1 00:01:55,088 --> 00:01:56,384 Oh sranje! 2 00:02:25,200 --> 00:02:27,200 Oh, moj Bože, tako mi je žao! 3 00:02:27,201 --> 00:02:29,200 To je bilo čisto refleksno. 4 00:02:34,740 --> 00:02:35,739 Vau! 5 00:03:07,864 --> 00:03:09,784 Ne! 6 00:03:15,496 --> 00:03:16,648 Hajde! 7 00:03:26,448 --> 00:03:27,408 Nejt! 8 00:03:27,568 --> 00:03:29,704 Hajde. Imam te. 9 00:03:29,776 --> 00:03:31,072 Upomoć, padam! 10 00:03:33,260 --> 00:03:35,840 Imam te. Hajde. 11 00:03:37,800 --> 00:03:41,160 O Bože! O Bože! - Tiše. Hej, hej. 12 00:03:42,220 --> 00:03:44,720 Koji deo "čekaj me" nisi shvatio? 13 00:03:44,760 --> 00:03:47,824 Rekao sam da idem sa tobom. - Dobro. Dobro. 14 00:03:48,510 --> 00:03:50,960 Tražimo izložbu Doba istraživača. 15 00:03:50,990 --> 00:03:52,136 Zato ćuti. 16 00:03:52,387 --> 00:03:53,679 Imaš žvaku? 17 00:03:55,340 --> 00:03:57,746 To mi je zadnja. Hajde da je podelimo. 18 00:03:59,087 --> 00:04:01,879 Hej. Pankeru. 19 00:04:06,920 --> 00:04:09,208 U redu, pametnjakoviću. Ko je ovo? 20 00:04:09,256 --> 00:04:13,176 Prelako. Ferdinand Magelan. Prvi momak koji je oplovio svet. 21 00:04:13,840 --> 00:04:14,879 Pogrešno. 22 00:04:15,000 --> 00:04:18,919 Magelan nikada nije uspeo do kraja. On je samo preuzeo sve zasluge. 23 00:04:20,340 --> 00:04:23,320 Sranje. Evo ga. 24 00:04:24,300 --> 00:04:26,872 Šta? - Ššš. Dođi ovamo. 25 00:04:27,833 --> 00:04:30,332 Prva mapa celog sveta. 26 00:04:33,207 --> 00:04:35,666 Znaš li šta je Magelan zaista tražio? 27 00:04:37,167 --> 00:04:38,246 Zlato. 28 00:04:38,747 --> 00:04:41,372 Ali nikada nije stigao kući. 29 00:04:42,830 --> 00:04:45,384 Dakle, svo to zlato je jednostavno otišlo? 30 00:04:45,504 --> 00:04:48,848 Vau. Izgubljeno. Nije otišlo. 31 00:04:49,167 --> 00:04:52,039 Postoji razlika Ako se nešto izgubi... 32 00:04:52,913 --> 00:04:54,452 može se naći. 33 00:04:55,000 --> 00:04:58,079 Ali na našu sreću, imamo gusarsku krv u našim venama. 34 00:04:58,200 --> 00:05:00,592 Potiče od samog ser Frensisa Drejka. 35 00:05:02,240 --> 00:05:05,906 Bar su tako govorili mama i tata. 36 00:05:09,647 --> 00:05:13,572 Znaš, ponekad mislim da su negde tamo. 37 00:05:13,848 --> 00:05:15,016 Kao da su se samo izgubili. 38 00:05:15,032 --> 00:05:17,980 Nisu izgubljeni. Preminull su. 39 00:05:22,487 --> 00:05:23,406 U redu. 40 00:05:24,820 --> 00:05:26,652 Ova mapa vredi bogatstvo. 41 00:05:28,573 --> 00:05:29,739 Ovde ne ide ništa. 42 00:05:33,033 --> 00:05:34,066 Hajde. 43 00:05:34,687 --> 00:05:35,566 Idemo. 44 00:05:35,680 --> 00:05:37,936 Hej. Vas dvoje! Ne mrdaj. 45 00:05:37,960 --> 00:05:38,912 Oh, sranje. 46 00:05:41,147 --> 00:05:43,772 Došli smo ovde prvo iz poštovanja, sestro B. 47 00:05:43,900 --> 00:05:45,606 Ali ovo je njegova 3. pljačka. 48 00:05:46,147 --> 00:05:47,812 Idi po svoje stvari, Sem. 49 00:05:58,233 --> 00:06:00,352 Ne možeš samo dozvoliti da ga odvedu. 50 00:06:01,147 --> 00:06:02,479 Oprostii se sa njim. 51 00:06:06,640 --> 00:06:07,856 Šta dođavola? 52 00:06:08,347 --> 00:06:11,599 Ne dam im da me zaključaju. Ne dolazi u obzir. 53 00:06:12,050 --> 00:06:14,946 Idem sa tobom. - Ne ovog puta. 54 00:06:16,840 --> 00:06:18,096 Dođi ovamo. 55 00:06:22,887 --> 00:06:25,012 Jeesi li me video da idem negde bez ovoga? 56 00:06:25,600 --> 00:06:26,639 Ne. 57 00:06:26,767 --> 00:06:29,846 Tako da znaš da to nikad neću ostaviti iza sebe. 58 00:06:32,013 --> 00:06:34,886 Uvek ću biti sa tobom. 59 00:06:35,933 --> 00:06:38,432 Piše Sic parvis magna. 60 00:06:38,887 --> 00:06:41,132 „Veličina od malih početaka. 61 00:06:43,213 --> 00:06:44,586 To smo ti i ja. 62 00:06:45,633 --> 00:06:47,006 Idemo, mali. 63 00:06:58,040 --> 00:06:59,312 Bolje da krenem. 64 00:07:10,960 --> 00:07:12,752 Vratiću se po tebe, Nejt. 65 00:07:14,080 --> 00:07:15,079 Obećavam. 66 00:07:38,833 --> 00:07:42,452 Nikad ne zaboravi, ti si Drejk. Volim te. 67 00:08:28,560 --> 00:08:31,648 Vidi, vidi,, vidi, ako to nije zakasneli, sjajni 68 00:08:31,649 --> 00:08:33,224 i ranije zaposleni Nejt. 69 00:08:33,240 --> 00:08:35,390 Najad si dobro shvatio veliku ulogu. 70 00:08:39,810 --> 00:08:41,576 Goldi, doneo sam tvoje stvari. - Hvala ti. 71 00:08:41,592 --> 00:08:42,944 Kako je bilo sinoć? - Super. 72 00:08:43,020 --> 00:08:44,840 Da, bio je sladak? - Veoma sladak. 73 00:08:44,980 --> 00:08:45,772 Lepo. 74 00:08:47,400 --> 00:08:48,772 Hej. - Zdravo 75 00:08:49,850 --> 00:08:52,352 Izvinite. - Izvinjavam se. 76 00:08:52,940 --> 00:08:54,139 Šta mogu da ti donesem? 77 00:08:54,260 --> 00:08:56,880 Votku tonik. - Vodka tonik, hajde. 78 00:08:56,912 --> 00:08:58,680 Ovo je moje prvo piće ove noći. Testiraj me malo. 79 00:08:59,680 --> 00:09:02,679 Ne znam. A Negroni. - Ne... šta? 80 00:09:04,347 --> 00:09:05,512 A... - Šalim se. 81 00:09:05,680 --> 00:09:06,846 Negroni... 82 00:09:07,550 --> 00:09:11,248 Prvi put napravljen 1919. za grofa Kamila Negronija 83 00:09:11,384 --> 00:09:15,560 kad je zamenio gaziranu vodu u svom uobičajenom piću, Amerikanu, 84 00:09:15,680 --> 00:09:16,679 džinomm. 85 00:09:18,930 --> 00:09:20,480 Nisam te ranije video ovde. 86 00:09:20,930 --> 00:09:22,728 Ovo nije moj komššiluk. 87 00:09:22,970 --> 00:09:26,848 Nije tvoj komšiluk? Odakle si? - Grinvič - Grinvič. Zvuči lepo. 88 00:09:27,224 --> 00:09:29,424 Barmeni tamo gore ne drže časove istorije. 89 00:09:29,544 --> 00:09:34,250 Pa, barmeni u Griniču ne prave ovakve Negronije. 90 00:09:40,967 --> 00:09:43,128 Želite da ga ostavite otvorenim ili zatvorenim? 91 00:09:43,140 --> 00:09:45,132 Otvoren, verovatno. To je samo tatin novac. 92 00:09:52,420 --> 00:09:53,672 Cigareta... 93 00:09:54,380 --> 00:09:58,632 Izmislio ga je Alfons Cigareti 1462. godine. 94 00:09:59,500 --> 00:10:03,216 Šalim se, ne znam baš ko je izmislio cigaretu. 95 00:10:04,540 --> 00:10:07,160 Malo si čudan. Ali i nekako sladak. 96 00:10:07,370 --> 00:10:10,760 Onda sam nekako uvređen, ali i polaskan. 97 00:10:11,913 --> 00:10:13,079 Evo. 98 00:10:18,660 --> 00:10:19,648 Hajde. 99 00:10:20,000 --> 00:10:23,832 Znaš šta? To je za najbolje. Pokušavala sam da se odviknem. 100 00:10:24,000 --> 00:10:25,616 Pa, možda je to znak. 101 00:10:25,707 --> 00:10:29,079 Ili možda samo treba da nabaviš neki koji radi. 102 00:10:29,440 --> 00:10:30,624 Ova stara stvar? 103 00:10:31,780 --> 00:10:33,200 Oh. Funkcioniše. 104 00:10:43,860 --> 00:10:45,592 Taj fond šljaka? 105 00:10:47,487 --> 00:10:48,819 Bila je prava meta. 106 00:10:48,947 --> 00:10:51,579 Ne znam o čemu pričaš. - Naravno. 107 00:10:51,664 --> 00:10:55,600 Ideš sporo, igraš na sigurno, ne dižeš previše odjednom. 108 00:10:55,752 --> 00:10:57,176 Mislim, zaustavi me ako grešim. 109 00:10:57,368 --> 00:11:00,560 Pa, grešiš. I mi smo takođe zatvoreni, pa... 110 00:11:00,653 --> 00:11:01,486 Završite. 111 00:11:01,653 --> 00:11:03,946 Viktor Salivan. Možeš me zvati Sali. 112 00:11:04,113 --> 00:11:07,312 Hvala vam. Neću. Ali hvala vam. 113 00:11:07,480 --> 00:11:10,114 Predstoji mi posao. Veliki. 114 00:11:10,149 --> 00:11:11,920 Treba mi još jedan komplet ruku na tome. 115 00:11:11,992 --> 00:11:15,296 To je ono što radiš? Upadaš u kafane, pokušavajući da pokupiš saučesnika? 116 00:11:15,424 --> 00:11:17,352 Nudim ti pravu kartu za odlazak odavde. 117 00:11:17,464 --> 00:11:19,664 Priliku da vidiš mesta o kojima čitaš samo u knjigama. 118 00:11:20,020 --> 00:11:21,392 Šta kažeš? 119 00:11:22,480 --> 00:11:24,272 Propustio si poruku, Viktore. 120 00:11:25,020 --> 00:11:27,168 Nisam meta u nekom baru. 121 00:11:27,310 --> 00:11:30,528 I neki od nas ovde bi zaista želeli da odu kući, pa... 122 00:11:31,232 --> 00:11:32,520 Izađi. 123 00:11:33,233 --> 00:11:34,232 Pošteno. 124 00:11:43,340 --> 00:11:44,528 Zbogom, sada. 125 00:11:46,288 --> 00:11:48,120 Hej, Goldi, daj mi pivo. 126 00:11:48,680 --> 00:11:49,766 Naravno. 127 00:12:00,156 --> 00:12:02,266 NE BI TREBAO DA KRADEŠ! 128 00:12:03,553 --> 00:12:04,766 Kvarnjak... 129 00:12:09,800 --> 00:12:11,992 Hej, vadi glavu iz... 130 00:12:12,010 --> 00:12:13,688 Tako mi je žao, nisam vas video. 131 00:12:47,780 --> 00:12:50,656 Hej. Vidim da strpljenje nije tvoja vrlina. 132 00:12:50,712 --> 00:12:52,024 Iznenađen si što me vidiš? 133 00:12:52,040 --> 00:12:54,452 Čak ni majmanje. Napravio sam ti piće. 134 00:12:55,192 --> 00:12:57,760 Širli Templ. To je urnebesno. 135 00:12:57,940 --> 00:12:59,168 A narukvica? 136 00:12:59,620 --> 00:13:02,304 U prvoj fioci je tamo u mom stolu ako je hoćeš. 137 00:13:02,913 --> 00:13:05,332 Ali mislim da si ovde jer imaš veću ribu za prženje. 138 00:13:05,450 --> 00:13:07,416 Ne, ovde sam samo zbog narukvice. 139 00:13:12,450 --> 00:13:14,412 Jesi li završio? - Ne. 140 00:13:15,540 --> 00:13:17,152 Ovo izgleda vredno. 141 00:13:17,740 --> 00:13:18,768 Sad sam završio. 142 00:13:22,320 --> 00:13:25,728 Zašto karta? Od svega ovde, ona te je zaustavila. 143 00:13:25,760 --> 00:13:27,584 Zato što izgleda kao da bi mogla biti autentična. 144 00:13:27,616 --> 00:13:29,296 Oh, nije možda. Jeste. 145 00:13:29,653 --> 00:13:31,112 Sveca mu. 146 00:13:32,200 --> 00:13:35,064 Ova linija ovde pokazuje put kojim je išao Ferdinand Magelan 147 00:13:35,080 --> 00:13:36,320 na plovidbi oko sveta. 148 00:13:36,344 --> 00:13:38,232 Prvi momak koji je to uradio. Znaš li svoju istoriju. 149 00:13:38,272 --> 00:13:39,888 Samo on nije bio prvi koji je to uradio. 150 00:13:39,904 --> 00:13:43,480 Magelan je umro na Filipinima na slučajnoj plaži negde. 151 00:13:43,653 --> 00:13:47,446 Njegov kapeten, Huan Sebastijan Elkano, završio je putovanje sa još 17 drugih. 152 00:13:47,907 --> 00:13:50,072 Takođe poznati kao Zloglasnih 18. 153 00:13:50,200 --> 00:13:53,384 Znam legendu da njegovo putovanje nije bilo istraživanje, 154 00:13:53,408 --> 00:13:57,560 radilo se o pronalaženju tog zlata. Ali to je samo priča. 155 00:13:57,624 --> 00:14:00,048 Ne. Ne slažem se. 156 00:14:04,440 --> 00:14:06,920 Ta putovanja su tada bila veoma skupa. 157 00:14:07,072 --> 00:14:08,680 Kralj Španije to nije mogao da priušti. 158 00:14:08,736 --> 00:14:11,888 Nije bilo putovanja dok privatni finansijer nije ušao. 159 00:14:11,976 --> 00:14:13,200 Kuća Monkada. 160 00:14:13,273 --> 00:14:14,312 Da. 161 00:14:14,480 --> 00:14:18,648 Financirao je krstaške ratove, inkviziciju, Frankove fašiste '30-ih, 162 00:14:18,680 --> 00:14:20,712 i skoro svaku užasnu stvar koju možeš da zamisliš. 163 00:14:20,784 --> 00:14:23,272 Ponudili su Magelanu njegovo veliko putovanje istraživanja, 164 00:14:23,313 --> 00:14:25,232 ako bi se vratio sa tim zlatom. 165 00:14:25,560 --> 00:14:29,960 Koliko zlata? U današnjim $? 5 milijardi, lako. 166 00:14:30,680 --> 00:14:32,886 To je najveće blago koje nikada nije pronađeno. 167 00:14:34,933 --> 00:14:37,512 Vidi, sanjao sam o ovome kao klinac. 168 00:14:38,267 --> 00:14:40,219 Ali nekako si to već znao. 169 00:14:41,433 --> 00:14:43,346 Kad je Sem rekao da ima mlađeg brata 170 00:14:43,376 --> 00:14:44,895 koji je isto toliko bio zaljubljen u ove 171 00:14:44,907 --> 00:14:46,624 Magelanove stvari, pomislio sam: "Nema šanse." 172 00:14:46,680 --> 00:14:49,846 Znaš mog brata, Sema? - Oh, praktično smo bili prijatelji. 173 00:14:50,013 --> 00:14:52,846 To nešto govori, s obzirom na društvo u kome se krećem. 174 00:14:53,013 --> 00:14:53,932 Pogledaj. 175 00:14:55,510 --> 00:14:58,224 Pogledaj ga. On ima bradu. 176 00:14:58,720 --> 00:15:00,160 Gde je on? Kada je ovo snimljeno? 177 00:15:00,250 --> 00:15:02,544 Pre skoro 2 godine, San Sebastijan, Španija. 178 00:15:02,587 --> 00:15:04,596 Približavali smo se Elkanovoj grobnici gde je 179 00:15:04,608 --> 00:15:06,672 Sem bio siguran da ćemo pronaći njegov dnevnik, 180 00:15:06,800 --> 00:15:10,632 a u njemu lokaciju tog zlata. Onda je nestao. 181 00:15:10,800 --> 00:15:14,419 Ne zove, ne odgovara na moje poruke, ništa. Prekinuo je svaki kontakt. 182 00:15:15,753 --> 00:15:17,546 Da, to zvuči kao moj brat. 183 00:15:18,472 --> 00:15:20,184 Znači nisi bio u kontaktu sa njim? 184 00:15:20,420 --> 00:15:23,520 Sem? Ne. - Čak ni razglednica? 185 00:15:25,300 --> 00:15:29,832 Ne, ni razglednica, ni telefonski poziv, sms poruka, e-mejl, ništa. 186 00:15:29,888 --> 00:15:32,992 Ne znam šta je bilo između vas dvoje, ali mislim da ako bi pronašli to zlato 187 00:15:33,008 --> 00:15:35,660 postoji realna šansa da i njega pronađemo. 188 00:15:35,870 --> 00:15:36,856 Šta kažeš? 189 00:15:40,200 --> 00:15:42,064 Sem je otišao kad sam imao 10 godina. 190 00:15:42,950 --> 00:15:46,328 Zvao je s vremena na vreme, kleo se da će se vratiti, ali nikada nije. 191 00:15:46,950 --> 00:15:49,728 Sem kojeg sam poznavao je nestao davno. 192 00:15:50,160 --> 00:15:53,184 Zato, ne. Moraćeš da nađeš nekog drugog. 193 00:15:55,413 --> 00:15:58,872 Vau. Zaista gubim moj osećaj. 194 00:16:48,152 --> 00:16:50,584 Postoji ceo svet koji nisi video, 195 00:16:50,687 --> 00:16:53,312 ali hoćeš. Obećavam. 196 00:17:36,720 --> 00:17:39,266 Hej, mali. Zašto ti je trebalo toliko dugo? 197 00:17:39,640 --> 00:17:41,139 Pa kada počinjemo? 198 00:17:42,470 --> 00:17:43,932 Predstoji aukcija. 199 00:17:44,180 --> 00:17:46,948 Najveća zbirka španske renesansne umetnosti i artefakata 200 00:17:46,949 --> 00:17:48,016 bilo gde u ovom veku. 201 00:17:48,133 --> 00:17:50,712 Jedna od tih stvari je La Cruz de la Hermandad. 202 00:17:51,253 --> 00:17:54,466 Samo što nije krst, to je ključ. 203 00:17:54,630 --> 00:17:57,560 Ključ koji otključava odaju u kojoj su Zloglasni 18 sakrili svoje zlato. 204 00:17:57,672 --> 00:17:59,896 Vrlo kul, ali legenda kaže da postoje 2 ključa. 205 00:17:59,920 --> 00:18:02,170 Jedan za kapetana i jedan za posadu, tako da, 206 00:18:02,380 --> 00:18:05,172 niko nije mogao sam ukrasti zlato. 207 00:18:05,340 --> 00:18:07,000 Jedan ključ nam ne pomaže. 208 00:18:07,047 --> 00:18:10,252 Jesi li ikada izlaziio napolje kad si bio dete? Kako se sećaš svih ovih sranja? 209 00:18:11,040 --> 00:18:12,352 Samo jedno. 210 00:18:13,710 --> 00:18:15,432 Već imam kapetenov ključ. 211 00:18:16,007 --> 00:18:19,879 Drugi je unutra. Augustin, to je aukcijska kuća. 212 00:18:20,120 --> 00:18:22,168 Veoma je ekskluzivna, ali sam nas stavio na listu. 213 00:18:22,330 --> 00:18:24,680 Sve što treba da uradiš je da iiskjučiš struju tokom aukcije. 214 00:18:24,744 --> 00:18:26,928 To će pokrenuti glavni alarm, onda ja mogu da uradim svoje. 215 00:18:26,976 --> 00:18:29,472 Dobro. I kako da isključim struju? 216 00:18:29,660 --> 00:18:32,304 Pa, sranje. To je do tebe. Moraš nešto da uneseš u jednačinu. 217 00:18:32,328 --> 00:18:33,600 Ne delim sa tobom iz zabave. 218 00:18:33,624 --> 00:18:35,912 To je dobra poenta. Još nismo pričali o mom delu. 219 00:18:35,936 --> 00:18:37,448 Pretpostavljam da smo 50-50, zar ne? 220 00:18:37,580 --> 00:18:39,712 50-50? Za šta? Zlato? - Da. 221 00:18:39,728 --> 00:18:41,784 Jesi li napušen? Ovo su bile godine mog života. 222 00:18:41,816 --> 00:18:43,592 Dobićeš 10 % i još sam i velikodušan. 223 00:18:43,608 --> 00:18:46,360 Vau. To je užasno velikodušno. 224 00:18:47,120 --> 00:18:49,264 Šta ćeš sa tolikim novcem? 225 00:20:05,260 --> 00:20:06,736 Još uvek radiš na mašni? 226 00:20:06,784 --> 00:20:09,736 Ne mogu da pogodim njenu dužinu. Samo nastavljam da sve to debljam. 227 00:20:09,752 --> 00:20:10,670 Dođi ovamo. 228 00:20:13,307 --> 00:20:14,512 Znaš li šta radiš? 229 00:20:15,013 --> 00:20:16,020 Moj tata je bio mornar. 230 00:20:16,021 --> 00:20:18,472 Mogu ovo da uradim jednom rukom sa zatvorenim očima. 231 00:20:18,840 --> 00:20:21,672 I ti si služio, zar ne? Nečasno otpuštanje. 232 00:20:21,736 --> 00:20:23,768 Uradio si domaći, a? - Naravno da jesam. 233 00:20:23,784 --> 00:20:25,128 Leteo sam helikopterima. 234 00:20:25,470 --> 00:20:28,392 Prevozio sam neke artefakt iz muzeja u Bagdadu. 235 00:20:28,456 --> 00:20:31,032 Prešao sam maksimalnu težinu, pao sam prilično teško. 236 00:20:31,080 --> 00:20:32,608 Svi su se uznemirili, izbacili su me. 237 00:20:32,680 --> 00:20:35,328 Malo preterao, ali šta ćeš da radiš? 238 00:20:35,630 --> 00:20:36,968 Kažeš „očuvanje... 239 00:20:37,713 --> 00:20:39,339 ali misliš na pljačku, zar ne? 240 00:20:39,547 --> 00:20:41,799 Pa, da ih ja nisam uzeo, neko drugi bi. 241 00:20:43,170 --> 00:20:45,768 Ovo si tražio. - Hvala. 242 00:20:45,840 --> 00:20:48,379 A šta je sa mačkom? - Oh, mačka? 243 00:20:48,540 --> 00:20:50,320 Ona je samo za tebe. - Šta? 244 00:20:50,536 --> 00:20:52,984 Da. Tvoj život je izgledao super tužan. 245 00:20:53,250 --> 00:20:57,480 Ne, neću zadržati ovu stvar. Posraće se po mom podu. 246 00:21:06,380 --> 00:21:09,240 Hej, ovi ljudi mogu da prepoznaju lažnjaka kad ga vide, u redu? 247 00:21:09,280 --> 00:21:11,568 Moraš verovati u laž koju prodaješ. 248 00:21:11,700 --> 00:21:13,680 Ti pripadaš ovde Ti si jedan od njih. 249 00:21:15,450 --> 00:21:17,760 Ili bi mogao ući sa Bablickusom. Isuse. 250 00:21:17,808 --> 00:21:19,030 Ne. Ovo je žvaka. 251 00:21:19,120 --> 00:21:20,760 To je ista stvar. Evo. Stavi to u uvo. 252 00:21:20,873 --> 00:21:21,786 Ne dolazi u obzir. 253 00:21:23,120 --> 00:21:23,999 Halo? 254 00:21:25,370 --> 00:21:26,080 Halo? 255 00:21:26,160 --> 00:21:28,320 Mogu da te čujem. Sedim odmah pored tebe. 256 00:21:28,450 --> 00:21:30,032 Sranje. Mislim da sam je gurnuo predaleko. 257 00:21:32,240 --> 00:21:34,448 Je li to u redu? - Idemo. 258 00:21:39,330 --> 00:21:42,328 Pogledaj taj auto. Kladim se da to nije jeftin. 259 00:21:42,352 --> 00:21:44,712 Sranje. Santjago Monkada. 260 00:21:44,856 --> 00:21:46,872 Kao Kuća Monkada? - Da. 261 00:21:47,120 --> 00:21:49,032 On misli da je krst njegov po rođenju. 262 00:21:49,048 --> 00:21:50,645 Ako ga kupi pre nego što ga mi zgrabimo, 263 00:21:50,646 --> 00:21:52,008 možeš da poljubiš to zlato za zbogom. 264 00:22:00,740 --> 00:22:01,779 Dobro došli, ser. Šta da vam donesem? 265 00:22:01,987 --> 00:22:04,279 Znaš šta, ja ću martini. - Da, ser. 266 00:22:04,440 --> 00:22:07,032 Martini? - Da, zašto ne. 267 00:22:07,264 --> 00:22:09,160 To će odlično ići sa žvakom. 268 00:22:09,610 --> 00:22:12,708 Trebalo bi da staviš žvaku u martini. 269 00:22:12,743 --> 00:22:15,338 Imao bi martini sa žvakom. - To zapravo i nije loša ideja. 270 00:22:17,687 --> 00:22:20,106 Bože, ova devojka totalno flertuje sa mnom. 271 00:22:20,180 --> 00:22:21,608 Gde? - Tamo. 272 00:22:21,624 --> 00:22:24,430 Žena sa Monkadom. Gledaj, ona flertuje sa mnom. Ćao. 273 00:22:26,813 --> 00:22:29,146 Nije flert, u redu? Ne sa tobom. 274 00:22:29,270 --> 00:22:31,328 To je Džo Bredok. Ako je ikada vidiš da dolazi, 275 00:22:31,344 --> 00:22:33,216 treba da odeš na drugu stranu. Ozbiljan sam. 276 00:22:35,104 --> 00:22:37,792 Ona sada ide oamo. Pogledaj. - Onda znaš šta da uradiš. 277 00:22:39,770 --> 00:22:41,256 Zahvalićeš mi se kasnije. 278 00:22:52,513 --> 00:22:53,639 Zdravo, Viktore. 279 00:22:55,387 --> 00:22:59,346 Oh, šta je bilo? Osećanja i dalje bole posle San Sebastijana? 280 00:23:00,307 --> 00:23:01,679 Ti si nešto drugo. 281 00:23:03,380 --> 00:23:06,168 Pa, kakvu si smešnu šemu smislio ovog puta? 282 00:23:06,510 --> 00:23:08,728 Pa, ako ti kažem to će pokvariti iznenađenje. 283 00:23:08,840 --> 00:23:11,832 Pa, ti si sklon da sve pokvariš, zar ne. 284 00:23:12,847 --> 00:23:17,679 Nisam ja taj koji radi za Monkadu. Mislim, to je nisko. Čak i za tebe, Džo. 285 00:23:17,872 --> 00:23:19,656 Šta god da mi donese zlato, zar ne? 286 00:23:20,467 --> 00:23:22,212 Ti si me to naučio, Viktore. 287 00:23:33,380 --> 00:23:35,912 Neverovatno. - O, Isuse! 288 00:23:36,432 --> 00:23:37,568 Oh, izvini. 289 00:23:38,547 --> 00:23:40,006 Prilično je kul, a? 290 00:23:40,880 --> 00:23:45,272 Pa, to je jedinstveno raspeće od čistog zlata. 291 00:23:45,710 --> 00:23:48,512 Ručno izrađeno u Barseloni početkom 16. veka, 292 00:23:48,520 --> 00:23:50,580 pa, da, prilično je kul, da. 293 00:23:51,007 --> 00:23:52,132 Vau. 294 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 Znaš svoje krstove. 295 00:23:54,410 --> 00:23:57,584 Moja porodica je tražila ovo veoma dugo. 296 00:23:57,912 --> 00:24:00,320 Nema šanse. I ja sam. 297 00:24:00,360 --> 00:24:01,712 Vi ste kolekcionar? 298 00:24:01,984 --> 00:24:04,872 Usavršavam se. - Ja ne. 299 00:24:06,112 --> 00:24:08,530 Ovaj krst ima veoma tragičnu istoriju. 300 00:24:08,660 --> 00:24:11,448 18 muškaraca je umrlo pokušavajući da ga zadrže. 301 00:24:11,620 --> 00:24:14,706 Toliko krvi tako bespotrebno proliveno. 302 00:24:16,240 --> 00:24:19,264 Dame i gospodo, zamolio biih vas za vašu pažnju. 303 00:24:19,272 --> 00:24:20,152 Srećno vam bilo. 304 00:24:20,167 --> 00:24:24,039 Molim vas, zauzmite svoja mesta. Aukcija će početi vrlo brzo. 305 00:24:25,833 --> 00:24:29,446 Hej, Žvakalo.Jesi li završio ćaskanje sa našim glavim neprijateljem? 306 00:24:29,907 --> 00:24:32,319 Prilično sam siguran da mi je upravo pretio da će me ubiti. 307 00:24:32,487 --> 00:24:34,652 Ne diraj uvo tako. Izgledaš kao idiot. 308 00:24:35,820 --> 00:24:36,904 ldi dalje. 309 00:24:40,113 --> 00:24:41,986 Idi gore. 310 00:24:52,740 --> 00:24:55,976 Tvoja devojka izgleda ljuta. - Jel' bih trebao da brinem oo toga? 311 00:24:56,048 --> 00:24:57,504 Samo ostani fokusiran. 312 00:24:59,113 --> 00:25:01,019 Pazi na njega za mene. 313 00:25:01,140 --> 00:25:05,680 Molim vas, dođite i zauzmite svoja mesta. Mnogo vam hvala. 314 00:25:22,730 --> 00:25:25,928 U redu, hajde da počnemo onda, sa predmetom broj 1. 315 00:25:25,980 --> 00:25:28,600 Veličanstveno ulje na bakru, 316 00:25:28,632 --> 00:25:31,680 Gospa od dobrog saveta, Bartolomea Peresa. 317 00:25:37,880 --> 00:25:38,896 Halo? 318 00:25:46,340 --> 00:25:49,232 600.000 ide 1 put, ide 2 put... 319 00:25:49,847 --> 00:25:52,306 Prodato dami pozadi. Mnogo vam hvala. 320 00:25:52,470 --> 00:25:54,288 Sledeći je krst, klinac. 321 00:25:56,140 --> 00:25:57,846 Sali, ne brini. Shvatio sam. 322 00:26:00,260 --> 00:26:02,512 Krst bratstva. 323 00:26:02,600 --> 00:26:06,752 Pa, većina vas će znati da je ovo napravljeno u Barseloni, oko 16. veka. 324 00:26:06,850 --> 00:26:08,816 To je zaista prelepa piera 325 00:26:08,848 --> 00:26:12,200 i predstavnik španskog renesansnog zlata. 326 00:26:12,420 --> 00:26:16,032 Dakle, počećemo večerašnje nadmetanje sa 200.000. 327 00:26:16,144 --> 00:26:18,330 Imam li 200.000 u sobi? 328 00:26:19,000 --> 00:26:20,144 Mnogo vam hvala. 329 00:26:20,280 --> 00:26:22,928 Imam početnu ponudu od 200.000 od gdina Monkade. 330 00:26:24,800 --> 00:26:26,272 Dobro. Idemo. 331 00:26:26,300 --> 00:26:27,368 Čujem li 4? 332 00:26:27,380 --> 00:26:28,672 Kako nam ide? 333 00:26:29,047 --> 00:26:30,466 Odlično nam ide. 334 00:26:31,580 --> 00:26:33,808 500.000 je. Imam li 6? 335 00:26:33,840 --> 00:26:35,520 Imam 6. Hvala vam, madam. 336 00:26:35,552 --> 00:26:36,910 Nemam celu noć, mali. 337 00:26:37,460 --> 00:26:41,608 700.000 od gdina Monkade. Imamo li 8? 338 00:26:42,000 --> 00:26:43,392 Nema ponuđača? 339 00:26:43,640 --> 00:26:47,192 Dakle, pošteno upozorenje na 700.000. To je 700.000 1. put... 340 00:26:47,200 --> 00:26:50,490 Ne teraj me da radim ovo. - 700.000 2. put... 341 00:26:51,333 --> 00:26:52,286 I... 342 00:26:53,500 --> 00:26:55,152 Evo nas u zadnjem delu sobe. 343 00:26:55,176 --> 00:26:58,330 Hvala vam puno, ser. Imamo 800.000. 344 00:26:58,450 --> 00:27:02,064 800.000 je ponuda, dame i gospodo. Imam li 9? 345 00:27:02,104 --> 00:27:05,720 Trošim novac koji nemam. - Dobro. Ovde ne ide ništa. 346 00:27:06,830 --> 00:27:07,928 O Bože! 347 00:27:07,930 --> 00:27:10,544 Ne bi trebalo da izlaziš da se igraš sa velikim momcima, dečače, 348 00:27:10,568 --> 00:27:12,952 jer ćeš dobiti pravu škotsku dobrodošlicu! 349 00:27:14,740 --> 00:27:15,912 Žao mi je? 350 00:27:19,592 --> 00:27:22,040 Gdn Monkada, na vama je, sada je 1,9. 351 00:27:22,928 --> 00:27:28,016 Gdin Monckada nudi čak 2 miliona $, dame i gospodo. 352 00:27:28,024 --> 00:27:30,976 Pa, voz je već napustio stanicu, zar ne? Što da ne. 353 00:27:31,024 --> 00:27:32,816 2,1, hvala vam puno. 354 00:27:32,872 --> 00:27:36,256 Gdne Monkada, do vas. Ima li pomaka u tome? 355 00:27:37,150 --> 00:27:39,560 Imamo 2,2, dame i gospodo. 356 00:27:39,592 --> 00:27:41,192 O, Bože, evo je dolazi. 357 00:27:41,240 --> 00:27:44,168 Rekao sam da ne bi trebalo da izađeš da se igraš sa velikim dečacima, mala, 358 00:27:44,176 --> 00:27:45,900 jer si dobar da dobiješ pravu škotsku dobrodošlicu! 359 00:27:45,936 --> 00:27:47,180 Vau, Vau, Vau. 360 00:27:47,810 --> 00:27:50,176 Bukvalno nemam pojma šta govoriš. 361 00:27:50,200 --> 00:27:51,056 Ti mali... 362 00:27:55,680 --> 00:27:57,832 Imamo 2,2. 363 00:27:57,880 --> 00:28:00,088 Imam li 2,3? On ih nudi. 364 00:28:00,120 --> 00:28:03,760 Gdin Monkada nudi 3 miliona $. 365 00:28:04,520 --> 00:28:06,146 Glupa vrata! 366 00:28:07,980 --> 00:28:08,852 Dobro. 367 00:28:10,440 --> 00:28:12,080 O Bože. 368 00:28:12,240 --> 00:28:14,416 Sali, izgleda da ćeš morati da kupiš taj krst. 369 00:28:15,560 --> 00:28:17,392 Pravo upozorenje, dame i gospodo. 370 00:28:17,408 --> 00:28:18,640 3 miliona, 1. put... 371 00:28:18,672 --> 00:28:21,752 Uradi nešto sada. Iskjuči struju, lažiraj srčani udar, nije me briga. 372 00:28:22,550 --> 00:28:23,992 Ide 2. put... 373 00:28:26,144 --> 00:28:27,096 I... 374 00:28:27,200 --> 00:28:29,000 Ovo će biti sranje. 375 00:28:33,100 --> 00:28:35,592 Hvataj ga! Hajde, hajde! 376 00:28:35,624 --> 00:28:38,448 Pa, to je bilo nešto. - Koji je tvoj plan sada? 377 00:28:38,480 --> 00:28:41,384 Pa, bar vi debeloguzani ne možete doći ovamo po mene. 378 00:28:41,496 --> 00:28:45,200 Postoji mala situacija. Siguran sa da ćemo je rešiti za sekund. 379 00:28:45,680 --> 00:28:48,512 Možemo li obezbediti krst, molim vvaas? Hvala puno. 380 00:28:48,970 --> 00:28:52,184 Obezbeđenje, možete li da odete dole i saznate šta se tačno dešava? 381 00:28:53,220 --> 00:28:55,352 Odlično ti ide. Drži se. 382 00:28:57,000 --> 00:28:58,152 Sranje. 383 00:29:11,080 --> 00:29:13,064 O Bože! Jes li dobro? 384 00:29:14,880 --> 00:29:18,586 Hej, Trent, Adison je rekao da to odmah odnesem u trezor. Hvala. 385 00:29:25,800 --> 00:29:28,664 Sali, gde ideš? Ne možeš me ostaviti. 386 00:29:28,696 --> 00:29:31,610 U ovoj igri postoji samo jedno pravilo, mali: nemoj da te uhvate. 387 00:29:33,330 --> 00:29:36,264 Izvinite, ser. Moramo da vam postavimo nekoliko pitanja. 388 00:29:36,330 --> 00:29:39,712 To je nepristojno. Trebalo bi da ti postavljam pitanja, ako sam iskren. 389 00:29:39,728 --> 00:29:41,249 Zapravo. Učiniću ti jedno bolje. 390 00:29:41,250 --> 00:29:43,184 Pozvaću svog advokata da vam postavi pitanja. 391 00:29:43,200 --> 00:29:47,490 Počevši od toga ko je postavio taj rukohvat. Mislim, pogledaj tu stvar. 392 00:29:47,536 --> 00:29:48,640 Čekaj, vraćaj se ovamo! 393 00:29:56,370 --> 00:29:59,064 Čak i smešnije nego što sam mogao da zamislim. 394 00:29:59,200 --> 00:30:01,400 Ne znam, mislim da je do sada išlo prilično dobro. 395 00:30:01,472 --> 00:30:05,319 Smešno. Mislim da to pripada meni - Džo, hajde. 396 00:30:05,672 --> 00:30:07,456 Sačuvaj dah, Viktore. 397 00:30:08,224 --> 00:30:11,423 Oh, hvala Bogu. Momci, ona pokušava da ukrade krst. 398 00:30:11,472 --> 00:30:14,264 Samo spusti kofer i skloni se. 399 00:30:14,653 --> 00:30:16,199 Da, spusti moj kofer. 400 00:30:18,032 --> 00:30:18,992 Skloni se u stranu. 401 00:30:19,447 --> 00:30:22,532 Odneću ovo tamo gde pripada. Srećno. 402 00:30:23,113 --> 00:30:25,652 U redu, damo. Ostani mirna, u redu? 403 00:30:27,960 --> 00:30:29,472 Izvinite sinovi... 404 00:30:43,520 --> 00:30:45,504 Hajdemo odavde, Toni. 405 00:30:45,576 --> 00:30:47,496 Hej. Iznenađen si što me vidiš? 406 00:30:47,940 --> 00:30:49,321 Ponovo si se dokazao, mali. 407 00:30:49,322 --> 00:30:51,368 To je bilo neki labuđe ronjenje kojje si izveo. 408 00:30:51,400 --> 00:30:52,979 Samo si hteo da me ostaviš tamo. 409 00:30:53,016 --> 00:30:55,344 Ne bi bilo dobro da smo oboje zaključani. 410 00:30:55,400 --> 00:30:57,066 Neko je morao da uzme krst. 411 00:30:57,520 --> 00:30:59,439 Sranje, dobio si ga. 412 00:30:59,647 --> 00:31:02,566 Možda bih ga ja trebao čuvatii. - Ššta, ne veruješ mi? 413 00:31:02,640 --> 00:31:04,680 Oh, jel' bi to trebalo da bude smešno? 414 00:31:05,313 --> 00:31:06,479 Evo ti. 415 00:31:07,010 --> 00:31:08,592 Toni, odvedi nas u Teterboro. 416 00:31:08,696 --> 00:31:10,416 Osim ako ne želiš da ga ostavim negde drugde. 417 00:31:10,432 --> 00:31:13,632 Ti bi to voleo, zar ne? Izvini, Sali, ali ja sam u ovome. 418 00:31:13,680 --> 00:31:16,099 Hej, Toni. Teterboro. 419 00:31:31,592 --> 00:31:33,272 Vau. Kapetanov dnevnik. 420 00:31:33,280 --> 00:31:35,672 Ovo je neverovatno. - Tamo je neko ludo sranje. 421 00:31:35,720 --> 00:31:38,090 To je neverovatno. To u potpunosti potvrđuje legendu. 422 00:31:38,160 --> 00:31:40,840 Magelan je pronašao tone zlata na Filipinima. 423 00:31:40,880 --> 00:31:42,520 Zlato su sakrili u Barseloni 424 00:31:42,584 --> 00:31:44,672 a zatim rekao Monkadasima da je putovanje propalo. 425 00:31:44,784 --> 00:31:47,616 Pa, imaš li neku sjajnu ideju o tome kako da koristiš ključeve? 426 00:31:47,656 --> 00:31:49,608 Da, ovde. Kapetan je napisao: 427 00:31:49,713 --> 00:31:53,252 „Put počinje u Barseloni, gde se ključevi pretvaraju u bor. 428 00:31:53,288 --> 00:31:56,480 A tu je i skica bora. Evo. 429 00:31:58,087 --> 00:32:01,565 Dakle, tražimo... drvo. 430 00:32:03,580 --> 00:32:05,580 Stvarno? - Da. 431 00:32:05,615 --> 00:32:07,869 Vau. To je tvoja stručna analiza? 432 00:32:07,904 --> 00:32:10,352 Dao si mi knjigu tek pre sat vremena. Šta je trebalo da uradim? 433 00:32:10,368 --> 00:32:14,070 Mislim, dotle sam stigao sam. Video sam sliku drveta. 434 00:32:14,240 --> 00:32:15,808 Gde je zlato? Je li ispod drveta? 435 00:32:15,830 --> 00:32:18,096 Je li na drvetu? - Ne znam sada, moglo bi biti. 436 00:32:18,112 --> 00:32:20,264 Pogledaj kroz prozor. U Barseloni ima puno drveća. 437 00:32:26,870 --> 00:32:29,880 Sve što vam treba u Barseloni, Kloi Frejzer može da dobije. 438 00:32:29,928 --> 00:32:31,792 Još joj nisam rekao za tebe, ali je kul. 439 00:32:32,168 --> 00:32:34,672 Hej, Klo! - Ko je dođavola ovo? 440 00:32:37,333 --> 00:32:39,166 Ja sam Nejt. Ja sam Salijev prijatelj. 441 00:32:39,952 --> 00:32:42,856 Sali nema prijatelja. Trebalo bi da znam. Ja sam jedan od njih. 442 00:32:42,864 --> 00:32:44,472 To nije istina. Ljudi me vole. 443 00:32:44,500 --> 00:32:46,960 I kakve su ovo špijunske igre? Zašto se nismo mogli naći u kući? 444 00:32:47,112 --> 00:32:48,690 Pazila sam da te ne prate. 445 00:32:48,820 --> 00:32:50,920 Hajde, misliš da ne mogu da primetim da mi je nna repu? 446 00:32:50,980 --> 00:32:52,720 Druže, na tebi sam još od aerodroma. 447 00:32:52,900 --> 00:32:55,336 Stvarno? Sve od aerodroma? 448 00:32:55,376 --> 00:32:57,610 Vidi, nije bitno. Zašto je on ovde? 449 00:32:58,680 --> 00:33:00,400 Zašto sam ja? Zašto si ti ovde? 450 00:33:00,780 --> 00:33:02,192 Jasno je da mu nisi rekao. 451 00:33:03,033 --> 00:33:05,239 Kloi ima drugi krst. - Šta? 452 00:33:05,360 --> 00:33:07,848 Nisam li to spomenuo? - Nisi. - Jesi li siguran? 453 00:33:07,940 --> 00:33:09,456 U osnovi je moj, u redu? 454 00:33:09,480 --> 00:33:12,688 Bićemo partneri u ovoj stvari. Tako će se to dešavatii, 455 00:33:12,700 --> 00:33:14,704 pa se navikni na to. - Ne, nismo. 456 00:33:14,900 --> 00:33:19,120 Gledaj, reč veruj iskusnom sve iz usta ovoga 457 00:33:19,140 --> 00:33:22,272 je preterivanje, poluistina ili čista laž. 458 00:33:22,280 --> 00:33:24,320 Znaš šta? To nije istina. 459 00:33:25,100 --> 00:33:26,288 Vidimo se, Sali. 460 00:33:27,280 --> 00:33:28,672 Hajde, Klo. 461 00:33:29,440 --> 00:33:30,852 Vratiće se ona. Mora. 462 00:33:33,140 --> 00:33:35,624 Mislim da se neće vratiti. - Tako? 463 00:33:35,900 --> 00:33:38,200 Gde je krst? - U mojoj torbi je. 464 00:33:38,240 --> 00:33:39,504 Proverite svoju torbu. Uradi to. Sada. 465 00:33:39,568 --> 00:33:40,664 Sranje! 466 00:33:45,730 --> 00:33:48,400 Pustio si je da uzme krst? Pustio si je da uzme krst. 467 00:33:48,432 --> 00:33:50,136 Bolje da vratiš taj krst! 468 00:33:50,770 --> 00:33:52,992 Mora da se šališ. Kakva početnička greška. 469 00:34:10,720 --> 00:34:11,816 Možeš li da se krećeš sporije?! 470 00:34:11,820 --> 00:34:14,240 Imam loš članak, klinac. Ne mogu da jurim ovde. 471 00:34:23,880 --> 00:34:25,408 Sranje! 472 00:34:30,080 --> 00:34:33,552 Mrdaj! Sklanjaj se s puta! Mrdaj, mrdaj,, mrdaj! 473 00:34:34,467 --> 00:34:35,299 Mrdaj! 474 00:35:01,568 --> 00:35:04,104 Slušaj! Ne znaš gde ćeš sa tim ključevima! 475 00:35:04,120 --> 00:35:06,112 Pogledaj! Tražš drvo, zar ne? 476 00:35:06,184 --> 00:35:07,200 Odjebi! 477 00:35:08,620 --> 00:35:09,720 Slušaj me! 478 00:35:09,780 --> 00:35:12,888 Njih 18 su bili spremni da čekaju godinama da se vrate za zlato. 479 00:35:12,923 --> 00:35:14,520 Ne bi izabrali drvo kao marker. 480 00:35:14,540 --> 00:35:18,280 Izabrali bi nešto trajnije. - Ti si pun govana. 481 00:35:19,000 --> 00:35:19,920 Hej. 482 00:35:20,453 --> 00:35:21,372 Pusti je. 483 00:35:21,464 --> 00:35:24,198 Ona zna gde da koristi ključeve onda joj mi nismo potrebni, zar ne? 484 00:35:24,660 --> 00:35:27,429 Dobro. Budi moj gost. Beži odavde. - Hvala. 485 00:35:29,232 --> 00:35:30,070 Ćao. 486 00:35:39,320 --> 00:35:41,152 Ako nije drvo, šta je? 487 00:35:42,573 --> 00:35:45,532 U aukcijskoj kući Monkada ga je nazvala "oltarskim raspećem". 488 00:35:45,700 --> 00:35:46,808 Tada nisam o tome razmišIjao, 489 00:35:46,820 --> 00:35:49,800 ali to znači da je krst prvobitno napravljen da stoji na oltaru. 490 00:35:51,976 --> 00:35:53,070 U crkvi. 491 00:35:54,360 --> 00:35:55,344 Koja crkva? - Koja crkva? 492 00:35:55,520 --> 00:35:57,208 Bože, vi momci nikada ne prestajete, zar ne? 493 00:35:57,216 --> 00:35:58,379 Ako želimo da dobijemo zlato, 494 00:35:58,380 --> 00:36:00,544 moramo da smislimo način da verujemo jedni drugima. 495 00:36:02,407 --> 00:36:03,739 Pa daj mi ključ. 496 00:36:07,733 --> 00:36:09,519 Koja crkva? 497 00:36:11,853 --> 00:36:15,232 Santa Mana del Pi. Sveta Marija od bora. 498 00:36:16,233 --> 00:36:19,312 Ovo mora biti to. Možda si samo genije. 499 00:36:20,020 --> 00:36:21,248 "Genijalnost" je natezanje. 500 00:36:22,350 --> 00:36:24,080 Oh da? Pogledaj to. 501 00:36:24,310 --> 00:36:25,920 A sada znaš zašto sam ga doveo. 502 00:36:27,856 --> 00:36:29,810 Dobro. Dobro urađeno. 503 00:36:30,350 --> 00:36:33,056 Idem da vidim kada bismo mogli privatno pogledati unutra. 504 00:36:37,440 --> 00:36:39,448 Vau. I ne razmišljaj o tome. 505 00:36:39,520 --> 00:36:40,266 Šta? 506 00:36:40,600 --> 00:36:43,112 Ne shvataš baš brzo. Ne vredi joj verovati. 507 00:36:43,180 --> 00:36:45,536 Sreo si je pre 2', i već ti je ukrala krst. 508 00:36:46,433 --> 00:36:47,679 Ona se vraća. 509 00:36:48,600 --> 00:36:49,888 Večeras je ponoćna misa 510 00:36:49,896 --> 00:36:51,952 tako da je sutra najranije kad možemo da čačkamo. 511 00:36:52,053 --> 00:36:54,932 Imaš našu opremu u kući, zar ne? - Da, hajde. 512 00:36:59,600 --> 00:37:00,386 Oče, 513 00:37:01,933 --> 00:37:04,266 rekao si da ćemo o tome razgovarati. 514 00:37:05,840 --> 00:37:07,360 Predomislio sam se. 515 00:37:07,970 --> 00:37:09,272 Dozvoljeno mi je. 516 00:37:09,347 --> 00:37:12,219 „Porodica Monkada će poklonitti bogatstvo. 517 00:37:12,720 --> 00:37:14,566 Nije tvoje da daš. 518 00:37:14,736 --> 00:37:17,280 Nisi izgradio ništa od toga. Onii su. 519 00:37:18,380 --> 00:37:20,344 Vaše bogatstvo je umočeno u krv. 520 00:37:20,880 --> 00:37:24,672 I davanje svega će izbrisati tu mrlju? 521 00:37:26,840 --> 00:37:31,506 Trebao sam te prekinuti pre mnogo godina. 522 00:37:40,000 --> 00:37:41,208 Gđice Bredok. 523 00:37:41,736 --> 00:37:45,410 Dobrodošli u Barselonu kakvu su poznavali moji preci 524 00:37:45,630 --> 00:37:49,944 Sasvim nešto, zar ne? - Da, to je zaista impresivno iskopavanje. 525 00:37:51,413 --> 00:37:54,246 Ovaj vaš takmičar, Viktor Salivan... 526 00:37:55,120 --> 00:37:57,039 možda je on taj koga sam trebao zaposliti. 527 00:37:57,207 --> 00:38:01,499 Viktor Salivan je lažov i prevarant. Svaki posao koji sklopite sa njim je bezvredan. 528 00:38:01,953 --> 00:38:02,872 Možda. 529 00:38:03,872 --> 00:38:07,740 Ali rečeno mi je da je viđen u Bario Gotiku. 530 00:38:08,950 --> 00:38:11,456 Možda bi trebalo da to pogledaš. 531 00:38:11,667 --> 00:38:12,832 Da, ser. 532 00:38:13,712 --> 00:38:14,600 Dobro. 533 00:38:27,816 --> 00:38:31,056 Našla sam svoj krst u kripti u Đenovi, 534 00:38:31,407 --> 00:38:34,072 ali nisam znala da je ključ za mnogo veće bogatstvo. 535 00:38:34,320 --> 00:38:35,280 Sali je znao. 536 00:38:36,320 --> 00:38:39,352 Ne kaže šta se dešava nakon što okrenemo ključeve. 537 00:38:39,504 --> 00:38:42,016 „Verujte u svog bližnjeg, jer će jedan otići 538 00:38:42,040 --> 00:38:43,984 u Raj a drugi u Pakao. 539 00:38:44,424 --> 00:38:48,784 Pa, to je ironično, jer je jedina poentau tome da imate 2 ključa 540 00:38:48,820 --> 00:38:50,976 u tome da 18 nije verovalo jedno drugom. 541 00:38:51,040 --> 00:38:54,230 Pa, dobro da nisu, ili mi ne bismo bili ovde, zar ne? 542 00:38:54,813 --> 00:38:57,579 Kao jedna velika srećna porodica. 543 00:38:57,700 --> 00:38:58,772 Zdraviica? 544 00:38:59,567 --> 00:39:03,232 Esta bien. Gore, dole, do centra i pa unutra. 545 00:39:09,730 --> 00:39:12,592 Hej, mali, uspori. To je starinska Rioja, u redu? 546 00:39:12,608 --> 00:39:15,060 Možda bi želeo da ga da ga omirišeš, probaš. 547 00:39:15,813 --> 00:39:19,979 Ili ga progutaj kao da si na prolećnom raspustu. Sve je u redu. 548 00:39:23,067 --> 00:39:24,772 Ja sam na tebi, znaš. 549 00:39:26,973 --> 00:39:28,099 Sali. 550 00:39:29,887 --> 00:39:31,052 Šta? 551 00:39:31,613 --> 00:39:33,339 On je Semov brat, zar ne? 552 00:39:33,880 --> 00:39:36,120 Oh, vau, rešila si slučaj. Odličan posao. 553 00:39:36,176 --> 00:39:40,306 Zna li on šta se dogodilo? - Još ne. Reći ću mu. 554 00:39:41,220 --> 00:39:42,179 Kada? 555 00:39:42,240 --> 00:39:45,752 Ko je još žedan? Našao sam još jednu flašu crvenog. 556 00:39:46,267 --> 00:39:47,886 Hej, mali, misliš li da je ona dobro? 557 00:39:49,013 --> 00:39:50,886 Ko? - Moja mačka. 558 00:39:51,280 --> 00:39:52,720 Imaš mačku? 559 00:39:52,760 --> 00:39:55,840 Čovek iz aplikacije je rekao da će je nahraniti, ali mi još nije odgovorio. 560 00:39:55,973 --> 00:39:57,566 Ne znam šta je slađe. 561 00:39:57,608 --> 00:40:00,790 Tvoja zabrinutost ili činjenica da si rekao„ čovek iz aplikacije. 562 00:40:01,007 --> 00:40:02,006 Prestani. 563 00:40:11,753 --> 00:40:16,379 Dolaziš li ovde da uništiš jedno mesto gde nalazim mir? 564 00:40:17,632 --> 00:40:18,512 Oče, 565 00:40:20,173 --> 00:40:22,299 ne možete ga dati. 566 00:40:23,016 --> 00:40:25,096 Reci mi da nije kasno. 567 00:40:25,673 --> 00:40:28,046 Ne možeš da se predomisliš. 568 00:40:28,880 --> 00:40:30,712 Ja se dogovaram. 569 00:40:33,133 --> 00:40:36,372 Ovaj lov na smetlare je završen. 570 00:40:42,008 --> 00:40:43,336 Oče. 571 00:40:44,207 --> 00:40:47,372 Zar stvarno nematte poverenja u mene? 572 00:40:48,953 --> 00:40:51,539 U njega imam veru. 573 00:41:07,320 --> 00:41:08,779 Ko si pakla mu ti? 574 00:41:08,907 --> 00:41:10,072 Izlazi iz mog auta! 575 00:41:13,110 --> 00:41:14,912 Santjago, šta radiš? 576 00:41:17,407 --> 00:41:19,779 Oprostite mi, oče. 577 00:41:33,610 --> 00:41:34,712 Oh, super. 578 00:41:36,820 --> 00:41:39,312 Monahinje. Zašto uvek moraju biti časne sestre? 579 00:41:41,313 --> 00:41:44,066 Hajde da se razdvojimo i saznaimo gde idu ključevi, a? 580 00:41:44,233 --> 00:41:45,186 Ok. 581 00:42:19,544 --> 00:42:22,568 Nikada nisam mislio da ću se vratiti u crkvu, ali ova je posebna. 582 00:42:24,430 --> 00:42:25,576 Hej, Sali. 583 00:42:26,267 --> 00:42:27,179 Šta? 584 00:42:29,840 --> 00:42:30,976 Ništa. 585 00:42:43,100 --> 00:42:44,928 Hej, druuštvo. Dođite ovamo. 586 00:42:47,880 --> 00:42:48,799 Pogledajte. 587 00:42:49,540 --> 00:42:52,840 "HSE." Huan Sebastijan Elkano. 588 00:42:52,920 --> 00:42:54,546 18 je bilo ovde, u redu. 589 00:42:55,673 --> 00:43:00,046 Vidi, ako je to katedrala, onda su ovo stepenice. 590 00:43:00,967 --> 00:43:04,299 I vode... ovamo. 591 00:43:22,747 --> 00:43:25,166 Pomisli, oltarski dečko? 592 00:43:27,667 --> 00:43:31,666 "Caelum. " To je latinski za Raj. 593 00:43:32,620 --> 00:43:34,784 U knjizi piše: „Verujte u svog bližnjeg, 594 00:43:34,800 --> 00:43:37,424 jer će jedan otići u Raj, drugi u Pakao. 595 00:43:37,472 --> 00:43:41,540 Dakle, ako je Raj gore, onda Pakao mora biti negde ovde. 596 00:43:42,167 --> 00:43:43,332 Nadam se. 597 00:43:51,540 --> 00:43:53,739 Hej, imam skelet sa anđeoskim krilima. 598 00:43:53,907 --> 00:43:56,152 To je nekako između Raja i Pakla, zar ne? 599 00:44:00,573 --> 00:44:03,819 Izgleda li ti Marija malo bolesno? 600 00:44:05,153 --> 00:44:06,179 Da 601 00:44:06,300 --> 00:44:07,446 Nema šanse. 602 00:44:09,867 --> 00:44:12,446 Hej. Hajde, otvori. 603 00:44:12,610 --> 00:44:15,648 Neću to da radim. Mi smo u crkvi. Daj, imaj malo poštovanja. 604 00:44:15,872 --> 00:44:17,736 Plašiš li se male stare časne sestre? 605 00:44:17,820 --> 00:44:19,848 Pa, nisi upoznala sestru B, zar ne? 606 00:44:20,573 --> 00:44:22,946 Drži to. - Evo. 607 00:44:32,480 --> 00:44:33,566 Dobro. 608 00:44:39,060 --> 00:44:40,980 Pa, tu je pakao. 609 00:44:41,900 --> 00:44:43,896 Sveca mu. Našao si ih. 610 00:44:45,480 --> 00:44:48,224 Kako ti to izgleda? - Ključaonica. 611 00:44:57,480 --> 00:44:59,280 Kuda da okrenemo, levo ili desno? 612 00:44:59,504 --> 00:45:02,168 Ne znam. Šta kaže knjiga? 613 00:45:04,970 --> 00:45:09,024 Oh, upravo ovde. Oboje okrećete ključeve u smeru kazaljke na satu u isto vreme. 614 00:45:10,300 --> 00:45:13,608 3, 2, 1... 615 00:45:13,640 --> 00:45:14,512 Okreni. 616 00:45:16,712 --> 00:45:17,848 Sranje! 617 00:45:20,600 --> 00:45:22,766 Hvala puno. Skoro si me ubio. 618 00:45:22,840 --> 00:45:24,304 U smeru kazaljke na satu, Sali? 619 00:45:24,328 --> 00:45:26,256 Bilo je 50-50, pa sam nagađao. 620 00:45:26,368 --> 00:45:28,340 Nagađao? To su mogle biti naše glave. 621 00:45:28,460 --> 00:45:30,096 Jasno je da treba da okrenete ključeve na drugu stranu. 622 00:45:30,140 --> 00:45:32,640 Mali, ja čak nemam ni naočare. Ne mogu da čitam ovo sranje. 623 00:45:32,720 --> 00:45:33,848 Da, jasno. 624 00:45:33,968 --> 00:45:36,696 Samo budi oprezan, u redu? Ubićeš nekoga. 625 00:45:36,720 --> 00:45:40,136 Dobro. Hajde, u suprotnom smeru kazaljke na satu. Samo ne gldeaj u to. 626 00:45:40,880 --> 00:45:45,132 Spreman? Idemo. 3, 2, 1, okreni. 627 00:45:49,920 --> 00:45:52,912 Pogledaj to. Bio sam u pravu 2. put, a? 628 00:45:53,024 --> 00:45:54,608 Kao da je otvaranje ovde. 629 00:45:55,380 --> 00:45:56,904 Želiš li pomoći, Sali? 630 00:45:56,967 --> 00:45:59,546 Čuvam nam leđa. Šta ako časna sestra dođe po tebe? 631 00:46:00,673 --> 00:46:01,546 Kloi? 632 00:46:03,300 --> 00:46:04,632 Eto ga. 633 00:46:07,580 --> 00:46:09,880 U redu. Napredujemo. Idemo. 634 00:46:09,904 --> 00:46:12,949 Ne, čekaj. Sačekaj. Šta kaže knjiga? 635 00:46:12,984 --> 00:46:15,493 Raj i Pakao. Jedan od nas ide gore, drugi ide dole. 636 00:46:15,528 --> 00:46:17,672 Baš tako. idem dole. - Da, idem sa tobom. - Stvarno? 637 00:46:17,696 --> 00:46:21,208 Šta? - To je bilo brzo. - O čemu to pričaš? 638 00:46:21,248 --> 00:46:24,712 Pratićeš je kao štene? - Hoćeš da te držim za ruku? 639 00:46:24,736 --> 00:46:28,256 Dobro je. Daj mi tvoj krst. - Ne dam ti moj krst. Zašto bih to uradio? 640 00:46:28,280 --> 00:46:29,568 Jer će mi verovatno trebati tamo gore. 641 00:46:29,576 --> 00:46:32,830 Imaš krst svoje devojke. Ne trebaju vam oba. 642 00:46:34,370 --> 00:46:36,240 Ok. Dobar zaključak. Daj mi svoj telefon. - Ne. 643 00:46:36,272 --> 00:46:38,040 Sali, samo mi daj svoj telefon. - Zašta? 644 00:46:38,080 --> 00:46:40,936 Čekaj. Ne veruješ mi? - Ne verujem nikome. To sam ti već rekao. 645 00:46:41,613 --> 00:46:43,532 Hvala.. - Mislio sam da znaš bolje. 646 00:46:44,320 --> 00:46:48,366 O Bože. Imaš toliko otvorenih aplikacija. Šta nije u redu sa tobom? 647 00:46:50,240 --> 00:46:53,315 Tinder? Stvarno? - Posedujem to. 648 00:46:54,820 --> 00:46:57,866 Dobro. Sad nas možeš pratiti. 649 00:46:58,033 --> 00:46:59,866 Pokušajte da ostaneš iznad nas, Ok? 650 00:47:00,113 --> 00:47:00,906 Izvoli. 651 00:47:01,113 --> 00:47:04,486 Zabavite se u ukletom tunelu. Uživajte. - Da. Oh, hoćemo. 652 00:47:12,980 --> 00:47:14,720 Ovo je neverovatno. 653 00:47:14,944 --> 00:47:17,704 Mislim, mi smo prvi ovde dole posle 500 godina. 654 00:47:21,273 --> 00:47:24,272 Nađi drugo dvojje. Imam Salija. 655 00:47:24,400 --> 00:47:25,352 U redu. 656 00:47:41,310 --> 00:47:43,328 Imam strelicu koja pokazuje ovuda. 657 00:47:43,440 --> 00:47:45,960 Oko Proviđenja. Ja kažem da idemo sa Bogom. 658 00:47:46,000 --> 00:47:48,510 Ali bukvalno postoji strelica koja pokazuje ovuda. 659 00:47:49,347 --> 00:47:50,472 Kako hoćeš. 660 00:47:50,933 --> 00:47:52,386 Ali strelica... 661 00:47:53,140 --> 00:47:54,639 Ja ću ići ovim putem. 662 00:47:58,100 --> 00:48:00,266 Da, trebalo bi da idemo tvojim putem. Trebalo bi da idemo tvojim putem. 663 00:48:08,720 --> 00:48:10,304 Super. Opet Jovo nanovo. 664 00:48:10,336 --> 00:48:11,904 Želiš li da uradiš svoju magiju? 665 00:48:14,180 --> 00:48:18,179 Pa... kad si odlučila da postaneš Indijana Džons? 666 00:48:19,513 --> 00:48:22,292 Kad sam bila dete, volela sam da idem u istraživanje. 667 00:48:25,047 --> 00:48:29,059 Jednog dana pronašla sam bronzanu statuu prekrivenu draguljima zakopanu ispod mosta. 668 00:48:29,787 --> 00:48:32,219 Nikada neću zaboraviti taj osećaj, znaš? 669 00:48:32,847 --> 00:48:36,712 Otrčala sam i pokazala je ocu. Mislila sam da će je staviti u muzej. 670 00:48:37,920 --> 00:48:39,466 Ali, umesto toga, prodao ga je. 671 00:48:41,007 --> 00:48:43,879 Zadržao je sav novac. Nikad ga više nismo videli. 672 00:48:45,720 --> 00:48:47,312 Vau, to je sranje. Žao mi je. 673 00:48:47,587 --> 00:48:49,552 Zašto? Prebolella sam to. 674 00:48:51,440 --> 00:48:53,664 Evo. Imam alat koji treba. 675 00:48:56,247 --> 00:48:57,452 Vidiš to? 676 00:48:57,620 --> 00:49:00,246 Naravno, ka velika zla časna sestra nije tu. 677 00:49:06,167 --> 00:49:08,039 Izgeda li ti ovo dobro? 678 00:49:08,200 --> 00:49:10,584 Ne znam baš kako bi put do antičkog blaga 679 00:49:10,592 --> 00:49:12,030 trebao da izgleda. 680 00:49:12,160 --> 00:49:14,416 Starije? - Valjda. 681 00:49:14,432 --> 00:49:15,370 Hej, Sali. 682 00:49:15,500 --> 00:49:17,206 Vidiš li nešto čudno gore? 683 00:49:17,287 --> 00:49:19,332 Moraćeš da budeš konkretniji. 684 00:49:26,080 --> 00:49:27,572 Čuješ li to? 685 00:49:33,280 --> 00:49:34,946 Šta dođavola? 686 00:49:42,907 --> 00:49:44,652 Hej, šta se dešava dole? 687 00:49:47,240 --> 00:49:49,366 Hej, ovo ne može biti u redu, zar ne? 688 00:49:49,447 --> 00:49:51,779 Ne čujem ni jednu reč što govoriš. 689 00:49:51,907 --> 00:49:53,112 Hajde, idemo. 690 00:49:53,487 --> 00:49:56,819 Ovo definitivno ne izgleda dobro. - Pogledaj. Iznad šanka. 691 00:49:56,940 --> 00:49:59,264 "Infemum." Nije li to latinski za Pakao? 692 00:49:59,296 --> 00:50:00,976 Da, jeste, hajde. 693 00:50:03,520 --> 00:50:05,272 To su pratiioci Bredokeve. - Šta? 694 00:50:05,440 --> 00:50:06,899 Bolje da nastavimo dalje. 695 00:50:08,900 --> 00:50:11,232 Šta radiš? - Utapam se. 696 00:50:11,353 --> 00:50:12,939 Da, nije loša ideja. 697 00:50:13,647 --> 00:50:16,399 Hej, slušaj, ja nisam baš neki igrač. 698 00:50:17,900 --> 00:50:19,439 Idemo. - Dobro. 699 00:50:34,307 --> 00:50:36,139 Hej, 2 Komonvealta. 700 00:50:36,433 --> 00:50:37,266 Ok. 701 00:50:40,767 --> 00:50:41,886 Šta to radiš? 702 00:50:42,640 --> 00:50:44,346 Izazivam ometanje. 703 00:50:45,720 --> 00:50:47,012 Oh, za ime Boga. 704 00:50:56,930 --> 00:50:58,552 Misliš li da je to još jedna zagonetka? 705 00:51:00,510 --> 00:51:02,624 Šta god da je, bolje je da brzo shvatimo. 706 00:51:02,640 --> 00:51:03,972 Pokušaću da nam kupim malo vremena. 707 00:51:05,600 --> 00:51:08,212 Hej, mogu li ti doneti piće? - Džin i tonik, molim. 708 00:51:08,633 --> 00:51:10,879 Ovo definitivno nije džin-tonik, ali kuća časti. 709 00:51:11,007 --> 00:51:12,006 Hvala. 710 00:51:13,170 --> 00:51:14,712 Hej, vau, da pogodim. 711 00:51:16,133 --> 00:51:16,966 Pina kolada? 712 00:51:23,500 --> 00:51:24,336 Oko. 713 00:51:27,080 --> 00:51:29,168 Misliš da si komičar, zar ne, sunašce? 714 00:51:29,192 --> 00:51:30,248 Ok, shvatio sam. 715 00:51:30,670 --> 00:51:31,656 Na plaži. 716 00:51:41,040 --> 00:51:41,872 Nejt! 717 00:51:42,707 --> 00:51:43,952 Sranje! 718 00:51:44,120 --> 00:51:46,499 Nejt, ovo nije vreme za piće. Idemo! 719 00:51:53,500 --> 00:51:55,412 Bože, ti momci su seronje. 720 00:51:56,330 --> 00:51:58,360 Gde smo dođavola? 721 00:52:03,287 --> 00:52:04,832 Vidi, vidi, vidi. 722 00:52:10,287 --> 00:52:11,499 Traži izlaz. 723 00:52:12,592 --> 00:52:14,530 Mislim da sam našao jedan. 724 00:52:28,530 --> 00:52:29,728 Skoro sam vas stigao. 725 00:52:32,320 --> 00:52:34,624 Imaš li taj ključ? - Da. 726 00:52:53,233 --> 00:52:55,066 Voda. - Puno vode. 727 00:52:57,480 --> 00:52:58,772 O Bože! 728 00:52:59,567 --> 00:53:02,939 Ovo mora da je test! 18 su morali da osiguraju bekstvo, zar ne? 729 00:53:02,960 --> 00:53:04,176 Šta kaže časopis, ponovi mi? 730 00:53:04,270 --> 00:53:07,152 „Uzdajte se u svog bližnjeg, jer će jedan otići u Raj, drugi u Pakao. 731 00:53:07,176 --> 00:53:09,088 "Verujte u svog bližnjeg, na primer..." 732 00:53:09,160 --> 00:53:10,640 Sali! - Sali! 733 00:53:10,810 --> 00:53:13,928 Mora da postoji još jedna ključaonica tamo negde koja otvara ova vrata! 734 00:53:16,140 --> 00:53:18,808 Ja sam, kao, bukvalno u Papa Džonu trenutno. 735 00:53:18,848 --> 00:53:20,710 Sali! Ponestaje nam vremena! 736 00:53:21,847 --> 00:53:22,886 Našao sam. 737 00:53:23,807 --> 00:53:25,099 Izvinite, momci. 738 00:53:28,307 --> 00:53:29,472 Trebaće mi minut. 739 00:53:29,600 --> 00:53:31,552 Sali, nemamo minut! 740 00:53:39,970 --> 00:53:41,496 Predaj to, Viktore. 741 00:53:41,840 --> 00:53:43,784 Oh, sranje. 742 00:53:43,824 --> 00:53:45,048 Daj mi krst. 743 00:53:45,267 --> 00:53:48,179 Hajde, Džo. Znaš da ja to ne mogu. 744 00:53:49,807 --> 00:53:51,139 Nisi rekla "molim". 745 00:53:51,307 --> 00:53:52,432 Sada. 746 00:53:53,267 --> 00:53:54,212 Dobro. 747 00:54:01,840 --> 00:54:04,086 Zar ti nisam rekao da je trebalo da kažeš "molim"? 748 00:54:04,152 --> 00:54:06,632 Oh, hajde, Sali. Posle svega kroz šta smo prošli? 749 00:54:10,712 --> 00:54:11,704 Sali! 750 00:54:11,720 --> 00:54:12,500 Požuri! 751 00:54:12,630 --> 00:54:14,432 Ućuti. Radim na tome. 752 00:54:14,500 --> 00:54:16,608 Ućutaću kad nas izvučeš odavde. 753 00:54:17,750 --> 00:54:19,184 Sranje! 754 00:54:20,630 --> 00:54:22,424 Šta se dešava?! 755 00:54:23,173 --> 00:54:26,132 Sali, ako ne okreneš taj prokleti ključ, mi ćemo se udaviti. 756 00:54:26,300 --> 00:54:28,720 Trajaće malo duže nego što sam mislio, mali. 757 00:54:33,370 --> 00:54:36,640 Moraš mi pomoći. Pokušaću da podignem ovu rešetku, Ok? 758 00:54:47,540 --> 00:54:50,166 Ne mogu da verujem da si me napustio, kurvin sine... 759 00:54:50,240 --> 00:54:51,984 Zašto? Jesam li ti nedostajao? 760 00:54:57,700 --> 00:55:01,512 Sali! Sad ili nikad, druže! Ponestaje nam opcija ovde dole! 761 00:55:01,568 --> 00:55:04,608 Nejt! Pogledaj me. Mi to možemo da uradimo. 762 00:55:04,640 --> 00:55:05,888 Dobro. Mi to možemo da uradimo. 763 00:55:05,912 --> 00:55:06,752 Duboko udahni. 764 00:55:20,653 --> 00:55:22,446 Je li ti ovo nedostajalo, Viktore? 765 00:55:51,647 --> 00:55:52,566 Kloi! 766 00:56:07,767 --> 00:56:08,552 Kloi. 767 00:56:10,512 --> 00:56:12,592 Kloi, molim te! Hajde! 768 00:56:17,100 --> 00:56:18,306 Dobro. 769 00:56:18,664 --> 00:56:21,168 U redu je. Izvući ću te. 770 00:56:25,056 --> 00:56:27,584 Hej, društvo. Recite nešto. Recite mi da ste živii. 771 00:56:28,347 --> 00:56:29,432 Da, dobro smo. 772 00:56:30,680 --> 00:56:31,944 Još smo živi. 773 00:56:32,013 --> 00:56:34,139 Šta onda čekate? ldemo dalje. 774 00:56:37,387 --> 00:56:38,379 Hvala. 775 00:56:39,267 --> 00:56:40,106 Imalla si ga. 776 00:56:41,340 --> 00:56:42,252 Da. 777 00:57:06,173 --> 00:57:08,466 Dobro si? - Da. 778 00:57:08,587 --> 00:57:10,419 Hej, Sali, jesi li još tamo? 779 00:57:10,587 --> 00:57:12,086 Ovde sam. Šta imaš? 780 00:57:12,253 --> 00:57:14,579 Ne mnogo. Ovde je mračno kao u paklu. 781 00:57:21,747 --> 00:57:23,579 Uvek sam želeo da probam ovo. 782 00:57:24,540 --> 00:57:27,499 Moraš već odustati od toga. - Ma hajde. 783 00:57:30,580 --> 00:57:33,648 Vidiš? To je sve što tražim. Malo vere. 784 00:57:42,413 --> 00:57:44,666 Vidim svetlo. Jesi li to ti? 785 00:57:44,787 --> 00:57:45,999 Da, to smo mi. 786 00:57:46,120 --> 00:57:49,906 Mi smo u nekoj vrsti... rimskog predsoblja. 787 00:57:52,073 --> 00:57:52,779 Vau. 788 00:58:00,780 --> 00:58:02,152 Imaš li taj ključ? 789 00:58:05,240 --> 00:58:07,512 Hvala. Ok. 790 00:58:12,240 --> 00:58:13,904 Ne, ne odgovara. 791 00:58:15,073 --> 00:58:16,032 Sali. 792 00:58:17,073 --> 00:58:18,152 Ok. 793 00:58:18,867 --> 00:58:20,347 Sali. Nešto nam nedostaje. 794 00:58:20,348 --> 00:58:22,566 Vidi da li možeš da nađeš nešto gore. 795 00:58:23,567 --> 00:58:26,186 Ne mogu da podignem rešetku. - Zaboravi rešetku i pogledaj. 796 00:58:28,187 --> 00:58:29,772 Vidim nešto. 797 00:58:32,147 --> 00:58:33,852 Izgleda kao merdevine ili tako nešto. 798 00:58:36,733 --> 00:58:38,186 Mislim da shvatam. 799 00:58:39,313 --> 00:58:41,146 Mislim da su to 2 ključa spojena. 800 00:58:41,267 --> 00:58:42,232 Šta? 801 00:58:43,060 --> 00:58:45,144 Rekao sam da mislim da su to 2 ključa spojena. 802 00:58:45,200 --> 00:58:46,928 Baci ključ dole! - Hej! 803 00:58:47,040 --> 00:58:48,800 Vas dvoje mislite da ćete me prevariti? 804 00:58:48,840 --> 00:58:51,024 Hoćeš glupi ključ ili hoćeš zlato? 805 00:58:51,056 --> 00:58:52,880 Hajde, to je to. Baci ga dole. 806 00:58:52,940 --> 00:58:55,599 Dolazim dole zbog ovoga. Čuješ li me? 807 00:58:55,720 --> 00:58:57,346 Nećeš me izigrati. 808 00:58:57,970 --> 00:59:01,280 Tipičan Sali. Radije bi izgubio zlato nego... 809 00:59:13,553 --> 00:59:14,512 Hvala. 810 00:59:22,970 --> 00:59:24,656 Liči li ti ovo na merdevine? 811 00:59:24,736 --> 00:59:25,800 Da. 812 00:59:37,173 --> 00:59:41,586 Ok, spremna? 3, 2, 1. 813 00:59:45,880 --> 00:59:47,212 Jesi li videla to? 814 00:59:51,630 --> 00:59:52,848 Šta čekaš? 815 00:59:54,753 --> 00:59:55,966 Šta koj...? 816 00:59:57,507 --> 00:59:59,419 Šta se dešava? - Našli smo ga. 817 01:00:09,247 --> 01:00:11,039 Jel' zlato tamo? Pričaj sa mnom! 818 01:00:11,207 --> 01:00:13,412 Nalazimo se u starom rimskom skladištu. 819 01:00:14,950 --> 01:00:16,536 Mora da je staro najmanje 2.000 godina, 820 01:00:16,560 --> 01:00:20,950 a tu su i ove džinovske urne koje su visoke oko 8 stopa. 821 01:00:21,120 --> 01:00:22,412 Jesu li netaknute? 822 01:00:22,580 --> 01:00:24,332 Da, savršeno su očuvane. 823 01:00:24,500 --> 01:00:26,372 Šta čekaš? Otvori ih i uzmi zlato. 824 01:00:31,040 --> 01:00:32,039 Podiigni me. 825 01:00:33,440 --> 01:00:36,152 Idemo. 3, 2, 1. Idi. 826 01:00:39,700 --> 01:00:42,239 Dobro. Jesi li dobro? - Da, da. 827 01:00:47,407 --> 01:00:48,366 Ok. 828 01:00:48,867 --> 01:00:50,819 Dobro si? - Da. 829 01:00:51,533 --> 01:00:52,986 Vidiš li nešto? 830 01:01:01,947 --> 01:01:02,986 Kloi? 831 01:01:03,907 --> 01:01:05,032 So? 832 01:01:05,200 --> 01:01:09,232 Kloi? Mislim da imamo problem. Kloi? 833 01:01:09,353 --> 01:01:14,852 Koristili su so za čuvanje hrane, ali ne znam zašto su stavili... 834 01:01:24,813 --> 01:01:25,939 Šta se dešava? - Ne. 835 01:01:27,180 --> 01:01:28,400 Mora biti ovde. 836 01:01:30,147 --> 01:01:32,066 Da, ili čemu svi trikovi? 837 01:01:32,180 --> 01:01:35,352 Odgovorite mi, društvo. Šta imate? - Zlato nije ovde. 838 01:01:52,513 --> 01:01:53,806 O, moj Bože. 839 01:01:53,973 --> 01:01:55,099 Šta? Šta je to? 840 01:02:00,180 --> 01:02:02,012 Nikada ga nisu vratili. 841 01:02:02,473 --> 01:02:05,052 Put do zlata počinje ovde u Barseloni 842 01:02:05,088 --> 01:02:08,010 ali se završava negde ovde u Istočnoj Indiji. 843 01:02:08,593 --> 01:02:09,806 Hej, Kloi. 844 01:02:10,100 --> 01:02:11,136 Daj mi to. 845 01:02:12,933 --> 01:02:14,379 Šališ se, zar ne? 846 01:02:14,500 --> 01:02:16,680 Neću da se zajebavam sa ovim. 847 01:02:16,920 --> 01:02:19,790 Uzmi kartu i daj mi je. 848 01:02:25,420 --> 01:02:27,532 Nejt, šta se dešava dole? 849 01:02:28,344 --> 01:02:29,530 Polako. 850 01:02:29,670 --> 01:02:31,496 Hej, reci mi šta se dešava. 851 01:02:31,800 --> 01:02:33,400 Sali, imam ovo. 852 01:02:34,840 --> 01:02:36,086 Ne moraš ovo da radiš. 853 01:02:36,213 --> 01:02:39,466 Ne... pokušavaj ništa. 854 01:02:39,633 --> 01:02:40,966 Možeš mi verovati. 855 01:02:42,840 --> 01:02:44,419 Samo spusti pištolj. 856 01:02:48,910 --> 01:02:51,552 Nemate pojma sa kim si partner, zar ne? 857 01:02:52,120 --> 01:02:54,072 Ti čak i ne znaš šta smo uraddili. 858 01:02:54,167 --> 01:02:55,619 Šta ste uradili? 859 01:03:01,540 --> 01:03:02,572 Sem. 860 01:03:03,280 --> 01:03:05,960 Šta misliš ko? - O čemu to pričaš? 861 01:03:06,176 --> 01:03:09,312 Pitaj Salija. - Ne, ne, ne, ne, ne. Ne. 862 01:03:09,620 --> 01:03:12,119 Kloi, molim te reci mi šta se desilo mom bratu. 863 01:03:13,413 --> 01:03:14,406 Molim te. 864 01:03:16,040 --> 01:03:17,786 Ti si dobar momak, Nejt. 865 01:03:29,447 --> 01:03:30,486 Predobar. 866 01:03:48,620 --> 01:03:51,699 Hej, Nejt. Probudi se. 867 01:03:53,687 --> 01:03:55,439 Prilično te dobro zveknula, a? 868 01:03:56,607 --> 01:03:59,479 Pokušao sam da te upozorim na nju, ali nisi hteo da slušaš, zar ne? 869 01:04:02,647 --> 01:04:04,399 Šta se desilo mom bratu? 870 01:04:05,440 --> 01:04:08,048 Prestani da razmišljaš o sledećoj laži koju ćeš mi reći. 871 01:04:10,567 --> 01:04:12,186 Gde je Sem, Sali? 872 01:04:17,313 --> 01:04:19,066 Trebalo je da ti kažem ranije. 873 01:04:21,067 --> 01:04:22,186 Ali tvoj brat... 874 01:04:23,020 --> 01:04:24,200 umro je, mali. 875 01:04:24,273 --> 01:04:26,732 Ne, on nije. Rekao si da je prekinuo kontakt sa tobom. 876 01:04:26,853 --> 01:04:29,599 On je umro. Nije prekinuo kontakt. 877 01:04:29,760 --> 01:04:32,968 Zajedno smo sišli do kapetanove grobnice da pronađemo dnevnik. 878 01:04:33,233 --> 01:04:36,266 I bio je tamo, tačno tamo gde je Sem rekao da će biti. 879 01:04:36,720 --> 01:04:39,932 Bili smo na odlasku i Bredok i njeni momci su nas dohhvatili. 880 01:04:40,767 --> 01:04:44,139 Otvorili su vatru... i Sem je pogođen. 881 01:04:44,488 --> 01:04:46,256 Pa si ga ostavio tamo da umre. 882 01:04:46,344 --> 01:04:47,920 Video sam izlaz pa sam ga uzeo. 883 01:04:47,933 --> 01:04:49,639 Pa si ga ostavio tamo da umre. 884 01:04:49,760 --> 01:04:51,809 Šta je trebalo da uradim, da i mene upucaju. 885 01:04:51,810 --> 01:04:53,224 Ništa nisam mogao da uradim. 886 01:04:53,264 --> 01:04:55,090 Kako si mogao da mi ne kažeš ovo? 887 01:04:55,260 --> 01:04:57,184 Da jesam, nikad ne bi pošao sa mnom. 888 01:04:57,216 --> 01:04:58,860 A zašto je to toliko važno, a? 889 01:04:59,027 --> 01:05:01,586 Zašto dođavola, ja ovo radim, a ne neko drugi? 890 01:05:01,896 --> 01:05:04,536 Tvoj brat je verovao da postoji poslednji komad. 891 01:05:04,670 --> 01:05:06,688 Poslednji trik koji su 18 odigrali. 892 01:05:06,736 --> 01:05:08,720 Mislio sam da ti je možda nešto rekao ili ti je nešto poslao. 893 01:05:08,750 --> 01:05:10,456 Sranje. Sve što je ikada radio je da priča o tebi. 894 01:05:10,460 --> 01:05:12,976 Pa si me dovukao čak ovamo, 895 01:05:12,992 --> 01:05:14,824 i pustio me da verujem da ću možda ponovo videti svog brata, 896 01:05:14,840 --> 01:05:17,172 jer misliš da ja nešto znam? 897 01:05:17,300 --> 01:05:20,086 Da. Zar ne znaš? 898 01:05:22,253 --> 01:05:24,212 Jjesi li me stvarno to pitao? 899 01:05:26,007 --> 01:05:28,172 Rekao si da novac menja ljude. 900 01:05:29,340 --> 01:05:30,904 Čini ih pohlepnim, sebičnim. 901 01:05:30,920 --> 01:05:33,112 Ali znaš šta ja mislim? Mislim da si ti takav. 902 01:05:33,500 --> 01:05:35,746 Mislim da nikada nije postojala bolja verzija tebe. 903 01:05:36,167 --> 01:05:38,952 I šta god da je ovo, sad sam završio. 904 01:05:43,787 --> 01:05:44,666 Klinjo. 905 01:05:56,913 --> 01:05:58,206 Gdine Monkada. 906 01:05:59,333 --> 01:06:03,499 Naišli smo na neke poteškoće. Zlato nikada nije bilo ovde ispod grada. 907 01:06:03,700 --> 01:06:05,040 Da, znam. 908 01:06:06,147 --> 01:06:07,739 Prilično je neprijatno, a? 909 01:06:08,073 --> 01:06:10,739 Verujem da je dole ostao trag i znamo ko ga ima. 910 01:06:10,940 --> 01:06:13,664 Gđica Kloi Frejzer. Moji ljudi je sada traže... 911 01:06:13,710 --> 01:06:17,224 Oh da. Misliš na velikog momka koji ne priča 912 01:06:17,280 --> 01:06:18,984 i njegovog pomoćnika, brđanina? 913 01:06:19,320 --> 01:06:21,239 Da, nisu me našli. 914 01:06:21,447 --> 01:06:23,532 Raznovrsnost ulaganja. 915 01:06:24,907 --> 01:06:28,946 Angažovao sam gđicu Frejzer istog dana kad sam vas unajmio. 916 01:06:29,407 --> 01:06:32,946 Naravno, ona će voditi operaciju od sada pa nadalje. 917 01:06:57,067 --> 01:06:59,439 Nisam zaboravio svoje obećanje. 918 01:07:03,592 --> 01:07:08,017 Zapamti, ako je nešto izgubljeno, može se pronaći. 919 01:07:11,733 --> 01:07:13,272 Znam gde je odnela mapu. 920 01:07:14,267 --> 01:07:17,346 Monkada. Jel tako? Mislim, razmisli o tome. 921 01:07:17,553 --> 01:07:19,766 Ko još ima resurse koji će joj trebati. 922 01:07:19,887 --> 01:07:22,972 A Bredok i njena ččetaa su nas slučajno nagaazili u crkvi? 923 01:07:23,140 --> 01:07:25,139 Morao je imati nekoga unutra. 924 01:07:25,984 --> 01:07:28,072 Ti me mrziš. U redu, shvatam. 925 01:07:28,767 --> 01:07:31,379 Vidi, i ja bih sebe mrzeo. Ali Bredok? 926 01:07:31,933 --> 01:07:33,972 Posle onoga što je uradila tvom bratu? 927 01:07:34,100 --> 01:07:36,848 Upucala ga je hladnokrvno. Ne možemo joj dozvoliti da pobedi. 928 01:07:36,872 --> 01:07:40,630 Sali, molim te, hoćeš li preesati da me muljaš na 5'? 929 01:07:42,930 --> 01:07:45,640 Godinama sam sebi govorio da će se Sem vratiti. 930 01:07:47,253 --> 01:07:49,712 Da nije otišao,, da se samo izgubio. 931 01:07:50,380 --> 01:07:54,304 Ali umesto toga, zaglavio sam ovde sa tobom. Dakle, ovako će ovo ići. 932 01:07:54,967 --> 01:07:59,132 Završiću ono što je moj brat započeo i onda ćemo krenuti svojim putem. 933 01:07:59,967 --> 01:08:02,672 U redu. Dogovoreno je, mali. 934 01:08:15,460 --> 01:08:16,464 Hej. 935 01:08:17,466 --> 01:08:20,706 Budi oprezan kad ga tovariš. Ne želim da se ogrebe. 936 01:08:21,160 --> 01:08:21,896 Da, ser. 937 01:08:25,413 --> 01:08:26,539 Lep auto. 938 01:08:27,480 --> 01:08:28,530 Da. 939 01:08:30,168 --> 01:08:33,530 Otac mi je poklonio ovaj auto kad sam napunio 18 godina. 940 01:08:34,152 --> 01:08:36,848 Od tada je to moja amajlija za sreću. 941 01:08:40,024 --> 01:08:41,160 Mapa. 942 01:08:46,873 --> 01:08:47,786 Znaš... 943 01:08:49,160 --> 01:08:51,456 prirodno je osećati neki sukob. 944 01:08:53,167 --> 01:08:56,406 Doneli ste tešk odluku, ali ispravnu. 945 01:08:56,867 --> 01:08:58,486 Zaista ne žalim. 946 01:08:59,113 --> 01:09:00,986 Ni ja. 947 01:09:01,947 --> 01:09:02,906 Hoćemo li? 948 01:09:08,000 --> 01:09:09,976 Kad si u pravu, u pravu si, a? 949 01:09:10,176 --> 01:09:12,280 Ne moraš da mi se izvinjavaš sada. 950 01:09:12,533 --> 01:09:15,818 Odbacila nas je samo zato što je znala da ćeš ti nju odbaciti. 951 01:09:16,030 --> 01:09:19,320 Još uvek gajiš osećanja prema onoj devojci koja te je srušila na... ha? 952 01:09:19,760 --> 01:09:20,664 Vau. 953 01:09:28,280 --> 01:09:30,784 U redu, hajde. Spremaju se za polazak. 954 01:09:32,872 --> 01:09:34,568 Divno. 955 01:09:35,353 --> 01:09:37,979 Ko je spreman da napravi malo istorije? 956 01:09:43,440 --> 01:09:46,384 Prekrio sam mapu mrežom satelitskih snimaka. 957 01:09:47,744 --> 01:09:51,352 Izbacićemo naše zalihe iz vazduha, sletećemo u Kijambu, Filipini, 958 01:09:51,392 --> 01:09:53,432 gde će nas dočekati naše lokalne snage. 959 01:09:55,980 --> 01:10:00,761 Ovde bi trebalo da nađemo ono što želimo. U Kala de Oro. 960 01:10:05,182 --> 01:10:07,752 Dame i gospodo, pripremite se za završnicu. Krećemo. 961 01:10:31,513 --> 01:10:32,846 Pobedniku... 962 01:10:34,213 --> 01:10:35,546 plen. 963 01:10:40,480 --> 01:10:42,520 Hajde. Daj im to. 964 01:10:45,173 --> 01:10:49,419 Pre 500 godina moja porodica je bila izdana. 965 01:10:50,800 --> 01:10:56,200 Da, mala grupa istraživača, pronašli su najveće bogatstvo na svetu. 966 01:10:56,248 --> 01:10:58,040 I znatte šta? Oni su ga sakrili. 967 01:10:58,840 --> 01:11:02,546 Vekovima su ga ljudi tražili, alii sve uzalud. 968 01:11:03,587 --> 01:11:05,172 Ostalo je na meni... 969 01:11:06,420 --> 01:11:08,706 da povratim zlato moje porodice. 970 01:11:09,747 --> 01:11:11,666 Niko nije mislio da ja to mogu. 971 01:11:12,333 --> 01:11:15,286 I sigurno ne moj... moj otac. 972 01:11:20,413 --> 01:11:21,952 Sada, danas... 973 01:11:23,280 --> 01:11:27,480 je dan kada vraćam Monkadino bogatstvo. 974 01:11:28,540 --> 01:11:32,381 I vraćam čast svojoj kući! 975 01:11:32,747 --> 01:11:35,579 I zaslužio sa svoje mesto u... 976 01:11:40,447 --> 01:11:43,279 Tata je bio u pravu. Nemaš ono što je potrebno. 977 01:11:44,113 --> 01:11:47,012 Kuća Monkada umire sa tobom. 978 01:11:57,200 --> 01:11:58,408 Gde je Frejzer? 979 01:12:02,113 --> 01:12:03,779 Nema više labavih krajeva. 980 01:12:21,060 --> 01:12:23,680 To je bukvalno bilo najgorih 10 sati mog života. 981 01:12:23,712 --> 01:12:25,970 Ako želiš da te uhvate, samo nastavi da pričaš. 982 01:12:33,200 --> 01:12:34,730 Oh, dobar posao, Džo. 983 01:12:37,864 --> 01:12:39,176 Sranje. 984 01:12:43,520 --> 01:12:45,400 Teško je naći dobrog partnera u ovoj igri, a? 985 01:12:45,520 --> 01:12:47,648 Možda ćeš naučiti da me ceniš malo više. 986 01:12:48,624 --> 01:12:50,760 U redu. Hajde da nađemo padobrane. 987 01:12:51,970 --> 01:12:53,320 Padobrane, šta? 988 01:12:53,384 --> 01:12:55,360 Osim ako ne znaš bolji način da iskočiš iz aviona. 989 01:13:06,013 --> 01:13:08,179 Izgleda da devojka ima pojačanje. 990 01:13:28,848 --> 01:13:29,720 Hej. 991 01:13:30,170 --> 01:13:31,504 I ne pomišljaj na to. 992 01:13:31,630 --> 01:13:33,456 Ne mogu je samo pustiti da se izvuče. 993 01:13:33,640 --> 01:13:35,888 Ovo nije mesto za svađu, u redu? 994 01:13:35,920 --> 01:13:37,256 Pokušavam da te zaštitim. 995 01:13:37,272 --> 01:13:39,056 Stavi jedan od ovih, idemo. Sada. 996 01:13:43,912 --> 01:13:44,710 Hej! 997 01:13:45,420 --> 01:13:46,808 Jesi li ti ubila mog brata? 998 01:13:50,800 --> 01:13:54,848 Pitao sam, jesi li ubila mog brata, Sema Drejka? 999 01:13:55,000 --> 01:13:56,624 Nejt! Hajde! 1000 01:14:15,540 --> 01:14:17,064 O Bože! 1001 01:14:35,150 --> 01:14:37,624 Hej, Bredok! Našli smo tvoj labav kraj. 1002 01:14:40,280 --> 01:14:41,819 Sad je se otarasite. 1003 01:14:50,512 --> 01:14:51,816 Oh, sranje! 1004 01:14:58,304 --> 01:15:01,552 Možemo ovo zakrpiti, Frejzer. Baci pištolj. 1005 01:15:29,810 --> 01:15:31,656 Mislim da nisi brojala. 1006 01:15:32,233 --> 01:15:34,306 Ostao ti je još samo jedan metak. 1007 01:15:37,300 --> 01:15:39,768 Moram ti odati priiznnanje, Frejzer. 1008 01:15:40,430 --> 01:15:42,400 Borac do kraja. 1009 01:15:43,010 --> 01:15:44,696 Ovo je veoma loša ideja. 1010 01:15:44,800 --> 01:15:46,280 Ali ovo je kraj. 1011 01:16:04,430 --> 01:16:06,624 Nejt? - Ma, daj! 1012 01:16:21,300 --> 01:16:24,464 Šta dođavola to radiš? - Upravo si me udarila autom! 1013 01:16:24,587 --> 01:16:28,046 Nemaš padobran. - Ti nemaš padobran! 1014 01:16:28,250 --> 01:16:30,128 Prati me! - Šta? 1015 01:16:34,000 --> 01:16:35,544 Ma, hajde. 1016 01:16:41,330 --> 01:16:42,432 Sranje! 1017 01:16:59,780 --> 01:17:01,328 Povuci kabl! 1018 01:17:03,740 --> 01:17:05,224 Nejt, hajde! 1019 01:17:05,830 --> 01:17:07,184 Pokušavam! 1020 01:17:19,867 --> 01:17:21,446 Drži se, drži se! 1021 01:17:39,367 --> 01:17:42,652 Neću da se izvinjavam, ako je to ono što čekaš. 1022 01:17:43,153 --> 01:17:46,692 Verovatno bih mogao da ti oprostim ono što si uradila u Barseloni. 1023 01:17:46,900 --> 01:17:50,519 Možda čak i to što si me izbacila iz aviona autom. 1024 01:17:50,730 --> 01:17:52,456 Ali Bredok? Stvarno? 1025 01:17:52,496 --> 01:17:55,016 Stvarno misliš da postoji razlika između njega i tebe? 1026 01:17:55,730 --> 01:17:58,728 Ti i Sali ste isto toliko željni da me zeznete. 1027 01:17:58,744 --> 01:18:00,560 Vidi, ja nisam Sali, Ook? 1028 01:18:01,256 --> 01:18:03,976 Aleluja. Jedan je dovoljno loše. 1029 01:18:11,520 --> 01:18:12,408 Nejt. 1030 01:18:14,067 --> 01:18:16,106 Vidiš li ono što ja vidim? 1031 01:18:16,313 --> 01:18:19,812 Pa, ako je ono što vidš beskrajni otvoreni okean, onda, da. 1032 01:18:26,760 --> 01:18:27,792 Sveca mu. 1033 01:18:41,024 --> 01:18:44,010 Vau. Šta se dođavola desilo sa vama dvoje? 1034 01:18:44,767 --> 01:18:47,179 Ispali smo iz auta koji je ispao iz aviona. 1035 01:18:48,192 --> 01:18:49,984 Jednom se i meni desilo tako nešto. 1036 01:18:52,440 --> 01:18:53,304 Dobro. 1037 01:18:57,673 --> 01:18:58,586 Srećno. 1038 01:18:59,080 --> 01:19:01,672 A evo i vaše kartice nazad, gdine Salivan. 1039 01:19:01,728 --> 01:19:03,576 Molim te, zovi me Viktor. 1040 01:19:04,460 --> 01:19:06,472 Hajde, proveo sam 10 sati u gepeku sa njim. 1041 01:19:06,496 --> 01:19:07,680 Nisam mogao da pomognem sebi. 1042 01:19:07,753 --> 01:19:09,506 Dozvolite da vam pokažem vašu sobu. - Hvala vam. 1043 01:19:14,753 --> 01:19:17,419 Mokadin novac nam je kupio sve što nam treba. 1044 01:19:18,920 --> 01:19:20,768 U redu, idemo na posao. 1045 01:19:34,747 --> 01:19:35,666 Hej tamo. 1046 01:19:37,207 --> 01:19:38,372 Hej. 1047 01:19:38,500 --> 01:19:39,499 Šta radiš? 1048 01:19:40,080 --> 01:19:43,079 Jesi li sigurna da su ove dimenzije iste kao kod stvarne mape? 1049 01:19:44,000 --> 01:19:47,064 Tačno u milimetar. Zašto? 1050 01:19:47,667 --> 01:19:49,872 Bredok neće pronaći zlato. 1051 01:19:50,747 --> 01:19:52,786 Pa, bar ne tamo gde ga ttraži. 1052 01:19:53,950 --> 01:19:55,592 Misliš da još imamo šanse? 1053 01:19:55,660 --> 01:19:57,392 Kapetan je ostavio poslednji trag, 1054 01:19:57,416 --> 01:20:00,720 i izgleda da Sali misli da je Sem znao koji je taj trag, 1055 01:20:00,888 --> 01:20:02,800 i možda je pokušao da mi kaže šta je to. 1056 01:20:03,487 --> 01:20:06,446 Ove razglednice su jedino što sam dobio od Sema u poslednjih 10 godina. 1057 01:20:06,613 --> 01:20:08,446 Pa ako je pokušao nešto da mi kaže... 1058 01:20:09,573 --> 01:20:11,239 mora biti na ovim razglednicama. 1059 01:20:12,280 --> 01:20:14,739 Za ime Boga, molim te, pokušaj da mi nešto kažeš, Sem. 1060 01:20:15,367 --> 01:20:17,072 Je li to nešto na slikama? 1061 01:20:17,780 --> 01:20:20,040 Ili nešto u pisanju. 1062 01:20:20,153 --> 01:20:22,779 Kao anagram ili šifra. 1063 01:20:22,947 --> 01:20:25,279 To smo radili stalno kao deca. 1064 01:20:25,447 --> 01:20:26,986 Počnimo sa slikama. 1065 01:20:27,153 --> 01:20:29,986 Uradi plave. Ima puno plaviih. - Boje. Dobro. 1066 01:20:30,700 --> 01:20:34,352 Postoji jedna razgllednica nna kojoj sve pogrešno piše. 1067 01:20:34,400 --> 01:20:35,504 Gde je to? 1068 01:20:35,607 --> 01:20:37,439 T-A-R... 1069 01:20:37,640 --> 01:20:39,488 Brda. - Brda? 1070 01:20:39,528 --> 01:20:40,432 Brda. 1071 01:20:40,520 --> 01:20:44,399 Pa pokušaj da napišeš ovo: "Voleo bih da si ovde, brate." 1072 01:20:45,353 --> 01:20:48,979 I onda za svako slovo koje zapišeš pronađi odgovarajuće slovo. 1073 01:20:49,147 --> 01:20:50,452 Voleo bih da si ovde, brate. 1074 01:20:52,480 --> 01:20:53,812 Idem da spavam. 1075 01:20:59,980 --> 01:21:02,512 Hajde, Sem. Šta pokušavaš da mi kažeš? 1076 01:21:13,887 --> 01:21:15,639 Šta pokušavaš da mi kažeš, druže? 1077 01:21:16,387 --> 01:21:18,886 "Postoji ceo svet koji nisi video, ali ćeš ga videti." 1078 01:21:19,053 --> 01:21:21,479 "Postoji ceo svet koji nisi video..." 1079 01:21:26,973 --> 01:21:28,386 nisam video... 1080 01:21:37,800 --> 01:21:40,056 Ok, hajde. Hajde, hajde. 1081 01:21:41,420 --> 01:21:45,480 "Postoji ceo svet koji nisi video, ali ćeš videti. Obećevam. Sem." 1082 01:21:58,173 --> 01:22:01,172 "Ključevi su tvoj kompas. Ključevi su tvoj kompas. Ključ..." 1083 01:22:08,420 --> 01:22:10,339 Ok, Ok, Ok. 1084 01:22:12,753 --> 01:22:14,372 Neki kompas, moj... 1085 01:22:27,780 --> 01:22:29,192 Svece mu. 1086 01:22:29,870 --> 01:22:32,904 Plavi ide tamo. 1087 01:22:33,080 --> 01:22:36,880 I crveni ide tamo. 1088 01:22:47,200 --> 01:22:48,432 O, moj Bože. 1089 01:22:53,650 --> 01:22:55,312 O, moj Bože. Kloi... 1090 01:23:06,407 --> 01:23:07,486 Ok. 1091 01:24:10,640 --> 01:24:11,806 Kloi? 1092 01:24:16,680 --> 01:24:20,599 Žao mi je, Nejt. Sviđaš mi se. Stvarno. 1093 01:24:21,050 --> 01:24:22,538 Ali naučila sam na teži način 1094 01:24:22,539 --> 01:24:25,408 da gubiš u trenutku kad počneš da veruješ nekome. 1095 01:24:28,250 --> 01:24:29,640 Da, pa... 1096 01:24:29,840 --> 01:24:32,879 šteta što si krenula u pogrešnom pravcu. 1097 01:24:44,300 --> 01:24:46,466 Šta dođavola? 1098 01:26:38,607 --> 01:26:43,219 Izgubljeno. Nije otišlo. Postoji razlika. 1099 01:26:44,553 --> 01:26:48,346 Ako je nešto izgubljeno, može se pronaći. 1100 01:26:52,720 --> 01:26:54,099 Uspeli smo, Sem. 1101 01:26:58,307 --> 01:26:59,386 Uspeli smo. 1102 01:27:52,207 --> 01:27:53,286 Karanfilić. 1103 01:27:54,833 --> 01:27:57,539 Znaš, tada su začini vredeli skoro koliko i zlato. 1104 01:28:00,330 --> 01:28:01,976 Zašto nisam iznenađen? 1105 01:28:02,450 --> 01:28:04,696 Držim previše otvorenih aplikacija, sećaš se? 1106 01:28:04,780 --> 01:28:07,288 Znao sam da ćeš to shvatiti. - Šta shvatiti? 1107 01:28:07,400 --> 01:28:09,280 Zagonetku na Semovim razglednicama. 1108 01:28:09,780 --> 01:28:12,608 Pa šta je? - Je li to bitno? Već sam našao zlato. 1109 01:28:12,656 --> 01:28:13,744 Ne vidim nikakvo zlato. 1110 01:28:14,040 --> 01:28:16,672 Oh, ovde je. To je lažni vrh. 1111 01:28:17,167 --> 01:28:18,499 Stari gusarski trik. 1112 01:28:20,487 --> 01:28:22,532 Evo tvog zlata koje si tražio. 1113 01:28:23,907 --> 01:28:25,032 Jesi li sada srećan? 1114 01:28:29,987 --> 01:28:32,612 Sranje. Mora da se šališ. 1115 01:28:34,613 --> 01:28:36,572 Pa, pogledaj to, a? 1116 01:28:38,070 --> 01:28:40,416 Mnogo je više nego što smo mislili. Plus drugi brod. 1117 01:28:40,448 --> 01:28:43,376 Plus vrednost samih brodova, kojima ne možeš ni cenu da staviš! 1118 01:28:43,408 --> 01:28:44,960 Uspeli smo! U stvari smo to uradili! 1119 01:28:44,984 --> 01:28:46,768 Sali, nismo ništa uradili. 1120 01:28:47,613 --> 01:28:50,406 Ok? Ne postoji „mi. Samo si ti. 1121 01:28:51,407 --> 01:28:55,066 Zato što ne postoji osoba u vašem životu koju ne bi izdao za deo ovoga. 1122 01:28:55,647 --> 01:28:57,232 To si jasno rekao. 1123 01:28:57,440 --> 01:28:58,608 Mislio sam da to želimo. 1124 01:28:58,632 --> 01:29:01,180 Ne, hteo sam ovo da uradim sa svojim bratom, Semom. 1125 01:29:01,353 --> 01:29:02,399 Ne sa tobom. 1126 01:29:04,773 --> 01:29:05,852 Znam. 1127 01:29:07,160 --> 01:29:08,140 Žao mi je. 1128 01:29:09,140 --> 01:29:11,776 Pa, pogledaj okolo, mali. Ti si ovo uradio. 1129 01:29:13,353 --> 01:29:14,772 Bio bi ponosan na tebe. 1130 01:29:29,053 --> 01:29:31,266 Bredok je. Bolje da budemo mali. 1131 01:29:31,430 --> 01:29:33,400 Ili, u tvom slučaju, manji. - Hej! 1132 01:29:33,792 --> 01:29:36,792 Ti si samo jedan inč viši od mene. Najviše. 1133 01:29:36,930 --> 01:29:38,272 Mislim da je to malo više od toga. 1134 01:29:38,387 --> 01:29:40,099 Pođi sa mnom. Znam gde da idem. 1135 01:29:43,767 --> 01:29:45,806 Magelanovi brodovi. 1136 01:29:46,053 --> 01:29:49,432 Oh, lepši su nego što sam mogla da zamislim. 1137 01:29:49,984 --> 01:29:51,040 Pronađite zlato. 1138 01:29:51,112 --> 01:29:53,080 Ako vidite Salija, ne dozvolite mu da otvori usta. 1139 01:29:53,096 --> 01:29:55,216 Ubijte njega i Drejka čim ih vidite. 1140 01:29:56,100 --> 01:29:56,639 U redu. 1141 01:29:56,800 --> 01:29:59,568 Budite oprezni, gospodo. Ovi brodovi sami po sebi vrede čitavo bogatstvo. 1142 01:29:59,600 --> 01:30:01,790 Napravite li rupu u mojim brodovima, ja ću napraviti rupu u vama. 1143 01:30:07,880 --> 01:30:09,656 Ja ne idem tamo. - Hej, vidi... 1144 01:30:09,736 --> 01:30:11,184 Mogao bi ostati ovde i dobiti metak u glavu 1145 01:30:11,200 --> 01:30:14,136 ili siđi ovamo na brzo maženje. Na tebi je. Ja idem dole. 1146 01:30:14,160 --> 01:30:14,936 Oh, Bože. 1147 01:30:43,873 --> 01:30:44,952 Vidiš li nešto? 1148 01:30:46,580 --> 01:30:48,032 Sve je čisto, ser. 1149 01:30:52,040 --> 01:30:52,872 Bredok! 1150 01:30:55,207 --> 01:30:57,746 Ne možemo ih pronaći. Nisu na brodu. 1151 01:30:57,913 --> 01:30:59,666 Mora da su napunili džepove i pobegli. 1152 01:30:59,780 --> 01:31:01,224 Ipak pazi. 1153 01:31:01,288 --> 01:31:03,120 Sali je bubašvaba kad je zlato u pitanju. 1154 01:31:12,653 --> 01:31:14,152 Hajdemo. 1155 01:31:18,867 --> 01:31:23,032 Vetar je 1-5-0, 1-5 čvorova. Zadržite TRQ na 4.2. 1156 01:31:23,200 --> 01:31:24,406 U redu, ko je čist? 1157 01:31:29,700 --> 01:31:31,448 Šta je sa tobom i malim prostorima? 1158 01:31:31,533 --> 01:31:33,486 Ova stvar mi se zaglavila... 1159 01:31:37,530 --> 01:31:40,512 Ne razmišljaj o tome. - Oh, razmišIjam o tome. 1160 01:31:40,544 --> 01:31:41,560 O, moj Bože. 1161 01:31:55,147 --> 01:31:56,519 U redu, hajde. 1162 01:31:58,810 --> 01:32:02,728 Oh, Isuse. Ona izvlači brodove. I nas sa njima. 1163 01:32:02,760 --> 01:32:04,536 Kako to misliš da nas izvlači? 1164 01:32:24,304 --> 01:32:26,248 Viktorija, ovo je Trinidad. 1165 01:32:26,304 --> 01:32:28,176 Jeste li spremni da primate? Gotovo. 1166 01:32:28,208 --> 01:32:30,736 Razumem. Viktorija je u priipravnnosti. 1167 01:32:31,640 --> 01:32:33,012 Hajde da ga odvedemo kući. 1168 01:32:33,887 --> 01:32:36,266 Jesi li spreman gore, Skoti? - Da. 1169 01:32:36,473 --> 01:32:39,012 Zadržite TRQ na 4.2. 1170 01:32:43,100 --> 01:32:45,328 Isuse, čamac je pun tih stvari. 1171 01:32:45,360 --> 01:32:46,496 Za svaki slučaj. 1172 01:32:48,547 --> 01:32:49,212 Ne. 1173 01:32:51,840 --> 01:32:54,248 Hej. Hoćeš da im pokažeš šta je šta? 1174 01:32:54,300 --> 01:32:56,624 Da vidim na trenutak? - Lepo, ha? 1175 01:32:56,632 --> 01:32:58,232 Da, baš lepo. - Hej! 1176 01:33:15,080 --> 01:33:16,448 Budite spremni! 1177 01:33:16,500 --> 01:33:18,008 Jesi li spreman za pobunu? 1178 01:33:18,460 --> 01:33:19,648 Što da ne. 1179 01:33:44,112 --> 01:33:44,832 Sranje 1180 01:33:45,760 --> 01:33:47,952 Taj je malo višše tvoje veličine. - Da, živa leepota. 1181 01:34:16,740 --> 01:34:18,184 Ne moje zlato! 1182 01:34:23,288 --> 01:34:24,096 Sranje. 1183 01:34:24,136 --> 01:34:26,392 Moraš da otmeš taj helikopter. 1184 01:34:26,736 --> 01:34:28,888 Pravo na stvar, a? U redu. 1185 01:34:29,824 --> 01:34:32,930 Znaš vežbu. Ne moraš da dodirneš prstom da bi ga koristio. 1186 01:34:37,400 --> 01:34:38,608 Hej, Sali. 1187 01:34:39,880 --> 01:34:40,904 Nemoj se srušiti. 1188 01:34:40,952 --> 01:34:43,720 Baš ono što mi je trebalo. Pozitivno pojačanje. Hvala. 1189 01:34:52,240 --> 01:34:56,928 Hej! Svi na palubu! Podigni sidro! Podignite glavno jedro! 1190 01:34:56,944 --> 01:34:59,296 Hej! Džek Sparou, budi oštar. 1191 01:34:59,352 --> 01:35:02,510 Ma daj, čoveče, čekao sam da ovo uradim ceo život. 1192 01:35:08,800 --> 01:35:09,768 Hej, momci. 1193 01:35:27,430 --> 01:35:28,992 U redu, Viktore, možeš ovo. 1194 01:35:29,380 --> 01:35:31,608 Hajde. Polako. 1195 01:35:37,633 --> 01:35:38,506 Hej, Džo. 1196 01:35:42,460 --> 01:35:43,928 Prati taj brod. 1197 01:35:52,580 --> 01:35:55,504 Hej, Sali, mislim da tvoja devojka želi svoj brod nazad. 1198 01:35:55,536 --> 01:35:56,760 Da, svestan sam. 1199 01:35:57,500 --> 01:35:59,368 Napuni ih! - Gađajl 1200 01:36:06,130 --> 01:36:08,008 Čisto! - Idi! 1201 01:36:12,120 --> 01:36:14,048 Hajde da vidimo šta ovo sranje može da uradi. 1202 01:36:21,500 --> 01:36:22,272 Sranje! 1203 01:36:44,360 --> 01:36:46,184 Drži se, mali, izvući ću nas odavde. 1204 01:37:10,144 --> 01:37:11,088 Dobro. 1205 01:37:14,687 --> 01:37:15,352 Barut. 1206 01:37:24,008 --> 01:37:27,180 Pogledaj to. Tu smo. 1207 01:37:27,350 --> 01:37:28,392 Dođi dušo. 1208 01:37:41,952 --> 01:37:44,560 Mislim da sam uspelo. Još uvek to imam. 1209 01:37:46,140 --> 01:37:47,800 O, sranje. 1210 01:38:22,088 --> 01:38:23,280 Hej, jesi li još sa mnom? 1211 01:38:23,800 --> 01:38:24,816 Jedva. 1212 01:38:41,096 --> 01:38:41,792 Da! 1213 01:38:43,710 --> 01:38:46,000 Moraš nešto da uradiš. Dolaze pravo na nas. 1214 01:38:47,500 --> 01:38:48,936 Mislim da imam ideju. 1215 01:38:49,592 --> 01:38:50,248 Dobro. 1216 01:38:58,450 --> 01:38:59,440 Šta se dešava? 1217 01:38:59,500 --> 01:39:02,184 Sali, molim te, samo ućuti? Radim na tome. 1218 01:39:04,160 --> 01:39:05,624 To je tvoja ideja? 1219 01:39:08,620 --> 01:39:11,424 Ne! Ah, hajde! 1220 01:39:25,870 --> 01:39:27,072 Ne, ne, ne. Ne. 1221 01:39:29,480 --> 01:39:30,528 Ne, ne, ne. 1222 01:39:31,616 --> 01:39:33,000 O Bože! 1223 01:39:35,740 --> 01:39:36,592 Sranje! 1224 01:39:39,820 --> 01:39:41,112 Kakav hitac! 1225 01:39:54,740 --> 01:39:56,152 Majko Marijo! 1226 01:40:04,480 --> 01:40:07,640 Pobedili smo. Uspeo si, mali. Uspeo si. 1227 01:40:07,824 --> 01:40:08,728 Da, Sali. 1228 01:40:08,760 --> 01:40:11,128 Ako ja izgubim, izgubićeš i ti. 1229 01:40:12,440 --> 01:40:13,744 Hej, Sali, ovo nije gotovo. 1230 01:40:22,680 --> 01:40:25,064 Prokletstvo! Šta se dešava? 1231 01:40:31,272 --> 01:40:33,040 Hajde, tako smo blizu! 1232 01:40:38,760 --> 01:40:39,512 Sranje! 1233 01:40:42,470 --> 01:40:43,144 Ne, ne,, ne! 1234 01:40:46,450 --> 01:40:47,264 Ne! 1235 01:40:48,347 --> 01:40:49,432 Prokleti! 1236 01:41:05,680 --> 01:41:08,128 Pozdravi svog brata od mene. - Vi prvo. 1237 01:41:30,000 --> 01:41:31,008 Sali! 1238 01:41:33,840 --> 01:41:36,208 Sali, ne! Molim te! 1239 01:41:40,167 --> 01:41:40,832 Sranje 1240 01:41:43,373 --> 01:41:44,666 Hej, Bredok! 1241 01:41:54,660 --> 01:41:56,744 Nejt! Hajde! 1242 01:41:57,296 --> 01:41:58,400 Veruj mi. 1243 01:42:24,360 --> 01:42:26,528 Imam te, mali. Imam te. 1244 01:42:27,073 --> 01:42:27,986 Hajde. 1245 01:42:37,200 --> 01:42:38,366 Pogledaj ga. 1246 01:42:38,533 --> 01:42:40,366 Neprocenjiv je. 1247 01:42:40,530 --> 01:42:43,632 Da, zapravo možeš. Oko 4 do 6 milijardi. 1248 01:42:57,313 --> 01:42:59,146 Mogli bismo samo da nabavimo opremu za ronjenje. 1249 01:43:00,480 --> 01:43:01,899 Ne pre tih momaka. 1250 01:43:03,007 --> 01:43:05,119 Sada je vlasništvo Filipina. 1251 01:43:28,767 --> 01:43:32,179 Hej, samo sam hteo da ti zahvalim za ono što si uradio za mene tamo. 1252 01:43:32,680 --> 01:43:34,679 Znaš, otkad je moj brat Sem otišao... 1253 01:43:36,720 --> 01:43:37,599 Oh, hvala... 1254 01:43:39,100 --> 01:43:40,139 Čuješ li me? 1255 01:43:41,260 --> 01:43:42,368 Mogu sada. 1256 01:43:42,473 --> 01:43:44,719 Samo sam rekao da treba da odemo odavde. 1257 01:43:45,887 --> 01:43:47,012 Dogovoreno. 1258 01:43:53,720 --> 01:43:56,580 Hej. Je li je to ono ko mislim da je? 1259 01:44:04,800 --> 01:44:07,419 Da, možda sam je pustio da ukrade pogrešne koordinate. 1260 01:44:09,130 --> 01:44:11,176 Hej, počinješ da shvataš, mali. 1261 01:44:11,184 --> 01:44:12,832 Da, učio sam od najboljih. 1262 01:44:13,792 --> 01:44:15,616 Imaš zlatno srce, Sali. 1263 01:44:16,136 --> 01:44:17,800 Stvarno smešno, mudrijaššu. 1264 01:44:17,824 --> 01:44:18,688 Šta, prerano? 1265 01:44:18,864 --> 01:44:20,168 Zauvek je prerano. 1266 01:44:20,170 --> 01:44:22,376 Evo, možda će ovo pomoći. Imam nešto za tebe. 1267 01:44:28,450 --> 01:44:30,064 Jel' me ti zezaš? Za stvarno? 1268 01:44:30,096 --> 01:44:31,704 Da, vidi. Imam ovo. 1269 01:44:32,580 --> 01:44:34,206 Mora da se šališ. - I ovo. 1270 01:44:34,410 --> 01:44:36,528 Imaš li još? - Imam dosta toga, vidi. 1271 01:44:36,580 --> 01:44:37,452 Samo tako nastavi! 1272 01:44:37,648 --> 01:44:40,224 Svideće ti se ova. Izvoli, izvoli. 1273 01:44:46,450 --> 01:44:48,440 Ovo mi mnogo znači. 1274 01:44:50,787 --> 01:44:52,706 To mi je bio poslednji komad, čoveče. 1275 01:44:52,870 --> 01:44:55,464 Hajde. Gubimo se odavde. - U redu, drži se. 1276 01:44:55,488 --> 01:46:00,000 Preveo: suadnovic