1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
BEVAT AFBEELDINGEN VAN TABAKSPRODUCTEN
2
00:00:50,843 --> 00:00:51,927
Sta op.
3
00:01:12,990 --> 00:01:14,366
Een Amerikaan, Herr Oberst.
4
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Hij stond bij de poort
en gaf zich uit voor officier.
5
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
Bent u alleen?
6
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
Spion, ben je alleen?
7
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
Ik ben graag alleen.
8
00:01:31,717 --> 00:01:33,427
Waarom ben je hier?
9
00:01:34,261 --> 00:01:36,805
Jullie hebben mooie spulletjes.
10
00:01:36,889 --> 00:01:38,223
Van andere mensen.
11
00:01:39,933 --> 00:01:42,019
'De overwinnaar krijgt de buit.'
12
00:01:43,270 --> 00:01:44,438
'De overwinnaar'?
13
00:01:45,355 --> 00:01:47,024
Berlijn ligt aan gruzelementen.
14
00:01:47,107 --> 00:01:48,734
De Führer is ondergedoken.
15
00:01:49,943 --> 00:01:51,695
Jullie hebben verloren.
16
00:01:55,574 --> 00:01:57,034
Breng hem naar boven.
17
00:01:59,745 --> 00:02:00,913
Wacht even, jongens.
18
00:02:00,996 --> 00:02:02,289
Stop even.
19
00:02:03,081 --> 00:02:04,583
Ik moet Oberst Weber spreken.
20
00:02:04,875 --> 00:02:06,752
Herr Oberst, ik heb hem gevonden.
21
00:02:08,794 --> 00:02:10,214
Doe wat hij zegt. Maak open.
22
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
De Lans van Longinus.
23
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
De speer die Christus doorboorde.
24
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
De Heilige Lans.
25
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Verdubbel de wacht.
Hier zocht de Führer naar.
26
00:02:45,207 --> 00:02:47,417
Herr Oberst, we moeten praten.
- Geen tijd, dokter.
27
00:02:47,501 --> 00:02:49,044
De trein naar Berlijn wacht.
28
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
Doorzoek het bos.
Neem de honden mee.
29
00:02:53,340 --> 00:02:54,925
Die spion was hier niet alleen.
30
00:02:55,551 --> 00:02:58,095
Kom op. We gaan vertrekken.
Opschieten.
31
00:03:24,162 --> 00:03:26,540
Zo te zien vertrekken ze zonder jullie.
32
00:03:27,833 --> 00:03:29,960
Vertel ons je verhaal of sterf.
33
00:03:30,752 --> 00:03:31,587
Verhaal.
34
00:03:32,963 --> 00:03:34,882
Goed dan.
35
00:03:34,965 --> 00:03:35,924
Nou...
36
00:03:36,800 --> 00:03:38,302
...het begon met:
37
00:03:38,969 --> 00:03:43,140
Er was eens in dit dorp...
38
00:03:43,223 --> 00:03:47,728
...vol domme jochies met blauwe ogen
die besloten hadden...
39
00:03:47,811 --> 00:03:51,106
...om een zweterige rattenvanger
die Adolf heette te volgen...
40
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
Deze man hoort bij de Amerikaan.
41
00:05:34,751 --> 00:05:35,836
Dit is zijn tas.
42
00:05:37,713 --> 00:05:38,672
Wat is er?
43
00:05:43,260 --> 00:05:44,595
Breng hem naar mijn wagon.
44
00:05:52,477 --> 00:05:55,272
Voorzichtig,
dit is een relikwie voor de Führer.
45
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
Zitten blijven.
46
00:06:27,012 --> 00:06:28,347
Zo...
47
00:06:31,225 --> 00:06:33,143
...dus u bent een vogelaar?
48
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
Door de bombardementen...
49
00:06:38,982 --> 00:06:41,610
...hebben de vogels
hun route compleet omgegooid.
50
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
We hebben uw handlanger opgepakt.
51
00:06:48,492 --> 00:06:49,993
Die Amerikaan.
52
00:08:22,794 --> 00:08:24,004
Laat me los.
53
00:08:52,366 --> 00:08:54,952
Er is maar één reden
waarom u nog leeft, vogelaar.
54
00:08:57,621 --> 00:08:59,248
Wie heeft jullie gestuurd?
55
00:08:59,331 --> 00:09:00,582
Wat was jullie missie?
56
00:09:00,666 --> 00:09:02,751
Kolonel, ik smeek u.
57
00:09:02,835 --> 00:09:05,128
Ik heet Basil Shaw.
58
00:09:06,380 --> 00:09:09,842
Ik ben professor op Oxford.
Een archeoloog.
59
00:09:17,432 --> 00:09:18,517
Daar ben je.
60
00:09:22,604 --> 00:09:24,690
Er is een probleem.
61
00:09:25,732 --> 00:09:30,028
Ik moet de kolonel spreken.
Het is dringend.
62
00:09:31,697 --> 00:09:33,615
Ik heb een dochter. Ik smeek u.
63
00:09:34,241 --> 00:09:36,952
Ik kan u verzekeren dat u
uw kind nooit meer terugziet.
64
00:09:40,289 --> 00:09:43,375
Tenzij u kunt verklaren
waarom uw handlanger dit bij zich had.
65
00:10:05,814 --> 00:10:09,943
Er was ons verteld dat de Lans van
Longinus in het fort te vinden was.
66
00:10:10,861 --> 00:10:11,737
We waren ernaar op zoek.
67
00:10:12,779 --> 00:10:13,780
Waarom?
68
00:10:15,324 --> 00:10:16,408
Vanwege z'n krachten?
69
00:10:17,534 --> 00:10:20,245
Hij heeft helemaal geen krachten.
70
00:10:22,873 --> 00:10:25,501
M'n vriend en ik
wilden de geschiedenis redden.
71
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Ik moet de Oberst spreken.
72
00:10:30,881 --> 00:10:32,007
Het gaat over de Lans.
73
00:11:18,679 --> 00:11:20,055
Ik heb hem even bekeken.
74
00:11:20,264 --> 00:11:21,974
Ik ben van huis uit fysicus.
75
00:11:22,474 --> 00:11:24,434
Kom op, man, voor de draad ermee.
76
00:11:26,520 --> 00:11:28,188
De Lans...
77
00:11:29,940 --> 00:11:31,650
...is nep.
78
00:11:32,276 --> 00:11:33,110
Hij is vals.
79
00:11:33,527 --> 00:11:34,653
Vals?
80
00:11:36,905 --> 00:11:38,532
De punt is een legering.
81
00:11:38,615 --> 00:11:39,950
Vijftig jaar oud.
82
00:11:40,033 --> 00:11:42,411
De gravures zijn recent gemaakt.
Het is een replica.
83
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
We zijn de sigaar.
84
00:11:46,123 --> 00:11:48,542
Twaalfde eeuw. Dertiende eeuw.
85
00:11:49,293 --> 00:11:50,836
Ramses II.
86
00:11:52,254 --> 00:11:53,964
Dit is allemaal echt.
87
00:11:56,800 --> 00:11:58,385
Ik moet de trein laten stoppen.
88
00:11:58,719 --> 00:12:00,679
Er is nog een relikwie aan boord.
89
00:12:01,221 --> 00:12:03,056
Maar dan met echte krachten.
90
00:12:03,140 --> 00:12:04,224
Waar heeft u het over?
91
00:12:06,268 --> 00:12:07,186
De Antikythera.
92
00:12:07,895 --> 00:12:10,814
De Antikythera?
Ik wil daar niks over horen.
93
00:12:11,064 --> 00:12:15,027
De Führer heeft de oorlog verloren
en ook zijn verstand.
94
00:12:17,362 --> 00:12:18,572
Laat het me u uitleggen.
95
00:12:20,199 --> 00:12:24,036
De kracht van de Antikythera
zit hem in de mathematica.
96
00:12:27,080 --> 00:12:28,582
Wie hem meester is...
97
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
...zal geen koning zijn...
98
00:12:32,920 --> 00:12:33,921
...noch keizer...
99
00:12:35,297 --> 00:12:36,507
...of Führer.
100
00:12:40,010 --> 00:12:41,803
Hij zal God zijn.
101
00:13:00,322 --> 00:13:01,865
Te veel nazi's.
102
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
En hoe gaan we hem dat vertellen?
103
00:13:08,997 --> 00:13:09,831
Mijn Führer...
104
00:13:10,374 --> 00:13:12,417
...helaas is de Heilige Lans namaak.
105
00:13:12,668 --> 00:13:13,836
Maar hier...
106
00:13:15,254 --> 00:13:18,090
...hebben we de helft van een mechanisme
dat u niet kent.
107
00:13:19,550 --> 00:13:20,509
Vertel eens...
108
00:13:20,759 --> 00:13:22,469
...heeft u Hitler weleens ontmoet?
109
00:13:25,013 --> 00:13:27,641
Er is een saboteur aan boord.
En Hitlers Lans is weg.
110
00:14:09,016 --> 00:14:10,225
Die kant op.
111
00:14:13,896 --> 00:14:15,189
Wat doe jij hier nog?
112
00:14:22,487 --> 00:14:23,488
Wat krijgen we nou?
113
00:14:24,823 --> 00:14:26,283
Indy?
114
00:14:26,366 --> 00:14:27,201
Baz?
115
00:14:27,701 --> 00:14:28,535
Je leeft nog.
116
00:14:29,244 --> 00:14:30,245
Nog wel.
117
00:14:31,121 --> 00:14:33,415
Jij moest in het bos blijven.
118
00:14:33,498 --> 00:14:37,586
Je verbergt je toch niet in de bosjes
als je vriend in doodsnood verkeert?
119
00:14:50,766 --> 00:14:54,603
Dit zootje verplaatst
de helft van 's werelds antiquiteiten.
120
00:14:54,686 --> 00:14:57,731
Ik wou ze tegenhouden,
maar nu moet ik jou redden.
121
00:14:58,357 --> 00:14:59,816
Heb je ten minste de Lans gevonden?
122
00:15:00,234 --> 00:15:02,069
Ten minste?
- Heb je hem?
123
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Hij is nep.
- Wat?
124
00:15:05,113 --> 00:15:06,406
Een replica.
125
00:15:09,076 --> 00:15:09,910
Wie zijn jullie?
126
00:15:14,623 --> 00:15:15,499
Indy?
127
00:15:24,550 --> 00:15:25,843
De Antikythera.
128
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
Archimedes' Wijzerplaat.
129
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
Neem mee.
130
00:15:48,949 --> 00:15:50,075
Schiet op, Baz.
131
00:15:52,995 --> 00:15:54,454
Geef hier.
132
00:15:54,538 --> 00:15:55,664
Kom mee.
133
00:16:10,304 --> 00:16:11,722
Sta op, Baz.
134
00:16:11,805 --> 00:16:13,265
Volg mij.
135
00:16:13,932 --> 00:16:15,309
Naar het geschut toe?
136
00:16:15,392 --> 00:16:16,685
Weg van de nazi's.
137
00:16:17,102 --> 00:16:19,062
Dat zijn de nazi's.
138
00:16:19,605 --> 00:16:21,607
Zoek dekking.
139
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Deze kant op.
140
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
Dat lukt mij nooit.
141
00:17:13,784 --> 00:17:15,702
Wil je soms even gaan liggen?
142
00:17:19,498 --> 00:17:20,874
Ze hebben de Antikythera.
143
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
Rustig.
144
00:17:54,366 --> 00:17:55,200
Tunnel.
145
00:18:06,003 --> 00:18:07,546
Hebbes.
146
00:18:47,961 --> 00:18:49,213
Indy.
147
00:18:57,387 --> 00:18:58,472
Pak het pistool.
148
00:19:07,648 --> 00:19:09,066
Schiet op hem.
149
00:19:11,985 --> 00:19:13,070
Niet op mij.
150
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Sorry.
151
00:19:34,508 --> 00:19:36,510
De overwinnaar krijgt de buit.
152
00:20:07,499 --> 00:20:09,209
Laat vallen.
153
00:20:11,962 --> 00:20:13,505
Geef me de Antikythera.
154
00:20:24,558 --> 00:20:25,976
Indy.
155
00:20:40,866 --> 00:20:43,202
Hier.
- Ze kunnen je niet horen.
156
00:20:43,744 --> 00:20:45,204
We moeten springen.
157
00:20:45,287 --> 00:20:46,622
En m'n zwakke knie dan?
158
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
Baz.
159
00:21:00,719 --> 00:21:02,387
Indy.
- Baz.
160
00:21:07,684 --> 00:21:09,186
Lopen. Schiet op.
161
00:21:10,938 --> 00:21:13,815
Het is best vreemd
om met lege handen naar huis te gaan.
162
00:21:14,399 --> 00:21:15,692
Met lege handen?
163
00:21:15,776 --> 00:21:17,152
Niet helemaal.
164
00:21:19,905 --> 00:21:21,114
Archimedes' Wijzerplaat.
165
00:21:21,198 --> 00:21:22,324
De helft ervan.
166
00:21:22,407 --> 00:21:24,618
Kom, Baz. We gaan naar huis.
167
00:22:29,975 --> 00:22:32,603
Larry, zet zachter.
168
00:22:33,645 --> 00:22:34,980
Zet zachter.
169
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Hé, Larry.
170
00:22:51,622 --> 00:22:52,623
Larry.
171
00:22:55,167 --> 00:22:56,752
Hoi, Mr Jones.
- Waar is Larry?
172
00:22:58,003 --> 00:22:58,879
Wie is die knakker?
173
00:22:58,962 --> 00:23:00,172
Die ouwe van hiernaast.
174
00:23:00,255 --> 00:23:01,965
Larry, het is 8.00 uur.
175
00:23:02,049 --> 00:23:04,510
'Het is 8.00 uur.'
- We hebben het hierover gehad.
176
00:23:04,593 --> 00:23:05,636
Ja, maar dat was...
177
00:23:05,719 --> 00:23:08,180
...een werkdag.
- Dit is ook een werkdag.
178
00:23:09,556 --> 00:23:10,807
Zet het nieuws aan.
179
00:23:10,891 --> 00:23:12,267
Het is Moon Day.
180
00:23:13,393 --> 00:23:14,603
Moon Day?
181
00:23:42,047 --> 00:23:44,174
ECHTSCHEIDINGSOVEREENKOMST
182
00:23:44,258 --> 00:23:48,011
MARION RAVENWOOD, EISER
DR. HENRY JONES, VERWEERDER
183
00:24:22,337 --> 00:24:24,339
Het enige wat je hoeft te onthouden...
184
00:24:24,423 --> 00:24:28,093
...is dat Assyrisch keramiek
uit deze periode te herkennen is...
185
00:24:28,177 --> 00:24:32,139
...aan dit complexe blauwe patroon.
186
00:24:34,391 --> 00:24:39,646
Ik had bladzijden 131 tot en met 171
uit Winford voor vandaag opgegeven.
187
00:24:39,730 --> 00:24:41,231
Heeft iemand dat gelezen?
188
00:24:43,692 --> 00:24:44,526
Iemand?
189
00:24:47,321 --> 00:24:49,364
Dit komt terug in de toets.
190
00:24:51,950 --> 00:24:53,952
Dan zal ik het jullie voorkauwen.
191
00:24:56,830 --> 00:24:59,541
In 213 voor Christus...
192
00:24:59,625 --> 00:25:04,713
...belegerden Romeinse troepen
de stad Syracuse.
193
00:25:04,796 --> 00:25:06,465
Syracuse?
194
00:25:07,925 --> 00:25:10,594
Niet Syracuse in New York, Tonya.
195
00:25:10,677 --> 00:25:12,262
Maar in Sicilië.
196
00:25:13,055 --> 00:25:15,516
Onder de verdedigers van de stad...
197
00:25:15,599 --> 00:25:18,685
...was hun beroemdste bewoner,
en dat was...
198
00:25:20,896 --> 00:25:22,606
Kom op, dit is examenstof.
199
00:25:23,315 --> 00:25:24,900
Archimedes.
200
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
Archimedes.
201
00:25:26,985 --> 00:25:28,403
En Archimedes was een...
202
00:25:28,487 --> 00:25:29,696
Een wiskundige.
203
00:25:29,780 --> 00:25:31,031
Een wiskundige.
204
00:25:31,114 --> 00:25:33,784
Maar ook een uitvinder...
205
00:25:33,867 --> 00:25:36,453
...een briljant ingenieur...
206
00:25:36,537 --> 00:25:40,958
...die erin slaagde de energie
van de mediterraanse zon...
207
00:25:41,041 --> 00:25:43,836
...middels spiegels op te vangen...
208
00:25:43,919 --> 00:25:46,672
...en daarmee Romeinse oorlogsschepen
in brand te steken.
209
00:25:46,755 --> 00:25:50,300
Die reusachtige ijzeren klauwen bedacht...
210
00:25:50,384 --> 00:25:52,970
...die vijanden uit de zee konden plukken.
211
00:25:55,556 --> 00:25:58,433
Maar hoe weten we
dat dat echt gebeurd is?
212
00:25:59,560 --> 00:26:03,647
Welk fysiek, onomstotelijk,
archeologisch bewijs...
213
00:26:03,730 --> 00:26:07,067
...is er aangaande die uitvindingen?
- De Antikythera.
214
00:26:08,443 --> 00:26:10,696
De Antikythera.
- Om te beginnen.
215
00:26:10,779 --> 00:26:12,781
Ze zijn er. In het centrum.
216
00:26:14,741 --> 00:26:16,076
De astronauten.
217
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
Daar heb je hem.
218
00:26:26,503 --> 00:26:27,921
Hij komt eraan.
219
00:26:28,964 --> 00:26:29,882
Verstop de taart.
220
00:26:31,592 --> 00:26:33,677
Verrassing.
221
00:26:37,806 --> 00:26:39,057
Al meer dan tien jaar...
222
00:26:39,141 --> 00:26:43,645
...is onze collega dr. Jones
een trouwe dienaar van Hunter.
223
00:26:45,063 --> 00:26:46,648
Een teken van dankbaarheid.
224
00:26:57,993 --> 00:26:59,244
GEFELICITEERD MET JE PENSIOEN
225
00:26:59,328 --> 00:27:01,663
Fijn dat jullie
het met me hebben uitgehouden.
226
00:27:15,636 --> 00:27:16,470
Hier.
227
00:27:38,867 --> 00:27:41,662
Wat zouden de Ouden
hiervan hebben gevonden?
228
00:27:42,621 --> 00:27:45,415
Als ze wisten
dat we op de maan zijn geweest.
229
00:27:45,499 --> 00:27:47,167
Voor een ouwe knakker als ik...
230
00:27:47,251 --> 00:27:49,795
...is dat hetzelfde
als naar Reno gaan.
231
00:27:49,878 --> 00:27:51,171
Een godvergeten gat...
232
00:27:52,381 --> 00:27:53,841
...zonder blackjack.
233
00:27:54,883 --> 00:27:56,510
Je herkent me niet, hè?
234
00:27:58,846 --> 00:28:00,889
Neem me niet kwalijk.
235
00:28:01,849 --> 00:28:02,891
Ik ben Helena.
236
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
Helena Shaw.
237
00:28:07,396 --> 00:28:08,647
Wombat?
238
00:28:08,730 --> 00:28:10,399
Dat heb ik lang niet gehoord.
239
00:28:11,066 --> 00:28:14,111
Je bent groot geworden.
- Inderdaad. Dat mag je wel zeggen.
240
00:28:16,238 --> 00:28:19,533
Ik heb iets te vieren.
Ik stop ermee.
241
00:28:21,159 --> 00:28:22,661
In dat geval, wat drinken we?
242
00:28:28,083 --> 00:28:29,835
Roomservice voor Mr Schmidt.
243
00:28:42,347 --> 00:28:43,390
Doe dat ding weg.
244
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Ik vroeg hoe je je enkel gebroken had.
245
00:28:46,101 --> 00:28:47,102
Gaat je niks aan.
246
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
Bent u Mr Schmidt?
247
00:28:48,270 --> 00:28:50,480
Het is dr. Schmidt. Hij zit daar.
248
00:28:50,564 --> 00:28:53,358
Hij eet niks van een karretje.
Zet het op tafel.
249
00:29:09,958 --> 00:29:11,668
Dat is een flink feest buiten.
250
00:29:15,088 --> 00:29:16,632
De man die u bedient...
251
00:29:16,715 --> 00:29:19,092
...heeft de astronauten
op de maan gezet.
252
00:29:19,176 --> 00:29:20,219
Hij bouwde de raketten.
253
00:29:21,637 --> 00:29:22,888
Gefeliciteerd.
254
00:29:23,347 --> 00:29:24,181
Waar kom je vandaan?
255
00:29:25,265 --> 00:29:26,141
Uit de Bronx.
256
00:29:26,225 --> 00:29:29,353
Nee, waar je oorspronkelijk vandaan komt.
Weet je dat?
257
00:29:33,982 --> 00:29:35,943
Ik ben geboren bij het Yankee Stadium.
258
00:29:38,278 --> 00:29:40,113
Heb je voor je land gevochten?
259
00:29:41,073 --> 00:29:42,574
320ste Bataljon.
260
00:29:42,658 --> 00:29:45,536
Met ballonnen voorkwamen we
bombardementen op Normandië.
261
00:29:50,541 --> 00:29:52,626
En nu geniet je van jullie overwinning?
262
00:30:00,259 --> 00:30:01,260
Wilt u nog iets anders?
263
00:30:03,804 --> 00:30:05,848
Jullie hebben de oorlog niet gewonnen.
264
00:30:06,682 --> 00:30:08,350
Hitler heeft hem verloren.
265
00:30:15,566 --> 00:30:18,235
Mijn agent te velde heeft Shaw gevonden.
266
00:30:19,236 --> 00:30:20,529
Ja, ik ga mee.
267
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Kom, Hauke.
268
00:30:24,950 --> 00:30:26,201
Waar was dit?
269
00:30:27,286 --> 00:30:29,204
Oxford. In de tuin.
270
00:30:31,081 --> 00:30:32,374
Hij was een echte.
271
00:30:34,793 --> 00:30:36,295
Ik ben net afgestudeerd.
272
00:30:36,378 --> 00:30:37,379
Archeologie.
273
00:30:38,338 --> 00:30:42,259
Wauw.
De appel valt niet ver van de boom.
274
00:30:42,342 --> 00:30:45,053
En nu ga ik voor een doctoraat.
275
00:30:46,263 --> 00:30:47,264
Op welk onderwerp?
276
00:30:48,056 --> 00:30:50,058
Archimedes' Wijzerplaat.
277
00:30:50,726 --> 00:30:52,144
De Antikythera.
278
00:30:55,105 --> 00:30:56,440
Wat weet je daarover?
279
00:30:56,982 --> 00:30:58,400
Om te beginnen:
280
00:30:58,483 --> 00:31:02,487
In 1902 vonden Griekse sponsduikers
het wrak van een Romeins oorlogsschip...
281
00:31:02,571 --> 00:31:03,947
...voor de Griekse kust.
282
00:31:04,031 --> 00:31:07,534
Benedendeks, verzegeld in was,
lag een klokachtig mechanisme...
283
00:31:07,618 --> 00:31:10,495
...prachtig gemaakt, doel onbekend.
284
00:31:10,579 --> 00:31:14,541
Zoiets complex
werd in geen 1000 jaar aangetroffen.
285
00:31:15,709 --> 00:31:17,920
Je hebt je huiswerk gedaan.
- Niet ik.
286
00:31:18,003 --> 00:31:21,089
Papa. Hij had journaals
vol met aantekeningen.
287
00:31:21,173 --> 00:31:23,467
Hij was tot aan z'n dood
erdoor geobsedeerd.
288
00:31:26,678 --> 00:31:30,224
Hij zei dat jij hem gevonden had
op een nazitrein.
289
00:31:30,307 --> 00:31:33,393
En hem kwijtraakte
in een rivier in de Franse Alpen.
290
00:31:36,188 --> 00:31:39,066
Dat is lang geleden. En het was
maar een deel van de Wijzerplaat.
291
00:31:39,149 --> 00:31:40,776
Archimedes had hem
in tweeën gebroken...
292
00:31:40,859 --> 00:31:45,364
...en hij verborg de twee helften voor
de Romeinen tijdens 't Beleg van Syracuse.
293
00:31:46,532 --> 00:31:49,910
Jij herinnert je de laatste keer
dat ik je zag niet meer, hè?
294
00:31:49,993 --> 00:31:51,203
Wat niet?
295
00:31:51,286 --> 00:31:52,204
Dit zijn de Alpen.
296
00:31:53,664 --> 00:31:55,332
Ja, dat zie ik.
297
00:31:55,415 --> 00:31:59,461
En dit is de route die de trein nam
vanuit die nazivesting in 1944.
298
00:31:59,545 --> 00:32:01,421
Hij ging over deze bergpas...
299
00:32:01,505 --> 00:32:03,090
...en hierlangs.
300
00:32:03,173 --> 00:32:05,467
Dit is de enige rivier op die route.
301
00:32:05,551 --> 00:32:06,718
Onder een brug.
302
00:32:06,802 --> 00:32:08,262
Hij moet daar liggen.
303
00:32:08,345 --> 00:32:10,764
En niemand weet het. Alleen wij.
- Wij?
304
00:32:11,056 --> 00:32:12,641
Ik bedoel jij...
305
00:32:12,724 --> 00:32:14,351
...en ik.
306
00:32:14,434 --> 00:32:16,270
Wij dus.
- Wij.
307
00:32:17,271 --> 00:32:19,773
En wat heb je in gedachten?
308
00:32:21,233 --> 00:32:22,317
Dat we misschien...
309
00:32:24,152 --> 00:32:25,779
...daarheen kunnen gaan.
310
00:32:25,863 --> 00:32:26,989
En?
311
00:32:27,072 --> 00:32:28,156
Hem vinden.
312
00:32:29,074 --> 00:32:30,701
En ik word dan...
313
00:32:32,327 --> 00:32:33,579
...beroemd.
314
00:32:33,662 --> 00:32:35,038
Niet beroemd.
315
00:32:35,122 --> 00:32:36,039
Befaamd. Vermaard.
316
00:32:36,540 --> 00:32:38,333
Een vermaarde archeoloog.
317
00:32:38,417 --> 00:32:40,335
En voor jou is het een laatste triomf.
318
00:32:40,419 --> 00:32:41,420
Indiana Jones.
319
00:32:41,503 --> 00:32:43,547
Je laatste klapper.
Terug in het zadel.
320
00:32:46,592 --> 00:32:48,510
Ik krijg het niet aan je verkocht, hè?
321
00:32:50,512 --> 00:32:51,722
Wombat...
322
00:32:53,849 --> 00:32:56,351
...waarom ben je zo naarstig op zoek...
323
00:32:57,436 --> 00:32:59,521
...naar wat je vader tot waanzin dreef?
324
00:33:05,485 --> 00:33:06,904
Zou jij dat niet doen dan?
325
00:33:25,255 --> 00:33:27,216
Ik kan het zelf wel.
- De parade komt zo langs.
326
00:33:28,425 --> 00:33:29,259
Zeg het eens.
327
00:33:31,011 --> 00:33:33,347
Ze is op de derde verdieping
met een ouwe vent.
328
00:33:33,430 --> 00:33:34,765
Een Rus?
329
00:33:34,848 --> 00:33:36,767
Nee, een professor.
Dr. Henry Jones.
330
00:33:38,018 --> 00:33:38,852
Klaber.
331
00:33:39,353 --> 00:33:41,522
Kom terug. Jij bent geen agent.
332
00:33:41,605 --> 00:33:42,981
Verdomme. Ga eropaf.
333
00:33:43,065 --> 00:33:45,692
Ik zorg voor ondersteuning
en een dossier over Jones.
334
00:34:06,296 --> 00:34:07,548
Deze kant op.
335
00:34:43,708 --> 00:34:46,795
Basil raakte geobsedeerd
door een Duitse theorie.
336
00:34:48,338 --> 00:34:49,715
Puur speculatie.
337
00:34:52,259 --> 00:34:54,636
Archimedes had uitgezocht...
338
00:34:54,719 --> 00:34:57,222
...dat de bewegingen
van de maan en de planeten...
339
00:34:57,848 --> 00:34:59,057
...niet perfect waren.
340
00:35:00,309 --> 00:35:02,811
Er waren onregelmatigheden
in hun omwentelingen.
341
00:35:03,979 --> 00:35:06,356
Hij dacht dat die onregelmatigheden...
342
00:35:06,440 --> 00:35:09,818
...de schommelingen in temperatuur
en getijden konden verklaren.
343
00:35:11,945 --> 00:35:13,238
Misschien wel stormen.
344
00:35:14,615 --> 00:35:17,492
Hij bouwde een instrument
om die te voorspellen.
345
00:35:19,203 --> 00:35:24,875
Maar hij stuitte op een methode om
nog grotere verstoringen te voorspellen.
346
00:35:26,752 --> 00:35:28,170
Grotere verstoringen?
347
00:35:28,795 --> 00:35:31,006
Je vader dacht dat dit ding...
348
00:35:31,715 --> 00:35:33,967
...scheuren in de tijd kon voorspellen.
349
00:35:50,984 --> 00:35:52,486
Hauke, als je...
350
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
Gevonden.
351
00:36:04,665 --> 00:36:05,582
Hallo.
352
00:36:06,792 --> 00:36:09,086
Bent u op zoek naar...
353
00:36:09,169 --> 00:36:10,337
Dr. Jones?
354
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Kan ik iets voor u doen?
355
00:36:15,884 --> 00:36:16,844
Nee, bedankt.
356
00:36:16,927 --> 00:36:18,637
Gewoon een routineonderzoek.
357
00:36:19,721 --> 00:36:22,307
Bent u van de politie?
358
00:36:22,391 --> 00:36:23,809
Het duurt niet lang.
359
00:36:23,892 --> 00:36:25,811
Professor Plimpton.
- Mevrouw.
360
00:36:25,894 --> 00:36:27,020
Professor Plimpton.
- Mevrouw.
361
00:36:31,567 --> 00:36:33,777
Laat je wapen vallen.
Wat doe jij nou?
362
00:36:35,070 --> 00:36:37,239
Wat de dokter me opdraagt, Ms Mason.
363
00:36:37,322 --> 00:36:38,198
Mandy?
364
00:36:42,953 --> 00:36:44,997
Inderdaad, geen getuigen.
365
00:36:49,376 --> 00:36:51,461
Jezus. Wat krijgen we nou?
366
00:36:51,753 --> 00:36:55,883
Je vader schreef zoveel brieven over
de Wijzerplaat, dat ik ze niet meer las.
367
00:36:58,177 --> 00:37:01,805
Weet je echt de laatste keer niet meer
dat ik bij jullie thuis was?
368
00:37:02,848 --> 00:37:04,725
Ik nam dat ding mee.
369
00:37:06,351 --> 00:37:08,145
Ik dacht dat hij het dan zou vergeten.
370
00:37:08,228 --> 00:37:12,191
Je vader was ervan overtuigd
dat dit ding echt en gevaarlijk was.
371
00:37:12,274 --> 00:37:14,234
Niet schieten.
372
00:37:14,651 --> 00:37:19,198
Hij was als de dood dat iemand
de legendarische Grafikos vond.
373
00:37:19,281 --> 00:37:21,825
Het tablet met aanwijzingen
naar de rest van de Wijzerplaat.
374
00:37:21,909 --> 00:37:25,704
Met de Grafikos konden ze de twee helften
van de Wijzerplaat samenbrengen.
375
00:37:27,372 --> 00:37:29,374
Ik wist dat je hem niet zou vernietigen.
376
00:37:32,211 --> 00:37:35,464
Hoe wist je dat hij me dat gevraagd had?
- Wat?
377
00:37:35,547 --> 00:37:37,633
Je herinnert je die avond dus wel.
378
00:37:38,342 --> 00:37:41,720
Ik was twaalf jaar, Indy.
- Je wist dat hij niet in de rivier lag.
379
00:37:41,803 --> 00:37:43,096
Baz heeft je dat niet verteld.
380
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
Luister. Ik...
- Hij loog nooit.
381
00:37:45,724 --> 00:37:48,185
Wat was dat voor onzin over die kaart?
382
00:37:48,268 --> 00:37:51,188
Je hebt te veel gedronken.
- Waar ben je mee bezig?
383
00:37:51,271 --> 00:37:52,439
Blijf waar je bent.
384
00:37:53,982 --> 00:37:54,816
Verroer je niet.
385
00:37:55,567 --> 00:37:57,110
Wie zijn die mensen?
- We moeten weg.
386
00:37:57,194 --> 00:37:58,111
Horen ze bij jou?
387
00:37:58,195 --> 00:37:59,363
Niet bewegen.
388
00:38:00,697 --> 00:38:01,698
Ms Shaw, stop.
389
00:38:05,077 --> 00:38:05,911
Helena.
390
00:38:11,333 --> 00:38:12,167
Stop.
391
00:38:14,127 --> 00:38:15,254
Sorry.
392
00:38:15,337 --> 00:38:16,213
Helena.
393
00:38:16,296 --> 00:38:18,257
Dr. Jones. Het is voorbij.
394
00:38:18,340 --> 00:38:19,633
Wie zijn jullie?
395
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
Wat willen jullie?
396
00:38:22,803 --> 00:38:23,637
Stop.
397
00:38:25,806 --> 00:38:26,723
Helena Shaw.
398
00:38:26,807 --> 00:38:28,141
Ze is op het dak.
399
00:38:28,225 --> 00:38:29,059
Dr. Jones.
400
00:38:29,893 --> 00:38:31,270
We doen u niks.
401
00:39:27,868 --> 00:39:28,702
Verspreiden.
402
00:39:44,426 --> 00:39:45,552
Gevonden.
403
00:40:13,997 --> 00:40:16,375
Centrale.
- Ik wil de politie spreken.
404
00:40:16,458 --> 00:40:18,836
Hunter College. Er zijn mensen dood.
405
00:40:18,919 --> 00:40:20,003
Ophangen, vriend.
406
00:40:25,884 --> 00:40:26,802
Ga staan.
407
00:40:57,875 --> 00:41:00,836
Ze is weg. Je hebt het verknald.
Schietgrage idioot.
408
00:41:00,919 --> 00:41:03,380
Ze had hem in haar hand.
- We hebben de professor.
409
00:41:07,050 --> 00:41:09,219
Hier is het dossier over Jones.
410
00:41:27,487 --> 00:41:28,614
Wie ben jij?
411
00:41:28,697 --> 00:41:30,157
Dat wou ik ook aan u vragen.
412
00:41:40,667 --> 00:41:42,211
Jij bent van de CIA.
413
00:41:42,294 --> 00:41:44,129
Ik niet, man.
414
00:41:44,213 --> 00:41:46,173
Ik doe geen klussen voor de overheid.
415
00:41:48,717 --> 00:41:50,886
Hoe kent u Ms Shaw?
416
00:41:51,261 --> 00:41:52,513
Ze is m'n petekind.
417
00:41:53,263 --> 00:41:54,973
Ik heb haar 18 jaar niet gezien.
418
00:41:55,057 --> 00:41:58,560
Waarom ontmoette u haar vandaag?
Om haar de Wijzerplaat te geven?
419
00:41:58,644 --> 00:42:01,063
Dame, het is oude troep met tandwielen.
420
00:42:02,022 --> 00:42:03,065
Halve troep.
421
00:42:03,148 --> 00:42:04,858
Het is veel meer.
422
00:42:07,819 --> 00:42:09,154
Waar ga jij heen?
423
00:42:09,238 --> 00:42:10,697
Er is een parade aan de gang.
424
00:42:10,781 --> 00:42:12,241
En er komt een demonstratie aan.
425
00:42:14,117 --> 00:42:15,244
Kop dicht.
426
00:42:15,327 --> 00:42:17,746
Ik kan hier niet langs.
Ik moet keren.
427
00:42:22,751 --> 00:42:24,586
Mooi niet. Wat mankeert jou?
428
00:42:24,670 --> 00:42:26,380
Verdomme. We gaan lopen.
429
00:42:26,463 --> 00:42:27,589
Je hebt haar gehoord.
430
00:42:29,341 --> 00:42:30,300
Wat bezielt jou?
431
00:42:30,384 --> 00:42:31,760
Lopen.
- Wat is er?
432
00:42:31,844 --> 00:42:35,722
Kijk je nooit als je achteruit rijdt?
Wie gaat hiervoor betalen?
433
00:42:35,806 --> 00:42:36,640
Doorlopen.
434
00:42:36,723 --> 00:42:38,517
Zag je m'n taxi niet? Die is geel.
435
00:42:38,600 --> 00:42:40,602
Jij moet betalen voor het uitdeuken.
436
00:42:43,146 --> 00:42:45,440
Vrede nu. Vrede nu.
437
00:42:46,859 --> 00:42:49,778
Stop de oorlog. Stop het vechten.
438
00:42:49,862 --> 00:42:51,613
Waarheen, Mason?
- Die kant op.
439
00:42:53,657 --> 00:42:55,325
We gaan mooi niet weg.
- Hou je kop.
440
00:42:55,409 --> 00:42:56,827
We gaan mooi niet weg.
441
00:42:57,160 --> 00:42:59,830
We gaan mooi niet weg.
442
00:42:59,913 --> 00:43:00,873
We gaan niet weg.
443
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
We gaan mooi niet weg.
444
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
Mooi niet.
- Kop dicht.
445
00:43:30,235 --> 00:43:32,237
Agent, help me.
446
00:43:32,988 --> 00:43:34,573
Agent, er is geschoten...
447
00:43:34,656 --> 00:43:36,575
Rustig.
- ...vanmorgen bij Hunter.
448
00:43:36,658 --> 00:43:38,493
Er zijn doden gevallen.
449
00:43:38,577 --> 00:43:41,997
Een stelletje losgeslagen maniakken...
- U moet kalmeren.
450
00:43:42,080 --> 00:43:43,373
Luister naar me.
451
00:43:43,457 --> 00:43:45,667
Er is vanmorgen geschoten en...
452
00:43:45,751 --> 00:43:49,171
Ze zitten in een Con Ed-busje,
hier om de hoek.
453
00:44:56,113 --> 00:44:57,114
Aan de kant.
454
00:45:05,289 --> 00:45:06,123
Kijk uit.
455
00:45:08,458 --> 00:45:09,626
Schiet op.
456
00:45:24,391 --> 00:45:25,309
Opzij. Opzij.
457
00:46:04,056 --> 00:46:05,891
Meneer.
458
00:46:06,225 --> 00:46:07,142
Hou m'n paard vast.
459
00:46:07,226 --> 00:46:08,352
Opzij.
460
00:46:20,697 --> 00:46:23,700
Volgende halte:
59th, Lexington Avenue.
461
00:46:25,577 --> 00:46:26,828
De metro is sneller.
462
00:46:28,372 --> 00:46:32,251
Men romantiseert de wetenschap,
maar die is in feite nogal koud.
463
00:46:32,334 --> 00:46:33,836
Wat nu, dr. Schmidt?
464
00:46:34,962 --> 00:46:35,879
Mars?
465
00:46:36,839 --> 00:46:38,257
De ruimte hebben we al veroverd.
466
00:46:40,092 --> 00:46:41,802
Ik ga naar de volgende grens.
467
00:46:43,262 --> 00:46:45,681
Wat ligt er voorbij de ruimte?
468
00:46:49,309 --> 00:46:54,565
U moet uw pak laten persen, dr. Schmidt.
Over een uur gaan we naar het vliegveld.
469
00:46:54,940 --> 00:46:56,108
Hij gaat naar de president.
470
00:46:56,191 --> 00:47:01,029
Als hij bezwaar heeft tegen kreukels,
kan hij beter een andere fysicus zoeken.
471
00:47:01,113 --> 00:47:02,948
Mag ik dat citeren?
- Nee.
472
00:47:03,323 --> 00:47:04,157
Jawel.
473
00:47:05,909 --> 00:47:06,743
Met Baxter.
474
00:47:10,706 --> 00:47:11,832
Het is voor u.
475
00:47:15,586 --> 00:47:20,048
Ik ga iets later naar Los Angeles.
Ik verwacht nog een pakketje.
476
00:47:23,302 --> 00:47:24,219
Zeg het eens.
477
00:47:24,303 --> 00:47:27,222
Die mannetjes van u
hebben er een zootje van gemaakt.
478
00:47:27,306 --> 00:47:32,102
Ms Shaw heeft professor Jones ontmoet. Ze
heeft het instrument van hem overgenomen.
479
00:47:33,020 --> 00:47:34,980
Toen zijn we haar kwijtgeraakt.
480
00:47:35,772 --> 00:47:37,441
Dr. Jones is ook ontkomen.
481
00:47:37,858 --> 00:47:39,109
Is dat zo?
482
00:47:39,193 --> 00:47:40,527
Dat is heel ongelukkig.
483
00:47:40,903 --> 00:47:44,531
Ik moet hier de rotzooi opruimen.
Als vertegenwoordiger van de regering...
484
00:47:44,615 --> 00:47:46,867
...verzoek ik u dringend
om mee te werken.
485
00:47:46,950 --> 00:47:50,329
Stap in dat vliegtuig naar LA
en haal uw onderscheiding op.
486
00:47:57,961 --> 00:47:58,795
Hallo?
487
00:47:59,546 --> 00:48:01,715
Regel een privévliegtuig.
488
00:48:03,133 --> 00:48:04,134
Naar Marokko.
489
00:48:04,218 --> 00:48:05,385
Ja, meneer.
490
00:48:06,303 --> 00:48:09,598
De moorden vonden plaats
tijdens de parade.
491
00:48:09,681 --> 00:48:13,185
De politie is op zoek
naar professor dr. Henry Jones.
492
00:48:13,268 --> 00:48:16,271
Een collega vertelde dat Jones
onlangs z'n zoon is kwijtgeraakt...
493
00:48:16,355 --> 00:48:18,440
...en in een echtscheiding
verwikkeld was.
494
00:48:21,151 --> 00:48:23,862
Die gast lijkt op u.
495
00:48:29,159 --> 00:48:30,244
U bent het.
496
00:48:30,327 --> 00:48:32,913
Ga naar huis. Je bent dronken.
- Dit is hem.
497
00:48:32,996 --> 00:48:34,289
Dit is die moordenaar.
498
00:48:36,959 --> 00:48:38,460
Sorry dat ik te laat ben.
499
00:48:38,544 --> 00:48:39,962
Ik stond vast op de brug.
500
00:48:50,848 --> 00:48:53,016
Wat ben ik blij jou te zien, Sallah.
501
00:48:53,851 --> 00:48:55,853
Ik wou dat ik dat ook kon zeggen.
502
00:48:59,147 --> 00:49:01,066
Vlug, Indy. Naar binnen.
503
00:49:04,862 --> 00:49:07,155
Jouw petekind Helena...
504
00:49:07,239 --> 00:49:09,992
...is vorig jaar in Tanger gearresteerd...
505
00:49:10,909 --> 00:49:12,911
...voor het veilen van smokkelwaar.
506
00:49:15,372 --> 00:49:16,331
En er is meer.
507
00:49:17,499 --> 00:49:20,919
Haar borgsom werd betaald door Aziz Rahim.
508
00:49:21,670 --> 00:49:24,590
Aziz Rahim is de zoon van Big Rahim.
509
00:49:24,673 --> 00:49:27,426
Een bekende Marokkaanse gangster.
510
00:49:28,969 --> 00:49:33,807
Big Rahim is eigenaar van
Hotel L'Atlantique in Tanger.
511
00:49:34,349 --> 00:49:39,771
En deze week houdt het hotel
een jaarlijkse veiling...
512
00:49:39,855 --> 00:49:41,732
...van gestolen antiquiteiten.
513
00:49:42,900 --> 00:49:45,485
Alle grote spelers zijn er al.
514
00:49:45,569 --> 00:49:47,446
Alia. Jabari.
515
00:49:47,529 --> 00:49:51,783
Deze man heeft ons gezin
naar Amerika gehaald tijdens de oorlog.
516
00:49:51,867 --> 00:49:54,244
Snel, wanneer was de Suezcrisis?
517
00:49:55,120 --> 00:49:56,788
1956.
518
00:49:57,247 --> 00:49:58,707
Indrukwekkend, Jabari.
519
00:49:58,790 --> 00:50:01,293
M'n kleinkinderen kijken te veel tv...
520
00:50:01,376 --> 00:50:04,004
...maar ze kennen hun geschiedenis.
521
00:50:04,087 --> 00:50:08,217
Ze snappen hoe het is
om Amerikaans en Egyptisch te zijn.
522
00:50:09,092 --> 00:50:11,261
Ik moet naar het vliegveld, Sallah.
523
00:50:12,221 --> 00:50:14,848
Als je vlucht,
denkt de politie dat je schuldig bent.
524
00:50:15,557 --> 00:50:18,894
Zonder Helena of de Wijzerplaat
word ik gezien als een moordenaar.
525
00:50:20,062 --> 00:50:21,688
Zou je Marion niet eens bellen?
526
00:50:22,773 --> 00:50:24,107
Ze wil me niet spreken.
527
00:50:37,162 --> 00:50:39,081
Ik heb nog iets
uit je appartement gehaald.
528
00:50:39,164 --> 00:50:40,374
Het lag onder het bed.
529
00:50:45,587 --> 00:50:46,630
Dank je, Sallah.
530
00:50:48,882 --> 00:50:50,676
Ik heb ook mijn paspoort bij me.
531
00:50:52,719 --> 00:50:54,012
Ik kan je helpen.
532
00:50:54,096 --> 00:50:55,097
In Tanger?
533
00:50:55,180 --> 00:50:56,807
Waar dan ook.
534
00:50:57,724 --> 00:50:58,809
Indy, ik...
535
00:50:59,726 --> 00:51:01,186
Ik mis de woestijn.
536
00:51:01,770 --> 00:51:03,063
Ik mis de zee.
537
00:51:04,606 --> 00:51:06,483
En ik mis het 's ochtends wakker worden...
538
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
...en me afvragen
welk geweldig avontuur we gaan beleven.
539
00:51:10,654 --> 00:51:12,656
Dit is geen avontuur.
540
00:51:14,116 --> 00:51:16,785
Die dagen zijn voorbij.
541
00:51:16,869 --> 00:51:17,995
Misschien wel.
542
00:51:18,078 --> 00:51:19,413
Misschien niet.
543
00:51:23,876 --> 00:51:26,503
Geef ze ervan langs, Indiana Jones.
544
00:51:38,098 --> 00:51:38,974
Champagne?
545
00:51:39,558 --> 00:51:41,435
Over vier uur landen we in Tanger.
546
00:51:49,193 --> 00:51:50,611
Uw whiskey.
547
00:51:51,236 --> 00:51:52,237
Dank u wel.
548
00:51:59,161 --> 00:52:00,621
Basil. Kom op, Baz.
549
00:52:00,704 --> 00:52:02,539
Doe de deur open.
- Nee.
550
00:52:02,623 --> 00:52:04,124
Ga weg, Indy.
- Doe open.
551
00:52:07,336 --> 00:52:09,213
De Duitsers hadden gelijk.
552
00:52:09,880 --> 00:52:11,673
Wat?
- Het is te groot, te veel.
553
00:52:14,801 --> 00:52:16,970
Wat doe je?
- Je hebt niet naar me geluisterd.
554
00:52:17,054 --> 00:52:18,847
Ik snap het niet.
555
00:52:19,181 --> 00:52:21,183
Ik wilde het beneden uitleggen.
556
00:52:21,266 --> 00:52:23,602
Maar je negeerde me.
- Je maakt je dochter bang.
557
00:52:25,771 --> 00:52:30,234
Indy, Archimedes ontdekte
een tijdelijke meteorologie.
558
00:52:30,442 --> 00:52:33,153
Archimedes was een wiskundige...
559
00:52:33,237 --> 00:52:34,530
...geen tovenaar.
560
00:52:34,613 --> 00:52:37,157
Hij kon scheuren in de tijd voorspellen.
561
00:52:37,241 --> 00:52:38,784
Scheuren in de tijd?
562
00:52:39,159 --> 00:52:42,287
Baz, dat kun je helemaal niet bewijzen.
- Nog niet.
563
00:52:42,371 --> 00:52:44,248
Pas als iets bewezen is,
is het wetenschap.
564
00:52:59,513 --> 00:53:00,722
O, Baz.
565
00:53:02,432 --> 00:53:04,601
Ik had 'm je nooit moeten geven.
566
00:53:04,685 --> 00:53:06,186
Hij hoort in een museum.
567
00:53:07,104 --> 00:53:08,814
Geef hem aan mij, alsjeblieft.
568
00:53:12,401 --> 00:53:13,777
Als ik hem aan jou geef...
569
00:53:14,987 --> 00:53:16,780
...dan moet hij vernietigd worden.
570
00:53:17,948 --> 00:53:18,824
Zal ik doen.
571
00:53:21,660 --> 00:53:23,078
Ik zal hem vernietigen.
572
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Beloof het.
573
00:53:32,713 --> 00:53:35,591
Sorry hiervoor.
Dit is allemaal mijn schuld.
574
00:53:37,801 --> 00:53:39,261
Blijft u hier?
- Ja, meneer.
575
00:53:39,344 --> 00:53:41,513
Ik moet een vliegtuig halen.
576
00:53:41,597 --> 00:53:44,474
Als iemand de Grafikos vindt,
dan hebben ze beide helften.
577
00:53:44,558 --> 00:53:46,894
Je moet een deel begraven.
- Weet ik, Baz.
578
00:53:46,977 --> 00:53:48,854
Je moet hem vernietigen.
- Doe ik.
579
00:53:48,937 --> 00:53:50,397
Snap je wel?
- Ik vernietig hem.
580
00:53:50,480 --> 00:53:52,482
Beloof het, Indy.
- Beloofd.
581
00:53:52,566 --> 00:53:54,234
Je hebt het me beloofd.
582
00:53:54,318 --> 00:53:55,402
Ik beloof het.
583
00:53:55,485 --> 00:53:56,445
Er is een reden...
584
00:53:56,528 --> 00:53:59,198
...waarom Archimedes
hem doormidden brak.
585
00:53:59,281 --> 00:54:01,074
Weet ik, Baz.
586
00:54:01,158 --> 00:54:02,034
Indy.
587
00:54:04,036 --> 00:54:05,412
Bedankt, Wombat.
588
00:54:05,495 --> 00:54:07,456
Over een paar dagen
is hij weer de oude.
589
00:54:09,541 --> 00:54:10,959
Ik bel je zodra ik geland ben.
590
00:54:16,048 --> 00:54:17,382
Dames en heren...
591
00:54:17,466 --> 00:54:19,927
...over 20 minuten
gaan we landen in Tanger.
592
00:54:53,710 --> 00:54:55,170
Hou op met drinken.
- Wat doe je?
593
00:54:55,254 --> 00:54:56,922
Geen champagne meer.
594
00:54:57,005 --> 00:54:57,965
Ik blijf hier.
595
00:54:58,048 --> 00:54:59,508
Ga naar huis.
596
00:55:16,191 --> 00:55:18,527
Ms Shaw is hier.
597
00:55:22,656 --> 00:55:25,158
Gemaakt van brons.
Nagenoeg compleet.
598
00:55:25,242 --> 00:55:26,869
Het is een astrologische klok.
599
00:55:27,452 --> 00:55:29,746
Uit de derde eeuw voor Christus...
600
00:55:29,830 --> 00:55:33,750
...en gemaakt door Archimedes zelf.
601
00:55:35,794 --> 00:55:37,296
We beginnen bij 20.000.
602
00:55:37,379 --> 00:55:38,547
20.000, dank u wel.
603
00:55:38,630 --> 00:55:40,048
30. 30.
604
00:55:40,132 --> 00:55:41,049
Meter is groen.
605
00:55:41,592 --> 00:55:42,885
Vol vermogen.
606
00:55:42,968 --> 00:55:45,304
Als ik bij 85 ben, dan roteer ik.
607
00:55:45,929 --> 00:55:46,847
En nu?
608
00:55:46,930 --> 00:55:49,099
Louis, wat een schatje.
- Trek de knuppel naar achter.
609
00:55:49,183 --> 00:55:51,476
Ik ben al in de lucht.
- Ja, hij is in de lucht.
610
00:55:51,560 --> 00:55:52,853
Zal ik de kleppen inschuiven?
611
00:55:52,936 --> 00:55:55,022
Niet als je beneden de 400 voet bent.
612
00:55:55,105 --> 00:55:56,857
Verminder je hoogte naar 120.
613
00:55:56,940 --> 00:55:57,941
Goed.
614
00:56:00,444 --> 00:56:02,863
Privé-veiling, ouwe reus.
- Ik moet naar binnen.
615
00:56:02,946 --> 00:56:06,074
Zonder wachtwoord geen toegang.
Ik bedenk de regels niet.
616
00:56:08,285 --> 00:56:10,120
Wat is het huidige bod?
-50.000.
617
00:56:10,204 --> 00:56:11,455
Ik bied 55.
618
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
Wie biedt 60?
-60.
619
00:56:13,582 --> 00:56:15,167
60. 65?
620
00:56:15,250 --> 00:56:16,502
65. 70?
-75.
621
00:56:16,585 --> 00:56:17,920
75. 80?
-80.
622
00:56:18,003 --> 00:56:19,630
85.
- Ik bied 90.
623
00:56:26,637 --> 00:56:28,889
Deze veiling is besloten.
- Ze is afgelopen.
624
00:56:29,306 --> 00:56:30,682
Integendeel, ze begint net.
625
00:56:30,766 --> 00:56:32,267
100.
-100.000.
626
00:56:32,351 --> 00:56:35,395
Leuke hoed, trouwens.
Je lijkt minstens twee jaar jonger.
627
00:56:35,479 --> 00:56:36,647
Dank je wel.
-110.
628
00:56:36,730 --> 00:56:39,858
Ik zei dat de veiling voorbij is.
- Wie is die man?
629
00:56:39,942 --> 00:56:41,401
Haar peetvader.
- Een vaag familielid.
630
00:56:41,485 --> 00:56:43,487
En zij moet naar bed.
631
00:56:43,570 --> 00:56:44,863
Kom mee, Wombat.
- Doe dat maar niet.
632
00:56:44,947 --> 00:56:47,950
Ga je het uitleggen aan die dienders?
- Die ik omgekocht heb?
633
00:56:48,492 --> 00:56:50,160
Dit gaat boven je pet, Jonesy.
634
00:56:50,244 --> 00:56:53,580
Hij denkt dat ik een crimineel ben.
Hij wordt gezocht voor moord.
635
00:56:53,664 --> 00:56:55,791
Een mooie foto in de krant.
130?
636
00:56:55,874 --> 00:56:59,461
Ik heb niemand vermoord.
Dat weet je best, Helena.
637
00:57:00,337 --> 00:57:03,507
Maar de echte dader
zoekt naar dat ding.
638
00:57:04,174 --> 00:57:06,051
Dat daar is de Doos van Pandora.
639
00:57:07,302 --> 00:57:08,512
Nee.
640
00:57:09,388 --> 00:57:10,848
Het is mijn doos.
641
00:57:13,475 --> 00:57:14,476
Jij.
642
00:57:16,186 --> 00:57:17,312
Kennen we elkaar?
643
00:57:17,646 --> 00:57:18,564
Nee.
644
00:57:18,647 --> 00:57:21,900
M'n geheugen is wazig,
maar je gezicht komt me bekend voor.
645
00:57:22,526 --> 00:57:24,278
Ben je nog steeds een nazi?
646
00:57:27,656 --> 00:57:29,825
Je bent in de war.
De naam is Schmidt.
647
00:57:30,409 --> 00:57:32,578
Professor Schmidt
van Alabama University.
648
00:57:34,288 --> 00:57:35,205
Professor Schmidt.
649
00:57:35,664 --> 00:57:36,623
Wat leuk u te ontmoeten.
650
00:57:37,708 --> 00:57:39,459
150.
- Na ons gesprek...
651
00:57:39,543 --> 00:57:41,587
...dacht ik
dat wij een overeenkomst hadden.
652
00:57:41,670 --> 00:57:43,964
De laatste keer
dat ik uw dubbelganger zag...
653
00:57:44,047 --> 00:57:45,799
...was hij ook op zoek naar dit.
654
00:57:46,383 --> 00:57:49,344
Uw bod was niet hoog genoeg.
Maar gelukkig bent u hier.
655
00:57:49,428 --> 00:57:51,972
Het bod is 160.
- U begrijpt het niet.
656
00:57:52,055 --> 00:57:53,390
Dit reliek is van mij.
657
00:57:53,473 --> 00:57:55,058
Helemaal niet. Je hebt 't gestolen.
658
00:57:55,142 --> 00:57:55,976
En daarna jij.
659
00:57:56,059 --> 00:57:57,728
En toen ik.
Dat heet kapitalisme.
660
00:57:57,811 --> 00:57:58,770
Het bod is 160.
661
00:57:58,854 --> 00:57:59,813
160.
-170?
662
00:57:59,897 --> 00:58:00,939
Was in New York gebleven.
663
00:58:01,023 --> 00:58:02,983
Was uit Polen weggebleven.
664
00:58:03,066 --> 00:58:04,985
170. Iemand?
665
00:58:05,068 --> 00:58:06,361
Eenmaal. Andermaal.
666
00:58:06,904 --> 00:58:07,738
Verkocht.
667
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Ga weg.
668
00:58:11,116 --> 00:58:12,117
Pak de Wijzerplaat.
669
00:58:16,955 --> 00:58:17,789
Achteruit.
670
00:58:27,090 --> 00:58:29,551
Hallo, Claude.
- Je had niet terug moeten komen.
671
00:58:38,644 --> 00:58:39,937
Achteruit.
672
00:58:50,822 --> 00:58:51,657
Teddy.
673
00:59:06,046 --> 00:59:07,381
Je moet blijven van Rahim.
674
00:59:19,142 --> 00:59:19,977
Dank je wel.
675
00:59:33,073 --> 00:59:34,825
Tot in het verleden, dr. Jones.
676
01:00:01,602 --> 01:00:02,603
Dat is mijn taxi.
677
01:00:08,150 --> 01:00:09,401
Zeg dat ze moeten inbinden.
678
01:00:09,484 --> 01:00:10,861
Ik zei dat ze je
moeten neerschieten.
679
01:00:12,946 --> 01:00:14,156
Oké, jongens.
680
01:00:15,532 --> 01:00:16,992
Laat de wapens zakken.
681
01:00:17,075 --> 01:00:18,285
Laat zakken.
682
01:00:20,412 --> 01:00:21,246
Goed zo.
683
01:00:22,915 --> 01:00:24,249
Dat is beter.
684
01:00:28,086 --> 01:00:29,713
Nee, hè.
685
01:00:39,765 --> 01:00:40,891
Rahim.
686
01:00:41,975 --> 01:00:43,477
Je hebt je pyjama aan.
687
01:00:43,977 --> 01:00:45,687
Ik lag te slapen, Helena.
688
01:00:46,146 --> 01:00:47,064
Vredig.
689
01:00:47,981 --> 01:00:49,900
En toen maakte m'n vader me wakker.
690
01:00:49,983 --> 01:00:52,611
Hij zei dat je naar ons hotel
was teruggekeerd.
691
01:00:54,112 --> 01:00:56,448
En hij gaf me dit kromzwaard.
692
01:00:56,532 --> 01:00:59,368
Ik moest terugkomen met jouw hoofd.
693
01:01:01,203 --> 01:01:02,496
Moet het per se dat deel zijn?
694
01:01:10,254 --> 01:01:13,131
Ik dacht dat je was teruggekomen
omdat je van me houdt.
695
01:01:13,215 --> 01:01:14,341
Rahim...
696
01:01:15,092 --> 01:01:16,760
...ik moest iets verkopen.
697
01:01:16,844 --> 01:01:21,849
Waar ze het over heeft, is van mij.
- Je hoeft ons niet te onderbreken.
698
01:01:21,932 --> 01:01:25,227
En slechte mensen zijn ermee vandoor.
- Is dit je nieuwe man?
699
01:01:25,310 --> 01:01:26,603
Nee.
- Het ligt ingewikkeld.
700
01:01:28,355 --> 01:01:32,192
Wat ben je hem verschuldigd?
- Een borgsom en levenslang geluk.
701
01:01:32,276 --> 01:01:35,445
Je hebt vast de ring verpatst.
- Hij bracht minder op dan ik dacht.
702
01:01:35,904 --> 01:01:36,947
Ik maak je af.
703
01:01:44,454 --> 01:01:46,039
Door jou ga ik eraan.
704
01:01:46,123 --> 01:01:48,792
Ik ben niet verloofd met een gangster.
705
01:01:48,876 --> 01:01:51,879
Ik hoef geen preek van een oude grafrover.
706
01:01:51,962 --> 01:01:55,632
Ik ben geen grafrover.
Je vader en ik deden belangrijk werk.
707
01:01:58,010 --> 01:02:01,305
Jullie escapades waren niet onbaatzuchtig.
Ze waren voor de kick.
708
01:02:04,016 --> 01:02:05,058
Goed gedaan, Teddy.
709
01:02:06,560 --> 01:02:08,270
Ga opzij, knul.
710
01:02:18,947 --> 01:02:20,824
Helena.
- Achteruit.
711
01:02:38,550 --> 01:02:40,969
Niet deze kant op.
- Je weet niet waar je heengaat.
712
01:02:41,053 --> 01:02:42,888
Hij kent de stad.
- Ik ken Tanger.
713
01:02:47,392 --> 01:02:48,435
Daar heb je hem.
714
01:02:53,565 --> 01:02:55,776
Sneller. Ga sneller.
715
01:02:55,859 --> 01:02:57,819
Over tien minuten
zijn we op het vliegveld.
716
01:02:59,780 --> 01:03:02,574
Ik denk niet dat professor Schmidt
een echte professor is.
717
01:03:02,658 --> 01:03:05,494
Hij is een nazi.
- Hier links.
718
01:03:21,426 --> 01:03:23,387
Helena, doe dit niet.
719
01:03:31,353 --> 01:03:32,896
Deze kant op.
- Die kant op.
720
01:03:35,816 --> 01:03:37,317
Helena.
721
01:03:50,080 --> 01:03:51,623
Wat krijgen we nou?
722
01:03:58,255 --> 01:03:59,506
Helena.
723
01:04:03,927 --> 01:04:04,928
Wat krijgen we nou?
724
01:04:08,223 --> 01:04:09,266
Kom op.
725
01:04:13,061 --> 01:04:14,897
Kom op nou.
726
01:04:48,764 --> 01:04:51,308
Denk je dat hij hier trots op zou zijn?
727
01:04:51,391 --> 01:04:52,476
Wie?
728
01:04:54,228 --> 01:04:55,145
Je vader.
729
01:04:55,229 --> 01:04:58,232
Z'n dochter die haar ziel verkoopt
voor een borgsom.
730
01:04:58,315 --> 01:05:01,568
Dat klinkt eigenlijk best cool.
- Het is niet alleen die borgsom.
731
01:05:01,652 --> 01:05:04,029
Het zijn ook gokschulden.
- En bedankt, Teddy.
732
01:05:04,112 --> 01:05:05,906
Helena. Nee.
733
01:05:05,989 --> 01:05:06,990
Helena.
734
01:05:08,700 --> 01:05:12,162
Hoe ben jij zo geworden?
- Bedoel je vindingrijk?
735
01:05:12,246 --> 01:05:14,581
Moedig? Mooi? Onafhankelijk?
736
01:05:39,898 --> 01:05:40,732
Hou je vast.
737
01:05:44,444 --> 01:05:45,445
Deze kant op.
738
01:05:54,997 --> 01:05:55,831
Daar is ie.
739
01:06:08,552 --> 01:06:10,929
Hou op.
740
01:06:23,650 --> 01:06:24,818
Links van je.
741
01:06:25,944 --> 01:06:26,945
Neem het stuur over.
742
01:06:29,156 --> 01:06:30,282
Wat doe je?
743
01:06:30,365 --> 01:06:31,909
M'n eigendom terugpakken.
744
01:06:32,868 --> 01:06:33,869
Helena.
745
01:06:38,081 --> 01:06:39,625
Ben je gek geworden?
746
01:06:48,133 --> 01:06:49,760
Pak het pistool.
747
01:06:51,178 --> 01:06:52,846
Laat los, Ms Shaw.
748
01:07:15,702 --> 01:07:16,703
Laat los.
749
01:07:16,787 --> 01:07:19,164
Kom, geef me die Wijzerplaat.
750
01:07:23,877 --> 01:07:24,795
Verdomme.
751
01:07:31,593 --> 01:07:33,762
Keer om.
- Hij is weg.
752
01:07:33,846 --> 01:07:35,681
Ga opzij.
753
01:07:39,101 --> 01:07:42,229
Ik ben hier niet gekomen
om je te redden van je verloofde.
754
01:07:42,312 --> 01:07:43,146
Redden?
755
01:07:48,318 --> 01:07:49,945
Ik wil gewoon de Wijzerplaat terug.
756
01:08:09,381 --> 01:08:10,883
Handen omhoog.
757
01:08:12,134 --> 01:08:13,677
Het was niet zo'n soepele relatiebreuk.
758
01:08:13,760 --> 01:08:16,054
Als je vader nog leefde...
- Wat niet zo is.
759
01:08:16,138 --> 01:08:17,639
Er is iets mis met de motor.
760
01:08:17,723 --> 01:08:22,810
Had ik maar een vaderfiguur
die er speciaal voor was uitverkoren.
761
01:08:22,895 --> 01:08:25,229
Je hebt geen idee...
- Maak je niet druk.
762
01:08:25,314 --> 01:08:27,399
Wat moet je ook met een peetvader?
763
01:08:28,399 --> 01:08:31,028
Je bent sowieso nooit goed geweest
met familie.
764
01:08:31,111 --> 01:08:33,529
Hoe laat is het eigenlijk?
- Het is...
765
01:08:33,613 --> 01:08:34,615
Dat is niet eerlijk.
766
01:08:35,323 --> 01:08:38,202
Geef terug.
Dat was m'n vaders horloge.
767
01:08:40,203 --> 01:08:41,078
Geef maar terug.
768
01:08:45,542 --> 01:08:48,712
Jij moet met me mee.
Rahim gaat ook op zoek naar jou.
769
01:08:48,795 --> 01:08:52,341
Ze gaan eerst naar het vliegveld,
dus gaan wij met de trein naar Casablanca.
770
01:08:54,510 --> 01:08:55,426
Wat was dat?
771
01:09:00,682 --> 01:09:01,517
Verdomme.
772
01:09:05,187 --> 01:09:06,063
Ik weet het.
773
01:09:08,439 --> 01:09:09,316
Zijn...
774
01:09:10,692 --> 01:09:11,652
Begrepen.
775
01:09:16,782 --> 01:09:19,826
Ze hebben de stekker eruit getrokken.
U hebt ze bang gemaakt.
776
01:09:19,910 --> 01:09:21,662
Omdat ze het niet begrijpen.
- Nee.
777
01:09:21,745 --> 01:09:24,247
Omdat uw mannetjes
drie Amerikanen hebben gedood...
778
01:09:24,331 --> 01:09:26,667
...en een nationale parade
hebben verknald.
779
01:09:26,750 --> 01:09:29,795
Omdat u de president van de VS
liet barsten...
780
01:09:29,877 --> 01:09:31,046
...naar Marokko ging...
781
01:09:31,129 --> 01:09:34,466
...en een incident veroorzaakte,
waarna het leger ons moest redden.
782
01:09:35,716 --> 01:09:37,511
Breng me naar Washington,
dan leg ik het uit.
783
01:09:37,594 --> 01:09:39,011
Ze willen dat u verdwijnt.
784
01:09:39,095 --> 01:09:41,305
We hebben nu de helft van de Wijzerplaat.
785
01:09:41,390 --> 01:09:43,642
Ze probeerden u tevreden te houden.
786
01:09:43,725 --> 01:09:45,477
U mocht dat ding gaan zoeken.
787
01:09:45,560 --> 01:09:46,854
Zij gaven er niks om.
788
01:09:46,937 --> 01:09:49,564
Dat komt nog als ze erachter komen
wat je ermee kunt.
789
01:09:49,648 --> 01:09:52,734
U hebt ze op de maan gezet.
Ze hebben wat ze willen.
790
01:09:54,027 --> 01:09:55,946
Gordels om, we gaan landen in Spanje.
791
01:09:56,572 --> 01:09:58,657
Vandaar worden jullie
naar Maxwell gevlogen.
792
01:09:58,740 --> 01:10:00,284
Ik ga niet terug naar Alabama.
793
01:10:00,367 --> 01:10:03,120
Met een vaartuig kunnen we
naar de Middellandse Zee.
794
01:10:03,203 --> 01:10:06,957
De Grafikos leidt ons naar de andere...
Toe, Ms Mason.
795
01:10:07,040 --> 01:10:08,166
Laat me los.
796
01:10:08,250 --> 01:10:09,877
Ik vraag het u persoonlijk.
797
01:10:10,794 --> 01:10:12,212
U bent me er eentje.
798
01:10:42,784 --> 01:10:44,286
Schmidt...
799
01:10:45,204 --> 01:10:46,830
Ik heet Voller.
800
01:10:49,625 --> 01:10:51,001
Jürgen Voller.
801
01:11:04,264 --> 01:11:07,643
Dat is een Sea Stallion.
Een Amerikaanse helikopter.
802
01:11:08,644 --> 01:11:10,354
Ken je de gebroeders Wright?
803
01:11:10,812 --> 01:11:12,356
Wat?
- De gebroeders Wright?
804
01:11:12,439 --> 01:11:13,607
Orville en Wilbur.
805
01:11:13,690 --> 01:11:16,026
Ze vonden het vliegtuig uit
en woonden in Indiana.
806
01:11:16,109 --> 01:11:17,736
Wilbur is daar geboren.
807
01:11:17,819 --> 01:11:20,322
Ik kom niet uit Indiana, Teddy.
808
01:11:20,405 --> 01:11:23,033
En de Wrights werden geboren
tijdens de Burgeroorlog.
809
01:11:23,116 --> 01:11:25,244
Ik dacht dat je met hen
op school had gezeten.
810
01:11:26,662 --> 01:11:29,206
Kom nou, Indy, dat was best geestig.
811
01:11:29,289 --> 01:11:30,123
Geestig?
812
01:11:31,250 --> 01:11:35,045
Ik zit vast in Tanger
met een kapotte tuktuk en twee dieven.
813
01:11:35,128 --> 01:11:36,380
Ik word gezocht voor moord.
814
01:11:36,463 --> 01:11:40,008
De nazi's hebben een halve Wijzerplaat
en je vaders aantekeningen.
815
01:11:41,218 --> 01:11:42,386
Ik heb een kopie.
816
01:11:43,220 --> 01:11:44,721
Van paps aantekeningen.
817
01:11:44,805 --> 01:11:45,681
Waar?
818
01:11:46,765 --> 01:11:48,809
Heb jij vijf aantekenboekjes
van buiten geleerd?
819
01:11:48,892 --> 01:11:51,895
Zeven. Nee, natuurlijk niet.
De helft ervan was vreselijk saai.
820
01:11:52,771 --> 01:11:55,190
Alleen de echt belangrijke stukken.
821
01:11:56,191 --> 01:11:57,067
Zoals?
822
01:11:57,526 --> 01:11:58,735
De locatie van de Grafikos.
823
01:11:58,819 --> 01:12:00,612
Niemand weet waar de Grafikos is.
824
01:12:00,696 --> 01:12:02,114
Pap wel.
- Niet waar.
825
01:12:02,197 --> 01:12:03,448
Welles.
- Nietes.
826
01:12:03,532 --> 01:12:05,242
Wel waar.
- Wat is een Grafikos?
827
01:12:05,325 --> 01:12:08,453
De route naar de rest van de Wijzerplaat.
- Vraag haar in welke taal.
828
01:12:08,537 --> 01:12:10,455
Het is geen taal, maar een code.
829
01:12:10,539 --> 01:12:11,832
Welke code?
830
01:12:11,915 --> 01:12:15,169
Archimedes gebruikte twee codes.
Lineair B en het polybiusvierkant.
831
01:12:15,252 --> 01:12:18,630
Zelfs als jij de Grafikos vindt,
zou je die niet kunnen lezen.
832
01:12:19,131 --> 01:12:20,507
Schei uit.
833
01:12:20,591 --> 01:12:22,509
Pap heeft me polybius geleerd
toen ik negen was.
834
01:12:22,593 --> 01:12:24,261
Hij liet briefjes voor me achter.
835
01:12:24,344 --> 01:12:26,722
'Ruim je kamer op.'
'Blijf van m'n brandy af.'
836
01:12:27,848 --> 01:12:28,891
En als het Lineair B is?
837
01:12:29,850 --> 01:12:31,226
Ik zet 50 pond op polybius.
838
01:12:32,269 --> 01:12:33,395
Geef hier.
839
01:12:34,897 --> 01:12:36,190
Dat wordt niks.
840
01:12:36,273 --> 01:12:38,609
Marokkaanse kauwgum
is gemaakt van manilkarasap.
841
01:12:38,692 --> 01:12:39,985
Hittebestendig.
842
01:12:41,486 --> 01:12:42,696
Start hem maar.
843
01:12:47,618 --> 01:12:48,785
Starten.
- Doe ik.
844
01:12:54,041 --> 01:12:56,919
Hij blijft niet plakken.
- Als we het station maar halen.
845
01:12:57,002 --> 01:12:58,212
Wij?
846
01:12:58,295 --> 01:12:59,588
Ga je naar huis?
- Nee.
847
01:12:59,671 --> 01:13:01,548
Ik ga naar Casablanca.
848
01:13:01,632 --> 01:13:04,468
En dan vlieg ik naar de Egeïsche Zee.
Net als jij.
849
01:13:04,885 --> 01:13:09,765
Waarom denk je dat we daarheen gaan?
- Jij wil de nazi's voor zijn.
850
01:13:09,848 --> 01:13:13,936
Archimedes werd omsingeld door Romeinen.
Waar anders kan hij zijn?
851
01:13:14,019 --> 01:13:16,396
De Egeïsche Zee is immens.
Jij hebt de coördinaten niet.
852
01:13:16,480 --> 01:13:18,023
En jij hebt geen boot.
853
01:13:20,943 --> 01:13:23,445
Ik heb een oude vriend in Griekenland.
854
01:13:23,529 --> 01:13:24,988
Een ervaren duiker.
855
01:13:25,072 --> 01:13:26,990
Met een grote, mooie boot...
856
01:13:27,074 --> 01:13:29,117
...waarmee we er eerder zijn dan zij.
857
01:13:29,993 --> 01:13:32,120
Jij hebt mij nodig.
858
01:13:32,204 --> 01:13:33,413
En dat weet je.
859
01:13:46,927 --> 01:13:48,178
TANGER
860
01:14:00,983 --> 01:14:03,235
GRIEKENLAND
861
01:14:03,318 --> 01:14:06,989
ATHENE
862
01:14:23,547 --> 01:14:24,798
Renny.
863
01:14:26,884 --> 01:14:27,759
Indy?
864
01:14:28,760 --> 01:14:29,803
Indy.
865
01:14:35,267 --> 01:14:37,311
Dus dat is de ervaren duiker?
866
01:14:37,394 --> 01:14:39,605
De beste kikvorsman van Spanje.
867
01:14:43,525 --> 01:14:47,112
Dus Spanjes beste kikvorsman heeft
een snertboot en maar één goed been?
868
01:14:47,196 --> 01:14:48,238
Hou op.
869
01:14:52,117 --> 01:14:53,452
Je hebt een andere boot.
870
01:14:53,535 --> 01:14:54,369
Hou op.
871
01:15:08,800 --> 01:15:09,843
We gaan hierheen.
872
01:15:11,470 --> 01:15:13,931
Waar ze het eerste deel
van de Antikythera vonden.
873
01:15:14,848 --> 01:15:15,807
Maar...
874
01:15:17,351 --> 01:15:18,644
...wij gaan dieper.
875
01:15:20,229 --> 01:15:24,024
Pap had de sponsduiker opgespoord
die de Wijzerplaat had gevonden.
876
01:15:24,107 --> 01:15:25,359
Hij vertelde...
877
01:15:25,442 --> 01:15:28,487
...dat het Romeinse wrak
onder water doormidden brak.
878
01:15:28,570 --> 01:15:29,780
Op 25 meter.
879
01:15:29,863 --> 01:15:32,824
Met daarin de skeletten
van wel 100 centurions.
880
01:15:33,992 --> 01:15:35,160
Daar vonden ze hem.
881
01:15:35,953 --> 01:15:39,915
Maar hij vertelde
dat het grootste deel was afgebroken...
882
01:15:39,998 --> 01:15:41,750
...en naar de bodem was gezakt.
883
01:15:42,709 --> 01:15:44,294
Te diep voor sponsduikers.
884
01:15:45,337 --> 01:15:48,257
Pap vroeg zich af
waarom een Romeins oorlogsschip...
885
01:15:48,340 --> 01:15:51,718
...naar Syracuse zou zeilen
met 100 centurions aan boord.
886
01:15:55,430 --> 01:15:58,809
Ze gingen geen ritje maken
met een halve Wijzerplaat.
887
01:16:02,646 --> 01:16:04,231
Ze hadden de Grafikos...
888
01:16:07,109 --> 01:16:10,779
...en waren op zoek
naar de rest van de Wijzerplaat.
889
01:16:12,573 --> 01:16:14,199
Je vader was een genie.
890
01:16:17,286 --> 01:16:18,245
Dat was hij zeker.
891
01:16:38,182 --> 01:16:39,183
Schoppen zeven.
892
01:16:42,477 --> 01:16:43,562
Hoe doe je dat?
893
01:16:45,606 --> 01:16:46,440
Nog eens.
894
01:16:50,444 --> 01:16:52,321
Pak een kaart, dr. Jones.
895
01:16:59,828 --> 01:17:00,954
Schoppen zeven.
896
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
Ze is magisch.
897
01:17:04,291 --> 01:17:05,542
Truckaarten.
898
01:17:05,626 --> 01:17:06,585
Nee.
899
01:17:07,794 --> 01:17:09,296
Ik dwing de kaart.
900
01:17:09,379 --> 01:17:10,756
Ik geef het doelwit...
901
01:17:10,839 --> 01:17:13,258
...jij dus, het gevoel
dat hij een keuze heeft...
902
01:17:13,342 --> 01:17:16,011
...maar uiteindelijk
pak je de kaart die ik wil.
903
01:17:17,679 --> 01:17:18,847
'Het doelwit.'
904
01:17:21,892 --> 01:17:25,771
Morgen is een belangrijke dag.
Ik moet de lijnen nakijken.
905
01:17:31,777 --> 01:17:32,861
Welterusten.
906
01:17:35,989 --> 01:17:39,117
Weet je of er data in je vaders
aantekenboekjes staan?
907
01:17:40,452 --> 01:17:41,912
Data?
908
01:17:41,995 --> 01:17:43,288
Welke data?
909
01:17:44,206 --> 01:17:45,207
Deze data.
910
01:17:48,919 --> 01:17:51,380
Ze komen steeds voor in deze brief.
911
01:17:52,798 --> 01:17:54,716
20 augustus 1969.
912
01:17:54,800 --> 01:17:56,426
Dat is over drie dagen.
913
01:17:56,510 --> 01:17:58,846
En dezelfde datum in 1939.
914
01:17:58,929 --> 01:18:01,348
Twee weken voordat Hitler
Polen binnenviel.
915
01:18:03,809 --> 01:18:04,768
Wacht even.
916
01:18:05,561 --> 01:18:08,522
Geloof je nu wel dat de Wijzerplaat
magische krachten heeft?
917
01:18:09,189 --> 01:18:11,233
Ik geloof niet in magie, Wombat.
918
01:18:13,110 --> 01:18:15,487
Maar ik heb een paar keer
dingen gezien.
919
01:18:18,615 --> 01:18:20,367
Onverklaarbare dingen.
920
01:18:21,702 --> 01:18:26,456
En ik geloof nu dat het niet gaat
om wat je gelooft.
921
01:18:26,540 --> 01:18:28,792
Maar hoe graag je het gelooft.
922
01:18:31,920 --> 01:18:33,255
Ik heb ook dingen gezien.
923
01:18:34,173 --> 01:18:36,800
Het enige waar ik echt in geloof...
924
01:18:36,884 --> 01:18:38,552
...is geld.
925
01:18:40,846 --> 01:18:41,930
Juist.
926
01:18:47,728 --> 01:18:49,646
Stel dat je terug kon gaan in de tijd.
927
01:18:51,190 --> 01:18:52,232
Wat zou je doen?
928
01:18:53,609 --> 01:18:55,068
De Trojaanse Oorlog bekijken?
929
01:18:56,320 --> 01:18:57,654
Cleopatra bezoeken?
930
01:19:01,283 --> 01:19:03,410
Ik zou mijn zoon geen dienst laten nemen.
931
01:19:06,580 --> 01:19:09,291
Had hij zich aangemeld
om jou een plezier te doen?
932
01:19:09,374 --> 01:19:11,585
Nee, om me kwaad te maken.
933
01:19:15,255 --> 01:19:17,466
Hoe had je hem willen tegenhouden?
934
01:19:21,637 --> 01:19:23,680
Door te zeggen dat hij zou sneuvelen.
935
01:19:30,521 --> 01:19:32,397
Ik zou zeggen dat z'n moeder...
936
01:19:35,025 --> 01:19:36,860
...voor altijd zou rouwen.
937
01:19:38,695 --> 01:19:40,447
En dat zijn vader...
938
01:19:43,283 --> 01:19:45,202
...haar niet zou kunnen troosten.
939
01:19:48,497 --> 01:19:51,333
En dat het verlies
een einde zou maken aan hun huwelijk.
940
01:20:05,013 --> 01:20:06,223
Je draagt nog steeds je ring.
941
01:20:29,621 --> 01:20:30,581
Veelbelovend.
942
01:20:39,047 --> 01:20:40,465
Nog veelbelovender.
943
01:20:46,263 --> 01:20:47,347
Hallo.
944
01:20:49,558 --> 01:20:51,560
Trek je uitrusting aan.
Ze wachten.
945
01:20:58,275 --> 01:20:59,276
Kom hier.
946
01:21:01,695 --> 01:21:04,573
Ik ga je iets laten zien.
- Dat ziet er belangrijk uit.
947
01:21:07,868 --> 01:21:08,785
Eromheen.
948
01:21:08,869 --> 01:21:11,121
We gaan diep.
949
01:21:11,205 --> 01:21:15,042
Daal snel af
en adem door deze slangen.
950
01:21:15,501 --> 01:21:17,127
Hou ze uit elkaar.
951
01:21:17,211 --> 01:21:20,589
Geen wirwar. Oké?
We kunnen niet lang blijven.
952
01:21:20,672 --> 01:21:24,009
Ik heb een methode
die doorgaans kronkel voorkomt.
953
01:21:25,010 --> 01:21:27,513
Doorgaans?
- Ja. Ik noem hem de bons.
954
01:21:27,596 --> 01:21:28,680
Snel dalen...
955
01:21:28,764 --> 01:21:30,766
...drie minuten op de bodem
en weer omhoog.
956
01:21:30,849 --> 01:21:31,975
Drie minuten.
957
01:21:32,059 --> 01:21:33,894
Geen seconde langer.
958
01:21:34,561 --> 01:21:35,437
Drie minuten.
959
01:21:35,896 --> 01:21:36,897
Inderdaad.
960
01:21:36,980 --> 01:21:38,815
Waar is m'n aansteker?
- Geen idee.
961
01:21:40,025 --> 01:21:40,984
We moeten gaan.
962
01:21:43,529 --> 01:21:44,863
Even een vraagje.
963
01:21:44,947 --> 01:21:46,365
Wat is dat?
964
01:21:46,448 --> 01:21:47,824
Haaien?
- Nee.
965
01:21:47,908 --> 01:21:50,285
Hier zitten geen haaien.
Alen.
966
01:21:51,370 --> 01:21:52,371
Alen?
967
01:21:52,454 --> 01:21:53,747
Palingen.
968
01:21:53,830 --> 01:21:54,831
Kleintjes.
969
01:21:54,915 --> 01:21:56,583
Soms wat groter.
Een meter of twee.
970
01:21:56,667 --> 01:21:58,794
Als je ze ziet, blijf dan stil.
971
01:21:58,877 --> 01:22:02,172
Als ze je bijten,
dan gooien ze hun kaak op slot.
972
01:22:02,256 --> 01:22:03,674
Het lijken net slangen.
973
01:22:04,550 --> 01:22:05,425
Niet waar.
974
01:22:05,968 --> 01:22:07,636
Soldaat Brandy meldt zich.
975
01:22:08,262 --> 01:22:11,098
Ga je niet mee, Teddy?
- Ik kan niet zwemmen.
976
01:22:11,181 --> 01:22:12,391
Geluksvogel.
977
01:22:12,474 --> 01:22:13,767
Iedereen kan zwemmen.
978
01:22:15,644 --> 01:22:17,604
Strekken en trekken.
979
01:22:19,648 --> 01:22:21,900
Jij blijft bij Hector en let op de lijnen.
980
01:22:25,737 --> 01:22:26,947
Het is zover, kameraden.
981
01:24:15,389 --> 01:24:16,306
Twee minuten?
982
01:25:47,773 --> 01:25:48,607
Ik heb hem.
983
01:27:02,514 --> 01:27:03,348
Schiet op.
984
01:27:18,488 --> 01:27:19,990
Helena.
985
01:27:32,294 --> 01:27:33,504
Goed zo.
986
01:27:56,652 --> 01:27:57,903
Wie zijn die mensen?
987
01:28:00,364 --> 01:28:01,281
Nazi's.
988
01:28:01,365 --> 01:28:03,909
Eerst brengt u m'n Wijzerplaat terug...
989
01:28:03,992 --> 01:28:07,120
...en nu geeft u me de Grafikos.
990
01:28:08,038 --> 01:28:10,207
Ik ben heel blij
dat u met pensioen bent.
991
01:28:10,582 --> 01:28:13,043
Ik had jou met pensioen moeten sturen.
992
01:28:13,126 --> 01:28:14,336
Waar zijn je sponsors?
993
01:28:14,419 --> 01:28:16,088
Ik doe het nu alleen.
994
01:28:16,171 --> 01:28:17,965
Je moet met je tijd meegaan.
995
01:28:18,048 --> 01:28:18,924
Maar soms...
996
01:28:20,801 --> 01:28:22,594
...draaien we de klok terug.
997
01:28:25,848 --> 01:28:28,100
Laten we even een praatje gaan maken.
998
01:28:55,169 --> 01:28:56,628
Welke taal is dat?
999
01:28:56,712 --> 01:28:58,297
Dat is geen taal.
1000
01:28:59,548 --> 01:29:00,632
Het is een code.
1001
01:29:01,592 --> 01:29:02,467
Polybius.
1002
01:29:03,302 --> 01:29:04,595
Ik krijg 50 pond van je.
1003
01:29:06,930 --> 01:29:08,807
Ben je niet bekend met polybius?
1004
01:29:08,891 --> 01:29:09,808
Nee.
1005
01:29:10,642 --> 01:29:12,060
Maar zo te horen u wel.
1006
01:29:16,440 --> 01:29:17,399
Lees eens voor.
1007
01:29:25,824 --> 01:29:26,783
Nee.
1008
01:29:32,539 --> 01:29:33,540
Indy.
1009
01:29:44,593 --> 01:29:45,928
Wilt u nu behulpzaam zijn?
1010
01:29:49,348 --> 01:29:50,182
Ik wel.
1011
01:29:53,352 --> 01:29:54,603
Ik ken het uit m'n hoofd.
1012
01:29:57,523 --> 01:30:00,234
Sorry, Indy.
Ik doe niet aan nobel sterven.
1013
01:30:00,901 --> 01:30:02,069
Alleen...
1014
01:30:02,152 --> 01:30:03,570
...aan harde berekeningen.
1015
01:30:04,112 --> 01:30:07,282
Ik kraak de code
en help je met de andere helft.
1016
01:30:07,366 --> 01:30:09,117
100.000. Contant.
1017
01:30:09,201 --> 01:30:10,160
Helena...
1018
01:30:10,827 --> 01:30:11,787
Graag of niet.
1019
01:30:13,330 --> 01:30:14,373
Afgesproken.
1020
01:30:27,970 --> 01:30:29,680
Hij gaat je nooit betalen.
1021
01:30:31,223 --> 01:30:34,101
Dit is meer waard dan wat je vraagt.
1022
01:30:43,610 --> 01:30:45,195
Teddy.
- Helena...
1023
01:30:45,279 --> 01:30:46,446
...doe dit niet.
1024
01:30:51,869 --> 01:30:53,287
Even kijken wat hier staat.
1025
01:30:55,455 --> 01:30:56,832
'Mijn makhana...'
1026
01:30:57,499 --> 01:30:58,333
Dat betekent 'machine'.
1027
01:30:59,585 --> 01:31:03,213
'...ligt bij mij,
in de stad die ik verliet.
1028
01:31:03,297 --> 01:31:05,757
Waar wolven mensen leren lopen.
1029
01:31:05,841 --> 01:31:09,970
Onder een van de negen lig ik.'
1030
01:31:12,806 --> 01:31:14,600
Slechts één ding ligt ergens voor eeuwig.
1031
01:31:14,683 --> 01:31:17,394
De doden. Dus als de Wijzerplaat
bij hem ligt, dan...
1032
01:31:19,271 --> 01:31:20,772
...is dit de route naar z'n graf.
1033
01:31:21,273 --> 01:31:22,608
Het Graf van Archimedes.
1034
01:31:24,026 --> 01:31:25,819
Al 2000 jaar onvindbaar.
1035
01:31:28,906 --> 01:31:30,991
'De stad die ik verliet.'
1036
01:31:31,617 --> 01:31:35,078
Archimedes heeft op twee plekken gewoond,
dus hij verliet er maar één.
1037
01:31:35,954 --> 01:31:37,956
Iemand? Achterin soms?
1038
01:31:38,832 --> 01:31:40,459
Kom, Indy. Dit weet iedereen.
1039
01:31:40,542 --> 01:31:41,460
Zelfs deze paljas.
1040
01:31:41,543 --> 01:31:42,961
Alexandrië.
1041
01:31:43,045 --> 01:31:44,087
Een tien.
1042
01:31:45,339 --> 01:31:47,591
Wolf in het Grieks is lycos.
1043
01:31:47,674 --> 01:31:50,010
De wortel daarvan is
lyceum ofwel school.
1044
01:31:50,093 --> 01:31:52,721
En Dorisch voor lopen is...
1045
01:31:54,139 --> 01:31:54,973
...peripatio.
1046
01:31:56,266 --> 01:31:59,019
En dat is ook het woord voor...
1047
01:32:04,274 --> 01:32:06,235
Ik dacht dat je een knappe kop was.
1048
01:32:08,820 --> 01:32:12,032
Peripatio betekent lopen...
1049
01:32:12,115 --> 01:32:14,618
...maar ook tellen.
1050
01:32:14,701 --> 01:32:17,829
Dus 'waar de wolven
mensen leren lopen...'
1051
01:32:18,580 --> 01:32:20,874
...is...
- De School voor Mathematica.
1052
01:32:22,209 --> 01:32:23,794
Correct.
1053
01:32:23,877 --> 01:32:25,504
Het volgende stuk is makkelijk.
1054
01:32:26,797 --> 01:32:28,382
'Onder een van de negen?'
1055
01:32:29,550 --> 01:32:30,968
Er zijn negen Muzen.
1056
01:32:31,051 --> 01:32:32,261
Het Mouseion.
1057
01:32:32,344 --> 01:32:34,888
Dat is Grieks voor
de Grote Bibliotheek van Alexandrië.
1058
01:32:34,972 --> 01:32:38,851
Die, zoals we weten, negen beelden
heeft die het dak ondersteunen.
1059
01:32:38,934 --> 01:32:39,852
Mag ik?
1060
01:32:41,103 --> 01:32:41,937
Bedankt.
1061
01:32:43,397 --> 01:32:46,149
De negen Muzen,
in omgekeerde volgorde...
1062
01:32:47,609 --> 01:32:49,111
...zijn Kalliope...
1063
01:32:50,028 --> 01:32:50,863
...Urania...
1064
01:32:52,447 --> 01:32:53,490
...Polyhymnia...
1065
01:32:54,449 --> 01:32:55,993
...Erato...
- Polyhymnia.
1066
01:32:56,201 --> 01:32:58,579
...en Melidinges...
1067
01:32:59,121 --> 01:32:59,955
...die andere...
1068
01:33:00,831 --> 01:33:01,707
...Thaleia...
1069
01:33:02,457 --> 01:33:03,750
...Euterpe...
1070
01:33:03,834 --> 01:33:05,919
...maar de eerste is...
1071
01:33:06,336 --> 01:33:07,171
...Kleio.
1072
01:33:09,006 --> 01:33:10,257
De Muze van geschiedschrijving.
1073
01:33:10,340 --> 01:33:12,301
Die Archimedes toch.
Wat een slimme knakker.
1074
01:33:12,384 --> 01:33:15,262
De ingang naar het graf
is bij de School voor Mathematica...
1075
01:33:15,345 --> 01:33:17,139
...onder het beeld van Kleio...
1076
01:33:17,222 --> 01:33:20,058
...in de ruïne van
de Grote Bibliotheek van Alexandrië.
1077
01:33:20,142 --> 01:33:21,435
Tien met een griffel voor dr. Slimpie.
1078
01:33:22,978 --> 01:33:23,812
Teddy.
1079
01:33:33,864 --> 01:33:35,324
De Grafikos. Pak hem.
1080
01:34:02,976 --> 01:34:05,771
Ik heb het al eerder gezegd
en ik zeg het nog eens.
1081
01:34:05,854 --> 01:34:08,482
Als je in de knel zit: dynamiet.
1082
01:34:10,234 --> 01:34:11,777
Mijn vriend is zojuist vermoord.
1083
01:34:17,282 --> 01:34:18,367
Sorry.
1084
01:34:18,450 --> 01:34:20,202
Je hebt ze alles verteld.
1085
01:34:21,912 --> 01:34:22,996
Woord voor woord.
1086
01:34:23,622 --> 01:34:26,291
Maar Archimedes
had het niet zo eenvoudig bedacht.
1087
01:34:26,375 --> 01:34:28,252
Het graf is niet in Alexandrië.
1088
01:34:41,807 --> 01:34:42,766
Wat zie je?
1089
01:34:43,433 --> 01:34:45,227
Polybiusvierkant.
1090
01:34:45,769 --> 01:34:46,895
Gemaakt van?
1091
01:34:49,439 --> 01:34:50,649
Was en hout.
1092
01:34:52,276 --> 01:34:53,527
Wat nog meer?
1093
01:34:57,114 --> 01:34:57,990
Het is zwaar.
1094
01:35:01,034 --> 01:35:02,160
Te zwaar.
1095
01:35:04,288 --> 01:35:05,414
Geef hier.
1096
01:35:45,621 --> 01:35:47,414
Is dat puur goud?
1097
01:35:47,497 --> 01:35:48,707
Oud goud.
1098
01:35:50,209 --> 01:35:51,210
Uit de Nijl.
1099
01:35:52,920 --> 01:35:53,879
Hou vast, Teddy.
1100
01:36:05,349 --> 01:36:06,558
Als we dit verkopen...
1101
01:36:06,642 --> 01:36:08,393
...dan zijn we uit de penarie.
1102
01:36:08,477 --> 01:36:09,478
Ik weet aan wie.
1103
01:36:09,561 --> 01:36:13,148
Een chagrijnige hertogin op Gibraltar...
- Dit gaat naar een museum.
1104
01:36:15,859 --> 01:36:17,152
Neem het roer over.
1105
01:36:24,034 --> 01:36:25,035
Wat staat erop?
1106
01:36:27,162 --> 01:36:30,040
'Zoek daar waar Dionysius...
1107
01:36:30,832 --> 01:36:33,585
...elke fluistering hoort...
1108
01:36:34,419 --> 01:36:36,463
...als een orkaan.'
1109
01:36:39,299 --> 01:36:40,717
Het Oor.
1110
01:36:41,426 --> 01:36:43,220
De grot van Dionysius.
1111
01:36:44,096 --> 01:36:45,055
Waar is die?
1112
01:36:46,515 --> 01:36:47,558
Op Sicilië.
1113
01:36:49,059 --> 01:36:51,144
Hoeveel brandstof hebben we?
- Hij is vol.
1114
01:37:00,153 --> 01:37:01,154
Ze gaan naar het westen.
1115
01:37:02,531 --> 01:37:03,532
Niet naar het oosten.
1116
01:37:03,615 --> 01:37:06,076
SICILIË
1117
01:37:32,477 --> 01:37:33,478
Ik wil die papaja.
1118
01:37:33,562 --> 01:37:34,605
Hoeveel kost die?
1119
01:37:38,066 --> 01:37:38,942
Hier.
1120
01:37:41,820 --> 01:37:43,989
Moet je die knul
met die strooien hoed zien.
1121
01:37:45,157 --> 01:37:46,074
Deze kant op.
1122
01:37:51,705 --> 01:37:52,915
Wat vind je ervan?
1123
01:37:59,963 --> 01:38:01,215
Wat zijn we aan het doen?
1124
01:38:02,799 --> 01:38:04,593
We wachten tot de grotten sluiten.
1125
01:38:04,676 --> 01:38:06,261
Ze wemelen van de toeristen.
1126
01:38:06,345 --> 01:38:08,764
Dus hij heeft nu de touwtjes in handen?
1127
01:38:10,140 --> 01:38:11,558
Nee, Teddy.
1128
01:38:12,935 --> 01:38:16,063
Ik dacht dat we dit deden
om de verkeerde redenen.
1129
01:38:16,647 --> 01:38:17,814
Dat is ook zo.
1130
01:38:21,318 --> 01:38:22,277
Zeker weten.
1131
01:38:22,361 --> 01:38:25,155
Hij zal ons nooit toestaan
iets daarvan te verkopen.
1132
01:38:26,657 --> 01:38:28,408
Ik ben nog steeds de baas.
1133
01:38:28,492 --> 01:38:30,494
Helena, kom eens. Help even.
1134
01:38:36,416 --> 01:38:37,876
Jij bent je te buiten gegaan.
1135
01:38:38,877 --> 01:38:39,920
Hier is je rugzak.
1136
01:38:40,003 --> 01:38:40,963
Waar is die knul?
1137
01:38:54,977 --> 01:38:56,019
Kijk een beetje uit.
1138
01:38:56,645 --> 01:38:57,896
Wat mankeert jou?
1139
01:39:26,425 --> 01:39:27,593
Hallo.
1140
01:39:33,140 --> 01:39:34,016
Laat me gaan.
1141
01:39:35,309 --> 01:39:36,351
Laat me gaan.
1142
01:39:44,151 --> 01:39:46,361
Blijf van me af. Laat me gaan.
1143
01:40:02,085 --> 01:40:03,170
Helena.
1144
01:40:04,546 --> 01:40:06,006
Ze hebben Teddy.
1145
01:40:08,091 --> 01:40:09,676
Ze gingen de heuvel op.
1146
01:40:29,780 --> 01:40:30,948
Wat gaan ze met hem doen?
1147
01:40:31,031 --> 01:40:33,700
Hij weet van het Oor
en wat in de Grafikos staat.
1148
01:40:35,077 --> 01:40:36,620
Ze zullen hem niks doen.
1149
01:40:36,703 --> 01:40:37,913
Ze gaan hem gebruiken...
1150
01:40:38,622 --> 01:40:40,958
...om de andere helft te bemachtigen.
1151
01:40:41,041 --> 01:40:42,417
We moeten ze voor blijven.
1152
01:40:59,393 --> 01:41:00,894
Kom mee.
1153
01:41:05,190 --> 01:41:06,567
De grot is daar.
1154
01:41:16,952 --> 01:41:18,704
Kan het een beetje sneller?
1155
01:41:27,921 --> 01:41:29,381
Het Oor van Dionysius.
1156
01:41:52,321 --> 01:41:55,824
'Zoek daar waar Dionysius
elke fluistering hoort als een orkaan.'
1157
01:41:57,034 --> 01:41:58,035
Het galmt hier goed.
1158
01:41:59,786 --> 01:42:02,372
Blijf geluid maken tot we weten
waar het het luidst klinkt.
1159
01:42:19,806 --> 01:42:20,641
Stop.
1160
01:42:28,565 --> 01:42:29,691
Hier is het.
1161
01:42:34,655 --> 01:42:35,656
Een Grieks fronton.
1162
01:42:36,823 --> 01:42:37,824
Een ingang.
1163
01:42:39,243 --> 01:42:40,244
Dat was het.
1164
01:42:43,539 --> 01:42:44,540
Een maansikkel.
1165
01:42:47,334 --> 01:42:48,502
Net als op de Grafikos.
1166
01:42:56,093 --> 01:42:57,928
Zo te zien is daar een opening.
1167
01:43:04,685 --> 01:43:05,561
Gaat het?
1168
01:43:06,728 --> 01:43:07,563
Ja.
1169
01:43:10,399 --> 01:43:11,441
Je klimt niet.
1170
01:43:13,944 --> 01:43:15,153
Ik denk na.
1171
01:43:18,115 --> 01:43:18,991
Waarover?
1172
01:43:20,158 --> 01:43:23,078
Wat ik hier in hemelsnaam doe,
12 meter in de lucht...
1173
01:43:23,412 --> 01:43:25,080
...met zwakke schouders...
1174
01:43:25,163 --> 01:43:27,040
...versleten wervels...
1175
01:43:27,124 --> 01:43:29,710
...een plaat in het ene been,
schroeven in het andere.
1176
01:43:29,793 --> 01:43:31,044
Ik snap het al.
1177
01:43:31,670 --> 01:43:34,840
Nee, je snapt het niet.
Je bent veel jonger dan ik.
1178
01:43:35,883 --> 01:43:38,635
Jij hebt het bloed van Kali
niet hoeven drinken.
1179
01:43:38,719 --> 01:43:39,970
Nee, dat is waar.
1180
01:43:40,804 --> 01:43:42,556
Jij bent niet gemarteld met voodoo.
1181
01:43:43,932 --> 01:43:46,768
En volgens mij ben je ook niet
negen keer beschoten...
1182
01:43:46,852 --> 01:43:49,313
...waarvan een keer door je vader.
1183
01:43:51,064 --> 01:43:52,399
Heeft pap jou beschoten?
1184
01:43:53,108 --> 01:43:54,318
Hou je mond.
1185
01:43:54,401 --> 01:43:55,611
Ga maar, ik volg je wel.
1186
01:44:05,412 --> 01:44:07,039
We zijn gesloten.
1187
01:44:07,122 --> 01:44:08,207
Kijk om je heen.
1188
01:44:08,290 --> 01:44:09,791
Gesloten.
- De Grot van Dionysius.
1189
01:44:10,918 --> 01:44:12,836
De grot is gesloten voor renovatie.
1190
01:44:14,922 --> 01:44:17,966
Ik vraag het nog eens.
Waar is de Grot van Dionysius?
1191
01:44:37,611 --> 01:44:39,780
Maak je je zorgen om die knul?
1192
01:44:41,073 --> 01:44:42,824
Gaan ze hem echt niks doen?
1193
01:44:42,908 --> 01:44:45,327
Het komt wel goed met hem.
Hij is slim.
1194
01:44:47,162 --> 01:44:48,580
Waar heb je hem opgeduikeld?
1195
01:44:49,498 --> 01:44:55,045
Hij probeerde toen hij tien was
in Marrakesh m'n portemonnee te rollen.
1196
01:44:55,128 --> 01:44:57,047
Ik sloeg hem herhaaldelijk
met m'n autodeur...
1197
01:44:57,130 --> 01:44:59,716
...maar hij liet niet los en ik ook niet.
1198
01:44:59,800 --> 01:45:01,510
Sindsdien zijn we onafscheidelijk.
1199
01:45:02,469 --> 01:45:04,429
Ik dacht dat het jou
om het geld ging.
1200
01:45:05,556 --> 01:45:06,557
Dat is ook zo.
1201
01:45:09,643 --> 01:45:13,772
Niemand leert de aantekenboeken
van een dode vader uit het hoofd...
1202
01:45:13,856 --> 01:45:14,940
...voor het geld.
1203
01:45:21,572 --> 01:45:22,573
Herr Voller.
1204
01:45:33,208 --> 01:45:34,585
Ze gingen die kant op.
1205
01:45:44,928 --> 01:45:45,971
Waarom?
1206
01:45:49,892 --> 01:45:51,727
Kom op.
1207
01:45:54,479 --> 01:45:55,397
Vooruit.
1208
01:46:16,251 --> 01:46:17,377
Zijn ze van me af?
1209
01:46:17,461 --> 01:46:19,630
Sla ze van me af.
- Wacht.
1210
01:46:32,684 --> 01:46:33,644
Wat is dat?
1211
01:46:36,730 --> 01:46:37,773
Methaan.
1212
01:46:39,274 --> 01:46:40,567
Niet inademen.
1213
01:46:40,651 --> 01:46:41,652
Niet inademen?
1214
01:46:45,364 --> 01:46:46,740
We moeten hier weg.
1215
01:46:55,666 --> 01:46:56,583
Athene.
1216
01:46:58,335 --> 01:46:59,628
Godin van de Oorlog.
1217
01:47:02,506 --> 01:47:03,715
En rede.
1218
01:47:08,011 --> 01:47:09,388
'Onder de maan...
1219
01:47:11,682 --> 01:47:13,684
...ligt het leven aan haar voeten.'
1220
01:47:21,441 --> 01:47:22,776
Waterverplaatsing.
1221
01:47:23,569 --> 01:47:24,987
Ga het water in.
1222
01:47:25,070 --> 01:47:27,155
Waarom? Help me de deur te openen.
1223
01:47:27,239 --> 01:47:28,991
Zij gingen niet door de deuren.
1224
01:47:29,074 --> 01:47:29,950
Ga het water in.
1225
01:47:30,993 --> 01:47:32,953
Oké, ik ga het water in.
1226
01:47:33,036 --> 01:47:34,162
Help me.
1227
01:47:36,874 --> 01:47:39,459
Archimedes was gefascineerd door...
1228
01:47:40,419 --> 01:47:42,379
...waterverplaatsing.
1229
01:48:23,587 --> 01:48:24,838
Hé, kom terug.
1230
01:48:24,922 --> 01:48:25,756
Klaber.
1231
01:48:39,895 --> 01:48:41,063
Dat hoeft echt niet.
1232
01:49:09,299 --> 01:49:10,133
Geef hier.
1233
01:49:20,352 --> 01:49:21,645
Laat ze maar.
1234
01:49:22,354 --> 01:49:23,981
Ik zei: Laat ze maar.
1235
01:49:48,422 --> 01:49:50,048
Strekken en trekken.
1236
01:49:50,132 --> 01:49:51,800
Strekken en trekken.
1237
01:49:51,884 --> 01:49:54,052
Strekken en trekken.
1238
01:50:22,497 --> 01:50:24,041
Het graf van Archimedes.
1239
01:50:52,986 --> 01:50:54,279
Pak die hoek.
1240
01:51:40,617 --> 01:51:41,535
Indy...
1241
01:51:43,912 --> 01:51:45,289
...deze fries...
1242
01:51:47,958 --> 01:51:49,293
Een feniks.
1243
01:51:49,376 --> 01:51:52,129
Een veel voorkomend icoon.
- Nee. Kijk, dat is het niet.
1244
01:51:53,714 --> 01:51:55,424
Deze feniks heeft propellers.
1245
01:52:04,308 --> 01:52:05,767
Wat doet dit hier?
1246
01:52:14,568 --> 01:52:17,571
Klokken werden
pas 1000 jaar later uitgevonden.
1247
01:52:18,238 --> 01:52:19,698
Laat staan horloges.
1248
01:52:22,201 --> 01:52:23,452
Archimedes gebruikte het.
1249
01:52:26,997 --> 01:52:28,373
Pap had gelijk.
1250
01:52:29,124 --> 01:52:30,042
Hij werkt.
1251
01:52:30,125 --> 01:52:31,752
Natuurlijk werkt hij, Ms Shaw.
1252
01:52:34,463 --> 01:52:35,714
Mathematica werkt altijd.
1253
01:52:36,840 --> 01:52:39,843
Als een veroverde ruimte,
zal zij tijd veroveren.
1254
01:52:47,726 --> 01:52:49,728
U hebt uw zoon al verloren.
1255
01:52:49,811 --> 01:52:52,814
Uw vrouw is ervandoor.
Wilt u echt uw petekind ook verliezen?
1256
01:52:55,901 --> 01:52:56,985
Waarvoor?
1257
01:52:57,402 --> 01:53:00,364
Voor een wereld die niet langer geeft
om mensen zoals wij.
1258
01:53:11,083 --> 01:53:11,917
Dank u wel.
1259
01:53:50,622 --> 01:53:52,875
Het grootste moment uit de geschiedenis.
1260
01:53:59,089 --> 01:54:00,382
Haar einde.
1261
01:54:08,140 --> 01:54:09,057
Gooi het pistool naar mij.
1262
01:54:19,443 --> 01:54:20,777
Haal hem hier weg.
1263
01:54:20,861 --> 01:54:21,695
Teddy.
1264
01:54:22,487 --> 01:54:23,947
Teddy.
1265
01:54:24,031 --> 01:54:25,199
Kom mee.
1266
01:54:25,282 --> 01:54:26,158
Deze kant op.
1267
01:54:30,245 --> 01:54:31,079
Ga.
1268
01:54:35,542 --> 01:54:36,376
Indy.
1269
01:54:38,378 --> 01:54:39,630
Ga.
1270
01:54:39,713 --> 01:54:41,048
Ga.
1271
01:54:41,131 --> 01:54:42,216
Stop.
1272
01:54:45,594 --> 01:54:47,012
En nu?
1273
01:54:48,639 --> 01:54:49,640
Pak hem.
1274
01:54:57,731 --> 01:54:58,815
Helena, kom mee.
1275
01:54:58,899 --> 01:55:01,610
We kunnen hem niet achterlaten.
- Doen we ook niet. Volg me.
1276
01:55:03,570 --> 01:55:04,571
Kom.
1277
01:55:08,492 --> 01:55:09,326
Kom mee.
1278
01:55:23,757 --> 01:55:25,717
Teddy, we hebben een auto.
1279
01:55:30,639 --> 01:55:31,598
Kak.
1280
01:55:37,813 --> 01:55:38,856
Blijf daar.
1281
01:55:57,749 --> 01:55:58,750
Spring erop.
1282
01:56:02,379 --> 01:56:05,299
De eerste hemisfeer
bepaalt de bestemming.
1283
01:56:06,800 --> 01:56:10,387
De tweede berekent
de locatie van de scheur...
1284
01:56:11,638 --> 01:56:13,473
...in Alexandrijnse coördinaten.
1285
01:56:14,057 --> 01:56:16,935
Laat Messner dit omzetten
naar lengte en breedte...
1286
01:56:17,978 --> 01:56:20,230
...en zendt de coördinaten
naar de piloten.
1287
01:56:31,992 --> 01:56:33,493
Een sluiproute.
1288
01:56:37,789 --> 01:56:42,169
Je hebt coördinaten voor 37.07.
- Wie wordt het?
1289
01:56:42,920 --> 01:56:44,171
Churchill?
1290
01:56:45,506 --> 01:56:46,507
Ike?
1291
01:56:48,842 --> 01:56:51,345
Wie ga je doden
om de oorlog te winnen?
1292
01:56:52,179 --> 01:56:55,140
Over enkele minuten,
met de hulp van Archimedes...
1293
01:56:55,224 --> 01:56:57,100
...vliegen we in het oog van de storm...
1294
01:56:57,893 --> 01:57:03,815
...en betreden we het Siciliaanse
luchtruim op 20 augustus 1939.
1295
01:57:04,566 --> 01:57:08,111
We vliegen noordwaarts met voldoende
brandstof om München te bereiken.
1296
01:57:09,404 --> 01:57:11,114
Mijn doelwit zal op me wachten...
1297
01:57:11,198 --> 01:57:14,034
...op 16 Prinzregentenplatz...
1298
01:57:14,409 --> 01:57:16,620
...voor een update over de V1-raket.
1299
01:57:23,627 --> 01:57:27,589
Welke nazi doodt nou z'n Führer?
1300
01:57:29,216 --> 01:57:31,885
Hij die gelooft in de overwinning,
dr. Jones.
1301
01:57:37,140 --> 01:57:41,061
Hitler ontstak een vuur
dat 1000 jaar had kunnen branden.
1302
01:57:41,144 --> 01:57:42,646
Ik heb alle fouten gezien.
1303
01:57:43,438 --> 01:57:44,815
Alle blunders.
1304
01:57:44,898 --> 01:57:46,650
En ik ga ze allemaal corrigeren.
1305
01:57:46,733 --> 01:57:49,361
De geschiedenis
is een lange lijst van verliezen.
1306
01:57:50,320 --> 01:57:51,655
Alleen de vraag is: Wiens?
1307
01:58:04,334 --> 01:58:05,335
Stop.
1308
01:59:18,492 --> 01:59:19,326
Teddy.
1309
01:59:21,161 --> 01:59:22,162
Kun je zo'n ding vliegen?
1310
01:59:24,331 --> 01:59:25,165
Een Nord?
1311
01:59:27,918 --> 01:59:28,877
Ik denk het.
1312
01:59:29,628 --> 01:59:30,838
Klinkt niet overtuigend.
1313
01:59:30,921 --> 01:59:32,631
Ik heb nog nooit een Nord gevlogen.
1314
01:59:32,714 --> 01:59:34,341
Je hebt nog nooit iets gevlogen.
1315
01:59:36,134 --> 01:59:37,344
Ik ga hem starten.
1316
01:59:37,427 --> 01:59:38,679
Nee, Teddy.
1317
01:59:40,055 --> 01:59:40,889
Kak.
1318
02:00:08,250 --> 02:00:11,336
Doe uw gordel om, dr. Jones.
We verwachten wat turbulentie.
1319
02:00:12,296 --> 02:00:14,840
Je bent een Duitser, Voller.
1320
02:00:14,923 --> 02:00:16,925
Probeer niet lollig te zijn.
1321
02:00:40,324 --> 02:00:42,159
Kom op, praatjesmaker.
1322
02:01:16,568 --> 02:01:19,112
Meter is groen. Vol vermogen.
1323
02:01:19,780 --> 02:01:22,282
Als ik bij 85 ben, dan roteer ik.
1324
02:02:00,028 --> 02:02:01,446
Kleppen in.
1325
02:02:03,532 --> 02:02:05,534
Oké, 84 mijl per uur.
1326
02:02:05,993 --> 02:02:06,952
Roteren.
1327
02:03:14,853 --> 02:03:16,188
Hoelang tot de bestemming?
1328
02:03:17,397 --> 02:03:18,941
60 seconden.
1329
02:03:24,279 --> 02:03:25,739
Continentale drift.
1330
02:03:29,159 --> 02:03:30,369
Continentale drift.
1331
02:03:32,120 --> 02:03:34,706
Archimedes wist niks
van continentale drift.
1332
02:03:35,541 --> 02:03:36,792
Dat was onmogelijk.
1333
02:03:37,793 --> 02:03:39,711
Die was nog niet ontdekt.
1334
02:03:40,712 --> 02:03:42,506
Jullie zijn uit koers.
1335
02:03:42,965 --> 02:03:44,842
Jullie coördinaten
zijn gebaseerd op markers...
1336
02:03:45,592 --> 02:03:48,887
...die al 2000 jaar voortbewegen.
1337
02:03:48,971 --> 02:03:52,391
Jullie kunnen er wel
10 graden naast zitten.
1338
02:04:07,364 --> 02:04:08,949
30 seconden.
1339
02:04:10,200 --> 02:04:11,118
Herr Voller.
1340
02:04:11,201 --> 02:04:13,912
Jullie berekeningen kloppen niet.
1341
02:04:14,496 --> 02:04:15,664
Herr Voller.
- Hou je kop.
1342
02:04:16,331 --> 02:04:17,332
Ik denk na.
1343
02:04:20,294 --> 02:04:21,211
20 seconden.
1344
02:04:24,006 --> 02:04:25,090
Hou je aan de vliegroute.
1345
02:04:27,092 --> 02:04:28,385
15 seconden.
1346
02:04:31,889 --> 02:04:33,473
Ik weet niet waar we heengaan.
1347
02:04:33,557 --> 02:04:34,391
Tien seconden.
1348
02:04:35,142 --> 02:04:36,018
Negen.
1349
02:04:36,101 --> 02:04:36,935
Maar ik weet zeker...
1350
02:04:38,812 --> 02:04:39,688
...dat het niet 1939 is.
1351
02:04:39,771 --> 02:04:40,647
Zes.
1352
02:04:40,731 --> 02:04:41,857
Draai om.
1353
02:04:42,566 --> 02:04:43,442
Afbreken.
1354
02:04:43,942 --> 02:04:44,776
Draai om.
1355
02:04:45,652 --> 02:04:46,486
Afbreken.
1356
02:04:46,778 --> 02:04:48,739
We worden erin getrokken.
1357
02:04:58,749 --> 02:05:00,125
Wat doe je?
1358
02:05:00,209 --> 02:05:02,794
Dit is mijn vliegtuig.
Je vliegt met mijn vliegtuig.
1359
02:05:27,611 --> 02:05:28,779
We gaan eraan.
1360
02:05:30,113 --> 02:05:31,823
We moeten optrekken.
1361
02:05:53,679 --> 02:05:54,847
Herstart de motoren.
1362
02:06:23,542 --> 02:06:24,710
Dat is Sicilië.
1363
02:06:24,793 --> 02:06:26,003
1939.
1364
02:06:27,754 --> 02:06:29,256
Het is me gelukt.
1365
02:06:29,339 --> 02:06:30,924
Het is me gelukt, dr. Jones.
1366
02:06:31,008 --> 02:06:32,718
Stel de coördinaten naar München in.
1367
02:06:39,683 --> 02:06:41,727
Gisteren is van ons, dr. Jones.
1368
02:07:06,627 --> 02:07:08,795
Dat zijn Romeinse drieriemers.
1369
02:07:37,032 --> 02:07:38,242
Hou hem in de lucht.
1370
02:07:58,428 --> 02:07:59,263
Meester...
1371
02:07:59,346 --> 02:08:01,765
...de Romeinen komen steeds dichterbij.
1372
02:08:03,517 --> 02:08:04,393
Ze hebben draken.
1373
02:08:09,565 --> 02:08:10,607
Wonderlijk.
1374
02:08:19,950 --> 02:08:20,909
Doe de deur open.
1375
02:08:25,873 --> 02:08:26,874
Wat doen jullie?
1376
02:08:27,833 --> 02:08:29,626
Wat doen jullie, idioten?
1377
02:08:29,710 --> 02:08:31,503
Ze denken dat we een monster zijn.
1378
02:08:37,968 --> 02:08:39,553
Je moet keren.
1379
02:08:39,636 --> 02:08:41,555
Dit is het Beleg van Syracuse.
1380
02:08:42,681 --> 02:08:45,392
214 voor Christus.
Dit is de verkeerde oorlog.
1381
02:08:49,146 --> 02:08:49,980
Meester...
1382
02:08:53,400 --> 02:08:54,651
Niet gaan, meester.
1383
02:08:55,235 --> 02:08:56,445
De draken.
1384
02:09:06,705 --> 02:09:10,209
We moeten hun draken uitschakelen.
1385
02:09:17,382 --> 02:09:18,300
Baas.
1386
02:09:18,383 --> 02:09:20,844
Verander van koers.
Het portaal sluit over enkele minuten.
1387
02:09:21,261 --> 02:09:22,179
We moeten terug.
1388
02:09:22,596 --> 02:09:23,889
Ik kan hier niet blijven.
1389
02:09:23,972 --> 02:09:25,140
Ik kan hier niet blijven.
1390
02:09:25,224 --> 02:09:26,683
Het toestel trekt dat niet.
1391
02:09:56,463 --> 02:09:57,381
Aan de kant.
1392
02:10:03,720 --> 02:10:05,848
Pak aan, stelletje wilden.
1393
02:10:08,892 --> 02:10:11,645
Sorry, vriend, maar jij bent een nazi.
1394
02:10:21,697 --> 02:10:23,866
Wat doe jij hier?
1395
02:10:23,949 --> 02:10:25,492
Ik kom jou redden.
1396
02:10:37,004 --> 02:10:37,963
Haal hem van me af.
1397
02:10:39,298 --> 02:10:40,382
Indy.
1398
02:10:46,013 --> 02:10:47,222
Parachute.
1399
02:10:50,017 --> 02:10:51,185
Ik heb een parachute.
1400
02:10:52,686 --> 02:10:53,520
Hou vol.
1401
02:10:57,316 --> 02:10:58,192
Laat los.
1402
02:11:00,527 --> 02:11:01,945
Geef mij de parachute.
1403
02:11:07,993 --> 02:11:10,120
Pak hem. Hou vol.
1404
02:11:12,581 --> 02:11:13,415
Indy.
1405
02:11:40,776 --> 02:11:42,236
We verliezen hoogte.
1406
02:11:43,487 --> 02:11:44,404
We storten neer.
1407
02:11:45,781 --> 02:11:47,908
Ik ben de controle kwijt.
1408
02:12:06,134 --> 02:12:08,679
Hé, dat zijn mijn vrienden.
1409
02:12:08,762 --> 02:12:10,806
We moeten ze helpen.
1410
02:12:11,974 --> 02:12:13,559
Dat zijn mijn vrienden.
1411
02:13:15,454 --> 02:13:16,830
Eureka.
1412
02:13:34,014 --> 02:13:37,059
Hij probeert te landen.
Kom, Indy. Help me.
1413
02:13:37,809 --> 02:13:39,937
Sta op.
1414
02:13:40,020 --> 02:13:42,314
Je moet hier weg.
1415
02:13:44,233 --> 02:13:45,526
Werk even mee, oké?
1416
02:13:46,401 --> 02:13:47,736
Ga zitten. Werk even mee.
1417
02:13:47,819 --> 02:13:49,780
Ik weet dat het pijn doet,
maar je moet terug.
1418
02:13:49,863 --> 02:13:52,574
Dit is ongelofelijk, Wombat.
1419
02:13:53,116 --> 02:13:55,077
Ongelofelijk.
1420
02:13:56,620 --> 02:13:58,413
Ja, zeg dat wel.
1421
02:13:58,497 --> 02:14:00,082
Maar jij moet hier weg.
1422
02:14:02,209 --> 02:14:03,335
Mijn god.
1423
02:14:05,003 --> 02:14:06,880
We zijn getuige van de geschiedenis.
1424
02:14:13,971 --> 02:14:15,848
Draai deze nummers om.
1425
02:14:15,931 --> 02:14:17,015
Ze brengen je thuis.
1426
02:14:18,851 --> 02:14:19,685
Wat?
1427
02:14:22,604 --> 02:14:23,814
Ik blijf hier.
1428
02:14:24,565 --> 02:14:26,567
Nee, dat meen je niet.
1429
02:14:29,403 --> 02:14:30,445
Dat meen je dus wel.
1430
02:14:34,533 --> 02:14:36,326
Indy, je bent geraakt.
1431
02:14:36,410 --> 02:14:37,244
Je bloedt.
1432
02:14:37,619 --> 02:14:39,288
Je kunt hier niet blijven.
1433
02:14:39,371 --> 02:14:40,247
Jawel.
1434
02:14:40,914 --> 02:14:41,957
Voor wat?
1435
02:14:42,040 --> 02:14:45,586
Voor een lange pijnlijke dood
met kruidenkompressen en bloedzuigers.
1436
02:14:46,587 --> 02:14:48,755
Ik heb me dit voor de geest gehaald,
Wombat.
1437
02:14:49,840 --> 02:14:51,758
Bestudeerd.
1438
02:14:51,842 --> 02:14:53,969
Heel mijn leven.
1439
02:14:54,052 --> 02:14:57,222
En als je hier blijft,
gooi je alles in de war.
1440
02:14:57,306 --> 02:14:58,140
En sterf je.
1441
02:14:58,891 --> 02:15:00,517
Dus sta op.
1442
02:15:02,269 --> 02:15:03,437
Helena.
1443
02:15:03,979 --> 02:15:04,855
Het is me gelukt.
1444
02:15:04,938 --> 02:15:07,357
Bravo, Teddy. Een driewerf hoera.
1445
02:15:07,441 --> 02:15:10,694
Indy, we moeten gaan.
Je moet in dat toestel stappen.
1446
02:15:10,777 --> 02:15:11,778
We moeten wel.
1447
02:15:11,862 --> 02:15:13,488
Sta op. We kunnen het.
1448
02:15:26,668 --> 02:15:27,503
Meester.
1449
02:15:30,172 --> 02:15:31,965
We moeten gaan, meester.
1450
02:15:33,592 --> 02:15:34,593
Dat is hem.
1451
02:15:43,560 --> 02:15:45,604
Hij vraagt vanwaar we komen?
1452
02:15:49,024 --> 02:15:51,777
2000 jaar.
1453
02:15:52,402 --> 02:15:53,570
We komen van...
1454
02:15:54,154 --> 02:15:57,157
...2000 jaar.
1455
02:15:59,493 --> 02:16:02,621
We hadden nooit verwacht...
1456
02:16:03,163 --> 02:16:05,666
...de grote...
1457
02:16:06,208 --> 02:16:08,252
...Archimedes tegen te komen.
1458
02:16:13,924 --> 02:16:14,842
Jullie...
1459
02:16:16,051 --> 02:16:17,386
...zullen mij altijd...
1460
02:16:18,053 --> 02:16:19,304
...gaan...
1461
02:16:19,888 --> 02:16:21,473
...tegenkomen.
1462
02:16:22,182 --> 02:16:25,686
Met die wijzerplaat is geknoeid.
Die brengt ons alleen maar hierheen.
1463
02:16:25,769 --> 02:16:27,145
Hij maakte 'm om hulp te krijgen.
1464
02:16:27,229 --> 02:16:30,858
We hebben de Romeinse marine weggejaagd.
We hebben wel genoeg geholpen.
1465
02:16:31,066 --> 02:16:32,692
Neem me niet kwalijk.
1466
02:16:32,901 --> 02:16:34,236
Ik ben een fan...
1467
02:16:34,486 --> 02:16:37,614
...maar we moeten gaan.
Hij is gewond.
1468
02:16:37,698 --> 02:16:39,867
Hij mag die niet houden.
Hij moet er zelf een maken.
1469
02:16:39,950 --> 02:16:41,660
Helena, we moeten gaan.
1470
02:16:42,119 --> 02:16:46,415
Indy, het portaal gaat sluiten.
We mogen hier niet vast komen te zitten.
1471
02:16:46,832 --> 02:16:47,790
Ik wil...
1472
02:16:47,875 --> 02:16:48,959
...blijven.
1473
02:16:49,334 --> 02:16:51,170
Bij u.
1474
02:16:51,253 --> 02:16:53,213
Nee, zeg geen ja.
1475
02:16:53,797 --> 02:16:56,049
U bent een briljant mens.
1476
02:16:56,299 --> 02:16:58,302
Een wijs mens.
1477
02:16:58,843 --> 02:17:00,262
Een genie.
1478
02:17:00,344 --> 02:17:01,263
Helena.
1479
02:17:01,346 --> 02:17:03,682
Een held van het volk.
1480
02:17:04,391 --> 02:17:07,936
Maar hij kan niks voor u doen.
1481
02:17:09,021 --> 02:17:10,731
Dit is uw tijd.
1482
02:17:10,814 --> 02:17:11,690
Dit is uw tijd.
1483
02:17:11,772 --> 02:17:13,816
Hij moet terug naar z'n eigen tijd.
1484
02:17:13,901 --> 02:17:16,111
Hij is nog niet klaar daar.
1485
02:17:16,486 --> 02:17:17,529
Hij moet naar huis.
1486
02:17:17,612 --> 02:17:21,450
Thuis is medicatie.
Hij mag hier niet sterven. Dat mag niet.
1487
02:17:22,825 --> 02:17:25,662
Helena, stap in het vliegtuig.
1488
02:17:28,248 --> 02:17:29,333
Ik red me wel.
1489
02:17:31,168 --> 02:17:32,544
Niet waar.
1490
02:17:35,464 --> 02:17:37,216
Ik moet dit doen.
1491
02:17:38,467 --> 02:17:39,300
Ik ook.
1492
02:18:33,939 --> 02:18:34,815
Goedemorgen.
1493
02:18:39,611 --> 02:18:41,071
Hoe gaat het met je schouder?
1494
02:18:43,740 --> 02:18:46,243
Beter dan met m'n kaak.
1495
02:18:49,871 --> 02:18:50,873
Juist.
1496
02:18:52,790 --> 02:18:54,376
Je had me moeten laten blijven.
1497
02:18:55,252 --> 02:18:56,460
Dat kon ik niet doen.
1498
02:19:05,469 --> 02:19:06,388
Waarom niet?
1499
02:19:08,348 --> 02:19:11,518
Omdat je dan de koers van
de geschiedenis had veranderd.
1500
02:19:15,230 --> 02:19:17,023
En is dat iets slechts?
1501
02:19:21,153 --> 02:19:22,946
Jij hoort hier, Indy.
1502
02:19:26,825 --> 02:19:27,659
Hier.
1503
02:19:32,873 --> 02:19:33,999
Voor wie?
1504
02:20:01,318 --> 02:20:02,903
Marion.
1505
02:20:24,550 --> 02:20:25,467
Teddy.
1506
02:20:27,094 --> 02:20:28,053
Marion.
1507
02:20:30,848 --> 02:20:31,807
Wat doe je?
1508
02:20:33,350 --> 02:20:35,227
Ik zet de boodschappen weg.
1509
02:20:36,812 --> 02:20:39,523
Er was niks te eten hier.
1510
02:20:40,440 --> 02:20:42,442
Nee. Echt.
1511
02:20:47,239 --> 02:20:49,449
Iemand zei dat je terug was.
1512
02:20:56,915 --> 02:20:58,542
Ben je terug, Indy?
1513
02:21:00,169 --> 02:21:01,962
Er waren explosies...
1514
02:21:02,045 --> 02:21:04,256
...en Indy rende,
Marion rende...
1515
02:21:04,339 --> 02:21:07,009
...en opeens ontplofte het vliegtuig.
1516
02:21:10,554 --> 02:21:12,764
Indy, je bent weer de oude.
1517
02:21:13,974 --> 02:21:15,350
Jazeker.
1518
02:21:16,643 --> 02:21:17,477
Ja.
1519
02:21:18,103 --> 02:21:20,230
Zullen we een ijsje gaan halen?
1520
02:21:20,314 --> 02:21:22,900
Marion heeft ijs meegenomen.
- Ik weet een beter adres.
1521
02:21:22,983 --> 02:21:25,194
Je kunt nooit te veel ijs eten, hè?
1522
02:21:29,072 --> 02:21:29,907
Tot straks.
1523
02:21:33,118 --> 02:21:36,496
een Britse janmaat
is een zwevende ziel
1524
02:21:36,580 --> 02:21:39,499
zo vrij als een bergvogel
1525
02:21:39,583 --> 02:21:41,502
zijn energieke vuist
1526
02:21:41,585 --> 02:21:44,004
is klaar voor verzet
1527
02:21:45,839 --> 02:21:47,174
Dat ziet er niet goed uit.
1528
02:21:48,675 --> 02:21:49,927
Doet het pijn?
1529
02:21:52,471 --> 02:21:53,931
Alles doet pijn.
1530
02:21:56,808 --> 02:21:58,435
Ik ken het gevoel.
1531
02:22:04,525 --> 02:22:07,194
Waar doet het geen pijn?
1532
02:22:15,327 --> 02:22:16,161
Hier.
1533
02:22:17,538 --> 02:22:18,789
Hier doet het geen pijn.
1534
02:22:27,047 --> 02:22:28,590
En hier.
1535
02:22:52,197 --> 02:22:54,658
Jabari, Alia, rustig.
1536
02:22:54,741 --> 02:22:56,952
Helena, schiet op.
1537
02:22:57,035 --> 02:22:59,788
ik eis, jij eist
1538
02:22:59,872 --> 02:23:01,623
Langzaam aan.
1539
02:23:01,707 --> 02:23:04,251
ik eis, jij eist
- ik eis, ik eis
1540
02:23:04,334 --> 02:23:06,128
wij allen eisen ijsjes
1541
02:23:06,211 --> 02:23:07,379
Rustig nou.
1542
02:34:19,968 --> 02:34:21,970
Vertaling: Frank Bovelander