1 00:00:45,373 --> 00:00:46,947 Berdiri! 2 00:01:07,760 --> 00:01:09,325 Orang Amerika, Kolonel. 3 00:01:09,362 --> 00:01:12,074 Dia berada di gerbang berpura-pura jadi petugas. 4 00:01:17,778 --> 00:01:19,273 Kau sendirian? 5 00:01:20,533 --> 00:01:23,653 Mata-mata, kau sendirian? 6 00:01:23,724 --> 00:01:25,471 Aku ingin menyendiri. 7 00:01:26,485 --> 00:01:29,021 Kenapa kau datang ke sini? 8 00:01:29,049 --> 00:01:31,565 Kau punya banyak barang bagus. 9 00:01:31,618 --> 00:01:33,593 Barang orang lain. 10 00:01:34,730 --> 00:01:37,235 "Karena yang menang mendapat rampasan." 11 00:01:38,058 --> 00:01:40,139 "Yang menang"? 12 00:01:40,208 --> 00:01:41,904 Berlin hancur. 13 00:01:41,933 --> 00:01:44,046 Führer sembunyi. 14 00:01:44,834 --> 00:01:46,690 Kau kalah. 15 00:01:50,260 --> 00:01:52,102 Bawa dia ke atas. 16 00:01:52,541 --> 00:01:54,504 Apa? Hei! 17 00:01:54,540 --> 00:01:55,822 Hei, tunggu dulu. Semuanya! 18 00:01:55,846 --> 00:01:57,792 Aku minta waktu sebentar. 19 00:01:58,009 --> 00:01:59,608 Berhenti!! Aku harus bicara dengan komandan. 20 00:01:59,632 --> 00:02:02,338 Kolonel. Aku menemukannya! 21 00:02:03,638 --> 00:02:05,667 Lakukan yang dia katakan. Buka itu. 22 00:02:19,379 --> 00:02:22,241 "Tombak Takdir". 23 00:02:22,817 --> 00:02:26,063 Belati yang mengeluarkan darah Kristus. 24 00:02:26,114 --> 00:02:27,942 "Tombak Suci". 25 00:02:37,620 --> 00:02:40,127 Gandakan penjagaan. Ini hadiah yang Führer cari. 26 00:02:40,152 --> 00:02:42,314 - Kolonel, kita perlu bicara. - Tak ada waktu, doktor. 27 00:02:42,361 --> 00:02:44,267 Kereta ke Berlin menunggu. 28 00:02:45,151 --> 00:02:47,840 Periksa hutan! Bawa anjing-anjing. 29 00:02:47,903 --> 00:02:50,205 Menurutmu mata-mata itu sendirian? 30 00:02:50,237 --> 00:02:52,411 Ayo, ayo, ayo! Kita bergerak! 31 00:02:52,436 --> 00:02:53,882 Lebih cepat! 32 00:03:18,930 --> 00:03:21,538 Kelihatannya mereka pergi tanpa kalian. 33 00:03:22,607 --> 00:03:25,341 Beritahu kami ceritamu, atau mati. 34 00:03:25,389 --> 00:03:27,195 Cerita. 35 00:03:27,761 --> 00:03:29,612 Oke, oke. 36 00:03:29,682 --> 00:03:33,571 Semuanya dimulai... 37 00:03:33,628 --> 00:03:40,259 Suatu ketika, ketika desa dengan bocah-bocah bodoh bermata biru... 38 00:03:40,283 --> 00:03:42,710 ...putuskan untuk menyatukan kekuatan, 39 00:03:42,743 --> 00:03:46,316 Dan mengikuti bocah ingusan bernama Adolf... 40 00:04:06,371 --> 00:04:07,590 Tidak! 41 00:05:25,909 --> 00:05:28,672 Orang ini bersama orang Amerika. 42 00:05:29,450 --> 00:05:31,331 Ini tas Amerika. 43 00:05:32,477 --> 00:05:34,171 Apa yang sudah aku lakukan? 44 00:05:38,039 --> 00:05:39,691 Bawa dia ke gerbongku. 45 00:05:47,293 --> 00:05:50,687 Hati-hati! Ini pusaka khusus Führer! 46 00:06:19,660 --> 00:06:21,168 Duduk. 47 00:06:21,822 --> 00:06:23,342 Jadi... 48 00:06:25,985 --> 00:06:28,836 Kau pengamat burung? 49 00:06:31,611 --> 00:06:33,734 Benar. Karena pengeboman, 50 00:06:33,786 --> 00:06:36,961 Burung kicuit mengikuti jalur yang sangat berbeda. 51 00:06:40,344 --> 00:06:43,040 Kami menangkap kaki-tanganmu. 52 00:06:43,064 --> 00:06:45,335 Orang Amerika. 53 00:07:50,637 --> 00:07:51,858 Astaga! 54 00:08:17,456 --> 00:08:19,734 Lepaskan aku! 55 00:08:47,140 --> 00:08:50,221 Ada satu alasan kau masih hidup, pengamat burung. 56 00:08:52,401 --> 00:08:54,150 Siapa yang mengirimmu? 57 00:08:54,175 --> 00:08:55,728 Apa misimu? 58 00:08:55,753 --> 00:08:57,806 Tolong, Kolonel, jangan. Aku mohon. 59 00:08:57,830 --> 00:09:00,412 Namaku Basil Shaw. 60 00:09:01,517 --> 00:09:04,837 Aku profesor di Oxford. Seorang arkeolog. 61 00:09:12,246 --> 00:09:13,629 Kau di sana. 62 00:09:17,472 --> 00:09:20,445 Ada masalah. 63 00:09:20,495 --> 00:09:23,085 Aku harus bicara dengan Kolonel. Ini mendesak. 64 00:09:26,478 --> 00:09:29,026 Aku punya seorang putri. Aku mohon. 65 00:09:29,052 --> 00:09:32,320 Aku jamin kau takkan pernah melihat anakmu lagi, Tn. Shaw. 66 00:09:35,284 --> 00:09:38,361 Kecuali kau jelaskan kenapa kaki-tanganmu memiliki ini. 67 00:10:00,595 --> 00:10:03,203 Kami diberitahu bahwa Tombak Takdir... 68 00:10:03,227 --> 00:10:05,590 ...bisa ditemukan di benteng. 69 00:10:05,653 --> 00:10:07,531 Kami mencari itu. 70 00:10:07,577 --> 00:10:09,192 Mengapa? 71 00:10:10,078 --> 00:10:12,149 Karena kekuatannya? 72 00:10:12,211 --> 00:10:15,492 Itu tidak memiliki kekuatan. 73 00:10:17,632 --> 00:10:20,718 Aku dan temanku hanya berusaha selamatkan sejarah. 74 00:10:22,723 --> 00:10:24,677 Aku harus bicara dengan Kolonel. 75 00:10:25,651 --> 00:10:27,006 Ini soal Tombak. 76 00:11:13,580 --> 00:11:15,147 Aku hanya melihat sebentar. 77 00:11:15,171 --> 00:11:17,249 Tentu saja, pelatihanku di bidang fisika, 78 00:11:17,274 --> 00:11:19,725 Astaga, langsung ke intinya! 79 00:11:21,296 --> 00:11:23,554 Tombak itu... 80 00:11:24,736 --> 00:11:26,411 Ini palsu. 81 00:11:27,095 --> 00:11:29,731 - Itu palsu. - Palu? 82 00:11:31,599 --> 00:11:33,557 Belatinya logam campuran. 83 00:11:33,601 --> 00:11:36,350 Usianya 50 tahun, namun ukirannya baru. 84 00:11:36,374 --> 00:11:38,906 - Itu replika. - Matilah kita. 85 00:11:40,954 --> 00:11:43,936 Abad 12, abad 13. 86 00:11:43,998 --> 00:11:46,338 Ramesses II. 87 00:11:47,047 --> 00:11:49,284 Tak satupun dari ini palsu. 88 00:11:51,500 --> 00:11:53,616 Aku harus hentikan kereta ini. 89 00:11:53,714 --> 00:11:55,517 Ada pusaka lainnya di kereta ini. 90 00:11:55,989 --> 00:11:57,870 Pusaka dengan kekuatan sebenarnya. 91 00:11:57,894 --> 00:11:59,602 Apa yang kau bicarakan? 92 00:12:00,862 --> 00:12:03,691 - "Antikythera". - "Antikythera"? 93 00:12:03,716 --> 00:12:05,178 Sudah cukup dengan jam tua itu! 94 00:12:05,228 --> 00:12:08,408 Kolonel, Führer sudah kalah perang. 95 00:12:08,433 --> 00:12:10,308 Dan kehilangan akalnya! 96 00:12:12,124 --> 00:12:13,877 Biar aku jelaskan. 97 00:12:14,897 --> 00:12:19,488 Kekuatan Antikythera bukan supernatural. Namun matematika. 98 00:12:21,834 --> 00:12:23,818 Siapapun yang memanfaatkan itu, 99 00:12:25,309 --> 00:12:27,534 Takkan menjadi Raja, 100 00:12:27,603 --> 00:12:29,959 Atau Kaisar, 101 00:12:29,988 --> 00:12:31,834 Atau Führer. 102 00:12:34,766 --> 00:12:36,789 Dia akan menjadi Tuhan. 103 00:12:54,937 --> 00:12:57,239 Terlalu banyak Nazi. 104 00:13:00,567 --> 00:13:03,652 Menurutmu bagaimana kita akan katakan ini pada dia? 105 00:13:03,717 --> 00:13:07,332 Führer, maaf Tombak Takdir-nya palsu. 106 00:13:07,357 --> 00:13:09,890 Tapi ini... 107 00:13:09,928 --> 00:13:13,437 Separuh dari sesuatu yang belum pernah kau dengar. 108 00:13:14,130 --> 00:13:18,125 Katakan padaku, apa kau pernah bertemu Hitler?! 109 00:13:19,786 --> 00:13:21,239 Ada penyabot di kereta. 110 00:13:21,292 --> 00:13:23,092 Dan Tombak milik Hitler hilang. 111 00:14:03,448 --> 00:14:05,220 Arah sana! 112 00:14:08,670 --> 00:14:10,468 Apa yang kau lakukan di sini?! 113 00:14:17,334 --> 00:14:18,914 Apa ini? 114 00:14:19,509 --> 00:14:21,129 Indy? 115 00:14:21,213 --> 00:14:22,629 Baz? 116 00:14:22,696 --> 00:14:25,658 - Kau masih hidup! - Sejauh ini. 117 00:14:25,880 --> 00:14:28,444 Aku pikir aku memintamu menunggu di hutan, Baz. 118 00:14:28,493 --> 00:14:30,535 Orang macam apa yang sembunyi, 119 00:14:30,559 --> 00:14:33,133 Selagi temannya menghadapi kematian? 120 00:14:45,406 --> 00:14:49,641 Orang-orang ini membawa pergi separuh barang antik dunia. 121 00:14:49,666 --> 00:14:51,029 Aku tadinya akan hentikan mereka, 122 00:14:51,053 --> 00:14:53,087 Tapi sekarang aku harus selamatkan kau. 123 00:14:53,152 --> 00:14:55,096 Apa kau setidaknya temukan Tombak itu? 124 00:14:55,120 --> 00:14:57,254 - "Setidaknya"? - Apa kau mendapatkannya? 125 00:14:57,285 --> 00:14:59,461 - Itu palsu. - Apa? 126 00:14:59,513 --> 00:15:01,657 Reproduksi. 127 00:15:03,893 --> 00:15:05,464 Siapa kau? 128 00:15:09,276 --> 00:15:10,909 Indy? 129 00:15:19,311 --> 00:15:21,179 Antikythera. 130 00:15:21,841 --> 00:15:24,019 Jam Archimedes. 131 00:15:24,938 --> 00:15:26,429 Bawa itu. 132 00:15:43,602 --> 00:15:45,268 Cepat, Baz. 133 00:15:47,584 --> 00:15:49,210 Berikan itu padaku. 134 00:15:49,254 --> 00:15:50,780 Ayo. 135 00:16:05,018 --> 00:16:06,664 Berdiri, Baz. 136 00:16:06,750 --> 00:16:08,353 Ikut aku. 137 00:16:08,603 --> 00:16:10,236 Menuju arah senjata? 138 00:16:10,295 --> 00:16:12,019 Menjauh dari Nazi! 139 00:16:12,044 --> 00:16:13,970 Itu para Nazi! 140 00:16:14,426 --> 00:16:17,058 Merunduk! Tiarap! Tiarap! 141 00:17:05,635 --> 00:17:07,426 Lewat sini. Ayo! 142 00:17:07,451 --> 00:17:08,947 Aku tak bisa lakukan itu! 143 00:17:08,972 --> 00:17:11,324 Kau mau berhenti karena hal sepele? 144 00:17:14,341 --> 00:17:16,088 Mereka membawa Antikythera! 145 00:17:16,944 --> 00:17:18,473 Pelan-pelan. 146 00:17:49,222 --> 00:17:51,030 Terowongan! 147 00:18:00,723 --> 00:18:02,983 - Aku memegangmu! - Tidak! 148 00:18:42,708 --> 00:18:44,744 Indy! 149 00:18:51,952 --> 00:18:53,648 Ambil senjatanya! 150 00:19:02,258 --> 00:19:04,141 Tembak dia! 151 00:19:06,753 --> 00:19:08,259 Bukan aku! 152 00:19:08,997 --> 00:19:10,513 Maaf. 153 00:19:29,306 --> 00:19:31,761 "Karena yang menang mendapat rampasan." 154 00:20:02,383 --> 00:20:04,355 Jatuhkan senjatanya. 155 00:20:06,614 --> 00:20:08,849 Serahkan Antikythera. 156 00:20:19,363 --> 00:20:21,122 Indy! 157 00:20:31,711 --> 00:20:33,529 Hei! 158 00:20:35,704 --> 00:20:38,537 - Di sini! - Mereka tak bisa mendengarmu, Baz. 159 00:20:38,571 --> 00:20:40,040 Kita harus lompat! 160 00:20:40,064 --> 00:20:41,999 Bagaimana dengan lututku yang bermasalah? 161 00:20:48,341 --> 00:20:51,785 Baz! Baz? 162 00:20:53,060 --> 00:20:54,521 Baz! 163 00:20:55,289 --> 00:20:57,382 - Indy! - Baz! 164 00:21:05,666 --> 00:21:09,009 Agak disayangkan pulang tangan kosong setelah itu semua. 165 00:21:09,069 --> 00:21:12,405 "Tangan kosong"? Tidak terlalu. 166 00:21:14,583 --> 00:21:17,228 - Jam Archimedes. - Separuhnya. 167 00:21:17,252 --> 00:21:19,795 Ayo, Baz. Mari pulang. 168 00:22:24,744 --> 00:22:27,896 Larry! Pelankan suaranya! 169 00:22:28,486 --> 00:22:32,158 Pelankan suaranya! Hei, Larry! 170 00:22:46,439 --> 00:22:47,843 Larry! 171 00:22:48,864 --> 00:22:49,998 Larry! 172 00:22:50,022 --> 00:22:52,067 - Hai, Tn. Jones. - Mana Larry? 173 00:22:52,605 --> 00:22:55,131 - Siapa orang ini? - Pak tua tetangga sebelah. 174 00:22:55,156 --> 00:22:57,107 Larry, ini jam 08.00 pagi. 175 00:22:57,132 --> 00:22:59,563 - "Ini jam 08.00 pagi." - Kita sudah bicarakan ini, Larry. 176 00:22:59,588 --> 00:23:03,537 - Ya, tapi itu hari kerja, Tn. Jones. - Ini juga hari kerja, Larry! 177 00:23:04,290 --> 00:23:05,698 Nyalakan berita. 178 00:23:05,737 --> 00:23:07,511 Ini hari bulan (Senin), Tn. Jones. 179 00:23:08,095 --> 00:23:09,913 Hari bulan? 180 00:23:37,052 --> 00:23:38,855 Kesepakatan Pisah. Antara; Marion Havenwood. Penggugat. 181 00:23:38,879 --> 00:23:40,879 Dr. Henry Walton Jones Jr. Digugat. 182 00:23:40,903 --> 00:23:43,240 Catatan Permasalahan: Perpisahan Mutlak. 183 00:24:02,545 --> 00:24:04,264 Terima kasih. 184 00:24:17,162 --> 00:24:19,493 Yang perlu kalian ingat... 185 00:24:19,518 --> 00:24:21,758 ...yaitu jika keramik Assyrian pada masa ini, 186 00:24:21,806 --> 00:24:27,089 Dicirikan dengan pola garis biru yang rumit ini. 187 00:24:27,136 --> 00:24:28,700 Oke? 188 00:24:29,143 --> 00:24:32,833 Aku menugaskan halaman 131 hingga 171... 189 00:24:32,931 --> 00:24:34,839 Di Winford untuk hari ini. 190 00:24:34,864 --> 00:24:36,765 Ada yang sudah membaca? 191 00:24:38,472 --> 00:24:39,952 Ada? 192 00:24:42,220 --> 00:24:44,299 Astaga, ini masuk ke ujian. 193 00:24:44,336 --> 00:24:45,949 Baik. 194 00:24:46,752 --> 00:24:49,314 Aku rasa aku akan suapkan itu kepadamu. 195 00:24:51,609 --> 00:24:54,317 Pada 213 SM... 196 00:24:54,384 --> 00:24:56,748 Pasukan Romawi yang dipimpin oleh Marcellus... 197 00:24:56,773 --> 00:24:59,533 Mengepung kota Syracuse. 198 00:24:59,573 --> 00:25:01,574 "Syracuse." 199 00:25:02,656 --> 00:25:05,351 Bukan Syracuse di New York, Tonya. 200 00:25:05,420 --> 00:25:07,625 Yang ada di Sisilia. 201 00:25:07,810 --> 00:25:10,466 Diantara orang pembela kota itu... 202 00:25:10,490 --> 00:25:13,946 Terdapat warganya yang sangat terkenal, yaitu... 203 00:25:15,634 --> 00:25:17,994 Ayolah, semuanya. Ini masuk ujian akhir. 204 00:25:18,028 --> 00:25:19,895 Archimedes. 205 00:25:20,407 --> 00:25:21,765 Archimedes. 206 00:25:21,793 --> 00:25:24,558 - Archimedes, yang merupakan... - Seorang ahli matematika. 207 00:25:24,615 --> 00:25:27,381 Seorang ahli matematika. Tapi lebih dari itu, 208 00:25:27,405 --> 00:25:31,039 Seorang penemu... Seorang insinyur cemerlang... 209 00:25:31,064 --> 00:25:32,974 Yang memikirkan suatu cara... 210 00:25:32,998 --> 00:25:36,096 ...untuk memanfaatkan energi matahari Mediterania... 211 00:25:36,121 --> 00:25:37,958 Dengan cermin cekung, 212 00:25:37,983 --> 00:25:41,815 Lalu fokuskan itu pada serangan kapal perang Roma dan membakarnya. 213 00:25:41,840 --> 00:25:45,294 Yang menciptakan cakar besi raksasa... 214 00:25:45,319 --> 00:25:48,159 Yang bisa menyingkirkan musuh dari laut. 215 00:25:50,447 --> 00:25:53,709 Tapi bagaimana kita tahu itu benar-benar terjadi? 216 00:25:54,322 --> 00:25:58,903 Apa bukti fisik arkeolog yang tak terbantahkan... 217 00:25:58,928 --> 00:26:02,250 - ...dari penemuan ini? - Antikythera. 218 00:26:02,966 --> 00:26:05,715 - Antikythera. - Untuk permulaan. 219 00:26:05,740 --> 00:26:08,008 Mereka di sini! Di pusat kota! 220 00:26:09,396 --> 00:26:11,018 Para astronaut. 221 00:26:11,067 --> 00:26:13,238 Parade besar pagi ini akan dilihat... 222 00:26:13,289 --> 00:26:17,024 ...oleh sekitar dua setengah juta orang yang berbaris di trotoar... 223 00:26:19,878 --> 00:26:21,474 Dia datang. Lihat? 224 00:26:21,498 --> 00:26:23,367 Dia sudah datang. 225 00:26:23,612 --> 00:26:25,275 Sembunyikan kuenya. 226 00:26:26,351 --> 00:26:29,517 - Kejutan. - Kejutan! 227 00:26:32,510 --> 00:26:35,863 Selama lebih dari satu dekade... Kolega kita, Dr. Jones, 228 00:26:35,887 --> 00:26:38,592 Telah menjadi pelayan Hunter yang setia. 229 00:26:39,831 --> 00:26:41,979 Bentuk terima kasih kami. 230 00:26:48,642 --> 00:26:50,219 Wow. 231 00:26:54,024 --> 00:26:56,507 Terima kasih sudah kuat menghadapi aku. 232 00:27:10,212 --> 00:27:11,631 Ini. 233 00:27:19,861 --> 00:27:23,299 Astronaut Neil Armstrong, Mike Collins, dan Buzz Aldrin, 234 00:27:23,334 --> 00:27:25,351 Tak akan mampu menghindari sorotan. 235 00:27:25,376 --> 00:27:27,472 Pukul 11.00 siang, Waktu Musim Panas Timur, 236 00:27:27,496 --> 00:27:29,226 Bangsa yang penuh syukur akan berikan penghormatan... 237 00:27:29,250 --> 00:27:32,061 ...dengan parade skala besar melalui New York dan Chicago... 238 00:27:32,086 --> 00:27:33,755 Ditutup dengan makan malam di Los Angeles... 239 00:27:33,779 --> 00:27:35,504 Apa yang akan dikatakan orang lama? 240 00:27:37,310 --> 00:27:40,166 Jika mereka tahu kita berjalan di bulan? 241 00:27:40,205 --> 00:27:42,171 Bicara soal "lama"... 242 00:27:42,246 --> 00:27:44,818 Pergi ke bulan sama seperti pergi ke Reno. 243 00:27:44,873 --> 00:27:47,109 Di tengah antah berantah... 244 00:27:47,180 --> 00:27:49,174 Dan tanpa blackjack. 245 00:27:49,673 --> 00:27:51,744 Kau tidak mengenali aku, bukan? 246 00:27:53,497 --> 00:27:55,884 Apapun yang aku lakukan, aku minta maaf. 247 00:27:56,578 --> 00:27:59,103 Aku Helena. 248 00:27:59,200 --> 00:28:00,983 Helena Shaw. 249 00:28:02,031 --> 00:28:03,378 Wombat? 250 00:28:03,423 --> 00:28:05,485 Wow, aku sudah lama tak mendengar itu. 251 00:28:05,908 --> 00:28:09,230 - Kau makin tinggi. - Ya. Itu ada benarnya. 252 00:28:10,992 --> 00:28:13,029 Aku merayakan. 253 00:28:13,091 --> 00:28:15,000 Aku pensiun. 254 00:28:15,958 --> 00:28:18,408 Wow. Kalau begitu, apa yang kita minum? 255 00:28:22,873 --> 00:28:25,101 Layanan kamar untuk Tn. Schmidt. 256 00:28:37,056 --> 00:28:38,377 Simpan itu. 257 00:28:38,401 --> 00:28:40,940 Aku bertanya bagaimana kakimu patah. 258 00:28:41,027 --> 00:28:43,181 - Bukan urusanmu. - Apa kau Tn. Schmidt? 259 00:28:43,206 --> 00:28:45,283 "Doktor" Schmidt. Dia di sana. 260 00:28:45,341 --> 00:28:47,251 Dan dia tak makan sesuatu yang beroda, 261 00:28:47,275 --> 00:28:48,629 Jadi taruh itu di meja. 262 00:28:49,813 --> 00:28:52,855 Saat kecil, aku selalu membayangkan... 263 00:28:52,880 --> 00:28:56,817 Bahwa suatu hari orang akan berjalan di bulan. 264 00:28:56,897 --> 00:28:58,718 Dan, astaga... 265 00:29:04,696 --> 00:29:06,873 Perayaan yang meriah di luar sana. 266 00:29:09,802 --> 00:29:11,502 Orang yang kau sajikan... 267 00:29:11,527 --> 00:29:13,959 Dia orang yang tempatkan para astronaut itu di bulan. 268 00:29:13,983 --> 00:29:16,012 Membangun roket yang mereka tumpangi. 269 00:29:16,350 --> 00:29:18,161 Selamat. 270 00:29:18,188 --> 00:29:21,044 - Dari mana asalmu? - Bronx, pak. 271 00:29:21,068 --> 00:29:23,153 Bukan, maksudku asal sebenarnya. Kaummu. 272 00:29:23,184 --> 00:29:24,777 Apa kau tahu? 273 00:29:28,763 --> 00:29:30,951 Aku lahir di dekat Stadion Yankee, pak. 274 00:29:33,071 --> 00:29:35,759 Dan kau bertempur untuk negaramu? 275 00:29:35,795 --> 00:29:37,572 Batalion ke-320. 276 00:29:37,653 --> 00:29:40,360 Menerbangkan balon untuk hentikan pengeboman Normandia. 277 00:29:45,271 --> 00:29:47,704 Dan kau menikmati kemenanganmu? 278 00:29:55,052 --> 00:29:56,891 Apa ada lagi? 279 00:29:58,476 --> 00:30:01,379 Kau tidak menang perang. 280 00:30:01,404 --> 00:30:03,392 Hitler kehilangan arah. 281 00:30:08,127 --> 00:30:09,589 Ya. 282 00:30:10,345 --> 00:30:13,437 Agen lapanganku, dia temukan Shaw. 283 00:30:13,930 --> 00:30:16,807 Aku ke sana. Ayo, Hauke. 284 00:30:19,758 --> 00:30:21,944 Itu kita di mana? 285 00:30:22,012 --> 00:30:24,460 Oxford. Di taman. 286 00:30:25,825 --> 00:30:27,708 Dia orang yang apa adanya. 287 00:30:29,524 --> 00:30:32,715 Aku baru wisuda. Di bidang Arkeolog. 288 00:30:33,077 --> 00:30:35,387 Arkeolog. Wow. 289 00:30:35,450 --> 00:30:37,251 Apel jatuh tak jauh dari pohonnya. 290 00:30:37,275 --> 00:30:40,436 Sekarang aku meneliti untuk gelar doktor. 291 00:30:41,129 --> 00:30:42,827 Apa subjekmu? 292 00:30:42,859 --> 00:30:45,053 Jam Archimedes. 293 00:30:45,426 --> 00:30:47,372 Antikythera. 294 00:30:49,926 --> 00:30:51,657 Apa yang kau tahu soal itu? 295 00:30:51,690 --> 00:30:53,275 Untuk permulaan... 296 00:30:53,337 --> 00:30:55,396 Tahun 1902, tim penyelam pencari kerang Yunani, 297 00:30:55,420 --> 00:30:56,985 Temukan bangkai kapal perang Roma... 298 00:30:57,024 --> 00:30:58,934 Begitu besar, di pesisir Yunani. 299 00:30:58,959 --> 00:31:00,765 Di bawah dek, tersegel dengan lilin, 300 00:31:00,789 --> 00:31:02,519 Ada sebuah mekanisme menyerupai jam... 301 00:31:02,613 --> 00:31:05,289 Perkakas yang menawan, yang tujuannya tak diketahui. 302 00:31:05,325 --> 00:31:06,862 Tak ada yang menandingi... 303 00:31:06,886 --> 00:31:09,944 ...kerumitan tampilannya di dunia selama 1,000 tahun. 304 00:31:10,556 --> 00:31:13,318 - Kau mengerjakan PR-mu. - Bukan aku. Ayah. 305 00:31:13,343 --> 00:31:15,921 Dia memiliki seluruh jurnal ini, tumpukan catatan soal itu. 306 00:31:15,945 --> 00:31:18,109 Dia terobsesi hingga akhir. 307 00:31:21,503 --> 00:31:24,729 Dia beritahu aku kau temukan itu di kereta hasil jarahan Nazi. 308 00:31:25,064 --> 00:31:28,795 Lalu kehilangan itu di sungai di Pegunungan Alpin Prancis. 309 00:31:31,022 --> 00:31:34,109 Itu dulu sekali. Dan itu setengah dari Jam. 310 00:31:34,144 --> 00:31:35,830 - Archimedes... - Archimedes membagi dua Jam... 311 00:31:35,854 --> 00:31:37,424 - ...membongkarnya. - ...lalu sembunyikan setengahnya... 312 00:31:37,448 --> 00:31:39,125 ...dari orang Romawi saat pengepungan Syracuse. 313 00:31:39,149 --> 00:31:41,094 Aku tahu. Dengar. 314 00:31:41,226 --> 00:31:44,476 Kau tak ingat terakhir kita bertemu, bukan? 315 00:31:44,557 --> 00:31:47,743 Ingat apa? Ini adalah Pegunungan Alpin. 316 00:31:48,340 --> 00:31:50,363 Baiklah. 317 00:31:50,388 --> 00:31:52,344 Dan ini adalah rute yang keretamu ambil... 318 00:31:52,369 --> 00:31:54,513 - ...dari titik pertahanan Nazi tahun '44. - Benar. 319 00:31:54,540 --> 00:31:56,346 Itu berjalan melewati jalur pegunungan ini... 320 00:31:56,371 --> 00:31:58,101 Lalu kemudian di sini. 321 00:31:58,168 --> 00:32:00,107 Di sini, itu satu-satunya sungai yang dilalui. 322 00:32:00,131 --> 00:32:01,593 - Benar. - Di bawah jembatan. 323 00:32:01,651 --> 00:32:03,294 Itu pasti ada di bawah sana. 324 00:32:03,340 --> 00:32:05,926 - Dan tak ada yang tahu selain kita. - "Kita"? 325 00:32:05,983 --> 00:32:09,564 Maksudku, kau. Dan aku. Jadi, ya. 326 00:32:09,589 --> 00:32:11,804 - Kita. - Kita. 327 00:32:12,016 --> 00:32:15,904 Dan apa tepatnya yang kau pikirkan? 328 00:32:15,952 --> 00:32:20,551 Jika mungkin kita bisa pergi ke sana. 329 00:32:20,591 --> 00:32:23,675 - Dan? - Dan temukan itu. 330 00:32:23,705 --> 00:32:28,322 Lalu aku akan jadi terkenal. 331 00:32:28,607 --> 00:32:31,296 Bukan terkenal. Diakui. Dianggap. 332 00:32:31,321 --> 00:32:33,220 Arkeolog yang dianggap. 333 00:32:33,247 --> 00:32:36,526 Dan kau, kemenangan terakhir! Indiana Jones! 334 00:32:36,551 --> 00:32:39,227 Keluar dengan kejutan! Kembali beraksi! 335 00:32:41,300 --> 00:32:43,304 Aku gagal meyakinkanmu, bukan? 336 00:32:45,236 --> 00:32:46,717 Wombat... 337 00:32:48,647 --> 00:32:50,940 Kenapa kau mengejar sesuatu... 338 00:32:52,251 --> 00:32:54,760 Yang membuat ayahmu gila? 339 00:33:00,176 --> 00:33:01,899 Kau tidak? 340 00:33:20,040 --> 00:33:22,651 - Aku bisa. - Parade akan segera datang. 341 00:33:23,209 --> 00:33:24,869 Jadi, apa yang kita temukan? 342 00:33:25,810 --> 00:33:28,373 Dia di sana. Lantai tiga. Bersama seorang pria tua. 343 00:33:28,401 --> 00:33:29,570 Siapa dia, orang Rusia? 344 00:33:29,594 --> 00:33:32,028 Bukan. Seorang profesor. Dr. Henry Jones. 345 00:33:32,659 --> 00:33:34,098 Klaber! 346 00:33:34,122 --> 00:33:36,434 Klaber, kembali! Kau bukan agen! 347 00:33:36,480 --> 00:33:38,301 Sialan! Pergilah. 348 00:33:38,326 --> 00:33:41,111 Aku akan minta bantuan ke sini dan mendapatkan fail terhadap Jones. 349 00:34:01,050 --> 00:34:02,454 Lewat sini. 350 00:34:38,573 --> 00:34:42,031 Basil menjadi terobsesi dengan teori Jerman. 351 00:34:43,169 --> 00:34:44,937 Dugaan, lebih tepatnya. 352 00:34:47,018 --> 00:34:49,597 Archimedes mengetahui, 353 00:34:49,647 --> 00:34:54,298 Bahwa pergerakan bulan dan planet tidak sempurna. 354 00:34:55,105 --> 00:34:58,136 Ada kelainan dalam rotasinya. 355 00:34:58,838 --> 00:35:01,822 Dia berpikir kelainan ini mungkin menjelaskan... 356 00:35:01,847 --> 00:35:05,238 ...fluktuasi suhu, gelombang pasang. 357 00:35:06,708 --> 00:35:08,408 Bahkan badai. 358 00:35:09,460 --> 00:35:12,844 Jadi dia ingin bangun alat untuk prediksikan itu. 359 00:35:14,012 --> 00:35:16,609 Tapi kemudian dia temukan sebuah metode... 360 00:35:16,633 --> 00:35:20,131 ...untuk prediksikan gangguan yang jauh lebih besar. 361 00:35:21,522 --> 00:35:23,702 Gangguan lebih besar? 362 00:35:23,769 --> 00:35:28,962 Ayahku berpikir benda ini bisa prediksikan celah pada waktu. 363 00:35:45,728 --> 00:35:47,896 Hauke, jika kau tidak... 364 00:35:49,546 --> 00:35:51,177 Aku temukan mereka. 365 00:35:59,335 --> 00:36:01,015 Halo. 366 00:36:01,625 --> 00:36:03,822 Apa kau mencari... 367 00:36:03,886 --> 00:36:05,512 Dr. Jones? 368 00:36:08,738 --> 00:36:10,505 Permisi, ada yang bisa aku bantu? 369 00:36:10,579 --> 00:36:11,879 Tidak, terima kasih. 370 00:36:11,922 --> 00:36:13,993 Hanya investigasi rutin, Bu. 371 00:36:14,489 --> 00:36:17,170 Apa kau polisi? 372 00:36:17,238 --> 00:36:18,759 Ini hanya sebentar. 373 00:36:18,818 --> 00:36:20,808 - Profesor Plimpton. - Bu. 374 00:36:20,848 --> 00:36:22,748 - Profesor Plimpton! - Bu! 375 00:36:26,517 --> 00:36:28,891 Jatuhkan senjatamu. Apa yang kau lakukan? 376 00:36:29,881 --> 00:36:32,079 Apa yang doktor katakan kepadaku, Nn. Mason. 377 00:36:32,130 --> 00:36:33,562 Mandy? 378 00:36:37,763 --> 00:36:40,285 Ya, tak ada saksi mata. 379 00:36:44,135 --> 00:36:46,357 Astaga. Apa-apaan? 380 00:36:46,748 --> 00:36:49,212 Ayahmu menulis begitu banyak surat soal Jam, 381 00:36:49,236 --> 00:36:51,115 Aku berhenti membacanya. 382 00:36:52,988 --> 00:36:56,438 Kau benar-benar tak ingat terakhir aku di rumah kalian? 383 00:36:57,626 --> 00:36:59,720 Aku mengambil itu dari dia. 384 00:37:01,058 --> 00:37:02,995 Aku pikir dia akan berhenti memikirkan itu. 385 00:37:03,050 --> 00:37:06,998 Tapi ayahmu yakin benda ini nyata dan berbahaya. 386 00:37:07,022 --> 00:37:09,547 Jangan menembak. 387 00:37:09,588 --> 00:37:13,078 Dia takut jika seseorang temukan tablet legendaris ini, 388 00:37:13,103 --> 00:37:14,378 "Grafikos"... 389 00:37:14,403 --> 00:37:16,669 Tablet yang berisi arah untuk bagian Jam satunya. 390 00:37:16,694 --> 00:37:18,130 Dan jika mereka temukan Grafikos... 391 00:37:18,155 --> 00:37:19,841 Mereka mungkin mendapatkan bagian lain dari Jam... 392 00:37:19,865 --> 00:37:21,468 ...dan menyatukannya. 393 00:37:22,218 --> 00:37:24,130 Aku tahu kau takkan menghancurkan ini. 394 00:37:26,984 --> 00:37:29,513 Bagaimana kau tahu dia memintaku hancurkan itu? 395 00:37:29,541 --> 00:37:32,243 - Apa? - Kau mengingat malam itu. 396 00:37:33,104 --> 00:37:34,586 Aku saat itu 12 tahun, Indy. 397 00:37:34,610 --> 00:37:36,490 Kau tahu kami tidak jatuhkan itu di sungai. 398 00:37:36,514 --> 00:37:38,132 Baz tidak beritahu itu padamu. 399 00:37:38,175 --> 00:37:40,557 - Dengar, aku tidak... - Dia tak pernah bohong. 400 00:37:40,589 --> 00:37:42,974 - Tidak. Kau... - Ada apa bualan soal peta itu? 401 00:37:42,998 --> 00:37:44,773 Tidak, kau terlalu banyak minum wiski. 402 00:37:44,845 --> 00:37:46,242 Apa yang kau lakukan, Wombat? 403 00:37:46,266 --> 00:37:47,847 Tetap di tempatmu. 404 00:37:48,875 --> 00:37:50,302 Jangan bergerak. 405 00:37:50,363 --> 00:37:52,165 - Siapa mereka? - Kita harus keluar dari sini. 406 00:37:52,189 --> 00:37:54,594 - Apa mereka bersamamu? - Jangan bergerak, Nn. Shaw. 407 00:37:55,692 --> 00:37:57,246 Nn. Shaw, berhenti! 408 00:38:00,282 --> 00:38:01,608 Helena! 409 00:38:06,273 --> 00:38:07,471 Berhenti! 410 00:38:08,979 --> 00:38:10,296 Maaf. 411 00:38:10,332 --> 00:38:13,140 - Helena! - Dr. Jones. Ini berakhir. 412 00:38:13,205 --> 00:38:15,951 Siapa kalian? Apa maumu? 413 00:38:17,683 --> 00:38:19,160 Berhenti! 414 00:38:20,607 --> 00:38:21,825 Helena Shaw! 415 00:38:21,850 --> 00:38:23,321 Dia di atap. Temukan jalan lain. 416 00:38:23,346 --> 00:38:24,773 Dr. Jones! 417 00:38:24,798 --> 00:38:26,758 Dr. Jones, kami takkan melukaimu. 418 00:38:52,637 --> 00:38:55,558 - Cepat. Kita harus ikuti mereka. - Ayo. Cepat 419 00:39:22,615 --> 00:39:24,043 Berpencar! 420 00:39:36,517 --> 00:39:37,943 Baik, ayo. Cepat, cepat, cepat! 421 00:39:37,968 --> 00:39:39,397 - Kemasi itu! - Ayo. Bawa semuanya. 422 00:39:39,421 --> 00:39:40,934 Aku temukan dia! 423 00:40:08,992 --> 00:40:11,377 - Operator. - Aku butuh polisi. 424 00:40:11,453 --> 00:40:13,828 Hunter College. Ada orang mati. 425 00:40:13,914 --> 00:40:15,600 - Tolong... - Tutup teleponnya. 426 00:40:20,625 --> 00:40:21,909 Berdiri. 427 00:40:27,122 --> 00:40:28,597 Oke, oke. 428 00:40:52,816 --> 00:40:55,890 Dia pergi. Kau kacaukan ini, maniak pelatuk. 429 00:40:55,914 --> 00:40:58,756 - Dia berhasil dapatkan itu. - Kami membawa si profesor. 430 00:41:01,715 --> 00:41:04,503 - Ini fail tentang Jones. - Baik. 431 00:41:22,260 --> 00:41:23,667 Siapa kau? 432 00:41:23,692 --> 00:41:25,465 Itu pertanyaanku. 433 00:41:35,392 --> 00:41:37,042 Kau CIA. 434 00:41:37,080 --> 00:41:38,937 Bukan aku. 435 00:41:38,985 --> 00:41:40,900 Aku tidak menerima pekerjaan pemerintah. 436 00:41:40,952 --> 00:41:42,335 Oke. 437 00:41:43,582 --> 00:41:46,046 Bagaimana kau mengenal Nn. Shaw? 438 00:41:46,098 --> 00:41:47,790 Dia putri baptisku. 439 00:41:47,976 --> 00:41:49,851 Aku tak melihat dia 18 tahun. 440 00:41:49,876 --> 00:41:52,467 Kenapa kau bertemu dia hari ini? Untuk berikan Jam kepadanya? 441 00:41:53,415 --> 00:41:56,733 Nona, itu bongkahan alat kuno. 442 00:41:56,783 --> 00:41:58,107 Setengah bongkahan. 443 00:41:58,143 --> 00:42:00,293 Itu lebih dari itu. 444 00:42:02,446 --> 00:42:04,130 Kau mau ke mana? 445 00:42:04,154 --> 00:42:05,684 Akan ada parade lewat. 446 00:42:05,709 --> 00:42:07,377 Dan demonstrasi mengarah ke sini. 447 00:42:07,402 --> 00:42:08,932 Hei! Hei, hei! 448 00:42:08,957 --> 00:42:10,279 - Hei... - Diam. 449 00:42:10,304 --> 00:42:12,884 Aku tak bisa lewat sini. Aku harus mundur. 450 00:42:17,563 --> 00:42:19,873 Tidak! Ada apa denganmu? 451 00:42:19,898 --> 00:42:21,404 Sial! Kita jalan kaki. 452 00:42:21,429 --> 00:42:22,767 Kau dengar dia. 453 00:42:23,973 --> 00:42:25,355 Apa yang kau pikirkan? 454 00:42:25,379 --> 00:42:26,815 - Jalan! Ayo. - Apa masalahmu? 455 00:42:26,839 --> 00:42:28,483 - Kau tak lihat-lihat saat mundur? - Urus orang itu. 456 00:42:28,507 --> 00:42:30,510 - Siapa yang akan membayar itu? - Tenanglah. Tenang. 457 00:42:30,534 --> 00:42:31,694 Jalan terus. 458 00:42:31,718 --> 00:42:33,358 Kau tak lihat taksi ku? Warnanya kuning. 459 00:42:33,383 --> 00:42:36,285 Tidak, kau harus bayar untuk perbaikan bodi ini. Aku tidak... 460 00:42:38,076 --> 00:42:41,726 Damai sekarang! Damai sekarang! 461 00:42:41,854 --> 00:42:44,840 Hentikan perang! Hentikan pertempuran! 462 00:42:44,865 --> 00:42:47,226 - Ke mana kita pergi, Mason? - Lewat sini. 463 00:42:48,281 --> 00:42:50,323 - Tidak, kami tak mau pergi. - Diam. 464 00:42:50,347 --> 00:42:52,128 - Tidak, kami tak mau pergi! - Tidak! 465 00:42:52,152 --> 00:42:55,908 - Tidak, kami tak mau pergi! - Tidak, kami tak mau pergi! 466 00:42:55,951 --> 00:42:58,795 - Tidak, kami tak mau pergi! - Tidak, kami tak mau pergi! 467 00:42:58,858 --> 00:43:00,569 - Tidak... - Diam! 468 00:43:00,664 --> 00:43:02,131 Ya! 469 00:43:23,773 --> 00:43:24,965 Hei! 470 00:43:24,990 --> 00:43:27,490 Petugas! Tolong aku! 471 00:43:27,609 --> 00:43:29,550 Petugas, ada penembakan... 472 00:43:29,588 --> 00:43:31,530 - ...pagi ini di Hunter. - Baiklah, baiklah. 473 00:43:31,577 --> 00:43:33,397 Ada yang tewas. Astaga. 474 00:43:33,463 --> 00:43:36,949 - Ada orang gila masuk dan... - Pak, kau harus tenang. 475 00:43:36,974 --> 00:43:38,230 Tolong dengarkan aku. 476 00:43:38,255 --> 00:43:40,656 Ada penembakan pagi ini, dan... 477 00:43:40,681 --> 00:43:44,538 Mereka gunakan mobil Con Ed tepat di sudut sana! 478 00:43:46,752 --> 00:43:48,642 Hei! Apa yang kau lakukan? 479 00:44:00,398 --> 00:44:02,054 - Awas! - Apa yang dia lakukan? 480 00:44:51,108 --> 00:44:52,222 Minggir! 481 00:45:00,004 --> 00:45:01,554 Awas 482 00:45:03,136 --> 00:45:04,953 Cepat minggir! 483 00:45:19,073 --> 00:45:20,685 Minggir! Minggir! 484 00:45:30,591 --> 00:45:32,720 Ayo, ayo, ayo! 485 00:45:52,668 --> 00:45:55,600 Ayolah. Itu konyol. Itu kuda. 486 00:45:55,625 --> 00:45:56,867 Ayo! 487 00:45:58,762 --> 00:46:01,122 - Hei, Pak. - Awas! Minggir! 488 00:46:01,147 --> 00:46:03,626 - Pegang kudaku. - Minggir! Minggir! 489 00:46:15,485 --> 00:46:18,919 Perhentian berikutnya, 59th, Lexington Avenue. 490 00:46:20,359 --> 00:46:21,965 Kereta bawah tanah lebih cepat. 491 00:46:23,188 --> 00:46:25,183 Orang cenderung meromantisasi sains, 492 00:46:25,207 --> 00:46:27,230 Sementara faktanya itu cukup dingin. 493 00:46:27,255 --> 00:46:29,547 Apa berikutnya, Dr. Schmidt? 494 00:46:29,584 --> 00:46:31,276 Mars? 495 00:46:31,558 --> 00:46:33,583 Tidak, kami sudah taklukkan ruang angkasa. 496 00:46:34,933 --> 00:46:36,966 Aku beralih ke bidang berikutnya. 497 00:46:38,022 --> 00:46:40,946 Apa yang melampaui luar angkasa? 498 00:46:44,118 --> 00:46:47,600 Kau mungkin ingin setrika setelan itu, Dr. Schmidt. 499 00:46:47,806 --> 00:46:49,613 Kita menuju bandara satu jam lagi. 500 00:46:49,638 --> 00:46:51,068 Dia akan bertemu Presiden. 501 00:46:51,093 --> 00:46:52,926 Jika Presiden keberatan dengan sedikit kerutan, 502 00:46:52,950 --> 00:46:55,336 Mungkin dia sebaiknya temukan fisikawan lain. 503 00:46:55,786 --> 00:46:58,003 - Boleh aku gunakan itu? - Tidak. 504 00:46:58,039 --> 00:46:59,485 Boleh. 505 00:47:00,604 --> 00:47:02,165 Baxter. 506 00:47:05,529 --> 00:47:07,071 Ini untukmu, Doktor. 507 00:47:10,581 --> 00:47:12,740 Aku mungkin ingin sedikit menunda untuk Los Angeles. 508 00:47:12,765 --> 00:47:15,386 Aku menunggu kiriman sebentar lagi. 509 00:47:17,907 --> 00:47:19,141 Bicaralah. 510 00:47:19,178 --> 00:47:20,966 Anak buahmu membuat kekacauan. 511 00:47:20,991 --> 00:47:22,159 Benarkah? 512 00:47:22,184 --> 00:47:24,954 Nn. Shaw temui seorang profesor. Jones. 513 00:47:25,345 --> 00:47:27,667 Dia mendapatkan alat itu darinya. 514 00:47:27,732 --> 00:47:29,408 Lalu kami kehilangan dia. 515 00:47:30,398 --> 00:47:32,370 Dr. Jones juga melarikan diri. 516 00:47:32,443 --> 00:47:35,451 Benarkah? Sangat disayangkan. 517 00:47:35,574 --> 00:47:37,472 Aku harus bereskan situasi di sini, Doktor. 518 00:47:37,524 --> 00:47:39,929 Dan sebagai perwakilan dari pemerintah Amerika Serikat... 519 00:47:39,998 --> 00:47:41,852 Aku minta agar kau bekerjasama. 520 00:47:41,877 --> 00:47:43,835 Naiklah ke pesat menuju Los Angeles... 521 00:47:43,860 --> 00:47:45,828 Dan terima medalimu dari Presiden. 522 00:47:52,583 --> 00:47:54,108 Halo? 523 00:47:54,541 --> 00:47:56,881 Hubungi teman kita dan sewa pesawat pribadi. 524 00:47:57,855 --> 00:48:00,437 - Ke Maroko. - Ya, pak. 525 00:48:01,062 --> 00:48:04,548 Pembunuhan universitas terjadi saat kemeriahan parade. 526 00:48:04,572 --> 00:48:08,050 Polisi mencari pensiunan profesor Dr. Henry Jones. 527 00:48:08,121 --> 00:48:09,606 Seorang kolega beritahu ABC, 528 00:48:09,630 --> 00:48:11,350 Bahwa Jones baru-baru ini kehilangan anaknya... 529 00:48:11,374 --> 00:48:13,520 ...dan sedang di tengah perceraian. 530 00:48:15,993 --> 00:48:19,365 Orang ini mirip denganmu. 531 00:48:19,498 --> 00:48:22,456 Tidak. Tidak. 532 00:48:23,799 --> 00:48:26,187 - Itu memang kau. - Bukan... Hei. 533 00:48:26,212 --> 00:48:27,967 - Pulanglah. Kau mabuk. - Ini orangnya! 534 00:48:27,991 --> 00:48:29,954 - Hei! - Ini pembunuhnya! 535 00:48:31,731 --> 00:48:33,295 Maaf aku telat, Indy. 536 00:48:33,340 --> 00:48:35,081 Kemacetan di jembatan. 537 00:48:45,656 --> 00:48:48,228 Aku senang melihatmu, Sallah. 538 00:48:48,574 --> 00:48:51,120 Seandainya aku bisa berkata sama, teman lama. 539 00:48:53,966 --> 00:48:56,187 Cepat, Indy. Masuklah. 540 00:48:59,580 --> 00:49:02,108 Putri baptismu, Helena... 541 00:49:02,132 --> 00:49:08,091 Ditangkap di Tangier tahun lalu karena melelang barang selundupan. 542 00:49:10,058 --> 00:49:11,613 Masih ada lagi. 543 00:49:12,300 --> 00:49:16,369 Dia dijamin bebas oleh Aziz Rahim. 544 00:49:16,397 --> 00:49:19,604 Aziz Rahim adalah putra Big Rahim. 545 00:49:19,668 --> 00:49:22,657 Mafia Maroko yang sangat ternama. 546 00:49:23,741 --> 00:49:29,091 Big Rahim memiliki Hotel Atlantique di Tangier, 547 00:49:29,116 --> 00:49:34,647 Dan minggu ini, hotel itu menjamu pelelangan tahunan, 548 00:49:34,672 --> 00:49:37,148 Dari barang-barang antik curian. 549 00:49:37,714 --> 00:49:40,306 Seluruh pemain besar sudah di sana. 550 00:49:40,485 --> 00:49:43,655 Alia, Jabari. Ini adalah orang baik... 551 00:49:43,680 --> 00:49:46,610 ...yang membawa keluar kita ke Amerika semasa perang. 552 00:49:46,658 --> 00:49:49,814 Cepat, kapan Krisis Suez? 553 00:49:49,851 --> 00:49:51,698 1956. 554 00:49:51,839 --> 00:49:53,693 Sangat mengesankan, Jabari. 555 00:49:53,730 --> 00:49:56,956 Cucuku banyak menonton TV... 556 00:49:56,981 --> 00:49:59,077 Namun mereka tahu sejarahnya. 557 00:49:59,102 --> 00:50:03,323 Mereka paham artinya menjadi orang Amerika dan orang Mesir. 558 00:50:03,623 --> 00:50:06,292 Aku butuh tumpangan ke bandara, Sallah. 559 00:50:07,045 --> 00:50:10,392 Jika kau lari, polisi akan menganggapmu bersalah. 560 00:50:10,457 --> 00:50:14,106 Tanpa Helena atau Jam itu, aku akan dijebak atas pembunuhan. 561 00:50:14,813 --> 00:50:17,465 Kau sudah berpikir untuk hubungi Marion? 562 00:50:17,507 --> 00:50:19,246 Dia tak mau bicara denganku. 563 00:50:31,951 --> 00:50:34,112 Aku mengambil hal lainnya dari apartemenmu. 564 00:50:34,192 --> 00:50:35,772 Itu di bawah ranjang. 565 00:50:40,414 --> 00:50:41,739 Terima kasih, Sallah. 566 00:50:43,661 --> 00:50:45,825 Aku juga bawa pasporku. 567 00:50:47,596 --> 00:50:50,150 - Aku bisa membantumu. - Di Tangier? 568 00:50:50,175 --> 00:50:52,419 Kemanapun kesempatan membawa kita. 569 00:50:52,447 --> 00:50:54,289 Indy, aku... 570 00:50:54,411 --> 00:50:56,466 Aku rindu gurun. 571 00:50:56,507 --> 00:50:58,424 Aku rindu laut. 572 00:50:59,376 --> 00:51:01,955 Dan aku rindu bangun tiap pagi bertanya-tanya... 573 00:51:01,980 --> 00:51:05,044 ...petualangan menakjubkan apa yang dibawa hari baru untuk kita. 574 00:51:05,473 --> 00:51:08,813 Ini bukan petualangan, Sallah. 575 00:51:08,864 --> 00:51:11,574 Masa-masa itu sudah datang dan berlalu. 576 00:51:11,634 --> 00:51:14,566 Mungkin. Mungkin tidak. 577 00:51:18,617 --> 00:51:22,206 Beri mereka pelajaran, Indiana Jones! 578 00:51:32,990 --> 00:51:34,334 Sampanye? 579 00:51:34,374 --> 00:51:36,755 Kita masih empat jam lagi hingga sampai Tangier. 580 00:51:43,844 --> 00:51:45,826 Scotch anda, Pak. 581 00:51:45,878 --> 00:51:47,609 Terima kasih. 582 00:51:53,930 --> 00:51:56,592 Basil. Ayolah, Baz! Buka pintunya! 583 00:51:56,616 --> 00:51:58,299 Tidak! Jangan masuk, Indy! 584 00:51:58,323 --> 00:51:59,938 Buka pintunya. 585 00:52:02,331 --> 00:52:05,184 - Jerman benar, Indy. - Apa? 586 00:52:05,208 --> 00:52:07,952 - Ini terlalu besar. Terlalu berlebihan. - Hei, Ba... Hei, hei! 587 00:52:07,977 --> 00:52:09,771 - Hei, Baz! Berikan aku... - Tidak. 588 00:52:09,796 --> 00:52:12,025 - Apa yang kau lakukan? - Kau tak dengarkan perkataanku. 589 00:52:12,049 --> 00:52:14,218 Aku tidak mengerti, Baz! 590 00:52:14,243 --> 00:52:16,260 Aku berusaha jelaskan itu padamu di bawah. 591 00:52:16,285 --> 00:52:18,965 - Kau abaikan semuanya. - Kau menakuti putrimu. 592 00:52:20,682 --> 00:52:25,712 Indy, Archimedes temukan meteorologi temporal. 593 00:52:25,737 --> 00:52:29,448 Archimedes ahli matematika, Baz, bukan pesulap. 594 00:52:29,482 --> 00:52:32,433 Dia bisa prediksi celah pada waktu. 595 00:52:32,458 --> 00:52:34,060 Celah pada waktu? 596 00:52:34,098 --> 00:52:37,297 - Baz, kau tak bisa buktikan itu! - Untuk saat ini. 597 00:52:37,322 --> 00:52:40,387 Membuktikannya yang menjadikan itu sains! 598 00:52:54,212 --> 00:52:55,996 Baz... 599 00:52:57,155 --> 00:52:59,509 Aku tak seharusnya berikan itu kepadamu. 600 00:52:59,556 --> 00:53:02,012 Itu milik museum. 601 00:53:02,099 --> 00:53:04,121 Tolong berikan itu padaku. 602 00:53:07,165 --> 00:53:09,709 Jika aku berikan ini padamu... 603 00:53:09,769 --> 00:53:11,825 Ini harus dihancurkan. 604 00:53:12,667 --> 00:53:14,304 Akan kulakukan. 605 00:53:16,416 --> 00:53:18,372 Aku akan hancurkan itu, Baz. 606 00:53:20,336 --> 00:53:22,010 Berjanjilah. 607 00:53:27,467 --> 00:53:29,104 Aku minta maaf soal ini. 608 00:53:29,128 --> 00:53:30,875 Ini semua salahku. 609 00:53:32,555 --> 00:53:34,249 - Apa kau akan tetap di sini? - Ya, pak. 610 00:53:34,309 --> 00:53:36,316 Oke. Aku harus mengejar pesawat. 611 00:53:36,356 --> 00:53:39,315 Jika ada yang temukan Grafikos, mereka akan dapatkan separuhnya lagi. 612 00:53:39,354 --> 00:53:41,019 Beberapa hal sebaiknya tetap dikubur. 613 00:53:41,054 --> 00:53:43,151 - Aku tahu, Baz. - Itu penting agar kau hancurkan itu. 614 00:53:43,175 --> 00:53:45,451 - Pasti, Baz. Akan kuhancurkan. - Apa kau mengerti? 615 00:53:45,475 --> 00:53:47,777 - Katakan kau akan lakukan itu, Indy. - Akan kulakukan... Ya. 616 00:53:47,801 --> 00:53:49,288 Kau berjanji padaku. Ingat itu. 617 00:53:49,313 --> 00:53:51,279 - Akan kulakukan... Aku janji. - Ada alasan... 618 00:53:51,304 --> 00:53:54,198 Ada alasan Archimedes patahkan itu jadi dua. 619 00:53:54,234 --> 00:53:55,887 Aku tahu, Baz. 620 00:53:55,950 --> 00:53:57,422 Indy. 621 00:53:58,715 --> 00:54:00,294 Terima kasih, Wombat. 622 00:54:00,349 --> 00:54:02,616 Dia akan baik-baik saja setelah beberapa hari. 623 00:54:04,225 --> 00:54:06,263 Aku akan menghubungimu setelah mendarat. 624 00:54:11,010 --> 00:54:12,436 Bapak dan Ibu... 625 00:54:12,461 --> 00:54:15,212 Kita tinggal 20 menit lagi dari mendarat di Tangier. 626 00:54:48,436 --> 00:54:50,214 - Berhenti minum! - Apa yang kau lakukan? 627 00:54:50,249 --> 00:54:51,882 Tak ada lagi sampanye! Berapa banyak lagi... 628 00:54:51,906 --> 00:54:54,813 Aku tetap di sini. Pulanglah. Pulang! 629 00:55:10,949 --> 00:55:13,593 Nn. Shaw... Dia di sini. 630 00:55:17,496 --> 00:55:20,213 Ditempa dengan perunggu. Hampir rampung. 631 00:55:20,237 --> 00:55:22,309 Itu jam astrologi. 632 00:55:22,341 --> 00:55:24,684 Dari abad ketiga sebelum Masehi... 633 00:55:24,720 --> 00:55:28,745 Dan dibangun oleh Archimedes. 634 00:55:30,528 --> 00:55:32,274 Baik, kita mulai di 20,000. 635 00:55:32,319 --> 00:55:35,021 - 20,000, terima kasih banyak. - 30. 636 00:55:35,072 --> 00:55:37,924 Pengukurnya hijau... Tenaga penuh... 637 00:55:37,963 --> 00:55:40,541 Dan saat aku mencapai 85, aku memutar. 638 00:55:40,608 --> 00:55:41,826 Berikutnya apa? 639 00:55:41,870 --> 00:55:44,266 - Louis, bantu dia! Dia sangat manis. - Tarik kuknya. 640 00:55:44,291 --> 00:55:46,530 - Sudah. Aku sudah mengudara. - Dia sudah mengudara. 641 00:55:46,555 --> 00:55:47,907 - Boleh aku minta seteguk? - Apa aku angkat sirip? 642 00:55:47,931 --> 00:55:49,932 Jangan sentuh siripnya di bawah 400 kaki. 643 00:55:49,973 --> 00:55:51,840 Turunkan ketinggianmu ke 120. 644 00:55:51,889 --> 00:55:53,270 Baiklah. 645 00:55:55,331 --> 00:55:57,868 - Acara lelangnya tertutup, pak tua. - Aku harus masuk ke sana. 646 00:55:57,917 --> 00:56:01,016 Tanpa kata sandi dilarang masuk. Bukan aku yang buat peraturan. 647 00:56:02,795 --> 00:56:05,175 - Berapa tawaran saat ini? - Tawarannya 50,000. 648 00:56:05,199 --> 00:56:07,242 Maka aku tawar 55. 649 00:56:07,267 --> 00:56:08,608 - Ada yang mau beri aku 60? - 60. 650 00:56:08,633 --> 00:56:10,354 60.65? 651 00:56:10,379 --> 00:56:11,691 - 65.70? - 75. 652 00:56:11,716 --> 00:56:13,033 - 75.80? - 80. 653 00:56:13,058 --> 00:56:15,190 - 85. - Bagaimana dengan 90? 654 00:56:21,494 --> 00:56:24,123 - Pelelangan ini tertutup. - Pelelangan ini berakhir. 655 00:56:24,174 --> 00:56:25,769 Justru sebaliknya, ini baru dimulai. 656 00:56:25,794 --> 00:56:27,256 - 100. - 100,000. 657 00:56:27,288 --> 00:56:28,836 Aku suka topi itu, omong-omong. 658 00:56:28,868 --> 00:56:30,609 Membuatmu terlihat dua tahun lebih muda. 659 00:56:30,634 --> 00:56:31,700 Terima kasih. 660 00:56:31,725 --> 00:56:33,595 - 110, bagus. - Sudah kubilang pelelangannya berakhir. 661 00:56:33,619 --> 00:56:34,912 Permisi, siapa orang ini? 662 00:56:34,937 --> 00:56:36,456 - Aku ayah baptisnya. - Dia tidak begitu berkaitan. 663 00:56:36,480 --> 00:56:38,288 Dan dia sudah melewati jam tidurnya. 664 00:56:38,313 --> 00:56:39,735 - Ayo, Wombat. - Aku takkan melakukan itu. 665 00:56:39,759 --> 00:56:41,320 Kau mau jelaskan itu pada polisi di bar? 666 00:56:41,346 --> 00:56:43,272 Polisi yang aku bayar? 667 00:56:43,328 --> 00:56:45,108 Ini di luar kemampuanmu, Jonesy. 668 00:56:45,141 --> 00:56:46,716 - "Jonesy"? - Dia pikir aku kriminal. 669 00:56:46,740 --> 00:56:48,415 Dia yang dicari atas pembunuhan. 670 00:56:48,453 --> 00:56:50,844 Foto besar yang bagus di New York Herald. 130? 671 00:56:50,869 --> 00:56:52,625 Aku tidak membunuh siapapun. 672 00:56:52,663 --> 00:56:55,164 - Dilarang masuk. Pelelangan tertutup. - Dan kau tahu itu, Helena. 673 00:56:55,188 --> 00:56:58,786 Tapi siapapun itu, mereka mencari ini. 674 00:56:58,895 --> 00:57:01,880 Yang kau punya di sini adalah Kotak Pandora. 675 00:57:01,939 --> 00:57:05,843 Bukan. Itu adalah kotakku. 676 00:57:08,142 --> 00:57:09,602 Kau. 677 00:57:10,793 --> 00:57:12,165 Kita pernah bertemu? 678 00:57:12,189 --> 00:57:13,475 Tidak. 679 00:57:13,500 --> 00:57:17,329 Ingatanku agak samar, tapi wajahmu tak asing. 680 00:57:17,375 --> 00:57:19,369 Apa kau masih Nazi? 681 00:57:22,430 --> 00:57:25,136 Kau salah orang. Namaku Schmidt. 682 00:57:25,180 --> 00:57:27,760 Profesor Schmidt dari Alabama University. 683 00:57:29,050 --> 00:57:30,618 Profesor Schmidt. 684 00:57:30,659 --> 00:57:32,660 Senang akhirnya bisa bertemu langsung. 685 00:57:32,703 --> 00:57:34,615 - 150. - Setelah percakapan kita, Nn. Shaw... 686 00:57:34,640 --> 00:57:36,640 Aku pikir kita sudah sepakat mengenai Jam itu. 687 00:57:36,665 --> 00:57:39,219 Lucu. Terakhir aku melihat orang mirip denganmu... 688 00:57:39,244 --> 00:57:41,216 Dia juga mengejar benda ini. 689 00:57:41,240 --> 00:57:43,140 Tawaranmu terlalu rendah, Profesor Schmidt. 690 00:57:43,172 --> 00:57:44,399 Tapi kabar bagusnya kau sekarang di sini. 691 00:57:44,423 --> 00:57:46,871 - Tawarannya adalah 160. - Kau tampaknya tak mengerti, Nn. Shaw. 692 00:57:46,895 --> 00:57:48,351 Pusaka ini adalah propertiku. 693 00:57:48,394 --> 00:57:50,082 Itu bukan milikmu. Kau mencurinya. 694 00:57:50,119 --> 00:57:51,695 - Lalu kau mencurinya. - Kemudian aku mencurinya. 695 00:57:51,719 --> 00:57:53,806 Itu disebut kapitalisme. Tawarannya 160. 696 00:57:53,831 --> 00:57:54,831 - 160. - 170? 697 00:57:54,856 --> 00:57:56,328 - Kau harusnya tetap di New York. - 170? 698 00:57:56,352 --> 00:57:58,004 Kau harusnya menjauh dari Polandia. 699 00:57:58,061 --> 00:57:59,823 170. Ada yang lain? 700 00:57:59,856 --> 00:58:01,687 Keputusan akan... 701 00:58:01,758 --> 00:58:03,110 Hilang! 702 00:58:03,184 --> 00:58:04,668 Menjauh! 703 00:58:05,958 --> 00:58:07,353 Dapatkan Jam itu. 704 00:58:11,837 --> 00:58:13,162 Menjauh! 705 00:58:21,888 --> 00:58:24,959 - Halo, Claude. - Kau tak seharusnya kembali, Helena. 706 00:58:33,345 --> 00:58:35,130 Mundur. 707 00:58:45,911 --> 00:58:47,189 Teddy! 708 00:59:00,801 --> 00:59:02,351 Rahim bilang kau tetap di sini. 709 00:59:14,216 --> 00:59:15,446 Terima kasih. 710 00:59:27,808 --> 00:59:29,845 Sampai bertemu di masa lalu, Dr. Jones. 711 00:59:37,193 --> 00:59:39,490 Minggir! Jangan menghalangi! 712 00:59:56,130 --> 00:59:57,991 Ini taksi ku! 713 01:00:02,991 --> 01:00:04,341 Minta mereka untuk mundur. 714 01:00:04,383 --> 01:00:05,974 Aku bilang mereka agar menembakmu. 715 01:00:07,700 --> 01:00:09,151 Baiklah, semua. 716 01:00:10,255 --> 01:00:11,871 Turunkan senjatanya. 717 01:00:11,917 --> 01:00:13,582 Turunkan. 718 01:00:15,407 --> 01:00:17,031 Baiklah. 719 01:00:17,637 --> 01:00:19,244 Itu lebih baik. 720 01:00:22,817 --> 01:00:24,708 Astaga. 721 01:00:34,532 --> 01:00:36,110 Rahim. 722 01:00:36,738 --> 01:00:38,725 Kau memakai baju tidur. 723 01:00:38,766 --> 01:00:40,623 Aku tadinya sedang tidur, Helena. 724 01:00:40,681 --> 01:00:42,404 Dengan tenang. 725 01:00:42,921 --> 01:00:44,652 Lalu ayahku bangunkan aku. 726 01:00:44,720 --> 01:00:47,841 Dia beritahu aku kau kembali ke hotel kami. 727 01:00:48,855 --> 01:00:51,471 Lalu dia berikan aku pedang ini... 728 01:00:51,527 --> 01:00:54,538 Dan memintaku pulang dengan kepalamu. 729 01:00:56,024 --> 01:00:57,801 Apa itu memang harus? 730 01:01:05,249 --> 01:01:08,039 Aku pikir kau kembali karena kau mencintaiku. 731 01:01:08,063 --> 01:01:09,827 Rahim... 732 01:01:09,873 --> 01:01:11,595 Aku memiliki barang untuk dijual. 733 01:01:11,620 --> 01:01:13,941 Permisi. Barang yang dia bicarakan... 734 01:01:13,966 --> 01:01:15,652 - ...sebenarnya milikku. - Tidak. Kau tak harus... 735 01:01:15,676 --> 01:01:17,087 - Dan orang yang sangat jahat... - ...ikut campur dalam percakapan ini. 736 01:01:17,111 --> 01:01:19,163 - Orang terjahat, kabur dengan itu. - Kau tak harus terlibat... 737 01:01:19,187 --> 01:01:20,281 - ...dengan urusanku. - Ini kekasih barumu? 738 01:01:20,305 --> 01:01:22,098 - Bukan. Bukan, bukan. - Itu rumit. 739 01:01:23,023 --> 01:01:24,992 Apa tepatnya utangmu kepada dia? 740 01:01:25,018 --> 01:01:27,200 Hanya uang tebusan dan kebahagiaan seumur hidup. 741 01:01:27,225 --> 01:01:29,012 Aku anggap kau menjual cincinnya. 742 01:01:29,037 --> 01:01:30,788 Harganya tak semahal yang aku kira. 743 01:01:30,860 --> 01:01:33,373 - Aku akan melakukannya! - Apa yang kau... Hei! 744 01:01:39,204 --> 01:01:40,949 Kau hampir membuatku terbunuh! 745 01:01:40,998 --> 01:01:43,754 Bukan aku yang tunangan dengan mafia! 746 01:01:43,779 --> 01:01:46,903 Aku tak butuh pelajaran moral dari perampok makam tua! 747 01:01:46,957 --> 01:01:48,259 Aku bukan perampok makam\ 748 01:01:48,304 --> 01:01:50,957 Aku dan ayahmu melakukan tugas penting bersama. 749 01:01:52,729 --> 01:01:55,400 Jangan bilang padaku seluruh aksimu bersifat mulia dan tanpa pamrih. 750 01:01:55,424 --> 01:01:56,924 Kau melakukan itu untuk ketenaran! 751 01:01:59,250 --> 01:02:00,762 Kerja bagus, Teddy! 752 01:02:01,266 --> 01:02:03,684 - Minggir, Nak. - Hei! 753 01:02:13,737 --> 01:02:15,952 - Helena! - Mundur! Mundur! 754 01:02:33,230 --> 01:02:34,545 Jangan lewat sini! 755 01:02:34,588 --> 01:02:36,024 Kau tak tahu ke mana kau pergi, Indy! 756 01:02:36,048 --> 01:02:38,539 - Dengarkan dia. Dia tahu kota ini! - Aku mengenal Tangier! 757 01:02:42,387 --> 01:02:44,027 Itu dia! 758 01:02:48,265 --> 01:02:50,566 Cepat. Lebih cepat! 759 01:02:50,640 --> 01:02:52,916 Sepuluh menit lagi ke bandara, bos. 760 01:02:54,677 --> 01:02:57,649 Aku tak yakin Profesor Schmidt benar-benar profesor. 761 01:02:57,674 --> 01:03:00,450 - Dia Nazi! - Belok kiri! Belok kiri! 762 01:03:00,475 --> 01:03:02,122 - Tidak! - Tidak! 763 01:03:16,421 --> 01:03:18,664 Helena! Jangan lakukan ini! 764 01:03:26,159 --> 01:03:28,166 - Hei, lewat sini! - Lewat sana! 765 01:03:28,528 --> 01:03:30,018 Tidak! 766 01:03:30,491 --> 01:03:32,312 Helena! 767 01:03:34,356 --> 01:03:35,793 Tidak! 768 01:03:44,851 --> 01:03:46,811 Apa-apaan? 769 01:03:52,928 --> 01:03:54,567 Helena! 770 01:03:56,082 --> 01:03:58,818 Hei! Hei! 771 01:03:58,879 --> 01:04:00,559 Apa-apaan? 772 01:04:02,655 --> 01:04:04,261 Ayo! 773 01:04:08,075 --> 01:04:10,328 Ayo. Ayo! 774 01:04:43,525 --> 01:04:46,034 Kau pikir dia akan bangga dengan ini? 775 01:04:46,096 --> 01:04:47,553 Siapa? 776 01:04:48,860 --> 01:04:50,193 Ayahmu! 777 01:04:50,224 --> 01:04:53,274 Putri tunggalnya menjual jiwanya untuk uang jaminan! 778 01:04:53,310 --> 01:04:54,829 Terdengar cukup keren saat kau katakan seperti itu. 779 01:04:54,853 --> 01:04:56,606 Dan itu tak sepenuhnya soal uang jaminan. 780 01:04:56,647 --> 01:04:58,970 - Beberapa utang judi dan... - Terima kasih, Teddy. 781 01:04:58,995 --> 01:05:02,168 Helena! Jangan! Helena! 782 01:05:03,552 --> 01:05:05,702 Bagaimana bisa kau berakhir seperti ini? 783 01:05:05,739 --> 01:05:09,984 Maksudmu pandai? Berani? Cantik? Mandiri? 784 01:05:34,740 --> 01:05:35,984 Pegangan! 785 01:05:39,186 --> 01:05:40,682 Lewat sini! 786 01:05:49,752 --> 01:05:51,124 Itu dia. 787 01:06:03,547 --> 01:06:06,250 - Berhenti! Berhenti! - Hei! Hei! 788 01:06:18,295 --> 01:06:19,639 Di kiri! 789 01:06:20,502 --> 01:06:22,201 Pegang kemudinya, Teddy! 790 01:06:23,711 --> 01:06:25,288 Kau mau ke mana? 791 01:06:25,339 --> 01:06:27,005 Mengambil milikku. 792 01:06:27,637 --> 01:06:29,092 Helena! 793 01:06:32,820 --> 01:06:34,731 Astaga! Kau gila? 794 01:06:36,893 --> 01:06:39,593 Hei! Helena! 795 01:06:42,803 --> 01:06:44,987 - Ambil senjatanya! - Nn. Shaw. 796 01:06:45,962 --> 01:06:48,154 Lepas, Nn. Shaw! 797 01:07:10,397 --> 01:07:11,589 Lepas. 798 01:07:11,650 --> 01:07:14,203 Ayo. Berikan Jam-nya padaku! 799 01:07:15,630 --> 01:07:17,363 Helena! 800 01:07:18,945 --> 01:07:20,258 Sial. 801 01:07:26,346 --> 01:07:28,799 - Putar balik! Mereka ke sana! - Dia sudah pergi! 802 01:07:28,841 --> 01:07:30,976 - Minggir! - Hei! 803 01:07:33,893 --> 01:07:37,279 Aku tak ke sini untuk selamatkan kau dari tunanganmu! 804 01:07:37,307 --> 01:07:38,561 Selamatkan aku? 805 01:07:42,981 --> 01:07:45,424 Aku hanya ingin Jam-nya kembali. 806 01:08:04,148 --> 01:08:06,345 Angkat tangan. 807 01:08:06,810 --> 01:08:08,731 Bukan putus hubungan termulus yang pernah aku alami. 808 01:08:08,755 --> 01:08:11,096 - Jika ayahmu masih hidup... - Dia sudah meninggal, Indy. 809 01:08:11,121 --> 01:08:12,423 Hei, ada yang salah dengan mesinnya. 810 01:08:12,447 --> 01:08:14,863 Seandainya ada seseorang disana untukku, semacam sosok ayah... 811 01:08:14,887 --> 01:08:17,551 Seseorang yang memang khusus untuk tugas itu. 812 01:08:17,620 --> 01:08:20,285 - Kau tak tahu tentang jenis... - Jangan terlalu berlebihan. 813 01:08:20,309 --> 01:08:22,625 Maksudku, apa itu "bapak baptis"? 814 01:08:23,394 --> 01:08:25,573 Lagi pula keluarga bukan benar-benar keahlianmu. 815 01:08:25,616 --> 01:08:28,253 - Jam berapa sekarang? - Sekarang... 816 01:08:28,300 --> 01:08:30,162 Hei, tidak adil. 817 01:08:30,198 --> 01:08:33,433 Kembalikan itu. Itu jam ayahku! 818 01:08:34,935 --> 01:08:36,571 Kembalikan padanya. 819 01:08:40,358 --> 01:08:42,011 Kau harus tinggalkan kota bersamaku. 820 01:08:42,036 --> 01:08:43,627 Rahim juga akan mencarimu. 821 01:08:43,651 --> 01:08:45,142 Mereka akan ke bandara Tangier terlebih dulu. 822 01:08:45,166 --> 01:08:47,698 Jadi kita harus naik kereta dan naik pesawat dari Casablanca. 823 01:08:49,239 --> 01:08:50,664 Apa itu? 824 01:08:55,677 --> 01:08:56,956 Sial. 825 01:08:58,489 --> 01:08:59,913 Ya. 826 01:08:59,951 --> 01:09:01,506 Aku tahu, pak. 827 01:09:03,018 --> 01:09:04,605 Ya... 828 01:09:05,414 --> 01:09:06,888 Baik. 829 01:09:11,869 --> 01:09:14,664 Mereka hentikan semuanya. Kau buat mereka takut. 830 01:09:14,711 --> 01:09:16,689 - Karena mereka tak mengerti. - Tidak. 831 01:09:16,740 --> 01:09:19,302 Karena rekanmu membunuh tiga warga sipil Amerika, 832 01:09:19,326 --> 01:09:21,669 Dan mengacaukan parade yang tayang di TV nasional. 833 01:09:21,745 --> 01:09:24,759 Karena kau mengabaikan Presiden Amerika Serikat, 834 01:09:24,784 --> 01:09:25,965 Pergi ke Maroko, 835 01:09:25,990 --> 01:09:28,889 Dan membuat insiden yang mengharuskan ekstraksi militer! 836 01:09:30,487 --> 01:09:32,485 Maka bawa aku ke DC, dan aku akan jelaskan semua. 837 01:09:32,510 --> 01:09:33,840 Mereka mau kau lenyap. 838 01:09:33,911 --> 01:09:36,099 Kita memiliki separuh Jam-nya sekarang. 839 01:09:36,385 --> 01:09:38,562 Mereka hanya berusaha membuatmu tetap bahagia. 840 01:09:38,587 --> 01:09:40,335 Membiarkanmu mengejar benda itu. 841 01:09:40,390 --> 01:09:42,880 - Mereka tak peduli dengan itu. - Mereka akan peduli, Nn. Mason, 842 01:09:42,904 --> 01:09:44,460 Saat mereka mengerti apa yang itu bisa lakukan. 843 01:09:44,484 --> 01:09:46,256 Kau tempatkan mereka di bulan. 844 01:09:46,297 --> 01:09:47,932 Mereka mendapat apa yang diinginkan. 845 01:09:48,781 --> 01:09:51,400 Baik, bersiaplah. Kita akan mendarat di Spanyol. 846 01:09:51,462 --> 01:09:53,613 Transportasi C-9 akan membawamu dari sana menuju Maxwell. 847 01:09:53,637 --> 01:09:55,201 Aku tak mau kembali ke Alabama! 848 01:09:55,226 --> 01:09:57,932 Yang kita butuhkan yaitu kapal untuk bawa kita ke Mediterania. 849 01:09:57,957 --> 01:09:59,743 Grafikos akan membawa kita ke bagian sebelahnya... 850 01:09:59,767 --> 01:10:01,863 Tolong, Ny. Mason. Tolong. 851 01:10:01,887 --> 01:10:05,134 - Lepaskan aku, Schmidt. - Aku memintamu secara personal. 852 01:10:05,632 --> 01:10:07,464 Kau memang tak tahu diri, Dok. 853 01:10:08,917 --> 01:10:10,389 Hei! 854 01:10:37,779 --> 01:10:39,491 Schmidt... 855 01:10:39,881 --> 01:10:41,825 Namaku Voller. 856 01:10:44,427 --> 01:10:46,287 Jürgen Voller. 857 01:10:59,052 --> 01:11:00,751 Itu Sea Stallion. 858 01:11:00,816 --> 01:11:02,751 Helikopter Amerika. 859 01:11:03,639 --> 01:11:05,607 Kau tahu Wright Bersaudara? 860 01:11:05,667 --> 01:11:07,225 - Apa? - Wright Bersaudara. 861 01:11:07,254 --> 01:11:08,502 Orville dan Wilbur. 862 01:11:08,527 --> 01:11:11,017 Mereka penemu pesawat udara, dan tinggal di Indiana. 863 01:11:11,041 --> 01:11:12,684 Wilbur lahir di Indiana. 864 01:11:12,743 --> 01:11:15,266 Aku bukan dari Indiana, Teddy. 865 01:11:15,315 --> 01:11:18,033 Dan Wright Bersaudara lahir saat Perang Sipil. 866 01:11:18,057 --> 01:11:20,464 Aku pikir kau mungkin satu sekolah dengan mereka. 867 01:11:21,431 --> 01:11:23,909 Ayolah, Indy. Itu lucu. 868 01:11:23,966 --> 01:11:25,483 "Lucu"? 869 01:11:26,066 --> 01:11:27,601 Aku terjebak di Tangier, 870 01:11:27,625 --> 01:11:30,064 Dengan tuk-tuk rusak dan dua pencuri. 871 01:11:30,089 --> 01:11:31,344 Aku dicari atas pembunuhan. 872 01:11:31,369 --> 01:11:33,509 Nazi memiliki separuh dari Jam Archimedes, 873 01:11:33,534 --> 01:11:35,929 Dan buku catatan ayahmu. 874 01:11:35,953 --> 01:11:37,927 Aku punya salinannya. 875 01:11:37,952 --> 01:11:39,821 Buku catatan Ayah. Aku membuat salinannya. 876 01:11:39,846 --> 01:11:41,088 Di mana? 877 01:11:41,760 --> 01:11:43,610 Kau mengingat lima buku catatan? 878 01:11:43,651 --> 01:11:45,219 Tujuh. Dan tentu saja tidak semua. 879 01:11:45,264 --> 01:11:47,105 Setengah dari itu sangat menjemukan. 880 01:11:47,620 --> 01:11:50,314 Hanya bagian-bagian penting. 881 01:11:50,865 --> 01:11:52,235 Contohnya? 882 01:11:52,267 --> 01:11:53,852 Lokasi Grafikos. 883 01:11:53,877 --> 01:11:55,598 Tak ada yang tahu di mana Grafikos. 884 01:11:55,623 --> 01:11:57,158 - Ayah tahu. - Dia tidak tahu. 885 01:11:57,183 --> 01:11:58,468 - Ayah tahu. - Dia tidak tahu. 886 01:11:58,493 --> 01:12:00,282 - Ayah tahu. - Apa itu Grafikos? 887 01:12:00,320 --> 01:12:01,756 Itu arahan untuk bagian Jam satunya. 888 01:12:01,780 --> 01:12:03,564 Tanya dia jika dia tahu itu dengan bahasa apa. 889 01:12:03,588 --> 01:12:05,450 Itu bukan bahasa. Tapi kode. 890 01:12:05,484 --> 01:12:06,829 Kode apa? 891 01:12:06,854 --> 01:12:08,482 Archimedes gunakan dua kode. 892 01:12:08,521 --> 01:12:10,222 Linier B dan Polybius Square. 893 01:12:10,247 --> 01:12:12,708 Jadi meski jika kau temukan Grafikos, tanpa aku, 894 01:12:12,732 --> 01:12:15,252 - Kau tak bisa membacanya. - Ayolah. 895 01:12:15,285 --> 01:12:17,507 Ayah ajarkan aku Polybius saat aku 9 tahun. 896 01:12:17,588 --> 01:12:19,315 Dia sering tinggalkan catatan kecil di sekitar rumah. 897 01:12:19,339 --> 01:12:21,717 "Rapikan kamarmu." "Menjauh dari brandy-ku." 898 01:12:22,360 --> 01:12:24,526 Bagaimana jika itu Linier B? 899 01:12:24,588 --> 01:12:26,469 Taruhan 50 paun itu Polybius. 900 01:12:26,791 --> 01:12:29,502 - Berikan itu padaku. - Hei. 901 01:12:29,537 --> 01:12:31,960 - Itu takkan berhasil. - Permen karet Maroko... 902 01:12:31,984 --> 01:12:33,640 ...dibuat dari getah Manilkara. 903 01:12:33,687 --> 01:12:35,220 Tahan hawa panas. 904 01:12:36,293 --> 01:12:37,844 Coba nyalakan. 905 01:12:42,333 --> 01:12:44,278 - Nyalakan. - Aku menyalakannya. 906 01:12:48,719 --> 01:12:49,875 Itu takkan bertahan. 907 01:12:49,912 --> 01:12:51,675 Itu cukup untuk bawa kita ke stasiun kereta. 908 01:12:51,699 --> 01:12:53,059 "Kita"? 909 01:12:53,101 --> 01:12:56,584 - Kau akan pulang? - Tidak. Aku akan ke Casablanca. 910 01:12:56,627 --> 01:12:58,471 Lalu aku akan naik pesawat menuju Aegean. 911 01:12:58,496 --> 01:12:59,833 Sama sepertimu. 912 01:12:59,858 --> 01:13:01,545 Apa yang membuatmu berpikir kami pergi ke Aegean? 913 01:13:01,569 --> 01:13:04,509 Kau harus mendapatkan Grafikos sebelum Nazi. 914 01:13:04,576 --> 01:13:07,438 Archimedes dikepung oleh bangsa Romawi. 915 01:13:07,471 --> 01:13:08,823 Dimana lagi itu berada? 916 01:13:08,847 --> 01:13:11,450 Aegean itu luas, Indy. Dan kau tak punya koordinatnya. 917 01:13:11,475 --> 01:13:13,224 Dan kau tak punya kapal. 918 01:13:15,611 --> 01:13:18,479 Aku punya teman lama di Yunani. 919 01:13:18,524 --> 01:13:20,021 Seorang ahli penyelaman. 920 01:13:20,046 --> 01:13:22,005 Dengan kapal yang besar dan indah... 921 01:13:22,030 --> 01:13:24,544 Itu akan bawa kita ke sana sebelum mereka. 922 01:13:24,651 --> 01:13:28,408 Kau butuh aku, dan kau tahu itu. 923 01:14:18,236 --> 01:14:19,912 Renny! 924 01:14:21,625 --> 01:14:23,379 Indy? 925 01:14:23,440 --> 01:14:25,175 Indy! 926 01:14:29,925 --> 01:14:32,336 Jadi itu ahli penyelam? 927 01:14:32,389 --> 01:14:34,927 Manusia katak terhebat Spanyol. 928 01:14:38,317 --> 01:14:39,929 Jadi manusia katak terhebat Spanyol... 929 01:14:39,953 --> 01:14:42,263 ...memiliki kapal yang buruk dan satu kaki katak yang bagus? 930 01:14:42,287 --> 01:14:43,636 Hentikan. 931 01:14:47,035 --> 01:14:49,892 - Kau memiliki kapal berbeda. - Hentikan. 932 01:15:03,548 --> 01:15:04,807 Kita akan ke sini. 933 01:15:06,277 --> 01:15:08,867 Tempat mereka temukan bagian pertama Antikythera. 934 01:15:09,579 --> 01:15:11,115 Tapi... 935 01:15:12,029 --> 01:15:13,639 Kita akan masuk lebih dalam. 936 01:15:14,946 --> 01:15:17,234 Ayah melacak penyelam pencari kerang... 937 01:15:17,258 --> 01:15:18,787 ...yang temukan Jam itu. 938 01:15:18,829 --> 01:15:20,243 Dia bilang pada ayah, 939 01:15:20,276 --> 01:15:23,267 Bahwa kapal Romawi yang karam patah di bawah laut... 940 01:15:23,308 --> 01:15:24,671 70 kaki di bawah. 941 01:15:24,695 --> 01:15:28,264 Dipenuhi dengan tengkorak lebih dari 100 perwira. 942 01:15:28,797 --> 01:15:30,653 Disanalah mereka temukan itu. 943 01:15:30,678 --> 01:15:34,853 Tapi dia bilang sebagian besar kapal yang patah, 944 01:15:34,886 --> 01:15:37,108 Tenggelam ke dasar laut. 945 01:15:37,570 --> 01:15:39,989 Terlalu dalam bagi para penyelam pencari karang. 946 01:15:40,018 --> 01:15:43,310 Ayah mulai bertanya-tanya kenapa kapal perang Romawi... 947 01:15:43,335 --> 01:15:46,982 ...berlayar menuju Syracuse dengan membawa 100 perwira. 948 01:15:50,164 --> 01:15:53,804 Mereka tidak membawa separuh Jam untuk jalan-jalan biasa. 949 01:15:57,357 --> 01:15:59,473 Mereka membawa Grafikos... 950 01:16:01,828 --> 01:16:04,710 Dan mereka mencari bagian Jam satunya. 951 01:16:07,253 --> 01:16:09,473 Ayahmu memang genius. 952 01:16:09,517 --> 01:16:11,786 Ya. 953 01:16:11,855 --> 01:16:13,710 Dia memang genius. 954 01:16:16,079 --> 01:16:18,079 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 955 01:16:18,103 --> 01:16:20,103 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 956 01:16:20,127 --> 01:16:22,127 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 957 01:16:22,151 --> 01:16:24,151 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 958 01:16:32,896 --> 01:16:34,290 Tujuh sekop. 959 01:16:37,472 --> 01:16:40,160 Bagaimana kau melakukan itu? Wow. 960 01:16:40,463 --> 01:16:42,015 Lakukan lagi. 961 01:16:45,270 --> 01:16:47,424 Pilih satu kartu, Dr. Jones. 962 01:16:54,742 --> 01:16:56,219 Tujuh sekop! 963 01:16:57,570 --> 01:16:58,996 Dia pesulap. 964 01:16:59,020 --> 01:17:00,512 Kartu trik. 965 01:17:00,553 --> 01:17:01,942 Bukan. 966 01:17:02,481 --> 01:17:04,092 Aku paksakan kartunya. 967 01:17:04,142 --> 01:17:08,268 Aku tandai targetnya... Kau... Perasaan sebuah pilihan... 968 01:17:08,293 --> 01:17:10,795 Tapi sebenarnya aku membuatmu memilih kartu yang aku inginkan. 969 01:17:12,410 --> 01:17:14,160 "Target." 970 01:17:16,733 --> 01:17:18,804 Ya. Besok hari penting. 971 01:17:18,831 --> 01:17:21,530 Aku harus periksa sambungannya. 972 01:17:23,909 --> 01:17:25,731 Selamat malam, Indy. 973 01:17:26,508 --> 01:17:27,856 Selamat malam. 974 01:17:30,778 --> 01:17:35,173 Kau ingat melihat tanggalan di buku catatan ayahmu? 975 01:17:35,215 --> 01:17:38,283 Tanggal? Tanggal apa? 976 01:17:38,840 --> 01:17:40,539 Tanggal-tanggal ini. 977 01:17:43,777 --> 01:17:46,699 Ditulis berulang-ulang di suratnya. 978 01:17:47,519 --> 01:17:50,012 20 Agustus 1969. 979 01:17:50,037 --> 01:17:51,469 Itu tiga hari dari sekarang. 980 01:17:51,494 --> 01:17:53,885 Dan tanggal yang sama pada 1939. 981 01:17:53,924 --> 01:17:56,787 Dua minggu sebelum Hitler menyerang Polandia. 982 01:17:58,046 --> 01:18:00,255 Tunggu. 983 01:18:00,322 --> 01:18:03,262 Sekarang kau percaya Jam itu memiliki kekuatan magis? 984 01:18:03,974 --> 01:18:06,531 Aku tak percaya magis, Wombat. 985 01:18:07,915 --> 01:18:10,996 Namun beberapa kali semasa hidupku, aku pernah lihat sesuatu. 986 01:18:13,353 --> 01:18:15,563 Sesuatu yang tak bisa aku jelaskan. 987 01:18:16,295 --> 01:18:17,694 Dan aku percaya... 988 01:18:17,718 --> 01:18:21,215 ...itu bukan seberapa banyak apa yang kau percayai. 989 01:18:21,251 --> 01:18:23,787 Tapi seberapa kuat kau percaya itu. 990 01:18:26,620 --> 01:18:28,929 Aku juga pernah melihat sesuatu, Indy. 991 01:18:28,968 --> 01:18:31,453 Satu-satunya yang layak dipercayai... 992 01:18:31,521 --> 01:18:33,547 Yaitu uang. 993 01:18:35,421 --> 01:18:37,034 Benar. 994 01:18:42,467 --> 01:18:44,770 Bagaimana jika kau bisa kembali memutar waktu? 995 01:18:45,821 --> 01:18:48,281 Apa yang akan kau lakukan? 996 01:18:48,327 --> 01:18:50,425 Menyaksikan Perang Trojan? 997 01:18:51,059 --> 01:18:53,017 Melihat Cleopatra? 998 01:18:56,035 --> 01:18:58,631 Aku akan hentikan anakku dari bergabung militer. 999 01:19:01,348 --> 01:19:03,319 Apa dia bergabung militer untuk menyenangkanmu? 1000 01:19:04,132 --> 01:19:06,580 Tidak, dia bergabung untuk membuatku marah. 1001 01:19:09,966 --> 01:19:12,062 Bagaimana kau akan hentikan dia? 1002 01:19:16,396 --> 01:19:18,798 Aku akan bilang padanya dia akan tewas. 1003 01:19:25,147 --> 01:19:28,027 Aku akan bilang dia jika Ibunya... 1004 01:19:29,798 --> 01:19:32,422 ...tak akan temukan akhir dari kesedihannya. 1005 01:19:33,513 --> 01:19:35,778 Dan jika ayahnya akan... 1006 01:19:38,112 --> 01:19:40,586 ...tak berdaya untuk menenangkan dia. 1007 01:19:43,209 --> 01:19:46,646 Dan jika rasa kehilangan akan mengakhiri pernikahan mereka. 1008 01:19:59,875 --> 01:20:01,757 Kau masih memakai cincin kawin. 1009 01:20:24,356 --> 01:20:25,844 Menjanjikan. 1010 01:20:33,710 --> 01:20:35,615 Lebih menjanjikan. 1011 01:20:40,944 --> 01:20:42,262 Halo. 1012 01:20:44,499 --> 01:20:46,887 Pakai perlengkapanmu. Mereka menunggu. 1013 01:20:50,808 --> 01:20:52,185 Hei. 1014 01:20:52,956 --> 01:20:54,785 Kemari. 1015 01:20:54,859 --> 01:20:56,287 Oke. 1016 01:20:56,312 --> 01:20:59,845 - Aku akan tunjukkan kau sesuatu. - Astaga. Ini terlihat penting. 1017 01:21:02,804 --> 01:21:05,654 - Lingkari talinya... - Kita akan menyelam dalam. 1018 01:21:05,714 --> 01:21:10,029 Turun dengan cepat, dan bernapas lewat selang ini. Oke? 1019 01:21:10,054 --> 01:21:11,982 Pastikan jaga jarak. 1020 01:21:12,023 --> 01:21:14,205 Jangan bersilangan. Paham? 1021 01:21:14,229 --> 01:21:15,585 Kita tak bisa berlama-lama. 1022 01:21:15,617 --> 01:21:19,503 Aku memiliki metode yang biasanya mencegah tertekuk. 1023 01:21:19,543 --> 01:21:22,566 - Biasanya? - Ya. Aku sebut itu "pantulan." 1024 01:21:22,591 --> 01:21:24,769 Kau tahu, turun dengan cepat... Tiga menit di dasar, 1025 01:21:24,793 --> 01:21:26,790 Kemudian naik. Tiga menit! 1026 01:21:26,815 --> 01:21:29,304 Tidak lebih sedetikpun. 1027 01:21:29,370 --> 01:21:31,795 - Tiga menit? - Ya, itu benar. 1028 01:21:31,820 --> 01:21:34,645 - Di mana korekku? - Aku tidak tahu, Kapten. 1029 01:21:34,720 --> 01:21:36,550 Kita harus pergi. 1030 01:21:38,103 --> 01:21:41,122 Pertanyaan singkat. Apa itu? 1031 01:21:41,193 --> 01:21:44,607 - Itu hiu? - Bukan. Tak ada hiu di sini. 1032 01:21:44,631 --> 01:21:46,046 Belut. 1033 01:21:46,071 --> 01:21:48,436 - Belut? - Anguilas. 1034 01:21:48,471 --> 01:21:49,886 Kebanyakan kecil. 1035 01:21:49,910 --> 01:21:51,758 Kadang ada yang besar. Dua meter. 1036 01:21:51,783 --> 01:21:53,831 Tapi jika kau melihatnya, jangan bergerak. 1037 01:21:53,872 --> 01:21:56,986 Mereka akan menggigitmu dan mengunci rahangnya... 1038 01:21:57,011 --> 01:22:00,454 - Mereka terlihat seperti ular. - Itu tidak benar. 1039 01:22:00,486 --> 01:22:03,039 Prajurit Brandy melapor untuk bertugas. 1040 01:22:03,090 --> 01:22:06,147 - Kau tidak ikut, Teddy? - Aku tak bisa renang. 1041 01:22:06,176 --> 01:22:09,164 - Dia beruntung. - Semua orang bisa renang. 1042 01:22:10,535 --> 01:22:12,552 Raih dan tarik... 1043 01:22:12,576 --> 01:22:14,436 Tidak, aku tak apa. Terima kasih. 1044 01:22:14,482 --> 01:22:17,406 Baik. Tetap di sini bersama Hector dan awasi saluran kami. 1045 01:22:20,637 --> 01:22:22,414 Ini waktunya, teman. 1046 01:24:10,114 --> 01:24:11,658 Dua menit? 1047 01:25:42,494 --> 01:25:43,703 Aku mendapatkannya. 1048 01:26:24,354 --> 01:26:25,658 Hei. 1049 01:26:57,107 --> 01:26:58,681 Cepat! 1050 01:27:13,083 --> 01:27:14,940 Helena! 1051 01:27:23,588 --> 01:27:26,695 Ayo, benar begitu... 1052 01:27:26,749 --> 01:27:28,762 Benar begitu. 1053 01:27:51,466 --> 01:27:53,313 Siapa orang-orang ini? 1054 01:27:55,140 --> 01:27:56,313 Nazi. 1055 01:27:56,360 --> 01:27:58,960 Pertama kau kembalikan Jam-ku, Dr. Jones. 1056 01:27:58,987 --> 01:28:02,475 Sekarang kau bawakan aku Grafikos. 1057 01:28:02,878 --> 01:28:05,372 Aku sangat senang kau belum habis saat pensiunan. 1058 01:28:05,426 --> 01:28:07,842 Aku harusnya pensiunkan kau selagi ada kesempatan. 1059 01:28:07,866 --> 01:28:09,209 Di mana sponsormu? 1060 01:28:09,250 --> 01:28:11,030 Aku sendirian sekarang. 1061 01:28:11,087 --> 01:28:12,913 Sesuatu bergerak maju, Dr. Jones. 1062 01:28:12,962 --> 01:28:14,527 Dan kadang... 1063 01:28:15,496 --> 01:28:17,350 Itu bergerak mundur. 1064 01:28:20,561 --> 01:28:23,250 Mari buat diri kita nyaman dan sedikit berbincang. 1065 01:28:49,932 --> 01:28:51,492 Bahasa apa itu? 1066 01:28:51,524 --> 01:28:53,292 Itu bukan bahasa. 1067 01:28:54,264 --> 01:28:56,296 Itu kode. 1068 01:28:56,363 --> 01:28:58,026 Polybius. 1069 01:28:58,061 --> 01:28:59,908 Kau utang 50 paun padaku. 1070 01:29:01,683 --> 01:29:03,857 Tak familiar dengan sandi Polybius? 1071 01:29:03,886 --> 01:29:05,376 Tidak. 1072 01:29:05,425 --> 01:29:07,317 Tapi kelihatannya kau familiar. 1073 01:29:11,174 --> 01:29:12,860 Tolong baca itu. 1074 01:29:20,484 --> 01:29:22,098 Tidak. 1075 01:29:27,423 --> 01:29:28,825 Indy... 1076 01:29:39,457 --> 01:29:41,140 Sudah merasa ingin membantu? 1077 01:29:44,261 --> 01:29:45,784 Aku bersedia. 1078 01:29:48,161 --> 01:29:49,674 Aku sangat mengenal ini. 1079 01:29:49,698 --> 01:29:51,328 Tidak! 1080 01:29:52,214 --> 01:29:53,628 Maaf, Indy. 1081 01:29:53,677 --> 01:29:55,491 Aku tak mau mati secara mulia. 1082 01:29:55,541 --> 01:29:58,817 Hanya tindakan yang logis. 1083 01:29:58,866 --> 01:30:01,610 Aku pecahkan kodenya dan bantu temukan bagian satunya. 1084 01:30:02,235 --> 01:30:04,171 100,000. Tunai. 1085 01:30:04,196 --> 01:30:05,639 Helena... 1086 01:30:05,685 --> 01:30:07,169 Terima atau tidak. 1087 01:30:07,939 --> 01:30:09,584 Kita sepakat. 1088 01:30:22,679 --> 01:30:24,814 Dia takkan pernah membayarmu. 1089 01:30:26,004 --> 01:30:29,561 Kurasa kau akan temukan ini nilainya lebih dari harga yang kau minta. 1090 01:30:38,451 --> 01:30:41,809 - Teddy. - Helena, jangan lakukan ini. 1091 01:30:46,627 --> 01:30:48,553 Mari lihat apa yang kita punya. 1092 01:30:50,221 --> 01:30:52,226 "Makhana" -ku... 1093 01:30:52,294 --> 01:30:54,252 Itu artinya "Mesin". 1094 01:30:54,312 --> 01:30:57,982 "Berbaring bersamaku, di kota yang aku tinggalkan." 1095 01:30:58,007 --> 01:31:00,779 "Dimana serigala ajarkan manusia bicara." 1096 01:31:00,804 --> 01:31:05,705 "Di bawah satu dari sembilan, aku berbaring." 1097 01:31:07,485 --> 01:31:10,324 Hany satu hal yang berbaring di satu tempat selamanya. Kematian. 1098 01:31:10,349 --> 01:31:12,988 Jadi jika Jam itu berbaring bersamanya, berarti... 1099 01:31:14,108 --> 01:31:16,002 Berarti ini adalah arah menuju makam dia. 1100 01:31:16,027 --> 01:31:18,510 Makam Archimedes? 1101 01:31:18,762 --> 01:31:21,262 Belum ditemukan selama dua milenium. 1102 01:31:23,901 --> 01:31:26,389 "Kota yang aku tinggalkan." 1103 01:31:26,426 --> 01:31:28,749 Archimedes tinggal di dua tempat semasa hidupnya, 1104 01:31:28,773 --> 01:31:30,698 Jadi dia hanya meninggalkan satu. 1105 01:31:30,722 --> 01:31:33,309 Ada yang tahu? Di belakang? 1106 01:31:33,617 --> 01:31:35,476 Ayolah, Indy. Semua orang tahu ini. 1107 01:31:35,524 --> 01:31:37,880 - Bahkan badut ini. - Alexandria. 1108 01:31:37,945 --> 01:31:39,442 Nilai penuh. 1109 01:31:40,152 --> 01:31:42,621 Sekarang, "Serigala" dalam Bahasa Yunani "Lycos." 1110 01:31:42,646 --> 01:31:44,932 Akar katanya "lycaeum" atau "sekolah." 1111 01:31:44,956 --> 01:31:48,007 Dan Doric untuk "berjalan" adalah... 1112 01:31:49,017 --> 01:31:50,666 "Peripatio." 1113 01:31:51,175 --> 01:31:54,308 Yang juga kebetulan kata untuk... 1114 01:31:59,108 --> 01:32:01,409 Aku pikir kau pintar (Peledak). 1115 01:32:03,493 --> 01:32:06,822 "Peripatio" artinya "berjalan"... 1116 01:32:06,870 --> 01:32:09,470 Tapi itu juga berarti "Hitungan." 1117 01:32:09,515 --> 01:32:13,302 Jadi, "Dimana serigala mengajar orang untuk berjalan"... 1118 01:32:13,351 --> 01:32:16,217 - Kemungkinan... - Sekolah Matematika. 1119 01:32:16,886 --> 01:32:18,600 Benar. 1120 01:32:18,660 --> 01:32:20,899 Sekarang, bagian berikutnya mudah. 1121 01:32:21,623 --> 01:32:23,542 "Di bawah satu dari sembilan"? 1122 01:32:24,312 --> 01:32:25,745 Ada sembilan Inspirasi. 1123 01:32:25,780 --> 01:32:27,113 Museon. 1124 01:32:27,142 --> 01:32:29,817 Kata bahasa Yunani untuk "Great Library of Alexandria". 1125 01:32:29,842 --> 01:32:31,053 Yang kita semua tahu, 1126 01:32:31,077 --> 01:32:33,744 Memiliki sembilan patung yang menyokong atapnya. 1127 01:32:33,810 --> 01:32:35,418 Boleh aku minta? 1128 01:32:35,785 --> 01:32:37,252 Terima kasih. 1129 01:32:38,053 --> 01:32:41,261 Dan sembilan Inspirasi, dalam urutan terbalik... 1130 01:32:42,470 --> 01:32:44,749 Adalah Calliope... 1131 01:32:44,790 --> 01:32:47,137 Urania... 1132 01:32:47,192 --> 01:32:48,996 Polymnia... 1133 01:32:49,054 --> 01:32:51,075 - Erato... - Polymnia. 1134 01:32:51,129 --> 01:32:54,047 Dan Meli-siapapun namanya... 1135 01:32:54,116 --> 01:32:55,667 Lalu yang lainnya... 1136 01:32:55,692 --> 01:32:58,657 Thalia... Euteroe... 1137 01:32:58,717 --> 01:33:01,432 Tapi yang pertama adalah... 1138 01:33:01,457 --> 01:33:02,725 Clio. 1139 01:33:03,669 --> 01:33:05,179 Inspirasi sejarah dan waktu. 1140 01:33:05,204 --> 01:33:07,357 Archimedes memang orang yang sangat cerdas. 1141 01:33:07,381 --> 01:33:10,291 Pintu masuk ke makam yaitu melewati Sekolah Matematika... 1142 01:33:10,340 --> 01:33:12,169 Di bawah patung Clio, 1143 01:33:12,217 --> 01:33:15,099 Di reruntuhan Great Library of Alexandria. 1144 01:33:15,137 --> 01:33:17,088 Bintang emas untuk Dr. Cerdas. 1145 01:33:17,740 --> 01:33:19,263 Teddy! 1146 01:33:28,571 --> 01:33:30,519 Ambil Grafikos itu! 1147 01:33:57,614 --> 01:34:00,804 Aku sudah katakan sebelumnya, dan akan kukatakan lagi! 1148 01:34:00,849 --> 01:34:03,627 Saat kau di posisi sulit, dinamit. 1149 01:34:05,094 --> 01:34:07,017 Temanku baru saja dibunuh. 1150 01:34:11,936 --> 01:34:13,315 Maaf. 1151 01:34:13,339 --> 01:34:15,350 Kau beritahu mereka semuanya. 1152 01:34:16,585 --> 01:34:18,388 Kata demi kata. 1153 01:34:18,437 --> 01:34:20,841 Tapi Archimedes tidak membuatnya semudah itu. 1154 01:34:21,016 --> 01:34:23,369 Makamnya bukan di Alexandria. 1155 01:34:32,115 --> 01:34:33,507 Cepat! 1156 01:34:36,527 --> 01:34:38,165 Jadi, apa yang kau lihat? 1157 01:34:38,256 --> 01:34:40,293 Persegi Polybius. 1158 01:34:40,465 --> 01:34:42,123 Terbuat dari? 1159 01:34:44,253 --> 01:34:45,820 Lilin dan kayu. 1160 01:34:46,875 --> 01:34:48,707 Ada lagi? 1161 01:34:51,807 --> 01:34:53,473 Ini berat. 1162 01:34:55,680 --> 01:34:57,395 Terlalu berat. 1163 01:34:58,995 --> 01:35:00,617 Berikan itu. 1164 01:35:40,474 --> 01:35:42,238 Ini emas padu? 1165 01:35:42,282 --> 01:35:43,958 Emas kuno. 1166 01:35:44,972 --> 01:35:46,390 Dari Sungai Nil. 1167 01:35:47,630 --> 01:35:49,005 Pegang itu, Teddy. 1168 01:36:00,117 --> 01:36:01,508 Jual ini... 1169 01:36:01,533 --> 01:36:03,454 Dan kita akan hidup nyaman dan berlebihan. 1170 01:36:03,479 --> 01:36:04,619 Aku punya pelanggan yang tepat. 1171 01:36:04,643 --> 01:36:08,087 - Orang Belanda penggerutu di Gibraltar... - Ini akan masuk museum. 1172 01:36:10,589 --> 01:36:12,283 Pegang kemudinya, Teddy. 1173 01:36:18,762 --> 01:36:20,296 Apa yang tertulis di sana? 1174 01:36:21,819 --> 01:36:25,474 "Cari di mana Dionysius..." 1175 01:36:25,549 --> 01:36:29,072 "Mendengar tiap bisikan..." 1176 01:36:29,134 --> 01:36:31,703 "Seperti badai." 1177 01:36:33,966 --> 01:36:36,257 "Telinga". 1178 01:36:36,292 --> 01:36:38,861 Gua Dionysius. 1179 01:36:38,928 --> 01:36:41,016 Di mana itu? 1180 01:36:41,172 --> 01:36:42,875 Di Sisilia. 1181 01:36:43,699 --> 01:36:46,568 - Berapa banyak bahan bakar kita? - Penuh. 1182 01:36:55,020 --> 01:36:57,010 Mereka menuju barat. 1183 01:36:57,038 --> 01:36:58,932 Bukan timur. 1184 01:37:27,058 --> 01:37:29,811 - Aku mau pepaya. - Berapa harganya? 1185 01:37:32,816 --> 01:37:34,477 Ambil ini. 1186 01:37:36,631 --> 01:37:38,977 Lihat anak bertopi jerami itu. 1187 01:37:39,913 --> 01:37:41,401 Lewat sini. 1188 01:37:44,355 --> 01:37:45,725 Hei. 1189 01:37:46,347 --> 01:37:47,910 Bagaimana menurutmu? 1190 01:37:54,720 --> 01:37:56,353 Apa yang kita lakukan? 1191 01:37:57,677 --> 01:37:59,581 Menunggu waktu tutup gua. 1192 01:37:59,643 --> 01:38:01,144 Itu dipenuhi turis. 1193 01:38:01,222 --> 01:38:04,169 Oke, jadi sekarang dia yang memimpin? 1194 01:38:04,910 --> 01:38:07,225 Dia tidak memimpin apa-apa, Teddy. 1195 01:38:07,658 --> 01:38:11,403 Menurutku kita melakukan ini semua untuk alasan yang salah. 1196 01:38:11,470 --> 01:38:13,155 Itu benar. 1197 01:38:15,877 --> 01:38:17,313 Itu sudah pasti. 1198 01:38:17,356 --> 01:38:20,877 Kau tahu dia takkan biarkan kita menjual apapun. 1199 01:38:21,411 --> 01:38:23,272 Masih aku yang berwenang, Teddy. 1200 01:38:23,331 --> 01:38:26,130 Helena, kemari! Bantu aku! 1201 01:38:31,222 --> 01:38:32,784 Kau banyak keluarkan uang. 1202 01:38:33,627 --> 01:38:36,182 Ini tasmu. Di mana anak itu? 1203 01:38:49,796 --> 01:38:51,615 - Hei, perhatikan jalanmu! - Permisi. 1204 01:38:51,640 --> 01:38:53,005 Ada apa denganmu? 1205 01:39:21,055 --> 01:39:22,588 Halo. 1206 01:39:24,173 --> 01:39:25,508 Hei. 1207 01:39:28,053 --> 01:39:29,339 Lepaskan aku! 1208 01:39:30,236 --> 01:39:31,753 Lepas! 1209 01:39:38,964 --> 01:39:41,632 Lepas! Lepaskan aku! 1210 01:39:44,716 --> 01:39:46,699 Hei, hei, hei! 1211 01:39:56,814 --> 01:39:58,165 Helena! 1212 01:39:59,276 --> 01:40:01,210 Mereka membawa Teddy. 1213 01:40:02,836 --> 01:40:04,955 Mereka bawa dia ke suatu bukit. 1214 01:40:24,467 --> 01:40:25,987 Apa yang akan mereka lakukan kepadanya? 1215 01:40:26,026 --> 01:40:28,920 Dia tahu soal Telinga, apa yang Grafikos katakan. 1216 01:40:29,832 --> 01:40:31,498 Mereka tak akan lukai dia. 1217 01:40:31,536 --> 01:40:33,592 Mereka akan gunakan dia, 1218 01:40:33,617 --> 01:40:35,853 Untuk dapatkan bagian Jam lainnya. 1219 01:40:35,877 --> 01:40:38,006 Kita harus ke sana terlebih dahulu. 1220 01:40:49,960 --> 01:40:54,307 Ratu penjajah membangun banyak kota di Sisilia. 1221 01:40:54,365 --> 01:40:55,931 - Kuil-kuil ini... - Ayo. 1222 01:40:56,183 --> 01:40:59,504 ...merupakan kuil Yunani tertua. 1223 01:40:59,850 --> 01:41:01,943 Guanya di sebelah sana. 1224 01:41:11,784 --> 01:41:13,835 Bisa kita melaju sedikit lebih cepat? 1225 01:41:22,512 --> 01:41:24,633 Telinga Dionysius. 1226 01:41:31,778 --> 01:41:33,285 Wow. 1227 01:41:47,162 --> 01:41:48,768 "Cari di mana Dionysius..." 1228 01:41:48,792 --> 01:41:51,913 "...mendengar tiap bisikan seperti badai." 1229 01:41:51,948 --> 01:41:53,854 Itu gema yang bagus. 1230 01:41:54,482 --> 01:41:56,581 Terus membuat kegaduhan hingga kita tahu... 1231 01:41:56,605 --> 01:41:58,346 ...di mana yang paling nyaring. 1232 01:42:14,488 --> 01:42:16,771 Berhenti. 1233 01:42:23,310 --> 01:42:24,948 Ini dia. 1234 01:42:29,352 --> 01:42:31,422 Pedimen Yunani. 1235 01:42:31,498 --> 01:42:33,473 Pintu masuk. 1236 01:42:33,890 --> 01:42:35,553 Dulunya. 1237 01:42:38,226 --> 01:42:39,830 Bulan sabit. 1238 01:42:42,289 --> 01:42:44,611 Sama seperti yang di Grafikos. 1239 01:42:50,996 --> 01:42:53,409 Aku rasa bagian terbuka di sana. 1240 01:42:59,578 --> 01:43:01,324 Kau baik-baik saja di sana? 1241 01:43:01,363 --> 01:43:02,723 Ya. 1242 01:43:05,208 --> 01:43:06,616 Kau tidak bergerak. 1243 01:43:08,700 --> 01:43:10,408 Aku berpikir. 1244 01:43:12,965 --> 01:43:14,409 Tentang? 1245 01:43:15,097 --> 01:43:16,927 Tentang apa yang aku lakukan di atas sini, 1246 01:43:16,951 --> 01:43:18,382 12 meter di udara, 1247 01:43:18,407 --> 01:43:20,109 Dengan bahu bermasalah, 1248 01:43:20,158 --> 01:43:22,070 Tulang punggung retak-retak, 1249 01:43:22,119 --> 01:43:24,728 Plat di satu kaki, sekrup di kaki satunya. 1250 01:43:24,788 --> 01:43:26,535 Aku mengerti... 1251 01:43:26,560 --> 01:43:30,604 Kau tidak mengerti. Kau separuh dari umurku. 1252 01:43:30,634 --> 01:43:33,630 Kau belum pernah dipaksa untuk meminum darah Kali. 1253 01:43:33,654 --> 01:43:35,413 Tidak. Cukup adil. 1254 01:43:35,569 --> 01:43:37,779 Atau disiksa dengan voodoo. 1255 01:43:38,608 --> 01:43:39,905 Dan aku hanya menebak, 1256 01:43:39,929 --> 01:43:41,823 Tapi menurutku kau belum pernah ditembak 9 kali... 1257 01:43:41,847 --> 01:43:44,728 Termasuk sekali oleh ayahmu. 1258 01:43:45,799 --> 01:43:47,755 Ayah menembakmu? 1259 01:43:47,795 --> 01:43:49,210 Jangan bicara padaku. 1260 01:43:49,240 --> 01:43:51,111 Pergilah duluan. Aku akan mengikutimu. 1261 01:43:59,166 --> 01:44:02,092 Tidak, tidak, tidak. Kami sudah tutup... 1262 01:44:02,117 --> 01:44:03,250 Lihat sekitarmu. 1263 01:44:03,285 --> 01:44:04,920 - Kami sudah tutup. - Gua Dionysius. 1264 01:44:04,953 --> 01:44:08,368 Tidak, tidak, tidak. Gua ditutup untuk renovasi. 1265 01:44:09,704 --> 01:44:13,074 Biar aku tanyakan lagi. Di mana Gua Dionysius? 1266 01:44:32,606 --> 01:44:35,004 Ada apa? Kau khawatir dengan anak itu? 1267 01:44:35,809 --> 01:44:37,621 Kau yakin mereka takkan melukai dia? 1268 01:44:37,673 --> 01:44:40,620 Dia akan baik saja. Dia cerdas. 1269 01:44:41,927 --> 01:44:43,771 Di mana kau temukan dia? 1270 01:44:44,235 --> 01:44:46,615 Dia mencoba mencuri dompetku... 1271 01:44:46,639 --> 01:44:49,301 ...di luar kasino di Marrakesh saat dia 10 tahun. 1272 01:44:49,852 --> 01:44:52,030 Aku pukul dia berulang kali dengan pintu mobilku, 1273 01:44:52,055 --> 01:44:54,412 Tapi dia tak melepasnya, dan begitu juga aku. 1274 01:44:54,451 --> 01:44:56,752 Kami bersama sejak itu. 1275 01:44:57,278 --> 01:44:59,633 Aku kira kau hanya soal uang. 1276 01:45:00,232 --> 01:45:01,687 Itu benar. 1277 01:45:04,448 --> 01:45:06,419 Tak ada yang mengingat setiap halaman... 1278 01:45:06,443 --> 01:45:10,259 ...dari buku catatan almarhum ayahnya karena uang. 1279 01:45:16,269 --> 01:45:17,955 Tn. Voller! 1280 01:45:27,909 --> 01:45:30,598 Mereka pergi ke sana. 1281 01:45:39,651 --> 01:45:41,082 Kenapa? 1282 01:45:44,887 --> 01:45:46,722 Ayo, ayo. 1283 01:45:49,198 --> 01:45:50,790 Cepat. 1284 01:45:55,058 --> 01:45:56,433 Astaga... 1285 01:45:58,896 --> 01:46:00,924 Ya Tuhan! 1286 01:46:00,996 --> 01:46:02,788 Ya Tuhan! 1287 01:46:02,837 --> 01:46:04,573 - Ya Tuhan! - Tidak, tidak. 1288 01:46:05,087 --> 01:46:07,059 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 1289 01:46:10,982 --> 01:46:12,336 Apa mereka sudah lepas dariku? 1290 01:46:12,391 --> 01:46:14,818 - Singkirkan mereka! - Tidak, tidak. Tunggu. 1291 01:46:27,360 --> 01:46:29,103 Apa itu? 1292 01:46:31,444 --> 01:46:33,003 Metana. 1293 01:46:33,963 --> 01:46:36,902 - Jangan bernapas. - Jangan bernapas? 1294 01:46:40,093 --> 01:46:42,022 Kita harus keluar dari sini. 1295 01:46:50,543 --> 01:46:52,214 Athena. 1296 01:46:53,049 --> 01:46:54,866 Dewi Perang. 1297 01:46:57,294 --> 01:46:59,064 Dan alasan. 1298 01:47:02,784 --> 01:47:04,551 "Di bawah bulan..." 1299 01:47:06,417 --> 01:47:08,980 "Hidup berbaring di kakinya." 1300 01:47:16,114 --> 01:47:17,940 Perpindahan air. 1301 01:47:17,972 --> 01:47:19,797 Masuk ke kolam! 1302 01:47:19,868 --> 01:47:22,364 Kenapa? Bantu aku membuka pintu. 1303 01:47:22,389 --> 01:47:23,868 Mereka tidak keluar dari pintu! 1304 01:47:23,893 --> 01:47:25,653 Masuk ke kolam! 1305 01:47:25,752 --> 01:47:27,790 Oke, aku masuk ke kolam. 1306 01:47:27,865 --> 01:47:29,432 Bantu aku. 1307 01:47:31,441 --> 01:47:37,462 Archimedes takjub dengan perpindahan air! 1308 01:48:18,539 --> 01:48:21,105 Hei! Kembali ke sini! Klaber! 1309 01:48:34,634 --> 01:48:36,336 Kau tak harus melakukan itu. 1310 01:49:02,023 --> 01:49:03,367 Hei! 1311 01:49:04,059 --> 01:49:05,410 Berikan itu! 1312 01:49:06,681 --> 01:49:08,140 Tidak! 1313 01:49:15,076 --> 01:49:16,593 Tinggalkan mereka. 1314 01:49:17,116 --> 01:49:19,190 Aku bilang tinggalkan mereka. 1315 01:49:43,226 --> 01:49:49,047 Raih dan tarik. 1316 01:50:17,212 --> 01:50:19,447 Makam Archimedes. 1317 01:50:47,728 --> 01:50:49,472 Pegang sudut itu. 1318 01:51:35,250 --> 01:51:36,866 Indy. 1319 01:51:38,581 --> 01:51:40,284 Dekorasi ini... 1320 01:51:42,592 --> 01:51:45,437 Itu phoenix. Ikon yang umum. 1321 01:51:45,462 --> 01:51:47,366 Tidak. Lihat, ini berbeda. 1322 01:51:48,506 --> 01:51:50,859 Burung phoenix ini ada baling-balingnya. 1323 01:51:59,104 --> 01:52:01,271 Kenapa ini ada di sini? 1324 01:52:09,487 --> 01:52:12,883 Jam baru ditemukan hingga 1,000 tahun... 1325 01:52:12,954 --> 01:52:15,148 Apa lagi arloji. 1326 01:52:16,964 --> 01:52:19,085 Archimedes memakai itu. 1327 01:52:21,800 --> 01:52:24,977 Ayah benar. Itu berfungsi. 1328 01:52:25,016 --> 01:52:27,210 Tentu saja itu berfungsi, Nn. Shaw. 1329 01:52:29,148 --> 01:52:30,994 Matematika berfungsi. 1330 01:52:31,639 --> 01:52:35,067 Karena saat taklukkan ruang, itu akan taklukkan waktu. 1331 01:52:42,436 --> 01:52:45,952 Kau sudah kehilangan anakmu, Dr. Jones. Istrimu pergi. 1332 01:52:45,977 --> 01:52:48,417 Apa kau benar-benar ingin kehilangan anak baptismu? 1333 01:52:50,536 --> 01:52:52,179 Untuk apa? 1334 01:52:52,236 --> 01:52:55,008 Dunia yang tak lagi peduli pada orang seperti kita? 1335 01:53:05,871 --> 01:53:07,433 Terima kasih. 1336 01:53:45,336 --> 01:53:47,223 Momen terbesar dalam sejarah. 1337 01:53:53,870 --> 01:53:55,432 Ini berakhir. 1338 01:54:02,896 --> 01:54:04,504 Lempar senjatanya padaku! 1339 01:54:14,109 --> 01:54:16,901 - Bawa dia pergi dari sini. - Teddy. 1340 01:54:17,237 --> 01:54:18,759 Teddy! Teddy! 1341 01:54:18,808 --> 01:54:21,605 Ayo! Pergi! Lewat sini. Ayo. 1342 01:54:25,145 --> 01:54:26,626 Pergi! 1343 01:54:30,375 --> 01:54:31,772 Indy! 1344 01:54:32,997 --> 01:54:35,722 Pergi! Pergi! 1345 01:54:35,795 --> 01:54:37,529 Berhenti! 1346 01:54:40,449 --> 01:54:42,135 Sekarang apa? 1347 01:54:43,381 --> 01:54:44,873 Bawa dia. 1348 01:54:52,726 --> 01:54:53,895 Helena, ayo! 1349 01:54:53,920 --> 01:54:56,676 - Teddy, kita tak bisa tinggalkan dia. - Memang tidak! Ikut aku! 1350 01:54:58,338 --> 01:54:59,784 Ayo! 1351 01:55:03,140 --> 01:55:04,614 Ayo. 1352 01:55:18,564 --> 01:55:21,254 Teddy. Ayo. Kita ada mobil. 1353 01:55:24,952 --> 01:55:26,785 Sial. 1354 01:55:32,470 --> 01:55:33,975 Tetap disana. 1355 01:55:52,478 --> 01:55:53,965 Naiklah. 1356 01:55:57,403 --> 01:56:00,427 Belahan pertama menetapkan tujuan. 1357 01:56:01,446 --> 01:56:05,728 Yang kedua menghitung celah lokasi... 1358 01:56:06,633 --> 01:56:08,793 Di koordinat Alexandria. 1359 01:56:08,850 --> 01:56:12,188 Minta Messner mengubah posisi ini ke garis bujur dan garis lintang, 1360 01:56:12,715 --> 01:56:15,103 Lalu kirim titik arahnya pada pilot. 1361 01:56:26,617 --> 01:56:28,488 Jalan pintas. 1362 01:56:32,583 --> 01:56:37,557 - Kau mendapat koordinat untuk 37.07. - Jadi, siapa orangnya? 1363 01:56:37,591 --> 01:56:40,104 Churchill? 1364 01:56:40,187 --> 01:56:42,022 Ike? 1365 01:56:43,655 --> 01:56:46,878 Siapa yang akan kau bunuh agar menang perang? 1366 01:56:46,903 --> 01:56:50,141 Sebentar lagi, dengan bantuan Archimedes... 1367 01:56:50,166 --> 01:56:52,680 Kita akan terbang menuju mata badai... 1368 01:56:52,705 --> 01:56:54,784 Dan memasuki wilayah udara Sisilia... 1369 01:56:54,809 --> 01:56:58,754 Pada 20 Agustus 1939. 1370 01:56:59,317 --> 01:57:01,437 Kita akan menuju utara melewati langit bersahabat... 1371 01:57:01,461 --> 01:57:03,421 ...dengan cukup bahan bakar untuk mencapai Munich. 1372 01:57:04,399 --> 01:57:09,248 Targetku akan menungguku di 16 Prinzregentenplatz... 1373 01:57:09,273 --> 01:57:11,802 Untuk kabar terbaru mengenai roket V-1 miliknya. 1374 01:57:18,482 --> 01:57:23,569 Nazi macam apa yang membunuh Führer? 1375 01:57:23,996 --> 01:57:27,282 Nazi yang yakin pada kemenangan, Dr. Jones. 1376 01:57:31,979 --> 01:57:35,799 Hitler menyulut api yang bisa terbakar hingga 1,000 tahun. 1377 01:57:35,839 --> 01:57:38,021 Aku melihat setiap kesalahan. 1378 01:57:38,046 --> 01:57:39,783 Setiap kekeliruan. 1379 01:57:39,808 --> 01:57:41,543 Dan aku akan benarkan semuanya. 1380 01:57:41,611 --> 01:57:45,102 Sejarah adalah daftar panjang dari yang kalah, Dr. Jones. 1381 01:57:45,168 --> 01:57:46,979 Pertanyaannya adalah milik siapa. 1382 01:57:59,297 --> 01:58:00,681 Berhenti! 1383 01:59:13,673 --> 01:59:14,987 Teddy. 1384 01:59:16,000 --> 01:59:17,993 Menurutmu kau bisa terbangkan satu dari itu? 1385 01:59:19,123 --> 01:59:20,498 Pesawat Nord? 1386 01:59:22,913 --> 01:59:24,354 Tentu. 1387 01:59:24,379 --> 01:59:25,715 Itu bukan hal yang mudah. 1388 01:59:25,740 --> 01:59:27,451 Aku belum pernah terbangkan Nord. 1389 01:59:27,522 --> 01:59:29,513 Kau tak pernah terbangkan pesawat apapun. 1390 01:59:30,881 --> 01:59:33,799 - Aku akan buat itu menyala. - Tidak, Teddy. 1391 01:59:34,864 --> 01:59:36,175 Sial. 1392 02:00:03,156 --> 02:00:04,973 Kencangkan sabuk pengamanmu, Dr. Jones. 1393 02:00:04,997 --> 02:00:06,521 Mungkin akan ada turbulensi. 1394 02:00:07,254 --> 02:00:09,537 Kau orang Jerman, Voller. 1395 02:00:09,598 --> 02:00:11,920 Jangan coba menjadi lucu. 1396 02:00:35,319 --> 02:00:37,498 Ayo, pembual. 1397 02:00:52,127 --> 02:00:53,345 Oke. 1398 02:01:09,591 --> 02:01:11,370 Oke. Oke. 1399 02:01:11,395 --> 02:01:14,550 Pengukurnya hijau. Tenaga penuh. 1400 02:01:14,620 --> 02:01:17,610 Dan saat aku mencapai 85, aku memutar. 1401 02:01:55,123 --> 02:01:56,719 Sayap turun. 1402 02:01:58,286 --> 02:02:00,812 Oke, 84 mil per jam. 1403 02:02:00,837 --> 02:02:02,411 Memutar. 1404 02:03:09,714 --> 02:03:11,416 Waktu sampai ke tujuan? 1405 02:03:12,265 --> 02:03:14,173 60 detik. 1406 02:03:19,069 --> 02:03:20,945 Pergeseran benua. 1407 02:03:23,945 --> 02:03:25,791 Pergeseran benua! 1408 02:03:26,914 --> 02:03:30,250 Archimedes tidak tahu tentang pergeseran benua. 1409 02:03:30,341 --> 02:03:32,435 Dia belum tahu! 1410 02:03:32,541 --> 02:03:34,816 Itu masih belum diamati. 1411 02:03:35,572 --> 02:03:37,725 Kau melenceng dari target. 1412 02:03:37,769 --> 02:03:40,377 Koordinatmu didasari penanda, 1413 02:03:40,402 --> 02:03:43,826 Yang bergerak selama 2,000 tahun! 1414 02:03:43,873 --> 02:03:47,620 Kau bisa melenceng 10 derajat, atau... 1415 02:04:02,162 --> 02:04:04,028 30 detik. 1416 02:04:05,179 --> 02:04:09,204 - Tn. Voller... - Perhitunganmu salah! 1417 02:04:09,245 --> 02:04:11,120 - Tn. Voller... - Bisa kau diam?! 1418 02:04:11,144 --> 02:04:12,720 Aku berpikir! 1419 02:04:15,202 --> 02:04:16,860 20 detik. 1420 02:04:18,890 --> 02:04:20,446 Tahan jalur penerbangan! 1421 02:04:21,786 --> 02:04:23,684 15 detik. 1422 02:04:26,882 --> 02:04:28,880 Aku tak tahu ke mana kita pergi, Jürgen. 1423 02:04:28,905 --> 02:04:31,118 10 detik. 9. 1424 02:04:31,143 --> 02:04:34,908 - 8.7. - Tapi aku yakin itu bukan 1939! 1425 02:04:34,933 --> 02:04:37,250 - 6! - Putar arah! 1426 02:04:37,303 --> 02:04:40,197 Batalkan! Putar arah! 1427 02:04:40,222 --> 02:04:41,748 Batalkan! 1428 02:04:41,773 --> 02:04:43,816 Kita ditarik masuk! 1429 02:04:53,517 --> 02:04:56,318 Apa yang kau lakukan? Ini pesawatku! 1430 02:04:56,343 --> 02:04:58,582 Kau terbangkan pesawatku! 1431 02:05:22,402 --> 02:05:24,092 Kita akan mati! 1432 02:05:25,108 --> 02:05:27,160 Kita harus tarik ke atas! 1433 02:05:48,292 --> 02:05:50,684 Nyalakan ulang mesin! 1434 02:06:18,215 --> 02:06:21,430 Itu Sisilia. 1939. 1435 02:06:22,396 --> 02:06:24,036 Aku berhasil. 1436 02:06:24,064 --> 02:06:25,868 Aku berhasil, Dr. Jones! 1437 02:06:25,906 --> 02:06:27,902 Atur koordinat menuju Munich. 1438 02:06:34,365 --> 02:06:36,912 Hari kemarin milik kami, Dr. Jones. 1439 02:07:01,512 --> 02:07:04,065 Itu kapal perang Romawi. 1440 02:07:31,792 --> 02:07:33,510 Pastikan tetap mengudara! 1441 02:07:53,308 --> 02:07:57,013 Tuan... Bangsa Romawi semakin dekat. 1442 02:07:58,190 --> 02:08:00,058 Mereka memiliki naga! 1443 02:08:04,109 --> 02:08:05,910 Luar biasa. 1444 02:08:14,791 --> 02:08:16,639 Buka pintunya! 1445 02:08:20,588 --> 02:08:22,363 Apa yang kau lakukan? 1446 02:08:22,828 --> 02:08:24,600 Apa yang kau lakukan, dasar bodoh?! 1447 02:08:24,705 --> 02:08:26,972 Mereka mengira kita monster! 1448 02:08:32,805 --> 02:08:34,426 Kau harus putar arah. 1449 02:08:34,485 --> 02:08:36,742 Ini adalah Pengepungan Syracuse. 1450 02:08:37,325 --> 02:08:39,342 214 SM. 1451 02:08:39,367 --> 02:08:40,946 Kau salah peperangan. 1452 02:08:43,799 --> 02:08:45,385 Tuan... 1453 02:08:48,109 --> 02:08:49,981 Jangan pergi ke sana, Tuan. 1454 02:08:50,015 --> 02:08:52,016 Ada naga. 1455 02:09:01,533 --> 02:09:06,213 Kita harus jatuhkan naga mereka! 1456 02:09:12,269 --> 02:09:14,438 - Bos! - Ubah rutenya! 1457 02:09:14,463 --> 02:09:16,167 Portal tertutup sebentar lagi! 1458 02:09:16,222 --> 02:09:18,724 Aku harus kembali! Aku tak bisa di sini! 1459 02:09:18,748 --> 02:09:21,743 - Aku tak bisa tetap di sini! - Pesawat ini takkan bertahan! 1460 02:09:42,016 --> 02:09:43,832 Halo, tuan-tuan. 1461 02:09:51,222 --> 02:09:52,948 Minggir! 1462 02:09:58,545 --> 02:10:01,248 Apa kau suka itu, dasar biadab?! 1463 02:10:03,725 --> 02:10:07,194 Maaf, Bung, tapi kau Nazi! 1464 02:10:16,310 --> 02:10:18,656 Apa yang kau lakukan di sini? 1465 02:10:18,699 --> 02:10:21,144 Menyelamatkanmu! 1466 02:10:31,625 --> 02:10:33,374 Singkirkan dia! 1467 02:10:33,988 --> 02:10:35,645 Indy! 1468 02:10:40,587 --> 02:10:42,278 Parasut! 1469 02:10:44,770 --> 02:10:46,573 Aku mendapatkan parasut! 1470 02:10:47,224 --> 02:10:48,841 Bertahanlah! 1471 02:10:51,826 --> 02:10:53,231 Lepas! 1472 02:10:55,263 --> 02:10:57,329 Berikan aku parasut! 1473 02:11:02,911 --> 02:11:05,284 Pegang itu. Bertahanlah! 1474 02:11:07,176 --> 02:11:08,925 Indy! 1475 02:11:35,593 --> 02:11:37,387 Kita kehilangan ketinggian! 1476 02:11:38,123 --> 02:11:39,869 Kita akan jatuh! 1477 02:11:40,495 --> 02:11:42,627 Aku kehilangan kendali! 1478 02:12:00,875 --> 02:12:03,273 Hei, itu teman-temanku. 1479 02:12:03,345 --> 02:12:05,829 Itu teman-temanku. Kita harus bantu mereka. 1480 02:12:06,780 --> 02:12:08,736 Itu teman-temanku! 1481 02:13:10,168 --> 02:13:14,914 Luar biasa. Luar biasa. 1482 02:13:28,623 --> 02:13:32,454 Dia berusaha mendarat. Ayo, Indy. Bantu aku. 1483 02:13:32,482 --> 02:13:34,890 Berdiri. 1484 02:13:34,914 --> 02:13:37,398 Kita harus membawamu pergi dari sini 1485 02:13:38,915 --> 02:13:41,076 Bantu aku. Duduklah, oke? 1486 02:13:41,150 --> 02:13:42,643 Duduk. Kau harus bantu aku. 1487 02:13:42,705 --> 02:13:44,745 Aku tahu itu sakit, tapi kita harus bawa kau kembali. 1488 02:13:44,769 --> 02:13:47,738 Ini luar biasa, Wombat. 1489 02:13:47,809 --> 02:13:50,072 Luar biasa. 1490 02:13:51,147 --> 02:13:53,290 Ya, ini sangat bagus. 1491 02:13:53,328 --> 02:13:55,465 Tapi kita harus bawa kau pergi dari sini. 1492 02:13:56,905 --> 02:13:58,662 Ya Tuhan. 1493 02:13:59,725 --> 02:14:02,287 Kita menyaksikan sejarah. 1494 02:14:08,629 --> 02:14:10,631 Balik angka-angka ini. 1495 02:14:10,683 --> 02:14:12,470 Itu akan membawamu pulang. 1496 02:14:13,618 --> 02:14:15,293 Apa? 1497 02:14:17,313 --> 02:14:19,344 Aku akan tinggal. 1498 02:14:19,372 --> 02:14:21,882 Tidak. Kau tidak serius. 1499 02:14:23,984 --> 02:14:26,011 Wow, kau serius. 1500 02:14:29,335 --> 02:14:32,323 Indy, kau tertembak. Kau pendarahan. 1501 02:14:32,376 --> 02:14:34,106 Kau tak bisa tetap di sini. 1502 02:14:34,172 --> 02:14:36,610 - Aku bisa. - Tapi untuk apa? 1503 02:14:36,649 --> 02:14:40,953 Untuk kematian panjang yang menyakitkan dengan tapal dan lintah? 1504 02:14:41,446 --> 02:14:44,486 Aku membayangkan ini, Wombat. 1505 02:14:44,527 --> 02:14:46,598 Mempelajarinya. 1506 02:14:46,622 --> 02:14:48,819 - Seumur hidupku. - Ya. 1507 02:14:48,843 --> 02:14:52,275 Dan jika kau tetap di sini, kau akan kotori itu semua. 1508 02:14:52,301 --> 02:14:53,765 Lalu mati. 1509 02:14:53,820 --> 02:14:55,910 Tolong, bangun. 1510 02:14:56,875 --> 02:14:59,896 Helena! Aku berhasil! 1511 02:14:59,933 --> 02:15:02,388 Hebat, Teddy! Luar biasa! 1512 02:15:02,436 --> 02:15:04,193 Oke. Indy, kita harus pergi. Berdiri. 1513 02:15:04,218 --> 02:15:05,748 - Aku au kau masuk ke pesawat, oke? - Tidak. 1514 02:15:05,772 --> 02:15:07,623 - Kita harus. Bangun. Kau bisa... - Tidak. 1515 02:15:07,647 --> 02:15:09,174 Kita bisa! 1516 02:15:21,252 --> 02:15:22,923 Tuan! 1517 02:15:24,930 --> 02:15:27,234 Kita harus pergi, Tuan. 1518 02:15:28,309 --> 02:15:29,998 Itu dia. 1519 02:15:38,555 --> 02:15:40,932 Dia bertanya kita datang dari seberapa jauh. 1520 02:15:43,708 --> 02:15:47,191 2,000 tahun. 1521 02:15:47,239 --> 02:15:52,476 Kami dari 2,000 tahun. 1522 02:15:54,279 --> 02:15:57,875 Namun kami tak mengira bertemu... 1523 02:15:57,939 --> 02:16:03,247 ...Archimedes yang agung. 1524 02:16:08,621 --> 02:16:12,683 Kau selalu... 1525 02:16:12,725 --> 02:16:16,666 ...akan bertemu aku. 1526 02:16:16,921 --> 02:16:19,204 Jam itu dek paksaan. 1527 02:16:19,229 --> 02:16:20,725 Itu tak membawa kita kemanapun selain ke sini. 1528 02:16:20,749 --> 02:16:22,178 Dia membangun itu untuk mendapat bantuan. 1529 02:16:22,202 --> 02:16:24,996 Kita sudah membuat takut seluruh angkatan laut Romawi... 1530 02:16:25,021 --> 02:16:27,880 Jadi kurasa kita sudah membantu. Maaf, Archimedes. 1531 02:16:27,904 --> 02:16:29,354 Aku penggemarmu... 1532 02:16:29,378 --> 02:16:32,512 - Tapi kami harus pergi. Dia terluka. - Helena... 1533 02:16:32,543 --> 02:16:34,921 Dia tak bisa menyimpan itu. Dia harus bangun miliknya sendiri. 1534 02:16:34,945 --> 02:16:36,976 Helena, kita harus pergi! 1535 02:16:37,028 --> 02:16:39,374 Indy, jendelanya menutup! 1536 02:16:39,408 --> 02:16:41,392 Kita tak bisa terjebak di sini! 1537 02:16:41,791 --> 02:16:45,943 Aku ingin tetap denganmu. 1538 02:16:46,009 --> 02:16:48,524 Tidak, tidak, tidak! Jangan katakan iya! 1539 02:16:48,599 --> 02:16:51,161 Kau orang yang cerdas... 1540 02:16:51,212 --> 02:16:53,370 Orang bijak... 1541 02:16:53,395 --> 02:16:55,600 Genius... 1542 02:16:55,625 --> 02:16:59,127 - Helena... - Pahlawan bagi rakyatmu. 1543 02:16:59,198 --> 02:17:03,024 Tapi dia tak bisa membantumu. 1544 02:17:03,905 --> 02:17:06,815 Ini adalah masamu. 1545 02:17:06,840 --> 02:17:10,168 Dia harus kembali ke masanya. 1546 02:17:10,193 --> 02:17:12,526 Tugas dia belum selesai. Dia harus pulang. 1547 02:17:12,551 --> 02:17:14,316 Ada obat di rumah. 1548 02:17:14,341 --> 02:17:16,655 Dia tak boleh mati di sini. Tak boleh. 1549 02:17:17,554 --> 02:17:21,179 Helena, naiklah ke pesawat. 1550 02:17:22,866 --> 02:17:24,982 Aku akan baik saja. 1551 02:17:25,902 --> 02:17:27,962 Itu tidak benar. 1552 02:17:30,074 --> 02:17:32,609 Aku harus melakukan ini. 1553 02:17:33,159 --> 02:17:35,073 Aku juga. 1554 02:18:28,813 --> 02:18:30,655 Selamat pagi. 1555 02:18:34,454 --> 02:18:36,177 Bagaimana bahumu? 1556 02:18:38,475 --> 02:18:41,376 Lebih baik dibanding rahangku. 1557 02:18:44,508 --> 02:18:46,090 Benar. 1558 02:18:47,653 --> 02:18:49,813 Kau harusnya biarkan aku tinggal. 1559 02:18:49,861 --> 02:18:51,712 Aku tak bisa lakukan itu. 1560 02:19:00,178 --> 02:19:01,594 Kenapa tidak? 1561 02:19:03,132 --> 02:19:06,237 Pertama, kau akan mengubah jalan sejarah. 1562 02:19:10,036 --> 02:19:12,378 Itu harusnya menjadi hal buruk? 1563 02:19:15,931 --> 02:19:17,941 Kau ditakdirkan berada di sini, Indy. 1564 02:19:21,470 --> 02:19:22,927 Di sini. 1565 02:19:27,602 --> 02:19:29,317 Untuk siapa? 1566 02:19:56,134 --> 02:19:57,726 Marion. 1567 02:19:58,878 --> 02:20:00,504 Hei. 1568 02:20:19,179 --> 02:20:20,659 Teddy. 1569 02:20:21,786 --> 02:20:23,210 Marion. 1570 02:20:25,759 --> 02:20:28,099 Apa yang kau lakukan? 1571 02:20:28,157 --> 02:20:30,261 Menyimpan barang belanjaan. 1572 02:20:31,621 --> 02:20:35,048 Tak ada makanan sedikitpun di sini. 1573 02:20:35,120 --> 02:20:38,248 Tidak. Serius. 1574 02:20:41,961 --> 02:20:44,444 Seseorang beritahu aku kau kembali. 1575 02:20:51,583 --> 02:20:53,747 Apa kau kembali, Indy? 1576 02:20:55,164 --> 02:20:56,882 Itu meledak... 1577 02:20:56,934 --> 02:20:59,271 Dan Indy berlari, Marion berlari... 1578 02:20:59,296 --> 02:21:02,237 Lalu tiba-tiba pesawat meledak. 1579 02:21:05,241 --> 02:21:08,303 Indy, kau sudah bangun. 1580 02:21:08,678 --> 02:21:10,411 Ya. 1581 02:21:11,298 --> 02:21:12,882 Bagus. 1582 02:21:12,911 --> 02:21:15,192 Kenapa kita tak pergi membeli es krim, anak-anak? 1583 02:21:15,216 --> 02:21:16,733 Tapi Marion sudah membeli itu. 1584 02:21:16,758 --> 02:21:17,933 Aku tahu tempat yang lebih baik. 1585 02:21:17,957 --> 02:21:20,498 Kau tak pernah puas dengan es krim, benar? 1586 02:21:24,067 --> 02:21:25,734 Sampai nanti. 1587 02:21:40,696 --> 02:21:42,767 Itu terlihat buruk. 1588 02:21:43,358 --> 02:21:45,330 Apa itu sakit? 1589 02:21:47,294 --> 02:21:49,306 Semuanya sakit. 1590 02:21:51,612 --> 02:21:53,820 Aku tahu bagaimana itu sakit. 1591 02:21:59,234 --> 02:22:02,419 Dimana yang tidak sakit? 1592 02:22:10,608 --> 02:22:12,313 Disini. 1593 02:22:12,378 --> 02:22:14,272 Itu tak sakit disini. 1594 02:22:21,765 --> 02:22:23,854 Dan disini. 1595 02:22:46,993 --> 02:22:49,561 Jabari, Alia, pelan-pelan! 1596 02:22:49,586 --> 02:22:51,918 Helena! Cepat! 1597 02:22:51,943 --> 02:22:54,505 Aku teriak, kau teriak... 1598 02:22:54,549 --> 02:22:56,593 Semuanya, pelan-pelan. 1599 02:22:56,644 --> 02:22:59,138 - Aku teriak, kau teriak... - Aku teriak... 1600 02:22:59,183 --> 02:23:01,096 Kita semua teriak untuk es krim! 1601 02:23:01,152 --> 02:23:02,877 Pelan-pelan. 1602 02:23:21,046 --> 02:23:23,046 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 1603 02:23:23,070 --> 02:23:25,070 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1604 02:23:25,094 --> 02:23:27,094 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1605 02:23:27,118 --> 02:23:29,118 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88