1 00:01:28,652 --> 00:01:36,652 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:01:37,618 --> 00:01:45,618 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:01:46,294 --> 00:01:54,294 :مترجمین Pooyamaz & ParisaShiva & A.SHRFE & Mr.Lightborn11 4 00:01:55,088 --> 00:01:56,384 !گه توش 5 00:02:25,200 --> 00:02:29,200 !خدای من، واقعا ببخشید .کاملا غریزی بود 6 00:02:34,740 --> 00:02:35,739 !وای 7 00:03:07,864 --> 00:03:08,616 !نه 8 00:03:08,640 --> 00:03:09,784 !نه 9 00:03:15,496 --> 00:03:16,648 !بی خیال 10 00:03:26,448 --> 00:03:27,408 !نیت 11 00:03:27,568 --> 00:03:29,704 .بیا بالا. گرفتمت 12 00:03:29,776 --> 00:03:31,072 !کمک، دارم میفتم 13 00:03:31,345 --> 00:03:33,144 [ بوستون ] [ 15 سال قبل ] 14 00:03:33,260 --> 00:03:35,840 .گرفتمت. بیا بالا 15 00:03:37,800 --> 00:03:41,160 !اوه، خدای من! اوه، خدای من - .صداتو بیار پایین. هی، هی - 16 00:03:42,220 --> 00:03:44,720 کدوم بخش "منتظرم بمون" رو نفهمیدی؟ 17 00:03:44,760 --> 00:03:47,824 .گفتم که باهات میام - .باشه. باشه - 18 00:03:48,510 --> 00:03:50,960 .داریم دنبال نمایش عصر کاوشگران میگردیم 19 00:03:50,990 --> 00:03:52,136 .پس آروم باش 20 00:03:52,387 --> 00:03:53,679 آدامس خرسی میخوری؟ 21 00:03:55,340 --> 00:03:57,746 .آخریشه .بیا نصفش کنیم 22 00:03:59,087 --> 00:04:01,879 .هی. پسر 23 00:04:06,920 --> 00:04:09,208 خیلی خب، باهوش خان. این کیه؟ 24 00:04:09,256 --> 00:04:13,176 .خیلی آسونه. فردیناند مجیلان .اولین کسی که با کشتی دور دنیا سفر کرد 25 00:04:13,840 --> 00:04:14,879 .اشتباهه 26 00:04:15,000 --> 00:04:18,919 .مجیلان هیچوقت نتونست کامل دور دنیا سفر کنه .فقط اعتبارش رو به نام خودش زد 27 00:04:20,340 --> 00:04:23,320 .پشمام. اونجاست 28 00:04:24,300 --> 00:04:25,466 چی؟ 29 00:04:25,547 --> 00:04:26,872 .بیا اینجا 30 00:04:27,833 --> 00:04:30,332 .اولین نقشه کل دنیا 31 00:04:33,207 --> 00:04:35,666 میدونی مجیلان واقعا دنبال چی میگشت؟ 32 00:04:37,167 --> 00:04:38,246 .طلا 33 00:04:38,747 --> 00:04:41,372 .ولی هیچوقت به خونه برنگشت 34 00:04:42,830 --> 00:04:45,384 پس اون همه طلا، همیجوری از دست رفت؟ 35 00:04:45,504 --> 00:04:48,848 .اوی. گم شد. از دست نرفت 36 00:04:49,167 --> 00:04:52,039 .با هم فرق دارند ...اگه یه چیزی گم شده 37 00:04:52,913 --> 00:04:54,452 .میشه پیداش کرد 38 00:04:55,000 --> 00:04:58,079 ،ولی از شانس خوب ما .خون دزد دریایی تو رگ‌هامونه 39 00:04:58,200 --> 00:05:00,592 بالاخره ریشه‌مون به .سِر فرنسیس دریک برمیگرده 40 00:05:02,240 --> 00:05:05,906 حداقلش، مامان و بابا .که اینطور می‌گفتند 41 00:05:09,647 --> 00:05:13,572 میدونی، بعضی وقتا فک میکنم .اونا هم یه جایی اون بیرونن 42 00:05:13,848 --> 00:05:15,016 .یه جوری مثلا اونا هم گم شدن 43 00:05:15,032 --> 00:05:17,980 .اونا گم نشدن. از دست رفتن 44 00:05:22,487 --> 00:05:23,406 .خیلی خب 45 00:05:24,820 --> 00:05:26,652 .این نقشه یه دنیا قیمتشه 46 00:05:28,573 --> 00:05:29,739 .برو که رفتیم 47 00:05:33,033 --> 00:05:34,066 .یالا 48 00:05:34,687 --> 00:05:35,566 .بریم 49 00:05:35,680 --> 00:05:37,936 .هی. شما دوتا! تکون نخورید 50 00:05:37,960 --> 00:05:38,912 .گه توش 51 00:05:41,147 --> 00:05:43,772 از روی احترام به شما .اول اومدیم اینجا، خواهر بی 52 00:05:43,900 --> 00:05:45,606 .ولی این اخطار سوم‌ـشونه 53 00:05:46,147 --> 00:05:47,812 .برو وسایلتو جمع کن، سم 54 00:05:58,233 --> 00:06:00,352 .نمیتونی که بذاری همینجوری ببرنش 55 00:06:01,147 --> 00:06:02,479 .باهاش خداحفظی کن 56 00:06:06,640 --> 00:06:07,856 این دیگه چه مسخره بازی‌ایه؟ 57 00:06:08,347 --> 00:06:11,599 .نمیذارم زندانیم کنن .امکان نداره 58 00:06:12,050 --> 00:06:13,336 .منم باهات میام 59 00:06:13,667 --> 00:06:14,946 .ایندفعه دیگه نه 60 00:06:16,840 --> 00:06:18,096 .بیا اینجا 61 00:06:22,887 --> 00:06:25,012 تا حالا دیدی بدون این، جایی برم؟ 62 00:06:25,600 --> 00:06:26,639 .نه 63 00:06:26,767 --> 00:06:29,846 .پس میدونی که هیچ وقت رهاش نمیذارم 64 00:06:32,013 --> 00:06:34,886 .همیشه با تو هستم 65 00:06:35,933 --> 00:06:38,432 .نوشته سیک پارویس مگنا 66 00:06:38,887 --> 00:06:41,132 ".عظمت از شروع‌های کوچک" 67 00:06:43,213 --> 00:06:44,586 .من و تو رو میگه 68 00:06:45,633 --> 00:06:47,006 .بزن بریم، پسرجون 69 00:06:58,040 --> 00:06:59,312 .بهتره دیگه برم 70 00:07:10,960 --> 00:07:12,752 .برمیگردم سراغت، نیت 71 00:07:14,080 --> 00:07:15,079 .قول میدم 72 00:07:38,833 --> 00:07:42,452 .هیچوقت یادت نره که تو یه دریک هستی .دوستت دارم 73 00:08:12,434 --> 00:08:14,072 نیویورک 74 00:08:14,097 --> 00:08:17,792 [ نیویورک ] [ روز حال ] 75 00:08:28,560 --> 00:08:33,224 خب، خب، خب، ببین کی اومده نیتی که همش دیر میرسه و قبلا برای خودش شغلی داشته 76 00:08:33,240 --> 00:08:35,390 .حداقل تیکه خوبه‌اش رو هم گفتی 77 00:08:39,810 --> 00:08:41,576 .گلدی، وسایلت رو آوردم بالا - .ممنون 78 00:08:41,592 --> 00:08:42,944 دیشب چطور بود؟ - .عالی - 79 00:08:43,020 --> 00:08:44,840 عه، یارو خوشگل بود؟ - .خیلی خوشگل بود - 80 00:08:44,980 --> 00:08:45,772 .ایول 81 00:08:47,400 --> 00:08:48,772 .هی - سلام - 82 00:08:49,850 --> 00:08:50,848 .ببخشید 83 00:08:51,440 --> 00:08:52,352 .معذرت میخوام 84 00:08:52,940 --> 00:08:54,139 چی میتونم برات بیارم؟ 85 00:08:54,260 --> 00:08:56,880 .یه ودکای گازدار - .ودکای گازدار، بی خیال - 86 00:08:56,912 --> 00:08:58,680 .اولین نوشیدنی سرو امشب‌ـمه .یکم کار رو برام سخت کن 87 00:08:59,680 --> 00:09:01,672 .نمیدونم. یه نگرونی 88 00:09:01,720 --> 00:09:02,679 یه نگ-- چی؟ 89 00:09:04,347 --> 00:09:05,512 .شوخی میکنم 90 00:09:05,680 --> 00:09:06,846 ...نگرونی 91 00:09:07,550 --> 00:09:11,248 اولین بار توی سال 1919 برای کنت کمیلو نگرونی 92 00:09:11,384 --> 00:09:15,560 اونم وقتی جای آب گازدار توی نوشیدنی ،همیشگیش یعنی آمریکانو رو با 93 00:09:15,680 --> 00:09:16,679 .جین عوض کرد به وجود اومد 94 00:09:18,930 --> 00:09:20,480 .تا حالا اینجا ندیده بودمت 95 00:09:20,930 --> 00:09:22,728 .این طرفا زندگی نمیکنم 96 00:09:22,970 --> 00:09:24,592 اهل این طرفا نیستی؟ اهل کجایی؟ 97 00:09:24,616 --> 00:09:26,848 گرینویچ - .گرینویچ. خوب به نظر میرسه - 98 00:09:27,224 --> 00:09:29,424 متصدی بارهای اونجا .درس تاریخ نمیدن 99 00:09:29,544 --> 00:09:34,250 خب، متصدی بارهای گرینویچ همچین نگرونی‌هایی هم نمیتونن درست کنن 100 00:09:40,967 --> 00:09:45,132 بقیه پول رو میخوای یا نه؟ .احتمالا نه. پول باباییه دیگه 101 00:09:52,420 --> 00:09:53,672 ...سیگار 102 00:09:54,380 --> 00:09:58,632 توسط آلفونسو سیگارتی .توی سال 1462 اختراع شد 103 00:09:59,500 --> 00:10:03,216 شوخی میکنم، نمیدونم واقعا .کی سیگار رو اختراع کرد 104 00:10:04,540 --> 00:10:07,160 .یجورایی عجیبی .ولی یجورایی خوشگل هم هستی 105 00:10:07,370 --> 00:10:10,760 ،خب یجورایی بهم برخورد .ولی همچنین یجورایی خوشحال هم شدم 106 00:10:11,913 --> 00:10:13,079 .بیا 107 00:10:18,660 --> 00:10:19,648 .یالا دیگه 108 00:10:20,000 --> 00:10:23,832 .میدونی چیه؟ احتمالا همینطوری بهتره .دارم سعی میکنم ترک کنم 109 00:10:24,000 --> 00:10:25,616 .خب، پس یه نشونه‌اس 110 00:10:25,707 --> 00:10:29,079 یا شایدم باید بری .یه فندکی بگیری که کار کنه 111 00:10:29,440 --> 00:10:30,624 این چیز قدیمی رو میگی؟ 112 00:10:31,780 --> 00:10:33,200 .اوه. کار میکنه 113 00:10:43,860 --> 00:10:45,592 اون دختر بیچاره؟ 114 00:10:47,487 --> 00:10:48,819 .انتخاب درستی بود 115 00:10:48,947 --> 00:10:51,579 .نمیدونم داری درمورد چی جحرف میزنی - .معلومه که میدونی - 116 00:10:51,664 --> 00:10:55,600 ،داری آروم پیش میری، حواستو جمع کردی .خراب کاری نکنی، پاتو از گلیمت درازتر نمیذاری 117 00:10:55,752 --> 00:10:57,176 .اگه دارم اشتباه میکنم، بهم بگو 118 00:10:57,368 --> 00:11:00,560 .خب، داری اشتباه میکنی ...و ما هم داریم میبندیم، پس 119 00:11:00,653 --> 00:11:01,486 .بفرمایید 120 00:11:01,653 --> 00:11:03,946 .ویکتور سالیوان هستم .میتونی سالی صدام کنی 121 00:11:04,113 --> 00:11:07,312 .ممنون. ولی این کارو نمیکنم .ولی بازم ممنون 122 00:11:07,480 --> 00:11:11,920 .یه کار برات سراغ دارم. یه کار گنده .به یه آدم دیگه هم احتیاج دارم 123 00:11:11,992 --> 00:11:15,296 ،کارت همینه؟ میری بارها میتابی دنبال شریک جرم میگردی؟ 124 00:11:15,424 --> 00:11:17,352 دارم بهت یه پیشنهاد خوب .برای بیرون اومدن از اینجا میدم 125 00:11:17,464 --> 00:11:19,664 یه شانس برای دیدن جاهایی .که فقط توی کتابا خوندیشون 126 00:11:20,020 --> 00:11:21,392 .نظرت چیه؟ 127 00:11:22,480 --> 00:11:24,272 .اشتباه برداشت کردی، ویکتور 128 00:11:25,020 --> 00:11:27,168 .من یه هدف همینجوری توی یه بار نیستم 129 00:11:27,310 --> 00:11:30,528 و کارکنای اینجا ...واقعا دلشون میخواد برن خونه، پس 130 00:11:31,232 --> 00:11:32,520 .برو بیرون 131 00:11:33,233 --> 00:11:34,232 .باشه 132 00:11:43,340 --> 00:11:44,528 .دیگه بای بای 133 00:11:46,288 --> 00:11:48,120 .هی، گلدی، یه آبجو بده من 134 00:11:48,680 --> 00:11:49,766 .حتما 135 00:11:59,149 --> 00:12:02,047 !تو نباید دزدی کنی 136 00:12:03,553 --> 00:12:04,766 ...مرتیکه‌ی 137 00:12:09,800 --> 00:12:11,992 ...هی، حواستو جمع کن 138 00:12:12,010 --> 00:12:13,688 .ببخشید، ندیدمتون 139 00:12:47,780 --> 00:12:50,656 .هی. میبینم که زیاد تو کار صبر و اینا نیستی 140 00:12:50,712 --> 00:12:52,024 از اینکه منو دیدی تعجب کردی؟ 141 00:12:52,040 --> 00:12:54,452 .اصلا و ابدا .برات یه نوشیدنی درست کردم 142 00:12:55,192 --> 00:12:57,760 .شرلی تمپل (معبد شرلی) .خنده نداره 143 00:12:57,940 --> 00:12:59,168 و اون دستبند؟ 144 00:12:59,620 --> 00:13:02,304 .اگه میخوایش توی کشوی اول میزم‌ـه 145 00:13:02,913 --> 00:13:05,332 ولی فک کنم یه دلیل مهم‌تر .داشته که اومدی اینجا 146 00:13:05,450 --> 00:13:07,416 .نه بابا، فقط برای دستبند اومدم 147 00:13:12,450 --> 00:13:13,320 کارت تموم شد؟ 148 00:13:13,413 --> 00:13:14,412 .نه 149 00:13:15,540 --> 00:13:17,152 .این قیمتی به نظر میرسه 150 00:13:17,740 --> 00:13:18,768 .حالا کارم تموم شد 151 00:13:22,320 --> 00:13:25,728 چرا نقشه؟ .اونم از بین همه چیزایی که اینجاس 152 00:13:25,760 --> 00:13:27,584 .چون به نظر میرسه ممکنه اصل باشه 153 00:13:27,616 --> 00:13:29,296 .اون ممکن نیست .جدا هست 154 00:13:29,653 --> 00:13:31,112 .یا خدا 155 00:13:32,200 --> 00:13:35,064 این خط اینجا راهی که فردیناند مجیلان باهاش با کشتی به دور دنیا 156 00:13:35,080 --> 00:13:36,320 .سفر کرد رو نشون میده 157 00:13:36,344 --> 00:13:38,232 .اولین کسی بود که انجامش میده .تاریخ بارِته 158 00:13:38,272 --> 00:13:39,888 .فقط اون اولین کسی نبود که انجامش داد 159 00:13:39,904 --> 00:13:43,480 میجیلان یه جایی .توی یه ساحلی توی فیلیپین مرد 160 00:13:43,653 --> 00:13:47,446 ،کاپیتانش، خوان سباستیان ال‌کانو .کسی بود که سفر رو به همراه 17 نفر دیگه تموم کرد 161 00:13:47,907 --> 00:13:50,072 .همچینین بهشون 18 بدنام هم میگن 162 00:13:50,200 --> 00:13:53,384 ،میدونم که سفرش به قصد کاوش نبود 163 00:13:53,408 --> 00:13:57,560 .فصدش پیدا کردن اون طلا بود .ولی فقط یه قصه‌اس 164 00:13:57,624 --> 00:14:00,048 .نه. اینطور فکر نمیکنم 165 00:14:04,440 --> 00:14:06,920 .این مدل سفرها قبلا به شدت هزینه‌بر بودند 166 00:14:07,072 --> 00:14:08,680 .شاه اسپانیا از پس هزینه‌اش بر نمیومده 167 00:14:08,736 --> 00:14:11,888 قرار بوده سفرش کنسل شه تا اینکه .یه سرمایه‌گذار خصوصی وارد عمل شده 168 00:14:11,976 --> 00:14:13,200 .خانواده مونکادا 169 00:14:13,273 --> 00:14:14,312 .آره 170 00:14:14,480 --> 00:14:18,648 ،از جنگ‌های مذهبی، نهضت‌ها و فاشیست‌های فرانکو توی دهه 30 171 00:14:18,680 --> 00:14:20,712 و هر زهرمار دیگه‌ای که بتونی بهش فک کنی .حمایت کرده 172 00:14:20,784 --> 00:14:23,272 اونا به مجیلان گفتند که ،تا وقتی با طلاها برگرده 173 00:14:23,313 --> 00:14:25,232 .کامل از سفرش حمایت میکنن 174 00:14:25,560 --> 00:14:29,960 چقدر طلا؟ به قیمت دلار امروز؟ .راحت 5 میلیارد 175 00:14:30,680 --> 00:14:32,886 .بزرگترین گنجیه که تا حالا پیدا نشده 176 00:14:34,933 --> 00:14:37,512 .ببین، من از وقتی بچه بودم آروزی اینو داشتم 177 00:14:38,267 --> 00:14:40,099 .ولی تو یجوری اینو میدونستی 178 00:14:41,433 --> 00:14:43,346 وقتی سم گفت یه داداش کوچولو داره 179 00:14:43,376 --> 00:14:46,624 ،که اونم دقیقا همینقدر به داستان مجیلان علاقه داره ".با خودم گفتم "امکان نداره 180 00:14:46,680 --> 00:14:48,052 تو داداشم سم رو میشناسی؟ 181 00:14:48,100 --> 00:14:49,846 .اوه، ما عملا با هم دوستیم 182 00:14:50,013 --> 00:14:52,846 اینم حرفیه، با توجه به آدمایی .که من دور خودم جمع کردم 183 00:14:53,013 --> 00:14:53,932 .ببین 184 00:14:55,510 --> 00:14:58,224 .نگاش کن .ریش گذاشته 185 00:14:58,720 --> 00:15:00,160 کجاست؟ کی این عکس رو گرفتن؟ 186 00:15:00,250 --> 00:15:02,544 ،حدود دو سال پیش .شهر سن سبسشن، اسپانیا 187 00:15:02,587 --> 00:15:06,672 ،داریم به معبد ال‌کانو نزدیک میشیم ،جاییه که مطمئنیم توش سم میتونه دفترچه رو پیدا کرده 188 00:15:06,800 --> 00:15:10,632 .و توی دفترچه هم جای طلا رو نوشته .بعدش غیب شد 189 00:15:10,800 --> 00:15:14,419 ،تلفن نمیزنه، جواب اس‌ام‌اس هامو نمیده .منو قال گذاشت 190 00:15:15,753 --> 00:15:17,546 .آره، به نظر خود داداشمه 191 00:15:18,472 --> 00:15:20,184 پس باهات در ارتباط نبوده؟ 192 00:15:20,420 --> 00:15:21,919 .سم؟ نه 193 00:15:22,080 --> 00:15:23,520 حتی کار پستال هم نفرستاده؟ 194 00:15:25,300 --> 00:15:29,832 نه، نه کارت پستالی، نه تلفنی .نه اس‌ام‌اسی، نه ایمیلی، هیچی 195 00:15:29,888 --> 00:15:32,992 نمیدونم چه اتفاقی بین شما دوتا افتاده ولی فک کنم اگه اون طلا رو پیدا کنیم 196 00:15:33,008 --> 00:15:35,660 .با یه احتمال خوبی، اون رو هم پیدا میکنیم 197 00:15:35,870 --> 00:15:36,856 نظرت چیه؟ 198 00:15:40,200 --> 00:15:42,064 .وقتی 10 سالم بود سم رفت 199 00:15:42,950 --> 00:15:46,328 ،هر از چندگاهی زنگ میزد .قسم میخورد برمیگرده، ولی هیچوقت برنگشت 200 00:15:46,950 --> 00:15:49,728 اون سمی که من میشناختم .خیلی وقت پیش غیبش زد 201 00:15:50,160 --> 00:15:53,184 .پس. نه .باید بری یکی دیگه رو پیدا کنی 202 00:15:55,413 --> 00:15:58,872 وای. واقعا دارم تبحرم رو .توی کار از دست میدم 203 00:16:48,152 --> 00:16:50,584 ،هنوز یه دنیای کامل هست که ندیدیش 204 00:16:50,687 --> 00:16:53,312 .ولی میبینی. قول میدم 205 00:17:36,720 --> 00:17:39,266 .هی، بچه‌جون چرا اینقدر لفتش دادی؟ 206 00:17:39,640 --> 00:17:41,139 خب کی شروع میکنیم؟ 207 00:17:42,470 --> 00:17:43,932 .یه مزایده قراره برگزار بشه 208 00:17:44,180 --> 00:17:48,016 بزرگترین کلکسیون نقاشی .و آثار رنسانس اسپانیا توی این قرن 209 00:17:48,133 --> 00:17:50,712 یکی از اون آثار .صلیب برادرانه 210 00:17:51,253 --> 00:17:54,466 .خب اون یه صلیب نیست، یه کلیده 211 00:17:54,630 --> 00:17:57,560 کلیدیه که در اتاقی که توش 18 بدنام .طلاهاشون رو توش قایم کردند باز میکنه 212 00:17:57,672 --> 00:17:59,896 چه باحال، ولی داستان میگه که .دوتا کلید هست 213 00:17:59,920 --> 00:18:02,170 یکی برای کاپیتان ،و یکی هم برای خدمه، پس 214 00:18:02,380 --> 00:18:05,172 هیچ آدمی نمیتونه .طلا رو تک نفری برای خودش بدزده 215 00:18:05,340 --> 00:18:07,000 .یه کلید به دردمون نمیخوره 216 00:18:07,047 --> 00:18:10,252 وقتی بچه بودی اصن پات رو بیرون میذاشتی؟ چجوری این همه چرت و پرت رو یادته؟ 217 00:18:11,040 --> 00:18:12,352 .فقط یه چیزی 218 00:18:13,710 --> 00:18:15,432 .کلید کاپیتان الان دستمه 219 00:18:16,007 --> 00:18:19,879 .دومیش اونجاس .آگوستین، محل مزایده‌اس 220 00:18:20,120 --> 00:18:22,168 خیلی مزایده خاصیه .ولی تونستم اسممون رو توی لیست جا کنم 221 00:18:22,330 --> 00:18:24,680 تنها کاری که ازت میخوام بکنی اینه که .حین مزایده برق رو قطع کنی 222 00:18:24,744 --> 00:18:26,928 ،آلارم اصلی رو روشن میکنه .و بعدش هم من میتونم کارمو بکنم 223 00:18:26,976 --> 00:18:29,472 باشه. حالا چظوری قراره برق رو قطع کنم؟ 224 00:18:29,660 --> 00:18:32,304 .خب، لعنتی. این دیگه مربوط به خودته .باید یه کاریش بکنی 225 00:18:32,328 --> 00:18:33,600 .الکی که قرار نیست بهت سهم بدم 226 00:18:33,624 --> 00:18:35,912 .به نکته ظریفی اشاره کردی .هنوز در مورد سهمم حرف نزدیم 227 00:18:35,936 --> 00:18:37,448 گمونم 50-50‌ میشه دیگه، درسته؟ 228 00:18:37,580 --> 00:18:39,712 پنجاه-پنجاه؟ سر چی؟ طلاها؟ - .آره - 229 00:18:39,728 --> 00:18:41,784 نشئه کردی؟ .سال‌ها عمرم رو گذاشتم روش 230 00:18:41,816 --> 00:18:43,592 .ده درصد گیرت میاد .تازه سخاوت از خودم نشون دادم 231 00:18:43,608 --> 00:18:46,360 .وای. چه سخاوتمند 232 00:18:47,120 --> 00:18:49,264 با اون همه پول میخوای چیکار کنی؟ 233 00:19:09,567 --> 00:19:12,013 گواهی آزادی یا پایان خدمت 234 00:19:18,809 --> 00:19:21,085 سفرهای برای پیدا کردن .طلای مجیلان به جایی نرسیدند 235 00:19:42,426 --> 00:19:45,263 راهی پیدا کردی؟ 236 00:19:49,067 --> 00:19:52,786 به یه دست کت شلوار و یه .ورف فلزی بر دستی احتیاج دارم 237 00:19:55,426 --> 00:19:57,738 ...و یه گربه 238 00:20:02,017 --> 00:20:03,539 حله 239 00:20:05,260 --> 00:20:06,736 هنوز داری رو کروات‌ـت کار میکنی؟ 240 00:20:06,784 --> 00:20:09,736 .نمیتونم طولش رو تنظیم کنم .هی یه کاری میکنم عرضش زیاد میشه 241 00:20:09,752 --> 00:20:10,670 .بیا اینجا 242 00:20:13,307 --> 00:20:14,512 بلدی چیکار کنی؟ 243 00:20:15,013 --> 00:20:18,472 بابام تو نیرودریایی بود. چشم بسته .با یه دست هم میتونم انجامش بدم 244 00:20:18,840 --> 00:20:21,672 تو هم خدمت کردی، مگه نه؟ .مرخص کردن ناشرافتمندانه 245 00:20:21,736 --> 00:20:23,768 پس رفتی در موردم گشتی، نه؟ - .معلومه که آره - 246 00:20:23,784 --> 00:20:25,128 .خلبان هلیکوپتر بودم 247 00:20:25,470 --> 00:20:28,392 .داشتم چند تا اثر از موزه بغداد حمل میکردم 248 00:20:28,456 --> 00:20:31,032 ،وزنم از حداکثر بیشتر بود .بدجوری سقوط کردم 249 00:20:31,080 --> 00:20:32,608 .همشون ناراحت شدند، انداختنم بیرون 250 00:20:32,680 --> 00:20:35,328 ،یذره زیاده‌روی کردند ولی چه میشه کرد؟ 251 00:20:35,630 --> 00:20:36,968 ..."گفتی داشتی "حمل میکردی 252 00:20:37,713 --> 00:20:39,339 ولی منظورت غارت کردنه، درسته؟ 253 00:20:39,547 --> 00:20:41,799 ،خب، اگه برشون نداشته بودم .یکی دیگه برمیداشت 254 00:20:43,170 --> 00:20:45,768 .اینو خواسته بودی - .ممنون - 255 00:20:45,840 --> 00:20:48,379 قضیه گربه چیه؟ - اوه، گربه؟ - 256 00:20:48,540 --> 00:20:50,320 .برا توئه - چی؟ - 257 00:20:50,536 --> 00:20:52,984 آره. زندگیت خیلی .ناراحت کننده به نظر میرسید 258 00:20:53,250 --> 00:20:57,480 .نه، من اینو نگه نمیدارم .میزنه میرینه کف کل خونه‌ام 259 00:21:06,380 --> 00:21:09,240 هب، این آدما وقتی یه چیز فیک ببینن میفهمن، خب؟ 260 00:21:09,280 --> 00:21:11,568 باید به دروغی که داری .بهشون میگی باور داشته باشی 261 00:21:11,700 --> 00:21:13,680 .تو به اینجا تعلق داری .تو یکی از اونایی 262 00:21:15,450 --> 00:21:17,760 .یا هم میتونی همینطوری آدامس شیک بندازی بالا .خدایا 263 00:21:17,808 --> 00:21:19,030 .نه. این آدامس خرسیه 264 00:21:19,120 --> 00:21:20,760 .همونه چه فرقی داره .بیا. بذارش توی گوشت 265 00:21:20,873 --> 00:21:21,786 .پشمام 266 00:21:23,120 --> 00:21:23,999 سلام؟ 267 00:21:25,370 --> 00:21:26,080 سلام؟ 268 00:21:26,160 --> 00:21:28,320 .بغل دستت نشستم .صداتو میشنوم 269 00:21:28,450 --> 00:21:30,032 .لعنتی. فک کنم زیادی فشارش دادم تو 270 00:21:32,240 --> 00:21:33,296 اوکیه؟ 271 00:21:33,310 --> 00:21:34,448 .بزن بریم 272 00:21:39,330 --> 00:21:42,328 .ماشینو داشته باش .باید خیلی گرون باشه 273 00:21:42,352 --> 00:21:44,712 .لعنتی. سنتیگو مونکادو 274 00:21:44,856 --> 00:21:46,872 از همون خانواده مونکادو؟ - .آره - 275 00:21:47,120 --> 00:21:49,032 .پیش خودش فک میکنه اون صلیب حق ذاتی‌ـشه 276 00:21:49,048 --> 00:21:52,008 ،اگه قبل از اینکه ما بزدیمش بخرتش .دیگه باید اون طلاها رو ببوسیم بذاریم کنار 277 00:22:00,740 --> 00:22:01,779 .خوش اومدید، قربان چی میتونم براتون بیارم؟ 278 00:22:01,987 --> 00:22:04,279 .میدونی چیه، یه مارتینی میخورم - .بله، قربان - 279 00:22:04,440 --> 00:22:05,600 یه مارتینی؟ 280 00:22:05,720 --> 00:22:07,032 .آره، چرا که نه 281 00:22:07,264 --> 00:22:09,160 .ترکیبش با آدامس خرسی عالی میشه 282 00:22:09,610 --> 00:22:13,824 اگه آدامسه رو بندازی تو مارتینی .اسمش میشه مارتینی خرسی 283 00:22:13,840 --> 00:22:15,720 .راستش همچین فکر بدی هم نیس 284 00:22:17,687 --> 00:22:20,106 خدای من، این دختره .جدی جدی داره باهام لاس میزنه 285 00:22:20,180 --> 00:22:21,608 کجا؟ - .اونجا - 286 00:22:21,624 --> 00:22:24,430 .اون زنه پیش مونکادا .ببین، داره باهام لاس میزنه. سلام 287 00:22:26,813 --> 00:22:29,146 لاس نمیزنه، خب؟ .با تو نیست 288 00:22:29,270 --> 00:22:31,328 .اون جو بردک‌ـه ،اگه دیدی داره میاد نزدیک 289 00:22:31,344 --> 00:22:33,216 .باید از اونطرف فرار کنی .جدی میگم 290 00:22:35,104 --> 00:22:36,624 .داره از اینطرف میاد. ببین 291 00:22:36,632 --> 00:22:37,792 .پس خودت میدونی باید چیکار کنی 292 00:22:39,770 --> 00:22:41,256 .بعدا ازم تشکر میکنی 293 00:22:52,513 --> 00:22:53,639 .سلام، ویکتور 294 00:22:55,387 --> 00:22:59,346 اوه، مشکل چیه؟ هنوز بعد از سن سبسشن حس بدی داری؟ 295 00:23:00,307 --> 00:23:01,679 .عجب رویی داری 296 00:23:03,380 --> 00:23:06,168 خب، این دفعه چه نقشه مسخره‌ای سر هم کردی؟ 297 00:23:06,510 --> 00:23:08,728 خب، اگه بهت بگم که .گند میزنی به سوپرایز 298 00:23:08,840 --> 00:23:11,832 .خب، ظاهرا خودت تمایل داری که .همه چیزو خراب کنی، مگه نه 299 00:23:12,847 --> 00:23:17,679 .من اونی نیستم که داره واسه مونکادا کار میکنه .منظورم اینه که، سطحش پایینه، حتی برای تو، جو 300 00:23:17,872 --> 00:23:19,656 تا وقتی منو به طلا برسونه طوری نیست، مگه نه؟ 301 00:23:20,467 --> 00:23:22,212 .خودت اینو یادم دادی، ویکتور 302 00:23:33,380 --> 00:23:34,712 .شگفت‌انگیزه 303 00:23:34,872 --> 00:23:35,912 !اوه، خدایا 304 00:23:36,432 --> 00:23:37,568 .اوه، معذرت میخوام 305 00:23:38,547 --> 00:23:40,006 خیلی باحاله، نه؟ 306 00:23:40,880 --> 00:23:45,272 خب، یه صلیب محراب منحصر به فرد .از طلای خالصه 307 00:23:45,710 --> 00:23:48,512 .اوایل قرن 16 توی بارسلونا با دست ساخته شده 308 00:23:48,520 --> 00:23:50,580 .پس، آره، خیلی باحاله، آره 309 00:23:51,007 --> 00:23:52,132 .وای 310 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 .صلیب‌هایی که میخری رو خوب میشناسی 311 00:23:54,410 --> 00:23:57,584 .خیلی وقته که خانواده من دنبال این میگشته 312 00:23:57,912 --> 00:24:00,320 .نه بابا. منم همینطور 313 00:24:00,360 --> 00:24:01,712 تو هم یه کلکسیونری؟ 314 00:24:01,984 --> 00:24:03,160 .تفریحی 315 00:24:03,620 --> 00:24:04,872 .کار من تفریحی نیس 316 00:24:06,112 --> 00:24:08,530 .این صلیب گذشته خیلی غم‌انگیزی داره 317 00:24:08,660 --> 00:24:11,448 ‫18 نفر برای نگهداری ازش مردند. 318 00:24:11,620 --> 00:24:14,706 .خون زیادی الکی ریخته شده 319 00:24:16,240 --> 00:24:19,264 ،خانوم‌ها و آقایون .توجتون رو به خودم جلب میکنم 320 00:24:19,272 --> 00:24:20,152 .موفق باشی 321 00:24:20,167 --> 00:24:24,039 .میشه لطفا سر جاتون بشینید .مزایده خیلی زود آغاز میشه 322 00:24:25,833 --> 00:24:29,446 .هی. آدام خرسی حرف زدنت با دشمن خونیمون تموم شد؟ 323 00:24:29,907 --> 00:24:32,319 .تقریبا مطمئنم که به مرگ تهدیدم کرد 324 00:24:32,487 --> 00:24:34,652 .اینجوری به گوشت دست نزن .مثه احمقا به نظر میای 325 00:24:35,820 --> 00:24:36,904 .راه بیفت 326 00:24:40,113 --> 00:24:41,986 .میرم بالای پله‌ها 327 00:24:52,740 --> 00:24:54,144 .دوست‌دخترت عصبانی به نظر میرسه 328 00:24:54,168 --> 00:24:55,976 چیزیه که بخواد نگران کننده باشه؟ 329 00:24:56,048 --> 00:24:57,504 .فقط تمرکز کن 330 00:24:59,113 --> 00:25:01,019 .حواستون بهش باشه 331 00:25:01,140 --> 00:25:05,680 .اگه میشه لطفا بیاید و روی صندلی‌هاتون بشینید .متشکرم 332 00:25:22,730 --> 00:25:25,928 .خیلی خب، پس بیاید اثر شماره یک شروع کنیم 333 00:25:25,980 --> 00:25:28,600 ،یک نقاشی با شکوه ،با تکنیک رنگ روغن روی مس 334 00:25:28,632 --> 00:25:31,680 ،بانوی هدایتگر مهربان .اثر بارتولومی پرز 335 00:25:37,880 --> 00:25:38,896 سلام؟ 336 00:25:46,340 --> 00:25:49,232 ‫600 هزار یک، ‫دو... 337 00:25:49,847 --> 00:25:52,306 .به خانومی که اون عقبخ فروخته شد .خیلی متشکرم 338 00:25:52,470 --> 00:25:54,288 .بچه‌جون، بعدش نوبت صلیبه 339 00:25:56,140 --> 00:25:57,846 .نگران نباش سالی، بسپرش به من 340 00:26:00,260 --> 00:26:02,512 لا کراز دی لا ارمانداد (صلیب برادران) 341 00:26:02,600 --> 00:26:06,752 خیلی‌هاتون خواهید دونست که این صلیب .در قرن شانزدهم در بارسلون ساخته‌شده 342 00:26:06,850 --> 00:26:08,816 It is truly a gorgeous piera قطعه‌ای بسیار باارزش 343 00:26:08,848 --> 00:26:12,200 و نمایانگر طلاکاری اسپانیایی .‌در دوران رنسانسه 344 00:26:12,420 --> 00:26:14,096 امشب، قیمت این صلیب 345 00:26:14,128 --> 00:26:16,032 .از200 هزاردلار، شروع میشه 346 00:26:16,144 --> 00:26:18,330 کسی200 هزاردلار رو میپذیره؟ 347 00:26:19,000 --> 00:26:20,144 .ممنون از شما 348 00:26:20,280 --> 00:26:22,928 جناب مونکادا قیمت200 هزارتا .رو پیشنهاد کردن 349 00:26:24,800 --> 00:26:26,272 .اوکی، بزن که بریم 350 00:26:26,300 --> 00:26:27,368 چهارصد‌هزارتا، کسی نبود؟ 351 00:26:27,380 --> 00:26:28,672 اوضاع چطوره؟ 352 00:26:29,047 --> 00:26:30,466 .عالیه 353 00:26:31,580 --> 00:26:33,808 .پس شد پانصدهزارتا کسی ششصدهزارتا پیشنهاد میده؟ 354 00:26:33,840 --> 00:26:35,520 .ممنونم خانم، ششصد هزارتا 355 00:26:35,552 --> 00:26:36,910 .بچه‌جون بجنب، کل شب‌رو که وقت ندارم 356 00:26:37,460 --> 00:26:41,608 .هفتصدهزار دلار از جانب آقای مونکادا کسی مایل به هشتصدهزارتا هست؟ 357 00:26:42,000 --> 00:26:43,392 خریداری نبود؟ 358 00:26:43,640 --> 00:26:47,192 .پس قیمت تصویبی 700 هزارتا ...تایید میکنم، یک 359 00:26:47,200 --> 00:26:50,490 .مجبورم نکن اینکارو بکنم - ...هفتصدهزارتا، تایید میکنم دو - 360 00:26:51,333 --> 00:26:52,286 ...و 361 00:26:53,500 --> 00:26:55,152 .بله، آقایی که انتهای سالنه 362 00:26:55,176 --> 00:26:58,330 مچکرم ازتون! پیشنهاد .هشتصدهزارتایی موجوده 363 00:26:58,450 --> 00:27:02,064 پس هشتصدهزار دلار تصویبه، خانم‌ها و آقایون، خریدار نهصد‌هزارتایی داریم؟ 364 00:27:02,104 --> 00:27:03,776 .دارم از پول نداشته‌ام خرج میکنم 365 00:27:03,792 --> 00:27:05,720 .باشه، جهنم و ضرر 366 00:27:06,830 --> 00:27:07,928 !خداوندا 367 00:27:07,930 --> 00:27:10,544 جوجه نباس میومدی با !کله‌گنده ها کَل بندازی 368 00:27:10,568 --> 00:27:12,952 چون قراره یه خوشامد اصیل !اسکاتلندی نوش جون کنی 369 00:27:14,740 --> 00:27:15,912 عذرمیخوام؟ 370 00:27:19,592 --> 00:27:22,040 آقای مونکادا، الان دوباره بازی برگشته .‌سمت شما و1.9 میلیون دلار 371 00:27:22,928 --> 00:27:28,016 !آقای مونکادا رُندش میکنه !دومیلیون دلار، خانم‌ها و آقایون 372 00:27:28,024 --> 00:27:30,976 خب، آب که از سر گذشت !‌چه یک وجب چه صد وجب 373 00:27:31,024 --> 00:27:32,816 !دو ملیون و صدهزار دلار !خیلی ممنونم از شما 374 00:27:32,872 --> 00:27:36,256 آقای مونکادا، شما پیشنهادی دارین؟ 375 00:27:37,150 --> 00:27:39,560 .بله،2.2 میلیون‌دلار خانم‌ها و آقایون 376 00:27:39,592 --> 00:27:41,192 .اوه خدایا، خودشه 377 00:27:41,240 --> 00:27:44,168 گفتم که جوجه نباس میومدی با !کله‌گنده ها کَل بندازی 378 00:27:44,176 --> 00:27:45,900 چون قراره یه خوشامد اصیل !اسکاتلندی نوش جون کنی 379 00:27:45,936 --> 00:27:47,180 .هووو، اوه 380 00:27:47,810 --> 00:27:50,176 .بمولا اصلا زبونتو نمیفهمم 381 00:27:50,200 --> 00:27:51,056 ...تو حیوو 382 00:27:55,680 --> 00:27:57,832 .پس قیمت شد 2.2 میلیون‌دلار 383 00:27:57,880 --> 00:28:00,088 خریدار 2.3 میلیون‌دلاری داریم؟ .بله، ایشون 384 00:28:00,120 --> 00:28:03,760 .آقای مونکادا قیمت رو به3 میلیون‌دلار میرسونه 385 00:28:04,520 --> 00:28:06,146 !دَرِ نفهم 386 00:28:07,980 --> 00:28:08,852 .اوکی 387 00:28:10,440 --> 00:28:12,080 .اوه خدا 388 00:28:12,240 --> 00:28:14,416 .سالی، مجبوری اون صلیب‌رو بخری 389 00:28:15,560 --> 00:28:17,392 .پیشنهاد خوبیه، خانم‌ها و آقایون 390 00:28:17,408 --> 00:28:18,640 ...سه میلیون دلار، یک 391 00:28:18,672 --> 00:28:21,752 یه کاری بکن، برق رو قطع کن !یا الکی سکته کن! مهم نیست فقط یه کاری بکن 392 00:28:22,550 --> 00:28:23,992 ...سه میلیون دلار، دو 393 00:28:26,144 --> 00:28:27,096 ...و 394 00:28:27,200 --> 00:28:29,000 !بیچاره شدم 395 00:28:33,100 --> 00:28:35,592 !بگیرینش! سریع سریع، یالا 396 00:28:35,624 --> 00:28:37,064 .خب، خوشم اومد 397 00:28:37,208 --> 00:28:38,448 الان نقشه‌ات چیه؟ 398 00:28:38,480 --> 00:28:41,384 خب، حداقلش شما خپله‌ها .نمیتونین اینجا بیایین دنبالم 399 00:28:41,496 --> 00:28:45,200 یکم دشواری پیش اومده که مطمئنم .به زودی حل میشه 400 00:28:45,680 --> 00:28:48,512 لطفا صلیب رو درجای امن قرار بدین .خیلی ممنونم 401 00:28:48,970 --> 00:28:52,184 نگهبانا، ممکنه برین طبقه پایین و ته و توی ماجرا رو دربیارین؟ 402 00:28:53,220 --> 00:28:55,352 .کارت عالیه... یکم طاقت بیار 403 00:28:57,000 --> 00:28:58,152 .اوه، لعنت بهش 404 00:29:11,080 --> 00:29:13,064 !خدای من حالت خوبه؟ 405 00:29:14,880 --> 00:29:18,586 هی، ترنت، ادیسون ازم خواست اون‌رو .ببرم به سرداب، مرسی 406 00:29:25,800 --> 00:29:27,296 سالی، کجا میری؟ 407 00:29:27,448 --> 00:29:28,664 .نمیتونی ولم کنی و بری 408 00:29:28,696 --> 00:29:31,610 : بچه‌جون، این بازی فقط یه قانون داره .دستگیر نشو 409 00:29:33,330 --> 00:29:36,264 ببخشید آقا، باید ازتون چندتا .سوال بپرسم 410 00:29:36,330 --> 00:29:39,712 راستش، بی‌ادبانه‌اس! من باید .از شما سوال بپرسم 411 00:29:39,728 --> 00:29:43,184 اصلا یه فکر بهتر! وکیلم رو .میارم تا سوال بپرسه 412 00:29:43,200 --> 00:29:47,490 اولین سوال‌هم اینه که نصب !اون لوستر کار کی بود؟ آخه...نیگاش کن 413 00:29:47,536 --> 00:29:48,640 !وایستا، برگرد اینجا 414 00:29:56,370 --> 00:29:59,064 اوضاع از حد تصورم هم .مضحک تره 415 00:29:59,200 --> 00:30:01,400 نمیدونم والا، فکرکنم که تا الان .اوضاع خیلی خوب بود 416 00:30:01,472 --> 00:30:04,208 .بانمک! به گمونم اون مال منه 417 00:30:04,240 --> 00:30:05,319 .جو، بیخیال دیگه 418 00:30:05,672 --> 00:30:07,456 .حرف نزن ویکتور 419 00:30:08,224 --> 00:30:11,360 .اوه، شکر خدا .بچه‌ها! اون میخواد صلیب رو بدزده 420 00:30:11,472 --> 00:30:14,264 .کیف رو بذار کنار و برو اون‌طرف 421 00:30:14,653 --> 00:30:16,199 .آره، کیف "من" رو بذار زمین 422 00:30:18,032 --> 00:30:18,992 .برو اون‌طرف 423 00:30:19,447 --> 00:30:22,532 .من اینو میبرم به جایی که تعلق داره ‌!موفق باشین 424 00:30:23,113 --> 00:30:25,652 باشه خانم، آروم بگیر. باشه؟ 425 00:30:27,960 --> 00:30:29,472 ...دیگه شرمنده هم 426 00:30:43,520 --> 00:30:45,504 .تونی، بیا بریم 427 00:30:45,576 --> 00:30:47,496 سلام! از دیدن‌من تعجب کردی؟ 428 00:30:47,940 --> 00:30:51,368 خودتو بهم اثبات کردی بچه‌جون .شیرجه قشنگی بود 429 00:30:51,400 --> 00:30:52,979 .تو میخواستی به امون خدا ولم کنی 430 00:30:53,016 --> 00:30:55,344 اگه جفتمون حبس میشدیم، هیچ .‌فایده‌ای به حالمون نداشت 431 00:30:55,400 --> 00:30:57,066 .یه نفر باید میرفت سراغ صلیب 432 00:30:57,520 --> 00:30:59,439 .لعنتِ خدا! پیداش کردی 433 00:30:59,647 --> 00:31:02,566 چطوره بدیش به من؟ - بهم اعتماد نداری؟ - 434 00:31:02,640 --> 00:31:04,680 اوه، الان مثلا قراره طنز باشه؟ 435 00:31:05,313 --> 00:31:06,479 .بیا 436 00:31:07,010 --> 00:31:08,592 تونی، مارو ببر به تتربورو [شهری در ایالت نیوجرسی] 437 00:31:08,696 --> 00:31:10,416 مگه‌اینکه تو بخوای جای دیگه‌ای .پیاده‌ات کنیم 438 00:31:10,432 --> 00:31:13,632 تو که بدت نمیاد، نه؟ .شرمنده سالی، ولی تا تهش هستم 439 00:31:13,680 --> 00:31:16,099 .هی، تونی، تتربورو 440 00:31:31,592 --> 00:31:33,272 .اوه، دفترچه کاپیتان 441 00:31:33,280 --> 00:31:35,672 .این محشره - .چیزای دیوونه‌کنندهای توش نوشته - 442 00:31:35,720 --> 00:31:38,090 .باورنکردنیه، مهر تاییدی بر افسانه‌اس 443 00:31:38,160 --> 00:31:40,840 مجیلان واقعا در فیلیپن .هزاران‌کیلو طلا پیدا کرد 444 00:31:40,880 --> 00:31:42,520 ، طلا رو در بارسلون پنهان کردن 445 00:31:42,584 --> 00:31:44,672 و بعدش، به مونکادا‌ها گفتن که .تو سفر دستگیر شدن 446 00:31:44,784 --> 00:31:47,616 خب، ایده درخشانی نداری که چطوری از کلید‌ها استفاده کنیم؟ 447 00:31:47,656 --> 00:31:49,608 .اینجا هست : کاپیتان نوشته 448 00:31:49,713 --> 00:31:53,252 "شروع مسیر از بارسلون است" "جایی‌ که کلید‌ها به کاج تبدیل میشوند" 449 00:31:53,288 --> 00:31:56,480 .و نقاشی یه درخت کاج 450 00:31:58,087 --> 00:32:01,252 .پس باید دنبال درخت بگردیم 451 00:32:03,580 --> 00:32:05,024 نه بابا؟ - .آره - 452 00:32:05,170 --> 00:32:07,480 !پسر، عجب تحلیل هوشمدانه‌ای کردی 453 00:32:07,552 --> 00:32:10,352 کتاب‌رو یه ساعت پیش دادی بهم قراره چیکار کنم دیگه؟ 454 00:32:10,368 --> 00:32:14,070 .تا اینجای کار رو خودم اومدم .تصویر درخته رو دیدم 455 00:32:14,240 --> 00:32:15,808 طلاها کجاست؟ زیر درخت دفن شده؟ 456 00:32:15,830 --> 00:32:18,096 یا داخل تنه درخته؟ - .نمیدونم، ممکنه - 457 00:32:18,112 --> 00:32:20,264 بیرون رو ببین، بارسلون .پر از درخته 458 00:32:26,870 --> 00:32:29,880 در بارسلون، کلویی فریزر، از شیرمرغ .تا جون آدمی‌زاد، واست جور میکنه 459 00:32:29,928 --> 00:32:31,792 هنوز راجع‌به تو بهش نگفتم .ولی مشکلی نداره 460 00:32:32,168 --> 00:32:34,672 !سلام، کِلو - این دیگه کیه؟ 461 00:32:37,333 --> 00:32:39,166 .من نیت هستم، از دوستانِ سالی 462 00:32:39,952 --> 00:32:42,856 .سالی دوستی نداره .من جزوی‌از اونام، میدونم 463 00:32:42,864 --> 00:32:44,472 .کی گفته... مردم عاشق من‌ان 464 00:32:44,500 --> 00:32:46,960 و قضیه جاسوس‌بازیا چیه؟ چرا تو خونه ملاقات نکردیم؟ 465 00:32:47,112 --> 00:32:48,690 .میخواستم مطمئن شم تعقیبت نمیکنن 466 00:32:48,820 --> 00:32:50,920 شوخی نکن، فکر میکنی کسی دنبالم باشه، خودم نمیفمم؟ 467 00:32:50,980 --> 00:32:52,720 .رفیق، از فرودگاه دنبالتم 468 00:32:52,900 --> 00:32:55,336 جدا؟ از خودِ خودِ فرودگاه؟ 469 00:32:55,376 --> 00:32:57,610 .ببین، مهم نیست این یارو اینجا چی میگه؟ 470 00:32:58,680 --> 00:33:00,400 من چرا...؟خودت اینجا چی میگی؟ 471 00:33:00,780 --> 00:33:02,192 .واضحه که بهش نگفتی 472 00:33:03,033 --> 00:33:05,239 .اون یکی صلیب، دستِ کلوییه - چی؟ - 473 00:33:05,360 --> 00:33:07,040 مگه بهت نگفتم؟ - .نخیر نگفتی - 474 00:33:07,064 --> 00:33:07,848 مطمئنی نگفتم؟ 475 00:33:07,940 --> 00:33:09,456 عملا مال خودمه، باشه؟ 476 00:33:09,480 --> 00:33:12,688 .قراره باهم همکاری کنیم و قراره روالش این باشه 477 00:33:12,700 --> 00:33:14,704 .پس عادت کن - .نه، همچین قراری نیست - 478 00:33:14,900 --> 00:33:19,120 اینو آویزه گوشت کن، هرچیزی که از دهن این بیرون میاد 479 00:33:19,140 --> 00:33:22,272 یا اغراقه، یا نصفِ حقیقته یا یه .دروغِ آشکار 480 00:33:22,280 --> 00:33:24,320 .میدونی چیه؟ حقیقت نداره 481 00:33:25,100 --> 00:33:26,288 .میبینمت سالی 482 00:33:27,280 --> 00:33:28,672 .بیخیال کلو 483 00:33:29,440 --> 00:33:30,852 .برمیگرده، مجبوره برگرده 484 00:33:33,140 --> 00:33:35,624 .فکر نکنم برگرده - خب؟ - 485 00:33:35,900 --> 00:33:38,200 صلیب کجاست؟ - .داخل کیفم - 486 00:33:38,240 --> 00:33:39,504 .همین الان کیفت رو بگرد 487 00:33:39,568 --> 00:33:40,664 !لعنت بهش 488 00:33:45,730 --> 00:33:48,400 گذاشتی صلیب رو بزنه زیر بغلش و بره؟ 489 00:33:48,432 --> 00:33:50,136 !اگه زندگیتو دوست داری، پسش بگیر 490 00:33:50,770 --> 00:33:52,992 .حتما شوخیت گرفته .اشتباهت درحد بچه‌کلاس اولی بود 491 00:34:10,720 --> 00:34:11,816 !خسته نشی یه وقت 492 00:34:11,820 --> 00:34:14,240 بچه‌جون، مُچ‌پام درد میکنه .نمیتونم مثل آهو بدووم 493 00:34:23,880 --> 00:34:25,408 !اوه، لعنتی 494 00:34:30,080 --> 00:34:33,552 !تکون بخور، برو کنار !کنار برین، تکون بخور 495 00:34:34,467 --> 00:34:35,299 !تکون بخور 496 00:35:01,568 --> 00:35:04,104 گوش کن! نمیدونی که داری با .کلیدها کجا میری 497 00:35:04,120 --> 00:35:06,112 گوش کن، دنبال یه درختی، نه؟ 498 00:35:06,184 --> 00:35:07,200 !برو گمشو 499 00:35:08,620 --> 00:35:09,720 !گوش کن 500 00:35:09,780 --> 00:35:12,480 و 18 بدنام، حاضر بودن که برای برگشتن .سروقت طلاها، سال‌ها صبر کنن 501 00:35:12,500 --> 00:35:14,520 .یه درخت رو به عنوان نماد نمیذاشتن 502 00:35:14,540 --> 00:35:16,786 .یه چیز موندگار تر انتخاب میکردن 503 00:35:16,832 --> 00:35:18,280 .تو چرت و پرت زیاد میبافی 504 00:35:19,000 --> 00:35:19,920 .هی 505 00:35:20,453 --> 00:35:21,372 .ولش کن 506 00:35:21,464 --> 00:35:24,440 میدونه کلیدها کجا به کارش میان پس نیازی به ما نداره،درسته؟ 507 00:35:24,660 --> 00:35:27,368 .اوکی، بفرما. خوش گذشت .ممنون - 508 00:35:29,232 --> 00:35:30,070 .خدانگهدار 509 00:35:39,320 --> 00:35:41,152 اگه درخت نیست، پس چیه؟ 510 00:35:42,573 --> 00:35:45,532 در مزایده، مونکادا ازش به عنوان صلیب محراب" نام برد" 511 00:35:45,700 --> 00:35:46,808 .اونموقع به فکرم نرسید 512 00:35:46,820 --> 00:35:49,800 اما معنیش اینه که صلیب، برای .قرارگرفتن در محراب ساخته شده 513 00:35:51,976 --> 00:35:53,070 .داخل یه کلیسا 514 00:35:54,360 --> 00:35:55,344 کدوم کلیسا؟ 515 00:35:55,520 --> 00:35:57,208 خدایا، شما دوتا هیچوقت ول نمیکنین، نه؟ 516 00:35:57,216 --> 00:36:00,544 اگه قراره طلایی گیرمون بیاد، باید .یه راهی واسه اعتماد به هم پیدا کنیم 517 00:36:02,407 --> 00:36:03,739 .پس کلید رو بده به من 518 00:36:07,733 --> 00:36:09,519 کدوم کلیسا؟ 519 00:36:11,853 --> 00:36:15,232 "ساتتا مانا دل پی" .کلیسای مریم مقدس پاین (نام کلیسا : کاج-پاین) 520 00:36:16,233 --> 00:36:19,312 .مطمئنم خودشه .شاید نابغه بودی و نمیدونستیم 521 00:36:20,020 --> 00:36:21,248 .پررو میشه 522 00:36:22,350 --> 00:36:24,080 اوه آره؟ .اینو ببین 523 00:36:24,310 --> 00:36:25,920 .و حالا میفهمی چرا آوردمش تو کار 524 00:36:27,856 --> 00:36:29,810 .اوکی، کارت خوب بود 525 00:36:30,350 --> 00:36:33,056 میرم ببینم کِی میتونیم یواشکی .داخل رو چک کنیم 526 00:36:37,440 --> 00:36:39,448 .اوه، حتی فکرش‌رو هم نکن 527 00:36:39,520 --> 00:36:40,266 چی؟ 528 00:36:40,600 --> 00:36:43,112 .دیر میفهمی‌ها! دختره قابل‌اعتماد نیست 529 00:36:43,180 --> 00:36:45,536 دو دقیقه از دیدنش نگذشته بود که .صلیب رو ازت کِش رفت 530 00:36:46,433 --> 00:36:47,679 .برمیگرده 531 00:36:48,600 --> 00:36:49,888 امشب مراسم عشاءربانیه 532 00:36:49,896 --> 00:36:51,952 پس، زودتر از فردا صبح نمیتونیم .بریم داخل 533 00:36:56,896 --> 00:36:58,952 [قرارگاه مرکزی بنیاد مونکادا] 534 00:36:52,053 --> 00:36:54,932 وسایلمون تو خونه‌اس، نه؟ - .آره، بیا - 535 00:36:59,600 --> 00:37:00,386 ،پدر 536 00:37:01,933 --> 00:37:04,266 .گفتید درباره‌اش حرف میزنیم 537 00:37:05,840 --> 00:37:07,360 .نظرم عوض شد 538 00:37:07,970 --> 00:37:09,272 .اجازه‌شو دارم 539 00:37:09,347 --> 00:37:12,219 [ثروت وقف عام خانواده مونکادا] 540 00:37:12,720 --> 00:37:14,566 .از کیسه خلیفه بذل و بخشش نکن 541 00:37:14,736 --> 00:37:17,280 .تو هیچکدومش رو نساختی، اونا ساختن 542 00:37:18,380 --> 00:37:20,344 .از ثروت ما، خون چکه میکنه 543 00:37:20,880 --> 00:37:24,672 و با بذل و بخشش، عاری از خون میشه؟ 544 00:37:26,840 --> 00:37:31,506 .باید سال‌ها پیش دسترسیت به پول‌رو قطع میکردم 545 00:37:40,000 --> 00:37:41,208 .خانم بردک 546 00:37:41,736 --> 00:37:45,410 .به بارسلون،شهر اجدادم خوش اومدین 547 00:37:45,630 --> 00:37:49,944 واقعا خوب چیزیه، نه؟ - .بله. این حفاری و جست و جو تحسین‌آمیزه - 548 00:37:51,413 --> 00:37:54,246 ...این یارو، حریفتون، ویکتور سالیوان 549 00:37:55,120 --> 00:37:57,039 .شاید بهتر بود اونو استخدام میکردم 550 00:37:57,207 --> 00:38:01,499 ویکتور سالیوان یه دروغگو و شیاده و .معامله‌ای که باهاش بکنی، فاقد ارزشه 551 00:38:01,953 --> 00:38:02,872 .شاید 552 00:38:03,872 --> 00:38:07,740 اما کلاغه گفته که در .باری گوتیک دیده شده 553 00:38:08,950 --> 00:38:11,456 .شاید بهتره یکم تحقیق کنی 554 00:38:11,667 --> 00:38:12,832 .چشم قربان 555 00:38:13,712 --> 00:38:14,600 .خوبه 556 00:38:27,816 --> 00:38:31,056 ، صلیبم رو در دخمه‌ای در شهر جنوآ پیداکردم 557 00:38:31,407 --> 00:38:34,072 اما نمیدونستم که درواقع کلیدی به .یه گنج بزرگتره 558 00:38:34,320 --> 00:38:35,280 .سالی میدونست 559 00:38:36,320 --> 00:38:39,352 .ننوشته بعد چرخاندن کلید‌ها چی میشه 560 00:38:39,504 --> 00:38:42,016 "به همراهت اعتماد کن" 561 00:38:42,040 --> 00:38:43,984 " چرا که یکی به بهشت میرود، و دیگری به جهنم." 562 00:38:44,424 --> 00:38:48,784 ، چه جالب، چون تنها نکته وجود دوتا کلید 563 00:38:48,820 --> 00:38:50,976 .اینه که 18 بدنام به هم اعتماد نداشتن 564 00:38:51,040 --> 00:38:54,230 خب، بهتر که نداشتن! چون اگه داشتن ما اینجا نبودیم، مگه نه؟ 565 00:38:54,813 --> 00:38:57,579 .مثل یه خونواده بزرگ و خوشحال 566 00:38:57,700 --> 00:38:58,772 به سلامتی؟ 567 00:38:59,567 --> 00:39:03,232 .خب، بالا-پایین-مرکز و خارج 568 00:39:09,730 --> 00:39:12,592 هی بچه‌جون، آروم شرابش خیلی قدیمیه، باشه؟ 569 00:39:12,608 --> 00:39:15,060 .آروم بخور و مزه‌اش رو بچش 570 00:39:15,813 --> 00:39:19,979 ‌یا مثل مهمونیای مدرسه‌ات، همه‌اش .رو یه بند سر بکش. هرکار کنی خوبه 571 00:39:23,067 --> 00:39:24,772 .میدونی که، حواسم بهت هست 572 00:39:26,973 --> 00:39:28,099 .سالی 573 00:39:29,887 --> 00:39:31,052 بله؟ 574 00:39:31,613 --> 00:39:33,339 اون برادر سَمه‌، مگه نه؟ 575 00:39:33,880 --> 00:39:36,120 .آفرین!بزرگترین پرونده‌ دنیا رو حل کردی 576 00:39:36,176 --> 00:39:37,616 در جریانه که چه اتفاقی افتاد؟ 577 00:39:37,720 --> 00:39:40,306 .نه، ولی بهش میگم 578 00:39:41,220 --> 00:39:42,179 کِی؟ 579 00:39:42,240 --> 00:39:45,752 کی هنوزم تشنه‌اس؟ .بازم شراب پیدا کردم 580 00:39:46,267 --> 00:39:47,886 هی بچه‌جون، فکر میکنی حالش خوبه؟ 581 00:39:49,013 --> 00:39:49,846 کیو میگی؟ 582 00:39:49,973 --> 00:39:50,886 .گربه‌ام رو میگم 583 00:39:51,280 --> 00:39:52,720 تو گربه داری؟ 584 00:39:52,760 --> 00:39:55,840 اون یارویی که تو نرم‌افزار پیدا کردم؛ گفت بهش غذا میده ولی جوابمو نداده 585 00:39:55,973 --> 00:39:57,566 .من نمیدونم کدومش بیشتر دلمو برد 586 00:39:57,608 --> 00:40:00,790 اینکه گربه داری، یا اینکه گفتی "یاروی تو نرم افزار" 587 00:40:01,007 --> 00:40:02,006 .برو پدرتو مسخره کن 588 00:40:11,753 --> 00:40:16,379 اومدی تا جایی رو که درش به آرامش رسیدم رو از بین ببری؟ 589 00:40:17,632 --> 00:40:18,512 ، پدر 590 00:40:20,173 --> 00:40:22,299 .نمیتونی ازش دست بکشی 591 00:40:23,016 --> 00:40:25,096 .بگو که دیر نشده 592 00:40:25,673 --> 00:40:28,046 .نمیتونی نظرمو عوض کنی 593 00:40:28,880 --> 00:40:30,712 .دارم کارای اداریش رو میکنم 594 00:40:33,133 --> 00:40:36,372 .این شکار لاشخورا دیگه تمومه 595 00:40:42,008 --> 00:40:43,336 .پدر 596 00:40:44,207 --> 00:40:47,372 اصلا به من ایمان نداری؟ 597 00:40:48,953 --> 00:40:51,539 .ایمانو به اونی که اون بالاست دارم 598 00:41:07,320 --> 00:41:08,779 تو دیگه کی هستی؟ 599 00:41:08,907 --> 00:41:10,072 !از ماشینم پیاده شو 600 00:41:13,110 --> 00:41:14,912 سنتیگو!؟ داری چیکار میکنی؟ 601 00:41:17,407 --> 00:41:19,779 .متاسفم، پدر 602 00:41:33,610 --> 00:41:34,712 .اوه، عالیه 603 00:41:36,820 --> 00:41:39,312 بازم راهبه‌ها، چرا همیشه یه مشت راهبه تو ماجرا هست؟ 604 00:41:41,313 --> 00:41:44,066 بیایین جدا شیم و سوراخِ کلیدارو پیدا کنیم، باشه؟ 605 00:41:44,233 --> 00:41:45,186 .اوکی 606 00:42:19,544 --> 00:42:22,568 فکر نمیکردم دوباره پامو بذارم کلیسا .اما این یکی خاصه 607 00:42:24,430 --> 00:42:25,576 .هی، سالی 608 00:42:26,267 --> 00:42:27,179 چیه؟ 609 00:42:29,840 --> 00:42:30,976 .هیچی 610 00:42:43,100 --> 00:42:44,928 .بچه‌ها، بیایین 611 00:42:47,880 --> 00:42:48,799 .ببین 612 00:42:49,540 --> 00:42:52,840 یوآن سباستین الکانو .یِ، سین، الف 613 00:42:52,920 --> 00:42:54,546 .خب، 18 بدنام اینجا بودن 614 00:42:55,673 --> 00:43:00,046 ببین، اگه کلیسای جامع اینه .پس این، راه‌پله‌اس 615 00:43:00,967 --> 00:43:04,299 .و مسیرشون... اونجارو نشون میده 616 00:43:22,747 --> 00:43:25,166 پسر محرابی، نظر؟ 617 00:43:27,667 --> 00:43:31,666 ".چِیلِم" .معادل لاتینِ بهشت 618 00:43:32,620 --> 00:43:34,784 : در دفترچه نوشته بود "به همراهت اعتماد کن" 619 00:43:34,800 --> 00:43:37,424 " چرا که یکی به بهشت میرود، و دیگری به جهنم" 620 00:43:37,472 --> 00:43:41,540 ، پس اگه اون بالا، میشه بهشت .پس جهنم یه جایی همین پایینه 621 00:43:42,167 --> 00:43:43,332 .امیدوارم 622 00:43:51,540 --> 00:43:53,739 .هی، یه اسکلت با بال‌فرشته پیدا کردم 623 00:43:53,907 --> 00:43:56,152 یه جورایی انگار یه چیزیه بین بهشت و جهنم، نه؟ 624 00:44:00,573 --> 00:44:03,819 بنظرت مریم مقدس یه جوری نیست؟ 625 00:44:05,153 --> 00:44:06,179 .آره 626 00:44:06,300 --> 00:44:07,446 .عمرا 627 00:44:09,867 --> 00:44:12,446 .هی، بگیر‌ بازش کن 628 00:44:12,610 --> 00:44:15,648 اینکارو نمیکنم. احترام بذار یکم .خیر سرت تو کلیسایی 629 00:44:15,872 --> 00:44:17,736 از یه راهبه پیر کوچولو میترسی؟ 630 00:44:17,820 --> 00:44:19,848 تاحالا خواهر بی رو ندیدی، نه؟ 631 00:44:20,573 --> 00:44:21,866 .نگهش دار 632 00:44:22,033 --> 00:44:22,946 .بگیرش 633 00:44:32,480 --> 00:44:33,566 .اوکی 634 00:44:39,060 --> 00:44:40,376 .خب، اینم از جهنم 635 00:44:41,900 --> 00:44:43,896 .لعنت بهش... پیداشون کردی 636 00:44:45,480 --> 00:44:48,224 بنظرت شبیه چیه؟ - .سوراخِ کلید - 637 00:44:57,480 --> 00:44:59,280 چپ بریم یا راست؟ 638 00:44:59,504 --> 00:45:02,168 نمیدونم! تو کتاب چی نوشته؟ 639 00:45:04,970 --> 00:45:09,024 خب، جفتتون، همزمان کلیدتون رو .در جهت عقربه‌ساعت بچرخونین 640 00:45:10,300 --> 00:45:13,608 ...سه، دو، یک 641 00:45:13,640 --> 00:45:14,512 .بچرخونین 642 00:45:16,712 --> 00:45:17,848 !لعنتی 643 00:45:20,600 --> 00:45:22,766 .مرسی! تقریبا مرحومم کردی 644 00:45:22,840 --> 00:45:24,304 در جهت عقربه ساعت، سالی؟ 645 00:45:24,328 --> 00:45:26,256 .خب یه شرایط پنجاه-پنجاه بود .حدسی گفتم 646 00:45:26,368 --> 00:45:28,340 حدس؟ این الان میتونست کله‌هامونو .سوراخ کنه 647 00:45:28,460 --> 00:45:30,096 .خب پس اونوری بچرخونین 648 00:45:30,140 --> 00:45:32,640 .بچه‌جون! من عینک ندارم، نمیتونم بخونم 649 00:45:32,720 --> 00:45:33,848 .کاملا معلومه 650 00:45:33,968 --> 00:45:36,696 مراقب باش، باشه؟ .تهش سر یکی‌رو به باد میدی 651 00:45:36,720 --> 00:45:40,136 .اوکی، خلاف عقربه ساعت .فقط روتو اون‌طرف کن 652 00:45:40,880 --> 00:45:45,132 آماده‌ای؟ .سه، دو، یک، بچرخون 653 00:45:49,920 --> 00:45:52,912 دیدی دفعه دوم حدسم درست بود؟ 654 00:45:53,024 --> 00:45:54,608 .مثل یه سکانس آغازین بود 655 00:45:55,380 --> 00:45:56,904 کمک میکنی، سالی؟ 656 00:45:56,967 --> 00:45:59,546 هوامونو دارم اگه راهبه بیاد تورو بخوره چی؟ 657 00:46:00,673 --> 00:46:01,546 کلویی؟ 658 00:46:03,300 --> 00:46:04,632 .بفرما 659 00:46:07,580 --> 00:46:09,880 .خیلی‌خب. حالا داریم به یه جایی میرسیم .بریم 660 00:46:09,904 --> 00:46:12,616 .نه، وایستین. صبر کنین کتاب چی میگه؟ 661 00:46:12,660 --> 00:46:15,280 .بهشت و جهنم .یکی از ما میره بالا، اون یکی میره پایین 662 00:46:15,410 --> 00:46:17,672 .دقیقا. من میرم پایین - .آره، منم همراهت میام - 663 00:46:17,696 --> 00:46:19,120 جدی؟ - چیه؟ - 664 00:46:19,184 --> 00:46:21,208 .سریع گفتی - منظورت چیه؟ - 665 00:46:21,248 --> 00:46:24,712 میخوای مثل یه هاپو کوچولو بری دنبالش؟ - میخوای باهات بیام و دستتو بگیرم؟ - 666 00:46:24,736 --> 00:46:28,256 .میدونی چیه؟ اشکالی نداره. صلیبتو بده من - نه، نمیدم. چرا باید بدم؟ - 667 00:46:28,280 --> 00:46:29,568 .چون شاید اون بالا لازمم بشه 668 00:46:29,576 --> 00:46:32,830 تو صلیب دوست‌دخترتو داری، مگه نه؟ .به هر دوشون که نیازی نداری 669 00:46:34,370 --> 00:46:36,240 .خیلی‌خب. به نکته‌ی خوبی اشاره کردی. گوشیتو بده من - .نه - 670 00:46:36,272 --> 00:46:38,040 .سالی، گوشیتو بده من - برای چی؟ - 671 00:46:38,080 --> 00:46:40,936 مگه بهم اعتماد نداری؟ - .من به هیچ‌کی اعتماد ندارم. بهت که گفتم - 672 00:46:41,613 --> 00:46:43,532 .ممنون - .فکر کردم میدونی - 673 00:46:44,320 --> 00:46:48,366 .خدای من. چه‌قدر اپلیکیشن باز گذاشتی چرا آخه؟ 674 00:46:50,240 --> 00:46:53,160 تیندر؟ واقعا؟ - .اون گوشی شخصی منه - (اپلیکیشن دوست‌یابی آنلاین) 675 00:46:54,820 --> 00:46:57,866 .خیلی‌خب. حالا میتونی موقعیت مکانی‌مونو دنبال کنی 676 00:46:58,033 --> 00:46:59,866 سعی کن پابه‌پامون بیای، باشه؟ 677 00:47:00,113 --> 00:47:00,906 .بفرما 678 00:47:01,113 --> 00:47:04,486 .توی تونل روح‌زده بهتون خوش بگذره. کیف کنین - .آره. قراره کلی کیف کنیم - 679 00:47:12,980 --> 00:47:14,720 .شگفت‌انگیزه 680 00:47:14,944 --> 00:47:17,704 500ساله کسی پاشو این‌جا .نذاشته بود 681 00:47:21,273 --> 00:47:24,272 .اون دو نفر دیگه رو پیدا کنین .من سالی رو پیدا کردم 682 00:47:24,400 --> 00:47:25,352 .چشم 683 00:47:41,310 --> 00:47:43,328 .یه فلش دارم که جهتش به این طرفه 684 00:47:43,440 --> 00:47:45,960 .چشم تقدیر .به نظر من خدا رو انتخاب کنیم 685 00:47:46,000 --> 00:47:48,510 اما این‌جا یه فلش هست .که عملا جهتش به این‌طرفه 686 00:47:49,347 --> 00:47:50,472 .هر جور میلته 687 00:47:50,933 --> 00:47:52,386 ...اما اون فلشه 688 00:47:53,140 --> 00:47:54,639 .من از این‌‌ور میرم 689 00:47:58,100 --> 00:48:00,266 .آره، باید از اون‌طرف بریم .باید از اون‌طرف بریم 690 00:48:08,720 --> 00:48:10,304 .عالی شد. دوباره 691 00:48:10,336 --> 00:48:11,904 میخوای جادو جنبل کنی؟ 692 00:48:14,180 --> 00:48:18,179 از کی تصمیم گرفتی ایندیانا جونز بشی؟ (پروفسور باستان‌شناس و شخصیت اصلی سری فیلم‌هایی به همین نام) 693 00:48:19,513 --> 00:48:22,292 ،وقتی بچه بودم .دوست داشتم برم کاوش و اکتشاف کنم 694 00:48:25,047 --> 00:48:29,059 یه روز یه مجسمه‌ی برنزی پیدا کردم .که از الماس پوشیده شده بود و زیر یه پل دفن بود 695 00:48:29,787 --> 00:48:32,219 هیچ‌وقت حس اون لحظه‌م رو فراموش نمیکنم، میفهمی چی میگم؟ 696 00:48:32,847 --> 00:48:36,712 .دوییدم و به بابام نشونش دادم .فکر کردم تحویلش میده به یه موزه 697 00:48:37,920 --> 00:48:39,466 .اما رفت و فروختش 698 00:48:41,007 --> 00:48:43,879 .تمام پول‌شم برای خودش نگه داشت .دیگه هیچ‌وقت هم ندیدیمش 699 00:48:45,720 --> 00:48:47,312 .واو، این خیلی بده. متاسفم 700 00:48:47,587 --> 00:48:49,552 .چرا؟ این‌طوری برای من بهتر شد 701 00:48:51,440 --> 00:48:53,664 .بیا. ابزار لازمو دارم 702 00:48:56,247 --> 00:48:57,452 داری میبینی؟ 703 00:48:57,620 --> 00:49:00,246 .آره، وقتی راهبه‌ی گنده‌ی بد این اطراف نباشه 704 00:49:06,167 --> 00:49:08,039 به نظرت یه جای کار نمیلنگه؟ 705 00:49:08,200 --> 00:49:10,584 واقعا هیچ تصوری ندارم که مسیر به سمت یه گنجینه‌ی باستانی 706 00:49:10,592 --> 00:49:12,030 .چه شکلی باید باشه 707 00:49:12,160 --> 00:49:14,416 باستانی‌تر؟ - .آره، فکر کنم - 708 00:49:14,432 --> 00:49:15,370 .هی، سالی 709 00:49:15,500 --> 00:49:17,206 چیز عجیبی اون بالا به چشمت نخورده؟ 710 00:49:17,287 --> 00:49:19,332 .منظورتو از عجیب، دقیق‌تر بگو 711 00:49:26,080 --> 00:49:27,572 تو هم این صدا رو میشنوی؟ 712 00:49:33,280 --> 00:49:34,946 این دیگه چیه؟ 713 00:49:42,907 --> 00:49:44,652 هی، اون پایین چه خبره؟ 714 00:49:47,240 --> 00:49:49,366 هی، همچین چیزی امکان نداره، مگه نه؟ 715 00:49:49,447 --> 00:49:51,779 .حتی یک کلمه از حرفاتو هم نمیشنوم 716 00:49:51,907 --> 00:49:53,112 .یالا، بیا بریم 717 00:49:53,487 --> 00:49:56,819 .یه جای کار میلنگه - .بالای بخش بار رو ببین - 718 00:49:56,940 --> 00:49:59,264 ."نوشته "اینفموم به لاتین نمیشه جهنم؟ 719 00:49:59,296 --> 00:50:00,976 .آره، درسته، بیا 720 00:50:03,520 --> 00:50:05,272 .اون یکی از افراد بردک‌ـه - چی؟ - 721 00:50:05,440 --> 00:50:06,899 .بهتره به رفتن ادامه بدیم 722 00:50:08,900 --> 00:50:11,232 میخوای چی‌کار کنی؟ - .قاطی جمعیت بشم - 723 00:50:11,353 --> 00:50:12,939 .آره، ایده‌ی بدی نیست 724 00:50:13,647 --> 00:50:16,399 .هی، گوش کن .من خیلی رقصیدن بلد نیستم 725 00:50:17,900 --> 00:50:19,439 .بریم - .باشه - 726 00:50:34,307 --> 00:50:36,139 .هی، دوتا کوکتل کامن‌ولث 727 00:50:36,433 --> 00:50:37,266 .چشم 728 00:50:40,767 --> 00:50:41,886 داری چی‌کار میکنی؟ 729 00:50:42,640 --> 00:50:44,346 .میخوام حواس‌شونو پرت کنم 730 00:50:45,720 --> 00:50:47,012 .اوه، تو رو خدا 731 00:50:56,930 --> 00:50:58,552 فکر میکنی این یه معمای دیگه‌ست؟ 732 00:51:00,510 --> 00:51:02,624 هر چی که هست، بهتره .زودتر جواب‌شو پیدا کنی 733 00:51:02,640 --> 00:51:03,972 .سعی میکنم برای خودمون یه خرده وقت بخرم 734 00:51:05,600 --> 00:51:08,212 هی، یه نوشیدنی میخوای؟ - .کوکتل جین گازدار، لطفا - 735 00:51:08,633 --> 00:51:10,879 این جین گازدار نیست، اما .به حساب خودم 736 00:51:11,007 --> 00:51:12,006 .ممنون 737 00:51:13,170 --> 00:51:14,712 .هی، هی، بذار حدس بزنم 738 00:51:16,133 --> 00:51:16,966 کوکتل پینیا کولادا؟ 739 00:51:23,500 --> 00:51:24,336 .چشم 740 00:51:27,080 --> 00:51:29,168 کمدینی چیزی هستی، خوشگله؟ 741 00:51:29,192 --> 00:51:30,248 .خیلی‌خب، باشه 742 00:51:30,670 --> 00:51:31,656 .توی ساحل... 743 00:51:41,040 --> 00:51:41,872 !نیت 744 00:51:42,707 --> 00:51:43,952 !اوه، لعنتی 745 00:51:44,120 --> 00:51:46,499 .نیت، الان وقت پیک زدن نیست .بریم 746 00:51:53,500 --> 00:51:55,412 .خدای من، عجب آدمای عوضی‌ای بودن 747 00:51:56,330 --> 00:51:58,360 ما الان کجاییم؟ 748 00:52:03,287 --> 00:52:04,832 .خب، خب، خب 749 00:52:10,287 --> 00:52:11,499 .دنبال یه راه خروج بگرد 750 00:52:12,592 --> 00:52:14,530 .فکر کنم یکی پیدا کردم 751 00:52:28,530 --> 00:52:29,728 .تقریبا دارم همراه‌تون میام 752 00:52:32,320 --> 00:52:34,624 کلیده همراهته؟ - .آره - 753 00:52:53,233 --> 00:52:55,066 .آب - .یه عالمه آب - 754 00:52:57,480 --> 00:52:58,772 !اوه، خدای من 755 00:52:59,567 --> 00:53:02,939 !این حتما یه آزمونه 18بدنام مطمئنا یه راه خروجی درست کردن، مگه نه؟ 756 00:53:02,960 --> 00:53:04,176 توی دفترچه چی نوشته بود؟ 757 00:53:04,270 --> 00:53:07,152 ،به همراهت اعتماد کن، چرا که یکی به بهشت میرود" ".و دیگری به جهنم 758 00:53:07,176 --> 00:53:09,088 "--به همراهت اعتماد کن، چرا که یکی" 759 00:53:09,160 --> 00:53:10,640 !سالی - !سالی - 760 00:53:10,810 --> 00:53:13,928 حتما اون بالا یه سوراخ قفلی هست !که این درو باز کنه 761 00:53:16,140 --> 00:53:18,808 .من الان توی یه پیتزا فروشی پاپا جانز ‌ـم 762 00:53:18,848 --> 00:53:20,710 !سالی! داره وقت‌مون تموم میشه 763 00:53:21,847 --> 00:53:22,886 .پیداش کردم 764 00:53:23,807 --> 00:53:25,099 .ببخشید، رفقا 765 00:53:28,307 --> 00:53:29,472 .یه خرده وقت میخوام 766 00:53:29,600 --> 00:53:31,552 .سالی، یه خرده وقت هم نداریم 767 00:53:39,970 --> 00:53:41,496 .بده‌ش بیاد، ویکتور 768 00:53:41,840 --> 00:53:43,784 .اوه، لعنتی 769 00:53:43,824 --> 00:53:45,048 .صلیبو بده من 770 00:53:45,267 --> 00:53:48,179 .بیخیال، جو .میدونی که نمیتونم این کارو بکنم 771 00:53:49,807 --> 00:53:51,139 ".چون نگفتی "لطفا 772 00:53:51,307 --> 00:53:52,432 .یالا 773 00:53:53,267 --> 00:53:54,212 .باشه 774 00:54:01,840 --> 00:54:04,086 مگه بهت نگفتم بگی "لطفا"؟ 775 00:54:04,152 --> 00:54:06,632 .اوه، بیخیال، سالی بعد از تمام ماجراهایی که با هم گذروندیم؟ 776 00:54:10,712 --> 00:54:11,704 !سالی 777 00:54:11,720 --> 00:54:12,500 !زود باش 778 00:54:12,630 --> 00:54:14,432 .خفه. دارم روش کار میکنم 779 00:54:14,500 --> 00:54:16,608 وقتی خفه میشم .که ما رو از این‌جا بیاری بیرون 780 00:54:17,750 --> 00:54:19,184 !اوه، لعنتی 781 00:54:20,630 --> 00:54:22,424 !چه خبر شده؟ 782 00:54:23,173 --> 00:54:26,132 ،سالی، اگه اون در لعنتیو باز نکنی .غرق میشیم 783 00:54:26,300 --> 00:54:28,720 احتمالا از چیزی که فکر میکردم .بیش‌تر طول بکشه، بچه‌جون 784 00:54:33,370 --> 00:54:36,640 .باید بهم کمک کنی باید سعی کنیم این درپوشو برداریم، خب؟ 785 00:54:47,540 --> 00:54:50,166 ،باورم نمیشه ولم کردی ...حروم‌زاده 786 00:54:50,240 --> 00:54:51,984 چرا؟ دلت برام تنگ شده بود؟ 787 00:54:57,700 --> 00:55:01,512 !سالی! یا الان یا هیچ‌وقت، رفیق !این پایین چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 788 00:55:01,568 --> 00:55:04,608 .نیت! منو ببین .از پسش بر میایم 789 00:55:04,640 --> 00:55:05,888 .خیلی‌خب. از پسش بر میایم 790 00:55:05,912 --> 00:55:06,752 .نفس بگیر 791 00:55:20,653 --> 00:55:22,446 دلت برای این کارا تنگ شده بود، ویکتور؟ 792 00:55:51,647 --> 00:55:52,566 !کلویی 793 00:56:07,767 --> 00:56:08,552 .کلویی 794 00:56:10,512 --> 00:56:12,592 !کلویی، خواهش میکنم! یالا 795 00:56:17,100 --> 00:56:18,306 .خیلی‌خب 796 00:56:18,664 --> 00:56:21,168 .چیزی نیست. الان میارمت بیرون 797 00:56:25,056 --> 00:56:27,584 .هی، رفقا. یه چیزی بگین .بگین که زنده‌این 798 00:56:28,347 --> 00:56:29,432 .آره، ما حال‌مون خوبه 799 00:56:30,680 --> 00:56:31,944 .هنوز زنده‌ایم 800 00:56:32,013 --> 00:56:34,139 پس منتظر چی هستین؟ .زود بیاین دیگه 801 00:56:37,387 --> 00:56:38,379 .ممنون 802 00:56:39,267 --> 00:56:40,106 .نزدیک بودا 803 00:56:41,340 --> 00:56:42,252 .آره 804 00:57:06,173 --> 00:57:07,172 الان حالت خوبه؟ 805 00:57:07,340 --> 00:57:08,466 .آره 806 00:57:08,587 --> 00:57:10,419 هی، سالی، هنوز اون بالایی؟ 807 00:57:10,587 --> 00:57:12,086 هستم. چیزی پیدا کردین؟ 808 00:57:12,253 --> 00:57:14,579 .نه خیلی. این‌جا خیلی تاریکه 809 00:57:21,747 --> 00:57:23,579 .همیشه دوست داشتم از این مشعلا استفاده کنم 810 00:57:24,540 --> 00:57:27,499 .به نظرم بیخیالش شو - .اوه، یالا - 811 00:57:30,580 --> 00:57:33,648 .دیدی؟ همینو ازتون میخوام. ایمان داشته باشین 812 00:57:42,413 --> 00:57:44,666 یه نور میبینم. شمایین؟ 813 00:57:44,787 --> 00:57:45,999 .آره، ماییم 814 00:57:46,120 --> 00:57:49,906 .توی یه جور راهروی رومی‌ایم 815 00:57:52,073 --> 00:57:52,779 .واو 816 00:58:00,780 --> 00:58:02,152 کلیده همراهته؟ 817 00:58:05,240 --> 00:58:07,512 .ممنون. خیلی‌خب 818 00:58:12,240 --> 00:58:13,904 .نه، به قفل نمیخوره 819 00:58:15,073 --> 00:58:16,032 .سالی 820 00:58:17,073 --> 00:58:18,152 .خیلی‌خب 821 00:58:18,867 --> 00:58:22,566 .سالی. یه چیزیو گم کردیم ببین میتونی اون بالا چیزی پیدا کنی؟ 822 00:58:23,567 --> 00:58:26,186 .نمیتونم دریچه رو بردارم - .بیخیال دریچه شو و اطرافو نگاه کن - 823 00:58:28,187 --> 00:58:29,772 .یه چیزی میبینم 824 00:58:32,147 --> 00:58:33,852 .شبیه یه جور نردبونه 825 00:58:36,733 --> 00:58:38,186 .فکر کنم پیداش کردم 826 00:58:39,313 --> 00:58:41,146 .فکر کنم دوتا کلید باید با هم باشن 827 00:58:41,267 --> 00:58:42,232 چی؟ 828 00:58:43,060 --> 00:58:45,144 .گفتم فکر کنم دوتا کلید باید با هم باشن 829 00:58:45,200 --> 00:58:46,928 !کلیدتو بنداز پایین - !هی - 830 00:58:47,040 --> 00:58:48,800 میخواین دورم بزنین و برین؟ 831 00:58:48,840 --> 00:58:51,024 اون کلید بیخودو میخوای یا طلاها رو؟ 832 00:58:51,056 --> 00:58:52,880 .یالا، طلاها این ‌توـن. بندازش پایین 833 00:58:52,940 --> 00:58:55,599 .الان خودم میام پایین شنیدین چی گفتم؟ 834 00:58:55,720 --> 00:58:57,346 .تا دیگه نتونین بهم خیانت کنین 835 00:58:57,970 --> 00:59:01,280 .اخلاقش همین‌طوریه --ترجیح میده طلاها رو از دست بده تا این‌که 836 00:59:13,553 --> 00:59:14,512 .ممنون 837 00:59:22,970 --> 00:59:24,656 این به نظرت شبیه نردبونه؟ 838 00:59:24,736 --> 00:59:25,800 .آره 839 00:59:37,173 --> 00:59:41,586 خیلی‌خب، آماده؟ .سه، دو، یک 840 00:59:45,880 --> 00:59:47,212 دیدی؟ 841 00:59:51,630 --> 00:59:52,848 منتظر چی وایستادی؟ 842 00:59:54,753 --> 00:59:55,966 چیـ--؟ 843 00:59:57,507 --> 00:59:59,419 چی شده؟ - .پیداش کردیم - 844 01:00:09,247 --> 01:00:11,039 !اون‌جا طلا هست؟ حرف بزنین 845 01:00:11,207 --> 01:00:13,412 .ما توی یه انبار قدیمی رومی هستیم 846 01:00:14,950 --> 01:00:16,536 ،احتمالا حداقل 2000 سال قدمت‌شه 847 01:00:16,560 --> 01:00:20,950 و یه سری خمره‌های غول‌پیکر این‌جاست .که هر کدوم حدودا 2 متر ارتفاع دارن 848 01:00:21,120 --> 01:00:22,412 سالمن؟ 849 01:00:22,580 --> 01:00:24,332 .آره، سالمِ سالم باقی مونده‌ن 850 01:00:24,500 --> 01:00:26,372 پس منتظر چی هستین؟ .بازشون کنین و طلاها رو بردارین 851 01:00:31,040 --> 01:00:32,039 .برام قلاب بگیر 852 01:00:33,440 --> 01:00:36,152 .آماده. سه، دو، یک. برو 853 01:00:39,700 --> 01:00:42,239 خیلی‌خب. خوبی؟ - .آره، آره - 854 01:00:47,407 --> 01:00:48,366 .خیلی‌خب 855 01:00:48,867 --> 01:00:50,819 خوبی؟ - .آره - 856 01:00:51,533 --> 01:00:52,986 چیزی میبینی؟ 857 01:01:01,947 --> 01:01:02,986 کلویی؟ 858 01:01:03,907 --> 01:01:05,032 نمک؟ 859 01:01:05,200 --> 01:01:09,232 .کلویی؟ فکر کنم به یه مشکل برخوردیم کلویی؟ 860 01:01:09,353 --> 01:01:14,852 ،رومی‌ها‌ برای ذخیره‌ی غذا از نمک استفاده میکردن --اما نمیدونم چرا 861 01:01:24,813 --> 01:01:25,939 چی شده؟ - .نه - 862 01:01:27,180 --> 01:01:28,400 .باید همین‌جا باشه 863 01:01:30,147 --> 01:01:32,066 پس این‌همه حقه برای چی بود؟ 864 01:01:32,180 --> 01:01:33,560 جواب منو بدین، رفقا. چی پیدا کردین؟ 865 01:01:33,647 --> 01:01:35,352 .طلاها این‌جا نیستن 866 01:01:52,513 --> 01:01:53,806 .اوه، خدای من 867 01:01:53,973 --> 01:01:55,099 چیه؟ چی شده؟ 868 01:02:00,180 --> 01:02:02,012 .هیچ‌وقت برشون نگردوندن 869 01:02:02,473 --> 01:02:05,052 مسیر به سمت طلاها از این‌جا یعنی بارسلون شروع میشه 870 01:02:05,088 --> 01:02:08,010 اما آخرش به این‌جا یعنی هند شرقی .منتهی میشه 871 01:02:08,593 --> 01:02:09,806 .هی، کلویی 872 01:02:10,100 --> 01:02:11,136 .بده‌ش من 873 01:02:12,933 --> 01:02:14,379 شوخی میکنه، مگه نه؟ 874 01:02:14,500 --> 01:02:16,680 .نمیذارم گند بخوره به نقشه‌م 875 01:02:16,920 --> 01:02:19,790 نقشه رو بردار .و بده‌ش به من 876 01:02:25,420 --> 01:02:27,532 نیت، اون پایین چه خبره؟ 877 01:02:28,344 --> 01:02:29,530 .آروم 878 01:02:29,670 --> 01:02:31,496 .هی، بهم بگین چه خبره 879 01:02:31,800 --> 01:02:33,400 .سالی، خودم از پسش بر میام 880 01:02:34,840 --> 01:02:36,086 .مجبور نیستی این کارو بکنی 881 01:02:36,213 --> 01:02:39,466 .هیچ... کاری نکن 882 01:02:39,633 --> 01:02:40,966 .میتونی بهم اعتماد کنی 883 01:02:42,840 --> 01:02:44,419 .فقط تفنگتو بیار پایین 884 01:02:48,910 --> 01:02:51,552 روح‌تم خبر نداره با کی همکاری کردی، مگه نه؟ 885 01:02:52,120 --> 01:02:54,072 .حتی واقعا نمیدونی چه اتفاقی افتاد 886 01:02:54,167 --> 01:02:55,619 برای کی چه اتفاقی افتاد؟ 887 01:03:01,540 --> 01:03:02,572 .سم 888 01:03:03,280 --> 01:03:04,736 پس فکر کردی کی؟ 889 01:03:04,752 --> 01:03:05,960 منظورت چیه؟ 890 01:03:06,176 --> 01:03:09,312 .از سالی بپرس - .نه، نه، نه، نه، نه، نه - 891 01:03:09,620 --> 01:03:12,119 کلویی، خواهش میکنم بهم بگو .چه اتفاقی برای داداشم افتاد 892 01:03:13,413 --> 01:03:14,406 .خواهش میکنم 893 01:03:16,040 --> 01:03:17,786 .تو آدم خوبی هستی، نیت 894 01:03:29,447 --> 01:03:30,486 .بیش از حد خوبی 895 01:03:48,620 --> 01:03:51,699 .هی، نیت. بیدار شو 896 01:03:53,687 --> 01:03:55,439 گول‌شو خوردی، مگه نه؟ 897 01:03:56,607 --> 01:03:59,479 ،سعی کردم راجع بهش بهت هشدار بدم اما گوشت بدهکار نبود، مگه نه؟ 898 01:04:02,647 --> 01:04:04,399 چه اتفاقی برای داداشم افتاد؟ 899 01:04:05,440 --> 01:04:08,048 .به دروغ بعدی‌ای که قراره تحویلم بدی فکر نکن 900 01:04:10,567 --> 01:04:12,186 سم کجاست، سالی؟ 901 01:04:17,313 --> 01:04:19,066 .باید قبل‌تر از اینا بهت میگفتم 902 01:04:21,067 --> 01:04:22,186 ...اما داداشت 903 01:04:23,020 --> 01:04:24,200 .اون مُرده، بچه‌جون 904 01:04:24,273 --> 01:04:26,732 .نه، نمرده .گفتی تنهات گذاشته و رفته 905 01:04:26,853 --> 01:04:29,599 .اون مُرده .تنهام نذاشت بره 906 01:04:29,760 --> 01:04:32,968 با هم رفتیم به مقبره‌ی کاپیتان .تا اون دفترچه رو پیدا کنیم 907 01:04:33,233 --> 01:04:36,266 و اون‌جا بود، دقیقا همون‌جا که .سم گفته بود 908 01:04:36,720 --> 01:04:39,932 داشتیم از اون‌جا میومدیم بیرون .که بردک و افرادش جلومونو گرفتن 909 01:04:40,767 --> 01:04:44,139 .تیراندازی کردن و سم تیر خورد 910 01:04:44,488 --> 01:04:46,256 .و تو هم ولش کردی تا بمیره 911 01:04:46,344 --> 01:04:47,920 .من یه راه خروج پیدا کردم و رفتم بیرون 912 01:04:47,933 --> 01:04:49,639 .پس ولش کردی تا بمیره 913 01:04:49,760 --> 01:04:53,224 چی‌کار میخواستم بکنم؟ میموندم تا خودمم تیر بخورم؟ .هیچ‌کار دیگه‌ای نمیتونستم بکنم 914 01:04:53,264 --> 01:04:55,090 چه‌طور اینو تاحالا برام تعریف نکرده بودی؟ 915 01:04:55,260 --> 01:04:57,184 .اگه بهت میگفتم، همراهم نمیومدی 916 01:04:57,216 --> 01:04:58,860 چرا حتما باید همراهت میومدم؟ 917 01:04:59,027 --> 01:05:01,586 مگه من چی‌ دارم که بقیه ندارن؟ 918 01:05:01,896 --> 01:05:04,536 داداشت بر این باور بود .که یه قطعه‌ی آخر هم وجود داره 919 01:05:04,670 --> 01:05:06,688 .آخرین حقه‌ای که 18 بدنام پیاده کردن 920 01:05:06,736 --> 01:05:08,720 فکر کردم چیزی بهت گفته بود .یا برات چیزی فرستاده بود 921 01:05:08,750 --> 01:05:10,456 .لعنتی. اون همه‌ش راجع به تو حرف میزد 922 01:05:10,460 --> 01:05:12,976 ،پس این‌همه راه منو این‌جا کشوندی 923 01:05:12,992 --> 01:05:14,824 و بهم گفتی شاید دوباره ،بتونم داداشمو ببینم 924 01:05:14,840 --> 01:05:17,172 چون فکر میکردی من چیزی میدونم؟ 925 01:05:17,300 --> 01:05:20,086 آره. میدونی؟ 926 01:05:22,253 --> 01:05:24,212 واقعا این سوالو ازم پرسیدی؟ 927 01:05:26,007 --> 01:05:28,172 .گفتی پول آدما رو عوض میکنه 928 01:05:29,340 --> 01:05:30,904 .و حریص و خودخواه‌شون میکنه 929 01:05:30,920 --> 01:05:33,112 اما میدونی من چه فکری میکنم؟ .فکر میکنم تو خودت همین‌طوری هستی 930 01:05:33,500 --> 01:05:35,746 فکر نکنم اصلا از این لحاظ کسی بهتر .از تو وجود داشته باشه 931 01:05:36,167 --> 01:05:38,952 .و هر کاری که میخوای بکنی، من دیگه نیستم 932 01:05:43,787 --> 01:05:44,666 .بچه‌جون 933 01:05:56,913 --> 01:05:58,206 .آقای مونکادا 934 01:05:59,333 --> 01:06:03,499 .به یه مشکلی برخوردیم .طلاها زیرِ زمین شهر نبودن 935 01:06:03,700 --> 01:06:05,040 .آره، میدونم 936 01:06:06,147 --> 01:06:07,739 .شرم‌آوره 937 01:06:08,073 --> 01:06:10,739 فکر میکنم اون پایین یه سرنخ بوده .و میدونیم الان دست کیه 938 01:06:10,940 --> 01:06:13,664 .خانوم کلویی فریزر --افرادمو فرستادم دنبالش بگردن 939 01:06:13,710 --> 01:06:17,224 اوه، آره. منظورت همون گنده‌بکه‌ست که حرف نمیزنه 940 01:06:17,280 --> 01:06:18,984 و رفیقش، همون اسکاتلندیه؟ 941 01:06:19,320 --> 01:06:21,239 .آره، اونا نتونستن پیدام کنن 942 01:06:21,447 --> 01:06:23,532 .اسمش هست سرمایه‌گذاری دارای تنوع 943 01:06:24,907 --> 01:06:28,946 من همون روزی که تو رو استخدام کردم .خانوم فریزر رو هم استخدام کردم 944 01:06:29,407 --> 01:06:32,946 از این‌جا به بعد، اون عملیات .رو رهبری میکنه 945 01:06:57,067 --> 01:06:59,439 .قولمو یادم نرفته 946 01:07:03,592 --> 01:07:07,288 .یادت باشه، هر چیز گمشده‌ای، پیدا میشه 947 01:07:11,733 --> 01:07:13,272 .میدونم نقشه رو کجا برده 948 01:07:14,267 --> 01:07:17,346 مونکادا، مگه نه؟ .فکر کن 949 01:07:17,553 --> 01:07:19,766 دیگه کیه که چیزایی که اون لازمش میشه رو داشته باشه؟ 950 01:07:19,887 --> 01:07:22,972 بردک و دار و دسته‌شم همین‌طوری اتفاقی توی کلیسا پیدامون کردن؟ 951 01:07:23,140 --> 01:07:25,139 .حتما یه جاسوس داشته 952 01:07:25,984 --> 01:07:28,072 .تو ازم متنفری. باشه، درک میکنم 953 01:07:28,767 --> 01:07:31,379 .ببین، خودمم از خودم متنفرم اما بردک؟ 954 01:07:31,933 --> 01:07:33,972 بعد از کاری که با داداشت کرد؟ 955 01:07:34,100 --> 01:07:36,848 .اون به طرز بی‌رحمانه‌ای کشتش .نمیتونیم بذاریم پیروز بشه 956 01:07:36,872 --> 01:07:40,630 سالی، میشه فقط پنج دقیقه سعی نکنی گولم بزنی؟ 957 01:07:42,930 --> 01:07:45,640 سال‌های سال به خودم میگفتم که .سم یه روزی بر میگرده 958 01:07:47,253 --> 01:07:49,712 .که اون نمرده .که فقط گم شده 959 01:07:50,380 --> 01:07:54,304 .اما به‌جاش الان این‌جا با تو گیر افتادم .برای همین نقشه اینه 960 01:07:54,967 --> 01:07:59,132 میخوام کاری که داداشم شروع کرد رو تموم کنم .و بعدش هر کی میره سر زندگی خودش 961 01:07:59,967 --> 01:08:02,672 .باشه. قبوله، بچه‌جون 962 01:08:15,460 --> 01:08:16,464 .هی 963 01:08:17,466 --> 01:08:20,706 .وقتی خواستین ببرینش داخل مراقب باشین .نمیخوام روش خش بیفته 964 01:08:21,160 --> 01:08:21,896 .چشم، قربان 965 01:08:25,413 --> 01:08:26,539 .ماشین قشنگیه 966 01:08:27,480 --> 01:08:28,530 .آره 967 01:08:30,168 --> 01:08:33,530 .روز تولد 18 سالگی‌م بابام این ماشینو بهم داد 968 01:08:34,152 --> 01:08:36,848 .از اون زمان همه‌ش برام خوش‌شانسی آورده 969 01:08:40,024 --> 01:08:41,160 .نقشه 970 01:08:46,873 --> 01:08:47,786 ...میدونی 971 01:08:49,160 --> 01:08:51,456 .طبیعیه یه خرده احساس بدی داشته باشی 972 01:08:53,167 --> 01:08:56,406 .تو تصمیم سختی گرفتی، اما تصمیم درستو گرفتی 973 01:08:56,867 --> 01:08:58,486 .من واقعا پشیمون نیستم 974 01:08:59,113 --> 01:09:00,986 .منم همین‌طور 975 01:09:01,947 --> 01:09:02,906 بریم؟ 976 01:09:08,000 --> 01:09:09,976 وقتی حق با تویه، حق با تویه، مگه نه؟ 977 01:09:10,176 --> 01:09:12,280 .نمیخواد ازم عذرخواهی کنی 978 01:09:12,533 --> 01:09:15,818 کلویی بهمون خیانت کرد .چون مونکادا میدونست قصد داشتی به کلویی خیانت کنی 979 01:09:16,030 --> 01:09:19,320 تو هنوز دلت برای اون دختره که بهت خیانت کرد میسوزه؟ 980 01:09:19,760 --> 01:09:20,664 .عجــــب 981 01:09:28,280 --> 01:09:30,784 .خیلی‌خب، بیا بریم .دارن آماده رفتن میشن 982 01:09:32,872 --> 01:09:34,568 .مارویوسو 983 01:09:35,353 --> 01:09:37,979 خب، کی واسه تاریخ‌سازی، آماده‌است؟ 984 01:09:43,440 --> 01:09:46,384 من نقشه رو با ماهواره‌ی شبیه‌ساز .تحلیل کردم 985 01:09:47,744 --> 01:09:51,352 ،وسایلامون رو از آسمون ،توی کیامبای فیلیپین، فرود میاریم 986 01:09:51,392 --> 01:09:53,432 ،دقیقا همونجایی که با نیروهای‌محلی‌ـمون .دیدار میکنیم 987 01:09:55,980 --> 01:10:00,904 "بایستی طلاها اینجا باشه، توی "کالا ده ئورو 988 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 [ به اسپانیایی ] 989 01:10:25,140 --> 01:10:28,599 .به محل تحویل، نزدیک میشویم .درهای تحویل محموله، درحال بازشدن هستند 990 01:10:31,513 --> 01:10:32,846 ...سلامتی سه کس 991 01:10:34,213 --> 01:10:35,546 .برنده، زرنگ، کرکس 992 01:10:40,480 --> 01:10:42,520 بیا، بخور. بده اونا هم بخورن 993 01:10:45,173 --> 01:10:49,419 ،پنج قرن پیش .به‌خانواده‌ـم، خیانت شد 994 01:10:50,800 --> 01:10:56,200 آره، گروه کوچیکی از کاشفین، بزرگ‌ترین .و با ارزش‌ترین گنج دنیا رو پیداکردن 995 01:10:56,248 --> 01:10:58,040 و میدونید چیشد؟ .قایمش کردن 996 01:10:58,840 --> 01:11:02,546 ظرف چند قرن، مردم .با تموم وجود، دنبالش گشتن 997 01:11:03,587 --> 01:11:05,172 ...به‌عهده من گذاشته شده بود 998 01:11:06,420 --> 01:11:08,706 .که طلای خانواده‌ـم رو پس بگیرم 999 01:11:09,747 --> 01:11:11,666 .هیچکس فکرنمیکرد از پسش بربیام 1000 01:11:12,333 --> 01:11:15,286 .علل خصوص، پدرم 1001 01:11:20,413 --> 01:11:21,952 ...حالا، امروز 1002 01:11:23,280 --> 01:11:27,480 .روزیه که گنج مونکادا رو پس میگیرم 1003 01:11:28,540 --> 01:11:31,832 و شرف و افتخار رو به خانه !و خاندانم برمیگردونم 1004 01:11:32,747 --> 01:11:35,579 ...و جایگاهم در 1005 01:11:40,447 --> 01:11:43,279 .باباییت راست میگفت .جُربُزه‌شو نداری 1006 01:11:44,113 --> 01:11:46,446 .خاندان مونکادا هم با خودت میمیره 1007 01:11:57,200 --> 01:11:58,408 فریزر کجاست؟ 1008 01:12:02,113 --> 01:12:03,779 .شاهدی نباید باقی بمونه 1009 01:12:21,060 --> 01:12:23,680 به‌معنای واقعی کلمه، این بدترین .ده‌ساعت زندگیم بود 1010 01:12:23,712 --> 01:12:25,970 اگه میخوای گیر بیفتی .به این حرف زدنات ادامه بده 1011 01:12:33,200 --> 01:12:34,730 .احسنت بهت، جو 1012 01:12:37,864 --> 01:12:39,176 .پشمام 1013 01:12:43,520 --> 01:12:45,400 پیدا کردن یه شریک درست‌حسابی توی این بازی سخته، نه؟ 1014 01:12:45,520 --> 01:12:47,648 شاید اینجوری یاد بگیری .که بیشتر، قدرم رو بدونی 1015 01:12:48,624 --> 01:12:51,946 خیلی‌خب، بیا بریم یه دوتا .چترنجات، پیدا کنیم 1016 01:12:51,970 --> 01:12:53,320 چی، چترنجات؟ 1017 01:12:53,384 --> 01:12:55,360 راه بهتری واسه پیاده شدن از یه هواپیمای درحال‌پرواز، بلدی؟ 1018 01:13:06,013 --> 01:13:08,179 .به‌نظر میاد خانومی خودشو انداخته پایین 1019 01:13:28,848 --> 01:13:29,720 .هی 1020 01:13:30,170 --> 01:13:31,504 .حتی بهش فکرم نکن 1021 01:13:31,630 --> 01:13:33,456 .نمیتونم که بذارم قسر در بره که 1022 01:13:33,640 --> 01:13:35,888 اینجا، جای مناسبی واسه درگیری‌نیست، باشه؟ 1023 01:13:35,920 --> 01:13:37,256 .سعی‌من، بر اینه که ازت محافظت کنم 1024 01:13:37,272 --> 01:13:39,056 یکی از اینارو کولت کن، بیا همین الان بریم 1025 01:13:43,912 --> 01:13:44,710 !هی 1026 01:13:45,420 --> 01:13:46,808 تو برادرم ـو کشتی؟ 1027 01:13:50,800 --> 01:13:54,848 گفتم، تو برادرم، «سم دریک» ـو کشتی؟ 1028 01:13:55,000 --> 01:13:56,624 !نیت! بیا بریم 1029 01:14:15,540 --> 01:14:17,064 !یا خــــدا 1030 01:14:35,150 --> 01:14:37,624 هی، بردک! اون شاهدی که .باقی‌مونده بود رو پیداکردیم 1031 01:14:40,280 --> 01:14:41,819 .خب، بکشیدش دیگه 1032 01:14:50,512 --> 01:14:51,816 !ای گه‌توش بره 1033 01:14:58,304 --> 01:15:01,552 .میتونیم این خصومت‌هارو حلش‌کنیم، فریز .اسلحه‌ات رو بنداز 1034 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 [ شعله‌های دستی اضطراری ] 1035 01:15:29,810 --> 01:15:31,656 .فکرکنم گلوله‌هات رو نشمردیا 1036 01:15:32,233 --> 01:15:34,306 .فقط یه گلوله دیگه واست مونده 1037 01:15:37,300 --> 01:15:39,768 .فریزر، باید بهت اعتراف کنم 1038 01:15:40,430 --> 01:15:42,400 یه جنگجویی بودی که جنگید .و به ته تلخ داستانش رسید 1039 01:15:43,010 --> 01:15:44,696 .این خیلی فکر بدی ـه 1040 01:15:44,800 --> 01:15:46,280 .اما دیگه اینجا تهش ـه 1041 01:16:04,430 --> 01:16:06,624 نیت؟ - .بابا بیخیال ناموسا - 1042 01:16:21,300 --> 01:16:24,464 چه غلطی داری میکنی؟ - !با ماشین زدی بهم مثلا - 1043 01:16:24,587 --> 01:16:28,046 .چترنجاتم که نداری - !مومن، تو خودتم چترنجات نداری - 1044 01:16:28,250 --> 01:16:30,128 !دنبالم بیا - چی؟ - 1045 01:16:34,000 --> 01:16:35,544 .تو میتونی 1046 01:16:41,330 --> 01:16:42,432 !آخ، گه توش 1047 01:16:59,780 --> 01:17:01,328 !ریسمان چترو بکش 1048 01:17:03,740 --> 01:17:05,224 !نیت، زود باش 1049 01:17:05,830 --> 01:17:07,184 !دارم سعیمو میکنم 1050 01:17:19,867 --> 01:17:21,446 !بچسب بهش !بچسب بهش 1051 01:17:36,000 --> 01:17:39,300 [ بخشی از دریای باندا ] [ واقع در اقیانوس آرام ] 1052 01:17:39,367 --> 01:17:42,652 ،اگه انتظار داری ازت عذرخواهی کنم .بدون که نمیکنم 1053 01:17:43,153 --> 01:17:46,692 شاید بتونم بابت کاری که توی .بارسلونا کردی، ببخشمت 1054 01:17:46,900 --> 01:17:50,519 شاید حتی بتونم بابت اینکه با ماشین .منو از هواپیما پرت‌کردی پایین هم ببخشمت 1055 01:17:50,730 --> 01:17:52,456 ولی آخه «بردک»؟ 1056 01:17:52,496 --> 01:17:55,016 واقعا فکرکردی، شما با اونا فرقی میکنین؟ 1057 01:17:55,730 --> 01:17:58,728 تو و «سالی» هم به اندازه‌ی همونا .میخواستین منو دور بزنین 1058 01:17:58,744 --> 01:18:00,560 ببین، من سالی نیستم، باشه؟ 1059 01:18:01,256 --> 01:18:03,976 .عه؟ خیلی ممنون .همون یه‌دونه که هست واسه هفت‌پشتم بسه 1060 01:18:11,520 --> 01:18:12,408 .نیت 1061 01:18:14,067 --> 01:18:16,106 توـم چیزی که من میبینم رو میبینی؟ 1062 01:18:16,313 --> 01:18:19,812 خب، اگه چیزی که میبینی، اقیانوس .بی‌کران و خلوته، آره میبینم 1063 01:18:26,760 --> 01:18:27,792 .پشمام 1064 01:18:41,024 --> 01:18:44,010 پشمام، چه اتفاقی واسه شماها افتاده؟ 1065 01:18:44,767 --> 01:18:47,179 از یه ماشینی که داشت از یه هواپیما .میفتاد بیرون، افتادیم بیرون 1066 01:18:48,192 --> 01:18:49,984 .یه‌زمانی، یه‌همچین اتفاقی واسه منم افتاد 1067 01:18:52,440 --> 01:18:53,304 .باشه 1068 01:18:57,673 --> 01:18:58,586 .موفق‌باشید 1069 01:18:59,080 --> 01:19:01,672 .اینم از کارتتون، آقای سالیوان 1070 01:19:01,728 --> 01:19:03,576 .لطفا ویکتور صدام کن 1071 01:19:04,460 --> 01:19:06,472 بیخیال، ده‌ساعت تمام رو باهاش .توی صندوق‌عقب یه ماشین بودم 1072 01:19:06,496 --> 01:19:07,680 .دست خودم نیست دیگه 1073 01:19:07,753 --> 01:19:09,506 .بذارید اتاقتونو بهتون نشون بدم - .ممنون - 1074 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 [ کیامبا ] [ فیلیپین ] 1075 01:19:14,753 --> 01:19:17,419 با پول مونکادا، تموم‌چیزایی .که لازم داشتیم رو خریدیم 1076 01:19:18,920 --> 01:19:20,768 .خیلی‌خب، بریم به کارمون برسیم 1077 01:19:34,747 --> 01:19:35,666 .سلام علیکم 1078 01:19:37,207 --> 01:19:38,372 .سلام 1079 01:19:38,500 --> 01:19:39,499 چیکار میکنی؟ 1080 01:19:40,080 --> 01:19:43,079 مطمئنی ابعاد این نقشه با اون نقشه اصلیه، یکیه؟ 1081 01:19:44,000 --> 01:19:47,064 .حتی میلیمترهاشم، دقیقه 1082 01:19:47,667 --> 01:19:49,872 .بردک، قرار نیست طلاها رو پیدا کنه 1083 01:19:50,747 --> 01:19:52,786 .اونجایی که داره دنبالش میگرده، نیست 1084 01:19:53,950 --> 01:19:55,592 یعنی هنوز فرصت پیدا کردنشو داریم؟ 1085 01:19:55,660 --> 01:19:57,392 ،کاپیتان یه سرنخ نهایی به‌جا گذاشت 1086 01:19:57,416 --> 01:20:00,720 و به‌نظر میاد، سالی فکرمیکنه ،که سم میدونه اون سرنخ چی‌بوده 1087 01:20:00,888 --> 01:20:02,800 و ممکنه اینکه اون سرنخ چی‌بوده .رو سعی‌کرده باشه به من بگه 1088 01:20:03,487 --> 01:20:06,446 این کارت‌پستال‌ها، تنها چیزایی ـن .که توی این ده‌سال، از سم، بهم رسیده 1089 01:20:06,613 --> 01:20:08,446 ...و اگه قصد داشته بهم چیزی بگه 1090 01:20:09,573 --> 01:20:11,239 .حتما توی این کارت‌ها گفته 1091 01:20:12,280 --> 01:20:14,739 .توروخدا، یه‌چیزی بهم گفته باش، سم 1092 01:20:15,367 --> 01:20:17,072 به‌نظرت، چیزی که خواسته بگه توی این عکساست؟ 1093 01:20:17,780 --> 01:20:20,040 .میتونه توی نوشته‌ها هم باشه 1094 01:20:20,153 --> 01:20:22,779 .شاید به طرز "واروواژه" یا "پیام‌رمزی" باشه [واروواژه یا آناگرام نوعی بازی با حروف است به گونه‌ای که با جابجایی حروف یک واژه یا عبارت بتوان واژه یا عبارت معنادار جدیدی ساخت] 1095 01:20:22,947 --> 01:20:25,279 .وقتی بچه بودیم، همش از اینکارا میکردیم 1096 01:20:25,447 --> 01:20:26,986 .بیا با عکس‌ها شروع کنیم 1097 01:20:27,153 --> 01:20:29,986 .آبی‌ها رو پیدا کن. عکسای آبی زیاده - .طبق رنگ پیش بریم؟ باشه - 1098 01:20:30,700 --> 01:20:34,352 تو یه‌دونه از این کارت‌پستال‌ها، هرچی که .نوشته، غلط املایی داره 1099 01:20:34,400 --> 01:20:35,504 کجا بود؟ 1100 01:20:35,607 --> 01:20:37,439 ...ت ، ه، آ، ر 1101 01:20:37,640 --> 01:20:39,488 .تپه‌ها - تپه‌ها؟ - 1102 01:20:39,528 --> 01:20:40,432 .تپه‌ها 1103 01:20:40,520 --> 01:20:44,399 :سعی کن اینو بنویسی .ای‌کاش، اینجا بودی داداش 1104 01:20:45,353 --> 01:20:48,979 ،و بعدش هر حروفی که مینویسی رو .واسش یه حروفی‌ که باهاش جور دربیاد پیداکن 1105 01:20:49,147 --> 01:20:50,452 .ای‌کاش، اینجا بودی، داداش 1106 01:20:52,480 --> 01:20:53,812 .من میرم بخوابم 1107 01:20:59,980 --> 01:21:02,512 یالا، سم. چی میخوای بهم بگی؟ 1108 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 یه دنیای بزرگ هست، که هنوز ندیدی ] [ ولی قول میدم که ببینی. ازطرف سم 1109 01:21:13,887 --> 01:21:15,639 رفیقم، چی میخوای بهم بگی؟ 1110 01:21:16,387 --> 01:21:18,886 یه دنیای بزرگ هست، که هنوز ندیدی .ولی قول میدم که ببینی 1111 01:21:19,053 --> 01:21:21,479 ولی قول میدم که ببینی 1112 01:21:26,973 --> 01:21:28,386 ...یه دنیای بزرگ هست، که هنوز ندیدی 1113 01:21:37,800 --> 01:21:40,056 .خیلی‌خب، وایسا، وایسا 1114 01:21:41,420 --> 01:21:45,480 یه دنیای بزرگ هست، که هنوز ندیدی .ولی قول میدم که ببینی. ازطرف سم 1115 01:21:53,040 --> 01:21:56,040 [ کلیدات، قطب‌نمات ـن ] 1116 01:21:58,173 --> 01:22:01,172 .کلیدات، قطب‌نمات ـن ...کلیدات قطب‌نمات ـن. کلیدات 1117 01:22:08,420 --> 01:22:10,339 .خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 1118 01:22:12,753 --> 01:22:14,372 ...قطب‌نما، کلید 1119 01:22:27,780 --> 01:22:29,192 .پشــــمام 1120 01:22:29,870 --> 01:22:32,904 .آبی میاد اینجا 1121 01:22:33,080 --> 01:22:36,880 .قرمز هم میاد اینجا 1122 01:22:47,200 --> 01:22:48,432 .خدای من 1123 01:22:53,650 --> 01:22:55,312 ...خدای من. کلویی 1124 01:23:06,407 --> 01:23:07,486 .خیلی‌خب 1125 01:23:24,000 --> 01:23:27,000 [ کالا ده رائو ] 1126 01:24:10,640 --> 01:24:11,806 کلویی؟ 1127 01:24:16,680 --> 01:24:20,599 .متاسفم، نیست .ازت خوشم‌میاد، واقعا میگم 1128 01:24:21,050 --> 01:24:25,408 ولی دهنم سرویس‌شد تا متوجه شدم، به‌محض ‌اینکه به یه نفر اعتماد کنی، بازیو باختی 1129 01:24:28,250 --> 01:24:29,640 ...آره، خب 1130 01:24:29,840 --> 01:24:32,879 .خیلی بد شد که داری مسیر اشتباهی رو میری 1131 01:24:44,300 --> 01:24:46,466 این دیگه از کجا اومد؟ 1132 01:26:38,607 --> 01:26:43,219 .از دست‌رفتن، با گم‌شدن فرق میکنه 1133 01:26:44,553 --> 01:26:48,346 .چیزی که گم بشه رو میشه پیداش کرد 1134 01:26:52,720 --> 01:26:54,099 .موفق‌شدیم، سم 1135 01:26:58,307 --> 01:26:59,386 .موفق‌شدیم 1136 01:27:52,207 --> 01:27:53,286 .میخک ـه 1137 01:27:54,833 --> 01:27:57,539 میدونی، اون زمان ادویه، ارززش تقریبا .به اندازه ارزش طلا بود 1138 01:28:00,330 --> 01:28:01,976 من الان چرا غافلگیر نشدم؟ 1139 01:28:02,450 --> 01:28:04,696 نرم‌افزارای زیادی رو باز میذارم، یادته؟ 1140 01:28:04,780 --> 01:28:07,288 .میدونستم حلش میکنی - چیو؟ - 1141 01:28:07,400 --> 01:28:09,280 .معمای توی کارت‌پستال‌های سم رو 1142 01:28:09,780 --> 01:28:12,608 خب، معما و جوابش چی بود؟ - .مگه مهمه؟ طلاها رو پیدا کردم دیگه - 1143 01:28:12,656 --> 01:28:13,744 .من که طلایی نمیبینم 1144 01:28:14,040 --> 01:28:16,672 .ایناهاش. بشکه ـش، سطوح قلابی داره 1145 01:28:17,167 --> 01:28:18,499 یه حقه قدیمیه که دزدای دریایی .استفاده میکردن 1146 01:28:20,487 --> 01:28:22,532 .اینم از طلایی که دنبالش میگشتی 1147 01:28:23,907 --> 01:28:25,032 الان راضی شدی دیگه؟ 1148 01:28:29,987 --> 01:28:32,612 .پشمام. شوخیت گرفته باهام 1149 01:28:34,613 --> 01:28:36,572 این یکیو ببین 1150 01:28:38,070 --> 01:28:40,416 .خیلی از اون چیزی که فکرمیکردیم، بیشتره .تازه اون یکی کشتی هم هست 1151 01:28:40,448 --> 01:28:43,376 ،به‌لاوه ارزشی که خودش کشتی‌ها دارن !که اصلا روشون قیمت نمیشه گذاشت 1152 01:28:43,408 --> 01:28:44,960 !موفق شدیم! حقیقتا موفق شدیم 1153 01:28:44,984 --> 01:28:46,768 .سالی، ما هیچ موفقیتی به‌دست نیاوردیم 1154 01:28:47,613 --> 01:28:50,406 .باشه؟ چون "ما" ـی وجود نداره .فقط تویی 1155 01:28:51,407 --> 01:28:55,066 چون کسی توی زندگیت نیست، که به خاطر .یه تیکه از این، بهش خیانت نکنی 1156 01:28:55,647 --> 01:28:57,232 .اینو واضحا نشون دادی 1157 01:28:57,440 --> 01:28:58,608 .فکرکردم ما همینو میخواستیم 1158 01:28:58,632 --> 01:29:01,180 نه، من میخواستم اینارو .با برادرم پیدا کنم 1159 01:29:01,353 --> 01:29:02,399 .نه با تو 1160 01:29:04,773 --> 01:29:05,852 .میدونم 1161 01:29:07,160 --> 01:29:08,140 .متاسفم 1162 01:29:09,140 --> 01:29:11,776 .ولی بچه‌جون، دور و ورت رو نگاه‌کن .اینا رو تو پیدا کردی 1163 01:29:13,353 --> 01:29:14,772 .اون بهت افتخار میکنه 1164 01:29:29,053 --> 01:29:31,266 .بردک ـه. بهتره کوچیک شیم [ اصطلاح از قایم شدن ] 1165 01:29:31,430 --> 01:29:33,400 .البته تو باید کوچیک تر شی [ کنایه به قدکوتاه بودن دریک ] 1166 01:29:33,792 --> 01:29:36,792 .نهایتش یه اینچ، از من بلندتر باشی 1167 01:29:36,930 --> 01:29:38,272 .به‌نظرم بیشتر از یه اینچ ـه 1168 01:29:38,387 --> 01:29:40,099 .بیا دنبالم. میدونم باید کجا بریم 1169 01:29:43,767 --> 01:29:45,806 .کشتی‌های مجیلان 1170 01:29:46,053 --> 01:29:49,432 از چیزی که کل زندگیم فکرشو میکردم .خوشگل‌تر ـن 1171 01:29:49,984 --> 01:29:51,040 .طلاها رو پیدا کنید 1172 01:29:51,112 --> 01:29:53,080 ،اگرم سالی رو دیدید .فرصت درنگ بهش ندید 1173 01:29:53,096 --> 01:29:55,216 .هم خودش، هم دریک رو به‌محض دیدن، بکشید 1174 01:29:56,100 --> 01:29:56,639 .چشم 1175 01:29:56,800 --> 01:29:59,568 آقایون مواظب‌شید، همین کشتی‌ها .به‌تنهایی ارزششون اندازه گنج ـه 1176 01:29:59,600 --> 01:30:01,790 ،اگه با گلوله، کشتی‌هام رو سوراخ کنید .با گلوله سوراختون میکنم 1177 01:30:07,880 --> 01:30:09,656 .من عمرا بیام اونجا - ...ببین 1178 01:30:09,736 --> 01:30:11,184 میتونی این بالا بمونی ،و یه تیر تو سرت نوش‌جان کنی 1179 01:30:11,200 --> 01:30:14,136 .یا بیای این پایین نوازشت کنم .تصمیمش با خودته. من که میرم پایین 1180 01:30:14,160 --> 01:30:14,936 .خدای من 1181 01:30:43,873 --> 01:30:44,952 چیزی میبینی؟ 1182 01:30:46,580 --> 01:30:48,032 .همه‌چیز امن و امانه، قربان 1183 01:30:52,040 --> 01:30:52,872 !بردک 1184 01:30:55,207 --> 01:30:57,746 .تقریبا پیداشون کردیم .توی عرشه ـن 1185 01:30:57,913 --> 01:30:59,666 .احتمالا جیباشونو پُر و فرار کردن 1186 01:30:59,780 --> 01:31:01,224 .به‌هرحال حواستون باشه 1187 01:31:01,288 --> 01:31:03,120 پای طلا که وسط باشه، سالی .یه مارموزیه که دومی نداره 1188 01:31:12,653 --> 01:31:14,152 .راه بیفتین 1189 01:31:18,867 --> 01:31:23,032 .وزش باد1-5-0, 1-5 گره است .ارتفاع رو بیارید روی 4.2 1190 01:31:23,200 --> 01:31:24,406 خیلی خب، آماده؟ 1191 01:31:29,700 --> 01:31:31,448 مشکلت با جاهای تنگ چیه؟ 1192 01:31:31,533 --> 01:31:33,486 ...یه چیزی گیر کرده به 1193 01:31:37,530 --> 01:31:40,512 .حتی بهش فکرم نکن - .چرا اتفاقا، دارم بهش فکرمیکنم - 1194 01:31:40,544 --> 01:31:41,560 .خدای من 1195 01:31:55,147 --> 01:31:56,519 .خیلی‌خب، بیا 1196 01:31:58,810 --> 01:32:02,728 .خدای‌من، داره کشتی رو با ما پرواز میده 1197 01:32:02,760 --> 01:32:04,536 یعنی چی داره پروازمون میده؟ 1198 01:32:24,304 --> 01:32:26,248 .ویکتوریا، ترینیداد صحبت میکنه 1199 01:32:26,304 --> 01:32:28,176 .آماده دریافتی؟ تمام 1200 01:32:28,208 --> 01:32:30,736 .دریافت‌شد، ویکتوریا منتظره 1201 01:32:31,640 --> 01:32:33,012 .بیاید ببریمش خونه 1202 01:32:33,887 --> 01:32:36,266 شما اون بالا آماده‌اید، اسکاتی؟ - .بله - 1203 01:32:36,473 --> 01:32:39,012 .ارتفاع رو توی 4.2 نگه میداریم 1204 01:32:43,100 --> 01:32:45,328 .خدای من، کشتی پر از ایناست 1205 01:32:45,360 --> 01:32:46,496 .محض احتیاط 1206 01:32:48,547 --> 01:32:49,212 .نه 1207 01:32:51,840 --> 01:32:54,248 میخوای بریم نشونشون بدیم که دنیا دست کیه؟ 1208 01:32:54,300 --> 01:32:56,624 میدی یه‌لحظه ببینمش؟ - آره. باحاله، نه؟ - 1209 01:32:56,632 --> 01:32:58,232 .آره، خیلی باحاله 1210 01:33:15,080 --> 01:33:16,448 !حرکتش ثابت باشه 1211 01:33:16,500 --> 01:33:18,008 واسه غارت کشتی آماده‌ای؟ 1212 01:33:18,460 --> 01:33:19,648 .چرا که نه 1213 01:33:44,112 --> 01:33:44,832 لعنتی 1214 01:33:45,760 --> 01:33:47,952 .این یکی بیشتر به قد و هیکلت میخوره - .چه بامزه - 1215 01:34:16,740 --> 01:34:18,184 !با طلای من نه 1216 01:34:23,288 --> 01:34:24,096 .لعنتی 1217 01:34:24,136 --> 01:34:26,392 .باید کنترل هیلکوپترو به‌دست بگیریم 1218 01:34:26,736 --> 01:34:28,888 .سریع میری سر اصل مطلب‌ها. باشه 1219 01:34:29,824 --> 01:34:32,930 .خودت بلدی چجوری کار میکنه دیگه .لازم نیست واسه استفاده ازش، بهش دست بزنی 1220 01:34:37,400 --> 01:34:38,608 .هی، سالی 1221 01:34:39,880 --> 01:34:40,904 .سقوط نکنیا 1222 01:34:40,952 --> 01:34:43,720 اصلا من کلا لنگ همین انرژی مثبتی بودم .که دادی، دمت گرم 1223 01:34:52,240 --> 01:34:56,928 !همه روی عرشه آماده باشید !لنگرارو بکشید! بادبان اصلی رو بکشید 1224 01:34:56,944 --> 01:34:59,296 .هی، جک اسپارو! حواستو جمع کن [ شخصیت اصلی دزدان دریایی کارائیب ] 1225 01:34:59,352 --> 01:35:02,510 بیخیال مرد، من کل زندگیم دوست‌داشتم .از اینکارا بکنم 1226 01:35:08,800 --> 01:35:09,768 .سلام، رفقا 1227 01:35:27,430 --> 01:35:28,992 .خیلی‌خب، ویکتور .از پسش برمیای 1228 01:35:29,380 --> 01:35:31,608 .زودباش، آروم و راحت 1229 01:35:37,633 --> 01:35:38,506 !سلام، جو 1230 01:35:42,460 --> 01:35:43,928 .برید دنبال اون کشتی 1231 01:35:52,580 --> 01:35:55,504 هی، سالی. فکرکنم دوست‌دخترت .میخواد کشتیش رو پس بگیره 1232 01:35:55,536 --> 01:35:56,760 .آره، در جریانم 1233 01:35:57,500 --> 01:35:59,368 !آماده - !برید - 1234 01:36:06,130 --> 01:36:08,008 !جا افتاد - !برید - 1235 01:36:12,120 --> 01:36:14,048 .ببینیم این عن، چیکار میتونه بکنه 1236 01:36:21,500 --> 01:36:22,272 !ای گه توش 1237 01:36:44,360 --> 01:36:46,184 طاقت‌بیار بچه‌جون، از این مخمصه .درمیارم جفتمونو 1238 01:37:10,144 --> 01:37:11,088 .خیلی‌خب، خیلی‌خب 1239 01:37:14,687 --> 01:37:15,352 .باروت 1240 01:37:24,008 --> 01:37:27,180 .اینجا رو ببین .این شد یه‌چیزی 1241 01:37:27,350 --> 01:37:28,392 .بیا عزیزم 1242 01:37:41,952 --> 01:37:44,560 .فکرکنم جواب داد .هنوزم همون سالی همیشگی تم 1243 01:37:46,140 --> 01:37:47,800 .ای گه توش بره 1244 01:38:22,088 --> 01:38:23,280 هی، هنوزم باهامی دیگه؟ 1245 01:38:23,800 --> 01:38:24,816 .به‌سختی 1246 01:38:41,096 --> 01:38:41,792 !ایول 1247 01:38:43,710 --> 01:38:46,000 .باید یه‌کاری بکنی .قشنگ دارن میان بزنن بهمون 1248 01:38:47,500 --> 01:38:48,936 .فکرکنم یه ایده‌ای دارم 1249 01:38:49,592 --> 01:38:50,248 .خیلی‌خب 1250 01:38:58,450 --> 01:38:59,440 چخبره؟ 1251 01:38:59,500 --> 01:39:02,184 سالی، میشه لطفا خفه‌شی؟ .دارم روش کار میکنم 1252 01:39:04,160 --> 01:39:05,624 ایده‌ات اینه؟ 1253 01:39:08,620 --> 01:39:11,424 !نه! زود باش دیگه 1254 01:39:25,870 --> 01:39:27,072 .نه، نه، نه، نه 1255 01:39:29,480 --> 01:39:30,528 .نه، نه، نه 1256 01:39:31,616 --> 01:39:33,000 !خدای من 1257 01:39:35,740 --> 01:39:36,592 !لعنتی 1258 01:39:39,820 --> 01:39:41,112 !عجب شلیکی بود 1259 01:39:54,740 --> 01:39:56,152 !یا مریم‌مقدس 1260 01:40:04,480 --> 01:40:07,640 .خلاص شدیم .آفرین بچه‌جون، موفق شدی 1261 01:40:07,824 --> 01:40:08,728 .آره، سالی 1262 01:40:08,760 --> 01:40:11,128 ،اگه قراره من ببازم .شماها هم باید ببازید 1263 01:40:12,440 --> 01:40:13,744 .هی سالی، قضیه هنوز تموم نشده 1264 01:40:22,680 --> 01:40:25,064 لعنتی! چخبره؟ 1265 01:40:31,272 --> 01:40:33,040 !یالا دیگه، خیلی نزدیکیم 1266 01:40:38,760 --> 01:40:39,512 !گه توش 1267 01:40:42,470 --> 01:40:43,144 !نه، نه، نه 1268 01:40:46,450 --> 01:40:47,264 !نه 1269 01:40:48,347 --> 01:40:49,432 !لعنتی 1270 01:41:05,680 --> 01:41:08,128 .سلام من رو به برادرت برسون - .خودت سر راه برسون - 1271 01:41:30,000 --> 01:41:31,008 !سالی 1272 01:41:33,840 --> 01:41:36,208 !سالی! نه، لطفا 1273 01:41:40,167 --> 01:41:40,832 گه‌توش 1274 01:41:43,373 --> 01:41:44,666 !هی، بردک 1275 01:41:54,660 --> 01:41:56,744 !نیت! بیا 1276 01:41:57,296 --> 01:41:58,400 .بهم اعتماد کن 1277 01:42:24,360 --> 01:42:26,528 .گرفتمت بچه‌جون، گرفتمت 1278 01:42:27,073 --> 01:42:27,986 .بیا بالا 1279 01:42:37,200 --> 01:42:38,366 .نگاش کن 1280 01:42:38,533 --> 01:42:40,366 .رو این نمیشه قیمت گذاشت 1281 01:42:40,530 --> 01:42:43,632 .چرا اتفاقا، میشه .چهار تا شیش میلیارد دلار پولشه 1282 01:42:57,313 --> 01:42:59,146 .میتونیم بریم درش بیاریم 1283 01:43:00,480 --> 01:43:01,899 .نه دیگه اونا میرن درش میارن 1284 01:43:03,007 --> 01:43:05,119 .الان دیگه جزو اموال فیلیپین ـه 1285 01:43:28,767 --> 01:43:32,179 هی، خواستم بابت فداکاری ـی که واسم کردی .ازت تشکر کنم 1286 01:43:32,680 --> 01:43:34,679 ...میدونی، از وقتی برادرم سم، رف 1287 01:43:36,720 --> 01:43:37,599 ...آهان، هد 1288 01:43:39,100 --> 01:43:40,139 صدامو میشنوی؟ 1289 01:43:41,260 --> 01:43:42,368 .الان دیگه میشنوم 1290 01:43:42,473 --> 01:43:44,719 .داشتم میگفتم باید از اینجا بزنیم بریم 1291 01:43:45,887 --> 01:43:47,012 .حله 1292 01:43:53,720 --> 01:43:56,580 هی، این همونیه که فکرمیکنم؟ 1293 01:44:04,800 --> 01:44:07,419 آره، امکانش هست که گذاشته باشم .مختصات اشتباهی رو دزدیده باشه 1294 01:44:09,130 --> 01:44:11,176 بچه‌جون، حساب‌کتاب این بازی .داره میاد دستت ها 1295 01:44:11,184 --> 01:44:12,832 .آره، از کاردرستش یاد گرفتم 1296 01:44:13,792 --> 01:44:15,616 .یه قلب از طلا داری سالی [ دوپهلو - خوش‌قلب بودن و مقدار زیادی طلا داشتن ] 1297 01:44:16,136 --> 01:44:17,800 .خیلی بانمکی، باهوش 1298 01:44:17,824 --> 01:44:18,688 چیشد، به این زودی؟ 1299 01:44:18,864 --> 01:44:20,168 .زود واسه یه‌لحظشه 1300 01:44:20,170 --> 01:44:22,376 .شاید این حالتو بهتر کنه .واست یه چیزی دارم 1301 01:44:28,450 --> 01:44:30,064 شوخیت گرفته؟ جدی طلاهاست؟ 1302 01:44:30,096 --> 01:44:31,704 .آره، نگاه کن، اینو دارم 1303 01:44:32,580 --> 01:44:34,206 .بخدا که داری شوخی میکنی - .ایناـم دارم - 1304 01:44:34,410 --> 01:44:36,528 بیشترم داری؟ - .آره حاجی، کلی دارم. نگاه کن - 1305 01:44:36,580 --> 01:44:37,452 !بده بیاد 1306 01:44:37,648 --> 01:44:40,224 .این یکیو عاشقش میشی .بیا، بیا 1307 01:44:46,450 --> 01:44:48,440 .این خیلی برام ارزشمنده 1308 01:44:50,787 --> 01:44:52,706 .این دیگه آخریش بود، مرد 1309 01:44:52,870 --> 01:44:55,464 .بیا از اینجا بزنیم بریم دیگه - .خیلی‌خب، صبرکن - 1310 01:44:56,918 --> 01:45:04,918 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ] 1311 01:45:05,668 --> 01:45:13,668 :مترجمین Pooyamaz & ParisaShiva & A.SHRFE & Mr.Lightborn11 1312 01:45:38,500 --> 01:45:44,500 نیت، نمیدونم این نامه‌ها به دستت میرسن .یا نه. اگه میرسن که مواظب خودت باش [ از طرف سم ]