1 00:00:50,827 --> 00:00:52,913 Op at stå! 2 00:01:12,891 --> 00:01:17,479 En amerikaner, hr. oberst. Han udgav sig for at være officer. 3 00:01:23,109 --> 00:01:25,612 Var De alene? 4 00:01:25,820 --> 00:01:30,325 - Var De alene, spion? - Jeg foretrækker at være alene. 5 00:01:31,659 --> 00:01:34,078 Hvad vil De her? 6 00:01:34,287 --> 00:01:38,166 I har mange fine ting. Andre folks ting. 7 00:01:39,876 --> 00:01:43,087 Byttet tilkommer sejrherren. 8 00:01:43,254 --> 00:01:45,256 Sejrherren? 9 00:01:45,423 --> 00:01:49,469 Berlin ligger i ruiner, og Føreren er gået i skjul. 10 00:01:49,594 --> 00:01:51,596 I har tabt. 11 00:01:55,558 --> 00:01:56,976 Før ham ovenpå. 12 00:01:57,602 --> 00:02:00,771 Hvad? Vent nu lidt! 13 00:02:00,938 --> 00:02:02,648 Lige et øjeblik. 14 00:02:02,773 --> 00:02:07,194 Jeg skal tale med obersten. Jeg mener at have fundet det. 15 00:02:08,654 --> 00:02:11,157 Gør, som han siger. Lås op. 16 00:02:24,628 --> 00:02:27,548 Longinusspyddet, hr. oberst. 17 00:02:27,673 --> 00:02:32,303 Klingen, der udgød Kristi blod. Det hellige spyd. 18 00:02:42,771 --> 00:02:45,732 - Det er det, Føreren søger. - Hr. oberst... 19 00:02:45,899 --> 00:02:49,236 Ikke nu. Toget til Berlin venter. 20 00:02:50,571 --> 00:02:55,367 Gennemsøg skoven med hunde. Spionen er næppe kommet alene. 21 00:02:55,576 --> 00:02:58,161 Fart på, vi skal afsted! 22 00:03:24,145 --> 00:03:27,649 Jeg tror, de smutter uden jer. 23 00:03:27,816 --> 00:03:30,568 Fortæl din historie, eller dø. 24 00:03:30,694 --> 00:03:32,737 Historie? 25 00:03:32,904 --> 00:03:34,739 Okay. 26 00:03:34,906 --> 00:03:38,243 Altså, det hele begyndte - 27 00:03:38,410 --> 00:03:42,914 - engang for længe siden, da en landsby af - 28 00:03:43,081 --> 00:03:47,669 - enfoldige, blåøjede drenge tog hinanden i hænderne - 29 00:03:47,794 --> 00:03:51,673 - og fulgte en klam, lille rottefænger ved navn Adolf... 30 00:05:26,308 --> 00:05:29,060 Hr. oberst. Hr. oberst. 31 00:05:30,896 --> 00:05:36,109 Vi tror, ham her var sammen med amerikaneren. Det er hans taske. 32 00:05:37,694 --> 00:05:39,404 Hvad foregår der? 33 00:05:43,199 --> 00:05:45,660 Anbring ham i min vogn. 34 00:05:52,375 --> 00:05:55,462 Forsigtig med Førerens relikvie. 35 00:06:24,824 --> 00:06:26,826 Bliv der. 36 00:06:31,163 --> 00:06:34,166 De er altså ornitolog? 37 00:06:36,836 --> 00:06:42,174 Bombeangrebene har fuldstændig ændret fuglenes trækmønster. 38 00:06:45,553 --> 00:06:50,599 Vi fangede Deres kumpan, amerikaneren. 39 00:08:52,345 --> 00:08:56,474 Der er kun én grund til, De stadig er i live, fuglekigger. 40 00:08:57,641 --> 00:09:00,978 Hvem har sendt Dem, og hvad var Deres mission? 41 00:09:01,103 --> 00:09:06,150 Hr. oberst, jeg bønfalder Dem... Mit navn er Basil Shaw. 42 00:09:06,317 --> 00:09:09,987 Jeg er professor på Oxford og arkæolog. 43 00:09:17,369 --> 00:09:18,495 Der var du. 44 00:09:22,499 --> 00:09:25,794 Vi har et problem. Jeg må tale med obersten. 45 00:09:25,961 --> 00:09:30,841 - Vi har et problem. - Vent. De er nødt til at vente. 46 00:09:31,008 --> 00:09:33,468 Jeg har en datter... 47 00:09:33,677 --> 00:09:38,307 De kommer aldrig til at se hende igen, hr. Shaw. 48 00:09:40,267 --> 00:09:45,105 Medmindre De forklarer, hvorfor Deres kumpan havde dette. 49 00:10:05,792 --> 00:10:11,715 Vi fik at vide, at spyddet befandt sig på borgen. Vi ledte efter det. 50 00:10:12,799 --> 00:10:16,302 Hvorfor? På grund af dets kraft? 51 00:10:17,470 --> 00:10:20,181 Det har ikke nogen kraft. 52 00:10:22,892 --> 00:10:26,604 Min ven og jeg ville redde et stykke historie. 53 00:10:28,147 --> 00:10:32,360 Hr. oberst, jeg må tale med Dem. Det drejer sig om spyddet. 54 00:11:18,656 --> 00:11:21,992 Jeg så det kun flygtigt, og mit felt er jo fysik... 55 00:11:22,159 --> 00:11:24,787 Så spyt dog ud, menneske! 56 00:11:26,497 --> 00:11:28,082 Spyddet... 57 00:11:29,875 --> 00:11:31,502 Det er en forfalskning. 58 00:11:31,752 --> 00:11:35,506 - Det er en forfalskning. - En forfalskning? 59 00:11:36,715 --> 00:11:42,262 Metallet er legeret, 50 år gammelt, og graveringerne nye. Det er en kopi. 60 00:11:42,471 --> 00:11:45,057 Det er ude med os. 61 00:11:46,058 --> 00:11:50,896 12. århundrede, 13. århundrede, Ramses 2. ... 62 00:11:52,189 --> 00:11:54,900 Intet af det her er forfalskninger. 63 00:11:56,735 --> 00:11:58,236 Jeg må stoppe toget. 64 00:11:58,403 --> 00:12:02,949 Der findes et andet relikvie. Et, der rummer virkelig kraft. 65 00:12:03,116 --> 00:12:04,201 Hvilket? 66 00:12:06,203 --> 00:12:07,746 Antikytheraet. 67 00:12:07,913 --> 00:12:10,957 Nu igen. Jeg vil ikke høre mere om det. 68 00:12:11,124 --> 00:12:15,921 Invasionen af Rusland har kostet Føreren både krigen og hans forstand. 69 00:12:17,172 --> 00:12:19,257 Lad mig forklare. 70 00:12:20,133 --> 00:12:24,846 Det er ikke magi, men matematik, der gør Antikytheraet så mægtigt. 71 00:12:27,307 --> 00:12:29,476 Den, som tøjler det... 72 00:12:30,602 --> 00:12:33,980 ...bliver hverken konge, kejser... 73 00:12:35,273 --> 00:12:37,233 ...eller fører. 74 00:12:39,986 --> 00:12:42,155 Han bliver Gud. 75 00:13:00,298 --> 00:13:01,841 For mange nazister. 76 00:13:05,678 --> 00:13:08,848 Hvordan forklarer vi ham det? 77 00:13:09,015 --> 00:13:14,020 "Høje Fører, vi har desværre ikke det hellige spyd med, men værsgo. 78 00:13:15,271 --> 00:13:19,358 Halvdelen af et apparat, De aldrig har hørt om." 79 00:13:19,525 --> 00:13:22,611 Sig mig, kender De ikke Hitler? 80 00:13:23,446 --> 00:13:27,992 Hr. oberst, der er en sabotør om bord, og Hitlers spyd er forsvundet. 81 00:14:08,991 --> 00:14:10,659 Den vej! 82 00:14:13,704 --> 00:14:15,122 Stå ikke og glo! 83 00:14:22,420 --> 00:14:24,589 Hvad fanden? 84 00:14:24,798 --> 00:14:27,133 - Indy? - Baz? 85 00:14:27,300 --> 00:14:30,971 - Du er i live! - Indtil videre. 86 00:14:31,137 --> 00:14:33,348 Du skulle jo blive i skoven. 87 00:14:33,473 --> 00:14:37,519 Man stikker ikke hovedet i busken, når ens ven er i livsfare. 88 00:14:50,698 --> 00:14:54,410 De har tilranet sig halvdelen af verdens antikviteter. 89 00:14:54,536 --> 00:14:58,289 Jeg ville stoppe dem, men nu må jeg redde dig. 90 00:14:58,414 --> 00:15:02,418 - Fandt du om ikke andet spyddet? - Om ikke andet? 91 00:15:02,543 --> 00:15:06,964 Det er en forfalskning. En reproduktion. 92 00:15:09,133 --> 00:15:10,635 Hvem er De? 93 00:15:14,555 --> 00:15:16,307 Indy? 94 00:15:24,523 --> 00:15:26,776 Antikytheraet. 95 00:15:26,984 --> 00:15:30,071 Arkimedes' hjul. 96 00:15:30,237 --> 00:15:32,156 Tag det med. 97 00:15:48,714 --> 00:15:50,716 Fart på, Baz. 98 00:15:52,968 --> 00:15:55,596 Giv mig det der. 99 00:16:10,319 --> 00:16:13,322 Op med dig. Kom med. 100 00:16:13,488 --> 00:16:16,575 - Hen mod kanonen? - Væk fra nazisterne. 101 00:16:16,742 --> 00:16:19,286 De er jo nazister! 102 00:16:19,494 --> 00:16:20,746 I dækning! 103 00:17:10,837 --> 00:17:11,921 Kom nu! 104 00:17:12,088 --> 00:17:15,591 - Det kan jeg ikke. - Skal du have en lur først? 105 00:17:19,470 --> 00:17:21,180 De tog Antikytheraet. 106 00:17:22,306 --> 00:17:24,225 Stille og roligt. 107 00:17:54,380 --> 00:17:56,132 Tunnel! 108 00:18:47,933 --> 00:18:49,351 Indy! 109 00:18:57,359 --> 00:18:59,069 Tag pistolen! 110 00:19:07,660 --> 00:19:09,496 Skyd ham! 111 00:19:11,247 --> 00:19:13,458 Ikke mig! 112 00:19:13,666 --> 00:19:15,126 Undskyld. 113 00:19:34,520 --> 00:19:37,148 Byttet tilkommer sejrherren. 114 00:20:03,924 --> 00:20:05,926 Slip pistolen! 115 00:20:07,470 --> 00:20:09,597 Slip pistolen! 116 00:20:11,932 --> 00:20:14,476 Giv mig Antikytheraet. 117 00:20:24,570 --> 00:20:25,946 Indy! 118 00:20:41,628 --> 00:20:46,592 - De kan ikke høre dig. Spring! - Hvad med mit dårlige knæ? 119 00:20:53,557 --> 00:20:56,476 Baz! Baz? 120 00:20:58,311 --> 00:20:59,730 Baz! 121 00:21:00,689 --> 00:21:02,357 Indy! 122 00:21:10,866 --> 00:21:14,286 Trist at vende tomhændede hjem oven på alt det. 123 00:21:14,494 --> 00:21:17,622 Tomhændede? Ikke just. 124 00:21:19,874 --> 00:21:25,088 - Arkimedes' hjul. - Halvdelen af det. Kom så, Baz. 125 00:22:29,944 --> 00:22:32,738 Larry, skru ned! 126 00:22:33,739 --> 00:22:36,867 Skru så ned! Larry! 127 00:22:51,632 --> 00:22:53,091 Larry! 128 00:22:55,052 --> 00:22:57,888 - Hej, hr. Jones. - Hvor er Larry? 129 00:22:58,013 --> 00:22:59,973 - Hvem er det? - Naboen. 130 00:23:00,140 --> 00:23:04,478 Klokken er 8 om morgenen. Vi har talt om det her før. 131 00:23:04,603 --> 00:23:09,399 - Det var på en hverdag. - Det er det også i dag! 132 00:23:09,566 --> 00:23:13,195 Tænd for fjernsynet. Det er månedag, hr. Jones. 133 00:23:13,445 --> 00:23:15,113 Månedag? 134 00:23:42,015 --> 00:23:43,933 SEPARATIONSBEVILLING 135 00:23:44,100 --> 00:23:47,979 Ansøger: Marion Ravenwood Ægtefælle: Henry Walton Jones 136 00:24:07,957 --> 00:24:09,333 Tak. 137 00:24:22,388 --> 00:24:26,851 Det vigtigste at huske er, at assyrisk keramik fra denne periode - 138 00:24:26,934 --> 00:24:33,107 - karakteriseres af dette komplekse blå stregmønster. 139 00:24:34,316 --> 00:24:39,446 I havde side 131 til 171 i Winford for til i dag. 140 00:24:39,613 --> 00:24:42,533 Er der nogen, der har læst dem? 141 00:24:43,868 --> 00:24:46,203 Ingen? 142 00:24:47,288 --> 00:24:50,749 Det er en del af pensum. Okay. 143 00:24:51,917 --> 00:24:55,254 Så får I det ind med skeer. 144 00:24:56,839 --> 00:24:59,383 I 213 f.v.t. - 145 00:24:59,591 --> 00:25:04,513 - belejrede romerske styrker anført af Marcellus byen Syrakus. 146 00:25:04,680 --> 00:25:06,431 Syracuse. 147 00:25:07,891 --> 00:25:12,145 Ikke Syracuse i New York, Tonya. Syrakus på Sicilien. 148 00:25:12,980 --> 00:25:17,567 Med til at forsvare byen var dens mest berømte indbygger. 149 00:25:17,734 --> 00:25:19,361 Og det var...? 150 00:25:20,904 --> 00:25:24,908 - Det er altså eksamensstof. - Arkimedes. 151 00:25:25,784 --> 00:25:28,286 Arkimedes, som var...? 152 00:25:28,412 --> 00:25:31,957 - Matematiker. - Matematiker og mere til. 153 00:25:32,123 --> 00:25:36,211 Han var opfinder og maskinbygger. 154 00:25:36,378 --> 00:25:40,799 Han fandt på at tøjle middelhavssolens kraft - 155 00:25:40,924 --> 00:25:46,429 - i konkave spejle og bruge den til at sætte romernes skibe i brand. 156 00:25:46,680 --> 00:25:50,183 Han opfandt store jernkløer, - 157 00:25:50,308 --> 00:25:53,853 - der kunne plukke fjenderne op af havet. 158 00:25:55,522 --> 00:25:59,359 Men hvorfra ved vi, det rent faktisk skete? 159 00:25:59,567 --> 00:26:05,406 Hvilket fysisk, ubestrideligt bevis findes der for disse opfindelser? 160 00:26:05,615 --> 00:26:08,159 Antikytheraet. 161 00:26:08,326 --> 00:26:10,745 - Antikytheraet. - Til at begynde med. 162 00:26:10,912 --> 00:26:13,831 Nu er de her, i downtown! 163 00:26:14,707 --> 00:26:16,125 Astronauterne! 164 00:26:16,292 --> 00:26:21,339 Dagens parade bliver overværet af 2,5 millioner tilskuere i gaderne. 165 00:26:24,884 --> 00:26:26,677 Han kommer nu. 166 00:26:28,930 --> 00:26:30,223 Gem kagen. 167 00:26:31,390 --> 00:26:33,643 - Hurra. - Hurra! 168 00:26:37,813 --> 00:26:40,983 I mere end et årti har vores kollega dr. Jones - 169 00:26:41,108 --> 00:26:43,611 - været Hunter en tro tjener. 170 00:26:45,071 --> 00:26:47,698 Som tegn på vores taknemmelighed. 171 00:26:59,251 --> 00:27:02,254 Tak, fordi I har holdt mig ud. 172 00:27:15,642 --> 00:27:17,102 Her. 173 00:27:25,152 --> 00:27:30,324 Astronauterne Armstrong, Collins og Aldrin undgår ikke rampelyset. 174 00:27:30,449 --> 00:27:34,119 Klokken 11 viser nationen dem sin taknemmelighed - 175 00:27:34,244 --> 00:27:38,749 - med et triumftog gennem New York og Chicago og en banket i Los Angeles. 176 00:27:38,915 --> 00:27:41,585 Hvad ville antikkens folk mon sige? 177 00:27:41,793 --> 00:27:45,338 Hvis de vidste, vi havde været på månen. 178 00:27:45,547 --> 00:27:49,801 For en antikvitet som mig er en tur til månen som en tur til Reno. 179 00:27:49,968 --> 00:27:52,178 En gold udørk - 180 00:27:52,304 --> 00:27:54,681 - uden blackjack. 181 00:27:54,889 --> 00:27:57,225 Du kan ikke kende mig, vel? 182 00:27:58,810 --> 00:28:01,646 Hvad jeg end har gjort, så undskylder jeg. 183 00:28:01,813 --> 00:28:05,442 Det er Helena. Helena Shaw. 184 00:28:07,277 --> 00:28:10,238 - Vombat? - Det er jeg ikke blevet kaldt længe. 185 00:28:10,405 --> 00:28:14,826 - Du er blevet høj. - Det kan jeg ikke løbe fra. 186 00:28:16,244 --> 00:28:19,414 Jeg fejrer mit otium. 187 00:28:21,165 --> 00:28:24,377 Hvad skal vi så skåle i? 188 00:28:28,047 --> 00:28:30,591 Roomservice til hr. Schmidt. 189 00:28:36,472 --> 00:28:40,476 "Wie hast du dir den Knüge chederocken?" 190 00:28:40,685 --> 00:28:43,271 - "Knöchel gebrochen." - Pak den væk. 191 00:28:43,396 --> 00:28:46,899 Jeg spurgte, hvordan du havde brækket anklen. 192 00:28:47,108 --> 00:28:50,361 - Er De hr. Schmidt? - Dr. Schmidt er derinde. 193 00:28:50,528 --> 00:28:54,031 Han spiser ikke af noget med hjul på, så stil det på et bord. 194 00:28:54,865 --> 00:28:57,827 Som dreng drømte jeg om, - 195 00:28:57,952 --> 00:29:02,123 - at mennesket en skønne dag ville gå på månen. 196 00:29:09,964 --> 00:29:11,549 Sikken festivitas. 197 00:29:15,052 --> 00:29:20,140 Du serverer for manden, der byggede de raketter, der sendte dem til månen. 198 00:29:21,600 --> 00:29:22,810 Tillykke. 199 00:29:22,976 --> 00:29:26,021 - Hvor stammer du fra? - Bronx. 200 00:29:26,146 --> 00:29:29,858 Jeg mener dit folk. Ved du det? 201 00:29:33,987 --> 00:29:37,241 Jeg er født ved Yankee Stadion. 202 00:29:38,283 --> 00:29:42,371 - Og du har kæmpet for dit land? - 320. bataljon. 203 00:29:42,537 --> 00:29:46,917 Vi sendte balloner op for at stoppe bombeflyene over Normandiet. 204 00:29:50,462 --> 00:29:53,465 Og nyder du sejrens frugter? 205 00:30:00,263 --> 00:30:02,390 Ellers andet? 206 00:30:03,767 --> 00:30:06,478 I vandt ikke krigen. 207 00:30:06,645 --> 00:30:08,855 Hitler tabte den. 208 00:30:15,487 --> 00:30:18,239 Min agent har fundet Shaw. 209 00:30:19,240 --> 00:30:22,118 Jeg kommer. Kom, Hauke. 210 00:30:24,871 --> 00:30:26,372 Hvor er det taget? 211 00:30:27,290 --> 00:30:29,209 I haven på Oxford. 212 00:30:31,044 --> 00:30:33,296 Han var noget for sig. 213 00:30:34,756 --> 00:30:38,176 Jeg er lige blevet færdiguddannet. I arkæologi. 214 00:30:38,301 --> 00:30:42,180 Arkæologi? Æblet faldt ikke langt. 215 00:30:42,305 --> 00:30:46,100 Nu er jeg i gang med min doktordisputats. 216 00:30:46,267 --> 00:30:49,937 - Hvad er emnet? - Arkimedes' hjul. 217 00:30:50,146 --> 00:30:52,857 Antikytheraet. 218 00:30:55,067 --> 00:30:58,279 - Hvad ved du om det? - En del. 219 00:30:58,446 --> 00:31:03,284 I 1902 fandt man vraget af et romersk krigsskib ud for Grækenlands kyst. 220 00:31:03,409 --> 00:31:07,371 I lasten, beskyttet i voks, lå en urlignende mekanisme. 221 00:31:07,538 --> 00:31:10,374 Sirligt ciseleret. Anvendelse ukendt. 222 00:31:10,499 --> 00:31:15,546 Intet så teknisk avanceret så dagens lys de næste tusind år. 223 00:31:15,671 --> 00:31:17,756 Du har læst på lektien. 224 00:31:17,965 --> 00:31:23,470 Far havde et hav af papirer om det. Han var besat til det sidste. 225 00:31:26,640 --> 00:31:30,477 Han sagde, I fandt det om bord på et nazitog - 226 00:31:30,644 --> 00:31:35,149 - og mistede det i en flod i De Franske Alper. 227 00:31:35,315 --> 00:31:38,986 Det er længe siden, og det var kun halvdelen af hjulet. 228 00:31:39,194 --> 00:31:41,238 Arkimedes delte hjulet i to - 229 00:31:41,405 --> 00:31:45,367 - og gemte delene for romerne under belejringen af Syrakus. 230 00:31:46,410 --> 00:31:49,788 Du kan ikke huske, hvornår jeg sidst så dig, vel? 231 00:31:49,997 --> 00:31:53,417 Hvad er der at huske? Det her er Alperne. 232 00:31:53,584 --> 00:31:55,210 Ja, det kan jeg se. 233 00:31:55,377 --> 00:31:59,298 Og her er ruten, jeres tog kørte i 44. 234 00:31:59,381 --> 00:32:05,429 Det kørte gennem passet her, og her løber den eneste flod på ruten. 235 00:32:05,554 --> 00:32:09,474 Under en bro. Det ligger dernede, og de eneste, der ved det, er os. 236 00:32:09,641 --> 00:32:13,270 - Os? - Jeg mener dig og mig. 237 00:32:13,395 --> 00:32:17,107 - Så ja, os. - Os. 238 00:32:17,232 --> 00:32:21,069 Og hvad havde du helt konkret forestillet dig? 239 00:32:21,236 --> 00:32:23,113 At vi måske... 240 00:32:24,155 --> 00:32:28,118 ...kunne tage dertil. Og finde det. 241 00:32:29,035 --> 00:32:33,456 Og så ville jeg blive... berømt. 242 00:32:33,623 --> 00:32:38,294 Nej, ikke berømt. Anerkendt. Feteret. En feteret arkæolog. 243 00:32:38,419 --> 00:32:44,676 Og du ville få en sidste triumf. Indiana Jones går ud med et brag! 244 00:32:46,511 --> 00:32:48,638 Jeg sælger det ikke ret godt. 245 00:32:50,473 --> 00:32:52,225 Vombat... 246 00:32:53,768 --> 00:32:59,482 Hvorfor jager du den genstand, der gjorde din far vanvittig? 247 00:33:05,321 --> 00:33:06,823 Ville du da ikke det? 248 00:33:25,216 --> 00:33:29,178 - Jeg kan selv. - Hvad fandt du ud af? 249 00:33:30,846 --> 00:33:33,349 Hun er på tredje sammen med en gammel mand. 250 00:33:33,474 --> 00:33:37,728 - En russer? - Nej, en dr. Henry Jones. 251 00:33:37,937 --> 00:33:41,357 Klaber! Kom tilbage. Du er ikke agent. 252 00:33:41,523 --> 00:33:46,445 Pis! Jeg tilkalder forstærkning og får fat i Jones' journal. 253 00:34:06,298 --> 00:34:08,258 Denne vej. 254 00:34:43,668 --> 00:34:48,173 Basil var besat af en tysk teori. 255 00:34:48,298 --> 00:34:50,383 Det rene gætværk. 256 00:34:52,260 --> 00:34:54,596 Arkimedes havde erfaret, - 257 00:34:54,762 --> 00:34:58,975 - at månens og planeternes baner ikke var fuldkomne. 258 00:35:00,310 --> 00:35:03,771 At deres kredsløb var uregelmæssige. 259 00:35:03,938 --> 00:35:08,943 Han mente, at uregelmæssighederne kunne forklare temperaturudsving - 260 00:35:09,152 --> 00:35:11,696 - og tidevand. 261 00:35:11,904 --> 00:35:13,906 Sågar uvejr. 262 00:35:14,115 --> 00:35:18,411 Så han byggede en anordning, der kunne forudsige dem. 263 00:35:18,536 --> 00:35:23,708 Men undervejs fandt han en metode, der kunne forudsige endnu større... 264 00:35:23,833 --> 00:35:26,502 ...forstyrrelser. 265 00:35:26,627 --> 00:35:28,629 Større forstyrrelser? 266 00:35:28,796 --> 00:35:33,884 Din far mente, hjulet kunne forudsige sprækker i tiden. 267 00:35:50,901 --> 00:35:52,570 Hauke... 268 00:35:54,697 --> 00:35:56,198 Jeg har fundet dem. 269 00:36:04,623 --> 00:36:06,583 Goddag. 270 00:36:06,709 --> 00:36:10,295 Søger De...? Dr. Jones? 271 00:36:13,924 --> 00:36:16,718 - Kan jeg hjælpe? - Ellers tak. 272 00:36:16,885 --> 00:36:19,304 Det er ren rutine, frue. 273 00:36:19,471 --> 00:36:24,017 - Er De fra politiet? - Det tager kun et øjeblik. 274 00:36:24,226 --> 00:36:26,520 - Professor Plimpton! - Frue... 275 00:36:31,483 --> 00:36:33,652 Hvad fanden laver du? 276 00:36:33,777 --> 00:36:37,155 Jeg følger bare doktorens anvisninger. 277 00:36:37,364 --> 00:36:39,199 Mandy? 278 00:36:43,453 --> 00:36:45,664 Ingen vidner. 279 00:36:49,334 --> 00:36:51,336 Hvad i alverden? 280 00:36:51,503 --> 00:36:57,801 Din far skrev så mange breve om hjulet, at jeg holdt op med at læse dem. 281 00:36:57,967 --> 00:37:02,055 Kan du virkelig ikke huske, sidste gang jeg besøgte jer? 282 00:37:02,305 --> 00:37:08,019 Det var der, jeg tog det fra ham. Jeg troede, han havde opgivet det. 283 00:37:08,186 --> 00:37:11,981 Men din far var overbevist om, at det udgjorde en reel fare. 284 00:37:12,148 --> 00:37:14,108 Ikke skyde. 285 00:37:14,275 --> 00:37:19,364 Han frygtede, at nogen skulle finde en tavle kaldet Grafikos. 286 00:37:19,489 --> 00:37:21,908 Der viser vej til resten af hjulet. 287 00:37:22,116 --> 00:37:27,121 Og havde de også den anden del, ville de kunne samle hjulet. 288 00:37:27,371 --> 00:37:29,999 Jeg vidste, du ikke havde ødelagt det. 289 00:37:31,751 --> 00:37:35,254 Hvorfra ved du, han bad mig ødelægge det? 290 00:37:35,421 --> 00:37:39,759 - Du kan godt huske den aften. - Jeg var 12 år gammel, Indy. 291 00:37:39,967 --> 00:37:45,056 Du vidste, vi ikke tabte det i floden. Det har Baz ikke sagt. Han løj aldrig. 292 00:37:45,264 --> 00:37:49,143 - Hvad skulle kortet til for? - Du har fået for meget whisky. 293 00:37:49,393 --> 00:37:51,729 Hvad er du ude på, Vombat? 294 00:37:51,812 --> 00:37:54,732 Bliv, hvor I er. Rør jer ikke. 295 00:37:54,857 --> 00:37:58,360 Hvem er de? Er de sammen med dig? 296 00:37:58,527 --> 00:38:00,529 Ikke ud af flækken, frøken Shaw. 297 00:38:00,738 --> 00:38:02,656 Stop! 298 00:38:05,367 --> 00:38:06,785 Helena! 299 00:38:10,914 --> 00:38:12,041 Stop! 300 00:38:14,043 --> 00:38:18,088 - Om forladelse. - Spillet er ude, dr. Jones. 301 00:38:18,297 --> 00:38:21,175 Hvem er I? Hvad er det, I vil? 302 00:38:22,968 --> 00:38:24,553 Stop! 303 00:38:25,262 --> 00:38:27,806 - Helena Shaw! - Op på taget. 304 00:38:27,931 --> 00:38:31,226 Dr. Jones, vi vil Dem ikke noget ondt. 305 00:39:27,824 --> 00:39:29,576 Spred jer! 306 00:39:44,424 --> 00:39:45,466 Fundet! 307 00:40:13,911 --> 00:40:18,749 - Det er omstillingen. - Send politi til Hunter College. 308 00:40:18,874 --> 00:40:21,001 Læg på, fister. 309 00:40:25,881 --> 00:40:27,883 Rejs dig op. 310 00:40:32,388 --> 00:40:34,223 Okay, okay. 311 00:40:57,829 --> 00:41:01,875 Hun er væk, din skydegale idiot. Hun stod med det i hånden. 312 00:41:02,000 --> 00:41:03,752 Vi fangede professoren. 313 00:41:06,922 --> 00:41:09,591 Her er Jones' journal. 314 00:41:27,484 --> 00:41:30,028 - Hvem er I? - Hvem er De? 315 00:41:40,538 --> 00:41:42,206 I er fra CIA. 316 00:41:42,332 --> 00:41:46,210 Ikke mig. Jeg arbejder ikke for staten. 317 00:41:48,087 --> 00:41:50,757 Hvorfra kender De frøken Shaw? 318 00:41:50,923 --> 00:41:55,219 Hun er mit gudbarn. Jeg har ikke set hende i 18 år. 319 00:41:55,428 --> 00:41:58,347 Mødtes I, for at hun kunne få hjulet? 320 00:41:58,598 --> 00:42:02,977 Det er en bunke gamle tandhjul. En halv bunke. 321 00:42:03,102 --> 00:42:05,855 Det er mere end som så. 322 00:42:07,815 --> 00:42:12,278 Hvor skal du hen? Der er et optog og en demonstration på vej. 323 00:42:14,530 --> 00:42:17,658 - Klap i. - Jeg er nødt til at vende om. 324 00:42:22,747 --> 00:42:24,331 Hvad fanden laver du? 325 00:42:24,582 --> 00:42:27,918 - Vi fortsætter til fods. - Du hørte damen. 326 00:42:29,253 --> 00:42:32,381 Hvad tænker du på? Ser du dig ikke for, når du bakker? 327 00:42:32,590 --> 00:42:36,427 - Tag dig af ham. - Rolig, kammerat. 328 00:42:36,594 --> 00:42:40,556 Så du ikke min vogn? Du får lov at betale lakeringen. 329 00:42:43,058 --> 00:42:46,854 Fred nu! Fred nu! 330 00:42:46,979 --> 00:42:49,648 Ned med krigen! Ned med krigen! 331 00:42:49,815 --> 00:42:53,235 - Hvor går vi hen, Mason? - Den her vej. 332 00:42:53,402 --> 00:42:56,738 Vi vil ik' i krig! Vi vil ik' i krig! 333 00:42:57,531 --> 00:43:00,701 Vi vil ik' i krig! 334 00:43:01,535 --> 00:43:05,247 - Vi vil ik' i krig! - Hold så kæft. 335 00:43:30,188 --> 00:43:32,482 Betjent! Hjælp! 336 00:43:32,691 --> 00:43:38,822 Der har lige været et skyderi på Hunter. Folk er blevet dræbt. 337 00:43:38,988 --> 00:43:41,950 - Nogle galninge... - Tag det roligt. 338 00:43:42,117 --> 00:43:45,495 Hør nu efter. Der har været et skyderi... 339 00:43:45,703 --> 00:43:49,123 De er i en varevogn lige rundt om hjørnet. 340 00:45:24,134 --> 00:45:25,218 Væk! 341 00:46:04,507 --> 00:46:07,051 Du der, hold min hest. 342 00:46:20,314 --> 00:46:24,110 Næste stop: 59th og Lexington Avenue. 343 00:46:25,528 --> 00:46:28,156 Metroen er hurtigere. 344 00:46:28,281 --> 00:46:32,118 Folk har det med at romantisere videnskaben. 345 00:46:32,243 --> 00:46:36,581 Hvad er så det næste, dr. Schmidt? Mars? 346 00:46:36,831 --> 00:46:39,875 Nej, rummet har vi erobret. 347 00:46:40,084 --> 00:46:43,087 Jeg er på vej mod den næste grænse. 348 00:46:43,254 --> 00:46:46,382 Hvad er større end rummet? 349 00:46:49,260 --> 00:46:52,680 Få hellere habitten presset, dr. Schmidt. 350 00:46:52,888 --> 00:46:55,933 Vi skal snart i lufthavnen. Han skal møde præsidenten. 351 00:46:56,100 --> 00:47:00,938 Hvis præsidenten ikke tåler krøller, bør han finde sig en anden fysiker. 352 00:47:01,105 --> 00:47:03,148 - Må jeg citere det? - Nej. 353 00:47:03,315 --> 00:47:04,483 Jo. 354 00:47:05,859 --> 00:47:07,444 Baxter. 355 00:47:10,656 --> 00:47:12,825 Det er til Dem, doktor. 356 00:47:15,536 --> 00:47:20,833 Los Angeles må udskydes lidt. Jeg venter på en leverance. 357 00:47:22,876 --> 00:47:25,629 - Sig frem. - Deres gorillaer kvajede sig. 358 00:47:25,879 --> 00:47:27,172 Aha. 359 00:47:27,339 --> 00:47:32,010 Shaw mødtes med en dr. Jones, som gav hende mekanismen. 360 00:47:32,970 --> 00:47:37,349 Derefter forduftede hun. Dr. Jones slap også væk. 361 00:47:37,474 --> 00:47:41,686 - Det var uheldigt. - Nu er jeg nødt til at rydde op. 362 00:47:41,895 --> 00:47:46,525 På vegne af den amerikanske stat opfordrer jeg Dem til at samarbejde. 363 00:47:46,733 --> 00:47:51,404 Tag flyet til Los Angeles, og modtag præsidentens medalje. 364 00:47:57,911 --> 00:47:59,371 Hallo? 365 00:47:59,537 --> 00:48:04,000 Ring til vores venner, og bestil et privatfly. Til Marokko. 366 00:48:04,167 --> 00:48:06,086 Javel. 367 00:48:06,252 --> 00:48:09,464 Mordene fandt sted midt under optoget. 368 00:48:09,672 --> 00:48:14,177 Mistænkt er den pensionerede professor dr. Henry Jones, - 369 00:48:14,302 --> 00:48:18,765 - som for nylig har mistet sin søn og er midt i en skilsmisse. 370 00:48:21,142 --> 00:48:23,728 Han ligner sgu da dig. 371 00:48:24,729 --> 00:48:27,106 Nej. 372 00:48:29,108 --> 00:48:32,153 - Det er dig. - Gå hjem. Du er fuld. 373 00:48:32,320 --> 00:48:34,197 Morderen er her! 374 00:48:36,949 --> 00:48:40,369 Undskyld forsinkelsen, Indy. Broen var proppet. 375 00:48:50,796 --> 00:48:53,633 Det er godt at se dig, Sallah. 376 00:48:53,799 --> 00:48:56,594 Gid jeg kunne sige det samme, gamle ven. 377 00:48:59,138 --> 00:49:01,348 Skynd dig indenfor. 378 00:49:05,311 --> 00:49:10,441 Dit gudbarn, Helena, blev arresteret i Tanger i fjor - 379 00:49:10,608 --> 00:49:13,736 - for at sælge smuglergods. 380 00:49:15,362 --> 00:49:17,281 Der er mere. 381 00:49:17,448 --> 00:49:21,410 Hendes kaution blev betalt af Aziz Rahim. 382 00:49:21,618 --> 00:49:28,167 Aziz Rahim er søn af Big Rahim, en velkendt marokkansk gangster. 383 00:49:28,959 --> 00:49:33,714 Big Rahim ejer Hotel Atlantique i Tanger, - 384 00:49:33,922 --> 00:49:39,678 - og i denne uge afholder hotellet sin årlige auktion - 385 00:49:39,803 --> 00:49:45,350 - over stjålne antikviteter. Alle de store aktører er til stede. 386 00:49:45,475 --> 00:49:47,311 Alia, Jabari... 387 00:49:47,436 --> 00:49:51,606 Her er manden, der hjalp vores familie til Amerika under krigen. 388 00:49:51,815 --> 00:49:54,860 Hurtigt: Hvornår var Suezkrisen? 389 00:49:55,110 --> 00:49:58,572 - I 1956. - Flot, Jabari. 390 00:49:58,697 --> 00:50:03,827 Mine børnebørn ser for meget fjernsyn, men de kan deres historie. 391 00:50:04,035 --> 00:50:08,123 De ved, hvad det vil sige at være amerikaner og egypter. 392 00:50:09,040 --> 00:50:11,793 Jeg må i lufthavnen, Sallah. 393 00:50:12,002 --> 00:50:15,463 Hvis du flygter, vil politiet tro, du er skyldig. 394 00:50:15,588 --> 00:50:19,801 Uden Helena og hjulet bliver jeg hængt op på mordene. 395 00:50:20,051 --> 00:50:22,554 Har du overvejet at ringe til Marion? 396 00:50:22,679 --> 00:50:24,889 Hun vil ikke tale med mig. 397 00:50:37,151 --> 00:50:40,822 Jeg tog også noget andet i din lejlighed. 398 00:50:45,493 --> 00:50:47,203 Tak, Sallah. 399 00:50:48,788 --> 00:50:53,835 Jeg har også mit eget pas med. Jeg kan hjælpe dig. 400 00:50:54,001 --> 00:50:57,547 - I Tanger? - Hvor vi end havner. 401 00:50:57,713 --> 00:51:01,509 Indy, jeg savner ørkenen. 402 00:51:01,717 --> 00:51:04,387 Jeg savner havet. 403 00:51:04,512 --> 00:51:06,889 Og jeg savner at vågne, spændt på - 404 00:51:07,098 --> 00:51:10,893 - hvilke pragtfulde eventyr den nye dag vil bringe. 405 00:51:11,143 --> 00:51:13,896 Det her er ikke et eventyr, Sallah. 406 00:51:14,105 --> 00:51:16,690 Den tid er forbi. 407 00:51:16,816 --> 00:51:19,318 Måske, måske ikke. 408 00:51:23,322 --> 00:51:26,909 Giv dem det glatte lag, Indiana Jones! 409 00:51:38,045 --> 00:51:42,257 Champagne? Der er stadig fire timer, til vi når Tanger. 410 00:51:49,139 --> 00:51:52,392 - Deres whisky. - Tak. 411 00:51:59,149 --> 00:52:03,070 - Luk nu op, Baz. - Nej! Gå væk, Indy. 412 00:52:03,278 --> 00:52:05,280 Luk så op. 413 00:52:07,657 --> 00:52:11,703 Tyskerne havde ret. Det er alt for voldsomt. 414 00:52:13,747 --> 00:52:16,833 - Hvad er det, du gør? - Har du ikke hørt efter? 415 00:52:17,000 --> 00:52:21,379 - Jeg forstår det ikke. - Jeg har prøvet at forklare det. 416 00:52:21,504 --> 00:52:24,716 Du skræmmer livet af din datter. 417 00:52:25,675 --> 00:52:30,096 Arkimedes opdagede en temporal meteorologi. 418 00:52:30,305 --> 00:52:34,392 Arkimedes var matematiker, ikke troldmand. 419 00:52:34,601 --> 00:52:37,020 Han kunne forudsige sprækker i tid. 420 00:52:37,187 --> 00:52:42,150 Sprækker i tid? Baz, det kan du ikke bevise. 421 00:52:42,275 --> 00:52:45,737 Det er bevisførelsen, der gør det til videnskab! 422 00:52:59,500 --> 00:53:01,335 Baz... 423 00:53:02,378 --> 00:53:06,883 Jeg skulle aldrig have givet dig hjulet. Det hører hjemme på et museum. 424 00:53:07,049 --> 00:53:09,218 Vær sød at give mig det. 425 00:53:12,388 --> 00:53:17,059 Hvis jeg giver dig det, skal du ødelægge det. 426 00:53:17,852 --> 00:53:19,854 Det skal jeg nok. 427 00:53:21,647 --> 00:53:24,191 Jeg skal nok ødelægge det. 428 00:53:25,568 --> 00:53:27,695 Lov mig det. 429 00:53:32,658 --> 00:53:36,412 Det beklager jeg. Det er alt sammen min skyld. 430 00:53:37,705 --> 00:53:41,417 Bliver De her? Jeg skal nå et fly. 431 00:53:41,584 --> 00:53:46,755 Hvis nogen skulle finde Grafikos, kan de få fat i begge halvdele. 432 00:53:46,922 --> 00:53:51,301 - Du må og skal ødelægge det. - Jeg skal nok ødelægge det. 433 00:53:51,468 --> 00:53:55,264 - Husk nu det løfte. - Det skal jeg nok. 434 00:53:55,431 --> 00:53:59,101 Der er en grund til, Arkimedes delte det i to. 435 00:53:59,309 --> 00:54:02,437 - Det ved jeg godt. - Indy... 436 00:54:03,939 --> 00:54:09,361 Tak, Vombat. Han skal nok blive sig selv i løbet af et par dage. 437 00:54:09,528 --> 00:54:12,072 Jeg ringer, så snart jeg lander. 438 00:54:15,993 --> 00:54:20,414 Mine damer og herrer, om 20 minutter lander vi i Tanger. 439 00:55:14,967 --> 00:55:18,554 Rahim, frøken Shaw er her. 440 00:55:22,683 --> 00:55:26,812 Tilvirket i bronze og så godt som komplet. Et astrologisk ur - 441 00:55:26,938 --> 00:55:33,694 - fra det 3. århundrede f.v.t. og skabt af selveste Arkimedes. 442 00:55:35,780 --> 00:55:39,909 Vi starter ved 20.000. 20 er budt. 30 er budt. 443 00:55:40,117 --> 00:55:42,787 Måleren lyser grønt, der er fuld kraft, - 444 00:55:42,912 --> 00:55:47,458 - og ved 140 roterer jeg. Hvad gør jeg så? 445 00:55:47,625 --> 00:55:52,046 - Træk rattet tilbage. - Jeg er allerede i luften. 446 00:55:52,171 --> 00:55:54,924 - Skal jeg bruge flaps? - Ikke under 400 fod. 447 00:55:55,090 --> 00:55:58,802 Reducer din pitch, så du når ned på 120. 448 00:55:59,970 --> 00:56:03,182 - Privat auktion, gammelfar. - Jeg skal derind. 449 00:56:03,390 --> 00:56:06,310 Ikke uden at kende løsenet. Sådan er reglerne. 450 00:56:07,728 --> 00:56:09,897 - Hvad er buddet nu? - 50.000. 451 00:56:10,064 --> 00:56:12,191 Så byder jeg 55. 452 00:56:12,441 --> 00:56:15,068 Hvem byder 60? 65? 453 00:56:15,235 --> 00:56:18,113 70? 80? 85? 454 00:56:18,238 --> 00:56:20,449 Hvad med 90? 455 00:56:26,163 --> 00:56:28,790 - Auktionen er privat. - Auktionen er forbi. 456 00:56:28,915 --> 00:56:32,044 Den er kun lige begyndt. 100.000 er budt. 457 00:56:32,252 --> 00:56:36,923 Skøn hat. Den får dig til at se mindst to år yngre ud. 458 00:56:37,090 --> 00:56:39,718 - Auktionen er forbi. - Hvem er han? 459 00:56:39,885 --> 00:56:43,430 Jeg er hendes gudfar, og det er over hendes sengetid. 460 00:56:43,597 --> 00:56:46,433 Skal jeg gå til strømerne i baren? 461 00:56:46,600 --> 00:56:49,978 Dem, jeg har bestukket? Du er på dybt vand, Jonesy. 462 00:56:50,145 --> 00:56:55,525 Han tror, jeg er forbryder, selvom han selv er eftersøgt for mord. 463 00:56:55,692 --> 00:57:00,113 Jeg har ikke myrdet nogen, og det ved du også godt. 464 00:57:00,280 --> 00:57:05,994 Men morderen var ude efter det der. Det er Pandoras Æske, du har der. 465 00:57:07,245 --> 00:57:10,832 Nej. Faktisk er det min æske. 466 00:57:13,334 --> 00:57:14,460 Dem. 467 00:57:16,170 --> 00:57:18,506 - Kender vi hinanden? - Nej. 468 00:57:18,631 --> 00:57:23,553 Min hukommelse er ulden, men Deres ansigt er bekendt. Er De stadig nazist? 469 00:57:27,682 --> 00:57:32,520 De tager fejl. Jeg er professor Schmidt fra Alabama Universitet. 470 00:57:34,272 --> 00:57:37,567 Professor Schmidt. Så mødes vi endelig. 471 00:57:37,733 --> 00:57:41,571 Jeg troede, vi havde en aftale om hjulet. 472 00:57:41,696 --> 00:57:45,741 Manden, der ligner Dem, var sjovt nok også ude efter det. 473 00:57:45,866 --> 00:57:49,912 Deres tilbud var for lavt, men værsgo at byde nu. 474 00:57:50,037 --> 00:57:53,124 De misforstår. Relikviet tilhører mig. 475 00:57:53,290 --> 00:57:55,835 - De stjal det. - Hvorefter De stjal det. 476 00:57:56,001 --> 00:57:58,712 Og så stjal jeg det. Det kaldes kapitalisme. 477 00:57:58,921 --> 00:58:02,967 - De skulle have holdt Dem væk. - I skulle have holdt jer fra Polen. 478 00:58:03,092 --> 00:58:06,262 170. Flere bud? Første, anden... 479 00:58:06,428 --> 00:58:07,680 Solgt! 480 00:58:10,849 --> 00:58:13,185 Få fat i hjulet. 481 00:58:16,063 --> 00:58:17,940 Hold jer væk! 482 00:58:27,074 --> 00:58:30,744 - Hej, Claude. - Du skulle ikke være kommet tilbage. 483 00:58:38,585 --> 00:58:39,920 Væk! 484 00:58:50,972 --> 00:58:52,474 Teddy! 485 00:59:05,695 --> 00:59:08,990 Rahim siger, du skal blive her. 486 00:59:18,625 --> 00:59:19,918 Tak. 487 00:59:33,097 --> 00:59:35,767 På gensyn i fortiden, dr. Jones. 488 01:00:01,292 --> 01:00:03,377 Det er min taxi! 489 01:00:07,715 --> 01:00:10,801 - Sig, de skal trække sig. - Jeg bad dem skyde dig. 490 01:00:12,928 --> 01:00:14,889 Rolig, gutter. 491 01:00:15,055 --> 01:00:18,726 Sænk nu skyderne. 492 01:00:20,728 --> 01:00:24,189 Sådan, det var bedre. 493 01:00:28,110 --> 01:00:29,653 Åh nej... 494 01:00:39,788 --> 01:00:41,832 Rahim. 495 01:00:41,957 --> 01:00:45,544 - Du har pyjamas på. - Jeg lå og sov, Helena. 496 01:00:45,794 --> 01:00:47,838 Sødt og godt. 497 01:00:48,005 --> 01:00:53,510 Men så vækkede min far mig og sagde, du var vendt tilbage. 498 01:00:53,719 --> 01:00:56,263 Så rakte han mig sablen her - 499 01:00:56,430 --> 01:00:59,683 - og bad mig komme hjem med dit hoved. 500 01:00:59,808 --> 01:01:02,436 Behøver det være lige det? 501 01:01:10,193 --> 01:01:12,988 Jeg troede, du elskede mig. 502 01:01:13,154 --> 01:01:16,700 Jeg havde en genstand, der skulle sælges. 503 01:01:16,908 --> 01:01:20,412 Den genstand tilhører faktisk mig, - 504 01:01:20,537 --> 01:01:24,082 - og nogle virkelig slemme typer er stukket af med den. 505 01:01:24,249 --> 01:01:27,627 - Er det din nye fyr? - Det er kompliceret. 506 01:01:27,836 --> 01:01:32,132 - Hvad skylder du ham? - Kautionspenge og til døden os skiller. 507 01:01:32,257 --> 01:01:36,469 - Du har garanteret solgt ringen. - For mindre end forventet. 508 01:01:44,435 --> 01:01:48,690 - Du får mig slået ihjel! - Du forlovede dig med en gangster! 509 01:01:48,856 --> 01:01:51,734 Prædiker den gamle gravrøver. 510 01:01:51,859 --> 01:01:56,823 Jeg er ikke gravrøver. Din far og jeg udførte et vigtigt arbejde. 511 01:01:58,032 --> 01:02:01,953 Det var ikke et ophøjet kald. Du gjorde det for susets skyld. 512 01:02:04,038 --> 01:02:06,374 Godt gået, Teddy! 513 01:02:06,499 --> 01:02:08,834 Flyt dig, knægt. 514 01:02:18,469 --> 01:02:20,805 - Helena! - Bak! 515 01:02:38,697 --> 01:02:41,575 - Ikke den vej! - Lyt nu til drengen. 516 01:02:41,784 --> 01:02:43,869 Jeg kender Tanger. 517 01:02:47,331 --> 01:02:49,792 Der er han! 518 01:02:53,504 --> 01:02:57,758 - Hurtigere! Hurtigere! - Ti minutter til lufthavnen. 519 01:02:59,760 --> 01:03:03,764 - Schmidt er vist ikke rigtig professor. - Han er nazist. 520 01:03:03,931 --> 01:03:06,683 Til venstre! Nu! 521 01:03:21,198 --> 01:03:23,325 Helena, stop! 522 01:03:31,291 --> 01:03:32,876 Den vej! 523 01:03:33,877 --> 01:03:34,878 Nej! 524 01:03:35,837 --> 01:03:37,255 Helena! 525 01:03:50,059 --> 01:03:52,061 Hvad fanden? 526 01:03:58,234 --> 01:03:59,944 Helena! 527 01:04:03,740 --> 01:04:05,408 Hvad fanden? 528 01:04:08,244 --> 01:04:10,038 Kom nu! 529 01:04:13,040 --> 01:04:15,668 Kom nu, kom nu! 530 01:04:48,742 --> 01:04:51,370 Tror du, han ville være stolt af det her? 531 01:04:51,495 --> 01:04:52,413 Hvem? 532 01:04:53,956 --> 01:04:58,085 Din far. Hans datter solgte sin sjæl for kautionspenge. 533 01:04:58,252 --> 01:05:00,212 Det lyder nu ret cool. 534 01:05:00,379 --> 01:05:03,966 Det var ikke kun kautionspenge, men også spillegæld og... 535 01:05:04,133 --> 01:05:06,343 Helena! Helena! 536 01:05:08,679 --> 01:05:10,722 Hvordan er du blevet sådan? 537 01:05:10,931 --> 01:05:15,018 Mener du snarrådig, dristig, smuk og selvstændig? 538 01:05:39,876 --> 01:05:41,294 Hold fast! 539 01:05:44,422 --> 01:05:46,091 Kør den vej! 540 01:05:54,307 --> 01:05:56,726 Der er han. 541 01:06:08,279 --> 01:06:10,823 Stop! Stop! 542 01:06:23,378 --> 01:06:24,754 Til venstre! 543 01:06:25,922 --> 01:06:27,924 Tag rattet, Teddy. 544 01:06:29,175 --> 01:06:33,221 - Hvad er det, du gør? - Tager det, der er mit. 545 01:06:38,100 --> 01:06:39,560 Er du sindssyg? 546 01:06:48,527 --> 01:06:50,321 Tag skyderen! 547 01:07:16,764 --> 01:07:19,808 Giv mig det hjul! 548 01:07:20,601 --> 01:07:22,769 Helena! 549 01:07:23,812 --> 01:07:25,355 Fandens. 550 01:07:31,570 --> 01:07:34,072 - Efter dem! - Han er væk. 551 01:07:34,239 --> 01:07:36,366 Flyt dig. 552 01:07:39,077 --> 01:07:43,123 Jeg er ikke kommet for at redde dig fra din forlovede. 553 01:07:47,919 --> 01:07:49,880 Jeg vil bare have hjulet. 554 01:08:09,357 --> 01:08:11,818 Hænderne op! 555 01:08:12,026 --> 01:08:15,155 - Ikke mit livs bedste brud. - Hvis din far havde levet... 556 01:08:15,321 --> 01:08:17,615 Det gør han ikke, Indy. 557 01:08:17,699 --> 01:08:24,080 Havde jeg bare haft en faderfigur. En, der var taget i ed til opgaven. 558 01:08:24,247 --> 01:08:28,209 Tag det ikke så tungt. Hvad er en gudfar overhovedet? 559 01:08:28,376 --> 01:08:33,339 Familieforhold har aldrig været din force. Hør, hvad er klokken? 560 01:08:33,506 --> 01:08:35,299 Det var tarveligt. 561 01:08:35,425 --> 01:08:39,220 Kom med det. Det ur har tilhørt min far. 562 01:08:40,221 --> 01:08:42,223 Giv ham det. 563 01:08:45,560 --> 01:08:49,939 Rahim vil også lede efter dig. De vil tjekke lufthavnen først, - 564 01:08:50,106 --> 01:08:53,693 - så vi må tage toget og flyve fra Casablanca. 565 01:08:53,859 --> 01:08:55,695 Hvad var det? 566 01:09:00,449 --> 01:09:01,450 Møg. 567 01:09:03,869 --> 01:09:06,831 Ja. Jeg ved det godt, chef. 568 01:09:10,417 --> 01:09:12,002 Forstået. 569 01:09:16,966 --> 01:09:20,844 - De har trukket stikket. - Fordi de ikke begriber det. 570 01:09:21,011 --> 01:09:24,264 Nej. Fordi Deres lakajer dræbte tre amerikanske borgere - 571 01:09:24,390 --> 01:09:27,101 - og raserede et optog for åben skærm. 572 01:09:27,309 --> 01:09:30,979 Fordi De brændte præsidenten af, stak af til Marokko - 573 01:09:31,230 --> 01:09:34,900 - og forårsagede et optrin, der krævede militær undsættelse. 574 01:09:35,692 --> 01:09:38,904 - Jeg kan forklare det hele. - De vil af med Dem. 575 01:09:39,029 --> 01:09:41,073 Vi har halvdelen af hjulet nu. 576 01:09:41,281 --> 01:09:45,410 De tækkedes Dem bare ved at lade Dem jagte hjulet. 577 01:09:45,577 --> 01:09:49,539 - De var ikke interesserede i det. - Det skal de nok blive. 578 01:09:49,665 --> 01:09:53,794 De fik dem til månen. Det var det, de ville opnå. 579 01:09:53,960 --> 01:09:58,423 Vi lander snart i Spanien. De bliver fløjet til Maxwell derfra. 580 01:09:58,590 --> 01:10:02,552 Jeg skal ikke tilbage til Alabama. Vi skal bare ud på Middelhavet. 581 01:10:02,719 --> 01:10:06,848 Grafikos vil føre os til... Jeg beder Dem, frøken Mason. 582 01:10:07,015 --> 01:10:10,644 - Slip mig, Schmidt. - Jeg beder Dem personligt. 583 01:10:10,810 --> 01:10:12,896 De er ikke så lidt fræk. 584 01:10:42,717 --> 01:10:44,260 Schmidt... 585 01:10:45,178 --> 01:10:46,721 Navnet er Voller. 586 01:10:49,557 --> 01:10:50,892 Jürgen Voller. 587 01:11:04,280 --> 01:11:08,451 Det er en Sea Stallion, en amerikansk helikopter. 588 01:11:08,618 --> 01:11:13,539 Kendte du brødrene Wright? Orville og Wilbur Wright. 589 01:11:13,706 --> 01:11:17,668 De opfandt flyvemaskinen og boede i Indiana. 590 01:11:17,793 --> 01:11:22,923 Jeg er ikke fra Indiana, og brødrene Wright blev født under borgerkrigen. 591 01:11:23,090 --> 01:11:26,468 Jeg troede, du måske havde gået i skole med dem. 592 01:11:26,635 --> 01:11:29,138 Det var da morsomt, Indy. 593 01:11:29,346 --> 01:11:30,806 Morsomt? 594 01:11:30,973 --> 01:11:34,852 Jeg er strandet i Tanger med en ødelagt tuktuk og to tyve. 595 01:11:35,019 --> 01:11:36,770 Jeg er eftersøgt for mord. 596 01:11:36,895 --> 01:11:41,066 Nazisterne har halvdelen af Arkimedes' hjul og din fars notesbøger. 597 01:11:41,275 --> 01:11:44,528 Jeg har en kopi. Af fars notesbøger. 598 01:11:44,737 --> 01:11:46,572 Hvor? 599 01:11:46,780 --> 01:11:48,824 Kan du fem notesbøger udenad? 600 01:11:48,949 --> 01:11:52,578 Syv, og selvfølgelig ikke. Halvdelen var dræbende kedelige. 601 01:11:52,744 --> 01:11:55,122 Kun de allervigtigste ting. 602 01:11:55,998 --> 01:11:58,750 - Såsom hvad? - Hvor Grafikos befinder sig. 603 01:11:58,875 --> 01:12:01,336 - Ingen ved, hvor den er. - Far gjorde. 604 01:12:01,503 --> 01:12:04,089 - Nej, han gjorde ej. - Jo, han gjorde så. 605 01:12:04,298 --> 01:12:06,591 - Hvad er Grafikos? - En vejviser. 606 01:12:06,758 --> 01:12:10,429 - Hvilket sprog er den skrevet på? - Ikke et sprog, men en kode. 607 01:12:10,595 --> 01:12:11,763 Hvilken kode? 608 01:12:11,888 --> 01:12:14,975 Arkimedes brugte linear B og Polybios' firkant. 609 01:12:15,142 --> 01:12:18,520 Så hvis du finder Grafikos, kan du ikke tyde den uden mig. 610 01:12:18,687 --> 01:12:22,357 Far lærte mig Polybios, da jeg var ni. 611 01:12:22,524 --> 01:12:27,696 Han lagde små sedler til mig. "Ryd op på dit værelse. Lad min brandy være." 612 01:12:27,862 --> 01:12:32,033 - Hvad hvis det er linear B? - 50 spir på, det er Polybios. 613 01:12:32,200 --> 01:12:36,079 - Giv mig det der. - Det kommer ikke til at virke. 614 01:12:36,204 --> 01:12:40,917 Marokkansk tyggegummi laves af saft fra manilkaratræet. Varmebestandigt. 615 01:12:41,084 --> 01:12:43,586 Prøv at starte den. 616 01:12:47,632 --> 01:12:50,176 - Start den. - Jeg er i gang. 617 01:12:53,763 --> 01:12:56,766 - Det holder ikke. - Det kan få os til banegården. 618 01:12:56,891 --> 01:13:01,479 - Os? Du skal måske hjem? - Nej, jeg skal til Casablanca. 619 01:13:01,646 --> 01:13:04,357 Og derfra med jer til Det Ægæiske Hav. 620 01:13:04,524 --> 01:13:09,570 - Hvad skulle vi dog der? - Finde Grafikos før nazisterne. 621 01:13:09,737 --> 01:13:13,825 Arkimedes var omringet af romere. Hvor skulle den ellers være? 622 01:13:13,950 --> 01:13:17,912 - Du har jo ingen koordinater. - Og du har ingen båd. 623 01:13:20,915 --> 01:13:24,919 Jeg har en ven i Grækenland. En fremragende dykker - 624 01:13:25,044 --> 01:13:29,799 - med en stor, flot båd, der kan få os derud før dem. 625 01:13:29,965 --> 01:13:34,095 Du har brug for mig, og du ved det. 626 01:14:23,268 --> 01:14:24,686 Renny! 627 01:14:26,813 --> 01:14:27,898 Indy? 628 01:14:28,732 --> 01:14:29,775 Indy! 629 01:14:35,113 --> 01:14:40,160 - Er det den fremragende dykker? - Spaniens dygtigste frømand. 630 01:14:43,246 --> 01:14:46,875 Spaniens dygtigste frømand har en møgbåd og kun ét godt ben. 631 01:14:47,042 --> 01:14:48,918 Hold op. 632 01:14:52,005 --> 01:14:54,924 - Du har skiftet båd. - Hold så op. 633 01:15:08,730 --> 01:15:11,232 Vi skal hertil. 634 01:15:11,399 --> 01:15:14,736 Der, hvor den første del af Antikythera blev fundet. 635 01:15:14,902 --> 01:15:18,573 Men vi skal dybere ned. 636 01:15:20,116 --> 01:15:25,079 Far opsporede svampedykkeren, der fandt hjulet. Han fortalte ham, - 637 01:15:25,246 --> 01:15:29,542 - at vraget af det romerske skib lå på 20 meters dybde, - 638 01:15:29,709 --> 01:15:35,006 - fyldt med skeletterne af flere end 100 centurioner. De fandt det her. 639 01:15:35,798 --> 01:15:38,968 Men han sagde, at det meste af skibet - 640 01:15:39,093 --> 01:15:42,513 - var brækket af og gledet ned på havbunden. 641 01:15:42,680 --> 01:15:45,057 Hvor svampedykkere ikke kan nå ned. 642 01:15:45,224 --> 01:15:49,478 Det undrede far, hvorfor et romersk krigsskib skulle sejle fra Syrakus - 643 01:15:49,687 --> 01:15:52,606 - med 100 centurioner om bord. 644 01:15:55,317 --> 01:15:58,696 De var ikke på søndagstur med halvdelen af hjulet. 645 01:16:02,616 --> 01:16:04,868 De havde Grafikos... 646 01:16:06,996 --> 01:16:09,164 ...og ledte efter resten af hjulet. 647 01:16:12,543 --> 01:16:15,712 - Din far var et geni. - Ja. 648 01:16:17,214 --> 01:16:19,216 Det var han. 649 01:16:37,818 --> 01:16:39,111 Spar syv. 650 01:16:42,364 --> 01:16:45,075 Hvordan gør du? 651 01:16:45,200 --> 01:16:47,452 Gør det igen. 652 01:16:50,372 --> 01:16:53,375 Træk et kort, dr. Jones. 653 01:16:59,798 --> 01:17:02,425 Spar syv! 654 01:17:02,676 --> 01:17:05,387 - Hun er magisk. - Det er snydekort. 655 01:17:05,595 --> 01:17:07,263 Nej. 656 01:17:07,388 --> 01:17:09,140 Jeg pånøder kortet. 657 01:17:09,307 --> 01:17:13,061 Jeg tilbyder mit offer, dig, følelsen af at have et valg, - 658 01:17:13,186 --> 01:17:17,440 - men i sidste ende får jeg dig til at trække det kort, jeg vil have. 659 01:17:17,649 --> 01:17:18,733 Dit offer? 660 01:17:21,861 --> 01:17:25,698 Det bliver en stor dag i morgen. Jeg må efterse slangerne. 661 01:17:29,077 --> 01:17:30,912 Buenas noches, Indy. 662 01:17:31,704 --> 01:17:32,830 Godnat. 663 01:17:35,792 --> 01:17:39,086 Stod der nogen datoer i din fars notesbøger? 664 01:17:40,379 --> 01:17:43,132 Datoer? Hvilke datoer? 665 01:17:44,091 --> 01:17:46,302 De her datoer. 666 01:17:48,888 --> 01:17:52,516 Skrevet igen og igen i brevet her. 667 01:17:52,767 --> 01:17:56,270 20. august 1969. Det er om tre dage. 668 01:17:56,395 --> 01:18:01,233 Og samme dato i 1939, to uger før Hitlers invasion af Polen. 669 01:18:03,277 --> 01:18:08,699 Vent. Tror du pludselig på, at hjulet har magiske kræfter? 670 01:18:08,824 --> 01:18:12,912 Jeg tror ikke på magi, Vombat. 671 01:18:13,037 --> 01:18:16,498 Men i løbet af mit liv har jeg set en del ting. 672 01:18:18,500 --> 01:18:21,420 Ting, jeg ikke kan forklare. 673 01:18:21,628 --> 01:18:26,175 Og det handler nok ikke så meget om, hvad man tror på, - 674 01:18:26,341 --> 01:18:28,677 - men om, hvor meget man tror på det. 675 01:18:31,847 --> 01:18:34,016 Jeg har også set en del, Indy. 676 01:18:34,141 --> 01:18:38,395 Det eneste, der er værd at tro på, er penge. 677 01:18:40,814 --> 01:18:41,982 Aha. 678 01:18:47,654 --> 01:18:51,074 Hvad hvis du kunne rejse tilbage i tiden? 679 01:18:51,199 --> 01:18:53,452 Hvad ville du så gøre? 680 01:18:53,618 --> 01:18:58,331 Overvære Den Trojanske Krig? Kaste et blik på Kleopatra? 681 01:19:00,917 --> 01:19:03,962 Forhindre min søn i at lade sig indrullere. 682 01:19:06,464 --> 01:19:09,175 Meldte han sig for at behage dig? 683 01:19:09,259 --> 01:19:11,469 Nej, for at genere mig. 684 01:19:15,223 --> 01:19:17,392 Hvordan ville du have stoppet ham? 685 01:19:21,563 --> 01:19:24,607 Jeg ville have fortalt ham, at han ville dø. 686 01:19:30,405 --> 01:19:33,241 Jeg ville have fortalt ham, at hans mor... 687 01:19:35,076 --> 01:19:38,454 ...ville blive ødelagt af sorg. 688 01:19:38,621 --> 01:19:41,207 Og at hans far ville være... 689 01:19:43,251 --> 01:19:46,212 ...ude af stand til at trøste hende. 690 01:19:48,423 --> 01:19:51,801 Og at tabet ville kuldkaste deres ægteskab. 691 01:20:04,939 --> 01:20:07,608 Du går stadig med ringen. 692 01:20:29,546 --> 01:20:31,340 Lovende. 693 01:20:38,972 --> 01:20:41,183 Endnu mere lovende. 694 01:20:46,230 --> 01:20:47,648 Halløjsa. 695 01:20:49,441 --> 01:20:52,361 På med udstyret. De venter. 696 01:20:58,241 --> 01:20:59,951 Kom her. 697 01:21:01,620 --> 01:21:05,540 - Jeg skal vise dig noget. - Det ser vigtigt ud. 698 01:21:09,252 --> 01:21:14,966 Vi skal dybt ned. Stig hurtigt ned, og træk vejret gennem slangerne. 699 01:21:15,133 --> 01:21:20,347 Hold afstand. Ikke krydse slangerne. Vi kan ikke blive dernede længe. 700 01:21:20,513 --> 01:21:24,643 Jeg har en teknik, der som regel forhindrer dykkersyge. 701 01:21:24,809 --> 01:21:26,019 Som regel? 702 01:21:26,186 --> 01:21:30,440 Det er hurtigt ned, tre minutter på bunden og så op igen. 703 01:21:30,648 --> 01:21:33,735 Tre minutter, ikke et sekund mere. 704 01:21:33,943 --> 01:21:36,696 - Tre minutter? - Nemlig. 705 01:21:36,946 --> 01:21:41,534 Hvor er min lighter? Vi må se at komme afsted. 706 01:21:43,369 --> 01:21:46,247 Sig mig, hvad er det? 707 01:21:46,372 --> 01:21:50,209 - Er det hajer? - Nej, ikke her. Ål. 708 01:21:51,294 --> 01:21:54,672 - Ål? - De fleste er små. 709 01:21:54,881 --> 01:21:58,760 Enkelte er to meter lange. Så skal I være helt stille. 710 01:21:58,968 --> 01:22:02,096 Hvis de bider, låser kæberne. 711 01:22:02,263 --> 01:22:05,308 - De ligner slanger. - Sludder. 712 01:22:05,433 --> 01:22:08,978 - Rekrut Brandy til tjeneste. - Skal du ikke med, Teddy? 713 01:22:09,187 --> 01:22:12,398 - Jeg kan ikke svømme. - Heldige asen. 714 01:22:12,565 --> 01:22:15,401 Alle kan da svømme. 715 01:22:15,568 --> 01:22:18,904 - Bare stræk og træk. - Nej, ellers tak. 716 01:22:19,030 --> 01:22:23,200 Så bliv heroppe og hold øje med slangerne. 717 01:22:25,619 --> 01:22:28,456 Så er det nu, venner. 718 01:24:15,353 --> 01:24:17,438 To minutter? 719 01:27:17,991 --> 01:27:19,868 Helena! 720 01:27:29,294 --> 01:27:33,423 Kom her. Ja, sådan. Sådan. 721 01:27:56,780 --> 01:27:58,990 Hvem er de? 722 01:28:00,033 --> 01:28:01,243 Nazister. 723 01:28:01,409 --> 01:28:05,455 Først gav De mig mit hjul tilbage, dr. Jones, og nu - 724 01:28:05,622 --> 01:28:10,043 - overbringer De mig Grafikos. De er en aktiv pensionist. 725 01:28:10,251 --> 01:28:14,172 Jeg skulle have pensioneret Deres liv. Hvor er Deres bagmænd? 726 01:28:14,380 --> 01:28:18,009 Jeg arbejder på egen hånd nu. Alt skrider fremad, dr. Jones. 727 01:28:18,259 --> 01:28:20,595 Og en gang imellem - 728 01:28:20,762 --> 01:28:22,514 - skrider det bagud. 729 01:28:25,767 --> 01:28:27,977 Lad os tage en lille snak. 730 01:28:55,087 --> 01:28:58,215 - Hvad er det for et sprog? - Det er ikke et sprog. 731 01:28:59,467 --> 01:29:02,345 Det er kode. Polybios. 732 01:29:02,511 --> 01:29:04,513 Du skylder mig 50 spir. 733 01:29:06,807 --> 01:29:10,436 - Er De ikke bekendt med Polybios? - Nej. 734 01:29:10,603 --> 01:29:12,980 Men det er De tilsyneladende. 735 01:29:16,358 --> 01:29:18,360 Vær venlig at læse den. 736 01:29:25,659 --> 01:29:26,660 Nej. 737 01:29:44,553 --> 01:29:47,264 Føler De Dem hjælpsom nu? 738 01:29:49,266 --> 01:29:51,059 Det gør jeg. 739 01:29:53,270 --> 01:29:55,731 - Jeg kan det i søvne. - Nej! 740 01:29:57,482 --> 01:30:03,822 Ingen hædersdød til mig, Indy. Jeg foretrækker iskold kalkule. 741 01:30:03,947 --> 01:30:08,869 Jeg bryder koden og fører jer til den anden halvdel. 100.000 kontant. 742 01:30:09,035 --> 01:30:12,372 - Helena... - Det er ikke til forhandling. 743 01:30:13,248 --> 01:30:15,375 Det er en aftale. 744 01:30:27,887 --> 01:30:30,974 Han betaler dig aldrig. 745 01:30:31,141 --> 01:30:35,145 Disse er mere værd end Deres prisforlangende. 746 01:30:43,569 --> 01:30:46,739 - Teddy... - Helena, lad være. 747 01:30:51,828 --> 01:30:54,163 Lad os se, hvad vi har med at gøre. 748 01:30:55,373 --> 01:30:59,335 "Min makhana..." Det betyder "maskine". 749 01:30:59,502 --> 01:31:05,591 "...hviler hos mig i byen, jeg forlod, hvor ulve lærer mennesker at gå. 750 01:31:05,758 --> 01:31:10,179 Under en af ni hviler jeg." 751 01:31:12,765 --> 01:31:17,770 Kun de døde hviler evigt, så hvis hjulet hviler hos ham... 752 01:31:19,146 --> 01:31:23,776 - Så fører det her til hans grav. - Arkimedes' grav. 753 01:31:23,943 --> 01:31:26,904 Uopdaget i 2000 år. 754 01:31:28,823 --> 01:31:31,367 "Byen, jeg forlod." 755 01:31:31,575 --> 01:31:35,788 Arkimedes levede to steder i sit liv, så han har kun forladt én. 756 01:31:35,913 --> 01:31:38,624 Nogen bud nede bagved? 757 01:31:38,791 --> 01:31:41,335 Kom nu, Indy. Det ved selv klovnen her. 758 01:31:41,585 --> 01:31:45,089 - Alexandria. - Topkarakter. 759 01:31:45,214 --> 01:31:49,843 "Ulv" på græsk hedder lycos, afledt af lycaeum eller "skole". 760 01:31:50,010 --> 01:31:53,972 Og det doriske ord for "at gå" er...? 761 01:31:54,181 --> 01:31:58,769 Peripatio, som også betyder...? 762 01:32:04,149 --> 01:32:06,109 Har du mistet gnisten? 763 01:32:08,779 --> 01:32:14,451 Peripatio betyder "at gå", men det betyder også "at tælle". 764 01:32:14,618 --> 01:32:19,039 "Hvor ulve lærer mennesker at gå" kan altså være... 765 01:32:19,247 --> 01:32:21,958 Matematikkens skole. 766 01:32:22,083 --> 01:32:25,378 Korrekt. Det næste er ligetil. 767 01:32:26,963 --> 01:32:30,759 "Under en af ni." Der er ni muser. 768 01:32:30,926 --> 01:32:34,763 Mouseion. Det græske ord for Det Alexandrinske Bibliotek. 769 01:32:34,929 --> 01:32:38,683 Hvis tag holdes oppe af ni statuer. 770 01:32:38,850 --> 01:32:40,852 Må jeg have lov? 771 01:32:41,019 --> 01:32:42,353 Tak. 772 01:32:43,313 --> 01:32:47,025 De ni muser i omvendt orden - 773 01:32:47,192 --> 01:32:50,778 - hedder Kalliope, Urania... 774 01:32:52,322 --> 01:32:55,867 ...Polyhymnia, Erato... 775 01:32:56,034 --> 01:32:59,912 ...Meli-et-eller-andet, hende den anden... 776 01:33:00,830 --> 01:33:05,752 ...Thaleia og Euterpe, men den første hedder... 777 01:33:05,918 --> 01:33:07,712 Kleio. 778 01:33:08,796 --> 01:33:12,133 Historiens og tidens muse. Kvik kanin, ham Arkimedes. 779 01:33:12,341 --> 01:33:15,052 Graven ligger ved matematikkens skole - 780 01:33:15,219 --> 01:33:19,849 - under en statue af Kleio i ruinerne af Det Alexandrinske Bibliotek. 781 01:33:20,016 --> 01:33:22,310 UG med kryds og slange. 782 01:33:22,935 --> 01:33:24,270 Teddy! 783 01:33:33,696 --> 01:33:35,156 Få fat i Grafikos! 784 01:34:02,891 --> 01:34:08,730 Det er det, jeg altid siger. Er du på den, så brug dynamit. 785 01:34:10,148 --> 01:34:13,193 Min ven er lige blevet myrdet. 786 01:34:17,197 --> 01:34:21,660 - Undskyld. - Du fortalte dem det hele. 787 01:34:21,827 --> 01:34:25,372 Ord for ord. Men så nemt gjorde Arkimedes det ikke. 788 01:34:25,539 --> 01:34:29,292 Graven ligger ikke i Alexandria. 789 01:34:41,721 --> 01:34:45,100 - Hvad ser du? - Polybios' firkant. 790 01:34:45,225 --> 01:34:47,477 Lavet af...? 791 01:34:49,354 --> 01:34:51,022 Voks og træ. 792 01:34:52,148 --> 01:34:53,441 Andet? 793 01:34:57,070 --> 01:34:59,614 Den er tung. 794 01:35:00,990 --> 01:35:02,992 For tung. 795 01:35:04,202 --> 01:35:06,204 Giv mig den der. 796 01:35:45,493 --> 01:35:47,161 Er det guld? 797 01:35:47,286 --> 01:35:49,997 Ældgammelt guld. 798 01:35:50,164 --> 01:35:51,749 Fra Nilen. 799 01:35:52,875 --> 01:35:55,211 Prøv at holde den, Teddy. 800 01:36:05,262 --> 01:36:10,309 Sælger vi den, er vores gæld ude af verden. Jeg har den helt rette kunde. 801 01:36:10,476 --> 01:36:14,313 Den skal på museum. 802 01:36:15,814 --> 01:36:17,107 Tag roret. 803 01:36:23,947 --> 01:36:25,866 Hvad står der? 804 01:36:27,075 --> 01:36:33,373 "Led der, hvor Dionysios hører hver en hvisken... 805 01:36:34,291 --> 01:36:37,169 ...som en orkan." 806 01:36:39,254 --> 01:36:40,547 Øret. 807 01:36:41,339 --> 01:36:43,842 Dionysios' grotte. 808 01:36:44,050 --> 01:36:46,261 Hvor er den? 809 01:36:46,428 --> 01:36:48,805 På Sicilien. 810 01:36:48,972 --> 01:36:52,309 - Hvor meget benzin har vi? - Fuld tank. 811 01:37:00,108 --> 01:37:03,194 De sejler mod vest, ikke øst. 812 01:37:32,390 --> 01:37:35,059 - Jeg vil have papaya. - Hvad koster den? 813 01:37:37,520 --> 01:37:39,105 Værsgo. 814 01:37:41,732 --> 01:37:43,901 Se lige ham med stråhatten. 815 01:37:51,575 --> 01:37:53,369 Hvad synes du? 816 01:37:59,875 --> 01:38:01,710 Hvad laver vi? 817 01:38:02,711 --> 01:38:06,257 Venter på, at grotten skal lukke. Det vrimler med turister. 818 01:38:06,423 --> 01:38:09,927 Er det så ham, der styrer showet nu? 819 01:38:10,052 --> 01:38:12,513 Han styrer ikke showet, Teddy. 820 01:38:12,721 --> 01:38:15,933 Vi skulle gøre det her af alle de forkerte grunde. 821 01:38:16,100 --> 01:38:18,269 Det gør vi også. 822 01:38:20,729 --> 01:38:22,481 Det lover jeg dig. 823 01:38:22,606 --> 01:38:26,402 Han lader os aldrig sælge nogen af tingene. 824 01:38:26,568 --> 01:38:30,364 - Det er stadig mig, der bestemmer. - Helena, giv mig en hånd. 825 01:38:36,328 --> 01:38:38,580 Du har rigtig revet dig. 826 01:38:38,789 --> 01:38:41,667 Din rygsæk. Hvor er drengen? 827 01:38:54,888 --> 01:38:58,350 Se dig for. Hvad er der med dig? 828 01:39:26,336 --> 01:39:27,712 Goddag. 829 01:39:33,426 --> 01:39:36,346 Slip mig! Slip mig! 830 01:39:44,062 --> 01:39:48,191 Lad mig være! Slip mig! 831 01:40:01,996 --> 01:40:03,748 Helena! 832 01:40:03,956 --> 01:40:05,833 De har taget Teddy. 833 01:40:08,002 --> 01:40:10,463 De kørte op ad bjerget. 834 01:40:29,690 --> 01:40:34,820 - Hvad vil de gøre ved ham? - Han ved, hvad der står på Grafikos. 835 01:40:34,987 --> 01:40:38,365 De vil ikke gøre ham fortræd. De vil bruge ham - 836 01:40:38,490 --> 01:40:42,286 - til at finde hjulets anden halvdel. Vi må nå først frem. 837 01:40:59,636 --> 01:41:01,346 Afsted. 838 01:41:05,142 --> 01:41:07,477 Grotten er den vej. 839 01:41:16,778 --> 01:41:18,989 Vær venlig at køre lidt hurtigere. 840 01:41:27,831 --> 01:41:30,375 Dionysios' øre. 841 01:41:52,230 --> 01:41:56,776 "Led der, hvor Dionysios hører hver en hvisken som en orkan." 842 01:41:56,943 --> 01:41:59,529 Sikke et ekko. 843 01:41:59,654 --> 01:42:02,323 Vi må finde ud af, hvor det er højest. 844 01:42:19,715 --> 01:42:21,425 Stop. 845 01:42:28,516 --> 01:42:30,392 Det er her. 846 01:42:34,605 --> 01:42:37,733 Græsk frontispice. En indgang. 847 01:42:39,151 --> 01:42:41,278 Resterne af den. 848 01:42:43,447 --> 01:42:45,824 En månesegl. 849 01:42:47,326 --> 01:42:49,787 Ligesom på Grafikos. 850 01:42:55,959 --> 01:42:58,629 Der er en åbning deroppe. 851 01:43:04,718 --> 01:43:07,763 - Går det? - Ja. 852 01:43:10,307 --> 01:43:12,392 Du bevæger dig ikke. 853 01:43:13,810 --> 01:43:15,729 Jeg tænker. 854 01:43:17,981 --> 01:43:19,858 På hvad? 855 01:43:20,025 --> 01:43:24,863 På hvad fanden jeg laver 10 meter over jorden med dårlige skuldre, - 856 01:43:25,030 --> 01:43:29,576 - krakeleret rygsøjle, en plade i det ene ben og skruer i det andet. 857 01:43:29,701 --> 01:43:32,621 - Det forstår jeg godt. - Gu gør du ej. 858 01:43:32,787 --> 01:43:35,665 Du er halvt så gammel som mig. 859 01:43:35,874 --> 01:43:40,503 Du er ikke blevet tvunget til at drikke Kalis blod - 860 01:43:40,629 --> 01:43:43,631 - eller tortureret med voodoo. 861 01:43:43,798 --> 01:43:49,179 Og jeg tror ikke, du er blevet skudt ni gange af blandt andre din far. 862 01:43:50,930 --> 01:43:52,849 Har far skudt dig? 863 01:43:53,016 --> 01:43:55,477 Kravl nu bare. Jeg følger efter. 864 01:44:04,527 --> 01:44:07,655 Nej nej, vi har lukket. Se jer omkring. 865 01:44:07,780 --> 01:44:12,702 - Dionysios' grotte? - Den er under restaurering. 866 01:44:14,829 --> 01:44:18,750 Jeg spørger igen. Hvor er Dionysios' grotte? 867 01:44:37,560 --> 01:44:40,813 Hvad er der? Er du bekymret for drengen? 868 01:44:40,980 --> 01:44:45,192 - Bare de ikke gør ham noget. - Han skal nok klare sig. 869 01:44:47,111 --> 01:44:49,155 Hvor fandt du ham? 870 01:44:49,321 --> 01:44:54,827 Han prøvede at stjæle min taske uden for et kasino i Marrakech, da han var ti. 871 01:44:54,994 --> 01:44:59,581 Jeg baskede ham med bildøren, men ingen af os ville give slip. 872 01:44:59,748 --> 01:45:02,209 Vi har været sammen lige siden. 873 01:45:02,418 --> 01:45:05,295 Jeg troede, du kun tænkte på penge. 874 01:45:05,504 --> 01:45:07,464 Det gør jeg også. 875 01:45:09,550 --> 01:45:13,679 Ingen lærer deres afdøde fars notesbøger udenad - 876 01:45:13,846 --> 01:45:15,806 - for pengenes skyld. 877 01:45:21,520 --> 01:45:23,313 Hr. Voller! 878 01:45:33,115 --> 01:45:34,491 De er gået den vej. 879 01:45:44,793 --> 01:45:46,419 Hvorfor? 880 01:45:49,798 --> 01:45:51,675 Kom nu... 881 01:45:53,677 --> 01:45:55,053 Sådan. 882 01:46:16,115 --> 01:46:19,118 Er de væk? Få dem væk! 883 01:46:32,131 --> 01:46:34,550 Hvad er det? 884 01:46:36,677 --> 01:46:40,431 Metan. Du skal ikke trække vejret. 885 01:46:40,598 --> 01:46:42,183 Ikke trække vejret? 886 01:46:45,227 --> 01:46:47,438 Vi må ud herfra. 887 01:46:55,738 --> 01:46:57,907 Athene. 888 01:46:58,115 --> 01:47:00,367 Krigens gudinde. 889 01:47:02,453 --> 01:47:04,997 Og visdommens. 890 01:47:07,917 --> 01:47:09,919 "Under månen... 891 01:47:11,587 --> 01:47:14,590 ...ligger livet for hendes fod." 892 01:47:21,388 --> 01:47:24,725 Vandfortrængning. Ned i bassinet! 893 01:47:24,850 --> 01:47:26,852 Hvorfor? Hjælp mig med døren. 894 01:47:27,019 --> 01:47:30,772 De andre slap ikke ud ad den. Ned i bassinet! 895 01:47:30,898 --> 01:47:32,816 Okay, jeg kommer. 896 01:47:32,941 --> 01:47:34,526 Hjælp mig. 897 01:47:36,820 --> 01:47:42,409 Arkimedes var fascineret af vandfortrængning. 898 01:48:23,491 --> 01:48:25,577 Hov, kom tilbage! 899 01:48:39,799 --> 01:48:41,884 Det er ikke nødvendigt. 900 01:49:09,161 --> 01:49:10,663 Giv mig dem! 901 01:49:20,256 --> 01:49:22,091 Glem dem. 902 01:49:22,258 --> 01:49:23,842 Jeg sagde, glem dem. 903 01:49:48,325 --> 01:49:53,914 Stræk og træk, stræk og træk... 904 01:50:22,359 --> 01:50:24,736 Arkimedes' grav. 905 01:50:52,930 --> 01:50:55,349 Tag fat i hjørnet. 906 01:51:40,477 --> 01:51:42,229 Indy... 907 01:51:43,856 --> 01:51:45,190 Frisen her... 908 01:51:47,860 --> 01:51:51,989 - Fugl føniks. Et udbredt symbol. - Ikke lige den her. 909 01:51:53,657 --> 01:51:56,952 Denne føniks har propeller. 910 01:52:04,167 --> 01:52:06,336 Hvad laver det her? 911 01:52:14,469 --> 01:52:20,392 Urværket blev først opfundet tusind år senere. Armbåndsuret endnu senere. 912 01:52:22,144 --> 01:52:25,021 Arkimedes brugte det. 913 01:52:26,940 --> 01:52:29,901 Far havde ret. Det virker. 914 01:52:30,068 --> 01:52:32,279 Selvfølgelig virker det, frøken Shaw. 915 01:52:34,364 --> 01:52:36,574 Matematik virker. 916 01:52:36,783 --> 01:52:41,287 Den erobrede rummet, og den vil erobre tiden. 917 01:52:47,418 --> 01:52:50,964 De har mistet Deres søn, og Deres kone har forladt Dem. 918 01:52:51,089 --> 01:52:54,592 Vil De virkelig også miste Deres gudbarn? 919 01:52:55,843 --> 01:53:00,807 For hvis skyld? En verden, der ikke længere vil vide af mænd som os? 920 01:53:11,192 --> 01:53:12,944 Tak. 921 01:53:50,481 --> 01:53:52,858 Historiens største øjeblik. 922 01:53:58,614 --> 01:54:00,240 Dens endeligt. 923 01:54:07,956 --> 01:54:09,958 Kast pistolen! 924 01:54:19,343 --> 01:54:21,553 - Få ham ud herfra. - Teddy! 925 01:54:22,679 --> 01:54:26,016 Teddy, kom med! Denne vej! 926 01:54:30,145 --> 01:54:32,063 Løb! 927 01:54:35,025 --> 01:54:36,276 Indy! 928 01:54:38,320 --> 01:54:40,780 Løb! Løb! 929 01:54:40,947 --> 01:54:42,908 Stop. 930 01:54:45,493 --> 01:54:46,911 Hvad nu? 931 01:54:48,538 --> 01:54:50,540 Tag ham med. 932 01:54:57,589 --> 01:54:58,965 Kom, Helena. 933 01:54:59,132 --> 01:55:03,052 - Vi kan ikke lade ham i stikken. - Det gør vi heller ikke. 934 01:55:03,470 --> 01:55:05,096 Kom så. 935 01:55:08,391 --> 01:55:10,101 Kom. 936 01:55:23,614 --> 01:55:26,617 Teddy, kom så. 937 01:55:30,538 --> 01:55:32,165 Pis! 938 01:55:37,712 --> 01:55:40,172 Bliv her. 939 01:55:57,648 --> 01:55:59,358 Hop op. 940 01:56:02,278 --> 01:56:06,573 Den første hemisfære indikerer bestemmelsesstedet. 941 01:56:06,740 --> 01:56:13,330 Den anden viser sprækkens placering med alexandrinske koordinater. 942 01:56:13,997 --> 01:56:17,668 Få dem omregnet til længde- og breddegrad, - 943 01:56:17,876 --> 01:56:20,421 - og giv piloterne besked. 944 01:56:31,932 --> 01:56:33,392 Smutvej. 945 01:56:40,315 --> 01:56:44,027 Hvem er det så? Churchill? 946 01:56:45,445 --> 01:56:47,072 Ike? 947 01:56:48,698 --> 01:56:51,201 Hvem vil De myrde for at vinde krigen? 948 01:56:52,077 --> 01:56:56,957 Om få minutter flyver vi med Arkimedes' hjælp ind i stormens øje - 949 01:56:57,123 --> 01:57:00,085 - og havner i siciliansk luftrum - 950 01:57:00,252 --> 01:57:03,630 - den 20. august 1939. 951 01:57:04,422 --> 01:57:09,177 Derfra flyver vi trygt nordpå, indtil vi når München, - 952 01:57:09,344 --> 01:57:13,807 - hvor mit mål venter på Prinzregentenplatz nr. 16 - 953 01:57:14,015 --> 01:57:17,310 - for at høre nyt om sin V-1-raket. 954 01:57:23,483 --> 01:57:27,445 Hvad er det for en nazist, der vil myrde Føreren? 955 01:57:29,155 --> 01:57:32,575 En, der tror på sejr, dr. Jones. 956 01:57:37,038 --> 01:57:40,875 Hitler antændte en ild, der kunne have brændt i tusind år. 957 01:57:41,042 --> 01:57:46,464 Jeg så hvert et fejltrin, hver en brøler, og jeg vil råde bod på dem. 958 01:57:46,672 --> 01:57:51,469 Historien er en lang liste over nederlag. Spørgsmålet er hvis. 959 01:59:18,888 --> 01:59:20,348 Teddy... 960 01:59:21,057 --> 01:59:22,976 Kan du flyve sådan et? 961 01:59:24,227 --> 01:59:25,895 Et Nord? 962 01:59:27,814 --> 01:59:31,234 - Selvfølgelig. - Det lød ikke overbevisende. 963 01:59:31,401 --> 01:59:35,822 - Jeg har aldrig fløjet et Nord. - Du har aldrig fløjet noget fly. 964 01:59:35,989 --> 01:59:38,616 - Jeg får det startet. - Nej, Teddy! 965 01:59:39,784 --> 01:59:40,785 Pis. 966 02:00:08,145 --> 02:00:12,066 Spænd selen, dr. Jones. Der kan blive noget turbulens. 967 02:00:12,233 --> 02:00:17,571 De er tysker, Voller. Forsøg ikke at være morsom. 968 02:00:40,260 --> 02:00:43,680 Kom så, storskryder. 969 02:01:16,421 --> 02:01:18,882 Måleren lyser grønt, der er fuld kraft, - 970 02:01:19,049 --> 02:01:21,635 - og ved 140 roterer jeg. 971 02:01:59,881 --> 02:02:01,466 Vingerne ned. 972 02:02:03,468 --> 02:02:07,472 Okay, 135 i timen. Roter! 973 02:03:14,830 --> 02:03:17,082 Tid til ankomst? 974 02:03:17,332 --> 02:03:19,459 60 sekunder. 975 02:03:24,047 --> 02:03:25,674 Kontinentaldrift. 976 02:03:29,052 --> 02:03:31,847 Kontinentaldrift. 977 02:03:32,013 --> 02:03:36,643 Arkimedes kan ikke have kendt til kontinentaldrift. 978 02:03:37,686 --> 02:03:42,357 Det var ikke blevet observeret endnu. De er på gal kurs. 979 02:03:42,524 --> 02:03:48,780 Deres koordinater er baseret på markører, der har flyttet sig i 2000 år. 980 02:03:48,905 --> 02:03:51,866 Det kan være 10 grader... 981 02:04:07,298 --> 02:04:09,384 30 sekunder. 982 02:04:10,385 --> 02:04:13,763 - Hr. Voller... - De har regnet forkert! 983 02:04:13,888 --> 02:04:17,558 - Hr. Voller... - Hold kæft! Jeg tænker! 984 02:04:20,186 --> 02:04:22,522 20 sekunder. 985 02:04:22,688 --> 02:04:24,899 Halt den Flug... Hold kursen! 986 02:04:26,943 --> 02:04:29,153 15 sekunder. 987 02:04:31,822 --> 02:04:35,034 Jeg aner ikke, hvor vi havner, Jürgen... 988 02:04:35,952 --> 02:04:39,580 ...men det er stensikkert ikke 1939! 989 02:04:40,498 --> 02:04:43,959 Vend om! Afbryd! 990 02:04:44,126 --> 02:04:46,504 Vend om! Afbryd! 991 02:04:46,670 --> 02:04:49,215 Vi bliver trukket ind! 992 02:04:58,682 --> 02:05:03,020 Hvad i alverden laver du? Du flyver mit fly! 993 02:05:27,544 --> 02:05:29,129 Vi dør! 994 02:05:30,005 --> 02:05:31,340 Ret op! 995 02:05:53,862 --> 02:05:55,989 Start motorerne igen! 996 02:06:23,391 --> 02:06:27,478 Det er Sicilien, 1939. 997 02:06:27,645 --> 02:06:30,732 Jeg gjorde det. Jeg gjorde det, dr. Jones! 998 02:06:30,898 --> 02:06:32,650 Sæt kurs mod München. 999 02:06:39,115 --> 02:06:42,618 Gårsdagen er vores, dr. Jones. 1000 02:07:06,517 --> 02:07:08,727 Det er romerske triere. 1001 02:07:36,964 --> 02:07:38,131 Hold det i luften! 1002 02:07:58,360 --> 02:08:02,113 Herre, romerne kommer nærmere. 1003 02:08:03,114 --> 02:08:04,491 De har drager! 1004 02:08:08,995 --> 02:08:10,789 Fantastisk. 1005 02:08:19,881 --> 02:08:22,008 Luk døren op! 1006 02:08:25,762 --> 02:08:27,597 Hvad er det, I gør? 1007 02:08:27,764 --> 02:08:31,392 Idioter! De tror, vi er et uhyre! 1008 02:08:37,857 --> 02:08:42,320 De er nødt til at vende om. Det her er belejringen af Syrakus - 1009 02:08:42,528 --> 02:08:46,074 - år 214 før vor tid. Det er den forkerte krig. 1010 02:08:49,076 --> 02:08:50,077 Herre! 1011 02:08:53,289 --> 02:08:57,043 Rid ikke derud. Der er drager! 1012 02:09:06,344 --> 02:09:10,139 Drager. Vi må dræbe deres drager! 1013 02:09:17,271 --> 02:09:18,189 Chef! 1014 02:09:18,355 --> 02:09:22,359 Skift kurs, før portalen lukker. Vi er nødt til at vende om. 1015 02:09:22,526 --> 02:09:26,238 - Jeg kan ikke blive her! - Flyet holder ikke til det! 1016 02:09:47,009 --> 02:09:49,011 Guten Tag, meine Freunde. 1017 02:09:56,310 --> 02:09:58,395 Af vejen! 1018 02:10:03,567 --> 02:10:05,944 Tag den, I barbarer! 1019 02:10:08,780 --> 02:10:11,533 Beklager, men du er nazist. 1020 02:10:21,585 --> 02:10:25,297 - Hvad laver du her? - Redder dig! 1021 02:10:36,933 --> 02:10:40,228 Få ham væk! Indy! 1022 02:10:45,858 --> 02:10:47,110 Faldskærm! 1023 02:10:49,946 --> 02:10:53,366 Jeg har en faldskærm! Hold ud! 1024 02:10:57,245 --> 02:10:58,663 Giv slip! 1025 02:11:00,415 --> 02:11:01,833 Giv mig faldskærmen! 1026 02:11:09,090 --> 02:11:11,425 Hold fast! 1027 02:11:30,986 --> 02:11:33,030 Møghunde! 1028 02:11:40,621 --> 02:11:43,207 Vi taber højde! 1029 02:11:43,332 --> 02:11:45,334 Vi styrter! 1030 02:11:45,501 --> 02:11:48,045 Jeg har mistet kontrollen! 1031 02:12:06,563 --> 02:12:10,025 Det er mine venner. Vi er nødt til at hjælpe dem. 1032 02:12:11,860 --> 02:12:13,403 Mine venner! 1033 02:13:03,620 --> 02:13:05,288 Herre... 1034 02:13:15,339 --> 02:13:17,175 Heureka! 1035 02:13:18,009 --> 02:13:19,635 Heureka! 1036 02:13:33,941 --> 02:13:36,986 Han forsøger at lande. Kom og hjælp mig, Indy. 1037 02:13:37,695 --> 02:13:42,199 Op med dig. Vi må have dig væk herfra. 1038 02:13:44,160 --> 02:13:49,582 Sæt dig op. Du må hjælpe mig. Jeg ved godt, det gør ondt. 1039 02:13:49,707 --> 02:13:54,962 Det er fantastisk, Vombat. Fantastisk. 1040 02:13:56,463 --> 02:14:00,300 Ja, det tør siges, men vi må have dig væk herfra. 1041 02:14:02,052 --> 02:14:03,178 Du almægtige... 1042 02:14:05,097 --> 02:14:08,434 Det er historie, vi er vidner til. 1043 02:14:13,814 --> 02:14:19,486 Brug tallene i omvendt rækkefølge, så kan I komme hjem. 1044 02:14:22,489 --> 02:14:26,410 - Jeg bliver her. - Det kan du ikke mene. 1045 02:14:28,745 --> 02:14:30,288 Du mener det. 1046 02:14:35,168 --> 02:14:39,297 Du er såret, og du bløder. Du kan ikke blive her. 1047 02:14:39,464 --> 02:14:41,383 - Jo. - Men hvorfor? 1048 02:14:41,508 --> 02:14:45,470 For at lide en pinefuld død med grødomslag og igler? 1049 02:14:46,513 --> 02:14:52,852 Jeg har forestillet mig det her, studeret det hele mit liv. 1050 02:14:53,061 --> 02:14:57,315 Ja, og hvis du bliver her, vil du spolere det hele. 1051 02:14:57,440 --> 02:15:00,610 Og dø. Rejs dig nu op. 1052 02:15:02,195 --> 02:15:04,656 Helena! Jeg gjorde det! 1053 02:15:04,781 --> 02:15:07,075 Bravo, Teddy! 1054 02:15:07,283 --> 02:15:11,538 Indy, vi må have dig om bord på det fly. 1055 02:15:11,663 --> 02:15:13,206 Op med dig. 1056 02:15:26,552 --> 02:15:27,637 Herre... 1057 02:15:30,056 --> 02:15:32,892 Vi må væk herfra, herre. 1058 02:15:33,100 --> 02:15:35,186 Det er ham. 1059 02:15:43,444 --> 02:15:46,781 Han spørger, hvor langt vi er rejst. 1060 02:15:48,866 --> 02:15:51,535 2000 år. 1061 02:15:52,411 --> 02:15:55,372 Vi er rejst - 1062 02:15:55,539 --> 02:15:57,625 - 2000 år. 1063 02:15:59,418 --> 02:16:02,713 Men vi havde ikke ventet at møde - 1064 02:16:02,880 --> 02:16:05,925 - den navnkundige - 1065 02:16:06,133 --> 02:16:08,135 - Arkimedes. 1066 02:16:13,766 --> 02:16:17,227 I har altid været... 1067 02:16:17,978 --> 02:16:21,440 ...udset til at møde mig. 1068 02:16:22,107 --> 02:16:26,945 - Hjulet snyder. Det fører kun hertil. - Han byggede det for at få hjælp. 1069 02:16:27,112 --> 02:16:30,616 Vi har skræmt romerne væk. Det må være hjælp nok. 1070 02:16:30,824 --> 02:16:33,952 Om forladelse, Arkimedes. Jeg er stor fan, - 1071 02:16:34,161 --> 02:16:37,539 - men vi må afsted. Han er såret. 1072 02:16:37,664 --> 02:16:41,501 Han kan ikke beholde hjulet. Han skal bygge sit eget. 1073 02:16:41,626 --> 02:16:46,757 Indy, vinduet lukker. Vi må ikke strande her. 1074 02:16:46,882 --> 02:16:50,552 Jeg vil gerne blive her hos jer. 1075 02:16:51,136 --> 02:16:53,513 Nej! Du siger ikke ja! 1076 02:16:53,680 --> 02:16:58,518 Du er et højtbegavet menneske og et forstandigt menneske. 1077 02:16:58,643 --> 02:17:04,149 Et sandt geni og en helt for dit folk. 1078 02:17:04,316 --> 02:17:07,193 Men han kan ikke hjælpe dig. 1079 02:17:08,862 --> 02:17:11,531 Det her er din tid. 1080 02:17:11,656 --> 02:17:13,742 Han må tilbage til sin egen tid. 1081 02:17:14,993 --> 02:17:15,994 Hans arbejde er ikke færdigt. 1082 02:17:16,369 --> 02:17:19,080 Han må hjem, hvor der er medicin. 1083 02:17:19,247 --> 02:17:21,583 Han må ikke dø her. 1084 02:17:22,667 --> 02:17:26,462 Helena, tag nu med flyet. 1085 02:17:28,172 --> 02:17:30,842 Jeg klarer mig. 1086 02:17:31,009 --> 02:17:32,427 Nej, du gør ikke. 1087 02:17:35,388 --> 02:17:37,932 Jeg er nødt til det. 1088 02:17:38,141 --> 02:17:39,142 Også jeg. 1089 02:18:33,821 --> 02:18:35,823 Godmorgen. 1090 02:18:39,576 --> 02:18:42,079 Hvordan har skulderen det? 1091 02:18:43,622 --> 02:18:46,041 Bedre end min kæbe. 1092 02:18:52,756 --> 02:18:55,008 Du skulle have ladet mig blive der. 1093 02:18:55,133 --> 02:18:57,302 Det kunne jeg ikke. 1094 02:19:05,393 --> 02:19:06,812 Hvorfor ikke? 1095 02:19:08,271 --> 02:19:12,317 For det første, fordi du ville have ændret historiens gang. 1096 02:19:15,070 --> 02:19:18,073 Skulle det være noget negativt? 1097 02:19:21,034 --> 02:19:24,120 Det er meningen, du skal være her, Indy. 1098 02:19:26,706 --> 02:19:28,541 Her. 1099 02:19:32,754 --> 02:19:34,756 For hvis skyld? 1100 02:20:01,157 --> 02:20:02,825 Marion. 1101 02:20:03,993 --> 02:20:05,745 Hej. 1102 02:20:24,472 --> 02:20:26,432 Teddy. 1103 02:20:26,932 --> 02:20:28,684 Marion... 1104 02:20:30,936 --> 02:20:33,063 Hvad laver du her? 1105 02:20:33,188 --> 02:20:36,525 Stiller indkøbene på plads. 1106 02:20:36,692 --> 02:20:40,154 Du havde jo hverken vådt eller tørt. 1107 02:20:40,362 --> 02:20:42,364 Jeg mener det. 1108 02:20:46,618 --> 02:20:49,288 Jeg fik at vide, du var vendt tilbage. 1109 02:20:56,837 --> 02:20:59,882 Er du tilbage, Indy? 1110 02:21:00,048 --> 02:21:04,052 Der var eksplosioner, og Indy løb, og Marion løb, - 1111 02:21:04,219 --> 02:21:08,181 - og pludselig spang flyet i luften. 1112 02:21:10,642 --> 02:21:13,729 Indy, du er på benene. 1113 02:21:13,854 --> 02:21:17,232 Ja, det er jeg. 1114 02:21:17,482 --> 02:21:21,069 - Lad os gå ud og få en is. - Men Marion har lige købt. 1115 02:21:21,194 --> 02:21:25,782 - Jeg kender et bedre sted. - Man kan aldrig få for meget is. 1116 02:21:29,244 --> 02:21:30,870 Vi ses. 1117 02:21:45,802 --> 02:21:48,388 Det ser slemt ud. 1118 02:21:48,555 --> 02:21:50,557 Gør det ondt? 1119 02:21:52,350 --> 02:21:54,644 Det gør ondt over det hele. 1120 02:21:56,688 --> 02:21:59,273 Det kender jeg godt. 1121 02:22:04,445 --> 02:22:07,031 Hvor gør det ikke ondt? 1122 02:22:15,665 --> 02:22:19,335 Her. Her gør det ikke ondt. 1123 02:22:26,926 --> 02:22:28,469 Og her. 1124 02:22:54,620 --> 02:22:57,206 Helena, kom nu. 1125 02:34:19,838 --> 02:34:21,840 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service