1 00:00:45,987 --> 00:00:47,072 Reis deg! 2 00:01:08,134 --> 00:01:09,385 En amerikaner, oberst. 3 00:01:09,719 --> 00:01:11,721 Han var ved porten og ga seg ut for å være offiser. 4 00:01:18,269 --> 00:01:19,395 Var du alene? 5 00:01:20,980 --> 00:01:23,858 Spion, var du alene? 6 00:01:24,025 --> 00:01:25,526 Jeg liker å være alene. 7 00:01:26,819 --> 00:01:28,612 Hvorfor kom du hit? 8 00:01:29,447 --> 00:01:31,866 Dere har mange fine ting. 9 00:01:31,991 --> 00:01:33,367 Andre menneskers ting. 10 00:01:35,035 --> 00:01:37,121 "Krigsbyttet tilhører seierherren." 11 00:01:38,414 --> 00:01:39,582 "Seierherren"? 12 00:01:40,583 --> 00:01:42,084 Berlin er i ruiner. 13 00:01:42,293 --> 00:01:43,836 Føreren er i skjul. 14 00:01:45,087 --> 00:01:46,797 Dere har tapt. 15 00:01:50,718 --> 00:01:52,136 Ta ham med ovenpå. 16 00:01:52,761 --> 00:01:53,637 Hva? 17 00:01:53,804 --> 00:01:54,763 Du! 18 00:01:54,847 --> 00:01:55,931 Vent litt. Dere! 19 00:01:56,098 --> 00:01:57,474 Et øyeblikk. Vær så snill! 20 00:01:58,183 --> 00:01:59,768 Stopp! Jeg må snakke med kommandøren. 21 00:02:00,018 --> 00:02:01,895 Oberst. Jeg fant det! 22 00:02:03,981 --> 00:02:05,357 Gjør som han sier. Åpne. 23 00:02:19,788 --> 00:02:21,790 Longinus' lanse. 24 00:02:23,291 --> 00:02:25,627 Bladet som tok Kristi blod. 25 00:02:26,461 --> 00:02:27,754 Den hellige lansen. 26 00:02:37,972 --> 00:02:40,141 Doble vaktholdet. Dette er byttet føreren leter etter. 27 00:02:40,391 --> 00:02:41,184 Oberst, vi må snakke. 28 00:02:41,434 --> 00:02:42,602 Har ikke tid, doktor. 29 00:02:42,811 --> 00:02:44,145 Toget til Berlin venter. 30 00:02:45,730 --> 00:02:46,481 Let gjennom skogen! 31 00:02:46,856 --> 00:02:47,607 Ta hundene. 32 00:02:48,733 --> 00:02:50,068 Tror du spionen var alene? 33 00:02:50,735 --> 00:02:52,195 Kom igjen! Vi drar! 34 00:02:52,487 --> 00:02:53,237 Fort! 35 00:03:19,305 --> 00:03:21,682 De drar visst uten dere. 36 00:03:22,975 --> 00:03:25,102 Fortell historien din eller dø. 37 00:03:25,853 --> 00:03:26,729 Historie. 38 00:03:28,063 --> 00:03:29,899 Ok. 39 00:03:30,065 --> 00:03:31,025 Tja... 40 00:03:31,900 --> 00:03:33,485 ...alt begynte... 41 00:03:34,069 --> 00:03:38,157 ...en gang i tida da denne landsbyen... 42 00:03:38,365 --> 00:03:42,828 ...med dumme blåøyde gutter slo seg sammen med... 43 00:03:42,953 --> 00:03:46,248 ...og fulgte en svett folkeforfører ved navn Adolf... 44 00:04:03,515 --> 00:04:06,268 AMERIKANSK BOMBE SPRENGSTOFF 250 LB 45 00:04:06,518 --> 00:04:07,394 Nei. 46 00:05:26,055 --> 00:05:28,140 Denne mannen var sammen med amerikaneren. 47 00:05:29,892 --> 00:05:30,976 Det er amerikanerens veske. 48 00:05:32,853 --> 00:05:33,812 Hva har jeg gjort? 49 00:05:38,358 --> 00:05:39,776 Før ham til vogna mi. 50 00:05:47,617 --> 00:05:50,412 Forsiktig. Dette er førerens spesielle relikvie! 51 00:06:19,983 --> 00:06:21,276 Bli sittende. 52 00:06:22,110 --> 00:06:23,486 Så... 53 00:06:26,322 --> 00:06:28,241 ...du er fuglekikker? 54 00:06:31,994 --> 00:06:33,871 Ja. På grunn av bombingen 55 00:06:34,122 --> 00:06:36,749 følger linerlene en helt annen bane. 56 00:06:40,711 --> 00:06:42,421 Vi tok din medsammensvorne. 57 00:06:43,673 --> 00:06:45,091 Amerikaneren. 58 00:07:50,780 --> 00:07:51,698 Du verden! 59 00:08:17,932 --> 00:08:19,183 Ligg unna! 60 00:08:47,503 --> 00:08:50,089 Det er én grunn til at du ennå lever, fuglekikker. 61 00:08:52,800 --> 00:08:54,259 Hvem sendte deg? 62 00:08:54,426 --> 00:08:55,636 Hva var oppdraget ditt? 63 00:08:55,844 --> 00:08:57,846 Vær så snill, oberst, nei. Jeg bønnfaller deg. 64 00:08:58,013 --> 00:09:00,265 Jeg heter Basil Shaw. 65 00:09:01,475 --> 00:09:03,227 Jeg er professor ved Oxford. 66 00:09:03,352 --> 00:09:05,020 Arkeolog. 67 00:09:12,569 --> 00:09:13,654 Der er du. 68 00:09:17,783 --> 00:09:19,868 Vi har et problem. 69 00:09:20,911 --> 00:09:22,162 Jeg må snakke med obersten. 70 00:09:22,621 --> 00:09:24,414 Det haster. 71 00:09:26,875 --> 00:09:28,752 Jeg har en datter. Jeg bønnfaller deg. 72 00:09:29,377 --> 00:09:32,130 Jeg garanterer at du aldri får se barnet ditt igjen, Mr. Shaw. 73 00:09:35,425 --> 00:09:38,386 Om du ikke forklarer hvorfor din medsammensvorne hadde dette. 74 00:10:00,950 --> 00:10:05,079 Vi hørte at Longinus' lanse var på denne festningen. 75 00:10:05,997 --> 00:10:06,914 Vi lette etter den. 76 00:10:07,957 --> 00:10:08,958 Hvorfor? 77 00:10:10,459 --> 00:10:11,502 På grunn av dens kraft? 78 00:10:12,628 --> 00:10:15,339 Den har ingen kraft. 79 00:10:18,050 --> 00:10:20,594 Min venn og jeg prøvde å bevare historien. 80 00:10:23,305 --> 00:10:24,723 Jeg må snakke med obersten. 81 00:10:26,016 --> 00:10:27,059 Det gjelder lansen. 82 00:11:13,813 --> 00:11:15,190 Jeg fikk bare sett den et øyeblikk. 83 00:11:15,398 --> 00:11:17,108 Jeg er utdannet fysiker. 84 00:11:17,609 --> 00:11:19,569 For Guds skyld, spytt ut! 85 00:11:21,654 --> 00:11:22,405 Lansen... 86 00:11:25,116 --> 00:11:26,785 Den er en forfalskning. 87 00:11:27,368 --> 00:11:28,244 Den er en forfalskning. 88 00:11:28,620 --> 00:11:29,746 En forfalskning? 89 00:11:32,081 --> 00:11:33,541 Bladet er en legering. 90 00:11:33,708 --> 00:11:35,126 Femti år gammel. 91 00:11:35,335 --> 00:11:37,420 Inngraveringene er nye. Den er en kopi. 92 00:11:37,629 --> 00:11:38,546 Vi er døde. 93 00:11:41,424 --> 00:11:43,676 Tolvte århundre. Trettende århundre. 94 00:11:44,385 --> 00:11:46,012 Ramses II. 95 00:11:47,346 --> 00:11:49,140 Ikke noe av dette er falskt. 96 00:11:51,976 --> 00:11:53,477 Jeg må stoppe dette toget. 97 00:11:53,895 --> 00:11:55,229 Det er en annen relikvie på toget. 98 00:11:56,397 --> 00:11:57,732 En med virkelig kraft. 99 00:11:58,274 --> 00:11:59,400 Hva mener du? 100 00:12:01,402 --> 00:12:02,361 Antikythera. 101 00:12:03,029 --> 00:12:03,779 Antikythera? 102 00:12:03,946 --> 00:12:05,948 Nok om den gamle mekanismen! 103 00:12:06,198 --> 00:12:08,367 Føreren har tapt krigen... 104 00:12:08,784 --> 00:12:10,161 ...og mistet vettet! 105 00:12:12,454 --> 00:12:13,706 La meg forklare. 106 00:12:15,666 --> 00:12:18,210 Antikytheras kraft er ikke overnaturlig. 107 00:12:18,586 --> 00:12:20,462 Den er matematisk. 108 00:12:22,256 --> 00:12:23,674 Den som behersker den... 109 00:12:25,759 --> 00:12:27,344 ...blir verken konge... 110 00:12:28,053 --> 00:12:29,054 ...keiser... 111 00:12:30,431 --> 00:12:31,640 ...eller fører. 112 00:12:35,143 --> 00:12:36,979 Han blir Gud. 113 00:12:55,455 --> 00:12:56,998 For mange nazister. 114 00:13:00,835 --> 00:13:03,421 Og hvordan skal vi fortelle ham dette? 115 00:13:04,172 --> 00:13:04,923 Min fører, 116 00:13:05,465 --> 00:13:07,509 jeg beklager, men Kristi lanse er falsk. 117 00:13:07,759 --> 00:13:09,010 Men her er... 118 00:13:10,428 --> 00:13:13,181 ...halvparten av noe du aldri har hørt om. 119 00:13:14,682 --> 00:13:15,642 Si meg... 120 00:13:16,100 --> 00:13:17,602 ...har du noensinne møtt Hitler? 121 00:13:20,188 --> 00:13:21,272 En sabotør om bord. 122 00:13:21,481 --> 00:13:22,774 Og Hitlers lanse er borte. 123 00:14:04,148 --> 00:14:05,399 Denne veien! 124 00:14:09,028 --> 00:14:10,320 Hva gjør dere her? 125 00:14:17,578 --> 00:14:18,454 Hva faen? 126 00:14:19,955 --> 00:14:21,373 Indy? 127 00:14:21,498 --> 00:14:22,374 Baz? 128 00:14:22,791 --> 00:14:23,625 Du lever! 129 00:14:24,418 --> 00:14:25,419 Enn så lenge. 130 00:14:26,295 --> 00:14:28,505 Jeg ba deg jo bli i skogen, Baz. 131 00:14:28,630 --> 00:14:32,718 Hvem gjemmer seg i en hekk når vennen hans kan dø? 132 00:14:45,855 --> 00:14:49,609 Denne gjengen tar halvparten av verdens antikviteter. 133 00:14:49,776 --> 00:14:52,821 Jeg skulle stoppe dem, men nå må jeg redde deg. 134 00:14:53,530 --> 00:14:54,906 Fant du i det minste lansen? 135 00:14:55,407 --> 00:14:57,200 -"I det minste"? -Har du den? 136 00:14:57,700 --> 00:14:58,576 Den er falsk. 137 00:14:58,701 --> 00:14:59,577 Hva? 138 00:15:00,245 --> 00:15:01,579 En kopi. 139 00:15:04,332 --> 00:15:05,083 Hvem er du? 140 00:15:09,712 --> 00:15:10,588 Indy? 141 00:15:19,680 --> 00:15:20,932 Antikythera. 142 00:15:22,141 --> 00:15:23,809 Arkimedes' mekanisme. 143 00:15:25,353 --> 00:15:26,354 Ta den med. 144 00:15:44,079 --> 00:15:45,206 Skynd deg, Baz. 145 00:15:48,125 --> 00:15:49,543 Få den. 146 00:15:49,668 --> 00:15:50,794 Kom igjen. 147 00:16:05,476 --> 00:16:06,977 Opp, Baz. 148 00:16:07,186 --> 00:16:08,437 Følg meg. 149 00:16:09,021 --> 00:16:10,397 Mot maskingeværet? 150 00:16:10,564 --> 00:16:11,815 Vekk fra nazistene! 151 00:16:12,232 --> 00:16:14,192 De er nazistene! 152 00:16:14,735 --> 00:16:16,737 Ned! 153 00:17:05,993 --> 00:17:07,203 Denne veien. Kom igjen! 154 00:17:07,829 --> 00:17:08,704 Jeg kan ikke! 155 00:17:08,913 --> 00:17:10,790 Vil du stoppe og legge deg nedpå litt? 156 00:17:14,627 --> 00:17:15,962 De har Antikythera! 157 00:17:17,463 --> 00:17:18,464 Rolig. 158 00:17:49,536 --> 00:17:50,329 Tunnel! 159 00:18:01,131 --> 00:18:02,674 Har deg! Nei! 160 00:18:43,089 --> 00:18:44,340 Indy! 161 00:18:52,515 --> 00:18:53,599 Ta pistolen! 162 00:19:02,817 --> 00:19:04,151 Skyt ham! 163 00:19:07,113 --> 00:19:08,155 Ikke meg! 164 00:19:09,323 --> 00:19:10,324 Unnskyld. 165 00:19:29,676 --> 00:19:31,678 Krigsbyttet tilhører seierherren. 166 00:20:02,626 --> 00:20:04,377 Slipp pistolen. 167 00:20:07,088 --> 00:20:08,631 Gi meg Antikythera. 168 00:20:19,726 --> 00:20:21,102 Indy! 169 00:20:32,030 --> 00:20:32,864 Hei! 170 00:20:35,950 --> 00:20:38,286 -Her! -De hører deg ikke, Baz. 171 00:20:38,870 --> 00:20:40,204 Vi må hoppe! 172 00:20:40,454 --> 00:20:41,789 Hva med det dårlige kneet mitt? 173 00:20:48,713 --> 00:20:49,714 Baz! 174 00:20:50,631 --> 00:20:51,632 Baz! 175 00:20:53,467 --> 00:20:54,510 Baz! 176 00:20:55,845 --> 00:20:57,555 -Indy! -Baz! 177 00:21:02,852 --> 00:21:04,270 Gå! Fort! 178 00:21:06,021 --> 00:21:08,941 Litt skuffende å dra tomhendt hjem etter alt det. 179 00:21:09,525 --> 00:21:10,776 "Tomhendt"? 180 00:21:10,943 --> 00:21:12,236 Ikke akkurat. 181 00:21:15,030 --> 00:21:16,156 Arkimedes' mekanisme. 182 00:21:16,323 --> 00:21:17,366 Halvparten av den. 183 00:21:17,533 --> 00:21:19,743 Kom igjen. La oss dra hjem. 184 00:22:25,099 --> 00:22:27,727 Larry! Demp deg! 185 00:22:28,769 --> 00:22:30,021 Demp deg! 186 00:22:30,187 --> 00:22:32,023 Larry! 187 00:22:46,787 --> 00:22:47,788 Larry! 188 00:22:49,206 --> 00:22:50,124 Larry! 189 00:22:50,249 --> 00:22:51,917 -Hei, Mr. Jones. -Hvor er Larry? 190 00:22:53,210 --> 00:22:53,961 Hvem er han? 191 00:22:54,086 --> 00:22:55,212 Gamlingen i naboleiligheten. 192 00:22:55,379 --> 00:22:57,047 Larry, klokka er 08.00. 193 00:22:57,172 --> 00:22:59,591 -"Klokka er 08.00." -Vi har snakket om dette. 194 00:22:59,717 --> 00:23:00,676 Ja, men det var... 195 00:23:00,843 --> 00:23:03,303 -...en arbeidsdag, Mr. Jones. -Dette er også en arbeidsdag! 196 00:23:04,721 --> 00:23:05,889 Skru på nyhetene. 197 00:23:06,014 --> 00:23:07,349 Det er månedag. 198 00:23:08,559 --> 00:23:09,768 Månedag? 199 00:23:37,170 --> 00:23:39,214 DELSTATEN NEW YORK SEPARASJONSAVTALE MELLOM: 200 00:23:39,339 --> 00:23:41,466 MARION RAVENWOOD, SAKSØKER -og- DR. HENRY WALTON JONES JR. SAKSØKT 201 00:23:41,674 --> 00:23:43,134 MERKNAD: UBESTRIDT SEPARASJON 202 00:24:03,112 --> 00:24:03,988 Takk. 203 00:24:17,543 --> 00:24:19,337 Alt dere egentlig må huske... 204 00:24:19,545 --> 00:24:23,090 ...er at assyrisk keramikk fra denne perioden karakteriseres... 205 00:24:23,257 --> 00:24:27,219 ...av et komplekst blålinje-mønster. 206 00:24:27,386 --> 00:24:28,387 Ok? 207 00:24:29,472 --> 00:24:32,892 Jeg ga dere sidene 131-171... 208 00:24:33,100 --> 00:24:34,685 ...i Winford til i dag. 209 00:24:34,852 --> 00:24:36,353 Har noen lest? 210 00:24:38,814 --> 00:24:39,690 Noen? 211 00:24:42,443 --> 00:24:44,486 Jøye meg, dette er på prøven. 212 00:24:44,695 --> 00:24:45,904 Ok. 213 00:24:47,072 --> 00:24:49,116 Jeg får gi dere det med teskje. 214 00:24:51,994 --> 00:24:54,538 I 213 f.Kr... 215 00:24:54,746 --> 00:24:56,748 ...beleiret romerske styrker ledet av Marcellus... 216 00:24:56,957 --> 00:24:59,751 ...byen Syrakus. 217 00:24:59,918 --> 00:25:01,586 "Syrakus". 218 00:25:03,046 --> 00:25:05,674 Ikke Syrakus i New York, Tonya. 219 00:25:05,799 --> 00:25:07,384 Den på Sicilia. 220 00:25:08,135 --> 00:25:10,554 Blant forsvarerne av byen... 221 00:25:10,762 --> 00:25:13,849 ...var dens mest berømte beboer, som var... 222 00:25:16,059 --> 00:25:17,727 Kom igjen, dere. Dette er på eksamen. 223 00:25:18,395 --> 00:25:20,063 Arkimedes. 224 00:25:20,939 --> 00:25:21,982 Arkimedes. 225 00:25:22,148 --> 00:25:23,441 Han var en... 226 00:25:23,566 --> 00:25:24,734 En matematiker. 227 00:25:24,901 --> 00:25:26,069 Ja. 228 00:25:26,236 --> 00:25:28,822 Men mer, en oppfinner... 229 00:25:28,988 --> 00:25:31,491 ...en glimrende ingeniør... 230 00:25:31,699 --> 00:25:36,037 ...som klarte å temme energien til middelhavssola... 231 00:25:36,162 --> 00:25:38,915 ...på konkave speil og rette det mot... 232 00:25:39,082 --> 00:25:41,709 ...å angripe romerske krigsskip og sette fyr på dem. 233 00:25:41,918 --> 00:25:45,338 Som fant opp enorme jernklør... 234 00:25:45,463 --> 00:25:48,132 ...som kunne fange fiender fra havet. 235 00:25:50,676 --> 00:25:53,554 Men hvordan vet vi at det virkelig skjedde? 236 00:25:54,722 --> 00:25:58,726 Hvilke fysiske, ubestridelige arkeologiske bevis... 237 00:25:58,893 --> 00:26:02,188 -...fins for disse oppfinnelsene? -Antikythera. 238 00:26:03,522 --> 00:26:05,775 -Antikythera. -For det første. 239 00:26:05,941 --> 00:26:07,943 De er her! De er i sentrum! 240 00:26:09,862 --> 00:26:11,238 Astronautene. 241 00:26:11,363 --> 00:26:13,699 Den enorme paraden denne morgenen vil ses... 242 00:26:13,866 --> 00:26:16,994 ...av rundt 2,5 millioner mennesker på fortauene... 243 00:26:20,039 --> 00:26:21,457 Han har kommet. Ser dere? 244 00:26:21,624 --> 00:26:23,042 Her kommer han. 245 00:26:24,084 --> 00:26:25,044 Gjem kaka. 246 00:26:26,754 --> 00:26:28,839 -Overraskelse. -Overraskelse! 247 00:26:32,968 --> 00:26:34,136 I over et tiår... 248 00:26:34,261 --> 00:26:38,765 ...har vår kollega dr. Jones vært en lojal ansatt på Hunter. 249 00:26:40,225 --> 00:26:41,768 Et tegn på vår takknemlighet. 250 00:26:49,109 --> 00:26:50,068 Jøss. 251 00:26:53,155 --> 00:26:54,239 GOD PENSJONERING 252 00:26:54,406 --> 00:26:56,324 Takk for at dere holdt ut med meg. 253 00:27:10,797 --> 00:27:11,589 Her. 254 00:27:20,306 --> 00:27:23,351 Astronautene Neil Armstrong, Mike Collins og Buzz Aldrin... 255 00:27:23,476 --> 00:27:25,478 ...unnslipper ikke søkelyset. 256 00:27:25,603 --> 00:27:29,357 Kl. 11.00 østkysttid vil en takknemlig nasjon hylle dem... 257 00:27:29,524 --> 00:27:32,151 ...med en konfettiparade gjennom New York og Chicago... 258 00:27:32,318 --> 00:27:33,861 ...etterfulgt av en middag i Los Angeles... 259 00:27:33,986 --> 00:27:35,279 Hva ville oldtidas mennesker sagt? 260 00:27:35,822 --> 00:27:37,573 Neil, Buzz og Mike... 261 00:27:37,740 --> 00:27:40,451 Om de visste at vi gikk på månen? 262 00:27:40,660 --> 00:27:42,203 Som olding mener jeg... 263 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 ...at å dra til månen er som å dra til Reno. 264 00:27:45,039 --> 00:27:46,332 Langt ute i hutaheiti... 265 00:27:47,458 --> 00:27:49,001 ...og ikke noe blackjack. 266 00:27:50,044 --> 00:27:51,587 Du gjenkjenner meg ikke, gjør du vel? 267 00:27:53,964 --> 00:27:56,008 Hva jeg enn gjorde, ber jeg om unnskyldning. 268 00:27:56,967 --> 00:27:58,010 Det er Helena. 269 00:27:59,595 --> 00:28:00,638 Helena Shaw. 270 00:28:02,473 --> 00:28:03,682 Vombat. 271 00:28:03,891 --> 00:28:05,476 Jøss, jeg har ikke hørt det på en stund. 272 00:28:06,185 --> 00:28:07,770 -Du har blitt høy. -Ja. 273 00:28:07,978 --> 00:28:09,271 Det må man kunne si. 274 00:28:11,357 --> 00:28:12,441 Jeg feirer. 275 00:28:13,525 --> 00:28:14,401 Jeg pensjonerer meg. 276 00:28:16,320 --> 00:28:17,738 Jøss. Så hva skal vi drikke? 277 00:28:23,202 --> 00:28:24,953 Romservice til Mr. Schmidt. 278 00:28:37,466 --> 00:28:38,425 Legg den bort. 279 00:28:38,550 --> 00:28:40,427 Jeg spurte hvordan du brøt ankelen. 280 00:28:41,261 --> 00:28:42,179 Det angår deg ikke. 281 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Er du Mr. Schmidt? 282 00:28:43,388 --> 00:28:45,515 "Doktor" Schmidt. Han er der inne. 283 00:28:45,682 --> 00:28:48,476 Han spiser ikke noe på hjul, så sett det på et bord. 284 00:28:49,978 --> 00:28:51,229 Da jeg var liten... 285 00:28:51,730 --> 00:28:52,939 ...forestilte jeg meg alltid... 286 00:28:53,106 --> 00:28:56,776 ...at én dag ville menneskene gå på månen. 287 00:28:57,318 --> 00:28:58,403 Og du store min... 288 00:29:05,118 --> 00:29:06,744 Litt av en feiring der ute. 289 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 Mannen du serverer... 290 00:29:11,833 --> 00:29:14,127 ...fikk astronautene til månen. 291 00:29:14,294 --> 00:29:15,336 Bygde rakettene de dro med. 292 00:29:16,754 --> 00:29:18,047 Gratulerer. 293 00:29:18,423 --> 00:29:19,298 Hvor kommer du fra? 294 00:29:20,383 --> 00:29:21,217 Bronx, sir. 295 00:29:21,342 --> 00:29:23,344 Nei. Opprinnelig, folket ditt. 296 00:29:23,428 --> 00:29:24,429 Vet du det? 297 00:29:29,141 --> 00:29:30,768 Jeg ble født ved Yankee Stadium, sir. 298 00:29:33,437 --> 00:29:35,231 Og du kjempet for landet ditt? 299 00:29:36,190 --> 00:29:37,608 320. bataljon. 300 00:29:37,775 --> 00:29:40,152 Satte opp ballonger så flyene ikke bombet Normandie. 301 00:29:45,616 --> 00:29:47,451 Og nyter du seieren? 302 00:29:55,417 --> 00:29:56,418 Skal det være noe mer? 303 00:29:58,921 --> 00:30:00,130 Dere vant ikke krigen. 304 00:30:01,799 --> 00:30:02,966 Hitler tapte den. 305 00:30:08,514 --> 00:30:09,389 Ja. 306 00:30:10,641 --> 00:30:13,393 Feltagenten min, hun fant Shaw. 307 00:30:14,394 --> 00:30:15,520 Jeg kommer. 308 00:30:15,687 --> 00:30:16,688 La oss dra, Hauke. 309 00:30:20,067 --> 00:30:21,360 Hvor er dette? 310 00:30:22,444 --> 00:30:24,362 Oxford. I hagen. 311 00:30:26,198 --> 00:30:27,491 Han var en original. 312 00:30:29,910 --> 00:30:31,328 Jeg er nyutdannet. 313 00:30:31,453 --> 00:30:32,454 I arkeologi. 314 00:30:33,455 --> 00:30:35,540 Arkeologi. Jøss. 315 00:30:35,707 --> 00:30:37,334 Eplet falt ikke langt. 316 00:30:37,459 --> 00:30:40,211 Nå forsker jeg for en doktorgrad. 317 00:30:41,421 --> 00:30:42,422 Hva er temaet? 318 00:30:43,214 --> 00:30:45,216 Arkimedes-mekanismen. 319 00:30:45,800 --> 00:30:47,302 Antikythera. 320 00:30:50,221 --> 00:30:51,556 Hva vet du om den? 321 00:30:52,098 --> 00:30:53,433 For det første... 322 00:30:53,600 --> 00:30:57,020 ...i 1902 fant greske dykkere vraket etter et romersk krigsskip... 323 00:30:57,186 --> 00:30:58,479 ...enormt, utenfor Hellas. 324 00:30:59,188 --> 00:31:00,857 Under dekket, forseglet i voks... 325 00:31:01,065 --> 00:31:02,525 ...lå en klokkeaktig mekanisme... 326 00:31:02,692 --> 00:31:05,528 ...finmekanisk laget, ukjent formål. 327 00:31:05,653 --> 00:31:09,657 Ikke noe så komplekst fins i verden på 1000 år. 328 00:31:10,783 --> 00:31:12,910 -Du har gjort hjemmeleksa. -Ikke jeg. 329 00:31:13,119 --> 00:31:16,122 Pappa. Han hadde masse dagbøker og notater om det. 330 00:31:16,289 --> 00:31:18,124 Han var besatt til siste slutt. 331 00:31:21,794 --> 00:31:23,963 Han sa at du fant den på et nazist-plyndretog. 332 00:31:25,423 --> 00:31:28,509 Så mistet du den i ei elv i de franske alper. 333 00:31:31,345 --> 00:31:32,513 Det var for lenge siden. 334 00:31:32,638 --> 00:31:34,098 Og det var bare halve mekanismen. 335 00:31:34,306 --> 00:31:35,766 -Arkimedes... -Han delte mekanismen i to... 336 00:31:35,933 --> 00:31:36,892 -...demonterte den. -...og gjemte... 337 00:31:37,101 --> 00:31:39,103 ...de to halvdelene for romerne da Syrakus ble beleiret. 338 00:31:39,270 --> 00:31:40,521 Vet det. Se. 339 00:31:41,647 --> 00:31:43,482 Du husker ikke siste gang jeg så deg. 340 00:31:45,150 --> 00:31:46,235 Husker hva? 341 00:31:46,402 --> 00:31:47,319 Dette er Alpene. 342 00:31:48,737 --> 00:31:50,364 Jeg ser det. 343 00:31:50,531 --> 00:31:52,407 Og denne ruta tok toget ditt... 344 00:31:52,533 --> 00:31:54,535 -...fra nazist-festningen i 44. -Nettopp. 345 00:31:54,618 --> 00:31:56,495 Den gikk gjennom dette fjellpasset... 346 00:31:56,620 --> 00:31:58,121 ...og så hit. 347 00:31:58,330 --> 00:32:00,540 -Den eneste elva på ruten. -Nettopp. 348 00:32:00,666 --> 00:32:01,750 Under ei bru. 349 00:32:01,875 --> 00:32:03,293 Den må være der nede. 350 00:32:03,502 --> 00:32:05,879 -Og bare vi vet det. -"Vi"? 351 00:32:06,171 --> 00:32:07,673 Altså du. 352 00:32:07,839 --> 00:32:09,383 Og jeg. Så ja. 353 00:32:09,549 --> 00:32:11,384 -Vi. -Vi. 354 00:32:12,385 --> 00:32:14,888 Og nøyaktig hva tenkte du på? 355 00:32:16,389 --> 00:32:17,474 At kanskje... 356 00:32:19,309 --> 00:32:20,769 ...vi kunne dra dit. 357 00:32:20,936 --> 00:32:21,978 Og? 358 00:32:22,229 --> 00:32:23,313 Og finne den. 359 00:32:24,189 --> 00:32:25,815 Og jeg kunne bli... 360 00:32:27,484 --> 00:32:28,610 ...berømt. 361 00:32:28,777 --> 00:32:30,070 Ikke berømt. 362 00:32:30,236 --> 00:32:31,071 Velrenommert. Feiret. 363 00:32:31,654 --> 00:32:33,448 En feiret arkeolog. 364 00:32:33,573 --> 00:32:35,366 Og du, en siste triumf! 365 00:32:35,533 --> 00:32:36,451 Indiana Jones! 366 00:32:36,576 --> 00:32:38,620 Avslutter med et smell! Tilbake i salen! 367 00:32:41,664 --> 00:32:43,166 Jeg overbeviser visst ikke. 368 00:32:45,627 --> 00:32:46,794 Vombat... 369 00:32:48,921 --> 00:32:50,798 ...hvorfor jakter du på det... 370 00:32:52,592 --> 00:32:54,635 ...som gjorde faren din gal? 371 00:33:00,600 --> 00:33:02,018 Ville ikke du ha gjort det? 372 00:33:20,369 --> 00:33:21,203 Jeg klarer det. 373 00:33:21,370 --> 00:33:22,329 Paraden kommer snart. 374 00:33:23,539 --> 00:33:24,373 Hva har vi? 375 00:33:26,166 --> 00:33:28,502 Hun er der inne, tredje etasje, sammen med en gamling. 376 00:33:28,627 --> 00:33:29,753 En russer? 377 00:33:29,962 --> 00:33:31,839 Nei, en professor. Dr. Henry Jones. 378 00:33:33,173 --> 00:33:33,924 Klaber! 379 00:33:34,508 --> 00:33:36,593 Kom tilbake! Du er ikke agent! 380 00:33:36,718 --> 00:33:37,970 Pokker ta! Gå. 381 00:33:38,178 --> 00:33:40,764 Jeg henter støtte hit og finner ei mappe på Jones. 382 00:34:01,451 --> 00:34:02,702 Denne veien. 383 00:34:38,821 --> 00:34:41,908 Basil ble besatt av en tysk teori. 384 00:34:43,451 --> 00:34:44,785 Formodning, egentlig. 385 00:34:47,413 --> 00:34:49,707 Arkimedes hadde funnet ut... 386 00:34:49,790 --> 00:34:52,043 ...at bevegelsene til månen og planetene... 387 00:34:52,918 --> 00:34:54,128 ...ikke var perfekte. 388 00:34:55,463 --> 00:34:57,923 Rotasjonene var uregelmessige. 389 00:34:59,091 --> 00:35:01,385 Han trodde at disse uregelmessighetene kunne... 390 00:35:01,552 --> 00:35:04,930 ...forklare variasjoner i temperatur, tidevann. 391 00:35:07,057 --> 00:35:08,392 Stormer, til og med. 392 00:35:09,727 --> 00:35:12,646 Han bygde en innretning for å forutse dem. 393 00:35:14,356 --> 00:35:18,235 Men så fant han en metode til å forutse enda større... 394 00:35:18,944 --> 00:35:19,945 ...forstyrrelser. 395 00:35:21,864 --> 00:35:23,282 Større forstyrrelser? 396 00:35:23,907 --> 00:35:26,118 Faren din mente at den kunne... 397 00:35:26,827 --> 00:35:29,079 ...forutse sprekker i tida. 398 00:35:46,054 --> 00:35:47,639 Hauke, om du ikke... 399 00:35:50,016 --> 00:35:51,101 Fant dem. 400 00:35:59,776 --> 00:36:00,694 Hallo. 401 00:36:01,861 --> 00:36:04,072 Leter dere etter... 402 00:36:04,322 --> 00:36:05,490 Dr. Jones? 403 00:36:09,077 --> 00:36:10,370 Unnskyld, kan jeg hjelpe deg? 404 00:36:10,995 --> 00:36:11,871 Nei takk. 405 00:36:12,038 --> 00:36:13,790 Bare en rutineetterforskning, ma'am. 406 00:36:14,832 --> 00:36:17,335 Er dere fra politiet? 407 00:36:17,502 --> 00:36:18,795 Det tar bare noen øyeblikk. 408 00:36:19,003 --> 00:36:20,797 -Professor Plimpton. -Ma'am. 409 00:36:21,005 --> 00:36:22,131 -Professor Plimpton! -Ma'am! 410 00:36:26,677 --> 00:36:27,553 Legg fra deg våpenet. 411 00:36:27,845 --> 00:36:28,846 Hva faen gjør du? 412 00:36:30,139 --> 00:36:32,225 Det doktoren ber meg om, Miss Mason. 413 00:36:32,475 --> 00:36:33,309 Mandy? 414 00:36:38,064 --> 00:36:40,107 Ja, ingen vitner. 415 00:36:44,487 --> 00:36:46,572 Herregud. Hva faen? 416 00:36:46,822 --> 00:36:50,159 Faren din skrev så mange brev om mekanismen at jeg sluttet å lese dem. 417 00:36:53,287 --> 00:36:55,956 Husker du ikke forrige gang jeg var hjemme hos dere? 418 00:36:57,958 --> 00:36:59,877 Jeg tok den fra ham da. 419 00:37:01,462 --> 00:37:03,172 Jeg trodde han ikke tenkte på den mer. 420 00:37:03,339 --> 00:37:07,217 Men faren din var overbevist om at den var virkelig og farlig. 421 00:37:07,384 --> 00:37:09,386 Ikke skyt. 422 00:37:09,761 --> 00:37:13,182 Han var livredd for at noen fant en legendarisk tavle... 423 00:37:13,390 --> 00:37:14,516 ...Grafikos... 424 00:37:14,641 --> 00:37:16,810 Tavlen forklarte hvor resten av mekanismen var. 425 00:37:16,935 --> 00:37:18,061 Og fant de Grafikos... 426 00:37:18,228 --> 00:37:19,855 ...kunne de finne mekanismens andre halvdel... 427 00:37:19,938 --> 00:37:20,856 ...og sette dem sammen. 428 00:37:22,524 --> 00:37:23,734 Jeg visste du ikke ville ødelegge den. 429 00:37:27,279 --> 00:37:29,156 Hvordan visste du at han ba meg ødelegge den? 430 00:37:29,656 --> 00:37:30,490 Hva? 431 00:37:30,657 --> 00:37:32,033 Du husker den kvelden. 432 00:37:33,451 --> 00:37:36,204 -Jeg var 12, Indy. -Du visste vi ikke kastet den i ei elv. 433 00:37:36,997 --> 00:37:38,123 Baz sa ikke det. 434 00:37:38,290 --> 00:37:40,292 -Jeg gjorde ikke... -Han løy aldri. 435 00:37:40,834 --> 00:37:43,169 -Nei. Du... -Hva var tullet med kartet? 436 00:37:43,420 --> 00:37:44,462 Du har fått i deg for mye whisky. 437 00:37:45,255 --> 00:37:46,172 Hva gjør du, Vombat? 438 00:37:46,381 --> 00:37:47,590 Bli der dere er. 439 00:37:49,050 --> 00:37:49,926 Ikke rør dere. 440 00:37:50,718 --> 00:37:52,137 -Hvem er det? -Vi må vekk. 441 00:37:52,262 --> 00:37:53,138 Er de med deg? 442 00:37:53,263 --> 00:37:54,472 Ikke rør deg, Miss Shaw. 443 00:37:55,849 --> 00:37:56,808 Stopp! 444 00:38:00,186 --> 00:38:00,979 Helena! 445 00:38:06,484 --> 00:38:07,235 Stopp! 446 00:38:09,195 --> 00:38:10,238 Beklager. 447 00:38:10,488 --> 00:38:11,239 Helena! 448 00:38:11,406 --> 00:38:13,241 Dr. Jones. Det er over. 449 00:38:13,449 --> 00:38:14,700 Hvem er dere? 450 00:38:14,867 --> 00:38:15,952 Hva vil dere? 451 00:38:17,954 --> 00:38:18,788 Stopp! 452 00:38:20,957 --> 00:38:21,749 Helena Shaw! 453 00:38:21,958 --> 00:38:23,167 Hun er på taket. Finn en annen vei opp. 454 00:38:23,334 --> 00:38:24,168 Dr. Jones! 455 00:38:24,961 --> 00:38:26,379 Vi skal ikke skade deg. 456 00:38:52,905 --> 00:38:55,407 -Løp. Vi må følge dem. -Skynd dere. 457 00:39:22,976 --> 00:39:23,852 Spre dere! 458 00:39:37,031 --> 00:39:39,367 -La oss dra. Fort! Pakk sammen. -Kom igjen. Ta alt. 459 00:39:39,576 --> 00:39:40,660 Fant henne! 460 00:40:09,063 --> 00:40:11,399 -Sentralen. -Gi meg politiet. 461 00:40:11,607 --> 00:40:13,901 Hunter College. Folk er døde. 462 00:40:14,026 --> 00:40:15,069 -Vær så snill... -Legg på. 463 00:40:21,033 --> 00:40:21,951 Reis deg. 464 00:40:27,539 --> 00:40:28,499 Ok. 465 00:40:52,981 --> 00:40:54,441 Hun er borte. Du ødela det... 466 00:40:54,650 --> 00:40:55,859 ...skyteglade hviting. 467 00:40:56,026 --> 00:40:58,487 -Hun hadde den i hånda. -Vi har professoren. 468 00:41:02,073 --> 00:41:03,200 Her er mappa om Jones. 469 00:41:03,366 --> 00:41:04,284 Ja. 470 00:41:22,635 --> 00:41:23,678 Hvem er dere? 471 00:41:23,845 --> 00:41:25,221 Det skal jeg spørre om. 472 00:41:35,773 --> 00:41:37,233 Dere er fra CIA. 473 00:41:37,400 --> 00:41:39,152 Ikke jeg. 474 00:41:39,318 --> 00:41:41,279 Jeg jobber ikke for myndighetene. 475 00:41:41,446 --> 00:41:42,280 Ok. 476 00:41:43,823 --> 00:41:45,992 Hvordan kjenner du Ms. Shaw? 477 00:41:46,367 --> 00:41:47,660 Hun er guddatteren min. 478 00:41:48,369 --> 00:41:49,996 Jeg har ikke sett henne på 18 år. 479 00:41:50,121 --> 00:41:52,290 Hvorfor møtte du henne i dag? For å gi henne mekanismen? 480 00:41:53,749 --> 00:41:56,168 Det er bare en haug gamle tannhjul. 481 00:41:57,169 --> 00:41:58,129 En halv haug. 482 00:41:58,254 --> 00:42:00,005 Det er mye mer enn det. 483 00:42:01,674 --> 00:42:02,758 Rolig. 484 00:42:02,967 --> 00:42:04,176 Hvor har dere tenkt dere? 485 00:42:04,343 --> 00:42:05,719 Det er parade her. 486 00:42:05,886 --> 00:42:07,346 Og en demonstrasjon. 487 00:42:07,513 --> 00:42:08,556 Du! 488 00:42:09,223 --> 00:42:10,266 -Du... -Hold kjeft. 489 00:42:10,432 --> 00:42:12,851 Jeg kan ikke kjøre denne veien. Må dra tilbake. 490 00:42:17,898 --> 00:42:19,566 Nei! Hva feiler det deg? 491 00:42:19,817 --> 00:42:21,360 Pokker! La oss gå til fots. 492 00:42:21,527 --> 00:42:22,361 Du hørte henne. 493 00:42:24,405 --> 00:42:25,322 Hva faen tenkte du på? 494 00:42:25,447 --> 00:42:26,782 -Gå! Kom igjen. -Hva er problemet ditt? 495 00:42:26,990 --> 00:42:28,450 -Ser du deg ikke for når du rygger? -Ta deg av ham. 496 00:42:28,575 --> 00:42:29,409 Hvem betaler for det? 497 00:42:29,535 --> 00:42:30,744 Rolig. 498 00:42:30,911 --> 00:42:31,662 Gå. 499 00:42:31,828 --> 00:42:33,538 Ser du ikke den gule taxien min? 500 00:42:33,705 --> 00:42:35,749 Du må betale for karosseriet mitt. Jeg... 501 00:42:38,210 --> 00:42:40,545 Fred nå! 502 00:42:42,005 --> 00:42:44,841 Stopp krigen! Stopp kampene! 503 00:42:45,008 --> 00:42:46,760 -Hvor skal vi, Mason? -Denne veien. 504 00:42:48,762 --> 00:42:50,347 -Nei, vi drar ikke. -Hold kjeft. 505 00:42:50,472 --> 00:42:51,973 -Nei, vi drar ikke! -Nei! 506 00:42:52,265 --> 00:42:54,851 -Nei, vi drar ikke! -Nei, vi drar ikke! 507 00:42:55,018 --> 00:42:55,894 Vi drar ikke! 508 00:42:56,061 --> 00:42:58,438 -Nei, vi drar ikke! -Nei, vi drar ikke! 509 00:42:59,022 --> 00:43:00,440 -Nei... -Hold kjeft! 510 00:43:00,815 --> 00:43:01,608 Ja! 511 00:43:11,618 --> 00:43:12,619 Nei... 512 00:43:23,588 --> 00:43:24,422 Du! 513 00:43:25,339 --> 00:43:27,300 Konstabel! Hjelp meg! 514 00:43:28,092 --> 00:43:29,594 Det var skyting... 515 00:43:29,802 --> 00:43:31,596 -Greit. -...på Hunter i morges. 516 00:43:31,804 --> 00:43:33,472 Folk er døde, for pokker. 517 00:43:33,681 --> 00:43:37,059 -Noen gærninger brøt seg inn og... -Sir, ro deg ned. 518 00:43:37,226 --> 00:43:38,352 Hør på meg. 519 00:43:38,519 --> 00:43:40,646 Det var skyting i morges, og... 520 00:43:40,855 --> 00:43:44,275 De er i en Con Ed-bil like rundt hjørnet! 521 00:43:46,861 --> 00:43:48,487 Hva gjør du? 522 00:44:00,624 --> 00:44:02,042 -Se opp! -Hva gjør han? 523 00:44:22,854 --> 00:44:23,939 Dere klarte det! 524 00:44:51,257 --> 00:44:52,258 Unna vei! 525 00:45:00,391 --> 00:45:01,267 Se opp! 526 00:45:03,561 --> 00:45:04,729 Unna! Fort! 527 00:45:19,493 --> 00:45:20,411 Unna! 528 00:45:31,005 --> 00:45:32,339 Løp! 529 00:45:52,985 --> 00:45:55,654 Det går ikke an. Det er latterlig. Det er en hest. 530 00:45:55,821 --> 00:45:56,655 Det går ikke an. 531 00:45:59,158 --> 00:46:01,034 -Hei. -Unna vei! 532 00:46:01,326 --> 00:46:02,202 Hold hesten. 533 00:46:02,327 --> 00:46:03,412 Unna! 534 00:46:03,579 --> 00:46:06,373 Overgang er tilgjengelig for IND Queens Boulevard. 535 00:46:15,799 --> 00:46:18,802 Neste stopp, 59th, Lexington Avenue. 536 00:46:20,679 --> 00:46:21,972 Undergrunnen er raskere. 537 00:46:23,431 --> 00:46:27,269 Folk romantiserer ofte vitenskapen, men den er kald. 538 00:46:27,394 --> 00:46:28,979 Hva er det neste, dr. Schmidt? 539 00:46:30,105 --> 00:46:31,022 Mars? 540 00:46:31,982 --> 00:46:33,400 Nei, vi har erobret verdensrommet. 541 00:46:35,235 --> 00:46:36,903 Vi går til neste grenseland. 542 00:46:38,404 --> 00:46:40,782 Hva er bortenfor verdensrommet? 543 00:46:44,410 --> 00:46:47,413 Du bør få dressen presset, dr. Schmidt. 544 00:46:48,081 --> 00:46:49,624 Vi drar til flyplassen om en time. 545 00:46:50,083 --> 00:46:51,167 Han skal møte presidenten. 546 00:46:51,292 --> 00:46:52,752 Om presidenten misliker noen få rynker... 547 00:46:53,002 --> 00:46:55,254 ...bør han kanskje finne seg en annen fysiker. 548 00:46:56,255 --> 00:46:58,091 -Kan jeg bruke det? -Nei. 549 00:46:58,466 --> 00:46:59,300 Jo. 550 00:47:01,010 --> 00:47:01,803 Baxter. 551 00:47:05,806 --> 00:47:06,933 Det er til deg, doktor. 552 00:47:10,686 --> 00:47:12,730 Jeg drar kanskje til Los Angeles litt senere. 553 00:47:12,897 --> 00:47:15,191 Jeg venter en leveranse snart. 554 00:47:18,402 --> 00:47:19,278 Snakk. 555 00:47:19,403 --> 00:47:20,863 Gorillaene dine rotet det til. 556 00:47:21,113 --> 00:47:22,281 Jaså? 557 00:47:22,448 --> 00:47:24,783 Miss Shaw møtte en professor. Jones. 558 00:47:25,493 --> 00:47:27,244 Hun fikk innretningen av ham. 559 00:47:28,120 --> 00:47:29,204 Så mistet vi henne. 560 00:47:30,873 --> 00:47:32,541 Dr. Jones slapp også unna. 561 00:47:32,958 --> 00:47:34,126 Jaså? 562 00:47:34,293 --> 00:47:35,627 Svært uheldig. 563 00:47:36,045 --> 00:47:37,546 Jeg må rydde opp her, doktor. 564 00:47:37,755 --> 00:47:40,049 Og som representant for USAs regjering... 565 00:47:40,215 --> 00:47:41,884 ...ber jeg deg samarbeide. 566 00:47:42,092 --> 00:47:43,302 Kom deg på flyet til Los Angeles... 567 00:47:44,219 --> 00:47:45,471 ...og få medaljen fra presidenten. 568 00:47:53,061 --> 00:47:53,854 Hallo? 569 00:47:54,646 --> 00:47:56,815 Ring vennene våre og få tak i et privatfly. 570 00:47:58,233 --> 00:47:59,151 Til Marokko. 571 00:47:59,317 --> 00:48:00,485 Ja, sir. 572 00:48:01,403 --> 00:48:04,573 Universitetsdrapene skjedde under paradens høydepunkt. 573 00:48:04,781 --> 00:48:08,243 Politiet leter etter den pensjonerte professoren dr. Henry Jones. 574 00:48:08,410 --> 00:48:11,413 Ifølge en kollega mistet Jones nylig sønnen sin... 575 00:48:11,538 --> 00:48:13,540 ...og var midt i en skilsmisse. 576 00:48:16,293 --> 00:48:18,920 Fyren ser ut som deg. 577 00:48:19,879 --> 00:48:22,298 Nei. 578 00:48:24,259 --> 00:48:25,260 Det er deg. 579 00:48:25,426 --> 00:48:26,261 Nei, nei. 580 00:48:26,427 --> 00:48:27,929 -Gå hjem. Du er full. -Dette er fyren! 581 00:48:28,137 --> 00:48:29,389 -Du! -Det er morderen! 582 00:48:32,100 --> 00:48:33,476 Beklager at jeg er sent ute, Indy. 583 00:48:33,601 --> 00:48:35,103 Trafikk på brua. 584 00:48:45,947 --> 00:48:48,115 Jøss, så glad jeg er for å se deg, Sallah. 585 00:48:48,950 --> 00:48:50,952 Skulle ønske jeg kunne si det samme, gamle venn. 586 00:48:54,288 --> 00:48:56,207 Fort, Indy. Inn. 587 00:48:59,919 --> 00:49:02,296 Guddatteren din, Helena... 588 00:49:02,463 --> 00:49:05,091 ...ble arrestert i Tanger i fjor... 589 00:49:05,966 --> 00:49:07,968 ...for å auksjonere bort smuglergods. 590 00:49:10,513 --> 00:49:11,430 Det er mer. 591 00:49:12,598 --> 00:49:16,018 Aziz Rahim betalte kausjonen hennes. 592 00:49:16,769 --> 00:49:19,563 Han er sønn av Store Rahim... 593 00:49:19,730 --> 00:49:22,524 ...en kjent marokkansk mafiamann. 594 00:49:24,109 --> 00:49:27,696 Han eier Hotel Atlantique... 595 00:49:27,863 --> 00:49:30,532 ...i Tanger, og denne uka... 596 00:49:30,657 --> 00:49:34,786 ...arrangerer hotellet sin årlige auksjon... 597 00:49:34,953 --> 00:49:36,830 ...med stjålne antikviteter. 598 00:49:37,998 --> 00:49:40,500 Alle de store aktørene er alt der. 599 00:49:40,626 --> 00:49:42,461 Alia, Jabari. 600 00:49:42,586 --> 00:49:46,757 Dette er mannen som brakte familien vår til USA under krigen. 601 00:49:46,965 --> 00:49:49,384 Fort, når var Suez-krisen? 602 00:49:50,260 --> 00:49:51,845 1956. 603 00:49:52,387 --> 00:49:53,722 Imponerende, Jabari. 604 00:49:53,847 --> 00:49:56,349 Barnebarna mine ser for mye på TV... 605 00:49:56,516 --> 00:49:58,977 ...men de kan sin historie. 606 00:49:59,185 --> 00:50:03,315 De forstår hva det betyr å være amerikanske og egyptiske. 607 00:50:04,190 --> 00:50:06,359 Jeg trenger skyss til flyplassen, Sallah. 608 00:50:07,444 --> 00:50:09,946 Flykter du, vil politiet tro du er skyldig. 609 00:50:10,613 --> 00:50:13,950 Uten Helena eller mekanismen blir jeg tatt for drap. 610 00:50:15,201 --> 00:50:16,744 Har du tenkt på å ringe Marion? 611 00:50:17,829 --> 00:50:19,205 Hun vil ikke snakke med meg. 612 00:50:25,378 --> 00:50:28,965 Velkommen til New Yorks John F. Kennedy internasjonale flyplass. 613 00:50:29,799 --> 00:50:32,093 Øverste etasje er kun for skyss av Pan American-passasjerer. 614 00:50:32,301 --> 00:50:34,095 Jeg tok noe annet fra leiligheten din. 615 00:50:34,303 --> 00:50:35,471 Det lå under senga. 616 00:50:40,643 --> 00:50:41,686 Takk, Sallah. 617 00:50:43,938 --> 00:50:45,773 Jeg tok også med passet mitt. 618 00:50:47,817 --> 00:50:48,984 Jeg kan hjelpe deg. 619 00:50:49,193 --> 00:50:50,069 I Tanger? 620 00:50:50,277 --> 00:50:51,904 Hvor enn skjebnen fører oss. 621 00:50:52,822 --> 00:50:53,906 Indy, jeg... 622 00:50:54,824 --> 00:50:56,283 Jeg savner ørkenen. 623 00:50:56,867 --> 00:50:58,202 Jeg savner havet. 624 00:50:59,662 --> 00:51:01,497 Og jeg savner å våkne hver morgen... 625 00:51:01,664 --> 00:51:04,750 ...og lure på hvilket eventyr den nye dagen vil bringe. 626 00:51:05,709 --> 00:51:07,753 Dette er ikke noe eventyr. 627 00:51:09,213 --> 00:51:11,799 De dagene er over. 628 00:51:11,924 --> 00:51:12,966 Kanskje. 629 00:51:13,175 --> 00:51:14,551 Kanskje ikke. 630 00:51:18,972 --> 00:51:21,600 Gi dem helvete, Indiana Jones! 631 00:51:33,195 --> 00:51:34,029 Sjampanje? 632 00:51:34,696 --> 00:51:36,573 Det er fire timer igjen til Tanger. 633 00:51:44,289 --> 00:51:45,707 Whiskyen din, sir. 634 00:51:46,333 --> 00:51:47,375 Takk. 635 00:51:54,299 --> 00:51:55,675 Basil. Kom igjen! 636 00:51:55,759 --> 00:51:57,594 -Åpne døra! -Nei! 637 00:51:57,760 --> 00:51:59,220 -Hold deg ute, Indy! -Åpne døra. 638 00:52:02,432 --> 00:52:04,309 Tyskerne hadde rett, Indy. 639 00:52:04,976 --> 00:52:06,769 -Hva? -Det er for stort og for mye. 640 00:52:06,936 --> 00:52:07,770 Du, Ba... Du! 641 00:52:07,937 --> 00:52:09,731 -Gi meg... -Nei. 642 00:52:09,897 --> 00:52:11,983 -Hva gjør du? -Du har ikke hørt på noe jeg har sagt. 643 00:52:12,150 --> 00:52:13,901 Jeg forstår det ikke! 644 00:52:14,318 --> 00:52:16,279 Jeg prøvde å forklare det nedenunder. 645 00:52:16,446 --> 00:52:18,698 -Du har bare ignorert alt. -Du skremmer datteren din. 646 00:52:20,825 --> 00:52:22,910 Indy, Arkimedes... 647 00:52:23,077 --> 00:52:25,329 ...oppdaget en tidsmeteorologi. 648 00:52:25,580 --> 00:52:28,124 Arkimedes var matematiker... 649 00:52:28,332 --> 00:52:29,542 ...ikke magiker. 650 00:52:29,750 --> 00:52:32,169 Han kunne forutsi sprekker i tida. 651 00:52:32,336 --> 00:52:33,879 Sprekker i tida? 652 00:52:34,296 --> 00:52:37,341 -Det kan du ikke bevise! -Ikke ennå. 653 00:52:37,466 --> 00:52:39,385 Bevis gjør det til vitenskap! 654 00:52:54,650 --> 00:52:55,818 Å, Baz. 655 00:52:57,528 --> 00:52:59,071 Jeg skulle aldri ha gitt deg den. 656 00:52:59,780 --> 00:53:01,323 Den hører til på et museum. 657 00:53:02,199 --> 00:53:03,867 Gi meg den. Vær så snill. 658 00:53:07,537 --> 00:53:08,830 Om jeg gir deg denne... 659 00:53:10,040 --> 00:53:11,583 ...må den ødelegges. 660 00:53:13,001 --> 00:53:13,919 Det skal jeg. 661 00:53:16,797 --> 00:53:18,131 Jeg skal ødelegge den, Baz. 662 00:53:20,717 --> 00:53:21,676 Lov det. 663 00:53:27,807 --> 00:53:29,351 Beklager dette. 664 00:53:29,517 --> 00:53:30,685 Det er min feil. 665 00:53:32,854 --> 00:53:34,272 -Blir du her? -Ja, sir. 666 00:53:34,481 --> 00:53:36,566 Ok. Jeg må ta et fly. 667 00:53:36,733 --> 00:53:39,527 Om noen finner Grafikos, får de begge halvdelene. 668 00:53:39,694 --> 00:53:40,987 Noen ting bør forbli begravd. 669 00:53:41,112 --> 00:53:41,905 Vet det, Baz. 670 00:53:42,071 --> 00:53:43,865 -Det er livsviktig at du ødelegger den. -Det skal jeg. 671 00:53:44,032 --> 00:53:45,408 -Forstår du? -Det skal jeg. 672 00:53:45,575 --> 00:53:46,326 -Si at du skal, Indy. -Ja. 673 00:53:46,492 --> 00:53:47,493 Det skal jeg... Ja. 674 00:53:47,660 --> 00:53:49,245 Du lovet. Husk det. 675 00:53:49,412 --> 00:53:50,413 Det skal jeg... Jeg lover. 676 00:53:50,580 --> 00:53:51,456 Det er en grunn til... 677 00:53:51,623 --> 00:53:54,208 ...at Arkimedes delte den i to. 678 00:53:54,417 --> 00:53:56,044 Vet det, Baz. 679 00:53:56,252 --> 00:53:57,086 Indy. 680 00:53:59,088 --> 00:54:00,465 Takk, Vombat. 681 00:54:00,631 --> 00:54:02,592 Han vil være i orden om noen dager. 682 00:54:04,677 --> 00:54:06,053 Jeg ringer så snart jeg lander. 683 00:54:11,142 --> 00:54:12,393 Mine damer og herrer... 684 00:54:12,560 --> 00:54:15,021 ...vi lander i Tanger om 20 minutter. 685 00:54:48,804 --> 00:54:50,138 -Slutt å drikke! -Hva gjør du? 686 00:54:50,305 --> 00:54:51,932 Ikke mer sjampanje! Hvor mange flere... 687 00:54:52,057 --> 00:54:52,975 Jeg blir her. 688 00:54:53,100 --> 00:54:54,643 Dra hjem! 689 00:55:11,284 --> 00:55:13,662 Miss Shaw er her. 690 00:55:17,958 --> 00:55:18,792 Støpt i bronse. 691 00:55:19,125 --> 00:55:20,168 Nesten hel. 692 00:55:20,335 --> 00:55:22,003 Det er ei astrologisk klokke. 693 00:55:22,587 --> 00:55:24,839 Fra tredje århundre f.Kr... 694 00:55:25,006 --> 00:55:28,885 ...og laget av Arkimedes' selv. 695 00:55:30,929 --> 00:55:32,347 Vi begynner på 20 000. 696 00:55:32,555 --> 00:55:33,640 20 000, tusen takk. 697 00:55:33,765 --> 00:55:35,058 Tretti. 698 00:55:35,266 --> 00:55:36,142 Grønt lys ved målerne... 699 00:55:36,768 --> 00:55:37,936 ...full kraft... 700 00:55:38,061 --> 00:55:40,396 ...og når jeg når 85, dreier jeg. 701 00:55:41,022 --> 00:55:41,939 Hva nå? 702 00:55:42,023 --> 00:55:44,108 -Louis, hjelp ham! Han er så søt. -Trekk tilbake spaken. 703 00:55:44,275 --> 00:55:46,527 -Jeg gjorde det. Jeg er i lufta. -Ja, det er han. 704 00:55:46,736 --> 00:55:47,945 -Får jeg en slurk? -Hever jeg klaffene? 705 00:55:48,070 --> 00:55:50,072 Ikke rør klaffene under 400 fot. 706 00:55:50,239 --> 00:55:51,949 Senk rotasjonen for å gå ned til 120. 707 00:55:52,074 --> 00:55:53,075 Greit. 708 00:55:55,661 --> 00:55:57,914 -Privat auksjon, gamling. -Jeg må inn. 709 00:55:58,039 --> 00:56:00,625 Ikke noe passord, ingen adgang. Jeg lager ikke reglene. 710 00:56:03,419 --> 00:56:05,129 -Hva er nåværende bud? -Femti tusen. 711 00:56:05,296 --> 00:56:06,630 Jeg byr 55. 712 00:56:07,590 --> 00:56:08,549 -Hvem gir meg 60? -Seksti. 713 00:56:08,758 --> 00:56:10,176 Sekstifem? 714 00:56:10,342 --> 00:56:11,552 -Sytti? -Syttifem. 715 00:56:11,760 --> 00:56:13,012 -Åtti? -Åtti. 716 00:56:13,137 --> 00:56:14,763 -Åttifem. -Hva med nitti? 717 00:56:21,770 --> 00:56:22,646 Auksjonen er privat. 718 00:56:22,938 --> 00:56:24,023 Auksjonen er slutt. 719 00:56:24,440 --> 00:56:25,774 Au contraire, den har knapt begynt. 720 00:56:25,899 --> 00:56:27,276 -Hundre. -Hundre tusen. 721 00:56:27,484 --> 00:56:29,027 Fin hatt. 722 00:56:29,153 --> 00:56:30,404 Den får deg til å virke minst to år yngre. 723 00:56:30,654 --> 00:56:31,738 Takk. 724 00:56:31,905 --> 00:56:33,407 -110, bravo. -Jeg sa at auksjonen er slutt. 725 00:56:33,657 --> 00:56:34,950 Unnskyld, hvem er denne mannen? 726 00:56:35,075 --> 00:56:36,410 -Gudfaren hennes. -En fjern slektning. 727 00:56:36,618 --> 00:56:38,537 Og hun skal gå og legge seg. 728 00:56:38,704 --> 00:56:39,955 -Kom igjen, Vombat. -Ikke gjør det. 729 00:56:40,080 --> 00:56:41,581 Vil du forklare det til politifolka i baren? 730 00:56:41,748 --> 00:56:43,083 Dem jeg bestakk? 731 00:56:43,625 --> 00:56:45,210 Du har tatt deg vann over hodet, Jonesy. 732 00:56:45,377 --> 00:56:46,712 -"Jonesy"? -Han tror jeg er kriminell. 733 00:56:46,878 --> 00:56:48,672 Det er han som er etterlyst for drap. 734 00:56:48,797 --> 00:56:50,841 Stort bilde i New York Herald. 130? 735 00:56:51,007 --> 00:56:52,676 Jeg drepte ingen. 736 00:56:52,843 --> 00:56:54,636 -Adgang forbudt. Privat auksjon. -Det vet du, Helena. 737 00:56:55,428 --> 00:56:58,682 Men den som gjorde det, lette etter denne. 738 00:56:59,266 --> 00:57:01,184 Dette er Pandoras eske. 739 00:57:02,394 --> 00:57:03,645 Nei. 740 00:57:04,479 --> 00:57:06,022 Det er min eske. 741 00:57:08,608 --> 00:57:09,609 Du. 742 00:57:11,319 --> 00:57:12,445 Har vi møttes? 743 00:57:12,779 --> 00:57:13,655 Nei. 744 00:57:13,780 --> 00:57:15,114 Hukommelsen min er uklar... 745 00:57:15,281 --> 00:57:17,033 ...men ansiktet ditt ringer en bjelle. 746 00:57:17,700 --> 00:57:18,743 Er du ennå nazist? 747 00:57:22,830 --> 00:57:24,999 Du er forvirret. Jeg heter Schmidt. 748 00:57:25,500 --> 00:57:27,710 Professor Schmidt fra Universitetet i Alabama. 749 00:57:29,420 --> 00:57:30,338 Professor Schmidt. 750 00:57:30,797 --> 00:57:31,756 Så fint å møte deg ansikt til ansikt. 751 00:57:32,840 --> 00:57:34,509 -150. -Etter samtalen vår, Miss Shaw... 752 00:57:34,675 --> 00:57:36,677 ...trodde jeg vi var enige om mekanismen. 753 00:57:36,803 --> 00:57:39,013 Rart. Forrige gang jeg så han som ligner på deg... 754 00:57:39,138 --> 00:57:40,932 ...var han også ute etter denne. 755 00:57:41,515 --> 00:57:43,100 Du bød for lite, professor Schmidt. 756 00:57:43,267 --> 00:57:44,352 Men det er bra at du er her nå. 757 00:57:44,560 --> 00:57:47,063 -Budet er 160. -Du forstår ikke, Miss Shaw. 758 00:57:47,146 --> 00:57:48,397 Gjenstanden er min eiendom. 759 00:57:48,606 --> 00:57:50,149 Nei. Du stjal den. 760 00:57:50,274 --> 00:57:51,067 Så stjal du den. 761 00:57:51,192 --> 00:57:52,777 Så stjal jeg den. Det kalles kapitalisme. 762 00:57:52,985 --> 00:57:53,819 Budet er 160. 763 00:57:54,028 --> 00:57:54,862 -160. -170? 764 00:57:55,070 --> 00:57:56,030 Du skulle ha blitt i New York. 765 00:57:56,155 --> 00:57:58,032 -170? -Du skulle ha holdt deg utenfor Polen. 766 00:57:58,199 --> 00:58:00,034 170. Noen? 767 00:58:00,201 --> 00:58:01,493 Første gang, andre gang... 768 00:58:02,036 --> 00:58:02,870 Solgt. 769 00:58:03,495 --> 00:58:04,496 Ligg unna! 770 00:58:06,206 --> 00:58:07,207 Ta mekanismen. 771 00:58:12,129 --> 00:58:12,963 Ligg unna! 772 00:58:22,222 --> 00:58:23,181 Hallo, Claude. 773 00:58:23,307 --> 00:58:24,683 Du skulle ikke ha kommet tilbake, Helena. 774 00:58:33,817 --> 00:58:35,110 Trekk unna. 775 00:58:45,954 --> 00:58:46,788 Teddy! 776 00:59:01,177 --> 00:59:02,262 Rahim sier at du skal bli her. 777 00:59:14,273 --> 00:59:15,108 Takk. 778 00:59:28,246 --> 00:59:29,622 Ses i fortida, dr. Jones. 779 00:59:37,671 --> 00:59:39,423 Unna vei! 780 00:59:56,732 --> 00:59:57,733 Det er min taxi! 781 01:00:03,280 --> 01:00:04,448 Be dem ligge unna. 782 01:00:04,615 --> 01:00:05,991 Jeg ba dem skyte deg. 783 01:00:08,076 --> 01:00:09,244 Greit, karer. 784 01:00:10,662 --> 01:00:12,080 Senk våpnene. 785 01:00:12,205 --> 01:00:13,373 Senk dem. 786 01:00:15,500 --> 01:00:16,335 Greit. 787 01:00:18,086 --> 01:00:19,379 Det er bedre. 788 01:00:23,258 --> 01:00:24,843 Kjære vene. 789 01:00:34,936 --> 01:00:36,062 Rahim. 790 01:00:37,105 --> 01:00:38,565 Du har pyjamas på deg. 791 01:00:39,149 --> 01:00:40,859 Jeg sov, Helena. 792 01:00:41,276 --> 01:00:42,235 Fredelig. 793 01:00:43,153 --> 01:00:44,988 Så vekket faren min meg. 794 01:00:45,155 --> 01:00:47,699 Han sa du var tilbake på hotellet vårt. 795 01:00:49,284 --> 01:00:51,494 Så ga han meg denne sabelen... 796 01:00:51,661 --> 01:00:54,497 ...og ba meg komme hjem med hodet ditt. 797 01:00:56,291 --> 01:00:57,625 Må det være den delen? 798 01:01:05,341 --> 01:01:08,219 Jeg trodde du kanskje kom fordi du elsket meg. 799 01:01:08,344 --> 01:01:09,428 Rahim... 800 01:01:10,263 --> 01:01:11,806 ...jeg hadde en gjenstand å selge. 801 01:01:11,973 --> 01:01:13,849 Unnskyld. Gjenstanden hun snakker om... 802 01:01:14,016 --> 01:01:15,643 -...tilhører meg. -Du trenger ikke... 803 01:01:15,810 --> 01:01:16,894 -Og noen fæle folk... -...forstyrre samtalen. 804 01:01:17,061 --> 01:01:19,188 -...verre folk, har stukket av med den. -Ikke bland deg... 805 01:01:19,355 --> 01:01:20,272 -...i mine saker -Er han den nye typen din? 806 01:01:20,439 --> 01:01:21,732 -Nei. -Det er komplisert. 807 01:01:23,442 --> 01:01:25,027 Hva skylder du fyren? 808 01:01:25,152 --> 01:01:27,238 Bare kausjonspenger og et lykkelig liv. 809 01:01:27,363 --> 01:01:29,114 Du solgte sikkert ringen. 810 01:01:29,240 --> 01:01:30,533 Jeg fikk ikke så mye som jeg trodde. 811 01:01:31,075 --> 01:01:32,117 Jeg gjør det! 812 01:01:32,284 --> 01:01:33,327 Hva skal du... Du! 813 01:01:39,583 --> 01:01:41,085 Du fikk meg nettopp drept! 814 01:01:41,293 --> 01:01:43,837 Jeg er ikke forlovet med en mafiamann! 815 01:01:44,004 --> 01:01:46,965 Jeg trenger ikke moralprekener fra en aldrende gravrøver! 816 01:01:47,091 --> 01:01:48,300 Jeg er ikke gravrøver. 817 01:01:48,425 --> 01:01:50,761 Faren din og jeg gjorde viktig arbeid sammen. 818 01:01:53,180 --> 01:01:55,349 Eskapadene dine var ikke edle og uegennyttige. 819 01:01:55,515 --> 01:01:56,391 Det var for spenningens skyld! 820 01:01:59,186 --> 01:02:00,228 Godt jobba, Teddy! 821 01:02:01,646 --> 01:02:03,398 -Flytt deg, gutt. -Du! 822 01:02:14,075 --> 01:02:15,994 -Helena! -Rygg! 823 01:02:33,678 --> 01:02:34,554 Ikke denne veien! 824 01:02:34,721 --> 01:02:36,014 Du vet ikke hvor du kjører, Indy! 825 01:02:36,180 --> 01:02:38,057 -Hør på ham. Han kjenner byen! -Jeg kjenner Tanger! 826 01:02:42,478 --> 01:02:43,521 Der er han! 827 01:02:48,651 --> 01:02:50,778 Kjør raskere! 828 01:02:50,987 --> 01:02:52,947 Ti minutter til flyplassen, sjef. 829 01:02:54,907 --> 01:02:57,618 Jeg er usikker på om professor Schmidt faktisk er professor. 830 01:02:57,785 --> 01:02:58,911 -Han er nazist! -Sving til venstre! 831 01:02:59,078 --> 01:03:00,621 Sving til venstre! 832 01:03:00,788 --> 01:03:01,872 -Å nei! -Nei! 833 01:03:16,554 --> 01:03:18,514 Helena! Ikke gjør dette! 834 01:03:26,438 --> 01:03:28,065 -Denne veien! -Den veien! 835 01:03:29,024 --> 01:03:29,817 Nei! 836 01:03:30,984 --> 01:03:32,444 Helena! 837 01:03:34,446 --> 01:03:35,447 Nei! 838 01:03:45,207 --> 01:03:46,750 Hva faen? 839 01:03:53,381 --> 01:03:54,591 Helena! 840 01:03:56,551 --> 01:03:57,427 Dere! 841 01:03:57,552 --> 01:03:58,470 Dere! 842 01:03:59,095 --> 01:04:00,096 Hva faen? 843 01:04:03,391 --> 01:04:04,434 Kom igjen! 844 01:04:08,188 --> 01:04:10,023 Kom igjen! 845 01:04:43,890 --> 01:04:46,517 Tror du han ville ha vært stolt av dette? 846 01:04:46,642 --> 01:04:47,560 Hvem? 847 01:04:49,395 --> 01:04:50,229 Faren din! 848 01:04:50,396 --> 01:04:53,315 Hans eneste datter selger sjelen sin for kausjonspenger! 849 01:04:53,482 --> 01:04:54,775 Høres kult ut når du sier det slik. 850 01:04:54,942 --> 01:04:56,610 Og det er ikke bare kausjonspenger. 851 01:04:56,735 --> 01:04:59,071 -Noe er spillegjeld og noe... -Takk, Teddy. 852 01:04:59,238 --> 01:05:00,906 Helena! Nei! 853 01:05:01,115 --> 01:05:02,116 Helena! 854 01:05:03,826 --> 01:05:05,703 Hvordan endte du opp slik? 855 01:05:05,869 --> 01:05:07,204 Mener du oppfinnsom? 856 01:05:07,371 --> 01:05:09,665 Modig? Vakker? Selvstendig? 857 01:05:35,023 --> 01:05:35,857 Hold deg fast! 858 01:05:39,569 --> 01:05:40,570 Denne veien! 859 01:05:50,121 --> 01:05:50,956 Der er han. 860 01:06:03,635 --> 01:06:06,012 -Stopp! -Du! 861 01:06:18,775 --> 01:06:19,942 Til venstre! 862 01:06:21,068 --> 01:06:22,069 Ta rattet, Teddy! 863 01:06:24,322 --> 01:06:25,364 Hva gjør du? 864 01:06:25,490 --> 01:06:27,033 Tar det som er mitt. 865 01:06:27,992 --> 01:06:28,951 Helena! 866 01:06:33,247 --> 01:06:34,749 Er du gal, for pokker? 867 01:06:37,418 --> 01:06:39,295 Helena! 868 01:06:43,257 --> 01:06:44,884 -Ta våpenet! -Miss Shaw. 869 01:06:46,302 --> 01:06:47,970 Slipp! 870 01:07:10,826 --> 01:07:11,702 Slipp. 871 01:07:11,910 --> 01:07:14,329 Gi meg mekanismen! 872 01:07:15,747 --> 01:07:17,082 Helena! 873 01:07:18,959 --> 01:07:19,876 Pokker. 874 01:07:26,716 --> 01:07:28,802 -Snu! De kjørte den veien! -Han er borte! 875 01:07:28,969 --> 01:07:30,804 -Flytt deg! -Du! 876 01:07:34,224 --> 01:07:37,310 Jeg kom ikke hit for å redde deg fra din forlovede! 877 01:07:37,435 --> 01:07:38,311 Redde meg? 878 01:07:43,483 --> 01:07:45,026 Jeg vil bare ha mekanismen tilbake. 879 01:08:04,504 --> 01:08:06,005 Ha hendene over hodet. 880 01:08:07,298 --> 01:08:08,716 Ikke mitt enkleste brudd. 881 01:08:08,841 --> 01:08:11,052 -Om faren din levde... -Det gjør han ikke, Indy. 882 01:08:11,302 --> 01:08:12,720 Noe er galt med motoren. 883 01:08:12,803 --> 01:08:14,847 Om jeg bare hadde hatt noen, en farsfigur... 884 01:08:14,972 --> 01:08:17,850 ...en som var utpekt til jobben. 885 01:08:17,975 --> 01:08:20,269 -Du aner ikke hva salgs... -Ikke klandre deg selv. 886 01:08:20,436 --> 01:08:22,521 Hva er en gudfar egentlig? 887 01:08:23,522 --> 01:08:25,566 Men familie har aldri vært din sterke side. 888 01:08:26,275 --> 01:08:28,569 -Hva er klokka? -Den er... 889 01:08:28,736 --> 01:08:29,737 Urettferdig. 890 01:08:30,488 --> 01:08:31,447 Få den tilbake. 891 01:08:31,572 --> 01:08:32,740 Det var min fars klokke! 892 01:08:35,367 --> 01:08:36,160 Gi den til ham. 893 01:08:40,706 --> 01:08:42,041 Du må forlate byen med meg. 894 01:08:42,249 --> 01:08:43,792 Rahim vil lete etter deg også. 895 01:08:43,917 --> 01:08:45,085 De drar til Tanger lufthavn først... 896 01:08:45,294 --> 01:08:47,463 ...så vi må ta tog og så fly fra Casablanca. 897 01:08:49,631 --> 01:08:50,549 Hva var det? 898 01:08:55,762 --> 01:08:56,638 Pokker. 899 01:08:59,016 --> 01:09:00,100 Ja. 900 01:09:00,350 --> 01:09:01,143 Jeg vet det, sir. 901 01:09:03,603 --> 01:09:04,479 Hans... 902 01:09:05,814 --> 01:09:06,815 Mottatt. 903 01:09:11,903 --> 01:09:13,029 De nektet. 904 01:09:13,280 --> 01:09:14,656 Du skremte dem. 905 01:09:15,031 --> 01:09:16,700 -Fordi de ikke forstår. -Nei. 906 01:09:16,825 --> 01:09:19,327 Fordi medarbeiderne dine drepte tre amerikanske sivile... 907 01:09:19,494 --> 01:09:21,705 ...og ødela en parade på riksdekkende TV. 908 01:09:21,830 --> 01:09:24,791 Fordi du brøt en avtale med USAs president... 909 01:09:24,958 --> 01:09:26,126 ...stakk til Marokko... 910 01:09:26,376 --> 01:09:28,753 ...og gjorde at de måtte hente deg med militære. 911 01:09:30,839 --> 01:09:32,590 Så ta meg med til DC så skal jeg forklare. 912 01:09:32,757 --> 01:09:34,050 De vil at du forsvinner. 913 01:09:34,175 --> 01:09:36,344 Vi har halve mekanismen nå. 914 01:09:36,511 --> 01:09:37,845 De prøvde bare å gjøre deg fornøyd... 915 01:09:38,846 --> 01:09:40,515 ...og lot deg jakte på den greia. 916 01:09:40,682 --> 01:09:41,849 De brydde seg aldri om den. 917 01:09:42,058 --> 01:09:44,602 Det vil de, Miss Mason, når de forstår hva den kan gjøre. 918 01:09:44,769 --> 01:09:45,853 Du førte dem til månen. 919 01:09:46,604 --> 01:09:47,814 De fikk det de ville. 920 01:09:49,107 --> 01:09:51,025 Spenn dere fast. Vi lander i Spania. 921 01:09:51,734 --> 01:09:53,736 C-9-transport vil føre dere derfra til Maxwell. 922 01:09:53,861 --> 01:09:55,321 Jeg drar ikke tilbake til Alabama! 923 01:09:55,530 --> 01:09:57,782 Vi trenger bare et skip som kan ta oss til Middelhavet. 924 01:09:58,407 --> 01:09:59,825 Grafikos vil føre oss til den andre... 925 01:09:59,951 --> 01:10:01,994 Vær så snill, Miss Mason. 926 01:10:02,161 --> 01:10:03,204 Slipp meg, Schmidt. 927 01:10:03,371 --> 01:10:04,997 Jeg ber deg personlig. 928 01:10:05,915 --> 01:10:07,375 Du er så vanskelig, doktor. 929 01:10:09,043 --> 01:10:09,835 Du! 930 01:10:37,863 --> 01:10:39,448 Schmidt... 931 01:10:40,324 --> 01:10:41,909 Jeg heter Voller. 932 01:10:44,786 --> 01:10:46,079 Jürgen Voller. 933 01:10:59,426 --> 01:11:01,178 Det er en Sea Stallion. 934 01:11:01,344 --> 01:11:02,762 Amerikansk helikopter. 935 01:11:03,763 --> 01:11:05,515 Kjente du Wright-brødrene? 936 01:11:05,890 --> 01:11:07,434 -Hva? -Wright-brødrene. 937 01:11:07,600 --> 01:11:08,685 Orville og Wilbur. 938 01:11:08,852 --> 01:11:11,062 De oppfant flyet og bodde i Indiana. 939 01:11:11,187 --> 01:11:12,814 Wilbur ble født i Indiana. 940 01:11:12,939 --> 01:11:15,316 Jeg er ikke fra Indiana, Teddy. 941 01:11:15,525 --> 01:11:18,069 Og Wright-brødrene ble født under borgerkrigen. 942 01:11:18,236 --> 01:11:20,363 Jeg trodde dere kanskje gikk på skole sammen. 943 01:11:21,781 --> 01:11:24,242 Kom igjen, Indy. Det var morsomt. 944 01:11:24,450 --> 01:11:25,243 "Morsomt"? 945 01:11:26,369 --> 01:11:30,039 Jeg sitter fast i Tanger med en ødelagt tuk-tuk og to tyver. 946 01:11:30,206 --> 01:11:31,457 Jeg er etterlyst for drap. 947 01:11:31,624 --> 01:11:33,584 Nazistene har halvparten av Arkimedes' mekanisme... 948 01:11:33,751 --> 01:11:35,086 ...og din fars notatbøker. 949 01:11:36,295 --> 01:11:37,505 Jeg har en kopi. 950 01:11:38,297 --> 01:11:39,799 Jeg laget en kopi av pappas notatbøker. 951 01:11:39,966 --> 01:11:40,842 Hvor? 952 01:11:41,926 --> 01:11:43,845 Har du lært fem notatbøker utenat? 953 01:11:44,011 --> 01:11:45,221 Sju. Og selvsagt ikke. 954 01:11:45,388 --> 01:11:46,973 Halvparten av dem var fryktelig kjedelige. 955 01:11:47,890 --> 01:11:50,309 Bare de viktige delene. 956 01:11:51,310 --> 01:11:52,144 Som hva? 957 01:11:52,687 --> 01:11:53,813 Hvor Grafikos er. 958 01:11:53,938 --> 01:11:55,689 Det vet ingen. 959 01:11:55,856 --> 01:11:57,108 -Pappa gjorde det. -Nei. 960 01:11:57,274 --> 01:11:58,526 -Jo. -Nei. 961 01:11:58,692 --> 01:12:00,236 -Jo. -Hva er en Grafikos? 962 01:12:00,444 --> 01:12:01,779 Den viser hvor resten av mekanismen er. 963 01:12:01,946 --> 01:12:03,489 Spør henne om hun vet hvilket språk den er på. 964 01:12:03,656 --> 01:12:05,491 Det er ikke på et språk, men en kode. 965 01:12:05,658 --> 01:12:06,909 Hvilken kode? 966 01:12:07,034 --> 01:12:08,494 Arkimedes brukte to koder. 967 01:12:08,661 --> 01:12:10,204 Linear B og polybius-kvadrat. 968 01:12:10,371 --> 01:12:13,749 Så selv om du finner Grafikos uten meg, kan du ikke lese den. 969 01:12:14,249 --> 01:12:15,584 Gi deg. 970 01:12:15,709 --> 01:12:17,586 Pappa lærte meg polybius da jeg var ni. 971 01:12:17,753 --> 01:12:19,254 Han la lapper rundt i huset. 972 01:12:19,505 --> 01:12:20,339 "Rydd på rommet ditt." 973 01:12:20,589 --> 01:12:21,882 "Hold deg unna brandyen min." 974 01:12:23,008 --> 01:12:24,009 Hva om det er linear B? 975 01:12:25,010 --> 01:12:26,303 Jeg vedder på at det er polybius. 976 01:12:27,346 --> 01:12:28,513 Få den. 977 01:12:28,680 --> 01:12:29,598 Du. 978 01:12:30,015 --> 01:12:31,224 Det fungerer ikke. 979 01:12:31,350 --> 01:12:33,644 Marokkansk tyggegummi lages av sevjen fra sapodilletreet. 980 01:12:33,810 --> 01:12:35,103 Varmebestandig. 981 01:12:36,605 --> 01:12:37,814 Prøv å starte den. 982 01:12:42,778 --> 01:12:43,904 -Start den. -Jeg gjør det. 983 01:12:45,989 --> 01:12:47,616 Hva? 984 01:12:48,241 --> 01:12:49,910 -Hva? -Den holder ikke. 985 01:12:50,035 --> 01:12:51,995 Den får oss til jernbanestasjonen. 986 01:12:52,120 --> 01:12:53,246 "Oss"? 987 01:12:53,371 --> 01:12:54,622 -Skal du hjem? -Nei. 988 01:12:54,831 --> 01:12:56,583 Jeg skal til Casablanca. 989 01:12:56,750 --> 01:12:58,543 Så tar jeg fly til Egeerhavet. 990 01:12:58,710 --> 01:12:59,586 Som deg. 991 01:13:00,045 --> 01:13:01,588 Hvorfor tror du vi skal til Egeerhavet? 992 01:13:01,713 --> 01:13:04,799 Du må finne Grafikos før nazistene. 993 01:13:04,966 --> 01:13:07,010 Arkimedes var omringet av romere. 994 01:13:07,802 --> 01:13:08,970 Hvor skulle den ellers være? 995 01:13:09,095 --> 01:13:10,096 Egeerhavet er stort. 996 01:13:10,263 --> 01:13:11,389 Og du har ikke koordinatene. 997 01:13:11,639 --> 01:13:13,099 Og du har ingen båt. 998 01:13:16,060 --> 01:13:18,438 Jeg har en gammel venn i Hellas. 999 01:13:18,646 --> 01:13:20,064 En dykkerekspert. 1000 01:13:20,189 --> 01:13:22,066 Med en stor, vakker båt... 1001 01:13:22,191 --> 01:13:24,235 ...som får oss dit før dem. 1002 01:13:25,111 --> 01:13:27,155 Du trenger meg... 1003 01:13:27,321 --> 01:13:28,573 ...og det vet du. 1004 01:13:42,086 --> 01:13:43,295 TANGER 1005 01:13:56,058 --> 01:13:58,227 HELLAS 1006 01:13:58,435 --> 01:14:02,064 ATHEN 1007 01:14:18,664 --> 01:14:19,873 Renny! 1008 01:14:21,958 --> 01:14:22,876 Indy? 1009 01:14:23,877 --> 01:14:24,920 Indy! 1010 01:14:30,300 --> 01:14:32,260 Så det er dykkereksperten? 1011 01:14:32,427 --> 01:14:34,679 Spanias beste froskemann. 1012 01:14:37,641 --> 01:14:38,475 Hei! 1013 01:14:38,642 --> 01:14:42,062 Så Spanias beste froskemann har en elendig båt og ett godt froskebein? 1014 01:14:42,270 --> 01:14:43,313 Slutt. 1015 01:14:47,150 --> 01:14:48,443 Du har en annen båt. 1016 01:14:48,651 --> 01:14:49,402 Slutt. 1017 01:15:03,875 --> 01:15:04,917 Vi skal hit. 1018 01:15:06,544 --> 01:15:09,005 Der de fant første del av Antikythera. 1019 01:15:09,922 --> 01:15:10,882 Men... 1020 01:15:12,425 --> 01:15:13,759 ...vi skal dypere. 1021 01:15:15,261 --> 01:15:19,056 Pappa sporet opp den gamle svampdykkeren som fant mekanismen. 1022 01:15:19,181 --> 01:15:20,308 Han fortalte ham... 1023 01:15:20,474 --> 01:15:23,436 ...at det romerske skipsvraket gikk i oppløsning under vann... 1024 01:15:23,644 --> 01:15:24,770 ...på 20 meters dyp. 1025 01:15:24,979 --> 01:15:27,898 Fylt av skjelettene til over 100 centurioner. 1026 01:15:29,108 --> 01:15:30,234 Der fant de den. 1027 01:15:31,861 --> 01:15:34,905 Men han sa at det meste av skipet hadde løsnet... 1028 01:15:35,072 --> 01:15:36,866 ...og sunket til havbunnen. 1029 01:15:37,825 --> 01:15:39,326 For dypt for svampdykkere. 1030 01:15:40,369 --> 01:15:43,205 Så pappa lurte på hvorfor et romersk krigsskip... 1031 01:15:43,372 --> 01:15:46,834 ...seilte ut av Syrakus med 100 centurioner om bord. 1032 01:15:50,462 --> 01:15:53,882 De tok ikke med halvparten av mekanismen på lystseilas... 1033 01:15:57,761 --> 01:15:59,263 De hadde Grafikos... 1034 01:16:02,140 --> 01:16:04,309 ...og lette etter resten av mekanismen. 1035 01:16:07,688 --> 01:16:09,231 Faren din var et geni. 1036 01:16:09,940 --> 01:16:10,857 Ja. 1037 01:16:12,359 --> 01:16:13,318 Det var han. 1038 01:16:33,213 --> 01:16:34,255 Sparsju. 1039 01:16:37,509 --> 01:16:38,593 Hvordan gjør du det? 1040 01:16:38,801 --> 01:16:39,844 Jøss. 1041 01:16:40,678 --> 01:16:41,512 Gjør det igjen. 1042 01:16:45,516 --> 01:16:47,393 Velg et kort, dr. Jones. 1043 01:16:54,942 --> 01:16:56,068 Sparsju! 1044 01:16:58,196 --> 01:16:59,238 Hun er magisk. 1045 01:16:59,322 --> 01:17:00,489 Juksekortstokk. 1046 01:17:00,698 --> 01:17:01,616 Nei. 1047 01:17:02,867 --> 01:17:04,285 Jeg kontrollerer valget. 1048 01:17:04,452 --> 01:17:05,745 Jeg tilbyr den lettlurte... 1049 01:17:05,911 --> 01:17:07,121 ...deg... 1050 01:17:07,246 --> 01:17:08,247 ...følelsen av fritt valg... 1051 01:17:08,414 --> 01:17:10,624 ...men jeg får deg til å velge kortet jeg vil. 1052 01:17:12,793 --> 01:17:13,919 "Den lettlurte". 1053 01:17:17,006 --> 01:17:18,924 I morgen er det en viktig dag. 1054 01:17:19,091 --> 01:17:20,885 Jeg må sjekke slangene. 1055 01:17:26,849 --> 01:17:27,975 God natt. 1056 01:17:31,103 --> 01:17:34,231 Så du noen datoer i din fars notatbøker? 1057 01:17:35,524 --> 01:17:36,900 Datoer? 1058 01:17:37,067 --> 01:17:38,318 Hvilke datoer? 1059 01:17:39,236 --> 01:17:40,237 Disse. 1060 01:17:44,032 --> 01:17:46,410 Skrevet om og om igjen i dette brevet. 1061 01:17:47,911 --> 01:17:49,663 20. august 1969. 1062 01:17:49,913 --> 01:17:51,415 Om tre dager. 1063 01:17:51,540 --> 01:17:53,834 Og samme dato i 1939. 1064 01:17:54,042 --> 01:17:56,420 To uker før Hitler invaderer Polen. 1065 01:17:58,880 --> 01:17:59,840 Vent. 1066 01:18:00,632 --> 01:18:02,968 Tror du mekanismen har magiske krefter? 1067 01:18:04,261 --> 01:18:06,263 Jeg tror ikke på magi, Vombat. 1068 01:18:08,181 --> 01:18:10,517 Men noen ganger har jeg sett ting. 1069 01:18:13,645 --> 01:18:15,397 Uforklarlige ting. 1070 01:18:16,773 --> 01:18:19,192 Og jeg tror ikke at det er så viktig... 1071 01:18:19,317 --> 01:18:21,444 ...hva du tror. 1072 01:18:21,611 --> 01:18:23,863 Det er hvor sterkt du tror det. 1073 01:18:26,991 --> 01:18:28,284 Jeg har også sett ting. 1074 01:18:29,244 --> 01:18:31,829 Det eneste det er verdt å tro på... 1075 01:18:31,996 --> 01:18:33,581 ...er penger. 1076 01:18:35,958 --> 01:18:37,043 Nettopp. 1077 01:18:42,799 --> 01:18:43,925 Hva om du kunne dra tilbake i tid? 1078 01:18:46,302 --> 01:18:47,345 Hva ville du gjort? 1079 01:18:48,679 --> 01:18:50,097 Sett trojanerkrigen? 1080 01:18:51,390 --> 01:18:52,725 Stukket innom Kleopatra? 1081 01:18:56,312 --> 01:18:58,439 Jeg ville hindret sønnen min i å verve seg til militæret. 1082 01:19:01,609 --> 01:19:03,360 Gjorde han det for å glede deg? 1083 01:19:04,403 --> 01:19:06,614 Nei, for å gjøre meg forbanna. 1084 01:19:10,367 --> 01:19:12,536 Hvordan ville du ha stoppet ham? 1085 01:19:16,707 --> 01:19:18,542 Jeg ville ha sagt at han ville dø. 1086 01:19:25,549 --> 01:19:27,426 At moren hans... 1087 01:19:30,137 --> 01:19:31,930 ...aldri ville slutte å sørge. 1088 01:19:33,724 --> 01:19:35,517 Og at faren hans ikke... 1089 01:19:38,395 --> 01:19:40,272 ...klarte å trøste henne. 1090 01:19:43,567 --> 01:19:46,111 Og at tapet ville gjøre slutt på ekteskapet. 1091 01:20:00,083 --> 01:20:01,334 Du går ennå med ringen. 1092 01:20:24,690 --> 01:20:25,650 Lovende. 1093 01:20:34,116 --> 01:20:35,493 Mer lovende. 1094 01:20:41,374 --> 01:20:42,416 Hallo. 1095 01:20:44,585 --> 01:20:46,587 Ta på deg utstyret. De venter. 1096 01:20:51,300 --> 01:20:52,092 Hei. 1097 01:20:53,385 --> 01:20:54,345 Kom hit. 1098 01:20:55,179 --> 01:20:56,597 Ok. 1099 01:20:56,764 --> 01:20:57,556 Jeg skal vise deg noe. 1100 01:20:57,723 --> 01:20:59,642 Jøye meg, dette virker viktig. 1101 01:21:02,978 --> 01:21:03,729 Legg repet rundt... 1102 01:21:03,979 --> 01:21:06,148 Vi skal dypt. 1103 01:21:06,315 --> 01:21:09,151 Gå raskt ned og pust gjennom disse slangene. 1104 01:21:09,318 --> 01:21:10,152 Ok? 1105 01:21:10,569 --> 01:21:12,154 Hold dere atskilt. 1106 01:21:12,321 --> 01:21:14,281 Ingen sammenflokninger. Greit? 1107 01:21:14,448 --> 01:21:15,574 Vi kan ikke bli lenge. 1108 01:21:15,741 --> 01:21:19,077 Jeg har en metode som vanligvis hindrer bøyninger. 1109 01:21:20,078 --> 01:21:21,121 -Vanligvis? -Ja. 1110 01:21:21,288 --> 01:21:22,456 Jeg kaller det "sprettet". 1111 01:21:22,664 --> 01:21:23,665 Raskt ned... 1112 01:21:23,832 --> 01:21:25,751 ...tre minutter på bunnen og så opp. 1113 01:21:25,917 --> 01:21:27,002 Tre minutter! 1114 01:21:27,169 --> 01:21:29,004 Ikke et sekund til. 1115 01:21:29,588 --> 01:21:30,464 Tre minutter. 1116 01:21:31,006 --> 01:21:31,840 Ja. 1117 01:21:32,090 --> 01:21:33,842 -Hvor er lighteren min? -Jeg vet ikke, capitán. 1118 01:21:35,135 --> 01:21:36,052 Vi må dra. 1119 01:21:38,847 --> 01:21:39,806 Raskt spørsmål. 1120 01:21:40,015 --> 01:21:41,391 Hva er det? 1121 01:21:41,516 --> 01:21:42,809 -Haier? -Nei. 1122 01:21:42,976 --> 01:21:45,353 Ingen haier her. Åler. 1123 01:21:46,438 --> 01:21:47,355 Åler? 1124 01:21:47,480 --> 01:21:48,732 Anguillaer. 1125 01:21:48,898 --> 01:21:49,816 De fleste er små. 1126 01:21:50,024 --> 01:21:51,526 Noen ganger er de store. To meter. 1127 01:21:51,693 --> 01:21:53,736 Men ser dere dem, ikke rør dere. 1128 01:21:53,945 --> 01:21:57,198 Biter de dere, låser de kjeven. 1129 01:21:57,365 --> 01:21:58,700 De ser ut som slanger. 1130 01:21:59,576 --> 01:22:00,535 Nei. 1131 01:22:01,035 --> 01:22:02,704 Menig Brandy melder seg til tjeneste. 1132 01:22:03,371 --> 01:22:04,205 Blir du ikke med, Teddy? 1133 01:22:04,914 --> 01:22:06,082 Jeg kan ikke svømme. 1134 01:22:06,249 --> 01:22:07,417 Heldig for ham. 1135 01:22:07,542 --> 01:22:08,835 Alle kan svømme. 1136 01:22:10,711 --> 01:22:12,672 Strekk ut og trekk tilbake. 1137 01:22:14,715 --> 01:22:16,968 Bli her med Hector og pass på slangene. 1138 01:22:20,763 --> 01:22:22,056 Tida er inne, camarada. 1139 01:24:10,496 --> 01:24:11,372 To minutter? 1140 01:25:42,795 --> 01:25:43,713 Jeg har den. 1141 01:26:24,670 --> 01:26:25,504 Du. 1142 01:26:57,619 --> 01:26:58,453 Skynd deg! 1143 01:27:13,551 --> 01:27:15,053 Helena! 1144 01:27:23,936 --> 01:27:24,854 Kom igjen. 1145 01:27:24,937 --> 01:27:26,564 Slik ja. 1146 01:27:27,356 --> 01:27:28,608 Slik ja. 1147 01:27:51,755 --> 01:27:52,965 Hvem er disse menneskene? 1148 01:27:55,426 --> 01:27:56,218 Nazister. 1149 01:27:56,427 --> 01:27:58,887 Først gir du meg mekanismen tilbake, dr. Jones... 1150 01:27:59,054 --> 01:28:02,182 ...og nå Grafikos. 1151 01:28:03,100 --> 01:28:05,269 Fint at du ikke visner bort i pensjonisttilværelsen. 1152 01:28:05,644 --> 01:28:07,980 Jeg skulle ha pensjonert deg da jeg hadde sjansen. 1153 01:28:08,188 --> 01:28:09,314 Hvor er sponsorene dine? 1154 01:28:09,523 --> 01:28:11,024 Jeg arbeider på egen hånd nå. 1155 01:28:11,191 --> 01:28:12,901 Verden går framover. 1156 01:28:13,068 --> 01:28:13,944 Og noen ganger... 1157 01:28:15,904 --> 01:28:17,698 ...går den bakover. 1158 01:28:20,909 --> 01:28:23,161 La oss sette oss til rette og ta en prat. 1159 01:28:50,230 --> 01:28:51,606 Hva slags språk er det? 1160 01:28:51,773 --> 01:28:53,358 Det er ikke et språk. 1161 01:28:54,609 --> 01:28:55,693 Det er en kode. 1162 01:28:56,653 --> 01:28:57,570 Polybius. 1163 01:28:58,363 --> 01:28:59,697 Du skylder meg 50 spenn. 1164 01:29:01,950 --> 01:29:03,826 Kan du ikke polybius-koden? 1165 01:29:03,952 --> 01:29:04,911 Nei. 1166 01:29:05,745 --> 01:29:07,080 Men du kan den visst. 1167 01:29:11,501 --> 01:29:12,460 Les den. 1168 01:29:20,885 --> 01:29:21,844 Nei. 1169 01:29:27,642 --> 01:29:28,642 Indy... 1170 01:29:39,695 --> 01:29:40,988 Føler du deg hjelpsom nå? 1171 01:29:44,408 --> 01:29:45,242 Jeg gjør det. 1172 01:29:48,412 --> 01:29:49,705 Jeg kan dette inn og ut. 1173 01:29:49,830 --> 01:29:50,748 Nei. 1174 01:29:52,624 --> 01:29:53,542 Beklager, Indy. 1175 01:29:53,959 --> 01:29:55,252 Jeg vil ikke dø edelt. 1176 01:29:56,003 --> 01:29:57,045 Bare... 1177 01:29:57,171 --> 01:29:58,630 ...kald, hard matematikk. 1178 01:29:59,173 --> 01:30:01,008 Jeg knekker koden, hjelper med å finne den andre delen. 1179 01:30:02,384 --> 01:30:04,094 Hundre tusen. Kontant. 1180 01:30:04,261 --> 01:30:05,220 Helena... 1181 01:30:05,887 --> 01:30:06,847 Det er mitt eneste tilbud. 1182 01:30:08,390 --> 01:30:09,433 Det er en avtale. 1183 01:30:23,029 --> 01:30:24,781 Han betaler deg aldri. 1184 01:30:26,283 --> 01:30:29,160 Dette er nok mer verdt enn det du ba om. 1185 01:30:38,711 --> 01:30:40,130 -Teddy. -Helena... 1186 01:30:40,296 --> 01:30:41,548 ...ikke gjør det. 1187 01:30:46,970 --> 01:30:48,304 La oss se hva vi har. 1188 01:30:50,515 --> 01:30:51,933 "Min makhana..." 1189 01:30:52,558 --> 01:30:53,393 ...det er "maskin"... 1190 01:30:54,644 --> 01:30:58,189 "...ligger hos meg, i byen jeg forlot. 1191 01:30:58,356 --> 01:31:00,733 "Der ulver lærer menn å gå. 1192 01:31:00,900 --> 01:31:05,029 "Under én av ni ligger jeg." 1193 01:31:07,907 --> 01:31:09,617 Bare én ting ligger et sted for alltid. 1194 01:31:09,784 --> 01:31:12,411 De døde. Så om mekanismen ligger hos ham, så... 1195 01:31:14,288 --> 01:31:15,873 ...beskriver dette veien til graven hans. 1196 01:31:16,332 --> 01:31:17,666 Arkimedes' grav? 1197 01:31:19,085 --> 01:31:20,878 Uoppdaget i to årtusener. 1198 01:31:23,964 --> 01:31:26,050 "Byen jeg forlot". 1199 01:31:26,717 --> 01:31:30,095 Arkimedes bodde bare på to steder. Så han forlot et sted én gang. 1200 01:31:31,013 --> 01:31:33,057 Noen? Bakerst? 1201 01:31:33,932 --> 01:31:35,392 Kom igjen, Indy. Alle vet dette. 1202 01:31:35,601 --> 01:31:36,393 Selv denne klovnen. 1203 01:31:36,602 --> 01:31:37,978 Alexandria. 1204 01:31:38,103 --> 01:31:39,146 Helt riktig. 1205 01:31:40,355 --> 01:31:42,566 "Ulv" er "lycos" på gresk. 1206 01:31:42,733 --> 01:31:44,985 Roten til ordet "lycaeum" eller "skole". 1207 01:31:45,152 --> 01:31:47,779 Og dorisk for "gå" er... 1208 01:31:49,156 --> 01:31:50,032 ..."peripatio". 1209 01:31:51,325 --> 01:31:54,077 Som også er ordet for... 1210 01:31:59,291 --> 01:32:01,251 Jeg trodde du var smart. 1211 01:32:03,920 --> 01:32:07,048 "Peripatio" betyr "gå"... 1212 01:32:07,174 --> 01:32:09,593 ...men også "telle". 1213 01:32:09,759 --> 01:32:12,887 Så "der ulver lærer menn å gå"... 1214 01:32:13,680 --> 01:32:15,932 -...kan være... -Matematikkskolen. 1215 01:32:17,225 --> 01:32:18,893 Riktig. 1216 01:32:19,019 --> 01:32:20,562 Den neste delen er lett. 1217 01:32:21,896 --> 01:32:23,398 "Under en av ni"? 1218 01:32:24,607 --> 01:32:25,984 Det er ni muser. 1219 01:32:26,151 --> 01:32:27,235 Museon. 1220 01:32:27,360 --> 01:32:29,904 Det greske ordet for biblioteket i Alexandria. 1221 01:32:30,071 --> 01:32:33,825 Der ni statuer støtter opp taket. 1222 01:32:33,992 --> 01:32:34,909 Får jeg? 1223 01:32:36,160 --> 01:32:36,995 Takk. 1224 01:32:38,454 --> 01:32:41,165 De ni musene, i motsatt rekkefølge... 1225 01:32:42,708 --> 01:32:44,127 ...er Kalliope... 1226 01:32:45,086 --> 01:32:45,962 ...Urania... 1227 01:32:47,463 --> 01:32:48,506 ...Polymnia... 1228 01:32:49,465 --> 01:32:51,092 -Erato... -Polymnia... 1229 01:32:51,259 --> 01:32:53,636 ...og Meli, hva heter hun... 1230 01:32:54,178 --> 01:32:55,054 ...den andre... 1231 01:32:55,888 --> 01:32:56,764 ...Thalia... 1232 01:32:57,515 --> 01:32:58,724 ...Euteroe... 1233 01:32:58,891 --> 01:33:00,976 ...men den første er... 1234 01:33:01,394 --> 01:33:02,228 Kleio. 1235 01:33:04,063 --> 01:33:05,189 Musen for historie og tid. 1236 01:33:05,397 --> 01:33:06,607 Arkimedes, altså... 1237 01:33:06,816 --> 01:33:07,942 -...for en smarting. -Inngangen... 1238 01:33:08,108 --> 01:33:10,194 ...til graven ligger ved matematikkskolen... 1239 01:33:10,361 --> 01:33:12,112 ...under en statue av Kleio... 1240 01:33:12,238 --> 01:33:15,074 ...i ruinene til biblioteket i Alexandria. 1241 01:33:15,199 --> 01:33:16,450 Gullstjerne til dr. Hjerne. 1242 01:33:18,077 --> 01:33:18,911 Teddy! 1243 01:33:28,921 --> 01:33:30,380 Grafikos, ta den! 1244 01:33:58,033 --> 01:34:00,785 Jeg har sagt det før og sier det igjen! 1245 01:34:00,952 --> 01:34:03,496 Har du problemer, dynamitt. 1246 01:34:05,290 --> 01:34:06,875 Vennen min ble nettopp drept. 1247 01:34:12,338 --> 01:34:13,339 Unnskyld. 1248 01:34:13,506 --> 01:34:15,258 Du fortalte dem alt. 1249 01:34:16,968 --> 01:34:18,052 Ord for ord. 1250 01:34:18,678 --> 01:34:20,597 Men Arkimedes gjorde det ikke så lett. 1251 01:34:21,347 --> 01:34:23,266 Graven er ikke i Alexandria. 1252 01:34:36,863 --> 01:34:37,822 Hva ser du? 1253 01:34:38,489 --> 01:34:40,283 Polybius-kvadrat. 1254 01:34:40,825 --> 01:34:41,951 Laget av? 1255 01:34:44,495 --> 01:34:45,705 Voks og tre. 1256 01:34:47,289 --> 01:34:48,582 Noe mer? 1257 01:34:52,211 --> 01:34:53,087 Den er tung. 1258 01:34:56,131 --> 01:34:57,258 For tung. 1259 01:34:59,343 --> 01:35:00,469 Få den. 1260 01:35:40,634 --> 01:35:42,344 Er dette massivt gull? 1261 01:35:42,510 --> 01:35:43,720 Gammelt gull. 1262 01:35:45,305 --> 01:35:46,306 Fra Nilen. 1263 01:35:48,016 --> 01:35:48,933 Hold den, Teddy. 1264 01:36:00,403 --> 01:36:01,487 Selger vi denne... 1265 01:36:01,696 --> 01:36:03,323 ...er vi gjeldfrie og vel så det. 1266 01:36:03,489 --> 01:36:04,407 Jeg har en kunde. 1267 01:36:04,574 --> 01:36:07,577 -Gretten gammel hertuginne i Gibraltar... -Den skal til et museum. 1268 01:36:10,955 --> 01:36:12,248 Ta rattet, Teddy. 1269 01:36:19,088 --> 01:36:20,089 Hva står det? 1270 01:36:22,216 --> 01:36:25,094 "Let der Dionysos... 1271 01:36:25,928 --> 01:36:28,597 "...hører hver hvisking... 1272 01:36:29,432 --> 01:36:31,475 "...som en orkan." 1273 01:36:34,395 --> 01:36:35,730 Øret. 1274 01:36:36,480 --> 01:36:38,315 Dionysos' hule. 1275 01:36:39,191 --> 01:36:40,151 Hvor er det? 1276 01:36:41,569 --> 01:36:42,611 På Sicilia. 1277 01:36:44,113 --> 01:36:46,198 -Hvor mye drivstoff har vi? -Full tank. 1278 01:36:55,249 --> 01:36:56,250 De drar vestover. 1279 01:36:56,375 --> 01:36:57,376 Syrakus 1280 01:36:57,543 --> 01:36:58,460 Ikke østover. 1281 01:36:58,627 --> 01:37:01,171 SICILIA 1282 01:37:27,530 --> 01:37:28,448 Jeg vil ha papayaen. 1283 01:37:28,615 --> 01:37:29,658 Hvor mye koster den? 1284 01:37:33,119 --> 01:37:33,995 Ta denne. 1285 01:37:36,873 --> 01:37:39,042 Se på gutten med stråhatt. 1286 01:37:40,210 --> 01:37:41,127 Denne veien. 1287 01:37:44,297 --> 01:37:45,173 Hei. 1288 01:37:46,716 --> 01:37:48,009 Hva syns du? 1289 01:37:55,016 --> 01:37:56,309 Hva gjør vi? 1290 01:37:57,852 --> 01:37:59,562 Venter på stengetid ved hulene. 1291 01:37:59,729 --> 01:38:01,230 Det er fullt av turister. 1292 01:38:01,397 --> 01:38:03,816 Så han er sjef nå? 1293 01:38:05,193 --> 01:38:06,569 Nei da, Teddy. 1294 01:38:08,029 --> 01:38:11,157 Jeg trodde vi drev med dette av helt gale grunner. 1295 01:38:11,657 --> 01:38:12,825 Det gjør vi. 1296 01:38:16,412 --> 01:38:17,288 Helt sikkert. 1297 01:38:17,455 --> 01:38:20,249 Han lar oss aldri selge noen av tingene. 1298 01:38:21,709 --> 01:38:23,419 Jeg er fortsatt sjef, Teddy. 1299 01:38:23,544 --> 01:38:25,546 Helena, kom hit! Hjelp meg! 1300 01:38:31,468 --> 01:38:32,553 Du har flottet deg. 1301 01:38:33,929 --> 01:38:34,888 Her er ryggsekken din. 1302 01:38:35,097 --> 01:38:36,056 Hvor er gutten? 1303 01:38:50,028 --> 01:38:51,071 Se deg for! 1304 01:38:51,697 --> 01:38:52,948 Hva feiler det deg? 1305 01:39:21,476 --> 01:39:22,602 Hallo. 1306 01:39:24,270 --> 01:39:25,105 Hei. 1307 01:39:28,233 --> 01:39:29,108 Slipp meg! 1308 01:39:30,401 --> 01:39:31,444 Slipp meg! 1309 01:39:39,202 --> 01:39:41,412 Vekk! Slipp meg! 1310 01:39:45,124 --> 01:39:45,958 Hei, hei! 1311 01:39:57,136 --> 01:39:58,262 Helena! 1312 01:39:59,597 --> 01:40:01,057 De har Teddy. 1313 01:40:03,142 --> 01:40:04,727 De tok ham med opp åsen et sted. 1314 01:40:24,830 --> 01:40:25,873 Hva vil de gjøre med ham? 1315 01:40:26,081 --> 01:40:28,751 Han vet om Øret, det som står i Grafikos. 1316 01:40:30,127 --> 01:40:31,628 De vil ikke skade ham. 1317 01:40:31,753 --> 01:40:32,921 De skal bruke ham... 1318 01:40:33,630 --> 01:40:35,924 ...for å få tak i den andre halvdelen av mekanismen. 1319 01:40:36,133 --> 01:40:37,467 Vi må komme dit først. 1320 01:40:50,230 --> 01:40:54,276 Koloni-dronninger bygde mange byer på Sicilia. 1321 01:40:54,442 --> 01:40:55,944 -Tempelet... -La oss gå. 1322 01:40:56,653 --> 01:40:59,197 ...er det eldste av de greske templene. 1323 01:41:00,282 --> 01:41:01,616 Hulen er der borte. 1324 01:41:11,960 --> 01:41:13,753 Kan vi kjøre litt fortere? 1325 01:41:22,971 --> 01:41:24,430 Dionysos' øre. 1326 01:41:32,188 --> 01:41:33,064 Jøss. 1327 01:41:47,370 --> 01:41:50,873 "Søk der Dionysos hører hver hvisking som en orkan." 1328 01:41:52,083 --> 01:41:53,084 Litt av et ekko. 1329 01:41:54,794 --> 01:41:57,463 La oss lage lyd til vi finner ut hvor det er høyest. 1330 01:42:14,855 --> 01:42:15,689 Slutt. 1331 01:42:23,655 --> 01:42:24,740 Her er det. 1332 01:42:29,745 --> 01:42:30,746 Gresk pediment. 1333 01:42:31,872 --> 01:42:32,873 En inngang. 1334 01:42:34,291 --> 01:42:35,292 Det var det. 1335 01:42:38,587 --> 01:42:39,588 En månesigd. 1336 01:42:42,465 --> 01:42:43,550 Akkurat som på Grafikos. 1337 01:42:51,099 --> 01:42:52,934 Det er visst en åpning der. 1338 01:42:59,774 --> 01:43:00,608 Går det bra der oppe? 1339 01:43:01,776 --> 01:43:02,610 Ja. 1340 01:43:05,446 --> 01:43:06,489 Du beveger deg ikke. 1341 01:43:08,950 --> 01:43:10,201 Jeg tenker. 1342 01:43:13,121 --> 01:43:13,996 På hva? 1343 01:43:15,164 --> 01:43:18,084 På hva faen jeg gjør her, i 12 meters høyde... 1344 01:43:18,501 --> 01:43:20,002 ...med elendige skuldre... 1345 01:43:20,169 --> 01:43:22,004 ...dårlig ryggrad... 1346 01:43:22,129 --> 01:43:24,715 ...en plate i ett bein, skruer i det andre. 1347 01:43:24,840 --> 01:43:26,092 Ja, jeg skjønner. 1348 01:43:26,717 --> 01:43:27,843 Nei. 1349 01:43:28,678 --> 01:43:29,845 Du er halvparten så gammel som meg. 1350 01:43:30,888 --> 01:43:33,599 Du har ikke blitt tvunget til å drikke Kalis blod. 1351 01:43:33,766 --> 01:43:34,975 Nei. Det er sant. 1352 01:43:35,810 --> 01:43:37,645 Eller blitt torturert med voodoo. 1353 01:43:38,938 --> 01:43:41,774 Og du har nok ikke blitt skutt ni ganger... 1354 01:43:41,899 --> 01:43:44,360 ...inkludert én gang av faren din. 1355 01:43:46,070 --> 01:43:47,446 Skjøt faren min deg? 1356 01:43:48,155 --> 01:43:49,323 Ikke snakk med meg. 1357 01:43:49,490 --> 01:43:50,658 Klatre først. Jeg følger etter. 1358 01:43:59,458 --> 01:44:00,334 Nei, nei. 1359 01:44:00,501 --> 01:44:01,960 Vi er stengt. 1360 01:44:02,127 --> 01:44:03,128 Se rundt dere. 1361 01:44:03,378 --> 01:44:04,838 -Vi er stengt. -Dionysos' hule. 1362 01:44:04,963 --> 01:44:05,839 Nei, nei. 1363 01:44:05,923 --> 01:44:07,883 Hulen er stengt for renovering. 1364 01:44:09,968 --> 01:44:10,928 Få spørre igjen. 1365 01:44:11,094 --> 01:44:13,013 Hvor er Dionysos' hule? 1366 01:44:32,699 --> 01:44:34,868 Hva er galt? Er du bekymret for gutten? 1367 01:44:36,119 --> 01:44:37,829 Er du sikker på at de ikke skader ham? 1368 01:44:37,954 --> 01:44:39,164 Han klarer seg. 1369 01:44:39,330 --> 01:44:40,373 Han er smart. 1370 01:44:42,250 --> 01:44:43,626 Hvor fant du ham? 1371 01:44:45,378 --> 01:44:49,966 Han prøvde å stjele håndveska mi i Marrakesh da han var ti. 1372 01:44:50,133 --> 01:44:51,968 Jeg slo ham flere ganger med bildøra... 1373 01:44:52,135 --> 01:44:54,721 ...men ingen av oss slapp. 1374 01:44:54,887 --> 01:44:56,389 Vi har vært sammen siden. 1375 01:44:57,557 --> 01:44:59,475 Trodde du bare tenkte på penger. 1376 01:45:00,643 --> 01:45:01,602 Det gjør jeg. 1377 01:45:04,689 --> 01:45:08,734 Ingen lærer utenat hver side av sin døde fars notatbøker... 1378 01:45:08,860 --> 01:45:09,944 ...for pengenes skyld. 1379 01:45:16,659 --> 01:45:17,660 Herr Voller! 1380 01:45:28,254 --> 01:45:29,630 De dro den veien. 1381 01:45:39,932 --> 01:45:40,974 Hvorfor? 1382 01:45:44,937 --> 01:45:46,814 Kom igjen. 1383 01:45:49,525 --> 01:45:50,442 La oss gå. 1384 01:45:55,280 --> 01:45:56,198 Herre... 1385 01:45:59,201 --> 01:46:00,702 Herregud! 1386 01:46:01,578 --> 01:46:02,871 Herregud! 1387 01:46:03,038 --> 01:46:04,498 -Herregud! -Nei. 1388 01:46:05,373 --> 01:46:06,792 Herregud! 1389 01:46:11,254 --> 01:46:12,297 Er de borte fra meg? 1390 01:46:12,506 --> 01:46:13,298 -Få dem av! -Nei. 1391 01:46:13,506 --> 01:46:14,716 -Få dem av! -Vent. 1392 01:46:27,729 --> 01:46:28,730 Hva er det? 1393 01:46:31,816 --> 01:46:32,859 Metan. 1394 01:46:34,277 --> 01:46:35,570 Ikke pust. 1395 01:46:35,737 --> 01:46:36,738 Ikke pust? 1396 01:46:40,366 --> 01:46:41,826 Vi må komme oss ut. 1397 01:46:50,710 --> 01:46:51,669 Athene. 1398 01:46:53,379 --> 01:46:54,714 Gudinnen for krig. 1399 01:46:57,592 --> 01:46:58,801 Og fornuft. 1400 01:47:03,055 --> 01:47:04,390 "Under månen... 1401 01:47:06,726 --> 01:47:08,728 "...ligger livet ved hennes føtter." 1402 01:47:16,527 --> 01:47:17,820 Vannfortrengning. 1403 01:47:18,654 --> 01:47:19,947 Kom deg opp i bassenget! 1404 01:47:20,072 --> 01:47:22,074 Hvorfor? Hjelp meg med å åpne døra. 1405 01:47:22,241 --> 01:47:23,993 De gikk ikke ut dørene! 1406 01:47:24,076 --> 01:47:25,035 Kom deg oppi bassenget! 1407 01:47:26,036 --> 01:47:27,955 Ok, jeg gjør det. 1408 01:47:28,080 --> 01:47:29,206 Hjelp meg. 1409 01:47:31,959 --> 01:47:34,002 Arkimedes var fascinert... 1410 01:47:35,462 --> 01:47:37,422 ...av vannfortrengning! 1411 01:48:18,630 --> 01:48:19,839 Kom tilbake! 1412 01:48:20,006 --> 01:48:20,757 Klaber! 1413 01:48:34,937 --> 01:48:36,063 Du trenger ikke gjøre det. 1414 01:49:02,256 --> 01:49:03,090 Du! 1415 01:49:04,300 --> 01:49:05,134 Få den! 1416 01:49:07,136 --> 01:49:08,012 Nei! 1417 01:49:15,394 --> 01:49:16,687 La dem være. 1418 01:49:17,396 --> 01:49:19,022 Jeg sa la dem være. 1419 01:49:43,463 --> 01:49:45,006 Strekk ut og trekk tilbake. 1420 01:49:45,131 --> 01:49:46,800 Strekk ut og trekk tilbake. 1421 01:49:46,925 --> 01:49:49,094 Strekk ut og trekk tilbake. 1422 01:50:17,497 --> 01:50:19,123 Arkimedes' grav. 1423 01:50:48,068 --> 01:50:49,320 Ta tak i det hjørnet. 1424 01:51:35,615 --> 01:51:36,533 Indy. 1425 01:51:38,994 --> 01:51:40,328 Denne frisen... 1426 01:51:42,997 --> 01:51:44,290 Den er en føniks. 1427 01:51:44,416 --> 01:51:45,416 Et vanlig ikon. 1428 01:51:45,583 --> 01:51:47,168 Nei. Se, det er den ikke. 1429 01:51:48,795 --> 01:51:50,463 Denne føniksen har propeller. 1430 01:51:59,305 --> 01:52:00,848 Hva gjør denne her? 1431 01:52:09,607 --> 01:52:12,610 Klokker blir ikke oppfunnet på 1000 år... 1432 01:52:13,277 --> 01:52:14,737 ...iallfall ikke armbåndsur. 1433 01:52:17,281 --> 01:52:18,449 Arkimedes brukte den. 1434 01:52:22,078 --> 01:52:23,371 Pappa hadde rett. 1435 01:52:24,205 --> 01:52:25,039 Den fungerer. 1436 01:52:25,206 --> 01:52:26,791 Selvsagt fungerer den, Miss Shaw. 1437 01:52:29,502 --> 01:52:30,711 Matematikk fungerer. 1438 01:52:31,879 --> 01:52:34,882 Den erobret verdensrommet og vil erobre tida. 1439 01:52:42,765 --> 01:52:44,683 Du har alt mistet sønnen din, dr. Jones. 1440 01:52:44,892 --> 01:52:45,768 Kona di er borte. 1441 01:52:45,976 --> 01:52:47,895 Vil du virkelig miste gudbarnet ditt? 1442 01:52:50,981 --> 01:52:52,065 For hva? 1443 01:52:52,441 --> 01:52:54,568 En verden som ikke lenger bryr seg om menn som oss. 1444 01:53:06,121 --> 01:53:06,997 Takk. 1445 01:53:45,618 --> 01:53:47,036 Historiens største øyeblikk. 1446 01:53:54,127 --> 01:53:55,378 Dens slutt. 1447 01:54:03,219 --> 01:54:04,136 Kast pistolen til meg! 1448 01:54:14,480 --> 01:54:15,731 Få ham ut. 1449 01:54:15,898 --> 01:54:16,732 Teddy. 1450 01:54:17,775 --> 01:54:18,943 Teddy! 1451 01:54:19,068 --> 01:54:20,152 Kom igjen! Løp! 1452 01:54:20,319 --> 01:54:21,195 Denne veien. Kom igjen. 1453 01:54:25,282 --> 01:54:26,158 Løp! 1454 01:54:30,537 --> 01:54:31,455 Indy! 1455 01:54:33,457 --> 01:54:34,583 Løp! 1456 01:54:34,708 --> 01:54:36,001 Løp! 1457 01:54:36,210 --> 01:54:37,294 Stopp! 1458 01:54:40,631 --> 01:54:42,049 Hva nå? 1459 01:54:43,675 --> 01:54:44,676 Ta ham med. 1460 01:54:52,726 --> 01:54:53,727 Helena, kom igjen! 1461 01:54:53,977 --> 01:54:55,312 -Vi kan ikke forlate ham. -Det skal vi ikke! 1462 01:54:55,479 --> 01:54:56,605 Følg meg! 1463 01:54:58,607 --> 01:54:59,608 Kom igjen! 1464 01:55:03,528 --> 01:55:04,404 Kom igjen. 1465 01:55:18,751 --> 01:55:20,712 Teddy. Kom igjen. Vi har en bil. 1466 01:55:25,675 --> 01:55:26,634 Pokker. 1467 01:55:32,849 --> 01:55:33,891 Bli der. 1468 01:55:52,785 --> 01:55:53,786 Hopp på. 1469 01:55:57,415 --> 01:56:00,334 Den første halvkulen angir bestemmelsessted. 1470 01:56:01,836 --> 01:56:05,422 Den andre beregner stedet for sprekken... 1471 01:56:06,632 --> 01:56:08,509 ...i aleksandrinske koordinater. 1472 01:56:09,134 --> 01:56:11,929 Få Messner til å transponere dette til lengdegrad og breddegrad... 1473 01:56:13,013 --> 01:56:14,848 ...og sende stoppesteder til pilotene. 1474 01:56:27,069 --> 01:56:28,528 Snarvei. 1475 01:56:32,783 --> 01:56:37,245 -Du har koordinatene til 37.07. -Hvem er det? 1476 01:56:37,913 --> 01:56:39,247 Churchill? 1477 01:56:40,582 --> 01:56:41,583 Eisenhower? 1478 01:56:43,877 --> 01:56:46,379 Hvem skal du drepe for å vinne krigen? 1479 01:56:47,214 --> 01:56:50,133 Om noen minutter, med hjelp av Arkimedes... 1480 01:56:50,258 --> 01:56:52,177 ...skal vi fly inn i denne stormens øye... 1481 01:56:52,927 --> 01:56:55,221 ...og gå inn i siciliansk luftrom... 1482 01:56:55,388 --> 01:56:58,808 ...den 20. august 1939. 1483 01:56:59,559 --> 01:57:03,146 Vi drar nordover over vennlig territorium med nok drivstoff til å nå München. 1484 01:57:04,481 --> 01:57:06,065 Målet mitt vil vente på meg... 1485 01:57:06,232 --> 01:57:09,068 ...på 16 Prinzregentenplatz... 1486 01:57:09,485 --> 01:57:11,654 ...for en oppdatering om V-1-raketten sin. 1487 01:57:18,619 --> 01:57:22,582 Hva slags nazist dreper føreren? 1488 01:57:24,292 --> 01:57:26,878 Den slags som tror på seier, dr. Jones. 1489 01:57:32,174 --> 01:57:36,012 Hitler tente en ild som kunne ha brent i 1000 år. 1490 01:57:36,178 --> 01:57:37,680 Jeg så hver feil. 1491 01:57:38,472 --> 01:57:39,765 Hver blunder. 1492 01:57:39,932 --> 01:57:41,600 Og jeg vil rette opp alle. 1493 01:57:41,726 --> 01:57:44,395 Historien er en lang liste med nederlag, dr. Jones. 1494 01:57:45,438 --> 01:57:46,647 Det er bare et spørsmål om hvem sine. 1495 01:57:59,368 --> 01:58:00,369 Stopp! 1496 01:59:13,566 --> 01:59:14,358 Teddy. 1497 01:59:16,193 --> 01:59:17,194 Tror du du kan fly et slikt? 1498 01:59:19,363 --> 01:59:20,239 En Nord? 1499 01:59:22,950 --> 01:59:23,868 Ja visst. 1500 01:59:24,660 --> 01:59:25,745 Ikke et entydig positivt svar. 1501 01:59:25,911 --> 01:59:27,621 Jeg har ikke fløyet en Nord. 1502 01:59:27,705 --> 01:59:29,331 Du har aldri fløyet noe fly. 1503 01:59:31,125 --> 01:59:32,334 Jeg skal starte det. 1504 01:59:32,501 --> 01:59:33,752 Nei, Teddy. 1505 01:59:35,045 --> 01:59:35,921 Pokker. 1506 02:00:03,282 --> 02:00:04,866 Fest setebeltet, dr. Jones. 1507 02:00:05,033 --> 02:00:06,368 Det kan bli turbulens. 1508 02:00:07,327 --> 02:00:09,746 Du er tysker, Voller. 1509 02:00:09,955 --> 02:00:11,957 Ikke prøv å være morsom. 1510 02:00:35,396 --> 02:00:37,190 Kom igjen, storskryter. 1511 02:00:52,121 --> 02:00:52,997 Ok. 1512 02:01:09,805 --> 02:01:11,474 Ok. 1513 02:01:11,640 --> 02:01:14,101 Grønt lys ved målerne. Full kraft. 1514 02:01:14,852 --> 02:01:17,313 Og når jeg når 137, roterer jeg. 1515 02:01:55,016 --> 02:01:56,518 Senk klaffene. 1516 02:01:58,603 --> 02:02:00,605 135 kilometer i timen. 1517 02:02:00,981 --> 02:02:01,940 Roter. 1518 02:03:09,882 --> 02:03:11,175 Tid til bestemmelsessted? 1519 02:03:12,468 --> 02:03:13,927 Seksti sekunder. 1520 02:03:19,266 --> 02:03:20,809 Kontinentaldrift. 1521 02:03:24,188 --> 02:03:25,355 Kontinentaldrift! 1522 02:03:27,149 --> 02:03:29,735 Arkimedes visste ikke om kontinentaldrift. 1523 02:03:30,569 --> 02:03:31,820 Det kunne han ikke ha gjort! 1524 02:03:32,821 --> 02:03:34,740 Den hadde ikke blitt observert ennå. 1525 02:03:35,782 --> 02:03:37,576 Du bommer på målet. 1526 02:03:37,951 --> 02:03:39,911 Koordinatene dine er basert på markører... 1527 02:03:40,662 --> 02:03:43,874 ...som har beveget seg i 2000 år! 1528 02:03:43,999 --> 02:03:47,377 Du kan bomme med ti grader, med... 1529 02:04:02,392 --> 02:04:03,977 Tretti sekunder. 1530 02:04:05,186 --> 02:04:06,020 Herr Voller... 1531 02:04:06,187 --> 02:04:08,982 Beregningene dine er gale! 1532 02:04:09,524 --> 02:04:10,733 -Herr Voller... -Hold kjeft. 1533 02:04:11,317 --> 02:04:12,318 Jeg tenker! 1534 02:04:15,321 --> 02:04:16,239 Tjue sekunder. 1535 02:04:18,992 --> 02:04:20,118 Hold flybanen! 1536 02:04:22,078 --> 02:04:23,413 Femten sekunder. 1537 02:04:26,958 --> 02:04:28,376 Jeg vet ikke hvor vi havner, Jürgen. 1538 02:04:28,626 --> 02:04:29,377 Ti sekunder. 1539 02:04:30,253 --> 02:04:31,003 Ni! 1540 02:04:31,087 --> 02:04:32,630 -Men det er helt sikkert... -Åtte! 1541 02:04:33,172 --> 02:04:34,715 -Sju! -...ikke 1939! 1542 02:04:34,799 --> 02:04:35,549 Seks! 1543 02:04:35,633 --> 02:04:36,926 Snu! 1544 02:04:37,593 --> 02:04:38,427 Avbryt! 1545 02:04:39,011 --> 02:04:39,762 Snu! 1546 02:04:40,680 --> 02:04:41,430 Avbryt! 1547 02:04:41,806 --> 02:04:43,766 Vi trekkes inn! 1548 02:04:53,817 --> 02:04:55,069 Hva gjør du? 1549 02:04:55,277 --> 02:04:56,111 Dette er flyet mitt! 1550 02:04:56,445 --> 02:04:57,863 Du flyr flyet mitt! 1551 02:05:22,679 --> 02:05:23,847 Vi kommer til å dø! 1552 02:05:25,140 --> 02:05:26,892 Vi må øke høyden! 1553 02:05:48,747 --> 02:05:49,914 Start motorene på nytt! 1554 02:06:18,526 --> 02:06:19,652 Det er Sicilia. 1555 02:06:19,819 --> 02:06:21,070 1939. 1556 02:06:22,780 --> 02:06:24,198 Jeg klarte det. 1557 02:06:24,365 --> 02:06:25,866 Jeg klarte det, dr. Jones! 1558 02:06:26,033 --> 02:06:27,785 Angir koordinatene for München. 1559 02:06:34,750 --> 02:06:36,794 Gårsdagen tilhører oss, dr. Jones. 1560 02:07:01,652 --> 02:07:03,862 Det er romerske galeier. 1561 02:07:32,098 --> 02:07:33,266 Hold det i lufta! 1562 02:07:53,411 --> 02:07:54,162 Herre... 1563 02:07:54,370 --> 02:07:56,789 Romerne nærmer seg. 1564 02:07:58,541 --> 02:07:59,417 De har drager! 1565 02:08:04,130 --> 02:08:05,506 Utrolig. 1566 02:08:15,015 --> 02:08:15,975 Åpne døra! 1567 02:08:20,896 --> 02:08:21,897 Hva gjør dere? 1568 02:08:22,857 --> 02:08:24,567 Hva gjør dere, idioter? 1569 02:08:24,733 --> 02:08:26,527 De tror vi er et monster! 1570 02:08:32,992 --> 02:08:34,451 Dere må snu. 1571 02:08:34,660 --> 02:08:36,537 Dette er beleiringen av Syrakus. 1572 02:08:37,704 --> 02:08:39,081 214 f.Kr. 1573 02:08:39,206 --> 02:08:40,374 Det er feil krig. 1574 02:08:44,211 --> 02:08:44,962 Herre... 1575 02:08:48,423 --> 02:08:49,633 Ikke ri ut dit, herre! 1576 02:08:50,300 --> 02:08:51,468 Dragene! 1577 02:09:01,728 --> 02:09:05,273 Vi må skyte ned dragene deres! 1578 02:09:12,405 --> 02:09:13,281 Sjef! 1579 02:09:13,406 --> 02:09:14,282 Skift kurs! 1580 02:09:14,491 --> 02:09:15,867 Portalen lukkes om noen minutter! 1581 02:09:16,326 --> 02:09:17,202 Jeg må dra tilbake! 1582 02:09:17,660 --> 02:09:18,828 Jeg kan ikke være her! 1583 02:09:18,995 --> 02:09:20,080 Jeg kan ikke bli her! 1584 02:09:20,246 --> 02:09:21,706 Flyet klarer det ikke! 1585 02:09:51,444 --> 02:09:52,361 Unna vei! 1586 02:09:58,701 --> 02:10:00,870 Hvordan liker dere det, villmenn? 1587 02:10:03,914 --> 02:10:06,667 Beklager, kompis, men du er nazist! 1588 02:10:16,719 --> 02:10:18,804 Hva gjør du her? 1589 02:10:19,013 --> 02:10:20,472 Redder deg! 1590 02:10:32,067 --> 02:10:32,943 Få ham av! 1591 02:10:34,319 --> 02:10:35,362 Indy! 1592 02:10:41,076 --> 02:10:42,244 Fallskjerm! 1593 02:10:45,080 --> 02:10:46,248 Jeg har fallskjerm! 1594 02:10:47,666 --> 02:10:48,500 Hold deg fast! 1595 02:10:52,379 --> 02:10:53,255 Slipp! 1596 02:10:55,548 --> 02:10:56,967 Gi meg fallskjermen! 1597 02:11:03,056 --> 02:11:05,183 Ta den. Hold deg fast! 1598 02:11:07,560 --> 02:11:08,394 Indy! 1599 02:11:35,755 --> 02:11:37,298 Vi mister høyde! 1600 02:11:38,507 --> 02:11:39,467 Vi styrter! 1601 02:11:41,385 --> 02:11:42,928 Jeg har mistet kontrollen! 1602 02:12:01,196 --> 02:12:03,574 Det er vennene mine. 1603 02:12:03,741 --> 02:12:05,784 Det er vennene mine. Vi må hjelpe dem! 1604 02:12:06,994 --> 02:12:08,579 Det er vennene mine! 1605 02:13:10,473 --> 02:13:11,808 Eureka. 1606 02:13:29,075 --> 02:13:29,909 Han prøver å lande. 1607 02:13:30,117 --> 02:13:32,119 Kom igjen, Indy. Hjelp meg. 1608 02:13:32,828 --> 02:13:34,872 Reis deg. 1609 02:13:35,080 --> 02:13:37,374 Vi må få deg vekk. 1610 02:13:39,293 --> 02:13:40,544 Hjelp meg. Sett deg opp. 1611 02:13:41,462 --> 02:13:42,630 Sett deg opp. Du må hjelpe meg. 1612 02:13:42,796 --> 02:13:44,715 Jeg vet det gjør vondt, men vi må få deg tilbake. 1613 02:13:44,840 --> 02:13:47,593 Dette er utrolig, Vombat. 1614 02:13:48,135 --> 02:13:50,095 Utrolig. 1615 02:13:51,638 --> 02:13:53,348 Ja, det er det. 1616 02:13:53,515 --> 02:13:55,142 Men vi må få deg vekk. 1617 02:13:57,227 --> 02:13:58,353 Herregud. 1618 02:14:00,022 --> 02:14:01,857 Vi er vitne til historien. 1619 02:14:08,947 --> 02:14:10,782 Reverser disse tallene. 1620 02:14:10,907 --> 02:14:11,992 De vil få deg hjem. 1621 02:14:13,869 --> 02:14:14,703 Hva? 1622 02:14:17,622 --> 02:14:18,832 Jeg blir her. 1623 02:14:19,583 --> 02:14:21,585 Nei. Du mener det ikke. 1624 02:14:24,421 --> 02:14:25,463 Jøss, du mener det. 1625 02:14:29,551 --> 02:14:31,302 Indy, du har blitt skutt. 1626 02:14:31,469 --> 02:14:32,303 Du blør. 1627 02:14:32,637 --> 02:14:34,264 Du kan ikke bli her. 1628 02:14:34,431 --> 02:14:35,306 Jo. 1629 02:14:35,890 --> 02:14:36,850 Men hvorfor? 1630 02:14:37,016 --> 02:14:40,645 For en lang, smertefull død med omslag og igler? 1631 02:14:41,646 --> 02:14:43,773 Jeg har forestilt meg dette. 1632 02:14:44,857 --> 02:14:46,651 Studert det. 1633 02:14:46,859 --> 02:14:48,903 -Hele livet. -Ja. 1634 02:14:49,070 --> 02:14:52,198 Og blir du her, ødelegger du alt. 1635 02:14:52,365 --> 02:14:53,199 Og dør. 1636 02:14:53,866 --> 02:14:55,576 Vær så snill, reis deg. 1637 02:14:57,328 --> 02:14:58,496 Helena! 1638 02:14:58,955 --> 02:14:59,789 Jeg klarte det! 1639 02:14:59,914 --> 02:15:02,291 Bravo, Teddy! Hipp hurra! 1640 02:15:02,500 --> 02:15:03,960 Indy, vi må dra. Opp med deg. 1641 02:15:04,168 --> 02:15:05,670 -Du må inn i flyet. -Nei. 1642 02:15:05,795 --> 02:15:06,712 -Det må vi. -Nei. 1643 02:15:06,879 --> 02:15:08,506 Opp. Du kan... Vi kan! 1644 02:15:21,685 --> 02:15:22,436 Herre! 1645 02:15:25,189 --> 02:15:26,941 Vi må dra, herre. 1646 02:15:28,651 --> 02:15:29,652 Det er ham. 1647 02:15:38,577 --> 02:15:40,621 Han spør hvor langt vi har reist. 1648 02:15:43,999 --> 02:15:46,752 To tusen år. 1649 02:15:47,461 --> 02:15:48,629 Vi har reist... 1650 02:15:49,171 --> 02:15:52,174 ...i to tusen år. 1651 02:15:54,551 --> 02:15:57,679 Men vi forventet ikke å møte... 1652 02:15:58,180 --> 02:16:00,682 ...den store... 1653 02:16:01,266 --> 02:16:03,310 ...Arkimedes. 1654 02:16:08,899 --> 02:16:09,816 Det var... 1655 02:16:11,026 --> 02:16:12,444 ...alltid meningen... 1656 02:16:13,028 --> 02:16:14,362 ...at du skulle... 1657 02:16:14,863 --> 02:16:16,531 ...møte meg. 1658 02:16:17,240 --> 02:16:19,034 Den mekanismen er en juksekortstokk. 1659 02:16:19,200 --> 02:16:20,660 Den fører oss bare hit. 1660 02:16:20,785 --> 02:16:22,078 Han bygde den for å få hjelp. 1661 02:16:22,245 --> 02:16:24,789 Vi skremte bort hele den romerske marinen... 1662 02:16:24,956 --> 02:16:25,874 ...så jeg tror vi har hjulpet nok. 1663 02:16:26,082 --> 02:16:27,709 Unnskyld, Arkimedes. 1664 02:16:27,917 --> 02:16:29,294 Jeg er en fan... 1665 02:16:29,502 --> 02:16:31,546 ...men vi må dra. Han er skadet. 1666 02:16:31,671 --> 02:16:32,589 Helena... 1667 02:16:32,714 --> 02:16:33,715 Han kan ikke beholde den. 1668 02:16:33,881 --> 02:16:34,757 Han må lage sin egen. 1669 02:16:34,924 --> 02:16:36,718 Helena, vi må dra! 1670 02:16:37,093 --> 02:16:39,262 Indy, vinduet lukkes! 1671 02:16:39,470 --> 02:16:40,596 Vi kan ikke bli sittende fast her! 1672 02:16:42,014 --> 02:16:42,765 Jeg ønsker... 1673 02:16:42,890 --> 02:16:43,975 ...å bli... 1674 02:16:44,350 --> 02:16:46,102 ...hos deg. 1675 02:16:46,269 --> 02:16:48,229 Nei! Ikke si ja! 1676 02:16:48,813 --> 02:16:51,065 Du er en briljant mann... 1677 02:16:51,357 --> 02:16:53,359 ...en vis mann... 1678 02:16:53,818 --> 02:16:55,194 ...et geni... 1679 02:16:55,403 --> 02:16:56,195 Helena... 1680 02:16:56,404 --> 02:16:58,698 ...en helt for folket ditt. 1681 02:16:59,448 --> 02:17:02,910 Men han kan ikke hjelpe deg. 1682 02:17:03,994 --> 02:17:05,788 Dette er din tid. 1683 02:17:05,913 --> 02:17:06,664 Dette er din tid. 1684 02:17:06,789 --> 02:17:08,791 Han må være en del av sin tid... 1685 02:17:08,916 --> 02:17:10,000 Han må være i sin. 1686 02:17:10,125 --> 02:17:11,126 Arbeidet hans er ikke slutt. 1687 02:17:11,502 --> 02:17:12,461 Han må dra hjem. 1688 02:17:12,628 --> 02:17:14,213 Det er medisin hjemme. 1689 02:17:14,380 --> 02:17:16,173 Han kan ikke dø her. 1690 02:17:17,800 --> 02:17:20,678 Helena, sett deg på flyet. 1691 02:17:23,305 --> 02:17:24,390 Det går bra. 1692 02:17:26,141 --> 02:17:27,601 Nei, det gjør det ikke. 1693 02:17:30,521 --> 02:17:32,189 Jeg må gjøre dette. 1694 02:17:33,482 --> 02:17:34,316 Jeg også. 1695 02:18:28,953 --> 02:18:29,829 God morgen. 1696 02:18:34,709 --> 02:18:36,043 Hvordan er skulderen? 1697 02:18:38,754 --> 02:18:41,215 Bedre enn kjeven min. 1698 02:18:44,885 --> 02:18:45,886 Nettopp. 1699 02:18:47,888 --> 02:18:49,390 Du skulle ha latt meg bli. 1700 02:18:50,224 --> 02:18:51,475 Jeg kunne ikke gjøre det. 1701 02:19:00,526 --> 02:19:01,443 Hvorfor ikke? 1702 02:19:03,404 --> 02:19:05,864 For det første ville du ha forandret historien. 1703 02:19:10,202 --> 02:19:12,037 Er det liksom ille? 1704 02:19:16,166 --> 02:19:17,960 Det er meningen du skal være her, Indy. 1705 02:19:21,838 --> 02:19:22,673 Her. 1706 02:19:27,886 --> 02:19:28,970 For hvem? 1707 02:19:56,289 --> 02:19:57,957 Marion. 1708 02:19:59,125 --> 02:20:00,168 Hei. 1709 02:20:19,604 --> 02:20:20,521 Teddy. 1710 02:20:22,064 --> 02:20:23,024 Marion. 1711 02:20:25,901 --> 02:20:26,861 Hva gjør du? 1712 02:20:28,321 --> 02:20:29,530 Setter inn dagligvarer. 1713 02:20:31,824 --> 02:20:34,535 Det var tomt for mat her. 1714 02:20:35,494 --> 02:20:37,496 Nei. Seriøst. 1715 02:20:42,209 --> 02:20:44,503 Noen sa du var tilbake. 1716 02:20:51,969 --> 02:20:53,554 Er du tilbake, Indy? 1717 02:20:55,180 --> 02:20:56,932 Det var sprengstoff... 1718 02:20:57,057 --> 02:20:59,184 ...og Indy løp, Marion løp... 1719 02:20:59,351 --> 02:21:01,979 ...og plutselig eksploderte flyet. 1720 02:21:05,774 --> 02:21:07,818 Indy, du er oppe og går. 1721 02:21:08,986 --> 02:21:10,320 Ja. 1722 02:21:11,697 --> 02:21:12,489 Ja. 1723 02:21:13,073 --> 02:21:15,158 Skal vi dra og kjøpe is, barn? 1724 02:21:15,283 --> 02:21:16,576 Men Marion kjøpte noe. 1725 02:21:16,785 --> 02:21:17,869 Jeg vet om et bedre sted. 1726 02:21:18,036 --> 02:21:20,205 Du kan aldri få for mye is. 1727 02:21:24,084 --> 02:21:24,918 Vi ses senere. 1728 02:21:28,088 --> 02:21:31,424 En britisk sjømann er En svevende sjel 1729 02:21:31,633 --> 02:21:34,386 Fri som fjellfuglen 1730 02:21:34,636 --> 02:21:36,388 Hans sterke neve 1731 02:21:36,638 --> 02:21:39,057 Bør kunne motstå... 1732 02:21:40,934 --> 02:21:42,185 Det ser ille ut. 1733 02:21:43,686 --> 02:21:44,979 Gjør det vondt? 1734 02:21:47,482 --> 02:21:48,942 Alt gjør vondt. 1735 02:21:51,819 --> 02:21:53,446 Jeg vet hvordan det føles. 1736 02:21:59,577 --> 02:22:02,163 Hvor gjør det ikke vondt? 1737 02:22:10,338 --> 02:22:11,172 Her. 1738 02:22:12,548 --> 02:22:13,799 Ikke her. 1739 02:22:22,057 --> 02:22:23,642 Og her. 1740 02:22:47,166 --> 02:22:49,626 Jabari, Alia, rolig! 1741 02:22:49,793 --> 02:22:51,920 Helena! Skynd deg! 1742 02:22:52,087 --> 02:22:54,756 Jeg skriker, du skriker... 1743 02:22:54,923 --> 02:22:56,633 Alle roer ned. 1744 02:22:56,717 --> 02:22:59,177 -Jeg skriker, du skriker -Jeg skriker 1745 02:22:59,344 --> 02:23:01,096 Vi skriker etter is! 1746 02:23:01,221 --> 02:23:02,389 Rolig. 1747 02:34:14,967 --> 02:34:16,969 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø