1 00:01:59,870 --> 00:02:01,121 Sranje. 2 00:02:30,067 --> 00:02:34,112 O bog, oprosti. Čisto nagonsko je bilo. 3 00:03:12,568 --> 00:03:14,652 Ne! Ne! 4 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Daj no! 5 00:03:30,961 --> 00:03:34,340 Nate! Daj, držim te. 6 00:03:34,423 --> 00:03:35,883 Na pomoč, padam! 7 00:03:36,384 --> 00:03:38,051 BOSTON 15 LET PREJ 8 00:03:38,134 --> 00:03:40,221 Držim te. Daj. 9 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 O bog. –Tiše. 10 00:03:47,144 --> 00:03:49,396 Rekel sem ti, da me počakaj. 11 00:03:49,479 --> 00:03:52,566 Rekel sem, da grem s tabo. –Prav. 12 00:03:53,442 --> 00:03:56,945 Iščeva predmet iz dobe odkritij. Zato bodi tiho. 13 00:03:57,320 --> 00:03:58,572 Žvečilni? 14 00:04:00,241 --> 00:04:02,659 Zadnji je. Razpoloviva ga. 15 00:04:03,993 --> 00:04:06,788 Ej. Baraba. 16 00:04:11,836 --> 00:04:13,920 Prav, pametnjakovič, kdo je to? 17 00:04:14,003 --> 00:04:17,925 Prelahko. Ferdinand Magellan. Prvi je obplul svet. 18 00:04:18,759 --> 00:04:19,843 Narobe. 19 00:04:19,927 --> 00:04:23,848 Magellan ni prišel okoli sveta. Samo zasluge je pobral. 20 00:04:25,266 --> 00:04:27,725 Ti hudič. Tu je. 21 00:04:29,228 --> 00:04:31,771 Kaj? –Pridi. 22 00:04:32,689 --> 00:04:35,233 Prvi zemljevid sveta. 23 00:04:38,069 --> 00:04:40,572 Veš, kaj je v resnici iskal Magellan? 24 00:04:42,031 --> 00:04:43,158 Zlato. 25 00:04:43,617 --> 00:04:46,286 Ampak ni mu uspelo priti domov. 26 00:04:47,704 --> 00:04:50,206 Torej je zlato izginilo? 27 00:04:50,290 --> 00:04:53,502 Izgubljeno je, ni izginilo. 28 00:04:53,877 --> 00:04:56,963 To ni enako. Kar je izgubljeno, 29 00:04:57,798 --> 00:04:59,382 lahko še najdeš. 30 00:04:59,884 --> 00:05:03,012 Srečo imava, da se v naju pretaka gusarska kri. 31 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 Sva potomca Francisa Draka. 32 00:05:07,098 --> 00:05:10,810 Tako sta vsaj rekla mama in oče. 33 00:05:14,523 --> 00:05:18,526 Včasih se mi zdi, da sta nekje. 34 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 Kot da sta se samo izgubila. –Ne, ni ju več. 35 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Prav. 36 00:05:29,704 --> 00:05:31,624 Ta zemljevid je veliko vreden. 37 00:05:33,459 --> 00:05:34,668 Pa dajva. 38 00:05:37,922 --> 00:05:38,963 Daj že. 39 00:05:39,548 --> 00:05:40,466 Greva. 40 00:05:40,548 --> 00:05:43,761 Vidva, mirujta! –Sranje. 41 00:05:46,012 --> 00:05:48,682 Najprej smo prišli k vam, sestra B. 42 00:05:48,766 --> 00:05:50,518 Njegov tretji poskus. 43 00:05:50,975 --> 00:05:53,144 Pojdi po svoje stvari, Sam. 44 00:06:03,112 --> 00:06:07,408 Ne morete dovoliti, da ga odpeljejo. –Poslovi se. 45 00:06:11,538 --> 00:06:16,502 Kaj, hudiča! –Ne bom dovolil, da me zaprejo. 46 00:06:16,918 --> 00:06:19,838 S tabo grem. –Tokrat ne. 47 00:06:21,714 --> 00:06:22,800 Pridi sem. 48 00:06:27,762 --> 00:06:30,516 Si videl, da sem šel kam brez tega? 49 00:06:30,598 --> 00:06:31,598 Ne. 50 00:06:31,641 --> 00:06:34,769 Torej veš, da tega ne bi pustil za sabo. 51 00:06:36,896 --> 00:06:39,817 Vedno bom ob tebi. 52 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 Piše Sic parvis magna. 53 00:06:43,778 --> 00:06:46,781 Iz skromnih začetkov zraste veliko. 54 00:06:48,074 --> 00:06:49,492 To velja za naju. 55 00:06:50,494 --> 00:06:51,911 Gremo, fant. 56 00:07:02,923 --> 00:07:04,132 Grem. 57 00:07:15,853 --> 00:07:17,605 Vrnil se bom pote, Nate. 58 00:07:18,896 --> 00:07:19,981 Obljubim. 59 00:07:43,713 --> 00:07:47,384 Ne pozabi, da si Drakov. Rad te imam. 60 00:08:19,500 --> 00:08:21,543 NEW YORK DANES 61 00:08:33,471 --> 00:08:37,934 Glej, glej, zamujajoči, sijajni in bivši uslužbenec Nate. 62 00:08:38,018 --> 00:08:40,354 Res sem sijajen. 63 00:08:44,274 --> 00:08:47,820 Goldie, stvari sem ti prinesel. Kako je bilo sinoči? –Super. 64 00:08:47,903 --> 00:08:49,697 Je bil čeden? –Zelo. 65 00:08:49,779 --> 00:08:50,780 Lepo. 66 00:08:52,282 --> 00:08:53,658 Živjo. 67 00:08:54,743 --> 00:08:56,202 Oprostite. 68 00:08:56,286 --> 00:08:59,038 Oprostite. Kaj boste? 69 00:08:59,123 --> 00:09:01,500 Tonik z vodko. –Dajte no. 70 00:09:01,582 --> 00:09:04,419 Prva pijača nocoj. Preizkusite me. 71 00:09:04,503 --> 00:09:07,630 Kaj pa vem. Negroni? –Kaj? 72 00:09:09,216 --> 00:09:11,802 Hecam se. Negroni. 73 00:09:12,427 --> 00:09:15,847 Prvič so ga zmešali leta 1919 za grofa Camilla Negronija. 74 00:09:15,931 --> 00:09:19,934 Ko je sodavico v svoji običajni pijači americano zamenjal 75 00:09:20,601 --> 00:09:21,602 z džinom. 76 00:09:23,813 --> 00:09:25,274 Nisem te še videl tu. 77 00:09:25,816 --> 00:09:27,484 To ni moja soseska. 78 00:09:27,860 --> 00:09:29,110 Od kod pa si? 79 00:09:29,193 --> 00:09:31,654 Iz Greenwicha. –Iz Greenwicha. Lepo. 80 00:09:31,739 --> 00:09:34,073 Točaji tam ne učijo zgodovine. 81 00:09:34,158 --> 00:09:39,203 Točaji v Greenwichu ne mešajo takih koktajlov. 82 00:09:45,836 --> 00:09:50,090 Odprt ali zaprt račun? Odprt, saj je očkov denar. 83 00:09:57,264 --> 00:09:59,140 Cigarete. 84 00:09:59,224 --> 00:10:03,437 Razvil jih je Alfonso Cigaretti leta 1462. 85 00:10:04,395 --> 00:10:07,857 Hecam se. Ne vem, kdo je iznašel cigarete. 86 00:10:09,400 --> 00:10:12,153 Čuden si. Ampak simpatičen. 87 00:10:12,236 --> 00:10:15,615 Užaljen sem, ampak tudi polaskan. 88 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 Izvoli. 89 00:10:23,289 --> 00:10:24,289 Daj no. 90 00:10:24,832 --> 00:10:28,796 Še bolje. Nehala bi rada. 91 00:10:28,879 --> 00:10:30,505 Mogoče je to znamenje. 92 00:10:30,588 --> 00:10:34,051 Mogoče pa bi nabavil takega, ki dela. 93 00:10:34,134 --> 00:10:35,302 Ta stara stvarca? 94 00:10:36,677 --> 00:10:38,096 Saj dela. 95 00:10:48,731 --> 00:10:50,817 Naivna bogatašinja. 96 00:10:52,360 --> 00:10:53,736 Prava tarča je bila. 97 00:10:53,821 --> 00:10:56,532 Ne vem, o čem govorite. –Seveda veš. 98 00:10:56,615 --> 00:11:00,409 Diskreten si in previden. Ne vzameš preveč naenkrat. 99 00:11:00,494 --> 00:11:02,037 Pa povej, če se motim. 100 00:11:02,120 --> 00:11:05,456 Motite se. Pa zaprli smo. 101 00:11:05,541 --> 00:11:06,457 Odidite. 102 00:11:06,542 --> 00:11:08,918 Victor Sullivan. Lahko me kličeš Sully. 103 00:11:09,001 --> 00:11:12,255 Hvala. Ne bom. Ampak hvala. 104 00:11:12,339 --> 00:11:16,552 Posel imam. Velik posel. Pomočnika rabim. 105 00:11:16,634 --> 00:11:19,888 Hodiš po barih in vabiš pajdaše? 106 00:11:19,971 --> 00:11:22,099 Ponujam ti možnost, da greš stran. 107 00:11:22,182 --> 00:11:26,144 Priložnost, da vidiš kraje, o katerih samo bereš. Kaj praviš? 108 00:11:27,354 --> 00:11:29,815 Slabo si me ocenil, Victor. 109 00:11:29,898 --> 00:11:32,109 Nisem tarča v baru. 110 00:11:32,192 --> 00:11:35,445 Domov bi šli radi, zato. 111 00:11:36,153 --> 00:11:37,530 Pojdi. 112 00:11:38,115 --> 00:11:39,615 Pošteno. 113 00:11:48,082 --> 00:11:49,334 Adijo. 114 00:11:51,043 --> 00:11:52,879 Pivo bi, Goldie. 115 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 Prav. 116 00:12:00,220 --> 00:12:02,346 VICTOR SULLIVAN ZASEBNI NAKUPI 117 00:12:04,390 --> 00:12:06,768 NE KRADI 118 00:12:08,186 --> 00:12:09,730 Prasec. 119 00:12:14,692 --> 00:12:18,113 Ej, pazi, kod hodiš. –Oprostite, nisem vas videl. 120 00:12:39,384 --> 00:12:40,802 MAGELLANOVI LADJI 121 00:12:52,688 --> 00:12:56,777 Potrpežljivost ni tvoja vrlina. –Si presenečen, da me vidiš? 122 00:12:56,860 --> 00:12:59,363 Sploh ne. Pijačo sem ti zmešal. 123 00:13:00,154 --> 00:13:02,698 Shirley Temple. Zelo duhovito. 124 00:13:02,783 --> 00:13:03,951 Pa zapestnica? 125 00:13:04,451 --> 00:13:07,078 V prvem predalu mize je, če jo hočeš. 126 00:13:07,788 --> 00:13:10,248 Ampak tu si, ker imaš večje načrte. 127 00:13:10,331 --> 00:13:12,250 Ne, zaradi zapestnice sem tu. 128 00:13:17,297 --> 00:13:19,341 Si opravil? –Ne. 129 00:13:20,049 --> 00:13:21,592 To je veliko vredno. 130 00:13:22,635 --> 00:13:23,678 Zdaj sem opravil. 131 00:13:27,182 --> 00:13:30,519 Zakaj te je od vsega tu pritegnil prav zemljevid? 132 00:13:30,601 --> 00:13:34,022 Ker je videti pravi. –Saj je pravi. 133 00:13:34,480 --> 00:13:36,024 Jebenti. 134 00:13:37,067 --> 00:13:39,610 Ta črta kaže pot Ferdinanda Magellana 135 00:13:39,695 --> 00:13:42,822 okoli sveta. –Bil je prvi. Spoznaš se na zgodovino. 136 00:13:42,905 --> 00:13:44,615 Ampak ni bil prvi. 137 00:13:44,700 --> 00:13:48,412 Magellan je umrl na plaži na Filipinih. 138 00:13:48,495 --> 00:13:52,415 Pot je končal kapitan Juan Sebastian Elcano in 17 drugih. 139 00:13:52,790 --> 00:13:55,001 Znanih kot razvpitih 18. 140 00:13:55,085 --> 00:13:58,129 Poznam legendo, da ni raziskoval, 141 00:13:58,212 --> 00:14:02,341 ampak je iskal zlato. To je samo zgodba. 142 00:14:02,426 --> 00:14:04,885 Ne, ne bi rekel. 143 00:14:09,307 --> 00:14:11,768 Ta potovanja so bila takrat zelo draga. 144 00:14:11,851 --> 00:14:14,229 Španski kralj si jih ni mogel privoščiti. 145 00:14:14,312 --> 00:14:18,066 Na pomoč mu je priskočil zasebnik. –Plemiška družina Moncada. 146 00:14:18,149 --> 00:14:19,275 Ja. 147 00:14:19,359 --> 00:14:23,196 Denarno so podpirali križarje, inkvizicijo, Francove fašiste 148 00:14:23,279 --> 00:14:25,740 in vse grozote, ki si jih lahko zamisliš. 149 00:14:25,823 --> 00:14:30,202 Magellanu so plačali odpravo, če se bo vrnil z zlatom. 150 00:14:30,287 --> 00:14:34,457 Koliko zlata? V današnjih dolarjih? Pet milijard. 151 00:14:35,542 --> 00:14:38,211 Največji zaklad, ki ga nikoli niso našli. 152 00:14:39,796 --> 00:14:42,466 O tem sanjam že od otroštva. 153 00:14:43,133 --> 00:14:45,052 Nekako si to že vedel. 154 00:14:46,219 --> 00:14:48,304 Sam je rekel, da je tudi njegov brat 155 00:14:48,388 --> 00:14:51,475 navdušen nad Magellanom. Zdelo se mi je noro. 156 00:14:51,557 --> 00:14:54,811 Mojega brata Sama poznaš? –Prijatelja sva bila. 157 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 To nekaj pove o mojih prijateljih. 158 00:14:57,898 --> 00:14:58,899 Glej. 159 00:15:00,399 --> 00:15:03,110 Glej ga. Brado ima. 160 00:15:03,360 --> 00:15:05,029 Kje je? Kdaj si to posnel? 161 00:15:05,113 --> 00:15:07,783 Pred dvema letoma. V San Sebastianu v Španiji. 162 00:15:07,865 --> 00:15:11,577 Sam je rekel, da bo v Elcanovi grobnici njegov dnevnik. 163 00:15:11,660 --> 00:15:15,289 V njem pa kraj, kjer je zlato. Nato je izginil. 164 00:15:15,664 --> 00:15:19,336 Ni klical, ni se oglasil, nič. Odrezal me je. 165 00:15:20,629 --> 00:15:22,547 Ja, mojemu bratu podobno. 166 00:15:23,631 --> 00:15:24,924 Se ti ni oglasil? 167 00:15:25,299 --> 00:15:26,884 Sam? Ne. 168 00:15:26,967 --> 00:15:28,385 Niti z razglednico? 169 00:15:30,179 --> 00:15:34,475 Ne, nobene razglednice, klica ali sporočila. Nič. 170 00:15:34,558 --> 00:15:37,937 Ne vem, kaj je bilo med vama, ampak če najdeva zlato, 171 00:15:38,020 --> 00:15:40,606 bova najbrž našla tudi njega. 172 00:15:40,690 --> 00:15:42,399 Kaj praviš? 173 00:15:45,070 --> 00:15:47,739 Sam je odšel, ko sem imel deset let. 174 00:15:47,822 --> 00:15:51,743 Tu in tam me je poklical, prisegel, da se bo vrnil, pa se ni. 175 00:15:51,826 --> 00:15:54,955 Sam že dolgo ni tak, kot sem ga poznal. 176 00:15:55,038 --> 00:15:57,999 Ne, drugega boš moral najti. 177 00:16:00,293 --> 00:16:03,797 Izgubljam šarm. 178 00:16:29,614 --> 00:16:31,365 SIROTIŠNICA SV. FRANČIŠKA 179 00:16:47,548 --> 00:16:50,092 Škoda, da nisi tu, bratec. 180 00:16:53,013 --> 00:16:55,472 Veliko sveta še nisi videl. 181 00:16:55,557 --> 00:16:58,268 Pa ga boš. Obljubim. 182 00:17:41,519 --> 00:17:44,189 Živjo, mali. Zakaj je tako dolgo trajalo? 183 00:17:44,480 --> 00:17:46,066 Kdaj začneva? 184 00:17:47,150 --> 00:17:48,859 Dražba bo. 185 00:17:48,943 --> 00:17:52,780 Največja zbirka umetnin in izdelkov španske renesanse. 186 00:17:52,864 --> 00:17:55,575 Med njimi je tudi La Cruz de la Hermandad. 187 00:17:56,034 --> 00:17:59,328 Pa ni križ, ampak ključ. 188 00:17:59,412 --> 00:18:02,624 Ki odpira sobo, v kateri je neslavnih 18 skrilo zaklad. 189 00:18:02,707 --> 00:18:07,086 Legenda pravi, da sta ključa dva. Eden za kapitana, drugi za posadko. 190 00:18:07,170 --> 00:18:10,048 Da eden ne bi mogel sam ukrasti zaklada. 191 00:18:10,131 --> 00:18:11,758 En ključ nama ne pomaga. 192 00:18:11,840 --> 00:18:15,135 Si bil kot otrok ves čas doma? Kako si zapomniš vse to? 193 00:18:15,845 --> 00:18:17,221 Še nekaj. 194 00:18:18,515 --> 00:18:20,267 Kapitanov ključ že imam. 195 00:18:20,808 --> 00:18:24,479 Drugi je tam, v avkcijski hiši Augustine. 196 00:18:24,561 --> 00:18:27,022 Samo za izbrane je, ampak sva na seznamu. 197 00:18:27,106 --> 00:18:31,486 Elektriko izklopi med dražbo. Jaz pa bom opravil svoje. 198 00:18:31,568 --> 00:18:34,239 Prav. Kako bom izklopil elektriko? 199 00:18:34,322 --> 00:18:38,117 Sam ugotovi. Tudi ti moraš prispevati. Nisem te povabil za hec. 200 00:18:38,201 --> 00:18:42,288 Prav imaš. Nisva še govorila o mojem deležu. Domnevam, da je pol pol. 201 00:18:42,372 --> 00:18:44,249 Pol pol? Zlata? –Ja. 202 00:18:44,332 --> 00:18:46,459 Si zadet? Več let sem vložil v to. 203 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 10% dobiš, ker sem radodaren. 204 00:18:48,336 --> 00:18:51,172 Res radodarno. 205 00:18:51,923 --> 00:18:54,134 Kaj ti bo toliko denarja? 206 00:19:00,765 --> 00:19:01,765 Izhod! 207 00:19:04,685 --> 00:19:05,936 LICITACIJSKA DVORANA 208 00:19:14,362 --> 00:19:16,948 POTRDILO O RAZREŠITVI IZ MORNARICE 209 00:19:17,115 --> 00:19:19,116 KARTOTEKA DRŽAVE NEW YORK 210 00:19:20,576 --> 00:19:22,746 MAGELLANOVO ZLATO: ZA VEDNO IZGUBLJENO? 211 00:19:23,872 --> 00:19:25,957 Odprava ni našla Magellanovih ladij v Indoneziji 212 00:19:47,394 --> 00:19:49,314 Že veš, kako? 213 00:19:53,734 --> 00:19:57,822 Rabil bom lepo obleko, škarje za kovino 214 00:20:00,366 --> 00:20:02,035 in mačko. 215 00:20:06,998 --> 00:20:08,540 V redu. 216 00:20:10,125 --> 00:20:14,463 Si še nisi zavezal kravate? –Vedno je en konec daljši. 217 00:20:14,547 --> 00:20:15,632 Pridi sem. 218 00:20:18,093 --> 00:20:19,426 Veš, kaj delaš? 219 00:20:19,885 --> 00:20:23,431 Oče je bil mornar. To lahko naredim z zaprtimi očmi. 220 00:20:23,515 --> 00:20:26,308 Tudi ti si služil. Nečastno so te odpustili. 221 00:20:26,393 --> 00:20:28,478 Pozanimal si se. –Itak. 222 00:20:28,560 --> 00:20:29,979 Helikopter sem vozil. 223 00:20:30,313 --> 00:20:33,107 Umetnine iz Bagdada sem vozil na varno. 224 00:20:33,191 --> 00:20:35,859 Preveč sem bil natovorjen in sem strmoglavil. 225 00:20:35,943 --> 00:20:40,115 Razjezili so se in me vrgli ven. Pretirano, ampak kaj hočemo. 226 00:20:40,198 --> 00:20:41,825 Vozil si jih na varno? 227 00:20:42,534 --> 00:20:44,285 Hočeš reči kradel, ne? 228 00:20:44,368 --> 00:20:46,746 Če jih ne bi vzel jaz, bi jih kdo drug. 229 00:20:47,997 --> 00:20:50,583 To si hotel. –Hvala. 230 00:20:50,666 --> 00:20:53,336 Zakaj mačka? –Mačka? 231 00:20:53,420 --> 00:20:55,130 Zate je. –Kaj? 232 00:20:55,212 --> 00:20:58,090 Ja, tvoje življenje se mi zdi zelo žalostno. 233 00:20:58,173 --> 00:21:02,345 Nočem je. Vsa tla mi bo posrala. 234 00:21:11,229 --> 00:21:13,981 Ti ljudje bojo takoj prepoznali vsiljivca, ne? 235 00:21:14,065 --> 00:21:16,401 Verjeti moraš svoji laži. 236 00:21:16,483 --> 00:21:18,486 Sem spadaš. Si eden izmed njih. 237 00:21:20,279 --> 00:21:23,950 Lahko pa greš noter z bubbliciousom. Jezus. –Bubble yum je. 238 00:21:24,032 --> 00:21:27,119 Ista reč. To daj v uho. –Ne me basat. 239 00:21:27,912 --> 00:21:28,913 Halo? 240 00:21:30,999 --> 00:21:33,167 Slišim te, ob tebi sedim. 241 00:21:33,250 --> 00:21:34,877 Pregloboko sem jo porinil. 242 00:21:37,087 --> 00:21:39,298 Je v redu? –Greva. 243 00:21:44,136 --> 00:21:46,847 Glej ta avto. Gotovo ni poceni. 244 00:21:46,931 --> 00:21:50,809 Drek. Santiago Moncada. –Iz rodbine Moncada? 245 00:21:50,894 --> 00:21:53,605 Ja. Misli, da je križ njegov zaradi rodu. 246 00:21:53,688 --> 00:21:56,273 Če ga bo kupil, preden ga suneva, se lahko posloviva od zlata. 247 00:22:05,575 --> 00:22:09,203 Kaj boste, gospod? –Martini. 248 00:22:09,287 --> 00:22:11,705 Martini? –Zakaj ne? 249 00:22:11,788 --> 00:22:13,458 To bo šlo krasno k žvečilki. 250 00:22:14,459 --> 00:22:18,212 V martini jo daj. Pa boš imel martini z žvečilko. 251 00:22:18,296 --> 00:22:20,381 Ni neumno. 252 00:22:22,509 --> 00:22:24,969 Tista flirta z mano. 253 00:22:25,053 --> 00:22:29,307 Kje je? –Tam. Tista z Moncadom. Živjo. 254 00:22:31,643 --> 00:22:34,061 Ne flirta. Ne s tabo. 255 00:22:34,144 --> 00:22:38,106 To je Jo Braddock. Če bo šla proti tebi, beži. 256 00:22:39,733 --> 00:22:42,653 Sem prihaja. Glej. –Potem veš, kaj moraš. 257 00:22:44,655 --> 00:22:45,865 Hvaležen mi boš. 258 00:22:57,376 --> 00:22:58,502 Živjo, Victor. 259 00:23:00,212 --> 00:23:04,259 Kaj je narobe? Si še vedno užaljen zaradi San Sebastiana? 260 00:23:05,175 --> 00:23:06,553 Si pa res pojava. 261 00:23:08,096 --> 00:23:11,015 Katero smešno spletko si si tokrat zamislil? 262 00:23:11,391 --> 00:23:13,643 Če ti povem, bom uničil presenečenje. 263 00:23:13,726 --> 00:23:16,563 Saj vse uničiš. 264 00:23:17,730 --> 00:23:22,484 Saj ne delam jaz za Moncada. To je nizko. Celo zate. 265 00:23:22,568 --> 00:23:25,238 Samo da pridem do zlata, ne? 266 00:23:25,320 --> 00:23:27,155 Tega si me ti naučil. 267 00:23:38,209 --> 00:23:40,961 Increible. –Jezus. 268 00:23:41,045 --> 00:23:42,380 Oprostite. 269 00:23:43,423 --> 00:23:44,965 Lep je, kaj? 270 00:23:45,758 --> 00:23:50,137 Enkraten oltarni križ iz čistega zlata. 271 00:23:50,596 --> 00:23:55,559 Ročno izdelan v Barceloni v 16. stoletju. Ja, lep je. 272 00:23:57,729 --> 00:23:59,188 Spoznate se na križe. 273 00:23:59,271 --> 00:24:02,025 Moja družina ga že dolgo išče. 274 00:24:02,692 --> 00:24:04,861 Jaz tudi. 275 00:24:04,943 --> 00:24:08,114 Ste zbiratelj? –Ljubiteljski. 276 00:24:08,489 --> 00:24:13,452 Jaz pa ne. Križ ima nesrečno preteklost. 277 00:24:13,536 --> 00:24:16,122 18 mož je umrlo, ker ga je hotelo imeti. 278 00:24:16,497 --> 00:24:19,666 Toliko po nepotrebnem prelite krvi. 279 00:24:21,126 --> 00:24:23,755 Gospe in gospodje, posluh, prosim. 280 00:24:23,837 --> 00:24:24,963 Srečno. 281 00:24:25,048 --> 00:24:29,009 Prosim, sedite. Dražba se bo kmalu začela. 282 00:24:30,720 --> 00:24:34,348 Bubble yum. Si nehal klepetati s sovražnikom? 283 00:24:34,766 --> 00:24:37,268 Zagrozil mi je, da me bo ubil. 284 00:24:37,352 --> 00:24:39,604 Ne dotikaj se ušesa, bedast si videti. 285 00:24:40,688 --> 00:24:41,814 Premakni se. 286 00:24:44,983 --> 00:24:46,818 Gor grem. 287 00:24:57,622 --> 00:25:00,708 Tvoja punca je jezna. Bi me moralo skrbeti? 288 00:25:00,791 --> 00:25:02,335 Zberi se. 289 00:25:03,961 --> 00:25:05,922 Pazita nanj. 290 00:25:06,005 --> 00:25:10,218 Prosim, sedite. Najlepša hvala. 291 00:25:27,567 --> 00:25:30,738 Začnimo. Predmet številka 1. 292 00:25:30,821 --> 00:25:33,074 Čudovito olje na bakru. 293 00:25:33,156 --> 00:25:36,576 Gospa dobrega nasveta, Bartolome Perez. 294 00:25:42,709 --> 00:25:43,835 Ojla? 295 00:25:51,174 --> 00:25:53,760 600.000, prvič, drugič. 296 00:25:54,679 --> 00:25:57,222 Prodano gospe zadaj. Najlepša hvala. 297 00:25:57,306 --> 00:25:58,807 Na vrsti je križ, mali. 298 00:26:00,977 --> 00:26:02,729 Ne skrbi, vse je v redu. 299 00:26:05,105 --> 00:26:07,357 La Cruz de la Hermandad. 300 00:26:07,442 --> 00:26:11,570 Večina ve, da je iz Barcelone iz 16. stoletja. 301 00:26:11,653 --> 00:26:16,909 Čudovit zastopnik zlatih izdelkov španske renesanse. 302 00:26:16,992 --> 00:26:21,497 Začeli bomo pri 200.000. 303 00:26:21,580 --> 00:26:23,750 Ali kdo ponudi 200.000? 304 00:26:23,833 --> 00:26:25,000 Hvala. 305 00:26:25,084 --> 00:26:27,711 G. Moncada je ponudil 200.000. 306 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 No, pa dajmo. 307 00:26:31,132 --> 00:26:33,550 Ali da kdo 400? –Kako gre? 308 00:26:33,925 --> 00:26:35,344 Krasno. 309 00:26:36,429 --> 00:26:38,556 500.000. Ali kdo ponudi 600? 310 00:26:38,638 --> 00:26:41,808 600.000. Hvala, gospa. –Nimam vso noč časa. 311 00:26:42,309 --> 00:26:46,439 700.000, g. Moncada. Ponudi kdo 800.000? 312 00:26:46,814 --> 00:26:48,191 Nihče? 313 00:26:48,273 --> 00:26:51,903 700.000 prvič. 314 00:26:51,986 --> 00:26:55,364 Ne sili me v to. –700.000 drugič. 315 00:26:56,156 --> 00:26:57,200 In. 316 00:26:58,366 --> 00:27:03,247 V zadnjem delu dvorane. Gospod ponuja 800.000. 317 00:27:03,330 --> 00:27:06,625 Ponudba je 800.000. Ali ponudi kdo 900.000? 318 00:27:06,709 --> 00:27:10,421 Nimam toliko denarja. –Prav, pa dajmo. 319 00:27:11,713 --> 00:27:12,632 O bog. 320 00:27:12,714 --> 00:27:15,218 Ne bi se smel igrati z velikimi fanti. 321 00:27:15,300 --> 00:27:17,845 Zdaj boš deležen prave škotske dobrodošlice. 322 00:27:19,555 --> 00:27:20,681 Prosim? 323 00:27:24,393 --> 00:27:26,729 G. Moncada, vi ste na vrsti. 1.900.000. 324 00:27:27,563 --> 00:27:32,652 G. Moncada je ponudil kar dva milijona dolarjev. 325 00:27:32,734 --> 00:27:37,615 Bik je že ušel s štrika. –2,1 milijona. Najlepša hvala. 326 00:27:37,698 --> 00:27:41,117 G. Moncada. Boste višali? 327 00:27:41,868 --> 00:27:44,163 2,2, gospe in gospodje. 328 00:27:44,247 --> 00:27:45,914 Prihaja. 329 00:27:45,998 --> 00:27:48,334 Ne bi se smel igrati z velikimi fanti. 330 00:27:48,416 --> 00:27:50,752 Zdaj boš deležen prave škotske dobrodošlice. 331 00:27:52,672 --> 00:27:55,508 Res te ne razumem. –Ti, mali. 332 00:28:00,555 --> 00:28:02,431 Imamo 2,2 milijona. 333 00:28:02,515 --> 00:28:04,683 Ali kdo ponudi 2,3? Tako je. 334 00:28:05,142 --> 00:28:08,688 G. Moncada ponuja tri milijone. 335 00:28:09,396 --> 00:28:11,065 Butasta vrata. 336 00:28:12,817 --> 00:28:13,859 Prav. 337 00:28:15,318 --> 00:28:16,945 O bog. 338 00:28:17,028 --> 00:28:19,281 Sully, moral boš kupiti križ. 339 00:28:20,449 --> 00:28:21,951 Gospe in gospodje, 340 00:28:22,034 --> 00:28:23,326 tri milijone prvič. 341 00:28:23,411 --> 00:28:26,497 Izklopi elektriko, hlini srčni napad, briga me. 342 00:28:27,373 --> 00:28:28,790 Drugič. 343 00:28:31,042 --> 00:28:32,042 In. 344 00:28:32,252 --> 00:28:34,005 Tole bo hudo. 345 00:28:37,924 --> 00:28:40,260 Primite ga! 346 00:28:40,344 --> 00:28:43,096 To je bilo pa hudo. –Kaj boš pa zdaj? 347 00:28:43,180 --> 00:28:46,057 Sem ne moreta, debeluha. 348 00:28:46,142 --> 00:28:50,061 Manjše težave, gotovo bomo kmalu uredili. 349 00:28:50,563 --> 00:28:52,898 Zavarujte križ, prosim. Hvala. 350 00:28:53,857 --> 00:28:57,068 Varnostniki, greste lahko preverit, kaj se dogaja? 351 00:28:58,112 --> 00:29:00,196 Krasno ti gre. Drži se. 352 00:29:01,781 --> 00:29:02,950 Drek. 353 00:29:15,962 --> 00:29:17,923 O bog. Ste celi? 354 00:29:19,759 --> 00:29:23,554 Trent, Addison hoče, da to odnesem v sef. Hvala. 355 00:29:30,685 --> 00:29:31,770 Sully, kam greš? 356 00:29:32,188 --> 00:29:33,396 Ne moreš me pustiti. 357 00:29:33,480 --> 00:29:36,525 V tej igri je samo eno pravilo. Ne pusti se ujeti. 358 00:29:38,152 --> 00:29:41,072 Oprostite, nekaj vprašanj vam bomo postavili. 359 00:29:41,154 --> 00:29:44,282 Nesramno. Jaz bi moral vprašati vas. 360 00:29:44,366 --> 00:29:47,869 Ne, še bolje: moj odvetnik vas bo izprašal. 361 00:29:47,953 --> 00:29:52,375 Kdo je montiral tisto ograjo? Poglejte jo. 362 00:29:52,458 --> 00:29:53,459 Vrni se! 363 00:30:01,174 --> 00:30:03,928 Še bolj smešno, kot sem si predstavljala. 364 00:30:04,010 --> 00:30:05,930 Do zdaj mi je šlo dobro. 365 00:30:06,012 --> 00:30:08,974 Smešno. To je moje. 366 00:30:09,057 --> 00:30:10,226 Jo, daj no. 367 00:30:10,308 --> 00:30:12,019 Nehaj, Victor. 368 00:30:12,979 --> 00:30:16,147 Hvala bogu. Ženska poskuša ukrasti križ! 369 00:30:16,231 --> 00:30:19,067 Odložite kovček in se umaknite. 370 00:30:19,484 --> 00:30:21,069 Spustite moj kovček. 371 00:30:22,613 --> 00:30:27,451 Umaknite se. Odnesel ga bom, kamor spada. Srečno. 372 00:30:27,951 --> 00:30:30,578 Pomirite se, gospa. 373 00:30:32,748 --> 00:30:34,208 Reveži. 374 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Gremo, Tony. 375 00:30:50,307 --> 00:30:52,308 Si presenečen, da me vidiš? 376 00:30:52,768 --> 00:30:56,146 Spet si se izkazal. Čudovit skok. 377 00:30:56,230 --> 00:31:00,151 Tam si me hotel pustiti. –Ne bi pomagalo, če bi oba zaprli. 378 00:31:00,233 --> 00:31:04,363 Nekdo je moral po križ. –Mater, dobil si ga. 379 00:31:04,446 --> 00:31:07,324 Mogoče bi ga moral jaz hraniti. –Mi ne zaupaš? 380 00:31:07,407 --> 00:31:09,617 To naj bi bilo duhovito? 381 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Izvoli. 382 00:31:11,746 --> 00:31:15,124 Tony, pelji naju v Teterboro. Ali te odloživa kje drugje? 383 00:31:15,207 --> 00:31:18,419 To bi ti bilo všeč, ne? Žal mi je, nikamor ne grem. 384 00:31:18,501 --> 00:31:20,962 Tony, Teterboro. 385 00:31:36,394 --> 00:31:37,896 Kapitanov dnevnik. 386 00:31:37,980 --> 00:31:40,356 Fantastično. –Nore stvari so notri. 387 00:31:40,441 --> 00:31:42,651 To potrjuje legendo. 388 00:31:42,734 --> 00:31:45,320 Magellan je našel velik zaklad na Filipinih. 389 00:31:45,403 --> 00:31:47,114 Zlato so skrili v Barceloni. 390 00:31:47,198 --> 00:31:49,450 In Moncadom rekli, da niso nič našli. 391 00:31:49,532 --> 00:31:52,411 Veš, kako bi uporabili ključa? 392 00:31:52,494 --> 00:31:54,454 Ja. Kapitan je napisal: 393 00:31:54,538 --> 00:31:58,166 Pot se začne v Barceloni, kjer moramo ključ obrniti v bor. 394 00:31:58,250 --> 00:32:01,211 Tu je skica bora. 395 00:32:02,962 --> 00:32:06,217 Drevo iščeva. 396 00:32:08,469 --> 00:32:09,929 Res? 397 00:32:10,011 --> 00:32:12,388 To je tvoja strokovna analiza? 398 00:32:12,472 --> 00:32:15,267 Dnevnik si mi dal pred eno uro. 399 00:32:15,351 --> 00:32:19,020 To sem dojel tudi sam. Videl sem sliko drevesa. 400 00:32:19,105 --> 00:32:22,691 Kje je zlato? Pod drevesom? V njem? –Ne vem. 401 00:32:22,775 --> 00:32:25,944 Skozi okno poglej. V Barceloni je veliko dreves. 402 00:32:26,028 --> 00:32:30,365 BARCELONA ŠPANIJA 403 00:32:31,741 --> 00:32:34,537 Chloe Frazer ti bo prinesla vse, kar potrebuješ. 404 00:32:34,619 --> 00:32:37,455 Nisem ji še povedal zate. Ampak je v redu punca. 405 00:32:37,539 --> 00:32:39,583 Živjo, Chlo. –Kdo je to, hudiča? 406 00:32:42,211 --> 00:32:44,087 Nate. Sullyjev prijatelj. 407 00:32:44,712 --> 00:32:47,465 Sully nima prijateljev. Vem, med njimi sem. 408 00:32:47,549 --> 00:32:51,595 Ni res, ljudje me imajo radi. Zakaj se nismo mogli dobiti v hiši? 409 00:32:51,679 --> 00:32:55,807 Prepričati sem se hotela, da ti niso sledili. –Misliš, da ne bi opazil? 410 00:32:55,891 --> 00:33:00,019 Od letališča ti sledim. –Res? Čisto od letališča? 411 00:33:00,104 --> 00:33:02,522 Saj je vseeno. Kaj dela tu? 412 00:33:03,481 --> 00:33:07,027 Jaz? Zakaj si ti tu? –Očitno mu nisi povedal. 413 00:33:07,903 --> 00:33:10,155 Chloe ima drugi ključ. –Kaj? 414 00:33:10,239 --> 00:33:11,781 Nisem omenil? –Ne. 415 00:33:11,865 --> 00:33:14,285 Res ne? V bistvu je moj. 416 00:33:14,367 --> 00:33:17,413 Družabniki bomo. Tako pač gre. 417 00:33:17,496 --> 00:33:19,707 Navadi se. –Ne, nismo. 418 00:33:19,789 --> 00:33:23,877 Nasvet. Vse, kar reče, 419 00:33:23,961 --> 00:33:27,006 je pretiravanje, polresnica ali čista laž. 420 00:33:27,088 --> 00:33:29,549 Veš, kaj? To ni res. 421 00:33:29,967 --> 00:33:31,551 Se vidiva, Sully. 422 00:33:32,219 --> 00:33:33,929 Daj no, Chlo. 423 00:33:34,012 --> 00:33:35,681 Vrnila se bo. Mora se. 424 00:33:38,017 --> 00:33:40,477 Ne bo se vrnila. –In? 425 00:33:40,769 --> 00:33:42,645 Kje je križ? –V moji torbi. 426 00:33:42,730 --> 00:33:44,272 Preveri. Takoj. 427 00:33:44,355 --> 00:33:45,481 Drek. 428 00:33:50,570 --> 00:33:52,990 Si ji dovolil, da ga vzame? Ja, si. 429 00:33:53,073 --> 00:33:54,532 Prinesi križ! 430 00:33:55,576 --> 00:33:57,536 Kakšna začetniška napaka! 431 00:34:15,387 --> 00:34:18,806 Bi bil lahko še počasnejši? –Zanič gleženj imam, mali. 432 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 Drek! 433 00:34:34,864 --> 00:34:37,409 Stran! Umaknite se! Stran! 434 00:34:39,161 --> 00:34:40,161 Stran! 435 00:35:06,605 --> 00:35:08,856 Ne veš, kam moraš iti s ključema. 436 00:35:08,940 --> 00:35:10,858 Drevo iščeš, ne? 437 00:35:10,943 --> 00:35:12,068 Jebi se. 438 00:35:13,403 --> 00:35:17,240 18-erica je bila pripravljena čakati leta, da se vrne po zlato. 439 00:35:17,324 --> 00:35:21,494 Gotovo ne bi izbrali drevesa. Izbrali bi kaj stalnejšega. 440 00:35:21,577 --> 00:35:23,163 Nakladaš. 441 00:35:25,291 --> 00:35:26,291 Pusti jo. 442 00:35:26,375 --> 00:35:29,420 Saj ve, kam gresta ključa, ne rabi naju. 443 00:35:29,503 --> 00:35:32,297 Prav, izvoli. Odpelji. –Hvala. 444 00:35:34,007 --> 00:35:35,009 Adijo. 445 00:35:44,143 --> 00:35:46,061 Kaj pa je, če ni drevo? 446 00:35:47,396 --> 00:35:50,440 V avkcijski hiši so rekli, da je oltarni križ. 447 00:35:50,523 --> 00:35:54,527 Pozneje sem pomislil, da je bil ključ izdelan za oltar. 448 00:35:56,739 --> 00:35:57,989 V cerkvi. 449 00:35:59,199 --> 00:36:01,784 V kateri cerkvi? –Ne odnehata, ne? 450 00:36:01,869 --> 00:36:05,289 Če hočemo zlato, si bomo morali zaupati. 451 00:36:07,248 --> 00:36:08,666 Daj mi ključ. 452 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 Katera cerkev? 453 00:36:16,717 --> 00:36:20,137 Santa Maria del Pi. Sveta Marija pri boru. 454 00:36:21,054 --> 00:36:24,224 To je gotovo to. Genij si. 455 00:36:24,682 --> 00:36:27,101 Genij je malo pretirano. 456 00:36:27,186 --> 00:36:30,646 Aja? To poglej. Zdaj veš, zakaj sem ga pripeljal. 457 00:36:32,608 --> 00:36:34,777 Prav. Bravo. 458 00:36:35,193 --> 00:36:37,862 Pogledat grem, kdaj si jo bomo lahko ogledali. 459 00:36:42,284 --> 00:36:45,244 Niti ne pomisli. –Na kaj? 460 00:36:45,329 --> 00:36:47,873 Ne dojemaš prav hitro. Ne moreš ji zaupati. 461 00:36:47,956 --> 00:36:50,458 Komaj si jo spoznal, že ti je ukradla križ. 462 00:36:51,293 --> 00:36:52,628 Prihaja. 463 00:36:53,295 --> 00:36:56,798 Nocoj je polnočnica. Šele jutri se lahko razgledamo. 464 00:36:56,882 --> 00:36:59,802 Opremo imamo v hiši, ne? –Ja. Gremo. 465 00:36:59,885 --> 00:37:03,847 SKLAD MONCADA SREDIŠČE 466 00:37:04,431 --> 00:37:05,431 Oče. 467 00:37:06,809 --> 00:37:09,228 Rekel si, da bova govorila o tem. 468 00:37:10,728 --> 00:37:12,021 Premislil sem si. 469 00:37:12,856 --> 00:37:14,108 Pravico imam do tega. 470 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 Družina Moncada bo razdala bogastvo. 471 00:37:17,610 --> 00:37:19,445 Saj ni tvoje, da bi ga razdal. 472 00:37:19,530 --> 00:37:22,657 Oni so zgradili to, ne ti. 473 00:37:23,242 --> 00:37:25,661 Naše bogastvo je prežeto s krvjo. 474 00:37:25,744 --> 00:37:29,581 In če boš vse razdal, ne bo več krvavo? 475 00:37:31,708 --> 00:37:36,422 Že pred leti bi te moral razdediniti. 476 00:37:44,887 --> 00:37:46,097 Gdč. Braddock. 477 00:37:46,556 --> 00:37:50,393 Dobrodošli v Barceloni, kot so jo poznali moji predniki. 478 00:37:50,476 --> 00:37:54,565 Ni čudovito? –Je. Čudovite izkopanine. 479 00:37:56,233 --> 00:37:59,110 Vaš tekmec, Victor Sullivan. 480 00:37:59,945 --> 00:38:01,947 Mogoče bi moral najeti njega. 481 00:38:02,030 --> 00:38:06,284 Victor je lažnivec in slepar. Vsak dogovor z njim je ničen. 482 00:38:06,702 --> 00:38:07,744 Morda. 483 00:38:08,619 --> 00:38:12,623 Slišal sem, da je bil v Gotski četrti. 484 00:38:13,625 --> 00:38:17,670 Preverite. –Bom. 485 00:38:18,505 --> 00:38:19,505 Dobro. 486 00:38:32,518 --> 00:38:36,148 Svoj križ sem našla v kripti v Genovi. 487 00:38:36,231 --> 00:38:38,983 Nisem vedela, da je ključ do večjega bogastva. 488 00:38:39,067 --> 00:38:41,068 Sully je vedel. 489 00:38:41,152 --> 00:38:44,197 Ne piše, kaj se zgodi, ko obrnemo ključa. 490 00:38:44,280 --> 00:38:46,657 Zaupaj tovarišu, kajti eden 491 00:38:46,742 --> 00:38:48,869 bo šel v nebesa, drugi v pekel. 492 00:38:49,244 --> 00:38:53,581 Ironično, saj se mi zdi, da je edini smisel dveh ključev ta, 493 00:38:53,664 --> 00:38:55,751 da si 18 mornarjev ni zaupalo. 494 00:38:55,833 --> 00:38:59,086 Še dobro, sicer ne bi bili tu. Ni tako? 495 00:38:59,630 --> 00:39:02,423 Kot ena velika srečna družina. 496 00:39:02,507 --> 00:39:03,509 Zdravica? 497 00:39:04,384 --> 00:39:08,137 Prav. Arriba, abajo, al centro y pa dentro. 498 00:39:14,561 --> 00:39:17,313 Mali, počasi. To je staro vino rioja. 499 00:39:17,396 --> 00:39:19,983 Okusi ga, uživaj. 500 00:39:20,608 --> 00:39:24,905 Ali pa ga zlij po grlu. Kot na študentskem žuru. 501 00:39:27,907 --> 00:39:29,659 Vem, kaj nameravaš. 502 00:39:31,786 --> 00:39:32,996 Sully. 503 00:39:34,706 --> 00:39:36,416 Kaj? 504 00:39:36,500 --> 00:39:38,251 Samov brat je, ne? 505 00:39:38,668 --> 00:39:42,422 Rešila si uganko, bravo. –Ve, kaj se je zgodilo? 506 00:39:42,505 --> 00:39:45,217 Ne še. Povedal mu bom. 507 00:39:46,050 --> 00:39:47,094 Kdaj? 508 00:39:47,177 --> 00:39:50,429 Kdo je še žejen? Še eno steklenico sem našel. 509 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 Misliš, da je dobro? 510 00:39:53,849 --> 00:39:55,811 Kdo? –Moja mačka. 511 00:39:55,893 --> 00:39:57,271 Mačko imaš? 512 00:39:57,353 --> 00:40:01,023 Tip iz aplikacije je rekel, da jo bo hranil. Ni se še oglasil. 513 00:40:01,108 --> 00:40:03,485 Ne vem, kaj je bolj srčkano. Tvoja skrb 514 00:40:03,610 --> 00:40:06,905 ali to, da si rekel "tip iz aplikacije". –Nehaj. 515 00:40:16,873 --> 00:40:21,335 Si mi prišel uničit edini kraj, kjer imam mir? 516 00:40:22,295 --> 00:40:23,672 Oče. 517 00:40:25,007 --> 00:40:27,634 Ne moreš ga razdati. 518 00:40:27,717 --> 00:40:30,177 Reci, da še ni prepozno. 519 00:40:30,262 --> 00:40:32,931 Ne morem si premisliti. 520 00:40:33,724 --> 00:40:35,641 Vse že urejam. 521 00:40:37,978 --> 00:40:41,231 Lov na zaklad je končan. 522 00:40:49,072 --> 00:40:52,242 Je res, da ne zaupaš vame? 523 00:40:53,827 --> 00:40:56,454 Vanj zaupam. 524 00:41:12,179 --> 00:41:14,972 Kdo, hudiča, si? Ven iz mojega avta. 525 00:41:17,976 --> 00:41:19,769 Santiago, kaj se dogaja? 526 00:41:22,271 --> 00:41:24,690 Odpusti mi, oče. 527 00:41:38,246 --> 00:41:39,623 Krasno. 528 00:41:41,708 --> 00:41:43,918 Nune. Zakaj so povsod nune? 529 00:41:46,170 --> 00:41:50,092 Razdelimo se in poglejmo, kam gre ključ. –Prav. 530 00:42:24,083 --> 00:42:27,628 Nisem mislil, da bom še kdaj v cerkvi. Ta je nekaj posebnega. 531 00:42:29,255 --> 00:42:32,092 Sully. –Kaj? 532 00:42:34,510 --> 00:42:35,554 Nič. 533 00:42:47,898 --> 00:42:49,735 Pridita sem. 534 00:42:52,695 --> 00:42:57,367 Glejta. –JSE. Juan Sebastian Elcano. 535 00:42:57,742 --> 00:42:59,744 18-erica je bila tu. 536 00:43:00,494 --> 00:43:04,958 Če je to katedrala, so to najbrž stopnice. 537 00:43:05,791 --> 00:43:09,170 Vodijo pa tja. 538 00:43:27,563 --> 00:43:30,065 Kaj praviš, ministrant? 539 00:43:32,485 --> 00:43:36,530 Caelum. To je latinsko za nebesa. 540 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 V dnevniku piše: Zaupaj tovarišu. 541 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 Kajti eden bo šel v nebesa, drugi v pekel. 542 00:43:42,119 --> 00:43:46,416 Če so nebesa tam gori, je pekel tu nekje. 543 00:43:47,000 --> 00:43:48,210 Upam. 544 00:43:56,384 --> 00:43:58,637 Tu je okostje z angelskimi perutmi. 545 00:43:58,719 --> 00:44:01,056 To je med nebesi in peklom. 546 00:44:05,393 --> 00:44:08,730 Se vama zdi Marija malo premaknjena? 547 00:44:09,981 --> 00:44:12,858 Ja. –Ne me basat. 548 00:44:14,693 --> 00:44:17,322 Daj, odpri. 549 00:44:17,447 --> 00:44:20,449 Ne, v cerkvi smo. Pokaži malo spoštovanja. 550 00:44:20,534 --> 00:44:24,704 Se bojiš nune? –Ne poznata sestre B. 551 00:44:25,413 --> 00:44:27,873 Primi. –Izvoli. 552 00:44:43,889 --> 00:44:45,224 Tu je pekel. 553 00:44:46,726 --> 00:44:48,686 Mater. Našel si ju. 554 00:44:50,146 --> 00:44:52,731 Čemu se vama zdi to podobno? –Ključavnici. 555 00:45:02,367 --> 00:45:06,246 V katero smer? Levo ali desno? –Ne vem. Kaj piše? 556 00:45:09,833 --> 00:45:13,460 Oba zavrtita ključ istočasno v smer urinega kazalca. 557 00:45:15,130 --> 00:45:18,425 Tri, dve, ena. 558 00:45:18,507 --> 00:45:19,507 Obrni. 559 00:45:21,135 --> 00:45:22,344 Drek! 560 00:45:25,472 --> 00:45:27,641 Hvala, skoraj sta me ubila. 561 00:45:27,726 --> 00:45:31,103 V smeri urinega kazalca? –Pol pol je bilo. Ugibal sem. 562 00:45:31,186 --> 00:45:33,273 Ugibal? Lahko bi umrli. 563 00:45:33,356 --> 00:45:37,318 Jasno je, da morata ključ obrniti v drugo smer. Brez očal ne vidim. 564 00:45:37,402 --> 00:45:38,527 Ja, jasno. 565 00:45:38,612 --> 00:45:41,322 Previdno, prav? Da ne bo kdo umrl. 566 00:45:41,405 --> 00:45:44,409 Prav, v nasprotni smeri urinega kazalca. Stran glej. 567 00:45:45,744 --> 00:45:50,039 Pripravljena? Tri, dve, ena, obrnita. 568 00:45:54,793 --> 00:45:57,547 Glej to. V drugo sem uganil. 569 00:45:57,630 --> 00:45:59,090 Za oltarjem je odprtina. 570 00:46:00,257 --> 00:46:04,512 Ne bi pomagal, Sully? –Stražim. Kaj, če pride nuna? 571 00:46:05,554 --> 00:46:06,556 Chloe? 572 00:46:08,182 --> 00:46:09,516 Bravo. 573 00:46:12,436 --> 00:46:14,648 Napredujemo. Gremo. 574 00:46:14,731 --> 00:46:17,400 Čakaj. Kaj piše v dnevniku? 575 00:46:17,483 --> 00:46:20,152 Nebesa in pekel. Eden gre gor, drugi dol. 576 00:46:20,235 --> 00:46:22,072 Jaz grem dol. –S tabo grem. 577 00:46:22,155 --> 00:46:23,782 Res? –Kaj? 578 00:46:23,864 --> 00:46:25,951 To je bilo pa hitro. –Prosim? 579 00:46:26,034 --> 00:46:29,454 Ji boš sledil kot kuža? –Te grem držat za rokico? 580 00:46:29,536 --> 00:46:33,041 V redu je. Daj mi križ. –Ne. Zakaj bi ti ga dal? 581 00:46:33,123 --> 00:46:34,583 Ker ga bom najbrž rabil. 582 00:46:34,668 --> 00:46:37,753 Križ svoje punce imaš. Ne rabiš obeh. 583 00:46:39,172 --> 00:46:41,007 Prav imaš. Daj mi telefon. –Ne. 584 00:46:41,090 --> 00:46:42,717 Daj mi telefon. –Zakaj? 585 00:46:42,800 --> 00:46:45,762 Mi ne zaupaš? –Nikomur ne zaupam. To veš. 586 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 Hvala. –Mislil sem, da veš. 587 00:46:49,139 --> 00:46:53,268 O bog. Toliko aplikacij imaš odprtih. Kaj je narobe s tabo? 588 00:46:55,063 --> 00:46:58,065 Tinder? Resno? –Ja, priznam. 589 00:46:59,108 --> 00:47:00,860 Pokaži lokacijo Natov telefon 590 00:47:01,152 --> 00:47:04,864 Zdaj nama lahko slediš. Nad nama bodi. 591 00:47:04,947 --> 00:47:07,449 Izvoli. –Obilo zabave v predoru strahu. 592 00:47:07,534 --> 00:47:09,411 Uživajta. –Bova. 593 00:47:17,835 --> 00:47:19,545 Fantastično. 594 00:47:19,628 --> 00:47:22,297 Po 500 letih sva prva tu spodaj. 595 00:47:26,094 --> 00:47:29,139 Poiščita druga dva. Sully je moj. 596 00:47:29,222 --> 00:47:30,222 Prav. 597 00:47:46,155 --> 00:47:47,949 Puščica kaže tja. 598 00:47:48,282 --> 00:47:50,702 Oko Previdnosti. Rajši pojdiva z Bogom. 599 00:47:50,784 --> 00:47:53,371 Ampak puščica je, ki kaže sem. 600 00:47:54,164 --> 00:47:55,331 Kakor hočeš. 601 00:47:55,748 --> 00:47:57,250 Ampak puščica. 602 00:47:57,958 --> 00:47:59,501 Sem grem. 603 00:48:02,922 --> 00:48:05,132 Ja, po tvoji poti pojdiva. 604 00:48:13,557 --> 00:48:16,436 Krasno. Spet. –Izkaži se. 605 00:48:19,021 --> 00:48:23,068 Kdaj si se odločila, da boš Indiana Jones? 606 00:48:24,360 --> 00:48:27,155 Kot otrok sem rada raziskovala. 607 00:48:29,865 --> 00:48:33,952 Pod mostom sem odkopala bronast kipec, posut z dragimi kamni. 608 00:48:34,579 --> 00:48:37,123 Tistega občutka ne bom nikoli pozabila. 609 00:48:37,664 --> 00:48:41,585 Pokazala sem ga očetu. Mislila sem, da ga bo poslal v muzej. 610 00:48:42,753 --> 00:48:44,338 Pa ga je prodal. 611 00:48:45,840 --> 00:48:48,760 Denar je obdržal in nismo ju več videli. 612 00:48:50,512 --> 00:48:52,347 Beda. Žal mi je. 613 00:48:52,429 --> 00:48:54,431 Zakaj? Zato sem boljši človek. 614 00:48:56,184 --> 00:48:58,436 Orodje imam za to. 615 00:49:01,021 --> 00:49:02,356 Vidiš? 616 00:49:02,440 --> 00:49:05,150 Seveda, ko ni zlobne nune v bližini. 617 00:49:10,989 --> 00:49:12,951 Se ti zdi to v redu? 618 00:49:13,034 --> 00:49:16,913 Ne vem, kako naj bi izgledala pot do starodavnega zaklada. 619 00:49:16,996 --> 00:49:20,250 Bolj starinska? –Ja. Sully? 620 00:49:20,333 --> 00:49:22,085 Vidiš kaj čudnega tam? 621 00:49:22,168 --> 00:49:24,253 Natančnejši bodi. 622 00:49:30,969 --> 00:49:32,427 Slišiš to? 623 00:49:38,143 --> 00:49:39,853 Kaj, hudiča? 624 00:49:47,777 --> 00:49:49,528 Kaj se dogaja spodaj? 625 00:49:52,114 --> 00:49:54,242 To ni prav, ne? 626 00:49:54,324 --> 00:49:56,702 Nič te ne slišim. 627 00:49:56,786 --> 00:49:57,996 Greva. 628 00:49:58,371 --> 00:50:01,708 Ja, to ni v redu. –Glej. Nad pultom. 629 00:50:01,791 --> 00:50:05,503 Infernum. NI to latinsko za pekel? –Ja, je. Pridi. 630 00:50:08,338 --> 00:50:10,175 Telesna stražarja Braddockove. –Kaj? 631 00:50:10,257 --> 00:50:11,800 Rajši pojdiva. 632 00:50:13,760 --> 00:50:16,139 Kaj delaš? –Pomešala se bom med ljudi. 633 00:50:16,222 --> 00:50:17,806 Ni neumno. 634 00:50:18,516 --> 00:50:21,268 Nisem dober plesalec. 635 00:50:22,769 --> 00:50:24,355 Dajva. –Prav. 636 00:50:39,119 --> 00:50:42,164 Dva commonwealtha. –Prav. 637 00:50:45,418 --> 00:50:46,793 Kaj delaš? 638 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 Zamotiti jih moram. 639 00:50:50,547 --> 00:50:51,925 Zaboga, no. 640 00:51:01,768 --> 00:51:03,143 Je tudi to uganka? 641 00:51:05,355 --> 00:51:08,858 Hitro jo morava razvozlati. Čas grem pridobit. 642 00:51:10,443 --> 00:51:13,070 Kaj boš? –Džin in tonik, por favor. 643 00:51:13,195 --> 00:51:15,739 To ni džin in tonik, je pa na naš račun. 644 00:51:15,822 --> 00:51:16,865 Graclas. 645 00:51:17,992 --> 00:51:19,534 Počasi. Lahko ugibam? 646 00:51:20,954 --> 00:51:21,954 Pina colada? 647 00:51:28,335 --> 00:51:29,335 Oko. 648 00:51:31,922 --> 00:51:34,884 Misliš, da si komik, sonček? –Prav, Že vem. 649 00:51:35,467 --> 00:51:36,510 Sex on the beach. 650 00:51:45,853 --> 00:51:48,856 Nate! –Sranje. 651 00:51:48,940 --> 00:51:51,400 Zdaj ni čas za popivanje. Greva. 652 00:51:58,365 --> 00:52:00,326 Mater, sta zoprna. 653 00:52:01,202 --> 00:52:03,121 Kje sva, hudiča? 654 00:52:08,126 --> 00:52:09,751 Glej, glej. 655 00:52:15,132 --> 00:52:16,425 Izhod poišči. 656 00:52:17,844 --> 00:52:19,469 Našel sem ga. 657 00:52:33,275 --> 00:52:34,610 Skoraj sem pri vaju. 658 00:52:37,195 --> 00:52:39,324 Imaš ključ? –Ja. 659 00:52:58,092 --> 00:52:59,969 Voda. –Veliko vode. 660 00:53:02,304 --> 00:53:03,722 O bog. 661 00:53:04,431 --> 00:53:07,851 Je to preizkus? 18-erica je gotovo naredila izhod. 662 00:53:07,934 --> 00:53:10,438 Kaj piše v dnevniku? –Zaupaj tovarišu, 663 00:53:10,521 --> 00:53:13,815 kajti eden bo šel v nebesa, drugi v pekel. 664 00:53:13,900 --> 00:53:15,610 Sully! 665 00:53:15,693 --> 00:53:18,487 Zgoraj je gotovo ključavnica, ki odpre ta vrata. 666 00:53:21,032 --> 00:53:25,661 V Papa John's sem. –Sully, časa nama zmanjkuje. 667 00:53:26,244 --> 00:53:27,871 CAELUM –Našel sem jo. 668 00:53:28,664 --> 00:53:30,041 Oprostita. 669 00:53:33,168 --> 00:53:36,505 Nekaj časa bom potreboval. –Nimava časa! 670 00:53:44,847 --> 00:53:48,434 Daj mi ga, Victor. –Drek. 671 00:53:48,518 --> 00:53:53,146 Daj mi križ. –Daj no, Jo. Veš, da ne morem. 672 00:53:54,690 --> 00:53:56,108 Nisi rekla "prosim". 673 00:53:56,192 --> 00:53:57,360 Zdaj. 674 00:53:58,110 --> 00:53:59,112 Prav. 675 00:54:06,702 --> 00:54:08,871 Nisem rekel, da reci "prosim"? 676 00:54:08,954 --> 00:54:11,498 Daj no, Sully. Po vsem, kar sva dala skozi? 677 00:54:15,378 --> 00:54:17,422 Sully! Pohiti! 678 00:54:17,505 --> 00:54:19,297 Utihni, trudim se. 679 00:54:19,382 --> 00:54:21,550 Utihnil bom, ko naju boš spravil ven. 680 00:54:25,554 --> 00:54:26,806 Kaj se dogaja? 681 00:54:28,099 --> 00:54:31,143 Če ne boš obrnil ključa, se bova utopila. 682 00:54:31,226 --> 00:54:33,563 Trajalo bo dlje, kot sem mislil. 683 00:54:38,233 --> 00:54:41,528 Pomagaj mi. Rešetko poskusiva dvigniti. 684 00:54:52,414 --> 00:54:55,041 Ne morem verjeti, da si me pustil, prasec. 685 00:54:55,126 --> 00:54:56,710 Si me pogrešala? 686 00:55:02,550 --> 00:55:06,179 Sully, zdaj ali nikoli. Nimava več možnosti. 687 00:55:06,262 --> 00:55:09,264 Nate, poglej me. Uspelo nama bo. 688 00:55:09,347 --> 00:55:11,601 Prav, uspelo nama bo. –Globoko dihaj. 689 00:55:25,530 --> 00:55:27,324 Si pogrešal to, Victor? 690 00:55:56,521 --> 00:55:57,521 Chloe! 691 00:56:15,539 --> 00:56:17,375 Chloe, prosim, daj no. 692 00:56:23,588 --> 00:56:25,715 V redu je. Ven te bom dvignil. 693 00:56:29,762 --> 00:56:32,389 Recita kaj. Recita, da sta živa. 694 00:56:33,224 --> 00:56:34,349 Ja, dobro sva. 695 00:56:35,559 --> 00:56:36,811 Še sva Živa. 696 00:56:36,893 --> 00:56:39,063 Kaj čakata? Pohitita. 697 00:56:42,275 --> 00:56:45,027 Hvala. –Saj bi ti uspelo. 698 00:57:11,052 --> 00:57:13,389 Si v redu? –Ja. 699 00:57:13,472 --> 00:57:15,391 Sully, si še zgoraj? 700 00:57:15,474 --> 00:57:17,059 Ja. Kaj sta našla? 701 00:57:17,143 --> 00:57:19,519 Ne veliko. Temno je kot v rogu. 702 00:57:26,610 --> 00:57:28,528 To sem si vedno želel poskusiti. 703 00:57:29,405 --> 00:57:32,407 Vrzi ga že stran. –Daj že. 704 00:57:35,452 --> 00:57:38,164 Vidiš? Samo za malo vere prosim. 705 00:57:47,297 --> 00:57:49,592 Svetlobo vidim. Sta to vidva? 706 00:57:49,675 --> 00:57:54,804 Ja. V nekakšnem rimskem preddverju sva. 707 00:58:05,523 --> 00:58:06,733 Mi daš ključ? 708 00:58:10,112 --> 00:58:12,364 Hvala. Prav. 709 00:58:17,119 --> 00:58:18,996 Ne prilega se. 710 00:58:21,956 --> 00:58:23,125 Prav. 711 00:58:24,543 --> 00:58:27,463 Nekaj manjka. Poglej, ali je kaj zgoraj. 712 00:58:28,422 --> 00:58:31,759 Ne morem dvigniti rešetke. –Pusti rešetko in poglej. 713 00:58:33,094 --> 00:58:34,679 Nekaj vidim. 714 00:58:37,056 --> 00:58:38,766 Lestvi je podobno. 715 00:58:41,643 --> 00:58:43,103 Mislim, da mi je jasno. 716 00:58:44,230 --> 00:58:47,148 Dva ključa moramo dati skupaj. –Kaj? 717 00:58:47,942 --> 00:58:49,902 Dva ključa moramo dati skupaj. 718 00:58:49,985 --> 00:58:53,489 Vrzi ključ dol. –Mislita, da me bosta prevarala? 719 00:58:53,572 --> 00:58:57,451 Bi rad neumni ključ ali zlato? Na koncu smo. Vrzi ga dol. 720 00:58:57,827 --> 00:59:00,496 Dol bom prišel. Slišita? 721 00:59:00,579 --> 00:59:02,248 Ne bosta me izigrala. 722 00:59:02,831 --> 00:59:06,168 Značilno za Sullyja. Raje bo izgubil zlato kot. 723 00:59:11,132 --> 00:59:12,132 Hvala. 724 00:59:20,557 --> 00:59:23,436 Ni podobno lestvi? –Ja. 725 00:59:34,739 --> 00:59:39,159 Pripravljena? Tri, dve, ena. 726 00:59:43,456 --> 00:59:44,789 Vidiš? 727 00:59:49,210 --> 00:59:50,420 Kaj čakaš? 728 00:59:52,338 --> 00:59:53,590 Kaj. 729 00:59:55,092 --> 00:59:57,177 Kaj se dogaja? –Našla sva ga. 730 01:00:06,811 --> 01:00:08,688 Je notri zlato? Povejta. 731 01:00:08,773 --> 01:00:11,065 V starem rimskem skladišču sva. 732 01:00:12,443 --> 01:00:14,027 Najmanj 2000 let je staro. 733 01:00:14,110 --> 01:00:18,615 Z ogromnimi vazami, visokimi dva metra in pol. 734 01:00:18,699 --> 01:00:20,074 So nedotaknjene? 735 01:00:20,159 --> 01:00:24,038 Odlično so ohranjene. –Kaj čakata? Odprita jih in vzemita zlato. 736 01:00:28,583 --> 01:00:29,710 Dvigni me. 737 01:00:31,003 --> 01:00:33,797 Daj. Ena, dve, tri. Zdaj. 738 01:00:37,259 --> 01:00:39,887 Prav. Si v redu? –Ja. 739 01:00:46,434 --> 01:00:48,478 Si v redu? –Ja. 740 01:00:49,103 --> 01:00:50,606 Vidiš kaj? 741 01:00:59,532 --> 01:01:00,657 Chloe? 742 01:01:01,449 --> 01:01:02,701 Sol. 743 01:01:02,784 --> 01:01:06,831 Težavo imava. Chloe. 744 01:01:06,914 --> 01:01:12,460 Sol so uporabljali za shranjevanje hrane. Ampak zakaj so. 745 01:01:22,221 --> 01:01:23,597 Kaj se dogaja? –Ne. 746 01:01:24,764 --> 01:01:26,141 Mora biti tu. 747 01:01:27,684 --> 01:01:29,686 Čemu te zvijače? 748 01:01:29,769 --> 01:01:32,981 Odgovorita. Kaj je tam? –Ni zlata. 749 01:01:50,039 --> 01:01:52,710 O bog. –Kaj je? 750 01:01:57,755 --> 01:02:02,719 Niso ga pripeljali nazaj. Pot do zaklada se začne v Barceloni 751 01:02:02,802 --> 01:02:05,681 in se konča nekje pri Filipinih. 752 01:02:06,181 --> 01:02:07,557 Chloe. 753 01:02:07,641 --> 01:02:08,766 Daj mi ga. 754 01:02:10,518 --> 01:02:14,565 Hecaš se, ne? –Ne bosta me zafrknila. 755 01:02:14,648 --> 01:02:17,443 Poberi zemljevid in mi ga daj. 756 01:02:22,989 --> 01:02:25,117 Nate, kaj se dogaja? 757 01:02:25,992 --> 01:02:29,288 Počasi. –Povej, kaj se dogaja. 758 01:02:29,371 --> 01:02:31,248 Sully, vse imam pod nadzorom. 759 01:02:32,416 --> 01:02:37,128 Tega ti ni treba početi. –Ne poskušaj ničesar. 760 01:02:37,211 --> 01:02:38,588 Lahko mi zaupaš. 761 01:02:40,423 --> 01:02:42,050 Odloži pištolo. 762 01:02:46,472 --> 01:02:49,599 Pojma nimaš, kdo je tvoj družabnik, ne? 763 01:02:49,682 --> 01:02:52,894 Sploh ne veš, kaj se je zgodilo. –Kje? 764 01:02:59,108 --> 01:03:00,193 S Samom. 765 01:03:00,902 --> 01:03:03,489 S kom pa! –Kaj pa govoriš? 766 01:03:03,572 --> 01:03:06,784 Sullyja vprašaj. –Ne, ne. 767 01:03:07,242 --> 01:03:10,579 Prosim, povej, kaj se je zgodilo z mojim bratom. 768 01:03:11,204 --> 01:03:12,623 Prosim. 769 01:03:13,581 --> 01:03:15,751 Dober fant si, Nate. 770 01:03:27,012 --> 01:03:28,097 Predober. 771 01:03:46,155 --> 01:03:49,326 Nate, zbudi se. 772 01:03:51,244 --> 01:03:53,079 Dobro te je, kaj? 773 01:03:54,123 --> 01:03:57,083 Opozoril sem te, pa nisi poslušal. 774 01:04:00,170 --> 01:04:02,880 Kaj se je zgodilo z mojim bratom? 775 01:04:02,965 --> 01:04:05,342 Pa ne laži spet. 776 01:04:08,094 --> 01:04:09,804 Kje je Sam? 777 01:04:14,851 --> 01:04:16,686 Prej bi ti moral povedati. 778 01:04:18,605 --> 01:04:19,815 Tvoj brat. 779 01:04:20,565 --> 01:04:24,318 Ni ga več, mali. –Ne. Rekel si, da te ignorira. 780 01:04:24,402 --> 01:04:27,197 Ni ga več. Ne ignorira me. 781 01:04:27,280 --> 01:04:30,659 Skupaj sva šla v kapitanov grob po dnevnik. 782 01:04:30,742 --> 01:04:33,871 Tam je bil, kot je Sam napovedal. 783 01:04:34,288 --> 01:04:37,541 Na poti ven so naju napadli Braddockova in njeni. 784 01:04:38,291 --> 01:04:41,753 Streljali so in Sama ustrelili. 785 01:04:41,836 --> 01:04:43,588 In si ga pustil umreti. 786 01:04:43,672 --> 01:04:47,259 Videl sem priložnost za beg in zbežal. –In ga pustil umreti. 787 01:04:47,342 --> 01:04:50,929 Naj bi čakal, da ustrelijo še mene? Nisem mu mogel pomagati. 788 01:04:51,012 --> 01:04:54,766 Zakaj mi tega nisi povedal? –Če bi ti, ne bi šel z mano. 789 01:04:54,849 --> 01:04:59,188 Zakaj je to tako pomembno? Zakaj sem tu jaz, ne kdo drug? 790 01:04:59,271 --> 01:05:02,106 Tvoj brat je verjel, da obstaja še zadnji košček. 791 01:05:02,190 --> 01:05:03,942 Zadnji trik 18-erice. 792 01:05:04,025 --> 01:05:07,945 Mislil sem, da ti je kaj rekel ali poslal. Samo o tebi je govoril. 793 01:05:08,030 --> 01:05:12,326 Sem si me zvlekel in mi dal upanje, da bom še kdaj videl brata, 794 01:05:12,409 --> 01:05:14,786 ker misliš, da nekaj vem? 795 01:05:14,869 --> 01:05:17,706 Ja. Pa veš? 796 01:05:19,833 --> 01:05:21,835 Si me res to vprašal? 797 01:05:23,586 --> 01:05:26,130 Rekel si, da denar spremeni ljudi. 798 01:05:26,882 --> 01:05:30,635 Jih naredi pohlepne, sebične. Ampak po mojem si tak od vedno. 799 01:05:31,010 --> 01:05:33,347 Po mojem nikoli nisi bil boljši. 800 01:05:33,722 --> 01:05:36,599 Karkoli že to je, ne grem se več. 801 01:05:41,313 --> 01:05:42,731 Mali. 802 01:05:54,451 --> 01:05:55,827 G. Moncada. 803 01:05:56,869 --> 01:06:01,166 Na težave smo naleteli. Zlata sploh ni v mestu. 804 01:06:01,250 --> 01:06:02,291 Ja, vem. 805 01:06:03,668 --> 01:06:05,378 Precej nadležno, a? 806 01:06:05,461 --> 01:06:08,382 Spodaj je bila sled. Vemo, kdo jo ima. 807 01:06:08,465 --> 01:06:11,175 Chloe Frazer. Moji ljudje jo iščejo. 808 01:06:11,260 --> 01:06:14,721 Misliš na orjaka, ki ne govori? 809 01:06:14,804 --> 01:06:18,891 In njegovega pomočnika Škota? Ja. Nista me našla. 810 01:06:18,976 --> 01:06:21,186 Vlaganja je treba razpršiti. 811 01:06:22,436 --> 01:06:26,567 Gdč. Frazer sem najel isti dan kot vas. 812 01:06:26,942 --> 01:06:30,612 Seveda bo zdaj ona vodila iskanje. 813 01:06:54,594 --> 01:06:57,097 Nisem pozabil na obljubo. 814 01:07:01,018 --> 01:07:04,896 Ne pozabi, kar je izgubljeno, lahko najdeš. 815 01:07:09,193 --> 01:07:10,902 Vem, kam je nesla zemljevid. 816 01:07:11,777 --> 01:07:14,989 Moncadi. Pomisli. 817 01:07:15,072 --> 01:07:17,409 Kdo drug ima sredstva, ki jih bo rabila? 818 01:07:17,492 --> 01:07:20,746 Braddock in silaki so nas po naključju našli pri cerkvi? 819 01:07:20,829 --> 01:07:23,498 Nekoga je moral imeti med nami. 820 01:07:23,581 --> 01:07:25,583 Sovražiš me. Razumem. 821 01:07:26,293 --> 01:07:28,961 Tudi jaz se sovražim. Ampak Jo? 822 01:07:29,338 --> 01:07:31,547 Po tem, kar je naredila tvojemu bratu? 823 01:07:31,632 --> 01:07:34,175 Hladnokrvno ga je ustrelila. Ne sme zmagati. 824 01:07:34,259 --> 01:07:38,262 Lahko nehaš vsaj za minuto manipulirati z mano? 825 01:07:40,474 --> 01:07:43,434 Leta sem si govoril, da se bo Sam vrnil. 826 01:07:44,728 --> 01:07:47,313 Da ni umrl, ampak se je samo izgubil. 827 01:07:47,898 --> 01:07:51,568 Pa sem naletel nate. Takole bom. 828 01:07:52,485 --> 01:07:56,739 Končal bom, kar je moj brat začel. Potem se bova poslovila. 829 01:07:57,490 --> 01:08:00,244 Prav, velja, mali. 830 01:08:14,967 --> 01:08:18,261 Previdno pri nakladanju. Nočem, da ga opraskate. 831 01:08:18,636 --> 01:08:19,637 Razumem. 832 01:08:22,849 --> 01:08:24,475 Lep avto. 833 01:08:27,561 --> 01:08:31,024 Oče mi ga je dal za 18. rojstni dan. 834 01:08:31,483 --> 01:08:34,152 Od takrat je moj talisman. 835 01:08:37,447 --> 01:08:39,115 Zemljevid. 836 01:08:44,371 --> 01:08:45,372 Veš. 837 01:08:46,664 --> 01:08:49,001 Normalno je, da občutiš obžalovanje. 838 01:08:50,668 --> 01:08:53,963 Odločitev je bila težka, ampak pravilna. 839 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 Ne obžalujem. 840 01:08:56,591 --> 01:08:58,551 Jaz tudi ne. 841 01:08:59,427 --> 01:09:01,137 Greva? 842 01:09:05,684 --> 01:09:07,476 Ko imaš prav, imaš prav. 843 01:09:07,560 --> 01:09:09,938 Ni se mi treba opravičiti. 844 01:09:10,021 --> 01:09:13,442 Izdala naju je zato, ker je vedela, da jo boš ti izdal. 845 01:09:13,524 --> 01:09:17,069 Še vedno ne moreš pozabiti punce, ki te je mahnila. 846 01:09:25,787 --> 01:09:28,039 Greva. Odhajajo. 847 01:09:30,207 --> 01:09:31,960 Maravilloso. 848 01:09:32,836 --> 01:09:35,756 Kdo je pripravljen za pisanje zgodovine? 849 01:09:40,926 --> 01:09:44,347 Zemljevid sem primerjala s satelitskimi posnetki. 850 01:09:45,181 --> 01:09:48,769 Zaloge bomo odvrgli iz zraka, pristali v Kiambi na Filipinih 851 01:09:48,851 --> 01:09:50,979 in se dobili z ekipo. 852 01:09:53,481 --> 01:09:58,653 Zaklad na koncu mavrice bi moral biti tu, Cala de Oro. 853 01:10:22,676 --> 01:10:26,515 Približujemo se mestu, kjer bomo odvrgli tovor. Spuščam vrata. 854 01:10:29,059 --> 01:10:32,561 Plen dobi zmagovalec. 855 01:10:38,025 --> 01:10:40,194 Daj jim. 856 01:10:42,697 --> 01:10:47,034 Pred 500 leti so mojo družino prevarali. 857 01:10:48,286 --> 01:10:53,417 Peščica raziskovalcev je našla največje bogastvo na svetu. 858 01:10:53,500 --> 01:10:55,627 In ga skrila. 859 01:10:56,336 --> 01:11:00,172 Ljudje so ga stoletja iskali, a zaman. 860 01:11:01,132 --> 01:11:02,759 Nalogo so prepustili meni, 861 01:11:03,926 --> 01:11:06,262 da najdem družinsko zlato. 862 01:11:07,180 --> 01:11:09,140 Nihče ni mislil, da mi bo uspelo. 863 01:11:09,807 --> 01:11:12,894 Še najmanj oče. 864 01:11:17,899 --> 01:11:19,568 Danes pa 865 01:11:20,777 --> 01:11:24,948 je dan, ko bom dobil nazaj bogastvo Moncade. 866 01:11:26,032 --> 01:11:29,453 In moji rodbini povrnil ugled. 867 01:11:30,244 --> 01:11:33,164 Zaslužil sem si prostor. 868 01:11:37,918 --> 01:11:40,838 Očka je imel prav, tega ni sposoben. 869 01:11:41,547 --> 01:11:44,009 Rodbina Moncadov je umrla s tabo. 870 01:11:54,560 --> 01:11:55,936 Kje je Frazerca? 871 01:11:59,608 --> 01:12:01,067 Nobenih prič. 872 01:12:18,502 --> 01:12:21,087 Najhujših deset ur v mojem življenju. 873 01:12:21,171 --> 01:12:23,631 Če bi rad, da te primejo, kar govori. 874 01:12:30,596 --> 01:12:32,306 Bravo, Jo. 875 01:12:35,560 --> 01:12:36,685 Sranje. 876 01:12:40,981 --> 01:12:43,484 V tej igri težko najdeš dobrega družabnika. 877 01:12:43,568 --> 01:12:45,904 Mogoče me boš zdaj bolj cenil. 878 01:12:45,987 --> 01:12:47,905 Poiščiva padala. 879 01:12:49,323 --> 01:12:52,409 Padala? –Poznaš boljši način skoka z letala? 880 01:13:03,505 --> 01:13:05,798 Punca je pobegnila. 881 01:13:27,654 --> 01:13:29,029 Niti ne pomisli. 882 01:13:29,113 --> 01:13:31,240 Ne morem dovoliti, da je nekaznovana. 883 01:13:31,323 --> 01:13:34,452 To ni kraj za boj. Rad bi te zavaroval. 884 01:13:34,536 --> 01:13:36,537 Nadeni si padalo, pa greva. 885 01:13:43,086 --> 01:13:44,378 Si ubila mojega brata? 886 01:13:46,922 --> 01:13:48,216 IZPUSTITEV TOVORA 887 01:13:48,300 --> 01:13:52,386 Si ubila mojega brata, Sama Draka? 888 01:13:52,470 --> 01:13:54,139 Nate, greva. 889 01:14:13,033 --> 01:14:14,367 O bog. 890 01:14:32,636 --> 01:14:35,180 Braddock! Pričo smo našli. 891 01:14:37,765 --> 01:14:39,391 Znebite se je. 892 01:14:48,068 --> 01:14:49,319 Sranje. 893 01:14:55,867 --> 01:14:58,787 Lahko zakrpava prijateljstvo. Odvrzi pištolo. 894 01:15:10,673 --> 01:15:11,966 SVETILNA RAKETA 895 01:15:27,314 --> 01:15:29,192 Po mojem nisi štela. 896 01:15:29,734 --> 01:15:32,069 Samo še en naboj imaš. 897 01:15:33,070 --> 01:15:34,698 PADALO 898 01:15:34,780 --> 01:15:37,199 Dobra si, 899 01:15:37,951 --> 01:15:39,953 bojuješ se do bridkega konca. 900 01:15:40,494 --> 01:15:42,204 To ni pametno. 901 01:15:42,287 --> 01:15:43,789 Ampak to je konec. 902 01:16:01,890 --> 01:16:03,350 Nate? –Daj no! 903 01:16:18,742 --> 01:16:21,953 Kaj, hudiča, delaš? –Povozila si me! 904 01:16:22,036 --> 01:16:25,622 Nimaš padala? –Ti ga nimaš. 905 01:16:25,707 --> 01:16:27,292 Za mano. –Kaj? 906 01:16:31,462 --> 01:16:32,756 Daj no. 907 01:16:38,761 --> 01:16:39,887 Sranje. 908 01:16:57,279 --> 01:16:58,739 Potegni vrvico. 909 01:17:01,201 --> 01:17:02,827 Nate, daj! 910 01:17:03,328 --> 01:17:04,621 Poskušam. 911 01:17:17,341 --> 01:17:19,010 Drži se! 912 01:17:34,399 --> 01:17:36,778 NEKJE V BANDSKEM MORJU 913 01:17:36,860 --> 01:17:40,239 Ne bom se opravičila, če to čakaš. 914 01:17:40,614 --> 01:17:44,243 Lahko bi ti odpustil za tisto v Barceloni. 915 01:17:44,327 --> 01:17:48,122 Mogoče celo to, da si me zbila z avtom. 916 01:17:48,206 --> 01:17:53,127 Ampak Braddockova? Resno? –Misliš, da se kaj razlikujete? 917 01:17:53,211 --> 01:17:56,046 S Sullyjem sta me hotela nategniti tako kot oni. 918 01:17:56,130 --> 01:17:58,382 Nisem Sully. 919 01:17:58,466 --> 01:18:01,511 Aleluja. Dovolj je eden tak. 920 01:18:08,810 --> 01:18:09,810 Nate. 921 01:18:11,563 --> 01:18:13,730 Tudi ti vidiš to? 922 01:18:13,814 --> 01:18:17,443 Če je to neskončno obzorje, potem ja. 923 01:18:24,158 --> 01:18:25,326 Mater vola. 924 01:18:38,381 --> 01:18:41,634 Kaj se vama je zgodilo? 925 01:18:42,260 --> 01:18:44,929 Padla sva iz avta, ki je padel iz letala. 926 01:18:45,596 --> 01:18:47,556 To se je nekoč zgodilo tudi meni. 927 01:18:49,684 --> 01:18:50,768 Prav. 928 01:18:55,064 --> 01:18:56,149 Srečno. 929 01:18:56,565 --> 01:18:59,068 Izvolite kartico, g. Sullivan. 930 01:18:59,152 --> 01:19:01,029 Kar Victor mi recite. 931 01:19:01,945 --> 01:19:05,158 Deset ur sva bila v prtljažniku. Nisem se mogel upreti. 932 01:19:05,240 --> 01:19:07,118 Sobo vama bom pokazal. –Hvala. 933 01:19:09,328 --> 01:19:12,164 KIAMBA FILIPINI 934 01:19:12,247 --> 01:19:15,083 Z Moncadovim denarjem smo kupili vse, kar rabimo. 935 01:19:16,418 --> 01:19:18,171 Na delo. 936 01:19:30,850 --> 01:19:32,435 ŠKODA, DA NISI TU, BRATEC. 937 01:19:32,518 --> 01:19:33,645 Živjo. 938 01:19:36,021 --> 01:19:37,523 Kaj delaš? 939 01:19:37,606 --> 01:19:41,444 Si prepričana, da so te mere enake kot na zemljevidu? 940 01:19:41,527 --> 01:19:44,613 Do milimetra. Zakaj? 941 01:19:45,198 --> 01:19:47,449 Braddockova ne bo našla zlata. 942 01:19:48,283 --> 01:19:50,369 Ne tam, kjer išče. 943 01:19:51,496 --> 01:19:55,291 Misliš, da imava še možnost? –Kapitan je pustil še zadnji indic. 944 01:19:55,375 --> 01:19:58,168 Sully misli, da je Sam vedel, katerega. 945 01:19:58,252 --> 01:20:00,253 In da mi je to mogoče povedal. 946 01:20:00,963 --> 01:20:04,007 Od Sama imam samo te razglednice. 947 01:20:04,091 --> 01:20:06,010 Če mi je hotel kaj povedati. 948 01:20:07,052 --> 01:20:08,762 Je na teh razglednicah. 949 01:20:09,764 --> 01:20:12,766 Hudiča, Sam, upam, da si mi hotel kaj povedati. 950 01:20:12,850 --> 01:20:14,644 Je v slikah? 951 01:20:15,269 --> 01:20:17,104 Ali v besedilu. 952 01:20:17,646 --> 01:20:20,358 Anagram ali šifra. 953 01:20:20,440 --> 01:20:22,859 To sva počela kot otroka. 954 01:20:22,944 --> 01:20:24,569 Začniva pri slikah. 955 01:20:24,654 --> 01:20:28,115 Išči modro. Veliko modre je. –Barve, prav. 956 01:20:28,198 --> 01:20:31,911 Na eni je vse napisal napačno. 957 01:20:31,994 --> 01:20:35,038 Kje je? –T–H–A–R. 958 01:20:35,122 --> 01:20:37,917 Hribi. –Hribi? 959 01:20:38,001 --> 01:20:41,962 Tole napiši: Škoda, da nisi tu, bratec. 960 01:20:42,838 --> 01:20:47,969 Za vsako črko poišči ustrezno črko. Škoda, da nisi tu, bratec. 961 01:20:49,970 --> 01:20:51,639 Spat grem. 962 01:20:57,478 --> 01:21:00,023 Daj no, Sam, kaj bi mi rad povedal? 963 01:21:04,609 --> 01:21:06,863 VELIKO SVETA ŠE NISI VIDEL, PA GA BOŠ. 964 01:21:11,367 --> 01:21:13,202 Kaj bi mi rad povedal? 965 01:21:13,828 --> 01:21:16,456 Veliko sveta še nisi videl, pa ga boš. 966 01:21:16,538 --> 01:21:19,000 Veliko sveta še nisi videl. 967 01:21:24,463 --> 01:21:25,965 Nisi videl. 968 01:21:35,307 --> 01:21:37,560 Dajmo, dajmo. 969 01:21:38,895 --> 01:21:42,648 Veliko sveta še nisi videl, pa ga boš. Obljubim. Sam. 970 01:21:50,698 --> 01:21:53,993 KLJUČA STA TVOJ KOMPAS 971 01:21:55,661 --> 01:21:58,747 Ključa sta tvoj kompas. 972 01:22:10,259 --> 01:22:11,927 Figo, pa kompas. 973 01:22:25,274 --> 01:22:26,650 Mater vola. 974 01:22:27,400 --> 01:22:29,945 Modra gre sem. 975 01:22:30,570 --> 01:22:33,990 Rdeča pa sem. 976 01:22:44,710 --> 01:22:45,752 O bog. 977 01:22:51,175 --> 01:22:52,676 O bog, Chloe. 978 01:23:05,148 --> 01:23:06,189 KOORDINATE 979 01:24:14,091 --> 01:24:18,054 Oprosti, Nate. Všeč si mi, res. 980 01:24:18,429 --> 01:24:23,266 Toda spoznala sem, da ko komu začneš zaupati, izgubiš. 981 01:24:25,645 --> 01:24:27,104 No, ja. 982 01:24:27,188 --> 01:24:30,358 Škoda, da greš v napačno smer. 983 01:24:41,661 --> 01:24:44,037 Kaj, hudiča? 984 01:26:36,067 --> 01:26:40,695 Izgubljeno je, ni izginilo. To ni enako. 985 01:26:41,988 --> 01:26:45,784 Kar je izgubljeno, lahko še najdeš. 986 01:26:50,163 --> 01:26:51,998 Uspelo nama je, Sam. 987 01:26:55,711 --> 01:26:57,421 Uspelo nama je. 988 01:27:49,597 --> 01:27:50,807 Klinčki. 989 01:27:52,225 --> 01:27:55,438 Takrat so bile začimbe vredne skoraj toliko kot zlato. 990 01:27:57,773 --> 01:27:59,190 Zakaj nisem presenečen? 991 01:27:59,899 --> 01:28:02,153 Preveč aplikacij imam odprtih, ne? 992 01:28:02,235 --> 01:28:04,572 Vedel sem, da boš uganil. –Kaj? 993 01:28:04,654 --> 01:28:07,158 Uganko v Samovih razglednicah. 994 01:28:07,240 --> 01:28:09,868 Kakšna je bila? –Ni vseeno? Našel sem zlato. 995 01:28:09,952 --> 01:28:13,788 Ne vidim ga. –Pa je tu. Lažni pokrov. 996 01:28:14,539 --> 01:28:16,417 Stara gusarska zvijača. 997 01:28:17,877 --> 01:28:20,003 Tu je zlato, ki si ga iskal. 998 01:28:21,296 --> 01:28:22,881 Si srečen? 999 01:28:27,386 --> 01:28:30,096 Hudiča! Ne me basat. 1000 01:28:32,015 --> 01:28:34,018 Glej to! 1001 01:28:35,226 --> 01:28:37,604 Veliko več, kot sva mislila. Pa še ladji. 1002 01:28:37,688 --> 01:28:40,565 Vrednosti ladij sploh ne moreš določiti. 1003 01:28:40,649 --> 01:28:42,067 Uspelo nama je! 1004 01:28:42,150 --> 01:28:43,903 Sully, ni nama uspelo. 1005 01:28:45,029 --> 01:28:47,864 Tu ni "midva". Samo ti. 1006 01:28:48,782 --> 01:28:52,494 Ker ni človeka v tvojem življenju, ki ga ne bi prodal za to. 1007 01:28:53,037 --> 01:28:54,704 To si dal jasno vedeti. 1008 01:28:54,787 --> 01:28:58,667 Mislil sem, da to hočeva. –Ne, to sem hotel narediti s Samom. 1009 01:28:58,751 --> 01:28:59,877 Ne s tabo. 1010 01:29:02,171 --> 01:29:03,338 Vem. 1011 01:29:04,381 --> 01:29:05,632 Žal mi je. 1012 01:29:06,550 --> 01:29:08,927 Ozri se, mali. To si ti dosegel. 1013 01:29:10,762 --> 01:29:12,264 Ponosen bi bil nate. 1014 01:29:26,444 --> 01:29:30,908 Braddockova. Skrijva se. Zate ne bo težko, mali. 1015 01:29:30,990 --> 01:29:33,911 Samo 3 cm si višji od mene. Največ. 1016 01:29:34,286 --> 01:29:37,581 Po mojem je več. Pridi, vem, kam morava. 1017 01:29:41,167 --> 01:29:43,337 Magellanovi ladji. 1018 01:29:43,420 --> 01:29:46,923 Lepši sta, kot sem si predstavljala. 1019 01:29:47,006 --> 01:29:50,636 Poiščite zlato. Če vidite Sullyja, ne dovolite, da odpre usta. 1020 01:29:50,719 --> 01:29:52,387 Takoj ga ubijte, Draka tudi. 1021 01:29:53,430 --> 01:29:56,809 Prav. –Previdno, ladji sta veliko vredni. 1022 01:29:56,891 --> 01:29:59,645 Če ju naluknjate, bom jaz naluknjala vas. 1023 01:30:05,275 --> 01:30:08,404 Ne grem noter. –Pa ostani tam, da te ustrelijo. 1024 01:30:08,487 --> 01:30:11,407 Ali pa se pridi pocrkljat. Sam se odloči. 1025 01:30:11,489 --> 01:30:12,489 O bog. 1026 01:30:41,270 --> 01:30:45,315 Vidiš kaj? –Nikogar ni. 1027 01:30:49,403 --> 01:30:50,404 Braddock! 1028 01:30:52,614 --> 01:30:55,242 Ne najdemo ju. Nista na ladji. 1029 01:30:55,326 --> 01:30:58,412 Najbrž sta si napolnila žepe in ušla. –Vseeno pazite. 1030 01:30:58,494 --> 01:31:00,538 Sully je pitbul, ko gre za zlato. 1031 01:31:10,006 --> 01:31:11,634 Premaknite se. 1032 01:31:16,262 --> 01:31:20,516 Veter je 150, 1–5 vozlov. Drži navor pri 4,2. 1033 01:31:27,149 --> 01:31:30,944 Zakaj te majhni prostori privlačijo? –Nekaj me dreza v rit. 1034 01:31:34,989 --> 01:31:37,451 Niti ne pomisli. –Pa mislim. 1035 01:31:37,533 --> 01:31:38,993 O bog. 1036 01:31:52,548 --> 01:31:54,009 Greva. 1037 01:31:56,261 --> 01:32:00,056 O bog. Ladji bo prenesla ven in naju z njima. 1038 01:32:00,140 --> 01:32:01,809 Kako misliš prenesla? 1039 01:32:21,494 --> 01:32:23,204 Victoria, tu Trinidad. 1040 01:32:23,579 --> 01:32:25,373 Pripravljeni na sprejem? 1041 01:32:25,457 --> 01:32:28,042 Smo. Victoria pripravljena. 1042 01:32:29,002 --> 01:32:30,546 Odpeljimo jo domov. 1043 01:32:31,296 --> 01:32:33,798 Si pripravljen, Scotty? –Ja. 1044 01:32:40,514 --> 01:32:43,850 Daj no, ladja je polna stvari. –Za vsak primer. 1045 01:32:45,685 --> 01:32:46,686 Ne. 1046 01:32:49,230 --> 01:32:51,608 Jima pokaževa, kaj zmoreva? 1047 01:32:51,692 --> 01:32:53,527 Lepo. Pokažeš? –Lepo, a? 1048 01:32:53,609 --> 01:32:55,529 Zelo lepo. 1049 01:33:12,462 --> 01:33:13,838 Stabilni smo. 1050 01:33:13,921 --> 01:33:16,759 Si za upor? –Zakaj ne? 1051 01:33:41,324 --> 01:33:42,367 Drek. 1052 01:33:42,951 --> 01:33:45,369 Ta je bolj za tvojo velikost. –Simpatično. 1053 01:34:14,149 --> 01:34:15,692 Ne moje zlato! 1054 01:34:20,404 --> 01:34:21,405 Sranje. 1055 01:34:21,489 --> 01:34:23,951 Helikopter moraš ugrabiti. 1056 01:34:24,033 --> 01:34:26,411 Naravnost k stvari, a? Prav. 1057 01:34:27,162 --> 01:34:30,414 Saj veš, kaj moraš. Ni se je treba dotikati s prstom. 1058 01:34:35,127 --> 01:34:36,127 Sully. 1059 01:34:37,171 --> 01:34:41,385 Ne strmoglavi. –To sem rabil. Pozitivno podkrepitev. Hvala. 1060 01:34:49,643 --> 01:34:54,021 Vsi mornarji na krov! Dvignite sidro! Razvijte jadra! 1061 01:34:54,564 --> 01:34:56,817 Jack Sparrow! Zberi se. 1062 01:34:56,899 --> 01:34:59,987 Daj no, na to sem čakal vse življenje. 1063 01:35:06,201 --> 01:35:07,243 Živjo. 1064 01:35:24,802 --> 01:35:26,220 Saj bo šlo, Victor. 1065 01:35:26,637 --> 01:35:29,015 Dajmo. Počasi. 1066 01:35:34,979 --> 01:35:36,023 Živjo, Jo! 1067 01:35:39,859 --> 01:35:41,194 Sledite ladji. 1068 01:35:49,994 --> 01:35:52,831 Sully, tvoja punca hoče nazaj ladjo. 1069 01:35:52,914 --> 01:35:54,166 Vidim. 1070 01:35:55,333 --> 01:35:57,336 Napolnite! –Streljajte! 1071 01:36:03,550 --> 01:36:05,344 Lahko greste! –Gremo! 1072 01:36:09,264 --> 01:36:11,432 Poglejmo, kaj zmore ta kripa. 1073 01:36:18,899 --> 01:36:19,899 Sranje! 1074 01:36:41,712 --> 01:36:43,547 Drži se, stran naju bom spravil. 1075 01:37:11,909 --> 01:37:13,036 Smodnik. 1076 01:37:21,377 --> 01:37:24,631 Glej to. Tukaj. 1077 01:37:24,715 --> 01:37:25,798 Dajmo, srček. 1078 01:37:38,936 --> 01:37:41,981 Mislim, da mi je uspelo. Še obvladam. 1079 01:37:43,524 --> 01:37:45,234 Sranje. 1080 01:38:19,560 --> 01:38:20,645 Si še tu? 1081 01:38:21,145 --> 01:38:22,189 Komaj. 1082 01:38:38,537 --> 01:38:39,537 To! 1083 01:38:41,082 --> 01:38:43,460 Naredi kaj. Proti nama grejo. 1084 01:38:44,877 --> 01:38:46,337 Mislim, da vem, kaj. 1085 01:38:55,805 --> 01:38:59,684 Kaj se dogaja? –Sully, lahko utihneš? Delam. 1086 01:39:01,520 --> 01:39:03,063 To je tvoja ideja? 1087 01:39:05,981 --> 01:39:08,652 Ne. Daj že! 1088 01:39:23,250 --> 01:39:24,458 Ne, ne. 1089 01:39:28,838 --> 01:39:29,838 O bog. 1090 01:39:32,884 --> 01:39:34,051 Sranje! 1091 01:39:37,180 --> 01:39:38,597 Kakšen strel! 1092 01:39:52,154 --> 01:39:53,154 Mati božja! 1093 01:40:01,872 --> 01:40:05,000 Rešena sva. Uspelo ti je, mali. 1094 01:40:05,082 --> 01:40:08,502 To, Sully! –Če izgubim, izgubiš tudi ti. 1095 01:40:09,796 --> 01:40:11,131 Sully, ni še konec. 1096 01:40:20,097 --> 01:40:22,141 Jebenti. Kaj je to? 1097 01:40:28,773 --> 01:40:30,274 Daj no, tako blizu sva! 1098 01:40:39,743 --> 01:40:40,743 Ne, ne! 1099 01:40:41,243 --> 01:40:42,243 AVTOPILOT 1100 01:40:43,787 --> 01:40:46,875 Ne! Prekleto! 1101 01:41:03,057 --> 01:41:05,268 Pozdravi brata. –Ti ga daj. 1102 01:41:27,373 --> 01:41:28,457 Sully! 1103 01:41:31,211 --> 01:41:33,505 Sully, ne! Prosim! 1104 01:41:37,175 --> 01:41:38,467 Drek. 1105 01:41:40,720 --> 01:41:42,096 Braddock! 1106 01:41:52,064 --> 01:41:54,192 Nate. Pridi! 1107 01:41:54,734 --> 01:41:55,944 Zaupaj mi. 1108 01:42:21,761 --> 01:42:24,346 Držim te. 1109 01:42:24,430 --> 01:42:25,472 Pridi. 1110 01:42:34,606 --> 01:42:37,819 Glej jo. Ne moreš oceniti njene vrednosti. 1111 01:42:37,902 --> 01:42:41,072 Pa lahko. Kakih 4–6 milijard. 1112 01:42:54,668 --> 01:42:56,628 Potapljaško opremo bova nabavila. 1113 01:42:57,838 --> 01:42:59,381 Ne pred njimi. 1114 01:43:00,382 --> 01:43:02,594 Zdaj je last Filipinov. 1115 01:43:26,242 --> 01:43:29,787 Hvala za tisto, ko si me rešil. 1116 01:43:30,162 --> 01:43:32,289 Odkar je brat Sam odšel. 1117 01:43:36,586 --> 01:43:37,753 Me slišiš? 1118 01:43:38,755 --> 01:43:39,881 Zdaj te. 1119 01:43:39,963 --> 01:43:42,341 Rekel sem, da bi morala stran. 1120 01:43:43,426 --> 01:43:44,594 Prav. 1121 01:43:51,434 --> 01:43:54,145 Je tisto, kdor mislim, da je? 1122 01:43:59,109 --> 01:44:00,402 Prasca. 1123 01:44:02,237 --> 01:44:05,073 Dovolil sem ji, da je ukradla napačne koordinate. 1124 01:44:06,615 --> 01:44:10,078 Učiš se, mali. –Ja, od najboljših. 1125 01:44:11,328 --> 01:44:13,122 Zlato srce imaš, Sully. 1126 01:44:13,539 --> 01:44:16,292 Zelo duhovito, pametnjakovič. –Je še prezgodaj? 1127 01:44:16,376 --> 01:44:19,921 Vedno bo prezgodaj. –Mogoče te bo to potolažilo. 1128 01:44:25,926 --> 01:44:28,971 Me hecaš? Resno? –Ja, glej. To imam. 1129 01:44:30,055 --> 01:44:31,807 Ne me zafrkavat! –In te. 1130 01:44:31,890 --> 01:44:33,976 Še imaš? –Še veliko. 1131 01:44:34,060 --> 01:44:36,895 Nadaljuj! –Ta ti bo všeč. 1132 01:44:43,944 --> 01:44:45,363 To mi veliko pomeni. 1133 01:44:48,323 --> 01:44:50,326 Zadnji je bil. 1134 01:44:50,409 --> 01:44:52,912 Greva. –Drži se. 1135 01:45:34,996 --> 01:45:39,042 NATE, NE VEM, ALI JIH PREJEMAŠ. 1136 01:45:39,125 --> 01:45:42,628 ČE JIH, SI KRIJ HRBET. S 1137 01:47:53,009 --> 01:47:55,677 Zamujaš. –Oprosti. 1138 01:47:57,262 --> 01:47:59,140 Zakaj hočeš zemljevid? 1139 01:48:00,140 --> 01:48:01,600 Povedal ti bom. 1140 01:48:02,894 --> 01:48:05,688 Če mi poveš, kaj hoče Roman z mojim prstanom. 1141 01:48:09,775 --> 01:48:12,362 Ve, da ti veliko pomeni. 1142 01:48:13,237 --> 01:48:14,947 Prav, daj sem. 1143 01:48:23,081 --> 01:48:28,002 Zdaj mi boš povedal, zakaj je star zemljevid nacistov pomemben. 1144 01:48:28,711 --> 01:48:31,756 Odložite. Počasi. 1145 01:48:33,341 --> 01:48:35,467 Kaj imaš na obrazu? 1146 01:48:35,551 --> 01:48:38,554 Kmalu boš v puberteti, pa jih boš imel tudi ti. 1147 01:48:45,770 --> 01:48:47,354 Dobil si, kar si hotel. 1148 01:48:48,730 --> 01:48:50,233 Jaz pa tudi. 1149 01:48:54,820 --> 01:48:57,198 Montecristo. Očaran sem. 1150 01:48:57,280 --> 01:48:59,242 Mrtev boš, preden jo boš pokadil. 1151 01:48:59,324 --> 01:49:02,537 Vedno rad poslujem z vami. 1152 01:49:03,704 --> 01:49:04,956 Glej to. 1153 01:49:08,583 --> 01:49:12,087 Povsod imam prijatelje, Drake. –Komaj čakam, da jih spoznam. 1154 01:49:12,171 --> 01:49:13,922 Včeraj bi moral priti. 1155 01:49:14,006 --> 01:49:17,467 Veš, koliko dokumentov rabiš, da spraviš žival na letalo? 1156 01:49:17,551 --> 01:49:20,470 Skoraj bi me ustrelili, ker si vzel mačko? 1157 01:49:20,555 --> 01:49:23,056 Brez Brkca ne grem nikamor. 1158 01:49:23,599 --> 01:49:24,850 Pokaži zemljevid. 1159 01:49:26,310 --> 01:49:27,979 Pomembna reč. 1160 01:49:28,061 --> 01:49:29,063 Pripravljen? –Ja. 1161 01:49:29,146 --> 01:49:30,146 Greva. 1162 01:49:33,234 --> 01:49:34,527 Sranje. 1163 01:55:46,606 --> 01:55:50,609 Prevod podnapisov: Lorena Dobrila 1164 01:55:51,110 --> 01:55:55,110 Tehnična obdelava DrSi Partis