1 00:00:01,293 --> 00:00:06,298 ‫כולל סצנות עישון 2 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 ‫על הרגליים! 3 00:00:56,473 --> 00:01:00,269 ‫אינדיאנה ג'ונס ‫וחוגת הגורל 4 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 ‫אמריקאי, קולונל. 5 00:01:14,533 --> 00:01:16,535 ‫הוא היה בשער, התחזה לקצין. 6 00:01:22,916 --> 00:01:24,209 ‫היית לבד? 7 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 ‫מרגל, היית לבד? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 ‫אני אוהב להיות לבד. 9 00:01:31,717 --> 00:01:33,385 ‫למה באת הנה? 10 00:01:34,261 --> 00:01:36,805 ‫יש לכם הרבה דברים יפים. 11 00:01:36,889 --> 00:01:38,182 ‫דברים של אחרים. 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,977 ‫השלל שייך למנצחים. 13 00:01:43,270 --> 00:01:44,438 ‫"למנצחים"? 14 00:01:45,439 --> 00:01:46,815 ‫ברלין בהריסות. 15 00:01:46,899 --> 00:01:48,734 ‫הפיהרר מסתתר. 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,653 ‫הפסדתם. 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,867 ‫קחו אותו למעלה. 18 00:01:57,409 --> 00:01:58,410 ‫מה? מה? 19 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 ‫היי! 20 00:01:59,745 --> 00:02:00,787 ‫רק שנייה. חבר'ה! 21 00:02:00,871 --> 00:02:02,247 ‫רק רגע. בבקשה! 22 00:02:03,248 --> 00:02:04,583 ‫עצרו! אני חייב לדבר עם המפקד. 23 00:02:04,875 --> 00:02:06,752 ‫קולונל. מצאתי את זה! 24 00:02:08,836 --> 00:02:10,339 ‫תעשו כדבריו. תפתחו את זה. 25 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 ‫הרומח של לונגינוס. 26 00:02:28,148 --> 00:02:30,442 ‫הלהב שהקיז את דמו של ישו. 27 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 ‫הרומח הקדוש. 28 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 ‫הכפילו את השמירה. זה הפרס שהפיהרר מחפש. 29 00:02:45,207 --> 00:02:47,417 ‫קולונל, צריך לדבר. ‫-אין זמן, דוקטור. 30 00:02:47,668 --> 00:02:48,794 ‫הרכבת לברלין מחכה. 31 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 ‫חפשו ביערות! 32 00:02:51,672 --> 00:02:54,925 ‫קחו את הכלבים. ‫נראה לכם שהמרגל הזה היה לבד? 33 00:02:55,551 --> 00:02:57,052 ‫זוזו! זוזו! אנחנו יוצאים! 34 00:02:57,344 --> 00:02:58,178 ‫זריז! 35 00:03:24,162 --> 00:03:26,498 ‫נראה שהם עוזבים בלעדיכם. 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,918 ‫ספר לנו את הסיפור שלך, או שתמות. 37 00:03:30,752 --> 00:03:31,587 ‫סיפור. 38 00:03:32,963 --> 00:03:34,882 ‫טוב, טוב. 39 00:03:34,965 --> 00:03:35,924 ‫ובכן... 40 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 ‫הכול התחיל... 41 00:03:38,969 --> 00:03:43,015 ‫לפני שנים רבות בכפר 42 00:03:43,098 --> 00:03:47,728 ‫של ילדים טיפשים ותכולי עיניים ‫שהחליטו לשלב כוחות 43 00:03:47,811 --> 00:03:51,064 ‫וללכת בעקבות חלילן מיוזע בשם אדולף... 44 00:04:08,373 --> 00:04:11,126 ‫פצצה ארה"ב ‫חומר נפץ 110 ק"ג 45 00:04:11,210 --> 00:04:12,211 ‫לא. 46 00:05:30,914 --> 00:05:33,208 ‫האיש הזה היה עם האמריקאי. 47 00:05:34,751 --> 00:05:35,711 ‫זה התיק של האמריקאי. 48 00:05:37,713 --> 00:05:38,672 ‫מה עשיתי? 49 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 ‫תביאו אותו לקרון שלי. 50 00:05:52,352 --> 00:05:55,063 ‫זהירות. זה השריד המיוחד של הפיהרר! 51 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 ‫תמשיך לשבת. 52 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 ‫אז... 53 00:06:31,225 --> 00:06:33,143 ‫אתה צפר? 54 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 ‫כן. בגלל ההפצצות, 55 00:06:38,982 --> 00:06:41,610 ‫הנחליאלים עפים במסלול אחר לגמרי. 56 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 ‫תפסנו את השותף שלך. 57 00:06:48,492 --> 00:06:49,993 ‫האמריקאי. 58 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 ‫אוי ואבוי! 59 00:08:22,794 --> 00:08:23,962 ‫רד ממני! 60 00:08:52,366 --> 00:08:54,952 ‫יש סיבה אחת שאתה עוד בחיים, צפר. 61 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 ‫מי שלח אותך? 62 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 ‫מה הייתה משימתך? 63 00:09:00,666 --> 00:09:02,751 ‫בבקשה, קולונל, לא. אני מתחנן. 64 00:09:02,835 --> 00:09:05,128 ‫קוראים לי בזיל שו. 65 00:09:06,380 --> 00:09:08,131 ‫אני פרופסור באוקספורד. 66 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 ‫ארכאולוג. 67 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 ‫הנה אתה. 68 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 ‫יש בעיה. 69 00:09:25,941 --> 00:09:27,025 ‫עליי לדבר עם הקולונל. 70 00:09:27,442 --> 00:09:29,319 ‫זה דחוף. 71 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 ‫יש לי בת. אני מתחנן. 72 00:09:34,241 --> 00:09:36,952 ‫אני מבטיח שלעולם ‫לא תראה שוב את ילדתך, מר שו. 73 00:09:40,289 --> 00:09:43,250 ‫אלא אם תסביר למה זה היה אצל שותפך. 74 00:10:05,814 --> 00:10:09,943 ‫נאמר לנו שנוכל למצוא ‫את הרומח של לונגינוס במבצר. 75 00:10:10,861 --> 00:10:11,695 ‫חיפשנו אותו. 76 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 ‫למה? 77 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 ‫בגלל כוחו? 78 00:10:17,534 --> 00:10:20,204 ‫אין לו כוח. 79 00:10:22,873 --> 00:10:25,501 ‫חברי ואני ניסינו להציל את ההיסטוריה. 80 00:10:28,086 --> 00:10:29,588 ‫עליי לדבר עם הקולונל. 81 00:10:30,881 --> 00:10:31,924 ‫זה בקשר לרומח. 82 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 ‫היה לי רק רגע להסתכל עליו. 83 00:11:20,264 --> 00:11:24,434 ‫כמובן, המומחיות שלי היא פיזיקה... ‫-אלוהים, דבר כבר! 84 00:11:26,520 --> 00:11:27,354 ‫הרומח... 85 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 ‫הוא מזויף. 86 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 ‫הוא מזויף. 87 00:11:33,694 --> 00:11:34,653 ‫מזויף? 88 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 ‫הלהב עשוי מסגסוגת. 89 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 ‫בן 50 שנה, 90 00:11:39,908 --> 00:11:42,286 ‫התחריטים חדשים. זו רפליקה. 91 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 ‫הלך עלינו. 92 00:11:46,290 --> 00:11:48,542 ‫המאה ה-12, המאה ה-13. 93 00:11:49,293 --> 00:11:50,836 ‫רעמסס השני. 94 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 ‫כל זה לא מזויף. 95 00:11:56,800 --> 00:11:58,343 ‫אני חייב לעצור את הרכבת. 96 00:11:58,719 --> 00:12:00,053 ‫יש עוד שריד על הרכבת. 97 00:12:01,221 --> 00:12:02,723 ‫אחד עם כוח אמיתי. 98 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 ‫על מה אתה מדבר? 99 00:12:06,226 --> 00:12:07,436 ‫האנטיקיתרה. 100 00:12:07,895 --> 00:12:08,729 ‫האנטיקיתרה?! 101 00:12:08,812 --> 00:12:10,647 ‫די עם החוגה הזו כבר! 102 00:12:11,148 --> 00:12:13,233 ‫קולונל, הפיהרר הפסיד במלחמה, 103 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 ‫ויצא מדעתו! 104 00:12:17,154 --> 00:12:18,572 ‫תן לי להסביר. 105 00:12:20,574 --> 00:12:22,826 ‫כוחה של האנטיקיתרה הוא לא על טבעי. 106 00:12:23,327 --> 00:12:25,370 ‫זו מתמטיקה. 107 00:12:26,830 --> 00:12:28,582 ‫מי שירתום את כוחה... 108 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 ‫לא יהיה מלך... 109 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 ‫או קיסר... 110 00:12:35,214 --> 00:12:36,507 ‫או פיהרר. 111 00:12:40,010 --> 00:12:41,803 ‫הוא יהיה אלוהים. 112 00:13:00,531 --> 00:13:01,823 ‫יותר מדי נאצים. 113 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 ‫ואיך אתה מציע שנספר לו את זה? 114 00:13:08,789 --> 00:13:09,831 ‫"פיהרר שלי, 115 00:13:10,374 --> 00:13:12,417 ‫"סליחה שהרומח של לונגינוס מזויף. 116 00:13:12,668 --> 00:13:13,585 ‫"אבל הנה... 117 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 ‫"חצי ממשהו שמעולם לא שמעת עליו." 118 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 ‫תגיד לי, 119 00:13:20,968 --> 00:13:22,219 ‫פגשת פעם את היטלר?!! 120 00:13:25,055 --> 00:13:26,265 ‫יש מחבל על הרכבת. 121 00:13:26,348 --> 00:13:27,599 ‫והרומח של היטלר נעלם. 122 00:14:09,016 --> 00:14:10,225 ‫לשם! 123 00:14:13,896 --> 00:14:15,147 ‫מה אתה עושה פה?! 124 00:14:22,237 --> 00:14:23,280 ‫מה לעזאזל? 125 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 ‫אינדי? 126 00:14:26,366 --> 00:14:27,242 ‫באז? 127 00:14:27,576 --> 00:14:28,493 ‫אתה חי! 128 00:14:29,286 --> 00:14:30,245 ‫בינתיים. 129 00:14:31,121 --> 00:14:33,415 ‫חשבתי שאמרתי לך להישאר ביער, באז. 130 00:14:33,498 --> 00:14:37,544 ‫איזה מין אדם מסתתר בשיח כשחברו עלול למות? 131 00:14:50,766 --> 00:14:54,478 ‫החבר'ה האלה בוזזים חצי מהעתיקות בעולם. 132 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 ‫התכוונתי לעצור אותם, ‫אבל עכשיו אני צריך להציל אותך. 133 00:14:58,357 --> 00:14:59,775 ‫מצאת את הרומח, לפחות? 134 00:15:00,359 --> 00:15:02,069 ‫"לפחות"? ‫-נו, הוא אצלך? 135 00:15:02,569 --> 00:15:03,570 ‫הוא מזויף. 136 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 ‫מה? 137 00:15:05,113 --> 00:15:06,406 ‫רפרודוקציה. 138 00:15:09,034 --> 00:15:09,993 ‫מי אתה? 139 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 ‫אינדי? 140 00:15:24,550 --> 00:15:25,843 ‫האנטיקיתרה. 141 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 ‫חוגתו של ארכימדס. 142 00:15:30,222 --> 00:15:31,223 ‫תביא אותה. 143 00:15:48,949 --> 00:15:50,033 ‫מהר, באז. 144 00:15:53,203 --> 00:15:54,454 ‫תן לי את זה. 145 00:15:54,538 --> 00:15:55,622 ‫קדימה. 146 00:16:10,304 --> 00:16:11,972 ‫קום, באז. 147 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 ‫בוא אחריי. 148 00:16:13,932 --> 00:16:15,309 ‫לכיוון הרובה? 149 00:16:15,392 --> 00:16:16,643 ‫הרחק מהנאצים! 150 00:16:17,227 --> 00:16:19,146 ‫אלה הנאצים! 151 00:16:19,730 --> 00:16:21,565 ‫תתכופף! תתכופף! 152 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 ‫מכאן. בוא! 153 00:17:12,699 --> 00:17:13,575 ‫אני לא יכול! 154 00:17:13,659 --> 00:17:15,661 ‫אתה רוצה לעצור לתנומה קלה? 155 00:17:19,498 --> 00:17:20,749 ‫האנטיקיתרה אצלם! 156 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 ‫בזהירות. 157 00:17:54,366 --> 00:17:55,242 ‫מנהרה! 158 00:18:06,003 --> 00:18:07,504 ‫תפסתי אותך! לא! 159 00:18:47,961 --> 00:18:49,004 ‫אינדי! 160 00:18:57,387 --> 00:18:58,472 ‫קח את האקדח! 161 00:19:07,648 --> 00:19:09,066 ‫תירה בו! 162 00:19:11,777 --> 00:19:13,070 ‫לא בי! 163 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 ‫סליחה. 164 00:19:34,508 --> 00:19:36,468 ‫השלל שייך למנצחים. 165 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 ‫תניח את האקדח. 166 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 ‫תן לי את האנטיקיתרה. 167 00:20:24,558 --> 00:20:25,934 ‫אינדי! 168 00:20:36,945 --> 00:20:37,863 ‫היי! 169 00:20:40,866 --> 00:20:43,160 ‫כאן! ‫-הם לא שומעים אותך, באז. 170 00:20:43,744 --> 00:20:45,204 ‫צריך לקפוץ! 171 00:20:45,287 --> 00:20:46,580 ‫מה עם הברך הדפוקה שלי? 172 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 ‫באז! 173 00:20:55,506 --> 00:20:56,507 ‫באז! 174 00:20:58,342 --> 00:20:59,384 ‫באז! 175 00:21:00,719 --> 00:21:02,346 ‫אינדי! ‫-באז! 176 00:21:07,684 --> 00:21:09,186 ‫קדימה! זוזו! 177 00:21:10,938 --> 00:21:13,815 ‫קצת מבאס לחזור הביתה ‫בידיים ריקות אחרי כל זה. 178 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 ‫"בידיים ריקות"? 179 00:21:15,776 --> 00:21:17,152 ‫לא בדיוק. 180 00:21:19,905 --> 00:21:21,114 ‫חוגתו של ארכימדס. 181 00:21:21,198 --> 00:21:22,324 ‫חצי ממנה. 182 00:21:22,407 --> 00:21:24,618 ‫קדימה, באז. בוא נחזור הביתה. 183 00:22:29,975 --> 00:22:32,603 ‫לארי! תנמיך את זה! 184 00:22:33,645 --> 00:22:34,980 ‫תנמיך את זה! 185 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 ‫היי, לארי! 186 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 ‫לארי! 187 00:22:54,124 --> 00:22:55,083 ‫לארי! 188 00:22:55,167 --> 00:22:56,752 ‫היי, מר ג'ונס. ‫-איפה לארי? 189 00:22:57,753 --> 00:22:58,879 ‫מי זה? 190 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 ‫הזקן מהדירה הסמוכה. 191 00:23:00,130 --> 00:23:01,840 ‫לארי, שמונה בבוקר עכשיו. 192 00:23:01,924 --> 00:23:04,510 ‫"שמונה בבוקר עכשיו". ‫-דיברנו על זה, לארי. 193 00:23:04,593 --> 00:23:05,636 ‫כן, אבל זה היה 194 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 ‫יום חול, מר ג'ונס. ‫-גם זה יום חול, לארי! 195 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 ‫תדליק חדשות. 196 00:23:10,891 --> 00:23:12,267 ‫זה יום הירח, מר ג'ונס. 197 00:23:13,393 --> 00:23:14,603 ‫יום הירח? 198 00:23:42,047 --> 00:23:44,174 ‫מדינת ניו יורק ‫הסכם היפרדות בין: 199 00:23:44,258 --> 00:23:46,468 ‫מריון רייבנווד ‫וד"ר הנרי ג'ונס 200 00:23:46,552 --> 00:23:47,970 ‫היפרדות ללא התנגדות 201 00:24:07,990 --> 00:24:08,824 ‫תודה. 202 00:24:22,421 --> 00:24:24,339 ‫כל מה שאתם באמת צריכים לזכור 203 00:24:24,423 --> 00:24:27,968 ‫זה שקרמיקה אשורית מהתקופה הזו מאופיינת 204 00:24:28,051 --> 00:24:32,222 ‫בקישוט מורכב כזה של קו כחול. 205 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 ‫בסדר? 206 00:24:34,391 --> 00:24:37,853 ‫ביקשתי לעיין בעמודים 131 עד 171 207 00:24:37,936 --> 00:24:39,521 ‫בווינפורד להיום. 208 00:24:39,605 --> 00:24:41,231 ‫מישהו קרא? 209 00:24:43,692 --> 00:24:44,568 ‫מישהו? 210 00:24:47,321 --> 00:24:49,323 ‫נו באמת, זה יהיה במבחן. 211 00:24:49,406 --> 00:24:50,741 ‫טוב. 212 00:24:51,950 --> 00:24:53,952 ‫אז אאכיל אתכם בכפית. 213 00:24:56,830 --> 00:24:59,541 ‫ב-213 לפנה"ס, 214 00:24:59,625 --> 00:25:01,710 ‫כוחות רומאיים בהנהגת מרקלוס 215 00:25:01,793 --> 00:25:04,588 ‫שמו מצור על העיר סירקוזה. 216 00:25:04,671 --> 00:25:06,423 ‫"סירקוזה". 217 00:25:07,841 --> 00:25:10,469 ‫לא כמו סירקיוז בניו יורק, טוניה. 218 00:25:10,552 --> 00:25:12,221 ‫זאת שבסיצליה. 219 00:25:13,055 --> 00:25:15,516 ‫בין מגניה של העיר 220 00:25:15,599 --> 00:25:18,685 ‫היה התושב המפורסם ביותר שלה, שהיה... 221 00:25:20,896 --> 00:25:22,564 ‫בחייכם, חבר'ה. זה בבחינת הגמר. 222 00:25:23,315 --> 00:25:24,858 ‫ארכימדס. 223 00:25:25,776 --> 00:25:26,860 ‫ארכימדס. 224 00:25:26,944 --> 00:25:28,403 ‫ארכימדס, שהיה... 225 00:25:28,487 --> 00:25:29,696 ‫מתמטיקאי. 226 00:25:29,780 --> 00:25:31,031 ‫מתמטיקאי. 227 00:25:31,114 --> 00:25:33,784 ‫אבל יותר מכך, הוא היה ממציא, 228 00:25:33,867 --> 00:25:36,453 ‫מהנדס מבריק. 229 00:25:36,537 --> 00:25:40,832 ‫שהגה דרך לרתום את אנרגיית השמש הים תיכונית 230 00:25:40,916 --> 00:25:43,836 ‫על מראות קעורות, ולמקד אותה 231 00:25:43,919 --> 00:25:46,547 ‫בספינות מלחמה רומאיות, ולהבעיר אותן. 232 00:25:46,630 --> 00:25:50,300 ‫שהמציא צבתות ברזל ענקיות 233 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 ‫שהיו יכולות לשלוף אויבים מהים. 234 00:25:55,556 --> 00:25:58,433 ‫אבל איך אנחנו יודעים שזה באמת קרה? 235 00:25:59,560 --> 00:26:03,522 ‫איזו ראיה ארכאולוגית, פיזית, מוצקה 236 00:26:03,605 --> 00:26:07,025 ‫ישנה להמצאות האלו? ‫-האנטיקיתרה. 237 00:26:08,443 --> 00:26:10,696 ‫האנטיקיתרה. ‫-בתור התחלה. 238 00:26:10,779 --> 00:26:12,781 ‫הם פה! הם במרכז העיר! 239 00:26:14,741 --> 00:26:16,159 ‫האסטרונאוטים. 240 00:26:16,243 --> 00:26:18,662 ‫במצעד ענקי הבוקר יצפו 241 00:26:18,745 --> 00:26:21,957 ‫כשני מיליון וחצי אנשים ‫שיעמדו על המדרכות... 242 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 ‫הוא בא. הוא בא. רואים? 243 00:26:26,503 --> 00:26:27,921 ‫הנה הוא בא. 244 00:26:28,964 --> 00:26:29,882 ‫תחביאו את העוגה. 245 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 ‫הפתעה. ‫-הפתעה! 246 00:26:37,806 --> 00:26:39,057 ‫כבר למעלה מעשור, 247 00:26:39,141 --> 00:26:43,604 ‫הקולגה שלנו, ד"ר ג'ונס, ‫הוא משרתה הנאמן של אוניברסיטת האנטר. 248 00:26:45,063 --> 00:26:46,648 ‫אות להוקרתנו. 249 00:26:53,989 --> 00:26:54,907 ‫וואו. 250 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 ‫פרישה נעימה 251 00:26:59,328 --> 00:27:01,205 ‫תודה שסבלתם אותי. 252 00:27:15,385 --> 00:27:16,470 ‫בבקשה. 253 00:27:25,187 --> 00:27:28,315 ‫האסטרונאוטים ניל ארמסטרונג, ‫מייק קולינס ובאז אולדרין 254 00:27:28,398 --> 00:27:30,442 ‫לא יצליחו להתחמק מאור הזרקורים. 255 00:27:30,526 --> 00:27:34,321 ‫בשעה 11:00 בבוקר, שעון החוף המזרחי, ‫אומה אסירת תודה תוקיר אותם 256 00:27:34,404 --> 00:27:37,157 ‫במצעד חגיגי ברחבי ניו יורק ושיקגו, 257 00:27:37,241 --> 00:27:38,784 ‫שיגיע לשיאו בלוס אנג'לס... 258 00:27:38,867 --> 00:27:40,160 ‫מה היו אומרים בעת העתיקה? 259 00:27:40,744 --> 00:27:42,538 ‫ניל, באז ומייק... 260 00:27:42,621 --> 00:27:45,457 ‫אם הם היו יודעים שהלכנו על הירח? 261 00:27:45,541 --> 00:27:47,167 ‫בתור אדם עתיק, 262 00:27:47,251 --> 00:27:49,795 ‫להגיע לירח זה כמו להגיע לרינו. 263 00:27:49,878 --> 00:27:51,171 ‫אמצע שום מקום... 264 00:27:52,381 --> 00:27:53,841 ‫ואין בלאק ג'ק. 265 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 ‫אתה לא מזהה אותי, נכון? 266 00:27:58,846 --> 00:28:00,889 ‫לא משנה מה עשיתי, אני מתנצל. 267 00:28:01,849 --> 00:28:02,891 ‫אני הלנה. 268 00:28:04,476 --> 00:28:05,477 ‫הלנה שו. 269 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 ‫וומבט? 270 00:28:08,730 --> 00:28:10,357 ‫וואו, מזמן לא שמעתי את זה. 271 00:28:11,066 --> 00:28:12,609 ‫גבהת. ‫-נכון. 272 00:28:12,693 --> 00:28:14,111 ‫אפשר לומר. 273 00:28:16,238 --> 00:28:17,322 ‫אני חוגג. 274 00:28:18,448 --> 00:28:20,659 ‫אני פורש. 275 00:28:21,159 --> 00:28:22,619 ‫וואו. אם ככה, מה שותים? 276 00:28:28,083 --> 00:28:29,835 ‫שירות חדרים למר שמידט. 277 00:28:42,347 --> 00:28:43,390 ‫תניח את זה. 278 00:28:43,473 --> 00:28:45,309 ‫שאלתי איך שברת את הקרסול. 279 00:28:46,101 --> 00:28:46,977 ‫לא עניינך. 280 00:28:47,060 --> 00:28:48,187 ‫אתה מר שמידט? 281 00:28:48,270 --> 00:28:50,480 ‫דוקטור שמידט. הוא שם. 282 00:28:50,564 --> 00:28:53,358 ‫והוא לא אוכל כלום על גלגלים. ‫שים את זה על שולחן. 283 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 ‫כשהייתי ילד קטן, 284 00:28:56,612 --> 00:28:57,863 ‫תמיד דמיינתי 285 00:28:57,946 --> 00:29:01,658 ‫שיום אחד האדם ילך על הירח. 286 00:29:02,201 --> 00:29:03,327 ‫ובחיי... 287 00:29:09,958 --> 00:29:11,627 ‫חתיכת חגיגה שם. 288 00:29:15,088 --> 00:29:16,632 ‫האיש שאתה משרת, 289 00:29:16,715 --> 00:29:20,177 ‫הוא זה ששלח את האסטרונאוטים לירח. ‫בנה את הטילים שבהם טסו. 290 00:29:21,637 --> 00:29:22,846 ‫ברכותיי. 291 00:29:23,222 --> 00:29:24,223 ‫מאיפה אתה? 292 00:29:25,265 --> 00:29:26,141 ‫הברונקס, אדוני. 293 00:29:26,225 --> 00:29:28,268 ‫לא, כלומר במקור, האנשים שלך. 294 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 ‫אתה יודע? 295 00:29:33,982 --> 00:29:35,692 ‫נולדתי ליד יאנקי סטדיום, אדוני. 296 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 ‫ונלחמת למען המדינה שלך? 297 00:29:41,073 --> 00:29:42,449 ‫גדוד 320. 298 00:29:42,533 --> 00:29:45,035 ‫הפרחתי בלונים שעצרו את המטוסים בנורמנדי. 299 00:29:50,541 --> 00:29:52,376 ‫ואתה נהנה מהניצחון שלך? 300 00:30:00,259 --> 00:30:01,218 ‫תרצה עוד משהו? 301 00:30:03,804 --> 00:30:05,013 ‫לא ניצחתם במלחמה. 302 00:30:06,682 --> 00:30:07,808 ‫היטלר הפסיד אותה. 303 00:30:13,438 --> 00:30:14,273 ‫כן? 304 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 ‫סוכנת השטח שלי, היא מצאה את שו. 305 00:30:19,236 --> 00:30:20,529 ‫כן, אני בא. 306 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 ‫בוא, הוק. 307 00:30:24,950 --> 00:30:25,993 ‫איפה אנחנו פה? 308 00:30:27,286 --> 00:30:29,162 ‫אוקספורד. בחצר. 309 00:30:31,081 --> 00:30:32,374 ‫הוא היה מיוחד. 310 00:30:34,793 --> 00:30:36,295 ‫בדיוק סיימתי ללמוד. 311 00:30:36,378 --> 00:30:37,337 ‫ארכאולוגיה. 312 00:30:38,338 --> 00:30:40,549 ‫ארכאולוגיה. וואו. 313 00:30:40,632 --> 00:30:42,259 ‫התפוח לא נפל רחוק. 314 00:30:42,342 --> 00:30:45,053 ‫עכשיו אני עושה תחקיר לדוקטורט. 315 00:30:46,263 --> 00:30:47,222 ‫מה הנושא שלך? 316 00:30:48,056 --> 00:30:50,017 ‫חוגת ארכימדס. 317 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 ‫האנטיקיתרה. 318 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 ‫מה את יודעת עליה? 319 00:30:56,982 --> 00:30:58,400 ‫בתור התחלה, 320 00:30:58,483 --> 00:31:01,945 ‫ב-1902, שולי ספוגים רומאים ‫מצאו ספינת מלחמה רומאית טרופה, 321 00:31:02,029 --> 00:31:03,363 ‫ענקית, ליד חופי יוון. 322 00:31:04,031 --> 00:31:05,699 ‫מתחת לסיפון, אטום בשעווה, 323 00:31:05,782 --> 00:31:07,534 ‫היה מנגנון דמוי שעון, 324 00:31:07,618 --> 00:31:10,495 ‫עשוי למשעי, עם מטרה לא ידועה. 325 00:31:10,579 --> 00:31:14,499 ‫שום דבר שהתקרב למורכבות שלו ‫לא הופיע בעולם עד 1,000 שנים לאחר מכן. 326 00:31:15,709 --> 00:31:17,920 ‫עשית שיעורי בית. ‫-לא אני, 327 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 ‫אבא. היו לו המון יומנים, ‫ערמות של מסמכים בנושא. 328 00:31:21,173 --> 00:31:23,008 ‫הוא היה אובססיבי עד הסוף. 329 00:31:26,678 --> 00:31:28,805 ‫הוא אמר לי שמצאתם אותה ברכבת נאצית. 330 00:31:30,224 --> 00:31:33,352 ‫ואז איבדתם אותה בנהר באלפים הצרפתיים. 331 00:31:36,188 --> 00:31:37,439 ‫זה היה מזמן. 332 00:31:37,523 --> 00:31:39,066 ‫וזו הייתה רק חצי חוגה. 333 00:31:39,149 --> 00:31:40,776 ‫ארכימדס... ‫-ארכימדס חצה את החוגה, 334 00:31:40,859 --> 00:31:41,902 ‫פירק אותה. ‫-...ואז הסתיר 335 00:31:41,985 --> 00:31:45,322 ‫את שני החלקים מהרומאים ‫במצור על סירקוזה. אני יודעת. תראה. 336 00:31:46,532 --> 00:31:48,325 ‫את זוכרת מתי התראינו בפעם האחרונה? 337 00:31:49,993 --> 00:31:51,203 ‫זוכרת מה? 338 00:31:51,286 --> 00:31:52,162 ‫אלה האלפים. 339 00:31:53,664 --> 00:31:55,332 ‫כן, אני רואה. 340 00:31:55,415 --> 00:31:57,334 ‫וזה המסלול שבו נסעה הרכבת שלכם 341 00:31:57,417 --> 00:31:59,336 ‫ממבצר הנאצים ב-44'. ‫-כן. 342 00:31:59,419 --> 00:32:01,421 ‫היא נסעה במעבר ההרים הזה, 343 00:32:01,505 --> 00:32:03,090 ‫ואז פה. 344 00:32:03,173 --> 00:32:05,467 ‫פה, זה הנהר היחיד במסלול. ‫-כן. 345 00:32:05,551 --> 00:32:06,718 ‫מתחת לגשר. 346 00:32:06,802 --> 00:32:08,262 ‫היא שם. היא חייבת להיות. 347 00:32:08,345 --> 00:32:10,722 ‫ואף אחד לא יודע חוץ מאיתנו. ‫-"מאיתנו"? 348 00:32:11,306 --> 00:32:12,641 ‫כלומר, ממך. 349 00:32:12,724 --> 00:32:14,351 ‫וממני. אז, כן. 350 00:32:14,434 --> 00:32:16,270 ‫מאיתנו. ‫-מאיתנו. 351 00:32:17,271 --> 00:32:19,731 ‫ועל מה חשבת בדיוק? 352 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 ‫שאולי... 353 00:32:24,152 --> 00:32:25,654 ‫נוכל לנסוע לשם. 354 00:32:25,737 --> 00:32:26,989 ‫ו...? 355 00:32:27,072 --> 00:32:28,115 ‫ולמצוא אותה. 356 00:32:29,074 --> 00:32:30,701 ‫ואז אהיה... 357 00:32:32,327 --> 00:32:33,579 ‫מפורסמת. 358 00:32:33,662 --> 00:32:35,038 ‫טוב, לא מפורסמת. 359 00:32:35,122 --> 00:32:35,998 ‫נודעת. מכובדת. 360 00:32:36,540 --> 00:32:38,417 ‫ארכאולוגית מכובדת. 361 00:32:38,500 --> 00:32:40,335 ‫ולך, ניצחון אחרון! 362 00:32:40,419 --> 00:32:41,420 ‫אינדיאנה ג'ונס! 363 00:32:41,503 --> 00:32:43,547 ‫תסיים בגדול! תחזור לעניינים! 364 00:32:46,592 --> 00:32:48,010 ‫אני לא מוכרת את זה, מה? 365 00:32:50,512 --> 00:32:51,722 ‫וומבט... 366 00:32:53,849 --> 00:32:55,684 ‫למה את רודפת אחרי הדבר... 367 00:32:57,436 --> 00:32:59,479 ‫ששיגע את אבא שלך? 368 00:33:05,485 --> 00:33:06,862 ‫לא היית עושה כמוני? 369 00:33:25,255 --> 00:33:26,173 ‫אני מסתדר. 370 00:33:26,256 --> 00:33:27,174 ‫המצעד יגיע בקרוב. 371 00:33:28,425 --> 00:33:29,301 ‫אז מה גילית? 372 00:33:31,011 --> 00:33:33,472 ‫היא שם, קומה שלישית, עם בחור זקן. 373 00:33:33,555 --> 00:33:34,765 ‫מי הוא, רוסי? 374 00:33:34,848 --> 00:33:36,725 ‫לא, מרצה. ד"ר הנרי ג'ונס. 375 00:33:38,018 --> 00:33:39,102 ‫קלייבר! 376 00:33:39,394 --> 00:33:41,396 ‫קלייבר, תחזור הנה! אתה לא סוכן! 377 00:33:41,480 --> 00:33:42,856 ‫לעזאזל! לכי. 378 00:33:42,940 --> 00:33:45,651 ‫אני אקרא לתגבורת ואוציא מידע על ג'ונס. 379 00:34:06,296 --> 00:34:07,548 ‫מכאן. 380 00:34:43,708 --> 00:34:46,795 ‫בזיל נהיה אובססיבי לאיזו תיאוריה גרמנית. 381 00:34:48,338 --> 00:34:49,715 ‫סברה, האמת. 382 00:34:52,259 --> 00:34:54,636 ‫ארכימדס הבין 383 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 ‫שתנועת הירח וכוכבי הלכת 384 00:34:57,848 --> 00:34:59,057 ‫לא מושלמת. 385 00:35:00,309 --> 00:35:02,811 ‫היו חריגות בסיבוב שלהם. 386 00:35:03,979 --> 00:35:06,231 ‫הוא חשב שהחריגות האלו עשויות 387 00:35:06,315 --> 00:35:09,776 ‫להסביר תנודות בטמפרטורה, בגאות. 388 00:35:11,945 --> 00:35:13,238 ‫אפילו בסופות. 389 00:35:14,615 --> 00:35:17,492 ‫{\an8}אז הוא החליט לבנות מכשיר שיחזה אותן. 390 00:35:19,203 --> 00:35:23,123 ‫אבל אז הוא נתקל בשיטה לחזות הפרעות... 391 00:35:23,874 --> 00:35:24,833 ‫גדולות יותר. 392 00:35:26,752 --> 00:35:28,128 ‫הפרעות גדולות יותר? 393 00:35:28,795 --> 00:35:31,006 ‫אבא שלך חשב שהדבר הזה יכול... 394 00:35:31,715 --> 00:35:33,926 ‫לחזות סדקים בזמן. 395 00:35:50,984 --> 00:35:52,486 ‫הוק, אם לא... 396 00:35:54,905 --> 00:35:55,822 ‫מצאתי אותם. 397 00:36:04,665 --> 00:36:05,582 ‫שלום. 398 00:36:06,792 --> 00:36:09,086 ‫אתם מחפשים את... 399 00:36:09,169 --> 00:36:10,295 ‫ד"ר ג'ונס? 400 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 ‫סליחה, אפשר לעזור לך? 401 00:36:15,884 --> 00:36:16,844 ‫לא, תודה. 402 00:36:16,927 --> 00:36:18,637 ‫סתם חקירה שגרתית, גברתי. 403 00:36:19,972 --> 00:36:22,140 ‫אתם מהמשטרה? 404 00:36:22,224 --> 00:36:23,642 ‫זה ייקח כמה רגעים. 405 00:36:23,725 --> 00:36:25,811 ‫פרופסור פלימפטון. ‫-גברתי. 406 00:36:25,894 --> 00:36:26,979 ‫פרופסור פלימפטון! ‫-גברתי! 407 00:36:31,567 --> 00:36:32,442 ‫תניח את הנשק. 408 00:36:32,943 --> 00:36:33,777 ‫מה בדיוק אתה עושה? 409 00:36:35,070 --> 00:36:37,239 ‫מה שהדוקטור אומר לי, מיס מייסון. 410 00:36:37,322 --> 00:36:38,198 ‫מנדי? 411 00:36:42,953 --> 00:36:44,997 ‫כן, בלי עדים. 412 00:36:49,376 --> 00:36:51,420 ‫אלוהים. מה לעזאזל? 413 00:36:52,004 --> 00:36:55,007 ‫אבא שלך כתב כל כך הרבה מכתבים על החוגה, ‫שהפסקתי לקרוא אותם. 414 00:36:58,177 --> 00:37:01,096 ‫את באמת לא זוכרת ‫את הפעם האחרונה שהייתי בבית שלכם? 415 00:37:02,848 --> 00:37:04,683 ‫לקחתי אותה ממנו אז. 416 00:37:06,351 --> 00:37:08,145 ‫חשבתי שהוא הפסיק לחשוב עליה. 417 00:37:08,228 --> 00:37:12,191 ‫אבל אבא שלך היה משוכנע ‫שהדבר הזה הוא אמיתי ומסוכן. 418 00:37:12,274 --> 00:37:14,193 ‫אל תירה. 419 00:37:14,776 --> 00:37:18,155 ‫הוא פחד שמישהו מצא איזה לוח אגדי, 420 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 ‫הגרפיקוס... 421 00:37:19,531 --> 00:37:21,575 ‫הלוח שהכיל הוראות הגעה לשאר החוגה. 422 00:37:21,658 --> 00:37:25,662 ‫אם ימצאו את הגרפיקוס, אולי ישיגו ‫את החצי השני של החוגה ויחברו אותם. 423 00:37:27,372 --> 00:37:28,540 ‫ידעתי שלא תשמיד אותה. 424 00:37:32,252 --> 00:37:35,339 ‫איך ידעת שהוא ביקש ממני להשמיד אותה? ‫-מה? 425 00:37:35,422 --> 00:37:36,882 ‫את כן זוכרת את אותו לילה. 426 00:37:38,342 --> 00:37:41,053 ‫הייתי בת 12, אינדי. ‫-ידעת שלא זרקנו אותה לנהר. 427 00:37:41,929 --> 00:37:43,096 ‫באז לא סיפר לך את זה. 428 00:37:43,180 --> 00:37:45,140 ‫תקשיב. אני לא... ‫-לא, הוא לא שיקר. 429 00:37:45,724 --> 00:37:48,185 ‫לא. אתה... ‫-מה היה כל הקשקוש על המפה? 430 00:37:48,268 --> 00:37:51,188 ‫שתית יותר מדי ויסקי. ‫-מה את עושה, וומבט? 431 00:37:51,271 --> 00:37:52,439 ‫תישארו במקומכם. 432 00:37:53,982 --> 00:37:54,858 ‫אל תזוזו. 433 00:37:55,567 --> 00:37:57,194 ‫מי אלה? ‫-צריך לצאת מפה. 434 00:37:57,277 --> 00:37:58,111 ‫הם איתך? 435 00:37:58,195 --> 00:37:59,655 ‫לא לזוז, מיס שו. 436 00:38:00,697 --> 00:38:01,657 ‫מיס שו, עצרי! 437 00:38:05,077 --> 00:38:05,953 ‫הלנה! 438 00:38:11,124 --> 00:38:12,209 ‫עצרו! 439 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 ‫סליחה. 440 00:38:15,212 --> 00:38:16,088 ‫הלנה! 441 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 ‫ד"ר ג'ונס. זה נגמר. 442 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 ‫מי אתם? 443 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 ‫מה אתם רוצים? 444 00:38:22,636 --> 00:38:23,679 ‫עצור! 445 00:38:25,806 --> 00:38:27,850 ‫הלנה שו! ‫-היא על הגג. תמצאו דרך למעלה. 446 00:38:27,933 --> 00:38:29,017 ‫ד"ר ג'ונס! 447 00:38:29,852 --> 00:38:31,228 ‫ד"ר ג'ונס, לא נפגע בך. 448 00:38:57,796 --> 00:39:00,299 ‫מהר. צריך לעקוב אחריהם. ‫-זוזו. מהר. 449 00:39:27,868 --> 00:39:28,702 ‫תתפרסו! 450 00:39:41,882 --> 00:39:44,218 ‫טוב, קדימה. זוזו! ‫-קדימה. תביאו הכול. 451 00:39:44,301 --> 00:39:45,511 ‫מצאתי אותה! 452 00:40:13,997 --> 00:40:16,375 ‫מרכזייה. ‫-אני צריך את המשטרה. 453 00:40:16,458 --> 00:40:18,836 ‫האנטר קולג'. אנשים מתים. 454 00:40:18,919 --> 00:40:20,003 ‫בבקשה... ‫-תנתק, חבוב. 455 00:40:25,884 --> 00:40:26,802 ‫קום. 456 00:40:32,432 --> 00:40:33,392 ‫טוב, טוב. 457 00:40:57,875 --> 00:41:00,836 ‫היא איננה. פישלת, ‫לבנבן עם אצבע קלה על ההדק. 458 00:41:00,919 --> 00:41:03,380 ‫היא הייתה ביד שלה. ‫-תפסנו את המרצה. 459 00:41:06,967 --> 00:41:08,218 ‫הנה התיק של ג'ונס. 460 00:41:08,302 --> 00:41:09,219 ‫כן. 461 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 ‫מי אתם? 462 00:41:28,572 --> 00:41:30,115 ‫זו השאלה שלי. 463 00:41:40,667 --> 00:41:42,211 ‫אתם מה-CIA. 464 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 ‫לא אני, אחי. 465 00:41:44,213 --> 00:41:46,256 ‫אני לא עובד בעבודות ממשלתיות. 466 00:41:46,340 --> 00:41:47,174 ‫טוב. 467 00:41:48,717 --> 00:41:50,844 ‫איך אתה מכיר את מיס שו? 468 00:41:51,428 --> 00:41:52,471 ‫אני הסנדק שלה. 469 00:41:53,222 --> 00:41:54,890 ‫לא ראיתי אותה 18 שנה. 470 00:41:54,973 --> 00:41:57,184 ‫למה נפגשת איתה היום? לתת לה את החוגה? 471 00:41:58,602 --> 00:42:01,021 ‫גברת, זה גוש גלגלי שיניים עתיק. 472 00:42:02,022 --> 00:42:03,065 ‫חצי גוש. 473 00:42:03,148 --> 00:42:04,816 ‫זה הרבה יותר מזה. 474 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 ‫לאן נראה לך שאתה נוסע? 475 00:42:09,238 --> 00:42:10,572 ‫יש פה מצעד. 476 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 ‫והפגנה בדרך לפה. 477 00:42:12,407 --> 00:42:13,408 ‫היי! היי, היי! 478 00:42:14,117 --> 00:42:15,244 ‫היי... ‫-שתוק. 479 00:42:15,327 --> 00:42:17,704 ‫אני לא יכול לנסוע מפה. חייב לחזור. 480 00:42:22,751 --> 00:42:24,461 ‫ממש לא! מה יש לך, אחי? 481 00:42:24,545 --> 00:42:26,380 ‫לעזאזל! בואו נלך ברגל. 482 00:42:26,463 --> 00:42:27,297 ‫שמעתם אותה. 483 00:42:29,341 --> 00:42:30,300 ‫מה חשבת לעצמך? 484 00:42:30,384 --> 00:42:31,760 ‫קדימה. ‫-מה הבעיה שלך? 485 00:42:31,844 --> 00:42:33,428 ‫תסתכל כשאתה נוסע אחורה. ‫-תטפל בו. 486 00:42:33,512 --> 00:42:34,388 ‫מי ישלם על זה? 487 00:42:34,471 --> 00:42:35,722 ‫תירגע, חבר. 488 00:42:35,806 --> 00:42:36,640 ‫תמשיכו לזוז. 489 00:42:36,723 --> 00:42:38,517 ‫אתה לא רואה את המונית? היא צהובה. 490 00:42:38,600 --> 00:42:40,561 ‫תצטרך לשלם על הפחחות. אני לא... 491 00:42:43,146 --> 00:42:45,440 ‫שלום עכשיו! שלום עכשיו! 492 00:42:46,859 --> 00:42:49,778 ‫די למלחמה! די למלחמה! 493 00:42:49,862 --> 00:42:51,572 ‫לאן הולכים, מייסון? ‫-לשם. 494 00:42:53,657 --> 00:42:55,325 ‫לא, לא, לא ניתן! ‫-שתוק. 495 00:42:55,409 --> 00:42:56,785 ‫לא, לא, לא ניתן! ‫-לא! 496 00:42:57,369 --> 00:42:59,830 ‫לא, לא, לא ניתן! ‫-לא, לא, לא ניתן! 497 00:42:59,913 --> 00:43:00,747 ‫לא ניתן! 498 00:43:00,831 --> 00:43:03,292 ‫לא, לא, לא ניתן! ‫-לא, לא, לא ניתן! 499 00:43:03,917 --> 00:43:05,294 ‫לא, לא... ‫-שתוק! 500 00:43:05,669 --> 00:43:06,545 ‫כן! 501 00:43:16,555 --> 00:43:17,556 ‫לא, לא... 502 00:43:28,483 --> 00:43:29,443 ‫היי! 503 00:43:30,235 --> 00:43:32,154 ‫שוטר! עזור לי! 504 00:43:33,155 --> 00:43:34,573 ‫שוטר, היה ירי... 505 00:43:34,656 --> 00:43:36,575 ‫טוב, טוב. ‫-הבוקר בהאנטר. 506 00:43:36,658 --> 00:43:38,410 ‫אנשים מתים. לעזאזל. 507 00:43:38,493 --> 00:43:41,997 ‫כמה מופרעים פרצו לשם ו... ‫-אדוני, תירגע. 508 00:43:42,080 --> 00:43:43,248 ‫תקשיב לי, בבקשה. 509 00:43:43,332 --> 00:43:45,667 ‫היה ירי הבוקר וה... 510 00:43:45,751 --> 00:43:49,129 ‫הם בוואן של "קון אד" מעבר לפינה! 511 00:43:51,882 --> 00:43:53,383 ‫היי! מה נראה לך שאתה עושה? 512 00:44:05,562 --> 00:44:06,897 ‫זהירות! ‫-מה הוא עושה? 513 00:44:27,751 --> 00:44:28,877 ‫הצלחת! 514 00:44:55,946 --> 00:44:57,114 ‫זוזו מהדרך! 515 00:45:05,289 --> 00:45:06,456 ‫זהירות! 516 00:45:08,458 --> 00:45:09,668 ‫זוזו! מהר! 517 00:45:24,308 --> 00:45:25,350 ‫זוזו! זוזו! 518 00:45:35,903 --> 00:45:37,237 ‫קדימה, קדימה! 519 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 ‫בחייך. זה מגוחך. זה סוס. 520 00:46:00,719 --> 00:46:01,553 ‫קדימה! 521 00:46:04,014 --> 00:46:05,849 ‫היי, אדוני. ‫-זוזו! זוזו מהדרך! 522 00:46:06,099 --> 00:46:07,017 ‫תחזיק את הסוס. 523 00:46:07,100 --> 00:46:08,435 ‫זוזו! זוזו! 524 00:46:08,519 --> 00:46:11,230 ‫החלפה אפשרית ל-IND שדרות קווינס. 525 00:46:20,822 --> 00:46:23,700 ‫התחנה הבאה, רחוב 59, שדרת לקסינטון. 526 00:46:25,577 --> 00:46:26,828 ‫יותר מהיר בסאבווי. 527 00:46:28,372 --> 00:46:32,251 ‫אנשים נוטים לעשות רומנטיזציה למדע, ‫כשלמעשה, הוא קר למדי. 528 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 ‫אז מה הלאה, ד"ר שמידט? 529 00:46:34,962 --> 00:46:35,879 ‫מאדים? 530 00:46:36,839 --> 00:46:38,215 ‫לא, כבשנו את החלל. 531 00:46:40,092 --> 00:46:41,802 ‫אני עובר לחזית הבאה. 532 00:46:43,262 --> 00:46:45,681 ‫מה יש מעבר לחלל? 533 00:46:49,309 --> 00:46:52,312 ‫אולי כדאי שתגהץ את החליפה, ד"ר שמידט. 534 00:46:52,938 --> 00:46:54,565 ‫עוזבים לשדה התעופה עוד שעה. 535 00:46:54,940 --> 00:46:56,108 ‫הוא יפגוש את הנשיא. 536 00:46:56,191 --> 00:47:00,112 ‫אם הנשיא יתנגד לכמה קמטים, ‫אולי עדיף שימצא לעצמו פיזיקאי אחר. 537 00:47:01,113 --> 00:47:02,948 ‫אפשר להשתמש בזה? ‫-לא. 538 00:47:03,323 --> 00:47:04,157 ‫כן. 539 00:47:05,909 --> 00:47:06,743 ‫בקסטר. 540 00:47:10,706 --> 00:47:11,832 ‫זה בשבילך, דוקטור. 541 00:47:15,586 --> 00:47:17,880 ‫אולי נעזוב ללוס אנג'לס יותר מאוחר. 542 00:47:17,963 --> 00:47:20,048 ‫אני מצפה למשלוח בקרוב. 543 00:47:23,302 --> 00:47:24,219 ‫דברי. 544 00:47:24,303 --> 00:47:25,762 ‫הבריונים שלך עשו בלגן. 545 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 ‫באמת? 546 00:47:27,306 --> 00:47:29,725 ‫מיס שו נפגשה עם איזה מרצה. ג'ונס. 547 00:47:30,350 --> 00:47:32,060 ‫היא לקחה ממנו את המכשיר. 548 00:47:33,020 --> 00:47:34,104 ‫ואז איבדנו אותה. 549 00:47:35,772 --> 00:47:37,399 ‫גם ד"ר ג'ונס ברח. 550 00:47:37,983 --> 00:47:38,984 ‫באמת? 551 00:47:39,067 --> 00:47:40,527 ‫מצער מאוד. 552 00:47:40,903 --> 00:47:42,571 ‫צריך לעשות פה סדר, דוקטור. 553 00:47:42,654 --> 00:47:44,907 ‫וכנציגת ממשלת ארצות הברית... 554 00:47:44,990 --> 00:47:48,994 ‫אני מבקשת שתשתף פעולה. ‫תעלה למטוס ללוס אנג'לס, 555 00:47:49,077 --> 00:47:50,287 ‫ותקבל את המדליה מהנשיא. 556 00:47:57,961 --> 00:47:58,795 ‫הלו? 557 00:47:59,546 --> 00:48:01,715 ‫תתקשר לחברינו ותזמין מטוס פרטי. 558 00:48:03,133 --> 00:48:04,134 ‫למרוקו. 559 00:48:04,218 --> 00:48:05,385 ‫כן, אדוני. 560 00:48:06,303 --> 00:48:09,598 ‫הרצח באוניברסיטה התרחש בשיאו של המצעד. 561 00:48:09,681 --> 00:48:13,185 ‫המשטרה מחפשת את המרצה הפורש, ‫ד"ר הנרי ג'ונס. 562 00:48:13,268 --> 00:48:16,355 ‫קולגה סיפרה ל-ABC ‫שג'ונס איבד לאחרונה את בנו 563 00:48:16,438 --> 00:48:18,440 ‫והיה בעיצומם של גירושים. 564 00:48:21,151 --> 00:48:23,820 ‫הבחור הזה נראה כמוך. 565 00:48:24,821 --> 00:48:27,157 ‫לא. לא. 566 00:48:29,159 --> 00:48:30,118 ‫זה באמת אתה. 567 00:48:30,202 --> 00:48:31,245 ‫לא, לא. היי. 568 00:48:31,328 --> 00:48:32,913 ‫לך הביתה. אתה שיכור. ‫-זה הבחור! 569 00:48:32,996 --> 00:48:34,248 ‫היי! ‫-זה הרוצח! 570 00:48:36,959 --> 00:48:38,460 ‫סליחה על האיחור, אינדי. 571 00:48:38,544 --> 00:48:39,962 ‫פקק בגשר. 572 00:48:50,848 --> 00:48:53,016 ‫כמה אני שמח לראות אותך, סלאח. 573 00:48:53,851 --> 00:48:56,019 ‫הלוואי שיכולתי לומר אותו דבר, ידידי. 574 00:48:59,147 --> 00:49:01,066 ‫מהר, אינדי. פנימה. 575 00:49:04,820 --> 00:49:07,239 ‫{\an8}בת הסנדקאות שלך, הלנה, 576 00:49:07,322 --> 00:49:09,992 ‫נעצרה בטנג'יר בשנה שעברה 577 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 ‫על מכירה של סחורה מוברחת. 578 00:49:15,372 --> 00:49:16,331 ‫יש עוד. 579 00:49:17,499 --> 00:49:20,919 ‫עזיז ראחים שילם את הערבות שלה. 580 00:49:21,670 --> 00:49:24,798 ‫עזיז ראחים הוא בנו של ראחים הגדול, 581 00:49:24,882 --> 00:49:27,426 ‫מאפיונר מרוקאי ידוע. 582 00:49:28,969 --> 00:49:33,432 ‫ראחים הגדול הוא הבעלים ‫של מלון אטלנטיק בטנג'יר, 583 00:49:34,474 --> 00:49:35,475 ‫והשבוע, 584 00:49:35,559 --> 00:49:39,771 ‫המלון מארח את המכירה הפומבית השנתית 585 00:49:39,855 --> 00:49:41,690 ‫של עתיקות גנובות. 586 00:49:42,900 --> 00:49:45,485 ‫כל האנשים החשובים כבר שם. 587 00:49:45,569 --> 00:49:47,446 ‫אליה, ג'בארי. 588 00:49:47,529 --> 00:49:51,783 ‫זה האדם הנפלא ‫שהביא את משפחתנו לאמריקה בזמן המלחמה. 589 00:49:51,867 --> 00:49:54,328 ‫מהר, מתי התרחשה מלחמת סיני? 590 00:49:55,120 --> 00:49:56,747 ‫1956. 591 00:49:57,331 --> 00:49:58,707 ‫מרשים מאוד, ג'בארי. 592 00:49:58,790 --> 00:50:01,293 ‫הנכדים שלי רואים יותר מדי טלוויזיה, 593 00:50:01,376 --> 00:50:04,004 ‫אבל הם יודעים היסטוריה. 594 00:50:04,087 --> 00:50:08,175 ‫הם מבינים מה זה אומר להיות אמריקאי ומצרי. 595 00:50:09,092 --> 00:50:11,220 ‫אני צריך טרמפ לשדה התעופה, סלאח. 596 00:50:12,346 --> 00:50:14,806 ‫אם תברח, המשטרה תניח שאתה אשם. 597 00:50:15,557 --> 00:50:18,852 ‫בלי הלנה או החוגה, אני אופלל ברצח. 598 00:50:20,062 --> 00:50:21,647 ‫חשבת להתקשר למריון? 599 00:50:22,773 --> 00:50:24,107 ‫היא לא רוצה לדבר איתי. 600 00:50:30,280 --> 00:50:33,867 ‫ברוכים הבאים ‫לשדה התעופה ג'ון פ' קנדי בניו יורק. 601 00:50:34,701 --> 00:50:37,079 ‫הקומה העליונה לנוסעי פאן אמריקן בלבד. 602 00:50:37,162 --> 00:50:38,956 ‫לקחתי עוד משהו מהדירה שלך. 603 00:50:39,039 --> 00:50:40,374 ‫זה היה מתחת למיטה. 604 00:50:45,587 --> 00:50:46,630 ‫תודה, סלאח. 605 00:50:48,882 --> 00:50:50,634 ‫הבאתי גם את הדרכון שלי. 606 00:50:52,511 --> 00:50:54,012 ‫אני יכול לעזור לך. 607 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 ‫בטנג'יר? 608 00:50:55,180 --> 00:50:56,807 ‫מה שיהיה, יהיה. 609 00:50:57,724 --> 00:50:58,809 ‫אינדי, אני... 610 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 ‫אני מתגעגע למדבר. 611 00:51:01,770 --> 00:51:03,063 ‫אני מתגעגע לים. 612 00:51:04,606 --> 00:51:06,483 ‫ואני מתגעגע להתעורר כל בוקר 613 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 ‫בתהייה איזו הרפתקה נפלאה ‫היום החדש יביא לנו. 614 00:51:10,654 --> 00:51:12,656 ‫זו לא הרפתקה, סלאח. 615 00:51:14,116 --> 00:51:16,785 ‫הימים האלה חלפו. 616 00:51:16,869 --> 00:51:17,870 ‫אולי. 617 00:51:17,953 --> 00:51:19,371 ‫ואולי לא. 618 00:51:23,876 --> 00:51:26,503 ‫תראה להם מה זה, אינדיאנה ג'ונס! 619 00:51:38,098 --> 00:51:38,974 ‫שמפניה? 620 00:51:39,558 --> 00:51:41,435 ‫יש עוד ארבע שעות עד טנג'יר. 621 00:51:49,193 --> 00:51:50,569 ‫הוויסקי שלך, אדוני. 622 00:51:51,236 --> 00:51:52,237 ‫תודה. 623 00:51:59,244 --> 00:52:00,621 ‫בזיל. קדימה, באז! 624 00:52:00,704 --> 00:52:02,539 ‫תפתח את הדלת! ‫-לא! 625 00:52:02,623 --> 00:52:04,291 ‫תתרחק, אינדי! ‫-תפתח את הדלת. 626 00:52:07,211 --> 00:52:09,213 ‫הגרמנים צדקו, אינדי. 627 00:52:09,880 --> 00:52:11,548 ‫מה? ‫-זה גדול מדי. זה יותר מדי. 628 00:52:11,632 --> 00:52:12,633 ‫היי, ב... היי! 629 00:52:12,716 --> 00:52:14,718 ‫היי, באז! תן לי... ‫-לא. 630 00:52:14,801 --> 00:52:16,970 ‫מה אתה עושה? ‫-לא הקשבת למה שאמרתי. 631 00:52:17,054 --> 00:52:18,805 ‫אני לא מבין את זה, באז! 632 00:52:19,389 --> 00:52:21,433 ‫ניסיתי להסביר לך את זה למטה. 633 00:52:21,517 --> 00:52:23,560 ‫התעלמת מהכול. ‫-אתה מפחיד את הבת שלך. 634 00:52:25,771 --> 00:52:27,940 ‫אינדי, ארכימדס 635 00:52:28,023 --> 00:52:30,192 ‫גילה מטאורולוגיה של זמן. 636 00:52:30,275 --> 00:52:33,153 ‫ארכימדס היה מתמטיקאי, באז, 637 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 ‫לא קוסם. 638 00:52:34,613 --> 00:52:37,032 ‫הוא חזה סדקים בזמן. 639 00:52:37,115 --> 00:52:38,742 ‫סדקים בזמן? 640 00:52:39,326 --> 00:52:42,287 ‫באז, אתה לא יכול להוכיח את זה! ‫-עוד לא. 641 00:52:42,371 --> 00:52:44,206 ‫ההוכחה היא מה שהופך את זה למדע! 642 00:52:59,513 --> 00:53:00,722 ‫אוי, באז. 643 00:53:02,432 --> 00:53:03,934 ‫לא הייתי צריך לתת לך אותה. 644 00:53:04,685 --> 00:53:06,186 ‫מקומה במוזיאון. 645 00:53:07,104 --> 00:53:08,814 ‫תן לי אותה, בבקשה. 646 00:53:12,401 --> 00:53:13,777 ‫אם אתן לך אותה, 647 00:53:14,987 --> 00:53:16,446 ‫חייבים להשמיד אותה. 648 00:53:17,948 --> 00:53:18,824 ‫בסדר. 649 00:53:21,743 --> 00:53:23,078 ‫אשמיד אותה, באז. 650 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 ‫תבטיח. 651 00:53:32,713 --> 00:53:34,298 ‫אני מצטער בקשר לזה. 652 00:53:34,381 --> 00:53:35,591 ‫הכול באשמתי. 653 00:53:37,801 --> 00:53:39,261 ‫את תהיי פה? ‫-כן, אדוני. 654 00:53:39,344 --> 00:53:41,513 ‫טוב. אני צריך לתפוס טיסה. 655 00:53:41,597 --> 00:53:44,474 ‫אם מישהו ימצא את הגרפיקוס, ‫יהיו לו שני החלקים. 656 00:53:44,558 --> 00:53:46,894 ‫יש דברים שלא צריך לגלות. ‫-אני יודע, באז. 657 00:53:46,977 --> 00:53:48,729 ‫חשוב שתשמיד אותה. ‫-בסדר, באז. 658 00:53:48,812 --> 00:53:50,397 ‫אתה מבין? ‫-אשמיד אותה. 659 00:53:50,480 --> 00:53:51,398 ‫תגיד את זה. ‫-כן. 660 00:53:51,481 --> 00:53:52,482 ‫אני אשמיד. כן. 661 00:53:52,566 --> 00:53:54,234 ‫הבטחת לי. תזכור. 662 00:53:54,318 --> 00:53:55,402 ‫בסדר. אני מבטיח. 663 00:53:55,485 --> 00:53:56,445 ‫יש סיבה... 664 00:53:56,528 --> 00:53:59,198 ‫סיבה שארכימדס חצה אותה לשניים. 665 00:53:59,281 --> 00:54:01,074 ‫אני יודע, באז. 666 00:54:01,158 --> 00:54:02,034 ‫אינדי. 667 00:54:04,036 --> 00:54:05,412 ‫תודה, וומבט. 668 00:54:05,495 --> 00:54:07,456 ‫הוא יהיה בסדר עוד כמה ימים. 669 00:54:09,541 --> 00:54:10,959 ‫אתקשר אליכם ברגע שאנחת. 670 00:54:16,048 --> 00:54:17,382 ‫גבירותיי ורבותיי, 671 00:54:17,466 --> 00:54:19,927 ‫עוד 20 דקות ננחת בטנג'יר. 672 00:54:53,710 --> 00:54:55,170 ‫די לשתות! ‫-מה אתה עושה? 673 00:54:55,254 --> 00:54:56,922 ‫די עם השמפניה! כמה... 674 00:54:57,005 --> 00:54:57,965 ‫אני נשארת. 675 00:54:58,048 --> 00:54:59,508 ‫{\an8}לך הביתה. לך הביתה! 676 00:55:16,191 --> 00:55:18,527 ‫מר שו, היא פה. 677 00:55:22,781 --> 00:55:23,657 ‫חושלה מברונזה. 678 00:55:24,157 --> 00:55:25,158 ‫כמעט שלמה. 679 00:55:25,242 --> 00:55:26,827 ‫זה שעון אסטרולוגי. 680 00:55:27,452 --> 00:55:29,746 ‫שתוארך למאה השלישית לפני הספירה, 681 00:55:29,830 --> 00:55:33,709 ‫ונבנה על ידי ארכימדס בעצמו. 682 00:55:35,794 --> 00:55:37,296 ‫טוב, בואו נתחיל ב-20,000. 683 00:55:37,379 --> 00:55:38,422 ‫עשרים אלף, תודה רבה. 684 00:55:38,505 --> 00:55:40,048 ‫30. 30. 685 00:55:40,132 --> 00:55:41,008 ‫המד ירוק, 686 00:55:41,592 --> 00:55:42,885 ‫מלוא העוצמה, 687 00:55:42,968 --> 00:55:45,304 ‫וכשאגיע ל-137, אסובב. 688 00:55:45,929 --> 00:55:46,847 ‫מה הלאה? 689 00:55:46,930 --> 00:55:48,974 ‫לואי, תעזור לו! הוא חמוד. ‫-תמשוך בידית. 690 00:55:49,057 --> 00:55:51,476 ‫משכתי. אני באוויר. ‫-כן, הוא באוויר. 691 00:55:51,560 --> 00:55:52,853 ‫להרים את המדפים? 692 00:55:52,936 --> 00:55:55,022 ‫אל תיגע במדפים מתחת ל-400 רגל. 693 00:55:55,105 --> 00:55:56,857 ‫תוריד את הזווית ותגיע ל-120. 694 00:55:56,940 --> 00:55:57,941 ‫טוב. 695 00:56:00,527 --> 00:56:02,779 ‫מכירה פרטית, קשישא. ‫-אני חייב להיכנס. 696 00:56:02,863 --> 00:56:05,407 ‫אין סיסמה, אין כניסה. לא קבעתי את החוקים. 697 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 ‫מה ההצעה הנוכחית? ‫-50,000. 698 00:56:10,078 --> 00:56:11,413 ‫אז אציע 55. 699 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 ‫מי ייתן 60? ‫-60. 700 00:56:13,582 --> 00:56:15,167 ‫60. 65? 701 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 ‫65. 70? ‫-75. 702 00:56:16,460 --> 00:56:17,920 ‫75. 80? ‫-80. 703 00:56:18,003 --> 00:56:19,630 ‫85. ‫-מה לגבי 90? 704 00:56:26,637 --> 00:56:27,513 ‫זו מכירה פרטית. 705 00:56:28,013 --> 00:56:28,847 ‫המכירה נגמרה. 706 00:56:29,431 --> 00:56:30,682 ‫ההפך, היא רק התחילה. 707 00:56:30,766 --> 00:56:32,267 ‫100. ‫-100,000. 708 00:56:32,351 --> 00:56:35,270 ‫אהבתי את הכובע. ‫גורם לך להיראות צעיר בשנתיים לפחות. 709 00:56:35,354 --> 00:56:36,563 ‫תודה. 710 00:56:36,647 --> 00:56:38,315 ‫110. ‫-אמרתי לכם שהמכירה נגמרה. 711 00:56:38,398 --> 00:56:39,733 ‫סליחה, מי האיש הזה? 712 00:56:39,816 --> 00:56:41,401 ‫אני הסנדק שלה. ‫-קרוב רחוק. 713 00:56:41,485 --> 00:56:43,487 ‫ושעת השינה שלה עברה. 714 00:56:43,570 --> 00:56:44,863 ‫בואי, וומבט. ‫-לא כדאי לך. 715 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 ‫את רוצה להסביר לשוטרים בבר? 716 00:56:46,615 --> 00:56:47,950 ‫אלה ששיחדתי? 717 00:56:48,492 --> 00:56:50,035 ‫זה גדול עליך, ג'ונסי. 718 00:56:50,118 --> 00:56:51,662 ‫"ג'ונסי"? ‫-חושב שאני פושעת. 719 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 ‫הוא זה שמבוקש על רצח. 720 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 ‫תמונה גדולה ב"ניו יורק הראלד". 130? 721 00:56:55,874 --> 00:56:57,459 ‫לא הרגתי אף אחד. 722 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 ‫מכירה פרטית. ‫-ואת יודעת, הלנה. 723 00:57:00,337 --> 00:57:03,507 ‫אבל מי שהרג חיפש את זה. 724 00:57:04,174 --> 00:57:06,009 ‫יש לך פה תיבת פנדורה. 725 00:57:07,302 --> 00:57:08,512 ‫לא, למען האמת. 726 00:57:09,388 --> 00:57:10,806 ‫זו התיבה שלי. 727 00:57:13,475 --> 00:57:14,434 ‫אתה. 728 00:57:16,186 --> 00:57:17,271 ‫כבר נפגשנו? 729 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 ‫לא. 730 00:57:18,647 --> 00:57:20,274 ‫הזיכרון שלי קצת מעורפל, 731 00:57:20,357 --> 00:57:21,859 ‫אבל הפנים שלך מוכרות. 732 00:57:22,526 --> 00:57:23,527 ‫אתה עדיין נאצי? 733 00:57:27,656 --> 00:57:29,825 ‫אתה מבולבל. קוראים לי שמידט. 734 00:57:30,409 --> 00:57:32,536 ‫פרופסור שמידט מאוניברסיטת אלבמה. 735 00:57:34,288 --> 00:57:36,582 ‫פרופסור שמידט. נעים להכיר אותך אישית. 736 00:57:37,708 --> 00:57:39,334 ‫150. ‫-אחרי שיחתנו, מיס שו, 737 00:57:39,418 --> 00:57:41,587 ‫חשבתי שהגענו להסכם לגבי החוגה. 738 00:57:41,670 --> 00:57:45,757 ‫מוזר, בפעם האחרונה שראיתי ‫את הבחור שנראה כמוך, גם הוא חיפש אותה. 739 00:57:46,383 --> 00:57:49,344 ‫לא הצעת מספיק. ‫אבל החדשות הטובות הן שאתה פה עכשיו. 740 00:57:49,428 --> 00:57:51,972 ‫ההצעה היא 160. ‫-לא נראה שאת מבינה, מיס שו. 741 00:57:52,055 --> 00:57:53,390 ‫הפריט הזה שייך לי. 742 00:57:53,473 --> 00:57:55,851 ‫הוא לא שלך. גנבת אותו. ‫-ואז אתה גנבת אותו. 743 00:57:55,934 --> 00:57:58,770 ‫ואז אני גנבתי. זה נקרא קפיטליזם. ‫ההצעה היא 160. 744 00:57:58,854 --> 00:57:59,813 ‫160. ‫-170? 745 00:57:59,897 --> 00:58:00,939 ‫היית צריך להישאר בניו יורק. 746 00:58:01,023 --> 00:58:02,983 ‫170? ‫-היית צריך להתרחק מפולין. 747 00:58:03,066 --> 00:58:04,860 ‫מאה שבעים. מישהו? מישהו? 748 00:58:04,943 --> 00:58:06,320 ‫פעם ראשונה, פעם שנייה... 749 00:58:06,820 --> 00:58:07,821 ‫נמכר! 750 00:58:08,363 --> 00:58:09,239 ‫תתרחק! 751 00:58:11,116 --> 00:58:12,075 ‫תביא את החוגה. 752 00:58:16,872 --> 00:58:17,873 ‫תתרחק! 753 00:58:27,090 --> 00:58:29,510 ‫שלום, קלוד. ‫-לא היית צריכה לחזור, הלנה. 754 00:58:38,519 --> 00:58:39,895 ‫תתרחקו. 755 00:58:50,822 --> 00:58:51,698 ‫טדי! 756 00:59:06,046 --> 00:59:07,172 ‫ראחים אמר שתישארי. 757 00:59:19,142 --> 00:59:20,018 ‫תודה. 758 00:59:33,073 --> 00:59:34,533 ‫נתראה בעבר, ד"ר ג'ונס. 759 00:59:42,541 --> 00:59:44,251 ‫זוזו! זוזו מהדרך! 760 01:00:01,602 --> 01:00:02,561 ‫זו המונית שלי! 761 01:00:08,150 --> 01:00:09,401 ‫תגידי להם להתרחק. 762 01:00:09,484 --> 01:00:10,819 ‫אמרתי להם לירות בך. 763 01:00:12,946 --> 01:00:14,156 ‫טוב, חבר'ה. 764 01:00:15,532 --> 01:00:16,867 ‫תניחו את האקדחים. 765 01:00:16,950 --> 01:00:18,285 ‫תניחו אותם. 766 01:00:20,412 --> 01:00:21,288 ‫טוב. 767 01:00:22,915 --> 01:00:24,208 ‫זה יותר טוב. 768 01:00:28,086 --> 01:00:29,671 ‫אוי, לא. 769 01:00:39,765 --> 01:00:40,891 ‫ראחים. 770 01:00:41,975 --> 01:00:43,435 ‫אתה בפיג'מה. 771 01:00:44,019 --> 01:00:45,646 ‫ישנתי, הלנה. 772 01:00:46,230 --> 01:00:47,064 ‫בשלווה. 773 01:00:47,981 --> 01:00:49,900 ‫ואז אבא שלי העיר אותי. 774 01:00:49,983 --> 01:00:52,611 ‫הוא אמר לי שחזרת למלון שלנו. 775 01:00:54,196 --> 01:00:56,323 ‫ואז הוא נתן לי את הסימיטר הזו, 776 01:00:56,406 --> 01:00:59,284 ‫ואמר לי לחזור הביתה עם הראש שלך. 777 01:01:01,203 --> 01:01:02,454 ‫זה חייב להיות האיבר הזה? 778 01:01:10,254 --> 01:01:13,006 ‫חשבתי שאולי חזרת כי את אוהבת אותי. 779 01:01:13,090 --> 01:01:14,341 ‫ראחים... 780 01:01:15,092 --> 01:01:16,760 ‫היה לי פריט למכור. 781 01:01:16,844 --> 01:01:18,804 ‫סליחה. הפריט שהיא מדברת עליו 782 01:01:18,887 --> 01:01:20,597 ‫שייך לי. ‫-לא. אתה לא צריך... 783 01:01:20,681 --> 01:01:21,723 ‫ואנשים רעים... ‫-...להפריע. 784 01:01:21,807 --> 01:01:24,142 ‫איומים, ברחו איתו. ‫-אתה לא צריך להתערב 785 01:01:24,226 --> 01:01:25,227 ‫בעניינים שלי. ‫-זה החדש שלך? 786 01:01:25,310 --> 01:01:26,603 ‫לא. לא. ‫-זה מורכב. 787 01:01:28,355 --> 01:01:29,815 ‫מה את חייבת לבחור הזה? 788 01:01:29,898 --> 01:01:32,192 ‫קצת כסף ערבות וחיים שלמים של אושר. 789 01:01:32,276 --> 01:01:34,027 ‫אני מניח שמכרת את הטבעת. 790 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 ‫קיבלתי עליה פחות מהתכנון. 791 01:01:35,988 --> 01:01:37,114 ‫אני אעשה את זה! 792 01:01:37,197 --> 01:01:38,115 ‫מה את... היי! 793 01:01:44,454 --> 01:01:46,039 ‫הרגת אותי עכשיו! 794 01:01:46,123 --> 01:01:48,792 ‫אני לא זה שמאורס למאפיונר! 795 01:01:48,876 --> 01:01:51,753 ‫אני לא צריכה שיעורי מוסר ‫משודד קברים מזדקן! 796 01:01:51,837 --> 01:01:53,255 ‫אני לא שודד קברים. 797 01:01:53,338 --> 01:01:55,757 ‫אבא שלך ואני עשינו עבודה חשובה ביחד. 798 01:01:58,010 --> 01:02:00,345 ‫אל תגיד שיצאתם ‫למסעות אציליים וחסרי אנוכיות. 799 01:02:00,429 --> 01:02:01,263 ‫זה היה בשביל הריגוש! 800 01:02:04,016 --> 01:02:05,017 ‫עבודה טובה, טדי! 801 01:02:06,560 --> 01:02:08,228 ‫זוז, ילד. ‫-היי! 802 01:02:18,947 --> 01:02:20,782 ‫הלנה! ‫-אחורה! אחורה! 803 01:02:38,717 --> 01:02:40,969 ‫לא מכאן! ‫-אתה לא יודע לאן אתה נוסע, אינדי! 804 01:02:41,053 --> 01:02:42,846 ‫תקשיב לו! ‫-אני מכיר את טנג'יר! 805 01:02:47,392 --> 01:02:48,393 ‫הנה הוא! 806 01:02:53,565 --> 01:02:55,776 ‫יותר מהר. סע יותר מהר! 807 01:02:55,859 --> 01:02:57,778 ‫עשר דקות לשדה התעופה, בוס. 808 01:02:59,780 --> 01:03:02,449 ‫אני לא בטוחה שפרופסור שמידט ‫הוא באמת פרופסור. 809 01:03:02,533 --> 01:03:03,867 ‫הוא נאצי! ‫-שמאלה! 810 01:03:03,951 --> 01:03:05,577 ‫תפנה שמאלה! תפנה שמאלה! 811 01:03:05,661 --> 01:03:06,745 ‫אוי, לא! ‫-לא! 812 01:03:21,635 --> 01:03:23,345 ‫הלנה! אל תעשי את זה! 813 01:03:31,353 --> 01:03:32,855 ‫היי, מכאן! ‫-משם! 814 01:03:33,856 --> 01:03:34,690 ‫לא! 815 01:03:35,816 --> 01:03:37,568 ‫הלנה! 816 01:03:39,152 --> 01:03:40,362 ‫לא! 817 01:03:50,080 --> 01:03:51,623 ‫מה לעזאזל? 818 01:03:58,338 --> 01:03:59,506 ‫הלנה! 819 01:04:01,466 --> 01:04:02,384 ‫היי! 820 01:04:02,467 --> 01:04:03,302 ‫היי! 821 01:04:03,927 --> 01:04:04,928 ‫מה לעזאזל? 822 01:04:08,223 --> 01:04:09,266 ‫קדימה! 823 01:04:13,061 --> 01:04:14,897 ‫קדימה. קדימה! 824 01:04:48,764 --> 01:04:51,475 ‫נראה לך שהוא היה מתגאה בזה? 825 01:04:51,558 --> 01:04:52,476 ‫מי? 826 01:04:54,144 --> 01:04:55,020 ‫אבא שלך! 827 01:04:55,103 --> 01:04:58,106 ‫בתו היחידה, מוכרת את נשמתה ‫בשביל כסף לערבות! 828 01:04:58,190 --> 01:05:01,568 ‫נשמע מגניב כשמנסחים את זה ככה. ‫-ולא הכול כסף לערבות. 829 01:05:01,652 --> 01:05:04,029 ‫חלקו חובות מהימורים וחלק... ‫-תודה, טדי. 830 01:05:04,112 --> 01:05:05,822 ‫הלנה! ‫-לא! 831 01:05:05,906 --> 01:05:06,990 ‫הלנה! 832 01:05:08,700 --> 01:05:10,661 ‫איך נהיית כזאת? 833 01:05:10,744 --> 01:05:12,037 ‫כלומר, בעלת תושייה? 834 01:05:12,120 --> 01:05:14,540 ‫נועזת? יפהפייה? עצמאית? 835 01:05:39,898 --> 01:05:40,774 ‫תחזיקו חזק! 836 01:05:44,361 --> 01:05:45,445 ‫סע מכאן! 837 01:05:54,997 --> 01:05:55,873 ‫הנה הוא. 838 01:06:08,719 --> 01:06:10,888 ‫עצרי! עצרי! ‫-היי! היי! 839 01:06:23,650 --> 01:06:24,776 ‫משמאל! 840 01:06:25,944 --> 01:06:26,945 ‫קח את ההגה, טדי! 841 01:06:29,156 --> 01:06:30,157 ‫מה את עושה? 842 01:06:30,240 --> 01:06:31,867 ‫לוקחת מה ששייך לי. 843 01:06:32,784 --> 01:06:33,869 ‫הלנה! 844 01:06:38,081 --> 01:06:39,583 ‫לעזאזל! אתה משוגע? 845 01:06:42,252 --> 01:06:44,129 ‫היי! הלנה! 846 01:06:48,008 --> 01:06:49,760 ‫קח את האקדח! ‫-מיס שו. 847 01:06:51,178 --> 01:06:52,804 ‫תעזבי, מיס שו. 848 01:07:15,786 --> 01:07:16,703 ‫עזוב! 849 01:07:16,787 --> 01:07:19,122 ‫קדימה! תן לי את החוגה! 850 01:07:20,666 --> 01:07:21,917 ‫הלנה! 851 01:07:23,877 --> 01:07:24,753 ‫לעזאזל. 852 01:07:31,593 --> 01:07:33,679 ‫תסתובב! הם נסעו לשם! ‫-הוא ברח! 853 01:07:33,762 --> 01:07:35,681 ‫זוז! ‫-היי! 854 01:07:39,101 --> 01:07:42,229 ‫לא באתי הנה כדי להציל אותך מארוסך! 855 01:07:42,312 --> 01:07:43,188 ‫להציל אותי? 856 01:07:48,318 --> 01:07:49,903 ‫אני רק רוצה להחזיר את החוגה. 857 01:08:09,381 --> 01:08:10,883 ‫ידיים מעל הראש. 858 01:08:12,134 --> 01:08:13,677 ‫לא הפרידה הכי פשוטה שחוויתי. 859 01:08:13,760 --> 01:08:16,054 ‫אם אבא שלך היה בחיים... ‫-הוא לא, אינדי. 860 01:08:16,138 --> 01:08:17,639 ‫יש בעיה במנוע. 861 01:08:17,723 --> 01:08:19,808 ‫אם רק היה לי מישהו, איזו דמות אב, 862 01:08:19,892 --> 01:08:22,810 ‫מישהו שהוסמך לזה באופן ספציפי. 863 01:08:22,895 --> 01:08:25,229 ‫אין לך מושג... ‫-אל תהיה קשה עם עצמך. 864 01:08:25,314 --> 01:08:27,399 ‫כלומר, מה זה סנדק בכלל? 865 01:08:28,399 --> 01:08:30,444 ‫בכל מקרה, משפחה זה לא הצד החזק שלך. 866 01:08:31,111 --> 01:08:33,404 ‫מה השעה, אגב? ‫-עכשיו... 867 01:08:33,488 --> 01:08:34,615 ‫היי, לא הוגן. 868 01:08:35,323 --> 01:08:36,366 ‫תחזיר לי אותו. 869 01:08:36,450 --> 01:08:37,618 ‫זה השעון של אבא שלי! 870 01:08:40,203 --> 01:08:41,037 ‫תחזיר לו. 871 01:08:45,542 --> 01:08:47,044 ‫תצטרך לעזוב את העיר איתי. 872 01:08:47,127 --> 01:08:48,712 ‫ראחים יחפש גם אותך. 873 01:08:48,795 --> 01:08:52,341 ‫הם ייסעו לשדה התעופה, ‫אז נתפוס רכבת ונעלה לטיסה מקזבלנקה. 874 01:08:54,510 --> 01:08:55,426 ‫מה זה היה? 875 01:09:00,682 --> 01:09:01,558 ‫לעזאזל. 876 01:09:03,935 --> 01:09:06,063 ‫כן. אני יודעת, אדוני. 877 01:09:08,439 --> 01:09:09,316 ‫ה... 878 01:09:10,399 --> 01:09:11,652 ‫קיבלתי. 879 01:09:16,782 --> 01:09:18,158 ‫הם עוצרים אותנו. 880 01:09:18,242 --> 01:09:19,535 ‫הבהלת אותם. 881 01:09:19,910 --> 01:09:21,537 ‫כי הם לא מבינים. ‫-לא. 882 01:09:21,620 --> 01:09:24,247 ‫כי השותפים שלך הרגו שלושה אזרחים אמריקאים 883 01:09:24,331 --> 01:09:26,667 ‫והרסו מצעד ששודר לכל האומה. 884 01:09:26,750 --> 01:09:29,795 ‫כי הברזת לנשיא ארצות הברית, 885 01:09:29,877 --> 01:09:31,129 ‫ברחת למרוקו, 886 01:09:31,212 --> 01:09:33,590 ‫ויצרת תקרית שדרשה חילוץ צבאי! 887 01:09:35,716 --> 01:09:39,011 ‫אז קחו אותי לדי.סי ואסביר הכול. ‫-הם רוצים שתיעלם. 888 01:09:39,095 --> 01:09:41,180 ‫חצי מהחוגה בידינו עכשיו. 889 01:09:41,265 --> 01:09:42,683 ‫הם רצו שתישאר מרוצה, 890 01:09:43,725 --> 01:09:45,477 ‫נתנו לך לרדוף אחרי הדבר הזה. 891 01:09:45,560 --> 01:09:46,854 ‫לא היה אכפת להם ממנו. 892 01:09:46,937 --> 01:09:49,564 ‫יהיה להם אכפת, ‫כשהם יבינו מה הוא יכול לעשות. 893 01:09:49,648 --> 01:09:50,732 ‫שלחת אותם לירח. 894 01:09:51,483 --> 01:09:52,693 ‫הם קיבלו מה שהם רצו. 895 01:09:54,027 --> 01:09:55,904 ‫טוב, תחגרו. אנחנו נוחתים בספרד. 896 01:09:56,405 --> 01:09:58,866 ‫מטוס סי-9 ייקח אתכם משם למקסוול. 897 01:09:58,949 --> 01:10:00,200 ‫אני לא חוזר לאלבמה! 898 01:10:00,284 --> 01:10:02,578 ‫אנחנו רק צריכים כלי שיט לים התיכון. 899 01:10:03,245 --> 01:10:04,580 ‫הגרפיקוס ייקח אותנו ל... 900 01:10:04,663 --> 01:10:06,957 ‫בבקשה, מיס מייסון. בבקשה. 901 01:10:07,040 --> 01:10:08,041 ‫עזוב אותי, שמידט. 902 01:10:08,125 --> 01:10:09,835 ‫אני מבקש ממך באופן אישי. 903 01:10:10,794 --> 01:10:12,212 ‫אתה משהו מיוחד, ד"ר. 904 01:10:13,922 --> 01:10:14,798 ‫היי! 905 01:10:42,784 --> 01:10:44,244 ‫שמידט... 906 01:10:45,204 --> 01:10:46,788 ‫קוראים לי פולר. 907 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 ‫יורגן פולר. 908 01:11:04,264 --> 01:11:06,141 ‫זה סי סטליון. 909 01:11:06,225 --> 01:11:07,643 ‫מסוק אמריקאי. 910 01:11:08,644 --> 01:11:10,312 ‫הכרת את האחים רייט? 911 01:11:10,896 --> 01:11:12,356 ‫מה? ‫-האחים רייט. 912 01:11:12,439 --> 01:11:13,607 ‫אורוויל ווילבור. 913 01:11:13,690 --> 01:11:16,026 ‫הם המציאו את המטוס וגרו באינדיאנה. 914 01:11:16,109 --> 01:11:17,736 ‫וילבור נולד באינדיאנה. 915 01:11:17,819 --> 01:11:20,072 ‫אני לא מאינדיאנה, טדי. 916 01:11:20,155 --> 01:11:23,033 ‫והאחים רייט נולדו בזמן מלחמת האזרחים. 917 01:11:23,116 --> 01:11:25,202 ‫חשבתי שאולי למדת איתם בבית הספר. 918 01:11:26,662 --> 01:11:29,206 ‫בחייך, אינדי. זה היה מצחיק. 919 01:11:29,289 --> 01:11:30,123 ‫"מצחיק"? 920 01:11:31,041 --> 01:11:35,045 ‫אני תקוע בטנג'יר ‫עם טוק-טוק מקולקל ושני גנבים. 921 01:11:35,128 --> 01:11:36,380 ‫אני מבוקש על רצח. 922 01:11:36,463 --> 01:11:38,674 ‫הנאצים מחזיקים בחצי מחוגת ארכימדס, 923 01:11:38,757 --> 01:11:39,967 ‫ובמחברות של אביך. 924 01:11:41,218 --> 01:11:44,721 ‫יש לי עותק. המחברות של אבא. הכנתי עותק. 925 01:11:44,805 --> 01:11:45,681 ‫איפה? 926 01:11:46,765 --> 01:11:48,809 ‫שיננת חמש מחברות? 927 01:11:48,892 --> 01:11:50,185 ‫שבע, וברור שלא. 928 01:11:50,269 --> 01:11:51,895 ‫חצי מהן היו משעממות למוות. 929 01:11:52,771 --> 01:11:55,148 ‫רק החלקים החשובים במיוחד. 930 01:11:56,191 --> 01:11:57,025 ‫כמו מה? 931 01:11:57,609 --> 01:11:58,735 ‫המיקום של הגרפיקוס. 932 01:11:58,819 --> 01:12:00,612 ‫אף אחד לא יודע איפה הגרפיקוס. 933 01:12:00,696 --> 01:12:02,114 ‫אבא ידע. ‫-לא, הוא לא. 934 01:12:02,197 --> 01:12:03,490 ‫כן, הוא כן. ‫-לא, הוא לא. 935 01:12:03,574 --> 01:12:05,242 ‫כן, הוא כן. ‫-מה זה גרפיקוס? 936 01:12:05,325 --> 01:12:08,453 ‫הוראות הגעה לשאר החוגה. ‫-תשאל אם היא יודעת מה השפה. 937 01:12:08,537 --> 01:12:10,455 ‫זה לא בשפה. זה בקוד. 938 01:12:10,539 --> 01:12:11,832 ‫איזה קוד? 939 01:12:11,915 --> 01:12:13,458 ‫ארכימדס השתמש בשני קודים. 940 01:12:13,542 --> 01:12:15,043 ‫ליניארי ב' והריבוע של פוליביוס. 941 01:12:15,127 --> 01:12:18,589 ‫אז אפילו אם תמצאי את הגרפיקוס, ‫לא תוכלי לקרוא אותו בלעדיי. 942 01:12:19,173 --> 01:12:22,384 ‫בחייך. אבא לימד אותי פוליביוס ‫כשהייתי בת תשע. 943 01:12:22,467 --> 01:12:24,303 ‫הוא היה משאיר פתקים בבית. 944 01:12:24,386 --> 01:12:25,345 ‫"תסדרי את החדר." 945 01:12:25,429 --> 01:12:26,680 ‫"תתרחקי מהברנדי שלי." 946 01:12:27,848 --> 01:12:28,849 ‫מה אם זה ליניארי ב'? 947 01:12:29,850 --> 01:12:31,185 ‫50 לירות שזה פוליביוס. 948 01:12:32,269 --> 01:12:33,478 ‫תן לי את זה. 949 01:12:33,562 --> 01:12:34,438 ‫היי! 950 01:12:35,022 --> 01:12:36,190 ‫זה לא יעבוד. 951 01:12:36,273 --> 01:12:38,483 ‫מסטיק מרוקאי עשוי מלשד של עץ ספודילה. 952 01:12:38,567 --> 01:12:39,985 ‫עמיד לחום. 953 01:12:41,570 --> 01:12:42,654 ‫תנסי להניע. 954 01:12:47,618 --> 01:12:48,785 ‫תניעי. ‫-אני מנסה. 955 01:12:53,290 --> 01:12:54,833 ‫נו? ‫-זה לא יחזיק. 956 01:12:54,917 --> 01:12:56,793 ‫זה יספיק לנו עד תחנת הרכבת. 957 01:12:56,877 --> 01:12:58,212 ‫"לנו"? 958 01:12:58,295 --> 01:12:59,588 ‫אתה נוסע הביתה? ‫-לא. 959 01:12:59,671 --> 01:13:01,548 ‫אני נוסע לקזבלנקה. 960 01:13:01,632 --> 01:13:03,509 ‫ואז אעלה למטוס לים האגאי. 961 01:13:03,592 --> 01:13:06,512 ‫בדיוק כמוך. ‫-למה אתה חושב שנוסעים לים האגאי? 962 01:13:06,595 --> 01:13:09,765 ‫את צריכה להגיע לגרפיקוס לפני הנאצים. 963 01:13:09,848 --> 01:13:11,892 ‫ארכימדס היה מוקף ברומאים. 964 01:13:12,643 --> 01:13:13,936 ‫איפה עוד הוא יהיה? 965 01:13:14,019 --> 01:13:17,981 ‫הים האגאי ענק, אינדי. ואין לך נקודות ציון. ‫-ולך אין סירה. 966 01:13:20,943 --> 01:13:23,445 ‫יש לי חבר ותיק ביוון. 967 01:13:23,529 --> 01:13:24,863 ‫צוללן מומחה. 968 01:13:24,947 --> 01:13:26,990 ‫עם סירה גדולה ויפה, 969 01:13:27,074 --> 01:13:29,117 ‫שתביא אותנו לשם לפניהם. 970 01:13:29,993 --> 01:13:32,120 ‫את צריכה אותי, 971 01:13:32,204 --> 01:13:33,413 ‫ואת יודעת את זה. 972 01:13:46,927 --> 01:13:48,178 ‫טנג'יר 973 01:13:52,057 --> 01:13:53,600 ‫{\an8}קזבלנקה 974 01:14:00,983 --> 01:14:03,235 ‫יוון 975 01:14:03,318 --> 01:14:06,989 ‫אתונה 976 01:14:23,797 --> 01:14:24,756 ‫רני! 977 01:14:26,884 --> 01:14:27,759 ‫אינדי? 978 01:14:28,760 --> 01:14:29,761 ‫אינדי! 979 01:14:35,267 --> 01:14:37,311 ‫אז זה הצוללן המומחה? 980 01:14:37,394 --> 01:14:39,605 ‫איש הצפרדע הכי טוב בספרד. 981 01:14:42,357 --> 01:14:43,483 ‫היי! 982 01:14:43,567 --> 01:14:46,987 ‫לאיש הצפרדע הכי טוב בספרד ‫יש סירה מחורבנת ורגל אחת שעובדת? 983 01:14:47,070 --> 01:14:48,238 ‫תפסיק. 984 01:14:51,867 --> 01:14:53,452 ‫יש לך סירה אחרת. 985 01:14:53,535 --> 01:14:54,369 ‫תפסיק. 986 01:15:08,800 --> 01:15:09,801 ‫אנחנו שטים לפה. 987 01:15:11,470 --> 01:15:13,889 ‫איפה שמצאו את החלק הראשון של האנטיקיתרה. 988 01:15:14,848 --> 01:15:15,807 ‫אבל... 989 01:15:17,351 --> 01:15:18,602 ‫נצלול עמוק יותר. 990 01:15:20,229 --> 01:15:24,024 ‫אבא איתר את שולה הספוגים שמצא את החוגה. 991 01:15:24,107 --> 01:15:25,359 ‫הוא אמר לו 992 01:15:25,442 --> 01:15:28,487 ‫שהספינה הרומאית הטרופה התפרקה מתחת למים, 993 01:15:28,570 --> 01:15:29,655 ‫בעומק 21 מטרים. 994 01:15:29,738 --> 01:15:32,824 ‫מלאה בשלדים של מעל 100 קנטוריונים. 995 01:15:34,034 --> 01:15:35,118 ‫שם מצאו אותה. 996 01:15:36,787 --> 01:15:39,915 ‫אבל הוא אמר שרוב הספינה התפרקה 997 01:15:39,998 --> 01:15:41,750 ‫ושקעה לקרקעית האוקיינוס. 998 01:15:42,709 --> 01:15:44,253 ‫עמוק מדי לשולי ספוגים. 999 01:15:45,337 --> 01:15:48,257 ‫אז אבא התחיל לתהות למה שספינת מלחמה רומאית 1000 01:15:48,340 --> 01:15:51,718 ‫תפליג מחוץ לסירקוזה ‫עם 100 קנטוריונים על הסיפון. 1001 01:15:55,430 --> 01:15:58,767 ‫הם לא לקחו חצי חוגה לשיט תענוגות. 1002 01:16:02,646 --> 01:16:04,231 ‫הגרפיקוס היה אצלם... 1003 01:16:07,109 --> 01:16:09,236 ‫והם חיפשו את שאר החוגה. 1004 01:16:12,573 --> 01:16:14,157 ‫אבא שלך היה גאון. 1005 01:16:14,825 --> 01:16:15,742 ‫כן. 1006 01:16:17,286 --> 01:16:18,245 ‫נכון. 1007 01:16:38,307 --> 01:16:39,141 ‫שבע עלה. 1008 01:16:42,477 --> 01:16:43,645 ‫איך את עושה את זה? 1009 01:16:43,729 --> 01:16:44,730 ‫וואו. 1010 01:16:45,314 --> 01:16:46,481 ‫תעשי את זה שוב. 1011 01:16:50,319 --> 01:16:52,279 ‫תבחר קלף, ד"ר ג'ונס. 1012 01:16:59,828 --> 01:17:00,954 ‫שבע עלה! 1013 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 ‫היא קסומה. 1014 01:17:04,291 --> 01:17:05,542 ‫זו חפיסת קסמים. 1015 01:17:05,626 --> 01:17:06,585 ‫לא. 1016 01:17:07,961 --> 01:17:09,171 ‫אני מזמנת את הקלף. 1017 01:17:09,254 --> 01:17:10,756 ‫אני מציעה לפתי, 1018 01:17:10,839 --> 01:17:12,090 ‫לך, 1019 01:17:12,174 --> 01:17:15,552 ‫את התחושה של בחירה, אבל בסוף, ‫אתה בוחר את הקלף שאני רוצה. 1020 01:17:17,679 --> 01:17:18,805 ‫"הפתי." 1021 01:17:21,892 --> 01:17:23,894 ‫כן. מחר יום גדול. 1022 01:17:23,977 --> 01:17:25,729 ‫אני צריך לבדוק את הצינורות. 1023 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 ‫לילה טוב. 1024 01:17:35,989 --> 01:17:39,076 ‫את זוכרת איזשהם תאריכים ‫במחברות של אבא שלך? 1025 01:17:40,452 --> 01:17:41,912 ‫תאריכים? 1026 01:17:41,995 --> 01:17:43,247 ‫איזה תאריכים? 1027 01:17:44,206 --> 01:17:45,165 ‫התאריכים האלה. 1028 01:17:48,919 --> 01:17:51,380 ‫הם נכתבו שוב ושוב במכתב הזה. 1029 01:17:52,798 --> 01:17:54,591 ‫עשרים באוגוסט, 1969. 1030 01:17:54,675 --> 01:17:56,426 ‫שלושה ימים מהיום. 1031 01:17:56,510 --> 01:17:58,720 ‫ואותו תאריך ב-1939. 1032 01:17:58,804 --> 01:18:01,306 ‫שבועיים לפני שהיטלר פלש לפולין. 1033 01:18:03,809 --> 01:18:04,768 ‫רגע. 1034 01:18:05,561 --> 01:18:07,896 ‫עכשיו אתה מאמין שלחוגה יש כוחות קסם? 1035 01:18:09,356 --> 01:18:11,233 ‫אני לא מאמין בקסם, וומבט. 1036 01:18:13,110 --> 01:18:15,487 ‫אבל כמה פעמים בחיי, ראיתי דברים. 1037 01:18:18,615 --> 01:18:20,325 ‫דברים שאני לא יכול להסביר. 1038 01:18:21,702 --> 01:18:24,037 ‫והתחלתי להאמין שהעניין הוא לא... 1039 01:18:24,121 --> 01:18:26,456 ‫מה שמאמינים בו. 1040 01:18:26,540 --> 01:18:28,750 ‫אלא כמה מאמינים בו. 1041 01:18:31,920 --> 01:18:33,255 ‫גם אני ראיתי דברים, אינדי. 1042 01:18:34,173 --> 01:18:36,800 ‫הדבר היחיד ששווה להאמין בו בעולם 1043 01:18:36,884 --> 01:18:38,510 ‫הוא מזומנים. 1044 01:18:40,846 --> 01:18:41,930 ‫כן. 1045 01:18:47,728 --> 01:18:48,812 ‫ואם היית יכול לחזור בזמן? 1046 01:18:51,190 --> 01:18:52,232 ‫מה היית עושה? 1047 01:18:53,609 --> 01:18:55,027 ‫רואה את מלחמת טרויה? 1048 01:18:56,320 --> 01:18:57,654 ‫מבקר את קלאופטרה? 1049 01:19:01,283 --> 01:19:03,410 ‫הייתי מונע מהבן שלי להתגייס. 1050 01:19:06,580 --> 01:19:08,248 ‫הוא התגייס כדי לרצות אותך? 1051 01:19:09,374 --> 01:19:11,543 ‫לא, הוא התגייס כדי לעצבן אותי. 1052 01:19:15,255 --> 01:19:17,424 ‫איך היית עוצר אותו? 1053 01:19:21,637 --> 01:19:23,472 ‫הייתי אומר לו שהוא ימות. 1054 01:19:30,521 --> 01:19:32,397 ‫הייתי אומר לו שאימא שלו... 1055 01:19:35,025 --> 01:19:36,860 ‫תדע צער ללא סוף. 1056 01:19:38,695 --> 01:19:40,447 ‫ושאבא שלו יהיה... 1057 01:19:43,283 --> 01:19:45,202 ‫חסר אונים בניסיון לנחם אותה. 1058 01:19:48,497 --> 01:19:50,999 ‫ושהאובדן ישים קץ לנישואים שלהם. 1059 01:20:05,013 --> 01:20:06,181 ‫אתה עדיין עונד את הטבעת. 1060 01:20:29,621 --> 01:20:30,581 ‫מבטיח. 1061 01:20:39,047 --> 01:20:40,465 ‫מבטיח יותר. 1062 01:20:46,263 --> 01:20:47,347 ‫שלום. 1063 01:20:49,558 --> 01:20:51,560 ‫שימי ציוד. הם מחכים. 1064 01:20:56,190 --> 01:20:57,024 ‫היי. 1065 01:20:58,275 --> 01:20:59,276 ‫בואי הנה. 1066 01:21:00,110 --> 01:21:01,612 ‫טוב. 1067 01:21:01,695 --> 01:21:04,573 ‫אני אראה לך משהו. ‫-בחיי, זה נראה חשוב. 1068 01:21:07,868 --> 01:21:08,744 ‫סביב החבל... 1069 01:21:08,827 --> 01:21:11,121 ‫אנחנו נכנסים לעומק. 1070 01:21:11,205 --> 01:21:13,999 ‫רדו מהר ותנשמו דרך הצינורות האלה. 1071 01:21:14,082 --> 01:21:15,042 ‫בסדר? 1072 01:21:15,501 --> 01:21:17,002 ‫תישארו רחוקים. 1073 01:21:17,085 --> 01:21:19,254 ‫בלי הצטלבויות. טוב? 1074 01:21:19,338 --> 01:21:20,464 ‫לא נוכל להישאר הרבה. 1075 01:21:20,547 --> 01:21:23,967 ‫יש לי שיטה שלרוב מונעת דקומפרסיה. 1076 01:21:25,010 --> 01:21:26,136 ‫"לרוב"? ‫-כן. 1077 01:21:26,220 --> 01:21:27,513 ‫אני קורא לה "הקפיצה". 1078 01:21:27,596 --> 01:21:28,680 ‫ירידה מהירה, 1079 01:21:28,764 --> 01:21:30,766 ‫שלוש דקות על הקרקעית, ולמעלה. 1080 01:21:30,849 --> 01:21:31,975 ‫שלוש דקות! 1081 01:21:32,059 --> 01:21:33,852 ‫לא שנייה יותר. 1082 01:21:34,561 --> 01:21:35,395 ‫שלוש דקות. 1083 01:21:35,979 --> 01:21:36,897 ‫כן, נכון. 1084 01:21:36,980 --> 01:21:38,774 ‫איפה המצת שלי? ‫-לא יודע, קפטן. 1085 01:21:39,983 --> 01:21:40,984 ‫צריך לזוז. 1086 01:21:43,820 --> 01:21:44,738 ‫שאלה זריזה. 1087 01:21:44,821 --> 01:21:46,365 ‫מה זה? 1088 01:21:46,448 --> 01:21:47,824 ‫כרישים? ‫-לא. 1089 01:21:47,908 --> 01:21:50,244 ‫לא, לא. אין פה כרישים. צלופחים. 1090 01:21:51,370 --> 01:21:52,246 ‫צלופחים? 1091 01:21:52,329 --> 01:21:53,747 ‫צלופח אירופי. 1092 01:21:53,830 --> 01:21:54,831 ‫רובם קטנים. 1093 01:21:54,915 --> 01:21:56,458 ‫לפעמים הם גדולים. שני מטר. 1094 01:21:56,542 --> 01:21:58,794 ‫אבל אם תראו אותם, אל תזוזו. 1095 01:21:58,877 --> 01:22:02,172 ‫אם הם ינשכו, הלסת שלהם תינעל. כן. 1096 01:22:02,256 --> 01:22:03,632 ‫הם נראים כמו נחשים. 1097 01:22:04,550 --> 01:22:05,384 ‫לא נכון. 1098 01:22:05,968 --> 01:22:07,636 ‫טוראי ברנדי מתייצב למשימה. 1099 01:22:08,262 --> 01:22:09,096 ‫אתה לא בא, טדי? 1100 01:22:09,888 --> 01:22:10,973 ‫אני לא יודע לשחות. 1101 01:22:11,056 --> 01:22:12,391 ‫יש לו מזל. 1102 01:22:12,474 --> 01:22:13,725 ‫כולם יודעים לשחות. 1103 01:22:15,644 --> 01:22:17,604 ‫לשלוח יד ולמשוך. לשלוח יד ולמשוך. 1104 01:22:19,648 --> 01:22:21,984 ‫טוב. תישאר עם הקטור ותשגיח על הצינורות. 1105 01:22:25,737 --> 01:22:26,947 ‫הגיע הזמן, חברים. 1106 01:24:15,389 --> 01:24:16,265 ‫שתי דקות? 1107 01:25:47,773 --> 01:25:48,815 ‫תפסתי. 1108 01:26:29,606 --> 01:26:30,440 ‫היי. 1109 01:27:02,347 --> 01:27:03,348 ‫מהר! 1110 01:27:18,530 --> 01:27:19,948 ‫הלנה! 1111 01:27:28,707 --> 01:27:29,708 ‫קדימה. 1112 01:27:29,791 --> 01:27:31,418 ‫בדיוק. בדיוק. בדיוק. 1113 01:27:32,294 --> 01:27:33,462 ‫בדיוק. 1114 01:27:56,860 --> 01:27:57,903 ‫מי אלה? 1115 01:28:00,364 --> 01:28:01,281 ‫נאצים. 1116 01:28:01,365 --> 01:28:03,909 ‫קודם תחזיר לי את החוגה, ד"ר ג'ונס, 1117 01:28:03,992 --> 01:28:07,120 ‫ועכשיו, תביא לי את הגרפיקוס. 1118 01:28:08,038 --> 01:28:10,165 ‫אני שמח שאתה לא מתבטל בפנסיה. 1119 01:28:10,749 --> 01:28:12,918 ‫הייתי צריך להוציא אותך לפנסיה ‫כשהזדמן לי. 1120 01:28:13,001 --> 01:28:14,336 ‫איפה הספונסרים שלך? 1121 01:28:14,419 --> 01:28:16,088 ‫אני לבד עכשיו. 1122 01:28:16,171 --> 01:28:17,965 ‫דברים מתקדמים, ד"ר ג'ונס. 1123 01:28:18,048 --> 01:28:18,882 ‫ולפעמים... 1124 01:28:20,801 --> 01:28:22,553 ‫הם חוזרים אחורה. 1125 01:28:25,848 --> 01:28:28,058 ‫בוא נשב בנוח ונדבר קצת. 1126 01:28:55,169 --> 01:28:56,628 ‫איזו שפה זו? 1127 01:28:56,712 --> 01:28:58,255 ‫זו לא שפה. 1128 01:28:59,548 --> 01:29:00,632 ‫זה קוד. 1129 01:29:01,592 --> 01:29:02,426 ‫פוליביוס. 1130 01:29:03,302 --> 01:29:04,553 ‫אתה חייב לי 50 לירות. 1131 01:29:06,930 --> 01:29:08,807 ‫לא מכיר את צופן פוליביוס? 1132 01:29:08,891 --> 01:29:09,808 ‫לא. 1133 01:29:10,642 --> 01:29:12,060 ‫אבל נראה שאתה כן. 1134 01:29:16,273 --> 01:29:17,399 ‫תקרא את זה, בבקשה. 1135 01:29:25,824 --> 01:29:26,742 ‫לא. 1136 01:29:32,539 --> 01:29:33,540 ‫אינדי... 1137 01:29:44,635 --> 01:29:45,886 ‫עכשיו בא לך לעזור? 1138 01:29:49,348 --> 01:29:50,224 ‫לי כן. 1139 01:29:53,352 --> 01:29:55,646 ‫אני מכירה את זה בעל פה. ‫-לא! 1140 01:29:57,523 --> 01:29:58,398 ‫סליחה, אינדי. 1141 01:29:58,982 --> 01:30:00,192 ‫אני לא בקטע של מוות אצילי. 1142 01:30:00,901 --> 01:30:02,069 ‫רק... 1143 01:30:02,152 --> 01:30:03,570 ‫של מתמטיקה מחושבת. 1144 01:30:03,946 --> 01:30:05,906 ‫אפצח את הקוד ואעזור למצוא את החצי השני. 1145 01:30:07,366 --> 01:30:08,992 ‫מאה אלף. במזומן. 1146 01:30:09,076 --> 01:30:10,118 ‫הלנה... 1147 01:30:10,827 --> 01:30:11,787 ‫או זה או כלום. 1148 01:30:13,330 --> 01:30:14,373 ‫עשינו עסק. 1149 01:30:27,970 --> 01:30:29,638 ‫הוא לעולם לא ישלם לך. 1150 01:30:31,223 --> 01:30:34,101 ‫נראה לי שתגלי שזה שווה יותר ‫מהמחיר בו נקבת. 1151 01:30:43,610 --> 01:30:45,195 ‫טדי. ‫-הלנה... 1152 01:30:45,279 --> 01:30:46,363 ‫אל תעשי את זה. 1153 01:30:51,869 --> 01:30:53,287 ‫בוא נראה מה יש לנו פה. 1154 01:30:55,455 --> 01:30:56,832 ‫"המקאנה שלי..." 1155 01:30:57,499 --> 01:30:58,375 ‫זה "מכונה". 1156 01:30:59,585 --> 01:31:03,213 ‫"נמצאת איתי, בעיר שאותה עזבתי. 1157 01:31:03,297 --> 01:31:05,757 ‫"היכן שזאבים מלמדים בני אדם ללכת. 1158 01:31:05,841 --> 01:31:09,970 ‫"מתחת לאחת מתשע, אני שוכב." 1159 01:31:12,806 --> 01:31:14,474 ‫רק דבר אחד שוכב איפשהו לנצח. 1160 01:31:14,558 --> 01:31:17,394 ‫המתים. אז אם החוגה נמצאת איתו, אז... 1161 01:31:19,271 --> 01:31:20,731 ‫אלה הוראות הגעה לקבר שלו. 1162 01:31:21,315 --> 01:31:22,566 ‫קבר ארכימדס? 1163 01:31:24,026 --> 01:31:25,819 ‫חבוי במשך 2,000 שנה. 1164 01:31:28,906 --> 01:31:30,991 ‫"העיר שאותה עזבתי." 1165 01:31:31,617 --> 01:31:35,078 ‫ארכימדס גר בשני מקומות כל חייו, ‫אז הוא עזב רק אחד. 1166 01:31:35,954 --> 01:31:37,956 ‫מישהו? מאחורה? 1167 01:31:38,832 --> 01:31:40,459 ‫נו, אינדי. כולם יודעים את זה. 1168 01:31:40,542 --> 01:31:41,460 ‫אפילו הליצן הזה. 1169 01:31:41,543 --> 01:31:42,961 ‫אלכסנדריה. 1170 01:31:43,045 --> 01:31:44,087 ‫מצטיין. 1171 01:31:45,339 --> 01:31:47,591 ‫עכשיו, "זאב" ביוונית זה "לייקוס". 1172 01:31:47,674 --> 01:31:50,010 ‫שורש המילה "לייסאום", או "בית ספר". 1173 01:31:50,093 --> 01:31:52,721 ‫ו"ללכת" ביוונית דורית זה... 1174 01:31:54,139 --> 01:31:55,015 ‫"פריפטיאו." 1175 01:31:56,183 --> 01:31:59,019 ‫ובמקרה זו גם המילה ל... 1176 01:32:04,274 --> 01:32:06,193 ‫חשבתי שאתה אדם מבריק. 1177 01:32:08,820 --> 01:32:12,032 ‫"פריפטיאו" זה "ללכת", 1178 01:32:12,115 --> 01:32:14,618 ‫אבל זה גם אומר "לספור". 1179 01:32:14,701 --> 01:32:17,829 ‫אז "היכן שזאבים מלמדים בני אדם ללכת", 1180 01:32:18,580 --> 01:32:20,832 ‫עשוי להיות... ‫-בית הספר למתמטיקה. 1181 01:32:22,209 --> 01:32:23,877 ‫נכון. 1182 01:32:23,961 --> 01:32:25,462 ‫טוב, החלק הבא קל. 1183 01:32:26,588 --> 01:32:28,382 ‫"מתחת לאחת מתשע"? 1184 01:32:29,550 --> 01:32:30,968 ‫יש תשע מוזות. 1185 01:32:31,051 --> 01:32:32,261 ‫המוזיאון. 1186 01:32:32,344 --> 01:32:34,888 ‫המילה היוונית לספרייה הגדולה של אלכסנדריה. 1187 01:32:34,972 --> 01:32:38,851 ‫וכמו שכולנו יודעים, ‫יש תשעה פסלים שתומכים בגג שלה. 1188 01:32:38,934 --> 01:32:39,852 ‫אפשר? 1189 01:32:41,103 --> 01:32:41,937 ‫תודה. 1190 01:32:43,397 --> 01:32:46,149 ‫תשע המוזות, בסדר הפוך... 1191 01:32:47,776 --> 01:32:49,111 ‫הן קאליופה, 1192 01:32:50,028 --> 01:32:50,904 ‫אוראניה, 1193 01:32:52,447 --> 01:32:53,490 ‫פוליהימניה, 1194 01:32:54,449 --> 01:32:55,951 ‫אראטו... ‫-פוליהמניה. 1195 01:32:56,034 --> 01:32:58,537 ‫ומלפו מה-שמה... 1196 01:32:59,121 --> 01:32:59,997 ‫הנוספת... 1197 01:33:00,831 --> 01:33:01,665 ‫תאליה, 1198 01:33:02,457 --> 01:33:03,750 ‫אוטרפה, 1199 01:33:03,834 --> 01:33:05,878 ‫אבל הראשונה היא... 1200 01:33:06,378 --> 01:33:07,254 ‫קליאו. 1201 01:33:09,006 --> 01:33:10,132 ‫מוזת ההיסטוריה והזמן. 1202 01:33:10,215 --> 01:33:11,633 ‫שארכימדס... 1203 01:33:11,717 --> 01:33:15,262 ‫איזה ממזר חכם. ‫-הכניסה לקבר היא ליד בית הספר למתמטיקה. 1204 01:33:15,345 --> 01:33:17,139 ‫מתחת לפסל של קליאו, 1205 01:33:17,222 --> 01:33:19,933 ‫בשרידי הספרייה הגדולה של אלכסנדריה. 1206 01:33:20,017 --> 01:33:21,393 ‫ד"ר מוח מקבל מדבקה. 1207 01:33:22,978 --> 01:33:23,854 ‫טדי! 1208 01:33:33,739 --> 01:33:35,282 ‫הגרפיקוס, תביא אותו! 1209 01:34:02,976 --> 01:34:05,771 ‫אמרתי זה בעבר ואגיד את זה שוב! 1210 01:34:05,854 --> 01:34:08,398 ‫כשאתה בצרה, דינמיט. 1211 01:34:10,234 --> 01:34:11,735 ‫חבר שלי נרצח הרגע. 1212 01:34:17,282 --> 01:34:18,242 ‫סליחה. 1213 01:34:18,325 --> 01:34:20,160 ‫אמרת להם הכול. 1214 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 ‫מילה במילה. 1215 01:34:23,622 --> 01:34:25,499 ‫אבל ארכימדס לא עשה את זה קל כל כך. 1216 01:34:26,333 --> 01:34:28,252 ‫הקבר לא באלכסנדריה. 1217 01:34:41,807 --> 01:34:42,724 ‫אז מה אתה רואה? 1218 01:34:43,433 --> 01:34:45,185 ‫הריבוע של פוליביוס. 1219 01:34:45,769 --> 01:34:46,895 ‫עשוי מ...? 1220 01:34:49,439 --> 01:34:50,649 ‫שעווה ועץ. 1221 01:34:52,276 --> 01:34:53,485 ‫עוד משהו? 1222 01:34:57,114 --> 01:34:57,948 ‫הוא כבד. 1223 01:35:01,034 --> 01:35:02,160 ‫כבד מדי. 1224 01:35:04,037 --> 01:35:05,414 ‫תן לי את זה. 1225 01:35:45,495 --> 01:35:47,289 ‫זה זהב טהור? 1226 01:35:47,372 --> 01:35:48,707 ‫זהב עתיק. 1227 01:35:50,209 --> 01:35:51,210 ‫מהנילוס. 1228 01:35:52,920 --> 01:35:53,837 ‫תשמור את זה, טדי. 1229 01:36:05,390 --> 01:36:06,558 ‫תמכור את זה, 1230 01:36:06,642 --> 01:36:09,478 ‫ניפטר מהחובות ויישאר עודף. ‫יש לי לקוח מתאים. 1231 01:36:09,561 --> 01:36:12,564 ‫דוכסית ממורמרת בגיברלטר... ‫-זה הולך למוזיאון. 1232 01:36:15,859 --> 01:36:17,110 ‫תפוס את ההגה, טדי. 1233 01:36:24,034 --> 01:36:24,993 ‫מה כתוב פה? 1234 01:36:27,162 --> 01:36:30,040 ‫"חפשו היכן שדיוניסוס 1235 01:36:30,832 --> 01:36:33,585 ‫"שומע כל לחישה 1236 01:36:34,378 --> 01:36:36,463 ‫"כמו הוריקן." 1237 01:36:39,299 --> 01:36:40,676 ‫האוזן. 1238 01:36:41,426 --> 01:36:43,220 ‫מערת דיוניסוס. 1239 01:36:44,096 --> 01:36:45,013 ‫איפה זה? 1240 01:36:46,515 --> 01:36:47,558 ‫בסיציליה. 1241 01:36:49,059 --> 01:36:51,103 ‫כמה דלק נשאר לנו? ‫-המכל מלא. 1242 01:37:00,153 --> 01:37:01,238 ‫הם מתקדמים מערבה. 1243 01:37:01,321 --> 01:37:02,447 ‫סירקוזה 1244 01:37:02,531 --> 01:37:03,532 ‫לא מזרחה. 1245 01:37:03,615 --> 01:37:06,076 ‫סיציליה 1246 01:37:32,477 --> 01:37:34,605 ‫אני רוצה את הפפאיה. ‫-כמה זה? 1247 01:37:38,066 --> 01:37:38,942 ‫קח את זה. 1248 01:37:41,820 --> 01:37:43,947 ‫תראו את הילד עם כובע הקש. 1249 01:37:45,157 --> 01:37:46,074 ‫מכאן. 1250 01:37:49,244 --> 01:37:50,120 ‫היי. 1251 01:37:51,705 --> 01:37:52,915 ‫מה דעתך? 1252 01:38:00,088 --> 01:38:01,215 ‫מה אנחנו עושים? 1253 01:38:02,841 --> 01:38:04,593 ‫מחכים שהמערות ייסגרו. 1254 01:38:04,676 --> 01:38:06,261 ‫הן מלאות תיירים. 1255 01:38:06,345 --> 01:38:08,764 ‫טוב, אז הוא מנהל את העניינים כרגע? 1256 01:38:10,140 --> 01:38:11,517 ‫הוא לא מנהל, טדי. 1257 01:38:12,935 --> 01:38:16,021 ‫חשבתי שאנחנו לוקחים בזה חלק ‫מהסיבות הלא נכונות. 1258 01:38:16,647 --> 01:38:17,814 ‫זה נכון. 1259 01:38:21,318 --> 01:38:22,152 ‫תהיה בטוח. 1260 01:38:22,236 --> 01:38:25,113 ‫את יודעת שהוא לא ייתן לנו למכור שום דבר. 1261 01:38:26,657 --> 01:38:28,408 ‫אני עדיין אחראית, טדי. 1262 01:38:28,492 --> 01:38:30,452 ‫הלנה, בואי הנה! תעזרי לי! 1263 01:38:36,416 --> 01:38:37,543 ‫עשית שופינג. 1264 01:38:38,877 --> 01:38:39,920 ‫הנה התרמיל שלך. 1265 01:38:40,003 --> 01:38:40,963 ‫איפה הילד? 1266 01:38:54,977 --> 01:38:56,019 ‫היי, תיזהר! 1267 01:38:56,645 --> 01:38:57,896 ‫מה הבעיה שלך? 1268 01:39:26,425 --> 01:39:27,593 ‫שלום. 1269 01:39:29,178 --> 01:39:30,053 ‫היי. 1270 01:39:33,056 --> 01:39:34,057 ‫תעזבו אותי! 1271 01:39:35,309 --> 01:39:36,351 ‫תעזבו אותי! 1272 01:39:44,151 --> 01:39:46,361 ‫רדו ממני! תעזבו אותי! 1273 01:39:50,032 --> 01:39:50,866 ‫היי, היי, היי! 1274 01:40:02,085 --> 01:40:03,170 ‫הלנה! 1275 01:40:04,546 --> 01:40:05,964 ‫הם תפסו את טדי. 1276 01:40:08,091 --> 01:40:09,676 ‫לקחו אותו למעלה הגבעה. 1277 01:40:29,780 --> 01:40:30,822 ‫מה הם יעשו לו? 1278 01:40:30,906 --> 01:40:33,700 ‫הוא יודע על האוזן, מה כתוב בגרפיקוס. 1279 01:40:35,077 --> 01:40:36,495 ‫הם לא יפגעו בו. 1280 01:40:36,578 --> 01:40:37,871 ‫הם ישתמשו בו 1281 01:40:38,622 --> 01:40:40,958 ‫כדי להשיג את החצי השני של החוגה. 1282 01:40:41,041 --> 01:40:42,376 ‫צריך להגיע לשם קודם. 1283 01:40:55,180 --> 01:40:59,309 ‫מלכות קולוניאליסטיות ‫בנו ערים רבות בסיציליה. 1284 01:40:59,393 --> 01:41:00,894 ‫המקדש... ‫-קדימה. 1285 01:41:01,562 --> 01:41:04,106 ‫...הוא המקדש היווני העתיק ביותר. 1286 01:41:05,190 --> 01:41:06,567 ‫המערה שם. 1287 01:41:16,952 --> 01:41:18,662 ‫אפשר לנסוע יותר מהר, בבקשה? 1288 01:41:27,921 --> 01:41:29,381 ‫אוזן דיוניסוס. 1289 01:41:37,097 --> 01:41:38,056 ‫וואו. 1290 01:41:52,321 --> 01:41:55,824 ‫"חפשו היכן שדיוניסוס ‫שומע כל לחישה כמו הוריקן." 1291 01:41:57,034 --> 01:41:58,035 ‫חתיכת הד. 1292 01:41:59,786 --> 01:42:02,331 ‫תמשיכי לעשות רעש עד שנגלה איפה הכי רועש. 1293 01:42:19,806 --> 01:42:20,641 ‫עצרי. 1294 01:42:28,565 --> 01:42:29,691 ‫זה המקום. 1295 01:42:34,655 --> 01:42:35,656 ‫גמלון יווני. 1296 01:42:36,823 --> 01:42:37,824 ‫כניסה. 1297 01:42:39,243 --> 01:42:40,244 ‫הייתה פעם. 1298 01:42:43,539 --> 01:42:44,498 ‫חצי סהר. 1299 01:42:47,417 --> 01:42:48,460 ‫בדיוק כמו בגרפיקוס. 1300 01:42:56,093 --> 01:42:57,928 ‫נראה לי שיש שם פתח. 1301 01:43:04,685 --> 01:43:05,519 ‫אתה בסדר שם? 1302 01:43:06,728 --> 01:43:07,938 ‫כן. 1303 01:43:10,399 --> 01:43:11,400 ‫אתה לא זז. 1304 01:43:13,944 --> 01:43:15,153 ‫אני חושב. 1305 01:43:18,115 --> 01:43:18,949 ‫על? 1306 01:43:20,158 --> 01:43:23,036 ‫על מה בדיוק אני עושה פה, בגובה 12 מטר, 1307 01:43:23,620 --> 01:43:25,080 ‫עם כתפיים דפוקות, 1308 01:43:25,163 --> 01:43:27,040 ‫חוליות מתפוררות, 1309 01:43:27,124 --> 01:43:29,710 ‫פלטה ברגל אחת, ברגים בשנייה. 1310 01:43:29,793 --> 01:43:31,044 ‫כן, אני מבינה. 1311 01:43:31,670 --> 01:43:33,046 ‫לא, את לא מבינה. 1312 01:43:33,630 --> 01:43:34,798 ‫את חצי מהגיל שלי. 1313 01:43:35,883 --> 01:43:38,635 ‫לא אולצת לשתות את דמו של קאלי. 1314 01:43:38,719 --> 01:43:39,970 ‫לא. צודק. 1315 01:43:40,804 --> 01:43:42,556 ‫או עונית עם וודו. 1316 01:43:43,932 --> 01:43:46,768 ‫ואני מנחש, ‫אבל לא נראה לי שנורית תשע פעמים, 1317 01:43:46,852 --> 01:43:49,271 ‫כולל פעם אחת על ידי אבא שלך. 1318 01:43:51,064 --> 01:43:52,357 ‫אבא ירה בך? 1319 01:43:53,108 --> 01:43:55,569 ‫אל תדברי איתי. פשוט תתקדמי. אני אחרייך. 1320 01:44:04,369 --> 01:44:05,329 ‫לא, לא, לא. 1321 01:44:05,412 --> 01:44:07,039 ‫סגרנו. סגרנו. 1322 01:44:07,122 --> 01:44:08,373 ‫תסתכלו סביבכם. 1323 01:44:08,457 --> 01:44:09,875 ‫סגרנו. ‫-מערת דיוניסוס. 1324 01:44:09,958 --> 01:44:10,834 ‫לא, לא, לא. 1325 01:44:10,918 --> 01:44:12,794 ‫המערה סגורה לשיפוצים. 1326 01:44:14,922 --> 01:44:15,964 ‫אני אשאל שוב. 1327 01:44:16,048 --> 01:44:17,966 ‫איפה מערת דיוניסוס? 1328 01:44:37,611 --> 01:44:39,780 ‫מה קרה? את דואגת לילד? 1329 01:44:41,073 --> 01:44:42,824 ‫אתה בטוח שהם לא יפגעו בו? 1330 01:44:42,908 --> 01:44:44,201 ‫הוא יהיה בסדר. 1331 01:44:44,284 --> 01:44:45,285 ‫הוא חכם. 1332 01:44:47,204 --> 01:44:48,580 ‫איפה מצאת אותו? 1333 01:44:50,290 --> 01:44:55,045 ‫הוא ניסה לגנוב לי את התיק ‫מחוץ לקזינו במרקש כשהוא היה בן עשר. 1334 01:44:55,128 --> 01:44:57,047 ‫הכיתי אותו עם דלת המכונית שלי, 1335 01:44:57,130 --> 01:44:59,716 ‫אבל הוא לא עזב, וגם אני לא, 1336 01:44:59,800 --> 01:45:01,343 ‫אז אנחנו ביחד מאז. 1337 01:45:02,469 --> 01:45:04,429 ‫חשבתי שאכפת לך רק מכסף. 1338 01:45:05,556 --> 01:45:06,557 ‫זה נכון. 1339 01:45:09,643 --> 01:45:13,772 ‫אף אחד לא משנן כל עמוד ‫מהמחברות של אביו המת 1340 01:45:13,856 --> 01:45:14,940 ‫בשביל כסף. 1341 01:45:21,572 --> 01:45:22,573 ‫מר פולר! 1342 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 ‫הם הלכו לשם. 1343 01:45:44,928 --> 01:45:45,971 ‫למה? 1344 01:45:49,892 --> 01:45:51,727 ‫קדימה, קדימה. 1345 01:45:54,479 --> 01:45:55,397 ‫בוא נזוז. 1346 01:46:00,235 --> 01:46:01,111 ‫אוי... 1347 01:46:04,114 --> 01:46:05,616 ‫אלוהים! 1348 01:46:06,491 --> 01:46:07,784 ‫אלוהים! 1349 01:46:07,868 --> 01:46:09,411 ‫אוי, אלוהים! ‫-לא, לא. 1350 01:46:10,329 --> 01:46:11,538 ‫אלוהים! אלוהים! 1351 01:46:16,251 --> 01:46:17,377 ‫הם ירדו ממני? 1352 01:46:17,461 --> 01:46:18,378 ‫תורידי אותם! ‫-לא. 1353 01:46:18,462 --> 01:46:19,630 ‫תורידי אותם! ‫-רגע. 1354 01:46:32,684 --> 01:46:33,644 ‫מה זה? 1355 01:46:36,730 --> 01:46:37,773 ‫מתאן. 1356 01:46:39,399 --> 01:46:40,567 ‫אל תנשמי. 1357 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 ‫לא לנשום? 1358 01:46:45,364 --> 01:46:46,740 ‫חייבים לצאת מפה. 1359 01:46:55,666 --> 01:46:56,542 ‫אתנה. 1360 01:46:58,168 --> 01:46:59,628 ‫אלת המלחמה. 1361 01:47:02,506 --> 01:47:03,715 ‫וההיגיון. 1362 01:47:08,011 --> 01:47:09,388 ‫"מתחת לירח... 1363 01:47:11,682 --> 01:47:13,684 ‫"חיים שוכנים לרגליה." 1364 01:47:21,441 --> 01:47:22,734 ‫הדחק מים. 1365 01:47:23,569 --> 01:47:24,820 ‫תיכנסי לבריכה! 1366 01:47:24,903 --> 01:47:27,030 ‫למה? תעזור לי לפתוח את הדלת. 1367 01:47:27,114 --> 01:47:28,991 ‫הם לא יצאו דרך הדלתות! 1368 01:47:29,074 --> 01:47:29,908 ‫תיכנסי לבריכה! 1369 01:47:30,993 --> 01:47:32,953 ‫טוב, אני נכנסת לבריכה. 1370 01:47:33,036 --> 01:47:34,162 ‫תעזרי לי. 1371 01:47:36,874 --> 01:47:38,917 ‫ארכימדס היה מרותק... 1372 01:47:40,419 --> 01:47:42,379 ‫מהדחק מים! 1373 01:48:23,587 --> 01:48:24,880 ‫היי! תחזור הנה! 1374 01:48:24,963 --> 01:48:26,173 ‫קלייבר! 1375 01:48:39,895 --> 01:48:41,313 ‫אתם לא חייבים לעשות את זה. 1376 01:49:07,256 --> 01:49:08,090 ‫היי! 1377 01:49:09,091 --> 01:49:10,092 ‫תן לי את זה! 1378 01:49:12,344 --> 01:49:13,428 ‫לא! 1379 01:49:20,352 --> 01:49:21,645 ‫עזבו אותם. 1380 01:49:22,354 --> 01:49:23,939 ‫אמרתי לעזוב אותם. 1381 01:49:48,422 --> 01:49:50,048 ‫להושיט יד ולמשוך. 1382 01:49:50,132 --> 01:49:51,800 ‫להושיט יד ולמשוך. 1383 01:49:51,884 --> 01:49:54,011 ‫להושיט יד ולמשוך. 1384 01:50:22,497 --> 01:50:24,041 ‫קבר ארכימדס. 1385 01:50:52,986 --> 01:50:54,279 ‫תתפסי את הפינה הזו. 1386 01:51:40,617 --> 01:51:41,535 ‫אינדי. 1387 01:51:43,912 --> 01:51:45,247 ‫האפריז הזה... 1388 01:51:47,958 --> 01:51:49,293 ‫זה עוף חול. 1389 01:51:49,376 --> 01:51:50,460 ‫סמל נפוץ. 1390 01:51:50,544 --> 01:51:52,087 ‫לא. תראה, זה לא. 1391 01:51:53,714 --> 01:51:55,424 ‫לעוף החול הזה יש פרופלורים. 1392 01:52:04,308 --> 01:52:05,767 ‫מה זה עושה פה? 1393 01:52:14,568 --> 01:52:17,529 ‫שעונים לא הומצאו עד 1,000 שנה אחר כך, 1394 01:52:18,238 --> 01:52:19,698 ‫שלא לדבר על שעוני יד. 1395 01:52:22,242 --> 01:52:23,410 ‫ארכימדס השתמש בזה. 1396 01:52:26,997 --> 01:52:28,373 ‫אבא צדק. 1397 01:52:29,124 --> 01:52:30,042 ‫זה עובד. 1398 01:52:30,125 --> 01:52:31,752 ‫ברור שזה עובד, מיס שו. 1399 01:52:34,463 --> 01:52:35,714 ‫מתמטיקה עובדת. 1400 01:52:36,840 --> 01:52:39,843 ‫כפי שהיא כבשה את החלל, היא תכבוש את הזמן. 1401 01:52:47,976 --> 01:52:49,603 ‫כבר איבדת את בנך, ד"ר ג'ונס. 1402 01:52:49,686 --> 01:52:52,773 ‫אשתך עזבה. ‫אתה באמת רוצה לאבד את בת הסנדקאות שלך? 1403 01:52:55,901 --> 01:52:56,944 ‫בשביל מה? 1404 01:52:57,528 --> 01:52:59,530 ‫עולם שלא אכפת לו מגברים כמונו יותר? 1405 01:53:11,083 --> 01:53:11,959 ‫תודה. 1406 01:53:50,622 --> 01:53:51,957 ‫הרגע הגדול בהיסטוריה. 1407 01:53:59,173 --> 01:54:00,340 ‫סופה. 1408 01:54:08,098 --> 01:54:09,099 ‫זרוק לי את האקדח! 1409 01:54:19,443 --> 01:54:20,777 ‫תוציאי אותו מפה. 1410 01:54:20,861 --> 01:54:21,737 ‫טדי. 1411 01:54:22,946 --> 01:54:23,947 ‫טדי! טדי! 1412 01:54:24,031 --> 01:54:25,199 ‫קדימה! זוז! 1413 01:54:25,282 --> 01:54:26,116 ‫מכאן. בוא. 1414 01:54:30,245 --> 01:54:31,205 ‫לכו! 1415 01:54:35,542 --> 01:54:36,418 ‫אינדי! 1416 01:54:38,253 --> 01:54:39,505 ‫לכו! 1417 01:54:39,588 --> 01:54:40,923 ‫לכו! 1418 01:54:41,006 --> 01:54:42,216 ‫עצור. 1419 01:54:45,594 --> 01:54:46,970 ‫מה עכשיו? 1420 01:54:48,639 --> 01:54:49,640 ‫קח אותו. 1421 01:54:57,731 --> 01:54:58,565 ‫הלנה, קדימה! 1422 01:54:58,649 --> 01:55:01,610 ‫אי אפשר להשאיר אותו פה. ‫-לא נשאיר! בואי אחריי! 1423 01:55:03,695 --> 01:55:04,571 ‫קדימה! 1424 01:55:08,492 --> 01:55:09,326 ‫קדימה. 1425 01:55:23,590 --> 01:55:25,717 ‫טדי. בוא. יש לנו אוטו. 1426 01:55:30,639 --> 01:55:31,598 ‫אוי, לא. 1427 01:55:37,813 --> 01:55:38,856 ‫תישאר פה. 1428 01:55:57,749 --> 01:55:58,750 ‫תעלה. 1429 01:56:02,379 --> 01:56:05,257 ‫חצי הכדור הראשון קובע את היעד. 1430 01:56:06,800 --> 01:56:10,387 ‫השני מחשב את מיקום הסדק... 1431 01:56:11,638 --> 01:56:13,432 ‫בנקודות ציון אלכסנדרוניות. 1432 01:56:14,057 --> 01:56:16,935 ‫תבקש ממסנר להמיר את זה לקווי אורך ורוחב, 1433 01:56:17,978 --> 01:56:19,855 ‫ותעביר נקודות עצירה לטייסים. 1434 01:56:31,992 --> 01:56:33,452 ‫קיצור דרך. 1435 01:56:37,789 --> 01:56:42,127 ‫יש נקודות ציון ל-37.07. ‫-אז מי זה? 1436 01:56:42,920 --> 01:56:44,129 ‫צ'רצ'יל? 1437 01:56:45,506 --> 01:56:46,507 ‫אייק? 1438 01:56:48,842 --> 01:56:51,303 ‫את מי תהרוג כדי לנצח במלחמה? 1439 01:56:52,179 --> 01:56:55,140 ‫עוד כמה דקות, בעזרתו של ארכימדס, 1440 01:56:55,224 --> 01:56:57,059 ‫נטוס לעין הסערה, 1441 01:56:57,893 --> 01:57:00,229 ‫ונחצה למרחב האווירי של סיציליה, 1442 01:57:00,312 --> 01:57:03,774 ‫ב-20 באוגוסט, 1939. 1443 01:57:04,566 --> 01:57:08,111 ‫נתקדם צפונה מעל ידידותינו ‫עם מספיק דלק כדי להגיע למינכן. 1444 01:57:09,404 --> 01:57:10,989 ‫מבוקשי יחכה לי 1445 01:57:11,073 --> 01:57:13,992 ‫בפרינצרגנטנפלאץ 16, 1446 01:57:14,576 --> 01:57:16,620 ‫לטובת עדכון בטיל V-1 שלו. 1447 01:57:23,627 --> 01:57:27,548 ‫איזה מין נאצי הורג את הפיהרר? 1448 01:57:29,216 --> 01:57:31,885 ‫הסוג שמאמין בניצחון, ד"ר ג'ונס. 1449 01:57:37,140 --> 01:57:41,061 ‫היטלר הדליק אש ‫שהייתה יכולה לבעור 1,000 שנים. 1450 01:57:41,144 --> 01:57:42,604 ‫ראיתי כל טעות. 1451 01:57:43,438 --> 01:57:44,815 ‫כל שגיאה. 1452 01:57:44,898 --> 01:57:46,650 ‫ואתקן את כולן. 1453 01:57:46,733 --> 01:57:49,319 ‫ההיסטוריה היא רשימה ארוכה של הפסדים, ‫ד"ר ג'ונס. 1454 01:57:50,404 --> 01:57:51,613 ‫השאלה היא רק של מי. 1455 01:58:04,334 --> 01:58:05,335 ‫עצור! 1456 01:59:18,492 --> 01:59:19,368 ‫טדי. 1457 01:59:21,161 --> 01:59:22,120 ‫תוכל להטיס אחד כזה? 1458 01:59:24,331 --> 01:59:25,207 ‫נורד? 1459 01:59:27,918 --> 01:59:28,836 ‫בטח. 1460 01:59:29,628 --> 01:59:32,631 ‫זו לא תשובה חד משמעית. ‫-טוב, לא הטסתי נורד. 1461 01:59:32,714 --> 01:59:34,216 ‫לא הטסת אף מטוס. 1462 01:59:36,134 --> 01:59:37,219 ‫אני אניע אותו. 1463 01:59:37,302 --> 01:59:38,679 ‫לא, טדי. 1464 01:59:40,055 --> 01:59:40,931 ‫אוי, לא. 1465 02:00:08,250 --> 02:00:09,960 ‫הדק את החגורה, ד"ר ג'ונס. 1466 02:00:10,043 --> 02:00:11,295 ‫אולי יהיו כיסי אוויר. 1467 02:00:12,296 --> 02:00:14,840 ‫אתה גרמני, פולר. 1468 02:00:14,923 --> 02:00:16,925 ‫אל תנסה להצחיק. 1469 02:00:40,324 --> 02:00:42,159 ‫קדימה, שוויצר. 1470 02:00:57,132 --> 02:00:58,008 ‫טוב. 1471 02:01:14,858 --> 02:01:16,360 ‫טוב. טוב. 1472 02:01:16,443 --> 02:01:19,071 ‫המד ירוק. מלוא העוצמה. 1473 02:01:19,780 --> 02:01:22,282 ‫וכשאגיע ל-137, אסובב. 1474 02:01:59,862 --> 02:02:01,530 ‫טוב, להוריד כנפיים. 1475 02:02:03,532 --> 02:02:05,534 ‫טוב, 135 קמ"ש. 1476 02:02:05,993 --> 02:02:06,952 ‫לסובב. 1477 02:03:14,853 --> 02:03:16,188 ‫זמן ליעד? 1478 02:03:17,231 --> 02:03:18,941 ‫שישים שניות. 1479 02:03:24,279 --> 02:03:25,697 ‫נדידת היבשות. 1480 02:03:29,368 --> 02:03:30,327 ‫נדידת היבשות! 1481 02:03:32,079 --> 02:03:34,665 ‫ארכימדס לא ידע על נדידת היבשות. 1482 02:03:35,541 --> 02:03:36,750 ‫הוא לא היה יכול לדעת! 1483 02:03:37,793 --> 02:03:39,711 ‫עוד לא גילו אותה. 1484 02:03:40,712 --> 02:03:42,464 ‫אתם סוטים מהמטרה. 1485 02:03:43,173 --> 02:03:44,800 ‫נקודות הציון מבוססות על סימונים 1486 02:03:45,592 --> 02:03:48,887 ‫שזזים כבר 2,000 שנה! 1487 02:03:48,971 --> 02:03:52,349 ‫אתם עלולים לסטות בעשר מעלות, ב... 1488 02:04:07,447 --> 02:04:09,157 ‫שלושים שניות. 1489 02:04:10,200 --> 02:04:11,118 ‫מר פולר... 1490 02:04:11,201 --> 02:04:13,871 ‫החישובים שלכם שגויים! 1491 02:04:14,496 --> 02:04:15,664 ‫מר פולר... ‫-שתוק! 1492 02:04:16,206 --> 02:04:17,332 ‫אני חושב! 1493 02:04:20,294 --> 02:04:21,170 ‫עשרים שניות. 1494 02:04:24,006 --> 02:04:25,048 ‫תישאר על המסלול! 1495 02:04:27,092 --> 02:04:28,552 ‫חמש עשרה שניות. 1496 02:04:31,930 --> 02:04:33,724 ‫לא יודע לאן אנחנו טסים, יורגן. 1497 02:04:33,807 --> 02:04:34,683 ‫עשר שניות. 1498 02:04:35,267 --> 02:04:36,143 ‫תשע! 1499 02:04:36,226 --> 02:04:37,144 ‫אבל זה בטוח... 1500 02:04:37,227 --> 02:04:38,103 ‫שמונה! 1501 02:04:38,187 --> 02:04:39,021 ‫שבע! 1502 02:04:39,104 --> 02:04:39,938 ‫...לא 1939! 1503 02:04:40,022 --> 02:04:40,856 ‫שש! 1504 02:04:40,939 --> 02:04:42,274 ‫תסתובב! 1505 02:04:42,566 --> 02:04:43,442 ‫בטל! 1506 02:04:43,692 --> 02:04:44,776 ‫תסתובב! 1507 02:04:45,444 --> 02:04:46,486 ‫בטל!!! 1508 02:04:46,778 --> 02:04:48,739 ‫אנחנו נמשכים פנימה! 1509 02:04:58,749 --> 02:05:00,292 ‫מה אתה עושה?! 1510 02:05:00,375 --> 02:05:01,210 ‫זה המטוס שלי! 1511 02:05:01,710 --> 02:05:02,753 ‫אתה מטיס את המטוס שלי! 1512 02:05:27,528 --> 02:05:28,570 ‫אנחנו הולכים למות! 1513 02:05:30,113 --> 02:05:32,074 ‫צריך למשוך! 1514 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 ‫תאתחל את המנועים! 1515 02:06:23,542 --> 02:06:24,710 ‫זאת סיציליה. 1516 02:06:24,793 --> 02:06:25,961 ‫1939. 1517 02:06:27,754 --> 02:06:29,131 ‫הצלחתי. 1518 02:06:29,214 --> 02:06:30,924 ‫הצלחתי, ד"ר ג'ונס! 1519 02:06:31,008 --> 02:06:32,467 ‫מכוון נקודות ציון למינכן. 1520 02:06:39,725 --> 02:06:41,727 ‫האתמול שייך לנו, ד"ר ג'ונס. 1521 02:07:06,627 --> 02:07:08,754 ‫אלו תלת-חתריות רומאיות. 1522 02:07:37,032 --> 02:07:38,200 ‫תישאר באוויר! 1523 02:07:58,178 --> 02:07:59,054 ‫מאסטר... 1524 02:07:59,137 --> 02:08:01,765 ‫הרומאים מתקרבים. 1525 02:08:03,392 --> 02:08:04,226 ‫יש להם דרקונים! 1526 02:08:09,106 --> 02:08:10,482 ‫מדהים. 1527 02:08:19,950 --> 02:08:20,868 ‫תפתח את הדלת! 1528 02:08:25,873 --> 02:08:26,874 ‫מה אתם עושים? 1529 02:08:27,833 --> 02:08:29,626 ‫מה אתם עושים, אידיוטים? 1530 02:08:29,710 --> 02:08:31,461 ‫הם חושבים שאנחנו מפלצת! 1531 02:08:37,968 --> 02:08:39,553 ‫אתה חייב להסתובב. 1532 02:08:39,636 --> 02:08:41,555 ‫זה המצור על סירקוזה. 1533 02:08:42,681 --> 02:08:44,099 ‫שנת 214 לפנה"ס. 1534 02:08:44,183 --> 02:08:45,392 ‫זו לא המלחמה הנכונה. 1535 02:08:49,146 --> 02:08:50,147 ‫מאסטר... 1536 02:08:53,400 --> 02:08:54,651 ‫אל תרכב לשם, מאסטר! 1537 02:08:55,027 --> 02:08:56,445 ‫הדרקונים! 1538 02:09:06,705 --> 02:09:10,292 ‫חייבים להפיל את הדרקונים שלהם! 1539 02:09:17,216 --> 02:09:18,300 ‫בוס! 1540 02:09:18,383 --> 02:09:19,218 ‫תשנה מסלול! 1541 02:09:19,468 --> 02:09:20,844 ‫השער ייסגר עוד כמה דקות! 1542 02:09:21,428 --> 02:09:23,764 ‫אני חייב לחזור! אני לא יכול להיות פה! 1543 02:09:23,972 --> 02:09:26,391 ‫אני לא יכול להישאר פה! ‫-המטוס לא ישרוד! 1544 02:09:56,547 --> 02:09:57,422 ‫זוזו מהדרך! 1545 02:10:03,720 --> 02:10:05,597 ‫מה דעתכם על זה, פראי אדם? 1546 02:10:08,892 --> 02:10:11,603 ‫סליחה, חבוב, אבל אתה נאצי! 1547 02:10:21,697 --> 02:10:23,866 ‫מה את עושה פה? 1548 02:10:23,949 --> 02:10:25,450 ‫מצילה אותך! 1549 02:10:37,045 --> 02:10:37,921 ‫תוריד אותו! 1550 02:10:39,298 --> 02:10:40,340 ‫אינדי! 1551 02:10:45,846 --> 02:10:47,181 ‫מצנח! 1552 02:10:50,017 --> 02:10:51,143 ‫יש לי מצנח! 1553 02:10:52,686 --> 02:10:53,520 ‫תחזיקי מעמד! 1554 02:10:57,316 --> 02:10:58,150 ‫עזוב! 1555 02:11:00,527 --> 02:11:01,904 ‫תן לי את המצנח! 1556 02:11:08,160 --> 02:11:10,078 ‫קחי את זה. תחזיקי מעמד! 1557 02:11:12,581 --> 02:11:13,457 ‫אינדי! 1558 02:11:40,776 --> 02:11:42,236 ‫אנחנו מאבדים גובה! 1559 02:11:43,403 --> 02:11:44,404 ‫אנחנו מתרסקים! 1560 02:11:46,323 --> 02:11:47,741 ‫איבדתי שליטה! 1561 02:12:06,134 --> 02:12:08,679 ‫היי, אלה חברים שלי. 1562 02:12:08,762 --> 02:12:10,806 ‫אלה חברים שלי. צריך לעזור להם! 1563 02:12:11,974 --> 02:12:13,517 ‫אלה חברים שלי! 1564 02:13:15,454 --> 02:13:16,830 ‫אאוריקה. 1565 02:13:33,847 --> 02:13:34,681 ‫הוא מנסה לנחות. 1566 02:13:34,765 --> 02:13:37,017 ‫בוא, אינדי. תעזור לי. 1567 02:13:37,809 --> 02:13:39,937 ‫קום. כן. 1568 02:13:40,020 --> 02:13:42,272 ‫צריך להוציא אותך מפה. טוב. 1569 02:13:44,233 --> 02:13:45,526 ‫תעזור לי. שב, טוב? 1570 02:13:46,401 --> 02:13:47,736 ‫שב. אתה צריך לעזור לי. 1571 02:13:47,819 --> 02:13:49,780 ‫זה כואב, אבל צריך להחזיר אותך. 1572 02:13:49,863 --> 02:13:52,533 ‫זה מדהים, וומבט. 1573 02:13:53,116 --> 02:13:55,035 ‫מדהים. 1574 02:13:56,620 --> 02:13:58,288 ‫כן, בהחלט. 1575 02:13:58,372 --> 02:14:00,123 ‫אבל חייבים להוציא אותך מפה. 1576 02:14:02,209 --> 02:14:03,293 ‫אלוהים. 1577 02:14:05,003 --> 02:14:06,880 ‫אנחנו חוזים בהיסטוריה. 1578 02:14:13,971 --> 02:14:16,974 ‫תהפכי את המספרים האלה. ‫הם ייקחו אותך הביתה. 1579 02:14:18,851 --> 02:14:19,726 ‫מה? 1580 02:14:22,604 --> 02:14:23,772 ‫אני אישאר. 1581 02:14:24,565 --> 02:14:26,525 ‫לא. אתה לא רציני. 1582 02:14:29,403 --> 02:14:30,404 ‫וואו, אתה רציני. 1583 02:14:34,533 --> 02:14:36,326 ‫אינדי, ירו בך. 1584 02:14:36,410 --> 02:14:37,286 ‫אתה מדמם. 1585 02:14:37,786 --> 02:14:39,288 ‫אתה לא יכול להישאר פה. 1586 02:14:39,371 --> 02:14:40,205 ‫כן, אני כן. 1587 02:14:40,914 --> 02:14:41,957 ‫בשביל מה? 1588 02:14:42,040 --> 02:14:45,544 ‫בשביל מוות ארוך וכואב ‫עם רטייה חמה ועלוקות? 1589 02:14:46,628 --> 02:14:48,755 ‫דמיינתי את זה, וומבט. 1590 02:14:49,840 --> 02:14:51,758 ‫חקרתי את זה. 1591 02:14:51,842 --> 02:14:53,969 ‫כל חיי. ‫-כן. 1592 02:14:54,052 --> 02:14:57,222 ‫ואם תישאר פה, תהרוס את הכול. 1593 02:14:57,306 --> 02:14:58,182 ‫ותמות. 1594 02:14:58,849 --> 02:15:00,517 ‫בבקשה, קום. 1595 02:15:02,269 --> 02:15:03,395 ‫הלנה! 1596 02:15:03,770 --> 02:15:04,730 ‫הצלחתי! 1597 02:15:04,813 --> 02:15:07,232 ‫בראבו, טדי! הידד! 1598 02:15:07,316 --> 02:15:09,067 ‫טוב. אינדי, צריך לזוז. קום. 1599 02:15:09,151 --> 02:15:10,694 ‫חייבים לעלות למטוס. ‫-לא. 1600 02:15:10,777 --> 02:15:11,653 ‫חייבים. ‫-לא. 1601 02:15:11,737 --> 02:15:13,488 ‫קום. אתה יכול. אנחנו יכולים! 1602 02:15:26,502 --> 02:15:27,377 ‫מאסטר! 1603 02:15:30,172 --> 02:15:31,965 ‫אנחנו צריכים ללכת, מאסטר. 1604 02:15:33,675 --> 02:15:34,593 ‫זה הוא. 1605 02:15:43,560 --> 02:15:45,604 ‫הוא שאל מאיזה מרחק באנו. 1606 02:15:49,024 --> 02:15:51,610 ‫אלפיים שנה. 1607 02:15:52,402 --> 02:15:53,570 ‫באנו... 1608 02:15:54,154 --> 02:15:57,157 ‫ממרחק אלפיים שנה. 1609 02:15:59,493 --> 02:16:02,454 ‫אבל לא ציפינו לפגוש... 1610 02:16:02,955 --> 02:16:05,666 ‫את ארכימדס... 1611 02:16:06,208 --> 02:16:08,210 ‫הגדול. 1612 02:16:13,924 --> 02:16:14,925 ‫אתה... 1613 02:16:16,051 --> 02:16:17,302 ‫תמיד... 1614 02:16:18,053 --> 02:16:19,304 ‫נועדת... 1615 02:16:19,888 --> 02:16:21,515 ‫לפגוש אותי. 1616 02:16:22,224 --> 02:16:25,686 ‫החוגה הזו היא תרגיל. ‫היא לא תיקח אותנו לשום מקום חוץ מפה. 1617 02:16:25,769 --> 02:16:29,857 ‫הוא בנה אותה כדי להזעיק עזרה. ‫-הברחנו מפה את כל חיל הים הרומאי, 1618 02:16:29,940 --> 02:16:30,816 ‫אז עזרנו מספיק. 1619 02:16:30,899 --> 02:16:32,692 ‫סליחה, ארכימדס. 1620 02:16:32,901 --> 02:16:34,111 ‫אני מעריצה, 1621 02:16:34,695 --> 02:16:36,572 ‫אבל אנחנו צריכים ללכת. הוא פצוע. 1622 02:16:36,655 --> 02:16:37,739 ‫הלנה... 1623 02:16:37,823 --> 02:16:39,867 ‫הוא לא יכול לשמור את זה. שיבנה בעצמו. 1624 02:16:39,950 --> 02:16:41,618 ‫הלנה, צריך לזוז! 1625 02:16:42,201 --> 02:16:44,329 ‫אינדי, חלון ההזדמנויות נסגר! 1626 02:16:44,413 --> 02:16:45,496 ‫אסור לנו להיתקע פה! 1627 02:16:47,040 --> 02:16:47,875 ‫אני רוצה... 1628 02:16:47,958 --> 02:16:48,959 ‫להישאר... 1629 02:16:49,501 --> 02:16:51,210 ‫איתך. 1630 02:16:51,295 --> 02:16:53,213 ‫לא, לא, לא! אל תגיד כן! 1631 02:16:53,797 --> 02:16:56,049 ‫אתה אדם מבריק, 1632 02:16:56,299 --> 02:16:58,302 ‫אדם חכם, 1633 02:16:58,760 --> 02:17:00,262 ‫גאון... 1634 02:17:00,344 --> 02:17:01,221 ‫הלנה. 1635 02:17:01,305 --> 02:17:03,682 ‫גיבור עמך. 1636 02:17:04,391 --> 02:17:07,936 ‫אבל הוא לא יכול לעזור לך. 1637 02:17:09,021 --> 02:17:10,689 ‫זו התקופה שלך. 1638 02:17:10,772 --> 02:17:11,690 ‫זו התקופה שלך. 1639 02:17:11,772 --> 02:17:13,816 ‫הוא צריך להיות בתקופה שלו... 1640 02:17:13,901 --> 02:17:16,068 ‫הוא צריך להיות בשלו. עבודתו לא נגמרה. 1641 02:17:16,653 --> 02:17:19,281 ‫הוא צריך לחזור הביתה. יש תרופות בבית. 1642 02:17:19,364 --> 02:17:21,157 ‫הוא לא יכול למות. לא יכול. 1643 02:17:22,825 --> 02:17:25,662 ‫הלנה, תעלי למטוס. 1644 02:17:28,248 --> 02:17:29,290 ‫אני אהיה בסדר. 1645 02:17:31,168 --> 02:17:32,503 ‫לא נכון. 1646 02:17:35,464 --> 02:17:37,174 ‫אני צריך לעשות את זה. 1647 02:17:38,467 --> 02:17:39,300 ‫גם אני. 1648 02:18:33,939 --> 02:18:34,772 ‫בוקר טוב. 1649 02:18:39,695 --> 02:18:41,029 ‫איך הכתף? 1650 02:18:43,740 --> 02:18:46,200 ‫יותר טובה מהלסת. 1651 02:18:49,871 --> 02:18:50,873 ‫כן. 1652 02:18:52,875 --> 02:18:54,376 ‫היית צריכה לתת לי להישאר. 1653 02:18:55,252 --> 02:18:56,460 ‫לא יכולתי. 1654 02:19:05,179 --> 02:19:06,388 ‫למה לא? 1655 02:19:08,348 --> 02:19:10,893 ‫בתור התחלה, היית משנה את מסלול ההיסטוריה. 1656 02:19:15,230 --> 02:19:17,023 ‫זה אמור להיות משהו רע? 1657 02:19:21,153 --> 02:19:22,905 ‫אתה אמור להיות פה, אינדי. 1658 02:19:26,825 --> 02:19:27,659 ‫פה. 1659 02:19:32,873 --> 02:19:33,999 ‫בשביל מי? 1660 02:20:01,318 --> 02:20:02,861 ‫מריון. 1661 02:20:04,154 --> 02:20:05,197 ‫היי. 1662 02:20:24,550 --> 02:20:25,425 ‫טדי. 1663 02:20:27,094 --> 02:20:28,053 ‫מריון. 1664 02:20:30,848 --> 02:20:31,765 ‫מה את עושה? 1665 02:20:33,350 --> 02:20:34,476 ‫שמה קניות במקום. 1666 02:20:36,812 --> 02:20:39,523 ‫לא היה גרגר אוכל בבית הזה. 1667 02:20:40,440 --> 02:20:42,401 ‫לא. באמת. 1668 02:20:47,239 --> 02:20:49,408 ‫מישהי אמרה לי שחזרת. 1669 02:20:56,915 --> 02:20:58,500 ‫חזרת, אינדי? 1670 02:21:00,169 --> 02:21:01,962 ‫היו חומרי נפץ, 1671 02:21:02,045 --> 02:21:04,256 ‫ואינדי ברח, מריון ברחה, 1672 02:21:04,339 --> 02:21:07,009 ‫ופתאום המטוס התפוצץ. 1673 02:21:10,721 --> 02:21:12,723 ‫אינדי, אתה עומד על הרגליים. 1674 02:21:13,974 --> 02:21:15,309 ‫כן, נכון. 1675 02:21:16,643 --> 02:21:17,519 ‫כן. 1676 02:21:18,103 --> 02:21:20,230 ‫אולי נלך לקנות גלידה, ילדים? 1677 02:21:20,314 --> 02:21:21,815 ‫מריון בדיוק קנתה. 1678 02:21:21,899 --> 02:21:25,194 ‫אני מכירה מקום טוב יותר. ‫-אי אפשר לאכול יותר מדי גלידה, לא? 1679 02:21:29,072 --> 02:21:29,948 ‫נתראה. 1680 02:21:45,881 --> 02:21:47,132 ‫זה נראה רע. 1681 02:21:48,675 --> 02:21:49,927 ‫זה כואב? 1682 02:21:52,471 --> 02:21:53,931 ‫הכול כואב. 1683 02:21:56,808 --> 02:21:58,435 ‫אני מכירה את ההרגשה. 1684 02:22:04,525 --> 02:22:07,152 ‫טוב, איפה לא כואב? 1685 02:22:15,327 --> 02:22:16,203 ‫כאן. 1686 02:22:17,538 --> 02:22:18,789 ‫לא כואב כאן. 1687 02:22:27,047 --> 02:22:28,549 ‫וכאן. 1688 02:22:52,197 --> 02:22:54,658 ‫ג'בארי, אליה, לאט! 1689 02:22:54,741 --> 02:22:56,952 ‫הלנה! תזדרזי! 1690 02:22:57,035 --> 02:22:59,788 ‫יש לי גלידה הכי טובה... 1691 02:22:59,872 --> 02:23:01,623 ‫כולם להאט. 1692 02:23:01,707 --> 02:23:04,251 ‫יש לי גלידה הכי טובה, 1693 02:23:04,334 --> 02:23:06,128 ‫הכי טובה ומשובחה! 1694 02:23:06,211 --> 02:23:07,379 ‫תאטו.