1
00:01:55,088 --> 00:01:56,384
Oh sranje!
2
00:02:25,200 --> 00:02:27,200
Oh, moj Bože, tako mi je žao!
3
00:02:27,201 --> 00:02:29,200
To je bilo čisto refleksno.
4
00:02:34,740 --> 00:02:35,739
Vau!
5
00:03:07,864 --> 00:03:09,784
Ne!
6
00:03:15,496 --> 00:03:16,648
Hajde!
7
00:03:26,448 --> 00:03:27,408
Nejt!
8
00:03:27,568 --> 00:03:29,704
Hajde. Imam te.
9
00:03:29,776 --> 00:03:31,072
Upomoć, padam!
10
00:03:33,260 --> 00:03:35,840
Imam te. Hajde.
11
00:03:37,800 --> 00:03:41,160
O Bože! O Bože!
- Tiše. Hej, hej.
12
00:03:42,220 --> 00:03:44,720
Koji deo "čekaj me" nisi shvatio?
13
00:03:44,760 --> 00:03:47,824
Rekao sam da idem
sa tobom. - Dobro. Dobro.
14
00:03:48,510 --> 00:03:50,960
Tražimo izložbu Doba istraživača.
15
00:03:50,990 --> 00:03:52,136
Zato ćuti.
16
00:03:52,387 --> 00:03:53,679
Imaš žvaku?
17
00:03:55,340 --> 00:03:57,746
To mi je zadnja.
Hajde da je podelimo.
18
00:03:59,087 --> 00:04:01,879
Hej. Pankeru.
19
00:04:06,920 --> 00:04:09,208
U redu, pametnjakoviću.
Ko je ovo?
20
00:04:09,256 --> 00:04:13,176
Prelako. Ferdinand Magelan.
Prvi momak koji je oplovio svet.
21
00:04:13,840 --> 00:04:14,879
Pogrešno.
22
00:04:15,000 --> 00:04:18,919
Magelan nikada nije uspeo do kraja.
On je samo preuzeo sve zasluge.
23
00:04:20,340 --> 00:04:23,320
Sranje. Evo ga.
24
00:04:24,300 --> 00:04:26,872
Šta? - Ššš.
Dođi ovamo.
25
00:04:27,833 --> 00:04:30,332
Prva mapa celog sveta.
26
00:04:33,207 --> 00:04:35,666
Znaš li šta je
Magelan zaista tražio?
27
00:04:37,167 --> 00:04:38,246
Zlato.
28
00:04:38,747 --> 00:04:41,372
Ali nikada nije stigao kući.
29
00:04:42,830 --> 00:04:45,384
Dakle, svo to zlato
je jednostavno otišlo?
30
00:04:45,504 --> 00:04:48,848
Vau. Izgubljeno.
Nije otišlo.
31
00:04:49,167 --> 00:04:52,039
Postoji razlika
Ako se nešto izgubi...
32
00:04:52,913 --> 00:04:54,452
može se naći.
33
00:04:55,000 --> 00:04:58,079
Ali na našu sreću, imamo
gusarsku krv u našim venama.
34
00:04:58,200 --> 00:05:00,592
Potiče od samog
ser Frensisa Drejka.
35
00:05:02,240 --> 00:05:05,906
Bar su tako
govorili mama i tata.
36
00:05:09,647 --> 00:05:13,572
Znaš, ponekad mislim
da su negde tamo.
37
00:05:13,848 --> 00:05:15,016
Kao da su se samo izgubili.
38
00:05:15,032 --> 00:05:17,980
Nisu izgubljeni.
Preminull su.
39
00:05:22,487 --> 00:05:23,406
U redu.
40
00:05:24,820 --> 00:05:26,652
Ova mapa vredi bogatstvo.
41
00:05:28,573 --> 00:05:29,739
Ovde ne ide ništa.
42
00:05:33,033 --> 00:05:34,066
Hajde.
43
00:05:34,687 --> 00:05:35,566
Idemo.
44
00:05:35,680 --> 00:05:37,936
Hej. Vas dvoje! Ne mrdaj.
45
00:05:37,960 --> 00:05:38,912
Oh, sranje.
46
00:05:41,147 --> 00:05:43,772
Došli smo ovde prvo
iz poštovanja, sestro B.
47
00:05:43,900 --> 00:05:45,606
Ali ovo je njegova 3. pljačka.
48
00:05:46,147 --> 00:05:47,812
Idi po svoje stvari, Sem.
49
00:05:58,233 --> 00:06:00,352
Ne možeš samo
dozvoliti da ga odvedu.
50
00:06:01,147 --> 00:06:02,479
Oprostii se sa njim.
51
00:06:06,640 --> 00:06:07,856
Šta dođavola?
52
00:06:08,347 --> 00:06:11,599
Ne dam im da me
zaključaju. Ne dolazi u obzir.
53
00:06:12,050 --> 00:06:14,946
Idem sa tobom.
- Ne ovog puta.
54
00:06:16,840 --> 00:06:18,096
Dođi ovamo.
55
00:06:22,887 --> 00:06:25,012
Jeesi li me video da
idem negde bez ovoga?
56
00:06:25,600 --> 00:06:26,639
Ne.
57
00:06:26,767 --> 00:06:29,846
Tako da znaš da to
nikad neću ostaviti iza sebe.
58
00:06:32,013 --> 00:06:34,886
Uvek ću biti sa tobom.
59
00:06:35,933 --> 00:06:38,432
Piše Sic parvis magna.
60
00:06:38,887 --> 00:06:41,132
„Veličina od malih početaka.
61
00:06:43,213 --> 00:06:44,586
To smo ti i ja.
62
00:06:45,633 --> 00:06:47,006
Idemo, mali.
63
00:06:58,040 --> 00:06:59,312
Bolje da krenem.
64
00:07:10,960 --> 00:07:12,752
Vratiću se po tebe, Nejt.
65
00:07:14,080 --> 00:07:15,079
Obećavam.
66
00:07:38,833 --> 00:07:42,452
Nikad ne zaboravi,
ti si Drejk. Volim te.
67
00:08:28,560 --> 00:08:31,648
Vidi, vidi,, vidi, ako
to nije zakasneli, sjajni
68
00:08:31,649 --> 00:08:33,224
i ranije zaposleni Nejt.
69
00:08:33,240 --> 00:08:35,390
Najad si dobro
shvatio veliku ulogu.
70
00:08:39,810 --> 00:08:41,576
Goldi, doneo sam
tvoje stvari. - Hvala ti.
71
00:08:41,592 --> 00:08:42,944
Kako je bilo sinoć?
- Super.
72
00:08:43,020 --> 00:08:44,840
Da, bio je sladak?
- Veoma sladak.
73
00:08:44,980 --> 00:08:45,772
Lepo.
74
00:08:47,400 --> 00:08:48,772
Hej.
- Zdravo
75
00:08:49,850 --> 00:08:52,352
Izvinite.
- Izvinjavam se.
76
00:08:52,940 --> 00:08:54,139
Šta mogu da ti donesem?
77
00:08:54,260 --> 00:08:56,880
Votku tonik.
- Vodka tonik, hajde.
78
00:08:56,912 --> 00:08:58,680
Ovo je moje prvo piće
ove noći. Testiraj me malo.
79
00:08:59,680 --> 00:09:02,679
Ne znam. A Negroni.
- Ne... šta?
80
00:09:04,347 --> 00:09:05,512
A...
- Šalim se.
81
00:09:05,680 --> 00:09:06,846
Negroni...
82
00:09:07,550 --> 00:09:11,248
Prvi put napravljen 1919.
za grofa Kamila Negronija
83
00:09:11,384 --> 00:09:15,560
kad je zamenio gaziranu vodu
u svom uobičajenom piću, Amerikanu,
84
00:09:15,680 --> 00:09:16,679
džinomm.
85
00:09:18,930 --> 00:09:20,480
Nisam te ranije video ovde.
86
00:09:20,930 --> 00:09:22,728
Ovo nije moj komššiluk.
87
00:09:22,970 --> 00:09:26,848
Nije tvoj komšiluk? Odakle si?
- Grinvič - Grinvič. Zvuči lepo.
88
00:09:27,224 --> 00:09:29,424
Barmeni tamo gore
ne drže časove istorije.
89
00:09:29,544 --> 00:09:34,250
Pa, barmeni u Griniču ne
prave ovakve Negronije.
90
00:09:40,967 --> 00:09:43,128
Želite da ga ostavite
otvorenim ili zatvorenim?
91
00:09:43,140 --> 00:09:45,132
Otvoren, verovatno.
To je samo tatin novac.
92
00:09:52,420 --> 00:09:53,672
Cigareta...
93
00:09:54,380 --> 00:09:58,632
Izmislio ga je Alfons
Cigareti 1462. godine.
94
00:09:59,500 --> 00:10:03,216
Šalim se, ne znam baš
ko je izmislio cigaretu.
95
00:10:04,540 --> 00:10:07,160
Malo si čudan.
Ali i nekako sladak.
96
00:10:07,370 --> 00:10:10,760
Onda sam nekako
uvređen, ali i polaskan.
97
00:10:11,913 --> 00:10:13,079
Evo.
98
00:10:18,660 --> 00:10:19,648
Hajde.
99
00:10:20,000 --> 00:10:23,832
Znaš šta? To je za najbolje.
Pokušavala sam da se odviknem.
100
00:10:24,000 --> 00:10:25,616
Pa, možda je to znak.
101
00:10:25,707 --> 00:10:29,079
Ili možda samo treba
da nabaviš neki koji radi.
102
00:10:29,440 --> 00:10:30,624
Ova stara stvar?
103
00:10:31,780 --> 00:10:33,200
Oh. Funkcioniše.
104
00:10:43,860 --> 00:10:45,592
Taj fond šljaka?
105
00:10:47,487 --> 00:10:48,819
Bila je prava meta.
106
00:10:48,947 --> 00:10:51,579
Ne znam o čemu pričaš.
- Naravno.
107
00:10:51,664 --> 00:10:55,600
Ideš sporo, igraš na sigurno,
ne dižeš previše odjednom.
108
00:10:55,752 --> 00:10:57,176
Mislim, zaustavi me ako grešim.
109
00:10:57,368 --> 00:11:00,560
Pa, grešiš. I mi smo
takođe zatvoreni, pa...
110
00:11:00,653 --> 00:11:01,486
Završite.
111
00:11:01,653 --> 00:11:03,946
Viktor Salivan.
Možeš me zvati Sali.
112
00:11:04,113 --> 00:11:07,312
Hvala vam.
Neću. Ali hvala vam.
113
00:11:07,480 --> 00:11:10,114
Predstoji mi posao. Veliki.
114
00:11:10,149 --> 00:11:11,920
Treba mi još jedan
komplet ruku na tome.
115
00:11:11,992 --> 00:11:15,296
To je ono što radiš? Upadaš u kafane,
pokušavajući da pokupiš saučesnika?
116
00:11:15,424 --> 00:11:17,352
Nudim ti pravu kartu
za odlazak odavde.
117
00:11:17,464 --> 00:11:19,664
Priliku da vidiš mesta o
kojima čitaš samo u knjigama.
118
00:11:20,020 --> 00:11:21,392
Šta kažeš?
119
00:11:22,480 --> 00:11:24,272
Propustio si poruku, Viktore.
120
00:11:25,020 --> 00:11:27,168
Nisam meta u nekom baru.
121
00:11:27,310 --> 00:11:30,528
I neki od nas ovde bi
zaista želeli da odu kući, pa...
122
00:11:31,232 --> 00:11:32,520
Izađi.
123
00:11:33,233 --> 00:11:34,232
Pošteno.
124
00:11:43,340 --> 00:11:44,528
Zbogom, sada.
125
00:11:46,288 --> 00:11:48,120
Hej, Goldi, daj mi pivo.
126
00:11:48,680 --> 00:11:49,766
Naravno.
127
00:12:00,156 --> 00:12:02,266
NE BI TREBAO
DA KRADEŠ!
128
00:12:03,553 --> 00:12:04,766
Kvarnjak...
129
00:12:09,800 --> 00:12:11,992
Hej, vadi glavu iz...
130
00:12:12,010 --> 00:12:13,688
Tako mi je žao,
nisam vas video.
131
00:12:47,780 --> 00:12:50,656
Hej. Vidim da strpljenje
nije tvoja vrlina.
132
00:12:50,712 --> 00:12:52,024
Iznenađen si što me vidiš?
133
00:12:52,040 --> 00:12:54,452
Čak ni majmanje.
Napravio sam ti piće.
134
00:12:55,192 --> 00:12:57,760
Širli Templ.
To je urnebesno.
135
00:12:57,940 --> 00:12:59,168
A narukvica?
136
00:12:59,620 --> 00:13:02,304
U prvoj fioci je tamo
u mom stolu ako je hoćeš.
137
00:13:02,913 --> 00:13:05,332
Ali mislim da si ovde jer
imaš veću ribu za prženje.
138
00:13:05,450 --> 00:13:07,416
Ne, ovde sam
samo zbog narukvice.
139
00:13:12,450 --> 00:13:14,412
Jesi li završio?
- Ne.
140
00:13:15,540 --> 00:13:17,152
Ovo izgleda vredno.
141
00:13:17,740 --> 00:13:18,768
Sad sam završio.
142
00:13:22,320 --> 00:13:25,728
Zašto karta? Od svega
ovde, ona te je zaustavila.
143
00:13:25,760 --> 00:13:27,584
Zato što izgleda kao da
bi mogla biti autentična.
144
00:13:27,616 --> 00:13:29,296
Oh, nije možda. Jeste.
145
00:13:29,653 --> 00:13:31,112
Sveca mu.
146
00:13:32,200 --> 00:13:35,064
Ova linija ovde pokazuje put
kojim je išao Ferdinand Magelan
147
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
na plovidbi oko sveta.
148
00:13:36,344 --> 00:13:38,232
Prvi momak koji je to
uradio. Znaš li svoju istoriju.
149
00:13:38,272 --> 00:13:39,888
Samo on nije bio
prvi koji je to uradio.
150
00:13:39,904 --> 00:13:43,480
Magelan je umro na Filipinima
na slučajnoj plaži negde.
151
00:13:43,653 --> 00:13:47,446
Njegov kapeten, Huan Sebastijan Elkano,
završio je putovanje sa još 17 drugih.
152
00:13:47,907 --> 00:13:50,072
Takođe poznati
kao Zloglasnih 18.
153
00:13:50,200 --> 00:13:53,384
Znam legendu da njegovo
putovanje nije bilo istraživanje,
154
00:13:53,408 --> 00:13:57,560
radilo se o pronalaženju
tog zlata. Ali to je samo priča.
155
00:13:57,624 --> 00:14:00,048
Ne. Ne slažem se.
156
00:14:04,440 --> 00:14:06,920
Ta putovanja su
tada bila veoma skupa.
157
00:14:07,072 --> 00:14:08,680
Kralj Španije to
nije mogao da priušti.
158
00:14:08,736 --> 00:14:11,888
Nije bilo putovanja dok
privatni finansijer nije ušao.
159
00:14:11,976 --> 00:14:13,200
Kuća Monkada.
160
00:14:13,273 --> 00:14:14,312
Da.
161
00:14:14,480 --> 00:14:18,648
Financirao je krstaške ratove,
inkviziciju, Frankove fašiste '30-ih,
162
00:14:18,680 --> 00:14:20,712
i skoro svaku užasnu stvar
koju možeš da zamisliš.
163
00:14:20,784 --> 00:14:23,272
Ponudili su Magelanu njegovo
veliko putovanje istraživanja,
164
00:14:23,313 --> 00:14:25,232
ako bi se vratio
sa tim zlatom.
165
00:14:25,560 --> 00:14:29,960
Koliko zlata? U današnjim $?
5 milijardi, lako.
166
00:14:30,680 --> 00:14:32,886
To je najveće blago koje
nikada nije pronađeno.
167
00:14:34,933 --> 00:14:37,512
Vidi, sanjao sam
o ovome kao klinac.
168
00:14:38,267 --> 00:14:40,219
Ali nekako si to već znao.
169
00:14:41,433 --> 00:14:43,346
Kad je Sem rekao
da ima mlađeg brata
170
00:14:43,376 --> 00:14:44,895
koji je isto toliko
bio zaljubljen u ove
171
00:14:44,907 --> 00:14:46,624
Magelanove stvari,
pomislio sam: "Nema šanse."
172
00:14:46,680 --> 00:14:49,846
Znaš mog brata, Sema?
- Oh, praktično smo bili prijatelji.
173
00:14:50,013 --> 00:14:52,846
To nešto govori, s obzirom
na društvo u kome se krećem.
174
00:14:53,013 --> 00:14:53,932
Pogledaj.
175
00:14:55,510 --> 00:14:58,224
Pogledaj ga.
On ima bradu.
176
00:14:58,720 --> 00:15:00,160
Gde je on?
Kada je ovo snimljeno?
177
00:15:00,250 --> 00:15:02,544
Pre skoro 2 godine,
San Sebastijan, Španija.
178
00:15:02,587 --> 00:15:04,596
Približavali smo se
Elkanovoj grobnici gde je
179
00:15:04,608 --> 00:15:06,672
Sem bio siguran da ćemo
pronaći njegov dnevnik,
180
00:15:06,800 --> 00:15:10,632
a u njemu lokaciju
tog zlata. Onda je nestao.
181
00:15:10,800 --> 00:15:14,419
Ne zove, ne odgovara na moje
poruke, ništa. Prekinuo je svaki kontakt.
182
00:15:15,753 --> 00:15:17,546
Da, to zvuči kao moj brat.
183
00:15:18,472 --> 00:15:20,184
Znači nisi bio
u kontaktu sa njim?
184
00:15:20,420 --> 00:15:23,520
Sem? Ne.
- Čak ni razglednica?
185
00:15:25,300 --> 00:15:29,832
Ne, ni razglednica, ni telefonski
poziv, sms poruka, e-mejl, ništa.
186
00:15:29,888 --> 00:15:32,992
Ne znam šta je bilo između vas dvoje,
ali mislim da ako bi pronašli to zlato
187
00:15:33,008 --> 00:15:35,660
postoji realna šansa
da i njega pronađemo.
188
00:15:35,870 --> 00:15:36,856
Šta kažeš?
189
00:15:40,200 --> 00:15:42,064
Sem je otišao kad
sam imao 10 godina.
190
00:15:42,950 --> 00:15:46,328
Zvao je s vremena na vreme, kleo
se da će se vratiti, ali nikada nije.
191
00:15:46,950 --> 00:15:49,728
Sem kojeg sam
poznavao je nestao davno.
192
00:15:50,160 --> 00:15:53,184
Zato, ne. Moraćeš
da nađeš nekog drugog.
193
00:15:55,413 --> 00:15:58,872
Vau. Zaista gubim
moj osećaj.
194
00:16:48,152 --> 00:16:50,584
Postoji ceo svet
koji nisi video,
195
00:16:50,687 --> 00:16:53,312
ali hoćeš. Obećavam.
196
00:17:36,720 --> 00:17:39,266
Hej, mali. Zašto ti je
trebalo toliko dugo?
197
00:17:39,640 --> 00:17:41,139
Pa kada počinjemo?
198
00:17:42,470 --> 00:17:43,932
Predstoji aukcija.
199
00:17:44,180 --> 00:17:46,948
Najveća zbirka španske
renesansne umetnosti i artefakata
200
00:17:46,949 --> 00:17:48,016
bilo gde u ovom veku.
201
00:17:48,133 --> 00:17:50,712
Jedna od tih stvari je
La Cruz de la Hermandad.
202
00:17:51,253 --> 00:17:54,466
Samo što nije
krst, to je ključ.
203
00:17:54,630 --> 00:17:57,560
Ključ koji otključava odaju u kojoj
su Zloglasni 18 sakrili svoje zlato.
204
00:17:57,672 --> 00:17:59,896
Vrlo kul, ali legenda
kaže da postoje 2 ključa.
205
00:17:59,920 --> 00:18:02,170
Jedan za kapetana i
jedan za posadu, tako da,
206
00:18:02,380 --> 00:18:05,172
niko nije mogao
sam ukrasti zlato.
207
00:18:05,340 --> 00:18:07,000
Jedan ključ nam ne pomaže.
208
00:18:07,047 --> 00:18:10,252
Jesi li ikada izlaziio napolje kad si
bio dete? Kako se sećaš svih ovih sranja?
209
00:18:11,040 --> 00:18:12,352
Samo jedno.
210
00:18:13,710 --> 00:18:15,432
Već imam kapetenov ključ.
211
00:18:16,007 --> 00:18:19,879
Drugi je unutra.
Augustin, to je aukcijska kuća.
212
00:18:20,120 --> 00:18:22,168
Veoma je ekskluzivna,
ali sam nas stavio na listu.
213
00:18:22,330 --> 00:18:24,680
Sve što treba da uradiš je
da iiskjučiš struju tokom aukcije.
214
00:18:24,744 --> 00:18:26,928
To će pokrenuti glavni alarm,
onda ja mogu da uradim svoje.
215
00:18:26,976 --> 00:18:29,472
Dobro. I kako da isključim struju?
216
00:18:29,660 --> 00:18:32,304
Pa, sranje. To je do tebe.
Moraš nešto da uneseš u jednačinu.
217
00:18:32,328 --> 00:18:33,600
Ne delim sa tobom iz zabave.
218
00:18:33,624 --> 00:18:35,912
To je dobra poenta.
Još nismo pričali o mom delu.
219
00:18:35,936 --> 00:18:37,448
Pretpostavljam da smo
50-50, zar ne?
220
00:18:37,580 --> 00:18:39,712
50-50? Za šta? Zlato?
- Da.
221
00:18:39,728 --> 00:18:41,784
Jesi li napušen? Ovo su
bile godine mog života.
222
00:18:41,816 --> 00:18:43,592
Dobićeš 10 % i još
sam i velikodušan.
223
00:18:43,608 --> 00:18:46,360
Vau. To je užasno velikodušno.
224
00:18:47,120 --> 00:18:49,264
Šta ćeš sa tolikim novcem?
225
00:20:05,260 --> 00:20:06,736
Još uvek radiš na mašni?
226
00:20:06,784 --> 00:20:09,736
Ne mogu da pogodim njenu dužinu.
Samo nastavljam da sve to debljam.
227
00:20:09,752 --> 00:20:10,670
Dođi ovamo.
228
00:20:13,307 --> 00:20:14,512
Znaš li šta radiš?
229
00:20:15,013 --> 00:20:16,020
Moj tata je bio mornar.
230
00:20:16,021 --> 00:20:18,472
Mogu ovo da uradim jednom
rukom sa zatvorenim očima.
231
00:20:18,840 --> 00:20:21,672
I ti si služio, zar ne?
Nečasno otpuštanje.
232
00:20:21,736 --> 00:20:23,768
Uradio si domaći, a?
- Naravno da jesam.
233
00:20:23,784 --> 00:20:25,128
Leteo sam helikopterima.
234
00:20:25,470 --> 00:20:28,392
Prevozio sam neke
artefakt iz muzeja u Bagdadu.
235
00:20:28,456 --> 00:20:31,032
Prešao sam maksimalnu
težinu, pao sam prilično teško.
236
00:20:31,080 --> 00:20:32,608
Svi su se uznemirili,
izbacili su me.
237
00:20:32,680 --> 00:20:35,328
Malo preterao,
ali šta ćeš da radiš?
238
00:20:35,630 --> 00:20:36,968
Kažeš „očuvanje...
239
00:20:37,713 --> 00:20:39,339
ali misliš na pljačku, zar ne?
240
00:20:39,547 --> 00:20:41,799
Pa, da ih ja nisam
uzeo, neko drugi bi.
241
00:20:43,170 --> 00:20:45,768
Ovo si tražio.
- Hvala.
242
00:20:45,840 --> 00:20:48,379
A šta je sa mačkom?
- Oh, mačka?
243
00:20:48,540 --> 00:20:50,320
Ona je samo
za tebe. - Šta?
244
00:20:50,536 --> 00:20:52,984
Da. Tvoj život je
izgledao super tužan.
245
00:20:53,250 --> 00:20:57,480
Ne, neću zadržati ovu stvar.
Posraće se po mom podu.
246
00:21:06,380 --> 00:21:09,240
Hej, ovi ljudi mogu da prepoznaju
lažnjaka kad ga vide, u redu?
247
00:21:09,280 --> 00:21:11,568
Moraš verovati u
laž koju prodaješ.
248
00:21:11,700 --> 00:21:13,680
Ti pripadaš ovde
Ti si jedan od njih.
249
00:21:15,450 --> 00:21:17,760
Ili bi mogao ući sa
Bablickusom. Isuse.
250
00:21:17,808 --> 00:21:19,030
Ne. Ovo je žvaka.
251
00:21:19,120 --> 00:21:20,760
To je ista stvar.
Evo. Stavi to u uvo.
252
00:21:20,873 --> 00:21:21,786
Ne dolazi u obzir.
253
00:21:23,120 --> 00:21:23,999
Halo?
254
00:21:25,370 --> 00:21:26,080
Halo?
255
00:21:26,160 --> 00:21:28,320
Mogu da te čujem.
Sedim odmah pored tebe.
256
00:21:28,450 --> 00:21:30,032
Sranje. Mislim da sam
je gurnuo predaleko.
257
00:21:32,240 --> 00:21:34,448
Je li to u redu?
- Idemo.
258
00:21:39,330 --> 00:21:42,328
Pogledaj taj auto.
Kladim se da to nije jeftin.
259
00:21:42,352 --> 00:21:44,712
Sranje. Santjago Monkada.
260
00:21:44,856 --> 00:21:46,872
Kao Kuća Monkada?
- Da.
261
00:21:47,120 --> 00:21:49,032
On misli da je krst
njegov po rođenju.
262
00:21:49,048 --> 00:21:50,645
Ako ga kupi pre nego
što ga mi zgrabimo,
263
00:21:50,646 --> 00:21:52,008
možeš da poljubiš
to zlato za zbogom.
264
00:22:00,740 --> 00:22:01,779
Dobro došli, ser.
Šta da vam donesem?
265
00:22:01,987 --> 00:22:04,279
Znaš šta, ja ću
martini. - Da, ser.
266
00:22:04,440 --> 00:22:07,032
Martini?
- Da, zašto ne.
267
00:22:07,264 --> 00:22:09,160
To će odlično ići sa žvakom.
268
00:22:09,610 --> 00:22:12,708
Trebalo bi da staviš
žvaku u martini.
269
00:22:12,743 --> 00:22:15,338
Imao bi martini sa žvakom.
- To zapravo i nije loša ideja.
270
00:22:17,687 --> 00:22:20,106
Bože, ova devojka
totalno flertuje sa mnom.
271
00:22:20,180 --> 00:22:21,608
Gde?
- Tamo.
272
00:22:21,624 --> 00:22:24,430
Žena sa Monkadom. Gledaj,
ona flertuje sa mnom. Ćao.
273
00:22:26,813 --> 00:22:29,146
Nije flert, u redu?
Ne sa tobom.
274
00:22:29,270 --> 00:22:31,328
To je Džo Bredok.
Ako je ikada vidiš da dolazi,
275
00:22:31,344 --> 00:22:33,216
treba da odeš na drugu
stranu. Ozbiljan sam.
276
00:22:35,104 --> 00:22:37,792
Ona sada ide oamo. Pogledaj.
- Onda znaš šta da uradiš.
277
00:22:39,770 --> 00:22:41,256
Zahvalićeš mi se kasnije.
278
00:22:52,513 --> 00:22:53,639
Zdravo, Viktore.
279
00:22:55,387 --> 00:22:59,346
Oh, šta je bilo? Osećanja i
dalje bole posle San Sebastijana?
280
00:23:00,307 --> 00:23:01,679
Ti si nešto drugo.
281
00:23:03,380 --> 00:23:06,168
Pa, kakvu si smešnu
šemu smislio ovog puta?
282
00:23:06,510 --> 00:23:08,728
Pa, ako ti kažem to će
pokvariti iznenađenje.
283
00:23:08,840 --> 00:23:11,832
Pa, ti si sklon da
sve pokvariš, zar ne.
284
00:23:12,847 --> 00:23:17,679
Nisam ja taj koji radi za Monkadu.
Mislim, to je nisko. Čak i za tebe, Džo.
285
00:23:17,872 --> 00:23:19,656
Šta god da mi
donese zlato, zar ne?
286
00:23:20,467 --> 00:23:22,212
Ti si me to naučio, Viktore.
287
00:23:33,380 --> 00:23:35,912
Neverovatno.
- O, Isuse!
288
00:23:36,432 --> 00:23:37,568
Oh, izvini.
289
00:23:38,547 --> 00:23:40,006
Prilično je kul, a?
290
00:23:40,880 --> 00:23:45,272
Pa, to je jedinstveno
raspeće od čistog zlata.
291
00:23:45,710 --> 00:23:48,512
Ručno izrađeno u Barseloni
početkom 16. veka,
292
00:23:48,520 --> 00:23:50,580
pa, da, prilično je kul, da.
293
00:23:51,007 --> 00:23:52,132
Vau.
294
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
Znaš svoje krstove.
295
00:23:54,410 --> 00:23:57,584
Moja porodica je
tražila ovo veoma dugo.
296
00:23:57,912 --> 00:24:00,320
Nema šanse. I ja sam.
297
00:24:00,360 --> 00:24:01,712
Vi ste kolekcionar?
298
00:24:01,984 --> 00:24:04,872
Usavršavam se.
- Ja ne.
299
00:24:06,112 --> 00:24:08,530
Ovaj krst ima
veoma tragičnu istoriju.
300
00:24:08,660 --> 00:24:11,448
18 muškaraca je umrlo
pokušavajući da ga zadrže.
301
00:24:11,620 --> 00:24:14,706
Toliko krvi tako
bespotrebno proliveno.
302
00:24:16,240 --> 00:24:19,264
Dame i gospodo, zamolio
biih vas za vašu pažnju.
303
00:24:19,272 --> 00:24:20,152
Srećno vam bilo.
304
00:24:20,167 --> 00:24:24,039
Molim vas, zauzmite svoja mesta.
Aukcija će početi vrlo brzo.
305
00:24:25,833 --> 00:24:29,446
Hej, Žvakalo.Jesi li završio
ćaskanje sa našim glavim neprijateljem?
306
00:24:29,907 --> 00:24:32,319
Prilično sam siguran da mi je
upravo pretio da će me ubiti.
307
00:24:32,487 --> 00:24:34,652
Ne diraj uvo tako.
Izgledaš kao idiot.
308
00:24:35,820 --> 00:24:36,904
ldi dalje.
309
00:24:40,113 --> 00:24:41,986
Idi gore.
310
00:24:52,740 --> 00:24:55,976
Tvoja devojka izgleda ljuta.
- Jel' bih trebao da brinem oo toga?
311
00:24:56,048 --> 00:24:57,504
Samo ostani fokusiran.
312
00:24:59,113 --> 00:25:01,019
Pazi na njega za mene.
313
00:25:01,140 --> 00:25:05,680
Molim vas, dođite i zauzmite
svoja mesta. Mnogo vam hvala.
314
00:25:22,730 --> 00:25:25,928
U redu, hajde da počnemo
onda, sa predmetom broj 1.
315
00:25:25,980 --> 00:25:28,600
Veličanstveno ulje na bakru,
316
00:25:28,632 --> 00:25:31,680
Gospa od dobrog
saveta, Bartolomea Peresa.
317
00:25:37,880 --> 00:25:38,896
Halo?
318
00:25:46,340 --> 00:25:49,232
600.000 ide
1 put, ide 2 put...
319
00:25:49,847 --> 00:25:52,306
Prodato dami pozadi.
Mnogo vam hvala.
320
00:25:52,470 --> 00:25:54,288
Sledeći je krst, klinac.
321
00:25:56,140 --> 00:25:57,846
Sali, ne brini. Shvatio sam.
322
00:26:00,260 --> 00:26:02,512
Krst bratstva.
323
00:26:02,600 --> 00:26:06,752
Pa, većina vas će znati da je ovo
napravljeno u Barseloni, oko 16. veka.
324
00:26:06,850 --> 00:26:08,816
To je zaista prelepa piera
325
00:26:08,848 --> 00:26:12,200
i predstavnik španskog
renesansnog zlata.
326
00:26:12,420 --> 00:26:16,032
Dakle, počećemo večerašnje
nadmetanje sa 200.000.
327
00:26:16,144 --> 00:26:18,330
Imam li 200.000 u sobi?
328
00:26:19,000 --> 00:26:20,144
Mnogo vam hvala.
329
00:26:20,280 --> 00:26:22,928
Imam početnu ponudu od
200.000 od gdina Monkade.
330
00:26:24,800 --> 00:26:26,272
Dobro. Idemo.
331
00:26:26,300 --> 00:26:27,368
Čujem li 4?
332
00:26:27,380 --> 00:26:28,672
Kako nam ide?
333
00:26:29,047 --> 00:26:30,466
Odlično nam ide.
334
00:26:31,580 --> 00:26:33,808
500.000 je.
Imam li 6?
335
00:26:33,840 --> 00:26:35,520
Imam 6. Hvala vam, madam.
336
00:26:35,552 --> 00:26:36,910
Nemam celu noć, mali.
337
00:26:37,460 --> 00:26:41,608
700.000 od gdina Monkade.
Imamo li 8?
338
00:26:42,000 --> 00:26:43,392
Nema ponuđača?
339
00:26:43,640 --> 00:26:47,192
Dakle, pošteno upozorenje na
700.000. To je 700.000 1. put...
340
00:26:47,200 --> 00:26:50,490
Ne teraj me da radim ovo.
- 700.000 2. put...
341
00:26:51,333 --> 00:26:52,286
I...
342
00:26:53,500 --> 00:26:55,152
Evo nas u zadnjem delu sobe.
343
00:26:55,176 --> 00:26:58,330
Hvala vam puno, ser.
Imamo 800.000.
344
00:26:58,450 --> 00:27:02,064
800.000 je ponuda, dame
i gospodo. Imam li 9?
345
00:27:02,104 --> 00:27:05,720
Trošim novac koji nemam.
- Dobro. Ovde ne ide ništa.
346
00:27:06,830 --> 00:27:07,928
O Bože!
347
00:27:07,930 --> 00:27:10,544
Ne bi trebalo da izlaziš da se
igraš sa velikim momcima, dečače,
348
00:27:10,568 --> 00:27:12,952
jer ćeš dobiti pravu
škotsku dobrodošlicu!
349
00:27:14,740 --> 00:27:15,912
Žao mi je?
350
00:27:19,592 --> 00:27:22,040
Gdn Monkada, na
vama je, sada je 1,9.
351
00:27:22,928 --> 00:27:28,016
Gdin Monckada nudi čak
2 miliona $, dame i gospodo.
352
00:27:28,024 --> 00:27:30,976
Pa, voz je već napustio
stanicu, zar ne? Što da ne.
353
00:27:31,024 --> 00:27:32,816
2,1, hvala vam puno.
354
00:27:32,872 --> 00:27:36,256
Gdne Monkada, do vas.
Ima li pomaka u tome?
355
00:27:37,150 --> 00:27:39,560
Imamo 2,2, dame i gospodo.
356
00:27:39,592 --> 00:27:41,192
O, Bože, evo je dolazi.
357
00:27:41,240 --> 00:27:44,168
Rekao sam da ne bi trebalo da izađeš
da se igraš sa velikim dečacima, mala,
358
00:27:44,176 --> 00:27:45,900
jer si dobar da dobiješ
pravu škotsku dobrodošlicu!
359
00:27:45,936 --> 00:27:47,180
Vau, Vau, Vau.
360
00:27:47,810 --> 00:27:50,176
Bukvalno nemam
pojma šta govoriš.
361
00:27:50,200 --> 00:27:51,056
Ti mali...
362
00:27:55,680 --> 00:27:57,832
Imamo 2,2.
363
00:27:57,880 --> 00:28:00,088
Imam li 2,3?
On ih nudi.
364
00:28:00,120 --> 00:28:03,760
Gdin Monkada nudi 3 miliona $.
365
00:28:04,520 --> 00:28:06,146
Glupa vrata!
366
00:28:07,980 --> 00:28:08,852
Dobro.
367
00:28:10,440 --> 00:28:12,080
O Bože.
368
00:28:12,240 --> 00:28:14,416
Sali, izgleda da ćeš
morati da kupiš taj krst.
369
00:28:15,560 --> 00:28:17,392
Pravo upozorenje, dame i gospodo.
370
00:28:17,408 --> 00:28:18,640
3 miliona, 1. put...
371
00:28:18,672 --> 00:28:21,752
Uradi nešto sada. Iskjuči struju,
lažiraj srčani udar, nije me briga.
372
00:28:22,550 --> 00:28:23,992
Ide 2. put...
373
00:28:26,144 --> 00:28:27,096
I...
374
00:28:27,200 --> 00:28:29,000
Ovo će biti sranje.
375
00:28:33,100 --> 00:28:35,592
Hvataj ga!
Hajde, hajde!
376
00:28:35,624 --> 00:28:38,448
Pa, to je bilo nešto.
- Koji je tvoj plan sada?
377
00:28:38,480 --> 00:28:41,384
Pa, bar vi debeloguzani ne
možete doći ovamo po mene.
378
00:28:41,496 --> 00:28:45,200
Postoji mala situacija. Siguran
sa da ćemo je rešiti za sekund.
379
00:28:45,680 --> 00:28:48,512
Možemo li obezbediti krst,
molim vvaas? Hvala puno.
380
00:28:48,970 --> 00:28:52,184
Obezbeđenje, možete li da odete
dole i saznate šta se tačno dešava?
381
00:28:53,220 --> 00:28:55,352
Odlično ti ide. Drži se.
382
00:28:57,000 --> 00:28:58,152
Sranje.
383
00:29:11,080 --> 00:29:13,064
O Bože! Jes li dobro?
384
00:29:14,880 --> 00:29:18,586
Hej, Trent, Adison je rekao da
to odmah odnesem u trezor. Hvala.
385
00:29:25,800 --> 00:29:28,664
Sali, gde ideš?
Ne možeš me ostaviti.
386
00:29:28,696 --> 00:29:31,610
U ovoj igri postoji samo jedno
pravilo, mali: nemoj da te uhvate.
387
00:29:33,330 --> 00:29:36,264
Izvinite, ser. Moramo da vam
postavimo nekoliko pitanja.
388
00:29:36,330 --> 00:29:39,712
To je nepristojno. Trebalo bi da ti
postavljam pitanja, ako sam iskren.
389
00:29:39,728 --> 00:29:41,249
Zapravo. Učiniću
ti jedno bolje.
390
00:29:41,250 --> 00:29:43,184
Pozvaću svog advokata
da vam postavi pitanja.
391
00:29:43,200 --> 00:29:47,490
Počevši od toga ko je postavio taj
rukohvat. Mislim, pogledaj tu stvar.
392
00:29:47,536 --> 00:29:48,640
Čekaj, vraćaj se ovamo!
393
00:29:56,370 --> 00:29:59,064
Čak i smešnije nego što
sam mogao da zamislim.
394
00:29:59,200 --> 00:30:01,400
Ne znam, mislim da je
do sada išlo prilično dobro.
395
00:30:01,472 --> 00:30:05,319
Smešno. Mislim da to
pripada meni - Džo, hajde.
396
00:30:05,672 --> 00:30:07,456
Sačuvaj dah, Viktore.
397
00:30:08,224 --> 00:30:11,423
Oh, hvala Bogu. Momci,
ona pokušava da ukrade krst.
398
00:30:11,472 --> 00:30:14,264
Samo spusti kofer i skloni se.
399
00:30:14,653 --> 00:30:16,199
Da, spusti moj kofer.
400
00:30:18,032 --> 00:30:18,992
Skloni se u stranu.
401
00:30:19,447 --> 00:30:22,532
Odneću ovo tamo
gde pripada. Srećno.
402
00:30:23,113 --> 00:30:25,652
U redu, damo.
Ostani mirna, u redu?
403
00:30:27,960 --> 00:30:29,472
Izvinite sinovi...
404
00:30:43,520 --> 00:30:45,504
Hajdemo odavde, Toni.
405
00:30:45,576 --> 00:30:47,496
Hej. Iznenađen si što me vidiš?
406
00:30:47,940 --> 00:30:49,321
Ponovo si se dokazao, mali.
407
00:30:49,322 --> 00:30:51,368
To je bilo neki labuđe
ronjenje kojje si izveo.
408
00:30:51,400 --> 00:30:52,979
Samo si hteo
da me ostaviš tamo.
409
00:30:53,016 --> 00:30:55,344
Ne bi bilo dobro da
smo oboje zaključani.
410
00:30:55,400 --> 00:30:57,066
Neko je morao da uzme krst.
411
00:30:57,520 --> 00:30:59,439
Sranje, dobio si ga.
412
00:30:59,647 --> 00:31:02,566
Možda bih ga ja trebao
čuvatii. - Ššta, ne veruješ mi?
413
00:31:02,640 --> 00:31:04,680
Oh, jel' bi to
trebalo da bude smešno?
414
00:31:05,313 --> 00:31:06,479
Evo ti.
415
00:31:07,010 --> 00:31:08,592
Toni, odvedi nas u Teterboro.
416
00:31:08,696 --> 00:31:10,416
Osim ako ne želiš da
ga ostavim negde drugde.
417
00:31:10,432 --> 00:31:13,632
Ti bi to voleo, zar ne?
Izvini, Sali, ali ja sam u ovome.
418
00:31:13,680 --> 00:31:16,099
Hej, Toni. Teterboro.
419
00:31:31,592 --> 00:31:33,272
Vau. Kapetanov dnevnik.
420
00:31:33,280 --> 00:31:35,672
Ovo je neverovatno.
- Tamo je neko ludo sranje.
421
00:31:35,720 --> 00:31:38,090
To je neverovatno. To u
potpunosti potvrđuje legendu.
422
00:31:38,160 --> 00:31:40,840
Magelan je pronašao
tone zlata na Filipinima.
423
00:31:40,880 --> 00:31:42,520
Zlato su sakrili u Barseloni
424
00:31:42,584 --> 00:31:44,672
a zatim rekao Monkadasima
da je putovanje propalo.
425
00:31:44,784 --> 00:31:47,616
Pa, imaš li neku sjajnu ideju o
tome kako da koristiš ključeve?
426
00:31:47,656 --> 00:31:49,608
Da, ovde. Kapetan je napisao:
427
00:31:49,713 --> 00:31:53,252
„Put počinje u Barseloni,
gde se ključevi pretvaraju u bor.
428
00:31:53,288 --> 00:31:56,480
A tu je i skica bora. Evo.
429
00:31:58,087 --> 00:32:01,565
Dakle, tražimo... drvo.
430
00:32:03,580 --> 00:32:05,580
Stvarno?
- Da.
431
00:32:05,615 --> 00:32:07,869
Vau. To je tvoja
stručna analiza?
432
00:32:07,904 --> 00:32:10,352
Dao si mi knjigu tek pre sat
vremena. Šta je trebalo da uradim?
433
00:32:10,368 --> 00:32:14,070
Mislim, dotle sam stigao sam.
Video sam sliku drveta.
434
00:32:14,240 --> 00:32:15,808
Gde je zlato?
Je li ispod drveta?
435
00:32:15,830 --> 00:32:18,096
Je li na drvetu?
- Ne znam sada, moglo bi biti.
436
00:32:18,112 --> 00:32:20,264
Pogledaj kroz prozor.
U Barseloni ima puno drveća.
437
00:32:26,870 --> 00:32:29,880
Sve što vam treba u Barseloni,
Kloi Frejzer može da dobije.
438
00:32:29,928 --> 00:32:31,792
Još joj nisam rekao
za tebe, ali je kul.
439
00:32:32,168 --> 00:32:34,672
Hej, Klo!
- Ko je dođavola ovo?
440
00:32:37,333 --> 00:32:39,166
Ja sam Nejt.
Ja sam Salijev prijatelj.
441
00:32:39,952 --> 00:32:42,856
Sali nema prijatelja. Trebalo
bi da znam. Ja sam jedan od njih.
442
00:32:42,864 --> 00:32:44,472
To nije istina.
Ljudi me vole.
443
00:32:44,500 --> 00:32:46,960
I kakve su ovo špijunske igre?
Zašto se nismo mogli naći u kući?
444
00:32:47,112 --> 00:32:48,690
Pazila sam da te ne prate.
445
00:32:48,820 --> 00:32:50,920
Hajde, misliš da ne mogu da
primetim da mi je nna repu?
446
00:32:50,980 --> 00:32:52,720
Druže, na tebi
sam još od aerodroma.
447
00:32:52,900 --> 00:32:55,336
Stvarno? Sve od aerodroma?
448
00:32:55,376 --> 00:32:57,610
Vidi, nije bitno.
Zašto je on ovde?
449
00:32:58,680 --> 00:33:00,400
Zašto sam ja?
Zašto si ti ovde?
450
00:33:00,780 --> 00:33:02,192
Jasno je da mu nisi rekao.
451
00:33:03,033 --> 00:33:05,239
Kloi ima drugi krst.
- Šta?
452
00:33:05,360 --> 00:33:07,848
Nisam li to spomenuo?
- Nisi. - Jesi li siguran?
453
00:33:07,940 --> 00:33:09,456
U osnovi je moj, u redu?
454
00:33:09,480 --> 00:33:12,688
Bićemo partneri u ovoj stvari.
Tako će se to dešavatii,
455
00:33:12,700 --> 00:33:14,704
pa se navikni na to.
- Ne, nismo.
456
00:33:14,900 --> 00:33:19,120
Gledaj, reč veruj
iskusnom sve iz usta ovoga
457
00:33:19,140 --> 00:33:22,272
je preterivanje,
poluistina ili čista laž.
458
00:33:22,280 --> 00:33:24,320
Znaš šta? To nije istina.
459
00:33:25,100 --> 00:33:26,288
Vidimo se, Sali.
460
00:33:27,280 --> 00:33:28,672
Hajde, Klo.
461
00:33:29,440 --> 00:33:30,852
Vratiće se ona.
Mora.
462
00:33:33,140 --> 00:33:35,624
Mislim da se neće
vratiti. - Tako?
463
00:33:35,900 --> 00:33:38,200
Gde je krst?
- U mojoj torbi je.
464
00:33:38,240 --> 00:33:39,504
Proverite svoju torbu.
Uradi to. Sada.
465
00:33:39,568 --> 00:33:40,664
Sranje!
466
00:33:45,730 --> 00:33:48,400
Pustio si je da uzme krst?
Pustio si je da uzme krst.
467
00:33:48,432 --> 00:33:50,136
Bolje da vratiš taj krst!
468
00:33:50,770 --> 00:33:52,992
Mora da se šališ.
Kakva početnička greška.
469
00:34:10,720 --> 00:34:11,816
Možeš li da
se krećeš sporije?!
470
00:34:11,820 --> 00:34:14,240
Imam loš članak, klinac.
Ne mogu da jurim ovde.
471
00:34:23,880 --> 00:34:25,408
Sranje!
472
00:34:30,080 --> 00:34:33,552
Mrdaj! Sklanjaj se s puta!
Mrdaj, mrdaj,, mrdaj!
473
00:34:34,467 --> 00:34:35,299
Mrdaj!
474
00:35:01,568 --> 00:35:04,104
Slušaj! Ne znaš gde
ćeš sa tim ključevima!
475
00:35:04,120 --> 00:35:06,112
Pogledaj! Tražš drvo, zar ne?
476
00:35:06,184 --> 00:35:07,200
Odjebi!
477
00:35:08,620 --> 00:35:09,720
Slušaj me!
478
00:35:09,780 --> 00:35:12,888
Njih 18 su bili spremni da čekaju
godinama da se vrate za zlato.
479
00:35:12,923 --> 00:35:14,520
Ne bi izabrali
drvo kao marker.
480
00:35:14,540 --> 00:35:18,280
Izabrali bi nešto trajnije.
- Ti si pun govana.
481
00:35:19,000 --> 00:35:19,920
Hej.
482
00:35:20,453 --> 00:35:21,372
Pusti je.
483
00:35:21,464 --> 00:35:24,198
Ona zna gde da koristi ključeve
onda joj mi nismo potrebni, zar ne?
484
00:35:24,660 --> 00:35:27,429
Dobro. Budi moj gost.
Beži odavde. - Hvala.
485
00:35:29,232 --> 00:35:30,070
Ćao.
486
00:35:39,320 --> 00:35:41,152
Ako nije drvo, šta je?
487
00:35:42,573 --> 00:35:45,532
U aukcijskoj kući Monkada ga
je nazvala "oltarskim raspećem".
488
00:35:45,700 --> 00:35:46,808
Tada nisam o tome razmišIjao,
489
00:35:46,820 --> 00:35:49,800
ali to znači da je krst prvobitno
napravljen da stoji na oltaru.
490
00:35:51,976 --> 00:35:53,070
U crkvi.
491
00:35:54,360 --> 00:35:55,344
Koja crkva?
- Koja crkva?
492
00:35:55,520 --> 00:35:57,208
Bože, vi momci nikada
ne prestajete, zar ne?
493
00:35:57,216 --> 00:35:58,379
Ako želimo da dobijemo zlato,
494
00:35:58,380 --> 00:36:00,544
moramo da smislimo način
da verujemo jedni drugima.
495
00:36:02,407 --> 00:36:03,739
Pa daj mi ključ.
496
00:36:07,733 --> 00:36:09,519
Koja crkva?
497
00:36:11,853 --> 00:36:15,232
Santa Mana del Pi.
Sveta Marija od bora.
498
00:36:16,233 --> 00:36:19,312
Ovo mora biti to.
Možda si samo genije.
499
00:36:20,020 --> 00:36:21,248
"Genijalnost" je natezanje.
500
00:36:22,350 --> 00:36:24,080
Oh da? Pogledaj to.
501
00:36:24,310 --> 00:36:25,920
A sada znaš
zašto sam ga doveo.
502
00:36:27,856 --> 00:36:29,810
Dobro. Dobro urađeno.
503
00:36:30,350 --> 00:36:33,056
Idem da vidim kada bismo
mogli privatno pogledati unutra.
504
00:36:37,440 --> 00:36:39,448
Vau. I ne razmišljaj o tome.
505
00:36:39,520 --> 00:36:40,266
Šta?
506
00:36:40,600 --> 00:36:43,112
Ne shvataš baš brzo.
Ne vredi joj verovati.
507
00:36:43,180 --> 00:36:45,536
Sreo si je pre 2', i
već ti je ukrala krst.
508
00:36:46,433 --> 00:36:47,679
Ona se vraća.
509
00:36:48,600 --> 00:36:49,888
Večeras je ponoćna misa
510
00:36:49,896 --> 00:36:51,952
tako da je sutra najranije
kad možemo da čačkamo.
511
00:36:52,053 --> 00:36:54,932
Imaš našu opremu u
kući, zar ne? - Da, hajde.
512
00:36:59,600 --> 00:37:00,386
Oče,
513
00:37:01,933 --> 00:37:04,266
rekao si da ćemo
o tome razgovarati.
514
00:37:05,840 --> 00:37:07,360
Predomislio sam se.
515
00:37:07,970 --> 00:37:09,272
Dozvoljeno mi je.
516
00:37:09,347 --> 00:37:12,219
„Porodica Monkada
će poklonitti bogatstvo.
517
00:37:12,720 --> 00:37:14,566
Nije tvoje da daš.
518
00:37:14,736 --> 00:37:17,280
Nisi izgradio
ništa od toga. Onii su.
519
00:37:18,380 --> 00:37:20,344
Vaše bogatstvo je umočeno u krv.
520
00:37:20,880 --> 00:37:24,672
I davanje svega
će izbrisati tu mrlju?
521
00:37:26,840 --> 00:37:31,506
Trebao sam te prekinuti
pre mnogo godina.
522
00:37:40,000 --> 00:37:41,208
Gđice Bredok.
523
00:37:41,736 --> 00:37:45,410
Dobrodošli u Barselonu
kakvu su poznavali moji preci
524
00:37:45,630 --> 00:37:49,944
Sasvim nešto, zar ne? - Da, to
je zaista impresivno iskopavanje.
525
00:37:51,413 --> 00:37:54,246
Ovaj vaš takmičar,
Viktor Salivan...
526
00:37:55,120 --> 00:37:57,039
možda je on taj koga
sam trebao zaposliti.
527
00:37:57,207 --> 00:38:01,499
Viktor Salivan je lažov i prevarant. Svaki
posao koji sklopite sa njim je bezvredan.
528
00:38:01,953 --> 00:38:02,872
Možda.
529
00:38:03,872 --> 00:38:07,740
Ali rečeno mi je da
je viđen u Bario Gotiku.
530
00:38:08,950 --> 00:38:11,456
Možda bi trebalo
da to pogledaš.
531
00:38:11,667 --> 00:38:12,832
Da, ser.
532
00:38:13,712 --> 00:38:14,600
Dobro.
533
00:38:27,816 --> 00:38:31,056
Našla sam svoj
krst u kripti u Đenovi,
534
00:38:31,407 --> 00:38:34,072
ali nisam znala da je ključ
za mnogo veće bogatstvo.
535
00:38:34,320 --> 00:38:35,280
Sali je znao.
536
00:38:36,320 --> 00:38:39,352
Ne kaže šta se dešava
nakon što okrenemo ključeve.
537
00:38:39,504 --> 00:38:42,016
„Verujte u svog bližnjeg,
jer će jedan otići
538
00:38:42,040 --> 00:38:43,984
u Raj a drugi u Pakao.
539
00:38:44,424 --> 00:38:48,784
Pa, to je ironično, jer je jedina
poentau tome da imate 2 ključa
540
00:38:48,820 --> 00:38:50,976
u tome da 18 nije
verovalo jedno drugom.
541
00:38:51,040 --> 00:38:54,230
Pa, dobro da nisu, ili mi
ne bismo bili ovde, zar ne?
542
00:38:54,813 --> 00:38:57,579
Kao jedna velika
srećna porodica.
543
00:38:57,700 --> 00:38:58,772
Zdraviica?
544
00:38:59,567 --> 00:39:03,232
Esta bien.
Gore, dole, do centra i pa unutra.
545
00:39:09,730 --> 00:39:12,592
Hej, mali, uspori.
To je starinska Rioja, u redu?
546
00:39:12,608 --> 00:39:15,060
Možda bi želeo da ga
da ga omirišeš, probaš.
547
00:39:15,813 --> 00:39:19,979
Ili ga progutaj kao da si na
prolećnom raspustu. Sve je u redu.
548
00:39:23,067 --> 00:39:24,772
Ja sam na tebi, znaš.
549
00:39:26,973 --> 00:39:28,099
Sali.
550
00:39:29,887 --> 00:39:31,052
Šta?
551
00:39:31,613 --> 00:39:33,339
On je Semov brat, zar ne?
552
00:39:33,880 --> 00:39:36,120
Oh, vau, rešila si
slučaj. Odličan posao.
553
00:39:36,176 --> 00:39:40,306
Zna li on šta se dogodilo?
- Još ne. Reći ću mu.
554
00:39:41,220 --> 00:39:42,179
Kada?
555
00:39:42,240 --> 00:39:45,752
Ko je još žedan? Našao
sam još jednu flašu crvenog.
556
00:39:46,267 --> 00:39:47,886
Hej, mali, misliš li
da je ona dobro?
557
00:39:49,013 --> 00:39:50,886
Ko?
- Moja mačka.
558
00:39:51,280 --> 00:39:52,720
Imaš mačku?
559
00:39:52,760 --> 00:39:55,840
Čovek iz aplikacije je rekao da će je
nahraniti, ali mi još nije odgovorio.
560
00:39:55,973 --> 00:39:57,566
Ne znam šta je slađe.
561
00:39:57,608 --> 00:40:00,790
Tvoja zabrinutost ili činjenica
da si rekao„ čovek iz aplikacije.
562
00:40:01,007 --> 00:40:02,006
Prestani.
563
00:40:11,753 --> 00:40:16,379
Dolaziš li ovde da uništiš
jedno mesto gde nalazim mir?
564
00:40:17,632 --> 00:40:18,512
Oče,
565
00:40:20,173 --> 00:40:22,299
ne možete ga dati.
566
00:40:23,016 --> 00:40:25,096
Reci mi da nije kasno.
567
00:40:25,673 --> 00:40:28,046
Ne možeš da se predomisliš.
568
00:40:28,880 --> 00:40:30,712
Ja se dogovaram.
569
00:40:33,133 --> 00:40:36,372
Ovaj lov na
smetlare je završen.
570
00:40:42,008 --> 00:40:43,336
Oče.
571
00:40:44,207 --> 00:40:47,372
Zar stvarno nematte
poverenja u mene?
572
00:40:48,953 --> 00:40:51,539
U njega imam veru.
573
00:41:07,320 --> 00:41:08,779
Ko si pakla mu ti?
574
00:41:08,907 --> 00:41:10,072
Izlazi iz mog auta!
575
00:41:13,110 --> 00:41:14,912
Santjago, šta radiš?
576
00:41:17,407 --> 00:41:19,779
Oprostite mi, oče.
577
00:41:33,610 --> 00:41:34,712
Oh, super.
578
00:41:36,820 --> 00:41:39,312
Monahinje. Zašto uvek
moraju biti časne sestre?
579
00:41:41,313 --> 00:41:44,066
Hajde da se razdvojimo i
saznaimo gde idu ključevi, a?
580
00:41:44,233 --> 00:41:45,186
Ok.
581
00:42:19,544 --> 00:42:22,568
Nikada nisam mislio da ću se
vratiti u crkvu, ali ova je posebna.
582
00:42:24,430 --> 00:42:25,576
Hej, Sali.
583
00:42:26,267 --> 00:42:27,179
Šta?
584
00:42:29,840 --> 00:42:30,976
Ništa.
585
00:42:43,100 --> 00:42:44,928
Hej, druuštvo.
Dođite ovamo.
586
00:42:47,880 --> 00:42:48,799
Pogledajte.
587
00:42:49,540 --> 00:42:52,840
"HSE." Huan Sebastijan Elkano.
588
00:42:52,920 --> 00:42:54,546
18 je bilo ovde, u redu.
589
00:42:55,673 --> 00:43:00,046
Vidi, ako je to katedrala,
onda su ovo stepenice.
590
00:43:00,967 --> 00:43:04,299
I vode... ovamo.
591
00:43:22,747 --> 00:43:25,166
Pomisli, oltarski dečko?
592
00:43:27,667 --> 00:43:31,666
"Caelum. " To je latinski za Raj.
593
00:43:32,620 --> 00:43:34,784
U knjizi piše:
„Verujte u svog bližnjeg,
594
00:43:34,800 --> 00:43:37,424
jer će jedan otići
u Raj, drugi u Pakao.
595
00:43:37,472 --> 00:43:41,540
Dakle, ako je Raj gore, onda
Pakao mora biti negde ovde.
596
00:43:42,167 --> 00:43:43,332
Nadam se.
597
00:43:51,540 --> 00:43:53,739
Hej, imam skelet
sa anđeoskim krilima.
598
00:43:53,907 --> 00:43:56,152
To je nekako između
Raja i Pakla, zar ne?
599
00:44:00,573 --> 00:44:03,819
Izgleda li ti Marija
malo bolesno?
600
00:44:05,153 --> 00:44:06,179
Da
601
00:44:06,300 --> 00:44:07,446
Nema šanse.
602
00:44:09,867 --> 00:44:12,446
Hej. Hajde, otvori.
603
00:44:12,610 --> 00:44:15,648
Neću to da radim. Mi smo u crkvi.
Daj, imaj malo poštovanja.
604
00:44:15,872 --> 00:44:17,736
Plašiš li se male
stare časne sestre?
605
00:44:17,820 --> 00:44:19,848
Pa, nisi upoznala
sestru B, zar ne?
606
00:44:20,573 --> 00:44:22,946
Drži to.
- Evo.
607
00:44:32,480 --> 00:44:33,566
Dobro.
608
00:44:39,060 --> 00:44:40,980
Pa, tu je pakao.
609
00:44:41,900 --> 00:44:43,896
Sveca mu. Našao si ih.
610
00:44:45,480 --> 00:44:48,224
Kako ti to izgleda?
- Ključaonica.
611
00:44:57,480 --> 00:44:59,280
Kuda da okrenemo,
levo ili desno?
612
00:44:59,504 --> 00:45:02,168
Ne znam. Šta kaže knjiga?
613
00:45:04,970 --> 00:45:09,024
Oh, upravo ovde. Oboje okrećete ključeve
u smeru kazaljke na satu u isto vreme.
614
00:45:10,300 --> 00:45:13,608
3, 2, 1...
615
00:45:13,640 --> 00:45:14,512
Okreni.
616
00:45:16,712 --> 00:45:17,848
Sranje!
617
00:45:20,600 --> 00:45:22,766
Hvala puno.
Skoro si me ubio.
618
00:45:22,840 --> 00:45:24,304
U smeru kazaljke na satu, Sali?
619
00:45:24,328 --> 00:45:26,256
Bilo je 50-50, pa sam nagađao.
620
00:45:26,368 --> 00:45:28,340
Nagađao? To su
mogle biti naše glave.
621
00:45:28,460 --> 00:45:30,096
Jasno je da treba da okrenete
ključeve na drugu stranu.
622
00:45:30,140 --> 00:45:32,640
Mali, ja čak nemam ni naočare.
Ne mogu da čitam ovo sranje.
623
00:45:32,720 --> 00:45:33,848
Da, jasno.
624
00:45:33,968 --> 00:45:36,696
Samo budi oprezan,
u redu? Ubićeš nekoga.
625
00:45:36,720 --> 00:45:40,136
Dobro. Hajde, u suprotnom smeru
kazaljke na satu. Samo ne gldeaj u to.
626
00:45:40,880 --> 00:45:45,132
Spreman? Idemo.
3, 2, 1, okreni.
627
00:45:49,920 --> 00:45:52,912
Pogledaj to. Bio sam
u pravu 2. put, a?
628
00:45:53,024 --> 00:45:54,608
Kao da je
otvaranje ovde.
629
00:45:55,380 --> 00:45:56,904
Želiš li pomoći, Sali?
630
00:45:56,967 --> 00:45:59,546
Čuvam nam leđa. Šta ako
časna sestra dođe po tebe?
631
00:46:00,673 --> 00:46:01,546
Kloi?
632
00:46:03,300 --> 00:46:04,632
Eto ga.
633
00:46:07,580 --> 00:46:09,880
U redu. Napredujemo. Idemo.
634
00:46:09,904 --> 00:46:12,949
Ne, čekaj. Sačekaj.
Šta kaže knjiga?
635
00:46:12,984 --> 00:46:15,493
Raj i Pakao. Jedan od
nas ide gore, drugi ide dole.
636
00:46:15,528 --> 00:46:17,672
Baš tako. idem dole. - Da,
idem sa tobom. - Stvarno?
637
00:46:17,696 --> 00:46:21,208
Šta? - To je bilo brzo.
- O čemu to pričaš?
638
00:46:21,248 --> 00:46:24,712
Pratićeš je kao štene?
- Hoćeš da te držim za ruku?
639
00:46:24,736 --> 00:46:28,256
Dobro je. Daj mi tvoj krst. - Ne dam
ti moj krst. Zašto bih to uradio?
640
00:46:28,280 --> 00:46:29,568
Jer će mi verovatno
trebati tamo gore.
641
00:46:29,576 --> 00:46:32,830
Imaš krst svoje devojke.
Ne trebaju vam oba.
642
00:46:34,370 --> 00:46:36,240
Ok. Dobar zaključak.
Daj mi svoj telefon. - Ne.
643
00:46:36,272 --> 00:46:38,040
Sali, samo mi daj
svoj telefon. - Zašta?
644
00:46:38,080 --> 00:46:40,936
Čekaj. Ne veruješ mi? - Ne
verujem nikome. To sam ti već rekao.
645
00:46:41,613 --> 00:46:43,532
Hvala.. - Mislio
sam da znaš bolje.
646
00:46:44,320 --> 00:46:48,366
O Bože. Imaš toliko otvorenih
aplikacija. Šta nije u redu sa tobom?
647
00:46:50,240 --> 00:46:53,315
Tinder? Stvarno?
- Posedujem to.
648
00:46:54,820 --> 00:46:57,866
Dobro. Sad nas možeš pratiti.
649
00:46:58,033 --> 00:46:59,866
Pokušajte da
ostaneš iznad nas, Ok?
650
00:47:00,113 --> 00:47:00,906
Izvoli.
651
00:47:01,113 --> 00:47:04,486
Zabavite se u ukletom
tunelu. Uživajte. - Da. Oh, hoćemo.
652
00:47:12,980 --> 00:47:14,720
Ovo je neverovatno.
653
00:47:14,944 --> 00:47:17,704
Mislim, mi smo prvi
ovde dole posle 500 godina.
654
00:47:21,273 --> 00:47:24,272
Nađi drugo dvojje.
Imam Salija.
655
00:47:24,400 --> 00:47:25,352
U redu.
656
00:47:41,310 --> 00:47:43,328
Imam strelicu
koja pokazuje ovuda.
657
00:47:43,440 --> 00:47:45,960
Oko Proviđenja. Ja
kažem da idemo sa Bogom.
658
00:47:46,000 --> 00:47:48,510
Ali bukvalno postoji
strelica koja pokazuje ovuda.
659
00:47:49,347 --> 00:47:50,472
Kako hoćeš.
660
00:47:50,933 --> 00:47:52,386
Ali strelica...
661
00:47:53,140 --> 00:47:54,639
Ja ću ići ovim putem.
662
00:47:58,100 --> 00:48:00,266
Da, trebalo bi da idemo tvojim putem.
Trebalo bi da idemo tvojim putem.
663
00:48:08,720 --> 00:48:10,304
Super. Opet Jovo nanovo.
664
00:48:10,336 --> 00:48:11,904
Želiš li da uradiš svoju magiju?
665
00:48:14,180 --> 00:48:18,179
Pa... kad si odlučila da
postaneš Indijana Džons?
666
00:48:19,513 --> 00:48:22,292
Kad sam bila dete, volela
sam da idem u istraživanje.
667
00:48:25,047 --> 00:48:29,059
Jednog dana pronašla sam bronzanu statuu
prekrivenu draguljima zakopanu ispod mosta.
668
00:48:29,787 --> 00:48:32,219
Nikada neću zaboraviti
taj osećaj, znaš?
669
00:48:32,847 --> 00:48:36,712
Otrčala sam i pokazala je ocu.
Mislila sam da će je staviti u muzej.
670
00:48:37,920 --> 00:48:39,466
Ali, umesto toga,
prodao ga je.
671
00:48:41,007 --> 00:48:43,879
Zadržao je sav novac.
Nikad ga više nismo videli.
672
00:48:45,720 --> 00:48:47,312
Vau, to je sranje.
Žao mi je.
673
00:48:47,587 --> 00:48:49,552
Zašto? Prebolella sam to.
674
00:48:51,440 --> 00:48:53,664
Evo. Imam alat koji treba.
675
00:48:56,247 --> 00:48:57,452
Vidiš to?
676
00:48:57,620 --> 00:49:00,246
Naravno, ka velika zla
časna sestra nije tu.
677
00:49:06,167 --> 00:49:08,039
Izgeda li ti ovo dobro?
678
00:49:08,200 --> 00:49:10,584
Ne znam baš kako
bi put do antičkog blaga
679
00:49:10,592 --> 00:49:12,030
trebao da izgleda.
680
00:49:12,160 --> 00:49:14,416
Starije?
- Valjda.
681
00:49:14,432 --> 00:49:15,370
Hej, Sali.
682
00:49:15,500 --> 00:49:17,206
Vidiš li nešto čudno gore?
683
00:49:17,287 --> 00:49:19,332
Moraćeš da budeš konkretniji.
684
00:49:26,080 --> 00:49:27,572
Čuješ li to?
685
00:49:33,280 --> 00:49:34,946
Šta dođavola?
686
00:49:42,907 --> 00:49:44,652
Hej, šta se dešava dole?
687
00:49:47,240 --> 00:49:49,366
Hej, ovo ne može
biti u redu, zar ne?
688
00:49:49,447 --> 00:49:51,779
Ne čujem ni jednu
reč što govoriš.
689
00:49:51,907 --> 00:49:53,112
Hajde, idemo.
690
00:49:53,487 --> 00:49:56,819
Ovo definitivno ne izgleda dobro.
- Pogledaj. Iznad šanka.
691
00:49:56,940 --> 00:49:59,264
"Infemum." Nije li to
latinski za Pakao?
692
00:49:59,296 --> 00:50:00,976
Da, jeste, hajde.
693
00:50:03,520 --> 00:50:05,272
To su pratiioci Bredokeve.
- Šta?
694
00:50:05,440 --> 00:50:06,899
Bolje da nastavimo dalje.
695
00:50:08,900 --> 00:50:11,232
Šta radiš?
- Utapam se.
696
00:50:11,353 --> 00:50:12,939
Da, nije loša ideja.
697
00:50:13,647 --> 00:50:16,399
Hej, slušaj, ja
nisam baš neki igrač.
698
00:50:17,900 --> 00:50:19,439
Idemo.
- Dobro.
699
00:50:34,307 --> 00:50:36,139
Hej, 2 Komonvealta.
700
00:50:36,433 --> 00:50:37,266
Ok.
701
00:50:40,767 --> 00:50:41,886
Šta to radiš?
702
00:50:42,640 --> 00:50:44,346
Izazivam ometanje.
703
00:50:45,720 --> 00:50:47,012
Oh, za ime Boga.
704
00:50:56,930 --> 00:50:58,552
Misliš li da je to
još jedna zagonetka?
705
00:51:00,510 --> 00:51:02,624
Šta god da je, bolje
je da brzo shvatimo.
706
00:51:02,640 --> 00:51:03,972
Pokušaću da nam
kupim malo vremena.
707
00:51:05,600 --> 00:51:08,212
Hej, mogu li ti doneti piće?
- Džin i tonik, molim.
708
00:51:08,633 --> 00:51:10,879
Ovo definitivno nije
džin-tonik, ali kuća časti.
709
00:51:11,007 --> 00:51:12,006
Hvala.
710
00:51:13,170 --> 00:51:14,712
Hej, vau, da pogodim.
711
00:51:16,133 --> 00:51:16,966
Pina kolada?
712
00:51:23,500 --> 00:51:24,336
Oko.
713
00:51:27,080 --> 00:51:29,168
Misliš da si komičar,
zar ne, sunašce?
714
00:51:29,192 --> 00:51:30,248
Ok, shvatio sam.
715
00:51:30,670 --> 00:51:31,656
Na plaži.
716
00:51:41,040 --> 00:51:41,872
Nejt!
717
00:51:42,707 --> 00:51:43,952
Sranje!
718
00:51:44,120 --> 00:51:46,499
Nejt, ovo nije
vreme za piće. Idemo!
719
00:51:53,500 --> 00:51:55,412
Bože, ti momci su seronje.
720
00:51:56,330 --> 00:51:58,360
Gde smo dođavola?
721
00:52:03,287 --> 00:52:04,832
Vidi, vidi, vidi.
722
00:52:10,287 --> 00:52:11,499
Traži izlaz.
723
00:52:12,592 --> 00:52:14,530
Mislim da sam našao jedan.
724
00:52:28,530 --> 00:52:29,728
Skoro sam vas stigao.
725
00:52:32,320 --> 00:52:34,624
Imaš li taj ključ?
- Da.
726
00:52:53,233 --> 00:52:55,066
Voda.
- Puno vode.
727
00:52:57,480 --> 00:52:58,772
O Bože!
728
00:52:59,567 --> 00:53:02,939
Ovo mora da je test! 18 su morali
da osiguraju bekstvo, zar ne?
729
00:53:02,960 --> 00:53:04,176
Šta kaže časopis, ponovi mi?
730
00:53:04,270 --> 00:53:07,152
„Uzdajte se u svog bližnjeg, jer
će jedan otići u Raj, drugi u Pakao.
731
00:53:07,176 --> 00:53:09,088
"Verujte u svog
bližnjeg, na primer..."
732
00:53:09,160 --> 00:53:10,640
Sali!
- Sali!
733
00:53:10,810 --> 00:53:13,928
Mora da postoji još jedna ključaonica
tamo negde koja otvara ova vrata!
734
00:53:16,140 --> 00:53:18,808
Ja sam, kao, bukvalno
u Papa Džonu trenutno.
735
00:53:18,848 --> 00:53:20,710
Sali! Ponestaje nam vremena!
736
00:53:21,847 --> 00:53:22,886
Našao sam.
737
00:53:23,807 --> 00:53:25,099
Izvinite, momci.
738
00:53:28,307 --> 00:53:29,472
Trebaće mi minut.
739
00:53:29,600 --> 00:53:31,552
Sali, nemamo minut!
740
00:53:39,970 --> 00:53:41,496
Predaj to, Viktore.
741
00:53:41,840 --> 00:53:43,784
Oh, sranje.
742
00:53:43,824 --> 00:53:45,048
Daj mi krst.
743
00:53:45,267 --> 00:53:48,179
Hajde, Džo. Znaš
da ja to ne mogu.
744
00:53:49,807 --> 00:53:51,139
Nisi rekla "molim".
745
00:53:51,307 --> 00:53:52,432
Sada.
746
00:53:53,267 --> 00:53:54,212
Dobro.
747
00:54:01,840 --> 00:54:04,086
Zar ti nisam rekao da je
trebalo da kažeš "molim"?
748
00:54:04,152 --> 00:54:06,632
Oh, hajde, Sali. Posle
svega kroz šta smo prošli?
749
00:54:10,712 --> 00:54:11,704
Sali!
750
00:54:11,720 --> 00:54:12,500
Požuri!
751
00:54:12,630 --> 00:54:14,432
Ućuti. Radim na tome.
752
00:54:14,500 --> 00:54:16,608
Ućutaću kad nas
izvučeš odavde.
753
00:54:17,750 --> 00:54:19,184
Sranje!
754
00:54:20,630 --> 00:54:22,424
Šta se dešava?!
755
00:54:23,173 --> 00:54:26,132
Sali, ako ne okreneš taj
prokleti ključ, mi ćemo se udaviti.
756
00:54:26,300 --> 00:54:28,720
Trajaće malo duže
nego što sam mislio, mali.
757
00:54:33,370 --> 00:54:36,640
Moraš mi pomoći. Pokušaću
da podignem ovu rešetku, Ok?
758
00:54:47,540 --> 00:54:50,166
Ne mogu da verujem da
si me napustio, kurvin sine...
759
00:54:50,240 --> 00:54:51,984
Zašto? Jesam li ti nedostajao?
760
00:54:57,700 --> 00:55:01,512
Sali! Sad ili nikad, druže!
Ponestaje nam opcija ovde dole!
761
00:55:01,568 --> 00:55:04,608
Nejt! Pogledaj me.
Mi to možemo da uradimo.
762
00:55:04,640 --> 00:55:05,888
Dobro. Mi to
možemo da uradimo.
763
00:55:05,912 --> 00:55:06,752
Duboko udahni.
764
00:55:20,653 --> 00:55:22,446
Je li ti ovo
nedostajalo, Viktore?
765
00:55:51,647 --> 00:55:52,566
Kloi!
766
00:56:07,767 --> 00:56:08,552
Kloi.
767
00:56:10,512 --> 00:56:12,592
Kloi, molim te! Hajde!
768
00:56:17,100 --> 00:56:18,306
Dobro.
769
00:56:18,664 --> 00:56:21,168
U redu je. Izvući ću te.
770
00:56:25,056 --> 00:56:27,584
Hej, društvo. Recite
nešto. Recite mi da ste živii.
771
00:56:28,347 --> 00:56:29,432
Da, dobro smo.
772
00:56:30,680 --> 00:56:31,944
Još smo živi.
773
00:56:32,013 --> 00:56:34,139
Šta onda čekate?
ldemo dalje.
774
00:56:37,387 --> 00:56:38,379
Hvala.
775
00:56:39,267 --> 00:56:40,106
Imalla si ga.
776
00:56:41,340 --> 00:56:42,252
Da.
777
00:57:06,173 --> 00:57:08,466
Dobro si?
- Da.
778
00:57:08,587 --> 00:57:10,419
Hej, Sali, jesi li još tamo?
779
00:57:10,587 --> 00:57:12,086
Ovde sam. Šta imaš?
780
00:57:12,253 --> 00:57:14,579
Ne mnogo. Ovde je
mračno kao u paklu.
781
00:57:21,747 --> 00:57:23,579
Uvek sam želeo
da probam ovo.
782
00:57:24,540 --> 00:57:27,499
Moraš već odustati
od toga. - Ma hajde.
783
00:57:30,580 --> 00:57:33,648
Vidiš? To je sve
što tražim. Malo vere.
784
00:57:42,413 --> 00:57:44,666
Vidim svetlo.
Jesi li to ti?
785
00:57:44,787 --> 00:57:45,999
Da, to smo mi.
786
00:57:46,120 --> 00:57:49,906
Mi smo u nekoj
vrsti... rimskog predsoblja.
787
00:57:52,073 --> 00:57:52,779
Vau.
788
00:58:00,780 --> 00:58:02,152
Imaš li taj ključ?
789
00:58:05,240 --> 00:58:07,512
Hvala. Ok.
790
00:58:12,240 --> 00:58:13,904
Ne, ne odgovara.
791
00:58:15,073 --> 00:58:16,032
Sali.
792
00:58:17,073 --> 00:58:18,152
Ok.
793
00:58:18,867 --> 00:58:20,347
Sali. Nešto nam nedostaje.
794
00:58:20,348 --> 00:58:22,566
Vidi da li možeš
da nađeš nešto gore.
795
00:58:23,567 --> 00:58:26,186
Ne mogu da podignem rešetku.
- Zaboravi rešetku i pogledaj.
796
00:58:28,187 --> 00:58:29,772
Vidim nešto.
797
00:58:32,147 --> 00:58:33,852
Izgleda kao
merdevine ili tako nešto.
798
00:58:36,733 --> 00:58:38,186
Mislim da shvatam.
799
00:58:39,313 --> 00:58:41,146
Mislim da su to
2 ključa spojena.
800
00:58:41,267 --> 00:58:42,232
Šta?
801
00:58:43,060 --> 00:58:45,144
Rekao sam da mislim da
su to 2 ključa spojena.
802
00:58:45,200 --> 00:58:46,928
Baci ključ dole!
- Hej!
803
00:58:47,040 --> 00:58:48,800
Vas dvoje mislite
da ćete me prevariti?
804
00:58:48,840 --> 00:58:51,024
Hoćeš glupi
ključ ili hoćeš zlato?
805
00:58:51,056 --> 00:58:52,880
Hajde, to je to.
Baci ga dole.
806
00:58:52,940 --> 00:58:55,599
Dolazim dole zbog
ovoga. Čuješ li me?
807
00:58:55,720 --> 00:58:57,346
Nećeš me izigrati.
808
00:58:57,970 --> 00:59:01,280
Tipičan Sali. Radije
bi izgubio zlato nego...
809
00:59:13,553 --> 00:59:14,512
Hvala.
810
00:59:22,970 --> 00:59:24,656
Liči li ti ovo
na merdevine?
811
00:59:24,736 --> 00:59:25,800
Da.
812
00:59:37,173 --> 00:59:41,586
Ok, spremna?
3, 2, 1.
813
00:59:45,880 --> 00:59:47,212
Jesi li videla to?
814
00:59:51,630 --> 00:59:52,848
Šta čekaš?
815
00:59:54,753 --> 00:59:55,966
Šta koj...?
816
00:59:57,507 --> 00:59:59,419
Šta se dešava?
- Našli smo ga.
817
01:00:09,247 --> 01:00:11,039
Jel' zlato tamo?
Pričaj sa mnom!
818
01:00:11,207 --> 01:00:13,412
Nalazimo se u
starom rimskom skladištu.
819
01:00:14,950 --> 01:00:16,536
Mora da je staro
najmanje 2.000 godina,
820
01:00:16,560 --> 01:00:20,950
a tu su i ove džinovske urne
koje su visoke oko 8 stopa.
821
01:00:21,120 --> 01:00:22,412
Jesu li netaknute?
822
01:00:22,580 --> 01:00:24,332
Da, savršeno su očuvane.
823
01:00:24,500 --> 01:00:26,372
Šta čekaš?
Otvori ih i uzmi zlato.
824
01:00:31,040 --> 01:00:32,039
Podiigni me.
825
01:00:33,440 --> 01:00:36,152
Idemo. 3, 2, 1. Idi.
826
01:00:39,700 --> 01:00:42,239
Dobro. Jesi li dobro?
- Da, da.
827
01:00:47,407 --> 01:00:48,366
Ok.
828
01:00:48,867 --> 01:00:50,819
Dobro si?
- Da.
829
01:00:51,533 --> 01:00:52,986
Vidiš li nešto?
830
01:01:01,947 --> 01:01:02,986
Kloi?
831
01:01:03,907 --> 01:01:05,032
So?
832
01:01:05,200 --> 01:01:09,232
Kloi? Mislim da
imamo problem. Kloi?
833
01:01:09,353 --> 01:01:14,852
Koristili su so za čuvanje hrane,
ali ne znam zašto su stavili...
834
01:01:24,813 --> 01:01:25,939
Šta se dešava?
- Ne.
835
01:01:27,180 --> 01:01:28,400
Mora biti ovde.
836
01:01:30,147 --> 01:01:32,066
Da, ili čemu svi trikovi?
837
01:01:32,180 --> 01:01:35,352
Odgovorite mi, društvo.
Šta imate? - Zlato nije ovde.
838
01:01:52,513 --> 01:01:53,806
O, moj Bože.
839
01:01:53,973 --> 01:01:55,099
Šta? Šta je to?
840
01:02:00,180 --> 01:02:02,012
Nikada ga nisu vratili.
841
01:02:02,473 --> 01:02:05,052
Put do zlata počinje
ovde u Barseloni
842
01:02:05,088 --> 01:02:08,010
ali se završava negde
ovde u Istočnoj Indiji.
843
01:02:08,593 --> 01:02:09,806
Hej, Kloi.
844
01:02:10,100 --> 01:02:11,136
Daj mi to.
845
01:02:12,933 --> 01:02:14,379
Šališ se, zar ne?
846
01:02:14,500 --> 01:02:16,680
Neću da se
zajebavam sa ovim.
847
01:02:16,920 --> 01:02:19,790
Uzmi kartu i daj mi je.
848
01:02:25,420 --> 01:02:27,532
Nejt, šta se dešava dole?
849
01:02:28,344 --> 01:02:29,530
Polako.
850
01:02:29,670 --> 01:02:31,496
Hej, reci mi šta se dešava.
851
01:02:31,800 --> 01:02:33,400
Sali, imam ovo.
852
01:02:34,840 --> 01:02:36,086
Ne moraš ovo da radiš.
853
01:02:36,213 --> 01:02:39,466
Ne... pokušavaj ništa.
854
01:02:39,633 --> 01:02:40,966
Možeš mi verovati.
855
01:02:42,840 --> 01:02:44,419
Samo spusti pištolj.
856
01:02:48,910 --> 01:02:51,552
Nemate pojma sa
kim si partner, zar ne?
857
01:02:52,120 --> 01:02:54,072
Ti čak i ne znaš
šta smo uraddili.
858
01:02:54,167 --> 01:02:55,619
Šta ste uradili?
859
01:03:01,540 --> 01:03:02,572
Sem.
860
01:03:03,280 --> 01:03:05,960
Šta misliš ko?
- O čemu to pričaš?
861
01:03:06,176 --> 01:03:09,312
Pitaj Salija.
- Ne, ne, ne, ne, ne. Ne.
862
01:03:09,620 --> 01:03:12,119
Kloi, molim te reci mi
šta se desilo mom bratu.
863
01:03:13,413 --> 01:03:14,406
Molim te.
864
01:03:16,040 --> 01:03:17,786
Ti si dobar momak, Nejt.
865
01:03:29,447 --> 01:03:30,486
Predobar.
866
01:03:48,620 --> 01:03:51,699
Hej, Nejt. Probudi se.
867
01:03:53,687 --> 01:03:55,439
Prilično te dobro zveknula, a?
868
01:03:56,607 --> 01:03:59,479
Pokušao sam da te upozorim na
nju, ali nisi hteo da slušaš, zar ne?
869
01:04:02,647 --> 01:04:04,399
Šta se desilo mom bratu?
870
01:04:05,440 --> 01:04:08,048
Prestani da razmišljaš o
sledećoj laži koju ćeš mi reći.
871
01:04:10,567 --> 01:04:12,186
Gde je Sem, Sali?
872
01:04:17,313 --> 01:04:19,066
Trebalo je da ti kažem ranije.
873
01:04:21,067 --> 01:04:22,186
Ali tvoj brat...
874
01:04:23,020 --> 01:04:24,200
umro je, mali.
875
01:04:24,273 --> 01:04:26,732
Ne, on nije. Rekao si da je
prekinuo kontakt sa tobom.
876
01:04:26,853 --> 01:04:29,599
On je umro.
Nije prekinuo kontakt.
877
01:04:29,760 --> 01:04:32,968
Zajedno smo sišli do kapetanove
grobnice da pronađemo dnevnik.
878
01:04:33,233 --> 01:04:36,266
I bio je tamo, tačno tamo
gde je Sem rekao da će biti.
879
01:04:36,720 --> 01:04:39,932
Bili smo na odlasku i Bredok
i njeni momci su nas dohhvatili.
880
01:04:40,767 --> 01:04:44,139
Otvorili su vatru...
i Sem je pogođen.
881
01:04:44,488 --> 01:04:46,256
Pa si ga ostavio
tamo da umre.
882
01:04:46,344 --> 01:04:47,920
Video sam izlaz
pa sam ga uzeo.
883
01:04:47,933 --> 01:04:49,639
Pa si ga ostavio
tamo da umre.
884
01:04:49,760 --> 01:04:51,809
Šta je trebalo da
uradim, da i mene upucaju.
885
01:04:51,810 --> 01:04:53,224
Ništa nisam
mogao da uradim.
886
01:04:53,264 --> 01:04:55,090
Kako si mogao da
mi ne kažeš ovo?
887
01:04:55,260 --> 01:04:57,184
Da jesam, nikad
ne bi pošao sa mnom.
888
01:04:57,216 --> 01:04:58,860
A zašto je to
toliko važno, a?
889
01:04:59,027 --> 01:05:01,586
Zašto dođavola, ja ovo
radim, a ne neko drugi?
890
01:05:01,896 --> 01:05:04,536
Tvoj brat je verovao da
postoji poslednji komad.
891
01:05:04,670 --> 01:05:06,688
Poslednji trik koji
su 18 odigrali.
892
01:05:06,736 --> 01:05:08,720
Mislio sam da ti je možda
nešto rekao ili ti je nešto poslao.
893
01:05:08,750 --> 01:05:10,456
Sranje. Sve što je ikada
radio je da priča o tebi.
894
01:05:10,460 --> 01:05:12,976
Pa si me dovukao čak ovamo,
895
01:05:12,992 --> 01:05:14,824
i pustio me da verujem da ću
možda ponovo videti svog brata,
896
01:05:14,840 --> 01:05:17,172
jer misliš da
ja nešto znam?
897
01:05:17,300 --> 01:05:20,086
Da. Zar ne znaš?
898
01:05:22,253 --> 01:05:24,212
Jjesi li me
stvarno to pitao?
899
01:05:26,007 --> 01:05:28,172
Rekao si da
novac menja ljude.
900
01:05:29,340 --> 01:05:30,904
Čini ih pohlepnim, sebičnim.
901
01:05:30,920 --> 01:05:33,112
Ali znaš šta ja mislim?
Mislim da si ti takav.
902
01:05:33,500 --> 01:05:35,746
Mislim da nikada nije
postojala bolja verzija tebe.
903
01:05:36,167 --> 01:05:38,952
I šta god da je
ovo, sad sam završio.
904
01:05:43,787 --> 01:05:44,666
Klinjo.
905
01:05:56,913 --> 01:05:58,206
Gdine Monkada.
906
01:05:59,333 --> 01:06:03,499
Naišli smo na neke poteškoće.
Zlato nikada nije bilo ovde ispod grada.
907
01:06:03,700 --> 01:06:05,040
Da, znam.
908
01:06:06,147 --> 01:06:07,739
Prilično je neprijatno, a?
909
01:06:08,073 --> 01:06:10,739
Verujem da je dole ostao
trag i znamo ko ga ima.
910
01:06:10,940 --> 01:06:13,664
Gđica Kloi Frejzer.
Moji ljudi je sada traže...
911
01:06:13,710 --> 01:06:17,224
Oh da. Misliš na velikog
momka koji ne priča
912
01:06:17,280 --> 01:06:18,984
i njegovog pomoćnika, brđanina?
913
01:06:19,320 --> 01:06:21,239
Da, nisu me našli.
914
01:06:21,447 --> 01:06:23,532
Raznovrsnost ulaganja.
915
01:06:24,907 --> 01:06:28,946
Angažovao sam gđicu Frejzer
istog dana kad sam vas unajmio.
916
01:06:29,407 --> 01:06:32,946
Naravno, ona će voditi
operaciju od sada pa nadalje.
917
01:06:57,067 --> 01:06:59,439
Nisam zaboravio
svoje obećanje.
918
01:07:03,592 --> 01:07:08,017
Zapamti, ako je nešto
izgubljeno, može se pronaći.
919
01:07:11,733 --> 01:07:13,272
Znam gde je odnela mapu.
920
01:07:14,267 --> 01:07:17,346
Monkada. Jel tako?
Mislim, razmisli o tome.
921
01:07:17,553 --> 01:07:19,766
Ko još ima resurse
koji će joj trebati.
922
01:07:19,887 --> 01:07:22,972
A Bredok i njena ččetaa su
nas slučajno nagaazili u crkvi?
923
01:07:23,140 --> 01:07:25,139
Morao je imati nekoga unutra.
924
01:07:25,984 --> 01:07:28,072
Ti me mrziš.
U redu, shvatam.
925
01:07:28,767 --> 01:07:31,379
Vidi, i ja bih sebe
mrzeo. Ali Bredok?
926
01:07:31,933 --> 01:07:33,972
Posle onoga što je
uradila tvom bratu?
927
01:07:34,100 --> 01:07:36,848
Upucala ga je hladnokrvno.
Ne možemo joj dozvoliti da pobedi.
928
01:07:36,872 --> 01:07:40,630
Sali, molim te, hoćeš li
preesati da me muljaš na 5'?
929
01:07:42,930 --> 01:07:45,640
Godinama sam sebi
govorio da će se Sem vratiti.
930
01:07:47,253 --> 01:07:49,712
Da nije otišao,,
da se samo izgubio.
931
01:07:50,380 --> 01:07:54,304
Ali umesto toga, zaglavio sam ovde
sa tobom. Dakle, ovako će ovo ići.
932
01:07:54,967 --> 01:07:59,132
Završiću ono što je moj brat započeo
i onda ćemo krenuti svojim putem.
933
01:07:59,967 --> 01:08:02,672
U redu. Dogovoreno je, mali.
934
01:08:15,460 --> 01:08:16,464
Hej.
935
01:08:17,466 --> 01:08:20,706
Budi oprezan kad ga tovariš.
Ne želim da se ogrebe.
936
01:08:21,160 --> 01:08:21,896
Da, ser.
937
01:08:25,413 --> 01:08:26,539
Lep auto.
938
01:08:27,480 --> 01:08:28,530
Da.
939
01:08:30,168 --> 01:08:33,530
Otac mi je poklonio ovaj auto
kad sam napunio 18 godina.
940
01:08:34,152 --> 01:08:36,848
Od tada je to moja
amajlija za sreću.
941
01:08:40,024 --> 01:08:41,160
Mapa.
942
01:08:46,873 --> 01:08:47,786
Znaš...
943
01:08:49,160 --> 01:08:51,456
prirodno je osećati neki sukob.
944
01:08:53,167 --> 01:08:56,406
Doneli ste tešk
odluku, ali ispravnu.
945
01:08:56,867 --> 01:08:58,486
Zaista ne žalim.
946
01:08:59,113 --> 01:09:00,986
Ni ja.
947
01:09:01,947 --> 01:09:02,906
Hoćemo li?
948
01:09:08,000 --> 01:09:09,976
Kad si u pravu,
u pravu si, a?
949
01:09:10,176 --> 01:09:12,280
Ne moraš da mi
se izvinjavaš sada.
950
01:09:12,533 --> 01:09:15,818
Odbacila nas je samo zato
što je znala da ćeš ti nju odbaciti.
951
01:09:16,030 --> 01:09:19,320
Još uvek gajiš osećanja prema onoj
devojci koja te je srušila na... ha?
952
01:09:19,760 --> 01:09:20,664
Vau.
953
01:09:28,280 --> 01:09:30,784
U redu, hajde.
Spremaju se za polazak.
954
01:09:32,872 --> 01:09:34,568
Divno.
955
01:09:35,353 --> 01:09:37,979
Ko je spreman da
napravi malo istorije?
956
01:09:43,440 --> 01:09:46,384
Prekrio sam mapu
mrežom satelitskih snimaka.
957
01:09:47,744 --> 01:09:51,352
Izbacićemo naše zalihe iz vazduha,
sletećemo u Kijambu, Filipini,
958
01:09:51,392 --> 01:09:53,432
gde će nas dočekati
naše lokalne snage.
959
01:09:55,980 --> 01:10:00,761
Ovde bi trebalo da nađemo
ono što želimo. U Kala de Oro.
960
01:10:05,182 --> 01:10:07,752
Dame i gospodo, pripremite
se za završnicu. Krećemo.
961
01:10:31,513 --> 01:10:32,846
Pobedniku...
962
01:10:34,213 --> 01:10:35,546
plen.
963
01:10:40,480 --> 01:10:42,520
Hajde. Daj im to.
964
01:10:45,173 --> 01:10:49,419
Pre 500 godina moja
porodica je bila izdana.
965
01:10:50,800 --> 01:10:56,200
Da, mala grupa istraživača,
pronašli su najveće bogatstvo na svetu.
966
01:10:56,248 --> 01:10:58,040
I znatte šta?
Oni su ga sakrili.
967
01:10:58,840 --> 01:11:02,546
Vekovima su ga ljudi
tražili, alii sve uzalud.
968
01:11:03,587 --> 01:11:05,172
Ostalo je na meni...
969
01:11:06,420 --> 01:11:08,706
da povratim zlato moje porodice.
970
01:11:09,747 --> 01:11:11,666
Niko nije mislio da ja to mogu.
971
01:11:12,333 --> 01:11:15,286
I sigurno ne moj... moj otac.
972
01:11:20,413 --> 01:11:21,952
Sada, danas...
973
01:11:23,280 --> 01:11:27,480
je dan kada vraćam
Monkadino bogatstvo.
974
01:11:28,540 --> 01:11:32,381
I vraćam čast svojoj kući!
975
01:11:32,747 --> 01:11:35,579
I zaslužio sa
svoje mesto u...
976
01:11:40,447 --> 01:11:43,279
Tata je bio u pravu.
Nemaš ono što je potrebno.
977
01:11:44,113 --> 01:11:47,012
Kuća Monkada umire sa tobom.
978
01:11:57,200 --> 01:11:58,408
Gde je Frejzer?
979
01:12:02,113 --> 01:12:03,779
Nema više labavih krajeva.
980
01:12:21,060 --> 01:12:23,680
To je bukvalno bilo
najgorih 10 sati mog života.
981
01:12:23,712 --> 01:12:25,970
Ako želiš da te uhvate,
samo nastavi da pričaš.
982
01:12:33,200 --> 01:12:34,730
Oh, dobar posao, Džo.
983
01:12:37,864 --> 01:12:39,176
Sranje.
984
01:12:43,520 --> 01:12:45,400
Teško je naći dobrog
partnera u ovoj igri, a?
985
01:12:45,520 --> 01:12:47,648
Možda ćeš naučiti
da me ceniš malo više.
986
01:12:48,624 --> 01:12:50,760
U redu. Hajde
da nađemo padobrane.
987
01:12:51,970 --> 01:12:53,320
Padobrane, šta?
988
01:12:53,384 --> 01:12:55,360
Osim ako ne znaš bolji
način da iskočiš iz aviona.
989
01:13:06,013 --> 01:13:08,179
Izgleda da
devojka ima pojačanje.
990
01:13:28,848 --> 01:13:29,720
Hej.
991
01:13:30,170 --> 01:13:31,504
I ne pomišljaj na to.
992
01:13:31,630 --> 01:13:33,456
Ne mogu je samo
pustiti da se izvuče.
993
01:13:33,640 --> 01:13:35,888
Ovo nije mesto
za svađu, u redu?
994
01:13:35,920 --> 01:13:37,256
Pokušavam da te zaštitim.
995
01:13:37,272 --> 01:13:39,056
Stavi jedan od
ovih, idemo. Sada.
996
01:13:43,912 --> 01:13:44,710
Hej!
997
01:13:45,420 --> 01:13:46,808
Jesi li ti ubila mog brata?
998
01:13:50,800 --> 01:13:54,848
Pitao sam, jesi li ubila
mog brata, Sema Drejka?
999
01:13:55,000 --> 01:13:56,624
Nejt! Hajde!
1000
01:14:15,540 --> 01:14:17,064
O Bože!
1001
01:14:35,150 --> 01:14:37,624
Hej, Bredok! Našli
smo tvoj labav kraj.
1002
01:14:40,280 --> 01:14:41,819
Sad je se otarasite.
1003
01:14:50,512 --> 01:14:51,816
Oh, sranje!
1004
01:14:58,304 --> 01:15:01,552
Možemo ovo zakrpiti,
Frejzer. Baci pištolj.
1005
01:15:29,810 --> 01:15:31,656
Mislim da nisi brojala.
1006
01:15:32,233 --> 01:15:34,306
Ostao ti je još
samo jedan metak.
1007
01:15:37,300 --> 01:15:39,768
Moram ti odati priiznnanje, Frejzer.
1008
01:15:40,430 --> 01:15:42,400
Borac do kraja.
1009
01:15:43,010 --> 01:15:44,696
Ovo je veoma loša ideja.
1010
01:15:44,800 --> 01:15:46,280
Ali ovo je kraj.
1011
01:16:04,430 --> 01:16:06,624
Nejt?
- Ma, daj!
1012
01:16:21,300 --> 01:16:24,464
Šta dođavola to radiš?
- Upravo si me udarila autom!
1013
01:16:24,587 --> 01:16:28,046
Nemaš padobran.
- Ti nemaš padobran!
1014
01:16:28,250 --> 01:16:30,128
Prati me!
- Šta?
1015
01:16:34,000 --> 01:16:35,544
Ma, hajde.
1016
01:16:41,330 --> 01:16:42,432
Sranje!
1017
01:16:59,780 --> 01:17:01,328
Povuci kabl!
1018
01:17:03,740 --> 01:17:05,224
Nejt, hajde!
1019
01:17:05,830 --> 01:17:07,184
Pokušavam!
1020
01:17:19,867 --> 01:17:21,446
Drži se, drži se!
1021
01:17:39,367 --> 01:17:42,652
Neću da se izvinjavam,
ako je to ono što čekaš.
1022
01:17:43,153 --> 01:17:46,692
Verovatno bih mogao da ti oprostim
ono što si uradila u Barseloni.
1023
01:17:46,900 --> 01:17:50,519
Možda čak i to što si me
izbacila iz aviona autom.
1024
01:17:50,730 --> 01:17:52,456
Ali Bredok? Stvarno?
1025
01:17:52,496 --> 01:17:55,016
Stvarno misliš da postoji
razlika između njega i tebe?
1026
01:17:55,730 --> 01:17:58,728
Ti i Sali ste isto toliko
željni da me zeznete.
1027
01:17:58,744 --> 01:18:00,560
Vidi, ja nisam Sali, Ook?
1028
01:18:01,256 --> 01:18:03,976
Aleluja. Jedan je dovoljno loše.
1029
01:18:11,520 --> 01:18:12,408
Nejt.
1030
01:18:14,067 --> 01:18:16,106
Vidiš li ono što ja vidim?
1031
01:18:16,313 --> 01:18:19,812
Pa, ako je ono što vidš
beskrajni otvoreni okean, onda, da.
1032
01:18:26,760 --> 01:18:27,792
Sveca mu.
1033
01:18:41,024 --> 01:18:44,010
Vau. Šta se dođavola
desilo sa vama dvoje?
1034
01:18:44,767 --> 01:18:47,179
Ispali smo iz auta
koji je ispao iz aviona.
1035
01:18:48,192 --> 01:18:49,984
Jednom se i meni
desilo tako nešto.
1036
01:18:52,440 --> 01:18:53,304
Dobro.
1037
01:18:57,673 --> 01:18:58,586
Srećno.
1038
01:18:59,080 --> 01:19:01,672
A evo i vaše kartice
nazad, gdine Salivan.
1039
01:19:01,728 --> 01:19:03,576
Molim te, zovi me Viktor.
1040
01:19:04,460 --> 01:19:06,472
Hajde, proveo sam 10
sati u gepeku sa njim.
1041
01:19:06,496 --> 01:19:07,680
Nisam mogao da
pomognem sebi.
1042
01:19:07,753 --> 01:19:09,506
Dozvolite da vam pokažem
vašu sobu. - Hvala vam.
1043
01:19:14,753 --> 01:19:17,419
Mokadin novac nam je
kupio sve što nam treba.
1044
01:19:18,920 --> 01:19:20,768
U redu, idemo na posao.
1045
01:19:34,747 --> 01:19:35,666
Hej tamo.
1046
01:19:37,207 --> 01:19:38,372
Hej.
1047
01:19:38,500 --> 01:19:39,499
Šta radiš?
1048
01:19:40,080 --> 01:19:43,079
Jesi li sigurna da su ove
dimenzije iste kao kod stvarne mape?
1049
01:19:44,000 --> 01:19:47,064
Tačno u milimetar. Zašto?
1050
01:19:47,667 --> 01:19:49,872
Bredok neće pronaći zlato.
1051
01:19:50,747 --> 01:19:52,786
Pa, bar ne
tamo gde ga ttraži.
1052
01:19:53,950 --> 01:19:55,592
Misliš da još imamo šanse?
1053
01:19:55,660 --> 01:19:57,392
Kapetan je ostavio
poslednji trag,
1054
01:19:57,416 --> 01:20:00,720
i izgleda da Sali misli da
je Sem znao koji je taj trag,
1055
01:20:00,888 --> 01:20:02,800
i možda je pokušao
da mi kaže šta je to.
1056
01:20:03,487 --> 01:20:06,446
Ove razglednice su jedino što sam
dobio od Sema u poslednjih 10 godina.
1057
01:20:06,613 --> 01:20:08,446
Pa ako je pokušao
nešto da mi kaže...
1058
01:20:09,573 --> 01:20:11,239
mora biti na ovim razglednicama.
1059
01:20:12,280 --> 01:20:14,739
Za ime Boga, molim te,
pokušaj da mi nešto kažeš, Sem.
1060
01:20:15,367 --> 01:20:17,072
Je li to nešto na slikama?
1061
01:20:17,780 --> 01:20:20,040
Ili nešto u pisanju.
1062
01:20:20,153 --> 01:20:22,779
Kao anagram ili šifra.
1063
01:20:22,947 --> 01:20:25,279
To smo radili
stalno kao deca.
1064
01:20:25,447 --> 01:20:26,986
Počnimo sa slikama.
1065
01:20:27,153 --> 01:20:29,986
Uradi plave. Ima puno
plaviih. - Boje. Dobro.
1066
01:20:30,700 --> 01:20:34,352
Postoji jedna razgllednica
nna kojoj sve pogrešno piše.
1067
01:20:34,400 --> 01:20:35,504
Gde je to?
1068
01:20:35,607 --> 01:20:37,439
T-A-R...
1069
01:20:37,640 --> 01:20:39,488
Brda.
- Brda?
1070
01:20:39,528 --> 01:20:40,432
Brda.
1071
01:20:40,520 --> 01:20:44,399
Pa pokušaj da napišeš ovo:
"Voleo bih da si ovde, brate."
1072
01:20:45,353 --> 01:20:48,979
I onda za svako slovo koje zapišeš
pronađi odgovarajuće slovo.
1073
01:20:49,147 --> 01:20:50,452
Voleo bih da si ovde, brate.
1074
01:20:52,480 --> 01:20:53,812
Idem da spavam.
1075
01:20:59,980 --> 01:21:02,512
Hajde, Sem. Šta
pokušavaš da mi kažeš?
1076
01:21:13,887 --> 01:21:15,639
Šta pokušavaš
da mi kažeš, druže?
1077
01:21:16,387 --> 01:21:18,886
"Postoji ceo svet koji nisi
video, ali ćeš ga videti."
1078
01:21:19,053 --> 01:21:21,479
"Postoji ceo svet
koji nisi video..."
1079
01:21:26,973 --> 01:21:28,386
nisam video...
1080
01:21:37,800 --> 01:21:40,056
Ok, hajde. Hajde, hajde.
1081
01:21:41,420 --> 01:21:45,480
"Postoji ceo svet koji nisi video,
ali ćeš videti. Obećevam. Sem."
1082
01:21:58,173 --> 01:22:01,172
"Ključevi su tvoj kompas.
Ključevi su tvoj kompas. Ključ..."
1083
01:22:08,420 --> 01:22:10,339
Ok, Ok, Ok.
1084
01:22:12,753 --> 01:22:14,372
Neki kompas, moj...
1085
01:22:27,780 --> 01:22:29,192
Svece mu.
1086
01:22:29,870 --> 01:22:32,904
Plavi ide tamo.
1087
01:22:33,080 --> 01:22:36,880
I crveni ide tamo.
1088
01:22:47,200 --> 01:22:48,432
O, moj Bože.
1089
01:22:53,650 --> 01:22:55,312
O, moj Bože. Kloi...
1090
01:23:06,407 --> 01:23:07,486
Ok.
1091
01:24:10,640 --> 01:24:11,806
Kloi?
1092
01:24:16,680 --> 01:24:20,599
Žao mi je, Nejt.
Sviđaš mi se. Stvarno.
1093
01:24:21,050 --> 01:24:22,538
Ali naučila sam na teži način
1094
01:24:22,539 --> 01:24:25,408
da gubiš u trenutku kad
počneš da veruješ nekome.
1095
01:24:28,250 --> 01:24:29,640
Da, pa...
1096
01:24:29,840 --> 01:24:32,879
šteta što si krenula
u pogrešnom pravcu.
1097
01:24:44,300 --> 01:24:46,466
Šta dođavola?
1098
01:26:38,607 --> 01:26:43,219
Izgubljeno. Nije
otišlo. Postoji razlika.
1099
01:26:44,553 --> 01:26:48,346
Ako je nešto izgubljeno,
može se pronaći.
1100
01:26:52,720 --> 01:26:54,099
Uspeli smo, Sem.
1101
01:26:58,307 --> 01:26:59,386
Uspeli smo.
1102
01:27:52,207 --> 01:27:53,286
Karanfilić.
1103
01:27:54,833 --> 01:27:57,539
Znaš, tada su začini
vredeli skoro koliko i zlato.
1104
01:28:00,330 --> 01:28:01,976
Zašto nisam iznenađen?
1105
01:28:02,450 --> 01:28:04,696
Držim previše otvorenih
aplikacija, sećaš se?
1106
01:28:04,780 --> 01:28:07,288
Znao sam da ćeš to
shvatiti. - Šta shvatiti?
1107
01:28:07,400 --> 01:28:09,280
Zagonetku na Semovim razglednicama.
1108
01:28:09,780 --> 01:28:12,608
Pa šta je? - Je li to
bitno? Već sam našao zlato.
1109
01:28:12,656 --> 01:28:13,744
Ne vidim nikakvo zlato.
1110
01:28:14,040 --> 01:28:16,672
Oh, ovde je.
To je lažni vrh.
1111
01:28:17,167 --> 01:28:18,499
Stari gusarski trik.
1112
01:28:20,487 --> 01:28:22,532
Evo tvog zlata
koje si tražio.
1113
01:28:23,907 --> 01:28:25,032
Jesi li sada srećan?
1114
01:28:29,987 --> 01:28:32,612
Sranje. Mora da se šališ.
1115
01:28:34,613 --> 01:28:36,572
Pa, pogledaj to, a?
1116
01:28:38,070 --> 01:28:40,416
Mnogo je više nego što
smo mislili. Plus drugi brod.
1117
01:28:40,448 --> 01:28:43,376
Plus vrednost samih brodova,
kojima ne možeš ni cenu da staviš!
1118
01:28:43,408 --> 01:28:44,960
Uspeli smo! U
stvari smo to uradili!
1119
01:28:44,984 --> 01:28:46,768
Sali, nismo ništa uradili.
1120
01:28:47,613 --> 01:28:50,406
Ok? Ne postoji
„mi. Samo si ti.
1121
01:28:51,407 --> 01:28:55,066
Zato što ne postoji osoba u vašem
životu koju ne bi izdao za deo ovoga.
1122
01:28:55,647 --> 01:28:57,232
To si jasno rekao.
1123
01:28:57,440 --> 01:28:58,608
Mislio sam da to želimo.
1124
01:28:58,632 --> 01:29:01,180
Ne, hteo sam ovo da uradim
sa svojim bratom, Semom.
1125
01:29:01,353 --> 01:29:02,399
Ne sa tobom.
1126
01:29:04,773 --> 01:29:05,852
Znam.
1127
01:29:07,160 --> 01:29:08,140
Žao mi je.
1128
01:29:09,140 --> 01:29:11,776
Pa, pogledaj okolo,
mali. Ti si ovo uradio.
1129
01:29:13,353 --> 01:29:14,772
Bio bi ponosan na tebe.
1130
01:29:29,053 --> 01:29:31,266
Bredok je. Bolje
da budemo mali.
1131
01:29:31,430 --> 01:29:33,400
Ili, u tvom slučaju,
manji. - Hej!
1132
01:29:33,792 --> 01:29:36,792
Ti si samo jedan inč
viši od mene. Najviše.
1133
01:29:36,930 --> 01:29:38,272
Mislim da je to
malo više od toga.
1134
01:29:38,387 --> 01:29:40,099
Pođi sa mnom.
Znam gde da idem.
1135
01:29:43,767 --> 01:29:45,806
Magelanovi brodovi.
1136
01:29:46,053 --> 01:29:49,432
Oh, lepši su nego što
sam mogla da zamislim.
1137
01:29:49,984 --> 01:29:51,040
Pronađite zlato.
1138
01:29:51,112 --> 01:29:53,080
Ako vidite Salija, ne
dozvolite mu da otvori usta.
1139
01:29:53,096 --> 01:29:55,216
Ubijte njega i
Drejka čim ih vidite.
1140
01:29:56,100 --> 01:29:56,639
U redu.
1141
01:29:56,800 --> 01:29:59,568
Budite oprezni, gospodo. Ovi brodovi
sami po sebi vrede čitavo bogatstvo.
1142
01:29:59,600 --> 01:30:01,790
Napravite li rupu u mojim brodovima,
ja ću napraviti rupu u vama.
1143
01:30:07,880 --> 01:30:09,656
Ja ne idem tamo.
- Hej, vidi...
1144
01:30:09,736 --> 01:30:11,184
Mogao bi ostati ovde
i dobiti metak u glavu
1145
01:30:11,200 --> 01:30:14,136
ili siđi ovamo na brzo
maženje. Na tebi je. Ja idem dole.
1146
01:30:14,160 --> 01:30:14,936
Oh, Bože.
1147
01:30:43,873 --> 01:30:44,952
Vidiš li nešto?
1148
01:30:46,580 --> 01:30:48,032
Sve je čisto, ser.
1149
01:30:52,040 --> 01:30:52,872
Bredok!
1150
01:30:55,207 --> 01:30:57,746
Ne možemo ih pronaći.
Nisu na brodu.
1151
01:30:57,913 --> 01:30:59,666
Mora da su napunili
džepove i pobegli.
1152
01:30:59,780 --> 01:31:01,224
Ipak pazi.
1153
01:31:01,288 --> 01:31:03,120
Sali je bubašvaba
kad je zlato u pitanju.
1154
01:31:12,653 --> 01:31:14,152
Hajdemo.
1155
01:31:18,867 --> 01:31:23,032
Vetar je 1-5-0, 1-5 čvorova.
Zadržite TRQ na 4.2.
1156
01:31:23,200 --> 01:31:24,406
U redu, ko je čist?
1157
01:31:29,700 --> 01:31:31,448
Šta je sa tobom
i malim prostorima?
1158
01:31:31,533 --> 01:31:33,486
Ova stvar mi se zaglavila...
1159
01:31:37,530 --> 01:31:40,512
Ne razmišljaj o tome.
- Oh, razmišIjam o tome.
1160
01:31:40,544 --> 01:31:41,560
O, moj Bože.
1161
01:31:55,147 --> 01:31:56,519
U redu, hajde.
1162
01:31:58,810 --> 01:32:02,728
Oh, Isuse. Ona izvlači
brodove. I nas sa njima.
1163
01:32:02,760 --> 01:32:04,536
Kako to misliš
da nas izvlači?
1164
01:32:24,304 --> 01:32:26,248
Viktorija, ovo je Trinidad.
1165
01:32:26,304 --> 01:32:28,176
Jeste li spremni
da primate? Gotovo.
1166
01:32:28,208 --> 01:32:30,736
Razumem. Viktorija
je u priipravnnosti.
1167
01:32:31,640 --> 01:32:33,012
Hajde da ga odvedemo kući.
1168
01:32:33,887 --> 01:32:36,266
Jesi li spreman
gore, Skoti? - Da.
1169
01:32:36,473 --> 01:32:39,012
Zadržite TRQ na 4.2.
1170
01:32:43,100 --> 01:32:45,328
Isuse, čamac je pun tih stvari.
1171
01:32:45,360 --> 01:32:46,496
Za svaki slučaj.
1172
01:32:48,547 --> 01:32:49,212
Ne.
1173
01:32:51,840 --> 01:32:54,248
Hej. Hoćeš da im
pokažeš šta je šta?
1174
01:32:54,300 --> 01:32:56,624
Da vidim na trenutak?
- Lepo, ha?
1175
01:32:56,632 --> 01:32:58,232
Da, baš lepo.
- Hej!
1176
01:33:15,080 --> 01:33:16,448
Budite spremni!
1177
01:33:16,500 --> 01:33:18,008
Jesi li spreman za pobunu?
1178
01:33:18,460 --> 01:33:19,648
Što da ne.
1179
01:33:44,112 --> 01:33:44,832
Sranje
1180
01:33:45,760 --> 01:33:47,952
Taj je malo višše tvoje
veličine. - Da, živa leepota.
1181
01:34:16,740 --> 01:34:18,184
Ne moje zlato!
1182
01:34:23,288 --> 01:34:24,096
Sranje.
1183
01:34:24,136 --> 01:34:26,392
Moraš da otmeš
taj helikopter.
1184
01:34:26,736 --> 01:34:28,888
Pravo na stvar, a? U redu.
1185
01:34:29,824 --> 01:34:32,930
Znaš vežbu. Ne moraš da
dodirneš prstom da bi ga koristio.
1186
01:34:37,400 --> 01:34:38,608
Hej, Sali.
1187
01:34:39,880 --> 01:34:40,904
Nemoj se srušiti.
1188
01:34:40,952 --> 01:34:43,720
Baš ono što mi je trebalo.
Pozitivno pojačanje. Hvala.
1189
01:34:52,240 --> 01:34:56,928
Hej! Svi na palubu! Podigni
sidro! Podignite glavno jedro!
1190
01:34:56,944 --> 01:34:59,296
Hej! Džek Sparou, budi oštar.
1191
01:34:59,352 --> 01:35:02,510
Ma daj, čoveče, čekao sam
da ovo uradim ceo život.
1192
01:35:08,800 --> 01:35:09,768
Hej, momci.
1193
01:35:27,430 --> 01:35:28,992
U redu, Viktore, možeš ovo.
1194
01:35:29,380 --> 01:35:31,608
Hajde. Polako.
1195
01:35:37,633 --> 01:35:38,506
Hej, Džo.
1196
01:35:42,460 --> 01:35:43,928
Prati taj brod.
1197
01:35:52,580 --> 01:35:55,504
Hej, Sali, mislim da tvoja
devojka želi svoj brod nazad.
1198
01:35:55,536 --> 01:35:56,760
Da, svestan sam.
1199
01:35:57,500 --> 01:35:59,368
Napuni ih!
- Gađajl
1200
01:36:06,130 --> 01:36:08,008
Čisto!
- Idi!
1201
01:36:12,120 --> 01:36:14,048
Hajde da vidimo šta
ovo sranje može da uradi.
1202
01:36:21,500 --> 01:36:22,272
Sranje!
1203
01:36:44,360 --> 01:36:46,184
Drži se, mali,
izvući ću nas odavde.
1204
01:37:10,144 --> 01:37:11,088
Dobro.
1205
01:37:14,687 --> 01:37:15,352
Barut.
1206
01:37:24,008 --> 01:37:27,180
Pogledaj to. Tu smo.
1207
01:37:27,350 --> 01:37:28,392
Dođi dušo.
1208
01:37:41,952 --> 01:37:44,560
Mislim da sam uspelo.
Još uvek to imam.
1209
01:37:46,140 --> 01:37:47,800
O, sranje.
1210
01:38:22,088 --> 01:38:23,280
Hej, jesi li još sa mnom?
1211
01:38:23,800 --> 01:38:24,816
Jedva.
1212
01:38:41,096 --> 01:38:41,792
Da!
1213
01:38:43,710 --> 01:38:46,000
Moraš nešto da uradiš.
Dolaze pravo na nas.
1214
01:38:47,500 --> 01:38:48,936
Mislim da imam ideju.
1215
01:38:49,592 --> 01:38:50,248
Dobro.
1216
01:38:58,450 --> 01:38:59,440
Šta se dešava?
1217
01:38:59,500 --> 01:39:02,184
Sali, molim te, samo
ućuti? Radim na tome.
1218
01:39:04,160 --> 01:39:05,624
To je tvoja ideja?
1219
01:39:08,620 --> 01:39:11,424
Ne! Ah, hajde!
1220
01:39:25,870 --> 01:39:27,072
Ne, ne, ne. Ne.
1221
01:39:29,480 --> 01:39:30,528
Ne, ne, ne.
1222
01:39:31,616 --> 01:39:33,000
O Bože!
1223
01:39:35,740 --> 01:39:36,592
Sranje!
1224
01:39:39,820 --> 01:39:41,112
Kakav hitac!
1225
01:39:54,740 --> 01:39:56,152
Majko Marijo!
1226
01:40:04,480 --> 01:40:07,640
Pobedili smo.
Uspeo si, mali. Uspeo si.
1227
01:40:07,824 --> 01:40:08,728
Da, Sali.
1228
01:40:08,760 --> 01:40:11,128
Ako ja izgubim,
izgubićeš i ti.
1229
01:40:12,440 --> 01:40:13,744
Hej, Sali, ovo nije gotovo.
1230
01:40:22,680 --> 01:40:25,064
Prokletstvo! Šta se dešava?
1231
01:40:31,272 --> 01:40:33,040
Hajde, tako smo blizu!
1232
01:40:38,760 --> 01:40:39,512
Sranje!
1233
01:40:42,470 --> 01:40:43,144
Ne, ne,, ne!
1234
01:40:46,450 --> 01:40:47,264
Ne!
1235
01:40:48,347 --> 01:40:49,432
Prokleti!
1236
01:41:05,680 --> 01:41:08,128
Pozdravi svog brata
od mene. - Vi prvo.
1237
01:41:30,000 --> 01:41:31,008
Sali!
1238
01:41:33,840 --> 01:41:36,208
Sali, ne! Molim te!
1239
01:41:40,167 --> 01:41:40,832
Sranje
1240
01:41:43,373 --> 01:41:44,666
Hej, Bredok!
1241
01:41:54,660 --> 01:41:56,744
Nejt! Hajde!
1242
01:41:57,296 --> 01:41:58,400
Veruj mi.
1243
01:42:24,360 --> 01:42:26,528
Imam te, mali.
Imam te.
1244
01:42:27,073 --> 01:42:27,986
Hajde.
1245
01:42:37,200 --> 01:42:38,366
Pogledaj ga.
1246
01:42:38,533 --> 01:42:40,366
Neprocenjiv je.
1247
01:42:40,530 --> 01:42:43,632
Da, zapravo možeš.
Oko 4 do 6 milijardi.
1248
01:42:57,313 --> 01:42:59,146
Mogli bismo samo da
nabavimo opremu za ronjenje.
1249
01:43:00,480 --> 01:43:01,899
Ne pre tih momaka.
1250
01:43:03,007 --> 01:43:05,119
Sada je vlasništvo Filipina.
1251
01:43:28,767 --> 01:43:32,179
Hej, samo sam hteo da ti zahvalim
za ono što si uradio za mene tamo.
1252
01:43:32,680 --> 01:43:34,679
Znaš, otkad je moj
brat Sem otišao...
1253
01:43:36,720 --> 01:43:37,599
Oh, hvala...
1254
01:43:39,100 --> 01:43:40,139
Čuješ li me?
1255
01:43:41,260 --> 01:43:42,368
Mogu sada.
1256
01:43:42,473 --> 01:43:44,719
Samo sam rekao da
treba da odemo odavde.
1257
01:43:45,887 --> 01:43:47,012
Dogovoreno.
1258
01:43:53,720 --> 01:43:56,580
Hej. Je li je to
ono ko mislim da je?
1259
01:44:04,800 --> 01:44:07,419
Da, možda sam je pustio da
ukrade pogrešne koordinate.
1260
01:44:09,130 --> 01:44:11,176
Hej, počinješ da shvataš, mali.
1261
01:44:11,184 --> 01:44:12,832
Da, učio sam od najboljih.
1262
01:44:13,792 --> 01:44:15,616
Imaš zlatno srce, Sali.
1263
01:44:16,136 --> 01:44:17,800
Stvarno smešno, mudrijaššu.
1264
01:44:17,824 --> 01:44:18,688
Šta, prerano?
1265
01:44:18,864 --> 01:44:20,168
Zauvek je prerano.
1266
01:44:20,170 --> 01:44:22,376
Evo, možda će ovo
pomoći. Imam nešto za tebe.
1267
01:44:28,450 --> 01:44:30,064
Jel' me ti
zezaš? Za stvarno?
1268
01:44:30,096 --> 01:44:31,704
Da, vidi. Imam ovo.
1269
01:44:32,580 --> 01:44:34,206
Mora da se šališ.
- I ovo.
1270
01:44:34,410 --> 01:44:36,528
Imaš li još?
- Imam dosta toga, vidi.
1271
01:44:36,580 --> 01:44:37,452
Samo tako nastavi!
1272
01:44:37,648 --> 01:44:40,224
Svideće ti se ova.
Izvoli, izvoli.
1273
01:44:46,450 --> 01:44:48,440
Ovo mi mnogo znači.
1274
01:44:50,787 --> 01:44:52,706
To mi je bio
poslednji komad, čoveče.
1275
01:44:52,870 --> 01:44:55,464
Hajde. Gubimo se
odavde. - U redu, drži se.
1276
01:44:55,488 --> 01:46:00,000
Preveo: suadnovic