1 00:00:50,987 --> 00:00:52,072 Reis deg! 2 00:01:13,134 --> 00:01:14,385 En amerikaner, oberst. 3 00:01:14,719 --> 00:01:16,721 Han var ved porten og ga seg ut for å være offiser. 4 00:01:23,269 --> 00:01:24,395 Var du alene? 5 00:01:25,980 --> 00:01:28,858 Spion, var du alene? 6 00:01:29,025 --> 00:01:30,526 Jeg liker å være alene. 7 00:01:31,819 --> 00:01:33,612 Hvorfor kom du hit? 8 00:01:34,447 --> 00:01:36,866 Dere har mange fine ting. 9 00:01:36,991 --> 00:01:38,367 Andre menneskers ting. 10 00:01:40,035 --> 00:01:42,121 "Krigsbyttet tilhører seierherren." 11 00:01:43,414 --> 00:01:44,582 "Seierherren"? 12 00:01:45,583 --> 00:01:47,084 Berlin er i ruiner. 13 00:01:47,293 --> 00:01:48,836 Føreren er i skjul. 14 00:01:50,087 --> 00:01:51,797 Dere har tapt. 15 00:01:55,718 --> 00:01:57,136 Ta ham med ovenpå. 16 00:01:57,761 --> 00:01:58,637 Hva? 17 00:01:58,804 --> 00:01:59,763 Du! 18 00:01:59,847 --> 00:02:00,931 Vent litt. Dere! 19 00:02:01,098 --> 00:02:02,474 Et øyeblikk. Vær så snill! 20 00:02:03,183 --> 00:02:04,768 Stopp! Jeg må snakke med kommandøren. 21 00:02:05,018 --> 00:02:06,895 Oberst. Jeg fant det! 22 00:02:08,981 --> 00:02:10,357 Gjør som han sier. Åpne. 23 00:02:24,788 --> 00:02:26,790 Longinus' lanse. 24 00:02:28,291 --> 00:02:30,627 Bladet som tok Kristi blod. 25 00:02:31,461 --> 00:02:32,754 Den hellige lansen. 26 00:02:42,972 --> 00:02:45,141 Doble vaktholdet. Dette er byttet føreren leter etter. 27 00:02:45,391 --> 00:02:46,184 Oberst, vi må snakke. 28 00:02:46,434 --> 00:02:47,602 Har ikke tid, doktor. 29 00:02:47,811 --> 00:02:49,145 Toget til Berlin venter. 30 00:02:50,730 --> 00:02:51,481 Let gjennom skogen! 31 00:02:51,856 --> 00:02:52,607 Ta hundene. 32 00:02:53,733 --> 00:02:55,068 Tror du spionen var alene? 33 00:02:55,735 --> 00:02:57,195 Kom igjen! Vi drar! 34 00:02:57,487 --> 00:02:58,237 Fort! 35 00:03:24,305 --> 00:03:26,682 De drar visst uten dere. 36 00:03:27,975 --> 00:03:30,102 Fortell historien din eller dø. 37 00:03:30,853 --> 00:03:31,729 Historie. 38 00:03:33,063 --> 00:03:34,899 Ok. 39 00:03:35,065 --> 00:03:36,025 Tja... 40 00:03:36,900 --> 00:03:38,485 ...alt begynte... 41 00:03:39,069 --> 00:03:43,157 ...en gang i tida da denne landsbyen... 42 00:03:43,365 --> 00:03:47,828 ...med dumme blåøyde gutter slo seg sammen med... 43 00:03:47,953 --> 00:03:51,248 ...og fulgte en svett folkeforfører ved navn Adolf... 44 00:04:08,515 --> 00:04:11,268 AMERIKANSK BOMBE SPRENGSTOFF 250 LB 45 00:04:11,518 --> 00:04:12,394 Nei. 46 00:05:31,055 --> 00:05:33,140 Denne mannen var sammen med amerikaneren. 47 00:05:34,892 --> 00:05:35,976 Det er amerikanerens veske. 48 00:05:37,853 --> 00:05:38,812 Hva har jeg gjort? 49 00:05:43,358 --> 00:05:44,776 Før ham til vogna mi. 50 00:05:52,617 --> 00:05:55,412 Forsiktig. Dette er førerens spesielle relikvie! 51 00:06:24,983 --> 00:06:26,276 Bli sittende. 52 00:06:27,110 --> 00:06:28,486 Så... 53 00:06:31,322 --> 00:06:33,241 ...du er fuglekikker? 54 00:06:36,994 --> 00:06:38,871 Ja. På grunn av bombingen 55 00:06:39,122 --> 00:06:41,749 følger linerlene en helt annen bane. 56 00:06:45,711 --> 00:06:47,421 Vi tok din medsammensvorne. 57 00:06:48,673 --> 00:06:50,091 Amerikaneren. 58 00:07:55,780 --> 00:07:56,698 Du verden! 59 00:08:22,932 --> 00:08:24,183 Ligg unna! 60 00:08:52,503 --> 00:08:55,089 Det er én grunn til at du ennå lever, fuglekikker. 61 00:08:57,800 --> 00:08:59,259 Hvem sendte deg? 62 00:08:59,426 --> 00:09:00,636 Hva var oppdraget ditt? 63 00:09:00,844 --> 00:09:02,846 Vær så snill, oberst, nei. Jeg bønnfaller deg. 64 00:09:03,013 --> 00:09:05,265 Jeg heter Basil Shaw. 65 00:09:06,475 --> 00:09:08,227 Jeg er professor ved Oxford. 66 00:09:08,352 --> 00:09:10,020 Arkeolog. 67 00:09:17,569 --> 00:09:18,654 Der er du. 68 00:09:22,783 --> 00:09:24,868 Vi har et problem. 69 00:09:25,911 --> 00:09:27,162 Jeg må snakke med obersten. 70 00:09:27,621 --> 00:09:29,414 Det haster. 71 00:09:31,875 --> 00:09:33,752 Jeg har en datter. Jeg bønnfaller deg. 72 00:09:34,377 --> 00:09:37,130 Jeg garanterer at du aldri får se barnet ditt igjen, Mr. Shaw. 73 00:09:40,425 --> 00:09:43,386 Om du ikke forklarer hvorfor din medsammensvorne hadde dette. 74 00:10:05,950 --> 00:10:10,079 Vi hørte at Longinus' lanse var på denne festningen. 75 00:10:10,997 --> 00:10:11,914 Vi lette etter den. 76 00:10:12,957 --> 00:10:13,958 Hvorfor? 77 00:10:15,459 --> 00:10:16,502 På grunn av dens kraft? 78 00:10:17,628 --> 00:10:20,339 Den har ingen kraft. 79 00:10:23,050 --> 00:10:25,594 Min venn og jeg prøvde å bevare historien. 80 00:10:28,305 --> 00:10:29,723 Jeg må snakke med obersten. 81 00:10:31,016 --> 00:10:32,059 Det gjelder lansen. 82 00:11:18,813 --> 00:11:20,190 Jeg fikk bare sett den et øyeblikk. 83 00:11:20,398 --> 00:11:22,108 Jeg er utdannet fysiker. 84 00:11:22,609 --> 00:11:24,569 For Guds skyld, spytt ut! 85 00:11:26,654 --> 00:11:27,405 Lansen... 86 00:11:30,116 --> 00:11:31,785 Den er en forfalskning. 87 00:11:32,368 --> 00:11:33,244 Den er en forfalskning. 88 00:11:33,620 --> 00:11:34,746 En forfalskning? 89 00:11:37,081 --> 00:11:38,541 Bladet er en legering. 90 00:11:38,708 --> 00:11:40,126 Femti år gammel. 91 00:11:40,335 --> 00:11:42,420 Inngraveringene er nye. Den er en kopi. 92 00:11:42,629 --> 00:11:43,546 Vi er døde. 93 00:11:46,424 --> 00:11:48,676 Tolvte århundre. Trettende århundre. 94 00:11:49,385 --> 00:11:51,012 Ramses II. 95 00:11:52,346 --> 00:11:54,140 Ikke noe av dette er falskt. 96 00:11:56,976 --> 00:11:58,477 Jeg må stoppe dette toget. 97 00:11:58,895 --> 00:12:00,229 Det er en annen relikvie på toget. 98 00:12:01,397 --> 00:12:02,732 En med virkelig kraft. 99 00:12:03,274 --> 00:12:04,400 Hva mener du? 100 00:12:06,402 --> 00:12:07,361 Antikythera. 101 00:12:08,029 --> 00:12:08,779 Antikythera? 102 00:12:08,946 --> 00:12:10,948 Nok om den gamle mekanismen! 103 00:12:11,198 --> 00:12:13,367 Føreren har tapt krigen... 104 00:12:13,784 --> 00:12:15,161 ...og mistet vettet! 105 00:12:17,454 --> 00:12:18,706 La meg forklare. 106 00:12:20,666 --> 00:12:23,210 Antikytheras kraft er ikke overnaturlig. 107 00:12:23,586 --> 00:12:25,462 Den er matematisk. 108 00:12:27,256 --> 00:12:28,674 Den som behersker den... 109 00:12:30,759 --> 00:12:32,344 ...blir verken konge... 110 00:12:33,053 --> 00:12:34,054 ...keiser... 111 00:12:35,431 --> 00:12:36,640 ...eller fører. 112 00:12:40,143 --> 00:12:41,979 Han blir Gud. 113 00:13:00,455 --> 00:13:01,998 For mange nazister. 114 00:13:05,835 --> 00:13:08,421 Og hvordan skal vi fortelle ham dette? 115 00:13:09,172 --> 00:13:09,923 Min fører, 116 00:13:10,465 --> 00:13:12,509 jeg beklager, men Kristi lanse er falsk. 117 00:13:12,759 --> 00:13:14,010 Men her er... 118 00:13:15,428 --> 00:13:18,181 ...halvparten av noe du aldri har hørt om. 119 00:13:19,682 --> 00:13:20,642 Si meg... 120 00:13:21,100 --> 00:13:22,602 ...har du noensinne møtt Hitler? 121 00:13:25,188 --> 00:13:26,272 En sabotør om bord. 122 00:13:26,481 --> 00:13:27,774 Og Hitlers lanse er borte. 123 00:14:09,148 --> 00:14:10,399 Denne veien! 124 00:14:14,028 --> 00:14:15,320 Hva gjør dere her? 125 00:14:22,578 --> 00:14:23,454 Hva faen? 126 00:14:24,955 --> 00:14:26,373 Indy? 127 00:14:26,498 --> 00:14:27,374 Baz? 128 00:14:27,791 --> 00:14:28,625 Du lever! 129 00:14:29,418 --> 00:14:30,419 Enn så lenge. 130 00:14:31,295 --> 00:14:33,505 Jeg ba deg jo bli i skogen, Baz. 131 00:14:33,630 --> 00:14:37,718 Hvem gjemmer seg i en hekk når vennen hans kan dø? 132 00:14:50,855 --> 00:14:54,609 Denne gjengen tar halvparten av verdens antikviteter. 133 00:14:54,776 --> 00:14:57,821 Jeg skulle stoppe dem, men nå må jeg redde deg. 134 00:14:58,530 --> 00:14:59,906 Fant du i det minste lansen? 135 00:15:00,407 --> 00:15:02,200 -"I det minste"? -Har du den? 136 00:15:02,700 --> 00:15:03,576 Den er falsk. 137 00:15:03,701 --> 00:15:04,577 Hva? 138 00:15:05,245 --> 00:15:06,579 En kopi. 139 00:15:09,332 --> 00:15:10,083 Hvem er du? 140 00:15:14,712 --> 00:15:15,588 Indy? 141 00:15:24,680 --> 00:15:25,932 Antikythera. 142 00:15:27,141 --> 00:15:28,809 Arkimedes' mekanisme. 143 00:15:30,353 --> 00:15:31,354 Ta den med. 144 00:15:49,079 --> 00:15:50,206 Skynd deg, Baz. 145 00:15:53,125 --> 00:15:54,543 Få den. 146 00:15:54,668 --> 00:15:55,794 Kom igjen. 147 00:16:10,476 --> 00:16:11,977 Opp, Baz. 148 00:16:12,186 --> 00:16:13,437 Følg meg. 149 00:16:14,021 --> 00:16:15,397 Mot maskingeværet? 150 00:16:15,564 --> 00:16:16,815 Vekk fra nazistene! 151 00:16:17,232 --> 00:16:19,192 De er nazistene! 152 00:16:19,735 --> 00:16:21,737 Ned! 153 00:17:10,993 --> 00:17:12,203 Denne veien. Kom igjen! 154 00:17:12,829 --> 00:17:13,704 Jeg kan ikke! 155 00:17:13,913 --> 00:17:15,790 Vil du stoppe og legge deg nedpå litt? 156 00:17:19,627 --> 00:17:20,962 De har Antikythera! 157 00:17:22,463 --> 00:17:23,464 Rolig. 158 00:17:54,536 --> 00:17:55,329 Tunnel! 159 00:18:06,131 --> 00:18:07,674 Har deg! Nei! 160 00:18:48,089 --> 00:18:49,340 Indy! 161 00:18:57,515 --> 00:18:58,599 Ta pistolen! 162 00:19:07,817 --> 00:19:09,151 Skyt ham! 163 00:19:12,113 --> 00:19:13,155 Ikke meg! 164 00:19:14,323 --> 00:19:15,324 Unnskyld. 165 00:19:34,676 --> 00:19:36,678 Krigsbyttet tilhører seierherren. 166 00:20:07,626 --> 00:20:09,377 Slipp pistolen. 167 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 Gi meg Antikythera. 168 00:20:24,726 --> 00:20:26,102 Indy! 169 00:20:37,030 --> 00:20:37,864 Hei! 170 00:20:40,950 --> 00:20:43,286 -Her! -De hører deg ikke, Baz. 171 00:20:43,870 --> 00:20:45,204 Vi må hoppe! 172 00:20:45,454 --> 00:20:46,789 Hva med det dårlige kneet mitt? 173 00:20:53,713 --> 00:20:54,714 Baz! 174 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 Baz! 175 00:20:58,467 --> 00:20:59,510 Baz! 176 00:21:00,845 --> 00:21:02,555 -Indy! -Baz! 177 00:21:07,852 --> 00:21:09,270 Gå! Fort! 178 00:21:11,021 --> 00:21:13,941 Litt skuffende å dra tomhendt hjem etter alt det. 179 00:21:14,525 --> 00:21:15,776 "Tomhendt"? 180 00:21:15,943 --> 00:21:17,236 Ikke akkurat. 181 00:21:20,030 --> 00:21:21,156 Arkimedes' mekanisme. 182 00:21:21,323 --> 00:21:22,366 Halvparten av den. 183 00:21:22,533 --> 00:21:24,743 Kom igjen. La oss dra hjem. 184 00:22:30,099 --> 00:22:32,727 Larry! Demp deg! 185 00:22:33,769 --> 00:22:35,021 Demp deg! 186 00:22:35,187 --> 00:22:37,023 Larry! 187 00:22:51,787 --> 00:22:52,788 Larry! 188 00:22:54,206 --> 00:22:55,124 Larry! 189 00:22:55,249 --> 00:22:56,917 -Hei, Mr. Jones. -Hvor er Larry? 190 00:22:58,210 --> 00:22:58,961 Hvem er han? 191 00:22:59,086 --> 00:23:00,212 Gamlingen i naboleiligheten. 192 00:23:00,379 --> 00:23:02,047 Larry, klokka er 08.00. 193 00:23:02,172 --> 00:23:04,591 -"Klokka er 08.00." -Vi har snakket om dette. 194 00:23:04,717 --> 00:23:05,676 Ja, men det var... 195 00:23:05,843 --> 00:23:08,303 -...en arbeidsdag, Mr. Jones. -Dette er også en arbeidsdag! 196 00:23:09,721 --> 00:23:10,889 Skru på nyhetene. 197 00:23:11,014 --> 00:23:12,349 Det er månedag. 198 00:23:13,559 --> 00:23:14,768 Månedag? 199 00:23:42,170 --> 00:23:44,214 DELSTATEN NEW YORK SEPARASJONSAVTALE MELLOM: 200 00:23:44,339 --> 00:23:46,466 MARION RAVENWOOD, SAKSØKER -og- DR. HENRY WALTON JONES JR. SAKSØKT 201 00:23:46,674 --> 00:23:48,134 MERKNAD: UBESTRIDT SEPARASJON 202 00:24:08,112 --> 00:24:08,988 Takk. 203 00:24:22,543 --> 00:24:24,337 Alt dere egentlig må huske... 204 00:24:24,545 --> 00:24:28,090 ...er at assyrisk keramikk fra denne perioden karakteriseres... 205 00:24:28,257 --> 00:24:32,219 ...av et komplekst blålinje-mønster. 206 00:24:32,386 --> 00:24:33,387 Ok? 207 00:24:34,472 --> 00:24:37,892 Jeg ga dere sidene 131-171... 208 00:24:38,100 --> 00:24:39,685 ...i Winford til i dag. 209 00:24:39,852 --> 00:24:41,353 Har noen lest? 210 00:24:43,814 --> 00:24:44,690 Noen? 211 00:24:47,443 --> 00:24:49,486 Jøye meg, dette er på prøven. 212 00:24:49,695 --> 00:24:50,904 Ok. 213 00:24:52,072 --> 00:24:54,116 Jeg får gi dere det med teskje. 214 00:24:56,994 --> 00:24:59,538 I 213 f.Kr... 215 00:24:59,746 --> 00:25:01,748 ...beleiret romerske styrker ledet av Marcellus... 216 00:25:01,957 --> 00:25:04,751 ...byen Syrakus. 217 00:25:04,918 --> 00:25:06,586 "Syrakus". 218 00:25:08,046 --> 00:25:10,674 Ikke Syrakus i New York, Tonya. 219 00:25:10,799 --> 00:25:12,384 Den på Sicilia. 220 00:25:13,135 --> 00:25:15,554 Blant forsvarerne av byen... 221 00:25:15,762 --> 00:25:18,849 ...var dens mest berømte beboer, som var... 222 00:25:21,059 --> 00:25:22,727 Kom igjen, dere. Dette er på eksamen. 223 00:25:23,395 --> 00:25:25,063 Arkimedes. 224 00:25:25,939 --> 00:25:26,982 Arkimedes. 225 00:25:27,148 --> 00:25:28,441 Han var en... 226 00:25:28,566 --> 00:25:29,734 En matematiker. 227 00:25:29,901 --> 00:25:31,069 Ja. 228 00:25:31,236 --> 00:25:33,822 Men mer, en oppfinner... 229 00:25:33,988 --> 00:25:36,491 ...en glimrende ingeniør... 230 00:25:36,699 --> 00:25:41,037 ...som klarte å temme energien til middelhavssola... 231 00:25:41,162 --> 00:25:43,915 ...på konkave speil og rette det mot... 232 00:25:44,082 --> 00:25:46,709 ...å angripe romerske krigsskip og sette fyr på dem. 233 00:25:46,918 --> 00:25:50,338 Som fant opp enorme jernklør... 234 00:25:50,463 --> 00:25:53,132 ...som kunne fange fiender fra havet. 235 00:25:55,676 --> 00:25:58,554 Men hvordan vet vi at det virkelig skjedde? 236 00:25:59,722 --> 00:26:03,726 Hvilke fysiske, ubestridelige arkeologiske bevis... 237 00:26:03,893 --> 00:26:07,188 -...fins for disse oppfinnelsene? -Antikythera. 238 00:26:08,522 --> 00:26:10,775 -Antikythera. -For det første. 239 00:26:10,941 --> 00:26:12,943 De er her! De er i sentrum! 240 00:26:14,862 --> 00:26:16,238 Astronautene. 241 00:26:16,363 --> 00:26:18,699 Den enorme paraden denne morgenen vil ses... 242 00:26:18,866 --> 00:26:21,994 ...av rundt 2,5 millioner mennesker på fortauene... 243 00:26:25,039 --> 00:26:26,457 Han har kommet. Ser dere? 244 00:26:26,624 --> 00:26:28,042 Her kommer han. 245 00:26:29,084 --> 00:26:30,044 Gjem kaka. 246 00:26:31,754 --> 00:26:33,839 -Overraskelse. -Overraskelse! 247 00:26:37,968 --> 00:26:39,136 I over et tiår... 248 00:26:39,261 --> 00:26:43,765 ...har vår kollega dr. Jones vært en lojal ansatt på Hunter. 249 00:26:45,225 --> 00:26:46,768 Et tegn på vår takknemlighet. 250 00:26:54,109 --> 00:26:55,068 Jøss. 251 00:26:58,155 --> 00:26:59,239 GOD PENSJONERING 252 00:26:59,406 --> 00:27:01,324 Takk for at dere holdt ut med meg. 253 00:27:15,797 --> 00:27:16,589 Her. 254 00:27:25,306 --> 00:27:28,351 Astronautene Neil Armstrong, Mike Collins og Buzz Aldrin... 255 00:27:28,476 --> 00:27:30,478 ...unnslipper ikke søkelyset. 256 00:27:30,603 --> 00:27:34,357 Kl. 11.00 østkysttid vil en takknemlig nasjon hylle dem... 257 00:27:34,524 --> 00:27:37,151 ...med en konfettiparade gjennom New York og Chicago... 258 00:27:37,318 --> 00:27:38,861 ...etterfulgt av en middag i Los Angeles... 259 00:27:38,986 --> 00:27:40,279 Hva ville oldtidas mennesker sagt? 260 00:27:40,822 --> 00:27:42,573 Neil, Buzz og Mike... 261 00:27:42,740 --> 00:27:45,451 Om de visste at vi gikk på månen? 262 00:27:45,660 --> 00:27:47,203 Som olding mener jeg... 263 00:27:47,328 --> 00:27:49,872 ...at å dra til månen er som å dra til Reno. 264 00:27:50,039 --> 00:27:51,332 Langt ute i hutaheiti... 265 00:27:52,458 --> 00:27:54,001 ...og ikke noe blackjack. 266 00:27:55,044 --> 00:27:56,587 Du gjenkjenner meg ikke, gjør du vel? 267 00:27:58,964 --> 00:28:01,008 Hva jeg enn gjorde, ber jeg om unnskyldning. 268 00:28:01,967 --> 00:28:03,010 Det er Helena. 269 00:28:04,595 --> 00:28:05,638 Helena Shaw. 270 00:28:07,473 --> 00:28:08,682 Vombat. 271 00:28:08,891 --> 00:28:10,476 Jøss, jeg har ikke hørt det på en stund. 272 00:28:11,185 --> 00:28:12,770 -Du har blitt høy. -Ja. 273 00:28:12,978 --> 00:28:14,271 Det må man kunne si. 274 00:28:16,357 --> 00:28:17,441 Jeg feirer. 275 00:28:18,525 --> 00:28:19,401 Jeg pensjonerer meg. 276 00:28:21,320 --> 00:28:22,738 Jøss. Så hva skal vi drikke? 277 00:28:28,202 --> 00:28:29,953 Romservice til Mr. Schmidt. 278 00:28:42,466 --> 00:28:43,425 Legg den bort. 279 00:28:43,550 --> 00:28:45,427 Jeg spurte hvordan du brøt ankelen. 280 00:28:46,261 --> 00:28:47,179 Det angår deg ikke. 281 00:28:47,345 --> 00:28:48,263 Er du Mr. Schmidt? 282 00:28:48,388 --> 00:28:50,515 "Doktor" Schmidt. Han er der inne. 283 00:28:50,682 --> 00:28:53,476 Han spiser ikke noe på hjul, så sett det på et bord. 284 00:28:54,978 --> 00:28:56,229 Da jeg var liten... 285 00:28:56,730 --> 00:28:57,939 ...forestilte jeg meg alltid... 286 00:28:58,106 --> 00:29:01,776 ...at én dag ville menneskene gå på månen. 287 00:29:02,318 --> 00:29:03,403 Og du store min... 288 00:29:10,118 --> 00:29:11,744 Litt av en feiring der ute. 289 00:29:15,206 --> 00:29:16,666 Mannen du serverer... 290 00:29:16,833 --> 00:29:19,127 ...fikk astronautene til månen. 291 00:29:19,294 --> 00:29:20,336 Bygde rakettene de dro med. 292 00:29:21,754 --> 00:29:23,047 Gratulerer. 293 00:29:23,423 --> 00:29:24,298 Hvor kommer du fra? 294 00:29:25,383 --> 00:29:26,217 Bronx, sir. 295 00:29:26,342 --> 00:29:28,344 Nei. Opprinnelig, folket ditt. 296 00:29:28,428 --> 00:29:29,429 Vet du det? 297 00:29:34,141 --> 00:29:35,768 Jeg ble født ved Yankee Stadium, sir. 298 00:29:38,437 --> 00:29:40,231 Og du kjempet for landet ditt? 299 00:29:41,190 --> 00:29:42,608 320. bataljon. 300 00:29:42,775 --> 00:29:45,152 Satte opp ballonger så flyene ikke bombet Normandie. 301 00:29:50,616 --> 00:29:52,451 Og nyter du seieren? 302 00:30:00,417 --> 00:30:01,418 Skal det være noe mer? 303 00:30:03,921 --> 00:30:05,130 Dere vant ikke krigen. 304 00:30:06,799 --> 00:30:07,966 Hitler tapte den. 305 00:30:13,514 --> 00:30:14,389 Ja. 306 00:30:15,641 --> 00:30:18,393 Feltagenten min, hun fant Shaw. 307 00:30:19,394 --> 00:30:20,520 Jeg kommer. 308 00:30:20,687 --> 00:30:21,688 La oss dra, Hauke. 309 00:30:25,067 --> 00:30:26,360 Hvor er dette? 310 00:30:27,444 --> 00:30:29,362 Oxford. I hagen. 311 00:30:31,198 --> 00:30:32,491 Han var en original. 312 00:30:34,910 --> 00:30:36,328 Jeg er nyutdannet. 313 00:30:36,453 --> 00:30:37,454 I arkeologi. 314 00:30:38,455 --> 00:30:40,540 Arkeologi. Jøss. 315 00:30:40,707 --> 00:30:42,334 Eplet falt ikke langt. 316 00:30:42,459 --> 00:30:45,211 Nå forsker jeg for en doktorgrad. 317 00:30:46,421 --> 00:30:47,422 Hva er temaet? 318 00:30:48,214 --> 00:30:50,216 Arkimedes-mekanismen. 319 00:30:50,800 --> 00:30:52,302 Antikythera. 320 00:30:55,221 --> 00:30:56,556 Hva vet du om den? 321 00:30:57,098 --> 00:30:58,433 For det første... 322 00:30:58,600 --> 00:31:02,020 ...i 1902 fant greske dykkere vraket etter et romersk krigsskip... 323 00:31:02,186 --> 00:31:03,479 ...enormt, utenfor Hellas. 324 00:31:04,188 --> 00:31:05,857 Under dekket, forseglet i voks... 325 00:31:06,065 --> 00:31:07,525 ...lå en klokkeaktig mekanisme... 326 00:31:07,692 --> 00:31:10,528 ...finmekanisk laget, ukjent formål. 327 00:31:10,653 --> 00:31:14,657 Ikke noe så komplekst fins i verden på 1000 år. 328 00:31:15,783 --> 00:31:17,910 -Du har gjort hjemmeleksa. -Ikke jeg. 329 00:31:18,119 --> 00:31:21,122 Pappa. Han hadde masse dagbøker og notater om det. 330 00:31:21,289 --> 00:31:23,124 Han var besatt til siste slutt. 331 00:31:26,794 --> 00:31:28,963 Han sa at du fant den på et nazist-plyndretog. 332 00:31:30,423 --> 00:31:33,509 Så mistet du den i ei elv i de franske alper. 333 00:31:36,345 --> 00:31:37,513 Det var for lenge siden. 334 00:31:37,638 --> 00:31:39,098 Og det var bare halve mekanismen. 335 00:31:39,306 --> 00:31:40,766 -Arkimedes... -Han delte mekanismen i to... 336 00:31:40,933 --> 00:31:41,892 -...demonterte den. -...og gjemte... 337 00:31:42,101 --> 00:31:44,103 ...de to halvdelene for romerne da Syrakus ble beleiret. 338 00:31:44,270 --> 00:31:45,521 Vet det. Se. 339 00:31:46,647 --> 00:31:48,482 Du husker ikke siste gang jeg så deg. 340 00:31:50,150 --> 00:31:51,235 Husker hva? 341 00:31:51,402 --> 00:31:52,319 Dette er Alpene. 342 00:31:53,737 --> 00:31:55,364 Jeg ser det. 343 00:31:55,531 --> 00:31:57,407 Og denne ruta tok toget ditt... 344 00:31:57,533 --> 00:31:59,535 -...fra nazist-festningen i 44. -Nettopp. 345 00:31:59,618 --> 00:32:01,495 Den gikk gjennom dette fjellpasset... 346 00:32:01,620 --> 00:32:03,121 ...og så hit. 347 00:32:03,330 --> 00:32:05,540 -Den eneste elva på ruten. -Nettopp. 348 00:32:05,666 --> 00:32:06,750 Under ei bru. 349 00:32:06,875 --> 00:32:08,293 Den må være der nede. 350 00:32:08,502 --> 00:32:10,879 -Og bare vi vet det. -"Vi"? 351 00:32:11,171 --> 00:32:12,673 Altså du. 352 00:32:12,839 --> 00:32:14,383 Og jeg. Så ja. 353 00:32:14,549 --> 00:32:16,384 -Vi. -Vi. 354 00:32:17,385 --> 00:32:19,888 Og nøyaktig hva tenkte du på? 355 00:32:21,389 --> 00:32:22,474 At kanskje... 356 00:32:24,309 --> 00:32:25,769 ...vi kunne dra dit. 357 00:32:25,936 --> 00:32:26,978 Og? 358 00:32:27,229 --> 00:32:28,313 Og finne den. 359 00:32:29,189 --> 00:32:30,815 Og jeg kunne bli... 360 00:32:32,484 --> 00:32:33,610 ...berømt. 361 00:32:33,777 --> 00:32:35,070 Ikke berømt. 362 00:32:35,236 --> 00:32:36,071 Velrenommert. Feiret. 363 00:32:36,654 --> 00:32:38,448 En feiret arkeolog. 364 00:32:38,573 --> 00:32:40,366 Og du, en siste triumf! 365 00:32:40,533 --> 00:32:41,451 Indiana Jones! 366 00:32:41,576 --> 00:32:43,620 Avslutter med et smell! Tilbake i salen! 367 00:32:46,664 --> 00:32:48,166 Jeg overbeviser visst ikke. 368 00:32:50,627 --> 00:32:51,794 Vombat... 369 00:32:53,921 --> 00:32:55,798 ...hvorfor jakter du på det... 370 00:32:57,592 --> 00:32:59,635 ...som gjorde faren din gal? 371 00:33:05,600 --> 00:33:07,018 Ville ikke du ha gjort det? 372 00:33:25,369 --> 00:33:26,203 Jeg klarer det. 373 00:33:26,370 --> 00:33:27,329 Paraden kommer snart. 374 00:33:28,539 --> 00:33:29,373 Hva har vi? 375 00:33:31,166 --> 00:33:33,502 Hun er der inne, tredje etasje, sammen med en gamling. 376 00:33:33,627 --> 00:33:34,753 En russer? 377 00:33:34,962 --> 00:33:36,839 Nei, en professor. Dr. Henry Jones. 378 00:33:38,173 --> 00:33:38,924 Klaber! 379 00:33:39,508 --> 00:33:41,593 Kom tilbake! Du er ikke agent! 380 00:33:41,718 --> 00:33:42,970 Pokker ta! Gå. 381 00:33:43,178 --> 00:33:45,764 Jeg henter støtte hit og finner ei mappe på Jones. 382 00:34:06,451 --> 00:34:07,702 Denne veien. 383 00:34:43,821 --> 00:34:46,908 Basil ble besatt av en tysk teori. 384 00:34:48,451 --> 00:34:49,785 Formodning, egentlig. 385 00:34:52,413 --> 00:34:54,707 Arkimedes hadde funnet ut... 386 00:34:54,790 --> 00:34:57,043 ...at bevegelsene til månen og planetene... 387 00:34:57,918 --> 00:34:59,128 ...ikke var perfekte. 388 00:35:00,463 --> 00:35:02,923 Rotasjonene var uregelmessige. 389 00:35:04,091 --> 00:35:06,385 Han trodde at disse uregelmessighetene kunne... 390 00:35:06,552 --> 00:35:09,930 ...forklare variasjoner i temperatur, tidevann. 391 00:35:12,057 --> 00:35:13,392 Stormer, til og med. 392 00:35:14,727 --> 00:35:17,646 Han bygde en innretning for å forutse dem. 393 00:35:19,356 --> 00:35:23,235 Men så fant han en metode til å forutse enda større... 394 00:35:23,944 --> 00:35:24,945 ...forstyrrelser. 395 00:35:26,864 --> 00:35:28,282 Større forstyrrelser? 396 00:35:28,907 --> 00:35:31,118 Faren din mente at den kunne... 397 00:35:31,827 --> 00:35:34,079 ...forutse sprekker i tida. 398 00:35:51,054 --> 00:35:52,639 Hauke, om du ikke... 399 00:35:55,016 --> 00:35:56,101 Fant dem. 400 00:36:04,776 --> 00:36:05,694 Hallo. 401 00:36:06,861 --> 00:36:09,072 Leter dere etter... 402 00:36:09,322 --> 00:36:10,490 Dr. Jones? 403 00:36:14,077 --> 00:36:15,370 Unnskyld, kan jeg hjelpe deg? 404 00:36:15,995 --> 00:36:16,871 Nei takk. 405 00:36:17,038 --> 00:36:18,790 Bare en rutineetterforskning, ma'am. 406 00:36:19,832 --> 00:36:22,335 Er dere fra politiet? 407 00:36:22,502 --> 00:36:23,795 Det tar bare noen øyeblikk. 408 00:36:24,003 --> 00:36:25,797 -Professor Plimpton. -Ma'am. 409 00:36:26,005 --> 00:36:27,131 -Professor Plimpton! -Ma'am! 410 00:36:31,677 --> 00:36:32,553 Legg fra deg våpenet. 411 00:36:32,845 --> 00:36:33,846 Hva faen gjør du? 412 00:36:35,139 --> 00:36:37,225 Det doktoren ber meg om, Miss Mason. 413 00:36:37,475 --> 00:36:38,309 Mandy? 414 00:36:43,064 --> 00:36:45,107 Ja, ingen vitner. 415 00:36:49,487 --> 00:36:51,572 Herregud. Hva faen? 416 00:36:51,822 --> 00:36:55,159 Faren din skrev så mange brev om mekanismen at jeg sluttet å lese dem. 417 00:36:58,287 --> 00:37:00,956 Husker du ikke forrige gang jeg var hjemme hos dere? 418 00:37:02,958 --> 00:37:04,877 Jeg tok den fra ham da. 419 00:37:06,462 --> 00:37:08,172 Jeg trodde han ikke tenkte på den mer. 420 00:37:08,339 --> 00:37:12,217 Men faren din var overbevist om at den var virkelig og farlig. 421 00:37:12,384 --> 00:37:14,386 Ikke skyt. 422 00:37:14,761 --> 00:37:18,182 Han var livredd for at noen fant en legendarisk tavle... 423 00:37:18,390 --> 00:37:19,516 ...Grafikos... 424 00:37:19,641 --> 00:37:21,810 Tavlen forklarte hvor resten av mekanismen var. 425 00:37:21,935 --> 00:37:23,061 Og fant de Grafikos... 426 00:37:23,228 --> 00:37:24,855 ...kunne de finne mekanismens andre halvdel... 427 00:37:24,938 --> 00:37:25,856 ...og sette dem sammen. 428 00:37:27,524 --> 00:37:28,734 Jeg visste du ikke ville ødelegge den. 429 00:37:32,279 --> 00:37:34,156 Hvordan visste du at han ba meg ødelegge den? 430 00:37:34,656 --> 00:37:35,490 Hva? 431 00:37:35,657 --> 00:37:37,033 Du husker den kvelden. 432 00:37:38,451 --> 00:37:41,204 -Jeg var 12, Indy. -Du visste vi ikke kastet den i ei elv. 433 00:37:41,997 --> 00:37:43,123 Baz sa ikke det. 434 00:37:43,290 --> 00:37:45,292 -Jeg gjorde ikke... -Han løy aldri. 435 00:37:45,834 --> 00:37:48,169 -Nei. Du... -Hva var tullet med kartet? 436 00:37:48,420 --> 00:37:49,462 Du har fått i deg for mye whisky. 437 00:37:50,255 --> 00:37:51,172 Hva gjør du, Vombat? 438 00:37:51,381 --> 00:37:52,590 Bli der dere er. 439 00:37:54,050 --> 00:37:54,926 Ikke rør dere. 440 00:37:55,718 --> 00:37:57,137 -Hvem er det? -Vi må vekk. 441 00:37:57,262 --> 00:37:58,138 Er de med deg? 442 00:37:58,263 --> 00:37:59,472 Ikke rør deg, Miss Shaw. 443 00:38:00,849 --> 00:38:01,808 Stopp! 444 00:38:05,186 --> 00:38:05,979 Helena! 445 00:38:11,484 --> 00:38:12,235 Stopp! 446 00:38:14,195 --> 00:38:15,238 Beklager. 447 00:38:15,488 --> 00:38:16,239 Helena! 448 00:38:16,406 --> 00:38:18,241 Dr. Jones. Det er over. 449 00:38:18,449 --> 00:38:19,700 Hvem er dere? 450 00:38:19,867 --> 00:38:20,952 Hva vil dere? 451 00:38:22,954 --> 00:38:23,788 Stopp! 452 00:38:25,957 --> 00:38:26,749 Helena Shaw! 453 00:38:26,958 --> 00:38:28,167 Hun er på taket. Finn en annen vei opp. 454 00:38:28,334 --> 00:38:29,168 Dr. Jones! 455 00:38:29,961 --> 00:38:31,379 Vi skal ikke skade deg. 456 00:38:57,905 --> 00:39:00,407 -Løp. Vi må følge dem. -Skynd dere. 457 00:39:27,976 --> 00:39:28,852 Spre dere! 458 00:39:42,031 --> 00:39:44,367 -La oss dra. Fort! Pakk sammen. -Kom igjen. Ta alt. 459 00:39:44,576 --> 00:39:45,660 Fant henne! 460 00:40:14,063 --> 00:40:16,399 -Sentralen. -Gi meg politiet. 461 00:40:16,607 --> 00:40:18,901 Hunter College. Folk er døde. 462 00:40:19,026 --> 00:40:20,069 -Vær så snill... -Legg på. 463 00:40:26,033 --> 00:40:26,951 Reis deg. 464 00:40:32,539 --> 00:40:33,499 Ok. 465 00:40:57,981 --> 00:40:59,441 Hun er borte. Du ødela det... 466 00:40:59,650 --> 00:41:00,859 ...skyteglade hviting. 467 00:41:01,026 --> 00:41:03,487 -Hun hadde den i hånda. -Vi har professoren. 468 00:41:07,073 --> 00:41:08,200 Her er mappa om Jones. 469 00:41:08,366 --> 00:41:09,284 Ja. 470 00:41:27,635 --> 00:41:28,678 Hvem er dere? 471 00:41:28,845 --> 00:41:30,221 Det skal jeg spørre om. 472 00:41:40,773 --> 00:41:42,233 Dere er fra CIA. 473 00:41:42,400 --> 00:41:44,152 Ikke jeg. 474 00:41:44,318 --> 00:41:46,279 Jeg jobber ikke for myndighetene. 475 00:41:46,446 --> 00:41:47,280 Ok. 476 00:41:48,823 --> 00:41:50,992 Hvordan kjenner du Ms. Shaw? 477 00:41:51,367 --> 00:41:52,660 Hun er guddatteren min. 478 00:41:53,369 --> 00:41:54,996 Jeg har ikke sett henne på 18 år. 479 00:41:55,121 --> 00:41:57,290 Hvorfor møtte du henne i dag? For å gi henne mekanismen? 480 00:41:58,749 --> 00:42:01,168 Det er bare en haug gamle tannhjul. 481 00:42:02,169 --> 00:42:03,129 En halv haug. 482 00:42:03,254 --> 00:42:05,005 Det er mye mer enn det. 483 00:42:06,674 --> 00:42:07,758 Rolig. 484 00:42:07,967 --> 00:42:09,176 Hvor har dere tenkt dere? 485 00:42:09,343 --> 00:42:10,719 Det er parade her. 486 00:42:10,886 --> 00:42:12,346 Og en demonstrasjon. 487 00:42:12,513 --> 00:42:13,556 Du! 488 00:42:14,223 --> 00:42:15,266 -Du... -Hold kjeft. 489 00:42:15,432 --> 00:42:17,851 Jeg kan ikke kjøre denne veien. Må dra tilbake. 490 00:42:22,898 --> 00:42:24,566 Nei! Hva feiler det deg? 491 00:42:24,817 --> 00:42:26,360 Pokker! La oss gå til fots. 492 00:42:26,527 --> 00:42:27,361 Du hørte henne. 493 00:42:29,405 --> 00:42:30,322 Hva faen tenkte du på? 494 00:42:30,447 --> 00:42:31,782 -Gå! Kom igjen. -Hva er problemet ditt? 495 00:42:31,990 --> 00:42:33,450 -Ser du deg ikke for når du rygger? -Ta deg av ham. 496 00:42:33,575 --> 00:42:34,409 Hvem betaler for det? 497 00:42:34,535 --> 00:42:35,744 Rolig. 498 00:42:35,911 --> 00:42:36,662 Gå. 499 00:42:36,828 --> 00:42:38,538 Ser du ikke den gule taxien min? 500 00:42:38,705 --> 00:42:40,749 Du må betale for karosseriet mitt. Jeg... 501 00:42:43,210 --> 00:42:45,545 Fred nå! 502 00:42:47,005 --> 00:42:49,841 Stopp krigen! Stopp kampene! 503 00:42:50,008 --> 00:42:51,760 -Hvor skal vi, Mason? -Denne veien. 504 00:42:53,762 --> 00:42:55,347 -Nei, vi drar ikke. -Hold kjeft. 505 00:42:55,472 --> 00:42:56,973 -Nei, vi drar ikke! -Nei! 506 00:42:57,265 --> 00:42:59,851 -Nei, vi drar ikke! -Nei, vi drar ikke! 507 00:43:00,018 --> 00:43:00,894 Vi drar ikke! 508 00:43:01,061 --> 00:43:03,438 -Nei, vi drar ikke! -Nei, vi drar ikke! 509 00:43:04,022 --> 00:43:05,440 -Nei... -Hold kjeft! 510 00:43:05,815 --> 00:43:06,608 Ja! 511 00:43:16,618 --> 00:43:17,619 Nei... 512 00:43:28,588 --> 00:43:29,422 Du! 513 00:43:30,339 --> 00:43:32,300 Konstabel! Hjelp meg! 514 00:43:33,092 --> 00:43:34,594 Det var skyting... 515 00:43:34,802 --> 00:43:36,596 -Greit. -...på Hunter i morges. 516 00:43:36,804 --> 00:43:38,472 Folk er døde, for pokker. 517 00:43:38,681 --> 00:43:42,059 -Noen gærninger brøt seg inn og... -Sir, ro deg ned. 518 00:43:42,226 --> 00:43:43,352 Hør på meg. 519 00:43:43,519 --> 00:43:45,646 Det var skyting i morges, og... 520 00:43:45,855 --> 00:43:49,275 De er i en Con Ed-bil like rundt hjørnet! 521 00:43:51,861 --> 00:43:53,487 Hva gjør du? 522 00:44:05,624 --> 00:44:07,042 -Se opp! -Hva gjør han? 523 00:44:27,854 --> 00:44:28,939 Dere klarte det! 524 00:44:56,257 --> 00:44:57,258 Unna vei! 525 00:45:05,391 --> 00:45:06,267 Se opp! 526 00:45:08,561 --> 00:45:09,729 Unna! Fort! 527 00:45:24,493 --> 00:45:25,411 Unna! 528 00:45:36,005 --> 00:45:37,339 Løp! 529 00:45:57,985 --> 00:46:00,654 Det går ikke an. Det er latterlig. Det er en hest. 530 00:46:00,821 --> 00:46:01,655 Det går ikke an. 531 00:46:04,158 --> 00:46:06,034 -Hei. -Unna vei! 532 00:46:06,326 --> 00:46:07,202 Hold hesten. 533 00:46:07,327 --> 00:46:08,412 Unna! 534 00:46:08,579 --> 00:46:11,373 Overgang er tilgjengelig for IND Queens Boulevard. 535 00:46:20,799 --> 00:46:23,802 Neste stopp, 59th, Lexington Avenue. 536 00:46:25,679 --> 00:46:26,972 Undergrunnen er raskere. 537 00:46:28,431 --> 00:46:32,269 Folk romantiserer ofte vitenskapen, men den er kald. 538 00:46:32,394 --> 00:46:33,979 Hva er det neste, dr. Schmidt? 539 00:46:35,105 --> 00:46:36,022 Mars? 540 00:46:36,982 --> 00:46:38,400 Nei, vi har erobret verdensrommet. 541 00:46:40,235 --> 00:46:41,903 Vi går til neste grenseland. 542 00:46:43,404 --> 00:46:45,782 Hva er bortenfor verdensrommet? 543 00:46:49,410 --> 00:46:52,413 Du bør få dressen presset, dr. Schmidt. 544 00:46:53,081 --> 00:46:54,624 Vi drar til flyplassen om en time. 545 00:46:55,083 --> 00:46:56,167 Han skal møte presidenten. 546 00:46:56,292 --> 00:46:57,752 Om presidenten misliker noen få rynker... 547 00:46:58,002 --> 00:47:00,254 ...bør han kanskje finne seg en annen fysiker. 548 00:47:01,255 --> 00:47:03,091 -Kan jeg bruke det? -Nei. 549 00:47:03,466 --> 00:47:04,300 Jo. 550 00:47:06,010 --> 00:47:06,803 Baxter. 551 00:47:10,806 --> 00:47:11,933 Det er til deg, doktor. 552 00:47:15,686 --> 00:47:17,730 Jeg drar kanskje til Los Angeles litt senere. 553 00:47:17,897 --> 00:47:20,191 Jeg venter en leveranse snart. 554 00:47:23,402 --> 00:47:24,278 Snakk. 555 00:47:24,403 --> 00:47:25,863 Gorillaene dine rotet det til. 556 00:47:26,113 --> 00:47:27,281 Jaså? 557 00:47:27,448 --> 00:47:29,783 Miss Shaw møtte en professor. Jones. 558 00:47:30,493 --> 00:47:32,244 Hun fikk innretningen av ham. 559 00:47:33,120 --> 00:47:34,204 Så mistet vi henne. 560 00:47:35,873 --> 00:47:37,541 Dr. Jones slapp også unna. 561 00:47:37,958 --> 00:47:39,126 Jaså? 562 00:47:39,293 --> 00:47:40,627 Svært uheldig. 563 00:47:41,045 --> 00:47:42,546 Jeg må rydde opp her, doktor. 564 00:47:42,755 --> 00:47:45,049 Og som representant for USAs regjering... 565 00:47:45,215 --> 00:47:46,884 ...ber jeg deg samarbeide. 566 00:47:47,092 --> 00:47:48,302 Kom deg på flyet til Los Angeles... 567 00:47:49,219 --> 00:47:50,471 ...og få medaljen fra presidenten. 568 00:47:58,061 --> 00:47:58,854 Hallo? 569 00:47:59,646 --> 00:48:01,815 Ring vennene våre og få tak i et privatfly. 570 00:48:03,233 --> 00:48:04,151 Til Marokko. 571 00:48:04,317 --> 00:48:05,485 Ja, sir. 572 00:48:06,403 --> 00:48:09,573 Universitetsdrapene skjedde under paradens høydepunkt. 573 00:48:09,781 --> 00:48:13,243 Politiet leter etter den pensjonerte professoren dr. Henry Jones. 574 00:48:13,410 --> 00:48:16,413 Ifølge en kollega mistet Jones nylig sønnen sin... 575 00:48:16,538 --> 00:48:18,540 ...og var midt i en skilsmisse. 576 00:48:21,293 --> 00:48:23,920 Fyren ser ut som deg. 577 00:48:24,879 --> 00:48:27,298 Nei. 578 00:48:29,259 --> 00:48:30,260 Det er deg. 579 00:48:30,426 --> 00:48:31,261 Nei, nei. 580 00:48:31,427 --> 00:48:32,929 -Gå hjem. Du er full. -Dette er fyren! 581 00:48:33,137 --> 00:48:34,389 -Du! -Det er morderen! 582 00:48:37,100 --> 00:48:38,476 Beklager at jeg er sent ute, Indy. 583 00:48:38,601 --> 00:48:40,103 Trafikk på brua. 584 00:48:50,947 --> 00:48:53,115 Jøss, så glad jeg er for å se deg, Sallah. 585 00:48:53,950 --> 00:48:55,952 Skulle ønske jeg kunne si det samme, gamle venn. 586 00:48:59,288 --> 00:49:01,207 Fort, Indy. Inn. 587 00:49:04,919 --> 00:49:07,296 Guddatteren din, Helena... 588 00:49:07,463 --> 00:49:10,091 ...ble arrestert i Tanger i fjor... 589 00:49:10,966 --> 00:49:12,968 ...for å auksjonere bort smuglergods. 590 00:49:15,513 --> 00:49:16,430 Det er mer. 591 00:49:17,598 --> 00:49:21,018 Aziz Rahim betalte kausjonen hennes. 592 00:49:21,769 --> 00:49:24,563 Han er sønn av Store Rahim... 593 00:49:24,730 --> 00:49:27,524 ...en kjent marokkansk mafiamann. 594 00:49:29,109 --> 00:49:32,696 Han eier Hotel Atlantique... 595 00:49:32,863 --> 00:49:35,532 ...i Tanger, og denne uka... 596 00:49:35,657 --> 00:49:39,786 ...arrangerer hotellet sin årlige auksjon... 597 00:49:39,953 --> 00:49:41,830 ...med stjålne antikviteter. 598 00:49:42,998 --> 00:49:45,500 Alle de store aktørene er alt der. 599 00:49:45,626 --> 00:49:47,461 Alia, Jabari. 600 00:49:47,586 --> 00:49:51,757 Dette er mannen som brakte familien vår til USA under krigen. 601 00:49:51,965 --> 00:49:54,384 Fort, når var Suez-krisen? 602 00:49:55,260 --> 00:49:56,845 1956. 603 00:49:57,387 --> 00:49:58,722 Imponerende, Jabari. 604 00:49:58,847 --> 00:50:01,349 Barnebarna mine ser for mye på TV... 605 00:50:01,516 --> 00:50:03,977 ...men de kan sin historie. 606 00:50:04,185 --> 00:50:08,315 De forstår hva det betyr å være amerikanske og egyptiske. 607 00:50:09,190 --> 00:50:11,359 Jeg trenger skyss til flyplassen, Sallah. 608 00:50:12,444 --> 00:50:14,946 Flykter du, vil politiet tro du er skyldig. 609 00:50:15,613 --> 00:50:18,950 Uten Helena eller mekanismen blir jeg tatt for drap. 610 00:50:20,201 --> 00:50:21,744 Har du tenkt på å ringe Marion? 611 00:50:22,829 --> 00:50:24,205 Hun vil ikke snakke med meg. 612 00:50:30,378 --> 00:50:33,965 Velkommen til New Yorks John F. Kennedy internasjonale flyplass. 613 00:50:34,799 --> 00:50:37,093 Øverste etasje er kun for skyss av Pan American-passasjerer. 614 00:50:37,301 --> 00:50:39,095 Jeg tok noe annet fra leiligheten din. 615 00:50:39,303 --> 00:50:40,471 Det lå under senga. 616 00:50:45,643 --> 00:50:46,686 Takk, Sallah. 617 00:50:48,938 --> 00:50:50,773 Jeg tok også med passet mitt. 618 00:50:52,817 --> 00:50:53,984 Jeg kan hjelpe deg. 619 00:50:54,193 --> 00:50:55,069 I Tanger? 620 00:50:55,277 --> 00:50:56,904 Hvor enn skjebnen fører oss. 621 00:50:57,822 --> 00:50:58,906 Indy, jeg... 622 00:50:59,824 --> 00:51:01,283 Jeg savner ørkenen. 623 00:51:01,867 --> 00:51:03,202 Jeg savner havet. 624 00:51:04,662 --> 00:51:06,497 Og jeg savner å våkne hver morgen... 625 00:51:06,664 --> 00:51:09,750 ...og lure på hvilket eventyr den nye dagen vil bringe. 626 00:51:10,709 --> 00:51:12,753 Dette er ikke noe eventyr. 627 00:51:14,213 --> 00:51:16,799 De dagene er over. 628 00:51:16,924 --> 00:51:17,966 Kanskje. 629 00:51:18,175 --> 00:51:19,551 Kanskje ikke. 630 00:51:23,972 --> 00:51:26,600 Gi dem helvete, Indiana Jones! 631 00:51:38,195 --> 00:51:39,029 Sjampanje? 632 00:51:39,696 --> 00:51:41,573 Det er fire timer igjen til Tanger. 633 00:51:49,289 --> 00:51:50,707 Whiskyen din, sir. 634 00:51:51,333 --> 00:51:52,375 Takk. 635 00:51:59,299 --> 00:52:00,675 Basil. Kom igjen! 636 00:52:00,759 --> 00:52:02,594 -Åpne døra! -Nei! 637 00:52:02,760 --> 00:52:04,220 -Hold deg ute, Indy! -Åpne døra. 638 00:52:07,432 --> 00:52:09,309 Tyskerne hadde rett, Indy. 639 00:52:09,976 --> 00:52:11,769 -Hva? -Det er for stort og for mye. 640 00:52:11,936 --> 00:52:12,770 Du, Ba... Du! 641 00:52:12,937 --> 00:52:14,731 -Gi meg... -Nei. 642 00:52:14,897 --> 00:52:16,983 -Hva gjør du? -Du har ikke hørt på noe jeg har sagt. 643 00:52:17,150 --> 00:52:18,901 Jeg forstår det ikke! 644 00:52:19,318 --> 00:52:21,279 Jeg prøvde å forklare det nedenunder. 645 00:52:21,446 --> 00:52:23,698 -Du har bare ignorert alt. -Du skremmer datteren din. 646 00:52:25,825 --> 00:52:27,910 Indy, Arkimedes... 647 00:52:28,077 --> 00:52:30,329 ...oppdaget en tidsmeteorologi. 648 00:52:30,580 --> 00:52:33,124 Arkimedes var matematiker... 649 00:52:33,332 --> 00:52:34,542 ...ikke magiker. 650 00:52:34,750 --> 00:52:37,169 Han kunne forutsi sprekker i tida. 651 00:52:37,336 --> 00:52:38,879 Sprekker i tida? 652 00:52:39,296 --> 00:52:42,341 -Det kan du ikke bevise! -Ikke ennå. 653 00:52:42,466 --> 00:52:44,385 Bevis gjør det til vitenskap! 654 00:52:59,650 --> 00:53:00,818 Å, Baz. 655 00:53:02,528 --> 00:53:04,071 Jeg skulle aldri ha gitt deg den. 656 00:53:04,780 --> 00:53:06,323 Den hører til på et museum. 657 00:53:07,199 --> 00:53:08,867 Gi meg den. Vær så snill. 658 00:53:12,537 --> 00:53:13,830 Om jeg gir deg denne... 659 00:53:15,040 --> 00:53:16,583 ...må den ødelegges. 660 00:53:18,001 --> 00:53:18,919 Det skal jeg. 661 00:53:21,797 --> 00:53:23,131 Jeg skal ødelegge den, Baz. 662 00:53:25,717 --> 00:53:26,676 Lov det. 663 00:53:32,807 --> 00:53:34,351 Beklager dette. 664 00:53:34,517 --> 00:53:35,685 Det er min feil. 665 00:53:37,854 --> 00:53:39,272 -Blir du her? -Ja, sir. 666 00:53:39,481 --> 00:53:41,566 Ok. Jeg må ta et fly. 667 00:53:41,733 --> 00:53:44,527 Om noen finner Grafikos, får de begge halvdelene. 668 00:53:44,694 --> 00:53:45,987 Noen ting bør forbli begravd. 669 00:53:46,112 --> 00:53:46,905 Vet det, Baz. 670 00:53:47,071 --> 00:53:48,865 -Det er livsviktig at du ødelegger den. -Det skal jeg. 671 00:53:49,032 --> 00:53:50,408 -Forstår du? -Det skal jeg. 672 00:53:50,575 --> 00:53:51,326 -Si at du skal, Indy. -Ja. 673 00:53:51,492 --> 00:53:52,493 Det skal jeg... Ja. 674 00:53:52,660 --> 00:53:54,245 Du lovet. Husk det. 675 00:53:54,412 --> 00:53:55,413 Det skal jeg... Jeg lover. 676 00:53:55,580 --> 00:53:56,456 Det er en grunn til... 677 00:53:56,623 --> 00:53:59,208 ...at Arkimedes delte den i to. 678 00:53:59,417 --> 00:54:01,044 Vet det, Baz. 679 00:54:01,252 --> 00:54:02,086 Indy. 680 00:54:04,088 --> 00:54:05,465 Takk, Vombat. 681 00:54:05,631 --> 00:54:07,592 Han vil være i orden om noen dager. 682 00:54:09,677 --> 00:54:11,053 Jeg ringer så snart jeg lander. 683 00:54:16,142 --> 00:54:17,393 Mine damer og herrer... 684 00:54:17,560 --> 00:54:20,021 ...vi lander i Tanger om 20 minutter. 685 00:54:53,804 --> 00:54:55,138 -Slutt å drikke! -Hva gjør du? 686 00:54:55,305 --> 00:54:56,932 Ikke mer sjampanje! Hvor mange flere... 687 00:54:57,057 --> 00:54:57,975 Jeg blir her. 688 00:54:58,100 --> 00:54:59,643 Dra hjem! 689 00:55:16,284 --> 00:55:18,662 Miss Shaw er her. 690 00:55:22,958 --> 00:55:23,792 Støpt i bronse. 691 00:55:24,125 --> 00:55:25,168 Nesten hel. 692 00:55:25,335 --> 00:55:27,003 Det er ei astrologisk klokke. 693 00:55:27,587 --> 00:55:29,839 Fra tredje århundre f.Kr... 694 00:55:30,006 --> 00:55:33,885 ...og laget av Arkimedes' selv. 695 00:55:35,929 --> 00:55:37,347 Vi begynner på 20 000. 696 00:55:37,555 --> 00:55:38,640 20 000, tusen takk. 697 00:55:38,765 --> 00:55:40,058 Tretti. 698 00:55:40,266 --> 00:55:41,142 Grønt lys ved målerne... 699 00:55:41,768 --> 00:55:42,936 ...full kraft... 700 00:55:43,061 --> 00:55:45,396 ...og når jeg når 85, dreier jeg. 701 00:55:46,022 --> 00:55:46,939 Hva nå? 702 00:55:47,023 --> 00:55:49,108 -Louis, hjelp ham! Han er så søt. -Trekk tilbake spaken. 703 00:55:49,275 --> 00:55:51,527 -Jeg gjorde det. Jeg er i lufta. -Ja, det er han. 704 00:55:51,736 --> 00:55:52,945 -Får jeg en slurk? -Hever jeg klaffene? 705 00:55:53,070 --> 00:55:55,072 Ikke rør klaffene under 400 fot. 706 00:55:55,239 --> 00:55:56,949 Senk rotasjonen for å gå ned til 120. 707 00:55:57,074 --> 00:55:58,075 Greit. 708 00:56:00,661 --> 00:56:02,914 -Privat auksjon, gamling. -Jeg må inn. 709 00:56:03,039 --> 00:56:05,625 Ikke noe passord, ingen adgang. Jeg lager ikke reglene. 710 00:56:08,419 --> 00:56:10,129 -Hva er nåværende bud? -Femti tusen. 711 00:56:10,296 --> 00:56:11,630 Jeg byr 55. 712 00:56:12,590 --> 00:56:13,549 -Hvem gir meg 60? -Seksti. 713 00:56:13,758 --> 00:56:15,176 Sekstifem? 714 00:56:15,342 --> 00:56:16,552 -Sytti? -Syttifem. 715 00:56:16,760 --> 00:56:18,012 -Åtti? -Åtti. 716 00:56:18,137 --> 00:56:19,763 -Åttifem. -Hva med nitti? 717 00:56:26,770 --> 00:56:27,646 Auksjonen er privat. 718 00:56:27,938 --> 00:56:29,023 Auksjonen er slutt. 719 00:56:29,440 --> 00:56:30,774 Au contraire, den har knapt begynt. 720 00:56:30,899 --> 00:56:32,276 -Hundre. -Hundre tusen. 721 00:56:32,484 --> 00:56:34,027 Fin hatt. 722 00:56:34,153 --> 00:56:35,404 Den får deg til å virke minst to år yngre. 723 00:56:35,654 --> 00:56:36,738 Takk. 724 00:56:36,905 --> 00:56:38,407 -110, bravo. -Jeg sa at auksjonen er slutt. 725 00:56:38,657 --> 00:56:39,950 Unnskyld, hvem er denne mannen? 726 00:56:40,075 --> 00:56:41,410 -Gudfaren hennes. -En fjern slektning. 727 00:56:41,618 --> 00:56:43,537 Og hun skal gå og legge seg. 728 00:56:43,704 --> 00:56:44,955 -Kom igjen, Vombat. -Ikke gjør det. 729 00:56:45,080 --> 00:56:46,581 Vil du forklare det til politifolka i baren? 730 00:56:46,748 --> 00:56:48,083 Dem jeg bestakk? 731 00:56:48,625 --> 00:56:50,210 Du har tatt deg vann over hodet, Jonesy. 732 00:56:50,377 --> 00:56:51,712 -"Jonesy"? -Han tror jeg er kriminell. 733 00:56:51,878 --> 00:56:53,672 Det er han som er etterlyst for drap. 734 00:56:53,797 --> 00:56:55,841 Stort bilde i New York Herald. 130? 735 00:56:56,007 --> 00:56:57,676 Jeg drepte ingen. 736 00:56:57,843 --> 00:56:59,636 -Adgang forbudt. Privat auksjon. -Det vet du, Helena. 737 00:57:00,428 --> 00:57:03,682 Men den som gjorde det, lette etter denne. 738 00:57:04,266 --> 00:57:06,184 Dette er Pandoras eske. 739 00:57:07,394 --> 00:57:08,645 Nei. 740 00:57:09,479 --> 00:57:11,022 Det er min eske. 741 00:57:13,608 --> 00:57:14,609 Du. 742 00:57:16,319 --> 00:57:17,445 Har vi møttes? 743 00:57:17,779 --> 00:57:18,655 Nei. 744 00:57:18,780 --> 00:57:20,114 Hukommelsen min er uklar... 745 00:57:20,281 --> 00:57:22,033 ...men ansiktet ditt ringer en bjelle. 746 00:57:22,700 --> 00:57:23,743 Er du ennå nazist? 747 00:57:27,830 --> 00:57:29,999 Du er forvirret. Jeg heter Schmidt. 748 00:57:30,500 --> 00:57:32,710 Professor Schmidt fra Universitetet i Alabama. 749 00:57:34,420 --> 00:57:35,338 Professor Schmidt. 750 00:57:35,797 --> 00:57:36,756 Så fint å møte deg ansikt til ansikt. 751 00:57:37,840 --> 00:57:39,509 -150. -Etter samtalen vår, Miss Shaw... 752 00:57:39,675 --> 00:57:41,677 ...trodde jeg vi var enige om mekanismen. 753 00:57:41,803 --> 00:57:44,013 Rart. Forrige gang jeg så han som ligner på deg... 754 00:57:44,138 --> 00:57:45,932 ...var han også ute etter denne. 755 00:57:46,515 --> 00:57:48,100 Du bød for lite, professor Schmidt. 756 00:57:48,267 --> 00:57:49,352 Men det er bra at du er her nå. 757 00:57:49,560 --> 00:57:52,063 -Budet er 160. -Du forstår ikke, Miss Shaw. 758 00:57:52,146 --> 00:57:53,397 Gjenstanden er min eiendom. 759 00:57:53,606 --> 00:57:55,149 Nei. Du stjal den. 760 00:57:55,274 --> 00:57:56,067 Så stjal du den. 761 00:57:56,192 --> 00:57:57,777 Så stjal jeg den. Det kalles kapitalisme. 762 00:57:57,985 --> 00:57:58,819 Budet er 160. 763 00:57:59,028 --> 00:57:59,862 -160. -170? 764 00:58:00,070 --> 00:58:01,030 Du skulle ha blitt i New York. 765 00:58:01,155 --> 00:58:03,032 -170? -Du skulle ha holdt deg utenfor Polen. 766 00:58:03,199 --> 00:58:05,034 170. Noen? 767 00:58:05,201 --> 00:58:06,493 Første gang, andre gang... 768 00:58:07,036 --> 00:58:07,870 Solgt. 769 00:58:08,495 --> 00:58:09,496 Ligg unna! 770 00:58:11,206 --> 00:58:12,207 Ta mekanismen. 771 00:58:17,129 --> 00:58:17,963 Ligg unna! 772 00:58:27,222 --> 00:58:28,181 Hallo, Claude. 773 00:58:28,307 --> 00:58:29,683 Du skulle ikke ha kommet tilbake, Helena. 774 00:58:38,817 --> 00:58:40,110 Trekk unna. 775 00:58:50,954 --> 00:58:51,788 Teddy! 776 00:59:06,177 --> 00:59:07,262 Rahim sier at du skal bli her. 777 00:59:19,273 --> 00:59:20,108 Takk. 778 00:59:33,246 --> 00:59:34,622 Ses i fortida, dr. Jones. 779 00:59:42,671 --> 00:59:44,423 Unna vei! 780 01:00:01,732 --> 01:00:02,733 Det er min taxi! 781 01:00:08,280 --> 01:00:09,448 Be dem ligge unna. 782 01:00:09,615 --> 01:00:10,991 Jeg ba dem skyte deg. 783 01:00:13,076 --> 01:00:14,244 Greit, karer. 784 01:00:15,662 --> 01:00:17,080 Senk våpnene. 785 01:00:17,205 --> 01:00:18,373 Senk dem. 786 01:00:20,500 --> 01:00:21,335 Greit. 787 01:00:23,086 --> 01:00:24,379 Det er bedre. 788 01:00:28,258 --> 01:00:29,843 Kjære vene. 789 01:00:39,936 --> 01:00:41,062 Rahim. 790 01:00:42,105 --> 01:00:43,565 Du har pyjamas på deg. 791 01:00:44,149 --> 01:00:45,859 Jeg sov, Helena. 792 01:00:46,276 --> 01:00:47,235 Fredelig. 793 01:00:48,153 --> 01:00:49,988 Så vekket faren min meg. 794 01:00:50,155 --> 01:00:52,699 Han sa du var tilbake på hotellet vårt. 795 01:00:54,284 --> 01:00:56,494 Så ga han meg denne sabelen... 796 01:00:56,661 --> 01:00:59,497 ...og ba meg komme hjem med hodet ditt. 797 01:01:01,291 --> 01:01:02,625 Må det være den delen? 798 01:01:10,341 --> 01:01:13,219 Jeg trodde du kanskje kom fordi du elsket meg. 799 01:01:13,344 --> 01:01:14,428 Rahim... 800 01:01:15,263 --> 01:01:16,806 ...jeg hadde en gjenstand å selge. 801 01:01:16,973 --> 01:01:18,849 Unnskyld. Gjenstanden hun snakker om... 802 01:01:19,016 --> 01:01:20,643 -...tilhører meg. -Du trenger ikke... 803 01:01:20,810 --> 01:01:21,894 -Og noen fæle folk... -...forstyrre samtalen. 804 01:01:22,061 --> 01:01:24,188 -...verre folk, har stukket av med den. -Ikke bland deg... 805 01:01:24,355 --> 01:01:25,272 -...i mine saker -Er han den nye typen din? 806 01:01:25,439 --> 01:01:26,732 -Nei. -Det er komplisert. 807 01:01:28,442 --> 01:01:30,027 Hva skylder du fyren? 808 01:01:30,152 --> 01:01:32,238 Bare kausjonspenger og et lykkelig liv. 809 01:01:32,363 --> 01:01:34,114 Du solgte sikkert ringen. 810 01:01:34,240 --> 01:01:35,533 Jeg fikk ikke så mye som jeg trodde. 811 01:01:36,075 --> 01:01:37,117 Jeg gjør det! 812 01:01:37,284 --> 01:01:38,327 Hva skal du... Du! 813 01:01:44,583 --> 01:01:46,085 Du fikk meg nettopp drept! 814 01:01:46,293 --> 01:01:48,837 Jeg er ikke forlovet med en mafiamann! 815 01:01:49,004 --> 01:01:51,965 Jeg trenger ikke moralprekener fra en aldrende gravrøver! 816 01:01:52,091 --> 01:01:53,300 Jeg er ikke gravrøver. 817 01:01:53,425 --> 01:01:55,761 Faren din og jeg gjorde viktig arbeid sammen. 818 01:01:58,180 --> 01:02:00,349 Eskapadene dine var ikke edle og uegennyttige. 819 01:02:00,515 --> 01:02:01,391 Det var for spenningens skyld! 820 01:02:04,186 --> 01:02:05,228 Godt jobba, Teddy! 821 01:02:06,646 --> 01:02:08,398 -Flytt deg, gutt. -Du! 822 01:02:19,075 --> 01:02:20,994 -Helena! -Rygg! 823 01:02:38,678 --> 01:02:39,554 Ikke denne veien! 824 01:02:39,721 --> 01:02:41,014 Du vet ikke hvor du kjører, Indy! 825 01:02:41,180 --> 01:02:43,057 -Hør på ham. Han kjenner byen! -Jeg kjenner Tanger! 826 01:02:47,478 --> 01:02:48,521 Der er han! 827 01:02:53,651 --> 01:02:55,778 Kjør raskere! 828 01:02:55,987 --> 01:02:57,947 Ti minutter til flyplassen, sjef. 829 01:02:59,907 --> 01:03:02,618 Jeg er usikker på om professor Schmidt faktisk er professor. 830 01:03:02,785 --> 01:03:03,911 -Han er nazist! -Sving til venstre! 831 01:03:04,078 --> 01:03:05,621 Sving til venstre! 832 01:03:05,788 --> 01:03:06,872 -Å nei! -Nei! 833 01:03:21,554 --> 01:03:23,514 Helena! Ikke gjør dette! 834 01:03:31,438 --> 01:03:33,065 -Denne veien! -Den veien! 835 01:03:34,024 --> 01:03:34,817 Nei! 836 01:03:35,984 --> 01:03:37,444 Helena! 837 01:03:39,446 --> 01:03:40,447 Nei! 838 01:03:50,207 --> 01:03:51,750 Hva faen? 839 01:03:58,381 --> 01:03:59,591 Helena! 840 01:04:01,551 --> 01:04:02,427 Dere! 841 01:04:02,552 --> 01:04:03,470 Dere! 842 01:04:04,095 --> 01:04:05,096 Hva faen? 843 01:04:08,391 --> 01:04:09,434 Kom igjen! 844 01:04:13,188 --> 01:04:15,023 Kom igjen! 845 01:04:48,890 --> 01:04:51,517 Tror du han ville ha vært stolt av dette? 846 01:04:51,642 --> 01:04:52,560 Hvem? 847 01:04:54,395 --> 01:04:55,229 Faren din! 848 01:04:55,396 --> 01:04:58,315 Hans eneste datter selger sjelen sin for kausjonspenger! 849 01:04:58,482 --> 01:04:59,775 Høres kult ut når du sier det slik. 850 01:04:59,942 --> 01:05:01,610 Og det er ikke bare kausjonspenger. 851 01:05:01,735 --> 01:05:04,071 -Noe er spillegjeld og noe... -Takk, Teddy. 852 01:05:04,238 --> 01:05:05,906 Helena! Nei! 853 01:05:06,115 --> 01:05:07,116 Helena! 854 01:05:08,826 --> 01:05:10,703 Hvordan endte du opp slik? 855 01:05:10,869 --> 01:05:12,204 Mener du oppfinnsom? 856 01:05:12,371 --> 01:05:14,665 Modig? Vakker? Selvstendig? 857 01:05:40,023 --> 01:05:40,857 Hold deg fast! 858 01:05:44,569 --> 01:05:45,570 Denne veien! 859 01:05:55,121 --> 01:05:55,956 Der er han. 860 01:06:08,635 --> 01:06:11,012 -Stopp! -Du! 861 01:06:23,775 --> 01:06:24,942 Til venstre! 862 01:06:26,068 --> 01:06:27,069 Ta rattet, Teddy! 863 01:06:29,322 --> 01:06:30,364 Hva gjør du? 864 01:06:30,490 --> 01:06:32,033 Tar det som er mitt. 865 01:06:32,992 --> 01:06:33,951 Helena! 866 01:06:38,247 --> 01:06:39,749 Er du gal, for pokker? 867 01:06:42,418 --> 01:06:44,295 Helena! 868 01:06:48,257 --> 01:06:49,884 -Ta våpenet! -Miss Shaw. 869 01:06:51,302 --> 01:06:52,970 Slipp! 870 01:07:15,826 --> 01:07:16,702 Slipp. 871 01:07:16,910 --> 01:07:19,329 Gi meg mekanismen! 872 01:07:20,747 --> 01:07:22,082 Helena! 873 01:07:23,959 --> 01:07:24,876 Pokker. 874 01:07:31,716 --> 01:07:33,802 -Snu! De kjørte den veien! -Han er borte! 875 01:07:33,969 --> 01:07:35,804 -Flytt deg! -Du! 876 01:07:39,224 --> 01:07:42,310 Jeg kom ikke hit for å redde deg fra din forlovede! 877 01:07:42,435 --> 01:07:43,311 Redde meg? 878 01:07:48,483 --> 01:07:50,026 Jeg vil bare ha mekanismen tilbake. 879 01:08:09,504 --> 01:08:11,005 Ha hendene over hodet. 880 01:08:12,298 --> 01:08:13,716 Ikke mitt enkleste brudd. 881 01:08:13,841 --> 01:08:16,052 -Om faren din levde... -Det gjør han ikke, Indy. 882 01:08:16,302 --> 01:08:17,720 Noe er galt med motoren. 883 01:08:17,803 --> 01:08:19,847 Om jeg bare hadde hatt noen, en farsfigur... 884 01:08:19,972 --> 01:08:22,850 ...en som var utpekt til jobben. 885 01:08:22,975 --> 01:08:25,269 -Du aner ikke hva salgs... -Ikke klandre deg selv. 886 01:08:25,436 --> 01:08:27,521 Hva er en gudfar egentlig? 887 01:08:28,522 --> 01:08:30,566 Men familie har aldri vært din sterke side. 888 01:08:31,275 --> 01:08:33,569 -Hva er klokka? -Den er... 889 01:08:33,736 --> 01:08:34,737 Urettferdig. 890 01:08:35,488 --> 01:08:36,447 Få den tilbake. 891 01:08:36,572 --> 01:08:37,740 Det var min fars klokke! 892 01:08:40,367 --> 01:08:41,160 Gi den til ham. 893 01:08:45,706 --> 01:08:47,041 Du må forlate byen med meg. 894 01:08:47,249 --> 01:08:48,792 Rahim vil lete etter deg også. 895 01:08:48,917 --> 01:08:50,085 De drar til Tanger lufthavn først... 896 01:08:50,294 --> 01:08:52,463 ...så vi må ta tog og så fly fra Casablanca. 897 01:08:54,631 --> 01:08:55,549 Hva var det? 898 01:09:00,762 --> 01:09:01,638 Pokker. 899 01:09:04,016 --> 01:09:05,100 Ja. 900 01:09:05,350 --> 01:09:06,143 Jeg vet det, sir. 901 01:09:08,603 --> 01:09:09,479 Hans... 902 01:09:10,814 --> 01:09:11,815 Mottatt. 903 01:09:16,903 --> 01:09:18,029 De nektet. 904 01:09:18,280 --> 01:09:19,656 Du skremte dem. 905 01:09:20,031 --> 01:09:21,700 -Fordi de ikke forstår. -Nei. 906 01:09:21,825 --> 01:09:24,327 Fordi medarbeiderne dine drepte tre amerikanske sivile... 907 01:09:24,494 --> 01:09:26,705 ...og ødela en parade på riksdekkende TV. 908 01:09:26,830 --> 01:09:29,791 Fordi du brøt en avtale med USAs president... 909 01:09:29,958 --> 01:09:31,126 ...stakk til Marokko... 910 01:09:31,376 --> 01:09:33,753 ...og gjorde at de måtte hente deg med militære. 911 01:09:35,839 --> 01:09:37,590 Så ta meg med til DC så skal jeg forklare. 912 01:09:37,757 --> 01:09:39,050 De vil at du forsvinner. 913 01:09:39,175 --> 01:09:41,344 Vi har halve mekanismen nå. 914 01:09:41,511 --> 01:09:42,845 De prøvde bare å gjøre deg fornøyd... 915 01:09:43,846 --> 01:09:45,515 ...og lot deg jakte på den greia. 916 01:09:45,682 --> 01:09:46,849 De brydde seg aldri om den. 917 01:09:47,058 --> 01:09:49,602 Det vil de, Miss Mason, når de forstår hva den kan gjøre. 918 01:09:49,769 --> 01:09:50,853 Du førte dem til månen. 919 01:09:51,604 --> 01:09:52,814 De fikk det de ville. 920 01:09:54,107 --> 01:09:56,025 Spenn dere fast. Vi lander i Spania. 921 01:09:56,734 --> 01:09:58,736 C-9-transport vil føre dere derfra til Maxwell. 922 01:09:58,861 --> 01:10:00,321 Jeg drar ikke tilbake til Alabama! 923 01:10:00,530 --> 01:10:02,782 Vi trenger bare et skip som kan ta oss til Middelhavet. 924 01:10:03,407 --> 01:10:04,825 Grafikos vil føre oss til den andre... 925 01:10:04,951 --> 01:10:06,994 Vær så snill, Miss Mason. 926 01:10:07,161 --> 01:10:08,204 Slipp meg, Schmidt. 927 01:10:08,371 --> 01:10:09,997 Jeg ber deg personlig. 928 01:10:10,915 --> 01:10:12,375 Du er så vanskelig, doktor. 929 01:10:14,043 --> 01:10:14,835 Du! 930 01:10:42,863 --> 01:10:44,448 Schmidt... 931 01:10:45,324 --> 01:10:46,909 Jeg heter Voller. 932 01:10:49,786 --> 01:10:51,079 Jürgen Voller. 933 01:11:04,426 --> 01:11:06,178 Det er en Sea Stallion. 934 01:11:06,344 --> 01:11:07,762 Amerikansk helikopter. 935 01:11:08,763 --> 01:11:10,515 Kjente du Wright-brødrene? 936 01:11:10,890 --> 01:11:12,434 -Hva? -Wright-brødrene. 937 01:11:12,600 --> 01:11:13,685 Orville og Wilbur. 938 01:11:13,852 --> 01:11:16,062 De oppfant flyet og bodde i Indiana. 939 01:11:16,187 --> 01:11:17,814 Wilbur ble født i Indiana. 940 01:11:17,939 --> 01:11:20,316 Jeg er ikke fra Indiana, Teddy. 941 01:11:20,525 --> 01:11:23,069 Og Wright-brødrene ble født under borgerkrigen. 942 01:11:23,236 --> 01:11:25,363 Jeg trodde dere kanskje gikk på skole sammen. 943 01:11:26,781 --> 01:11:29,242 Kom igjen, Indy. Det var morsomt. 944 01:11:29,450 --> 01:11:30,243 "Morsomt"? 945 01:11:31,369 --> 01:11:35,039 Jeg sitter fast i Tanger med en ødelagt tuk-tuk og to tyver. 946 01:11:35,206 --> 01:11:36,457 Jeg er etterlyst for drap. 947 01:11:36,624 --> 01:11:38,584 Nazistene har halvparten av Arkimedes' mekanisme... 948 01:11:38,751 --> 01:11:40,086 ...og din fars notatbøker. 949 01:11:41,295 --> 01:11:42,505 Jeg har en kopi. 950 01:11:43,297 --> 01:11:44,799 Jeg laget en kopi av pappas notatbøker. 951 01:11:44,966 --> 01:11:45,842 Hvor? 952 01:11:46,926 --> 01:11:48,845 Har du lært fem notatbøker utenat? 953 01:11:49,011 --> 01:11:50,221 Sju. Og selvsagt ikke. 954 01:11:50,388 --> 01:11:51,973 Halvparten av dem var fryktelig kjedelige. 955 01:11:52,890 --> 01:11:55,309 Bare de viktige delene. 956 01:11:56,310 --> 01:11:57,144 Som hva? 957 01:11:57,687 --> 01:11:58,813 Hvor Grafikos er. 958 01:11:58,938 --> 01:12:00,689 Det vet ingen. 959 01:12:00,856 --> 01:12:02,108 -Pappa gjorde det. -Nei. 960 01:12:02,274 --> 01:12:03,526 -Jo. -Nei. 961 01:12:03,692 --> 01:12:05,236 -Jo. -Hva er en Grafikos? 962 01:12:05,444 --> 01:12:06,779 Den viser hvor resten av mekanismen er. 963 01:12:06,946 --> 01:12:08,489 Spør henne om hun vet hvilket språk den er på. 964 01:12:08,656 --> 01:12:10,491 Det er ikke på et språk, men en kode. 965 01:12:10,658 --> 01:12:11,909 Hvilken kode? 966 01:12:12,034 --> 01:12:13,494 Arkimedes brukte to koder. 967 01:12:13,661 --> 01:12:15,204 Linear B og polybius-kvadrat. 968 01:12:15,371 --> 01:12:18,749 Så selv om du finner Grafikos uten meg, kan du ikke lese den. 969 01:12:19,249 --> 01:12:20,584 Gi deg. 970 01:12:20,709 --> 01:12:22,586 Pappa lærte meg polybius da jeg var ni. 971 01:12:22,753 --> 01:12:24,254 Han la lapper rundt i huset. 972 01:12:24,505 --> 01:12:25,339 "Rydd på rommet ditt." 973 01:12:25,589 --> 01:12:26,882 "Hold deg unna brandyen min." 974 01:12:28,008 --> 01:12:29,009 Hva om det er linear B? 975 01:12:30,010 --> 01:12:31,303 Jeg vedder på at det er polybius. 976 01:12:32,346 --> 01:12:33,513 Få den. 977 01:12:33,680 --> 01:12:34,598 Du. 978 01:12:35,015 --> 01:12:36,224 Det fungerer ikke. 979 01:12:36,350 --> 01:12:38,644 Marokkansk tyggegummi lages av sevjen fra sapodilletreet. 980 01:12:38,810 --> 01:12:40,103 Varmebestandig. 981 01:12:41,605 --> 01:12:42,814 Prøv å starte den. 982 01:12:47,778 --> 01:12:48,904 -Start den. -Jeg gjør det. 983 01:12:50,989 --> 01:12:52,616 Hva? 984 01:12:53,241 --> 01:12:54,910 -Hva? -Den holder ikke. 985 01:12:55,035 --> 01:12:56,995 Den får oss til jernbanestasjonen. 986 01:12:57,120 --> 01:12:58,246 "Oss"? 987 01:12:58,371 --> 01:12:59,622 -Skal du hjem? -Nei. 988 01:12:59,831 --> 01:13:01,583 Jeg skal til Casablanca. 989 01:13:01,750 --> 01:13:03,543 Så tar jeg fly til Egeerhavet. 990 01:13:03,710 --> 01:13:04,586 Som deg. 991 01:13:05,045 --> 01:13:06,588 Hvorfor tror du vi skal til Egeerhavet? 992 01:13:06,713 --> 01:13:09,799 Du må finne Grafikos før nazistene. 993 01:13:09,966 --> 01:13:12,010 Arkimedes var omringet av romere. 994 01:13:12,802 --> 01:13:13,970 Hvor skulle den ellers være? 995 01:13:14,095 --> 01:13:15,096 Egeerhavet er stort. 996 01:13:15,263 --> 01:13:16,389 Og du har ikke koordinatene. 997 01:13:16,639 --> 01:13:18,099 Og du har ingen båt. 998 01:13:21,060 --> 01:13:23,438 Jeg har en gammel venn i Hellas. 999 01:13:23,646 --> 01:13:25,064 En dykkerekspert. 1000 01:13:25,189 --> 01:13:27,066 Med en stor, vakker båt... 1001 01:13:27,191 --> 01:13:29,235 ...som får oss dit før dem. 1002 01:13:30,111 --> 01:13:32,155 Du trenger meg... 1003 01:13:32,321 --> 01:13:33,573 ...og det vet du. 1004 01:13:47,086 --> 01:13:48,295 TANGER 1005 01:14:01,058 --> 01:14:03,227 HELLAS 1006 01:14:03,435 --> 01:14:07,064 ATHEN 1007 01:14:23,664 --> 01:14:24,873 Renny! 1008 01:14:26,958 --> 01:14:27,876 Indy? 1009 01:14:28,877 --> 01:14:29,920 Indy! 1010 01:14:35,300 --> 01:14:37,260 Så det er dykkereksperten? 1011 01:14:37,427 --> 01:14:39,679 Spanias beste froskemann. 1012 01:14:42,641 --> 01:14:43,475 Hei! 1013 01:14:43,642 --> 01:14:47,062 Så Spanias beste froskemann har en elendig båt og ett godt froskebein? 1014 01:14:47,270 --> 01:14:48,313 Slutt. 1015 01:14:52,150 --> 01:14:53,443 Du har en annen båt. 1016 01:14:53,651 --> 01:14:54,402 Slutt. 1017 01:15:08,875 --> 01:15:09,917 Vi skal hit. 1018 01:15:11,544 --> 01:15:14,005 Der de fant første del av Antikythera. 1019 01:15:14,922 --> 01:15:15,882 Men... 1020 01:15:17,425 --> 01:15:18,759 ...vi skal dypere. 1021 01:15:20,261 --> 01:15:24,056 Pappa sporet opp den gamle svampdykkeren som fant mekanismen. 1022 01:15:24,181 --> 01:15:25,308 Han fortalte ham... 1023 01:15:25,474 --> 01:15:28,436 ...at det romerske skipsvraket gikk i oppløsning under vann... 1024 01:15:28,644 --> 01:15:29,770 ...på 20 meters dyp. 1025 01:15:29,979 --> 01:15:32,898 Fylt av skjelettene til over 100 centurioner. 1026 01:15:34,108 --> 01:15:35,234 Der fant de den. 1027 01:15:36,861 --> 01:15:39,905 Men han sa at det meste av skipet hadde løsnet... 1028 01:15:40,072 --> 01:15:41,866 ...og sunket til havbunnen. 1029 01:15:42,825 --> 01:15:44,326 For dypt for svampdykkere. 1030 01:15:45,369 --> 01:15:48,205 Så pappa lurte på hvorfor et romersk krigsskip... 1031 01:15:48,372 --> 01:15:51,834 ...seilte ut av Syrakus med 100 centurioner om bord. 1032 01:15:55,462 --> 01:15:58,882 De tok ikke med halvparten av mekanismen på lystseilas... 1033 01:16:02,761 --> 01:16:04,263 De hadde Grafikos... 1034 01:16:07,140 --> 01:16:09,309 ...og lette etter resten av mekanismen. 1035 01:16:12,688 --> 01:16:14,231 Faren din var et geni. 1036 01:16:14,940 --> 01:16:15,857 Ja. 1037 01:16:17,359 --> 01:16:18,318 Det var han. 1038 01:16:38,213 --> 01:16:39,255 Sparsju. 1039 01:16:42,509 --> 01:16:43,593 Hvordan gjør du det? 1040 01:16:43,801 --> 01:16:44,844 Jøss. 1041 01:16:45,678 --> 01:16:46,512 Gjør det igjen. 1042 01:16:50,516 --> 01:16:52,393 Velg et kort, dr. Jones. 1043 01:16:59,942 --> 01:17:01,068 Sparsju! 1044 01:17:03,196 --> 01:17:04,238 Hun er magisk. 1045 01:17:04,322 --> 01:17:05,489 Juksekortstokk. 1046 01:17:05,698 --> 01:17:06,616 Nei. 1047 01:17:07,867 --> 01:17:09,285 Jeg kontrollerer valget. 1048 01:17:09,452 --> 01:17:10,745 Jeg tilbyr den lettlurte... 1049 01:17:10,911 --> 01:17:12,121 ...deg... 1050 01:17:12,246 --> 01:17:13,247 ...følelsen av fritt valg... 1051 01:17:13,414 --> 01:17:15,624 ...men jeg får deg til å velge kortet jeg vil. 1052 01:17:17,793 --> 01:17:18,919 "Den lettlurte". 1053 01:17:22,006 --> 01:17:23,924 I morgen er det en viktig dag. 1054 01:17:24,091 --> 01:17:25,885 Jeg må sjekke slangene. 1055 01:17:31,849 --> 01:17:32,975 God natt. 1056 01:17:36,103 --> 01:17:39,231 Så du noen datoer i din fars notatbøker? 1057 01:17:40,524 --> 01:17:41,900 Datoer? 1058 01:17:42,067 --> 01:17:43,318 Hvilke datoer? 1059 01:17:44,236 --> 01:17:45,237 Disse. 1060 01:17:49,032 --> 01:17:51,410 Skrevet om og om igjen i dette brevet. 1061 01:17:52,911 --> 01:17:54,663 20. august 1969. 1062 01:17:54,913 --> 01:17:56,415 Om tre dager. 1063 01:17:56,540 --> 01:17:58,834 Og samme dato i 1939. 1064 01:17:59,042 --> 01:18:01,420 To uker før Hitler invaderer Polen. 1065 01:18:03,880 --> 01:18:04,840 Vent. 1066 01:18:05,632 --> 01:18:07,968 Tror du mekanismen har magiske krefter? 1067 01:18:09,261 --> 01:18:11,263 Jeg tror ikke på magi, Vombat. 1068 01:18:13,181 --> 01:18:15,517 Men noen ganger har jeg sett ting. 1069 01:18:18,645 --> 01:18:20,397 Uforklarlige ting. 1070 01:18:21,773 --> 01:18:24,192 Og jeg tror ikke at det er så viktig... 1071 01:18:24,317 --> 01:18:26,444 ...hva du tror. 1072 01:18:26,611 --> 01:18:28,863 Det er hvor sterkt du tror det. 1073 01:18:31,991 --> 01:18:33,284 Jeg har også sett ting. 1074 01:18:34,244 --> 01:18:36,829 Det eneste det er verdt å tro på... 1075 01:18:36,996 --> 01:18:38,581 ...er penger. 1076 01:18:40,958 --> 01:18:42,043 Nettopp. 1077 01:18:47,799 --> 01:18:48,925 Hva om du kunne dra tilbake i tid? 1078 01:18:51,302 --> 01:18:52,345 Hva ville du gjort? 1079 01:18:53,679 --> 01:18:55,097 Sett trojanerkrigen? 1080 01:18:56,390 --> 01:18:57,725 Stukket innom Kleopatra? 1081 01:19:01,312 --> 01:19:03,439 Jeg ville hindret sønnen min i å verve seg til militæret. 1082 01:19:06,609 --> 01:19:08,360 Gjorde han det for å glede deg? 1083 01:19:09,403 --> 01:19:11,614 Nei, for å gjøre meg forbanna. 1084 01:19:15,367 --> 01:19:17,536 Hvordan ville du ha stoppet ham? 1085 01:19:21,707 --> 01:19:23,542 Jeg ville ha sagt at han ville dø. 1086 01:19:30,549 --> 01:19:32,426 At moren hans... 1087 01:19:35,137 --> 01:19:36,930 ...aldri ville slutte å sørge. 1088 01:19:38,724 --> 01:19:40,517 Og at faren hans ikke... 1089 01:19:43,395 --> 01:19:45,272 ...klarte å trøste henne. 1090 01:19:48,567 --> 01:19:51,111 Og at tapet ville gjøre slutt på ekteskapet. 1091 01:20:05,083 --> 01:20:06,334 Du går ennå med ringen. 1092 01:20:29,690 --> 01:20:30,650 Lovende. 1093 01:20:39,116 --> 01:20:40,493 Mer lovende. 1094 01:20:46,374 --> 01:20:47,416 Hallo. 1095 01:20:49,585 --> 01:20:51,587 Ta på deg utstyret. De venter. 1096 01:20:56,300 --> 01:20:57,092 Hei. 1097 01:20:58,385 --> 01:20:59,345 Kom hit. 1098 01:21:00,179 --> 01:21:01,597 Ok. 1099 01:21:01,764 --> 01:21:02,556 Jeg skal vise deg noe. 1100 01:21:02,723 --> 01:21:04,642 Jøye meg, dette virker viktig. 1101 01:21:07,978 --> 01:21:08,729 Legg repet rundt... 1102 01:21:08,979 --> 01:21:11,148 Vi skal dypt. 1103 01:21:11,315 --> 01:21:14,151 Gå raskt ned og pust gjennom disse slangene. 1104 01:21:14,318 --> 01:21:15,152 Ok? 1105 01:21:15,569 --> 01:21:17,154 Hold dere atskilt. 1106 01:21:17,321 --> 01:21:19,281 Ingen sammenflokninger. Greit? 1107 01:21:19,448 --> 01:21:20,574 Vi kan ikke bli lenge. 1108 01:21:20,741 --> 01:21:24,077 Jeg har en metode som vanligvis hindrer bøyninger. 1109 01:21:25,078 --> 01:21:26,121 -Vanligvis? -Ja. 1110 01:21:26,288 --> 01:21:27,456 Jeg kaller det "sprettet". 1111 01:21:27,664 --> 01:21:28,665 Raskt ned... 1112 01:21:28,832 --> 01:21:30,751 ...tre minutter på bunnen og så opp. 1113 01:21:30,917 --> 01:21:32,002 Tre minutter! 1114 01:21:32,169 --> 01:21:34,004 Ikke et sekund til. 1115 01:21:34,588 --> 01:21:35,464 Tre minutter. 1116 01:21:36,006 --> 01:21:36,840 Ja. 1117 01:21:37,090 --> 01:21:38,842 -Hvor er lighteren min? -Jeg vet ikke, capitán. 1118 01:21:40,135 --> 01:21:41,052 Vi må dra. 1119 01:21:43,847 --> 01:21:44,806 Raskt spørsmål. 1120 01:21:45,015 --> 01:21:46,391 Hva er det? 1121 01:21:46,516 --> 01:21:47,809 -Haier? -Nei. 1122 01:21:47,976 --> 01:21:50,353 Ingen haier her. Åler. 1123 01:21:51,438 --> 01:21:52,355 Åler? 1124 01:21:52,480 --> 01:21:53,732 Anguillaer. 1125 01:21:53,898 --> 01:21:54,816 De fleste er små. 1126 01:21:55,024 --> 01:21:56,526 Noen ganger er de store. To meter. 1127 01:21:56,693 --> 01:21:58,736 Men ser dere dem, ikke rør dere. 1128 01:21:58,945 --> 01:22:02,198 Biter de dere, låser de kjeven. 1129 01:22:02,365 --> 01:22:03,700 De ser ut som slanger. 1130 01:22:04,576 --> 01:22:05,535 Nei. 1131 01:22:06,035 --> 01:22:07,704 Menig Brandy melder seg til tjeneste. 1132 01:22:08,371 --> 01:22:09,205 Blir du ikke med, Teddy? 1133 01:22:09,914 --> 01:22:11,082 Jeg kan ikke svømme. 1134 01:22:11,249 --> 01:22:12,417 Heldig for ham. 1135 01:22:12,542 --> 01:22:13,835 Alle kan svømme. 1136 01:22:15,711 --> 01:22:17,672 Strekk ut og trekk tilbake. 1137 01:22:19,715 --> 01:22:21,968 Bli her med Hector og pass på slangene. 1138 01:22:25,763 --> 01:22:27,056 Tida er inne, camarada. 1139 01:24:15,496 --> 01:24:16,372 To minutter? 1140 01:25:47,795 --> 01:25:48,713 Jeg har den. 1141 01:26:29,670 --> 01:26:30,504 Du. 1142 01:27:02,619 --> 01:27:03,453 Skynd deg! 1143 01:27:18,551 --> 01:27:20,053 Helena! 1144 01:27:28,936 --> 01:27:29,854 Kom igjen. 1145 01:27:29,937 --> 01:27:31,564 Slik ja. 1146 01:27:32,356 --> 01:27:33,608 Slik ja. 1147 01:27:56,755 --> 01:27:57,965 Hvem er disse menneskene? 1148 01:28:00,426 --> 01:28:01,218 Nazister. 1149 01:28:01,427 --> 01:28:03,887 Først gir du meg mekanismen tilbake, dr. Jones... 1150 01:28:04,054 --> 01:28:07,182 ...og nå Grafikos. 1151 01:28:08,100 --> 01:28:10,269 Fint at du ikke visner bort i pensjonisttilværelsen. 1152 01:28:10,644 --> 01:28:12,980 Jeg skulle ha pensjonert deg da jeg hadde sjansen. 1153 01:28:13,188 --> 01:28:14,314 Hvor er sponsorene dine? 1154 01:28:14,523 --> 01:28:16,024 Jeg arbeider på egen hånd nå. 1155 01:28:16,191 --> 01:28:17,901 Verden går framover. 1156 01:28:18,068 --> 01:28:18,944 Og noen ganger... 1157 01:28:20,904 --> 01:28:22,698 ...går den bakover. 1158 01:28:25,909 --> 01:28:28,161 La oss sette oss til rette og ta en prat. 1159 01:28:55,230 --> 01:28:56,606 Hva slags språk er det? 1160 01:28:56,773 --> 01:28:58,358 Det er ikke et språk. 1161 01:28:59,609 --> 01:29:00,693 Det er en kode. 1162 01:29:01,653 --> 01:29:02,570 Polybius. 1163 01:29:03,363 --> 01:29:04,697 Du skylder meg 50 spenn. 1164 01:29:06,950 --> 01:29:08,826 Kan du ikke polybius-koden? 1165 01:29:08,952 --> 01:29:09,911 Nei. 1166 01:29:10,745 --> 01:29:12,080 Men du kan den visst. 1167 01:29:16,501 --> 01:29:17,460 Les den. 1168 01:29:25,885 --> 01:29:26,844 Nei. 1169 01:29:32,642 --> 01:29:33,642 Indy... 1170 01:29:44,695 --> 01:29:45,988 Føler du deg hjelpsom nå? 1171 01:29:49,408 --> 01:29:50,242 Jeg gjør det. 1172 01:29:53,412 --> 01:29:54,705 Jeg kan dette inn og ut. 1173 01:29:54,830 --> 01:29:55,748 Nei. 1174 01:29:57,624 --> 01:29:58,542 Beklager, Indy. 1175 01:29:58,959 --> 01:30:00,252 Jeg vil ikke dø edelt. 1176 01:30:01,003 --> 01:30:02,045 Bare... 1177 01:30:02,171 --> 01:30:03,630 ...kald, hard matematikk. 1178 01:30:04,173 --> 01:30:06,008 Jeg knekker koden, hjelper med å finne den andre delen. 1179 01:30:07,384 --> 01:30:09,094 Hundre tusen. Kontant. 1180 01:30:09,261 --> 01:30:10,220 Helena... 1181 01:30:10,887 --> 01:30:11,847 Det er mitt eneste tilbud. 1182 01:30:13,390 --> 01:30:14,433 Det er en avtale. 1183 01:30:28,029 --> 01:30:29,781 Han betaler deg aldri. 1184 01:30:31,283 --> 01:30:34,160 Dette er nok mer verdt enn det du ba om. 1185 01:30:43,711 --> 01:30:45,130 -Teddy. -Helena... 1186 01:30:45,296 --> 01:30:46,548 ...ikke gjør det. 1187 01:30:51,970 --> 01:30:53,304 La oss se hva vi har. 1188 01:30:55,515 --> 01:30:56,933 "Min makhana..." 1189 01:30:57,558 --> 01:30:58,393 ...det er "maskin"... 1190 01:30:59,644 --> 01:31:03,189 "...ligger hos meg, i byen jeg forlot. 1191 01:31:03,356 --> 01:31:05,733 "Der ulver lærer menn å gå. 1192 01:31:05,900 --> 01:31:10,029 "Under én av ni ligger jeg." 1193 01:31:12,907 --> 01:31:14,617 Bare én ting ligger et sted for alltid. 1194 01:31:14,784 --> 01:31:17,411 De døde. Så om mekanismen ligger hos ham, så... 1195 01:31:19,288 --> 01:31:20,873 ...beskriver dette veien til graven hans. 1196 01:31:21,332 --> 01:31:22,666 Arkimedes' grav? 1197 01:31:24,085 --> 01:31:25,878 Uoppdaget i to årtusener. 1198 01:31:28,964 --> 01:31:31,050 "Byen jeg forlot". 1199 01:31:31,717 --> 01:31:35,095 Arkimedes bodde bare på to steder. Så han forlot et sted én gang. 1200 01:31:36,013 --> 01:31:38,057 Noen? Bakerst? 1201 01:31:38,932 --> 01:31:40,392 Kom igjen, Indy. Alle vet dette. 1202 01:31:40,601 --> 01:31:41,393 Selv denne klovnen. 1203 01:31:41,602 --> 01:31:42,978 Alexandria. 1204 01:31:43,103 --> 01:31:44,146 Helt riktig. 1205 01:31:45,355 --> 01:31:47,566 "Ulv" er "lycos" på gresk. 1206 01:31:47,733 --> 01:31:49,985 Roten til ordet "lycaeum" eller "skole". 1207 01:31:50,152 --> 01:31:52,779 Og dorisk for "gå" er... 1208 01:31:54,156 --> 01:31:55,032 ..."peripatio". 1209 01:31:56,325 --> 01:31:59,077 Som også er ordet for... 1210 01:32:04,291 --> 01:32:06,251 Jeg trodde du var smart. 1211 01:32:08,920 --> 01:32:12,048 "Peripatio" betyr "gå"... 1212 01:32:12,174 --> 01:32:14,593 ...men også "telle". 1213 01:32:14,759 --> 01:32:17,887 Så "der ulver lærer menn å gå"... 1214 01:32:18,680 --> 01:32:20,932 -...kan være... -Matematikkskolen. 1215 01:32:22,225 --> 01:32:23,893 Riktig. 1216 01:32:24,019 --> 01:32:25,562 Den neste delen er lett. 1217 01:32:26,896 --> 01:32:28,398 "Under en av ni"? 1218 01:32:29,607 --> 01:32:30,984 Det er ni muser. 1219 01:32:31,151 --> 01:32:32,235 Museon. 1220 01:32:32,360 --> 01:32:34,904 Det greske ordet for biblioteket i Alexandria. 1221 01:32:35,071 --> 01:32:38,825 Der ni statuer støtter opp taket. 1222 01:32:38,992 --> 01:32:39,909 Får jeg? 1223 01:32:41,160 --> 01:32:41,995 Takk. 1224 01:32:43,454 --> 01:32:46,165 De ni musene, i motsatt rekkefølge... 1225 01:32:47,708 --> 01:32:49,127 ...er Kalliope... 1226 01:32:50,086 --> 01:32:50,962 ...Urania... 1227 01:32:52,463 --> 01:32:53,506 ...Polymnia... 1228 01:32:54,465 --> 01:32:56,092 -Erato... -Polymnia... 1229 01:32:56,259 --> 01:32:58,636 ...og Meli, hva heter hun... 1230 01:32:59,178 --> 01:33:00,054 ...den andre... 1231 01:33:00,888 --> 01:33:01,764 ...Thalia... 1232 01:33:02,515 --> 01:33:03,724 ...Euteroe... 1233 01:33:03,891 --> 01:33:05,976 ...men den første er... 1234 01:33:06,394 --> 01:33:07,228 Kleio. 1235 01:33:09,063 --> 01:33:10,189 Musen for historie og tid. 1236 01:33:10,397 --> 01:33:11,607 Arkimedes, altså... 1237 01:33:11,816 --> 01:33:12,942 -...for en smarting. -Inngangen... 1238 01:33:13,108 --> 01:33:15,194 ...til graven ligger ved matematikkskolen... 1239 01:33:15,361 --> 01:33:17,112 ...under en statue av Kleio... 1240 01:33:17,238 --> 01:33:20,074 ...i ruinene til biblioteket i Alexandria. 1241 01:33:20,199 --> 01:33:21,450 Gullstjerne til dr. Hjerne. 1242 01:33:23,077 --> 01:33:23,911 Teddy! 1243 01:33:33,921 --> 01:33:35,380 Grafikos, ta den! 1244 01:34:03,033 --> 01:34:05,785 Jeg har sagt det før og sier det igjen! 1245 01:34:05,952 --> 01:34:08,496 Har du problemer, dynamitt. 1246 01:34:10,290 --> 01:34:11,875 Vennen min ble nettopp drept. 1247 01:34:17,338 --> 01:34:18,339 Unnskyld. 1248 01:34:18,506 --> 01:34:20,258 Du fortalte dem alt. 1249 01:34:21,968 --> 01:34:23,052 Ord for ord. 1250 01:34:23,678 --> 01:34:25,597 Men Arkimedes gjorde det ikke så lett. 1251 01:34:26,347 --> 01:34:28,266 Graven er ikke i Alexandria. 1252 01:34:41,863 --> 01:34:42,822 Hva ser du? 1253 01:34:43,489 --> 01:34:45,283 Polybius-kvadrat. 1254 01:34:45,825 --> 01:34:46,951 Laget av? 1255 01:34:49,495 --> 01:34:50,705 Voks og tre. 1256 01:34:52,289 --> 01:34:53,582 Noe mer? 1257 01:34:57,211 --> 01:34:58,087 Den er tung. 1258 01:35:01,131 --> 01:35:02,258 For tung. 1259 01:35:04,343 --> 01:35:05,469 Få den. 1260 01:35:45,634 --> 01:35:47,344 Er dette massivt gull? 1261 01:35:47,510 --> 01:35:48,720 Gammelt gull. 1262 01:35:50,305 --> 01:35:51,306 Fra Nilen. 1263 01:35:53,016 --> 01:35:53,933 Hold den, Teddy. 1264 01:36:05,403 --> 01:36:06,487 Selger vi denne... 1265 01:36:06,696 --> 01:36:08,323 ...er vi gjeldfrie og vel så det. 1266 01:36:08,489 --> 01:36:09,407 Jeg har en kunde. 1267 01:36:09,574 --> 01:36:12,577 -Gretten gammel hertuginne i Gibraltar... -Den skal til et museum. 1268 01:36:15,955 --> 01:36:17,248 Ta rattet, Teddy. 1269 01:36:24,088 --> 01:36:25,089 Hva står det? 1270 01:36:27,216 --> 01:36:30,094 "Let der Dionysos... 1271 01:36:30,928 --> 01:36:33,597 "...hører hver hvisking... 1272 01:36:34,432 --> 01:36:36,475 "...som en orkan." 1273 01:36:39,395 --> 01:36:40,730 Øret. 1274 01:36:41,480 --> 01:36:43,315 Dionysos' hule. 1275 01:36:44,191 --> 01:36:45,151 Hvor er det? 1276 01:36:46,569 --> 01:36:47,611 På Sicilia. 1277 01:36:49,113 --> 01:36:51,198 -Hvor mye drivstoff har vi? -Full tank. 1278 01:37:00,249 --> 01:37:01,250 De drar vestover. 1279 01:37:01,375 --> 01:37:02,376 Syrakus 1280 01:37:02,543 --> 01:37:03,460 Ikke østover. 1281 01:37:03,627 --> 01:37:06,171 SICILIA 1282 01:37:32,530 --> 01:37:33,448 Jeg vil ha papayaen. 1283 01:37:33,615 --> 01:37:34,658 Hvor mye koster den? 1284 01:37:38,119 --> 01:37:38,995 Ta denne. 1285 01:37:41,873 --> 01:37:44,042 Se på gutten med stråhatt. 1286 01:37:45,210 --> 01:37:46,127 Denne veien. 1287 01:37:49,297 --> 01:37:50,173 Hei. 1288 01:37:51,716 --> 01:37:53,009 Hva syns du? 1289 01:38:00,016 --> 01:38:01,309 Hva gjør vi? 1290 01:38:02,852 --> 01:38:04,562 Venter på stengetid ved hulene. 1291 01:38:04,729 --> 01:38:06,230 Det er fullt av turister. 1292 01:38:06,397 --> 01:38:08,816 Så han er sjef nå? 1293 01:38:10,193 --> 01:38:11,569 Nei da, Teddy. 1294 01:38:13,029 --> 01:38:16,157 Jeg trodde vi drev med dette av helt gale grunner. 1295 01:38:16,657 --> 01:38:17,825 Det gjør vi. 1296 01:38:21,412 --> 01:38:22,288 Helt sikkert. 1297 01:38:22,455 --> 01:38:25,249 Han lar oss aldri selge noen av tingene. 1298 01:38:26,709 --> 01:38:28,419 Jeg er fortsatt sjef, Teddy. 1299 01:38:28,544 --> 01:38:30,546 Helena, kom hit! Hjelp meg! 1300 01:38:36,468 --> 01:38:37,553 Du har flottet deg. 1301 01:38:38,929 --> 01:38:39,888 Her er ryggsekken din. 1302 01:38:40,097 --> 01:38:41,056 Hvor er gutten? 1303 01:38:55,028 --> 01:38:56,071 Se deg for! 1304 01:38:56,697 --> 01:38:57,948 Hva feiler det deg? 1305 01:39:26,476 --> 01:39:27,602 Hallo. 1306 01:39:29,270 --> 01:39:30,105 Hei. 1307 01:39:33,233 --> 01:39:34,108 Slipp meg! 1308 01:39:35,401 --> 01:39:36,444 Slipp meg! 1309 01:39:44,202 --> 01:39:46,412 Vekk! Slipp meg! 1310 01:39:50,124 --> 01:39:50,958 Hei, hei! 1311 01:40:02,136 --> 01:40:03,262 Helena! 1312 01:40:04,597 --> 01:40:06,057 De har Teddy. 1313 01:40:08,142 --> 01:40:09,727 De tok ham med opp åsen et sted. 1314 01:40:29,830 --> 01:40:30,873 Hva vil de gjøre med ham? 1315 01:40:31,081 --> 01:40:33,751 Han vet om Øret, det som står i Grafikos. 1316 01:40:35,127 --> 01:40:36,628 De vil ikke skade ham. 1317 01:40:36,753 --> 01:40:37,921 De skal bruke ham... 1318 01:40:38,630 --> 01:40:40,924 ...for å få tak i den andre halvdelen av mekanismen. 1319 01:40:41,133 --> 01:40:42,467 Vi må komme dit først. 1320 01:40:55,230 --> 01:40:59,276 Koloni-dronninger bygde mange byer på Sicilia. 1321 01:40:59,442 --> 01:41:00,944 -Tempelet... -La oss gå. 1322 01:41:01,653 --> 01:41:04,197 ...er det eldste av de greske templene. 1323 01:41:05,282 --> 01:41:06,616 Hulen er der borte. 1324 01:41:16,960 --> 01:41:18,753 Kan vi kjøre litt fortere? 1325 01:41:27,971 --> 01:41:29,430 Dionysos' øre. 1326 01:41:37,188 --> 01:41:38,064 Jøss. 1327 01:41:52,370 --> 01:41:55,873 "Søk der Dionysos hører hver hvisking som en orkan." 1328 01:41:57,083 --> 01:41:58,084 Litt av et ekko. 1329 01:41:59,794 --> 01:42:02,463 La oss lage lyd til vi finner ut hvor det er høyest. 1330 01:42:19,855 --> 01:42:20,689 Slutt. 1331 01:42:28,655 --> 01:42:29,740 Her er det. 1332 01:42:34,745 --> 01:42:35,746 Gresk pediment. 1333 01:42:36,872 --> 01:42:37,873 En inngang. 1334 01:42:39,291 --> 01:42:40,292 Det var det. 1335 01:42:43,587 --> 01:42:44,588 En månesigd. 1336 01:42:47,465 --> 01:42:48,550 Akkurat som på Grafikos. 1337 01:42:56,099 --> 01:42:57,934 Det er visst en åpning der. 1338 01:43:04,774 --> 01:43:05,608 Går det bra der oppe? 1339 01:43:06,776 --> 01:43:07,610 Ja. 1340 01:43:10,446 --> 01:43:11,489 Du beveger deg ikke. 1341 01:43:13,950 --> 01:43:15,201 Jeg tenker. 1342 01:43:18,121 --> 01:43:18,996 På hva? 1343 01:43:20,164 --> 01:43:23,084 På hva faen jeg gjør her, i 12 meters høyde... 1344 01:43:23,501 --> 01:43:25,002 ...med elendige skuldre... 1345 01:43:25,169 --> 01:43:27,004 ...dårlig ryggrad... 1346 01:43:27,129 --> 01:43:29,715 ...en plate i ett bein, skruer i det andre. 1347 01:43:29,840 --> 01:43:31,092 Ja, jeg skjønner. 1348 01:43:31,717 --> 01:43:32,843 Nei. 1349 01:43:33,678 --> 01:43:34,845 Du er halvparten så gammel som meg. 1350 01:43:35,888 --> 01:43:38,599 Du har ikke blitt tvunget til å drikke Kalis blod. 1351 01:43:38,766 --> 01:43:39,975 Nei. Det er sant. 1352 01:43:40,810 --> 01:43:42,645 Eller blitt torturert med voodoo. 1353 01:43:43,938 --> 01:43:46,774 Og du har nok ikke blitt skutt ni ganger... 1354 01:43:46,899 --> 01:43:49,360 ...inkludert én gang av faren din. 1355 01:43:51,070 --> 01:43:52,446 Skjøt faren min deg? 1356 01:43:53,155 --> 01:43:54,323 Ikke snakk med meg. 1357 01:43:54,490 --> 01:43:55,658 Klatre først. Jeg følger etter. 1358 01:44:04,458 --> 01:44:05,334 Nei, nei. 1359 01:44:05,501 --> 01:44:06,960 Vi er stengt. 1360 01:44:07,127 --> 01:44:08,128 Se rundt dere. 1361 01:44:08,378 --> 01:44:09,838 -Vi er stengt. -Dionysos' hule. 1362 01:44:09,963 --> 01:44:10,839 Nei, nei. 1363 01:44:10,923 --> 01:44:12,883 Hulen er stengt for renovering. 1364 01:44:14,968 --> 01:44:15,928 Få spørre igjen. 1365 01:44:16,094 --> 01:44:18,013 Hvor er Dionysos' hule? 1366 01:44:37,699 --> 01:44:39,868 Hva er galt? Er du bekymret for gutten? 1367 01:44:41,119 --> 01:44:42,829 Er du sikker på at de ikke skader ham? 1368 01:44:42,954 --> 01:44:44,164 Han klarer seg. 1369 01:44:44,330 --> 01:44:45,373 Han er smart. 1370 01:44:47,250 --> 01:44:48,626 Hvor fant du ham? 1371 01:44:50,378 --> 01:44:54,966 Han prøvde å stjele håndveska mi i Marrakesh da han var ti. 1372 01:44:55,133 --> 01:44:56,968 Jeg slo ham flere ganger med bildøra... 1373 01:44:57,135 --> 01:44:59,721 ...men ingen av oss slapp. 1374 01:44:59,887 --> 01:45:01,389 Vi har vært sammen siden. 1375 01:45:02,557 --> 01:45:04,475 Trodde du bare tenkte på penger. 1376 01:45:05,643 --> 01:45:06,602 Det gjør jeg. 1377 01:45:09,689 --> 01:45:13,734 Ingen lærer utenat hver side av sin døde fars notatbøker... 1378 01:45:13,860 --> 01:45:14,944 ...for pengenes skyld. 1379 01:45:21,659 --> 01:45:22,660 Herr Voller! 1380 01:45:33,254 --> 01:45:34,630 De dro den veien. 1381 01:45:44,932 --> 01:45:45,974 Hvorfor? 1382 01:45:49,937 --> 01:45:51,814 Kom igjen. 1383 01:45:54,525 --> 01:45:55,442 La oss gå. 1384 01:46:00,280 --> 01:46:01,198 Herre... 1385 01:46:04,201 --> 01:46:05,702 Herregud! 1386 01:46:06,578 --> 01:46:07,871 Herregud! 1387 01:46:08,038 --> 01:46:09,498 -Herregud! -Nei. 1388 01:46:10,373 --> 01:46:11,792 Herregud! 1389 01:46:16,254 --> 01:46:17,297 Er de borte fra meg? 1390 01:46:17,506 --> 01:46:18,298 -Få dem av! -Nei. 1391 01:46:18,506 --> 01:46:19,716 -Få dem av! -Vent. 1392 01:46:32,729 --> 01:46:33,730 Hva er det? 1393 01:46:36,816 --> 01:46:37,859 Metan. 1394 01:46:39,277 --> 01:46:40,570 Ikke pust. 1395 01:46:40,737 --> 01:46:41,738 Ikke pust? 1396 01:46:45,366 --> 01:46:46,826 Vi må komme oss ut. 1397 01:46:55,710 --> 01:46:56,669 Athene. 1398 01:46:58,379 --> 01:46:59,714 Gudinnen for krig. 1399 01:47:02,592 --> 01:47:03,801 Og fornuft. 1400 01:47:08,055 --> 01:47:09,390 "Under månen... 1401 01:47:11,726 --> 01:47:13,728 "...ligger livet ved hennes føtter." 1402 01:47:21,527 --> 01:47:22,820 Vannfortrengning. 1403 01:47:23,654 --> 01:47:24,947 Kom deg opp i bassenget! 1404 01:47:25,072 --> 01:47:27,074 Hvorfor? Hjelp meg med å åpne døra. 1405 01:47:27,241 --> 01:47:28,993 De gikk ikke ut dørene! 1406 01:47:29,076 --> 01:47:30,035 Kom deg oppi bassenget! 1407 01:47:31,036 --> 01:47:32,955 Ok, jeg gjør det. 1408 01:47:33,080 --> 01:47:34,206 Hjelp meg. 1409 01:47:36,959 --> 01:47:39,002 Arkimedes var fascinert... 1410 01:47:40,462 --> 01:47:42,422 ...av vannfortrengning! 1411 01:48:23,630 --> 01:48:24,839 Kom tilbake! 1412 01:48:25,006 --> 01:48:25,757 Klaber! 1413 01:48:39,937 --> 01:48:41,063 Du trenger ikke gjøre det. 1414 01:49:07,256 --> 01:49:08,090 Du! 1415 01:49:09,300 --> 01:49:10,134 Få den! 1416 01:49:12,136 --> 01:49:13,012 Nei! 1417 01:49:20,394 --> 01:49:21,687 La dem være. 1418 01:49:22,396 --> 01:49:24,022 Jeg sa la dem være. 1419 01:49:48,463 --> 01:49:50,006 Strekk ut og trekk tilbake. 1420 01:49:50,131 --> 01:49:51,800 Strekk ut og trekk tilbake. 1421 01:49:51,925 --> 01:49:54,094 Strekk ut og trekk tilbake. 1422 01:50:22,497 --> 01:50:24,123 Arkimedes' grav. 1423 01:50:53,068 --> 01:50:54,320 Ta tak i det hjørnet. 1424 01:51:40,615 --> 01:51:41,533 Indy. 1425 01:51:43,994 --> 01:51:45,328 Denne frisen... 1426 01:51:47,997 --> 01:51:49,290 Den er en føniks. 1427 01:51:49,416 --> 01:51:50,416 Et vanlig ikon. 1428 01:51:50,583 --> 01:51:52,168 Nei. Se, det er den ikke. 1429 01:51:53,795 --> 01:51:55,463 Denne føniksen har propeller. 1430 01:52:04,305 --> 01:52:05,848 Hva gjør denne her? 1431 01:52:14,607 --> 01:52:17,610 Klokker blir ikke oppfunnet på 1000 år... 1432 01:52:18,277 --> 01:52:19,737 ...iallfall ikke armbåndsur. 1433 01:52:22,281 --> 01:52:23,449 Arkimedes brukte den. 1434 01:52:27,078 --> 01:52:28,371 Pappa hadde rett. 1435 01:52:29,205 --> 01:52:30,039 Den fungerer. 1436 01:52:30,206 --> 01:52:31,791 Selvsagt fungerer den, Miss Shaw. 1437 01:52:34,502 --> 01:52:35,711 Matematikk fungerer. 1438 01:52:36,879 --> 01:52:39,882 Den erobret verdensrommet og vil erobre tida. 1439 01:52:47,765 --> 01:52:49,683 Du har alt mistet sønnen din, dr. Jones. 1440 01:52:49,892 --> 01:52:50,768 Kona di er borte. 1441 01:52:50,976 --> 01:52:52,895 Vil du virkelig miste gudbarnet ditt? 1442 01:52:55,981 --> 01:52:57,065 For hva? 1443 01:52:57,441 --> 01:52:59,568 En verden som ikke lenger bryr seg om menn som oss. 1444 01:53:11,121 --> 01:53:11,997 Takk. 1445 01:53:50,618 --> 01:53:52,036 Historiens største øyeblikk. 1446 01:53:59,127 --> 01:54:00,378 Dens slutt. 1447 01:54:08,219 --> 01:54:09,136 Kast pistolen til meg! 1448 01:54:19,480 --> 01:54:20,731 Få ham ut. 1449 01:54:20,898 --> 01:54:21,732 Teddy. 1450 01:54:22,775 --> 01:54:23,943 Teddy! 1451 01:54:24,068 --> 01:54:25,152 Kom igjen! Løp! 1452 01:54:25,319 --> 01:54:26,195 Denne veien. Kom igjen. 1453 01:54:30,282 --> 01:54:31,158 Løp! 1454 01:54:35,537 --> 01:54:36,455 Indy! 1455 01:54:38,457 --> 01:54:39,583 Løp! 1456 01:54:39,708 --> 01:54:41,001 Løp! 1457 01:54:41,210 --> 01:54:42,294 Stopp! 1458 01:54:45,631 --> 01:54:47,049 Hva nå? 1459 01:54:48,675 --> 01:54:49,676 Ta ham med. 1460 01:54:57,726 --> 01:54:58,727 Helena, kom igjen! 1461 01:54:58,977 --> 01:55:00,312 -Vi kan ikke forlate ham. -Det skal vi ikke! 1462 01:55:00,479 --> 01:55:01,605 Følg meg! 1463 01:55:03,607 --> 01:55:04,608 Kom igjen! 1464 01:55:08,528 --> 01:55:09,404 Kom igjen. 1465 01:55:23,751 --> 01:55:25,712 Teddy. Kom igjen. Vi har en bil. 1466 01:55:30,675 --> 01:55:31,634 Pokker. 1467 01:55:37,849 --> 01:55:38,891 Bli der. 1468 01:55:57,785 --> 01:55:58,786 Hopp på. 1469 01:56:02,415 --> 01:56:05,334 Den første halvkulen angir bestemmelsessted. 1470 01:56:06,836 --> 01:56:10,422 Den andre beregner stedet for sprekken... 1471 01:56:11,632 --> 01:56:13,509 ...i aleksandrinske koordinater. 1472 01:56:14,134 --> 01:56:16,929 Få Messner til å transponere dette til lengdegrad og breddegrad... 1473 01:56:18,013 --> 01:56:19,848 ...og sende stoppesteder til pilotene. 1474 01:56:32,069 --> 01:56:33,528 Snarvei. 1475 01:56:37,783 --> 01:56:42,245 -Du har koordinatene til 37.07. -Hvem er det? 1476 01:56:42,913 --> 01:56:44,247 Churchill? 1477 01:56:45,582 --> 01:56:46,583 Eisenhower? 1478 01:56:48,877 --> 01:56:51,379 Hvem skal du drepe for å vinne krigen? 1479 01:56:52,214 --> 01:56:55,133 Om noen minutter, med hjelp av Arkimedes... 1480 01:56:55,258 --> 01:56:57,177 ...skal vi fly inn i denne stormens øye... 1481 01:56:57,927 --> 01:57:00,221 ...og gå inn i siciliansk luftrom... 1482 01:57:00,388 --> 01:57:03,808 ...den 20. august 1939. 1483 01:57:04,559 --> 01:57:08,146 Vi drar nordover over vennlig territorium med nok drivstoff til å nå München. 1484 01:57:09,481 --> 01:57:11,065 Målet mitt vil vente på meg... 1485 01:57:11,232 --> 01:57:14,068 ...på 16 Prinzregentenplatz... 1486 01:57:14,485 --> 01:57:16,654 ...for en oppdatering om V-1-raketten sin. 1487 01:57:23,619 --> 01:57:27,582 Hva slags nazist dreper føreren? 1488 01:57:29,292 --> 01:57:31,878 Den slags som tror på seier, dr. Jones. 1489 01:57:37,174 --> 01:57:41,012 Hitler tente en ild som kunne ha brent i 1000 år. 1490 01:57:41,178 --> 01:57:42,680 Jeg så hver feil. 1491 01:57:43,472 --> 01:57:44,765 Hver blunder. 1492 01:57:44,932 --> 01:57:46,600 Og jeg vil rette opp alle. 1493 01:57:46,726 --> 01:57:49,395 Historien er en lang liste med nederlag, dr. Jones. 1494 01:57:50,438 --> 01:57:51,647 Det er bare et spørsmål om hvem sine. 1495 01:58:04,368 --> 01:58:05,369 Stopp! 1496 01:59:18,566 --> 01:59:19,358 Teddy. 1497 01:59:21,193 --> 01:59:22,194 Tror du du kan fly et slikt? 1498 01:59:24,363 --> 01:59:25,239 En Nord? 1499 01:59:27,950 --> 01:59:28,868 Ja visst. 1500 01:59:29,660 --> 01:59:30,745 Ikke et entydig positivt svar. 1501 01:59:30,911 --> 01:59:32,621 Jeg har ikke fløyet en Nord. 1502 01:59:32,705 --> 01:59:34,331 Du har aldri fløyet noe fly. 1503 01:59:36,125 --> 01:59:37,334 Jeg skal starte det. 1504 01:59:37,501 --> 01:59:38,752 Nei, Teddy. 1505 01:59:40,045 --> 01:59:40,921 Pokker. 1506 02:00:08,282 --> 02:00:09,866 Fest setebeltet, dr. Jones. 1507 02:00:10,033 --> 02:00:11,368 Det kan bli turbulens. 1508 02:00:12,327 --> 02:00:14,746 Du er tysker, Voller. 1509 02:00:14,955 --> 02:00:16,957 Ikke prøv å være morsom. 1510 02:00:40,396 --> 02:00:42,190 Kom igjen, storskryter. 1511 02:00:57,121 --> 02:00:57,997 Ok. 1512 02:01:14,805 --> 02:01:16,474 Ok. 1513 02:01:16,640 --> 02:01:19,101 Grønt lys ved målerne. Full kraft. 1514 02:01:19,852 --> 02:01:22,313 Og når jeg når 137, roterer jeg. 1515 02:02:00,016 --> 02:02:01,518 Senk klaffene. 1516 02:02:03,603 --> 02:02:05,605 135 kilometer i timen. 1517 02:02:05,981 --> 02:02:06,940 Roter. 1518 02:03:14,882 --> 02:03:16,175 Tid til bestemmelsessted? 1519 02:03:17,468 --> 02:03:18,927 Seksti sekunder. 1520 02:03:24,266 --> 02:03:25,809 Kontinentaldrift. 1521 02:03:29,188 --> 02:03:30,355 Kontinentaldrift! 1522 02:03:32,149 --> 02:03:34,735 Arkimedes visste ikke om kontinentaldrift. 1523 02:03:35,569 --> 02:03:36,820 Det kunne han ikke ha gjort! 1524 02:03:37,821 --> 02:03:39,740 Den hadde ikke blitt observert ennå. 1525 02:03:40,782 --> 02:03:42,576 Du bommer på målet. 1526 02:03:42,951 --> 02:03:44,911 Koordinatene dine er basert på markører... 1527 02:03:45,662 --> 02:03:48,874 ...som har beveget seg i 2000 år! 1528 02:03:48,999 --> 02:03:52,377 Du kan bomme med ti grader, med... 1529 02:04:07,392 --> 02:04:08,977 Tretti sekunder. 1530 02:04:10,186 --> 02:04:11,020 Herr Voller... 1531 02:04:11,187 --> 02:04:13,982 Beregningene dine er gale! 1532 02:04:14,524 --> 02:04:15,733 -Herr Voller... -Hold kjeft. 1533 02:04:16,317 --> 02:04:17,318 Jeg tenker! 1534 02:04:20,321 --> 02:04:21,239 Tjue sekunder. 1535 02:04:23,992 --> 02:04:25,118 Hold flybanen! 1536 02:04:27,078 --> 02:04:28,413 Femten sekunder. 1537 02:04:31,958 --> 02:04:33,376 Jeg vet ikke hvor vi havner, Jürgen. 1538 02:04:33,626 --> 02:04:34,377 Ti sekunder. 1539 02:04:35,253 --> 02:04:36,003 Ni! 1540 02:04:36,087 --> 02:04:37,630 -Men det er helt sikkert... -Åtte! 1541 02:04:38,172 --> 02:04:39,715 -Sju! -...ikke 1939! 1542 02:04:39,799 --> 02:04:40,549 Seks! 1543 02:04:40,633 --> 02:04:41,926 Snu! 1544 02:04:42,593 --> 02:04:43,427 Avbryt! 1545 02:04:44,011 --> 02:04:44,762 Snu! 1546 02:04:45,680 --> 02:04:46,430 Avbryt! 1547 02:04:46,806 --> 02:04:48,766 Vi trekkes inn! 1548 02:04:58,817 --> 02:05:00,069 Hva gjør du? 1549 02:05:00,277 --> 02:05:01,111 Dette er flyet mitt! 1550 02:05:01,445 --> 02:05:02,863 Du flyr flyet mitt! 1551 02:05:27,679 --> 02:05:28,847 Vi kommer til å dø! 1552 02:05:30,140 --> 02:05:31,892 Vi må øke høyden! 1553 02:05:53,747 --> 02:05:54,914 Start motorene på nytt! 1554 02:06:23,526 --> 02:06:24,652 Det er Sicilia. 1555 02:06:24,819 --> 02:06:26,070 1939. 1556 02:06:27,780 --> 02:06:29,198 Jeg klarte det. 1557 02:06:29,365 --> 02:06:30,866 Jeg klarte det, dr. Jones! 1558 02:06:31,033 --> 02:06:32,785 Angir koordinatene for München. 1559 02:06:39,750 --> 02:06:41,794 Gårsdagen tilhører oss, dr. Jones. 1560 02:07:06,652 --> 02:07:08,862 Det er romerske galeier. 1561 02:07:37,098 --> 02:07:38,266 Hold det i lufta! 1562 02:07:58,411 --> 02:07:59,162 Herre... 1563 02:07:59,370 --> 02:08:01,789 Romerne nærmer seg. 1564 02:08:03,541 --> 02:08:04,417 De har drager! 1565 02:08:09,130 --> 02:08:10,506 Utrolig. 1566 02:08:20,015 --> 02:08:20,975 Åpne døra! 1567 02:08:25,896 --> 02:08:26,897 Hva gjør dere? 1568 02:08:27,857 --> 02:08:29,567 Hva gjør dere, idioter? 1569 02:08:29,733 --> 02:08:31,527 De tror vi er et monster! 1570 02:08:37,992 --> 02:08:39,451 Dere må snu. 1571 02:08:39,660 --> 02:08:41,537 Dette er beleiringen av Syrakus. 1572 02:08:42,704 --> 02:08:44,081 214 f.Kr. 1573 02:08:44,206 --> 02:08:45,374 Det er feil krig. 1574 02:08:49,211 --> 02:08:49,962 Herre... 1575 02:08:53,423 --> 02:08:54,633 Ikke ri ut dit, herre! 1576 02:08:55,300 --> 02:08:56,468 Dragene! 1577 02:09:06,728 --> 02:09:10,273 Vi må skyte ned dragene deres! 1578 02:09:17,405 --> 02:09:18,281 Sjef! 1579 02:09:18,406 --> 02:09:19,282 Skift kurs! 1580 02:09:19,491 --> 02:09:20,867 Portalen lukkes om noen minutter! 1581 02:09:21,326 --> 02:09:22,202 Jeg må dra tilbake! 1582 02:09:22,660 --> 02:09:23,828 Jeg kan ikke være her! 1583 02:09:23,995 --> 02:09:25,080 Jeg kan ikke bli her! 1584 02:09:25,246 --> 02:09:26,706 Flyet klarer det ikke! 1585 02:09:56,444 --> 02:09:57,361 Unna vei! 1586 02:10:03,701 --> 02:10:05,870 Hvordan liker dere det, villmenn? 1587 02:10:08,914 --> 02:10:11,667 Beklager, kompis, men du er nazist! 1588 02:10:21,719 --> 02:10:23,804 Hva gjør du her? 1589 02:10:24,013 --> 02:10:25,472 Redder deg! 1590 02:10:37,067 --> 02:10:37,943 Få ham av! 1591 02:10:39,319 --> 02:10:40,362 Indy! 1592 02:10:46,076 --> 02:10:47,244 Fallskjerm! 1593 02:10:50,080 --> 02:10:51,248 Jeg har fallskjerm! 1594 02:10:52,666 --> 02:10:53,500 Hold deg fast! 1595 02:10:57,379 --> 02:10:58,255 Slipp! 1596 02:11:00,548 --> 02:11:01,967 Gi meg fallskjermen! 1597 02:11:08,056 --> 02:11:10,183 Ta den. Hold deg fast! 1598 02:11:12,560 --> 02:11:13,394 Indy! 1599 02:11:40,755 --> 02:11:42,298 Vi mister høyde! 1600 02:11:43,507 --> 02:11:44,467 Vi styrter! 1601 02:11:46,385 --> 02:11:47,928 Jeg har mistet kontrollen! 1602 02:12:06,196 --> 02:12:08,574 Det er vennene mine. 1603 02:12:08,741 --> 02:12:10,784 Det er vennene mine. Vi må hjelpe dem! 1604 02:12:11,994 --> 02:12:13,579 Det er vennene mine! 1605 02:13:15,473 --> 02:13:16,808 Eureka. 1606 02:13:34,075 --> 02:13:34,909 Han prøver å lande. 1607 02:13:35,117 --> 02:13:37,119 Kom igjen, Indy. Hjelp meg. 1608 02:13:37,828 --> 02:13:39,872 Reis deg. 1609 02:13:40,080 --> 02:13:42,374 Vi må få deg vekk. 1610 02:13:44,293 --> 02:13:45,544 Hjelp meg. Sett deg opp. 1611 02:13:46,462 --> 02:13:47,630 Sett deg opp. Du må hjelpe meg. 1612 02:13:47,796 --> 02:13:49,715 Jeg vet det gjør vondt, men vi må få deg tilbake. 1613 02:13:49,840 --> 02:13:52,593 Dette er utrolig, Vombat. 1614 02:13:53,135 --> 02:13:55,095 Utrolig. 1615 02:13:56,638 --> 02:13:58,348 Ja, det er det. 1616 02:13:58,515 --> 02:14:00,142 Men vi må få deg vekk. 1617 02:14:02,227 --> 02:14:03,353 Herregud. 1618 02:14:05,022 --> 02:14:06,857 Vi er vitne til historien. 1619 02:14:13,947 --> 02:14:15,782 Reverser disse tallene. 1620 02:14:15,907 --> 02:14:16,992 De vil få deg hjem. 1621 02:14:18,869 --> 02:14:19,703 Hva? 1622 02:14:22,622 --> 02:14:23,832 Jeg blir her. 1623 02:14:24,583 --> 02:14:26,585 Nei. Du mener det ikke. 1624 02:14:29,421 --> 02:14:30,463 Jøss, du mener det. 1625 02:14:34,551 --> 02:14:36,302 Indy, du har blitt skutt. 1626 02:14:36,469 --> 02:14:37,303 Du blør. 1627 02:14:37,637 --> 02:14:39,264 Du kan ikke bli her. 1628 02:14:39,431 --> 02:14:40,306 Jo. 1629 02:14:40,890 --> 02:14:41,850 Men hvorfor? 1630 02:14:42,016 --> 02:14:45,645 For en lang, smertefull død med omslag og igler? 1631 02:14:46,646 --> 02:14:48,773 Jeg har forestilt meg dette. 1632 02:14:49,857 --> 02:14:51,651 Studert det. 1633 02:14:51,859 --> 02:14:53,903 -Hele livet. -Ja. 1634 02:14:54,070 --> 02:14:57,198 Og blir du her, ødelegger du alt. 1635 02:14:57,365 --> 02:14:58,199 Og dør. 1636 02:14:58,866 --> 02:15:00,576 Vær så snill, reis deg. 1637 02:15:02,328 --> 02:15:03,496 Helena! 1638 02:15:03,955 --> 02:15:04,789 Jeg klarte det! 1639 02:15:04,914 --> 02:15:07,291 Bravo, Teddy! Hipp hurra! 1640 02:15:07,500 --> 02:15:08,960 Indy, vi må dra. Opp med deg. 1641 02:15:09,168 --> 02:15:10,670 -Du må inn i flyet. -Nei. 1642 02:15:10,795 --> 02:15:11,712 -Det må vi. -Nei. 1643 02:15:11,879 --> 02:15:13,506 Opp. Du kan... Vi kan! 1644 02:15:26,685 --> 02:15:27,436 Herre! 1645 02:15:30,189 --> 02:15:31,941 Vi må dra, herre. 1646 02:15:33,651 --> 02:15:34,652 Det er ham. 1647 02:15:43,577 --> 02:15:45,621 Han spør hvor langt vi har reist. 1648 02:15:48,999 --> 02:15:51,752 To tusen år. 1649 02:15:52,461 --> 02:15:53,629 Vi har reist... 1650 02:15:54,171 --> 02:15:57,174 ...i to tusen år. 1651 02:15:59,551 --> 02:16:02,679 Men vi forventet ikke å møte... 1652 02:16:03,180 --> 02:16:05,682 ...den store... 1653 02:16:06,266 --> 02:16:08,310 ...Arkimedes. 1654 02:16:13,899 --> 02:16:14,816 Det var... 1655 02:16:16,026 --> 02:16:17,444 ...alltid meningen... 1656 02:16:18,028 --> 02:16:19,362 ...at du skulle... 1657 02:16:19,863 --> 02:16:21,531 ...møte meg. 1658 02:16:22,240 --> 02:16:24,034 Den mekanismen er en juksekortstokk. 1659 02:16:24,200 --> 02:16:25,660 Den fører oss bare hit. 1660 02:16:25,785 --> 02:16:27,078 Han bygde den for å få hjelp. 1661 02:16:27,245 --> 02:16:29,789 Vi skremte bort hele den romerske marinen... 1662 02:16:29,956 --> 02:16:30,874 ...så jeg tror vi har hjulpet nok. 1663 02:16:31,082 --> 02:16:32,709 Unnskyld, Arkimedes. 1664 02:16:32,917 --> 02:16:34,294 Jeg er en fan... 1665 02:16:34,502 --> 02:16:36,546 ...men vi må dra. Han er skadet. 1666 02:16:36,671 --> 02:16:37,589 Helena... 1667 02:16:37,714 --> 02:16:38,715 Han kan ikke beholde den. 1668 02:16:38,881 --> 02:16:39,757 Han må lage sin egen. 1669 02:16:39,924 --> 02:16:41,718 Helena, vi må dra! 1670 02:16:42,093 --> 02:16:44,262 Indy, vinduet lukkes! 1671 02:16:44,470 --> 02:16:45,596 Vi kan ikke bli sittende fast her! 1672 02:16:47,014 --> 02:16:47,765 Jeg ønsker... 1673 02:16:47,890 --> 02:16:48,975 ...å bli... 1674 02:16:49,350 --> 02:16:51,102 ...hos deg. 1675 02:16:51,269 --> 02:16:53,229 Nei! Ikke si ja! 1676 02:16:53,813 --> 02:16:56,065 Du er en briljant mann... 1677 02:16:56,357 --> 02:16:58,359 ...en vis mann... 1678 02:16:58,818 --> 02:17:00,194 ...et geni... 1679 02:17:00,403 --> 02:17:01,195 Helena... 1680 02:17:01,404 --> 02:17:03,698 ...en helt for folket ditt. 1681 02:17:04,448 --> 02:17:07,910 Men han kan ikke hjelpe deg. 1682 02:17:08,994 --> 02:17:10,788 Dette er din tid. 1683 02:17:10,913 --> 02:17:11,664 Dette er din tid. 1684 02:17:11,789 --> 02:17:13,791 Han må være en del av sin tid... 1685 02:17:13,916 --> 02:17:15,000 Han må være i sin. 1686 02:17:15,125 --> 02:17:16,126 Arbeidet hans er ikke slutt. 1687 02:17:16,502 --> 02:17:17,461 Han må dra hjem. 1688 02:17:17,628 --> 02:17:19,213 Det er medisin hjemme. 1689 02:17:19,380 --> 02:17:21,173 Han kan ikke dø her. 1690 02:17:22,800 --> 02:17:25,678 Helena, sett deg på flyet. 1691 02:17:28,305 --> 02:17:29,390 Det går bra. 1692 02:17:31,141 --> 02:17:32,601 Nei, det gjør det ikke. 1693 02:17:35,521 --> 02:17:37,189 Jeg må gjøre dette. 1694 02:17:38,482 --> 02:17:39,316 Jeg også. 1695 02:18:33,953 --> 02:18:34,829 God morgen. 1696 02:18:39,709 --> 02:18:41,043 Hvordan er skulderen? 1697 02:18:43,754 --> 02:18:46,215 Bedre enn kjeven min. 1698 02:18:49,885 --> 02:18:50,886 Nettopp. 1699 02:18:52,888 --> 02:18:54,390 Du skulle ha latt meg bli. 1700 02:18:55,224 --> 02:18:56,475 Jeg kunne ikke gjøre det. 1701 02:19:05,526 --> 02:19:06,443 Hvorfor ikke? 1702 02:19:08,404 --> 02:19:10,864 For det første ville du ha forandret historien. 1703 02:19:15,202 --> 02:19:17,037 Er det liksom ille? 1704 02:19:21,166 --> 02:19:22,960 Det er meningen du skal være her, Indy. 1705 02:19:26,838 --> 02:19:27,673 Her. 1706 02:19:32,886 --> 02:19:33,970 For hvem? 1707 02:20:01,289 --> 02:20:02,957 Marion. 1708 02:20:04,125 --> 02:20:05,168 Hei. 1709 02:20:24,604 --> 02:20:25,521 Teddy. 1710 02:20:27,064 --> 02:20:28,024 Marion. 1711 02:20:30,901 --> 02:20:31,861 Hva gjør du? 1712 02:20:33,321 --> 02:20:34,530 Setter inn dagligvarer. 1713 02:20:36,824 --> 02:20:39,535 Det var tomt for mat her. 1714 02:20:40,494 --> 02:20:42,496 Nei. Seriøst. 1715 02:20:47,209 --> 02:20:49,503 Noen sa du var tilbake. 1716 02:20:56,969 --> 02:20:58,554 Er du tilbake, Indy? 1717 02:21:00,180 --> 02:21:01,932 Det var sprengstoff... 1718 02:21:02,057 --> 02:21:04,184 ...og Indy løp, Marion løp... 1719 02:21:04,351 --> 02:21:06,979 ...og plutselig eksploderte flyet. 1720 02:21:10,774 --> 02:21:12,818 Indy, du er oppe og går. 1721 02:21:13,986 --> 02:21:15,320 Ja. 1722 02:21:16,697 --> 02:21:17,489 Ja. 1723 02:21:18,073 --> 02:21:20,158 Skal vi dra og kjøpe is, barn? 1724 02:21:20,283 --> 02:21:21,576 Men Marion kjøpte noe. 1725 02:21:21,785 --> 02:21:22,869 Jeg vet om et bedre sted. 1726 02:21:23,036 --> 02:21:25,205 Du kan aldri få for mye is. 1727 02:21:29,084 --> 02:21:29,918 Vi ses senere. 1728 02:21:33,088 --> 02:21:36,424 En britisk sjømann er En svevende sjel 1729 02:21:36,633 --> 02:21:39,386 Fri som fjellfuglen 1730 02:21:39,636 --> 02:21:41,388 Hans sterke neve 1731 02:21:41,638 --> 02:21:44,057 Bør kunne motstå... 1732 02:21:45,934 --> 02:21:47,185 Det ser ille ut. 1733 02:21:48,686 --> 02:21:49,979 Gjør det vondt? 1734 02:21:52,482 --> 02:21:53,942 Alt gjør vondt. 1735 02:21:56,819 --> 02:21:58,446 Jeg vet hvordan det føles. 1736 02:22:04,577 --> 02:22:07,163 Hvor gjør det ikke vondt? 1737 02:22:15,338 --> 02:22:16,172 Her. 1738 02:22:17,548 --> 02:22:18,799 Ikke her. 1739 02:22:27,057 --> 02:22:28,642 Og her. 1740 02:22:52,166 --> 02:22:54,626 Jabari, Alia, rolig! 1741 02:22:54,793 --> 02:22:56,920 Helena! Skynd deg! 1742 02:22:57,087 --> 02:22:59,756 Jeg skriker, du skriker... 1743 02:22:59,923 --> 02:23:01,633 Alle roer ned. 1744 02:23:01,717 --> 02:23:04,177 -Jeg skriker, du skriker -Jeg skriker 1745 02:23:04,344 --> 02:23:06,096 Vi skriker etter is! 1746 02:23:06,221 --> 02:23:07,389 Rolig. 1747 02:34:19,967 --> 02:34:21,969 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø