1 00:00:00,000 --> 00:00:00,964 TÜTÜN ÜRÜNLERİ TANITIMLARI İÇERİR 2 00:00:45,843 --> 00:00:46,927 Ayağa kalk! 3 00:00:51,473 --> 00:00:55,352 INDIANA JONES VE KADER KADRANI 4 00:01:08,031 --> 00:01:09,241 Bir Amerikalı albay. 5 00:01:09,533 --> 00:01:11,535 Girişteydi, subay kılığına girmişti. 6 00:01:18,083 --> 00:01:19,209 Yalnız mıydın? 7 00:01:20,836 --> 00:01:23,839 Casus, yalnız mıydın? 8 00:01:23,922 --> 00:01:25,299 Yalnızlığı severim. 9 00:01:26,717 --> 00:01:28,385 Buraya neden geldin? 10 00:01:29,261 --> 00:01:31,805 Bir sürü güzel eşyanız var. 11 00:01:31,889 --> 00:01:33,182 Başkalarının eşyaları. 12 00:01:34,933 --> 00:01:36,977 "Ganimet kazananındır." 13 00:01:38,270 --> 00:01:39,438 "Kazananın" mı? 14 00:01:40,439 --> 00:01:42,024 Berlin enkaz yığını. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,734 Führer saklanıyor. 16 00:01:44,943 --> 00:01:46,653 Siz kaybettiniz. 17 00:01:50,365 --> 00:01:51,867 Onu yukarı götürün. 18 00:01:52,618 --> 00:01:53,452 Ne? Ne? 19 00:01:54,745 --> 00:01:55,787 Durun. Çocuklar! 20 00:01:55,871 --> 00:01:57,289 Bir saniye. Lütfen! 21 00:01:58,081 --> 00:01:59,583 Durun! Komutanla konuşmalıyım. 22 00:01:59,875 --> 00:02:01,752 Albay. Onu buldum! 23 00:02:03,836 --> 00:02:05,214 Dediğini yap. Aç şunu. 24 00:02:19,603 --> 00:02:21,605 Longinus'un Mızrağı. 25 00:02:23,148 --> 00:02:25,442 İsa'nın kanını akıtan bıçak. 26 00:02:26,318 --> 00:02:27,569 Kutsal Mızrak. 27 00:02:37,871 --> 00:02:40,123 Güvenliği artırın. Führer'in aradığı ganimet bu. 28 00:02:40,207 --> 00:02:41,166 Albay, konuşmalıyız. 29 00:02:41,250 --> 00:02:42,417 Zamanım yok doktor. 30 00:02:42,668 --> 00:02:44,044 Berlin treni bekliyor. 31 00:02:45,546 --> 00:02:46,380 Ormanı arayın! 32 00:02:46,672 --> 00:02:47,506 Köpekleri alın. 33 00:02:48,549 --> 00:02:49,925 Sizce casus yalnız mıydı? 34 00:02:50,551 --> 00:02:52,052 Hadi! Hadi! Gidiyoruz! 35 00:02:52,344 --> 00:02:53,178 Koşar adım! 36 00:03:19,162 --> 00:03:21,498 Anlaşılan sizi almadan gidiyorlar. 37 00:03:22,833 --> 00:03:24,918 Hikâyeni anlat, yoksa ölürsün. 38 00:03:25,752 --> 00:03:26,587 Hikâye. 39 00:03:27,963 --> 00:03:29,882 Tamam, tamam. 40 00:03:29,965 --> 00:03:30,924 Şey... 41 00:03:31,800 --> 00:03:33,260 ...her şey, bir zamanlar... 42 00:03:33,969 --> 00:03:38,015 ...bu aptal mavi gözlü çocuklar köyünün... 43 00:03:38,098 --> 00:03:42,728 ...el ele verip, Adolf adındaki terli, küçük fareli köyün kavalcısının... 44 00:03:42,811 --> 00:03:46,064 ...izinden gitmesiyle başladı... 45 00:04:03,373 --> 00:04:06,126 ABD BOMBASI PATLAYICI 110 KİLO 46 00:04:06,210 --> 00:04:07,211 Hayır. 47 00:05:25,914 --> 00:05:28,000 Bu adam Amerikalıyla birlikteydi. 48 00:05:29,751 --> 00:05:30,836 Bu da Amerikalının çantası. 49 00:05:32,713 --> 00:05:33,672 Ben ne yaptım ki? 50 00:05:38,260 --> 00:05:39,595 Onu benim vagona getirin. 51 00:05:47,352 --> 00:05:50,272 Dikkat edin. Bu, Führer'in özel parçası! 52 00:06:19,843 --> 00:06:21,136 Yerinden kalkma. 53 00:06:22,012 --> 00:06:23,347 Yani... 54 00:06:26,225 --> 00:06:28,143 ...sen kuş gözlemcisi misin? 55 00:06:31,813 --> 00:06:33,690 Evet. Bombardıman yüzünden... 56 00:06:33,982 --> 00:06:36,610 ...kuyruksallayanlar farklı bir güzergâh izliyor. 57 00:06:40,572 --> 00:06:42,282 Suç ortağını yakaladık. 58 00:06:43,492 --> 00:06:44,993 Amerikalıyı. 59 00:07:50,642 --> 00:07:51,560 Olamaz! 60 00:08:17,794 --> 00:08:18,962 Çekil üstümden! 61 00:08:47,366 --> 00:08:49,952 Hâlâ hayatta olmanın tek nedeni var kuş gözlemcisi. 62 00:08:52,621 --> 00:08:54,248 Seni kim yolladı? 63 00:08:54,331 --> 00:08:55,582 Görevin neydi? 64 00:08:55,666 --> 00:08:57,751 Lütfen albay, hayır. Size yalvarıyorum. 65 00:08:57,835 --> 00:09:00,128 Adım Basil Shaw. 66 00:09:01,380 --> 00:09:03,131 Oxford'da profesörüm. 67 00:09:03,215 --> 00:09:04,967 Arkeoloğum. 68 00:09:12,432 --> 00:09:13,475 Demek buradasın. 69 00:09:17,604 --> 00:09:19,690 Bir sorun var. 70 00:09:20,941 --> 00:09:22,025 Albayla konuşmalıyım. 71 00:09:22,526 --> 00:09:24,319 Acil. 72 00:09:26,697 --> 00:09:28,574 Bir kızım var. Yalvarıyorum. 73 00:09:29,241 --> 00:09:31,952 Çocuğunuzu bir daha asla görmeyeceksiniz Bay Shaw. 74 00:09:35,289 --> 00:09:38,250 Tabii bunun, suç ortağınızda ne aradığını anlatmazsanız. 75 00:10:00,814 --> 00:10:04,943 Longinus'un Mızrağı'nın kalede bulunabileceği söylendi. 76 00:10:05,861 --> 00:10:06,695 Biz de onu arıyorduk. 77 00:10:07,779 --> 00:10:08,780 Neden? 78 00:10:10,365 --> 00:10:11,366 Gücü yüzünden mi? 79 00:10:12,534 --> 00:10:15,204 Onun gücü yok ki. 80 00:10:17,873 --> 00:10:20,501 Arkadaşım ve ben tarihi korumaya çalışıyorduk. 81 00:10:23,086 --> 00:10:24,588 Albayla konuşmalıyım. 82 00:10:25,881 --> 00:10:26,924 Mızrak hakkında. 83 00:11:13,679 --> 00:11:15,055 Sadece bir an bakabildim. 84 00:11:15,264 --> 00:11:17,057 Tabii, ben fizik eğitimi aldım... 85 00:11:17,474 --> 00:11:19,434 Tanrı aşkına, çıkar baklayı! 86 00:11:21,520 --> 00:11:22,354 Mızrak... 87 00:11:24,940 --> 00:11:26,608 Sahte. 88 00:11:27,276 --> 00:11:28,110 Sahte. 89 00:11:28,527 --> 00:11:29,653 Sahte mi? 90 00:11:31,905 --> 00:11:33,532 Bıçak sadece bir alaşım. 91 00:11:33,615 --> 00:11:34,950 Elli yıllık... 92 00:11:35,158 --> 00:11:37,286 ...gravürler yeni. Bu bir kopya. 93 00:11:37,494 --> 00:11:38,412 Biz öldük. 94 00:11:41,290 --> 00:11:43,542 On ikinci yüzyıl. On üçüncü yüzyıl. 95 00:11:44,293 --> 00:11:45,836 II. Ramses. 96 00:11:47,254 --> 00:11:48,964 Bunların hiçbiri sahte değil. 97 00:11:51,800 --> 00:11:53,343 Bu treni durdurmalıyım. 98 00:11:53,719 --> 00:11:55,053 Bu trende bir parça daha var. 99 00:11:56,221 --> 00:11:57,639 Gerçek güce sahip. 100 00:11:58,098 --> 00:11:59,224 Sen neden bahsediyorsun? 101 00:12:01,226 --> 00:12:02,186 Antikitera düzeneği. 102 00:12:02,895 --> 00:12:03,729 Antikitera mı? 103 00:12:03,812 --> 00:12:05,814 Şu eski kadran konusu yetti! 104 00:12:06,148 --> 00:12:08,233 Albay, Führer hem savaşı... 105 00:12:08,650 --> 00:12:10,027 ...hem aklını kaybetti. 106 00:12:12,154 --> 00:12:13,572 Anlatayım. 107 00:12:15,574 --> 00:12:18,035 Antikitera düzeneğinin gücü doğaüstü değil. 108 00:12:18,327 --> 00:12:20,370 Matematik kaynaklı. 109 00:12:22,080 --> 00:12:23,582 Onu kim kullanırsa... 110 00:12:25,667 --> 00:12:27,169 ...ne kral olacak... 111 00:12:27,920 --> 00:12:28,921 ...ne imparator... 112 00:12:30,214 --> 00:12:31,507 ...ne de Führer. 113 00:12:35,010 --> 00:12:36,803 Tanrı olacak. 114 00:12:55,322 --> 00:12:56,823 Amma çok Nazi var. 115 00:13:00,702 --> 00:13:03,330 Bunu ona nasıl söylememizi önerirsin? 116 00:13:03,997 --> 00:13:04,831 Führer'im... 117 00:13:05,374 --> 00:13:07,417 ...İsa'nın Mızrağı sahte olduğu için üzgünüm. 118 00:13:07,668 --> 00:13:08,836 Ama işte... 119 00:13:10,254 --> 00:13:13,006 ...hiç duymadığınız bir şeyin yarısı. 120 00:13:14,550 --> 00:13:15,509 Söylesene... 121 00:13:15,968 --> 00:13:17,469 ...sen hiç Hitler'le karşılaştın mı? 122 00:13:20,055 --> 00:13:21,139 Trende sabotajcı var. 123 00:13:21,348 --> 00:13:22,641 Hitler'in Mızrağı kayıp. 124 00:14:04,016 --> 00:14:05,225 Bu taraftan! 125 00:14:08,896 --> 00:14:10,147 Burada ne işin var? 126 00:14:17,487 --> 00:14:18,322 Nasıl? 127 00:14:19,823 --> 00:14:21,283 Indy? 128 00:14:21,366 --> 00:14:22,201 Baz? 129 00:14:22,701 --> 00:14:23,535 Hayattasın! 130 00:14:24,453 --> 00:14:25,287 Şimdilik. 131 00:14:26,121 --> 00:14:28,415 Sana ormanda kalmanı söylemiştim Baz. 132 00:14:28,498 --> 00:14:32,544 Ne tür bir insan arkadaşı ölümle burun burunayken çalılara saklanır? 133 00:14:45,766 --> 00:14:49,478 Bunlar dünyadaki eski eserlerin yarısını taşıyor. 134 00:14:49,561 --> 00:14:52,689 Onları durduracaktım ama şimdi seni kurtarmam gerek. 135 00:14:53,357 --> 00:14:54,775 Mızrağı buldun mu bari? 136 00:14:55,234 --> 00:14:57,069 -"Bari" mi? -Sende mi? 137 00:14:57,569 --> 00:14:58,487 Sahte. 138 00:14:58,570 --> 00:14:59,404 Ne? 139 00:15:00,113 --> 00:15:01,406 Bir kopya. 140 00:15:04,243 --> 00:15:05,077 Sen kimsin? 141 00:15:09,623 --> 00:15:10,499 Indy? 142 00:15:19,550 --> 00:15:20,843 Antikitera düzeneği. 143 00:15:22,010 --> 00:15:23,679 Arşimet'in Kadranı. 144 00:15:25,222 --> 00:15:26,223 Yanına al. 145 00:15:43,949 --> 00:15:45,033 Çabuk ol Baz. 146 00:15:47,995 --> 00:15:49,454 Ver şunu bana. 147 00:15:49,538 --> 00:15:50,622 Hadi. 148 00:16:05,304 --> 00:16:06,972 Kalk Baz. 149 00:16:07,055 --> 00:16:08,348 Benimle gel. 150 00:16:08,932 --> 00:16:10,309 Silaha doğru mu? 151 00:16:10,392 --> 00:16:11,643 Nazilerden uzağa! 152 00:16:12,102 --> 00:16:14,146 Bunlar Naziler! 153 00:16:14,605 --> 00:16:16,565 Eğil! Eğil! 154 00:17:05,864 --> 00:17:06,990 Bu taraftan. Hadi! 155 00:17:07,699 --> 00:17:08,575 Bunu yapamam! 156 00:17:08,659 --> 00:17:10,661 Durup biraz uzanmak ister misin? 157 00:17:14,498 --> 00:17:15,874 Antikitera ellerinde! 158 00:17:17,291 --> 00:17:18,292 Sakin. 159 00:17:49,366 --> 00:17:50,200 Tünel! 160 00:18:01,003 --> 00:18:02,504 Yakaladım! Hayır! 161 00:18:42,961 --> 00:18:44,213 Indy! 162 00:18:52,387 --> 00:18:53,472 Silahı al! 163 00:19:02,648 --> 00:19:04,066 Onu vur! 164 00:19:06,777 --> 00:19:08,070 Beni değil! 165 00:19:09,196 --> 00:19:10,197 Affedersin. 166 00:19:29,508 --> 00:19:31,468 Ganimet kazanana. 167 00:20:02,499 --> 00:20:04,209 Silahı bırak. 168 00:20:06,962 --> 00:20:08,505 Antikitera'yı bana ver. 169 00:20:19,558 --> 00:20:20,934 Indy! 170 00:20:35,866 --> 00:20:38,160 -Buradayız! -Seni duyamazlar Baz. 171 00:20:38,744 --> 00:20:40,204 Atlamalıyız! 172 00:20:40,287 --> 00:20:41,580 Yaralı dizim ne olacak? 173 00:20:48,587 --> 00:20:49,588 Baz! 174 00:20:50,506 --> 00:20:51,507 Baz! 175 00:20:53,342 --> 00:20:54,384 Baz! 176 00:20:55,719 --> 00:20:57,346 -Indy! -Baz! 177 00:21:02,684 --> 00:21:04,186 Hadi! Çabuk! Çabuk olun! 178 00:21:05,938 --> 00:21:08,815 Olanlardan sonra eve eli boş dönmek fena oldu. 179 00:21:09,399 --> 00:21:10,692 "Eli boş" mu? 180 00:21:10,776 --> 00:21:12,152 Pek sayılmaz. 181 00:21:14,905 --> 00:21:16,114 Arşimet'in Kadranı. 182 00:21:16,198 --> 00:21:17,324 Yani yarısı. 183 00:21:17,407 --> 00:21:19,618 Hadi Baz. Eve gidelim. 184 00:22:24,975 --> 00:22:27,603 Larry! Kıs şunu! 185 00:22:28,645 --> 00:22:29,897 Kıs şunu! 186 00:22:30,689 --> 00:22:31,899 Larry! 187 00:22:46,622 --> 00:22:47,623 Larry! 188 00:22:49,124 --> 00:22:50,083 Larry! 189 00:22:50,167 --> 00:22:51,752 -Merhaba Bay Jones. -Larry nerede? 190 00:22:53,086 --> 00:22:53,879 Bu adam kim? 191 00:22:53,962 --> 00:22:55,047 Yan dairedeki ihtiyar. 192 00:22:55,130 --> 00:22:56,840 Larry, saat sabah 08.00. 193 00:22:56,924 --> 00:22:59,510 -"Saat sabah 08.00." -Bunu konuşmuştuk Larry. 194 00:22:59,593 --> 00:23:00,636 Evet, ama o gün... 195 00:23:00,719 --> 00:23:03,138 -...iş günüydü Bay Jones. -Bugün de iş günü Larry! 196 00:23:04,556 --> 00:23:05,807 Haberleri aç. 197 00:23:05,891 --> 00:23:07,267 Bugün ay günü. 198 00:23:08,393 --> 00:23:09,603 Ay günü mü? 199 00:23:37,047 --> 00:23:39,174 NEW YORK EYALETİ ANLAŞMALI BOŞANMA TARAFLARI: 200 00:23:39,258 --> 00:23:41,468 MARION RAVENWOOD, DAVALI DR. HENRY WALTON JONES JR, DAVACI 201 00:23:41,552 --> 00:23:42,970 DAVA NOTU: ANLAŞMALI BOŞANMA 202 00:24:02,990 --> 00:24:03,824 Teşekkür ederim. 203 00:24:17,421 --> 00:24:19,339 Unutmamanız gereken tek şey... 204 00:24:19,423 --> 00:24:22,968 ...bu döneme ait Asur seramiklerinin... 205 00:24:23,051 --> 00:24:27,222 ...bu karmaşık mavi çizgi deseniyle karakterize edilmesidir. 206 00:24:27,306 --> 00:24:28,307 Tamam mı? 207 00:24:29,391 --> 00:24:32,853 Winford'da 131 ve 171 arası sayfaları... 208 00:24:32,936 --> 00:24:34,521 ...bugün için vermiştim. 209 00:24:34,605 --> 00:24:36,231 Okuma ödevini yapan var mı? 210 00:24:38,692 --> 00:24:39,526 Yok mu? 211 00:24:42,321 --> 00:24:44,323 Tanrım, bu sınavda çıkacak. 212 00:24:44,406 --> 00:24:45,741 Tamam. 213 00:24:46,950 --> 00:24:48,952 Sanırım size ben anlatacağım. 214 00:24:51,830 --> 00:24:54,541 MÖ 213 yılında... 215 00:24:54,625 --> 00:24:56,710 ...Marcellus liderliğindeki Roma orduları... 216 00:24:56,793 --> 00:24:59,588 ...Siraküza şehrini kuşattı. 217 00:24:59,671 --> 00:25:01,423 "Siraküza." 218 00:25:02,925 --> 00:25:05,469 New York'taki Siraküza değil Tonya. 219 00:25:05,552 --> 00:25:07,221 Sicilya'da. 220 00:25:08,055 --> 00:25:10,516 Şehrin savunucuları arasında... 221 00:25:10,599 --> 00:25:13,685 ...şehrin en ünlü sakini vardı, adı da... 222 00:25:15,896 --> 00:25:17,564 Hadi çocuklar. Bu finalde çıkacak. 223 00:25:18,315 --> 00:25:19,858 Arşimet. 224 00:25:20,776 --> 00:25:21,902 Arşimet. 225 00:25:21,985 --> 00:25:23,403 Arşimet bir... 226 00:25:23,487 --> 00:25:24,696 Matematikçiydi. 227 00:25:24,780 --> 00:25:26,031 Matematikçiydi. 228 00:25:26,114 --> 00:25:28,784 Ama daha da ötesi, bir mucit... 229 00:25:28,867 --> 00:25:31,453 ...parlak bir mühendisti. 230 00:25:31,537 --> 00:25:35,832 Akdeniz güneşinin enerjisini içbükey aynalarda... 231 00:25:35,916 --> 00:25:38,836 ...kullanmanın bir yolunu buldu ve böylece... 232 00:25:38,919 --> 00:25:41,547 ...Roma savaş gemilerine saldırıp ateşe verdi. 233 00:25:41,630 --> 00:25:45,300 Düşmanları denizden kapabilecek... 234 00:25:45,384 --> 00:25:47,970 ...dev demir pençeler icat etti. 235 00:25:50,556 --> 00:25:53,433 Ama bunların gerçekten olduğu ne malum? 236 00:25:54,560 --> 00:25:58,522 Bu icatların fiziksel, çürütülemez... 237 00:25:58,605 --> 00:26:02,025 -...arkeolojik kanıtı nedir? -Antikitera düzeneği. 238 00:26:03,443 --> 00:26:05,696 -Antikitera düzeneği. -Mesela. 239 00:26:05,779 --> 00:26:07,781 Geldiler! Şehirdeler! 240 00:26:09,741 --> 00:26:11,159 Astronotlar. 241 00:26:11,243 --> 00:26:13,662 Bu sabah dev geçit töreni, kaldırımlara dizilen... 242 00:26:13,745 --> 00:26:16,874 ...yaklaşık iki buçuk milyon kişi tarafından izlenecek. 243 00:26:19,918 --> 00:26:21,420 Geliyor. Geldi. Gördünüz mü? 244 00:26:21,503 --> 00:26:22,921 İşte geliyor. 245 00:26:23,964 --> 00:26:24,882 Pastayı saklayın. 246 00:26:26,592 --> 00:26:28,635 -Sürpriz. -Sürpriz! 247 00:26:32,806 --> 00:26:34,057 On yılı aşkın süredir... 248 00:26:34,141 --> 00:26:38,604 ...meslektaşımız Dr. Jones, Hunter'ın sadık bir memuru olmuştur. 249 00:26:40,063 --> 00:26:41,648 Minnettarlığımızın göstergesi. 250 00:26:48,989 --> 00:26:49,907 Vay canına. 251 00:26:52,993 --> 00:26:54,244 EMEKLİLİĞİN KUTLU OLSUN 252 00:26:54,328 --> 00:26:56,205 Bana katlandığınız için teşekkürler. 253 00:27:10,636 --> 00:27:11,470 Al. 254 00:27:20,187 --> 00:27:23,315 Astronot Neil Armstrong, Mike Collins ve Buzz Aldrin... 255 00:27:23,398 --> 00:27:25,442 ...spot ışıklarından kaçamayacak. 256 00:27:25,526 --> 00:27:29,321 Minnettar bir ulus saygısını sunmak için, sabah 11.00'de... 257 00:27:29,404 --> 00:27:32,115 ...New York'tan Chicago'ya konfetiyle karşılayıp... 258 00:27:32,199 --> 00:27:33,784 ...Los Angeles'ta yemek verecek. 259 00:27:33,867 --> 00:27:35,160 Eskiler ne derdi? 260 00:27:35,661 --> 00:27:37,538 Neil, Buzz ve Mike... 261 00:27:37,621 --> 00:27:40,457 Ayda yürüdüğümüzü bilseler? 262 00:27:40,541 --> 00:27:42,167 Eskilerden biri olarak... 263 00:27:42,251 --> 00:27:44,795 ...aya gitmek Reno'ya gitmeye benziyor. 264 00:27:44,878 --> 00:27:46,171 Issız bir yerde... 265 00:27:47,381 --> 00:27:48,841 ...yirmibir oynamadan. 266 00:27:49,883 --> 00:27:51,510 Beni tanımadın, değil mi? 267 00:27:53,846 --> 00:27:55,889 Her ne yaptıysam, özür dilerim. 268 00:27:56,849 --> 00:27:57,891 Ben Helena. 269 00:27:59,476 --> 00:28:00,477 Helena Shaw. 270 00:28:02,396 --> 00:28:03,647 Vombat mı? 271 00:28:03,730 --> 00:28:05,357 Vay, bunu ne zamandır duymamıştım. 272 00:28:06,066 --> 00:28:07,609 -Büyümüşsün. -Evet. 273 00:28:07,693 --> 00:28:09,111 Çok doğru. 274 00:28:11,238 --> 00:28:12,322 Kutlama yapıyorum. 275 00:28:13,448 --> 00:28:15,659 Emekli oluyorum. 276 00:28:16,159 --> 00:28:17,619 Vay canına. Ne içiyoruz? 277 00:28:23,083 --> 00:28:24,835 Bay Schmidt için oda servisi. 278 00:28:37,347 --> 00:28:38,390 Kaldır şunu. 279 00:28:38,473 --> 00:28:40,309 Bileğini nasıl kırdığını soruyordum. 280 00:28:41,101 --> 00:28:41,977 Seni ilgilendirmez. 281 00:28:42,060 --> 00:28:43,187 Bay Schmidt siz misiniz? 282 00:28:43,270 --> 00:28:45,480 "Doktor" Schmidt. Orada. 283 00:28:45,564 --> 00:28:48,358 Ve tekerlek üstünde hiçbir şey yemez, masaya koyun. 284 00:28:49,818 --> 00:28:51,111 Ben küçükken hep... 285 00:28:51,612 --> 00:28:52,863 ...bir gün... 286 00:28:52,946 --> 00:28:56,658 ...insanların ayda yürüyeceğini hayal etmişimdir. 287 00:28:57,201 --> 00:28:58,327 Gerçekten... 288 00:29:04,958 --> 00:29:06,627 Dışarıda büyük kutlama var. 289 00:29:10,088 --> 00:29:11,632 Hizmet ettiğin adam... 290 00:29:11,715 --> 00:29:14,092 ...astronotları aya o yolladı. 291 00:29:14,176 --> 00:29:15,177 Bindikleri roketleri yaptı. 292 00:29:16,637 --> 00:29:17,846 Tebrik ederim. 293 00:29:18,347 --> 00:29:19,181 Nerelisin? 294 00:29:20,265 --> 00:29:21,141 Bronx efendim. 295 00:29:21,225 --> 00:29:23,268 Hayır. Yani aslen, kimlerdensin? 296 00:29:23,352 --> 00:29:24,353 Biliyor musun? 297 00:29:28,982 --> 00:29:30,692 Yankee Stadyumu'nun orada doğdum. 298 00:29:33,278 --> 00:29:35,113 Ülken için savaştın mı? 299 00:29:36,073 --> 00:29:37,449 320. müfreze. 300 00:29:37,533 --> 00:29:40,035 Normandiya'yı bombalayan uçakları durdurduk. 301 00:29:45,541 --> 00:29:47,376 Zaferin tadını çıkarıyor musun? 302 00:29:55,259 --> 00:29:56,218 Başka bir şey var mı? 303 00:29:58,804 --> 00:30:00,013 Siz savaşı kazanmadınız. 304 00:30:01,682 --> 00:30:02,808 Hitler kaybetti. 305 00:30:08,438 --> 00:30:09,273 Evet. 306 00:30:10,566 --> 00:30:13,193 Saha ajanım, Shaw'u buldu. 307 00:30:14,236 --> 00:30:15,529 Peki, geliyorum. 308 00:30:15,612 --> 00:30:16,613 Gidelim Hauke. 309 00:30:19,950 --> 00:30:21,201 Burada neredeyiz? 310 00:30:22,286 --> 00:30:24,162 Oxford'da. Bahçede. 311 00:30:26,081 --> 00:30:27,374 Eşsiz biriydi. 312 00:30:29,793 --> 00:30:31,295 Yeni mezun oldum. 313 00:30:31,378 --> 00:30:32,337 Arkeoloji bölümünden. 314 00:30:33,338 --> 00:30:35,549 Arkeoloji. Vay canına. 315 00:30:35,632 --> 00:30:37,259 Armut dibine düşer. 316 00:30:37,342 --> 00:30:40,053 Şimdi doktora araştırması yapıyorum. 317 00:30:41,263 --> 00:30:42,222 Konun nedir? 318 00:30:43,056 --> 00:30:45,017 Arşimet'in Kadranı. 319 00:30:45,726 --> 00:30:47,144 Antikitera düzeneği. 320 00:30:50,105 --> 00:30:51,398 Hakkında ne biliyorsun? 321 00:30:51,982 --> 00:30:53,400 Öncelikle... 322 00:30:53,483 --> 00:30:56,945 ...1902'de, Yunan sünger avcıları Yunanistan kıyılarında... 323 00:30:57,029 --> 00:30:58,363 ...bir Roma gemisi enkazı buldu. 324 00:30:59,031 --> 00:31:00,699 Güverte altında, balmumuyla mühürlü... 325 00:31:00,782 --> 00:31:02,534 ...saatimsi bir mekanizma varmış... 326 00:31:02,618 --> 00:31:05,495 ...ince işlenmiş, amacı meçhul. 327 00:31:05,579 --> 00:31:09,499 Dünyada onun karmaşıklığına benzer bir şey 1000 yıldır görülmedi. 328 00:31:10,709 --> 00:31:12,920 -Dersini çalışmışsın. -Ben değil. 329 00:31:13,003 --> 00:31:16,089 Babam. Onca günlüğü, bununla ilgili tonlarca notu vardı. 330 00:31:16,173 --> 00:31:18,008 Ölene dek takıntı olmuştu. 331 00:31:21,678 --> 00:31:23,805 Bir Nazi yağma treninde bulduğunuzu söyledi. 332 00:31:25,307 --> 00:31:28,352 Sonra Fransız Alpleri'nde bir nehirde kaybetmişsiniz. 333 00:31:31,188 --> 00:31:32,439 Uzun zaman önceydi. 334 00:31:32,523 --> 00:31:34,066 Kadran'ın sadece yarısıydı. 335 00:31:34,149 --> 00:31:35,776 -Arşimet... -Kadran'ı ikiye böldü... 336 00:31:35,859 --> 00:31:36,902 -...ayırdı. -...sonra... 337 00:31:36,985 --> 00:31:39,071 ...Siraküza kuşatmasında Romalılardan sakladı. 338 00:31:39,154 --> 00:31:40,322 Biliyorum. Bak. 339 00:31:41,532 --> 00:31:43,325 Son görüşmemizi hatırlamıyorsun, değil mi? 340 00:31:44,993 --> 00:31:46,203 Neyi? 341 00:31:46,286 --> 00:31:47,162 Burası Alpler. 342 00:31:48,664 --> 00:31:50,332 Evet, görüyorum. 343 00:31:50,415 --> 00:31:52,334 44 yılında Nazi kalesinden... 344 00:31:52,417 --> 00:31:54,336 -...treninizin gittiği rota bu. -Evet. 345 00:31:54,419 --> 00:31:56,421 Bu dağ geçidinden gitti... 346 00:31:56,505 --> 00:31:58,090 ...sonra buradan. 347 00:31:58,173 --> 00:32:00,467 -İşte, yoldaki tek nehir bu. -Doğru. 348 00:32:00,551 --> 00:32:01,718 Köprünün altında. 349 00:32:01,802 --> 00:32:03,262 Orada. Öyle olmalı. 350 00:32:03,345 --> 00:32:05,722 -Ve bizden başka bilen yok. -"Biz" mi? 351 00:32:06,056 --> 00:32:07,641 Yani senden. 352 00:32:07,724 --> 00:32:09,351 Ve benden. Evet. 353 00:32:09,434 --> 00:32:11,270 -Biz. -Biz. 354 00:32:12,271 --> 00:32:14,731 Tam olarak ne düşündün? 355 00:32:16,233 --> 00:32:17,317 Belki... 356 00:32:19,152 --> 00:32:20,654 ...oraya gidebiliriz. 357 00:32:20,737 --> 00:32:21,989 Ve? 358 00:32:22,072 --> 00:32:23,115 Ve onu buluruz. 359 00:32:24,074 --> 00:32:25,701 Ve ben... 360 00:32:27,327 --> 00:32:28,579 ...meşhur olurum. 361 00:32:28,662 --> 00:32:30,038 Meşhur değil. 362 00:32:30,122 --> 00:32:30,956 Tanınmış. Şanlı. 363 00:32:31,540 --> 00:32:33,417 Şanlı arkeolog. 364 00:32:33,500 --> 00:32:35,335 Senin de son zaferin olur! 365 00:32:35,419 --> 00:32:36,420 Indiana Jones! 366 00:32:36,503 --> 00:32:38,547 Muhteşem dönüş! Yine görev başında! 367 00:32:41,592 --> 00:32:43,010 İkna edemiyorum, değil mi? 368 00:32:45,512 --> 00:32:46,722 Vombat... 369 00:32:48,849 --> 00:32:50,684 ...neden babanı delirten... 370 00:32:52,436 --> 00:32:54,479 ...o şeyin peşine düşüyorsun? 371 00:33:00,485 --> 00:33:01,862 Sen düşmez miydin? 372 00:33:20,255 --> 00:33:21,173 Ben inerim. 373 00:33:21,256 --> 00:33:22,174 Geçit töreni yaklaşıyor. 374 00:33:23,425 --> 00:33:24,259 Ne biliyoruz? 375 00:33:26,011 --> 00:33:28,472 İçeride, üçüncü katta, yaşlı bir adamla. 376 00:33:28,555 --> 00:33:29,765 Kimmiş, Rus mu? 377 00:33:29,848 --> 00:33:31,725 Hayır, profesör. Dr. Henry Jones. 378 00:33:33,018 --> 00:33:33,852 Klaber! 379 00:33:34,353 --> 00:33:36,396 Klaber, gel buraya! Sen ajan değilsin! 380 00:33:36,480 --> 00:33:37,856 Kahretsin! Yürü. 381 00:33:37,940 --> 00:33:40,651 Destek çağıracağım ve Jones'u araştıracağım. 382 00:34:01,296 --> 00:34:02,548 Bu taraftan. 383 00:34:38,708 --> 00:34:41,795 Basil, bu Alman teorisine kafayı takmıştı. 384 00:34:43,338 --> 00:34:44,715 Varsayım, aslında. 385 00:34:47,259 --> 00:34:49,636 Arşimet, ay ve gezegenlerin hareketlerinin... 386 00:34:49,719 --> 00:34:51,972 ...mükemmel olmadığının... 387 00:34:52,848 --> 00:34:54,057 ...farkına varmıştı. 388 00:34:55,309 --> 00:34:57,811 Dönmelerinde düzensizlikler vardı. 389 00:34:58,979 --> 00:35:01,231 Bu düzensizliklerin, sıcaklıkta yaşanan... 390 00:35:01,315 --> 00:35:04,776 ...dalgalanmaları, gelgitleri açıklayabileceğini düşündü. 391 00:35:06,945 --> 00:35:08,238 Hatta fırtınaları. 392 00:35:09,615 --> 00:35:12,492 {\an8}Bunları tahmin etmek için bir cihaz yapmaya başladı. 393 00:35:14,203 --> 00:35:18,123 Ama sonra, daha büyük bozulmaları tahmin etmek için... 394 00:35:18,874 --> 00:35:19,833 ...bir yöntem buldu. 395 00:35:21,752 --> 00:35:23,128 Daha büyük bozulmalar mı? 396 00:35:23,795 --> 00:35:26,006 Baban bunun, zamandaki çatlakları... 397 00:35:26,715 --> 00:35:28,926 ...tahmin edebileceğini düşündü. 398 00:35:45,984 --> 00:35:47,486 Hauke, eğer... 399 00:35:49,905 --> 00:35:50,989 Onları buldum. 400 00:35:59,665 --> 00:36:00,582 Merhaba. 401 00:36:01,792 --> 00:36:04,086 Acaba size... 402 00:36:04,169 --> 00:36:05,295 Dr. Jones? 403 00:36:09,007 --> 00:36:10,259 Yardım edebilir miyim? 404 00:36:10,884 --> 00:36:11,844 Hayır, teşekkür ederim. 405 00:36:11,927 --> 00:36:13,637 Rutin bir soruşturma hanımefendi. 406 00:36:14,721 --> 00:36:17,307 Polis misiniz? 407 00:36:17,391 --> 00:36:18,809 Birkaç dakika sürer. 408 00:36:18,892 --> 00:36:20,811 -Profesör Plimpton. -Hanımefendi. 409 00:36:20,894 --> 00:36:21,979 -Profesör Plimpton! -Hanımefendi! 410 00:36:26,567 --> 00:36:27,401 İndir silahını. 411 00:36:27,776 --> 00:36:28,777 Ne yaptığını sanıyorsun? 412 00:36:30,070 --> 00:36:32,239 Doktor ne dediyse onu Bayan Mason. 413 00:36:32,322 --> 00:36:33,198 Mandy? 414 00:36:37,953 --> 00:36:39,997 Evet, şahit yok. 415 00:36:44,376 --> 00:36:46,420 Tanrım. Ne oldu? 416 00:36:46,753 --> 00:36:50,007 Baban, Kadran hakkında o kadar mektup yazdı ki, okumayı bıraktım. 417 00:36:53,177 --> 00:36:55,888 Evinize son gelişimi gerçekten hatırlamıyor musun? 418 00:36:57,848 --> 00:36:59,683 Bunu ondan o zaman aldım. 419 00:37:01,351 --> 00:37:03,145 Bunu düşünmeyi bırakır sandım. 420 00:37:03,228 --> 00:37:07,191 Ama baban bunun gerçek ve tehlikeli olduğuna ikna olmuştu. 421 00:37:07,274 --> 00:37:09,193 Sakın ateş etme. 422 00:37:09,651 --> 00:37:13,155 Birinin efsanevi tableti bulmasından korkmuştu... 423 00:37:13,238 --> 00:37:14,448 ...Grafikos... 424 00:37:14,531 --> 00:37:16,783 Kadran'ın diğer yarısına götürecek olan tablet. 425 00:37:16,867 --> 00:37:18,076 Grafikos'u bulurlarsa... 426 00:37:18,160 --> 00:37:19,786 ...Kadran'ın diğer yarısına ulaşıp... 427 00:37:19,870 --> 00:37:20,704 ...birleştirebilirler. 428 00:37:22,372 --> 00:37:23,540 Onu yok etmeyeceğini biliyordum. 429 00:37:27,211 --> 00:37:29,004 Yok etmemi istediğini nereden bildin? 430 00:37:29,546 --> 00:37:30,339 Ne? 431 00:37:30,422 --> 00:37:31,882 O geceyi hatırlıyorsun. 432 00:37:33,342 --> 00:37:36,053 -12 yaşındaydım Indy. -Nehre düşürmediğimizi biliyordun. 433 00:37:36,929 --> 00:37:38,096 Sana Baz söylemedi. 434 00:37:38,180 --> 00:37:40,140 -Dinle. Ben... -O yalan söylemezdi. 435 00:37:40,724 --> 00:37:43,185 -Hayır. Sen... -Harita saçmalığı neydi? 436 00:37:43,268 --> 00:37:44,269 Sen çok viski içmişsin. 437 00:37:45,187 --> 00:37:46,188 Ne yapıyorsun Vombat? 438 00:37:46,271 --> 00:37:47,439 Olduğunuz yerde kalın. 439 00:37:48,982 --> 00:37:49,816 Kıpırdamayın. 440 00:37:50,567 --> 00:37:52,110 -Bunlar kim? -Buradan gitmeliyiz. 441 00:37:52,194 --> 00:37:53,111 Birlikte misiniz? 442 00:37:53,195 --> 00:37:54,363 Bir milim bile Bayan Shaw. 443 00:37:55,697 --> 00:37:56,657 Bayan Shaw, durun! 444 00:38:00,077 --> 00:38:00,911 Helena! 445 00:38:06,333 --> 00:38:07,167 Dur! 446 00:38:09,127 --> 00:38:10,128 Üzgünüm. 447 00:38:10,212 --> 00:38:11,088 Helena! 448 00:38:11,171 --> 00:38:13,257 Dr. Jones. Her şey bitti. 449 00:38:13,340 --> 00:38:14,633 Siz kimsiniz? 450 00:38:14,716 --> 00:38:15,801 Ne istiyorsunuz? 451 00:38:17,803 --> 00:38:18,637 Dur! 452 00:38:20,806 --> 00:38:21,723 Helena Shaw! 453 00:38:21,807 --> 00:38:22,850 Çatıda. Başka bir yol bulun. 454 00:38:22,933 --> 00:38:24,017 Dr. Jones! 455 00:38:24,893 --> 00:38:26,228 Dr. Jones, size zarar vermeyiz. 456 00:38:52,796 --> 00:38:55,299 -Çabuk. Onları takip emeliyiz. -Acele edin. 457 00:39:22,868 --> 00:39:23,702 Dağılın! 458 00:39:36,882 --> 00:39:39,218 -Gidelim. Çabuk! Toplayın! -Hadi. Her şeyi alın. 459 00:39:39,301 --> 00:39:40,511 Onu buldum! 460 00:40:08,997 --> 00:40:11,375 -Santral. -Polisi bağlayın. 461 00:40:11,458 --> 00:40:13,836 Hunter Üniversitesi. İnsanlar öldü. 462 00:40:13,919 --> 00:40:15,003 -Lütfen... -Kapat ahbap. 463 00:40:20,884 --> 00:40:21,802 Ayağa kalk. 464 00:40:27,432 --> 00:40:28,392 Tamam, tamam. 465 00:40:52,875 --> 00:40:54,418 Kaçtı. İşi batırdın... 466 00:40:54,501 --> 00:40:55,836 ...tetik çekme meraklısı. 467 00:40:55,919 --> 00:40:58,380 -Kızın elindeydi. -Profesörü yakaladık. 468 00:41:01,967 --> 00:41:03,218 İşte Jones'un dosyası. 469 00:41:03,302 --> 00:41:04,219 Evet. 470 00:41:22,487 --> 00:41:23,488 Siz kimsiniz? 471 00:41:23,572 --> 00:41:25,115 Asıl ben sormalıyım. 472 00:41:35,667 --> 00:41:37,211 CIA'siniz. 473 00:41:37,294 --> 00:41:39,129 Ben değilim. 474 00:41:39,213 --> 00:41:41,256 Devlet işi yapmam. 475 00:41:41,340 --> 00:41:42,174 Tamam. 476 00:41:43,717 --> 00:41:45,844 Bayan Shaw'u nereden tanıyorsunuz? 477 00:41:46,261 --> 00:41:47,471 O benim vaftiz kızım. 478 00:41:48,263 --> 00:41:49,973 18 yıldır görmemiştim. 479 00:41:50,057 --> 00:41:52,184 Bugün neden buluştunuz? Kadran'ı vermek için mi? 480 00:41:53,602 --> 00:41:56,021 Hanımefendi, o antika bir dişli parçası. 481 00:41:57,022 --> 00:41:58,065 Parçanın yarısı. 482 00:41:58,148 --> 00:41:59,816 Ondan daha fazlası. 483 00:42:01,568 --> 00:42:02,736 Hop, hop, hop! 484 00:42:02,819 --> 00:42:04,154 Nereye gittiğini sanıyorsun? 485 00:42:04,238 --> 00:42:05,572 Geçit töreni var. 486 00:42:05,656 --> 00:42:07,324 Buraya doğru bir miting geliyor. 487 00:42:09,284 --> 00:42:10,244 Kapat çeneni. 488 00:42:10,327 --> 00:42:12,704 Bu tarafa gidemem. Geri gitmeliyim. 489 00:42:17,751 --> 00:42:19,461 Olamaz! Derdin ne be adam? 490 00:42:19,545 --> 00:42:21,380 Kahretsin! Yürüyerek gidelim. 491 00:42:21,463 --> 00:42:22,297 Onu duydun. 492 00:42:24,341 --> 00:42:25,300 Aklın neredeydi? 493 00:42:25,384 --> 00:42:26,760 -Yürü! Hadi. -Derdin nedir? 494 00:42:26,844 --> 00:42:28,428 -Arkaya bakılmaz mı? -Adamla ilgilenin. 495 00:42:28,512 --> 00:42:29,388 Bunu kim ödeyecek? 496 00:42:29,471 --> 00:42:30,722 Sakin ol ahbap. 497 00:42:30,806 --> 00:42:31,640 Devam et. 498 00:42:31,723 --> 00:42:33,517 Taksimi görmüyor musun? Sarı. 499 00:42:33,600 --> 00:42:35,561 Kaporta masrafı sizden dostum. Ben... 500 00:42:38,146 --> 00:42:40,440 Hemen barış! Hemen barış! 501 00:42:41,859 --> 00:42:44,778 Savaşa son! Savaşı durdurun! 502 00:42:44,862 --> 00:42:46,572 -Nereye gidiyoruz Mason? -Şuradan. 503 00:42:48,657 --> 00:42:50,325 -Hayır, gitmeyeceğiz. -Kapa çeneni. 504 00:42:50,409 --> 00:42:51,785 -Hayır, gitmeyeceğiz! -Hayır! 505 00:42:52,160 --> 00:42:54,830 -Hayır, gitmeyeceğiz! -Hayır, gitmeyeceğiz! 506 00:42:54,913 --> 00:42:55,747 Gitmeyeceğiz! 507 00:42:55,831 --> 00:42:58,292 -Hayır, gitmeyeceğiz! -Hayır, gitmeyeceğiz! 508 00:42:58,917 --> 00:43:00,294 -Hayır... -Kapa çeneni! 509 00:43:00,669 --> 00:43:01,503 Evet! 510 00:43:11,555 --> 00:43:12,556 Hayır... 511 00:43:25,235 --> 00:43:27,237 Memur bey! Yardım edin! 512 00:43:27,988 --> 00:43:29,573 Memur bey, silahlı saldırı oldu... 513 00:43:29,656 --> 00:43:31,575 -Tamam, tamam. -...bu sabah Hunter'da. 514 00:43:31,658 --> 00:43:33,493 İnsanlar öldü. Lanet olsun. 515 00:43:33,577 --> 00:43:36,997 -Bazı manyaklar içeri girip... -Bayım, sakin olmalısınız. 516 00:43:37,080 --> 00:43:38,373 Lütfen beni dinleyin. 517 00:43:38,457 --> 00:43:40,667 Bu sabah silahlı saldırı oldu ve... 518 00:43:40,751 --> 00:43:44,129 Con Ed minibüsündeler, hemen köşede! 519 00:43:46,757 --> 00:43:48,383 Ne yaptığını sanıyorsun? 520 00:44:00,562 --> 00:44:01,897 -Dikkat edin! -Ne yapıyor? 521 00:44:22,709 --> 00:44:23,877 Başardın! 522 00:44:51,113 --> 00:44:52,114 Çekilin yoldan! 523 00:45:00,289 --> 00:45:01,123 Dikkat edin! 524 00:45:03,458 --> 00:45:04,668 Çekil! Çabuk! 525 00:45:19,391 --> 00:45:20,267 Çekilin! Çekilin! 526 00:45:30,903 --> 00:45:32,237 Hadi, hadi, hadi! 527 00:45:52,883 --> 00:45:55,636 Yok artık. Çok saçma. Bu bir at. 528 00:45:55,719 --> 00:45:56,553 Hadi! 529 00:45:59,056 --> 00:46:00,849 -Bayım. -Çekilin yoldan! 530 00:46:01,225 --> 00:46:02,017 Atımı tut. 531 00:46:02,100 --> 00:46:03,435 Çabuk! Çabuk! 532 00:46:03,519 --> 00:46:06,230 IND Queens Bulvarı için aktarma yapılabilir. 533 00:46:15,697 --> 00:46:18,700 Gelecek durak, 59., Lexington Bulvarı. 534 00:46:20,577 --> 00:46:21,828 Metro daha hızlı. 535 00:46:23,372 --> 00:46:27,251 İnsanlar bilimi romantikleştirmek ister, oysa bilim oldukça duygusuzdur. 536 00:46:27,334 --> 00:46:28,794 Sırada ne var Dr. Schmidt? 537 00:46:29,962 --> 00:46:30,879 Mars mı? 538 00:46:31,839 --> 00:46:33,215 Hayır, uzayı fethettik. 539 00:46:35,092 --> 00:46:36,802 Bir sonraki sınıra geçiyorum. 540 00:46:38,262 --> 00:46:40,681 Uzayın ötesinde ne var? 541 00:46:44,309 --> 00:46:47,312 Takım elbisenizi ütületmek isteyebilirsiniz Dr. Schmidt. 542 00:46:47,938 --> 00:46:49,565 Bir saat sonra havaalanına gidiyoruz. 543 00:46:49,940 --> 00:46:51,108 Başkan ile görüşecek. 544 00:46:51,191 --> 00:46:52,776 Başkan kırışıklıklara karşıysa... 545 00:46:52,860 --> 00:46:55,112 ...belki de kendine başka bir fizikçi bulmalı. 546 00:46:56,113 --> 00:46:57,948 -Bunu kullanabilir miyim? -Hayır. 547 00:46:58,323 --> 00:46:59,157 Evet. 548 00:47:00,909 --> 00:47:01,743 Baxter. 549 00:47:05,706 --> 00:47:06,832 Sizi arıyorlar Doktor. 550 00:47:10,586 --> 00:47:12,713 Los Angeles'a daha sonra gidebilirim. 551 00:47:12,796 --> 00:47:15,048 Yakında bir teslimat bekliyorum. 552 00:47:18,302 --> 00:47:19,219 Konuş. 553 00:47:19,303 --> 00:47:20,762 Senin ahmaklar işi berbat etti. 554 00:47:20,846 --> 00:47:22,222 Öyle mi? 555 00:47:22,306 --> 00:47:24,725 Bayan Shaw, profesörle buluştu. Jones. 556 00:47:25,350 --> 00:47:27,060 Cihazı ondan aldı. 557 00:47:28,020 --> 00:47:29,104 Sonra onu kaybettik. 558 00:47:30,772 --> 00:47:32,399 Dr. Jones da kaçtı. 559 00:47:32,858 --> 00:47:33,984 Öyle mi? 560 00:47:34,067 --> 00:47:35,527 Ne yazık. 561 00:47:35,903 --> 00:47:37,571 Burada işleri yoluna koymalıyım. 562 00:47:37,654 --> 00:47:39,990 Birleşik Devletler temsilcisi olarak... 563 00:47:40,073 --> 00:47:41,867 ...iş birliği yapmanı öneririm. 564 00:47:41,950 --> 00:47:43,118 Los Angeles uçağına bin... 565 00:47:44,077 --> 00:47:45,287 ...ve Başkan'dan madalyanı al. 566 00:47:52,961 --> 00:47:53,795 Alo? 567 00:47:54,546 --> 00:47:56,715 Dostlarımızı arayın ve özel uçak ayarlayın. 568 00:47:58,133 --> 00:47:59,134 Fas'a gidiyoruz. 569 00:47:59,218 --> 00:48:00,385 Başüstüne. 570 00:48:01,303 --> 00:48:04,598 Üniversite cinayetleri geçit töreni sırasında gerçekleşti. 571 00:48:04,681 --> 00:48:08,185 Polis emekli profesör Dr. Henry Jones'u arıyor. 572 00:48:08,268 --> 00:48:11,355 Bir meslektaşı ABC'ye Jones'un oğlunu yeni kaybettiğini... 573 00:48:11,438 --> 00:48:13,440 ...ve boşanma aşamasında olduğunu söyledi. 574 00:48:16,151 --> 00:48:18,820 Bu adam sana benziyor. 575 00:48:19,821 --> 00:48:22,157 Hayır. Hayır. 576 00:48:24,159 --> 00:48:25,118 Sensin. 577 00:48:25,202 --> 00:48:26,245 Hayır, hayır, hayır. 578 00:48:26,328 --> 00:48:27,829 -Evine git. Sarhoşsun. -Bu o adam! 579 00:48:28,247 --> 00:48:29,248 Katil bu! 580 00:48:31,959 --> 00:48:33,460 Kusura bakma geciktim Indy. 581 00:48:33,544 --> 00:48:34,962 Köprü trafiği. 582 00:48:45,848 --> 00:48:48,016 Seni gördüğüme sevindim Sallah. 583 00:48:48,851 --> 00:48:50,853 Keşke aynı şeyi söyleyebilseydim eski dostum. 584 00:48:54,147 --> 00:48:56,066 Çabuk ol Indy. İçeri gir. 585 00:48:59,862 --> 00:49:02,239 {\an8}Vaftiz kızın Helena... 586 00:49:02,322 --> 00:49:04,992 ...geçen yıl Tanca'da... 587 00:49:05,909 --> 00:49:07,911 ...kaçak mal satmaktan tutuklandı. 588 00:49:10,372 --> 00:49:11,331 Dahası var. 589 00:49:12,499 --> 00:49:15,919 Kefaleti Aziz Rahim tarafından ödendi. 590 00:49:16,670 --> 00:49:19,590 Aziz Rahim, Big Rahim'in oğlu... 591 00:49:19,673 --> 00:49:22,426 ...tanınmış bir Faslı gangster. 592 00:49:23,969 --> 00:49:27,723 Big Rahim, Tanca'daki Otel Atlantique'in... 593 00:49:27,806 --> 00:49:30,475 ...sahibi ve bu hafta... 594 00:49:30,559 --> 00:49:34,771 ...otel, her yıl düzenlediği çalıntı antika müzayedesine... 595 00:49:34,855 --> 00:49:36,690 ...ev sahipliği yapıyor. 596 00:49:37,900 --> 00:49:40,485 Bütün ağır toplar çoktan gitti. 597 00:49:40,569 --> 00:49:42,446 Alia, Jabari. 598 00:49:42,529 --> 00:49:46,783 Bu, savaş sırasında ailemizi Amerika'ya getiren büyük adam. 599 00:49:46,867 --> 00:49:49,244 Çabuk söyleyin, Süveyş Krizi ne zamandı? 600 00:49:50,120 --> 00:49:51,747 1956'da. 601 00:49:52,247 --> 00:49:53,707 Çok etkileyici Jabari. 602 00:49:53,790 --> 00:49:56,293 Torunlarım çok televizyon seyrediyor... 603 00:49:56,376 --> 00:49:59,004 ...ama tarihlerini bilirler. 604 00:49:59,087 --> 00:50:03,175 Amerikalı ve Mısırlı olmanın ne demek olduğunu anlıyorlar. 605 00:50:04,092 --> 00:50:06,220 Havaalanına gitmeliyim Sallah. 606 00:50:07,346 --> 00:50:09,806 Kaçarsan polis seni suçlu sayar. 607 00:50:10,557 --> 00:50:13,852 Helena veya Kadran olmazsa cinayetle suçlanacağım. 608 00:50:15,062 --> 00:50:16,647 Marion'u aramayı düşündün mü? 609 00:50:17,773 --> 00:50:19,107 Benimle konuşmak istemiyor. 610 00:50:25,280 --> 00:50:28,867 New York, John F. Kennedy Uluslararası Havalimanı'na hoş geldiniz. 611 00:50:29,701 --> 00:50:32,079 Üst kat Pan American Havayolları yolcuları için. 612 00:50:32,162 --> 00:50:33,956 Dairenden başka bir şey aldım. 613 00:50:34,039 --> 00:50:35,374 Yatağın altındaydı. 614 00:50:40,587 --> 00:50:41,630 Teşekkür ederim Sallah. 615 00:50:43,882 --> 00:50:45,634 Pasaportumu da getirdim. 616 00:50:47,719 --> 00:50:49,012 Sana yardım edebilirim. 617 00:50:49,096 --> 00:50:50,097 Tanca'da mı? 618 00:50:50,180 --> 00:50:51,807 Bahtımız bizi nereye götürürse. 619 00:50:52,724 --> 00:50:53,809 Indy, ben... 620 00:50:54,726 --> 00:50:56,186 Çölü özledim. 621 00:50:56,770 --> 00:50:58,063 Denizi özledim. 622 00:50:59,606 --> 00:51:01,483 Ve her sabah kalkıp, yeni günün... 623 00:51:01,567 --> 00:51:04,695 ...bize ne harika maceralar yaşatacağını merak etmeyi özledim. 624 00:51:05,654 --> 00:51:07,656 Bu macera değil Sallah. 625 00:51:09,116 --> 00:51:11,785 O günler geldi geçti. 626 00:51:11,869 --> 00:51:12,870 Belki. 627 00:51:12,953 --> 00:51:14,371 Belki de geçmedi. 628 00:51:18,876 --> 00:51:21,503 Canlarına oku Indiana Jones! 629 00:51:33,098 --> 00:51:33,974 Şampanya? 630 00:51:34,558 --> 00:51:36,435 Tanca'ya dört saatimiz daha var. 631 00:51:44,193 --> 00:51:45,569 Viskiniz bayım. 632 00:51:46,236 --> 00:51:47,237 Teşekkür ederim. 633 00:51:54,161 --> 00:51:55,621 Basil. Hadi Baz! 634 00:51:55,704 --> 00:51:57,539 -Kapıyı aç! -Hayır! 635 00:51:57,623 --> 00:51:59,124 -Girme Indy! -Kapıyı aç. 636 00:52:02,336 --> 00:52:04,213 Almanlar haklıydı Indy. 637 00:52:04,880 --> 00:52:06,757 -Ne? -Fazla etkili. Bu çok fazla. 638 00:52:06,840 --> 00:52:07,633 Dur Ba... 639 00:52:07,716 --> 00:52:09,718 -Baz! Ver şunu... -Hayır. 640 00:52:09,801 --> 00:52:11,970 -Ne yapıyorsun? -Dediklerimi hiç dinlemedin. 641 00:52:12,054 --> 00:52:13,805 Anlamıyorum Baz! 642 00:52:14,181 --> 00:52:16,433 Sana aşağıda anlatmaya çalıştım. 643 00:52:16,517 --> 00:52:18,560 -Görmezden geldin. -Kızını korkutuyorsun. 644 00:52:20,771 --> 00:52:22,940 Indy, Arşimet... 645 00:52:23,023 --> 00:52:25,192 ...zamansal meteorolojiyi keşfetti. 646 00:52:25,275 --> 00:52:28,153 Arşimet matematikçiydi Baz... 647 00:52:28,237 --> 00:52:29,530 ...sihirbaz değildi. 648 00:52:29,613 --> 00:52:32,032 Zamandaki çatlakları tahmin edebiliyordu. 649 00:52:32,115 --> 00:52:33,742 Zamandaki çatlaklar mı? 650 00:52:34,159 --> 00:52:37,287 -Baz, bunu kanıtlayamazsın! -Şimdilik. 651 00:52:37,371 --> 00:52:39,206 Ancak kanıtlarsan bilim olur! 652 00:52:54,513 --> 00:52:55,722 Baz. 653 00:52:57,432 --> 00:52:58,934 Onu sana asla vermemeliydim. 654 00:52:59,685 --> 00:53:01,186 Bir müzeye ait. 655 00:53:02,104 --> 00:53:03,814 Onu bana ver. Lütfen. 656 00:53:07,401 --> 00:53:08,777 Sana verirsem... 657 00:53:09,987 --> 00:53:11,446 ...yok edilmeli. 658 00:53:12,948 --> 00:53:13,824 Ederim. 659 00:53:16,660 --> 00:53:18,078 Yok ederim Baz. 660 00:53:20,581 --> 00:53:21,582 Söz ver. 661 00:53:27,713 --> 00:53:29,298 Bunun için özür dilerim. 662 00:53:29,381 --> 00:53:30,591 Hepsi benim suçum. 663 00:53:32,801 --> 00:53:34,261 -Sen burada mısın? -Evet efendim. 664 00:53:34,344 --> 00:53:36,513 Tamam. Uçağa yetişmeliyim. 665 00:53:36,597 --> 00:53:39,474 Grafikos'u bulan olursa her iki yarıya da sahip olacak. 666 00:53:39,558 --> 00:53:40,976 Bazı şeyler gizli kalmalı. 667 00:53:41,059 --> 00:53:41,894 Biliyorum Baz. 668 00:53:41,977 --> 00:53:43,854 -Onu yok etmen çok önemli. -Edeceğim Baz. 669 00:53:43,937 --> 00:53:45,397 -Anlıyor musun? -Yok edeceğim. 670 00:53:45,480 --> 00:53:46,398 -Yok edeceğim de. -Evet. 671 00:53:46,481 --> 00:53:47,482 Edeceğim, evet. 672 00:53:47,566 --> 00:53:49,234 Bana söz verdin. Bunu unutma. 673 00:53:49,318 --> 00:53:50,402 Yok edeceğim. Söz. 674 00:53:50,485 --> 00:53:51,445 Arşimet'in onu... 675 00:53:51,528 --> 00:53:54,198 ...onu ikiye ayırmasının bir nedeni var. 676 00:53:54,281 --> 00:53:56,074 Biliyorum Baz. 677 00:53:56,158 --> 00:53:57,034 Indy. 678 00:53:59,036 --> 00:54:00,412 Teşekkür ederim Vombat. 679 00:54:00,495 --> 00:54:02,456 Birkaç güne düzelir. 680 00:54:04,541 --> 00:54:05,959 İner inmez seni ararım. 681 00:54:11,048 --> 00:54:12,382 Hanımefendiler, beyefendiler... 682 00:54:12,466 --> 00:54:14,927 ...Tanca'ya inmemize 20 dakika kaldı. 683 00:54:48,710 --> 00:54:50,170 -Bırak içmeyi! -Ne yapıyorsun? 684 00:54:50,254 --> 00:54:51,922 Artık şampanya yok! Daha ne kadar... 685 00:54:52,005 --> 00:54:52,965 Kalıyorum. 686 00:54:53,048 --> 00:54:54,508 {\an8}Evine git. Evine git! 687 00:55:11,191 --> 00:55:13,527 Bayan Shaw burada. 688 00:55:17,781 --> 00:55:18,615 Bronza dövülmüş. 689 00:55:19,032 --> 00:55:20,158 Neredeyse tam. 690 00:55:20,242 --> 00:55:21,827 Astrolojik bir saat. 691 00:55:22,452 --> 00:55:24,746 MÖ 3. yüzyıldan kalma... 692 00:55:24,830 --> 00:55:28,709 ...bizzat Arşimet tarafından yapılmış. 693 00:55:30,794 --> 00:55:32,296 Pekala, 20.000'den başlayalım. 694 00:55:32,379 --> 00:55:33,422 20.000, teşekkür ederim. 695 00:55:33,505 --> 00:55:35,048 30. 30. 696 00:55:35,132 --> 00:55:36,008 Göstergeler yeşil... 697 00:55:36,592 --> 00:55:37,885 ...güç tam... 698 00:55:37,968 --> 00:55:40,304 ...135 kilometreye ulaşınca kaldırırım. 699 00:55:40,929 --> 00:55:41,847 Sırada ne var? 700 00:55:41,930 --> 00:55:43,974 -Yardım et Louis! Çok şeker. -Lövyeyi geri çek. 701 00:55:44,057 --> 00:55:46,476 -Çektim. Havadayım. -Evet, havada. 702 00:55:46,560 --> 00:55:47,853 Kanatları kaldırayım mı? 703 00:55:47,936 --> 00:55:50,022 120 metre altında kanatlara dokunma. 704 00:55:50,105 --> 00:55:51,857 190'a ulaşmak için yunuslamayı azalt. 705 00:55:51,940 --> 00:55:52,941 Tamam. 706 00:55:55,527 --> 00:55:57,863 -Özel müzayede ihtiyar. -İçeri girmeliyim. 707 00:55:57,946 --> 00:56:00,407 Şifre yoksa giremezsin. Kuralları ben koymuyorum. 708 00:56:03,285 --> 00:56:04,995 -Mevcut teklif nedir? -Teklif 50 bin. 709 00:56:05,078 --> 00:56:06,413 Teklifim 55. 710 00:56:07,414 --> 00:56:08,498 -Kim 60 verecek? -60. 711 00:56:08,582 --> 00:56:10,167 60. 65? 712 00:56:10,250 --> 00:56:11,376 -65. 70? -75. 713 00:56:11,460 --> 00:56:12,920 -75. 80? -80. 714 00:56:13,003 --> 00:56:14,630 -85. -90'a ne dersin? 715 00:56:21,637 --> 00:56:22,471 Bu özel bir müzayede. 716 00:56:22,804 --> 00:56:23,847 Bu müzayede bitti. 717 00:56:24,306 --> 00:56:25,682 Tersine, daha yeni başlıyor. 718 00:56:25,766 --> 00:56:27,267 -100. -100 bin. 719 00:56:27,351 --> 00:56:28,977 Bu arada şapkanı beğendim. 720 00:56:29,061 --> 00:56:30,270 En az iki yıl genç göstermiş. 721 00:56:30,354 --> 00:56:31,647 Teşekkür ederim. 722 00:56:31,730 --> 00:56:33,398 -110, bravo. -Bu müzayede bitti dedim. 723 00:56:33,482 --> 00:56:34,733 Affedersin, bu adam kim? 724 00:56:34,816 --> 00:56:36,401 -Vaftiz babasıyım. -Uzaktan akrabam. 725 00:56:36,485 --> 00:56:38,487 Ve yatma saatini aştı. 726 00:56:38,570 --> 00:56:39,863 -Yürü Vombat. -Bence yapma. 727 00:56:39,947 --> 00:56:41,532 Bardaki polislere açıkla istersen. 728 00:56:41,615 --> 00:56:42,950 Rüşvet verdiklerim mi? 729 00:56:43,492 --> 00:56:45,035 Boyunu aşıyorsun Jonesy. 730 00:56:45,118 --> 00:56:46,662 -"Jonesy" mi? -Beni suçlu sanıyor. 731 00:56:46,745 --> 00:56:48,580 Cinayetten aranan kendisi. 732 00:56:48,664 --> 00:56:50,791 New York Herald'da büyük bir resmi var. 130? 733 00:56:50,874 --> 00:56:52,459 Ben kimseyi öldürmedim. 734 00:56:52,543 --> 00:56:54,461 -Bu özel müzayede. -Biliyorsun Helena. 735 00:56:55,337 --> 00:56:58,507 Ama öldüren kim ise, bunu arıyordu. 736 00:56:59,174 --> 00:57:01,009 Burada gördüğünüz Pandora'nın Kutusu. 737 00:57:02,302 --> 00:57:03,512 Aslında değil. 738 00:57:04,388 --> 00:57:05,806 Benim kutum. 739 00:57:08,475 --> 00:57:09,434 Sen. 740 00:57:11,186 --> 00:57:12,271 Tanışıyor muyuz? 741 00:57:12,646 --> 00:57:13,564 Hayır. 742 00:57:13,647 --> 00:57:15,107 Hayal meyal hatırlıyorum... 743 00:57:15,190 --> 00:57:16,859 ...ama yüzün yabancı gelmiyor. 744 00:57:17,526 --> 00:57:18,527 Hâlâ Nazi misin? 745 00:57:22,656 --> 00:57:24,825 Kafan karışık. Benim adım Schmidt. 746 00:57:25,409 --> 00:57:27,536 Alabama Üniversitesi'nden Profesör Schmidt. 747 00:57:29,288 --> 00:57:30,163 Profesör Schmidt. 748 00:57:30,664 --> 00:57:31,582 Sizinle tanışmak ne güzel. 749 00:57:32,708 --> 00:57:34,334 -150. -Konuşmamızdan sonra Bayan Shaw... 750 00:57:34,418 --> 00:57:36,587 ...Kadran konusunda anlaştık sanıyordum. 751 00:57:36,670 --> 00:57:38,964 Tuhaf. Sana benzeyen adamı son gördüğümde... 752 00:57:39,047 --> 00:57:40,757 ...o da bunun peşindeydi. 753 00:57:41,383 --> 00:57:43,093 Teklifiniz düşüktü Profesör Schmidt. 754 00:57:43,177 --> 00:57:44,344 Ama neyse ki buradasınız. 755 00:57:44,428 --> 00:57:46,972 -Teklif 160. -Anlamıyorsunuz Bayan Shaw. 756 00:57:47,055 --> 00:57:48,390 Bu parça bana ait. 757 00:57:48,473 --> 00:57:50,058 Senin değil. Onu çaldın. 758 00:57:50,142 --> 00:57:50,851 Sonra sen çaldın. 759 00:57:50,934 --> 00:57:52,728 Sonra da ben çaldım. Kapitalizm budur. 760 00:57:52,811 --> 00:57:53,770 Teklif 160. 761 00:57:53,854 --> 00:57:54,813 -160. -170? 762 00:57:54,897 --> 00:57:55,939 New York'tan çıkmamalıydın. 763 00:57:56,023 --> 00:57:57,983 -170? -Polonya'ya girmemeliydin. 764 00:57:58,066 --> 00:57:59,860 170. Arttıran? Yok mu? 765 00:57:59,943 --> 00:58:01,320 Satıyorum, satıyorum... 766 00:58:01,945 --> 00:58:02,779 Sattım! 767 00:58:03,363 --> 00:58:04,364 Uzak durun! 768 00:58:06,116 --> 00:58:07,075 Kadran'ı al. 769 00:58:11,955 --> 00:58:12,789 Uzak durun! 770 00:58:22,090 --> 00:58:23,091 Merhaba Claude. 771 00:58:23,175 --> 00:58:24,510 Hiç dönmemeliydin Helena. 772 00:58:33,519 --> 00:58:34,895 Geri çekilin. 773 00:58:45,822 --> 00:58:46,657 Teddy! 774 00:59:01,046 --> 00:59:02,172 Rahim kalmanı istiyor. 775 00:59:14,142 --> 00:59:14,977 Teşekkür ederim. 776 00:59:28,073 --> 00:59:29,533 Geçmişte görüşürüz Dr. Jones. 777 00:59:37,541 --> 00:59:39,251 Çabuk! Çekilin yoldan! 778 00:59:56,602 --> 00:59:57,561 Bu benim taksim! 779 01:00:03,150 --> 01:00:04,401 Söyle geri çekilsinler. 780 01:00:04,484 --> 01:00:05,819 Seni vurmalarını söyledim. 781 01:00:07,946 --> 01:00:09,156 Pekâlâ millet. 782 01:00:10,532 --> 01:00:11,867 Silahları indirin. 783 01:00:11,950 --> 01:00:13,285 İndirin. 784 01:00:15,412 --> 01:00:16,246 Tamam. 785 01:00:17,915 --> 01:00:19,208 Daha iyi. 786 01:00:23,086 --> 01:00:24,671 Eyvah. 787 01:00:34,765 --> 01:00:35,891 Rahim. 788 01:00:36,975 --> 01:00:38,435 Pijamayla gelmişsin. 789 01:00:38,977 --> 01:00:40,646 Uyuyordum Helena. 790 01:00:41,146 --> 01:00:42,064 Mışıl mışıl. 791 01:00:42,981 --> 01:00:44,900 Sonra babam uyandırdı. 792 01:00:44,983 --> 01:00:47,611 Otelimize döndüğünü söyledi. 793 01:00:49,112 --> 01:00:51,323 Sonra bana bu palayı verdi... 794 01:00:51,406 --> 01:00:54,368 ...ve bana eve kellenle gelmemi söyledi. 795 01:00:56,203 --> 01:00:57,454 O kadarcık mı yani? 796 01:01:05,254 --> 01:01:08,006 Belki beni sevdiğin için dönmüşsündür diye düşündüm. 797 01:01:08,090 --> 01:01:09,341 Rahim... 798 01:01:10,092 --> 01:01:11,760 ...satacak bir eşyam vardı. 799 01:01:11,844 --> 01:01:13,804 Affedersin. Bahsettiği eşya... 800 01:01:13,887 --> 01:01:15,597 -...bana ait. -Bu sohbete... 801 01:01:15,681 --> 01:01:16,723 -Kötü adamlar... -...karışma. 802 01:01:16,807 --> 01:01:19,142 -...onu alıp kaçtı. -İşime... 803 01:01:19,226 --> 01:01:20,227 -...karışma. -Yeni manitan mı? 804 01:01:20,310 --> 01:01:21,603 -Hayır. -Biraz karışık. 805 01:01:23,355 --> 01:01:24,815 Bu adama tam olarak ne borçlusun? 806 01:01:24,898 --> 01:01:27,192 Biraz kefalet parası ve ömür boyu mutluluk. 807 01:01:27,276 --> 01:01:29,027 Sanırım yüzüğü sattın. 808 01:01:29,111 --> 01:01:30,404 Düşündüğüm kadar para etmedi. 809 01:01:30,904 --> 01:01:32,030 Seni öldüreceğim! 810 01:01:32,114 --> 01:01:33,115 Sen ne... 811 01:01:39,454 --> 01:01:41,039 Senin yüzünden ölüyordum! 812 01:01:41,123 --> 01:01:43,792 Bir gangsterle nişanlı olan ben değilim! 813 01:01:43,876 --> 01:01:46,753 Yaşlı bir mezar hırsızından ahlak dersine ihtiyacım yok! 814 01:01:46,837 --> 01:01:48,255 Ben mezar hırsızı değilim. 815 01:01:48,338 --> 01:01:50,757 Baban ve ben önemli işler yaptık. 816 01:01:53,010 --> 01:01:55,345 Tüm maceralarım asil, özverili arayışlardı deme. 817 01:01:55,429 --> 01:01:56,263 Heyecan için yaptın! 818 01:01:59,016 --> 01:02:00,017 Aferin Teddy! 819 01:02:01,560 --> 01:02:03,228 Arkaya geç çocuk. 820 01:02:13,947 --> 01:02:15,782 -Helena! -Geri git, geri git! 821 01:02:33,717 --> 01:02:34,510 O tarafa olmaz! 822 01:02:34,593 --> 01:02:35,969 Yolu bilmiyorsun Indy! 823 01:02:36,053 --> 01:02:37,846 -Onu dinle. Şehri biliyor! -Tanca'yı bilirim! 824 01:02:42,392 --> 01:02:43,393 İşte orada! 825 01:02:48,565 --> 01:02:50,776 Daha hızlı. Daha hızlı git! 826 01:02:50,859 --> 01:02:52,778 Havaalanına on dakika patron. 827 01:02:54,780 --> 01:02:57,449 Schmidt'in gerçek profesör olduğundan emin değilim. 828 01:02:57,533 --> 01:02:58,867 -O bir Nazi! -Sola dön! 829 01:02:58,951 --> 01:03:00,577 Sola dön! Sola dön! 830 01:03:00,661 --> 01:03:01,745 -Olamaz! -Hayır! 831 01:03:16,426 --> 01:03:18,345 Helena! Yapma! 832 01:03:26,353 --> 01:03:27,855 -Bu taraftan! -O taraftan! 833 01:03:28,856 --> 01:03:29,690 Hayır! 834 01:03:30,816 --> 01:03:32,317 Helena! 835 01:03:34,152 --> 01:03:35,362 Hayır! 836 01:03:45,080 --> 01:03:46,623 Ne oluyor be? 837 01:03:53,255 --> 01:03:54,506 Helena! 838 01:03:58,927 --> 01:03:59,928 Ne oluyor be? 839 01:04:03,223 --> 01:04:04,266 Hadi! 840 01:04:08,061 --> 01:04:09,897 Hadi. Hadi! 841 01:04:43,764 --> 01:04:46,475 Bununla gurur duyar mıydı sence? 842 01:04:46,558 --> 01:04:47,476 Kim? 843 01:04:49,228 --> 01:04:50,020 Baban! 844 01:04:50,103 --> 01:04:53,106 Tek kızı kefalet parası için ruhunu satıyor! 845 01:04:53,190 --> 01:04:54,775 Böyle deyince kulağa hoş geliyor. 846 01:04:54,858 --> 01:04:56,568 Sadece kefalet parası değil. 847 01:04:56,652 --> 01:04:59,029 -Bir kısmı kumar borcu ve... -Teşekkürler Teddy. 848 01:04:59,112 --> 01:05:00,906 Helena! Hayır! 849 01:05:00,989 --> 01:05:01,990 Helena! 850 01:05:03,700 --> 01:05:05,661 Nasıl bu hâle geldin? 851 01:05:05,744 --> 01:05:07,037 Yani becerikli mi? 852 01:05:07,120 --> 01:05:09,540 Cesur mu? Güzel mi? Kendine yeten mi? 853 01:05:34,898 --> 01:05:35,732 Sıkı tutunun! 854 01:05:39,444 --> 01:05:40,445 Bu taraftan git! 855 01:05:49,997 --> 01:05:50,831 İşte orada. 856 01:06:03,552 --> 01:06:05,888 Dur! Dur! 857 01:06:18,650 --> 01:06:19,776 Solda! 858 01:06:20,944 --> 01:06:21,945 Direksiyona geç Teddy! 859 01:06:24,156 --> 01:06:25,157 Ne yapıyorsun? 860 01:06:25,240 --> 01:06:26,867 Benim olanı alıyorum. 861 01:06:27,868 --> 01:06:28,869 Helena! 862 01:06:33,081 --> 01:06:34,583 Lanet olsun! Delirdin mi? 863 01:06:37,252 --> 01:06:39,129 Helena! 864 01:06:43,133 --> 01:06:44,760 -Silahı al! -Bayan Shaw. 865 01:06:46,178 --> 01:06:47,804 Bırakın Bayan Shaw! 866 01:07:10,702 --> 01:07:11,703 Bırakın. 867 01:07:11,787 --> 01:07:14,122 Hadi! Kadran'ı bana ver! 868 01:07:15,666 --> 01:07:16,917 Helena! 869 01:07:18,877 --> 01:07:19,753 Kahretsin. 870 01:07:26,593 --> 01:07:28,762 -Dön! O tarafa gittiler! -Kaçtı! 871 01:07:28,846 --> 01:07:29,847 Çekil! 872 01:07:34,101 --> 01:07:37,229 Buraya seni nişanlından kurtarmaya gelmedim! 873 01:07:37,312 --> 01:07:38,146 Beni kurtarmak mı? 874 01:07:43,318 --> 01:07:44,903 Sadece Kadran'ı geri istiyorum. 875 01:08:04,381 --> 01:08:05,883 Elleri başınızın üstüne koyun. 876 01:08:07,134 --> 01:08:08,677 En rahat ayrılığım sayılmaz. 877 01:08:08,760 --> 01:08:11,054 -Baban hayatta olsa... -Ama değil Indy. 878 01:08:11,138 --> 01:08:12,639 Motorda bir sorun var. 879 01:08:12,723 --> 01:08:14,808 Keşke yanımda biri olsaydı, bir baba figürü... 880 01:08:14,892 --> 01:08:17,810 ...bu iş için özel olarak seçilmiş biri. 881 01:08:17,895 --> 01:08:20,229 -Hiçbir fikrin yok... -Kendini hırpalama. 882 01:08:20,314 --> 01:08:22,399 Vaftiz babasının anlamı nedir? 883 01:08:23,399 --> 01:08:25,444 Aile asla senin ilgi alanın olmadı zaten. 884 01:08:26,111 --> 01:08:28,404 -Saat kaç bu arada? -Saat... 885 01:08:28,488 --> 01:08:29,615 Haksızlık. 886 01:08:30,323 --> 01:08:31,366 Şunu geri ver. 887 01:08:31,450 --> 01:08:32,618 O babamın saatiydi! 888 01:08:35,203 --> 01:08:36,037 Geri ver. 889 01:08:40,542 --> 01:08:42,044 Benimle şehirden ayrılmalısın. 890 01:08:42,127 --> 01:08:43,712 Rahim seni de arayacak. 891 01:08:43,795 --> 01:08:45,087 Önce Tanca havaalanına giderler... 892 01:08:45,171 --> 01:08:47,341 ...biz trenle gidip Kazablanka'dan uçmalıyız. 893 01:08:49,510 --> 01:08:50,426 O neydi? 894 01:08:55,682 --> 01:08:56,517 Lanet olsun. 895 01:08:58,935 --> 01:09:00,103 Evet. 896 01:09:00,187 --> 01:09:01,063 Biliyorum efendim. 897 01:09:03,439 --> 01:09:04,316 O... 898 01:09:05,692 --> 01:09:06,652 Anlaşıldı. 899 01:09:11,782 --> 01:09:12,908 Desteği kestiler. 900 01:09:13,158 --> 01:09:14,535 Onları korkuttun. 901 01:09:14,910 --> 01:09:16,537 -Çünkü anlamıyorlar. -Hayır. 902 01:09:16,620 --> 01:09:19,247 Çünkü adamların üç Amerikalı sivili öldürdü... 903 01:09:19,331 --> 01:09:21,667 ...ve canlı yayınlanan geçit törenini mahvetti. 904 01:09:21,750 --> 01:09:24,795 Çünkü sen Birleşik Devletleri Başkanı'nı ektin... 905 01:09:24,877 --> 01:09:26,129 ...Fas'a gittin... 906 01:09:26,212 --> 01:09:28,590 ...ve askeri tahliye gerektiren bir olay çıkardın! 907 01:09:30,716 --> 01:09:32,678 Beni DC'ye götür, hepsini açıklarım. 908 01:09:32,761 --> 01:09:34,011 Ortadan kaybolmanı istiyorlar. 909 01:09:34,095 --> 01:09:36,180 Artık Kadran'ın yarısı bizde. 910 01:09:36,265 --> 01:09:37,683 Peşine düşmene izin vererek... 911 01:09:38,725 --> 01:09:40,477 ...seni mutlu etmeye çalışıyorlardı. 912 01:09:40,560 --> 01:09:41,854 Hiç umurlarında olmadı. 913 01:09:41,937 --> 01:09:44,564 Neler yapabileceğini anladıklarında umursayacaklar. 914 01:09:44,648 --> 01:09:45,732 Sen onları aya yolladın. 915 01:09:46,483 --> 01:09:47,693 Onlar istediklerini aldı. 916 01:09:49,027 --> 01:09:50,904 Kemerleri bağlayın. İspanya'ya iniyoruz. 917 01:09:51,572 --> 01:09:53,866 C-9 sizi oradan Maxwell'e götürecek. 918 01:09:53,949 --> 01:09:55,284 Ben Alabama'ya dönmem! 919 01:09:55,367 --> 01:09:57,578 Bizi Akdeniz'e götürecek bir gemi lazım. 920 01:09:58,287 --> 01:09:59,746 Grafikos bizi diğer yarıya... 921 01:09:59,830 --> 01:10:01,957 Lütfen Bayan Mason. Lütfen. 922 01:10:02,040 --> 01:10:03,041 Bırak beni Schmidt. 923 01:10:03,125 --> 01:10:04,835 Senden şahsen rica ediyorum. 924 01:10:05,794 --> 01:10:07,212 İğrenç birisin doktor. 925 01:10:37,784 --> 01:10:39,244 Schmidt... 926 01:10:40,204 --> 01:10:41,788 Benim adım Voller. 927 01:10:44,625 --> 01:10:45,959 Jürgen Voller. 928 01:10:59,264 --> 01:11:01,141 Bu bir Sea Stallion. 929 01:11:01,225 --> 01:11:02,643 Amerikan helikopteri. 930 01:11:03,644 --> 01:11:05,312 Wright Kardeşleri bilir miydin? 931 01:11:05,812 --> 01:11:07,356 -Ne? -Wright Kardeşler. 932 01:11:07,439 --> 01:11:08,607 Orville ve Wilbur. 933 01:11:08,690 --> 01:11:11,026 Uçağı icat ettiler ve Indiana'da yaşadılar. 934 01:11:11,109 --> 01:11:12,736 Wilbur, Indiana'da doğdu. 935 01:11:12,819 --> 01:11:15,322 Ben Indianalı değilim Teddy. 936 01:11:15,405 --> 01:11:18,033 Wright Kardeşler, İç Savaş sırasında doğdu. 937 01:11:18,116 --> 01:11:20,202 Belki onlarla okula gitmişsindir dedim. 938 01:11:21,662 --> 01:11:24,206 Yapma Indy. Komikti. 939 01:11:24,289 --> 01:11:25,123 "Komik" mi? 940 01:11:26,250 --> 01:11:30,045 Bozuk bir tuk-tuk ve iki hırsızla Tanca'da mahsur kaldım. 941 01:11:30,128 --> 01:11:31,380 Cinayetten aranıyorum. 942 01:11:31,463 --> 01:11:33,507 Nazilerin elinde Arşimet'in Kadranı... 943 01:11:33,590 --> 01:11:34,967 ...ve babanın defterleri var. 944 01:11:36,218 --> 01:11:37,386 Bende kopyası var. 945 01:11:38,220 --> 01:11:39,721 Babamın defterleri. Kopyaladım. 946 01:11:39,805 --> 01:11:40,681 Nerede? 947 01:11:41,765 --> 01:11:43,809 Beş defteri ezberledin mi? 948 01:11:43,892 --> 01:11:45,185 Yedi. Elbette hayır. 949 01:11:45,269 --> 01:11:46,895 Yarısı aşırı sıkıcıydı. 950 01:11:47,771 --> 01:11:50,148 Sadece çok önemli kısımları. 951 01:11:51,191 --> 01:11:52,025 Ne gibi? 952 01:11:52,526 --> 01:11:53,735 Grafikos'un yeri. 953 01:11:53,819 --> 01:11:55,612 Grafikos'un yerini kimse bilmiyor. 954 01:11:55,696 --> 01:11:57,114 -Babam biliyordu. -Bilmiyordu. 955 01:11:57,197 --> 01:11:58,448 -Biliyordu. -Bilmiyordu. 956 01:11:58,532 --> 01:12:00,242 -Biliyordu. -Grafikos nedir? 957 01:12:00,325 --> 01:12:01,702 Kadran'ın diğer yarısına giden yol. 958 01:12:01,785 --> 01:12:03,453 Sor bakalım hangi dilde yazılmış. 959 01:12:03,537 --> 01:12:05,455 Bir dilde değil. Şifreli yazılmış. 960 01:12:05,539 --> 01:12:06,832 Ne şifresi? 961 01:12:06,915 --> 01:12:08,458 Arşimet iki şifre kullanmış. 962 01:12:08,542 --> 01:12:10,043 Linear B ve Polybius Karesi. 963 01:12:10,127 --> 01:12:13,589 Yani Grafikos'u bulsan bile bensiz okuyamazsın. 964 01:12:14,131 --> 01:12:15,507 Lütfen. 965 01:12:15,591 --> 01:12:17,384 Babam bana dokuz yaşında Polybius öğretti. 966 01:12:17,467 --> 01:12:19,261 Evde etrafa küçük notlar bırakırdı. 967 01:12:19,344 --> 01:12:20,345 "Odanı topla." 968 01:12:20,429 --> 01:12:21,680 "Konyağımdan uzak dur." 969 01:12:22,848 --> 01:12:23,849 Ya Linear B ise? 970 01:12:24,850 --> 01:12:26,185 50 papele bahse varım Polybius. 971 01:12:27,269 --> 01:12:28,395 Ver şunu. 972 01:12:29,897 --> 01:12:31,190 Bu işe yaramaz. 973 01:12:31,273 --> 01:12:33,483 Fas sakızı, Manilkara özünden yapılır. 974 01:12:33,567 --> 01:12:34,985 Isıya dayanıklıdır. 975 01:12:36,486 --> 01:12:37,654 Çalıştırmayı dene. 976 01:12:42,618 --> 01:12:43,785 -Çalıştır. -Tamam. 977 01:12:48,874 --> 01:12:49,833 Çok dayanmaz. 978 01:12:49,917 --> 01:12:51,793 Bizi tren istasyonuna götürür. 979 01:12:51,877 --> 01:12:53,212 "Bizi" mi? 980 01:12:53,295 --> 01:12:54,588 -Eve mi dönüyorsun? -Hayır. 981 01:12:54,671 --> 01:12:56,548 Kazablanka'ya gidiyorum. 982 01:12:56,632 --> 01:12:58,509 Sonra uçağa atlayıp Ege'ye gideceğim. 983 01:12:58,592 --> 01:12:59,426 Senin gibi. 984 01:12:59,885 --> 01:13:01,512 Ege'ye gittiğimizi nereden çıkardın? 985 01:13:01,595 --> 01:13:04,765 Nazilerden önce Grafikos'a ulaşmalısın. 986 01:13:04,848 --> 01:13:06,892 Arşimet'in etrafında Romalılar vardı. 987 01:13:07,643 --> 01:13:08,936 Başka nerede olacak? 988 01:13:09,019 --> 01:13:10,103 Ege çok büyük Indy. 989 01:13:10,187 --> 01:13:11,271 Koordinatların da yok. 990 01:13:11,355 --> 01:13:12,981 Senin de teknen yok. 991 01:13:15,943 --> 01:13:18,445 Yunanistan'da eski bir arkadaşım var. 992 01:13:18,529 --> 01:13:19,863 Uzman dalgıç. 993 01:13:19,947 --> 01:13:21,990 Büyük, güzel bir botu var... 994 01:13:22,074 --> 01:13:24,117 ...onlardan önce bizi oraya götürür. 995 01:13:24,993 --> 01:13:27,120 Bana ihtiyacın var... 996 01:13:27,204 --> 01:13:28,413 ...ve bunun farkındasın. 997 01:13:41,927 --> 01:13:43,178 TANCA 998 01:13:47,057 --> 01:13:48,600 {\an8}KAZABLANKA 999 01:13:55,983 --> 01:13:58,235 YUNANİSTAN 1000 01:13:58,318 --> 01:14:01,989 ATİNA 1001 01:14:18,547 --> 01:14:19,756 Renny! 1002 01:14:21,884 --> 01:14:22,759 Indy? 1003 01:14:23,760 --> 01:14:24,761 Indy! 1004 01:14:30,267 --> 01:14:32,311 Bu mu uzman dalgıç? 1005 01:14:32,394 --> 01:14:34,605 İspanya'nın en iyi kurbağa adamı. 1006 01:14:37,357 --> 01:14:38,483 Merhaba! 1007 01:14:38,567 --> 01:14:41,987 En iyi kurbağa adamının rezil bir teknesi ve tek sağlam bacağı mı var? 1008 01:14:42,070 --> 01:14:43,238 Kes şunu. 1009 01:14:47,117 --> 01:14:48,452 Teknen değişmiş. 1010 01:14:48,535 --> 01:14:49,369 Kes dedim. 1011 01:15:03,800 --> 01:15:04,801 Buraya gidiyoruz. 1012 01:15:06,470 --> 01:15:08,889 Antikitera'nın ilk parçasını buldukları yer. 1013 01:15:09,848 --> 01:15:10,807 Ama... 1014 01:15:12,351 --> 01:15:13,602 ...daha derine ineceğiz. 1015 01:15:15,229 --> 01:15:19,024 Babam, Kadran'ı bulan yaşlı sünger avcısının izini sürdü. 1016 01:15:19,107 --> 01:15:20,359 Ondan... 1017 01:15:20,442 --> 01:15:23,487 ...Roma gemisinin deniz altında parçalandığını öğrendi... 1018 01:15:23,570 --> 01:15:24,655 ...21 metre aşağıda. 1019 01:15:24,738 --> 01:15:27,824 100'den fazla Roma askeri iskeletiyle doluymuş. 1020 01:15:28,992 --> 01:15:30,118 Burada bulmuşlar. 1021 01:15:31,787 --> 01:15:34,915 Ama geminin çoğunun parçalandığını... 1022 01:15:34,998 --> 01:15:36,750 ...ve dibe battığını söylemiş. 1023 01:15:37,709 --> 01:15:39,253 Sünger avcıları için fazla derin. 1024 01:15:40,337 --> 01:15:43,257 Babam, neden bir Roma savaş gemisinin 100 askerle... 1025 01:15:43,340 --> 01:15:46,718 ...Siraküza'dan yola çıktığını merak etmeye başlamış. 1026 01:15:50,430 --> 01:15:53,767 Yarım Kadran'ı gezmeye çıkarmamışlardı. 1027 01:15:57,646 --> 01:15:59,231 Grafikos onlardaydı... 1028 01:16:02,109 --> 01:16:04,236 ...ve diğer yarısını arıyorlardı. 1029 01:16:07,573 --> 01:16:09,157 Baban bir dâhiydi. 1030 01:16:09,825 --> 01:16:10,742 Evet. 1031 01:16:12,286 --> 01:16:13,245 Öyleydi. 1032 01:16:33,182 --> 01:16:34,141 Maça yedili. 1033 01:16:37,477 --> 01:16:38,645 Bunu nasıl yaptın? 1034 01:16:38,729 --> 01:16:39,771 Vay canına. 1035 01:16:40,606 --> 01:16:41,440 Yine yap. 1036 01:16:45,444 --> 01:16:47,279 Bir kart seç Dr. Jones. 1037 01:16:54,828 --> 01:16:55,954 Maça yedili! 1038 01:16:58,081 --> 01:16:59,208 Kız sihirbaz. 1039 01:16:59,291 --> 01:17:00,542 Hileli deste. 1040 01:17:00,626 --> 01:17:01,585 Hayır. 1041 01:17:02,794 --> 01:17:04,171 Seçmeye zorluyorum. 1042 01:17:04,254 --> 01:17:05,756 Sazana... 1043 01:17:05,839 --> 01:17:07,090 ...sana... 1044 01:17:07,174 --> 01:17:08,133 ...seçtirir gibi yapıp... 1045 01:17:08,217 --> 01:17:10,552 ...sonuçta istediğim kartı seçtiriyorum. 1046 01:17:12,679 --> 01:17:13,805 "Sazan." 1047 01:17:16,892 --> 01:17:18,894 Evet. Yarın büyük gün. 1048 01:17:18,977 --> 01:17:20,729 Hortumları kontrol etmeliyim. 1049 01:17:26,777 --> 01:17:27,861 İyi geceler. 1050 01:17:30,989 --> 01:17:34,076 Babanın defterlerinde herhangi bir tarih hatırlıyor musun? 1051 01:17:35,452 --> 01:17:36,912 Tarih mi? 1052 01:17:36,995 --> 01:17:38,247 Ne tarihi? 1053 01:17:39,206 --> 01:17:40,165 Bu tarihleri. 1054 01:17:43,919 --> 01:17:46,380 Bu mektupta defalarca yazmış. 1055 01:17:47,798 --> 01:17:49,591 20 Ağustos 1969. 1056 01:17:49,675 --> 01:17:51,426 Üç gün sonra. 1057 01:17:51,510 --> 01:17:53,720 Ve 1939 yılında aynı tarih. 1058 01:17:53,804 --> 01:17:56,306 Hitler'in Polonya'yı işgalinden iki hafta önce. 1059 01:17:58,809 --> 01:17:59,768 Bir dakika. 1060 01:18:00,561 --> 01:18:02,896 Kadran'ın sihirli güçleri olduğuna mı inanıyorsun? 1061 01:18:04,189 --> 01:18:06,233 Ben sihre inanmam Vombat. 1062 01:18:08,110 --> 01:18:10,487 Ama hayatımda birkaç defa bazı şeyler gördüm. 1063 01:18:13,615 --> 01:18:15,325 Açıklayamadığım şeyler. 1064 01:18:16,702 --> 01:18:19,037 Ve şuna inanır oldum, önemli olan... 1065 01:18:19,121 --> 01:18:21,456 ...neye inandığın değildir. 1066 01:18:21,540 --> 01:18:23,750 Ne kadar çok inandığındır. 1067 01:18:26,920 --> 01:18:28,255 Ben de bazı şeyler gördüm Indy. 1068 01:18:29,173 --> 01:18:31,800 Hayatta inanmaya değer tek şey... 1069 01:18:31,884 --> 01:18:33,510 ...para. 1070 01:18:35,846 --> 01:18:36,930 Doğru. 1071 01:18:42,728 --> 01:18:43,812 Ya zamanda geri gidebilseydin? 1072 01:18:46,190 --> 01:18:47,232 Ne yapardın? 1073 01:18:48,609 --> 01:18:50,027 Truva Savaşı'na tanık olmak mı? 1074 01:18:51,320 --> 01:18:52,654 Kleopatra'ya mı bakardın? 1075 01:18:56,283 --> 01:18:58,410 Oğlumun askere gitmesini engellerdim. 1076 01:19:01,580 --> 01:19:03,248 Seni memnun etmek için mi yazıldı? 1077 01:19:04,374 --> 01:19:06,543 Hayır, beni kızdırmak için yazıldı. 1078 01:19:10,255 --> 01:19:12,424 Onu nasıl durdururdun? 1079 01:19:16,637 --> 01:19:18,472 Ona öleceğini söylerdim. 1080 01:19:25,521 --> 01:19:27,397 Ona, annesinin acısının... 1081 01:19:30,025 --> 01:19:31,860 ...dinmeyeceğini söylerim. 1082 01:19:33,695 --> 01:19:35,447 Ve babasının onu teselli etmekte... 1083 01:19:38,283 --> 01:19:40,202 ...aciz kalacağını. 1084 01:19:43,497 --> 01:19:45,999 Ve bu kaybın evliliklerine son vereceğini. 1085 01:20:00,013 --> 01:20:01,181 Hâlâ yüzük takıyorsun. 1086 01:20:24,621 --> 01:20:25,581 Umut verici. 1087 01:20:34,047 --> 01:20:35,465 Daha umut verici. 1088 01:20:41,263 --> 01:20:42,347 Merhaba. 1089 01:20:44,558 --> 01:20:46,560 Hadi hazırlan. Bekliyorlar. 1090 01:20:51,190 --> 01:20:52,024 Merhaba. 1091 01:20:53,275 --> 01:20:54,276 Buraya gel. 1092 01:20:55,110 --> 01:20:56,612 Tamam. 1093 01:20:56,695 --> 01:20:57,571 Sana bir şey göstereceğim. 1094 01:20:57,654 --> 01:20:59,573 Bu önemli görünüyor. 1095 01:21:02,868 --> 01:21:03,785 Halatı bağla... 1096 01:21:03,869 --> 01:21:06,121 Derine ineceğiz. 1097 01:21:06,205 --> 01:21:08,999 Hızlı inip bu hortumlardan nefes alın. 1098 01:21:09,082 --> 01:21:10,042 Tamam mı? 1099 01:21:10,501 --> 01:21:12,002 Ayrı durun. 1100 01:21:12,085 --> 01:21:14,254 Çapraz gitmek yok. Tamam mı? 1101 01:21:14,338 --> 01:21:15,464 Uzun kalamayız. 1102 01:21:15,547 --> 01:21:18,967 Genelde vurguna engel olan bir yöntemim var. 1103 01:21:20,010 --> 01:21:21,136 -Genelde mi? -Evet. 1104 01:21:21,220 --> 01:21:22,513 Ben "zıplama" diyorum. 1105 01:21:22,596 --> 01:21:23,680 Hızlıca in... 1106 01:21:23,764 --> 01:21:25,766 ...dipte üç dakika kal ve çık. 1107 01:21:25,849 --> 01:21:26,975 Üç dakika! 1108 01:21:27,059 --> 01:21:28,852 Bir saniye fazla olmaz. 1109 01:21:29,561 --> 01:21:30,395 Üç dakika. 1110 01:21:30,896 --> 01:21:31,897 Evet, doğru. 1111 01:21:31,980 --> 01:21:33,774 -Çakmağım nerede? -Bilmiyorum kaptan. 1112 01:21:35,025 --> 01:21:35,984 Gitmeliyiz. 1113 01:21:38,820 --> 01:21:39,738 Bir sorum var. 1114 01:21:39,821 --> 01:21:41,365 Şu nedir? 1115 01:21:41,448 --> 01:21:42,824 -Köpekbalığı mı? -Hayır. 1116 01:21:42,908 --> 01:21:45,244 Hayır. Burada köpek balığı yok. Onlar yılan balığı. 1117 01:21:46,370 --> 01:21:47,246 Yılan balığı mı? 1118 01:21:47,329 --> 01:21:48,747 Avrupa yılan balığı. 1119 01:21:48,830 --> 01:21:49,831 Çoğu küçüktür. 1120 01:21:49,915 --> 01:21:51,458 Bazen büyük. İki metre olur. 1121 01:21:51,542 --> 01:21:53,794 Görürseniz kıpırdamayın. 1122 01:21:53,877 --> 01:21:57,172 Isırıp çenesini kitler. Evet. 1123 01:21:57,256 --> 01:21:58,632 Yılana benziyorlar. 1124 01:21:59,550 --> 01:22:00,384 Hiç de değil. 1125 01:22:00,968 --> 01:22:02,636 Viski emir ve görüşlerine hazır. 1126 01:22:03,262 --> 01:22:04,096 Sen gelmiyor musun Teddy? 1127 01:22:04,888 --> 01:22:05,973 Ben yüzemem. 1128 01:22:06,056 --> 01:22:07,391 Şanslı. 1129 01:22:07,474 --> 01:22:08,725 Herkes yüzebilir. 1130 01:22:10,644 --> 01:22:12,604 Uzan ve çek. Uzan ve çek. 1131 01:22:14,648 --> 01:22:16,984 Tamam. Burada kal ve hortumlara dikkat et. 1132 01:22:20,737 --> 01:22:21,947 Zamanı geldi dostlar. 1133 01:24:10,389 --> 01:24:11,265 İki dakika mı? 1134 01:25:42,773 --> 01:25:43,607 Anladım. 1135 01:26:24,606 --> 01:26:25,440 Baksana. 1136 01:26:57,514 --> 01:26:58,348 Çabuk olun! 1137 01:27:13,488 --> 01:27:14,948 Helena! 1138 01:27:23,916 --> 01:27:24,708 Hadi. 1139 01:27:24,791 --> 01:27:26,418 Tamam. İşte bu. 1140 01:27:27,294 --> 01:27:28,462 İşte bu. 1141 01:27:51,860 --> 01:27:52,903 Bunlar da kim? 1142 01:27:55,364 --> 01:27:56,281 Naziler. 1143 01:27:56,365 --> 01:27:58,909 Önce Kadran'ımı geri verdin Dr. Jones... 1144 01:27:58,992 --> 01:28:02,120 ...şimdi de Grafikos'u getirdin. 1145 01:28:03,038 --> 01:28:05,165 Emeklilikte ziyan olmamana sevindim. 1146 01:28:05,582 --> 01:28:07,918 Fırsatım varken seni emekli etmeliydim. 1147 01:28:08,001 --> 01:28:09,336 Sponsorların nerede? 1148 01:28:09,419 --> 01:28:11,088 Artık tek başımayım. 1149 01:28:11,171 --> 01:28:12,965 Her şey ileri gider Dr. Jones. 1150 01:28:13,048 --> 01:28:13,882 Ve bazen... 1151 01:28:15,801 --> 01:28:17,553 ...geri giderler. 1152 01:28:20,848 --> 01:28:23,058 Şimdi rahatımıza bakıp biraz konuşalım. 1153 01:28:50,169 --> 01:28:51,628 Bu hangi dil? 1154 01:28:51,712 --> 01:28:53,255 Bu bir dil değil. 1155 01:28:54,548 --> 01:28:55,632 Şifre. 1156 01:28:56,592 --> 01:28:57,426 Polybius. 1157 01:28:58,302 --> 01:28:59,553 50 papel borçlusun. 1158 01:29:01,930 --> 01:29:03,807 Polybius şifresini bilmiyor musun? 1159 01:29:03,891 --> 01:29:04,808 Hayır. 1160 01:29:05,642 --> 01:29:07,060 Anlaşılan sen biliyorsun. 1161 01:29:11,440 --> 01:29:12,399 Oku lütfen. 1162 01:29:20,824 --> 01:29:21,742 Hayır. 1163 01:29:27,539 --> 01:29:28,540 Indy... 1164 01:29:39,635 --> 01:29:40,886 Şimdi yardım edecek misin? 1165 01:29:44,348 --> 01:29:45,182 Ben ederim. 1166 01:29:48,352 --> 01:29:49,561 Çok iyi bilirim. 1167 01:29:49,645 --> 01:29:50,646 Hayır! 1168 01:29:52,523 --> 01:29:53,398 Kusura bakma Indy. 1169 01:29:53,857 --> 01:29:55,192 Asilce ölmek bana uymaz. 1170 01:29:55,901 --> 01:29:57,069 Sadece... 1171 01:29:57,152 --> 01:29:58,570 ...soğuk, sert matematik. 1172 01:29:59,112 --> 01:30:00,906 Şifreyi çözüp diğerini buldururum. 1173 01:30:02,366 --> 01:30:03,992 Yüz bin. Peşin. 1174 01:30:04,076 --> 01:30:05,118 Helena... 1175 01:30:05,827 --> 01:30:06,787 İşine gelirse. 1176 01:30:08,330 --> 01:30:09,373 Anlaştık. 1177 01:30:22,970 --> 01:30:24,638 Sana paranı asla vermez. 1178 01:30:26,223 --> 01:30:29,101 Bence bu istediğin fiyattan daha değerli. 1179 01:30:38,610 --> 01:30:40,195 -Teddy. -Helena... 1180 01:30:40,279 --> 01:30:41,446 ...yapma. 1181 01:30:46,869 --> 01:30:48,287 Bakalım neler varmış. 1182 01:30:50,455 --> 01:30:51,832 "Benim Makhana..." 1183 01:30:52,499 --> 01:30:53,333 ...bu "makine" demek... 1184 01:30:54,585 --> 01:30:58,213 "...benimle duruyor, terk ettiğim şehirde. 1185 01:30:58,297 --> 01:31:00,757 "Kurtların insanlara yürümeyi öğrettiği yer. 1186 01:31:00,841 --> 01:31:04,970 "Dokuzdan birinin altında, duruyorum." 1187 01:31:07,806 --> 01:31:09,474 Ebediyen bir yerde duran tek şey vardır. 1188 01:31:09,558 --> 01:31:12,394 Ölüm. Kadran onunla duruyorsa, o zaman... 1189 01:31:14,271 --> 01:31:15,731 ...bu, mezarına giden yolun tarifi. 1190 01:31:16,273 --> 01:31:17,566 Arşimet'in Mezarı mı? 1191 01:31:19,026 --> 01:31:20,819 İki bin yıldır keşfedilmemiş. 1192 01:31:23,906 --> 01:31:25,991 "Terk ettiğim şehir." 1193 01:31:26,617 --> 01:31:30,078 Arşimet hayatı boyunca iki yerde yaşadı, yani birini terk etti. 1194 01:31:30,954 --> 01:31:32,956 Bilen var mı? Arka sıra? 1195 01:31:33,832 --> 01:31:35,459 Yapma Indy. Bunu herkes bilir. 1196 01:31:35,542 --> 01:31:36,460 Bu soytarı bile. 1197 01:31:36,543 --> 01:31:37,961 İskenderiye. 1198 01:31:38,045 --> 01:31:39,087 Aferin. 1199 01:31:40,339 --> 01:31:42,591 Şimdi "kurt" Yunanca "lycos" demek. 1200 01:31:42,674 --> 01:31:45,010 Kelimenin kökü "lycaeum" veya "okul." 1201 01:31:45,093 --> 01:31:47,721 Ve Dor lehçesinde "yürüme" ise... 1202 01:31:49,139 --> 01:31:49,973 "...peripatio." 1203 01:31:51,266 --> 01:31:54,019 Bu aynı zamanda şu anlama geliyor... 1204 01:31:59,274 --> 01:32:01,193 Sende zeka kıvılcımı göremiyorum. 1205 01:32:03,820 --> 01:32:07,032 "Peripatio" anlamı "yürüme"... 1206 01:32:07,115 --> 01:32:09,618 ...ama aynı zamanda "saymak" demek. 1207 01:32:09,701 --> 01:32:12,829 Yani "Kurtların insanlara yürümeyi öğrettiği yer..." 1208 01:32:13,580 --> 01:32:15,832 -...bence... -Matematik Okulu. 1209 01:32:17,209 --> 01:32:18,877 Doğru. 1210 01:32:18,961 --> 01:32:20,462 Sonraki kolay. 1211 01:32:21,797 --> 01:32:23,382 "Dokuzdan birinin altında?" 1212 01:32:24,550 --> 01:32:25,968 Dokuz Müz vardır. 1213 01:32:26,051 --> 01:32:27,261 Museon. 1214 01:32:27,344 --> 01:32:29,888 Büyük İskenderiye Kütüphanesi'nin Yunanca karşılığı. 1215 01:32:29,972 --> 01:32:33,851 Hepimizin bildiği gibi, çatısını destekleyen dokuz heykel var. 1216 01:32:33,934 --> 01:32:34,852 Alabilir miyim? 1217 01:32:36,103 --> 01:32:36,937 Teşekkür ederim. 1218 01:32:38,397 --> 01:32:41,149 Dokuz Müz, tersten sayarsak... 1219 01:32:42,609 --> 01:32:44,111 ...Kalliope... 1220 01:32:45,028 --> 01:32:45,863 ...Urania... 1221 01:32:47,447 --> 01:32:48,490 ...Polymnia... 1222 01:32:49,449 --> 01:32:50,951 -Erato... -Polymnia. 1223 01:32:51,034 --> 01:32:53,537 ...Meli bilmem ne... 1224 01:32:54,121 --> 01:32:54,955 ...diğeri... 1225 01:32:55,831 --> 01:32:56,665 ...Thalia... 1226 01:32:57,457 --> 01:32:58,750 ...Eutere... 1227 01:32:58,834 --> 01:33:00,878 ...ama birincisi... 1228 01:33:01,336 --> 01:33:02,171 ...Kleio. 1229 01:33:04,006 --> 01:33:05,132 Tarih ve zaman müzü. 1230 01:33:05,215 --> 01:33:06,633 Şu Arşimet... 1231 01:33:06,717 --> 01:33:07,968 -...ne zeki herifmiş. -Mezar... 1232 01:33:08,051 --> 01:33:10,262 ...girişi Matematik Okulu'nda... 1233 01:33:10,345 --> 01:33:12,139 ...Kleio heykelinin altında... 1234 01:33:12,222 --> 01:33:14,933 ...İskenderiye Büyük Kütüphanesi ören yerinde. 1235 01:33:15,017 --> 01:33:16,393 Dr. Beyin'e altın yıldız. 1236 01:33:17,978 --> 01:33:18,812 Teddy! 1237 01:33:28,739 --> 01:33:30,282 Grafikos'u alın! 1238 01:33:57,976 --> 01:34:00,771 Daha önce söyledim, bir daha söyleyeceğim. 1239 01:34:00,854 --> 01:34:03,482 Açmazdaysan, çözüm dinamit. 1240 01:34:05,234 --> 01:34:06,735 Az önce arkadaşım öldürüldü. 1241 01:34:12,282 --> 01:34:13,242 Üzgünüm. 1242 01:34:13,325 --> 01:34:15,160 Onlara her şeyi söyledin. 1243 01:34:16,912 --> 01:34:17,955 Harfi harfine. 1244 01:34:18,622 --> 01:34:20,499 Ama Arşimet o kadar kolay lokma değil. 1245 01:34:21,333 --> 01:34:23,252 Mezar İskenderiye'de değil. 1246 01:34:36,807 --> 01:34:37,724 Peki ne görüyorsun? 1247 01:34:38,433 --> 01:34:40,185 Polybius karesi. 1248 01:34:40,769 --> 01:34:41,895 Neyden yapılmış? 1249 01:34:44,439 --> 01:34:45,649 Balmumu ve ahşap. 1250 01:34:47,276 --> 01:34:48,485 Başka? 1251 01:34:52,114 --> 01:34:52,948 Ağır. 1252 01:34:56,034 --> 01:34:57,160 Fazla ağır. 1253 01:34:59,288 --> 01:35:00,414 Ver şunu. 1254 01:35:40,621 --> 01:35:42,289 Bu saf altın mı? 1255 01:35:42,372 --> 01:35:43,707 Antik altın. 1256 01:35:45,209 --> 01:35:46,210 Nil'den. 1257 01:35:47,920 --> 01:35:48,837 Tut bak Teddy. 1258 01:36:00,390 --> 01:36:01,558 Bunu satarsak... 1259 01:36:01,642 --> 01:36:03,393 ...hem borç öderiz hem cebe atarız. 1260 01:36:03,477 --> 01:36:04,478 Müşterisi belli. 1261 01:36:04,561 --> 01:36:07,564 -Cebelitarık'taki huysuz, yaşlı Düşes. -Bu müzeye gidecek. 1262 01:36:10,859 --> 01:36:12,110 Dümene geç Teddy. 1263 01:36:19,034 --> 01:36:19,993 Ne yazıyor? 1264 01:36:22,162 --> 01:36:25,040 "Dionysius'un her fısıltıyı... 1265 01:36:25,832 --> 01:36:28,585 "...bir kasırga gibi duyduğu... 1266 01:36:29,419 --> 01:36:31,463 "...yerde arayın." 1267 01:36:34,299 --> 01:36:35,676 Dionysius'un Kulağı. 1268 01:36:36,426 --> 01:36:38,220 Dionysius mağarası. 1269 01:36:39,096 --> 01:36:40,013 Nerede peki? 1270 01:36:41,515 --> 01:36:42,558 Sicilya'da. 1271 01:36:44,059 --> 01:36:46,103 -Ne kadar yakıtımız var? -Dolu. 1272 01:36:55,153 --> 01:36:56,238 Batıya gidiyorlar. 1273 01:36:56,321 --> 01:36:57,447 Siraküza. 1274 01:36:57,531 --> 01:36:58,532 Doğuya değil. 1275 01:36:58,615 --> 01:37:01,076 SİCİLYA 1276 01:37:27,477 --> 01:37:28,478 Papaya istiyorum. 1277 01:37:28,562 --> 01:37:29,605 Ne kadar? 1278 01:37:33,066 --> 01:37:33,942 Buyurun. 1279 01:37:36,820 --> 01:37:38,947 Şu hasır şapkalı çocuğa bakın. 1280 01:37:40,157 --> 01:37:41,074 Bu taraftan. 1281 01:37:44,244 --> 01:37:45,078 Baksana. 1282 01:37:46,705 --> 01:37:47,915 Ne düşünüyorsun? 1283 01:37:54,963 --> 01:37:56,215 Ne yapıyoruz? 1284 01:37:57,841 --> 01:37:59,593 Mağaraların kapanış saatini bekliyoruz. 1285 01:37:59,676 --> 01:38:01,261 Turist kaynıyor. 1286 01:38:01,345 --> 01:38:03,764 Artık ipler onun elinde mi? 1287 01:38:05,140 --> 01:38:06,517 İpler onun elinde değil Teddy. 1288 01:38:07,935 --> 01:38:11,021 Bu işe bulaşma amacımız tamamen farklı sanıyordum. 1289 01:38:11,647 --> 01:38:12,814 Öyle zaten. 1290 01:38:16,318 --> 01:38:17,277 Kesinlikle. 1291 01:38:17,361 --> 01:38:20,113 Hiçbirini satmamıza asla izin vermeyecek. 1292 01:38:21,657 --> 01:38:23,408 Komuta hâlâ bende Teddy. 1293 01:38:23,492 --> 01:38:25,452 Helena, buraya gel! Bana yardım et! 1294 01:38:31,416 --> 01:38:32,543 İyi para bayılmışsın. 1295 01:38:33,877 --> 01:38:34,920 Bu sırt çantan. 1296 01:38:35,003 --> 01:38:35,963 Çocuk nerede? 1297 01:38:49,977 --> 01:38:51,019 Dikkat etsene! 1298 01:38:51,645 --> 01:38:52,896 Derdin nedir? 1299 01:39:21,425 --> 01:39:22,593 Merhaba. 1300 01:39:24,178 --> 01:39:25,012 Selam. 1301 01:39:28,140 --> 01:39:29,016 Bırak beni! 1302 01:39:30,309 --> 01:39:31,351 Bırak beni! 1303 01:39:39,151 --> 01:39:41,361 Çek ellerini! Bırakın beni! 1304 01:39:57,085 --> 01:39:58,170 Helena! 1305 01:39:59,546 --> 01:40:00,964 Teddy'yi aldılar. 1306 01:40:03,091 --> 01:40:04,676 Onu tepede bir yere götürdüler. 1307 01:40:24,780 --> 01:40:25,822 Ona ne yapacaklar? 1308 01:40:25,906 --> 01:40:28,700 Grafikos'ta yazanları, Kulak'ı biliyor. 1309 01:40:30,077 --> 01:40:31,495 Ona zarar vermezler. 1310 01:40:31,578 --> 01:40:32,871 Onu kullanıp... 1311 01:40:33,622 --> 01:40:35,958 ...Kadran'ın diğer yarısını bulacaklar. 1312 01:40:36,041 --> 01:40:37,376 Onlardan önce varmalıyız. 1313 01:40:50,180 --> 01:40:54,309 Sömürgeci kraliçeler Sicilya'da birçok şehir inşa etti. 1314 01:40:54,393 --> 01:40:55,894 -Tapınak... -Gidelim. 1315 01:40:56,562 --> 01:40:59,106 ...Yunan tapınaklarının en eskisi. 1316 01:41:00,190 --> 01:41:01,567 Mağara orada. 1317 01:41:11,952 --> 01:41:13,704 Daha hızlı gidebilir miyiz lütfen? 1318 01:41:22,921 --> 01:41:24,381 Dionysius'un Kulağı. 1319 01:41:32,097 --> 01:41:33,056 Vay canına. 1320 01:41:47,321 --> 01:41:50,824 "Dionysius'un her fısıltıyı bir kasırga gibi duyduğu yerde arayın." 1321 01:41:52,034 --> 01:41:53,035 İyi yankı yapıyor. 1322 01:41:54,786 --> 01:41:57,331 En gürültülü yeri bulana kadar ses yapmaya devam et. 1323 01:42:14,806 --> 01:42:15,641 Dur. 1324 01:42:23,565 --> 01:42:24,691 Burası. 1325 01:42:29,655 --> 01:42:30,656 Yunan alınlık. 1326 01:42:31,823 --> 01:42:32,824 Bir giriş. 1327 01:42:34,243 --> 01:42:35,244 Eskiden girişmiş. 1328 01:42:38,539 --> 01:42:39,498 Hilal. 1329 01:42:42,417 --> 01:42:43,460 Grafikos'taki gibi. 1330 01:42:51,093 --> 01:42:52,928 Sanırım yukarıda bir delik var. 1331 01:42:59,685 --> 01:43:00,519 Yukarıda iyi misin? 1332 01:43:01,728 --> 01:43:02,563 Evet. 1333 01:43:05,399 --> 01:43:06,400 Kıpırdamıyorsun. 1334 01:43:08,944 --> 01:43:10,153 Düşünüyorum. 1335 01:43:13,115 --> 01:43:13,949 Neyi? 1336 01:43:15,158 --> 01:43:18,036 Burada ne halt ettiğimi, 12 metre yukarıda... 1337 01:43:18,412 --> 01:43:20,080 ...berbat omuzlarım... 1338 01:43:20,163 --> 01:43:22,040 ...harap olmuş omurgam... 1339 01:43:22,124 --> 01:43:24,710 ...bir bacağımda plaka, diğerinde vidalar. 1340 01:43:24,793 --> 01:43:26,044 Anladım. Anladım. 1341 01:43:26,670 --> 01:43:27,796 Hayır, anlamıyorsun. 1342 01:43:28,630 --> 01:43:29,798 Benim yarı yaşımdasın. 1343 01:43:30,883 --> 01:43:33,635 Kali'nin kanını içmeye zorlanmadın. 1344 01:43:33,719 --> 01:43:34,970 Hayır. Haklısın. 1345 01:43:35,804 --> 01:43:37,556 Veya vudu ile işkence görmedin. 1346 01:43:38,932 --> 01:43:41,768 Sadece tahmin ama dokuz kez vurulduğunu sanmam... 1347 01:43:41,852 --> 01:43:44,271 ...biri baban tarafından. 1348 01:43:46,064 --> 01:43:47,357 Babam seni vurdu mu? 1349 01:43:48,108 --> 01:43:49,359 Benimle konuşma. 1350 01:43:49,443 --> 01:43:50,569 Yürü. Peşinden gelirim. 1351 01:43:59,369 --> 01:44:00,329 Hayır, hayır. 1352 01:44:00,412 --> 01:44:02,039 Kapalıyız. Kapalıyız. 1353 01:44:02,122 --> 01:44:03,207 Etrafınıza bakın. 1354 01:44:03,290 --> 01:44:04,875 -Kapalıyız. -Dionysius Mağarası. 1355 01:44:04,958 --> 01:44:05,834 Hayır, hayır. 1356 01:44:05,918 --> 01:44:07,794 Mağara restorasyon nedeniyle kapalı. 1357 01:44:09,922 --> 01:44:10,964 Bir daha sorayım. 1358 01:44:11,048 --> 01:44:12,966 Dionysius Mağarası nerede? 1359 01:44:32,611 --> 01:44:34,780 Sorun nedir? Çocuğu mu merak ettin? 1360 01:44:36,073 --> 01:44:37,824 Zarar vermeyeceklerine emin misin? 1361 01:44:37,908 --> 01:44:39,201 Bir şey olmaz. 1362 01:44:39,284 --> 01:44:40,285 Zeki çocuk. 1363 01:44:42,204 --> 01:44:43,580 Onu nereden buldun? 1364 01:44:45,290 --> 01:44:50,045 10 yaşında, Marakeş'te kumarhanenin önünde cüzdanımı çalmaya çalıştı. 1365 01:44:50,128 --> 01:44:52,047 Arabamın kapısıyla ona defalarca vurdum... 1366 01:44:52,130 --> 01:44:54,716 ...ama o bırakmadı, ben de bırakmadım. 1367 01:44:54,800 --> 01:44:56,343 O zamandan beri birlikteyiz. 1368 01:44:57,469 --> 01:44:59,429 Tek derdin para sanıyordum. 1369 01:45:00,556 --> 01:45:01,557 Öyle. 1370 01:45:04,643 --> 01:45:08,772 Kimse ölmüş babasının defterlerinin her sayfasını para için... 1371 01:45:08,856 --> 01:45:09,940 ...ezberlemez. 1372 01:45:16,572 --> 01:45:17,573 Herr Voller! 1373 01:45:28,208 --> 01:45:29,543 Bu tarafa gitmişler. 1374 01:45:39,928 --> 01:45:40,971 Neden? 1375 01:45:44,892 --> 01:45:46,727 Hadi, hadi. 1376 01:45:49,479 --> 01:45:50,397 Gidelim. 1377 01:45:55,235 --> 01:45:56,111 Olamaz... 1378 01:45:59,156 --> 01:46:00,616 Aman Tanrım! 1379 01:46:01,491 --> 01:46:02,826 Aman Tanrım! 1380 01:46:03,035 --> 01:46:04,411 -Tanrım! -Hayır, hayır. 1381 01:46:05,329 --> 01:46:06,538 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1382 01:46:11,251 --> 01:46:12,377 Üstümde var mı? 1383 01:46:12,461 --> 01:46:13,378 -Çek şunları! -Hayır. 1384 01:46:13,462 --> 01:46:14,630 -Çek şunları! -Dur. 1385 01:46:27,684 --> 01:46:28,644 Bu nedir? 1386 01:46:31,730 --> 01:46:32,773 Metan. 1387 01:46:34,399 --> 01:46:35,567 Nefes alma. 1388 01:46:35,651 --> 01:46:36,652 Nefes alma mı? 1389 01:46:40,364 --> 01:46:41,740 Buradan çıkmalıyız. 1390 01:46:50,666 --> 01:46:51,542 Athena. 1391 01:46:53,168 --> 01:46:54,628 Savaş tanrıçası. 1392 01:46:57,506 --> 01:46:58,715 Ve zekâ. 1393 01:47:03,011 --> 01:47:04,388 "Ayın altında... 1394 01:47:06,682 --> 01:47:08,684 "...hayat ayaklarının altında." 1395 01:47:16,441 --> 01:47:17,734 Suyun yer değiştirmesi. 1396 01:47:18,569 --> 01:47:19,820 Havuza gir! 1397 01:47:19,903 --> 01:47:22,030 Neden? Kapıyı açmama yardım et. 1398 01:47:22,114 --> 01:47:23,991 Kapıdan çıkamamışlar ki! 1399 01:47:24,074 --> 01:47:24,908 Havuza gir! 1400 01:47:25,993 --> 01:47:27,953 Tamam, havuza giriyorum. 1401 01:47:28,036 --> 01:47:29,162 Yardım et. 1402 01:47:31,874 --> 01:47:33,917 Arşimet'i etkileyen... 1403 01:47:35,419 --> 01:47:37,379 ...suyun yer değiştirmesiydi! 1404 01:48:18,587 --> 01:48:19,838 Gel buraya! 1405 01:48:19,922 --> 01:48:20,756 Klaber! 1406 01:48:34,895 --> 01:48:36,063 Bunu yapmanıza gerek yok. 1407 01:49:04,091 --> 01:49:05,092 Ver onu! 1408 01:49:07,094 --> 01:49:07,928 Hayır! 1409 01:49:15,352 --> 01:49:16,645 Bırakın onları. 1410 01:49:17,354 --> 01:49:18,939 Bırakın dedim. 1411 01:49:43,422 --> 01:49:45,048 Uzan ve çek. 1412 01:49:45,132 --> 01:49:46,800 Uzan ve çek. 1413 01:49:46,884 --> 01:49:49,011 Uzan ve çek. 1414 01:50:17,497 --> 01:50:19,041 Arşimet'in mezarı. 1415 01:50:47,986 --> 01:50:49,279 Şu köşeyi tut. 1416 01:51:35,617 --> 01:51:36,535 Indy. 1417 01:51:38,912 --> 01:51:40,247 Bu friz... 1418 01:51:42,958 --> 01:51:44,293 Bu bir anka kuşu. 1419 01:51:44,376 --> 01:51:45,460 Yaygın bir sembol. 1420 01:51:45,544 --> 01:51:47,087 Hayır. Bak, değil. 1421 01:51:48,714 --> 01:51:50,424 Bu anka kuşunun pervaneleri var. 1422 01:51:59,308 --> 01:52:00,767 Bunun burada ne işi var? 1423 01:52:09,568 --> 01:52:12,529 Saatin icadına bin sene vardı... 1424 01:52:13,238 --> 01:52:14,698 ...kol saati şöyle dursun. 1425 01:52:17,242 --> 01:52:18,410 Arşimet bunu kullanmış. 1426 01:52:21,997 --> 01:52:23,373 Babam haklıymış. 1427 01:52:24,124 --> 01:52:25,042 İşe yarıyor. 1428 01:52:25,125 --> 01:52:26,752 Elbette işe yarıyor Bayan Shaw. 1429 01:52:29,463 --> 01:52:30,714 Matematik işe yarar. 1430 01:52:31,840 --> 01:52:34,843 Uzayı fethettiği gibi zamanı da fethedecek. 1431 01:52:42,726 --> 01:52:44,603 Oğlunu zaten kaybettin Dr. Jones. 1432 01:52:44,686 --> 01:52:45,812 Karın gitti. 1433 01:52:45,896 --> 01:52:47,773 Vaftiz kızını kaybetmek istiyor musun? 1434 01:52:50,901 --> 01:52:51,944 Ne için? 1435 01:52:52,402 --> 01:52:54,530 Artık dünya bizim gibi insanları umursamıyor. 1436 01:53:06,083 --> 01:53:06,917 Teşekkür ederim. 1437 01:53:45,622 --> 01:53:46,957 Tarihin en önemli anı. 1438 01:53:54,089 --> 01:53:55,340 Sonu. 1439 01:54:03,140 --> 01:54:04,016 Silahı bana at! 1440 01:54:14,443 --> 01:54:15,777 Onu buradan götür. 1441 01:54:15,861 --> 01:54:16,695 Teddy. 1442 01:54:17,738 --> 01:54:18,947 Teddy! Teddy! 1443 01:54:19,031 --> 01:54:20,199 Hadi! Yürü! 1444 01:54:20,282 --> 01:54:21,116 Bu taraftan. Hadi. 1445 01:54:25,245 --> 01:54:26,079 Gidin! 1446 01:54:30,542 --> 01:54:31,376 Indy! 1447 01:54:33,253 --> 01:54:34,505 Gidin! 1448 01:54:34,588 --> 01:54:35,923 Gidin! 1449 01:54:36,006 --> 01:54:37,216 Dur! 1450 01:54:40,594 --> 01:54:41,970 Şimdi ne olacak? 1451 01:54:43,639 --> 01:54:44,640 Getirin onu. 1452 01:54:52,731 --> 01:54:53,815 Helena, hadi! 1453 01:54:53,899 --> 01:54:55,192 -Onu bırakamayız. -Bırakmayız! 1454 01:54:55,275 --> 01:54:56,610 Benimle gel! 1455 01:54:58,570 --> 01:54:59,571 Yürüyün! 1456 01:55:03,492 --> 01:55:04,326 Hadi. 1457 01:55:18,757 --> 01:55:20,717 Teddy. Yürü. Arabamız var. 1458 01:55:25,639 --> 01:55:26,598 Kahretsin. 1459 01:55:32,813 --> 01:55:33,856 Burada kal. 1460 01:55:52,749 --> 01:55:53,750 Atla. 1461 01:55:57,379 --> 01:56:00,257 Birinci yarıküre güzergâhı ayarlar. 1462 01:56:01,800 --> 01:56:05,387 İkincisi, çatlağın İskenderiye koordinatlarındaki... 1463 01:56:06,638 --> 01:56:08,432 ...yerini hesaplar. 1464 01:56:09,057 --> 01:56:11,935 Messner bunu boylam ve enlemlere dönüştürsün... 1465 01:56:12,978 --> 01:56:14,855 ...ara noktaları pilotlara iletsin. 1466 01:56:26,992 --> 01:56:28,452 Kestirme. 1467 01:56:32,789 --> 01:56:37,127 -37.07 için koordinatlar var. -Peki kimi? 1468 01:56:37,920 --> 01:56:39,129 Churchill mi? 1469 01:56:40,506 --> 01:56:41,507 Eisenhower mı? 1470 01:56:43,842 --> 01:56:46,303 Savaşı kazanmak için kimi öldüreceksiniz? 1471 01:56:47,179 --> 01:56:50,140 Birkaç dakika sonra, Arşimet'in yardımıyla... 1472 01:56:50,224 --> 01:56:52,059 ...fırtınanın merkezine uçacağız... 1473 01:56:52,893 --> 01:56:55,229 ...ve Sicilya hava sahasına geçeceğiz... 1474 01:56:55,312 --> 01:56:58,774 ...tarih 20 Ağustos 1939. 1475 01:56:59,566 --> 01:57:03,111 Münih'e yetecek kadar yakıtla müttefiklerin üstünden kuzeye gideceğiz. 1476 01:57:04,404 --> 01:57:05,989 Hedefim beni... 1477 01:57:06,073 --> 01:57:08,992 ...V-1 roketiyle ilgili son gelişmeler için... 1478 01:57:09,409 --> 01:57:11,620 ...16 Prinzregentenplatz'da bekliyor. 1479 01:57:18,627 --> 01:57:22,548 Nasıl bir Nazi Führer'i öldürür? 1480 01:57:24,216 --> 01:57:26,885 Zafere inanan bir Nazi Dr. Jones. 1481 01:57:32,140 --> 01:57:36,061 Hitler, 1000 yıl yanabilecek bir ateş yaktı. 1482 01:57:36,144 --> 01:57:37,604 Her hatayı gördüm. 1483 01:57:38,438 --> 01:57:39,815 Her falsoyu. 1484 01:57:39,898 --> 01:57:41,650 Ve hepsini düzelteceğim. 1485 01:57:41,733 --> 01:57:44,319 Tarih, uzun bir kayıplar listesi Dr. Jones. 1486 01:57:45,404 --> 01:57:46,613 Mesele kimin eseri olduğu. 1487 01:57:59,334 --> 01:58:00,335 Dur! 1488 01:59:13,492 --> 01:59:14,326 Teddy. 1489 01:59:16,161 --> 01:59:17,120 Bunu uçurabilir misin? 1490 01:59:19,331 --> 01:59:20,165 Nord mu? 1491 01:59:22,918 --> 01:59:23,836 Tabii. 1492 01:59:24,628 --> 01:59:25,838 Kendinden emin değilsin. 1493 01:59:25,921 --> 01:59:27,631 Hiç Nord uçurmadım. 1494 01:59:27,714 --> 01:59:29,216 Hiçbir uçak uçurmadın. 1495 01:59:31,134 --> 01:59:32,219 Gidip çalıştırayım. 1496 01:59:32,302 --> 01:59:33,679 Hayır Teddy. 1497 01:59:35,055 --> 01:59:35,889 Lanet olsun. 1498 02:00:03,250 --> 02:00:04,918 Kemerini bağla Dr. Jones. 1499 02:00:05,002 --> 02:00:06,295 Türbülans olabilir. 1500 02:00:07,296 --> 02:00:09,840 Sen Alman'sın Voller. 1501 02:00:09,923 --> 02:00:11,925 Komik olmaya çalışma. 1502 02:00:35,324 --> 02:00:37,159 Hadi geveze. 1503 02:00:52,132 --> 02:00:52,966 Tamam. 1504 02:01:09,816 --> 02:01:11,360 Tamam. Tamam. 1505 02:01:11,443 --> 02:01:14,071 Göstergeler yeşil. Güç tam. 1506 02:01:14,780 --> 02:01:17,282 135 kilometreye ulaşınca kaldırırım. 1507 02:01:54,862 --> 02:01:56,530 Tamam, kanatları indir. 1508 02:01:58,532 --> 02:02:00,534 Tamam, saatte 134 kilometre. 1509 02:02:00,993 --> 02:02:01,952 Kaldır. 1510 02:03:09,853 --> 02:03:11,188 Varış süresi? 1511 02:03:12,397 --> 02:03:13,941 60 saniye. 1512 02:03:19,279 --> 02:03:20,697 Kıtaların kayması. 1513 02:03:24,368 --> 02:03:25,327 Kıtaların kayması! 1514 02:03:27,120 --> 02:03:29,665 Arşimet kıtaların kaymasını bilmiyordu. 1515 02:03:30,541 --> 02:03:31,750 Bilemezdi! 1516 02:03:32,793 --> 02:03:34,711 Henüz gözlemlenmemişti. 1517 02:03:35,712 --> 02:03:37,464 Hedef dışındasınız. 1518 02:03:38,173 --> 02:03:39,800 Koordinatlarınızın kaynağı... 1519 02:03:40,592 --> 02:03:43,887 ...2000 yıldır hareket eden noktalar! 1520 02:03:43,971 --> 02:03:47,349 10 derece dışında olabilirsiniz, hatta... 1521 02:04:02,447 --> 02:04:03,949 30 saniye. 1522 02:04:05,200 --> 02:04:06,118 Herr Voller... 1523 02:04:06,201 --> 02:04:08,871 Hesaplamalarınız yanlış! 1524 02:04:09,496 --> 02:04:10,664 -Herr Voller... -Susar mısın? 1525 02:04:11,331 --> 02:04:12,332 Düşünüyorum! 1526 02:04:15,294 --> 02:04:16,170 20 saniye. 1527 02:04:19,006 --> 02:04:20,048 Güzergâhı koruyun! 1528 02:04:22,092 --> 02:04:23,385 15 saniye. 1529 02:04:26,930 --> 02:04:28,473 Nereye gittiğimizi bilmiyorum. 1530 02:04:28,557 --> 02:04:29,391 10 saniye. 1531 02:04:30,267 --> 02:04:31,143 9! 1532 02:04:31,226 --> 02:04:31,977 Ama eminim... 1533 02:04:32,060 --> 02:04:32,895 8! 1534 02:04:33,187 --> 02:04:33,896 7! 1535 02:04:33,979 --> 02:04:34,730 ...1939 değil! 1536 02:04:34,813 --> 02:04:35,522 6! 1537 02:04:35,606 --> 02:04:36,857 Geri dönün! 1538 02:04:37,566 --> 02:04:38,442 İptal et! 1539 02:04:38,942 --> 02:04:39,776 Geri dönün! 1540 02:04:40,444 --> 02:04:41,320 İptal et! 1541 02:04:41,778 --> 02:04:43,739 İçeri çekiliyoruz! 1542 02:04:53,749 --> 02:04:55,083 Sen ne yapıyorsun?! 1543 02:04:55,292 --> 02:04:56,126 Bu benim uçağım! 1544 02:04:56,460 --> 02:04:57,794 Uçağımı uçuruyorsun! 1545 02:05:22,528 --> 02:05:23,779 Hepimiz öleceğiz! 1546 02:05:25,113 --> 02:05:26,823 Yükselmeliyiz! 1547 02:05:48,679 --> 02:05:49,847 Motorları tekrar çalıştırın! 1548 02:06:18,542 --> 02:06:19,710 Burası Sicilya. 1549 02:06:19,793 --> 02:06:20,961 1939. 1550 02:06:22,754 --> 02:06:24,131 Başardım. 1551 02:06:24,214 --> 02:06:25,924 Başardım Dr. Jones! 1552 02:06:26,008 --> 02:06:27,718 Münih koordinatları ayarlanıyor. 1553 02:06:34,683 --> 02:06:36,727 Geçmiş bize ait Dr. Jones. 1554 02:07:01,627 --> 02:07:03,754 Bunlar Roma kadırgaları. 1555 02:07:32,032 --> 02:07:33,200 Uçağı havada tutun! 1556 02:07:53,512 --> 02:07:54,054 Efendim... 1557 02:07:54,137 --> 02:07:56,765 Romalılar yaklaşıyor. 1558 02:07:58,517 --> 02:07:59,393 Ejderhaları var! 1559 02:08:04,106 --> 02:08:05,482 İnanılmaz. 1560 02:08:14,950 --> 02:08:15,868 Kapıyı açın! 1561 02:08:20,873 --> 02:08:21,874 Ne yapıyorsunuz? 1562 02:08:22,833 --> 02:08:24,626 Ne yapıyorsunuz sizi ahmaklar? 1563 02:08:24,710 --> 02:08:26,461 Bizi canavar sanıyorlar! 1564 02:08:32,968 --> 02:08:34,553 Dönmelisiniz. 1565 02:08:34,636 --> 02:08:36,555 Bu Siraküza Kuşatması. 1566 02:08:37,681 --> 02:08:39,099 MÖ 214. 1567 02:08:39,183 --> 02:08:40,392 Yanlış savaşa geldin. 1568 02:08:44,146 --> 02:08:44,980 Efendim... 1569 02:08:48,400 --> 02:08:49,651 Oraya gitmeyin efendim! 1570 02:08:50,235 --> 02:08:51,445 Ejderhalar! 1571 02:09:01,705 --> 02:09:05,292 Ejderhalarını indirmeliyiz! 1572 02:09:12,382 --> 02:09:13,300 Patron! 1573 02:09:13,383 --> 02:09:14,218 Rota değiştirin! 1574 02:09:14,468 --> 02:09:15,844 Portal birazdan kapanıyor! 1575 02:09:16,261 --> 02:09:17,179 Geri gitmeliyim! 1576 02:09:17,638 --> 02:09:18,764 Burada duramam! 1577 02:09:18,972 --> 02:09:20,140 Burada kalamam! 1578 02:09:20,224 --> 02:09:21,391 Uçak dayanamaz! 1579 02:09:51,463 --> 02:09:52,339 Çekilin önümden! 1580 02:09:58,720 --> 02:10:00,848 Bunu nasıl buldunuz vahşiler? 1581 02:10:03,892 --> 02:10:06,603 Üzgünüm dostum ama sen Nazi'sin. 1582 02:10:16,697 --> 02:10:18,866 Burada ne arıyorsun? 1583 02:10:18,949 --> 02:10:20,450 Seni kurtarıyorum! 1584 02:10:32,045 --> 02:10:32,921 İndir şunu! 1585 02:10:34,298 --> 02:10:35,340 Indy! 1586 02:10:41,013 --> 02:10:42,181 Paraşüt! 1587 02:10:45,017 --> 02:10:46,143 Paraşütüm var! 1588 02:10:47,686 --> 02:10:48,520 Dayan! 1589 02:10:52,316 --> 02:10:53,150 Bırak! 1590 02:10:55,527 --> 02:10:56,904 Paraşütü bana ver! 1591 02:11:02,993 --> 02:11:05,078 Sıkı tut. Dayan! 1592 02:11:07,581 --> 02:11:08,415 Indy! 1593 02:11:35,776 --> 02:11:37,236 İrtifa kaybediyoruz! 1594 02:11:38,403 --> 02:11:39,404 Düşüyoruz! 1595 02:11:41,323 --> 02:11:42,908 Kontrolü kaybettim! 1596 02:12:01,134 --> 02:12:03,679 Onlar arkadaşım. 1597 02:12:03,762 --> 02:12:05,806 Arkadaşım. Onlara yardım etmeliyiz. 1598 02:12:06,974 --> 02:12:08,517 Onlar arkadaşım! 1599 02:13:10,454 --> 02:13:11,830 Eureka. 1600 02:13:29,014 --> 02:13:29,681 İnmeye çalışıyor. 1601 02:13:29,765 --> 02:13:32,017 Hadi Indy. Yardım et. 1602 02:13:32,809 --> 02:13:34,937 Kalk. Evet. 1603 02:13:35,020 --> 02:13:37,272 Seni buradan çıkarmamız gerek. 1604 02:13:39,233 --> 02:13:40,526 Yardım et. Doğrul. 1605 02:13:41,401 --> 02:13:42,736 Doğrul. Yardım etmelisin. 1606 02:13:42,819 --> 02:13:44,780 Acıyor ama seni geri götürmeliyiz. 1607 02:13:44,863 --> 02:13:47,533 Bu inanılmaz Vombat. 1608 02:13:48,116 --> 02:13:50,035 İnanılmaz. 1609 02:13:51,620 --> 02:13:53,288 Evet, hem de çok. 1610 02:13:53,372 --> 02:13:55,082 Ama seni buradan götürmeliyiz. 1611 02:13:57,209 --> 02:13:58,293 Tanrım. 1612 02:14:00,003 --> 02:14:01,880 Tarihe şahit oluyoruz. 1613 02:14:08,971 --> 02:14:10,848 Bu sayıları tersten kullan. 1614 02:14:10,931 --> 02:14:11,974 Seni eve götürürler. 1615 02:14:13,851 --> 02:14:14,685 Ne? 1616 02:14:17,604 --> 02:14:18,772 Ben kalacağım. 1617 02:14:19,565 --> 02:14:21,525 Hayır. Ciddi olamazsın. 1618 02:14:24,403 --> 02:14:25,404 Vay canına, ciddisin. 1619 02:14:29,533 --> 02:14:31,326 Indy, vuruldun. 1620 02:14:31,410 --> 02:14:32,244 Kanaman var. 1621 02:14:32,619 --> 02:14:34,288 Burada kalamazsın. 1622 02:14:34,371 --> 02:14:35,205 Evet, kalırım. 1623 02:14:35,914 --> 02:14:36,957 Peki ne için? 1624 02:14:37,040 --> 02:14:40,544 Yara lapası ve sülüklerle uzun, acılı bir ölüm için mi? 1625 02:14:41,628 --> 02:14:43,755 Bunu hayal ettim Vombat. 1626 02:14:44,840 --> 02:14:46,758 Bunu çalıştım. 1627 02:14:46,842 --> 02:14:48,969 -Hayatım boyu. -Evet. 1628 02:14:49,052 --> 02:14:52,222 Ve kalırsan, her şeyi berbat edeceksin. 1629 02:14:52,306 --> 02:14:53,140 Ve öleceksin. 1630 02:14:53,891 --> 02:14:55,517 Lütfen, kalk. 1631 02:14:57,269 --> 02:14:58,395 Helena! 1632 02:14:58,979 --> 02:14:59,730 Başardım! 1633 02:14:59,813 --> 02:15:02,232 Aferin Teddy! Tebrikler! 1634 02:15:02,316 --> 02:15:04,067 Tamam. Indy, gitmeliyiz. Kalk. 1635 02:15:04,151 --> 02:15:05,694 -Seni uçağa taşımalıyım. -Hayır. 1636 02:15:05,777 --> 02:15:06,653 -Mecburuz. -Hayır. 1637 02:15:06,737 --> 02:15:08,488 Kalk. Yapabilirsin... Yapabiliriz! 1638 02:15:21,668 --> 02:15:22,503 Efendim! 1639 02:15:25,172 --> 02:15:26,965 Gitmeliyiz efendim. 1640 02:15:28,592 --> 02:15:29,593 Bu o. 1641 02:15:38,560 --> 02:15:40,604 Ne kadar uzaktan geldiğimizi soruyor. 1642 02:15:44,024 --> 02:15:46,610 İki bin yıl. 1643 02:15:47,402 --> 02:15:48,570 Biz... 1644 02:15:49,154 --> 02:15:52,157 ...iki bin yıl uzaktan geldik. 1645 02:15:54,493 --> 02:15:57,621 Ama seninle tanışmayı beklemiyorduk... 1646 02:15:57,955 --> 02:16:00,666 ...büyük... 1647 02:16:01,208 --> 02:16:03,210 ...Arşimet. 1648 02:16:08,924 --> 02:16:09,925 Siz... 1649 02:16:11,051 --> 02:16:12,302 ...zaten... 1650 02:16:13,053 --> 02:16:14,304 ...benimle... 1651 02:16:14,888 --> 02:16:16,515 ...tanışacaktınız. 1652 02:16:17,224 --> 02:16:19,101 O kadran hileli deste gibi. 1653 02:16:19,184 --> 02:16:20,686 Buradan başka bir yere getirmiyor. 1654 02:16:20,769 --> 02:16:22,145 Yardım almak için yapmış. 1655 02:16:22,229 --> 02:16:24,857 Tüm Roma donanmasını korkuttuk, yeterince... 1656 02:16:24,940 --> 02:16:25,816 ...yardım ettik sanırım. 1657 02:16:25,899 --> 02:16:27,692 Özür dilerim Arşimet. 1658 02:16:27,901 --> 02:16:29,111 Size hayranım... 1659 02:16:29,486 --> 02:16:31,572 ...ama gitmeliyiz. O yaralı. 1660 02:16:31,655 --> 02:16:32,739 Helena... 1661 02:16:32,823 --> 02:16:33,824 Ayrıca onda kalamaz. 1662 02:16:33,906 --> 02:16:34,867 Kendisine başka yapmalı. 1663 02:16:34,950 --> 02:16:36,618 Helena, gitmeliyiz! 1664 02:16:37,119 --> 02:16:39,329 Indy, pencere kapanıyor! 1665 02:16:39,413 --> 02:16:40,496 Burada sıkışıp kalamayız! 1666 02:16:42,040 --> 02:16:42,875 Ben... 1667 02:16:42,958 --> 02:16:43,959 ...seninle... 1668 02:16:44,501 --> 02:16:46,170 ...kalmak istiyorum. 1669 02:16:46,253 --> 02:16:48,213 Hayır, hayır! Evet deme! 1670 02:16:48,797 --> 02:16:51,049 Sen zeki bir adamsın... 1671 02:16:51,299 --> 02:16:53,302 ...bilgesin... 1672 02:16:53,843 --> 02:16:55,262 ...dâhisin... 1673 02:16:55,344 --> 02:16:56,138 Helena... 1674 02:16:56,221 --> 02:16:58,682 ...halkının kahramanısın. 1675 02:16:59,391 --> 02:17:02,936 Ama o sana yardım edemez. 1676 02:17:04,021 --> 02:17:05,814 Bu senin zamanın. 1677 02:17:05,897 --> 02:17:06,690 Bu senin zamanın. 1678 02:17:06,772 --> 02:17:08,816 O kendi zamanında olmalı. 1679 02:17:08,901 --> 02:17:10,067 Kendi zamanında olmalı. 1680 02:17:10,152 --> 02:17:11,068 İşi bitmedi. 1681 02:17:11,486 --> 02:17:12,529 Eve dönmeli. 1682 02:17:12,612 --> 02:17:14,281 Evde ilaç var. 1683 02:17:14,364 --> 02:17:16,157 Burada ölemez. Ölemez. 1684 02:17:17,825 --> 02:17:20,662 Helena, uçağa bin. 1685 02:17:23,248 --> 02:17:24,290 Ben iyi olacağım. 1686 02:17:26,168 --> 02:17:27,503 Hayır, olmayacaksın. 1687 02:17:30,464 --> 02:17:32,174 Bunu yapmalıyım. 1688 02:17:33,467 --> 02:17:34,300 Ben de. 1689 02:18:28,939 --> 02:18:29,772 Günaydın. 1690 02:18:34,695 --> 02:18:36,029 Omzun nasıl? 1691 02:18:38,740 --> 02:18:41,200 Çenemden iyi. 1692 02:18:44,871 --> 02:18:45,873 Doğru. 1693 02:18:47,875 --> 02:18:49,376 Kalmama izin vermeliydin. 1694 02:18:50,252 --> 02:18:51,460 Bunu yapamazdım. 1695 02:19:00,469 --> 02:19:01,388 Neden? 1696 02:19:03,348 --> 02:19:05,893 Öncelikle, tarihin akışını değiştirirdin. 1697 02:19:10,230 --> 02:19:12,023 Bunda ne kötülük var? 1698 02:19:16,153 --> 02:19:17,905 Senin yerin burası Indy. 1699 02:19:21,825 --> 02:19:22,659 Burası. 1700 02:19:27,873 --> 02:19:28,999 Kim için? 1701 02:19:56,318 --> 02:19:57,861 Marion. 1702 02:19:59,154 --> 02:20:00,197 Merhaba. 1703 02:20:19,550 --> 02:20:20,425 Teddy. 1704 02:20:22,094 --> 02:20:23,053 Marion. 1705 02:20:25,848 --> 02:20:26,765 Ne yapıyorsun? 1706 02:20:28,350 --> 02:20:29,476 Erzakları yerleştiriyorum. 1707 02:20:31,812 --> 02:20:34,523 Burada bir lokma yiyecek yoktu. 1708 02:20:35,440 --> 02:20:37,401 Hayır. Gerçekten. 1709 02:20:42,239 --> 02:20:44,408 Biri döndüğünü söyledi. 1710 02:20:51,915 --> 02:20:53,500 Döndün mü Indy? 1711 02:20:55,169 --> 02:20:56,962 Patlamaya hazırdı... 1712 02:20:57,045 --> 02:20:59,256 ...Indy koşuyordu, Marion koşuyordu... 1713 02:20:59,339 --> 02:21:02,009 ...ve uçak birden havaya uçtu. 1714 02:21:05,721 --> 02:21:07,723 Indy, ayaklanmışsın. 1715 02:21:08,974 --> 02:21:10,309 Evet. 1716 02:21:11,643 --> 02:21:12,477 Evet. 1717 02:21:13,103 --> 02:21:15,230 Neden gidip dondurma yemiyoruz çocuklar? 1718 02:21:15,314 --> 02:21:16,648 Ama Marion almıştı. 1719 02:21:16,732 --> 02:21:17,900 Daha iyi bir yer biliyorum. 1720 02:21:17,983 --> 02:21:20,194 Dondurmaya hiç doymazsın değil mi? 1721 02:21:24,072 --> 02:21:24,907 Görüşürüz. 1722 02:21:40,881 --> 02:21:42,132 Kötü görünüyor. 1723 02:21:43,675 --> 02:21:44,927 Acıyor mu? 1724 02:21:47,471 --> 02:21:48,931 Her şey acıtıyor. 1725 02:21:51,808 --> 02:21:53,435 Nasıl bir his bilirim. 1726 02:21:59,525 --> 02:22:02,152 Neresi acımaz? 1727 02:22:10,327 --> 02:22:11,161 Burası. 1728 02:22:12,538 --> 02:22:13,789 Burası acımaz. 1729 02:22:22,047 --> 02:22:23,549 Ve burası. 1730 02:22:47,197 --> 02:22:49,658 Jabari, Alia, yavaş olsun! 1731 02:22:49,741 --> 02:22:51,952 Helena! Acele et! 1732 02:22:52,035 --> 02:22:54,788 Ben bağırırım, sen bağırırsın... 1733 02:22:54,872 --> 02:22:56,623 Herkes yavaş olsun. 1734 02:22:56,707 --> 02:22:59,251 -Ben bağırırım, sen bağırırsın -Ben bağırırım 1735 02:22:59,334 --> 02:23:01,128 Hepimiz bağırarak dondurma isteriz! 1736 02:23:01,211 --> 02:23:02,379 Yavaş olun. 1737 02:34:14,968 --> 02:34:16,970 Çevirmen: Gülseren Bayındır