1
00:00:50,643 --> 00:00:51,727
Em pé!
2
00:00:54,853 --> 00:00:56,653
GeekS
aventureiramente apresenta...
3
00:00:56,654 --> 00:01:00,316
Indiana Jones
e a Relíquia do Destino
4
00:01:00,317 --> 00:01:02,317
Aventureiros:
Hall³ | Lu Colorada^4
5
00:01:02,318 --> 00:01:04,318
Aventureiros:
@helder1965 | tecamiss²
6
00:01:04,319 --> 00:01:06,319
Aventureiros:
MilleG² | Zetnos²
7
00:01:06,320 --> 00:01:08,320
Aventureiros:
Wendy² | LikaPoetisa^4
8
00:01:08,321 --> 00:01:10,721
Indiana Jones:
Hall
9
00:01:12,831 --> 00:01:14,334
Um americano, Coronel!
10
00:01:14,335 --> 00:01:16,957
Ele estava no portão
fingindo ser oficial!
11
00:01:22,883 --> 00:01:24,009
Você estava sozinho?
12
00:01:25,636 --> 00:01:28,721
Espião, você estava sozinho?
13
00:01:28,722 --> 00:01:30,140
Eu gosto de ficar sozinho!
14
00:01:31,517 --> 00:01:33,227
Por que você veio para cá?
15
00:01:34,061 --> 00:01:36,269
Vocês têm coisas
interessantes aqui!
16
00:01:36,689 --> 00:01:38,490
Coisas de outras pessoas!
17
00:01:39,733 --> 00:01:42,144
"Ao vencedor
pertencem os espólios!"
18
00:01:43,070 --> 00:01:44,238
"Ao vencedor"?
19
00:01:45,239 --> 00:01:48,635
Berlin está em ruínas!
O Führer está escondido!
20
00:01:49,743 --> 00:01:51,495
Vocês perderam!
21
00:01:55,374 --> 00:01:56,834
Levem-no para cima!
22
00:01:57,418 --> 00:01:58,418
O quê? O quê?
23
00:01:59,545 --> 00:02:02,502
Espere um pouco! Rapazes!
Um momento! Por favor!
24
00:02:02,703 --> 00:02:04,604
Pare!
Tenho que falar com o comandante!
25
00:02:04,605 --> 00:02:07,196
Coronel! Encontrei!
26
00:02:08,636 --> 00:02:10,014
Façam como ele diz! Abram!
27
00:02:24,403 --> 00:02:26,840
A Lança de Longino!
28
00:02:27,948 --> 00:02:30,242
A lâmina que verteu
o sangue de Cristo!
29
00:02:31,118 --> 00:02:32,369
A Lança Sagrada!
30
00:02:42,671 --> 00:02:45,006
Dobrem a guarda!
Isso é o que o Führer procura!
31
00:02:45,007 --> 00:02:47,467
- Coronel, precisamos conversar!
- Não dá, doutor!
32
00:02:47,468 --> 00:02:49,215
O trem para Berlin
está aguardando!
33
00:02:50,346 --> 00:02:52,472
Procurem no bosque!
Levem os cães!
34
00:02:53,349 --> 00:02:55,105
Acha que o espião
estava sozinho?
35
00:02:55,351 --> 00:02:58,459
Vai! Vai! Vai! Estamos partindo!
Depressa!
36
00:03:23,962 --> 00:03:26,340
Parece que vão partir
sem vocês!
37
00:03:27,633 --> 00:03:29,760
Nos conte sua história,
ou morre!
38
00:03:30,552 --> 00:03:31,552
História...
39
00:03:32,763 --> 00:03:34,764
Está bem!
40
00:03:34,765 --> 00:03:35,765
Bem...
41
00:03:36,600 --> 00:03:38,102
tudo começou...
42
00:03:38,769 --> 00:03:43,022
era uma vez,
quando essa aldeia...
43
00:03:43,023 --> 00:03:47,610
de rapazes idiotas de olhos azuis
decidiram se unir
44
00:03:47,611 --> 00:03:50,906
e seguir esse Flautista de Hamelin
chamado Adolf...
45
00:04:11,176 --> 00:04:12,176
Não!
46
00:05:30,714 --> 00:05:33,431
Este homem
estava com o americano!
47
00:05:34,551 --> 00:05:36,079
É a mala do americano!
48
00:05:37,513 --> 00:05:39,023
O que eu fiz?
49
00:05:43,060 --> 00:05:44,410
Tragam-no para o meu vagão!
50
00:05:52,277 --> 00:05:55,272
Cuidado! Esta é a relíquia especial
do Führer!
51
00:06:24,643 --> 00:06:25,936
Fique sentado!
52
00:06:26,812 --> 00:06:28,147
Então...
53
00:06:31,025 --> 00:06:32,943
você é observador
de pássaros?
54
00:06:36,613 --> 00:06:38,490
Sim!
Por causa dos bombardeios,
55
00:06:38,782 --> 00:06:41,410
as alvéolas tem seguido
uma trajetória diferente!
56
00:06:45,372 --> 00:06:47,082
Pegamos o seu cúmplice.
57
00:06:48,292 --> 00:06:49,793
O americano.
58
00:07:55,442 --> 00:07:56,442
Essa não!
59
00:08:22,694 --> 00:08:24,189
Me solta!
60
00:08:52,166 --> 00:08:53,966
Tem uma razão
para ainda estar vivo,
61
00:08:53,967 --> 00:08:55,347
observador de pássaros!
62
00:08:57,421 --> 00:09:00,744
Quem mandou você?
Qual era a sua missão?
63
00:09:00,745 --> 00:09:02,634
Por favor, Coronel, não!
Eu imploro!
64
00:09:02,635 --> 00:09:04,928
Meu nome é Basil Shaw.
65
00:09:06,180 --> 00:09:09,642
Sou professor em Oxford.
Um arqueólogo.
66
00:09:17,232 --> 00:09:18,317
Aí está!
67
00:09:22,404 --> 00:09:24,490
Temos um problema!
68
00:09:25,532 --> 00:09:27,116
Tenho que falar
com o Coronel.
69
00:09:27,326 --> 00:09:29,119
É urgente!
70
00:09:31,497 --> 00:09:33,415
Eu tenho uma filha.
Eu imploro!
71
00:09:34,041 --> 00:09:36,752
Eu garanto que nunca voltará
a ver sua filha, sr. Shaw.
72
00:09:40,089 --> 00:09:43,050
A menos que explique
porque seu cúmplice tinha isso.
73
00:10:05,614 --> 00:10:09,743
Nos disseram que a Lança do Destino
poderia estar na fortaleza.
74
00:10:10,661 --> 00:10:12,257
Estávamos procurando por ela!
75
00:10:12,579 --> 00:10:13,580
Por quê?
76
00:10:15,165 --> 00:10:16,629
Por causa do poder dela?
77
00:10:17,334 --> 00:10:20,045
Ela não tem poder.
78
00:10:22,673 --> 00:10:25,820
Meu amigo e eu estávamos tentando
salvar a história.
79
00:10:27,928 --> 00:10:29,388
Tenho que falar
com o Coronel.
80
00:10:30,681 --> 00:10:31,724
É sobre a Lança.
81
00:11:18,429 --> 00:11:20,389
Só tive um instante
para olhar para ela.
82
00:11:20,390 --> 00:11:22,380
É claro,
minha formação é em Física...
83
00:11:22,381 --> 00:11:24,255
Por Deus, fale logo!
84
00:11:26,320 --> 00:11:27,320
A Lança...
85
00:11:29,740 --> 00:11:31,450
É falsa!
86
00:11:32,076 --> 00:11:33,076
É falsa!
87
00:11:33,327 --> 00:11:34,453
Falsa?
88
00:11:36,705 --> 00:11:38,414
A lâmina é liga metálica!
89
00:11:38,415 --> 00:11:39,750
Tem 50 anos,
90
00:11:39,958 --> 00:11:42,591
mas as gravações são recentes.
É uma réplica.
91
00:11:42,592 --> 00:11:43,864
Estamos mortos!
92
00:11:46,090 --> 00:11:48,342
Século XII. Século XII.
93
00:11:49,093 --> 00:11:50,636
Ramsés II.
94
00:11:52,054 --> 00:11:54,092
Nenhuma dessas coisas
são falsas.
95
00:11:56,600 --> 00:11:58,185
Tenho que parar esse trem.
96
00:11:58,519 --> 00:12:00,389
Tem outra relíquia nesse trem.
97
00:12:01,021 --> 00:12:02,539
Uma com poder real.
98
00:12:02,898 --> 00:12:04,024
Do que está falando?
99
00:12:06,068 --> 00:12:07,068
O Anticítera.
100
00:12:07,695 --> 00:12:10,377
O Anticítera?! Basta disso!
101
00:12:10,864 --> 00:12:14,847
Coronel,
o Führer perdeu a guerra e o juízo!
102
00:12:17,162 --> 00:12:18,372
Deixe-me explicar!
103
00:12:19,874 --> 00:12:22,892
O poder do Anticítera
não é sobrenatural.
104
00:12:22,893 --> 00:12:24,376
É matemático.
105
00:12:26,880 --> 00:12:28,382
Quem quer que o controle,
106
00:12:30,467 --> 00:12:31,969
não será rei,
107
00:12:32,720 --> 00:12:33,721
nem imperador,
108
00:12:35,097 --> 00:12:36,307
ou Führer.
109
00:12:39,810 --> 00:12:41,603
Será deus!
110
00:13:00,122 --> 00:13:01,665
Nazistas demais.
111
00:13:05,502 --> 00:13:08,321
E como propõe
que digamos isso a ele?
112
00:13:08,797 --> 00:13:09,897
Meu Führer,
113
00:13:10,174 --> 00:13:12,542
lamento que a Lança de Cristo
seja falsa,
114
00:13:12,543 --> 00:13:14,035
mas aqui está...
115
00:13:15,054 --> 00:13:18,265
metade de uma coisa
que você nunca ouviu falar!
116
00:13:19,350 --> 00:13:20,350
Me diga,
117
00:13:20,768 --> 00:13:22,634
alguma vez conheceu Hitler?!
118
00:13:24,855 --> 00:13:26,348
Um sabotador a bordo!
119
00:13:26,349 --> 00:13:27,916
E a Lança de Hitler
desapareceu!
120
00:14:08,816 --> 00:14:10,025
Por ali!
121
00:14:13,696 --> 00:14:14,989
O que está fazendo aqui?
122
00:14:22,287 --> 00:14:23,287
Que diabos?
123
00:14:24,623 --> 00:14:27,335
- Indy?
- Baz?
124
00:14:27,647 --> 00:14:30,334
- Você está vivo!
- Por enquanto.
125
00:14:30,921 --> 00:14:33,297
Te disse para ficar no bosque,
Baz!
126
00:14:33,298 --> 00:14:35,425
Que tipo de homem
se esconde numa moita
127
00:14:35,426 --> 00:14:37,386
quando seu amigo
enfrenta a morte?
128
00:14:50,566 --> 00:14:54,485
Esse grupo está transportando
metade das antiguidades do mundo.
129
00:14:54,486 --> 00:14:57,650
Eu ia impedi-los, mas agora
tenho que salvar você!
130
00:14:58,157 --> 00:14:59,616
Você ao menos achou a Lança?
131
00:15:00,034 --> 00:15:01,869
- "Ao menos"?
- Bem, pegou ela?
132
00:15:02,369 --> 00:15:04,370
- É falsa!
- O quê?
133
00:15:04,913 --> 00:15:06,206
Uma réplica!
134
00:15:09,043 --> 00:15:10,043
Quem é você?
135
00:15:14,423 --> 00:15:15,423
Indy?
136
00:15:24,350 --> 00:15:25,643
O Anticítera!
137
00:15:26,810 --> 00:15:28,887
A Relíquia de Arquimedes!
138
00:15:30,022 --> 00:15:31,023
Traga-a!
139
00:15:48,749 --> 00:15:49,875
Rápido, Baz!
140
00:15:52,795 --> 00:15:55,464
Me dê isso! Vamos!
141
00:16:10,104 --> 00:16:13,065
Levanta, Baz! Me siga!
142
00:16:13,732 --> 00:16:16,901
- Direto para o canhão?
- Longe dos nazistas!
143
00:16:16,902 --> 00:16:18,760
Esses aí são nazistas!
144
00:16:19,405 --> 00:16:21,407
Abaixe! Abaixe! Abaixe!
145
00:17:10,664 --> 00:17:12,270
Por aqui! Vamos!
146
00:17:12,499 --> 00:17:13,999
Não posso fazer isso!
147
00:17:14,000 --> 00:17:15,903
Você quer parar
para descansar?
148
00:17:19,298 --> 00:17:20,674
Eles levaram o Anticítera.
149
00:17:22,091 --> 00:17:23,092
Calma.
150
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Túnel!
151
00:18:05,803 --> 00:18:07,564
Te peguei! Não!
152
00:18:47,761 --> 00:18:49,013
Indy!
153
00:18:57,187 --> 00:18:58,272
Pegue a arma!
154
00:19:07,448 --> 00:19:08,866
Atire nele!
155
00:19:11,785 --> 00:19:12,870
Em mim não!
156
00:19:13,996 --> 00:19:14,997
Desculpe!
157
00:19:34,308 --> 00:19:36,310
Ao vencedor, os espólios!
158
00:20:07,299 --> 00:20:09,009
Largue a arma!
159
00:20:11,762 --> 00:20:13,305
Me dê o Anticítera!
160
00:20:24,358 --> 00:20:25,776
Indy!
161
00:20:40,666 --> 00:20:43,002
- Aqui!
- Eles não te ouvem, Baz.
162
00:20:43,544 --> 00:20:45,086
Temos que pular.
163
00:20:45,087 --> 00:20:46,786
E o meu joelho ruim?
164
00:20:53,387 --> 00:20:54,388
Baz!
165
00:20:55,306 --> 00:20:56,307
Baz!
166
00:20:58,142 --> 00:20:59,184
Baz!
167
00:21:00,806 --> 00:21:02,194
- Indy!
- Baz!
168
00:21:07,471 --> 00:21:09,648
Vai! Anda! Vai logo!
169
00:21:10,862 --> 00:21:14,141
Meio estranho ir embora
de mãos vazias depois de tudo.
170
00:21:14,142 --> 00:21:17,149
"Mãos vazias"?
Não exatamente.
171
00:21:19,762 --> 00:21:21,287
A Relíquia de Arquimedes.
172
00:21:21,288 --> 00:21:24,811
Bem, metade dela.
Venha, Baz. Vamos para casa.
173
00:22:29,970 --> 00:22:32,953
Larry! Abaixe o volume!
174
00:22:33,649 --> 00:22:36,143
Abaixe o volume! Larry!
175
00:22:51,507 --> 00:22:52,772
Larry!
176
00:22:54,093 --> 00:22:55,233
Larry!
177
00:22:55,234 --> 00:22:56,989
- Oi, sr. Jones.
- Cadê o Larry?
178
00:22:57,909 --> 00:23:00,118
- Quem é esse cara?
- O velhote do lado.
179
00:23:00,119 --> 00:23:01,977
Larry, são 8h da manhã.
180
00:23:01,978 --> 00:23:04,612
- "São 8h horas da manhã."
- Falamos disso, Larry.
181
00:23:04,613 --> 00:23:08,664
- Sim, dia útil, sr. Jones.
- Hoje é dia útil, Larry!
182
00:23:09,502 --> 00:23:10,778
Vá ver o noticiário.
183
00:23:10,779 --> 00:23:12,545
É segunda, sr. Jones.
184
00:23:13,231 --> 00:23:14,571
Segunda?
185
00:23:42,380 --> 00:23:43,580
ACORDO DE SEPARAÇÃO
186
00:23:43,581 --> 00:23:44,781
ENTRE MARION HAVENWOOF
187
00:23:44,782 --> 00:23:46,082
DR. HENRY WALTON JONES JR.
188
00:24:07,958 --> 00:24:09,065
Obrigado.
189
00:24:22,362 --> 00:24:24,368
Vocês só precisam lembrar
190
00:24:24,369 --> 00:24:28,128
que as cerâmicas assírias
deste período são caracterizadas
191
00:24:28,129 --> 00:24:32,559
por este complexo padrão
de linha azul.
192
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
Certo?
193
00:24:34,267 --> 00:24:37,883
Passei para vocês
das páginas 131 até 171,
194
00:24:37,884 --> 00:24:39,945
em Winford para hoje.
195
00:24:39,946 --> 00:24:41,462
Alguém quer ler?
196
00:24:43,600 --> 00:24:44,797
Ninguém?
197
00:24:47,157 --> 00:24:49,165
Nossa,
isso vai cair na prova.
198
00:24:49,620 --> 00:24:50,709
Certo.
199
00:24:51,893 --> 00:24:54,031
Acho que vou
dar de mão beijada para vocês.
200
00:24:56,794 --> 00:24:58,996
Em 213 a.C.,
201
00:24:59,517 --> 00:25:01,792
as forças romanas
lideradas por Marcelo,
202
00:25:01,793 --> 00:25:04,496
cercaram a cidade de Siracusa.
203
00:25:04,748 --> 00:25:06,165
"Siracusa".
204
00:25:07,899 --> 00:25:10,095
Não é a de Nova York, Tonya.
205
00:25:10,547 --> 00:25:12,337
É aquela da Sicília.
206
00:25:13,000 --> 00:25:15,599
Entre os defensores da cidade,
207
00:25:15,600 --> 00:25:18,674
estava seu mais famoso morador,
que era...
208
00:25:20,712 --> 00:25:22,780
Qual é, pessoal.
Vai cair na prova final.
209
00:25:23,173 --> 00:25:24,597
Arquimedes.
210
00:25:25,546 --> 00:25:26,874
Arquimedes.
211
00:25:26,875 --> 00:25:28,550
Arquimedes, que era um...
212
00:25:28,551 --> 00:25:31,093
- Matemático.
- Um matemático.
213
00:25:31,094 --> 00:25:34,042
Mas, mais do que isso,
um inventor.
214
00:25:34,043 --> 00:25:35,993
Um engenheiro brilhante,
215
00:25:36,486 --> 00:25:39,463
que encontrou um jeito
de tirar a energia
216
00:25:39,464 --> 00:25:40,967
do sol mediterrâneo
217
00:25:40,968 --> 00:25:43,663
em espelhos côncavos e focar
218
00:25:43,664 --> 00:25:46,704
em atacar e queimar
os navios de guerra romanos.
219
00:25:46,705 --> 00:25:50,176
Ele criou
garras gigantes de ferro
220
00:25:50,177 --> 00:25:53,182
que pegavam inimigos do mar.
221
00:25:55,451 --> 00:25:58,524
Mas como sabemos
que realmente aconteceu?
222
00:25:59,464 --> 00:26:03,733
Que evidência arqueológica
física e irrefutável existe
223
00:26:03,734 --> 00:26:05,588
dessas invenções?
224
00:26:05,589 --> 00:26:07,076
A Anticítera.
225
00:26:08,415 --> 00:26:10,847
- A Anticítera.
- Para começar.
226
00:26:10,848 --> 00:26:12,912
Eles estão aqui!
Estão no centro!
227
00:26:14,574 --> 00:26:16,017
Os astronautas.
228
00:26:16,018 --> 00:26:18,276
Um grande desfile
será visto esta manhã
229
00:26:18,277 --> 00:26:22,001
por, aproximadamente, 2,5 milhões
de pessoas nas calçadas...
230
00:26:24,513 --> 00:26:26,637
- Ele está vindo.
- Ele está vindo. Viu?
231
00:26:26,638 --> 00:26:27,775
Aí vem ele.
232
00:26:28,862 --> 00:26:30,073
Esconda o bolo.
233
00:26:31,362 --> 00:26:34,099
- Surpresa.
- Surpresa!
234
00:26:37,701 --> 00:26:40,698
Por mais de uma década,
nosso colega, dr. Jones,
235
00:26:40,699 --> 00:26:43,647
tem sido
um servo leal da Hunter.
236
00:26:45,033 --> 00:26:46,850
Uma lembrança
da nossa gratidão.
237
00:26:58,186 --> 00:26:59,186
FELIZ APOSENTADORIA
238
00:26:59,187 --> 00:27:01,061
Obrigado por me aguentarem.
239
00:27:15,568 --> 00:27:16,641
Pegue.
240
00:27:24,927 --> 00:27:28,281
Os astronautas Neil Armstrong,
Mike Collins e Buzz Aldrin,
241
00:27:28,282 --> 00:27:30,207
não conseguirão
evitar os holofotes.
242
00:27:30,208 --> 00:27:32,577
Às 11h da manhã,
horário do leste,
243
00:27:32,578 --> 00:27:34,334
uma nação grata
fará uma homenagem
244
00:27:34,335 --> 00:27:36,970
com um desfile triunfal
por Nova York e Chicago,
245
00:27:36,971 --> 00:27:38,825
fechando com um jantar
em Los Angeles.
246
00:27:38,826 --> 00:27:40,595
O que os ancestrais diriam?
247
00:27:40,596 --> 00:27:42,353
Neil, Buzz e Mike...
248
00:27:42,354 --> 00:27:45,295
Se soubessem
que caminhamos na lua?
249
00:27:45,296 --> 00:27:46,835
Falando como um ancestral...
250
00:27:46,836 --> 00:27:49,639
Ir até a lua
é igual ir até Reno.
251
00:27:49,640 --> 00:27:51,244
É no meio do nada
252
00:27:52,163 --> 00:27:53,857
e não tem blackjack.
253
00:27:54,620 --> 00:27:56,591
Você não me reconhece, não é?
254
00:27:58,606 --> 00:28:00,752
Desculpe,
se eu fiz alguma coisa.
255
00:28:01,758 --> 00:28:03,152
É a Helena.
256
00:28:04,339 --> 00:28:05,648
Helena Shaw.
257
00:28:07,331 --> 00:28:08,489
Wombat?
258
00:28:08,490 --> 00:28:10,497
Faz tempo que não ouço isso.
259
00:28:11,022 --> 00:28:12,832
- Você cresceu!
- Cresci.
260
00:28:12,833 --> 00:28:14,194
Acredito que sim.
261
00:28:16,099 --> 00:28:17,443
Estou comemorando.
262
00:28:18,344 --> 00:28:19,734
Estou me aposentando.
263
00:28:21,071 --> 00:28:23,074
Bem, neste caso,
o que estamos bebendo?
264
00:28:27,977 --> 00:28:30,039
Serviço de quarto
para o sr. Schmidt.
265
00:28:42,191 --> 00:28:43,465
Largue isso.
266
00:28:43,466 --> 00:28:46,297
Estou perguntando
como quebrou o tornozelo.
267
00:28:46,298 --> 00:28:48,046
- Não te interessa.
- Sr. Schmidt?
268
00:28:48,047 --> 00:28:50,287
"Doutor" Schmidt.
Ele está lá dentro.
269
00:28:50,288 --> 00:28:53,483
E ele não come nada com rodas,
então coloque na mesa.
270
00:28:54,708 --> 00:28:56,414
Quando eu era criança
271
00:28:56,415 --> 00:28:57,896
sempre imaginei
272
00:28:57,897 --> 00:29:01,912
que um dia
o homem caminharia na lua.
273
00:29:02,130 --> 00:29:03,696
E, minha nossa...
274
00:29:09,761 --> 00:29:11,628
Uma grande comemoração lá fora.
275
00:29:15,102 --> 00:29:16,513
O homem que está servindo,
276
00:29:16,514 --> 00:29:18,998
foi ele quem levou
os astronautas para a lua.
277
00:29:18,999 --> 00:29:20,881
Construiu os foguetes
que os levaram.
278
00:29:21,541 --> 00:29:22,848
Parabéns.
279
00:29:23,315 --> 00:29:24,598
De onde você é?
280
00:29:25,124 --> 00:29:26,195
Do Bronx, senhor.
281
00:29:26,196 --> 00:29:28,403
Não, não.
Digo, originalmente, o seu povo.
282
00:29:28,404 --> 00:29:29,463
Você sabe?
283
00:29:33,694 --> 00:29:35,985
Nasci ao lado
do Estádio dos Yankees, senhor.
284
00:29:38,215 --> 00:29:40,149
E lutou por seu país?
285
00:29:40,860 --> 00:29:42,392
No 320º Batalhão.
286
00:29:42,393 --> 00:29:45,241
Armei balões contra os aviões
bombardeando a Normandia.
287
00:29:50,269 --> 00:29:52,468
E está aproveitando
sua vitória?
288
00:30:00,276 --> 00:30:01,832
Mais alguma coisa?
289
00:30:03,759 --> 00:30:05,270
Você não ganhou a guerra.
290
00:30:06,607 --> 00:30:08,003
Hitler quem a perdeu.
291
00:30:13,373 --> 00:30:14,507
Sim.
292
00:30:15,463 --> 00:30:18,185
Minha agente de campo
encontrou a Shaw.
293
00:30:19,087 --> 00:30:20,609
Sim, estou indo.
294
00:30:20,610 --> 00:30:21,665
Vamos, Hauke.
295
00:30:24,728 --> 00:30:26,204
Onde estamos aqui?
296
00:30:27,145 --> 00:30:28,940
Oxford. No jardim.
297
00:30:31,015 --> 00:30:32,407
Ele era um original.
298
00:30:34,668 --> 00:30:36,134
Acabei de me formar.
299
00:30:36,135 --> 00:30:37,643
Em Arqueologia.
300
00:30:38,306 --> 00:30:39,599
Arqueologia.
301
00:30:40,562 --> 00:30:42,350
A maçã não cai longe do pé.
302
00:30:42,351 --> 00:30:44,815
Bem, agora estou pesquisando
para um doutorado.
303
00:30:46,329 --> 00:30:47,791
Qual o tema?
304
00:30:48,006 --> 00:30:49,668
A Relíquia de Arquimedes.
305
00:30:50,609 --> 00:30:52,235
A Anticítera.
306
00:30:54,887 --> 00:30:56,444
O que sabe sobre isso?
307
00:30:56,818 --> 00:31:00,369
Bem, para começar, em 1902,
mergulhadores gregos
308
00:31:00,370 --> 00:31:04,051
acharam um enorme navio de guerra
romano na costa da Grécia.
309
00:31:04,052 --> 00:31:05,741
Embaixo do deque,
selado com cera,
310
00:31:05,742 --> 00:31:07,339
tinha um tipo de relógio,
311
00:31:07,340 --> 00:31:10,230
finamente confeccionado,
sem propósito definido.
312
00:31:10,231 --> 00:31:12,498
Nada aproximando
da sua complexidade
313
00:31:12,499 --> 00:31:14,844
aparece no mundo
por uns 1000 anos.
314
00:31:15,848 --> 00:31:17,922
- Você fez o dever de casa.
- Bem, eu não.
315
00:31:17,923 --> 00:31:21,187
Meu pai. Ele tinha esses diários,
resmas de nota sobre isso.
316
00:31:21,188 --> 00:31:22,897
Ele estava obcecado
até o fim.
317
00:31:26,472 --> 00:31:29,486
Ele me contou que você encontrou
em um trem nazista saqueado.
318
00:31:30,285 --> 00:31:33,861
E então perdeu em um rio
nos Alpes Franceses.
319
00:31:36,075 --> 00:31:38,906
Isso foi há muito tempo.
E foi apenas metade da Relíquia.
320
00:31:38,907 --> 00:31:40,914
- Arquimedes...
- Quebrou em duas partes.
321
00:31:40,915 --> 00:31:42,375
- Desmontou.
- E as escondeu
322
00:31:42,376 --> 00:31:44,112
dos romanos
no cerco de Siracusa.
323
00:31:44,113 --> 00:31:45,803
Eu sei. Olha.
324
00:31:46,358 --> 00:31:48,903
Não lembra da última vez
que eu te vi, não é?
325
00:31:49,865 --> 00:31:51,227
Lembrar do quê?
326
00:31:51,228 --> 00:31:52,561
Estes são os Alpes.
327
00:31:53,565 --> 00:31:55,435
Sim, estou vendo.
328
00:31:55,436 --> 00:31:59,089
E essa a rota que seu trem fez
do reduto nazista em 1944.
329
00:31:59,090 --> 00:32:01,256
- Certo.
- Passou por esse desfiladeiro
330
00:32:01,257 --> 00:32:03,059
e então aqui.
331
00:32:03,060 --> 00:32:05,144
Aqui, é o único rio na rota.
332
00:32:05,145 --> 00:32:06,670
- Certo.
- Embaixo da ponte.
333
00:32:06,671 --> 00:32:09,933
Está lá embaixo. Tem que estar.
E ninguém sabe, só nós.
334
00:32:09,934 --> 00:32:11,032
"Nós?"
335
00:32:11,033 --> 00:32:12,484
Digo, você.
336
00:32:12,485 --> 00:32:14,544
E eu. Então, sim.
337
00:32:14,545 --> 00:32:16,570
- Nós.
- Nós.
338
00:32:17,271 --> 00:32:20,073
E o que você está pensando,
exatamente?
339
00:32:21,233 --> 00:32:22,617
Bem, é que talvez...
340
00:32:24,152 --> 00:32:25,862
poderíamos ir até lá.
341
00:32:25,863 --> 00:32:27,071
E?
342
00:32:27,072 --> 00:32:28,456
E encontrar.
343
00:32:29,074 --> 00:32:31,001
E eu me tornaria...
344
00:32:32,327 --> 00:32:33,661
famosa.
345
00:32:33,662 --> 00:32:36,539
Bem, não famosa.
Renomada. Reconhecida.
346
00:32:36,540 --> 00:32:38,499
Uma arqueóloga reconhecida.
347
00:32:38,500 --> 00:32:40,418
E para você,
um triunfo final!
348
00:32:40,419 --> 00:32:41,502
Indiana Jones!
349
00:32:41,503 --> 00:32:43,847
Seria um estrondo!
De volta à ativa!
350
00:32:46,592 --> 00:32:48,310
Não estou te convencendo,
estou?
351
00:32:50,512 --> 00:32:52,022
Wombat...
352
00:32:53,849 --> 00:32:55,984
por que você está atrás
da coisa...
353
00:32:57,436 --> 00:32:59,821
que deixou seu pai louco?
354
00:33:05,485 --> 00:33:07,204
Você não faria isso?
355
00:33:25,255 --> 00:33:26,255
Eu me viro.
356
00:33:26,256 --> 00:33:27,656
O desfile começará em breve.
357
00:33:28,425 --> 00:33:29,725
Então,
o que conseguimos?
358
00:33:30,911 --> 00:33:33,294
Ela está lá, terceiro andar,
com um velho.
359
00:33:33,295 --> 00:33:34,369
Quem é ele, um russo?
360
00:33:34,370 --> 00:33:37,067
Não, um professor.
Dr. Henry Jones.
361
00:33:38,018 --> 00:33:39,252
Klaber!
362
00:33:39,253 --> 00:33:41,604
Klaber, volte aqui!
Você não é um agente!
363
00:33:41,605 --> 00:33:43,064
Droga!
Vá.
364
00:33:43,065 --> 00:33:45,951
Vou solicitar suporte,
e puxe um arquivo desse Jones.
365
00:34:06,296 --> 00:34:07,848
Por aqui.
366
00:34:43,708 --> 00:34:47,095
Basil ficou obcecado
por esta teoria alemã.
367
00:34:48,338 --> 00:34:50,015
Conjectura, de fato.
368
00:34:52,259 --> 00:34:54,718
Arquimedes
havia percebido
369
00:34:54,719 --> 00:34:57,272
que os movimentos
da lua e dos planetas...
370
00:34:57,848 --> 00:34:59,357
não eram perfeitos.
371
00:35:00,309 --> 00:35:03,111
Havia irregularidades
nas rotações deles.
372
00:35:03,979 --> 00:35:06,439
Ele pensava que essas
irregularidades poderiam...
373
00:35:06,440 --> 00:35:10,118
explicar as flutuações
em temperatura e marés.
374
00:35:11,945 --> 00:35:13,538
Tempestades, inclusive.
375
00:35:14,615 --> 00:35:17,792
Então, ele começou a construir
um dispositivo para prevê-los.
376
00:35:19,203 --> 00:35:23,423
Mas então, ele se deparou com um
método de previsão ainda maior...
377
00:35:23,874 --> 00:35:25,175
perturbações.
378
00:35:26,752 --> 00:35:28,470
Perturbações maiores?
379
00:35:28,795 --> 00:35:31,306
Seu pai pensou
que essa coisa poderia...
380
00:35:31,715 --> 00:35:34,267
prever fissuras no tempo.
381
00:35:50,984 --> 00:35:52,786
Hauke, se você não...
382
00:35:54,905 --> 00:35:56,289
Encontrei-os.
383
00:36:04,665 --> 00:36:05,965
Olá.
384
00:36:06,792 --> 00:36:09,168
Vocês estão
procurando pelo...
385
00:36:09,169 --> 00:36:10,637
Dr. Jones?
386
00:36:14,007 --> 00:36:15,559
Com licença, posso ajudá-lo?
387
00:36:15,784 --> 00:36:16,826
Não, obrigado.
388
00:36:16,827 --> 00:36:19,037
Apenas uma investigação
de rotina, senhora.
389
00:36:19,721 --> 00:36:22,390
Vocês são da polícia?
390
00:36:22,391 --> 00:36:23,891
Serão apenas
alguns minutos.
391
00:36:23,892 --> 00:36:25,893
- Professor Plimpton.
- Senhora.
392
00:36:25,894 --> 00:36:27,520
- Professor Plimpton!
- Senhora!
393
00:36:31,567 --> 00:36:32,675
Largue sua arma.
394
00:36:32,676 --> 00:36:34,177
O que diabos
você está fazendo?
395
00:36:35,070 --> 00:36:37,321
O que o médico me diz,
senhorita Mason.
396
00:36:37,322 --> 00:36:38,622
Mandy?
397
00:36:42,953 --> 00:36:45,297
Pois é,
sem testemunhas.
398
00:36:49,376 --> 00:36:51,752
Jesus. Que diabos?
399
00:36:51,753 --> 00:36:53,257
Seu pai escreveu tantas cartas
400
00:36:53,258 --> 00:36:55,448
sobre a Relíquia
que parei de lê-las.
401
00:36:58,077 --> 00:37:01,288
Não se lembra mesmo da última vez
que estive na sua casa?
402
00:37:02,848 --> 00:37:05,025
Eu tirei isso dele
na ocasião.
403
00:37:06,251 --> 00:37:08,227
Achei que ele
ia parar de pensar nisso.
404
00:37:08,228 --> 00:37:12,273
Mas seu pai estava convencido
que essa coisa era real e perigosa.
405
00:37:12,274 --> 00:37:14,650
Não atire.
406
00:37:14,651 --> 00:37:18,237
Ele tinha medo de que se alguém
encontrasse esta tabuleta lendária,
407
00:37:18,238 --> 00:37:19,388
o Grafikos...
408
00:37:19,389 --> 00:37:21,789
Que continha instruções
para o resto da Relíquia.
409
00:37:21,790 --> 00:37:23,159
E se achassem o Grafikos...
410
00:37:23,160 --> 00:37:26,170
achariam a outra metade da Relíquia
e as juntariam.
411
00:37:27,272 --> 00:37:29,182
Eu sabia que você
não iria destruí-lo.
412
00:37:32,111 --> 00:37:34,545
Como você sabia que ele
me pediu para destruí-lo?
413
00:37:34,546 --> 00:37:35,546
O quê?
414
00:37:35,547 --> 00:37:37,224
Você se lembra
daquela noite.
415
00:37:38,342 --> 00:37:39,624
Eu tinha 12 anos, Indy.
416
00:37:39,625 --> 00:37:41,594
Você sabia
que não o jogamos no rio.
417
00:37:41,929 --> 00:37:43,179
Baz não te contou isso.
418
00:37:43,180 --> 00:37:45,723
- Veja, ouça. Eu não...
- Não, ele nunca mentiu.
419
00:37:45,724 --> 00:37:48,267
- Não. Você...
- O que foi aquilo sobre o mapa?
420
00:37:48,268 --> 00:37:49,811
Não, você bebeu
muitos uísques.
421
00:37:49,812 --> 00:37:51,270
O que está fazendo, Wombat?
422
00:37:51,271 --> 00:37:52,839
Fiquem onde estão.
423
00:37:53,982 --> 00:37:54,982
Não se movam.
424
00:37:55,243 --> 00:37:57,193
- Quem são esses?
- Precisamos sair.
425
00:37:57,194 --> 00:37:58,194
Vocês estão juntos?
426
00:37:58,195 --> 00:37:59,669
Nem um passo, srta. Shaw.
427
00:38:00,697 --> 00:38:01,698
Senhorita Saw, pare!
428
00:38:05,303 --> 00:38:06,303
Helena!
429
00:38:11,333 --> 00:38:12,333
Pare!
430
00:38:14,127 --> 00:38:15,291
Me desculpe.
431
00:38:15,292 --> 00:38:16,295
Helena!
432
00:38:16,296 --> 00:38:18,271
Acabou, dr. Jones.
433
00:38:18,272 --> 00:38:20,632
Quem são vocês?
O que vocês querem?
434
00:38:22,803 --> 00:38:23,803
Pare!
435
00:38:25,806 --> 00:38:26,806
Helena Shaw!
436
00:38:26,807 --> 00:38:28,377
Ela está no telhado.
Vá até lá.
437
00:38:28,378 --> 00:38:29,378
Dr. Jones!
438
00:38:29,720 --> 00:38:31,700
Nós não vamos machucar você,
dr. Jones.
439
00:38:57,796 --> 00:39:00,299
- Corram. Vamos segui-los.
- Vão. Rápido.
440
00:39:27,795 --> 00:39:28,795
Procurem!
441
00:39:41,662 --> 00:39:44,451
- Vamos. Adiantem! Guardem tudo!
- Vamos. Peguem tudo.
442
00:39:44,452 --> 00:39:45,578
Encontrem ela!
443
00:40:13,997 --> 00:40:16,457
- Telefonista.
- Preciso da polícia.
444
00:40:16,458 --> 00:40:18,851
Colégio Hunter.
Tem pessoas mortas.
445
00:40:18,852 --> 00:40:20,425
- Por favor…
- Desligue, colega.
446
00:40:25,731 --> 00:40:26,731
De pé.
447
00:40:32,325 --> 00:40:33,325
Tudo bem.
448
00:40:57,772 --> 00:41:00,918
Ela sumiu. Você estragou tudo,
seu maluco impulsivo.
449
00:41:00,919 --> 00:41:03,380
- Estava nas mãos dela.
- Pegamos o professor.
450
00:41:06,674 --> 00:41:08,301
Aqui a ficha do Jones.
451
00:41:08,302 --> 00:41:09,302
Sim.
452
00:41:27,460 --> 00:41:28,696
Quem são vocês?
453
00:41:28,697 --> 00:41:30,157
Essa pergunta é minha.
454
00:41:40,486 --> 00:41:41,946
Vocês são da CIA.
455
00:41:42,294 --> 00:41:44,012
Eu não, cara.
456
00:41:44,213 --> 00:41:46,339
Eu não trabalho
para o governo.
457
00:41:46,340 --> 00:41:47,340
Tudo bem.
458
00:41:48,717 --> 00:41:50,886
Qual a sua ligação
com a senhorita Shaw?
459
00:41:51,261 --> 00:41:52,513
Ela é minha afilhada.
460
00:41:53,270 --> 00:41:54,920
Não a via há 18 anos.
461
00:41:54,921 --> 00:41:57,421
Por que a encontrou hoje?
Para entregar a Relíquia?
462
00:41:58,602 --> 00:42:01,495
Moça, é um pedaço
de uma engrenagem velha.
463
00:42:01,878 --> 00:42:03,081
Apenas um pedaço.
464
00:42:03,368 --> 00:42:05,188
É bem mais que isso.
465
00:42:07,633 --> 00:42:09,178
Onde você pensa que vai?
466
00:42:09,179 --> 00:42:10,704
Tem um desfile acontecendo.
467
00:42:10,705 --> 00:42:12,685
Tem uma apresentação
chegando.
468
00:42:14,196 --> 00:42:15,293
Cale a boca.
469
00:42:15,294 --> 00:42:17,713
Não posso passar.
Preciso voltar.
470
00:42:22,749 --> 00:42:24,829
Que inferno!
Qual o seu problema, cara?
471
00:42:24,830 --> 00:42:26,462
Que droga! Vamos a pé.
472
00:42:26,463 --> 00:42:27,463
Você ouviu.
473
00:42:28,988 --> 00:42:30,347
O que você estava pensando?
474
00:42:30,348 --> 00:42:31,815
- Ande!
- Qual o seu problema?
475
00:42:31,816 --> 00:42:33,537
- Não olha para trás?
- Cuide dele.
476
00:42:33,538 --> 00:42:34,549
Quem vai pagar isso?
477
00:42:34,550 --> 00:42:35,719
Calma, cara.
478
00:42:35,720 --> 00:42:36,722
Andando.
479
00:42:36,723 --> 00:42:38,434
Não viu o meu carro? É amarelo.
480
00:42:38,435 --> 00:42:40,943
Você vai ter que pagar
pelo conserto, cara. Eu não…
481
00:42:43,146 --> 00:42:45,440
Paz agora! Paz agora!
482
00:42:46,859 --> 00:42:49,849
Parem a guerra!
Parem com as brigas!
483
00:42:49,850 --> 00:42:51,703
- Aonde vamos, Mason?
- Por aqui.
484
00:42:53,447 --> 00:42:55,408
- Não, não vamos.
- Calado.
485
00:42:55,409 --> 00:42:57,159
- Não, não vamos!
- Não vamos!
486
00:42:57,160 --> 00:42:59,912
- Não, não vamos!
- Não, não vamos!
487
00:42:59,913 --> 00:43:00,955
Não vamos!
488
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
- Não, não vamos!
- Não, não vamos!
489
00:43:03,917 --> 00:43:05,529
- Não…
- Calem a boca!
490
00:43:05,530 --> 00:43:06,742
Isso mesmo!
491
00:43:16,555 --> 00:43:17,556
Não…
492
00:43:30,235 --> 00:43:32,237
Policial! Me ajude!
493
00:43:32,988 --> 00:43:34,655
Polícia, houve um tiroteio…
494
00:43:34,656 --> 00:43:36,657
- Tudo bem.
- No colégio.
495
00:43:36,658 --> 00:43:38,576
Pessoas morreram. Droga.
496
00:43:38,577 --> 00:43:42,079
- Uns maníacos invadiram, e…
- Você precisa se acalmar, senhor.
497
00:43:42,080 --> 00:43:43,456
Me ouça, por favor.
498
00:43:43,457 --> 00:43:45,750
Houve um tiroteio hoje, e…
499
00:43:45,751 --> 00:43:49,171
Eles estão em uma van
depois da esquina!
500
00:43:51,757 --> 00:43:53,383
O que está fazendo?
501
00:44:05,355 --> 00:44:07,150
- Cuidado!
- O que ele está fazendo?
502
00:44:28,075 --> 00:44:29,160
Você conseguiu!
503
00:44:56,272 --> 00:44:57,273
Saiam da frente!
504
00:45:05,289 --> 00:45:06,289
Cuidado!
505
00:45:08,458 --> 00:45:09,626
Saiam! Rápido!
506
00:45:24,391 --> 00:45:25,391
Saiam!
507
00:45:35,903 --> 00:45:37,279
Vamos!
508
00:45:57,883 --> 00:46:00,591
Isso é ridículo. É um cavalo.
509
00:46:00,592 --> 00:46:01,592
Vamos!
510
00:46:04,056 --> 00:46:05,891
- Senhor.
- Saiam da frente!
511
00:46:06,225 --> 00:46:07,225
Segure o meu cavalo.
512
00:46:07,226 --> 00:46:08,518
Saiam!
513
00:46:08,519 --> 00:46:11,230
Transporte disponível
para Queen Boulevard.
514
00:46:20,697 --> 00:46:23,700
Próxima parada,
Avenida Lexington com a Rua 59.
515
00:46:25,577 --> 00:46:26,828
Metrô é mais rápido.
516
00:46:28,372 --> 00:46:32,253
As pessoas romantizam a ciência,
mas ela é bem fria, na verdade.
517
00:46:32,254 --> 00:46:34,045
Então, o que vem agora,
dr. Schmidt?
518
00:46:34,755 --> 00:46:35,755
Marte?
519
00:46:36,732 --> 00:46:38,297
Não, já conquistamos o espaço.
520
00:46:40,092 --> 00:46:41,802
Quero ir além.
521
00:46:43,262 --> 00:46:45,681
O que está além do espaço?
522
00:46:49,309 --> 00:46:52,312
Você tem que entregar o terno
para ser passado, dr. Schmidt.
523
00:46:52,790 --> 00:46:54,712
Vamos para o aeroporto
em uma hora.
524
00:46:54,713 --> 00:46:56,078
Vai encontrar o Presidente.
525
00:46:56,079 --> 00:46:57,945
Se ele tiver problema
com viscos…
526
00:46:57,946 --> 00:47:00,198
talvez seja melhor
encontrar outro físico.
527
00:47:01,113 --> 00:47:03,122
- Posso usar isso?
- Não.
528
00:47:03,123 --> 00:47:04,123
Sim.
529
00:47:05,822 --> 00:47:06,822
Baxter.
530
00:47:10,706 --> 00:47:11,832
É para você, Doutor.
531
00:47:15,311 --> 00:47:17,795
Eu sairei um pouco atrasado
para Los Angeles.
532
00:47:17,796 --> 00:47:20,048
Estou esperando uma encomenda.
533
00:47:23,275 --> 00:47:24,302
Fale.
534
00:47:24,303 --> 00:47:25,970
Os seus capangas fizeram bagunça.
535
00:47:25,971 --> 00:47:27,305
Fizeram?
536
00:47:27,306 --> 00:47:29,725
A srta. Shawn encontrou
um professor, o Jones.
537
00:47:30,450 --> 00:47:32,410
Ela conseguiu
o dispositivo com ele.
538
00:47:32,673 --> 00:47:34,042
Depois nós a perdemos.
539
00:47:35,516 --> 00:47:37,441
O dr. Jones
conseguiu escapar também.
540
00:47:37,858 --> 00:47:39,045
É isso?
541
00:47:39,046 --> 00:47:40,563
Isso é lamentável.
542
00:47:40,564 --> 00:47:42,653
Preciso consertar
as coisas aqui, Doutor.
543
00:47:42,654 --> 00:47:44,907
E como representante
do Governo dos EUA…
544
00:47:45,186 --> 00:47:46,902
Precisa cooperar.
545
00:47:46,903 --> 00:47:48,661
Entre em um avião
para Los Angeles…
546
00:47:48,962 --> 00:47:50,794
e pegue a medalha
com o Presidente.
547
00:47:57,961 --> 00:47:58,961
Alô?
548
00:47:59,546 --> 00:48:01,920
Ligue para seus amigos
e alugue um jatinho.
549
00:48:03,133 --> 00:48:04,217
Para Marrocos.
550
00:48:04,218 --> 00:48:05,385
Sim, senhor.
551
00:48:06,303 --> 00:48:09,680
Os assassinatos na escola
aconteceram no auge do desfile.
552
00:48:09,681 --> 00:48:13,267
A polícia está procurando
o professor dr. Henry Jones.
553
00:48:13,268 --> 00:48:16,437
Um colega contou à ABC
que Jones perdeu o filho…
554
00:48:16,438 --> 00:48:18,440
e estava passando
por um divórcio.
555
00:48:21,151 --> 00:48:23,862
Esse homem parece com você.
556
00:48:24,821 --> 00:48:27,199
Não.
557
00:48:29,159 --> 00:48:30,212
É você.
558
00:48:30,213 --> 00:48:31,214
Não. Não.
559
00:48:31,215 --> 00:48:32,995
- Você bebeu demais.
- É ele!
560
00:48:32,996 --> 00:48:34,718
É o assassino!
561
00:48:36,812 --> 00:48:38,230
Desculpe o atraso, Indy.
562
00:48:38,449 --> 00:48:39,867
Trânsito na ponte.
563
00:48:50,794 --> 00:48:52,962
Estou feliz em te ver,
Sallah.
564
00:48:53,851 --> 00:48:56,008
Gostaria de dizer o mesmo,
velho amigo.
565
00:48:59,147 --> 00:49:01,261
Rápido, Indy. Entre.
566
00:49:04,862 --> 00:49:07,321
Sua afilhada, Helena,
567
00:49:07,322 --> 00:49:09,992
foi presa em Tânger
ano passado…
568
00:49:10,909 --> 00:49:12,911
por leiloar contrabando.
569
00:49:15,338 --> 00:49:16,338
Ainda tem mais.
570
00:49:17,485 --> 00:49:20,905
Quem pagou a sentença
foi Aziz Rahim.
571
00:49:21,670 --> 00:49:24,672
Aziz Rahim é filho
do Grande Rahim…
572
00:49:24,673 --> 00:49:27,426
um mafioso marroquino
conhecido.
573
00:49:28,969 --> 00:49:32,734
Big Rahim é dono
do Hotel Atlantique
574
00:49:32,735 --> 00:49:35,558
em Tânger, e essa semana,
575
00:49:35,559 --> 00:49:39,854
o hotel está recebendo
o leilão anual
576
00:49:39,855 --> 00:49:41,732
de antiguidades roubadas.
577
00:49:42,900 --> 00:49:45,514
Os maiores jogadores
já estão lá.
578
00:49:45,515 --> 00:49:47,308
Alia, Jabari.
579
00:49:47,529 --> 00:49:50,007
Esse é o homem
que trouxe a nossa família
580
00:49:50,008 --> 00:49:51,866
para os EUA durante a guerra.
581
00:49:51,867 --> 00:49:54,406
Rápido,
quando foi a crise de Suez?
582
00:49:54,998 --> 00:49:56,666
1956.
583
00:49:57,026 --> 00:49:58,789
Impressionante, Jabari.
584
00:49:58,790 --> 00:50:01,341
Meus netos
assistem muita TV,
585
00:50:01,342 --> 00:50:04,086
mas conhecem nossa história.
586
00:50:04,087 --> 00:50:08,217
Eles sabem
que são americanos e egípcios.
587
00:50:08,938 --> 00:50:11,481
Preciso de uma carona
para o aeroporto, Sallah.
588
00:50:12,097 --> 00:50:15,071
Se você fugir, a polícia
vai acreditar que você é culpado.
589
00:50:15,557 --> 00:50:18,894
Sem Helena ou a Relíquia,
eu serei culpado por assassinato.
590
00:50:19,898 --> 00:50:21,688
Você pensou
em ligar para Marion?
591
00:50:22,773 --> 00:50:24,225
Ela não quer falar comigo.
592
00:50:30,280 --> 00:50:33,867
Bem-vindo ao Aeroporto
Internacional John F. Kennedy.
593
00:50:34,278 --> 00:50:37,285
O andar superior é para saída
de passageiros da Pan American.
594
00:50:37,286 --> 00:50:39,163
Peguei outra coisa
do seu apartamento.
595
00:50:39,164 --> 00:50:40,591
Estava debaixo da cama.
596
00:50:45,337 --> 00:50:46,724
Obrigado, Sallah.
597
00:50:48,748 --> 00:50:50,849
Também trouxe meu passaporte.
598
00:50:52,625 --> 00:50:55,108
- Eu poderia te ajudar.
- Em Tânger?
599
00:50:55,109 --> 00:50:56,927
Onde quer
que o acaso nos leve.
600
00:50:57,528 --> 00:50:58,763
Indy, eu...
601
00:50:59,507 --> 00:51:01,357
Sinto falta do deserto.
602
00:51:01,629 --> 00:51:03,396
Sinto falta do mar.
603
00:51:04,435 --> 00:51:06,566
E sinto falta de acordar
todas as manhãs
604
00:51:06,567 --> 00:51:09,888
imaginando que aventura
maravilhosa o novo dia nos trará.
605
00:51:10,512 --> 00:51:12,872
Isso não é uma aventura,
Sallah.
606
00:51:13,983 --> 00:51:16,600
Esses dias ficaram para trás.
607
00:51:16,601 --> 00:51:19,311
Talvez sim, talvez não.
608
00:51:23,688 --> 00:51:26,557
Arrebenta com eles,
Indiana Jones!
609
00:51:37,949 --> 00:51:38,949
Champanhe?
610
00:51:39,440 --> 00:51:41,455
Temos mais quatro horas
até Tânger.
611
00:51:49,068 --> 00:51:50,486
Seu uísque, senhor.
612
00:51:51,103 --> 00:51:52,104
Obrigado.
613
00:51:59,082 --> 00:52:00,703
Basil. Vamos, Baz!
614
00:52:00,704 --> 00:52:02,637
- Abra a porta!
- Não!
615
00:52:02,638 --> 00:52:04,407
- Dê o fora, Indy!
- Abra a porta.
616
00:52:07,249 --> 00:52:09,385
Os alemães estavam certos,
Indy.
617
00:52:09,676 --> 00:52:11,706
- O quê?
- Isso é muito sério. É demais.
618
00:52:11,707 --> 00:52:12,708
Ba...
619
00:52:12,709 --> 00:52:14,479
- Baz! Me dê...
- Não.
620
00:52:14,480 --> 00:52:17,183
- O que está fazendo?
- Não ouviu nada do que eu disse.
621
00:52:17,184 --> 00:52:19,050
Eu não entendo, Baz!
622
00:52:19,051 --> 00:52:21,307
Estava tentando explicar
para você lá embaixo.
623
00:52:21,308 --> 00:52:24,010
- Simplesmente ignorou.
- Está aterrorizando sua filha.
624
00:52:25,682 --> 00:52:27,893
Indy, Arquimedes...
625
00:52:27,894 --> 00:52:30,441
descobriu
uma meteorologia temporal.
626
00:52:30,442 --> 00:52:33,167
Arquimedes
era um matemático, Baz,
627
00:52:33,168 --> 00:52:34,495
não um mágico.
628
00:52:34,496 --> 00:52:37,240
Ele poderia prever
fissuras a tempo.
629
00:52:37,241 --> 00:52:39,073
Fissuras no tempo?
630
00:52:39,074 --> 00:52:42,229
- Baz, você não pode provar isso!
- Bem, ainda não.
631
00:52:42,230 --> 00:52:44,861
Provar é o que faz ser
ciência!
632
00:52:59,489 --> 00:53:00,698
Baz.
633
00:53:02,330 --> 00:53:04,535
Eu nunca deveria
ter te dado aquilo.
634
00:53:04,536 --> 00:53:06,417
Isso pertence a um museu.
635
00:53:06,986 --> 00:53:08,940
Devolva. Por favor.
636
00:53:12,361 --> 00:53:13,862
Se eu te der isso...
637
00:53:14,798 --> 00:53:16,526
você deve destruí-lo.
638
00:53:17,768 --> 00:53:18,964
Eu destruirei.
639
00:53:21,474 --> 00:53:23,173
Eu vou destrui-lo, Baz.
640
00:53:25,471 --> 00:53:26,799
Prometa.
641
00:53:32,501 --> 00:53:34,254
Sinto muito por isso.
642
00:53:34,255 --> 00:53:35,745
É tudo culpa minha.
643
00:53:37,503 --> 00:53:39,343
- Você ficará aqui?
- Sim, senhor.
644
00:53:39,344 --> 00:53:41,431
Bom.
Tenho que pegar um avião.
645
00:53:41,432 --> 00:53:44,251
Se alguém encontrar os Grafikos,
terá as duas metades.
646
00:53:44,252 --> 00:53:46,058
Há coisas
que devem ficar escondidas.
647
00:53:46,059 --> 00:53:47,064
Eu sei, Baz.
648
00:53:47,065 --> 00:53:48,986
- É vital que você o destrua.
- Eu vou.
649
00:53:48,987 --> 00:53:50,479
- Entendeu?
- Vou destrui-lo.
650
00:53:50,480 --> 00:53:52,565
- Diga que sim, Indy.
- Sim.
651
00:53:52,566 --> 00:53:54,317
Você me prometeu.
Lembre-se disso.
652
00:53:54,318 --> 00:53:55,407
Eu irei, eu prometo.
653
00:53:55,408 --> 00:53:56,409
Tem uma razão...
654
00:53:56,410 --> 00:53:59,189
Uma razão pela qual
Arquimedes a partiu em dois.
655
00:53:59,190 --> 00:54:00,978
Eu sei, Baz.
656
00:54:00,979 --> 00:54:02,156
Indy.
657
00:54:03,887 --> 00:54:05,337
Obrigado, Wombat.
658
00:54:05,338 --> 00:54:07,299
Ele vai ficar bem
em alguns dias.
659
00:54:09,196 --> 00:54:11,250
Telefonarei para você
assim que pousar.
660
00:54:15,875 --> 00:54:17,189
Senhoras e senhores,
661
00:54:17,190 --> 00:54:20,227
estamos a 20 minutos
do desembarque em Tânger.
662
00:54:53,383 --> 00:54:55,253
- Pare de beber!
- O que está fazendo?
663
00:54:55,254 --> 00:54:56,868
Chega! Quantos mais...
664
00:54:56,869 --> 00:54:57,954
Eu vou ficar.
665
00:54:57,955 --> 00:54:59,415
Vá para casa.
Vá para casa!
666
00:55:15,940 --> 00:55:18,508
Senhorita Shaw,
ela está aqui.
667
00:55:22,687 --> 00:55:23,954
Forjado em bronze.
668
00:55:23,955 --> 00:55:25,150
Quase completo.
669
00:55:25,151 --> 00:55:27,309
É um relógio astrológico.
670
00:55:27,310 --> 00:55:29,736
Datado do século III a.C.,
671
00:55:29,737 --> 00:55:33,657
e construído
pelo próprio Arquimedes.
672
00:55:35,606 --> 00:55:37,251
Certo,
vamos começar com 20 mil.
673
00:55:37,252 --> 00:55:38,629
20 mil, muito obrigada.
674
00:55:38,630 --> 00:55:39,966
30. 30.
675
00:55:39,967 --> 00:55:42,900
Medidores verdes,
baterias cheias...
676
00:55:42,901 --> 00:55:45,524
e quando chego a 85, eu giro.
677
00:55:45,889 --> 00:55:46,906
Qual o próximo?
678
00:55:46,907 --> 00:55:49,204
- Louis, ajude-o! Ele é fofo.
- Puxe o manche.
679
00:55:49,205 --> 00:55:51,665
- Eu puxei, cara. Estou em voo.
- Ele está em voo.
680
00:55:51,666 --> 00:55:52,767
Recolho as abas?
681
00:55:52,768 --> 00:55:54,704
Não mexa nas abas
abaixo de 400 pés.
682
00:55:54,705 --> 00:55:57,110
Diminua seu ângulo de arfagem
para alcançar 120.
683
00:55:57,111 --> 00:55:58,112
Tudo bem.
684
00:56:00,338 --> 00:56:02,806
- Leilão privado, velhote.
- Tenho que entrar lá.
685
00:56:02,807 --> 00:56:06,140
Ninguém entra sem senha.
Eu não faço as regras.
686
00:56:07,768 --> 00:56:10,187
- E qual é o lance atual?
- O lance é 50 mil.
687
00:56:10,188 --> 00:56:11,664
Então dou 55.
688
00:56:12,203 --> 00:56:13,581
- Quem vai me dar 60?
- 60.
689
00:56:13,582 --> 00:56:14,837
60, 65?
690
00:56:14,838 --> 00:56:16,584
- 65, 70?
- 75.
691
00:56:16,585 --> 00:56:17,837
- 75, 80?
- 80.
692
00:56:17,838 --> 00:56:19,539
- 85.
- Que tal 90?
693
00:56:26,526 --> 00:56:27,790
Esse leilão é privado.
694
00:56:27,791 --> 00:56:29,102
Esse leilão acabou.
695
00:56:29,103 --> 00:56:30,765
Au contraire, mal começou.
696
00:56:30,766 --> 00:56:32,185
- 100.
- 100 mil.
697
00:56:32,186 --> 00:56:33,852
A propósito,
gostei do chapéu.
698
00:56:33,853 --> 00:56:35,587
O faz parecer
dois anos mais jovem.
699
00:56:35,588 --> 00:56:36,673
Obrigado.
700
00:56:36,674 --> 00:56:38,260
- 110, bravo.
- O leilão acabou.
701
00:56:38,261 --> 00:56:39,759
Quem é esse homem?
702
00:56:39,760 --> 00:56:41,618
- O padrinho dela.
- Parente distante.
703
00:56:41,619 --> 00:56:43,298
E ela já passou
da hora de dormir.
704
00:56:43,299 --> 00:56:44,907
- Vamos, Wombat.
- Não faça isso.
705
00:56:44,908 --> 00:56:46,665
Quer explicar
para a polícia no bar?
706
00:56:46,666 --> 00:56:48,001
Aqueles que eu paguei?
707
00:56:48,265 --> 00:56:49,829
Não está em casa, Jonesy.
708
00:56:49,830 --> 00:56:51,891
- "Jonesy"?
- Pensa que sou uma criminosa.
709
00:56:51,892 --> 00:56:53,602
Ele é o procurado
por assassinato.
710
00:56:53,603 --> 00:56:55,751
Bela foto
no New York Herald. 130?
711
00:56:55,752 --> 00:56:57,571
Eu não matei ninguém.
712
00:56:57,572 --> 00:56:59,828
- É um leilão privado.
- E sabe disso, Helena.
713
00:57:00,220 --> 00:57:03,812
Mas quem matou
estava procurando por isso.
714
00:57:04,025 --> 00:57:06,703
Você tem
a Caixa de Pandora aqui.
715
00:57:07,169 --> 00:57:08,594
Na verdade, não.
716
00:57:09,192 --> 00:57:10,652
É a minha caixa.
717
00:57:13,263 --> 00:57:14,461
Você.
718
00:57:16,044 --> 00:57:17,170
Nos conhecemos?
719
00:57:17,633 --> 00:57:18,646
Não.
720
00:57:18,647 --> 00:57:22,000
Minha memória está confusa,
mas seu rosto me é familiar.
721
00:57:22,439 --> 00:57:24,273
Você ainda é nazista?
722
00:57:27,483 --> 00:57:29,812
Você me confundiu.
Meu nome é Schmidt.
723
00:57:30,268 --> 00:57:32,726
Professor Schmidt
da Universidade do Alabama.
724
00:57:34,288 --> 00:57:35,461
Professor Schmidt.
725
00:57:35,462 --> 00:57:37,173
Um prazer conhecê-lo
pessoalmente.
726
00:57:37,583 --> 00:57:39,328
- 150.
- Depois da nossa conversa,
727
00:57:39,329 --> 00:57:41,641
pensei que tínhamos chegado
a um acordo.
728
00:57:41,642 --> 00:57:44,203
A última vez que vi outro homem
parecido com você...
729
00:57:44,204 --> 00:57:46,234
ele também estava
atrás disso.
730
00:57:46,235 --> 00:57:49,453
Seus lances foram baixos.
Mas está aqui agora.
731
00:57:49,454 --> 00:57:51,944
- O lance é 160.
- Acho que não fui claro.
732
00:57:51,945 --> 00:57:53,289
Essa Relíquia é minha.
733
00:57:53,290 --> 00:57:54,891
Não é sua.
Você roubou isto.
734
00:57:54,892 --> 00:57:55,945
E depois você roubou.
735
00:57:55,946 --> 00:57:57,899
E então eu roubei.
Chama-se capitalismo.
736
00:57:57,900 --> 00:57:58,930
O lance é de 160.
737
00:57:58,931 --> 00:57:59,945
- 160.
- 170?
738
00:57:59,946 --> 00:58:01,281
Deveria ter ficado em NY.
739
00:58:01,282 --> 00:58:03,289
Você deveria ter ficado
fora da Polônia.
740
00:58:03,290 --> 00:58:04,930
170. Alguém? Alguém?
741
00:58:04,931 --> 00:58:06,555
Dou-lhe uma, dou-lhe duas...
742
00:58:06,556 --> 00:58:07,921
Vendido!
743
00:58:08,284 --> 00:58:09,285
Afaste-se!
744
00:58:10,897 --> 00:58:12,319
Pegue a Relíquia.
745
00:58:16,845 --> 00:58:17,845
Para trás!
746
00:58:27,090 --> 00:58:28,091
Olá, Claude.
747
00:58:28,092 --> 00:58:29,952
Você não deveria
ter voltado, Helena.
748
00:58:38,479 --> 00:58:39,772
Afastem-se.
749
00:58:50,970 --> 00:58:51,970
Teddy!
750
00:59:05,889 --> 00:59:07,431
Rahim disse para você ficar.
751
00:59:19,236 --> 00:59:20,236
Obrigado.
752
00:59:32,877 --> 00:59:34,853
Vejo você no passado,
dr. Jones.
753
00:59:42,314 --> 00:59:44,335
Saia! Saia do caminho!
754
01:00:01,452 --> 01:00:02,840
É o meu táxi!
755
01:00:08,040 --> 01:00:09,483
Diga-lhes para recuar.
756
01:00:09,484 --> 01:00:11,271
Eu disse a eles
para atirar em você.
757
01:00:12,805 --> 01:00:14,122
Tudo bem, pessoal.
758
01:00:15,375 --> 01:00:16,752
Abaixem as armas.
759
01:00:17,098 --> 01:00:18,308
Abaixem.
760
01:00:20,598 --> 01:00:21,898
Tudo bem.
761
01:00:22,611 --> 01:00:24,297
Isso é melhor.
762
01:00:27,999 --> 01:00:29,713
Essa não.
763
01:00:39,609 --> 01:00:41,008
Rahim.
764
01:00:41,813 --> 01:00:43,802
Você está de pijama.
765
01:00:43,803 --> 01:00:45,895
Eu estava dormindo, Helena.
766
01:00:45,896 --> 01:00:47,307
Pacificamente.
767
01:00:48,200 --> 01:00:50,101
Então meu pai me acordou.
768
01:00:50,102 --> 01:00:52,703
Ele me disse que você tinha
voltado para nosso hotel.
769
01:00:53,899 --> 01:00:56,016
Então ele me entregou
essa cimitarra...
770
01:00:56,611 --> 01:00:59,513
e me disse para voltar para casa
com a sua cabeça.
771
01:01:01,101 --> 01:01:02,807
Precisa ser essa parte?
772
01:01:10,107 --> 01:01:13,205
Pensei que tivesse voltado
porque me amava.
773
01:01:13,206 --> 01:01:14,511
Rahim...
774
01:01:14,908 --> 01:01:16,727
Eu tinha um item
para vender.
775
01:01:16,728 --> 01:01:19,839
Com licença, o item que ela
está falando pertence a mim.
776
01:01:19,840 --> 01:01:22,127
- Não, não precisa...
- E pessoas ruins...
777
01:01:22,128 --> 01:01:24,232
- Pessoas más levaram.
- Não se envolva...
778
01:01:24,233 --> 01:01:25,733
- É o seu novo homem?
- Não.
779
01:01:25,734 --> 01:01:27,999
- É complicado.
- Rahim!
780
01:01:28,000 --> 01:01:29,829
O que exatamente
deve a esse homem?
781
01:01:29,830 --> 01:01:32,133
Dinheiro para fiança
e uma vida de felicidade.
782
01:01:32,134 --> 01:01:34,037
Presumo que tenha
vendido o anel.
783
01:01:34,038 --> 01:01:35,903
Não deu tanto
quanto eu pensava.
784
01:01:35,904 --> 01:01:37,616
- Eu farei!
- O que você está...
785
01:01:44,309 --> 01:01:46,122
Você acabou de me matar!
786
01:01:46,123 --> 01:01:48,823
Não sou eu que estou noiva
de um mafioso!
787
01:01:48,824 --> 01:01:52,031
Não preciso de lição de moral
de um velho ladrão de túmulos!
788
01:01:52,032 --> 01:01:53,630
Não sou um ladrão
de túmulos.
789
01:01:53,631 --> 01:01:56,013
Seu pai e eu fizemos
um grande trabalho juntos.
790
01:01:57,302 --> 01:02:00,436
Não me diga que suas aventuras
foram nobres e altruístas.
791
01:02:00,437 --> 01:02:01,804
Você fez isso pela emoção!
792
01:02:04,403 --> 01:02:06,010
Bom trabalho, Teddy!
793
01:02:06,403 --> 01:02:08,409
Dá licença, garoto.
794
01:02:18,808 --> 01:02:20,815
- Helena!
- Volta. Volta.
795
01:02:38,400 --> 01:02:39,833
Não por aqui!
796
01:02:39,834 --> 01:02:42,140
Não sabe aonde vai, Indy!
Ele conhece a cidade!
797
01:02:42,141 --> 01:02:43,608
Eu conheço Tânger!
798
01:02:47,698 --> 01:02:49,305
Ali está ele!
799
01:02:53,307 --> 01:02:55,696
Mais rápido. Vá mais rápido!
800
01:02:55,697 --> 01:02:57,609
Dez minutos até o aeroporto,
chefe.
801
01:02:59,702 --> 01:03:02,625
A propósito, não sei
se o Schmidt é mesmo professor.
802
01:03:02,626 --> 01:03:05,526
- Ele é nazista!
- Vire à esquerda!
803
01:03:05,527 --> 01:03:07,215
- Não!
- Não!
804
01:03:21,301 --> 01:03:23,614
Helena! Não faça isso!
805
01:03:31,399 --> 01:03:33,496
- Por aqui!
- Por aqui!
806
01:03:33,497 --> 01:03:35,310
Não!
807
01:03:35,703 --> 01:03:37,515
Helena!
808
01:03:39,301 --> 01:03:40,894
Não!
809
01:03:50,106 --> 01:03:51,806
Mas que merda?
810
01:03:58,101 --> 01:03:59,808
Helena!
811
01:04:03,820 --> 01:04:05,513
Mas que merda?
812
01:04:07,805 --> 01:04:09,512
Vamos.
813
01:04:13,307 --> 01:04:14,914
Vamos. Vamos!
814
01:04:48,490 --> 01:04:50,696
Você acha que ele
ficaria orgulhoso disso?
815
01:04:51,203 --> 01:04:52,716
Quem?
816
01:04:53,804 --> 01:04:55,334
Seu pai!
817
01:04:55,335 --> 01:04:58,314
Sua única filha vendendo
sua alma por dinheiro de fiança!
818
01:04:58,315 --> 01:05:01,515
- Soa legal quando fala assim.
- Não é só dinheiro de fiança.
819
01:05:01,516 --> 01:05:04,037
- Dívidas de jogo e outras...
- Obrigada, Teddy.
820
01:05:04,038 --> 01:05:07,015
Helena! Não! Helena!
821
01:05:08,700 --> 01:05:12,227
- Como você acabou assim?
- Você quer dizer, habilidosa?
822
01:05:12,228 --> 01:05:14,909
Destemida? Bonita?
Independente?
823
01:05:39,898 --> 01:05:41,413
Espera!
824
01:05:44,297 --> 01:05:45,903
Vá por este caminho!
825
01:05:54,997 --> 01:05:56,507
Lá está ele.
826
01:06:08,707 --> 01:06:10,598
Pare! Pare!
827
01:06:23,494 --> 01:06:24,904
À esquerda!
828
01:06:25,497 --> 01:06:27,212
Pegue o volante, Teddy!
829
01:06:28,599 --> 01:06:31,709
- O que você está fazendo?
- Pegando o que é meu.
830
01:06:32,806 --> 01:06:34,106
Helena!
831
01:06:37,901 --> 01:06:39,606
Porra! Você está louco?
832
01:06:43,411 --> 01:06:45,015
Helena!
833
01:06:48,007 --> 01:06:49,912
- Pegue a arma!
- Senhorita Shaw.
834
01:06:51,006 --> 01:06:53,112
Solte, Senhorita Shaw!
835
01:07:15,508 --> 01:07:19,014
- Solte.
- Vamos! Me dê a Relíquia!
836
01:07:20,812 --> 01:07:22,309
Helena!
837
01:07:24,010 --> 01:07:25,814
Merda.
838
01:07:31,405 --> 01:07:33,829
- Volte! Eles foram por ali!
- Ele fugiu!
839
01:07:33,830 --> 01:07:35,516
Dê espaço!
840
01:07:39,100 --> 01:07:42,311
Eu não vim para te salvar
do seu noivo!
841
01:07:42,312 --> 01:07:43,709
Me salvar?
842
01:07:48,098 --> 01:07:50,215
Eu só quero
a Relíquia de volta.
843
01:08:09,496 --> 01:08:11,309
Coloque as mãos
acima da cabeça.
844
01:08:11,895 --> 01:08:13,838
Não foi a melhor separação
que já tive.
845
01:08:13,839 --> 01:08:15,536
Se seu pai estivesse vivo...
846
01:08:15,537 --> 01:08:17,814
Ele não está, Indy.
Algo deu errado no motor.
847
01:08:17,815 --> 01:08:19,832
Se eu tivesse tido
alguém ali por mim,
848
01:08:19,833 --> 01:08:22,604
alguém especificamente
designado para o trabalho.
849
01:08:22,605 --> 01:08:25,303
- Não tem ideia do tipo...
- Não se culpe por isso.
850
01:08:25,304 --> 01:08:27,310
Quero dizer,
o que é um padrinho?
851
01:08:28,403 --> 01:08:30,697
Enfim, família nunca foi
o seu ponto forte.
852
01:08:30,698 --> 01:08:33,004
- A propósito, que horas são?
- É...
853
01:08:33,310 --> 01:08:36,331
- Isso não vale.
- Devolve isso para mim.
854
01:08:36,332 --> 01:08:38,200
Era o relógio do meu pai!
855
01:08:40,203 --> 01:08:41,599
Devolva-o para ele.
856
01:08:45,399 --> 01:08:48,599
Terá que sair da cidade comigo.
Rahim vai atrás de você.
857
01:08:48,600 --> 01:08:51,252
Vão para o aeroporto primeiro,
então pegaremos um trem
858
01:08:51,253 --> 01:08:52,804
e um avião de Casablanca.
859
01:08:54,510 --> 01:08:56,006
O que foi isso?
860
01:09:00,802 --> 01:09:02,112
Porcaria.
861
01:09:03,798 --> 01:09:06,013
Sim, eu sei, senhor.
862
01:09:08,308 --> 01:09:09,614
Sim...
863
01:09:10,509 --> 01:09:11,816
Entendido.
864
01:09:16,782 --> 01:09:19,301
Eles cancelaram tudo.
Você os assustou.
865
01:09:19,809 --> 01:09:21,806
- Porque eles não entendem.
- Não.
866
01:09:21,807 --> 01:09:24,221
Porque seus capangas
mataram civis americanos...
867
01:09:24,222 --> 01:09:26,709
e explodiram um desfile
transmitido nacionalmente.
868
01:09:26,710 --> 01:09:29,727
Porque você deu um bolo
no Presidente dos Estados Unidos,
869
01:09:29,728 --> 01:09:31,936
e fugiu para o Marrocos
e criou um incidente
870
01:09:31,937 --> 01:09:33,808
que exigiu
uma extração militar!
871
01:09:35,607 --> 01:09:38,898
- Me leve a D.C e explico tudo.
- Querem que você desapareça.
872
01:09:38,899 --> 01:09:40,809
Nós temos metade
da Relíquia agora.
873
01:09:41,409 --> 01:09:43,108
Estavam tentando
te manter feliz,
874
01:09:43,479 --> 01:09:46,634
deixando perseguir aquela coisa.
Nunca se importaram com isso.
875
01:09:46,635 --> 01:09:49,500
Irão, srta. Mason,
quando entenderem o que pode fazer.
876
01:09:49,501 --> 01:09:51,404
Você os colocou na Lua.
877
01:09:51,405 --> 01:09:53,007
Eles conseguiram
o que queriam.
878
01:09:53,892 --> 01:09:56,327
Tudo bem, apertem os cintos.
Pousando na Espanha.
879
01:09:56,328 --> 01:09:58,735
O transporte C-9 vai levá-lo
de lá para Maxwell.
880
01:09:58,736 --> 01:10:01,432
Não voltarei para o Alabama!
Só preciso de um navio,
881
01:10:01,433 --> 01:10:03,099
para nos levar
ao Mediterrâneo.
882
01:10:03,100 --> 01:10:06,127
O Grafikos nos levará...
Por favor, srta. Mason.
883
01:10:06,128 --> 01:10:08,309
- Por favor.
- Me solte, Schmidt.
884
01:10:08,310 --> 01:10:10,103
Estou pedindo
a você pessoalmente.
885
01:10:10,794 --> 01:10:12,609
Você é um caso complicado,
Doutor.
886
01:10:42,996 --> 01:10:44,498
Schmidt...
887
01:10:44,998 --> 01:10:46,711
Meu nome é Voller.
888
01:10:49,397 --> 01:10:51,203
Jürgen Voller.
889
01:11:04,101 --> 01:11:07,507
Isso é um Sea Stallion.
Um helicóptero americano.
890
01:11:08,606 --> 01:11:11,212
- Conheceu os Irmãos Wright?
- O quê?
891
01:11:11,213 --> 01:11:13,433
Os Irmãos Wright.
Orville e Wilbur.
892
01:11:13,434 --> 01:11:16,035
Eles inventaram o avião,
e moraram em Indiana.
893
01:11:16,036 --> 01:11:17,730
O Wilbur nasceu em Indiana.
894
01:11:17,731 --> 01:11:20,314
Eu não sou de Indiana,
Teddy.
895
01:11:20,315 --> 01:11:23,036
E os Irmãos Wright nasceram
durante a Guerra Civil.
896
01:11:23,037 --> 01:11:25,308
Pensei que tivesse ido
à escola com eles.
897
01:11:26,909 --> 01:11:30,205
- Qual é, Indy. Foi engraçado.
- "Engraçado"?
898
01:11:31,121 --> 01:11:33,838
Estou preso em Tânger,
com um tuk-tuk quebrado
899
01:11:33,839 --> 01:11:36,234
e dois ladrões. Sendo procurado
por assassinato.
900
01:11:36,235 --> 01:11:38,609
Nazistas têm metade
da Relíquia de Arquimedes,
901
01:11:38,610 --> 01:11:40,514
e os cadernos do seu pai.
902
01:11:41,110 --> 01:11:42,604
Tenho uma cópia.
903
01:11:43,095 --> 01:11:45,515
- Os cadernos. Fiz uma cópia.
- Onde?
904
01:11:46,809 --> 01:11:50,033
- Memorizou cinco cadernos?
- Sete. É claro que não.
905
01:11:50,034 --> 01:11:52,204
Metade era tão chato
quanto água parada.
906
01:11:52,610 --> 01:11:55,010
Só as partes realmente
importavam.
907
01:11:56,003 --> 01:11:58,621
- Como o quê?
- A localização do Grafikos.
908
01:11:58,622 --> 01:12:00,416
Ninguém sabe
onde está o Grafikos.
909
01:12:00,417 --> 01:12:02,017
- O pai sabia.
- Não, não sabia.
910
01:12:02,018 --> 01:12:03,539
- Sim, ele sabia.
- Não, sabia.
911
01:12:03,540 --> 01:12:05,166
- Sim, sabia.
- O que é Grafikos?
912
01:12:05,167 --> 01:12:06,584
Mostra o resto da Relíquia.
913
01:12:06,585 --> 01:12:08,536
Pergunta se ela sabe
em que língua está.
914
01:12:08,537 --> 01:12:10,538
Não é uma língua,
é um código.
915
01:12:10,539 --> 01:12:11,914
Qual código?
916
01:12:11,915 --> 01:12:15,115
Arquimedes usava dois códigos.
Linear B e Quadrado de Políbio.
917
01:12:15,116 --> 01:12:18,530
Mesmo que ache o Grafikos,
sem mim, não conseguirá lê-lo.
918
01:12:19,131 --> 01:12:22,693
Por favor. Papai me ensinou Políbio
quando eu tinha 9 anos.
919
01:12:22,694 --> 01:12:24,343
Deixava bilhetinhos
pela casa.
920
01:12:24,344 --> 01:12:26,662
"Arrume seu quarto.
Fique longe do meu brandy."
921
01:12:27,448 --> 01:12:28,891
E se for Linear B?
922
01:12:29,550 --> 01:12:31,376
50 libras que é Políbio.
923
01:12:32,069 --> 01:12:33,461
Me dá isso.
924
01:12:34,761 --> 01:12:35,912
Isso não vai dar certo.
925
01:12:35,913 --> 01:12:38,765
Chicletes marroquinos são feitos
com a seiva de Manilkara.
926
01:12:38,766 --> 01:12:39,885
Resistente ao calor.
927
01:12:41,486 --> 01:12:42,696
Tente dar partida.
928
01:12:47,618 --> 01:12:49,159
- Dê partida.
- Estou dando.
929
01:12:53,943 --> 01:12:55,035
Não aguenta.
930
01:12:55,036 --> 01:12:56,931
Isso nos levar
até a estação de trem.
931
01:12:56,932 --> 01:13:01,028
- "Nos"? Você vai para casa?
- Não. Vou pra Casablanca.
932
01:13:01,432 --> 01:13:04,542
Depois vou pegar um avião
para o Egeu. Assim como você.
933
01:13:04,745 --> 01:13:06,594
Por que acha que vamos
para o Egeu?
934
01:13:06,595 --> 01:13:09,174
Você tem que chegar ao Grafikos
antes dos nazistas.
935
01:13:09,648 --> 01:13:12,442
Arquimedes estava cercado
pelos romanos.
936
01:13:12,443 --> 01:13:13,943
Onde mais poderia estar?
937
01:13:13,944 --> 01:13:16,544
O Egeu é enorme, Indy.
E você não tem as coordenadas.
938
01:13:16,545 --> 01:13:18,111
E você não tem um barco.
939
01:13:20,743 --> 01:13:25,014
Tenho um velho amigo na Grécia.
Um mergulhador experiente.
940
01:13:25,015 --> 01:13:29,224
Com um barco grande e bonito,
que nos levará até lá antes deles.
941
01:13:29,793 --> 01:13:33,284
Você precisa de mim,
e sabe disso.
942
01:14:04,329 --> 01:14:06,450
ATENAS
943
01:14:23,347 --> 01:14:24,598
Renny!
944
01:14:26,684 --> 01:14:27,684
Indy?
945
01:14:28,560 --> 01:14:29,603
Indy!
946
01:14:35,067 --> 01:14:37,193
Então,
esse é o mergulhador experiente?
947
01:14:37,194 --> 01:14:39,916
O melhor mergulhador
da Espanha.
948
01:14:43,267 --> 01:14:44,878
O melhor mergulhador
da Espanha
949
01:14:44,879 --> 01:14:47,397
tem uma merda de barco
e só uma perna boa?
950
01:14:47,398 --> 01:14:48,510
Pare com isso.
951
01:14:51,717 --> 01:14:53,334
Você tem um barco
diferenciado.
952
01:14:53,335 --> 01:14:54,335
Pare com isso.
953
01:15:08,600 --> 01:15:09,643
Vamos para cá.
954
01:15:11,270 --> 01:15:13,874
Onde acharam a primeira parte
do Anticítera.
955
01:15:14,648 --> 01:15:15,648
Mas...
956
01:15:17,151 --> 01:15:18,444
vamos mais fundo.
957
01:15:20,029 --> 01:15:23,574
Papai localizou o velho mergulhador
que achou a Relíquia.
958
01:15:23,907 --> 01:15:26,543
Ele contou
que o navio romano naufragado
959
01:15:26,544 --> 01:15:29,662
se partiu debaixo da água,
a 21m de profundidade.
960
01:15:29,663 --> 01:15:33,056
Cheio dos esqueletos
de mais de 100 centuriões.
961
01:15:33,792 --> 01:15:35,404
Foi aqui que o acharam.
962
01:15:35,661 --> 01:15:39,797
Mas ele disse que a maior parte
do navio se soltou
963
01:15:39,798 --> 01:15:41,952
e afundou no leito
do oceano.
964
01:15:42,509 --> 01:15:44,671
Fundo demais
pros mergulhadores.
965
01:15:45,137 --> 01:15:48,139
Então, o papai se questionou
como um navio de guerra romano
966
01:15:48,140 --> 01:15:51,705
zarparia de Siracusa
com 100 centuriões a bordo.
967
01:15:55,230 --> 01:15:58,609
Não mandaram metade da Relíquia
para dar uma volta.
968
01:16:02,446 --> 01:16:04,031
Eles tinham o Grafikos,
969
01:16:06,909 --> 01:16:09,078
e estavam procurando
o resto da Relíquia.
970
01:16:12,373 --> 01:16:13,999
O seu pai era um gênio.
971
01:16:14,625 --> 01:16:15,625
É.
972
01:16:17,086 --> 01:16:18,086
Ele era.
973
01:16:37,982 --> 01:16:38,983
Sete de espadas.
974
01:16:42,277 --> 01:16:43,703
Como faz isso?
975
01:16:45,406 --> 01:16:46,606
Faça de novo.
976
01:16:50,244 --> 01:16:52,121
Escolha uma carta, dr. Jones.
977
01:16:59,628 --> 01:17:00,754
Sete de espadas.
978
01:17:02,881 --> 01:17:04,090
Ela é mágica.
979
01:17:04,091 --> 01:17:06,852
- Baralho marcado.
- Não.
980
01:17:07,594 --> 01:17:09,178
Eu forço a carta.
981
01:17:09,179 --> 01:17:13,290
Eu ofereço ao alvo, você,
a sensação de escolha,
982
01:17:13,291 --> 01:17:15,727
mas no final, te faço escolher
a carta que quero.
983
01:17:17,479 --> 01:17:18,647
"O alvo".
984
01:17:21,692 --> 01:17:23,958
É. Amanhã é o grande dia.
985
01:17:23,959 --> 01:17:26,974
Tenho que verificar as cordas.
Boa noite!
986
01:17:29,044 --> 01:17:30,517
Boa noite, Indy!
987
01:17:31,777 --> 01:17:32,861
Boa noite.
988
01:17:35,935 --> 01:17:39,467
Lembra de ter visto alguma data
nos diários do seu pai?
989
01:17:40,452 --> 01:17:41,501
Datas?
990
01:17:41,901 --> 01:17:43,222
Quais datas?
991
01:17:44,146 --> 01:17:45,620
Essas datas.
992
01:17:48,872 --> 01:17:51,724
Escritas várias vezes
nesta carta.
993
01:17:52,798 --> 01:17:56,424
20 de agosto de 1969.
Isso é daqui a três dias.
994
01:17:56,425 --> 01:17:58,981
E a mesma data em 1939.
995
01:17:58,982 --> 01:18:01,580
Duas semanas antes
de Hitler invadir a Polônia.
996
01:18:03,168 --> 01:18:04,809
Espera aí.
997
01:18:05,478 --> 01:18:07,978
Agora acredita
que a Relíquia tem poderes mágicos?
998
01:18:09,189 --> 01:18:11,270
Eu não acredito em magia,
Wombat.
999
01:18:13,110 --> 01:18:15,487
Mas já vi muitas coisas
em minha vida.
1000
01:18:18,615 --> 01:18:20,367
Coisas que não consigo
explicar.
1001
01:18:21,669 --> 01:18:24,046
E passei a acreditar
que não é sobre...
1002
01:18:24,353 --> 01:18:25,661
o que você acredita.
1003
01:18:26,412 --> 01:18:28,303
É sobre a intensidade
de sua crença.
1004
01:18:31,866 --> 01:18:33,402
Eu também vi coisas, Indy.
1005
01:18:34,126 --> 01:18:36,419
A única coisa
em que vale a pena acreditar...
1006
01:18:36,791 --> 01:18:37,927
é dinheiro.
1007
01:18:40,799 --> 01:18:41,883
Certo.
1008
01:18:47,728 --> 01:18:49,463
E se você pudesse
voltar no tempo?
1009
01:18:51,190 --> 01:18:52,232
O que faria?
1010
01:18:53,501 --> 01:18:55,134
Testemunharia
a Guerra de Tróia?
1011
01:18:56,266 --> 01:18:57,784
Visitaria a Cleópatra?
1012
01:19:01,203 --> 01:19:03,330
Eu impediria
meu filho de se alistar.
1013
01:19:06,532 --> 01:19:08,242
Ele se alistou
para agradar você?
1014
01:19:09,286 --> 01:19:11,497
Não, para me irritar.
1015
01:19:15,202 --> 01:19:16,587
Como você o teria impedido?
1016
01:19:21,610 --> 01:19:23,516
Eu contaria
que ele iria morrer.
1017
01:19:30,401 --> 01:19:32,380
Contaria que a mãe dele...
1018
01:19:34,927 --> 01:19:36,860
não conseguiria
superar o luto.
1019
01:19:38,695 --> 01:19:40,586
E que o pai...
1020
01:19:43,196 --> 01:19:45,162
seria incapaz de consolá-la.
1021
01:19:48,430 --> 01:19:51,087
E que a perda poria fim
ao casamento deles.
1022
01:20:05,105 --> 01:20:06,676
Você ainda usa a aliança.
1023
01:20:29,621 --> 01:20:30,621
Promissor.
1024
01:20:38,940 --> 01:20:40,170
Muito mais promissor.
1025
01:20:46,169 --> 01:20:47,253
Olá.
1026
01:20:49,263 --> 01:20:51,903
Coloque seu equipamento.
Eles estão esperando.
1027
01:20:58,108 --> 01:20:59,257
Venha aqui.
1028
01:21:00,117 --> 01:21:01,227
Beleza.
1029
01:21:01,695 --> 01:21:05,195
- Vou te mostrar uma coisa.
- Opa, parece importante.
1030
01:21:08,009 --> 01:21:10,701
- Em volta da corda...
- Vamos até o fundo.
1031
01:21:11,171 --> 01:21:14,286
Desça rápido
e respire por essas mangueiras.
1032
01:21:14,287 --> 01:21:16,831
Entendeu?
Fiquem separados.
1033
01:21:17,151 --> 01:21:20,671
Sem emaranhar, está bem?
Não podemos ficar muito tempo.
1034
01:21:20,672 --> 01:21:24,445
Eu tenho um método
que geralmente evita dobras.
1035
01:21:24,943 --> 01:21:27,595
- Geralmente?
- Sim, chamo de "salto".
1036
01:21:27,596 --> 01:21:30,848
Rápido, três minutos embaixo
e depois sobe.
1037
01:21:30,849 --> 01:21:34,262
Três minutos!
Nem mais um segundo.
1038
01:21:34,488 --> 01:21:35,488
Três minutos.
1039
01:21:35,702 --> 01:21:36,892
Isso mesmo.
1040
01:21:36,893 --> 01:21:39,431
- Onde está meu isqueiro?
- Não sei, capitão.
1041
01:21:40,124 --> 01:21:41,297
Temos que ir.
1042
01:21:43,820 --> 01:21:46,049
Pergunta rápida.
O que é aquilo?
1043
01:21:46,614 --> 01:21:47,907
- São tubarões?
- Não.
1044
01:21:47,908 --> 01:21:50,285
Não tem tubarões aqui.
São enguias.
1045
01:21:51,356 --> 01:21:53,295
- Enguias?
- Anguilas.
1046
01:21:53,830 --> 01:21:56,666
A maioria é pequena.
Às vezes são grandes. Dois metros.
1047
01:21:56,667 --> 01:21:58,876
Mas se encontrar alguma,
fique parado.
1048
01:21:58,877 --> 01:22:01,793
Elas mordem você,
travam a mandíbula.
1049
01:22:02,089 --> 01:22:03,766
Elas parecem cobras.
1050
01:22:04,496 --> 01:22:05,667
Não parecem nada.
1051
01:22:05,668 --> 01:22:07,900
Soldado Pinga
apresentando-se para o serviço.
1052
01:22:08,281 --> 01:22:09,620
Você não vem, Teddy?
1053
01:22:09,888 --> 01:22:11,319
Não sei nadar.
1054
01:22:11,320 --> 01:22:12,446
Sortudo.
1055
01:22:12,447 --> 01:22:14,003
Todos podem nadar.
1056
01:22:15,644 --> 01:22:17,520
Empurrar e puxar.
1057
01:22:17,521 --> 01:22:19,317
Não, estou bem. Valeu!
1058
01:22:19,587 --> 01:22:22,178
Certo. Você fica com Hector
e cuida das cordas.
1059
01:22:25,636 --> 01:22:27,077
Chegou a hora, camarada.
1060
01:24:15,309 --> 01:24:16,473
Dois minutos?
1061
01:25:47,639 --> 01:25:48,639
Consegui.
1062
01:27:02,481 --> 01:27:03,481
Rápido!
1063
01:27:18,467 --> 01:27:19,969
Helena!
1064
01:27:29,282 --> 01:27:31,460
Vamos, anda, anda.
1065
01:27:32,254 --> 01:27:33,464
Pronto.
1066
01:27:56,705 --> 01:27:58,154
Quem são essas pessoas?
1067
01:28:00,364 --> 01:28:01,364
Nazistas.
1068
01:28:01,365 --> 01:28:03,991
Primeiro, me devolveu
minha Relíquia, dr. Jones.
1069
01:28:03,992 --> 01:28:07,120
Agora, me trouxe o Grafikos.
1070
01:28:07,966 --> 01:28:10,548
Que bom que está apreciando
a aposentadoria.
1071
01:28:10,549 --> 01:28:13,125
Eu deveria ter aposentado você
quando tive a chance.
1072
01:28:13,126 --> 01:28:15,889
- Onde estão seus patrocinadores?
- Estou sozinho agora.
1073
01:28:16,091 --> 01:28:17,801
As coisas avançam, dr. Jones.
1074
01:28:18,287 --> 01:28:19,287
E às vezes...
1075
01:28:20,801 --> 01:28:22,098
elas retrocedem.
1076
01:28:25,681 --> 01:28:28,194
Vamos nos acomodar
e conversar um pouco.
1077
01:28:55,102 --> 01:28:57,991
- Que língua é essa?
- Não é um idioma.
1078
01:28:59,548 --> 01:29:00,632
É um código.
1079
01:29:01,525 --> 01:29:02,563
Políbio.
1080
01:29:03,228 --> 01:29:04,521
Você me deve 50 libras.
1081
01:29:06,879 --> 01:29:09,526
- Não conhece a cifra de Políbio?
- Não.
1082
01:29:10,588 --> 01:29:12,006
Mas parece que você conhece.
1083
01:29:16,400 --> 01:29:17,504
Leia, por favor.
1084
01:29:25,783 --> 01:29:26,783
Não.
1085
01:29:32,772 --> 01:29:33,888
Indy...
1086
01:29:33,889 --> 01:29:35,869
Não diga nada a esse nazista.
1087
01:29:44,635 --> 01:29:45,928
Vai ajudar agora?
1088
01:29:49,501 --> 01:29:50,501
Eu vou.
1089
01:29:53,331 --> 01:29:55,770
- Eu conheço isso de cor.
- Não!
1090
01:29:57,523 --> 01:30:00,225
Desculpe, Indy.
Eu não curto uma morte nobre.
1091
01:30:00,867 --> 01:30:03,536
Apenas matemática insensível
e difícil.
1092
01:30:03,965 --> 01:30:06,471
Decifro o código
e ajudo a encontrar a outra parte.
1093
01:30:07,252 --> 01:30:09,200
Cem mil, em dinheiro vivo.
1094
01:30:09,201 --> 01:30:10,201
Helena...
1095
01:30:10,747 --> 01:30:11,944
É pegar ou largar.
1096
01:30:13,289 --> 01:30:14,473
Temos um trato.
1097
01:30:27,916 --> 01:30:29,626
Ele nunca vai te pagar.
1098
01:30:31,183 --> 01:30:34,061
Você descobrirá que isso vale mais
do que o preço pedido.
1099
01:30:43,610 --> 01:30:46,446
- Teddy.
- Helena, não faça isso.
1100
01:30:51,809 --> 01:30:53,227
Vamos ver o que temos aqui.
1101
01:30:55,395 --> 01:30:56,909
"Minha Makhana..."
1102
01:30:57,459 --> 01:30:58,752
Significa "máquina".
1103
01:30:59,585 --> 01:31:02,601
"Está comigo,
na cidade que abandonei.
1104
01:31:03,297 --> 01:31:05,786
"Onde os lobos ensinam
os homens a andar.
1105
01:31:05,787 --> 01:31:10,363
Abaixo de uma das nove,
eu repouso."
1106
01:31:12,725 --> 01:31:14,790
Só uma coisa fica
em um lugar para sempre.
1107
01:31:14,791 --> 01:31:17,445
Os mortos. Se a Relíquia
está com ele, então...
1108
01:31:19,204 --> 01:31:21,185
São as coordenadas
para a tumba dele.
1109
01:31:21,186 --> 01:31:22,948
A Tumba de Arquimedes?
1110
01:31:23,959 --> 01:31:25,918
Desconhecida
por dois milênios.
1111
01:31:29,099 --> 01:31:31,107
"A cidade que abandonei."
1112
01:31:31,617 --> 01:31:33,653
Arquimedes só viveu
em dois lugares,
1113
01:31:33,654 --> 01:31:35,073
então ele só abandonou um.
1114
01:31:35,887 --> 01:31:37,889
Algum palpite? Aí atrás?
1115
01:31:38,785 --> 01:31:40,541
Qual é, Indy.
Todo mundo sabe essa.
1116
01:31:40,542 --> 01:31:42,389
- Até esse palhaço.
- Alexandria.
1117
01:31:42,998 --> 01:31:44,269
Nota máxima.
1118
01:31:45,339 --> 01:31:47,619
Agora, “lobo” em grego é “lycos”.
1119
01:31:47,620 --> 01:31:49,978
Origem da palavra
"lycaeum" ou "escola".
1120
01:31:49,979 --> 01:31:53,049
E o dórico para "caminhar"
é...
1121
01:31:54,279 --> 01:31:55,403
“Peripatio”.
1122
01:31:56,222 --> 01:31:59,019
Que também é
a palavra para...
1123
01:32:04,274 --> 01:32:06,385
Achei que você fosse
brilhante.
1124
01:32:08,646 --> 01:32:11,775
"Peripatio" significa
"caminhar",
1125
01:32:12,115 --> 01:32:14,700
mas também significa "contar".
1126
01:32:14,701 --> 01:32:18,051
Então, "Onde os lobos
ensinam os homens a andar"
1127
01:32:18,506 --> 01:32:19,592
poderia ser...
1128
01:32:19,593 --> 01:32:20,899
A Escola de Matemática.
1129
01:32:22,155 --> 01:32:23,315
Está correto.
1130
01:32:23,974 --> 01:32:25,708
Agora,
a próxima parte é fácil.
1131
01:32:26,744 --> 01:32:28,536
"Abaixo de uma das nove"?
1132
01:32:29,470 --> 01:32:31,762
- Existem nove Musas.
- O Museon.
1133
01:32:32,185 --> 01:32:33,216
A palavra grega
1134
01:32:33,217 --> 01:32:35,124
para a Grande Biblioteca
de Alexandria.
1135
01:32:35,125 --> 01:32:38,680
Que tem nove estátuas
sustentando o seu telhado.
1136
01:32:38,934 --> 01:32:39,934
Posso?
1137
01:32:41,103 --> 01:32:42,334
Obrigada.
1138
01:32:43,356 --> 01:32:46,299
As nove Musas,
na ordem inversa são...
1139
01:32:47,489 --> 01:32:48,991
Calíope,
1140
01:32:50,028 --> 01:32:51,028
Urânia,
1141
01:32:52,467 --> 01:32:53,510
Polímnia,
1142
01:32:54,263 --> 01:32:55,974
- Érato.
- Polímnia.
1143
01:32:55,975 --> 01:32:58,977
E Meli,
qual era mesmo o nome?
1144
01:32:59,234 --> 01:33:00,650
Aquela outra...
1145
01:33:00,651 --> 01:33:01,858
Tália.
1146
01:33:02,458 --> 01:33:03,769
Euterpe,
1147
01:33:03,770 --> 01:33:06,540
mas a primeira é...
1148
01:33:06,541 --> 01:33:07,541
Clio.
1149
01:33:08,780 --> 01:33:10,328
A Musa da história
e do tempo.
1150
01:33:10,329 --> 01:33:12,355
Aquele Arquimedes...
Que malandro.
1151
01:33:12,356 --> 01:33:15,139
A entrada da tumba
é ao lado da Escola de Matemática,
1152
01:33:15,140 --> 01:33:17,049
sob a estátua de Clio,
1153
01:33:17,050 --> 01:33:20,148
nas ruínas da Grande
Biblioteca de Alexandria.
1154
01:33:20,149 --> 01:33:21,946
Ganhou uma estrelinha,
dr. Cérebro.
1155
01:33:22,871 --> 01:33:23,908
Teddy!
1156
01:33:33,688 --> 01:33:35,223
O Grafikos, pegue!
1157
01:34:02,845 --> 01:34:05,626
Eu já falei, mas vou repetir!
1158
01:34:05,627 --> 01:34:08,719
Se estiver encurralado,
dinamite.
1159
01:34:10,089 --> 01:34:11,955
Meu amigo foi assassinado.
1160
01:34:17,023 --> 01:34:18,239
Sinto muito.
1161
01:34:18,648 --> 01:34:20,585
Você contou tudo a eles.
1162
01:34:21,792 --> 01:34:23,112
Cada detalhe.
1163
01:34:23,372 --> 01:34:25,641
Mas Arquimedes
não facilitou assim.
1164
01:34:25,992 --> 01:34:28,415
A tumba não está
na Alexandria.
1165
01:34:37,214 --> 01:34:38,232
Vá!
1166
01:34:41,658 --> 01:34:43,187
Então, o que está vendo?
1167
01:34:43,188 --> 01:34:44,916
Quadrado de Políbio.
1168
01:34:45,619 --> 01:34:46,750
Feito do quê?
1169
01:34:49,290 --> 01:34:50,735
Cera e madeira.
1170
01:34:52,001 --> 01:34:53,309
Mais alguma coisa?
1171
01:34:56,996 --> 01:34:58,230
É pesado.
1172
01:35:00,998 --> 01:35:02,202
Muito pesado.
1173
01:35:04,095 --> 01:35:05,356
Me dê isso.
1174
01:35:45,487 --> 01:35:47,155
Isso é ouro maciço?
1175
01:35:47,519 --> 01:35:48,888
Ouro antigo.
1176
01:35:50,158 --> 01:35:51,461
Do Nilo.
1177
01:35:52,716 --> 01:35:54,087
Segure, Teddy.
1178
01:36:05,248 --> 01:36:06,350
Venda isso...
1179
01:36:06,351 --> 01:36:08,526
e saímos do buraco
e ainda sobra.
1180
01:36:08,527 --> 01:36:09,579
Eu tenho uma cliente.
1181
01:36:09,580 --> 01:36:12,685
- Uma Duquesa rabugenta em...
- Isso vai para um museu.
1182
01:36:15,830 --> 01:36:17,136
Assuma a direção, Teddy.
1183
01:36:23,804 --> 01:36:25,060
O que diz?
1184
01:36:27,125 --> 01:36:29,776
"Procure onde Dioniso
1185
01:36:30,722 --> 01:36:33,867
ouve cada suspiro
1186
01:36:34,236 --> 01:36:36,462
como um furacão."
1187
01:36:39,089 --> 01:36:40,488
A Orelha.
1188
01:36:41,419 --> 01:36:43,292
A caverna de Dioniso.
1189
01:36:44,014 --> 01:36:45,518
Onde é isso?
1190
01:36:46,310 --> 01:36:47,675
Na Sicília.
1191
01:36:48,793 --> 01:36:51,532
- Quanto temos de combustível?
- Está cheio.
1192
01:37:00,166 --> 01:37:01,540
Estão indo para oeste.
1193
01:37:02,322 --> 01:37:03,826
Não para o leste.
1194
01:37:04,322 --> 01:37:05,898
SICÍLIA, SIRACUSA
1195
01:37:32,245 --> 01:37:34,691
- Quero o papaia.
- Quanto é?
1196
01:37:37,977 --> 01:37:39,173
Pegue isto.
1197
01:37:41,781 --> 01:37:43,821
Olha aquele garoto
com chapéu de palha.
1198
01:37:45,094 --> 01:37:46,267
Por aqui.
1199
01:37:51,441 --> 01:37:52,702
O que você acha?
1200
01:37:59,734 --> 01:38:01,217
O que estamos fazendo?
1201
01:38:02,737 --> 01:38:04,440
Esperando
as cavernas fecharem.
1202
01:38:04,441 --> 01:38:06,063
Está lotada de turistas.
1203
01:38:06,064 --> 01:38:09,108
Certo, então é ele
quem comanda agora?
1204
01:38:09,881 --> 01:38:12,076
Ele não está no comando,
Teddy.
1205
01:38:12,681 --> 01:38:16,538
Só achei que estávamos nessa
por todas as razões erradas.
1206
01:38:16,539 --> 01:38:17,869
E estamos.
1207
01:38:21,259 --> 01:38:22,320
Mais do que nunca.
1208
01:38:22,321 --> 01:38:25,956
Sabe que ele nunca vai
nos deixar vender essas coisas.
1209
01:38:26,510 --> 01:38:28,098
Ainda estou no comando,
Teddy.
1210
01:38:28,099 --> 01:38:30,954
Helena, venha aqui!
Me ajude!
1211
01:38:36,524 --> 01:38:37,752
Você ostentou.
1212
01:38:38,806 --> 01:38:41,074
Aqui está a sua mochila.
Cadê o garoto?
1213
01:38:54,695 --> 01:38:56,088
Ei, cuidado!
1214
01:38:56,485 --> 01:38:57,776
Qual o seu problema?
1215
01:39:26,245 --> 01:39:27,357
Olá.
1216
01:39:33,133 --> 01:39:34,468
Me solta!
1217
01:39:35,390 --> 01:39:36,795
Me solta!
1218
01:39:44,086 --> 01:39:46,198
Me deixe ir!
1219
01:40:01,911 --> 01:40:03,071
Helena!
1220
01:40:04,346 --> 01:40:05,751
Eles pegaram o Teddy.
1221
01:40:07,967 --> 01:40:09,827
Eles o levaram
para cima da montanha.
1222
01:40:29,711 --> 01:40:30,913
O que vão fazer com ele?
1223
01:40:30,914 --> 01:40:34,022
Ele sabe da Orelha,
o que diz no Grafikos.
1224
01:40:35,067 --> 01:40:36,534
Não vão machucá-lo.
1225
01:40:36,535 --> 01:40:38,007
Eles vão usá-lo
1226
01:40:38,502 --> 01:40:40,552
para conseguir
a outra metade da Relíquia.
1227
01:40:41,008 --> 01:40:42,546
Temos que chegar lá primeiro.
1228
01:40:55,293 --> 01:40:59,032
Rainhas colonizadoras construíram
muitas cidades na Sicília.
1229
01:40:59,033 --> 01:41:00,709
- O templo...
- Vamos.
1230
01:41:01,435 --> 01:41:04,477
...é o mais antigo
dos templos Gregos.
1231
01:41:05,047 --> 01:41:06,582
A caverna está ali.
1232
01:41:16,695 --> 01:41:18,854
Podemos ir mais rápido,
por favor?
1233
01:41:27,741 --> 01:41:29,613
A Orelha de Dioniso.
1234
01:41:52,186 --> 01:41:56,208
"Procure onde Dioniso ouve
cada suspiro como um furacão."
1235
01:41:56,871 --> 01:41:58,372
É um grande eco.
1236
01:41:59,737 --> 01:42:02,786
Continue fazendo barulho
até acharmos onde é mais alto.
1237
01:42:19,713 --> 01:42:20,996
Pare.
1238
01:42:28,346 --> 01:42:29,589
É aqui.
1239
01:42:34,555 --> 01:42:35,842
Frontão grego.
1240
01:42:36,705 --> 01:42:38,081
Uma entrada.
1241
01:42:39,167 --> 01:42:40,409
Costumava ser.
1242
01:42:43,512 --> 01:42:44,724
Uma crescente.
1243
01:42:47,210 --> 01:42:49,079
Igual ao do Grafikos.
1244
01:42:56,154 --> 01:42:58,164
Acho que tem
uma abertura lá em cima.
1245
01:43:04,721 --> 01:43:06,053
Você está bem aí em cima?
1246
01:43:06,591 --> 01:43:07,746
Estou.
1247
01:43:10,324 --> 01:43:11,678
Não está se movendo.
1248
01:43:13,860 --> 01:43:15,277
Estou pensando.
1249
01:43:18,208 --> 01:43:19,410
Sobre?
1250
01:43:20,187 --> 01:43:23,195
Sobre que merda estou fazendo
a 12 metros do chão,
1251
01:43:23,196 --> 01:43:25,268
com ombros ruins,
1252
01:43:25,269 --> 01:43:26,935
uma coluna em frangalhos,
1253
01:43:26,936 --> 01:43:29,882
uma placa em uma perna
e parafusos na outra.
1254
01:43:29,883 --> 01:43:31,358
Sim, eu entendi. Entendi.
1255
01:43:31,559 --> 01:43:33,151
Não, você não entende.
1256
01:43:33,152 --> 01:43:35,669
Você tem metade
da minha idade.
1257
01:43:35,670 --> 01:43:38,357
Não te forçaram a beber
o sangue de Kali.
1258
01:43:38,358 --> 01:43:40,117
Não. É justo.
1259
01:43:40,747 --> 01:43:42,681
Ou foi torturada com vodu.
1260
01:43:43,809 --> 01:43:46,731
E não creio que tenha
sido baleada nove vezes,
1261
01:43:46,732 --> 01:43:49,678
incluindo uma vez
pelo seu pai.
1262
01:43:51,011 --> 01:43:52,490
Meu pai atirou em você?
1263
01:43:53,009 --> 01:43:55,928
Não fale comigo.
Siga em frente. Eu vou te seguir.
1264
01:44:04,359 --> 01:44:07,160
Não, não, não.
Estamos fechados.
1265
01:44:07,161 --> 01:44:09,720
- Olhe em volta. Fechados.
- A Caverna de Dioniso.
1266
01:44:09,721 --> 01:44:12,674
Não, não, não.
A caverna fechou para reforma.
1267
01:44:14,788 --> 01:44:16,028
Vou perguntar de novo.
1268
01:44:16,029 --> 01:44:18,101
Onde fica
a Caverna de Dioniso?
1269
01:44:37,522 --> 01:44:39,866
Qual o problema?
Está preocupada com o garoto?
1270
01:44:40,874 --> 01:44:42,609
Tem certeza
de que não vão feri-lo?
1271
01:44:42,610 --> 01:44:44,093
Ele vai ficar bem.
1272
01:44:44,336 --> 01:44:45,576
Ele é esperto.
1273
01:44:47,087 --> 01:44:48,644
Onde o encontrou?
1274
01:44:49,016 --> 01:44:51,557
Aos dez anos,
ele tentou roubar minha bolsa
1275
01:44:51,558 --> 01:44:54,220
em frente a um cassino
em Marrakesh.
1276
01:44:54,982 --> 01:44:57,030
Eu bati nele
com a porta do meu carro,
1277
01:44:57,031 --> 01:44:59,050
mas ele não soltou e nem eu.
1278
01:44:59,742 --> 01:45:01,328
Então,
estamos juntos até hoje.
1279
01:45:02,297 --> 01:45:04,456
Pensei que você
só queria saber de dinheiro.
1280
01:45:05,347 --> 01:45:06,615
É verdade.
1281
01:45:09,586 --> 01:45:13,479
Ninguém memoriza cada página
dos diários do falecido pai
1282
01:45:13,480 --> 01:45:15,001
por dinheiro.
1283
01:45:21,241 --> 01:45:22,869
Senhor Voller!
1284
01:45:32,987 --> 01:45:34,366
Eles foram por ali.
1285
01:45:44,874 --> 01:45:46,101
Por quê?
1286
01:45:49,989 --> 01:45:51,696
Venha, vamos.
1287
01:45:54,411 --> 01:45:55,579
Vamos.
1288
01:46:00,023 --> 01:46:01,023
Minha...
1289
01:46:04,692 --> 01:46:08,056
Meu Deus!
1290
01:46:08,057 --> 01:46:09,603
- Ai, Jesus!
- Não, não.
1291
01:46:10,475 --> 01:46:11,998
Meu Jesusinho Cristinho!
1292
01:46:16,251 --> 01:46:17,968
Eles saíram de mim?
Tire-os de mim!
1293
01:46:17,969 --> 01:46:19,098
- Não!
- Tire-os!
1294
01:46:19,099 --> 01:46:20,099
Espere.
1295
01:46:32,629 --> 01:46:33,941
O que é isso?
1296
01:46:36,647 --> 01:46:37,920
Metano.
1297
01:46:39,180 --> 01:46:41,882
- Não respire.
- Não respirar?
1298
01:46:45,288 --> 01:46:46,826
Temos que sair daqui.
1299
01:46:55,798 --> 01:46:57,085
Atena.
1300
01:46:58,145 --> 01:46:59,703
Deusa da guerra.
1301
01:47:02,431 --> 01:47:03,819
E da razão.
1302
01:47:07,994 --> 01:47:09,285
"Embaixo da Lua...
1303
01:47:11,474 --> 01:47:13,872
a vida descansa
aos pés dela."
1304
01:47:21,376 --> 01:47:23,018
Deslocamento de água.
1305
01:47:23,513 --> 01:47:24,852
Entre na piscina!
1306
01:47:24,853 --> 01:47:27,344
Por quê?
Me ajude a abrir a porta.
1307
01:47:27,345 --> 01:47:30,411
Eles não saíram pelas portas!
Entre na piscina!
1308
01:47:30,926 --> 01:47:32,698
Está bem,
vou entrar na piscina.
1309
01:47:32,942 --> 01:47:34,068
Ajude-me.
1310
01:47:36,820 --> 01:47:39,381
Arquimedes era fascinado
1311
01:47:40,319 --> 01:47:42,300
por deslocamento de água!
1312
01:48:23,874 --> 01:48:25,716
- Volte aqui!
- Klaber!
1313
01:48:39,788 --> 01:48:41,187
Não precisa fazer isso.
1314
01:49:09,345 --> 01:49:10,504
Me dê isso!
1315
01:49:11,900 --> 01:49:12,900
Não!
1316
01:49:20,231 --> 01:49:21,388
Deixe-os.
1317
01:49:22,327 --> 01:49:23,648
Falei para deixá-los.
1318
01:49:48,288 --> 01:49:50,004
Empurrar e puxar.
1319
01:49:50,005 --> 01:49:51,848
Empurrar e puxar.
1320
01:49:51,849 --> 01:49:53,547
Empurrar e puxar.
1321
01:50:22,403 --> 01:50:24,078
Túmulo de Arquimedes.
1322
01:50:52,939 --> 01:50:54,232
Pegue aquele lado.
1323
01:51:40,357 --> 01:51:41,357
Indy.
1324
01:51:43,779 --> 01:51:45,052
Esse friso...
1325
01:51:47,918 --> 01:51:50,429
É uma fênix.
Um ícone comum.
1326
01:51:50,430 --> 01:51:52,102
Não. Olha, não é.
1327
01:51:53,653 --> 01:51:55,528
Essa fênix tem hélices.
1328
01:52:04,248 --> 01:52:05,749
O que isso está fazendo aqui?
1329
01:52:14,521 --> 01:52:17,471
Os relógios não foram inventados
antes do ano 1.000,
1330
01:52:18,164 --> 01:52:19,900
muito menos
relógios de pulso.
1331
01:52:22,108 --> 01:52:23,701
Arquimedes usou isso.
1332
01:52:26,923 --> 01:52:28,132
Papai estava certo.
1333
01:52:29,063 --> 01:52:31,956
- Funciona.
- Claro que funciona, srta. Shaw.
1334
01:52:34,289 --> 01:52:35,821
A matemática funciona.
1335
01:52:36,780 --> 01:52:39,930
Assim como conquistou o espaço,
conquistará o tempo.
1336
01:52:47,572 --> 01:52:49,789
Você já perdeu seu filho,
dr. Jones.
1337
01:52:49,790 --> 01:52:53,188
Sua esposa se foi.
Quer mesmo perder sua afilhada?
1338
01:52:55,694 --> 01:52:56,778
Para quê?
1339
01:52:57,355 --> 01:52:59,881
Um mundo que não liga mais
para homens como nós.
1340
01:53:11,056 --> 01:53:12,056
Obrigado.
1341
01:53:50,401 --> 01:53:52,193
O maior momento da história.
1342
01:53:59,022 --> 01:54:00,226
O fim dela.
1343
01:54:07,932 --> 01:54:09,224
Jogue-me a arma!
1344
01:54:19,290 --> 01:54:21,486
- Tire-o daqui.
- Teddy.
1345
01:54:22,597 --> 01:54:23,778
Teddy! Teddy!
1346
01:54:23,779 --> 01:54:26,621
Anda, vamos!
Por aqui. Vamos.
1347
01:54:30,291 --> 01:54:31,497
Vão!
1348
01:54:35,528 --> 01:54:36,528
Indy!
1349
01:54:38,238 --> 01:54:40,418
Vá!
1350
01:54:40,951 --> 01:54:42,036
Pare!
1351
01:54:45,466 --> 01:54:46,858
O que foi agora?
1352
01:54:48,532 --> 01:54:49,533
Traga-o.
1353
01:54:57,817 --> 01:54:58,916
Helena, vamos!
1354
01:54:58,917 --> 01:55:01,389
- Não podemos deixá-lo.
- Não vamos! Siga-me!
1355
01:55:03,436 --> 01:55:04,437
Vamos!
1356
01:55:08,271 --> 01:55:09,271
Vamos.
1357
01:55:23,603 --> 01:55:26,058
Teddy. Vamos.
Temos um carro.
1358
01:55:30,164 --> 01:55:31,456
Que merda.
1359
01:55:37,746 --> 01:55:38,789
Fique aí.
1360
01:55:57,628 --> 01:55:58,629
Suba.
1361
01:56:02,445 --> 01:56:04,960
O primeiro hemisfério
define o destino.
1362
01:56:06,553 --> 01:56:10,645
O segundo calcula
a localização da fissura
1363
01:56:11,671 --> 01:56:13,664
em coordenadas alexandrinas.
1364
01:56:13,916 --> 01:56:16,979
Mande Messner transpor isso
para longitude e latitude,
1365
01:56:17,664 --> 01:56:19,917
e transmitir pontos de referência
aos pilotos.
1366
01:56:31,818 --> 01:56:33,059
Atalho.
1367
01:56:37,629 --> 01:56:41,984
- Tem coordenadas para 37.07.
- Então, quem é?
1368
01:56:42,853 --> 01:56:44,271
Churchill?
1369
01:56:45,425 --> 01:56:46,426
Ike?
1370
01:56:48,808 --> 01:56:51,729
Quem você vai matar
para vencer a guerra?
1371
01:56:52,092 --> 01:56:55,154
Em poucos minutos,
com a ajuda de Arquimedes,
1372
01:56:55,155 --> 01:56:57,451
voaremos para o olho
desta tempestade
1373
01:56:57,855 --> 01:56:59,912
e cruzaremos
para o espaço aéreo siciliano
1374
01:56:59,913 --> 01:57:03,639
em 20 de agosto de 1939.
1375
01:57:04,412 --> 01:57:08,158
Seguiremos ao norte com céus
amigáveis para chegar a Munique.
1376
01:57:09,510 --> 01:57:11,534
Minha presa
estará esperando por mim
1377
01:57:11,535 --> 01:57:14,063
em Prinzregentenplatz, 16...
1378
01:57:14,361 --> 01:57:16,732
para uma atualização
sobre o foguete V-1 dele.
1379
01:57:23,574 --> 01:57:28,130
Que tipo de nazista
mata o Führer?
1380
01:57:29,095 --> 01:57:32,137
O tipo que acredita na vitória,
dr. Jones.
1381
01:57:37,020 --> 01:57:40,116
Hitler acendeu um fogo
que poderia ter durado mil anos.
1382
01:57:40,984 --> 01:57:42,615
Vi todos os erros.
1383
01:57:43,344 --> 01:57:44,757
Cada tropeço.
1384
01:57:44,758 --> 01:57:46,369
E vou corrigir todos eles.
1385
01:57:46,605 --> 01:57:49,698
A história é uma longa lista
de perdas, dr. Jones.
1386
01:57:50,276 --> 01:57:51,953
É só uma questão de quem.
1387
01:58:04,240 --> 01:58:05,313
Pare!
1388
01:59:18,831 --> 01:59:19,831
Teddy.
1389
01:59:21,101 --> 01:59:22,676
Acha que consegue pilotar um?
1390
01:59:24,231 --> 01:59:25,428
Um Nord?
1391
01:59:27,871 --> 01:59:29,047
Claro.
1392
01:59:29,480 --> 01:59:32,600
- Não me passou muita convicção.
- Nunca pilotei um Nord.
1393
01:59:32,601 --> 01:59:34,360
Você nunca pilotou
nenhum avião.
1394
01:59:35,880 --> 01:59:38,706
- Vou pilotar agora.
- Não, Teddy.
1395
01:59:39,875 --> 01:59:40,990
Droga.
1396
02:00:08,070 --> 02:00:09,978
Aperte o cinto de segurança,
dr. Jones.
1397
02:00:09,979 --> 02:00:11,502
Pode ter uma turbulência.
1398
02:00:12,335 --> 02:00:14,436
Você é alemão, Voller.
1399
02:00:14,769 --> 02:00:16,642
Não tente ser engraçado.
1400
02:00:40,335 --> 02:00:42,233
Vamos lá, papudo.
1401
02:00:57,172 --> 02:00:58,172
É isso.
1402
02:01:14,602 --> 02:01:16,365
Vamos lá.
1403
02:01:16,366 --> 02:01:19,248
Medidores no verde.
Potência total.
1404
02:01:19,719 --> 02:01:22,538
E quando eu chegar a 136 km,
eu viro.
1405
02:02:00,127 --> 02:02:01,499
Asas para baixo.
1406
02:02:03,232 --> 02:02:05,865
135 quilômetros por hora.
1407
02:02:05,866 --> 02:02:07,117
Virar.
1408
02:03:14,533 --> 02:03:16,196
Estimativa de chegada?
1409
02:03:17,317 --> 02:03:18,912
60 segundos.
1410
02:03:24,118 --> 02:03:25,936
Deriva continental.
1411
02:03:29,005 --> 02:03:30,667
Deriva continental!
1412
02:03:31,953 --> 02:03:34,887
Arquimedes não sabia
sobre a deriva continental.
1413
02:03:35,487 --> 02:03:36,934
Ele não poderia saber.
1414
02:03:37,700 --> 02:03:39,711
Ainda não havia
sido observada.
1415
02:03:40,611 --> 02:03:42,405
Você está fora do alvo.
1416
02:03:42,785 --> 02:03:45,293
Suas coordenadas são baseadas
em marcadores
1417
02:03:45,294 --> 02:03:48,827
que se movem há 2 mil anos!
1418
02:03:48,828 --> 02:03:52,309
Você pode estar errado
por dez graus, por...
1419
02:04:07,183 --> 02:04:08,782
Trinta segundos.
1420
02:04:09,984 --> 02:04:11,005
Senhor Voller...
1421
02:04:11,006 --> 02:04:14,303
Seus cálculos estão errados!
1422
02:04:14,304 --> 02:04:15,918
- Senhor Voller...
- Cala a boca!
1423
02:04:16,211 --> 02:04:17,479
Estou pensando!
1424
02:04:20,260 --> 02:04:21,632
Vinte segundos.
1425
02:04:23,946 --> 02:04:25,365
Mantenha o plano de voo!
1426
02:04:26,858 --> 02:04:28,492
Quinze segundos.
1427
02:04:31,903 --> 02:04:33,666
Não sei para onde vamos,
Jürgen.
1428
02:04:33,667 --> 02:04:36,212
Dez segundos. Nove!
1429
02:04:36,213 --> 02:04:37,958
- Mas com certeza...
- Oito!
1430
02:04:37,959 --> 02:04:39,904
- não é 1939!
- Sete!
1431
02:04:39,905 --> 02:04:41,790
- Seis!
- Volte!
1432
02:04:42,366 --> 02:04:45,200
Abortar! Volte!
1433
02:04:45,405 --> 02:04:48,346
- Abortar!
- Estamos sendo puxados!
1434
02:04:58,516 --> 02:05:01,405
O que você está fazendo?
Este é o meu avião!
1435
02:05:01,406 --> 02:05:03,490
Está pilotando meu avião!
1436
02:05:27,451 --> 02:05:29,052
Nós vamos morrer!
1437
02:05:29,980 --> 02:05:32,133
Precisamos subir!
1438
02:05:53,459 --> 02:05:55,192
Reinicie os motores!
1439
02:06:23,202 --> 02:06:26,385
É a Sicília. 1939.
1440
02:06:27,580 --> 02:06:28,930
Consegui.
1441
02:06:29,298 --> 02:06:30,966
Eu consegui, dr. Jones!
1442
02:06:30,967 --> 02:06:32,691
Definindo coordenadas
para Munique.
1443
02:06:39,449 --> 02:06:41,988
O ontem nos pertence,
dr. Jones.
1444
02:07:06,520 --> 02:07:08,855
São trirremes romanas.
1445
02:07:36,945 --> 02:07:38,390
Permaneça no ar!
1446
02:07:58,385 --> 02:08:01,847
Mestre, os romanos
estão se aproximando.
1447
02:08:03,344 --> 02:08:04,791
Eles têm dragões!
1448
02:08:09,433 --> 02:08:10,482
Incrível.
1449
02:08:19,903 --> 02:08:21,315
Abra a porta!
1450
02:08:25,719 --> 02:08:27,104
O que estão fazendo?
1451
02:08:27,859 --> 02:08:29,695
O que estão fazendo,
seus idiotas?
1452
02:08:29,696 --> 02:08:31,881
Eles acham
que somos um monstro!
1453
02:08:37,901 --> 02:08:39,503
Você precisa voltar.
1454
02:08:39,504 --> 02:08:41,817
Isso é o Cerco de Siracusa.
1455
02:08:42,574 --> 02:08:45,672
214 antes de Cristo.
Você veio à guerra errada.
1456
02:08:48,999 --> 02:08:50,152
Mestre...
1457
02:08:53,260 --> 02:08:55,032
Não ande por aí, mestre!
1458
02:08:55,033 --> 02:08:56,510
Os dragões!
1459
02:09:06,578 --> 02:09:10,703
Devemos derrubar
os dragões deles!
1460
02:09:17,382 --> 02:09:19,316
- Chefe!
- Mude a rota!
1461
02:09:19,317 --> 02:09:20,934
O portal fecha em minutos!
1462
02:09:20,935 --> 02:09:22,320
Tenho que voltar!
1463
02:09:22,321 --> 02:09:23,817
Não posso estar aqui!
1464
02:09:23,818 --> 02:09:24,955
Não posso ficar aqui!
1465
02:09:24,956 --> 02:09:26,595
O avião não vai conseguir!
1466
02:09:56,376 --> 02:09:57,882
Sai da frente!
1467
02:10:03,520 --> 02:10:06,107
O que acham disso,
seus selvagens?
1468
02:10:08,878 --> 02:10:12,077
Lamento, colega,
mas você é nazista!
1469
02:10:21,570 --> 02:10:23,539
O que você está fazendo aqui?
1470
02:10:23,855 --> 02:10:25,985
Resgatando você!
1471
02:10:36,838 --> 02:10:38,106
Acerte-o!
1472
02:10:39,137 --> 02:10:40,443
Indy!
1473
02:10:45,912 --> 02:10:47,121
Paraquedas!
1474
02:10:49,996 --> 02:10:51,368
Tenho um paraquedas!
1475
02:10:52,519 --> 02:10:53,670
Aguenta aí!
1476
02:10:56,922 --> 02:10:58,121
Solte!
1477
02:11:00,425 --> 02:11:01,936
Dê-me o paraquedas!
1478
02:11:07,846 --> 02:11:10,096
Pegue. Espere!
1479
02:11:12,494 --> 02:11:13,703
Indy!
1480
02:11:40,702 --> 02:11:42,171
Estamos perdendo altitude!
1481
02:11:43,373 --> 02:11:44,674
Estamos caindo!
1482
02:11:45,589 --> 02:11:47,146
Perdi o controle!
1483
02:11:48,273 --> 02:11:49,965
Perdi o controle!
1484
02:12:06,624 --> 02:12:08,140
Aqueles são meus amigos.
1485
02:12:08,589 --> 02:12:10,628
São meus amigos.
Precisamos ajudá-los!
1486
02:12:11,026 --> 02:12:13,711
- O quê?
- Aqueles são meus amigos!
1487
02:13:03,711 --> 02:13:04,861
Mestre.
1488
02:13:15,261 --> 02:13:16,698
Eureka.
1489
02:13:18,010 --> 02:13:19,546
Eureka.
1490
02:13:33,707 --> 02:13:37,242
Ele está tentando pousar.
Vamos, Indy. Me ajude.
1491
02:13:37,695 --> 02:13:39,831
Levanta. Isso.
1492
02:13:39,832 --> 02:13:41,309
Precisamos tirar você daqui.
1493
02:13:44,119 --> 02:13:45,576
Ajude, sente-se, está bem?
1494
02:13:46,327 --> 02:13:47,652
Sente-se. Me ajuda.
1495
02:13:47,653 --> 02:13:49,682
Sei que dói,
mas precisamos te levar.
1496
02:13:49,683 --> 02:13:52,303
Isso é incrível, Wombat.
1497
02:13:53,075 --> 02:13:54,585
Incrível.
1498
02:13:56,439 --> 02:14:00,132
Sim, é mesmo.
Mas temos que tirar você daqui.
1499
02:14:02,068 --> 02:14:03,348
Meu Deus.
1500
02:14:04,875 --> 02:14:06,996
Estamos testemunhando
a história.
1501
02:14:13,790 --> 02:14:17,177
Inverta estes números.
Eles vão te levar para casa.
1502
02:14:18,891 --> 02:14:19,891
O quê?
1503
02:14:22,390 --> 02:14:23,877
Vou ficar.
1504
02:14:24,452 --> 02:14:26,736
Não.
Você não está falando sério.
1505
02:14:29,283 --> 02:14:30,757
Você está falando sério.
1506
02:14:34,359 --> 02:14:37,463
Indy, você foi baleado.
Está sangrando.
1507
02:14:37,464 --> 02:14:38,815
Não pode ficar aqui.
1508
02:14:39,505 --> 02:14:41,609
- Sim, eu posso.
- Mas para quê?
1509
02:14:41,610 --> 02:14:45,557
Para uma morte longa e dolorosa
com cataplasmas e sanguessugas?
1510
02:14:46,514 --> 02:14:48,835
Eu imaginei isso, Wombat.
1511
02:14:49,721 --> 02:14:51,072
Estudei isso.
1512
02:14:51,775 --> 02:14:53,857
- Toda a minha vida.
- Sim.
1513
02:14:53,858 --> 02:14:57,364
E se você ficar aqui,
vai estragar tudo.
1514
02:14:57,365 --> 02:14:58,836
E vai morrer.
1515
02:14:58,837 --> 02:15:00,426
Por favor, levante-se.
1516
02:15:02,062 --> 02:15:03,445
Helena!
1517
02:15:03,826 --> 02:15:04,884
Eu consegui!
1518
02:15:04,885 --> 02:15:07,436
Bravo, Teddy! Três vivas!
1519
02:15:07,829 --> 02:15:10,697
Indy, levanta. Preciso te levar
até aquele avião.
1520
02:15:10,698 --> 02:15:11,793
- Precisamos.
- Não.
1521
02:15:11,794 --> 02:15:13,613
Levante. Você pode...
Nós podemos.
1522
02:15:26,554 --> 02:15:28,776
Mestre! Mestre.
1523
02:15:30,111 --> 02:15:31,937
Temos que ir, mestre.
1524
02:15:33,505 --> 02:15:34,707
É ele.
1525
02:15:43,686 --> 02:15:45,677
Ele está perguntando
até onde chegamos.
1526
02:15:48,877 --> 02:15:52,308
Dois mil anos.
1527
02:15:52,309 --> 02:15:53,634
Nós chegamos
1528
02:15:53,947 --> 02:15:57,179
a dois mil anos.
1529
02:15:59,359 --> 02:16:02,308
Mas não esperávamos
nos encontrar
1530
02:16:03,116 --> 02:16:04,665
com o grande...
1531
02:16:06,067 --> 02:16:07,579
Arquimedes.
1532
02:16:13,744 --> 02:16:15,014
Vocês...
1533
02:16:15,904 --> 02:16:17,227
sempre iriam
1534
02:16:17,880 --> 02:16:21,325
me encontrar.
1535
02:16:22,083 --> 02:16:25,734
Essa Relíquia é uma furada.
Não nos leva a lugar nenhum.
1536
02:16:25,735 --> 02:16:27,201
Ele o fez para obter ajuda.
1537
02:16:27,202 --> 02:16:29,881
Acabamos de assustar
toda a marinha romana,
1538
02:16:29,882 --> 02:16:31,119
então já chega de ajuda.
1539
02:16:31,120 --> 02:16:34,378
Perdão, Arquimedes.
Sou uma fã,
1540
02:16:34,379 --> 02:16:37,427
- mas devemos ir. Ele está ferido.
- Helena...
1541
02:16:37,428 --> 02:16:39,860
Ele não pode ficar com isso,
que faça o dele.
1542
02:16:39,861 --> 02:16:41,971
Helena, precisamos ir!
1543
02:16:41,972 --> 02:16:46,189
Indy, a janela está fechando!
Não podemos ficar presos aqui!
1544
02:16:46,846 --> 02:16:50,706
Eu quero ficar com você.
1545
02:16:51,119 --> 02:16:53,262
Não, não, não! Não diga sim!
1546
02:16:53,683 --> 02:16:58,245
Você é um homem brilhante,
um homem sábio...
1547
02:16:58,649 --> 02:17:01,244
- um gênio...
- Helena...
1548
02:17:01,245 --> 02:17:03,957
um herói para o seu povo.
1549
02:17:04,270 --> 02:17:07,634
Mas ele não pode ajudá-lo.
1550
02:17:08,967 --> 02:17:10,382
Esse é o seu tempo.
1551
02:17:10,383 --> 02:17:13,756
Esse é seu tempo.
Ele deve ir para o tempo dele.
1552
02:17:13,757 --> 02:17:16,464
Ele precisa estar no dele.
O trabalho dele não acabou.
1553
02:17:16,465 --> 02:17:19,330
Ele precisa ir para casa.
Tem remédio em casa.
1554
02:17:19,331 --> 02:17:21,286
Ele não pode morrer aqui.
Ele não pode.
1555
02:17:22,665 --> 02:17:25,751
Helena, entre no avião.
1556
02:17:28,094 --> 02:17:29,552
Vou ficar bem.
1557
02:17:31,014 --> 02:17:32,221
Não, você não vai.
1558
02:17:35,310 --> 02:17:36,915
Tenho que fazer isso.
1559
02:17:38,353 --> 02:17:39,529
Eu também.
1560
02:18:34,026 --> 02:18:35,026
Bom dia.
1561
02:18:39,508 --> 02:18:40,697
Como está o ombro?
1562
02:18:43,573 --> 02:18:45,914
Melhor que meu queixo.
1563
02:18:49,730 --> 02:18:50,732
Certo.
1564
02:18:52,788 --> 02:18:54,274
Deveria ter me deixado ficar.
1565
02:18:54,951 --> 02:18:56,284
Eu não podia fazer isso.
1566
02:19:05,315 --> 02:19:06,315
Por que não?
1567
02:19:08,201 --> 02:19:10,831
Para começar, você teria mudado
o curso da história.
1568
02:19:15,023 --> 02:19:16,977
Isso deveria
ser uma coisa ruim?
1569
02:19:21,019 --> 02:19:22,639
Deveria estar aqui, Indy.
1570
02:19:26,618 --> 02:19:27,618
Aqui.
1571
02:19:32,786 --> 02:19:33,912
Para quem?
1572
02:20:01,218 --> 02:20:02,303
Marion.
1573
02:20:24,463 --> 02:20:25,463
Teddy.
1574
02:20:26,967 --> 02:20:27,967
Marion.
1575
02:20:30,921 --> 02:20:32,100
O que está fazendo?
1576
02:20:33,169 --> 02:20:34,820
Guardando as compras.
1577
02:20:36,738 --> 02:20:39,630
Não tinha nenhuma comida
neste lugar.
1578
02:20:40,313 --> 02:20:42,729
Não, de verdade.
1579
02:20:47,038 --> 02:20:49,066
Alguém me disse
que você tinha voltado.
1580
02:20:56,708 --> 02:20:58,467
Você voltou, Indy?
1581
02:21:00,386 --> 02:21:01,813
Tinha explosivos...
1582
02:21:01,814 --> 02:21:04,252
e Indy estava correndo,
Marion estava correndo...
1583
02:21:04,253 --> 02:21:06,889
e, de repente,
o avião explodiu.
1584
02:21:10,247 --> 02:21:13,215
Indy, você está de pé.
1585
02:21:13,841 --> 02:21:15,060
Sim, estou.
1586
02:21:16,489 --> 02:21:17,489
Sim.
1587
02:21:17,949 --> 02:21:20,228
Por que não vamos
tomar um sorvete, crianças?
1588
02:21:20,229 --> 02:21:21,699
Mas Marion acabou de trazer.
1589
02:21:21,700 --> 02:21:22,916
Conheço um lugar melhor.
1590
02:21:22,917 --> 02:21:25,208
Sorvete nunca é demais,
não é?
1591
02:21:29,332 --> 02:21:30,542
Até mais.
1592
02:21:32,945 --> 02:21:36,405
Um alcatrão britânico
É uma alma em ascensão
1593
02:21:36,924 --> 02:21:39,441
Tão livre quanto um pássaro
Da montanha
1594
02:21:39,442 --> 02:21:41,524
O punho energético dele
1595
02:21:41,525 --> 02:21:43,842
Deveria estar pronto
Para resistir...
1596
02:21:45,721 --> 02:21:47,078
Isso está feio.
1597
02:21:48,568 --> 02:21:49,662
Dói?
1598
02:21:52,310 --> 02:21:53,891
Tudo dói.
1599
02:21:56,667 --> 02:21:58,525
Sei como é isso.
1600
02:22:04,364 --> 02:22:06,617
E onde não dói?
1601
02:22:15,746 --> 02:22:16,746
Aqui.
1602
02:22:17,404 --> 02:22:18,655
Não dói aqui.
1603
02:22:26,893 --> 02:22:28,161
E aqui.
1604
02:22:52,004 --> 02:22:54,638
Jabari, Alia, devagar!
1605
02:22:54,639 --> 02:22:56,963
Helena! Rápido!
1606
02:22:56,964 --> 02:22:59,573
Eu grito, você grita...
1607
02:22:59,574 --> 02:23:01,542
Devagar, pessoal.
1608
02:23:01,543 --> 02:23:04,306
- Eu grito, você grita
- Eu grito, eu grito
1609
02:23:04,307 --> 02:23:06,130
Todos nós gritamos
por sorvete!
1610
02:23:06,131 --> 02:23:07,489
Devagar.
1611
02:23:26,418 --> 02:23:28,418
GeekSubs
Mais que legenders