1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
COMPORTE DES SCÈNES DE
CONSOMMATION DE TABAC
2
00:00:50,801 --> 00:00:51,885
Debout!
3
00:00:56,515 --> 00:01:00,394
INDIANA JONES
ET LE CADRAN DE LA DESTINÉE
4
00:01:12,948 --> 00:01:14,199
Un Américain, colonel.
5
00:01:14,491 --> 00:01:16,493
Il était à la porte,
se faisant passer pour un officier.
6
00:01:23,041 --> 00:01:24,168
Vous êtes seul?
7
00:01:25,794 --> 00:01:28,797
L'espion, vous êtes seul?
8
00:01:28,881 --> 00:01:30,299
J'aime être seul.
9
00:01:31,675 --> 00:01:33,385
Pourquoi êtes-vous ici?
10
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
Vous avez plein de trucs chouettes.
11
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
Des trucs qui ne sont pas à vous.
12
00:01:39,892 --> 00:01:41,977
"Le butin appartient aux vainqueurs."
13
00:01:43,228 --> 00:01:44,396
"Aux vainqueurs"?
14
00:01:45,397 --> 00:01:46,982
Berlin est sous les décombres.
15
00:01:47,065 --> 00:01:48,692
Le Führer se cache.
16
00:01:49,902 --> 00:01:51,653
Vous avez perdu.
17
00:01:55,532 --> 00:01:56,867
Emmenez-le en haut.
18
00:01:57,576 --> 00:01:58,410
Quoi? Quoi?
19
00:01:58,493 --> 00:01:59,620
Hé!
20
00:01:59,703 --> 00:02:00,787
Non, attendez. Messieurs!
21
00:02:00,871 --> 00:02:02,247
Un moment. S'il vous plaît!
22
00:02:03,040 --> 00:02:04,541
Arrêtez! Je dois parler au commandant.
23
00:02:04,833 --> 00:02:06,710
Colonel. Je l'ai trouvé!
24
00:02:08,794 --> 00:02:10,172
Faites ce qu'il dit. Ouvrez-le.
25
00:02:24,561 --> 00:02:26,563
La Lance de Longinus.
26
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
La lame qui a versé le sang du Christ.
27
00:02:31,276 --> 00:02:32,528
La Sainte Lance.
28
00:02:42,829 --> 00:02:45,082
Doublez la garde.
C'est le trésor que le Führer cherche.
29
00:02:45,165 --> 00:02:46,124
Colonel, il faut discuter.
30
00:02:46,208 --> 00:02:47,376
Pas le temps, professeur.
31
00:02:47,626 --> 00:02:49,002
Le train pour Berlin attend.
32
00:02:50,504 --> 00:02:51,338
Fouillez les bois!
33
00:02:51,630 --> 00:02:52,464
Emmenez les chiens.
34
00:02:53,507 --> 00:02:54,883
Vous pensez que cet espion était seul?
35
00:02:55,509 --> 00:02:57,010
Allez! Allez! On y va!
36
00:02:57,302 --> 00:02:58,178
Plus vite!
37
00:03:24,121 --> 00:03:26,498
Je crois qu'ils partent
sans vous, les gars.
38
00:03:27,791 --> 00:03:29,918
Dis ce que tu fais ici, ou meurs.
39
00:03:30,711 --> 00:03:31,545
Ce que je fais ici...
40
00:03:32,921 --> 00:03:34,840
Bon, d'accord.
41
00:03:34,923 --> 00:03:35,883
Eh bien,
42
00:03:36,758 --> 00:03:38,260
tout a commencé...
43
00:03:38,927 --> 00:03:43,015
Il était une fois
un petit village rempli
44
00:03:43,098 --> 00:03:47,728
de crétins blonds aux yeux bleus
ayant décidé de se donner la main
45
00:03:47,811 --> 00:03:51,064
et de suivre un nabot
joueur de pipeau nommé Adolf.
46
00:04:08,373 --> 00:04:11,126
BOMBE AMÉRICAINE
EXPLOSIF 115 KILOS
47
00:04:11,210 --> 00:04:12,211
Non.
48
00:05:30,873 --> 00:05:32,958
Cet homme était avec l'Américain.
49
00:05:34,710 --> 00:05:35,794
C'est le sac de l'Américain.
50
00:05:37,671 --> 00:05:38,630
Qu'est-ce que j'ai fait?
51
00:05:43,218 --> 00:05:44,553
Emmenez-le à ma voiture.
52
00:05:52,352 --> 00:05:55,230
Doucement.
C'est la relique spécial du Führer!
53
00:06:24,801 --> 00:06:26,094
Restez assis.
54
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Alors,
55
00:06:31,183 --> 00:06:33,101
vous aimez observer les oiseaux?
56
00:06:36,772 --> 00:06:38,649
Oui. À cause de la bombe,
57
00:06:38,941 --> 00:06:41,568
les bergeronnettes suivent
une trajectoire très différente.
58
00:06:45,531 --> 00:06:47,241
On a attrapé votre complice.
59
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
L'Américain.
60
00:07:55,642 --> 00:07:56,518
Bon sang!
61
00:08:22,753 --> 00:08:23,962
Lâchez-moi!
62
00:08:52,324 --> 00:08:54,910
Vous êtes encore en vie
pour une seule raison, l'ornithologue.
63
00:08:57,579 --> 00:08:59,206
Qui vous envoie?
64
00:08:59,289 --> 00:09:00,541
Quelle était votre mission?
65
00:09:00,624 --> 00:09:02,709
S'il vous plaît, colonel,
je vous en supplie.
66
00:09:02,793 --> 00:09:05,087
Je m'appelle Basil Shaw.
67
00:09:06,338 --> 00:09:08,090
Je suis professeur à Oxford.
68
00:09:08,173 --> 00:09:09,800
Je suis archéologue.
69
00:09:17,391 --> 00:09:18,475
Te voilà.
70
00:09:22,563 --> 00:09:24,648
On a un problème.
71
00:09:25,691 --> 00:09:26,984
Nous devons parler au colonel.
72
00:09:27,484 --> 00:09:29,278
C'est urgent.
73
00:09:31,655 --> 00:09:33,574
J'ai une fille. Pitié.
74
00:09:34,199 --> 00:09:36,910
Vous ne la reverrez jamais, M. Shaw.
75
00:09:40,247 --> 00:09:43,208
Sauf si vous me dites
pourquoi votre complice avait ça.
76
00:10:05,772 --> 00:10:09,902
On nous a dit que la Lance de Longinus
se trouvait peut-être dans le fort.
77
00:10:10,819 --> 00:10:11,695
On la cherchait.
78
00:10:12,738 --> 00:10:13,739
Pourquoi?
79
00:10:15,324 --> 00:10:16,366
En raison de son pouvoir?
80
00:10:17,492 --> 00:10:20,204
Elle n'a aucun pouvoir.
81
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Mon ami et moi,
nous tentions de sauver une relique.
82
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
Je dois parler au colonel.
83
00:10:30,839 --> 00:10:31,882
C'est à propos de la Lance.
84
00:11:18,637 --> 00:11:20,013
Je ne l'ai vue qu'un moment.
85
00:11:20,222 --> 00:11:21,932
Bien sûr, je suis physicien...
86
00:11:22,432 --> 00:11:24,393
Bon sang, dites-le!
87
00:11:26,478 --> 00:11:27,312
La Lance...
88
00:11:29,898 --> 00:11:31,608
Elle est fausse.
89
00:11:32,234 --> 00:11:33,110
Elle est fausse.
90
00:11:33,485 --> 00:11:34,611
Fausse?
91
00:11:36,864 --> 00:11:38,490
La lame est faite d'un alliage.
92
00:11:38,574 --> 00:11:39,908
Elle a cinquante ans,
93
00:11:40,117 --> 00:11:42,244
la gravure est récente.
C'est une réplique.
94
00:11:42,452 --> 00:11:43,370
On est morts.
95
00:11:46,248 --> 00:11:48,500
Douzième siècle. Treizième siècle.
96
00:11:49,251 --> 00:11:50,794
Ramsès II.
97
00:11:52,212 --> 00:11:53,922
Tout ça est authentique.
98
00:11:56,758 --> 00:11:58,343
Il faut que j'arrête ce train.
99
00:11:58,677 --> 00:12:00,012
Il y a une autre relique
à bord du train.
100
00:12:01,180 --> 00:12:02,598
Une qui a un véritable pouvoir.
101
00:12:03,056 --> 00:12:04,224
De quoi parlez-vous?
102
00:12:06,226 --> 00:12:07,144
L'Antikythera.
103
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
L'Antikythera?
104
00:12:08,770 --> 00:12:10,772
Arrêtez avec ce vieux cadran!
105
00:12:11,148 --> 00:12:13,192
Colonel, le Führer a perdu la guerre
106
00:12:13,609 --> 00:12:14,985
et la tête.
107
00:12:17,321 --> 00:12:18,530
Je vous explique.
108
00:12:20,532 --> 00:12:22,993
Le pouvoir de l'Antikythera
n'est pas surnaturel.
109
00:12:23,327 --> 00:12:25,329
C'est mathématique.
110
00:12:27,039 --> 00:12:28,540
Celui qui exploite son pouvoir
111
00:12:30,626 --> 00:12:32,127
ne sera pas roi,
112
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
ni empereur
113
00:12:35,214 --> 00:12:36,465
ni Führer.
114
00:12:39,968 --> 00:12:41,762
Il sera Dieu.
115
00:13:00,280 --> 00:13:01,823
J'en ai assez des nazis.
116
00:13:05,661 --> 00:13:08,288
Et comment devrait-on le lui dire?
117
00:13:08,956 --> 00:13:09,790
Mon Führer,
118
00:13:10,332 --> 00:13:12,376
je suis désolé
que la Lance soit fausse.
119
00:13:12,626 --> 00:13:13,794
Mais voici la moitié
120
00:13:15,212 --> 00:13:17,965
d'une chose dont vous n'avez
jamais entendu parler.
121
00:13:19,508 --> 00:13:20,467
Dites-moi,
122
00:13:20,926 --> 00:13:22,427
avez-vous déjà rencontré Hitler?
123
00:13:25,013 --> 00:13:26,098
Un saboteur à bord.
124
00:13:26,306 --> 00:13:27,599
Et la Lance d'Hitler a disparu.
125
00:14:08,974 --> 00:14:10,184
Par là!
126
00:14:13,854 --> 00:14:15,147
Que faites-vous là?
127
00:14:22,446 --> 00:14:23,280
Bordel!
128
00:14:24,781 --> 00:14:26,241
Indy?
129
00:14:26,325 --> 00:14:27,159
Baz?
130
00:14:27,659 --> 00:14:28,493
Tu es en vie!
131
00:14:29,203 --> 00:14:30,204
Pour l'instant.
132
00:14:31,079 --> 00:14:33,373
Je croyais t'avoir dit
de rester dans les bois, Baz.
133
00:14:33,457 --> 00:14:37,544
Quel genre d'homme se cache
alors que son ami risque sa vie?
134
00:14:50,724 --> 00:14:54,478
Ils sont en train de rafler la moitié
des antiquités du monde.
135
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
J'allais les en empêcher,
mais là, je dois te sauver.
136
00:14:58,315 --> 00:14:59,775
Tu as trouvé la Lance, au moins?
137
00:15:00,192 --> 00:15:02,027
- "Au moins"?
- Tu l'as ou non?
138
00:15:02,528 --> 00:15:03,445
C'est une fausse.
139
00:15:03,529 --> 00:15:04,363
Quoi?
140
00:15:05,072 --> 00:15:06,365
Une vulgaire copie.
141
00:15:09,201 --> 00:15:10,035
Qui êtes-vous?
142
00:15:14,581 --> 00:15:15,457
Indy?
143
00:15:24,508 --> 00:15:25,801
C'est l'Antikythera.
144
00:15:27,010 --> 00:15:28,637
Le Cadran d'Archimède.
145
00:15:30,180 --> 00:15:31,181
Prends-le.
146
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Vite, Baz.
147
00:15:52,953 --> 00:15:54,413
Donne-moi ça.
148
00:15:54,496 --> 00:15:55,622
Allez.
149
00:16:10,262 --> 00:16:11,930
Debout, Baz.
150
00:16:12,014 --> 00:16:13,223
Suis-moi.
151
00:16:13,891 --> 00:16:15,309
Tu vas vers le canon?
152
00:16:15,392 --> 00:16:16,643
Je m'éloigne des nazis!
153
00:16:17,060 --> 00:16:19,021
Ce sont des nazis!
154
00:16:19,563 --> 00:16:21,565
Baisse-toi! Vite!
155
00:17:10,821 --> 00:17:11,990
Par ici. Allez!
156
00:17:12,657 --> 00:17:13,575
Je n'y arriverai jamais!
157
00:17:13,659 --> 00:17:15,661
Tu veux arrêter pour te reposer?
158
00:17:19,455 --> 00:17:20,832
Ils ont l'Antikythera!
159
00:17:22,251 --> 00:17:23,252
Doucement.
160
00:17:54,324 --> 00:17:55,158
Tunnel!
161
00:18:05,961 --> 00:18:07,504
Je te tiens! Non!
162
00:18:47,920 --> 00:18:49,171
Indy!
163
00:18:57,346 --> 00:18:58,430
Le pistolet!
164
00:19:07,606 --> 00:19:09,024
Tire-lui dessus!
165
00:19:11,944 --> 00:19:13,028
Pas sur moi!
166
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Désolé.
167
00:19:34,466 --> 00:19:36,468
Le butin revient au vainqueur.
168
00:20:07,457 --> 00:20:09,168
Lâchez votre arme.
169
00:20:11,920 --> 00:20:13,463
Donnez-moi l'Antikythera.
170
00:20:24,516 --> 00:20:25,934
Indy!
171
00:20:36,904 --> 00:20:37,738
Hé!
172
00:20:40,866 --> 00:20:43,160
- Ici!
- Ils ne t'entendent pas, Baz.
173
00:20:43,702 --> 00:20:45,162
Il faut sauter!
174
00:20:45,245 --> 00:20:46,580
Avec mon genou déglingué?
175
00:20:53,545 --> 00:20:54,546
Baz!
176
00:20:55,464 --> 00:20:56,465
Baz!
177
00:20:58,300 --> 00:20:59,343
Baz!
178
00:21:00,677 --> 00:21:02,346
- Indy!
- Baz!
179
00:21:07,643 --> 00:21:09,144
Allez! Vite!
180
00:21:10,896 --> 00:21:13,774
Rentrer les mains vides après tout ça,
c'est plutôt frustrant.
181
00:21:14,358 --> 00:21:15,651
Les mains vides?
182
00:21:15,734 --> 00:21:17,110
Pas tout à fait.
183
00:21:19,863 --> 00:21:21,073
On a le Cadran d'Archimède.
184
00:21:21,156 --> 00:21:22,282
La moitié seulement.
185
00:21:22,366 --> 00:21:24,576
Viens, Baz. On rentre à la maison.
186
00:22:29,933 --> 00:22:32,561
Larry! Moins fort!
187
00:22:33,604 --> 00:22:34,938
Baisse le son!
188
00:22:35,022 --> 00:22:36,857
Hé, Larry!
189
00:22:51,580 --> 00:22:52,581
Larry!
190
00:22:54,082 --> 00:22:55,042
Larry!
191
00:22:55,125 --> 00:22:56,710
- Salut, M. Jones!
- Où est Larry?
192
00:22:58,045 --> 00:22:58,879
C'est qui, lui?
193
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
C'est le vieux qui habite à côté.
194
00:23:00,130 --> 00:23:01,840
Larry, il est 8 h du matin.
195
00:23:01,924 --> 00:23:04,468
- "Il est 8 h du matin."
- On en a déjà parlé, Larry.
196
00:23:04,551 --> 00:23:05,594
Oui, mais c'était un jour
197
00:23:05,677 --> 00:23:08,138
- où les gens travaillaient.
- Ils travaillent aussi aujourd'hui!
198
00:23:09,515 --> 00:23:10,766
Écoutez les nouvelles.
199
00:23:10,849 --> 00:23:12,226
C'est le jour de la Lune.
200
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Le jour de la Lune?
201
00:23:42,047 --> 00:23:44,132
ÉTAT DE NEW YORK
ACCORD DE SÉPARATION ENTRE :
202
00:23:44,216 --> 00:23:46,426
MARION RAVENWOOD, REQUÉRANTE.
DR HENRY WALTON JONES JR. INTIMÉ.
203
00:23:46,510 --> 00:23:47,970
NOTE : SÉPARATION NON CONTESTÉE
204
00:24:07,948 --> 00:24:08,782
Merci.
205
00:24:22,379 --> 00:24:24,298
Ce que vous devez retenir,
206
00:24:24,381 --> 00:24:27,968
c'est que les céramiques assyriennes
de cette période se caractérisent
207
00:24:28,051 --> 00:24:32,181
par ce motif complexe à lignes bleues.
208
00:24:32,264 --> 00:24:33,265
D'accord?
209
00:24:34,349 --> 00:24:37,811
J'avais donné à lire
les pages 131 à 171
210
00:24:37,895 --> 00:24:39,521
du Winford pour aujourd'hui.
211
00:24:39,605 --> 00:24:41,190
Qui veut commencer?
212
00:24:43,650 --> 00:24:44,484
Personne?
213
00:24:47,279 --> 00:24:49,323
Bon sang, ce sera à l'examen.
214
00:24:49,406 --> 00:24:50,699
D'accord.
215
00:24:51,909 --> 00:24:53,911
C'est donc à moi de tout vous résumer.
216
00:24:56,788 --> 00:24:59,499
En 213 av. J.-C.,
217
00:24:59,583 --> 00:25:01,668
l'armée romaine conduite par Marcellus
218
00:25:01,752 --> 00:25:04,588
assiège la ville de Syracuse.
219
00:25:04,671 --> 00:25:06,423
"Syracuse."
220
00:25:07,883 --> 00:25:10,469
Non, pas celui de l'État
de New York, Tanya.
221
00:25:10,552 --> 00:25:12,221
Syracuse en Sicile.
222
00:25:13,013 --> 00:25:15,474
Parmi les défenseurs de la ville,
223
00:25:15,557 --> 00:25:18,644
il y avait son plus célèbre habitant,
à savoir...
224
00:25:20,854 --> 00:25:22,564
Allons, tout le monde,
c'est dans l'examen.
225
00:25:23,273 --> 00:25:24,858
Archimède.
226
00:25:25,734 --> 00:25:26,860
Archimède.
227
00:25:26,944 --> 00:25:28,362
Archimède, qui était un...
228
00:25:28,445 --> 00:25:29,655
Un mathématicien.
229
00:25:29,738 --> 00:25:30,989
Un mathématicien.
230
00:25:31,073 --> 00:25:33,742
Mais pas que ça. Un inventeur.
231
00:25:33,825 --> 00:25:36,411
Un brillant ingénieur
232
00:25:36,495 --> 00:25:40,832
qui a trouvé un moyen de canaliser
l'énergie produite par le soleil
233
00:25:40,916 --> 00:25:43,836
sur des miroirs concaves
et de la concentrer
234
00:25:43,919 --> 00:25:46,547
sur les bateaux de guerre romains
pour les enflammer.
235
00:25:46,630 --> 00:25:50,259
Il a conçu de grandes griffes d'acier,
236
00:25:50,342 --> 00:25:52,928
qui allaient arracher les navires
qui s'approchaient.
237
00:25:55,514 --> 00:25:58,392
Mais comment savons-nous
que tout ça est vrai?
238
00:25:59,518 --> 00:26:03,522
Quelle preuve physique irréfutable
de l'existence de ces inventions
239
00:26:03,605 --> 00:26:07,025
- avons-nous en archéologie?
- La machine d'Anticythère.
240
00:26:08,402 --> 00:26:10,654
- L'Antikythera.
- Entre autres.
241
00:26:10,737 --> 00:26:12,739
Ils sont là! Ils sont en ville!
242
00:26:14,700 --> 00:26:16,118
Les astronautes.
243
00:26:16,201 --> 00:26:18,662
Le défilé géant de ce matin sera suivi
244
00:26:18,745 --> 00:26:21,832
par plus de deux millions et demi
de spectateurs sur les trottoirs.
245
00:26:24,877 --> 00:26:26,378
Il arrive. Il est là. Tu vois?
246
00:26:26,461 --> 00:26:27,880
Il arrive.
247
00:26:28,922 --> 00:26:29,840
Cachez le gâteau.
248
00:26:31,550 --> 00:26:33,635
- Surprise.
- Surprise!
249
00:26:37,764 --> 00:26:39,016
Durant plus de dix ans,
250
00:26:39,099 --> 00:26:43,604
notre collègue, le professeur Jones,
a été un fidèle serviteur de Hunter.
251
00:26:45,022 --> 00:26:46,607
Un gage de notre reconnaissance.
252
00:26:53,947 --> 00:26:54,865
Ouah!
253
00:26:57,993 --> 00:26:59,203
BONNE RETRAITE
254
00:26:59,286 --> 00:27:01,205
Merci de m'avoir enduré.
255
00:27:15,594 --> 00:27:16,428
Tiens.
256
00:27:25,187 --> 00:27:28,273
Les astronautes Neil Armstrong,
Mike Collins et Buzz Aldrin
257
00:27:28,357 --> 00:27:30,400
ne pourront pas se soustraire
aux projecteurs.
258
00:27:30,484 --> 00:27:34,279
À 11 h, heure de l'Est, la nation
reconnaissante leur rendra hommage
259
00:27:34,363 --> 00:27:37,074
lors d'un défilé
à New York et à Chicago,
260
00:27:37,157 --> 00:27:38,742
et pour finir,
un souper à Los Angeles.
261
00:27:38,825 --> 00:27:40,160
Que diraient les Anciens?
262
00:27:40,619 --> 00:27:42,496
Neil, Buzz et Mike...
263
00:27:42,579 --> 00:27:45,457
S'ils savaient
qu'on a marché sur la lune?
264
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
En tant qu'ancien,
265
00:27:47,209 --> 00:27:49,753
je dis qu'aller sur la lune,
c'est comme aller à Reno.
266
00:27:49,837 --> 00:27:51,129
Au milieu de nulle part
267
00:27:52,339 --> 00:27:53,799
et sans blackjack.
268
00:27:54,842 --> 00:27:56,468
Tu ne me reconnais pas?
269
00:27:58,804 --> 00:28:00,848
Quoi que j'aie fait, j'en suis désolé.
270
00:28:01,807 --> 00:28:02,850
Je suis Helena.
271
00:28:04,434 --> 00:28:05,477
Helena Shaw.
272
00:28:07,354 --> 00:28:08,647
Wombat?
273
00:28:08,730 --> 00:28:10,357
Ouah! Je n'avais pas entendu ça
depuis longtemps.
274
00:28:11,024 --> 00:28:12,609
- Tu as grandi.
- En effet.
275
00:28:12,693 --> 00:28:14,069
On peut dire ça.
276
00:28:16,196 --> 00:28:17,281
C'est jour de fête.
277
00:28:18,407 --> 00:28:20,617
- Je prends ma retraite.
- Oh!
278
00:28:21,118 --> 00:28:22,619
Ouah! Alors, on boit à quoi?
279
00:28:28,041 --> 00:28:29,793
Service d'étage pour M. Schmidt.
280
00:28:42,306 --> 00:28:43,348
Range ça.
281
00:28:43,432 --> 00:28:45,267
Je demandais comment
tu t'étais cassé la cheville.
282
00:28:46,059 --> 00:28:46,977
Ça ne te regarde pas.
283
00:28:47,060 --> 00:28:48,145
Vous êtes M. Schmidt?
284
00:28:48,228 --> 00:28:50,439
Professeur Schmidt. Il est à côté.
285
00:28:50,522 --> 00:28:53,317
Manger sur des roulettes,
il n'aime pas, mettez ça sur la table.
286
00:28:54,776 --> 00:28:56,069
Quand j'étais enfant,
287
00:28:56,570 --> 00:28:57,863
j'ai toujours imaginé qu'un jour,
288
00:28:57,946 --> 00:29:01,617
l'homme marcherait sur la lune.
289
00:29:02,159 --> 00:29:03,285
Et bon sang...
290
00:29:09,917 --> 00:29:11,627
Toute une fête.
291
00:29:15,047 --> 00:29:16,590
L'homme que vous servez,
292
00:29:16,673 --> 00:29:19,051
c'est lui qui a envoyé
les astronautes sur la lune.
293
00:29:19,134 --> 00:29:20,177
Il a construit leur fusée.
294
00:29:21,595 --> 00:29:22,846
Félicitations.
295
00:29:23,305 --> 00:29:24,139
Vous venez d'où?
296
00:29:25,224 --> 00:29:26,099
Le Bronx, monsieur.
297
00:29:26,183 --> 00:29:28,227
Non, à l'origine, vos semblables.
298
00:29:28,310 --> 00:29:29,311
Vous le savez?
299
00:29:33,941 --> 00:29:35,651
Je suis né près du Yankee Stadium.
300
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Et vous vous êtes battu
pour votre pays?
301
00:29:41,031 --> 00:29:42,449
Le 320e bataillon.
302
00:29:42,533 --> 00:29:44,993
Ballons de barrage pour stopper
les avions ennemis en Normandie.
303
00:29:50,499 --> 00:29:52,334
Et vous savourez votre victoire?
304
00:30:00,217 --> 00:30:01,218
Il vous faut autre chose?
305
00:30:03,762 --> 00:30:04,972
Vous n'avez pas gagné la guerre.
306
00:30:06,640 --> 00:30:07,766
Hitler l'a perdue.
307
00:30:13,397 --> 00:30:14,231
Oui.
308
00:30:15,524 --> 00:30:18,193
Mon contact. Elle a retrouvé Shaw.
309
00:30:19,194 --> 00:30:20,529
Oui, j'arrive.
310
00:30:20,612 --> 00:30:21,572
Tu viens, Hauke?
311
00:30:24,908 --> 00:30:26,159
On est où, là?
312
00:30:27,244 --> 00:30:29,162
À Oxford. Dans le jardin.
313
00:30:31,039 --> 00:30:32,332
C'était un personnage.
314
00:30:34,751 --> 00:30:36,253
Je viens d'être diplômée.
315
00:30:36,336 --> 00:30:37,337
En archéologie.
316
00:30:38,297 --> 00:30:40,507
En archéologie. Ouah!
317
00:30:40,591 --> 00:30:42,217
Les chiens ne font pas des chats.
318
00:30:42,301 --> 00:30:45,012
Et je viens d'entamer un doctorat.
319
00:30:46,221 --> 00:30:47,222
Quel sujet de thèse?
320
00:30:48,015 --> 00:30:50,017
Le cadran d'Archimède.
321
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
L'Antikythera.
322
00:30:55,063 --> 00:30:56,398
Que peux-tu me dire là-dessus?
323
00:30:56,940 --> 00:30:58,358
Bon, pour commencer,
324
00:30:58,442 --> 00:31:01,904
en 1902, des pêcheurs d'éponges
trouvent l'épave d'un bateau romain,
325
00:31:01,987 --> 00:31:03,363
énorme, au large de la Grèce.
326
00:31:03,989 --> 00:31:05,699
Dans la cale, scellé dans de la cire,
327
00:31:05,782 --> 00:31:07,492
il y avait une sorte de mécanisme,
328
00:31:07,576 --> 00:31:10,454
un travail minutieux,
mais dont la fonction était inconnue.
329
00:31:10,537 --> 00:31:14,499
Rien d'aussi complexe n'apparaît
dans le monde avant 1 000 ans.
330
00:31:15,667 --> 00:31:17,920
- Tu as fait tes devoirs.
- Pas moi.
331
00:31:18,003 --> 00:31:21,048
Papa. Il a tenu des carnets,
rempli des tonnes de pages.
332
00:31:21,131 --> 00:31:22,966
Ça l'a obsédé jusqu'à la fin.
333
00:31:26,637 --> 00:31:28,805
Il m'a dit que vous l'aviez trouvé
dans un train de butin nazi.
334
00:31:30,265 --> 00:31:33,352
Et qu'ensuite, vous l'aviez perdu
en France, dans une rivière des Alpes.
335
00:31:36,146 --> 00:31:37,397
C'était il y a longtemps.
336
00:31:37,481 --> 00:31:39,024
Et ce n'était que la moitié du cadran.
337
00:31:39,107 --> 00:31:40,734
- Archimède...
- Archimède l'a cassé en deux.
338
00:31:40,817 --> 00:31:41,902
- Il l'a démonté.
- Il a mis
339
00:31:41,985 --> 00:31:44,029
le tout à l'abri des romains
au cours du siège de Syracuse.
340
00:31:44,112 --> 00:31:45,322
Je sais. Regarde.
341
00:31:46,490 --> 00:31:48,325
Tu te souviens
de la dernière fois qu'on s'est vus?
342
00:31:49,952 --> 00:31:51,161
Je me souviens de quoi?
343
00:31:51,245 --> 00:31:52,162
Là, c'est les Alpes.
344
00:31:53,622 --> 00:31:55,290
Oui, je vois.
345
00:31:55,374 --> 00:31:57,292
Là, c'est la route
que votre train a suivie
346
00:31:57,376 --> 00:31:59,336
- en 1944 en quittant le fort.
- Oui.
347
00:31:59,419 --> 00:32:01,380
Il a traversé ce col de montagne,
348
00:32:01,463 --> 00:32:03,090
puis cette partie.
349
00:32:03,173 --> 00:32:05,467
- La seule rivière sur le trajet.
- Oui.
350
00:32:05,551 --> 00:32:06,677
Sous un pont.
351
00:32:06,760 --> 00:32:08,220
Il est forcément là.
352
00:32:08,303 --> 00:32:10,722
- Et personne ne le sait à part nous.
- "Nous"?
353
00:32:11,014 --> 00:32:12,599
Enfin, je veux dire toi.
354
00:32:12,683 --> 00:32:14,309
Et moi. Donc, oui, nous.
355
00:32:14,393 --> 00:32:16,228
- Nous.
- Nous.
356
00:32:17,229 --> 00:32:19,731
Et quelle est l'idée derrière tout ça?
357
00:32:21,191 --> 00:32:22,276
Bien, je me dis
358
00:32:24,111 --> 00:32:25,654
qu'on pourrait peut-être y aller.
359
00:32:25,737 --> 00:32:26,989
Et?
360
00:32:27,072 --> 00:32:28,115
Et le retrouver.
361
00:32:29,032 --> 00:32:30,659
Et je deviendrais
362
00:32:32,286 --> 00:32:33,537
célèbre.
363
00:32:33,620 --> 00:32:34,997
Bon, pas célèbre.
364
00:32:35,080 --> 00:32:35,914
Renommée, reconnue.
365
00:32:36,498 --> 00:32:38,417
Une archéologue reconnue.
366
00:32:38,500 --> 00:32:40,294
Et pour toi, un dernier triomphe!
367
00:32:40,377 --> 00:32:41,378
Indiana Jones!
368
00:32:41,461 --> 00:32:43,505
Une sortie remarquée!
De retour en selle!
369
00:32:46,550 --> 00:32:47,968
Je n'ai pas réussi
à te convaincre, hein?
370
00:32:50,470 --> 00:32:51,680
Wombat,
371
00:32:53,807 --> 00:32:55,642
pourquoi tu cours après la chose
372
00:32:57,394 --> 00:32:59,479
qui a rendu ton père à moitié dingue?
373
00:33:05,444 --> 00:33:06,862
Tu ne le ferais pas, toi?
374
00:33:25,214 --> 00:33:26,131
Ça va.
375
00:33:26,215 --> 00:33:27,174
Le défilé va commencer.
376
00:33:28,383 --> 00:33:29,218
Alors, ça dit quoi?
377
00:33:30,969 --> 00:33:33,472
Elle est là.
Troisième étage avec un vieux.
378
00:33:33,555 --> 00:33:34,765
C'est qui, un Russe?
379
00:33:34,848 --> 00:33:36,725
Non, un professeur, Henry Jones.
380
00:33:37,976 --> 00:33:38,810
Klaber!
381
00:33:39,311 --> 00:33:41,396
Klaber, reviens! Tu n'es pas un agent!
382
00:33:41,480 --> 00:33:42,856
Bordel! Vas-y!
383
00:33:42,940 --> 00:33:45,609
Je vous envoie du renfort
et je me renseigne sur Jones.
384
00:34:06,255 --> 00:34:07,506
Par là.
385
00:34:43,667 --> 00:34:46,753
Ton père était obsédé
par une théorie allemande.
386
00:34:48,297 --> 00:34:49,672
Pur fantasme, vraiment.
387
00:34:52,217 --> 00:34:54,594
Archimède avait découvert
388
00:34:54,678 --> 00:34:56,929
que les mouvements
de la lune et des planètes
389
00:34:57,806 --> 00:34:59,016
n'étaient pas constants.
390
00:35:00,267 --> 00:35:02,769
Il y avait des irrégularités
dans leurs rotations.
391
00:35:03,937 --> 00:35:06,231
Il pensait que ces irrégularités
392
00:35:06,315 --> 00:35:09,776
pouvaient expliquer les fluctuations
des températures, les marées.
393
00:35:11,904 --> 00:35:13,197
Même les tempêtes.
394
00:35:14,573 --> 00:35:17,451
Alors, il a voulu fabriquer
une machine pour les prévoir.
395
00:35:19,161 --> 00:35:23,081
Il aurait alors découvert une méthode
pour prévoir des perturbations
396
00:35:23,832 --> 00:35:24,833
encore plus grandes.
397
00:35:26,710 --> 00:35:28,128
Quel genre de perturbations?
398
00:35:28,754 --> 00:35:30,964
Ton père croyait que ce cadran pouvait
399
00:35:31,673 --> 00:35:33,926
prévoir des fissures dans le temps.
400
00:35:50,943 --> 00:35:52,444
Hauke, si tu ne...
401
00:35:54,863 --> 00:35:55,948
Je les ai trouvés.
402
00:36:04,623 --> 00:36:05,541
Bonjour.
403
00:36:06,792 --> 00:36:09,044
Vous avez rendez-vous avec...
404
00:36:09,127 --> 00:36:10,295
Professeur Jones?
405
00:36:13,966 --> 00:36:15,217
Excusez-moi, je peux vous aider?
406
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Non, merci.
407
00:36:16,927 --> 00:36:18,595
C'est une enquête de routine, madame.
408
00:36:19,680 --> 00:36:22,266
Êtes-vous de la police?
409
00:36:22,349 --> 00:36:23,767
Ça ne prendra pas beaucoup de temps.
410
00:36:23,851 --> 00:36:25,769
- Professeur Plimpton.
- Madame.
411
00:36:25,853 --> 00:36:26,979
- Professeur Plimpton!
- Madame!
412
00:36:31,525 --> 00:36:32,359
Donne-moi ton arme.
413
00:36:32,734 --> 00:36:33,735
Qu'est-ce que tu fais?
414
00:36:35,028 --> 00:36:37,239
Ce que le professeur m'a demandé,
Mme Mason.
415
00:36:37,322 --> 00:36:38,156
Mandy?
416
00:36:42,911 --> 00:36:44,955
Aucun témoin.
417
00:36:49,334 --> 00:36:51,420
Seigneur. Qu'est-ce qui se passe?
418
00:36:51,712 --> 00:36:55,007
Ton père m'écrivait tant de lettres
là-dessus que j'ai arrêté de les lire.
419
00:36:58,135 --> 00:37:00,846
Tu te souviens pas de la dernière fois
que j'étais chez vous?
420
00:37:02,806 --> 00:37:04,683
Ce soir-là, je le lui ai repris.
421
00:37:06,310 --> 00:37:08,103
J'espérais qu'il arrêterait
d'y penser.
422
00:37:08,187 --> 00:37:12,149
Mais il était convaincu que ce truc
existait et était dangereux.
423
00:37:12,232 --> 00:37:14,193
Ne tire pas.
424
00:37:14,610 --> 00:37:18,113
Il avait peur que quelqu'un
trouve la fameuse tablette,
425
00:37:18,197 --> 00:37:19,448
le Grafikos.
426
00:37:19,531 --> 00:37:21,742
La tablette qui indique
où se trouve le reste du cadran.
427
00:37:21,825 --> 00:37:23,035
Celui qui possède le Grafikos
428
00:37:23,118 --> 00:37:24,745
peut s'emparer de la seconde moitié
429
00:37:24,828 --> 00:37:25,662
et remonter la machine.
430
00:37:27,331 --> 00:37:28,540
Tu ne l'aurais jamais détruit.
431
00:37:32,169 --> 00:37:34,004
Comment tu sais
qu'il m'a demandé de le détruire?
432
00:37:34,505 --> 00:37:35,339
Quoi?
433
00:37:35,422 --> 00:37:36,882
Tu te souviens très bien
de cette soirée.
434
00:37:38,300 --> 00:37:41,053
- J'avais 12 ans, Indy.
- Tu savais qu'il était pas tombé.
435
00:37:41,929 --> 00:37:43,055
Baz ne t'a pas dit ça.
436
00:37:43,138 --> 00:37:45,140
- Écoute. Je n'ai pas...
- Il ne savait pas mentir.
437
00:37:45,682 --> 00:37:48,185
- Non. Tu...
- C'était pour quoi, la carte?
438
00:37:48,268 --> 00:37:49,269
Non, tu as abusé du whisky.
439
00:37:50,145 --> 00:37:51,146
Tu cherches quoi, Wombat?
440
00:37:51,230 --> 00:37:52,397
Restez où vous êtes.
441
00:37:53,941 --> 00:37:54,775
Pas un geste.
442
00:37:55,526 --> 00:37:57,069
- Qui sont-ils?
- Il faut qu'on sorte d'ici.
443
00:37:57,152 --> 00:37:58,070
Ils sont avec toi?
444
00:37:58,153 --> 00:37:59,321
Pas un geste, Mme Shaw.
445
00:38:00,697 --> 00:38:01,657
Mme Shaw, arrêtez!
446
00:38:05,035 --> 00:38:05,869
Helena!
447
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
Arrêtez!
448
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Désolée.
449
00:38:15,212 --> 00:38:16,088
Helena!
450
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Professeur Jones. C'est terminé.
451
00:38:18,340 --> 00:38:19,633
Qui êtes-vous?
452
00:38:19,716 --> 00:38:20,759
Que voulez-vous?
453
00:38:22,761 --> 00:38:23,595
Arrêtez!
454
00:38:25,764 --> 00:38:26,723
Helena Shaw!
455
00:38:26,807 --> 00:38:28,100
Elle est sur le toit. Allez-y.
456
00:38:28,183 --> 00:38:29,017
Professeur Jones!
457
00:38:29,852 --> 00:38:31,228
On ne vous fera pas de mal.
458
00:38:57,754 --> 00:39:00,257
- Vite. On doit les suivre.
- Allez. Plus vite.
459
00:39:27,826 --> 00:39:28,660
Dispersez-vous!
460
00:39:41,840 --> 00:39:44,218
- Allez, on y va. Plus vite!
- Allez. Prenez tout.
461
00:39:44,301 --> 00:39:45,511
Je l'ai trouvée!
462
00:40:13,956 --> 00:40:16,333
- Opératrice.
- Envoyez la police.
463
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Au collège Hunter. Il y a des morts.
464
00:40:18,877 --> 00:40:19,962
- Je vous en prie...
- Raccroche.
465
00:40:25,843 --> 00:40:26,760
Debout.
466
00:40:32,391 --> 00:40:33,350
D'accord.
467
00:40:57,833 --> 00:40:59,376
Elle s'est enfuie. Tu as merdé,
468
00:40:59,459 --> 00:41:00,794
petit blanc de merde.
469
00:41:00,878 --> 00:41:03,338
- C'était elle qui avait le cadran.
- On tient le professeur.
470
00:41:06,925 --> 00:41:08,177
Voici le dossier sur Jones.
471
00:41:08,260 --> 00:41:09,178
Oui.
472
00:41:27,446 --> 00:41:28,488
Qui êtes-vous?
473
00:41:28,572 --> 00:41:30,115
C'est moi qui pose les questions.
474
00:41:40,626 --> 00:41:42,169
Vous êtes de la CIA.
475
00:41:42,252 --> 00:41:44,087
Oh, non, pas moi.
476
00:41:44,171 --> 00:41:46,256
Être fonctionnaire, jamais de la vie.
477
00:41:46,340 --> 00:41:47,174
D'accord.
478
00:41:48,675 --> 00:41:50,844
Quel est votre lien avec Mme Shaw?
479
00:41:51,220 --> 00:41:52,471
C'est ma filleule.
480
00:41:53,222 --> 00:41:54,932
Je ne l'avais pas vue depuis 18 ans.
481
00:41:55,015 --> 00:41:57,184
Pourquoi aujourd'hui?
Pour lui donner le Cadran?
482
00:41:58,560 --> 00:42:01,021
Ce n'est qu'un vieux tas d'engrenages.
483
00:42:01,980 --> 00:42:03,023
La moitié d'un tas.
484
00:42:03,106 --> 00:42:04,816
Oh, c'est beaucoup plus que ça.
485
00:42:06,527 --> 00:42:07,736
Wô, wô, wô!
486
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
Où croyez-vous aller?
487
00:42:09,196 --> 00:42:10,572
Il y a un défilé en cours.
488
00:42:10,656 --> 00:42:12,324
Et une manifestation
qui s'amène par ici.
489
00:42:12,407 --> 00:42:13,408
Hé! Hé!
490
00:42:14,076 --> 00:42:15,202
- Hé...
- La ferme.
491
00:42:15,285 --> 00:42:17,704
Je ne peux pas avancer.
Je dois reculer.
492
00:42:22,751 --> 00:42:24,461
Bon sang, non! Qu'est-ce qui te prend?
493
00:42:24,545 --> 00:42:26,338
Merde! On continue à pieds.
494
00:42:26,421 --> 00:42:27,256
Vous avez entendu.
495
00:42:29,299 --> 00:42:30,259
Pourquoi as-tu fait ça?
496
00:42:30,342 --> 00:42:31,718
- Avance!
- C'est quoi, ton problème?
497
00:42:31,802 --> 00:42:33,387
- Regarde où tu vas.
- Occupe-toi de lui.
498
00:42:33,470 --> 00:42:34,346
Qui va payer?
499
00:42:34,429 --> 00:42:35,681
Du calme.
500
00:42:35,764 --> 00:42:36,598
On avance.
501
00:42:36,682 --> 00:42:38,517
Mon taxi est jaune, tu ne le vois pas?
502
00:42:38,600 --> 00:42:40,561
Tu vas devoir payer les dommages.
Je ne vais pas...
503
00:42:43,105 --> 00:42:45,399
La paix! La paix!
504
00:42:46,817 --> 00:42:49,736
Non à la guerre! Non aux combats!
505
00:42:49,820 --> 00:42:51,572
- Où allons-nous, Mason?
- Par là.
506
00:42:53,615 --> 00:42:55,284
- L'amour, pas la guerre.
- La ferme.
507
00:42:55,367 --> 00:42:56,785
- L'amour, pas la guerre!
- Pas la guerre!
508
00:42:57,119 --> 00:42:59,788
- L'amour, pas la guerre!
- L'amour, pas la guerre!
509
00:42:59,872 --> 00:43:00,747
Pas la guerre!
510
00:43:00,831 --> 00:43:03,292
- L'amour, pas la guerre!
- L'amour, pas la guerre!
511
00:43:03,876 --> 00:43:05,294
- Pas la...
- La ferme!
512
00:43:05,627 --> 00:43:06,461
Oh, oui!
513
00:43:16,555 --> 00:43:17,514
Pas la guerre!
514
00:43:28,442 --> 00:43:29,276
Hé!
515
00:43:30,194 --> 00:43:32,196
Monsieur! Aidez-moi!
516
00:43:32,946 --> 00:43:34,531
Il y a eu une fusillade.
517
00:43:34,615 --> 00:43:36,533
- D'accord.
- Ce matin à Hunter.
518
00:43:36,617 --> 00:43:38,452
Des gens sont morts. Merde.
519
00:43:38,535 --> 00:43:41,997
- Des maniaques sont entrés...
- Monsieur, calmez-vous.
520
00:43:42,080 --> 00:43:43,332
Écoutez-moi, je vous en prie.
521
00:43:43,415 --> 00:43:45,626
Il y a eu une fusillade ce matin,
et le...
522
00:43:45,709 --> 00:43:49,129
Ils sont dans un fourgon, là-bas!
523
00:43:51,715 --> 00:43:53,342
Hé! Qu'est-ce que vous faites?
524
00:44:05,521 --> 00:44:06,855
- Attention!
- Qu'est-ce qu'il fait?
525
00:44:27,668 --> 00:44:28,752
Bravo!
526
00:44:56,071 --> 00:44:57,072
Dégagez!
527
00:45:05,247 --> 00:45:06,081
Attention!
528
00:45:08,417 --> 00:45:09,585
Dégagez! Vite!
529
00:45:24,349 --> 00:45:25,267
Poussez-vous!
530
00:45:35,861 --> 00:45:37,237
Allez, allez!
531
00:45:57,841 --> 00:46:00,594
Allons. C'est ridicule.
C'est un cheval.
532
00:46:00,677 --> 00:46:01,512
Allez!
533
00:46:04,014 --> 00:46:05,849
- Monsieur.
- Dégagez! Hors du chemin!
534
00:46:06,183 --> 00:46:07,017
Tenez mon cheval.
535
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
Dégagez!
536
00:46:08,477 --> 00:46:11,188
Correspondance
pour Indian Queen's Boulevard.
537
00:46:20,656 --> 00:46:23,659
Prochain arrêt, 59e, Lexington Avenue.
538
00:46:25,536 --> 00:46:26,787
Le métro, c'est plus rapide.
539
00:46:28,330 --> 00:46:32,209
Les gens ont une vision romanesque
de la science, mais elle est froide.
540
00:46:32,292 --> 00:46:33,794
Quelle est la prochaine étape,
professeur?
541
00:46:34,920 --> 00:46:35,838
Mars?
542
00:46:36,797 --> 00:46:38,215
Non, nous avons conquis l'espace.
543
00:46:40,050 --> 00:46:41,760
Je passe à la frontière suivante.
544
00:46:43,220 --> 00:46:45,639
Qu'y a-t-il au-delà de l'espace?
545
00:46:49,268 --> 00:46:52,271
Il faudrait peut-être
repasser votre costume.
546
00:46:52,896 --> 00:46:54,523
On doit être à l'aéroport
dans une heure.
547
00:46:54,898 --> 00:46:56,066
Il va rencontrer le président.
548
00:46:56,149 --> 00:46:57,734
Si le président se froisse
pour quelques plis,
549
00:46:57,818 --> 00:47:00,070
mieux vaut qu'il se trouve
un autre physicien.
550
00:47:01,071 --> 00:47:02,906
- Je peux vous citer?
- Non.
551
00:47:03,282 --> 00:47:04,116
Oui.
552
00:47:05,868 --> 00:47:06,702
Baxter.
553
00:47:10,664 --> 00:47:11,790
C'est pour vous, professeur.
554
00:47:15,544 --> 00:47:17,671
Je partirai peut-être plus tard
pour Los Angeles.
555
00:47:17,754 --> 00:47:20,007
Un paquet doit m'être livré sous peu.
556
00:47:23,260 --> 00:47:24,178
Je vous écoute.
557
00:47:24,261 --> 00:47:25,762
Vos sbires ont fait des dégâts.
558
00:47:25,846 --> 00:47:27,181
Vraiment?
559
00:47:27,264 --> 00:47:29,683
Mme Shaw a vu un professeur. Jones.
560
00:47:30,309 --> 00:47:32,060
Grâce à lui,
elle a trouvé le mécanisme.
561
00:47:32,978 --> 00:47:34,062
Puis, elle nous a semés.
562
00:47:35,731 --> 00:47:37,399
Le professeur Jones aussi.
563
00:47:37,816 --> 00:47:38,984
Vraiment?
564
00:47:39,067 --> 00:47:40,485
C'est regrettable.
565
00:47:40,861 --> 00:47:42,529
Je dois rester
pour faire le ménage, professeur.
566
00:47:42,613 --> 00:47:44,948
En tant que représentante
du gouvernement,
567
00:47:45,032 --> 00:47:46,825
je vous demande de coopérer.
568
00:47:46,909 --> 00:47:48,118
Prenez l'avion pour Los Angeles
569
00:47:49,036 --> 00:47:50,287
et recevez votre médaille.
570
00:47:57,920 --> 00:47:58,754
Allô?
571
00:47:59,546 --> 00:48:01,673
Que nos amis
nous arrangent un vol privé.
572
00:48:03,091 --> 00:48:04,092
Pour le Maroc.
573
00:48:04,176 --> 00:48:05,344
Oui, monsieur.
574
00:48:06,303 --> 00:48:09,556
Les meurtres ont été commis
à l'apogée du défilé.
575
00:48:09,640 --> 00:48:13,143
La police recherche un enseignant
retraité, le Pr Henry Jones.
576
00:48:13,227 --> 00:48:16,313
D'après l'un de nos confrères,
Jones vient de perdre son fils
577
00:48:16,396 --> 00:48:18,398
et serait actuellement
en procédure de divorce.
578
00:48:21,109 --> 00:48:23,820
Ce gars vous ressemble.
579
00:48:24,780 --> 00:48:27,157
Pas du tout.
580
00:48:29,117 --> 00:48:30,118
C'est vous.
581
00:48:30,202 --> 00:48:31,203
Non, non. Hé!
582
00:48:31,286 --> 00:48:32,871
- Vous êtes soûl.
- C'est lui!
583
00:48:32,955 --> 00:48:34,248
- Hé!
- C'est le tueur!
584
00:48:36,917 --> 00:48:38,418
Désolé pour le retard, Indy.
585
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
Des bouchons sur le pont.
586
00:48:50,806 --> 00:48:52,975
Comme je suis heureux
de te voir, Sallah.
587
00:48:53,809 --> 00:48:55,811
J'aimerais pouvoir en dire autant,
mon vieil ami.
588
00:48:59,106 --> 00:49:01,024
Vite, Indy. Entrons.
589
00:49:04,820 --> 00:49:07,239
Ta filleule, Helena,
590
00:49:07,322 --> 00:49:09,950
a été arrêtée à Tanger, l'an dernier,
591
00:49:10,868 --> 00:49:12,870
pour des ventes
aux enchères clandestines.
592
00:49:15,330 --> 00:49:16,290
Il y a mieux.
593
00:49:17,457 --> 00:49:20,878
Elle a été libérée sous caution
grâce à Aziz Rahim.
594
00:49:21,628 --> 00:49:24,548
Aziz Rahim est le fils du Grand Rahim,
595
00:49:24,631 --> 00:49:27,384
un gangster marocain bien connu.
596
00:49:28,927 --> 00:49:32,681
Le Grand Rahim possède
l'Hôtel L'Atlantique,
597
00:49:32,764 --> 00:49:35,434
dans le centre de Tanger.
Et cette semaine,
598
00:49:35,517 --> 00:49:39,730
l'hôtel organise
sa vente aux enchères annuelle.
599
00:49:39,813 --> 00:49:41,690
Une vente d'antiquités volées.
600
00:49:42,858 --> 00:49:45,444
Tous les gros acheteurs y sont déjà.
601
00:49:45,527 --> 00:49:47,404
Alia, Jabari.
602
00:49:47,487 --> 00:49:51,742
C'est lui qui a amené notre famille
en Amérique durant la guerre.
603
00:49:51,825 --> 00:49:54,203
Vite, de quand date la Crise de Suez?
604
00:49:55,078 --> 00:49:56,747
De 1956.
605
00:49:57,206 --> 00:49:58,665
Tu m'épates, Jabari.
606
00:49:58,749 --> 00:50:01,251
Mes petits-enfants regardent
trop la télévision,
607
00:50:01,335 --> 00:50:03,962
mais ils connaissent leur histoire.
608
00:50:04,046 --> 00:50:08,175
Ils comprennent qu'on peut
être Américain et Égyptien.
609
00:50:09,051 --> 00:50:11,220
Je dois me rendre
à l'aéroport, Sallah.
610
00:50:12,304 --> 00:50:14,806
Si tu fuis, la police te verra
comme un criminel.
611
00:50:15,516 --> 00:50:18,852
Sans Helena ou le cadran, c'est à moi
qu'on va attribuer les meurtres.
612
00:50:20,020 --> 00:50:21,647
Tu as pensé à appeler Marion?
613
00:50:22,731 --> 00:50:24,066
Elle refuse de me parler.
614
00:50:30,239 --> 00:50:33,825
Bienvenue à l'aéroport
international John F. Kennedy.
615
00:50:34,660 --> 00:50:37,037
Le niveau supérieur est réservé
aux vols de Pan American Airlines.
616
00:50:37,120 --> 00:50:38,956
J'ai pris autre chose
à ton appartement.
617
00:50:39,039 --> 00:50:40,332
C'était sous ton lit.
618
00:50:45,546 --> 00:50:46,588
Merci, Sallah.
619
00:50:48,841 --> 00:50:50,634
J'ai aussi apporté mon passeport.
620
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
Je pourrais t'aider.
621
00:50:54,054 --> 00:50:55,055
À Tanger?
622
00:50:55,138 --> 00:50:56,765
Là où le hasard peut nous conduire.
623
00:50:57,683 --> 00:50:58,767
Indy, le...
624
00:50:59,685 --> 00:51:01,144
Le désert me manque.
625
00:51:01,728 --> 00:51:03,021
La mer me manque.
626
00:51:04,565 --> 00:51:06,441
Et ça me manque de me lever le matin
627
00:51:06,525 --> 00:51:09,653
en me demandant
quelle belle aventure nous attend.
628
00:51:10,612 --> 00:51:12,614
Ce n'est pas une aventure, Sallah.
629
00:51:14,074 --> 00:51:16,743
Ces jours-là sont derrière nous.
630
00:51:16,827 --> 00:51:17,870
Peut-être.
631
00:51:17,953 --> 00:51:19,371
Peut-être pas.
632
00:51:23,834 --> 00:51:26,461
Fais-les payer, Indiana Jones!
633
00:51:38,056 --> 00:51:38,932
Du champagne?
634
00:51:39,516 --> 00:51:41,393
Il nous reste quatre heures de vol.
635
00:51:49,151 --> 00:51:50,569
Votre scotch, monsieur.
636
00:51:51,195 --> 00:51:52,196
Merci.
637
00:51:59,119 --> 00:52:00,579
Basil. Allons, Basil!
638
00:52:00,662 --> 00:52:02,497
- Ouvre la porte!
- Non!
639
00:52:02,581 --> 00:52:04,082
- Laisse-moi, Indy!
- Ouvre la porte.
640
00:52:07,294 --> 00:52:09,171
Les Allemands avaient raison.
641
00:52:09,838 --> 00:52:11,673
- Quoi?
- C'est trop grave. Trop gros.
642
00:52:11,757 --> 00:52:12,633
Hé! Basil... Hé!
643
00:52:12,716 --> 00:52:14,676
- Hé, Baz! Donne-moi ça.
- Non.
644
00:52:14,760 --> 00:52:16,929
- Que fais-tu?
- Tu ne m'as pas écouté.
645
00:52:17,012 --> 00:52:18,805
Je ne comprends rien, Baz!
646
00:52:19,139 --> 00:52:21,183
J'ai essayé
de t'expliquer tout à l'heure.
647
00:52:21,266 --> 00:52:23,560
- Mais tu m'as ignoré.
- Tu fais peur à ta fille.
648
00:52:25,729 --> 00:52:27,898
Indy, Archimède a découvert
649
00:52:27,981 --> 00:52:30,192
une météorologie temporelle.
650
00:52:30,275 --> 00:52:33,111
Archimède était
un mathématicien, Basil,
651
00:52:33,195 --> 00:52:34,530
pas un magicien.
652
00:52:34,613 --> 00:52:37,032
Il pouvait prédire des fissures
dans le temps.
653
00:52:37,115 --> 00:52:38,742
Des fissures dans le temps?
654
00:52:39,117 --> 00:52:42,246
- Baz, tu n'as aucune preuve de ça!
- Pas encore.
655
00:52:42,329 --> 00:52:44,206
La preuve est le fondement
de la science.
656
00:52:59,471 --> 00:53:00,681
Oh, Baz.
657
00:53:02,391 --> 00:53:03,934
Je n'aurais jamais dû te le confier.
658
00:53:04,643 --> 00:53:06,144
Sa place est dans un musée.
659
00:53:07,062 --> 00:53:08,772
Donne-le-moi. S'il te plaît.
660
00:53:12,359 --> 00:53:13,735
Si je te le donne,
661
00:53:14,945 --> 00:53:16,405
c'est pour qu'il soit détruit.
662
00:53:17,906 --> 00:53:18,782
Je le ferai.
663
00:53:21,618 --> 00:53:23,036
Je le détruirai.
664
00:53:25,539 --> 00:53:26,540
Promets-le.
665
00:53:32,671 --> 00:53:34,256
Je suis désolé pour tout ça.
666
00:53:34,339 --> 00:53:35,549
C'est ma faute.
667
00:53:37,759 --> 00:53:39,219
- Vous restez avec eux?
- Oui, monsieur.
668
00:53:39,303 --> 00:53:41,471
D'accord. J'ai un avion à prendre.
669
00:53:41,555 --> 00:53:44,433
Si quelqu'un trouve le Grafikos,
il aura la machine complète.
670
00:53:44,516 --> 00:53:45,934
Certaines choses doivent
être oubliées.
671
00:53:46,018 --> 00:53:46,894
Je sais, Basil.
672
00:53:46,977 --> 00:53:48,812
- Tu dois le détruire.
- Je le ferai, Basil.
673
00:53:48,896 --> 00:53:50,355
- Tu comprends?
- Je le détruirai, oui.
674
00:53:50,439 --> 00:53:51,398
- Dis-le.
- Oui.
675
00:53:51,481 --> 00:53:52,441
Je le ferai. Promis.
676
00:53:52,524 --> 00:53:54,193
Tu as promis. Ne l'oublie pas.
677
00:53:54,276 --> 00:53:55,360
Je le ferai. Promis.
678
00:53:55,444 --> 00:53:56,403
Ce n'est pas pour rien...
679
00:53:56,486 --> 00:53:59,156
Ce n'est pas pour rien
qu'Archimède l'a brisé en deux.
680
00:53:59,239 --> 00:54:01,033
Je sais, Baz.
681
00:54:01,116 --> 00:54:01,992
Indy.
682
00:54:03,994 --> 00:54:05,370
Merci, Wombat.
683
00:54:05,454 --> 00:54:07,414
Il ira mieux d'ici quelques jours.
684
00:54:09,541 --> 00:54:10,918
Je vous appelle quand j'atterris.
685
00:54:16,006 --> 00:54:17,341
Mesdames et messieurs,
686
00:54:17,424 --> 00:54:19,885
nous devrions nous poser
à Tanger d'ici 20 minutes.
687
00:54:53,710 --> 00:54:55,128
- Arrête de boire!
- Que fais-tu?
688
00:54:55,212 --> 00:54:56,880
Tu as assez bu de champagne.
689
00:54:56,964 --> 00:54:57,923
Je reste.
690
00:54:58,006 --> 00:54:59,466
Rentre à la maison. Allez!
691
00:55:16,149 --> 00:55:18,485
Mme Shaw, elle est ici.
692
00:55:22,739 --> 00:55:23,574
Une pièce en bronze.
693
00:55:23,991 --> 00:55:25,117
Quasi complète.
694
00:55:25,200 --> 00:55:26,827
C'est une horloge astrologique
695
00:55:27,411 --> 00:55:29,705
datée du troisième siècle
avant Jésus Christ.
696
00:55:29,788 --> 00:55:33,709
et fabriquée
par Archimède en personne.
697
00:55:35,752 --> 00:55:37,254
Bien, nous démarrons à 20 000.
698
00:55:37,337 --> 00:55:38,422
Vingt-mille, merci.
699
00:55:38,505 --> 00:55:40,007
Trente. Trente.
700
00:55:40,090 --> 00:55:41,008
Jauges dans le vert,
701
00:55:41,550 --> 00:55:42,843
moteur à fond,
702
00:55:42,926 --> 00:55:45,262
et une fois à 75 nœuds,
je tire le manche.
703
00:55:45,888 --> 00:55:46,805
Et ensuite?
704
00:55:46,889 --> 00:55:48,974
- Louis, aide-le! Il est mignon.
- Tire sur le manche.
705
00:55:49,057 --> 00:55:51,435
- C'est fait, je suis en vol.
- Oui, il est en vol.
706
00:55:51,518 --> 00:55:52,811
- Tu goûtes?
- Je relève les volets?
707
00:55:52,895 --> 00:55:54,980
Ne touche pas aux volets
avant 120 mètres.
708
00:55:55,063 --> 00:55:56,815
Réduis pour atteindre 36 mètres.
709
00:55:56,899 --> 00:55:57,900
D'accord.
710
00:56:00,485 --> 00:56:02,821
- C'est une vente privée, grand-père.
- Je dois entrer.
711
00:56:02,905 --> 00:56:05,407
Pas de mot de passe, pas d'accès.
C'est la règle.
712
00:56:08,285 --> 00:56:09,995
- L'enchère est à combien ?
- On est à 50 000.
713
00:56:10,078 --> 00:56:11,413
Alors, j'offre 55 000.
714
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
- Qui dit soixante?
- Soixante.
715
00:56:13,582 --> 00:56:15,167
Soixante. Soixante-cinq.
716
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
- Soixante-dix?
- Soixante-quinze.
717
00:56:16,460 --> 00:56:17,878
- Quatre-vingts?
- Quatre-vingts.
718
00:56:17,961 --> 00:56:19,588
- Quatre-vingt-cinq.
- Disons 90?
719
00:56:26,595 --> 00:56:27,429
Cette vente est privée.
720
00:56:27,763 --> 00:56:28,847
Cette vente est terminée.
721
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Au contraire, elle commence à peine.
722
00:56:30,724 --> 00:56:32,226
- Cent.
- Cent mille.
723
00:56:32,309 --> 00:56:33,936
J'aime bien le chapeau.
724
00:56:34,019 --> 00:56:35,270
Il te rajeunit d'au moins deux ans.
725
00:56:35,354 --> 00:56:36,605
Merci.
726
00:56:36,688 --> 00:56:38,357
- Cent dix.
- La vente est terminée, j'ai dit.
727
00:56:38,440 --> 00:56:39,733
Pardon, qui est cet homme?
728
00:56:39,816 --> 00:56:41,360
- Son parrain.
- Un parent éloigné.
729
00:56:41,443 --> 00:56:43,487
Elle doit aller au lit.
730
00:56:43,570 --> 00:56:44,863
- Allez, Wombat.
- Ne fais pas ça.
731
00:56:44,947 --> 00:56:46,532
Tu préfères aller
voir les policiers au bar?
732
00:56:46,615 --> 00:56:47,908
Ceux que j'ai payés?
733
00:56:48,450 --> 00:56:50,035
Tu n'es plus dans le coup, Jonesy.
734
00:56:50,118 --> 00:56:51,662
- Jonesy?
- Il me traite de criminelle.
735
00:56:51,745 --> 00:56:53,539
Et il est recherché pour meurtre.
736
00:56:53,622 --> 00:56:55,749
Il a fait la une du New York Herald.
Cent trente?
737
00:56:55,832 --> 00:56:57,459
Je n'ai tué personne.
738
00:56:57,543 --> 00:56:59,419
- On n'entre pas.
- Et tu le sais, Helena.
739
00:57:00,295 --> 00:57:03,465
Mais ceux qui l'ont fait
voulaient s'emparer de ça.
740
00:57:04,132 --> 00:57:06,009
Vous avez devant vous
la Boîte de Pandore.
741
00:57:07,261 --> 00:57:08,470
Non, en fait.
742
00:57:09,346 --> 00:57:10,806
C'est ma boîte.
743
00:57:13,433 --> 00:57:14,434
Vous.
744
00:57:16,144 --> 00:57:17,271
On s'est déjà vus?
745
00:57:17,604 --> 00:57:18,522
Non.
746
00:57:18,605 --> 00:57:20,065
Mes souvenirs sont confus,
747
00:57:20,148 --> 00:57:21,859
mais je reconnais votre visage.
748
00:57:22,484 --> 00:57:23,527
Vous êtes toujours un nazi?
749
00:57:27,614 --> 00:57:29,783
Vous vous trompez.
Je m'appelle Schmidt.
750
00:57:30,367 --> 00:57:32,536
Professeur Schmidt
de l'université d'Alabama.
751
00:57:34,246 --> 00:57:35,163
Professeur Schmidt.
752
00:57:35,622 --> 00:57:36,582
Ravie de vous rencontrer.
753
00:57:37,708 --> 00:57:39,334
- Cent cinquante.
- Après notre conversation,
754
00:57:39,418 --> 00:57:41,545
je croyais qu'on avait
un arrangement pour le cadran.
755
00:57:41,628 --> 00:57:43,964
C'est drôle, la dernière fois
que j'ai vu le gars vous ressemblant,
756
00:57:44,047 --> 00:57:45,757
il voulait ce truc-là aussi.
757
00:57:46,341 --> 00:57:48,051
Votre offre était un peu basse,
Pr Schmidt.
758
00:57:48,135 --> 00:57:49,303
Par chance, vous êtes là.
759
00:57:49,386 --> 00:57:51,972
- Nous en sommes à 160.
- Vous ne semblez pas comprendre.
760
00:57:52,055 --> 00:57:53,348
Cette relique m'appartient.
761
00:57:53,432 --> 00:57:54,975
Elle n'est pas à vous.
Vous l'avez volée.
762
00:57:55,058 --> 00:57:55,893
Et vous aussi, après.
763
00:57:55,976 --> 00:57:57,686
Et moi aussi.
Ça s'appelle le capitalisme.
764
00:57:57,769 --> 00:57:58,770
Nous sommes à 160.
765
00:57:58,854 --> 00:57:59,771
- Cent soixante.
- 170?
766
00:57:59,855 --> 00:58:00,939
Retournez à New York.
767
00:58:01,023 --> 00:58:02,983
- Personne?
- Vous auriez dû éviter la Pologne.
768
00:58:03,066 --> 00:58:04,860
Cent soixante-dix. Personne?
769
00:58:04,943 --> 00:58:06,320
Une fois, deux fois...
770
00:58:06,945 --> 00:58:07,779
Vendu!
771
00:58:08,322 --> 00:58:09,323
Reculez!
772
00:58:11,074 --> 00:58:12,075
Prends le cadran.
773
00:58:16,914 --> 00:58:17,748
Écartez-vous!
774
00:58:27,090 --> 00:58:28,091
Bonjour, Claude.
775
00:58:28,175 --> 00:58:29,510
Tu n'aurais pas dû revenir, Helena.
776
00:58:38,519 --> 00:58:39,895
Reculez.
777
00:58:50,781 --> 00:58:51,615
Teddy!
778
00:59:06,004 --> 00:59:07,130
Rahim veut que tu restes.
779
00:59:19,101 --> 00:59:19,935
Merci.
780
00:59:33,073 --> 00:59:34,491
Rendez-vous dans le passé, Pr Jones.
781
00:59:42,499 --> 00:59:44,251
Poussez-vous! Dégagez!
782
01:00:01,560 --> 01:00:02,561
C'est mon taxi!
783
01:00:08,108 --> 01:00:09,359
Dis-leur de se calmer.
784
01:00:09,443 --> 01:00:10,819
Je leur ai dit de te tuer.
785
01:00:12,905 --> 01:00:14,114
D'accord, messieurs.
786
01:00:15,490 --> 01:00:16,867
Baissez vos armes.
787
01:00:16,950 --> 01:00:18,243
Baissez-les.
788
01:00:20,370 --> 01:00:21,205
D'accord.
789
01:00:22,915 --> 01:00:24,208
Voilà.
790
01:00:28,045 --> 01:00:29,671
Bon sang.
791
01:00:39,723 --> 01:00:40,849
Rahim.
792
01:00:41,934 --> 01:00:43,435
Tu es en pyjama.
793
01:00:43,936 --> 01:00:45,646
Je dormais, Helena.
794
01:00:46,104 --> 01:00:47,022
Comme un bébé.
795
01:00:47,981 --> 01:00:49,900
Puis, mon père m'a réveillé.
796
01:00:49,983 --> 01:00:52,569
Il m'a dit que tu étais
de retour dans notre hôtel.
797
01:00:54,071 --> 01:00:56,323
Puis, il m'a donné ce cimeterre,
798
01:00:56,406 --> 01:00:59,326
et il m'a dit de rentrer avec ta tête.
799
01:01:01,161 --> 01:01:02,454
Juste les cheveux, ça te va?
800
01:01:10,254 --> 01:01:13,006
J'ai cru que tu revenais
parce que tu m'aimais.
801
01:01:13,090 --> 01:01:14,299
Rahim,
802
01:01:15,050 --> 01:01:16,760
j'avais un objet à vendre.
803
01:01:16,844 --> 01:01:18,762
Excusez-moi.
Cet objet dont elle parle,
804
01:01:18,846 --> 01:01:20,556
- il est à moi.
- Non. Ne te mêle pas...
805
01:01:20,639 --> 01:01:21,723
- Des gens...
- ... de ça.
806
01:01:21,807 --> 01:01:24,142
- ... dangereux ont fui avec ça.
- Ne t'en mêle pas.
807
01:01:24,226 --> 01:01:25,185
- Non.
- Ton nouveau fiancé?
808
01:01:25,269 --> 01:01:26,562
- Non.
- C'est compliqué.
809
01:01:28,313 --> 01:01:29,815
Tu lui dois quoi, à ce gars-là?
810
01:01:29,898 --> 01:01:32,192
Juste le montant de ma caution,
et une longue vie de bonheur.
811
01:01:32,276 --> 01:01:34,027
Je parie que tu as revendu l'alliance.
812
01:01:34,111 --> 01:01:35,404
J'en ai tiré moins que je croyais.
813
01:01:35,863 --> 01:01:36,989
Je vais te tuer!
814
01:01:37,072 --> 01:01:38,115
Qu'est-ce que... Hé!
815
01:01:44,413 --> 01:01:45,998
Tu viens de me condamner à mort!
816
01:01:46,081 --> 01:01:48,750
C'est pas moi qui ai dit oui
à un gangster!
817
01:01:48,834 --> 01:01:51,753
Pas besoin de leçons de morale
d'un vieux pilleur de tombes.
818
01:01:51,837 --> 01:01:53,255
Je ne suis pas un pilleur de tombes.
819
01:01:53,338 --> 01:01:55,591
Ton père et moi,
on a fait de grandes choses.
820
01:01:58,010 --> 01:02:00,304
Ne me dis pas que toutes tes virées
étaient pour servir la science.
821
01:02:00,387 --> 01:02:01,263
Tu le faisais pour toi!
822
01:02:04,016 --> 01:02:05,017
Bien joué, Teddy!
823
01:02:06,518 --> 01:02:08,228
- Pousse-toi, petit.
- Hé!
824
01:02:18,906 --> 01:02:20,782
- Helena!
- Recule! Recule!
825
01:02:38,509 --> 01:02:39,468
Pas par là!
826
01:02:39,551 --> 01:02:40,928
Tu ne sais pas où tu vas, Indy!
827
01:02:41,011 --> 01:02:42,846
- Écoute-le, il connaît la ville!
- Je connais Tanger!
828
01:02:47,392 --> 01:02:48,393
Il est là!
829
01:02:53,524 --> 01:02:55,734
Plus vite. Roule plus vite!
830
01:02:55,817 --> 01:02:57,778
Dix minutes jusqu'à l'aéroport.
831
01:02:59,738 --> 01:03:02,449
Je ne suis pas sûre que le Pr Schmidt
soit un vrai professeur, au fait.
832
01:03:02,533 --> 01:03:03,867
- C'est un nazi!
- À gauche!
833
01:03:03,951 --> 01:03:05,536
À gauche! À gauche!
834
01:03:05,619 --> 01:03:06,703
- Oh, non!
- Non!
835
01:03:21,385 --> 01:03:23,345
Helena! Ne fais pas ça!
836
01:03:31,353 --> 01:03:32,855
- Hé, par là!
- Par là!
837
01:03:33,814 --> 01:03:34,648
Non!
838
01:03:35,816 --> 01:03:37,276
Helena!
839
01:03:39,319 --> 01:03:40,320
Non!
840
01:03:50,080 --> 01:03:51,582
Bordel!
841
01:03:58,213 --> 01:03:59,464
Helena!
842
01:04:01,425 --> 01:04:02,384
Hé!
843
01:04:02,467 --> 01:04:03,302
Hé!
844
01:04:03,886 --> 01:04:04,887
Merde!
845
01:04:08,223 --> 01:04:09,224
Allons!
846
01:04:13,020 --> 01:04:14,855
Allez. Allez!
847
01:04:48,722 --> 01:04:51,475
Tu crois vraiment qu'il serait fier?
848
01:04:51,558 --> 01:04:52,434
Qui?
849
01:04:54,186 --> 01:04:55,020
Ton père!
850
01:04:55,103 --> 01:04:58,106
Que sa fille unique vende son âme
pour une caution!
851
01:04:58,190 --> 01:04:59,733
Ça sonne plutôt bien, dit comme ça.
852
01:04:59,816 --> 01:05:01,527
Et ce n'est pas pour la caution.
853
01:05:01,610 --> 01:05:04,029
- C'est pour des dettes de jeu et...
- Merci, Teddy!
854
01:05:04,112 --> 01:05:05,864
Helena! Non!
855
01:05:05,948 --> 01:05:06,949
Helena!
856
01:05:08,700 --> 01:05:10,619
Comment en es-tu arrivée là?
857
01:05:10,702 --> 01:05:12,037
Quoi, à être débrouillarde?
858
01:05:12,120 --> 01:05:14,540
Audacieuse, bourrée de charme,
indépendante?
859
01:05:39,857 --> 01:05:40,691
On s'accroche!
860
01:05:44,403 --> 01:05:45,404
Va par là!
861
01:05:54,955 --> 01:05:55,789
Il est là.
862
01:06:08,510 --> 01:06:10,888
- Arrêtez! Arrêtez!
- Hé! Hé!
863
01:06:23,609 --> 01:06:24,776
À gauche!
864
01:06:25,944 --> 01:06:26,904
Prends le guidon, Teddy!
865
01:06:29,156 --> 01:06:30,157
Qu'est-ce que tu fais?
866
01:06:30,240 --> 01:06:31,867
Je reprends ce qui m'appartient.
867
01:06:32,826 --> 01:06:33,827
Helena!
868
01:06:38,040 --> 01:06:39,583
Merde! Tu as perdu la tête?
869
01:06:42,211 --> 01:06:44,129
Hé! Helena!
870
01:06:48,091 --> 01:06:49,718
- Prends l'arme!
- Mme Shaw.
871
01:06:51,136 --> 01:06:52,804
Lâchez-moi!
872
01:07:15,661 --> 01:07:16,703
Lâchez-moi.
873
01:07:16,787 --> 01:07:19,122
Allez! Donnez-moi le cadran!
874
01:07:20,666 --> 01:07:21,917
Helena!
875
01:07:23,877 --> 01:07:24,753
Merde.
876
01:07:31,552 --> 01:07:33,720
- Fais demi-tour! Ils sont là!
- Trop tard!
877
01:07:33,804 --> 01:07:35,639
- Pousse-toi!
- Hé!
878
01:07:39,101 --> 01:07:42,187
Je ne suis pas venu pour te sauver
des griffes de ton fiancé!
879
01:07:42,271 --> 01:07:43,105
Me sauver?
880
01:07:48,277 --> 01:07:49,903
Je veux juste récupérer le cadran.
881
01:08:09,339 --> 01:08:10,841
Les mains sur la tête.
882
01:08:12,092 --> 01:08:13,635
J'ai connu des ruptures
moins mouvementées.
883
01:08:13,719 --> 01:08:16,013
- Si ton père était encore en vie...
- Mais il ne l'est pas.
884
01:08:16,095 --> 01:08:17,639
Il y a un problème avec le moteur.
885
01:08:17,723 --> 01:08:19,765
Si seulement j'avais eu
une figure paternelle
886
01:08:19,850 --> 01:08:22,810
pour me guider, un homme
spécialement désigné pour ce travail.
887
01:08:22,895 --> 01:08:25,189
- Tu n'as pas idée de ce que...
- Non, ne t'en veux pas.
888
01:08:25,272 --> 01:08:27,357
Au fond, c'est quoi, être parrain?
889
01:08:28,358 --> 01:08:30,402
La famille,
ça n'a jamais été ton truc.
890
01:08:31,111 --> 01:08:33,404
- Au fait, il est quelle heure?
- Il est...
891
01:08:33,488 --> 01:08:34,573
Pas juste.
892
01:08:35,282 --> 01:08:36,325
Rends-moi ça.
893
01:08:36,408 --> 01:08:37,618
C'était la montre de mon père.
894
01:08:40,162 --> 01:08:41,037
Rends-lui sa montre.
895
01:08:45,542 --> 01:08:47,002
Tu dois partir avec moi.
896
01:08:47,085 --> 01:08:48,670
Rahim sera à tes trousses aussi.
897
01:08:48,754 --> 01:08:50,046
Ils vont aller à l'aéroport,
898
01:08:50,130 --> 01:08:52,299
alors on va prendre le train
et prendre un avion à Casablanca.
899
01:08:54,468 --> 01:08:55,385
C'était quoi, ça?
900
01:09:00,640 --> 01:09:01,475
Merde.
901
01:09:03,894 --> 01:09:05,062
Oui.
902
01:09:05,145 --> 01:09:06,020
Je sais, monsieur.
903
01:09:08,398 --> 01:09:09,274
Oui.
904
01:09:10,651 --> 01:09:11,609
Compris.
905
01:09:16,740 --> 01:09:17,866
Ils arrêtent tout.
906
01:09:18,116 --> 01:09:19,493
Vous leur avez fait peur.
907
01:09:19,868 --> 01:09:21,537
- Parce qu'ils ne comprennent rien.
- Non.
908
01:09:21,620 --> 01:09:24,206
Parce que vos acolytes ont tué
trois civils américains
909
01:09:24,288 --> 01:09:26,625
et saboté un défilé diffusé
dans tout le pays.
910
01:09:26,707 --> 01:09:29,752
Parce que vous avez posé un lapin
au président des États-Unis,
911
01:09:29,837 --> 01:09:31,129
fui au Maroc
912
01:09:31,212 --> 01:09:33,549
et créé un incident qui a forcé
l'armée à venir vous extraire.
913
01:09:35,676 --> 01:09:37,469
Conduisez-moi à Washington,
j'expliquerai tout.
914
01:09:37,553 --> 01:09:38,970
Ils veulent vous faire disparaître.
915
01:09:39,054 --> 01:09:41,180
On a la première moitié du cadran.
916
01:09:41,265 --> 01:09:42,683
Ils voulaient vous faire plaisir,
917
01:09:43,684 --> 01:09:45,477
en vous laissant courir après ce truc.
918
01:09:45,560 --> 01:09:46,812
Ça ne les a jamais intéressés.
919
01:09:46,895 --> 01:09:49,523
Ils changeront d'avis
en découvrant sa fonction.
920
01:09:49,606 --> 01:09:50,732
Vous les avez envoyés
sur la lune.
921
01:09:51,441 --> 01:09:52,693
Ils ont eu ce qu'ils voulaient.
922
01:09:53,986 --> 01:09:55,904
Attachez-vous,
on va atterrir en Espagne.
923
01:09:56,530 --> 01:09:58,615
Un C-9 vous conduira
jusqu'à la base de Maxwell.
924
01:09:58,699 --> 01:10:00,242
Je ne retourne pas en Alabama.
925
01:10:00,325 --> 01:10:02,578
Tout ce qu'il me faut, c'est un bateau
pour aller en Méditerranée.
926
01:10:03,245 --> 01:10:04,705
Le Grafikos nous mènera à l'autre...
927
01:10:04,788 --> 01:10:06,915
Mme Mason, s'il vous plaît.
S'il vous plaît.
928
01:10:06,999 --> 01:10:08,041
Lâchez-moi, Schmidt.
929
01:10:08,125 --> 01:10:09,835
Je vous le demande comme un service.
930
01:10:10,752 --> 01:10:12,171
Vous me fatiguez.
931
01:10:13,881 --> 01:10:14,715
Hé!
932
01:10:42,743 --> 01:10:44,244
Schmidt...
933
01:10:45,162 --> 01:10:46,788
Je m'appelle Voller.
934
01:10:49,583 --> 01:10:50,959
Jürgen Voller.
935
01:11:04,223 --> 01:11:06,099
Ça, c'est un Sea Stallion.
936
01:11:06,183 --> 01:11:07,601
Un hélicoptère américain.
937
01:11:08,602 --> 01:11:10,312
Tu as connu les Frères Wright?
938
01:11:10,771 --> 01:11:12,314
- Quoi?
- Les frères Wright.
939
01:11:12,397 --> 01:11:13,607
Orville et Wilbur.
940
01:11:13,690 --> 01:11:15,984
Ils ont inventé l'aéroplane.
Ils vivaient dans l'Indiana.
941
01:11:16,068 --> 01:11:17,694
Wilbur est né dans l'Indiana.
942
01:11:17,778 --> 01:11:20,280
Je ne viens pas de l'Indiana, Teddy.
943
01:11:20,364 --> 01:11:22,991
Et les Frères Wright sont nés
pendant la Guerre de Sécession.
944
01:11:23,075 --> 01:11:25,202
Je pensais que tu étais
peut-être allé à l'école avec eux.
945
01:11:26,620 --> 01:11:29,164
Allons, Indy. C'était drôle.
946
01:11:29,248 --> 01:11:30,082
Drôle?
947
01:11:31,208 --> 01:11:35,003
Je suis bloqué à Tanger
avec un tuk-tuk brisé et deux voleurs.
948
01:11:35,087 --> 01:11:36,338
On m'accuse de meurtre.
949
01:11:36,421 --> 01:11:38,465
Des nazis ont la moitié
du cadran d'Archimède,
950
01:11:38,549 --> 01:11:39,967
ainsi que les calepins de ton père.
951
01:11:41,176 --> 01:11:42,344
J'en ai une copie.
952
01:11:43,178 --> 01:11:44,680
De ses calepins. J'ai fait une copie.
953
01:11:44,763 --> 01:11:45,639
Où ça?
954
01:11:46,765 --> 01:11:48,767
Tu as mémorisé cinq carnets
remplis de notes?
955
01:11:48,851 --> 01:11:50,143
Sept. Et pas tous, non.
956
01:11:50,227 --> 01:11:51,854
La moitié d'entre eux
étaient soporifiques.
957
01:11:52,729 --> 01:11:55,148
J'ai retenu les passages importants.
958
01:11:56,149 --> 01:11:57,025
Comme quoi?
959
01:11:57,484 --> 01:11:58,694
L'endroit où est le Grafikos.
960
01:11:58,777 --> 01:12:00,571
Personne ne sait où est le Grafikos.
961
01:12:00,654 --> 01:12:02,072
- Papa le savait.
- Non, pas du tout.
962
01:12:02,155 --> 01:12:03,407
- Mais oui.
- Mais non.
963
01:12:03,490 --> 01:12:05,200
- Mais oui.
- C'est quoi, le Grafikos?
964
01:12:05,284 --> 01:12:06,660
Ce qui conduit au reste du cadran.
965
01:12:06,743 --> 01:12:08,412
Demande-lui c'est en quelle langue.
966
01:12:08,495 --> 01:12:10,414
Ce n'est pas une langue. Il est codé.
967
01:12:10,497 --> 01:12:11,790
Avec quel code?
968
01:12:11,874 --> 01:12:13,417
Archimède en connaissait deux.
969
01:12:13,500 --> 01:12:15,043
Le Linéaire B et le Carré de Polybe.
970
01:12:15,127 --> 01:12:18,589
Donc même si tu trouves le Grafikos,
sans moi, tu ne sauras pas le lire.
971
01:12:19,089 --> 01:12:20,465
Voyons.
972
01:12:20,549 --> 01:12:22,384
Papa m'a appris le Polybe
quand j'avais neuf ans.
973
01:12:22,467 --> 01:12:24,219
Il me laissait des petits mots
dans la maison.
974
01:12:24,303 --> 01:12:25,304
"Range ta chambre."
975
01:12:25,387 --> 01:12:26,680
"Ne touche pas à mon Brandy."
976
01:12:27,848 --> 01:12:28,849
Et si c'est le Linéaire B?
977
01:12:29,808 --> 01:12:31,185
Cinquante livres que c'est le Polybe.
978
01:12:32,269 --> 01:12:33,437
Donne-moi ça.
979
01:12:33,520 --> 01:12:34,438
Hé!
980
01:12:34,855 --> 01:12:36,190
Ça ne marchera pas.
981
01:12:36,273 --> 01:12:38,483
Au Maroc, les gommes à mâcher
sont faites de sève de Manilkara.
982
01:12:38,567 --> 01:12:39,943
Ça résiste à la chaleur.
983
01:12:41,445 --> 01:12:42,654
Essaie de le démarrer.
984
01:12:47,576 --> 01:12:48,744
- Vas-y.
- J'essaie.
985
01:12:50,829 --> 01:12:52,414
Hein? Hein?
986
01:12:53,123 --> 01:12:54,791
- Hein?
- Ça ne tiendra pas.
987
01:12:54,875 --> 01:12:56,793
Ça nous emmènera jusqu'à la gare.
988
01:12:56,877 --> 01:12:58,170
"Nous"?
989
01:12:58,253 --> 01:12:59,546
- Tu rentres au pays?
- Non.
990
01:12:59,630 --> 01:13:01,548
Je vais à Casablanca.
991
01:13:01,632 --> 01:13:03,467
Attraper un avion pour la Mer Égée.
992
01:13:03,550 --> 01:13:04,426
Tout comme toi.
993
01:13:04,843 --> 01:13:06,470
Et pourquoi j'irais en Mer Égée?
994
01:13:06,553 --> 01:13:09,723
Tu dois arriver au Grafikos
avant les nazis.
995
01:13:09,806 --> 01:13:11,892
Archimède était encerclé
par les Romains.
996
01:13:12,601 --> 01:13:13,894
Où veux-tu qu'il soit?
997
01:13:13,977 --> 01:13:15,062
C'est gigantesque.
998
01:13:15,145 --> 01:13:16,271
Tu n'as pas les coordonnées.
999
01:13:16,355 --> 01:13:17,981
Tu n'as pas de bateau.
1000
01:13:20,901 --> 01:13:23,403
J'ai un vieil ami qui vit en Grèce.
1001
01:13:23,487 --> 01:13:24,863
Un expert plongeur.
1002
01:13:24,947 --> 01:13:26,949
Il a un beau gros bateau
1003
01:13:27,032 --> 01:13:29,076
qui nous emmènera sur place
avant les autres.
1004
01:13:29,952 --> 01:13:32,120
Tu as besoin de moi
1005
01:13:32,204 --> 01:13:33,372
et tu le sais.
1006
01:13:46,885 --> 01:13:48,136
TANGER
1007
01:14:00,941 --> 01:14:03,193
GRÈCE
1008
01:14:03,277 --> 01:14:06,947
ATHÈNES
1009
01:14:23,505 --> 01:14:24,756
Renny!
1010
01:14:26,842 --> 01:14:27,718
Indy?
1011
01:14:28,719 --> 01:14:29,761
Indy!
1012
01:14:35,225 --> 01:14:37,269
C'est lui, l'expert de la plongée?
1013
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
Le meilleur homme-grenouille
d'Espagne.
1014
01:14:42,524 --> 01:14:43,442
Hé!
1015
01:14:43,525 --> 01:14:46,987
Le meilleur homme-grenouille a
un bateau pourri et une seule patte?
1016
01:14:47,070 --> 01:14:48,197
Arrête.
1017
01:14:52,075 --> 01:14:53,410
Tu as un autre bateau.
1018
01:14:53,493 --> 01:14:54,328
Arrête.
1019
01:15:08,759 --> 01:15:09,801
On va là.
1020
01:15:11,428 --> 01:15:13,889
Où on a trouvé la première moitié
de l'Antikythera.
1021
01:15:14,806 --> 01:15:15,766
Mais...
1022
01:15:17,309 --> 01:15:18,602
On doit aller plus en profondeur.
1023
01:15:20,187 --> 01:15:23,982
Papa a parlé avec le vieux pêcheur
qui a remonté le cadran.
1024
01:15:24,066 --> 01:15:25,317
Il lui a dit à l'époque
1025
01:15:25,400 --> 01:15:28,445
que l'épave du navire romain
s'était brisée sous l'eau.
1026
01:15:28,529 --> 01:15:29,655
Vingt et un mètres de profondeur.
1027
01:15:29,738 --> 01:15:32,783
Avec les squelettes de plus
d'une centaine de centurions.
1028
01:15:33,951 --> 01:15:35,118
C'est là qu'ils l'ont trouvé.
1029
01:15:36,787 --> 01:15:39,873
Il a dit que la plus grosse partie
du bateau a basculé
1030
01:15:39,957 --> 01:15:41,708
et coulé au fond de la mer.
1031
01:15:42,709 --> 01:15:44,253
Trop profond
pour des pêcheurs d'éponge.
1032
01:15:45,295 --> 01:15:48,215
Alors, papa s'est demandé
pourquoi un navire de guerre romain
1033
01:15:48,298 --> 01:15:51,677
serait sorti de Syracuse avec
une centaine de centurions à bord.
1034
01:15:55,389 --> 01:15:58,767
Ils n'emmenaient pas la moitié
d'un cadran faire une croisière.
1035
01:16:02,604 --> 01:16:04,189
Ils avaient le Grafikos.
1036
01:16:07,067 --> 01:16:09,236
Ils partaient chercher l'autre moitié.
1037
01:16:12,531 --> 01:16:14,157
Ton père était un génie.
1038
01:16:14,783 --> 01:16:15,701
Oui.
1039
01:16:17,244 --> 01:16:18,203
En effet.
1040
01:16:38,140 --> 01:16:39,141
Sept de pique.
1041
01:16:42,436 --> 01:16:43,645
Comment vous faites?
1042
01:16:43,729 --> 01:16:44,730
Ouah!
1043
01:16:45,564 --> 01:16:46,398
Encore.
1044
01:16:50,402 --> 01:16:52,279
Choisissez une carte, Pr Jones.
1045
01:16:59,828 --> 01:17:00,913
Sept de pique!
1046
01:17:03,040 --> 01:17:04,166
C'est une magicienne.
1047
01:17:04,249 --> 01:17:05,542
C'est un jeu truqué.
1048
01:17:05,626 --> 01:17:06,543
Non.
1049
01:17:07,753 --> 01:17:09,171
Je force la carte.
1050
01:17:09,254 --> 01:17:10,714
Je donne au pigeon,
1051
01:17:10,797 --> 01:17:12,049
toi,
1052
01:17:12,132 --> 01:17:13,133
l'illusion d'avoir le choix,
1053
01:17:13,217 --> 01:17:15,511
mais en fait, je te fais prendre
la carte que je veux.
1054
01:17:17,638 --> 01:17:18,805
"Le pigeon."
1055
01:17:21,892 --> 01:17:23,852
Oui. Demain est une grosse journée.
1056
01:17:23,936 --> 01:17:25,729
Je dois vérifier les cordes.
1057
01:17:31,735 --> 01:17:32,819
Bonne nuit.
1058
01:17:35,948 --> 01:17:39,076
Tu te rappelles avoir vu des dates
dans les notes de ton père?
1059
01:17:40,410 --> 01:17:41,870
Des dates?
1060
01:17:41,954 --> 01:17:43,247
Quelles dates?
1061
01:17:44,164 --> 01:17:45,165
Celles-ci.
1062
01:17:48,877 --> 01:17:51,338
Notées à plusieurs reprises
dans cette lettre.
1063
01:17:52,756 --> 01:17:54,591
Le 20 août 1969.
1064
01:17:54,675 --> 01:17:56,385
C'est dans trois jours.
1065
01:17:56,468 --> 01:17:58,720
La même date en 1939.
1066
01:17:58,804 --> 01:18:01,306
Deux semaines
avant qu'Hitler envahisse la Pologne.
1067
01:18:03,767 --> 01:18:04,726
Attends.
1068
01:18:05,519 --> 01:18:07,855
Tu crois que le cadran aurait
des pouvoirs magiques?
1069
01:18:09,147 --> 01:18:11,191
Je ne crois pas à la magie, Wombat.
1070
01:18:13,068 --> 01:18:15,445
Mais il m'est arrivé dans ma vie
de voir des choses.
1071
01:18:18,574 --> 01:18:20,325
Des choses inexplicables.
1072
01:18:21,660 --> 01:18:24,037
Et je me dis qu'au fond,
la vraie question n'est pas
1073
01:18:24,121 --> 01:18:26,415
ce en quoi on croit.
1074
01:18:26,498 --> 01:18:28,750
C'est à quel point on y croit.
1075
01:18:31,879 --> 01:18:33,213
J'en ai vu des choses, moi aussi.
1076
01:18:34,131 --> 01:18:36,758
La seule en laquelle
on devrait croire,
1077
01:18:36,842 --> 01:18:38,510
c'est l'argent.
1078
01:18:40,804 --> 01:18:41,889
D'accord.
1079
01:18:47,686 --> 01:18:48,812
Tu ferais quoi si tu pouvais
1080
01:18:51,148 --> 01:18:52,191
remonter le temps?
1081
01:18:53,567 --> 01:18:54,985
Assister à la Guerre de Troie?
1082
01:18:56,278 --> 01:18:57,613
Admirer Cléopâtre?
1083
01:19:01,241 --> 01:19:03,368
Je convaincrais mon fils
de ne pas s'enrôler.
1084
01:19:06,538 --> 01:19:08,248
Il s'est engagé pour te faire plaisir?
1085
01:19:09,333 --> 01:19:11,543
Non, il s'est engagé pour m'emmerder.
1086
01:19:15,214 --> 01:19:17,424
Et comment tu l'en empêcherais?
1087
01:19:21,595 --> 01:19:23,430
Je lui expliquerais qu'il va mourir.
1088
01:19:30,479 --> 01:19:32,356
Je lui expliquerais que sa mère
1089
01:19:34,983 --> 01:19:36,818
ne surmonterait jamais son chagrin.
1090
01:19:38,654 --> 01:19:40,405
Et que son père
1091
01:19:43,242 --> 01:19:45,160
n'arriverait pas à la consoler.
1092
01:19:48,455 --> 01:19:50,958
Et que ce drame mettrait fin
à leur mariage.
1093
01:20:04,972 --> 01:20:06,181
Tu portes toujours ton alliance.
1094
01:20:29,580 --> 01:20:30,539
Prometteur.
1095
01:20:39,006 --> 01:20:40,424
Plus que prometteur.
1096
01:20:46,221 --> 01:20:47,306
Salut.
1097
01:20:49,516 --> 01:20:51,518
Prends tes affaires.
Ils nous attendent.
1098
01:20:56,148 --> 01:20:56,982
Hé!
1099
01:20:58,233 --> 01:20:59,234
Venez ici.
1100
01:21:00,068 --> 01:21:01,570
D'accord.
1101
01:21:01,653 --> 01:21:02,529
Je vous montre un truc.
1102
01:21:02,613 --> 01:21:04,531
Ça semble important.
1103
01:21:07,826 --> 01:21:08,744
La corde...
1104
01:21:08,827 --> 01:21:11,079
On va aller très bas.
1105
01:21:11,163 --> 01:21:13,999
On va descendre vite
et respirer avec ces tuyaux.
1106
01:21:14,082 --> 01:21:15,000
D'accord?
1107
01:21:15,459 --> 01:21:17,002
On reste séparés.
1108
01:21:17,085 --> 01:21:19,213
Sinon, ça fait des nœuds. D'accord?
1109
01:21:19,296 --> 01:21:20,464
On ne reste pas longtemps.
1110
01:21:20,547 --> 01:21:23,967
Ma méthode empêche les malaises
en général.
1111
01:21:24,968 --> 01:21:26,136
- En général?
- Oui.
1112
01:21:26,220 --> 01:21:27,471
J'appelle ça "rebondir".
1113
01:21:27,554 --> 01:21:28,639
On descend vite,
1114
01:21:28,722 --> 01:21:30,724
trois minutes au fond, et on remonte.
1115
01:21:30,807 --> 01:21:31,975
Trois minutes!
1116
01:21:32,059 --> 01:21:33,852
Pas une seconde de plus.
1117
01:21:34,520 --> 01:21:35,395
Trois minutes.
1118
01:21:35,854 --> 01:21:36,855
C'est ça.
1119
01:21:36,939 --> 01:21:38,774
- Où est mon briquet?
- Je l'ignore, capitaine.
1120
01:21:39,983 --> 01:21:40,943
Il faut y aller.
1121
01:21:43,779 --> 01:21:44,738
Petite question.
1122
01:21:44,821 --> 01:21:46,365
C'est quoi, ça?
1123
01:21:46,448 --> 01:21:47,783
- Des requins?
- Non.
1124
01:21:47,866 --> 01:21:50,244
Non, non. Il n'y a pas de requins ici.
Des murènes.
1125
01:21:51,328 --> 01:21:52,246
Des murènes?
1126
01:21:52,329 --> 01:21:53,705
Des anguilles.
1127
01:21:53,789 --> 01:21:54,790
Mais elles sont petites.
1128
01:21:54,873 --> 01:21:56,458
Parfois, un peu grosses.
Deux mètres à peine.
1129
01:21:56,542 --> 01:21:58,752
Si elles viennent, restez tranquilles.
1130
01:21:58,836 --> 01:22:02,172
Quand elles mordent,
elles ne veulent plus lâcher.
1131
01:22:02,256 --> 01:22:03,632
C'est comme des serpents.
1132
01:22:04,508 --> 01:22:05,384
Non, pas du tout.
1133
01:22:05,926 --> 01:22:07,594
Soldat Brandy au rapport, mon colonel.
1134
01:22:08,220 --> 01:22:09,096
Tu ne viens pas, Teddy?
1135
01:22:09,847 --> 01:22:10,973
Je ne sais pas nager.
1136
01:22:11,056 --> 01:22:12,349
Il a de la chance.
1137
01:22:12,432 --> 01:22:13,725
Tout le monde sait nager.
1138
01:22:15,602 --> 01:22:17,563
Allonge et ramène. Allonge et ramène.
1139
01:22:19,606 --> 01:22:21,859
Bon, tu restes ici avec Hector
et tu surveilles nos cordes.
1140
01:22:25,696 --> 01:22:26,905
On y va, camarades.
1141
01:24:15,347 --> 01:24:16,265
Deux minutes?
1142
01:25:47,731 --> 01:25:48,565
Je l'ai.
1143
01:26:29,565 --> 01:26:30,399
Hé!
1144
01:27:02,472 --> 01:27:03,307
Vite!
1145
01:27:18,447 --> 01:27:19,948
Helena!
1146
01:27:28,874 --> 01:27:29,708
Allez.
1147
01:27:29,791 --> 01:27:31,418
C'est ça. C'est ça.
1148
01:27:32,252 --> 01:27:33,462
C'est ça.
1149
01:27:56,610 --> 01:27:57,861
Qui sont ces gens?
1150
01:28:00,322 --> 01:28:01,240
Des nazis.
1151
01:28:01,323 --> 01:28:03,867
D'abord, vous me rendez mon cadran,
professeur Jones,
1152
01:28:03,951 --> 01:28:07,079
et là, vous m'apportez le Grafikos.
1153
01:28:07,996 --> 01:28:10,165
Je me réjouis
que vous ayez une retraite active.
1154
01:28:10,541 --> 01:28:12,918
J'aurais dû vous faire prendre
la vôtre quand j'en avais la chance.
1155
01:28:13,001 --> 01:28:14,294
Où sont vos mécènes?
1156
01:28:14,378 --> 01:28:16,046
J'ai retrouvé mon indépendance.
1157
01:28:16,129 --> 01:28:17,923
Les choses avancent, Professeur Jones.
1158
01:28:18,006 --> 01:28:18,882
Et parfois,
1159
01:28:20,759 --> 01:28:22,553
elles vont à rebours.
1160
01:28:25,806 --> 01:28:28,058
Mettons-nous à l'aise
pour discuter un peu.
1161
01:28:55,127 --> 01:28:56,587
En quelle langue c'est écrit?
1162
01:28:56,670 --> 01:28:58,255
Ce n'est pas une langue.
1163
01:28:59,548 --> 01:29:00,591
C'est un code.
1164
01:29:01,550 --> 01:29:02,426
Le Polybe.
1165
01:29:03,260 --> 01:29:04,553
Tu me dois 50 livres.
1166
01:29:06,889 --> 01:29:08,765
Pas familiarisé avec le Polybe?
1167
01:29:08,849 --> 01:29:09,766
Non.
1168
01:29:10,601 --> 01:29:12,019
Mais il semble que vous l'êtes.
1169
01:29:16,398 --> 01:29:17,357
Veuillez me le traduire.
1170
01:29:25,782 --> 01:29:26,742
Non.
1171
01:29:32,497 --> 01:29:33,498
Indy...
1172
01:29:44,593 --> 01:29:45,886
Est-ce que vous allez m'aider?
1173
01:29:49,306 --> 01:29:50,140
D'accord.
1174
01:29:53,310 --> 01:29:54,561
Je connais ça par cœur.
1175
01:29:54,645 --> 01:29:55,604
Non!
1176
01:29:57,481 --> 01:29:58,398
Pardon, Indy.
1177
01:29:58,815 --> 01:30:00,192
Je laisse aux autres la mort héroïque.
1178
01:30:00,859 --> 01:30:02,069
Je préfère
1179
01:30:02,152 --> 01:30:03,529
la rigueur des mathématiques.
1180
01:30:04,071 --> 01:30:05,906
Je déchiffre le code,
j'aide à trouver l'autre moitié.
1181
01:30:07,324 --> 01:30:08,992
Cent mille dollars. En liquide.
1182
01:30:09,076 --> 01:30:10,118
Helena...
1183
01:30:10,786 --> 01:30:11,745
À prendre ou à laisser.
1184
01:30:13,288 --> 01:30:14,331
Marché conclu.
1185
01:30:27,928 --> 01:30:29,638
Il ne te paiera jamais.
1186
01:30:31,181 --> 01:30:34,059
Je crois que ceci vaut plus
que le prix demandé.
1187
01:30:43,569 --> 01:30:45,195
- Teddy.
- Helena,
1188
01:30:45,279 --> 01:30:46,405
ne fais pas ça.
1189
01:30:51,827 --> 01:30:53,245
Voyons voir.
1190
01:30:55,414 --> 01:30:56,790
"Ma Makhana",
1191
01:30:57,457 --> 01:30:58,292
ça veut dire machine,
1192
01:30:59,543 --> 01:31:03,172
"gît avec moi,
dans la cité que j'ai quittée.
1193
01:31:03,255 --> 01:31:05,716
"Où les loups apprennent
à marcher aux hommes.
1194
01:31:05,799 --> 01:31:09,928
"Sous l'une des neuf, je gis."
1195
01:31:12,764 --> 01:31:14,474
Une seule chose gît pour toujours.
1196
01:31:14,558 --> 01:31:17,352
Un défunt.
Donc si le cadran gît près de lui,
1197
01:31:19,229 --> 01:31:20,731
ceci doit conduire à sa tombe.
1198
01:31:21,231 --> 01:31:22,566
La tombe d'Archimède?
1199
01:31:23,984 --> 01:31:25,777
Recherchée depuis deux millénaires.
1200
01:31:28,864 --> 01:31:30,949
"La cité que j'ai quittée."
1201
01:31:31,575 --> 01:31:35,037
Archimède a vécu à deux endroits,
donc il a pu n'en quitter qu'un.
1202
01:31:35,913 --> 01:31:37,915
Qui répond? Au fond, peut-être?
1203
01:31:38,790 --> 01:31:40,417
Allons, Indy, tout le monde sait ça.
1204
01:31:40,501 --> 01:31:41,418
Même ce clown.
1205
01:31:41,502 --> 01:31:42,920
Alexandrie.
1206
01:31:43,003 --> 01:31:44,046
Un point pour toi.
1207
01:31:45,339 --> 01:31:47,549
Ensuite,
"loup" en grec se dit "lycos".
1208
01:31:47,633 --> 01:31:49,968
Tiré du mot "lycaeum" ou "école".
1209
01:31:50,052 --> 01:31:52,679
Et en Dorique, le mot marcher se dit
1210
01:31:54,097 --> 01:31:54,932
"peripatio".
1211
01:31:56,225 --> 01:31:58,977
Qui est également
le mot utilisé pour...
1212
01:32:04,274 --> 01:32:06,193
J'aurais juré que tu ferais
plus d'étincelles.
1213
01:32:08,820 --> 01:32:11,990
"Peripatio" veut dire "marcher",
1214
01:32:12,074 --> 01:32:14,576
mais également "compter".
1215
01:32:14,660 --> 01:32:17,788
Donc, "où les loups apprennent
à marcher aux homme",
1216
01:32:18,539 --> 01:32:20,832
- c'est peut-être...
- L'école de mathématiques.
1217
01:32:22,167 --> 01:32:23,836
C'est exact.
1218
01:32:23,919 --> 01:32:25,462
Le suivant est facile.
1219
01:32:26,755 --> 01:32:28,340
"Sous l'une des neuf"?
1220
01:32:29,508 --> 01:32:30,926
Il y a neuf muses au total.
1221
01:32:31,009 --> 01:32:32,219
Le Museon.
1222
01:32:32,302 --> 01:32:34,847
Le mot grec qui désigne
la Grande Bibliothèque d'Alexandrie.
1223
01:32:34,930 --> 01:32:38,809
Dont le toit, comme nous le savons,
est soutenu par neuf statues.
1224
01:32:38,892 --> 01:32:39,810
Puis-je?
1225
01:32:41,061 --> 01:32:41,895
Merci.
1226
01:32:43,397 --> 01:32:46,108
Les neuf muses,
dans l'ordre inverse de naissance,
1227
01:32:47,568 --> 01:32:49,069
sont Calliope,
1228
01:32:49,987 --> 01:32:50,821
Uranie,
1229
01:32:52,406 --> 01:32:53,448
Polymnie,
1230
01:32:54,449 --> 01:32:55,951
- Erato...
- Polymnie.
1231
01:32:56,034 --> 01:32:58,537
Meli... C'est quoi, déjà?
1232
01:32:59,079 --> 01:32:59,913
Et puis l'autre.
1233
01:33:00,789 --> 01:33:01,665
Thalie.
1234
01:33:02,416 --> 01:33:03,709
Euterpe,
1235
01:33:03,792 --> 01:33:05,878
mais la première, c'est...
1236
01:33:06,295 --> 01:33:07,129
Clio.
1237
01:33:08,964 --> 01:33:10,132
Symbolisant l'Histoire et le passé.
1238
01:33:10,215 --> 01:33:11,633
Cet Archimède.
1239
01:33:11,717 --> 01:33:12,968
- Un sacré malin.
- L'entrée
1240
01:33:13,051 --> 01:33:15,220
de la tombe est près
de l'école de mathématiques
1241
01:33:15,304 --> 01:33:17,097
sous une statue de Clio
1242
01:33:17,181 --> 01:33:19,933
dans les ruines de la Grande
Bibliothèque d'Alexandrie.
1243
01:33:20,017 --> 01:33:21,393
Cent pour cent, la grosse tête.
1244
01:33:22,936 --> 01:33:23,770
Teddy!
1245
01:33:33,739 --> 01:33:35,282
Le Grafikos, vite!
1246
01:34:02,976 --> 01:34:05,729
Je l'ai souvent dit
et je vais encore le dire!
1247
01:34:05,812 --> 01:34:08,440
Quand tu es en mauvaise posture,
il faut de la dynamite!
1248
01:34:10,192 --> 01:34:11,735
Mon ami vient de mourir.
1249
01:34:17,241 --> 01:34:18,242
Désolée.
1250
01:34:18,325 --> 01:34:20,160
Tu leur as tout déchiffré.
1251
01:34:21,870 --> 01:34:22,955
Mot pour mot.
1252
01:34:23,580 --> 01:34:25,499
Mais Archimède a brouillé les pistes.
1253
01:34:26,291 --> 01:34:28,210
La tombe n'est pas à Alexandrie.
1254
01:34:37,261 --> 01:34:38,262
Allez!
1255
01:34:41,765 --> 01:34:42,724
Qu'est-ce que tu vois?
1256
01:34:43,392 --> 01:34:45,185
Le carré de Polybe.
1257
01:34:45,727 --> 01:34:46,854
De quoi est-il fait?
1258
01:34:49,398 --> 01:34:50,607
De bois et de cire.
1259
01:34:52,234 --> 01:34:53,485
Et rien d'autre?
1260
01:34:57,072 --> 01:34:57,948
C'est lourd.
1261
01:35:00,993 --> 01:35:02,119
Trop lourd.
1262
01:35:04,246 --> 01:35:05,372
Donne-moi ça.
1263
01:35:45,579 --> 01:35:47,289
C'est de l'or pur?
1264
01:35:47,372 --> 01:35:48,665
De l'or antique.
1265
01:35:50,167 --> 01:35:51,168
Provenant du Nil.
1266
01:35:52,878 --> 01:35:53,837
Prends-le, Teddy.
1267
01:36:05,349 --> 01:36:06,558
On revend ce machin
1268
01:36:06,642 --> 01:36:08,352
et on se sort la tête de l'eau.
1269
01:36:08,435 --> 01:36:09,436
J'ai une cliente.
1270
01:36:09,520 --> 01:36:12,523
- Une vieille duchesse à Gibraltar.
- Sa place est dans un musée.
1271
01:36:15,817 --> 01:36:17,110
Tiens la barre, Teddy.
1272
01:36:23,992 --> 01:36:24,993
Qu'est-ce que ça dit?
1273
01:36:27,120 --> 01:36:29,998
"Cherchez où Dionysos
1274
01:36:30,791 --> 01:36:33,544
"entend chaque murmure
1275
01:36:34,378 --> 01:36:36,421
"comme un ouragan."
1276
01:36:39,258 --> 01:36:40,676
L'Oreille.
1277
01:36:41,385 --> 01:36:43,178
La Grotte de Dionysos.
1278
01:36:44,054 --> 01:36:45,013
Et c'est où, ça?
1279
01:36:46,473 --> 01:36:47,516
En Sicile.
1280
01:36:49,017 --> 01:36:51,103
- Combien on a de carburant?
- Il est plein.
1281
01:37:00,112 --> 01:37:01,113
Ils vont vers l'ouest.
1282
01:37:02,489 --> 01:37:03,490
Pas vers l'est.
1283
01:37:03,574 --> 01:37:06,034
SICILE
1284
01:37:32,436 --> 01:37:33,437
Je veux de la papaye.
1285
01:37:33,520 --> 01:37:34,563
C'est combien?
1286
01:37:38,025 --> 01:37:38,901
Voilà.
1287
01:37:41,778 --> 01:37:43,947
Regardez-le avec son chapeau.
1288
01:37:45,115 --> 01:37:46,033
Venez.
1289
01:37:49,203 --> 01:37:50,037
Hé!
1290
01:37:51,663 --> 01:37:52,873
Tu en penses quoi?
1291
01:37:59,922 --> 01:38:01,173
Qu'est-ce qu'on fait?
1292
01:38:02,799 --> 01:38:04,551
On attend la fermeture des grottes.
1293
01:38:04,635 --> 01:38:06,220
Ça grouille de touristes.
1294
01:38:06,303 --> 01:38:08,722
Donc, maintenant,
c'est lui qui nous donne les ordres?
1295
01:38:10,098 --> 01:38:11,517
Il ne donne aucun ordre, Teddy.
1296
01:38:12,893 --> 01:38:16,021
Je croyais qu'on faisait ça
pour d'autres raisons que les siennes.
1297
01:38:16,605 --> 01:38:17,773
C'est le cas.
1298
01:38:21,276 --> 01:38:22,236
C'est certain.
1299
01:38:22,319 --> 01:38:25,113
Il ne nous laissera rien vendre.
1300
01:38:26,615 --> 01:38:28,367
C'est moi qui suis aux commandes.
1301
01:38:28,450 --> 01:38:30,452
Helena, par ici! Viens m'aider!
1302
01:38:36,416 --> 01:38:37,501
Tu as fait des folies.
1303
01:38:38,836 --> 01:38:39,878
Voici ton sac.
1304
01:38:39,962 --> 01:38:40,921
Où est le petit?
1305
01:38:54,935 --> 01:38:55,978
Hé, attention!
1306
01:38:56,603 --> 01:38:57,855
Ça ne va pas?
1307
01:39:26,383 --> 01:39:27,551
Salut.
1308
01:39:29,136 --> 01:39:29,970
Hé!
1309
01:39:33,098 --> 01:39:33,974
Lâchez-moi!
1310
01:39:35,267 --> 01:39:36,310
Lâchez-moi!
1311
01:39:44,109 --> 01:39:46,320
Lâchez-moi! Laissez-moi partir!
1312
01:39:50,032 --> 01:39:50,866
Hé, hé!
1313
01:40:02,044 --> 01:40:03,128
Helena!
1314
01:40:04,505 --> 01:40:05,964
Ils ont Teddy.
1315
01:40:08,050 --> 01:40:09,635
Ils l'ont emmené en camionnette.
1316
01:40:29,738 --> 01:40:30,822
Qu'est-ce qu'ils vont lui faire?
1317
01:40:30,906 --> 01:40:33,659
Il est courant pour l'Oreille,
pour le Grafikos.
1318
01:40:35,035 --> 01:40:36,495
Ils ne lui feront aucun mal.
1319
01:40:36,578 --> 01:40:37,829
Ils vont se servir de lui
1320
01:40:38,580 --> 01:40:40,916
pour trouver l'autre moitié du cadran.
1321
01:40:40,999 --> 01:40:42,376
Il faut arriver avant eux.
1322
01:40:55,138 --> 01:40:59,268
Les reines colonisatrices ont bâti
de nombreuses villes en Sicile.
1323
01:40:59,351 --> 01:41:00,853
- Ce temple...
- On y va.
1324
01:41:01,520 --> 01:41:04,064
...est le plus ancien
des temples grecs.
1325
01:41:05,148 --> 01:41:06,525
La grotte est par là.
1326
01:41:16,910 --> 01:41:18,662
Tu peux rouler plus vite,
s'il te plaît?
1327
01:41:27,880 --> 01:41:29,339
L'Oreille de Dionysos.
1328
01:41:37,055 --> 01:41:38,015
Ouah!
1329
01:41:52,279 --> 01:41:55,782
"Chercher où Dionysos entend
chaque murmure comme un ouragan."
1330
01:41:56,992 --> 01:41:57,993
C'est de l'écho, ça.
1331
01:41:59,745 --> 01:42:02,331
Il faut faire du bruit pour trouver
où ça résonne le plus.
1332
01:42:19,765 --> 01:42:20,599
Arrête.
1333
01:42:28,524 --> 01:42:29,650
On y est.
1334
01:42:34,613 --> 01:42:35,614
Un fronton grec.
1335
01:42:36,782 --> 01:42:37,783
Une entrée.
1336
01:42:39,201 --> 01:42:40,202
Ce qu'il en reste.
1337
01:42:43,497 --> 01:42:44,498
Un croissant.
1338
01:42:47,376 --> 01:42:48,460
Comme sur le Grafikos.
1339
01:42:56,051 --> 01:42:57,886
Je crois qu'il y a un accès là-haut.
1340
01:43:04,643 --> 01:43:05,519
Ça va, au-dessus?
1341
01:43:06,687 --> 01:43:07,521
Oui.
1342
01:43:10,357 --> 01:43:11,400
Tu n'avances plus.
1343
01:43:13,902 --> 01:43:15,112
Je réfléchis.
1344
01:43:18,073 --> 01:43:18,949
À propos de quoi?
1345
01:43:20,117 --> 01:43:23,036
Je me demande ce que je fais
à douze mètres de hauteur
1346
01:43:23,370 --> 01:43:25,038
avec les épaules fracassées,
1347
01:43:25,122 --> 01:43:26,999
les vertèbres en miettes,
1348
01:43:27,082 --> 01:43:29,668
une plaque dans une jambe
et des vis dans l'autre.
1349
01:43:29,751 --> 01:43:31,003
Oui, je comprends.
1350
01:43:31,628 --> 01:43:32,754
Non, tu ne comprends pas.
1351
01:43:33,589 --> 01:43:34,798
Tu as la moitié de mon âge.
1352
01:43:35,841 --> 01:43:38,594
Et toi, on t'a pas forcée
à boire le sang de Kali.
1353
01:43:38,677 --> 01:43:39,928
Non. Tu as raison.
1354
01:43:40,762 --> 01:43:42,514
Tu n'as pas subi de torture vaudou.
1355
01:43:43,891 --> 01:43:46,727
Et je suppose que tu ne t'es pas fait
tirer dessus neuf fois dans ta vie,
1356
01:43:46,810 --> 01:43:49,271
dont une fois par ton père.
1357
01:43:51,023 --> 01:43:52,357
Il t'a tiré dessus?
1358
01:43:53,066 --> 01:43:54,318
Ne me parle pas.
1359
01:43:54,401 --> 01:43:55,569
Avance, je te rejoins.
1360
01:44:04,328 --> 01:44:05,329
Non, non, non.
1361
01:44:05,412 --> 01:44:06,997
On est fermés. On est fermés.
1362
01:44:07,080 --> 01:44:08,165
Regardez.
1363
01:44:08,248 --> 01:44:09,833
- On est fermés.
- La Grotte de Dionysos.
1364
01:44:09,917 --> 01:44:10,792
Non, non.
1365
01:44:10,876 --> 01:44:12,794
La Grotte est fermée pour travaux.
1366
01:44:14,880 --> 01:44:15,923
Je recommence.
1367
01:44:16,006 --> 01:44:17,925
Pourriez-vous nous dire
où se trouve la grotte?
1368
01:44:37,569 --> 01:44:39,738
Qu'est-ce qui se passe?
Tu t'inquiètes pour le petit?
1369
01:44:41,031 --> 01:44:42,783
Tu es sûr qu'ils ne lui feront rien?
1370
01:44:42,866 --> 01:44:44,159
Il va s'en sortir.
1371
01:44:44,243 --> 01:44:45,285
Il est malin.
1372
01:44:47,162 --> 01:44:48,539
Où l'as-tu trouvé?
1373
01:44:50,249 --> 01:44:55,003
Il a essayé de me voler mon sac
à Marrakech quand il avait dix ans.
1374
01:44:55,087 --> 01:44:57,005
Je l'ai frappé
avec ma portière de voiture,
1375
01:44:57,089 --> 01:44:59,675
mais il voulait pas lâcher,
et moi non plus.
1376
01:44:59,758 --> 01:45:01,301
On est inséparables depuis.
1377
01:45:02,427 --> 01:45:04,388
Je croyais
que tu ne pensais qu'à l'argent.
1378
01:45:05,514 --> 01:45:06,515
C'est le cas.
1379
01:45:09,601 --> 01:45:13,730
On ne mémorise pas chaque page
des vieux calepins de son père
1380
01:45:13,814 --> 01:45:14,898
pour de l'argent.
1381
01:45:21,530 --> 01:45:22,531
Herr Voller!
1382
01:45:33,208 --> 01:45:34,543
Ils sont allés par là.
1383
01:45:44,887 --> 01:45:45,929
Pourquoi?
1384
01:45:49,850 --> 01:45:51,685
Allez, allez.
1385
01:45:54,438 --> 01:45:55,355
Allons-y.
1386
01:46:00,194 --> 01:46:01,111
Oh...
1387
01:46:04,114 --> 01:46:05,616
Mon Dieu!
1388
01:46:06,450 --> 01:46:07,784
Mon Dieu!
1389
01:46:07,993 --> 01:46:09,369
- Mon Dieu!
- Non, non.
1390
01:46:10,287 --> 01:46:11,538
Oh, mon Dieu! Mon Dieu!
1391
01:46:16,210 --> 01:46:17,336
Ils sont encore là?
1392
01:46:17,419 --> 01:46:18,337
- Éloigne-les!
- Non, non.
1393
01:46:18,420 --> 01:46:19,588
- Éloigne-les!
- Attends.
1394
01:46:32,643 --> 01:46:33,602
C'est quoi, ça?
1395
01:46:36,688 --> 01:46:37,731
Du méthane.
1396
01:46:39,233 --> 01:46:40,526
Ne respire pas.
1397
01:46:40,609 --> 01:46:41,610
Que je ne respire pas?
1398
01:46:45,322 --> 01:46:46,698
On doit sortir d'ici.
1399
01:46:55,624 --> 01:46:56,542
Athéna.
1400
01:46:58,168 --> 01:46:59,586
La déesse de la guerre.
1401
01:47:02,464 --> 01:47:03,674
Et de la raison.
1402
01:47:07,970 --> 01:47:09,346
"Sous la lune,
1403
01:47:11,640 --> 01:47:13,642
"la vie gît à ses pieds."
1404
01:47:21,400 --> 01:47:22,734
Le principe d'Archimède.
1405
01:47:23,527 --> 01:47:24,820
Viens dans le bassin!
1406
01:47:24,903 --> 01:47:27,030
Pourquoi? Aide-moi à ouvrir la porte.
1407
01:47:27,114 --> 01:47:28,949
Non, l'accès est ailleurs!
1408
01:47:29,032 --> 01:47:29,908
Viens dans le bassin!
1409
01:47:30,951 --> 01:47:32,953
D'accord, je viens dans le bassin.
1410
01:47:33,036 --> 01:47:34,121
Aide-moi.
1411
01:47:36,832 --> 01:47:38,876
Archimède était fasciné
1412
01:47:40,377 --> 01:47:42,337
par le déplacement de l'eau.
1413
01:48:23,545 --> 01:48:24,713
Hé! Reviens ici!
1414
01:48:24,796 --> 01:48:25,631
Klaber!
1415
01:48:39,853 --> 01:48:41,021
Vous n'êtes pas obligés
de faire ça.
1416
01:49:07,214 --> 01:49:08,090
Hé!
1417
01:49:09,258 --> 01:49:10,092
Donne-moi ça!
1418
01:49:12,052 --> 01:49:12,886
Non!
1419
01:49:20,310 --> 01:49:21,603
Laissez-les.
1420
01:49:22,312 --> 01:49:23,939
Laissez-les, j'ai dit.
1421
01:49:48,380 --> 01:49:50,007
Allonge et ramène.
1422
01:49:50,090 --> 01:49:51,758
Allonge et ramène.
1423
01:49:51,842 --> 01:49:54,011
Allonge et ramène.
1424
01:50:22,456 --> 01:50:23,999
Le tombeau d'Archimède.
1425
01:50:52,945 --> 01:50:54,238
Prends l'autre coin.
1426
01:51:40,617 --> 01:51:41,493
Indy.
1427
01:51:43,871 --> 01:51:45,247
Cette frise.
1428
01:51:47,916 --> 01:51:49,251
C'est un phénix.
1429
01:51:49,334 --> 01:51:50,419
Un symbole courant.
1430
01:51:50,502 --> 01:51:52,087
Non, pas celui-là.
1431
01:51:53,672 --> 01:51:55,382
Il a des hélices en plus des ailes.
1432
01:52:04,266 --> 01:52:05,726
Qu'est-ce que ça fait là?
1433
01:52:14,526 --> 01:52:17,529
Les horloges ne seront inventées
que mille ans plus tard,
1434
01:52:18,197 --> 01:52:19,656
et les montres, bien après.
1435
01:52:22,201 --> 01:52:23,410
Archimède a utilisé le cadran.
1436
01:52:26,955 --> 01:52:28,332
Papa avait raison.
1437
01:52:29,082 --> 01:52:30,000
Il fonctionne.
1438
01:52:30,083 --> 01:52:31,710
Bien sûr, Mme Shaw.
1439
01:52:34,421 --> 01:52:35,672
Les mathématiques fonctionnent.
1440
01:52:36,798 --> 01:52:39,801
Elles ont conquis l'espace,
elles vont conquérir le temps.
1441
01:52:47,684 --> 01:52:49,603
Vous avez déjà perdu votre fils,
Pr Jones.
1442
01:52:49,686 --> 01:52:50,771
Votre femme vous a quitté.
1443
01:52:50,854 --> 01:52:52,773
Vous tenez vraiment
à sacrifier votre filleule?
1444
01:52:55,859 --> 01:52:56,944
Pour quoi?
1445
01:52:57,361 --> 01:52:59,530
Pour un monde qui tourne le dos
aux hommes comme nous?
1446
01:53:11,041 --> 01:53:11,875
Merci.
1447
01:53:50,622 --> 01:53:51,957
L'Histoire vit un moment crucial.
1448
01:53:59,047 --> 01:54:00,340
Son dernier.
1449
01:54:08,098 --> 01:54:09,016
Donne-moi le pistolet!
1450
01:54:19,401 --> 01:54:20,736
Fais-le sortir d'ici.
1451
01:54:20,819 --> 01:54:21,653
Teddy.
1452
01:54:22,696 --> 01:54:23,906
Teddy! Teddy!
1453
01:54:23,989 --> 01:54:25,157
Allez! Viens!
1454
01:54:25,240 --> 01:54:26,116
Par là. Viens.
1455
01:54:30,245 --> 01:54:31,079
Allez!
1456
01:54:35,501 --> 01:54:36,335
Indy!
1457
01:54:38,253 --> 01:54:39,505
Allez!
1458
01:54:39,588 --> 01:54:40,923
Allez!
1459
01:54:41,006 --> 01:54:42,174
Arrêtez!
1460
01:54:45,552 --> 01:54:46,970
Et maintenant, quoi?
1461
01:54:48,597 --> 01:54:49,598
Emmenez-le.
1462
01:54:57,731 --> 01:54:58,774
Helena, allez!
1463
01:54:58,857 --> 01:55:00,192
- On ne peut pas l'abandonner.
- Je sais!
1464
01:55:00,275 --> 01:55:01,568
Viens avec moi!
1465
01:55:03,529 --> 01:55:04,530
Allez!
1466
01:55:08,450 --> 01:55:09,284
Allez.
1467
01:55:23,715 --> 01:55:25,676
Teddy. Allons-y. On a une voiture.
1468
01:55:30,597 --> 01:55:31,557
Merde.
1469
01:55:37,771 --> 01:55:38,814
Reste là.
1470
01:55:57,708 --> 01:55:58,709
Monte.
1471
01:56:02,379 --> 01:56:05,257
Le premier hémisphère règle
la destination.
1472
01:56:06,800 --> 01:56:10,345
Le second calcule la position
de la fissure
1473
01:56:11,597 --> 01:56:13,432
en coordonnées alexandrines.
1474
01:56:14,016 --> 01:56:16,894
Que Messner les convertisse
en longitude et latitude
1475
01:56:17,936 --> 01:56:19,813
et transmette les repères aux pilotes.
1476
01:56:31,950 --> 01:56:33,452
Un raccourci.
1477
01:56:37,748 --> 01:56:42,127
- C'est les coordonnées pour 37.07.
- Alors, qui est-ce?
1478
01:56:42,878 --> 01:56:44,129
Churchill?
1479
01:56:45,464 --> 01:56:46,465
Eisenhower?
1480
01:56:48,800 --> 01:56:51,303
Vous allez tuer qui
pour gagner votre guerre?
1481
01:56:52,137 --> 01:56:55,098
Dans quelques minutes,
avec l'aide d'Archimède,
1482
01:56:55,182 --> 01:56:57,059
nous traverserons le cœur
de la tempête
1483
01:56:57,851 --> 01:57:00,229
pour rejoindre
l'espace aérien sicilien
1484
01:57:00,312 --> 01:57:03,774
à la date du 20 août 1939.
1485
01:57:04,525 --> 01:57:08,070
Dans un ciel allié, nous irons
vers le nord jusqu'à Munich.
1486
01:57:09,363 --> 01:57:10,989
Ma proie attendra mon arrivée,
1487
01:57:11,073 --> 01:57:13,992
au 16 Prinzregentenplatz,
1488
01:57:14,368 --> 01:57:16,578
pour faire le point
sur son missile V-1.
1489
01:57:23,585 --> 01:57:27,548
Quel genre de nazi
assassine le Führer?
1490
01:57:29,174 --> 01:57:31,844
Un nazi qui croit en la victoire,
professeur Jones.
1491
01:57:37,099 --> 01:57:41,019
Hitler a allumé une flamme
qui aurait pu nous éclairer mille ans.
1492
01:57:41,103 --> 01:57:42,604
J'ai vu chaque maladresse.
1493
01:57:43,397 --> 01:57:44,773
Chaque bourde.
1494
01:57:44,857 --> 01:57:46,650
Et je vais toutes les corriger.
1495
01:57:46,733 --> 01:57:49,319
L'Histoire est une longue liste
de défaites, professeur.
1496
01:57:50,362 --> 01:57:51,613
Il suffit juste d'être du bon côté.
1497
01:58:04,293 --> 01:58:05,294
Arrêtez!
1498
01:59:18,450 --> 01:59:19,284
Teddy.
1499
01:59:21,119 --> 01:59:22,120
Tu pourrais faire voler ça?
1500
01:59:24,289 --> 01:59:25,123
Un Noratlas?
1501
01:59:27,876 --> 01:59:28,836
Bien sûr.
1502
01:59:29,586 --> 01:59:30,796
Tu n'as pas l'air sûr.
1503
01:59:30,879 --> 01:59:32,631
Je n'ai jamais piloté de Noratlas.
1504
01:59:32,714 --> 01:59:34,216
Tu n'as jamais rien piloté.
1505
01:59:36,093 --> 01:59:37,219
Je vais le démarrer.
1506
01:59:37,302 --> 01:59:38,637
Non, Teddy.
1507
01:59:40,013 --> 01:59:40,848
Merde.
1508
02:00:08,208 --> 02:00:09,877
Attachez-vous, Professeur.
1509
02:00:09,960 --> 02:00:11,295
Il risque d'y avoir des turbulences.
1510
02:00:12,296 --> 02:00:14,798
Vous êtes allemand, Voller.
1511
02:00:14,882 --> 02:00:16,884
N'essayez pas d'être drôle.
1512
02:00:40,324 --> 02:00:42,117
Allez, le frimeur.
1513
02:00:57,090 --> 02:00:57,925
D'accord.
1514
02:01:14,775 --> 02:01:16,360
D'accord. D'accord.
1515
02:01:16,443 --> 02:01:19,071
Jauge dans le vert. Moteur à fond.
1516
02:01:19,738 --> 02:01:22,241
Une fois à 75 nœuds,
je tire le manche.
1517
02:01:59,862 --> 02:02:01,405
D'accord, je baisse les volets.
1518
02:02:03,490 --> 02:02:05,492
J'arrive à 75 nœuds.
1519
02:02:05,951 --> 02:02:06,910
Je tire.
1520
02:03:14,811 --> 02:03:16,146
Heure d'arrivée?
1521
02:03:17,356 --> 02:03:18,899
Dans 60 secondes.
1522
02:03:24,238 --> 02:03:25,697
La dérive des continents.
1523
02:03:29,117 --> 02:03:30,327
Les continents dérivent!
1524
02:03:32,079 --> 02:03:34,665
Archimède ne savait pas
que les continents dérivaient!
1525
02:03:35,499 --> 02:03:36,750
Il ne pouvait pas le savoir.
1526
02:03:37,751 --> 02:03:39,670
On n'avait pas
encore émis l'hypothèse.
1527
02:03:40,712 --> 02:03:42,464
Vous êtes hors cible.
1528
02:03:42,923 --> 02:03:44,800
Vos coordonnées reposent
sur des repères
1529
02:03:45,551 --> 02:03:48,887
qui se sont déplacés
pendant 2 000 ans!
1530
02:03:48,971 --> 02:03:52,349
Vous allez peut-être arriver
à dix degrés du point.
1531
02:04:07,447 --> 02:04:08,907
Trente secondes.
1532
02:04:10,158 --> 02:04:11,076
Herr Voller,
1533
02:04:11,159 --> 02:04:13,871
vos calculs sont erronés!
1534
02:04:14,454 --> 02:04:15,622
- Herr Voller?
- Tu vas la fermer?
1535
02:04:16,290 --> 02:04:17,291
Je réfléchis!
1536
02:04:20,252 --> 02:04:21,170
Vingt secondes.
1537
02:04:23,964 --> 02:04:25,048
Gardez votre trajectoire.
1538
02:04:27,050 --> 02:04:28,343
Quinze secondes.
1539
02:04:31,889 --> 02:04:33,432
Je ne sais pas
où on va atterrir, Jürgen.
1540
02:04:33,515 --> 02:04:34,349
Dix secondes.
1541
02:04:34,933 --> 02:04:35,893
Neuf!
1542
02:04:35,976 --> 02:04:36,810
Mais aucune chance que...
1543
02:04:36,894 --> 02:04:37,728
Huit!
1544
02:04:37,811 --> 02:04:38,770
Sept!
1545
02:04:38,854 --> 02:04:39,688
...ce soit en 1939!
1546
02:04:39,771 --> 02:04:40,606
Six!
1547
02:04:40,689 --> 02:04:41,815
Demi-tour!
1548
02:04:42,524 --> 02:04:43,400
Avortez!
1549
02:04:43,901 --> 02:04:44,735
Demi-tour!
1550
02:04:45,527 --> 02:04:46,445
Avortez!
1551
02:04:46,737 --> 02:04:48,697
On est aspirés!
1552
02:04:58,707 --> 02:05:00,042
Qu'est-ce que tu fais?
1553
02:05:00,250 --> 02:05:01,126
C'est mon avion!
1554
02:05:01,418 --> 02:05:02,753
Tu pilotes mon avion!
1555
02:05:27,528 --> 02:05:28,737
On va mourir!
1556
02:05:30,072 --> 02:05:31,782
Il faut remonter!
1557
02:05:53,637 --> 02:05:54,805
Redémarrez les moteurs!
1558
02:06:23,500 --> 02:06:24,668
C'est la Sicile.
1559
02:06:24,751 --> 02:06:25,961
En 1939.
1560
02:06:27,713 --> 02:06:29,131
J'ai réussi.
1561
02:06:29,214 --> 02:06:30,883
J'ai réussi, Pr Jones!
1562
02:06:30,966 --> 02:06:32,676
J'entre les coordonnées pour Munich.
1563
02:06:39,641 --> 02:06:41,685
Hier nous appartient, Pr Jones.
1564
02:07:06,585 --> 02:07:08,754
Ce sont des trirèmes romaines.
1565
02:07:37,032 --> 02:07:38,200
Ne descendez pas!
1566
02:07:58,220 --> 02:07:59,054
Monsieur,
1567
02:07:59,137 --> 02:08:01,723
les romains se rapprochent.
1568
02:08:03,475 --> 02:08:04,351
Ils ont des dragons!
1569
02:08:09,064 --> 02:08:10,440
Incroyable.
1570
02:08:19,908 --> 02:08:20,868
Ouvrez la porte!
1571
02:08:25,831 --> 02:08:26,832
Qu'est-ce que vous faites?
1572
02:08:27,833 --> 02:08:29,626
Qu'est-ce que vous faites,
bande d'abrutis?
1573
02:08:29,710 --> 02:08:31,461
Ils nous prennent pour un monstre!
1574
02:08:37,926 --> 02:08:39,511
Faites demi-tour.
1575
02:08:39,595 --> 02:08:41,513
C'est le siège de Syracuse.
1576
02:08:42,639 --> 02:08:44,099
En 214 av. J.-C.
1577
02:08:44,183 --> 02:08:45,350
Vous vous êtes trompé de guerre.
1578
02:08:49,104 --> 02:08:49,938
Monsieur...
1579
02:08:53,358 --> 02:08:54,610
Ne sortez pas!
1580
02:08:55,194 --> 02:08:56,403
Les dragons!
1581
02:09:06,663 --> 02:09:10,167
Nous devons tuer leurs dragons!
1582
02:09:17,341 --> 02:09:18,258
Chef!
1583
02:09:18,342 --> 02:09:19,176
Changez la trajectoire!
1584
02:09:19,426 --> 02:09:20,844
Le portail va se refermer!
1585
02:09:21,220 --> 02:09:22,137
Il faut rebrousser chemin!
1586
02:09:22,596 --> 02:09:23,722
Je ne peux pas rester ici!
1587
02:09:23,931 --> 02:09:25,098
Je ne peux pas rester ici!
1588
02:09:25,182 --> 02:09:26,642
On n'y arrivera pas!
1589
02:09:56,421 --> 02:09:57,339
Dégagez!
1590
02:10:03,679 --> 02:10:05,806
Que dites-vous de ça,
bande de sauvages?
1591
02:10:08,851 --> 02:10:11,603
Désolé, mon gars,
mais je hais les nazis.
1592
02:10:21,655 --> 02:10:23,824
Qu'est-ce que tu fais ici?
1593
02:10:23,907 --> 02:10:25,450
Je viens te sauver!
1594
02:10:37,045 --> 02:10:37,880
Dégage-le!
1595
02:10:39,256 --> 02:10:40,340
Indy!
1596
02:10:45,971 --> 02:10:47,181
Parachute!
1597
02:10:50,017 --> 02:10:51,143
J'ai un parachute!
1598
02:10:52,644 --> 02:10:53,478
Accroche-toi!
1599
02:10:57,316 --> 02:10:58,150
Lâchez ça!
1600
02:11:00,527 --> 02:11:01,904
Donnez-moi le parachute!
1601
02:11:07,951 --> 02:11:10,078
Allez. Accroche-toi!
1602
02:11:12,539 --> 02:11:13,373
Indy!
1603
02:11:40,734 --> 02:11:42,194
On perd de l'altitude!
1604
02:11:43,403 --> 02:11:44,363
On descend!
1605
02:11:46,281 --> 02:11:47,866
J'ai perdu le contrôle!
1606
02:12:06,093 --> 02:12:08,637
Hé, c'est mes amis!
1607
02:12:08,720 --> 02:12:10,764
C'est mes amis. Il faut les aider!
1608
02:12:11,932 --> 02:12:13,517
C'est mes amis!
1609
02:13:15,412 --> 02:13:16,788
Eurêka!
1610
02:13:33,972 --> 02:13:34,932
Il essaie d'atterrir.
1611
02:13:35,015 --> 02:13:37,017
Allez, Indy. Aide-moi.
1612
02:13:37,768 --> 02:13:39,895
Debout. oui.
1613
02:13:39,978 --> 02:13:42,272
Il faut partir d'ici. Bon.
1614
02:13:44,191 --> 02:13:45,484
Aide-moi. Redresse-toi.
1615
02:13:46,360 --> 02:13:47,694
Assieds-toi. Tu dois m'aider.
1616
02:13:47,778 --> 02:13:49,738
Je sais que ça fait mal,
mais il faut t'enlever ça.
1617
02:13:49,821 --> 02:13:52,533
C'est incroyable, Wombat.
1618
02:13:53,075 --> 02:13:55,035
Incroyable.
1619
02:13:56,578 --> 02:13:58,288
Oui, en effet.
1620
02:13:58,372 --> 02:14:00,040
Mais on doit partir.
1621
02:14:02,167 --> 02:14:03,293
Mon Dieu.
1622
02:14:04,962 --> 02:14:06,839
L'Histoire s'écrit sous nos yeux.
1623
02:14:13,929 --> 02:14:15,806
Inverse ces nombres-là.
1624
02:14:15,889 --> 02:14:16,974
Ils vont vous ramener.
1625
02:14:18,809 --> 02:14:19,643
Quoi?
1626
02:14:22,563 --> 02:14:23,772
Je reste.
1627
02:14:24,523 --> 02:14:26,525
Non. Tu n'es pas sérieux.
1628
02:14:29,361 --> 02:14:30,404
Ouah! Tu es sérieux.
1629
02:14:34,491 --> 02:14:36,285
Indy, tu es blessé.
1630
02:14:36,368 --> 02:14:37,202
Tu saignes.
1631
02:14:37,578 --> 02:14:39,246
Tu ne peux pas rester ici.
1632
02:14:39,329 --> 02:14:40,205
Oui, je le peux.
1633
02:14:40,873 --> 02:14:41,915
Mais pourquoi?
1634
02:14:41,999 --> 02:14:45,544
Tu veux une mort douloureuse,
avec de l'onguent et des sangsues?
1635
02:14:46,587 --> 02:14:48,714
Ça m'a toujours passionné, Wombat.
1636
02:14:49,798 --> 02:14:51,717
J'ai étudié ça.
1637
02:14:51,800 --> 02:14:53,927
- Toute ma vie.
- Oui.
1638
02:14:54,011 --> 02:14:57,181
Et si tu restes ici,
tu vas semer la pagaille!
1639
02:14:57,264 --> 02:14:58,098
Et mourir.
1640
02:14:58,849 --> 02:15:00,475
Allez, lève-toi.
1641
02:15:02,227 --> 02:15:03,395
Helena!
1642
02:15:03,896 --> 02:15:04,730
J'ai réussi!
1643
02:15:04,813 --> 02:15:07,232
Bravo, Teddy! Tu es génial!
1644
02:15:07,316 --> 02:15:09,026
Bon, allez. On y va, lève-toi.
1645
02:15:09,109 --> 02:15:10,652
- Je t'aiderai à monter dans l'avion.
- Non.
1646
02:15:10,736 --> 02:15:11,653
- Il le faut.
- Non.
1647
02:15:11,737 --> 02:15:13,447
Debout. Tu peux y arriver!
1648
02:15:26,627 --> 02:15:27,461
Monsieur!
1649
02:15:30,130 --> 02:15:31,924
Il faut partir, monsieur.
1650
02:15:33,550 --> 02:15:34,551
C'est Archimède.
1651
02:15:43,560 --> 02:15:45,562
Il veut savoir d'où on arrive.
1652
02:15:48,982 --> 02:15:51,610
Deux mille ans.
1653
02:15:52,361 --> 02:15:53,529
Nous venons
1654
02:15:54,112 --> 02:15:57,115
de deux mille ans dans le futur.
1655
02:15:59,451 --> 02:16:02,579
Mais on ne s'attendait pas
à rencontrer
1656
02:16:03,121 --> 02:16:05,624
le grand
1657
02:16:06,166 --> 02:16:08,210
Archimède.
1658
02:16:13,882 --> 02:16:14,800
Vous
1659
02:16:16,009 --> 02:16:17,302
deviez
1660
02:16:18,011 --> 02:16:19,263
toujours
1661
02:16:19,847 --> 02:16:21,431
me rencontrer.
1662
02:16:22,182 --> 02:16:24,059
Ce cadran, c'est une carte truquée.
1663
02:16:24,142 --> 02:16:25,644
Il l'a réglé
pour qu'il nous amène ici.
1664
02:16:25,727 --> 02:16:27,104
Pour qu'on l'aide contre l'ennemi.
1665
02:16:27,187 --> 02:16:29,815
Bon, on a fichu la trouille
à une flotte entière de romains,
1666
02:16:29,898 --> 02:16:30,816
disons qu'on a assez aidé.
1667
02:16:30,899 --> 02:16:32,651
Mes excuses, Archimède.
1668
02:16:32,860 --> 02:16:34,111
Je vous admire,
1669
02:16:34,443 --> 02:16:36,572
mais nous devons partir.
Il est blessé.
1670
02:16:36,655 --> 02:16:37,573
Helena...
1671
02:16:37,656 --> 02:16:38,781
Il ne peut pas le garder.
1672
02:16:38,866 --> 02:16:39,825
Il doit fabriquer le sien.
1673
02:16:39,907 --> 02:16:41,618
Helena, il faut partir!
1674
02:16:42,076 --> 02:16:44,288
Indy, on va manquer de temps!
1675
02:16:44,370 --> 02:16:45,496
On ne peut pas être coincés ici!
1676
02:16:46,832 --> 02:16:47,875
Je veux
1677
02:16:47,958 --> 02:16:48,916
rester
1678
02:16:49,293 --> 02:16:51,128
avec vous.
1679
02:16:51,210 --> 02:16:53,172
Non, non! N'acceptez pas!
1680
02:16:53,754 --> 02:16:56,008
Vous êtes un homme brillant,
1681
02:16:56,258 --> 02:16:58,260
un homme sage,
1682
02:16:58,802 --> 02:17:00,219
un génie...
1683
02:17:00,304 --> 02:17:01,138
Helena...
1684
02:17:01,221 --> 02:17:03,639
...un héros pour notre peuple.
1685
02:17:04,349 --> 02:17:07,895
Mais il ne peut pas vous aider.
1686
02:17:08,978 --> 02:17:10,689
C'est votre époque.
1687
02:17:10,772 --> 02:17:11,647
C'est votre époque.
1688
02:17:11,732 --> 02:17:13,775
Il doit être dans sa propre époque.
1689
02:17:13,859 --> 02:17:15,027
Il doit être dans la sienne.
1690
02:17:15,110 --> 02:17:16,361
Il n'a pas fini son travail.
1691
02:17:16,445 --> 02:17:17,486
Il doit rentrer chez lui.
1692
02:17:17,571 --> 02:17:19,239
On peut le soigner.
1693
02:17:19,323 --> 02:17:21,116
Il ne peut pas mourir ici.
1694
02:17:22,784 --> 02:17:25,620
Helena, repartez.
1695
02:17:28,207 --> 02:17:29,290
Je vais m'en sortir.
1696
02:17:31,126 --> 02:17:32,503
Non, pas du tout.
1697
02:17:35,422 --> 02:17:37,174
Je sais ce que je dois faire.
1698
02:17:38,424 --> 02:17:39,259
Moi aussi.
1699
02:18:33,897 --> 02:18:34,772
Bonjour.
1700
02:18:39,653 --> 02:18:41,029
Comment va ton épaule?
1701
02:18:43,699 --> 02:18:46,200
Mieux que ma mâchoire.
1702
02:18:49,830 --> 02:18:50,831
Oui.
1703
02:18:52,833 --> 02:18:54,334
Tu aurais dû me laisser là-bas.
1704
02:18:55,252 --> 02:18:56,420
Je ne pouvais pas.
1705
02:19:05,429 --> 02:19:06,346
Pourquoi?
1706
02:19:08,307 --> 02:19:10,851
Parce que tu aurais changé
le cours de l'Histoire.
1707
02:19:15,189 --> 02:19:16,982
Ce serait une si mauvaise idée?
1708
02:19:21,111 --> 02:19:22,905
Ta place est ici, Indy.
1709
02:19:26,782 --> 02:19:27,618
Ici.
1710
02:19:32,831 --> 02:19:33,957
Pour qui?
1711
02:20:01,276 --> 02:20:02,861
Marion.
1712
02:20:04,112 --> 02:20:05,155
Salut.
1713
02:20:24,508 --> 02:20:25,425
Teddy.
1714
02:20:27,052 --> 02:20:28,011
Marion.
1715
02:20:30,806 --> 02:20:31,765
Qu'est-ce que tu fais?
1716
02:20:33,308 --> 02:20:34,476
Je range l'épicerie.
1717
02:20:36,770 --> 02:20:39,481
Tu n'avais rien à manger ici.
1718
02:20:40,399 --> 02:20:42,401
Non. Vraiment.
1719
02:20:47,197 --> 02:20:49,408
Quelqu'un m'a dit que tu étais revenu.
1720
02:20:56,874 --> 02:20:58,500
Tu es vraiment revenu, Indy?
1721
02:21:00,127 --> 02:21:01,920
C'était des explosifs.
1722
02:21:02,004 --> 02:21:04,214
Indy courait, Marion courait,
1723
02:21:04,298 --> 02:21:06,967
et soudain, l'avion a explosé.
1724
02:21:10,721 --> 02:21:12,723
Mais te voilà debout.
1725
02:21:13,932 --> 02:21:15,309
Oui, en effet.
1726
02:21:16,602 --> 02:21:17,436
Oui.
1727
02:21:18,061 --> 02:21:20,189
On va manger une crème glacée,
les enfants?
1728
02:21:20,272 --> 02:21:21,607
Marion en a acheté.
1729
02:21:21,690 --> 02:21:22,858
Je connais un endroit.
1730
02:21:22,941 --> 02:21:25,152
On ne mange jamais
trop de crème glacée.
1731
02:21:29,031 --> 02:21:29,865
À plus tard.
1732
02:21:33,076 --> 02:21:36,455
Un marin britannique est une âme
En plein essor
1733
02:21:36,538 --> 02:21:39,458
Aussi libre qu'un oiseau
1734
02:21:39,541 --> 02:21:41,460
Son poing énergique
1735
02:21:41,543 --> 02:21:43,962
Devrait pouvoir résister...
1736
02:21:45,839 --> 02:21:47,132
Tu ne t'es pas manqué.
1737
02:21:48,634 --> 02:21:49,885
Ça te fait mal?
1738
02:21:52,429 --> 02:21:53,889
Tout me fait mal.
1739
02:21:56,767 --> 02:21:58,393
Je connais ça, moi aussi.
1740
02:22:04,483 --> 02:22:07,152
Où est-ce que ça ne te fait pas mal?
1741
02:22:15,786 --> 02:22:16,620
Ici.
1742
02:22:17,496 --> 02:22:18,747
Ça ne fait pas mal ici.
1743
02:22:27,005 --> 02:22:28,549
Et ici.
1744
02:22:52,155 --> 02:22:54,616
Jabari, Alia, moins vite!
1745
02:22:54,700 --> 02:22:56,910
Helena! Dépêche-toi!
1746
02:22:56,994 --> 02:22:59,746
Les glaces du marchand de glaces
1747
02:22:59,830 --> 02:23:01,582
Moins vite, tout le monde.
1748
02:23:01,665 --> 02:23:04,209
- Les glaces du marchand de glaces
- Les glaces
1749
02:23:04,293 --> 02:23:06,086
Jamais on ne s'en lasse
1750
02:23:06,170 --> 02:23:07,337
Moins vite.
1751
02:23:28,192 --> 02:23:31,153
Réalisé par
1752
02:23:32,070 --> 02:23:35,699
Écrit par
et et
1753
02:23:36,116 --> 02:23:39,411
D'après les personnages créés par
et
1754
02:23:39,912 --> 02:23:43,373
Produit par
1755
02:23:43,957 --> 02:23:47,336
Producteurs délégués
1756
02:23:47,878 --> 02:23:50,964
Directeur de la photographie
1757
02:23:51,715 --> 02:23:54,843
Chef décorateur
1758
02:23:55,511 --> 02:23:58,931
Montage
1759
02:23:59,515 --> 02:24:02,684
Cheffe costumière
1760
02:24:03,352 --> 02:24:06,813
Musique
1761
02:24:07,564 --> 02:24:10,692
Superviseur des effets visuels
1762
02:24:11,443 --> 02:24:14,571
Productrice des effets visuels
1763
02:24:15,364 --> 02:24:18,659
Coproducteurs
1764
02:24:19,451 --> 02:24:22,538
Casting
1765
02:25:08,917 --> 02:25:12,379
et
1766
02:25:13,130 --> 02:25:16,592
Une production
1767
02:25:17,384 --> 02:25:20,596
Un film de
1768
02:34:19,927 --> 02:34:21,929
Sous-titres : Marieve Guerin