vas-y, donne. 1285 01:48:22,252 --> 01:48:23,587 Maintenant, 1286 01:48:23,670 --> 01:48:27,591 dis-moi pourquoi tu t'intéresses autant à une vieille carte nazie. 1287 01:48:28,342 --> 01:48:29,510 Baissez vos armes. 1288 01:48:29,676 --> 01:48:30,928 En douceur. 1289 01:48:32,429 --> 01:48:34,431 C'est quoi, ce truc sous ton nez ? 1290 01:48:34,848 --> 01:48:36,975 La puberté arrive, ça va pousser. 1291 01:48:44,900 --> 01:48:46,443 T'as ce que tu voulais. 1292 01:48:47,778 --> 01:48:49,154 Et moi aussi. 1293 01:48:53,951 --> 01:48:56,161 Un Montecristo, je suis épaté. 1294 01:48:56,245 --> 01:48:58,205 Tu seras mort avant de l'avoir fumé. 1295 01:48:58,372 --> 01:49:00,999 C'est toujours un plaisir de bosser avec toi. 1296 01:49:02,835 --> 01:49:03,877 Regarde bien ça. 1297 01:49:07,673 --> 01:49:09,425 J'ai des amis partout, Drake. 1298 01:49:09,591 --> 01:49:11,218 J'ai hâte de les rencontrer. 1299 01:49:11,343 --> 01:49:12,886 T'étais censé arriver hier. 1300 01:49:13,011 --> 01:49:16,432 Tu savais qu'un animal avait besoin de papiers pour voyager ? Moi, non. 1301 01:49:16,598 --> 01:49:19,309 J'ai failli crever parce que t'as amené ton chat ? 1302 01:49:19,435 --> 01:49:21,979 Je me sépare jamais de Moustache, compris ? 1303 01:49:22,646 --> 01:49:24,106 Fais voir la carte. 1304 01:49:25,649 --> 01:49:27,025 Là, ça rigole pas, petit. 1305 01:49:27,151 --> 01:49:28,902 Prêt ? Allons-y. 1306 01:49:32,406 --> 01:49:33,824 C'est pas vrai... 1307 01:55:45,612 --> 01:55:47,614 Sous-titres traduits par: Odile Manforti