1 00:00:45,543 --> 00:00:46,877 Na noge! 2 00:00:51,173 --> 00:00:55,052 DrSi Infire predstavlja INDIANA JONES IN ARTEFAKT USODE 3 00:01:07,732 --> 00:01:11,235 Američan, polkovnik. Pri vhodu se je izdajal za častnika. 4 00:01:17,783 --> 00:01:19,118 Si bil sam? 5 00:01:20,536 --> 00:01:25,041 Vohun, si bil sam? –Rad sem sam. 6 00:01:26,417 --> 00:01:28,127 Po kaj si prišel? 7 00:01:28,961 --> 00:01:31,505 Precej lepih reči imate. 8 00:01:31,589 --> 00:01:32,924 Tujih reči. 9 00:01:34,634 --> 00:01:36,719 "Plen pripada zmagovalcu." 10 00:01:37,970 --> 00:01:39,305 Zmagovalcu? 11 00:01:40,139 --> 00:01:43,434 Berlin je v ruševinah. Firer se skriva. 12 00:01:44,644 --> 00:01:46,395 Izgubili ste. 13 00:01:50,107 --> 00:01:51,609 Odpeljite ga gor. 14 00:01:52,318 --> 00:01:53,653 Kaj je? 15 00:01:54,278 --> 00:01:55,529 Čakajte, no. Fantje! 16 00:01:55,613 --> 00:01:57,073 Trenutek. Počakajte! 17 00:01:57,782 --> 00:02:01,452 Stojte! Govoriti moram s poveljnikom. Polkovnik, našel sem! 18 00:02:03,536 --> 00:02:04,914 Ubogaj ga. Odpri. 19 00:02:19,303 --> 00:02:21,305 Longinova sulica. 20 00:02:22,848 --> 00:02:25,184 Rezilo, ki je prelilo Kristusovo kri. 21 00:02:26,018 --> 00:02:27,353 Sveta sulica. 22 00:02:37,571 --> 00:02:39,824 Podvojite stražo. Firer jo je iskal. 23 00:02:39,907 --> 00:02:42,118 Polkovnik, govoriti morava. –Ni časa, doktor. 24 00:02:42,368 --> 00:02:43,744 Vlak za Berlin čaka. 25 00:02:45,246 --> 00:02:47,081 Preiščite gozd! Vzemite pse. 26 00:02:48,249 --> 00:02:52,920 Mislite, da je bil vohun sam? Gremo! Odhajamo! Pohitite! 27 00:03:18,863 --> 00:03:21,240 Očitno bodo odšli brez vas. 28 00:03:22,533 --> 00:03:24,660 Povej nam svojo zgodbo ali umri. 29 00:03:25,453 --> 00:03:26,787 Zgodba. 30 00:03:27,663 --> 00:03:30,625 Prav. No, ja. 31 00:03:31,500 --> 00:03:33,002 Začelo se je 32 00:03:33,669 --> 00:03:37,757 pred davnimi časi, ko se je vas 33 00:03:37,840 --> 00:03:42,470 neumnih modrookih fantov združila 34 00:03:42,553 --> 00:03:45,806 in sledila prepotenemu piščalarju Adolfu … 35 00:04:05,952 --> 00:04:07,411 Ne! 36 00:05:25,615 --> 00:05:27,700 Ta je bil z Američanom. 37 00:05:29,452 --> 00:05:30,870 In Američanova torba. 38 00:05:32,413 --> 00:05:33,748 Kaj se dogaja? 39 00:05:37,960 --> 00:05:39,503 Pripeljite ga v moj vagon. 40 00:05:47,094 --> 00:05:49,972 Previdno! To je posebna relikvija za Firerja! 41 00:06:19,543 --> 00:06:20,878 Sedi tu. 42 00:06:21,712 --> 00:06:23,047 Si torej 43 00:06:25,925 --> 00:06:27,843 ptičeslovec? 44 00:06:31,514 --> 00:06:33,391 Ja, zaradi bombardiranja 45 00:06:33,683 --> 00:06:36,310 letijo pastiričke po čisto drugi poti. 46 00:06:40,273 --> 00:06:41,983 Ujeli smo tvojega pajdaša. 47 00:06:43,192 --> 00:06:44,694 Američana. 48 00:07:50,384 --> 00:07:51,677 Ojoj! 49 00:08:17,495 --> 00:08:18,704 Pusti me! 50 00:08:47,066 --> 00:08:49,652 Le zaradi enega si še živ, ptičeslovec. 51 00:08:52,321 --> 00:08:55,283 Kdo te je poslal? Kaj je tvoja naloga? 52 00:08:55,366 --> 00:08:57,451 Polkovnik, prosim, ne. Rotim vas. 53 00:08:57,535 --> 00:08:59,829 Basil Shaw sem. 54 00:09:01,080 --> 00:09:04,542 Profesor na Oxfordu. Arheolog. 55 00:09:12,133 --> 00:09:13,217 Tukaj si. 56 00:09:17,305 --> 00:09:21,726 Težavo imamo. Govoriti moram s polkovnikom. 57 00:09:22,226 --> 00:09:24,854 Nujno je. –Počakati morate. 58 00:09:26,397 --> 00:09:28,316 Hčer imam, prosim vas. 59 00:09:28,941 --> 00:09:31,652 Zagotavljam, da ne boš več videl hčerke, g. Shaw. 60 00:09:34,989 --> 00:09:37,950 Če ne pojasniš, zakaj je imel tvoj pajdaš tole. 61 00:10:00,514 --> 00:10:04,644 Rekli so nama, da je v utrdbi Longinova sulica. 62 00:10:05,561 --> 00:10:08,481 Iskala sva jo. –Zakaj? 63 00:10:10,066 --> 00:10:11,108 Zaradi njene moči? 64 00:10:12,234 --> 00:10:14,946 Nobene moči nima. 65 00:10:17,573 --> 00:10:20,201 S prijateljem sva hotela rešiti zgodovino. 66 00:10:22,828 --> 00:10:24,288 S polkovnikom moram govoriti. 67 00:10:25,581 --> 00:10:26,916 Za sulico gre. 68 00:11:13,379 --> 00:11:14,755 Le za hip sem jo videl. 69 00:11:14,964 --> 00:11:19,135 A zaradi svojega poznavanje fizike … –Izpljunite že, za božjo voljo! 70 00:11:21,220 --> 00:11:22,555 Sulica … 71 00:11:24,640 --> 00:11:26,350 Ponaredek je. 72 00:11:26,976 --> 00:11:29,353 Ponaredek je. –Ponaredek? 73 00:11:31,606 --> 00:11:33,232 Rezilo je iz zlitine. 74 00:11:33,316 --> 00:11:36,986 Stara je okoli 50 let, nedavno gravirana. Ponaredek. 75 00:11:37,194 --> 00:11:38,529 Po nas je. 76 00:11:40,990 --> 00:11:43,242 12. stoletje, 13. stoletje. 77 00:11:43,993 --> 00:11:45,536 Ramzes II. 78 00:11:46,954 --> 00:11:48,664 To pa niso ponaredki. 79 00:11:51,500 --> 00:11:53,085 Ustaviti moram vlak. 80 00:11:53,419 --> 00:11:54,754 Na vlaku je še ena relikvija. 81 00:11:55,922 --> 00:11:58,966 Takšna, ki res ima moč. –O čem govorite? 82 00:12:00,968 --> 00:12:03,262 Antikitera. –Antikitera? 83 00:12:03,512 --> 00:12:05,806 Nehajte že s tem starim mehanizmom! 84 00:12:05,890 --> 00:12:09,727 Polkovnik, Firer je izgubil vojno in razum! 85 00:12:11,896 --> 00:12:13,397 Naj pojasnim. 86 00:12:15,274 --> 00:12:20,071 Antikiterina moč ni nadnaravna. Matematična je. 87 00:12:21,781 --> 00:12:23,282 Kdor jo bo znal uporabiti, 88 00:12:25,368 --> 00:12:26,869 ne bo postal kralj, 89 00:12:27,620 --> 00:12:31,207 ne cesar ali firer. 90 00:12:34,710 --> 00:12:36,504 Postal bo bog. 91 00:12:55,022 --> 00:12:56,565 Preveč nacistov. 92 00:13:00,403 --> 00:13:03,030 In kako naj mu to povemo? 93 00:13:03,698 --> 00:13:07,118 Firer, žal je Kristusova sulica ponaredek. 94 00:13:07,368 --> 00:13:08,744 Toda izvolite 95 00:13:09,954 --> 00:13:12,707 polovico nečesa, za kar še niste slišali. 96 00:13:14,250 --> 00:13:17,169 Povejte, ste že kdaj srečali Hitlerja? 97 00:13:19,755 --> 00:13:22,341 Saboter je na vlaku in sulica je izginila. 98 00:14:03,716 --> 00:14:05,051 Tja! 99 00:14:08,596 --> 00:14:09,889 Kaj stojiš tu? 100 00:14:17,188 --> 00:14:18,522 Kaj, hudiča? 101 00:14:19,523 --> 00:14:21,901 Indy? –Baz? 102 00:14:22,401 --> 00:14:24,946 Živ si! –Za zdaj. 103 00:14:25,821 --> 00:14:28,115 Nisem naročil, da ostani v gozdu? 104 00:14:28,199 --> 00:14:32,286 Kakšen mož se skriva v grmovju, ko preti prijatelju smrt? 105 00:14:45,466 --> 00:14:49,220 Pol svetovnih starin si nameravajo prisvojiti. 106 00:14:49,303 --> 00:14:52,431 Hotel sem jim preprečiti, zdaj pa moram reševati tebe. 107 00:14:53,057 --> 00:14:54,517 Si vsaj našel sulico? 108 00:14:54,934 --> 00:14:56,769 "Vsaj"? –Jo imaš? 109 00:14:57,270 --> 00:14:59,105 Ponaredek je. –Kaj? 110 00:14:59,814 --> 00:15:01,148 Kopija. 111 00:15:03,943 --> 00:15:05,403 Kdo sta? 112 00:15:09,323 --> 00:15:10,658 Indy? 113 00:15:19,250 --> 00:15:20,585 Antikitera. 114 00:15:21,752 --> 00:15:23,379 Arhimedov mehanizem. 115 00:15:24,922 --> 00:15:26,257 Vzemi ga. 116 00:15:43,649 --> 00:15:44,775 Pohiti, Baz. 117 00:15:47,695 --> 00:15:50,364 Daj mi to. Pridi. 118 00:16:05,004 --> 00:16:08,090 Vstani, Baz. Za mano. 119 00:16:08,633 --> 00:16:11,385 Proti puški? –Proč od nacistov! 120 00:16:11,802 --> 00:16:13,888 Tisto so nacisti! 121 00:16:14,305 --> 00:16:16,307 Skloni se! Dol! 122 00:17:05,563 --> 00:17:06,732 Sem, hitro! 123 00:17:07,399 --> 00:17:10,403 Ne zmorem! –Bi raje malo počival? 124 00:17:14,197 --> 00:17:15,574 Antikitero imata! 125 00:17:16,993 --> 00:17:18,327 Počasi. 126 00:17:49,066 --> 00:17:50,401 Predor! 127 00:18:00,703 --> 00:18:02,246 Držim te! Ne! 128 00:18:42,662 --> 00:18:43,996 Indy! 129 00:18:52,088 --> 00:18:53,422 Vzemi pištolo! 130 00:19:02,348 --> 00:19:03,766 Ustreli ga! 131 00:19:06,519 --> 00:19:08,020 Pa ne mene! 132 00:19:08,896 --> 00:19:10,231 Oprosti. 133 00:19:29,208 --> 00:19:31,210 Plen pripada zmagovalcu. 134 00:20:02,199 --> 00:20:03,910 Odvrzi pištolo! 135 00:20:06,662 --> 00:20:08,205 Daj mi Antikitero. 136 00:20:19,258 --> 00:20:20,676 Indy! 137 00:20:35,608 --> 00:20:37,902 Tu sva! –Ne slišijo te, Baz. 138 00:20:38,444 --> 00:20:39,904 Skočiti morava! 139 00:20:39,987 --> 00:20:41,322 Kaj pa moje fuč koleno? 140 00:20:48,287 --> 00:20:49,622 Baz! 141 00:20:50,206 --> 00:20:51,540 Baz! 142 00:20:53,042 --> 00:20:54,377 Baz! 143 00:20:55,419 --> 00:20:57,088 Indy! –Baz! 144 00:21:02,385 --> 00:21:03,886 Gremo! Hitro! 145 00:21:05,638 --> 00:21:08,516 Čudno se je odpraviti domov praznih rok. 146 00:21:09,100 --> 00:21:11,852 Praznih rok? Ne ravno. 147 00:21:14,605 --> 00:21:17,024 Arhimedov mehanizem. –No, vsaj polovica. 148 00:21:17,108 --> 00:21:19,318 Pridi, Baz. Pojdiva domov. 149 00:22:24,675 --> 00:22:27,303 Larry! Tiše daj! 150 00:22:28,346 --> 00:22:29,680 Tiše daj! 151 00:22:29,764 --> 00:22:31,599 Larry! 152 00:22:46,322 --> 00:22:47,657 Larry! 153 00:22:48,824 --> 00:22:51,452 Larry! –Živjo, g. Jones. –Kje je Larry? 154 00:22:52,787 --> 00:22:54,789 Kdo je tale? –Stari sosed. 155 00:22:54,872 --> 00:22:56,582 Larry, ura je osem zjutraj. 156 00:22:56,666 --> 00:22:59,210 "Osem zjutraj." –Govorila sva o tem. 157 00:22:59,293 --> 00:23:02,880 Tisto velja za delovne dni. –Tudi danes je delovni dan! 158 00:23:04,257 --> 00:23:06,968 Vklopite poročila. Lunin dan je, g. Jones. 159 00:23:08,094 --> 00:23:09,428 Lunin dan? 160 00:23:36,789 --> 00:23:38,874 SPORAZUMNA LOČITEV MED 161 00:23:38,958 --> 00:23:41,168 MARION RAVENWOOD, VLAGATELJ. in DR. HENRY W. JONES ML. 162 00:23:41,252 --> 00:23:42,712 UGOTOVITEV: NESPORNA LOČITEV 163 00:24:02,690 --> 00:24:04,025 Hvala. 164 00:24:17,121 --> 00:24:19,040 Res si morate zapomniti, 165 00:24:19,123 --> 00:24:22,710 da je za asirsko keramiko tistega obdobja značilen 166 00:24:22,793 --> 00:24:28,007 ta zapleten moder vzorec. Prav? 167 00:24:29,091 --> 00:24:34,263 Za danes sem vam naložil branje od 131. do 171. strani. 168 00:24:34,347 --> 00:24:35,932 Je kdo prebral? 169 00:24:38,392 --> 00:24:39,727 Je kdo? 170 00:24:42,021 --> 00:24:45,441 To bo na izpitu. Prav. 171 00:24:46,651 --> 00:24:48,653 Očitno vam bom dal vse na pladnju. 172 00:24:51,530 --> 00:24:56,410 Leta 213 p. n. št. je rimska vojska pod vodstvom Marcela 173 00:24:56,494 --> 00:24:59,330 oblegala mesto Sirakuze. 174 00:24:59,413 --> 00:25:01,165 Sirakuze? 175 00:25:02,625 --> 00:25:06,963 Ne Sirakuze v New Yorku, Tonya, temveč na Siciliji. 176 00:25:07,755 --> 00:25:13,386 Med branitelji mesta je bil najslavnejši meščan. 177 00:25:15,596 --> 00:25:17,306 Dajte, no. Na zaključnem izpitu je. 178 00:25:18,015 --> 00:25:19,600 Arhimed. 179 00:25:20,476 --> 00:25:23,104 Arhimed, ki je bil … 180 00:25:23,187 --> 00:25:25,731 Matematik. –Matematik. 181 00:25:25,815 --> 00:25:31,153 Predvsem pa je bil izumitelj, enkraten konstruktor, 182 00:25:31,237 --> 00:25:35,574 ki je iznašel, kako ujeti energijo sredozemskega sonca 183 00:25:35,658 --> 00:25:41,289 s konkavnimi ogledali ter jo usmeriti na rimske ladje in jih zažgati. 184 00:25:41,372 --> 00:25:45,001 Tisti, ki je naredil orjaške železne kremplje, 185 00:25:45,084 --> 00:25:47,670 ki so lahko zgrabili sovražnika z morja. 186 00:25:50,256 --> 00:25:53,134 A kako vemo, da je bilo res tako? 187 00:25:54,260 --> 00:25:58,264 Kakšen dejanski, neizpodbitni arheološki dokaz 188 00:25:58,347 --> 00:26:01,767 imamo o teh izumih? –Antikitera. 189 00:26:03,144 --> 00:26:05,396 Antikitera. –Za začetek. 190 00:26:05,479 --> 00:26:07,481 Tu so! V centru so! 191 00:26:09,442 --> 00:26:10,860 Astronavti! 192 00:26:10,943 --> 00:26:16,574 Danes bomo videli ogromno parado dva milijona in pol ljudi na pločnikih … 193 00:26:19,619 --> 00:26:21,120 Prihaja. Vidite? 194 00:26:21,203 --> 00:26:22,622 Že gre. 195 00:26:23,664 --> 00:26:24,999 Skrij torto. 196 00:26:26,292 --> 00:26:28,377 Presenečenje. –Presenečenje! 197 00:26:32,506 --> 00:26:33,841 Naš kolega, dr. Jones, 198 00:26:33,925 --> 00:26:38,346 je že več kot desetletje zvesti Hunterjev sluga. 199 00:26:39,764 --> 00:26:41,349 V znak hvaležnosti. 200 00:26:52,735 --> 00:26:53,945 ČESTITKE OB UPOKOJITVI 201 00:26:54,028 --> 00:26:55,947 Hvala, da ste me prenašali. 202 00:27:10,336 --> 00:27:11,671 Izvoli. 203 00:27:19,929 --> 00:27:23,015 Astronavti Neil Armstrong, Mike Collins in Buzz Aldrin 204 00:27:23,099 --> 00:27:25,142 se ne bodo mogli izogniti žarometom. 205 00:27:25,226 --> 00:27:29,021 Ob 11h jim bodo hvaležni državljani 206 00:27:29,105 --> 00:27:31,816 izkazali čast s parado v New Yorku in Chicagu, 207 00:27:31,899 --> 00:27:33,484 ki se bo zaključila z večerjo … 208 00:27:33,567 --> 00:27:34,902 Kaj bi rekli v antiki? 209 00:27:37,321 --> 00:27:40,199 Če bi vedeli, da bomo stopili na luno. 210 00:27:40,283 --> 00:27:44,495 Starcu je polet na luno kot izlet v Reno. 211 00:27:44,579 --> 00:27:45,913 Sredi ničesar 212 00:27:47,081 --> 00:27:48,541 in brez iger na srečo. 213 00:27:49,584 --> 00:27:51,210 Ne prepoznaš me, kaj? 214 00:27:53,546 --> 00:27:55,673 Opravičujem se, kar koli sem storil. 215 00:27:56,549 --> 00:27:57,883 Helena sem. 216 00:27:59,176 --> 00:28:00,219 Helena Shaw. 217 00:28:02,096 --> 00:28:05,099 Vombat? –Že dolgo mi ni nihče tako rekel. 218 00:28:05,766 --> 00:28:07,351 Zrasla si. –Res je. 219 00:28:07,435 --> 00:28:08,853 Resnica. 220 00:28:10,938 --> 00:28:12,273 Proslavljam. 221 00:28:13,149 --> 00:28:15,359 Upokojil se bom. 222 00:28:15,860 --> 00:28:17,361 Kaj torej pijeva? 223 00:28:22,783 --> 00:28:24,535 Sobna strežba za g. Schmidta. 224 00:28:37,048 --> 00:28:40,009 Pospravi to. –Vprašal sem, kako si si zlomil gleženj. 225 00:28:40,801 --> 00:28:42,887 Kaj te briga. –Ste vi g. Schmidt? 226 00:28:42,970 --> 00:28:45,181 Doktor Schmidt je tam. 227 00:28:45,264 --> 00:28:48,059 In ne je z vozička. Na mizo mu daj. 228 00:28:49,518 --> 00:28:52,605 Kot deček sem si vedno predstavljal, 229 00:28:52,688 --> 00:28:58,027 da bo človek nekoč stopil na luno. In mejdun … 230 00:29:04,659 --> 00:29:06,369 To pa je slavje. 231 00:29:09,789 --> 00:29:13,793 Možak, ki mu strežeš, je poslal te astronavte na luno. 232 00:29:13,876 --> 00:29:14,919 Raketo je izdelal. 233 00:29:16,337 --> 00:29:18,881 Čestitam. –Od kod si? 234 00:29:19,966 --> 00:29:22,969 Iz Bronxa. –Ne, od kod izvira tvoja družina. 235 00:29:23,052 --> 00:29:24,387 Morda veš? 236 00:29:28,683 --> 00:29:30,685 Rodil sem se ob stadionu Jenkijev. 237 00:29:32,979 --> 00:29:34,814 Si se boril za domovino? 238 00:29:35,773 --> 00:29:37,191 V 320. bataljonu. 239 00:29:37,275 --> 00:29:40,236 Z baloni smo preprečili bombardiranje Normandije. 240 00:29:45,241 --> 00:29:47,076 Uživate v svoji zmagi? 241 00:29:54,959 --> 00:29:56,294 Želite še kaj? 242 00:29:58,504 --> 00:29:59,839 Niste dobili vojne. 243 00:30:01,382 --> 00:30:02,717 Hitler jo je izgubil. 244 00:30:08,139 --> 00:30:09,473 Ja. 245 00:30:10,266 --> 00:30:12,935 Moja agentka je našla Shawovo. 246 00:30:13,936 --> 00:30:16,314 Ja, že grem. –Gremo, Hauke. 247 00:30:19,650 --> 00:30:20,985 Kje smo bili tu? 248 00:30:21,986 --> 00:30:23,904 Na vrtu v Oxfordu. 249 00:30:25,781 --> 00:30:27,116 Poseben je bil. 250 00:30:29,493 --> 00:30:32,079 Ravno sem diplomirala iz arheologije. 251 00:30:33,039 --> 00:30:36,959 Arheologija. Jabolko ni padlo daleč od … 252 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Zdaj raziskujem za doktorat. 253 00:30:40,963 --> 00:30:44,759 In o čem pišeš? –O Arhimedovem mehanizmu. 254 00:30:45,426 --> 00:30:46,844 O Antikiteri. 255 00:30:49,805 --> 00:30:51,140 In kaj veš o tem? 256 00:30:51,682 --> 00:30:56,646 Leta 1902 so grški potapljači ob obali našli razbitino 257 00:30:56,729 --> 00:30:58,105 ogromne rimske bojne ladje. 258 00:30:58,731 --> 00:31:02,234 V podpalubju je bil z voskom zalit uri podoben mehanizem, 259 00:31:02,318 --> 00:31:05,196 natančno izdelan in neznanega namena. 260 00:31:05,279 --> 00:31:09,241 Tisoč let po tem niso izdelali ničesar tako zapletenega. 261 00:31:10,409 --> 00:31:12,662 Dobro si se podučila. –Ne jaz. 262 00:31:12,745 --> 00:31:15,790 Oče. Dnevnike in kopico zapiskov ima o njem. 263 00:31:15,873 --> 00:31:17,708 Do smrti ga je obsedal. 264 00:31:21,379 --> 00:31:23,547 Povedal je, da sta ga našla na vlaku s plenom. 265 00:31:25,007 --> 00:31:28,094 Nato sta ga izgubila v francoski alpski reki. 266 00:31:30,888 --> 00:31:33,766 Tega je že dolgo in samo pol mehanizma je bilo. 267 00:31:33,849 --> 00:31:36,644 Arhimed ga je razstavil na pol. Nato je polovici skril 268 00:31:36,727 --> 00:31:40,064 pred Rimljani med obleganjem Sirakuze. Ja, vem. Poglej. 269 00:31:41,232 --> 00:31:43,567 Ne spomniš se, kdaj sem te nazadnje videl. 270 00:31:44,694 --> 00:31:46,904 Česa? To so Alpe. 271 00:31:48,364 --> 00:31:52,034 Ja, vidim. –In vlak je 1944 peljal po tej progi 272 00:31:52,118 --> 00:31:54,078 iz nacistične utrdbe. –Dobro. 273 00:31:54,161 --> 00:31:56,122 Peljal je skozi ta prelaz. 274 00:31:56,205 --> 00:32:00,209 In potem je tukaj edina reka na poti. –Dobro. 275 00:32:00,293 --> 00:32:02,962 Pod mostom. Mora biti tam spodaj. 276 00:32:03,045 --> 00:32:05,464 In edino midva veva zanj. –"Midva"? 277 00:32:05,548 --> 00:32:09,051 Mislim, ti. In jaz. 278 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Midva. –Midva. 279 00:32:11,971 --> 00:32:14,473 Kaj točno si imela v mislih? 280 00:32:15,933 --> 00:32:17,268 Da bi mogoče 281 00:32:18,853 --> 00:32:20,396 lahko šla tja. 282 00:32:20,479 --> 00:32:22,857 In? –In ga poiskala. 283 00:32:23,774 --> 00:32:25,401 In potem bi bila 284 00:32:27,028 --> 00:32:29,739 slavna. No, ne slavna. 285 00:32:29,822 --> 00:32:31,157 Priznana. Cenjena. 286 00:32:31,240 --> 00:32:33,159 Cenjena arheologinja. 287 00:32:33,242 --> 00:32:38,247 Zate bi bilo končno zmagoslavje! Indiana Jones znova v sedlu! 288 00:32:41,292 --> 00:32:42,710 Nisem te prepričala, kaj? 289 00:32:45,212 --> 00:32:46,547 Vombat, 290 00:32:48,549 --> 00:32:50,384 zakaj iščeš tisto, 291 00:32:52,136 --> 00:32:54,221 kar je očeta gnalo v norost? 292 00:33:00,186 --> 00:33:01,604 Ti ne bi? 293 00:33:19,956 --> 00:33:21,916 Sam bom. –Parada bo kmalu tu. 294 00:33:23,125 --> 00:33:24,460 Kaj imamo? 295 00:33:25,711 --> 00:33:28,214 Notri je s starcem, 3. nadstropje. 296 00:33:28,297 --> 00:33:31,467 Je Rus? –Ne, profesor. Dr. Henry Jones. 297 00:33:32,718 --> 00:33:36,138 Klaber! Vrni se! Nisi agent! 298 00:33:36,222 --> 00:33:37,598 Presneto! Pojdi. 299 00:33:37,682 --> 00:33:40,601 Poklical bom okrepitev in zahteval Jonesov dosje. 300 00:34:00,997 --> 00:34:02,331 Sem. 301 00:34:38,409 --> 00:34:41,495 Basila je obsedla ta Nemčeva teorija. 302 00:34:43,039 --> 00:34:44,414 V bistvu domneva. 303 00:34:46,959 --> 00:34:49,336 Arhimed je ugotovil, 304 00:34:49,420 --> 00:34:51,671 da gibanje lune in planetov 305 00:34:52,548 --> 00:34:53,883 ni popolno. 306 00:34:55,009 --> 00:34:57,511 V vrtenju so bile nepravilnosti. 307 00:34:58,679 --> 00:35:00,973 Mislil je, da lahko te 308 00:35:01,057 --> 00:35:04,518 pojasnijo nihanja temperature, plimovanje. 309 00:35:06,646 --> 00:35:07,980 Celo nevihte. 310 00:35:09,315 --> 00:35:12,193 Zato se je odločil izdelati napravo, ki bi jih predvidela. 311 00:35:13,903 --> 00:35:17,823 Nato pa je naletel na metodo, ki napoveduje celo večje 312 00:35:18,574 --> 00:35:19,909 motnje. 313 00:35:21,452 --> 00:35:22,870 Večje motnje? 314 00:35:23,496 --> 00:35:25,706 Tvoj oče je menil, da lahko ta reč 315 00:35:26,415 --> 00:35:28,668 predvidi razpoke v času. 316 00:35:45,685 --> 00:35:47,186 Hauke, če ne boš … 317 00:35:49,605 --> 00:35:50,982 Našel sem ju. 318 00:35:59,365 --> 00:36:00,700 Pozdravljeni. 319 00:36:01,534 --> 00:36:05,037 Ali iščete dr. Jonesa? 320 00:36:08,708 --> 00:36:10,042 Oprostite, lahko pomagam? 321 00:36:10,585 --> 00:36:13,337 Ne, hvala. Običajna preiskava je, gospa. 322 00:36:14,213 --> 00:36:18,509 Ste policija? –Hitro bomo končali. 323 00:36:18,593 --> 00:36:20,511 Profesor Plimpton. –Gospa. 324 00:36:20,595 --> 00:36:21,721 Profesor Plimpton. –Gospa! 325 00:36:26,267 --> 00:36:28,477 Odvrzi orožje. Kaj, hudiča, počneš? 326 00:36:29,770 --> 00:36:32,898 Kar mi doktor naroči, gdč. Mason. –Mandy? 327 00:36:37,653 --> 00:36:39,697 Ja, brez prič. 328 00:36:44,076 --> 00:36:46,162 Kristus! Kaj, hudiča? 329 00:36:46,245 --> 00:36:49,749 Oče je napisal toliko pisem o mehanizmu, da jih nisem več bral. 330 00:36:52,877 --> 00:36:55,588 Se res ne spomniš, kdaj sem bil nazadnje pri vas? 331 00:36:57,548 --> 00:36:59,425 Takrat sem mu vzel tole. 332 00:37:01,052 --> 00:37:06,891 Mislil sem, da bo nehal razmišljati o tem, a je verjel, da je resnično in nevarno. 333 00:37:06,974 --> 00:37:08,935 Ne streljaj. 334 00:37:09,352 --> 00:37:14,190 Bal se je, da bi kdo našel legendarno ploščico Grafikos. 335 00:37:14,273 --> 00:37:16,484 Ploščico z navodili do ostanka mehanizma. 336 00:37:16,567 --> 00:37:19,487 Če bi jo našli, bi prišli do druge polovice mehanizma 337 00:37:19,570 --> 00:37:20,905 in ga sestavili. 338 00:37:22,073 --> 00:37:23,741 Vedela sem, da ga ne boš uničil. 339 00:37:26,911 --> 00:37:28,746 Kako si vedela, da me je prosil, naj ga? 340 00:37:29,247 --> 00:37:31,624 Kaj? –Spomniš se tistega večera. 341 00:37:33,042 --> 00:37:36,587 12 let sem imela, Indy. –Vedela si, da ga nisva vrgla v reko. 342 00:37:36,671 --> 00:37:39,882 Baz ti že ni povedal. Nikoli ni lagal. 343 00:37:40,424 --> 00:37:44,011 Kaj je bilo tisto nakladanje o zemljevidu? –Preveč viskija si spil. 344 00:37:44,887 --> 00:37:47,139 Kaj počneš, Vombat? –Ostanita, kjer sta. 345 00:37:48,683 --> 00:37:50,017 Ne ganita se. 346 00:37:50,268 --> 00:37:51,811 Kdo so tile? –Proč morava. 347 00:37:51,894 --> 00:37:54,063 So s tabo? –Niti milimetra, gdč. Shaw. 348 00:37:55,439 --> 00:37:56,732 Gdč. Shaw, stojte! 349 00:37:59,777 --> 00:38:01,112 Helena! 350 00:38:06,033 --> 00:38:07,368 Stojte! 351 00:38:08,869 --> 00:38:10,830 Oprosti. –Helena! 352 00:38:10,913 --> 00:38:15,501 Dr. Jones, konec je. –Kdo ste in kaj bi radi? 353 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 Stojte! 354 00:38:20,423 --> 00:38:22,592 Helena Shaw! –Na strehi je. Poiščite drug dostop. 355 00:38:22,675 --> 00:38:25,970 Dr. Jones! Dr. Jones, nič vam ne bomo naredili. 356 00:38:52,496 --> 00:38:54,999 Gremo, za njima moramo. –Hitro. 357 00:39:22,568 --> 00:39:23,903 Razpršite se! 358 00:39:36,582 --> 00:39:38,960 Gremo, hitro! Naložimo. –Dajmo, vse vzemite. 359 00:39:39,043 --> 00:39:40,253 Našel sem jo! 360 00:40:08,698 --> 00:40:11,075 Centrala. –Policijo rabim. 361 00:40:11,158 --> 00:40:14,704 Kolidž Hunter. Ljudje so mrtvi. Prosim. –Odloži, kolega. 362 00:40:20,585 --> 00:40:21,919 Vstani. 363 00:40:27,133 --> 00:40:28,467 Prav. 364 00:40:52,575 --> 00:40:55,536 Ušla je. Zamočil si, prepotentni belček. 365 00:40:55,620 --> 00:40:58,080 V rokah ga je imela. –Profesorja imamo. 366 00:41:01,667 --> 00:41:03,920 Jonesov dosje. –To. 367 00:41:22,188 --> 00:41:24,857 Kdo ste? –To zanima mene. 368 00:41:35,368 --> 00:41:38,829 Cia ste. –Jaz že ne. 369 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 Ne delam za vlado. –Dobro. 370 00:41:43,417 --> 00:41:47,213 Od kod poznate gdč. Shaw? –Boter sem ji. 371 00:41:47,964 --> 00:41:49,674 18 let je nisem videl. 372 00:41:49,757 --> 00:41:52,426 Sta se danes dobila, da bi ji dali mehanizem? 373 00:41:53,302 --> 00:41:55,763 Starodavni kup železa je. 374 00:41:56,722 --> 00:41:59,558 Polovica kupa. –Veliko več je. 375 00:42:02,561 --> 00:42:05,314 Kam pa vi? Parado imamo. 376 00:42:05,398 --> 00:42:07,066 S te strani pa protest. 377 00:42:09,151 --> 00:42:12,446 Utihni. –Ne morem naprej. Nazaj moramo. 378 00:42:17,493 --> 00:42:19,203 Porkaduš! Kaj ti pa je? 379 00:42:19,287 --> 00:42:21,998 Presneto. Pojdimo peš. –Slišal si jo. 380 00:42:24,041 --> 00:42:25,376 Kje imaš pamet? –Hodi! 381 00:42:25,459 --> 00:42:28,129 Ne pogledaš, ko greš vzvratno? –Poskrbi za tipa. 382 00:42:28,212 --> 00:42:30,423 Kdo bo to plačal? –Počasi, fanta. 383 00:42:30,506 --> 00:42:33,259 Hodi. –Ne vidiš taksija? Rumen je. 384 00:42:33,342 --> 00:42:35,303 Plačal boš ličarja. 385 00:42:37,847 --> 00:42:40,141 Mir zdaj! Mir zdaj! 386 00:42:41,559 --> 00:42:44,478 Ustavite vojno! Ustavite boje! 387 00:42:44,562 --> 00:42:46,314 Kam gremo, gdč. Mason? –Sem. 388 00:42:48,357 --> 00:42:50,026 To pa ne, ne bomo šli. –Utihni. 389 00:42:50,109 --> 00:42:51,527 To pa ne, ne bomo šli! –To pa ne! 390 00:42:51,861 --> 00:42:54,530 To pa ne, ne bomo šli! 391 00:42:54,614 --> 00:42:58,034 Ne bomo šli! –To pa ne, ne bomo šli! 392 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 To pa ne … –Utihni! 393 00:43:00,369 --> 00:43:01,704 To pa! 394 00:43:11,297 --> 00:43:12,590 To pa ne! 395 00:43:24,936 --> 00:43:26,938 Policist, pomagajte mi! 396 00:43:27,688 --> 00:43:31,275 Zjutraj so streljali na kolidžu Hunter. –Počasi. 397 00:43:31,359 --> 00:43:33,194 Ljudje so mrtvi, presneto. 398 00:43:33,277 --> 00:43:36,739 Neki podivjani norci so vlomili … –Gospod, pomirite se. 399 00:43:36,822 --> 00:43:40,368 Prosim, poslušajte. Zjutraj so streljali na … 400 00:43:40,451 --> 00:43:43,871 V Con Edovem kombiju za vogalom so! 401 00:43:46,457 --> 00:43:48,084 Hej, kaj se pa greš? 402 00:44:00,263 --> 00:44:01,597 Pazi! –Kaj počne? 403 00:44:22,410 --> 00:44:23,619 Uspelo vam je! 404 00:44:50,813 --> 00:44:52,148 Umaknite se! 405 00:44:59,989 --> 00:45:01,240 Pazi! 406 00:45:03,159 --> 00:45:04,410 Umakni se! Hitro! 407 00:45:19,091 --> 00:45:20,426 Umaknite se! 408 00:45:30,603 --> 00:45:31,979 Hitro, hitro! 409 00:45:52,583 --> 00:45:56,254 Saj to je smešno! Konj je! –Daj! 410 00:45:58,756 --> 00:46:01,759 Gospod, primite mi konja. –Umaknite se! 411 00:46:01,842 --> 00:46:05,930 Hitro, hitro! –Na voljo vozovnice za IND Queens bulvar. 412 00:46:15,398 --> 00:46:18,401 Naslednja postaja 59., avenija Lexington. 413 00:46:20,278 --> 00:46:21,612 S podzemno gre hitreje. 414 00:46:23,072 --> 00:46:26,951 Ljudje romantično gledajo na znanost, dejansko pa je brezsrčna. 415 00:46:27,034 --> 00:46:29,120 Kaj bo naslednji korak, dr. Schmidt? 416 00:46:29,662 --> 00:46:30,997 Mars? 417 00:46:31,539 --> 00:46:32,957 Ne, osvojili smo vesolje. 418 00:46:34,792 --> 00:46:36,502 Zanima me tisto za njim. 419 00:46:37,962 --> 00:46:40,381 Kaj je za vesoljem? 420 00:46:44,010 --> 00:46:47,013 Bi dali zlikati obleko, g. Schmidt? 421 00:46:47,638 --> 00:46:50,808 Čez uro gremo na letališče. S predsednikom se bo srečal. 422 00:46:50,891 --> 00:46:54,812 Če predsednika moti nekaj gub, naj si poišče drugega fizika. 423 00:46:55,813 --> 00:46:57,648 Vas smem citirati? –Ne. 424 00:46:58,024 --> 00:46:59,358 Da. 425 00:47:00,610 --> 00:47:01,944 Baxter. 426 00:47:05,406 --> 00:47:06,741 Za vas je, doktor. 427 00:47:10,286 --> 00:47:14,749 Morda bom šel v Los Angeles malo pozneje. Pošiljko pričakujem. 428 00:47:18,002 --> 00:47:20,504 Povej. –Vaši butci so naredili kaos. 429 00:47:20,588 --> 00:47:24,425 Kaj res? –Gdč. Shaw se je srečala s profesorjem. 430 00:47:25,051 --> 00:47:26,802 Od njega je dobila mehanizem. 431 00:47:27,720 --> 00:47:29,055 Potem smo jo izgubili. 432 00:47:30,473 --> 00:47:32,141 Tudi dr. Jones je pobegnil. 433 00:47:32,558 --> 00:47:35,227 Kaj res? Huda smola. 434 00:47:35,603 --> 00:47:37,271 Počistiti moram, doktor. 435 00:47:37,355 --> 00:47:41,567 Kot predstavnica vlade ZDA priporočam, da sodelujete. 436 00:47:41,651 --> 00:47:42,860 Sedite na letalo za Los Angeles 437 00:47:43,778 --> 00:47:45,029 in pojdite po odlikovanje. 438 00:47:54,288 --> 00:47:57,333 Pokliči naše prijatelje in najemi zasebno letalo. 439 00:47:57,833 --> 00:48:00,086 Za Maroko. –Razumem. 440 00:48:01,045 --> 00:48:04,298 Umori na univerzi so se zgodili med vrhuncem parade. 441 00:48:04,382 --> 00:48:07,885 Policija išče upokojenega profesorja, dr. Henryja Jonesa. 442 00:48:07,969 --> 00:48:11,055 Njegov kolega je povedal, da je Jones nedavno izgubil sina 443 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 in da je sredi ločitve. 444 00:48:15,851 --> 00:48:18,562 Ta tip vam je podoben. 445 00:48:19,522 --> 00:48:21,899 Ne, kje pa. 446 00:48:23,859 --> 00:48:25,945 Vi ste. –Ne, ne. 447 00:48:26,028 --> 00:48:28,990 Pojdi domov, pijan si. –To je ta! Morilec je! 448 00:48:31,659 --> 00:48:34,662 Oprosti, ker sem pozen, Indy. Zastoj na mostu. 449 00:48:45,548 --> 00:48:47,717 To sem te vesel, Salah. 450 00:48:48,551 --> 00:48:50,553 Žal ne morem reči enako. 451 00:48:53,848 --> 00:48:55,766 Hitro, Indy. Noter. 452 00:48:59,562 --> 00:49:04,692 Tvojo krščenko Heleno so lani aretirali v Tangerju 453 00:49:05,610 --> 00:49:07,612 zaradi licitiranja nezakonitega blaga. 454 00:49:10,072 --> 00:49:11,407 Ni samo to. 455 00:49:12,199 --> 00:49:15,620 Varščino je plačal Aziz Rahim. 456 00:49:16,370 --> 00:49:22,126 Ta je sin Velikega Rahima, znanega maroškega mafijca. 457 00:49:23,669 --> 00:49:28,591 Veliki Rahim ima v Tangerju hotel Atlantique 458 00:49:29,175 --> 00:49:34,472 in ta teden poteka v hotelu vsakoletna dražba 459 00:49:34,555 --> 00:49:36,432 ukradenih starin. 460 00:49:37,600 --> 00:49:40,186 Največji kupci so že tam. 461 00:49:40,269 --> 00:49:42,146 Alia, Jabari. 462 00:49:42,229 --> 00:49:46,484 To je veliki mož, ki je med vojno pripeljal našo družino v Ameriko. 463 00:49:46,567 --> 00:49:48,945 Hitro, kdaj je bila Sueška kriza? 464 00:49:49,820 --> 00:49:51,489 1956. 465 00:49:51,948 --> 00:49:53,407 Izjemno, Jabari. 466 00:49:53,491 --> 00:49:55,993 Moji vnuki preveč gledajo televizijo, 467 00:49:56,077 --> 00:49:58,704 vendar poznajo svojo zgodovino. 468 00:49:58,788 --> 00:50:02,917 Razumejo, kaj pomeni biti Američan in Egipčan. 469 00:50:03,793 --> 00:50:05,962 Prevoz do letališča potrebujem. 470 00:50:07,046 --> 00:50:09,548 Če boš pobegnil, bo policija sklepala, da si kriv. 471 00:50:10,258 --> 00:50:13,594 Brez Helene ali mehanizma mi bodo podtaknili umor. 472 00:50:14,762 --> 00:50:16,847 Si pomislil, da bi poklical Marion? 473 00:50:17,473 --> 00:50:18,808 Noče govoriti z mano. 474 00:50:24,981 --> 00:50:28,567 Dobrodošli na mednarodnem letališču John F. Kennedy. 475 00:50:31,862 --> 00:50:35,366 Še nekaj sem vzel v tvojem stanovanju. Pod posteljo je bilo. 476 00:50:40,288 --> 00:50:41,622 Hvala, Salah. 477 00:50:43,583 --> 00:50:45,376 Vzel sem tudi svoj potni list. 478 00:50:47,420 --> 00:50:49,797 Lahko ti pomagam. –V Tangerju? 479 00:50:49,880 --> 00:50:51,507 Kamor koli naju pelje pot. 480 00:50:52,425 --> 00:50:53,759 Indy, 481 00:50:54,427 --> 00:50:55,886 pogrešam puščavo. 482 00:50:56,470 --> 00:50:57,805 Pogrešam morje. 483 00:50:59,307 --> 00:51:04,395 In pogrešam jutra, ko se vprašam, kakšno pustolovščino bo prinesel novi dan. 484 00:51:05,354 --> 00:51:07,356 Salah, to ni pustolovščina. 485 00:51:08,816 --> 00:51:11,485 Tistih časov je konec. 486 00:51:11,569 --> 00:51:14,113 Morda. Morda pa ne. 487 00:51:18,576 --> 00:51:21,203 Pokaži jim hudiča, Indiana Jones! 488 00:51:32,798 --> 00:51:34,175 Šampanjec? 489 00:51:34,258 --> 00:51:36,135 Do Tangerja so še štiri ure. 490 00:51:43,893 --> 00:51:46,938 Vaš viski, gospod. –Hvala. 491 00:51:53,861 --> 00:51:55,321 Basil! Daj, Baz! 492 00:51:55,404 --> 00:51:57,239 Odpri vrata! –Ne! 493 00:51:57,323 --> 00:51:58,824 Tam ostani! –Odpri! 494 00:52:02,036 --> 00:52:06,499 Indy, Nemci so imeli prav. Preveliko je, prehudo. 495 00:52:07,458 --> 00:52:09,418 Baz! Daj mi … –Ne. 496 00:52:09,502 --> 00:52:11,671 Kaj počneš? –Sploh me nisi poslušal. 497 00:52:11,754 --> 00:52:13,547 Ne razumem, Baz! 498 00:52:13,881 --> 00:52:18,302 Spodaj sem ti skušal pojasniti. Vse si preslišal. –Hčerko strašiš. 499 00:52:20,471 --> 00:52:24,934 Indy, Arhimed je odkril časovno meteorologijo. 500 00:52:25,017 --> 00:52:29,272 Arhimed je bil matematik, ne čarovnik. 501 00:52:29,355 --> 00:52:33,484 Lahko je napovedal razpoke v času. –Razpoke v času? 502 00:52:33,859 --> 00:52:36,988 Baz, ne moreš dokazati tega! –Ne še. 503 00:52:37,071 --> 00:52:38,948 Šele z dokazom postane znanost! 504 00:52:54,213 --> 00:52:55,548 O, Baz. 505 00:52:57,133 --> 00:53:00,886 Ne bi ti smel dati mehanizma. V muzej sodi. 506 00:53:01,804 --> 00:53:03,514 Daj mi ga, prosim. 507 00:53:07,101 --> 00:53:08,477 Če ti ga dam, 508 00:53:09,687 --> 00:53:11,147 ga moraš uničiti. 509 00:53:12,648 --> 00:53:13,983 Bom. 510 00:53:16,360 --> 00:53:17,778 Uničil ga bom, Baz. 511 00:53:20,281 --> 00:53:21,616 Obljubi. 512 00:53:27,413 --> 00:53:30,291 Žal mi je za tole. Jaz sem kriv. 513 00:53:32,501 --> 00:53:33,961 Boste ostali tu? –Bom. 514 00:53:34,045 --> 00:53:36,213 Dobro, na letalo moram. 515 00:53:36,297 --> 00:53:39,175 Če bi kdo našel Grafikos, bi imel obe polovici. 516 00:53:39,258 --> 00:53:41,636 Nekatere reči morajo ostati zakopane. –Vem, Baz. 517 00:53:41,719 --> 00:53:43,554 Obvezno ga moraš uničiti. –Bom. 518 00:53:43,638 --> 00:53:45,097 Si razumel? –Uničil ga bom. 519 00:53:45,181 --> 00:53:47,183 Reci, da ga boš, Indy. –Bom, ja. 520 00:53:47,266 --> 00:53:48,935 Ne pozabi, da si mi obljubil. 521 00:53:49,018 --> 00:53:53,898 Bom, obljubim. –Arhimed ga je prepolovil z razlogom. 522 00:53:53,981 --> 00:53:55,775 Vem, Baz. 523 00:53:55,858 --> 00:53:57,193 Indy. 524 00:53:58,736 --> 00:54:02,156 Hvala, Vombat. V nekaj dneh bo pri sebi. 525 00:54:04,283 --> 00:54:05,660 Poklical bom, ko pristanem. 526 00:54:10,748 --> 00:54:14,627 Dame in gospodje, čez 20 minut bomo pristali v Tangerju. 527 00:54:48,452 --> 00:54:49,870 Nehaj piti! –Kaj počneš? 528 00:54:49,954 --> 00:54:52,665 Nič več šampanjca! –Ostala bom. 529 00:54:52,748 --> 00:54:54,208 Pojdi domov! 530 00:55:10,891 --> 00:55:13,227 Ga. Shaw, tukaj je. 531 00:55:17,481 --> 00:55:19,859 Skovan iz brona. Skoraj ves. 532 00:55:19,942 --> 00:55:21,569 Astrološka ura je. 533 00:55:22,153 --> 00:55:28,451 Iz 3. stoletja pr. n. št., izdelal ga je lastnoročno Arhimed. 534 00:55:30,494 --> 00:55:31,996 Dobro, začnimo pri 20 tisoč. 535 00:55:32,079 --> 00:55:34,749 20 tisoč. Hvala. 30. 536 00:55:34,832 --> 00:55:37,585 Števci v zelenem, s polno močjo, 537 00:55:37,668 --> 00:55:41,547 ko pride do 137, zavrtim. Kaj sledi? 538 00:55:41,631 --> 00:55:43,716 Louis, pomagaj! Srčkan je. –Povleci krmilo. 539 00:55:43,799 --> 00:55:46,177 Sem že, v zraku sem. –Ja, v zraku je. 540 00:55:46,260 --> 00:55:49,722 Mi daš požirek? –Dvignem zakrilca? –Ne dotikaj se jih pod 120 metri. 541 00:55:49,805 --> 00:55:52,642 Zmanjšaj naklon, da prideš na 35. –Dobro. 542 00:55:55,227 --> 00:55:57,563 Zasebna dražba, starina. –Noter moram. 543 00:55:57,647 --> 00:56:00,149 Brez gesla ni vstopa. Pravil ne postavljam jaz. 544 00:56:03,027 --> 00:56:04,737 Trenutna ponudba? –50 tisoč. 545 00:56:04,820 --> 00:56:06,155 Torej ponudim 55. 546 00:56:07,156 --> 00:56:09,909 Kdo mi da 60? –60. –65? 547 00:56:09,992 --> 00:56:11,118 65. 70? –75. 548 00:56:11,202 --> 00:56:12,620 75. 80? –80. 549 00:56:12,703 --> 00:56:14,330 85. –Kaj pa 90? 550 00:56:21,337 --> 00:56:23,589 Dražba je zasebna. –Dražba je končana. 551 00:56:24,006 --> 00:56:26,968 Ravno nasprotno, šele začela se je. –100. –100 tisoč. 552 00:56:27,051 --> 00:56:28,678 Všeč mi je klobuk. 553 00:56:28,761 --> 00:56:31,347 Vsaj dve leti te pomladi. –Hvala. 554 00:56:31,430 --> 00:56:34,475 110, bravo. –Pravim, da je dražbe konec. –Kdo je ta možak? 555 00:56:34,558 --> 00:56:38,229 Njen boter sem. –Daljni sorodnik. –In morala bi že biti v postelji. 556 00:56:38,312 --> 00:56:41,274 Pridi, Vombat. –Nehaj. –Boš pojasnila zadevo policajem v baru? 557 00:56:41,357 --> 00:56:44,777 Ki sem jih podkupila? Nisi dorasel temu, Jonesy. 558 00:56:44,860 --> 00:56:46,404 Jonesy? –Za zločinko me ima. 559 00:56:46,487 --> 00:56:50,491 Njega iščejo zaradi umora. Lepa slika v časopisu. 130? 560 00:56:50,574 --> 00:56:52,201 Nikogar nisem ubil. 561 00:56:52,285 --> 00:56:54,161 Ni vstopa. –In ti to veš, Helena. 562 00:56:55,037 --> 00:56:58,207 Toda morilec je iskal tole. 563 00:56:58,874 --> 00:57:00,751 Pandorino skrinjico imaš. 564 00:57:02,003 --> 00:57:03,337 Niti ne. 565 00:57:04,088 --> 00:57:05,548 Skrinjica je moja. 566 00:57:08,175 --> 00:57:09,510 Ti. 567 00:57:10,886 --> 00:57:13,264 Sva se že kdaj srečala? –Ne. 568 00:57:13,347 --> 00:57:16,601 Meglen spomin imam, tvoj obraz pa mi je znan. 569 00:57:17,226 --> 00:57:18,269 Si še vedno nacist? 570 00:57:22,356 --> 00:57:24,525 Motite se. Schmidt se pišem. 571 00:57:25,109 --> 00:57:27,278 Profesor Schmidt iz Alabamske univerze. 572 00:57:28,988 --> 00:57:31,324 Profesor Schmidt. Lepo vas je srečati v živo. 573 00:57:32,450 --> 00:57:36,287 150. –Po najinem pogovoru sem sklepal, da sta se dogovorila o mehanizmu. 574 00:57:36,370 --> 00:57:40,499 Hecno. Ko sem nazadnje videl tvojega dvojnika, je tudi hotel tole. 575 00:57:41,083 --> 00:57:44,045 Vaša številka je bila prenizka. Dobro, da ste zdaj tu. 576 00:57:44,128 --> 00:57:46,714 Pri 160 smo. –Očitno ne razumete, gdč. Shaw. 577 00:57:46,797 --> 00:57:49,800 Ta starina je moja last. –Ni tvoja. Ukradel si jo. 578 00:57:49,884 --> 00:57:52,428 Potem ste jo ukradli vi. –In nato jaz. To je kapitalizem. 579 00:57:52,511 --> 00:57:54,513 Trenutna ponudba je 160. –160. –170? 580 00:57:54,597 --> 00:57:57,725 V New Yorku bi moral ostati. –Ti pa ne bi smel na Poljsko. 581 00:57:57,808 --> 00:57:59,602 Da kdo 170? 582 00:57:59,685 --> 00:58:02,438 Zadnjič, zadnjič. –Zadnji! 583 00:58:03,064 --> 00:58:04,398 Ne približuj se! 584 00:58:05,816 --> 00:58:07,151 Vzemi mehanizem. 585 00:58:11,656 --> 00:58:12,990 Ne približuj se! 586 00:58:21,832 --> 00:58:24,252 Živjo, Claude. –Ne bi se smela vrniti. 587 00:58:33,261 --> 00:58:34,637 Nazaj. 588 00:58:45,523 --> 00:58:46,857 Teddy! 589 00:59:00,746 --> 00:59:02,164 Rahim pravi, da ostaneš. 590 00:59:13,843 --> 00:59:15,177 Hvala. 591 00:59:27,815 --> 00:59:29,609 Se vidiva v preteklosti, dr. Jones. 592 00:59:37,241 --> 00:59:38,993 Gremo! Umakni se! 593 00:59:56,302 --> 00:59:57,637 Taksi je moj! 594 01:00:02,850 --> 01:00:05,561 Reci, naj se umaknejo. –Rekla sem, naj te ustrelijo. 595 01:00:07,647 --> 01:00:08,981 Dobro, fantje. 596 01:00:10,232 --> 01:00:12,985 Spustite pištole. Spustite jih. 597 01:00:15,112 --> 01:00:18,950 Dobro, tako je že bolje. 598 01:00:22,787 --> 01:00:24,413 Ojoj. 599 01:00:34,465 --> 01:00:35,800 Rahim. 600 01:00:36,676 --> 01:00:38,177 V pižami si. 601 01:00:38,678 --> 01:00:40,388 Spal sem, Helena. 602 01:00:40,846 --> 01:00:42,181 Mirno. 603 01:00:42,723 --> 01:00:47,311 Potem me je zbudil oče. Rekel je, da si se vrnila v naš hotel. 604 01:00:48,813 --> 01:00:54,068 V roke mi je porinil ta handžar in naročil, naj se vrnem s tvojo glavo. 605 01:00:55,903 --> 01:00:57,196 Mora biti nujno glava? 606 01:01:04,996 --> 01:01:07,748 Mislil sem, da si se vrnila, ker me ljubiš. 607 01:01:07,832 --> 01:01:11,502 Rahim, nekaj sem imela za prodajo. 608 01:01:11,586 --> 01:01:15,298 Pardon. Omenjeni predmet je moja last. –Ne, ni ti treba … 609 01:01:15,381 --> 01:01:18,884 In neke barabe so pobegnile z njim. 610 01:01:18,968 --> 01:01:21,304 Je to tvoj novi moški? –Ne. –Zapleteno je. 611 01:01:23,055 --> 01:01:26,934 Kaj dolguješ temu človeku? –Varščino in srečo do konca dni. 612 01:01:27,018 --> 01:01:30,521 Najbrž si prodala prstan. –Nisem dobila toliko, kot sem mislila. 613 01:01:30,605 --> 01:01:32,857 Ubil te bom! –Kaj si … 614 01:01:39,155 --> 01:01:43,492 Zaradi tebe me bo ubil! –Nisem se jaz zaročil z mafijcem! 615 01:01:43,576 --> 01:01:46,495 O morali mi pridiga stari ropar grobov. 616 01:01:46,579 --> 01:01:50,333 Nisem ropar grobov. Z očetom sva naredila pomembne reči. 617 01:01:52,752 --> 01:01:56,005 Ne prodajaj vajinih eskapad za nesebične podvige. Za akcijo vama je šlo! 618 01:01:58,758 --> 01:01:59,759 Odlično, Teddy! 619 01:02:01,260 --> 01:02:02,970 Mali, premakni se. 620 01:02:13,648 --> 01:02:15,524 Helena! –Vzvratno pojdi! 621 01:02:33,459 --> 01:02:35,670 Ne sem! –Ne veš, kam pelješ, Indy! 622 01:02:35,753 --> 01:02:37,588 Ubogaj ga, pozna mesto! –Poznam Tanger! 623 01:02:42,134 --> 01:02:43,135 Tam je! 624 01:02:48,266 --> 01:02:52,520 Hitreje! Hitreje pelji! –Do letališča je deset minut, šef. 625 01:02:54,480 --> 01:02:57,191 Ne vem, ali je profesor Schmidt sploh profesor. 626 01:02:57,275 --> 01:03:00,278 Nacist je. –Levo zavij! Levo! 627 01:03:00,361 --> 01:03:01,696 O, ne! –Ne! 628 01:03:16,127 --> 01:03:18,087 Helena! Ne delaj tega! 629 01:03:26,095 --> 01:03:27,597 Sem! –Tja! 630 01:03:28,556 --> 01:03:29,890 Ne! 631 01:03:30,558 --> 01:03:31,726 Helena! 632 01:03:33,894 --> 01:03:35,396 Ne! 633 01:03:44,822 --> 01:03:46,324 Kaj, hudiča? 634 01:03:52,955 --> 01:03:54,290 Helena! 635 01:03:58,628 --> 01:03:59,962 Kaj, hudiča? 636 01:04:02,965 --> 01:04:04,258 Daj, no! 637 01:04:07,762 --> 01:04:09,597 Daj že! Daj! 638 01:04:43,464 --> 01:04:47,176 Misliš, da bi bil ponosen? –Kdo? 639 01:04:48,928 --> 01:04:52,848 Tvoj oče! Njegova edinka prodaja dušo za varščino! 640 01:04:52,932 --> 01:04:56,269 Takole se kar dobro sliši. –In ni samo za varščino. 641 01:04:56,352 --> 01:04:58,771 Nekaj gre za kvartopirske dolgove. –Hvala, Teddy. 642 01:04:58,854 --> 01:05:00,606 Helen! Ne! 643 01:05:00,690 --> 01:05:02,024 Helena! 644 01:05:03,442 --> 01:05:06,779 Kako si postala takšna? –Misliš iznajdljiva? 645 01:05:06,862 --> 01:05:09,282 Drzna, lepa, samozadostna? 646 01:05:34,599 --> 01:05:36,058 Držita se! 647 01:05:39,145 --> 01:05:40,479 Sem pelji! 648 01:05:49,697 --> 01:05:51,032 Tam je. 649 01:06:03,252 --> 01:06:05,630 Ustavi! Ustavi! 650 01:06:18,351 --> 01:06:19,518 Na levi! 651 01:06:20,686 --> 01:06:21,979 Teddy, primi volan! 652 01:06:23,898 --> 01:06:26,609 Kaj počneš? –Vzela bom, kar je moje. 653 01:06:27,568 --> 01:06:28,903 Helena! 654 01:06:32,782 --> 01:06:34,325 Presneto! Si zmešan? 655 01:06:38,287 --> 01:06:39,413 Helena! 656 01:06:42,833 --> 01:06:44,460 Vzemi orožje! –Gdč. Shaw. 657 01:06:45,878 --> 01:06:47,546 Izpustite, gdč. Shaw! 658 01:07:10,403 --> 01:07:13,864 Izpustite. –Daj mi mehanizem! 659 01:07:15,408 --> 01:07:16,659 Helena! 660 01:07:18,619 --> 01:07:19,912 Presneto! 661 01:07:26,294 --> 01:07:28,462 Obrni! Tja so šli! –Ni ga več! 662 01:07:28,546 --> 01:07:29,964 Presedi se! 663 01:07:33,843 --> 01:07:37,847 Nisem te prišel rešit pred zaročencem! –Rešit? 664 01:07:43,019 --> 01:07:44,645 Samo mehanizem hočem nazaj. 665 01:08:04,081 --> 01:08:05,583 Roke nad glavo. 666 01:08:06,834 --> 01:08:10,755 Ni bila ravno mirna ločitev. –Če bi bil tvoj oče živ … –Pa ni. 667 01:08:10,837 --> 01:08:12,381 Nekaj je narobe z motorjem. 668 01:08:12,465 --> 01:08:17,552 Če bi mi le kdo stal ob strani, očetovski lik, posebej pripraven za vlogo. 669 01:08:17,637 --> 01:08:19,931 Ne veš, kakšne … –Ne žri se zaradi tega. 670 01:08:20,014 --> 01:08:22,099 Kaj sploh je boter? 671 01:08:23,100 --> 01:08:25,144 Družinsko življenje ni tvoja močna plat. 672 01:08:25,853 --> 01:08:28,146 Koliko je sploh ura? 673 01:08:28,230 --> 01:08:31,067 Ni pošteno. –Vrni mi jo. 674 01:08:31,150 --> 01:08:32,360 Očetova je bila! 675 01:08:34,904 --> 01:08:36,238 Vrni mu jo. 676 01:08:40,284 --> 01:08:43,412 Z mano moraš iz mesta. Rahim bo iskal tudi tebe. 677 01:08:43,496 --> 01:08:47,041 Na letališče bodo šli, zato gremo z vlakom in na letalo iz Casablance. 678 01:08:49,210 --> 01:08:50,543 Kaj je bilo to? 679 01:08:55,382 --> 01:08:56,717 Presneto. 680 01:08:58,636 --> 01:09:00,762 Ja. Vem. 681 01:09:03,140 --> 01:09:04,475 Njegov … 682 01:09:05,393 --> 01:09:06,726 Razumem. 683 01:09:11,482 --> 01:09:14,235 Ustavili so nalogo. Prestrašili ste jih. 684 01:09:14,610 --> 01:09:16,279 Ker ne razumejo. –Ne. 685 01:09:16,362 --> 01:09:18,948 Ker so vaši sodelavci ubili tri Američane 686 01:09:19,030 --> 01:09:21,367 in uničili po vsej državi prikazano parado. 687 01:09:21,449 --> 01:09:25,871 Ker niste šli k predsedniku, pobegnili ste v Maroko 688 01:09:25,954 --> 01:09:28,666 in zakuhali incident, ki je zahteval vojaško reševanje! 689 01:09:30,418 --> 01:09:33,712 Pelji me v Washington. Vse bom pojasnil. –Želijo, da izginete. 690 01:09:33,796 --> 01:09:37,425 Zdaj imamo pol mehanizma. –Samo ustreči so vam hoteli. 691 01:09:38,426 --> 01:09:41,554 Dovolili so vam lov nanj. Ni jih zanimal. 692 01:09:41,637 --> 01:09:44,265 Pa jih bo, ko bodo ugotovili, kaj zmore. 693 01:09:44,348 --> 01:09:47,435 Poslali ste jih na luno. Dobili so, kar so hoteli. 694 01:09:48,728 --> 01:09:50,646 Pripnite se. Pristali bomo v Španiji. 695 01:09:51,272 --> 01:09:53,357 C–9 vas bo odpeljal do Maxwella. 696 01:09:53,441 --> 01:09:54,984 Ne grem nazaj v Alabamo! 697 01:09:55,067 --> 01:09:59,447 Z ladjo moramo v Sredozemlje. Grafikos nas bo vodil do druge … 698 01:09:59,530 --> 01:10:01,657 Prosim vas, gdč. Mason. Prosim. 699 01:10:01,741 --> 01:10:04,577 Izpustite, Schmidt. –Osebno vas prosim. 700 01:10:05,494 --> 01:10:06,913 Res ste slika, doktor. 701 01:10:37,485 --> 01:10:38,986 Schmidt … 702 01:10:39,904 --> 01:10:41,530 Voller sem. 703 01:10:44,325 --> 01:10:45,701 Jürgen Voller. 704 01:10:58,965 --> 01:11:02,343 Morski žrebec je, ameriški helikopter. 705 01:11:03,344 --> 01:11:05,054 Ste poznali brata Wright? 706 01:11:05,513 --> 01:11:08,349 Kaj? –Brata Wright. Orville in Wilbur. 707 01:11:08,432 --> 01:11:10,726 Izumila sta letalo. Iz Indiane sta bila. 708 01:11:10,810 --> 01:11:15,022 Wilbur se je rodil v Indiani. –Nisem iz Indiane, Teddy. 709 01:11:15,106 --> 01:11:17,733 In brata Wright sta se rodila med državljansko vojno. 710 01:11:17,817 --> 01:11:19,944 Mislil sem, da ste bili mogoče sošolci. 711 01:11:21,362 --> 01:11:24,824 Daj, no, Indy. Duhovito je bilo. –Duhovito? 712 01:11:25,950 --> 01:11:29,745 V Tangerju sem obtičal s pokvarjenim tuk-tukom in tatovoma. 713 01:11:29,829 --> 01:11:33,207 Iščejo me zaradi umora. Nacisti imajo pol Arhimedovega mehanizma 714 01:11:33,291 --> 01:11:34,709 in očetove zapiske. 715 01:11:35,918 --> 01:11:37,253 Kopijo imam. 716 01:11:37,920 --> 01:11:40,381 Naredila sem kopijo očetovih zapiskov. –Kje? 717 01:11:41,507 --> 01:11:44,885 Pet zvezkov znaš na pamet? –Sedem. Seveda ne. 718 01:11:44,969 --> 01:11:47,388 Polovica je bila dolgočasna za umret. 719 01:11:47,471 --> 01:11:49,890 Samo pomembne dele. 720 01:11:50,891 --> 01:11:53,436 Kot recimo? –Grafikosova lokacija. 721 01:11:53,519 --> 01:11:55,313 Nihče ne ve, kje je Grafikos. 722 01:11:55,396 --> 01:11:56,731 Oče je vedel. –Ne, ni. 723 01:11:56,814 --> 01:11:58,149 Ja, je. –Ne, ni. 724 01:11:58,232 --> 01:11:59,859 Ja, je. –Kaj je Grafikos? 725 01:11:59,942 --> 01:12:03,154 Navodila do druge polovice mehanizma. –Vprašaj, če ve, v katerem jeziku je. 726 01:12:03,237 --> 01:12:06,449 Ni jezik, temveč šifra. –Kakšna šifra? 727 01:12:06,532 --> 01:12:09,785 Arhimed je uporabljal dve. Linearno pisavo B in Polibijev kvadrat. 728 01:12:09,869 --> 01:12:13,331 Tudi če najdeš Grafikos, ga brez mene ne moreš prebrati. 729 01:12:13,831 --> 01:12:17,126 Lepo te prosim. Oče me je naučil Polibija pri devetih. 730 01:12:17,209 --> 01:12:20,046 Po hiši je puščal sporočila. "Pospravi si sobo." 731 01:12:20,129 --> 01:12:21,422 "Ne pij mojega viskija." 732 01:12:22,590 --> 01:12:25,927 In če je v linearni B? –Petdesetaka stavim, da je Polibij. 733 01:12:27,011 --> 01:12:28,304 Daj mi to. 734 01:12:29,597 --> 01:12:34,685 Ne bo pomagalo. –Maroški žvečilni so iz malnikarine smole, odporni na toploto. 735 01:12:36,187 --> 01:12:37,396 Poskusi zagnati. 736 01:12:42,318 --> 01:12:43,653 Zaženi. –Saj poskušam. 737 01:12:47,865 --> 01:12:49,533 In? –Ne bo zdržal. 738 01:12:49,617 --> 01:12:52,912 Do železniške nas bo pripeljal. –Nas? 739 01:12:52,995 --> 01:12:56,290 Greš domov? –Ne, v Casablanco grem. 740 01:12:56,374 --> 01:12:59,168 Nato pa na letalo do Egejskega morja. Tako kot ti. 741 01:12:59,585 --> 01:13:01,212 Zakaj bi šli do Egejskega morja? 742 01:13:01,295 --> 01:13:04,465 Grafikos moraš najti pred nacisti. 743 01:13:04,548 --> 01:13:06,634 Arhimeda so obkrožali Rimljani. 744 01:13:07,343 --> 01:13:09,804 Kje drugje bi bil? –Egejsko morje je ogromno. 745 01:13:09,887 --> 01:13:12,723 In nimaš koordinat. –Ti pa ne barke. 746 01:13:15,643 --> 01:13:19,605 V Grčiji imam starega prijatelja, poklicnega potapljača. 747 01:13:19,689 --> 01:13:23,818 Z veliko krasno barko, ki nas bo pripeljala tja pred njimi. 748 01:13:24,694 --> 01:13:28,114 Potrebuješ me, in to veš. 749 01:13:41,627 --> 01:13:42,962 TANGER 750 01:13:46,757 --> 01:13:48,301 CASABLANCA 751 01:13:55,683 --> 01:13:57,935 GRČIJA 752 01:13:58,019 --> 01:14:01,689 ATENE 753 01:14:18,039 --> 01:14:19,498 Renny! 754 01:14:21,584 --> 01:14:22,919 Indy? 755 01:14:23,461 --> 01:14:24,503 Indy! 756 01:14:29,967 --> 01:14:32,011 Je to poklicni potapljač? 757 01:14:32,094 --> 01:14:34,305 Najveličastnejši španski žabar. 758 01:14:38,267 --> 01:14:41,729 Španski žabar ima fuč barko in le en dober krak? 759 01:14:41,812 --> 01:14:43,230 Nehaj. 760 01:14:46,817 --> 01:14:49,070 Drugo barko imaš. –Nehaj. 761 01:15:03,501 --> 01:15:04,543 Sem gremo. 762 01:15:06,170 --> 01:15:08,631 Kjer so našli prvi del Antikitere. 763 01:15:09,548 --> 01:15:10,883 Vendar pa 764 01:15:12,051 --> 01:15:13,344 moramo globlje. 765 01:15:14,929 --> 01:15:18,724 Oče je odkril starega nabiralca spužev, ki je našel mehanizem. 766 01:15:18,808 --> 01:15:20,142 Povedal mu je, 767 01:15:20,226 --> 01:15:24,397 da se je potopljena rimska ladja prelomila 21 metrov globoko. 768 01:15:24,480 --> 01:15:27,525 Polna je okostij več kot sto centurionov. 769 01:15:28,693 --> 01:15:29,860 Tam so ga našli. 770 01:15:31,529 --> 01:15:34,615 Toda povedal je, da se je večji del ladje odlomil 771 01:15:34,699 --> 01:15:36,450 in potopil na morsko dno. 772 01:15:37,451 --> 01:15:39,328 Pregloboko za nabiralce spužev. 773 01:15:40,037 --> 01:15:42,957 Oče se je spraševal, zakaj bi rimska bojna ladja 774 01:15:43,040 --> 01:15:46,419 izplula iz Sirakuze s stotimi centurioni. 775 01:15:50,131 --> 01:15:53,509 Niso peljali na izlet polovice Antikitere. 776 01:15:57,346 --> 01:15:58,931 Imeli so Grafikos 777 01:16:01,809 --> 01:16:03,978 in iskali so drugi del mehanizma. 778 01:16:07,273 --> 01:16:08,899 Tvoj oče je bil genij. 779 01:16:09,525 --> 01:16:10,860 Ja. 780 01:16:11,986 --> 01:16:13,321 Res je bil. 781 01:16:32,882 --> 01:16:34,216 Pikova sedmica. 782 01:16:37,178 --> 01:16:38,387 Kako ti uspe? 783 01:16:40,306 --> 01:16:41,641 Še enkrat daj. 784 01:16:45,144 --> 01:16:47,021 Izberi karto, dr. Jones. 785 01:16:54,570 --> 01:16:55,863 Pikova sedmica! 786 01:16:57,782 --> 01:17:01,285 Čarovnica je. –Prirejene karte. –Ne. 787 01:17:02,495 --> 01:17:03,913 Vsilim karto. 788 01:17:03,996 --> 01:17:06,791 Tarči ponudim, torej tebi, 789 01:17:06,874 --> 01:17:10,503 občutek izbire, a te prisilim, da izbereš karto, katero želim. 790 01:17:12,380 --> 01:17:13,547 "Tarča". 791 01:17:16,634 --> 01:17:18,594 Ja, jutri je pomemben dan. 792 01:17:18,678 --> 01:17:20,471 Preveriti moram cevi. 793 01:17:26,477 --> 01:17:27,812 Lahko noč. 794 01:17:30,690 --> 01:17:33,818 Si v očetovih zvezkih opazila kakšne datume? 795 01:17:35,152 --> 01:17:36,612 Datume? 796 01:17:36,696 --> 01:17:37,989 Kakšne datume? 797 01:17:38,906 --> 01:17:40,241 Te. 798 01:17:43,619 --> 01:17:46,080 V tem pismu jih je znova in znova omenjal. 799 01:17:47,498 --> 01:17:51,127 20. avgust 1969, čez tri dni. 800 01:17:51,210 --> 01:17:53,462 In enak datum leta 1939. 801 01:17:53,546 --> 01:17:56,048 Dva tedna pred Hitlerjevim napadom na Poljsko. 802 01:17:58,509 --> 01:17:59,844 Čakaj, no. 803 01:18:00,261 --> 01:18:02,847 Zdaj verjameš, da ima mehanizem čarobno moč? 804 01:18:03,889 --> 01:18:05,933 Ne verjamem v čarovnijo, Vombat. 805 01:18:07,810 --> 01:18:10,187 A sem nekajkrat v življenju videl marsikaj. 806 01:18:13,316 --> 01:18:15,067 Česar ne znam pojasniti. 807 01:18:16,402 --> 01:18:18,779 In zdaj verjamem, da ni pomembno, 808 01:18:18,863 --> 01:18:21,157 kaj verjameš. 809 01:18:21,240 --> 01:18:23,492 Temveč kako močno verjameš. 810 01:18:26,621 --> 01:18:28,414 Tudi sama sem marsikaj videla. 811 01:18:28,873 --> 01:18:31,500 In vredno je verjeti edino 812 01:18:31,584 --> 01:18:33,252 v denar. 813 01:18:35,546 --> 01:18:36,881 Seveda. 814 01:18:42,428 --> 01:18:44,096 In če bi lahko šel v preteklost? 815 01:18:45,890 --> 01:18:47,224 Kaj bi izbral? 816 01:18:48,309 --> 01:18:50,102 Bi si ogledal trojansko vojno? 817 01:18:51,020 --> 01:18:52,647 Bi šel pogledat Kleopatro? 818 01:18:55,983 --> 01:18:58,110 Sinu bi preprečil odhod v vojno. 819 01:19:01,280 --> 01:19:02,990 Se je prijavil, da bi ti ustregel? 820 01:19:04,075 --> 01:19:06,285 Ne, da bi me razjezil. 821 01:19:09,956 --> 01:19:12,166 Kako bi mu preprečil? 822 01:19:16,337 --> 01:19:18,172 Povedal bi mu, da bo umrl. 823 01:19:25,221 --> 01:19:27,098 Povedal bi mu, da se bo njegova mama 824 01:19:29,725 --> 01:19:31,560 utapljala v žalosti. 825 01:19:33,396 --> 01:19:35,147 In da je njegov oče 826 01:19:37,984 --> 01:19:39,902 ne bo mogel potolažiti. 827 01:19:43,197 --> 01:19:45,908 In da bo zaradi te izgube njun zakon razpadel. 828 01:19:59,714 --> 01:20:00,923 Še vedno nosiš prstan. 829 01:20:24,322 --> 01:20:25,656 Obetavno. 830 01:20:33,748 --> 01:20:35,166 Še obetavnejše. 831 01:20:40,963 --> 01:20:42,298 Pozdravljen. 832 01:20:44,258 --> 01:20:46,260 Vzemi opremo. Čakajo. 833 01:20:52,975 --> 01:20:54,310 Pridi sem. 834 01:20:54,810 --> 01:20:56,312 Prav. 835 01:20:56,395 --> 01:20:59,273 Nekaj ti bom pokazal. –Pomembno izgleda. 836 01:21:02,568 --> 01:21:05,821 Okoli vrvi … –Globoko bomo šli. 837 01:21:05,905 --> 01:21:09,742 Hitro se spustite in dihajte skozi te cevi. Prav? 838 01:21:10,201 --> 01:21:11,744 Vsak na svoji strani. 839 01:21:11,827 --> 01:21:15,206 Ne prepletajte se. Prav? Ne moremo dolgo ostati. 840 01:21:15,289 --> 01:21:18,709 Prijem imam, ki po navadi prepreči kompresijsko bolezen. 841 01:21:19,710 --> 01:21:22,213 Po navadi? –Ja, pravim mu "skok". 842 01:21:22,296 --> 01:21:25,466 Hitro dol, tri minute na dnu in potem gor. 843 01:21:25,549 --> 01:21:28,594 Tri minute! Niti sekunde več. 844 01:21:29,262 --> 01:21:31,597 Tri minute. –Ja, tako je. 845 01:21:31,681 --> 01:21:33,516 Kje je moj vžigalnik? –Ne vem, kapitan. 846 01:21:34,725 --> 01:21:36,060 Iti moramo. 847 01:21:38,521 --> 01:21:41,107 Hitro vprašanje. Kaj je tisto? 848 01:21:41,190 --> 01:21:43,985 Morski psi? –Ne. Tu ni morskih psov. 849 01:21:44,068 --> 01:21:45,403 Jegulje. 850 01:21:46,070 --> 01:21:48,447 Jegulje? –Rečne jegulje. 851 01:21:48,531 --> 01:21:51,200 Večinoma so majhne. Včasih so velike. Dva metra. 852 01:21:51,284 --> 01:21:53,494 Če jih zagledate, mirujte. 853 01:21:53,578 --> 01:21:56,914 Če te ugrizne, zatakne čeljust. 854 01:21:56,998 --> 01:21:58,374 Podobne so kačam. 855 01:21:59,250 --> 01:22:00,585 Niso. 856 01:22:00,668 --> 01:22:02,878 Vojak viski se javlja na dolžnost. 857 01:22:02,962 --> 01:22:04,297 Teddy, ti ne greš? 858 01:22:04,589 --> 01:22:07,091 Ne znam plavati. –Srečnež. 859 01:22:07,174 --> 01:22:08,467 Vsak zna plavati. 860 01:22:10,344 --> 01:22:13,723 Sežeš in povlečeš, sežeš, povlečeš. –Je že v redu, hvala. 861 01:22:14,348 --> 01:22:16,726 Dobro, ostani s Hektorjem in pazi na cevi. 862 01:22:20,438 --> 01:22:21,772 Tovariši, čas je. 863 01:24:10,089 --> 01:24:11,424 Dve minuti? 864 01:25:42,473 --> 01:25:43,516 Imam ga. 865 01:26:57,214 --> 01:26:58,549 Hitro gor! 866 01:27:13,189 --> 01:27:14,690 Helena! 867 01:27:23,616 --> 01:27:26,160 Pridi. Tako, ja. 868 01:27:26,994 --> 01:27:28,204 Tako, ja. 869 01:27:51,352 --> 01:27:52,687 Kdo so tile? 870 01:27:55,064 --> 01:27:58,609 Nacisti. –Naprej si mi vrnil mehanizem, dr. Jones, 871 01:27:58,693 --> 01:28:01,821 zdaj pa si mi prinesel še Grafikos. 872 01:28:02,738 --> 01:28:04,907 Vesel sem, da se nisi v pokoju polenil. 873 01:28:05,283 --> 01:28:07,660 Tebe bi moral upokojiti, ko sem imel priložnost. 874 01:28:07,743 --> 01:28:10,788 Kje imaš svoje pokrovitelje? –Zdaj delam sam. 875 01:28:10,871 --> 01:28:12,665 Čas teče naprej, dr. Jones. 876 01:28:12,748 --> 01:28:14,083 In včasih 877 01:28:15,501 --> 01:28:17,295 skoči nazaj. 878 01:28:20,548 --> 01:28:22,800 Zdaj pa se razkomotimo in poklepetajmo. 879 01:28:49,869 --> 01:28:52,997 Kakšen jezik je to? –Ni jezik. 880 01:28:54,290 --> 01:28:55,583 Šifra je. 881 01:28:56,292 --> 01:28:57,627 Polibij. 882 01:28:58,002 --> 01:28:59,295 Petdesetaka si mi dolžan. 883 01:29:01,631 --> 01:29:04,508 Ne poznaš Polibijeve šifre? –Ne. 884 01:29:05,343 --> 01:29:06,761 Ti pa očitno jo. 885 01:29:11,140 --> 01:29:12,475 Prosim, preberi. 886 01:29:20,524 --> 01:29:21,859 Ne. 887 01:29:27,239 --> 01:29:28,574 Indy. 888 01:29:39,335 --> 01:29:40,628 Si zdaj bolj pri volji? 889 01:29:44,048 --> 01:29:45,383 Jaz sem. 890 01:29:48,052 --> 01:29:50,346 Tekoče mi gre. –Ne! 891 01:29:52,223 --> 01:29:54,934 Žal mi je, Indy. Nisem za plemenito smrt. 892 01:29:55,601 --> 01:29:58,271 Samo za brezsrčno trdo matematiko. 893 01:29:58,813 --> 01:30:01,148 Razvozlam šifro in pomagam poiskati drugo polovico. 894 01:30:02,066 --> 01:30:03,734 Za 100 tisočakov v gotovini. 895 01:30:03,818 --> 01:30:05,236 Helena. 896 01:30:05,528 --> 01:30:06,862 Vzemi ali pusti. 897 01:30:08,030 --> 01:30:09,365 Dogovorjeno. 898 01:30:22,670 --> 01:30:24,380 Ne bo ti plačal. 899 01:30:25,923 --> 01:30:28,801 Videli boste, da bo vredno več od vaše cene. 900 01:30:38,311 --> 01:30:41,147 Teddy. –Helena, ne počni tega. 901 01:30:46,569 --> 01:30:47,987 Poglejmo, kaj imamo tu. 902 01:30:50,156 --> 01:30:51,532 "Moja makhana …" 903 01:30:52,199 --> 01:30:53,534 To pomeni naprava. 904 01:30:54,285 --> 01:30:57,914 "Leži z mano v mestu, ki sem ga zapustil. 905 01:30:57,997 --> 01:31:00,458 Kjer volkovi učijo ljudi hoditi. 906 01:31:00,541 --> 01:31:04,670 Pod enim od devetih ležim." 907 01:31:07,506 --> 01:31:09,216 Le nekaj večno leži na enem mestu. 908 01:31:09,300 --> 01:31:12,094 Mrtvi. Če leži mehanizem z njim, 909 01:31:13,971 --> 01:31:17,308 potem so to navodila do njegove grobnice. –Arhimedova grobnica? 910 01:31:18,726 --> 01:31:20,519 Dve tisočletji je niso odkrili. 911 01:31:23,606 --> 01:31:25,691 "V mestu, ki sem ga zapustil." 912 01:31:26,317 --> 01:31:30,154 Arhimed je živel samo na dveh krajih. Torej je zapustil le enega. 913 01:31:30,655 --> 01:31:32,657 Ve kdo tam zadaj? 914 01:31:33,532 --> 01:31:36,160 Daj, Indy. To ve vsak. Celo ta klovn. 915 01:31:36,244 --> 01:31:38,788 Aleksandrija. –Petica. 916 01:31:40,081 --> 01:31:42,208 Volk je v grščini "lycos". 917 01:31:42,291 --> 01:31:44,710 To je koren besede "lycaeum" oziroma "šola". 918 01:31:44,794 --> 01:31:47,421 V dorščini je "hoditi" 919 01:31:48,839 --> 01:31:50,174 "peripatio". 920 01:31:50,967 --> 01:31:53,719 Kar je tudi beseda za … 921 01:31:59,016 --> 01:32:00,935 Za bistrega sem te imela. 922 01:32:03,562 --> 01:32:06,732 "Peripatio" pomeni "hoditi". 923 01:32:06,816 --> 01:32:09,318 Pomeni pa tudi "šteti". 924 01:32:09,402 --> 01:32:12,530 Torej "kjer volkovi učijo ljudi hoditi" 925 01:32:13,281 --> 01:32:15,574 je lahko … –Matematična šola. 926 01:32:16,909 --> 01:32:18,578 Drži. 927 01:32:18,661 --> 01:32:20,204 Naslednji del je preprost. 928 01:32:21,497 --> 01:32:23,082 "Pod enim od devetih"? 929 01:32:24,250 --> 01:32:26,961 Devet muz imamo. –Museon. 930 01:32:27,044 --> 01:32:29,589 Grško ime Aleksandrijske knjižnice. 931 01:32:29,672 --> 01:32:33,551 Kjer podpira streho devet stebrov. 932 01:32:33,634 --> 01:32:34,969 Smem? 933 01:32:35,803 --> 01:32:37,138 Hvala. 934 01:32:38,139 --> 01:32:40,850 Devet muz v obratnem vrstnem redu so 935 01:32:42,310 --> 01:32:43,811 Kaliopa, 936 01:32:44,729 --> 01:32:46,063 Uranija. 937 01:32:47,148 --> 01:32:48,482 Polihimnija. 938 01:32:49,191 --> 01:32:50,693 Erato. –Polihimnija. 939 01:32:50,776 --> 01:32:53,279 In Mel kako že? 940 01:32:53,821 --> 01:32:55,156 Tista druga. 941 01:32:55,531 --> 01:32:56,866 Talija. 942 01:32:57,158 --> 01:33:00,620 Evterpa. Prva pa je … 943 01:33:01,037 --> 01:33:02,371 Klio. 944 01:33:03,623 --> 01:33:04,874 Muza zgodovine in časa. 945 01:33:04,957 --> 01:33:09,962 Ta Arhimed, prebrisani falot. –Vhod v grobnico je pri Matematični šoli 946 01:33:10,046 --> 01:33:11,839 pod kipom Klio 947 01:33:11,923 --> 01:33:14,675 med ruševinami Aleksandrijske knjižnice. 948 01:33:14,759 --> 01:33:16,135 Odlikovanje za g. Možgančka. 949 01:33:17,678 --> 01:33:19,013 Teddy! 950 01:33:28,481 --> 01:33:30,024 Vzemi Grafikos! 951 01:33:57,718 --> 01:34:00,471 Kot sem že rekla in bom znova! 952 01:34:00,554 --> 01:34:03,182 Ko si na tesnem, uporabi dinamit. 953 01:34:04,934 --> 01:34:06,477 Umorili so mojega prijatelja. 954 01:34:11,983 --> 01:34:14,902 Žal mi je. –Vse si jim povedala. 955 01:34:16,612 --> 01:34:17,697 Besedo za besedo. 956 01:34:18,322 --> 01:34:20,241 Toda Arhimed ni tako preprosto napisal. 957 01:34:21,033 --> 01:34:22,952 Grobnica ni v Aleksandriji. 958 01:34:36,507 --> 01:34:39,927 Kaj vidiš? –Polibijev kvadrat. 959 01:34:40,469 --> 01:34:41,804 Narejen iz? 960 01:34:44,140 --> 01:34:45,474 Voska in lesa. 961 01:34:46,976 --> 01:34:48,227 Še kaj? 962 01:34:51,814 --> 01:34:53,149 Težek je. 963 01:34:55,735 --> 01:34:57,069 Pretežek. 964 01:34:58,988 --> 01:35:00,323 Daj mi tole. 965 01:35:40,321 --> 01:35:42,031 Je to čisto zlato? 966 01:35:42,114 --> 01:35:43,532 Starodavno zlato. 967 01:35:44,909 --> 01:35:46,244 Iz Nila. 968 01:35:47,620 --> 01:35:48,955 Primi ga, Teddy. 969 01:36:00,091 --> 01:36:03,094 Če prodam tole, bom poplačala dolgove in še bo ostalo. 970 01:36:03,177 --> 01:36:07,265 Pravega kupca imam. Sitno vojvodinjo. –Tole gre v muzej. 971 01:36:10,559 --> 01:36:11,852 Prevzemi krmilo, Teddy. 972 01:36:18,734 --> 01:36:20,069 Kaj piše? 973 01:36:21,862 --> 01:36:24,740 "Išči, kjer Dioniz 974 01:36:25,533 --> 01:36:28,286 sliši vsak šepet 975 01:36:29,120 --> 01:36:31,163 kot orkan." 976 01:36:34,000 --> 01:36:35,418 Uho. 977 01:36:36,127 --> 01:36:37,920 Dionizova votlina. 978 01:36:38,796 --> 01:36:40,131 In kje je? 979 01:36:41,215 --> 01:36:42,550 Na Siciliji. 980 01:36:43,759 --> 01:36:45,845 Koliko goriva imamo? –Polno je. 981 01:36:54,854 --> 01:36:58,232 Na zahod gredo, ne na vzhod. 982 01:36:58,316 --> 01:37:00,776 SICILIJA 983 01:37:27,178 --> 01:37:29,305 Papajo bom. –Koliko stane? 984 01:37:32,767 --> 01:37:34,101 Tole vzemi. 985 01:37:36,520 --> 01:37:38,689 Poglej mulca s slamnikom. 986 01:37:39,857 --> 01:37:41,192 Sem. 987 01:37:46,405 --> 01:37:47,740 Kako se ti zdi? 988 01:37:54,664 --> 01:37:55,998 Kaj počnemo? 989 01:37:57,541 --> 01:38:00,962 Čakamo, da zaprejo votline. Mrgoli turistov. 990 01:38:01,045 --> 01:38:03,464 Je zdaj on glavni? 991 01:38:04,840 --> 01:38:06,259 Ni glavni, Teddy. 992 01:38:07,635 --> 01:38:10,763 Mislil sem, da sva v tem zaradi neprimernih razlogov. 993 01:38:11,347 --> 01:38:12,682 Saj sva. 994 01:38:16,018 --> 01:38:19,855 Zagotovo. –Veš, da nama ne bo dovolil prodati. 995 01:38:21,357 --> 01:38:23,109 Še vedno sem glavna, Teddy. 996 01:38:23,192 --> 01:38:25,194 Helena, pridi sem! Pomagaj mi! 997 01:38:31,158 --> 01:38:32,451 Zapravljal si. 998 01:38:33,578 --> 01:38:35,663 Tu imaš nahrbtnik. Kje je poba? 999 01:38:49,677 --> 01:38:51,012 Pazi! 1000 01:38:51,345 --> 01:38:52,680 Kaj ti je? 1001 01:39:21,125 --> 01:39:22,460 Pozdravljen. 1002 01:39:27,840 --> 01:39:29,175 Izpusti me! 1003 01:39:30,009 --> 01:39:31,344 Izpusti me! 1004 01:39:38,851 --> 01:39:41,062 Pusti me! Izpusti me! 1005 01:39:56,786 --> 01:39:58,120 Helena! 1006 01:39:59,247 --> 01:40:00,706 Teddyja imajo. 1007 01:40:02,792 --> 01:40:04,377 Nekam na hrib so ga odpeljali. 1008 01:40:24,480 --> 01:40:28,401 Kaj mu bodo naredili? –Ve za Uho, kaj pravi Grafikos. 1009 01:40:29,777 --> 01:40:31,237 Nič mu ne bodo naredili. 1010 01:40:31,320 --> 01:40:32,738 Izkoristili ga bodo, 1011 01:40:33,322 --> 01:40:35,658 da dobijo drugo polovico mehanizma. 1012 01:40:35,741 --> 01:40:37,118 Prva morava priti tja. 1013 01:40:49,880 --> 01:40:54,010 Kolonisti so na Siciliji zgradili veliko mest. 1014 01:40:54,093 --> 01:40:55,595 Pojdiva. 1015 01:40:56,262 --> 01:40:58,806 To je najstarejši grški tempelj. 1016 01:40:59,890 --> 01:41:01,267 Votlina je tamle. 1017 01:41:11,652 --> 01:41:13,404 Bi lahko šli hitreje, prosim? 1018 01:41:22,622 --> 01:41:24,081 Dionizovo uho. 1019 01:41:47,021 --> 01:41:50,524 "Išči, kjer Dioniz sliši vsak šepet kot orkan." 1020 01:41:51,734 --> 01:41:53,069 To pa je odmev. 1021 01:41:54,487 --> 01:41:57,073 Govori, dokler ne odkrijeva, kje je najglasnejši. 1022 01:42:14,507 --> 01:42:15,841 Nehaj. 1023 01:42:23,266 --> 01:42:24,600 Tukaj je. 1024 01:42:29,355 --> 01:42:30,690 Grški pediment. 1025 01:42:31,524 --> 01:42:32,858 Vhod. 1026 01:42:33,943 --> 01:42:35,278 Nekoč je bil. 1027 01:42:38,239 --> 01:42:39,573 Polmesec. 1028 01:42:42,118 --> 01:42:43,202 Enako kot na Grafikonu. 1029 01:42:50,793 --> 01:42:52,628 Mislim, da je zgoraj odprtina. 1030 01:42:59,385 --> 01:43:00,720 Si v redu tam zgoraj? 1031 01:43:01,429 --> 01:43:02,597 Ja. 1032 01:43:05,099 --> 01:43:06,142 Ne premikaš se. 1033 01:43:08,644 --> 01:43:09,979 Razmišljam. 1034 01:43:12,815 --> 01:43:14,150 O čem? 1035 01:43:14,859 --> 01:43:17,778 Kaj, hudiča, počnem 12 metrov visoko 1036 01:43:18,112 --> 01:43:19,780 z zdelanimi rameni, 1037 01:43:19,864 --> 01:43:21,741 sesutimi vretenci, 1038 01:43:21,824 --> 01:43:24,410 s ploščico v eni nogi, z vijaki v drugi. 1039 01:43:24,493 --> 01:43:25,828 Razumem. 1040 01:43:26,370 --> 01:43:27,705 Ne razumeš. 1041 01:43:28,331 --> 01:43:29,540 Pol mlajša si od mene. 1042 01:43:30,583 --> 01:43:34,670 Niso te silili piti kri Kali. –Ne, prav imaš. 1043 01:43:35,504 --> 01:43:37,256 Niso te mučili z vudujem. 1044 01:43:38,633 --> 01:43:41,469 In najbrž te niso devetkrat ustrelili, 1045 01:43:41,552 --> 01:43:44,013 enkrat celo tvoj oče. 1046 01:43:45,765 --> 01:43:47,099 Oče te je ustrelil? 1047 01:43:47,808 --> 01:43:50,311 Ne govori mi. Pojdi naprej, za teboj bom šel. 1048 01:43:59,070 --> 01:44:01,739 Ne, ne. Zaprto je. 1049 01:44:01,822 --> 01:44:04,575 Ozrite se. Zaprto imamo. –Dionizova votlina. 1050 01:44:04,659 --> 01:44:07,536 Ne, ne. Votlina je zaprta zaradi obnove. 1051 01:44:09,622 --> 01:44:12,667 Še enkrat bom vprašal. Kje je Dionizova votlina? 1052 01:44:32,311 --> 01:44:34,480 Kaj je? Te skrbi za fanta? 1053 01:44:35,773 --> 01:44:38,901 Mu res ne bodo nič naredili? –Nič mu ne bo. 1054 01:44:38,985 --> 01:44:40,027 Pameten je. 1055 01:44:41,904 --> 01:44:43,281 Kje si ga našla? 1056 01:44:44,991 --> 01:44:49,745 Ko je imel 10 let, mi je hotel v Marakešu pred igralnico ukrasti torbico. 1057 01:44:49,829 --> 01:44:54,417 Udarila sem ga z avtomobilskimi vrati. Ni spustil, jaz pa tudi ne. 1058 01:44:54,500 --> 01:44:56,043 Od takrat sva skupaj. 1059 01:44:57,169 --> 01:44:59,297 Mislil sem, da te zanima samo denar. 1060 01:45:00,256 --> 01:45:01,591 Saj me. 1061 01:45:04,343 --> 01:45:09,640 Nihče si ne zapomni vseh zapiskov pokojnega očeta zaradi denarja. 1062 01:45:16,272 --> 01:45:17,607 Gospod Voller! 1063 01:45:27,950 --> 01:45:29,285 Tja sta šla. 1064 01:45:39,629 --> 01:45:40,963 Zakaj? 1065 01:45:44,592 --> 01:45:46,427 Daj že. 1066 01:45:49,180 --> 01:45:50,514 Pojdiva. 1067 01:45:54,936 --> 01:45:56,270 Moj … 1068 01:45:58,856 --> 01:46:00,358 Mojbog! 1069 01:46:01,192 --> 01:46:02,526 Mojbog! 1070 01:46:02,735 --> 01:46:04,111 O, bog! –Ne. 1071 01:46:05,029 --> 01:46:06,280 Mojbog! 1072 01:46:10,952 --> 01:46:13,079 So še na meni? Spravi jih dol! –Ne. 1073 01:46:13,162 --> 01:46:14,622 Spravi jih dol! –Počakaj. 1074 01:46:27,385 --> 01:46:28,719 Kaj je to? 1075 01:46:31,430 --> 01:46:32,765 Metan. 1076 01:46:34,141 --> 01:46:36,352 Ne dihaj. –Ne dihaj? 1077 01:46:40,064 --> 01:46:41,440 Proč morava. 1078 01:46:50,366 --> 01:46:51,701 Atena. 1079 01:46:52,910 --> 01:46:54,370 Boginja vojne. 1080 01:46:57,206 --> 01:46:58,541 In modrosti. 1081 01:47:02,712 --> 01:47:04,088 "Pod mesecem 1082 01:47:06,382 --> 01:47:08,384 ji življenje leži pred nogami." 1083 01:47:16,142 --> 01:47:17,476 Vodni izpodriv. 1084 01:47:18,269 --> 01:47:21,772 Zlezi v bazen! –Zakaj? Pomagaj mi odpreti vrata. 1085 01:47:21,856 --> 01:47:23,691 Niso prišli skozi vrata! 1086 01:47:23,774 --> 01:47:25,109 Zlezi v bazen. 1087 01:47:25,693 --> 01:47:27,695 Prav, že grem. 1088 01:47:27,778 --> 01:47:29,071 Pomagaj mi. 1089 01:47:31,574 --> 01:47:33,618 Arhimeda je prevzel 1090 01:47:35,119 --> 01:47:37,079 izpodriv. 1091 01:48:18,287 --> 01:48:20,373 Hej, vrni se! –Klaber! 1092 01:48:34,595 --> 01:48:35,930 Ni treba početi tega. 1093 01:49:03,833 --> 01:49:05,459 Daj mi to! 1094 01:49:15,052 --> 01:49:16,387 Pusti ju. 1095 01:49:17,054 --> 01:49:18,681 Rekel sem, da ju pusti. 1096 01:49:43,122 --> 01:49:44,749 Sezi in povleci. 1097 01:49:44,832 --> 01:49:48,753 Sezi in povleci. Sezi in povleci. 1098 01:50:17,198 --> 01:50:18,741 Arhimedova grobnica. 1099 01:50:47,687 --> 01:50:49,021 Primi tisti konec. 1100 01:51:35,359 --> 01:51:36,652 Indy. 1101 01:51:38,613 --> 01:51:39,989 Ta friz … 1102 01:51:42,658 --> 01:51:45,161 Feniks je. Pogosta podoba. 1103 01:51:45,244 --> 01:51:46,829 Ne, poglej. Ni. 1104 01:51:48,414 --> 01:51:50,124 Ta feniks ima propelerje. 1105 01:51:59,008 --> 01:52:00,468 Kaj to počne tukaj? 1106 01:52:09,268 --> 01:52:12,271 Ur niso izumili še tisoč let, 1107 01:52:12,939 --> 01:52:14,398 kaj šele ročnih ur. 1108 01:52:16,943 --> 01:52:18,152 Arhimed ga je uporabil. 1109 01:52:21,697 --> 01:52:23,074 Oče je imel prav. 1110 01:52:23,824 --> 01:52:26,452 Deluje. –Seveda deluje, gdč. Shaw. 1111 01:52:29,163 --> 01:52:30,498 Matematika deluje. 1112 01:52:31,540 --> 01:52:34,543 Kot je premagala prostor, bo tudi čas. 1113 01:52:42,218 --> 01:52:45,513 Izgubil si že sina, dr. Jones. Žena je odšla. 1114 01:52:45,596 --> 01:52:47,515 Bi res rad izgubil še krščenko? 1115 01:52:50,601 --> 01:52:54,272 Zaradi česa? Sveta, ki mu ni več mar za takšne kot midva. 1116 01:53:05,783 --> 01:53:07,118 Hvala. 1117 01:53:45,364 --> 01:53:47,116 Najveličastnejši trenutek zgodovine. 1118 01:53:53,789 --> 01:53:55,082 Njen konec. 1119 01:54:02,840 --> 01:54:04,175 Vrzi mi pištolo! 1120 01:54:14,143 --> 01:54:16,395 Spravi ga ven. –Teddy. 1121 01:54:17,438 --> 01:54:19,899 Teddy! Pridi, greva! 1122 01:54:19,982 --> 01:54:21,317 Sem! Pridi. 1123 01:54:24,987 --> 01:54:26,280 Pojdita! 1124 01:54:30,243 --> 01:54:31,577 Indy! 1125 01:54:32,995 --> 01:54:35,665 Pojdi. Pojdi! 1126 01:54:35,748 --> 01:54:37,166 Stoj! 1127 01:54:40,294 --> 01:54:41,712 In kaj bi rad zdaj? 1128 01:54:43,339 --> 01:54:44,674 Vzemite ga zraven. 1129 01:54:52,473 --> 01:54:54,934 Helena, pridi! –Ne moreva ga pustiti tu. –Ne bova! 1130 01:54:55,017 --> 01:54:56,435 Sledi mi! 1131 01:54:58,271 --> 01:54:59,605 Gremo! 1132 01:55:03,192 --> 01:55:04,527 Pridi. 1133 01:55:18,457 --> 01:55:20,418 Teddy, pridi. Avto imava. 1134 01:55:25,339 --> 01:55:26,674 Hudič. 1135 01:55:32,513 --> 01:55:33,848 Tu počakaj. 1136 01:55:52,450 --> 01:55:53,784 Skoči gor. 1137 01:55:57,121 --> 01:55:59,999 Prva polovica nastavi cilj. 1138 01:56:01,542 --> 01:56:05,087 Druga izračuna položaj razpoke 1139 01:56:06,339 --> 01:56:08,174 v aleksandrinskih koordinatah. 1140 01:56:08,758 --> 01:56:11,636 Naj jih Messner preračuna v zemeljsko dolžino in širino 1141 01:56:12,678 --> 01:56:14,555 in pošlje cilj pilotom. 1142 01:56:26,692 --> 01:56:28,194 Bližnjica. 1143 01:56:32,490 --> 01:56:36,869 Koordinate imate za 37.07. –In kdo je? 1144 01:56:37,620 --> 01:56:38,871 Churchill? 1145 01:56:40,206 --> 01:56:41,540 Ike? 1146 01:56:43,542 --> 01:56:46,045 Koga boš ubil, da bi dobili vojno? 1147 01:56:46,879 --> 01:56:49,840 Čez nekaj minut bomo z Arhimedovo pomočjo 1148 01:56:49,924 --> 01:56:51,801 poleteli v srce neurja 1149 01:56:52,593 --> 01:56:54,971 in stopili v sicilijanski zračni prostor 1150 01:56:55,054 --> 01:56:58,516 20. avgusta 1939. 1151 01:56:59,267 --> 01:57:02,812 Čez zavezniško nebo bomo šli na sever z dovolj goriva do Münchna. 1152 01:57:04,105 --> 01:57:08,734 Tarča me bo čakala na Prinz-regentenplatzu 16 1153 01:57:09,110 --> 01:57:11,320 za novice o njegovi raketi V–1. 1154 01:57:18,327 --> 01:57:22,290 Kakšen nacist ubije Firerja? 1155 01:57:23,916 --> 01:57:26,586 Takšen, ki verjame v zmago. 1156 01:57:31,841 --> 01:57:35,761 Hitler je prižgal ogenj, ki bi lahko gorel tisoč let. 1157 01:57:35,845 --> 01:57:37,346 Vsako napako sem videl. 1158 01:57:38,139 --> 01:57:41,392 Vsak spodrsljaj. In vse bom popravil. 1159 01:57:41,475 --> 01:57:44,061 Zgodovina je dolg seznam porazov. 1160 01:57:45,104 --> 01:57:46,689 Vprašanje je le, čigavih. 1161 01:57:59,035 --> 01:58:00,369 Stojte! 1162 01:59:13,192 --> 01:59:14,527 Teddy. 1163 01:59:15,861 --> 01:59:17,196 Bi znal leteti s tem? 1164 01:59:19,031 --> 01:59:20,366 Z nordom? 1165 01:59:22,618 --> 01:59:25,538 Seveda. –Nič kaj prepričan odgovor. 1166 01:59:25,621 --> 01:59:28,958 Nisem še pilotiral norda. –Nobenega letala nisi. 1167 01:59:30,835 --> 01:59:33,379 Zagnal ga bom. –Ne. 1168 01:59:34,755 --> 01:59:36,090 Hudič. 1169 02:00:02,950 --> 02:00:06,037 Pripnite se, dr. Jones. Morda nas bo premetavalo. 1170 02:00:07,038 --> 02:00:09,540 Nemec si, Voller. 1171 02:00:09,624 --> 02:00:11,626 Ne trudi se z duhovitostjo. 1172 02:00:35,066 --> 02:00:36,859 Daj, zgovornež. 1173 02:00:51,832 --> 02:00:53,167 Dobro. 1174 02:01:09,517 --> 02:01:13,813 Dobro. Merilci v zelenem, s polno močjo. 1175 02:01:14,480 --> 02:01:16,983 Ko pride do 137, zavrtim. 1176 02:01:54,604 --> 02:01:56,272 Zakrilca dol. 1177 02:01:58,232 --> 02:02:00,234 135 kilometrov na uro. 1178 02:02:00,693 --> 02:02:02,028 Zavij. 1179 02:03:09,553 --> 02:03:10,888 Čas do cilja? 1180 02:03:12,098 --> 02:03:13,641 60 sekund. 1181 02:03:18,980 --> 02:03:20,439 Premikanje celin. 1182 02:03:23,859 --> 02:03:25,069 Premikanje celin! 1183 02:03:26,821 --> 02:03:29,407 Arhimed ni vedel za premikanje celin. 1184 02:03:30,241 --> 02:03:31,492 Ni mogel! 1185 02:03:32,493 --> 02:03:34,412 Niso jih še opazili. 1186 02:03:35,454 --> 02:03:37,206 Zgrešil boš cilj. 1187 02:03:37,665 --> 02:03:43,629 Koordinate si izračunal glede na lokacije, ki so se premikale 2000 let! 1188 02:03:43,713 --> 02:03:47,091 Zgrešiš lahko za 10 stopinj, za … 1189 02:04:02,189 --> 02:04:03,649 30 sekund. 1190 02:04:04,900 --> 02:04:08,613 Gospod Voller … –Tvoji izračuni so napačni! 1191 02:04:09,196 --> 02:04:12,033 Gospod … –Utihni! Razmišljam! 1192 02:04:14,994 --> 02:04:16,329 20 sekund. 1193 02:04:18,706 --> 02:04:19,790 Drži se poti! 1194 02:04:21,792 --> 02:04:23,127 15 sekund. 1195 02:04:26,631 --> 02:04:27,882 Ne vem, kam gremo, Jürgen. 1196 02:04:27,965 --> 02:04:30,885 Deset sekund. Devet! 1197 02:04:30,968 --> 02:04:34,430 Ampak prmejdun, da ne bo 1939! 1198 02:04:34,513 --> 02:04:36,557 Šest! –Obrni! 1199 02:04:37,266 --> 02:04:39,393 Prekini! Obrni! 1200 02:04:40,186 --> 02:04:43,439 Prekini! –Vleče nas noter! 1201 02:04:53,449 --> 02:04:55,868 Kaj počneš? Letalo je moje! 1202 02:04:55,952 --> 02:04:57,495 Moje letalo pilotiraš! 1203 02:05:22,270 --> 02:05:23,729 Umrli bomo! 1204 02:05:24,814 --> 02:05:26,232 Dvigniti se moramo! 1205 02:05:48,379 --> 02:05:49,714 Znova zaženi motor! 1206 02:06:18,242 --> 02:06:20,703 Sicilija je. 1939. 1207 02:06:22,455 --> 02:06:23,873 Uspelo mi je. 1208 02:06:23,956 --> 02:06:25,625 Uspelo mi je, dr. Jones! 1209 02:06:25,708 --> 02:06:27,418 Nastavljam koordinate za München. 1210 02:06:34,383 --> 02:06:36,427 Preteklost je naša, dr. Jones. 1211 02:07:01,327 --> 02:07:03,496 To so rimske troveslače. 1212 02:07:31,774 --> 02:07:32,942 Ostani v zraku! 1213 02:07:53,212 --> 02:07:56,465 Mojster, Rimljani se približujejo. 1214 02:07:58,217 --> 02:07:59,385 Zmaje imajo! 1215 02:08:03,806 --> 02:08:05,182 Izjemno. 1216 02:08:14,650 --> 02:08:15,985 Odpri vrata! 1217 02:08:20,573 --> 02:08:21,907 Kaj počneš? 1218 02:08:22,575 --> 02:08:24,368 Kaj počnete, bedaki? 1219 02:08:24,452 --> 02:08:26,203 Za pošast nas imajo! 1220 02:08:32,668 --> 02:08:36,255 Obrniti moraš. To je obleganje Sirakuz. 1221 02:08:37,381 --> 02:08:40,092 214 pr. n. št. V napačni vojni si. 1222 02:08:43,846 --> 02:08:44,889 Mojster! 1223 02:08:48,100 --> 02:08:49,435 Ne smete tja, mojster! 1224 02:08:49,936 --> 02:08:51,270 Zmaji! 1225 02:09:01,405 --> 02:09:05,034 Sklatiti moramo zmaje! 1226 02:09:11,916 --> 02:09:13,251 Šef! 1227 02:09:13,334 --> 02:09:15,586 Spremeni smer! Portal se zapre čez nekaj minut! 1228 02:09:15,962 --> 02:09:18,464 Nazaj moram! Ne smem ostati tu! 1229 02:09:18,673 --> 02:09:21,133 Ne smem ostati tu! –Letalo ne bo zdržalo! 1230 02:09:51,163 --> 02:09:52,498 Umakni se! 1231 02:09:58,421 --> 02:10:00,548 Kako vam je všeč tole, divjaki? 1232 02:10:03,593 --> 02:10:06,345 Žal mi je, prijatelj, a si nacist! 1233 02:10:16,397 --> 02:10:20,192 Kaj počneš tukaj? –Tebe rešujem! 1234 02:10:31,787 --> 02:10:33,080 Spravi ga z mene! 1235 02:10:33,998 --> 02:10:35,082 Indy! 1236 02:10:40,713 --> 02:10:41,923 Padalo! 1237 02:10:44,759 --> 02:10:45,885 Padalo imam! 1238 02:10:47,386 --> 02:10:48,721 Zdrži! 1239 02:10:52,058 --> 02:10:53,351 Spusti! 1240 02:10:55,269 --> 02:10:56,646 Daj mi padalo! 1241 02:11:02,693 --> 02:11:04,820 Primi. Drži se! 1242 02:11:07,281 --> 02:11:08,616 Indy! 1243 02:11:35,476 --> 02:11:36,936 Višino izgubljamo! 1244 02:11:38,145 --> 02:11:39,522 Strmoglavili bomo! 1245 02:11:41,023 --> 02:11:42,608 Ne obvladujem ga več! 1246 02:12:00,835 --> 02:12:03,379 Tisto sta moja prijatelja. 1247 02:12:03,462 --> 02:12:05,506 Moja prijatelja. Pomagati jima morava! 1248 02:12:06,674 --> 02:12:08,259 Moja prijatelja sta! 1249 02:13:10,154 --> 02:13:11,530 Evreka. 1250 02:13:28,714 --> 02:13:31,759 Pristati skuša. Pridi, Indy. Pomagaj mi. 1251 02:13:32,510 --> 02:13:33,844 Vstani. 1252 02:13:33,928 --> 02:13:37,014 Spraviva te od tod. 1253 02:13:38,933 --> 02:13:40,268 Pomagaj mi. Sedi. 1254 02:13:41,102 --> 02:13:44,480 Sedi. Pomagati mi moraš. Vem, da boli, a moraš nazaj. 1255 02:13:44,563 --> 02:13:47,275 Neverjetno, Vombat. 1256 02:13:47,817 --> 02:13:49,777 Neverjetno. 1257 02:13:51,320 --> 02:13:54,782 Ja, res je. A te morava spraviti od tod. 1258 02:13:56,909 --> 02:13:58,035 Mojbog. 1259 02:13:59,704 --> 02:14:01,581 Priča sva zgodovini. 1260 02:14:08,671 --> 02:14:11,716 Obrni te številke. Spravile te bodo domov. 1261 02:14:13,551 --> 02:14:14,885 Kaj? 1262 02:14:17,305 --> 02:14:18,514 Ostal bom. 1263 02:14:19,265 --> 02:14:21,267 Ne, ne misliš resno. 1264 02:14:24,103 --> 02:14:25,146 Resno misliš. 1265 02:14:29,233 --> 02:14:31,944 Indy, ustrelili so te. Krvaviš. 1266 02:14:32,320 --> 02:14:34,947 Ne moreš ostati tu. –Ja, lahko. 1267 02:14:35,615 --> 02:14:40,286 Zakaj? Da boš dolgo in boleče umiral z obkladki in pijavkami? 1268 02:14:41,329 --> 02:14:43,456 Predstavljal sem ti to. 1269 02:14:44,540 --> 02:14:46,459 Preučeval. 1270 02:14:46,542 --> 02:14:48,669 Vse življenje. 1271 02:14:48,753 --> 02:14:51,923 In če boš ostal tu, boš vse pokvaril. 1272 02:14:52,006 --> 02:14:53,341 In umrl. 1273 02:14:53,591 --> 02:14:55,217 Prosim, vstani. 1274 02:14:56,969 --> 02:14:58,137 Helena! 1275 02:14:58,679 --> 02:15:01,974 Uspelo mi je! –Bravo, Teddy! Trikrat hura! 1276 02:15:02,058 --> 02:15:05,394 Indy, proč morava. Vstani. Na letalo moraš. –Ne. 1277 02:15:05,478 --> 02:15:08,189 Moraš. –Ne. –Vstani. Zmoreva! 1278 02:15:21,369 --> 02:15:22,536 Mojster! 1279 02:15:24,872 --> 02:15:26,666 Mojster, proč moramo. 1280 02:15:28,292 --> 02:15:29,627 On je. 1281 02:15:38,302 --> 02:15:40,304 Sprašuje, kako daleč smo prišli. 1282 02:15:43,724 --> 02:15:46,352 Dva tisoč let. 1283 02:15:47,103 --> 02:15:48,437 Prišli smo 1284 02:15:48,854 --> 02:15:51,857 dva tisoč let daleč. 1285 02:15:54,193 --> 02:15:57,321 A nismo mislili, da bomo spoznali 1286 02:15:57,697 --> 02:16:00,366 velikega 1287 02:16:00,908 --> 02:16:02,952 Arhimeda. 1288 02:16:08,624 --> 02:16:12,044 Namenjeno 1289 02:16:12,753 --> 02:16:14,088 je bilo, 1290 02:16:14,589 --> 02:16:16,257 da me srečaš. 1291 02:16:16,924 --> 02:16:18,801 Mehanizem je prirejen. 1292 02:16:18,884 --> 02:16:21,846 Samo sem te pripelje. –Izdelal ga je, da bi dobil pomoč. 1293 02:16:21,929 --> 02:16:25,558 Pregnali smo celo rimsko mornarico. Dovolj smo pomagali. 1294 02:16:25,641 --> 02:16:27,393 Opravičujem se, Arhimed. 1295 02:16:27,602 --> 02:16:28,853 Tvoja oboževalka sem, 1296 02:16:29,185 --> 02:16:31,314 a moramo proč. Ranjen je. 1297 02:16:31,397 --> 02:16:33,523 Helena. –In ne sme ga obdržati. 1298 02:16:33,608 --> 02:16:36,360 Svojega mora narediti. –Helena, proč moramo! 1299 02:16:36,818 --> 02:16:40,238 Indy, prehod se zapira! Ne smemo obtičati tu! 1300 02:16:41,741 --> 02:16:43,658 Rad bi ostal 1301 02:16:44,243 --> 02:16:45,870 s teboj. 1302 02:16:45,952 --> 02:16:47,914 Ne, ne! Ne smeš pristati! 1303 02:16:48,496 --> 02:16:50,750 Izjemen človek si, 1304 02:16:51,000 --> 02:16:53,002 modrec, 1305 02:16:53,544 --> 02:16:54,879 genij. 1306 02:16:55,963 --> 02:16:58,381 Junak svojega ljudstva. 1307 02:16:59,091 --> 02:17:02,637 Vendar ti ne sme pomagati. 1308 02:17:03,720 --> 02:17:06,474 To je tvoj čas. To je tvoj čas. 1309 02:17:06,557 --> 02:17:08,517 On mora biti v svojem času. 1310 02:17:08,601 --> 02:17:10,810 V svoj čas mora. Ni še opravil svojega dela. 1311 02:17:11,187 --> 02:17:13,981 Domov mora. Doma ima zdravilo. 1312 02:17:14,065 --> 02:17:15,858 Ne sme umreti tu. Ne sme. 1313 02:17:17,526 --> 02:17:20,362 Helena, pojdi na letalo. 1314 02:17:22,949 --> 02:17:24,032 Dobro bom. 1315 02:17:25,868 --> 02:17:27,245 Ne, ne boš. 1316 02:17:30,164 --> 02:17:31,916 Moram to narediti. 1317 02:17:33,166 --> 02:17:34,502 Tudi jaz. 1318 02:18:28,639 --> 02:18:29,974 Dobro jutro. 1319 02:18:34,395 --> 02:18:35,771 Kako je rama? 1320 02:18:38,441 --> 02:18:40,942 Bolje kot čeljust. 1321 02:18:44,572 --> 02:18:45,906 Seveda. 1322 02:18:47,575 --> 02:18:49,076 Morala bi me pustiti tam. 1323 02:18:49,994 --> 02:18:51,287 Nisem mogla. 1324 02:19:00,171 --> 02:19:01,505 Zakaj ne? 1325 02:19:03,049 --> 02:19:05,593 Ker bi spremenil tok zgodovine. 1326 02:19:09,931 --> 02:19:11,724 In to naj bi bilo slabo? 1327 02:19:15,853 --> 02:19:17,647 Tu moraš biti, Indy. 1328 02:19:21,524 --> 02:19:22,860 Tu. 1329 02:19:27,573 --> 02:19:28,907 Za koga? 1330 02:19:56,018 --> 02:19:57,603 Marion. 1331 02:20:19,250 --> 02:20:20,585 Teddy. 1332 02:20:21,794 --> 02:20:23,129 Marion. 1333 02:20:25,548 --> 02:20:26,882 Kaj počneš? 1334 02:20:28,050 --> 02:20:29,218 Živila zlagam. 1335 02:20:31,512 --> 02:20:34,223 Niti drobtinice hrane ni bilo. 1336 02:20:35,141 --> 02:20:37,143 Ne, resno. 1337 02:20:41,939 --> 02:20:44,150 Nekdo mi je povedal, da si se vrnil. 1338 02:20:51,616 --> 02:20:53,242 Si se vrnil, Indy? 1339 02:20:54,869 --> 02:20:58,956 Eksploziv je bil. Indy je tekel, Marion tudi. 1340 02:20:59,040 --> 02:21:01,709 In nenadoma je razneslo letalo. 1341 02:21:05,463 --> 02:21:07,465 Indy, pokonci si. 1342 02:21:08,674 --> 02:21:10,051 Ja, sem. 1343 02:21:11,344 --> 02:21:12,720 Ja. 1344 02:21:12,803 --> 02:21:14,931 Otroci, gremo na sladoled? 1345 02:21:15,014 --> 02:21:17,600 Marion ga je kupila. –Za boljšega vem. 1346 02:21:17,683 --> 02:21:19,894 Sladoleda ni nikoli preveč, ne? 1347 02:21:23,773 --> 02:21:25,107 Nasvidenje pozneje. 1348 02:21:27,818 --> 02:21:31,197 Britanski mornar potepuško dušo ima. 1349 02:21:31,280 --> 02:21:34,116 Svobodno, kot je gorski ptič. 1350 02:21:40,581 --> 02:21:41,874 Grdo izgleda. 1351 02:21:43,376 --> 02:21:44,710 Boli? 1352 02:21:47,171 --> 02:21:48,631 Vse boli. 1353 02:21:51,509 --> 02:21:53,135 Poznam občutek. 1354 02:21:59,225 --> 02:22:01,894 Kje pa ne boli? 1355 02:22:10,027 --> 02:22:11,362 Tukaj. 1356 02:22:12,238 --> 02:22:13,572 Tukaj ne boli. 1357 02:22:21,747 --> 02:22:23,291 In tukaj. 1358 02:22:46,897 --> 02:22:49,358 Jabari, Alia, počasi! 1359 02:22:49,442 --> 02:22:51,652 Helena, pohiti! 1360 02:22:51,736 --> 02:22:54,488 Ti imaš led, jaz imam led. 1361 02:22:54,572 --> 02:22:56,324 Vsi gremo počasneje. 1362 02:22:56,407 --> 02:22:58,951 Jaz imam led, jaz imam led, 1363 02:22:59,035 --> 02:23:00,828 vsi gremo na sladoled! 1364 02:23:00,912 --> 02:23:02,246 Počasi! 1365 02:23:34,878 --> 02:23:38,878 Prevedla: Miša Šavor 1366 02:23:39,479 --> 02:23:43,279 Priredil in uredil metalcamp 1367 02:23:43,780 --> 02:23:47,780 Tehnična obdelava DrSi Infire